Vetus BTKIT Installation Instructions And Owner's Manual

BTKIT
110105.04
NEDERLANDS 2
ENGLISH 9
DEUTSCH 15
FRANÇAIS 21
ESPAÑOL 27
ITALIANO 33
Copyright © 2018 Vetus b.v. Schiedam Holland
Installatie instructies en eigenaarshandleiding
Installation instructions and owner's manual
Connection kit for waste water tanks
Einbauanleitung und Handbuch für den Eigentümer
Anschlußbausätze für Schmutzwassertanks
Instructions d’installation et mode d’emploi destiné au propriétaire
Kits de raccordement pour réservoirs d'eaux usées
Instrucciones de instalación y manual del propietario
Equipo de conexión para depósitos de aguas sucias
Istruzioni per l’installazione e manuale per l’utente
Kit di allacciamento per serbatoi dell'acqua reua
Connection kit for waste water tanks
2 110105.04
Connection kit for waste water tanks
1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Installatie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Montage inspectiedeksel en
ttingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 Aansluiten van de tank . . . . . . . . . . . . 6
2.4 Controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Gebruik
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Winterklaar maken
. . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Onderhoud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Technische gegevens
. . . . . . . . . . . . . 8
1 Einleitung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2 Montage des Mannlochdeckels
und Fittingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.3 Anschließen des Tanks . . . . . . . . . . . 18
2.4 Kontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Benutzung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 Winterfest machen
. . . . . . . . . . . . . . 19
5 Wartung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Technische Daten
. . . . . . . . . . . . . . . 20
1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 Instalación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1 En general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2 Montaje de la tapa del pozo de
acceso y accesorios de tubo . . . . . . 28
2.3 Conectar el tanque . . . . . . . . . . . . . . 30
2.4 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 Uso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Preparación para el invierno
. . . . . 31
5 Mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6 Especicaciones técnicas
. . . . . . . . 32
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Fitting the inspection cover and
ttings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3 Tank connections . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.4 Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Making ready for winter
. . . . . . . . . 13
5 Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Technical details
. . . . . . . . . . . . . . . . 14
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.2 Montage du couvercle de visite et
des garnitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.3 Raccordement du réservoir. . . . . . . 24
2.4 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Utilisation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Remisage pour l’hiver
. . . . . . . . . . . 25
5 Entretien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Fiche technique
. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1 Introduzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.2 Montaggio del coperchio del
passo d’uomo e dei raccordi . . . . . . 34
2.3 Allacciamento del serbatoio . . . . . . 36
2.4 Controlli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Uso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Preparazione per il rimessaggio
. 37
5 Manutenzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Dati tecnici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Inhoud Content Inhalt
Sommaire Índice Indice
7 Hoofdafmetingen . . . . . . . . . . . . . . . 39
7 Hauptabmessungen
. . . . . . . . . . . . 39
7 Dimensiones principales
. . . . . . . . 39
7 Principal dimensions
. . . . . . . . . . . . 39
7 Dimensions principales
. . . . . . . . . . 39 7 Dimensioni principal . . . . . . . . . . . . 39
110105.04 3
Connection kit for waste water tanks
W
WW WW
F
F
W
2 Installatie
1 Inleiding
Deze handleiding geldt voor de aansluitkit voor de Vetus vaste kunststof vuilwatertanks voor grijswater en voor zwartwater.
Bij de installatie van een vuilwatertank dienen de Europese Richtlijn Pleziervaartuigen (RCD, 2013/53/EU) en eventuele nationale wet­geving in acht te worden genomen. Pas de norm ISO 8099 toe als leidraad.
Grijswatertank
- Een grijswatertank dient alleen voor de opvang van water uit gootsteen, douche, wasbak, airconditioning e.d.; niet voor toi­letafval.
- De inhoud van een vuilwatertank kan nooit te groot zijn.
- Stem de inhoud af op beschikbare hoeveelheid zoetwater, de in­houd van de watertank(s).
- Voorzie de gootsteen, douche, wasbak e.d. van een afvoer met een zeef, zodat grof afval zoals haren e.d. zo min mogelijk in de grijswatertank terecht komen.
Zwartwatertank
- Een zwartwatertank dient uitsluitend voor de tijdelijke opvang van toiletafval.
- De inhoud van een vuilwatertank kan nooit te groot zijn.
- De inhoud dient te worden afgestemd op de hoeveelheid spoel­water (buitenwater) van het toilet, reken op 7 tot 14 liter zwart­water per persoon per dag.
In plaats van slechts één grijswatertank is het ook mogelijk om de totaal benodigde capaciteit over twee of meer tanks te verdelen.
Verdeel de tanks, dus het gewicht, gelijkmatig over het schip. (F = Brandstof (Fuel), W = Water en WW= vuilwater)
Let op!
Stel de tank zodanig op dat de plug P zich aan de bovenzijde van de tank bevindt. (Raadpleeg de afmetingentekeningen op pagina 39 voor de plaats van plug P.)
- Gebruik uitsluitend in water oplosbaar toiletpapier om onnodige verstoppingen te voorkomen. N.B. Verbandmiddelen in toilet en zwartwatertank leiden onherroepelijk tot verstoppingen!
Het verhelpen van verstoppingen is een vervelend karwei; zorg er voor een paar rubber werkhandschoenen of chirurgen handschoe­nen aan boord te hebben.
Stank
Grijswatertank
- In iedere grijswatertank worden onaangename geuren geprodu­ceerd. Voorzie de gootsteen, douche, wasbak e.d. van een siphon (stankafsluiter) en een plug.
Zwartwatertank
- In iedere zwartwatertank worden door de faecaliën onaangena­me geuren geproduceerd. Door gebruik van zoutwater om het toilet te spoelen neemt de stankvorming nog toe. De in het zoute water aanwezige alg produceert n.l. ook onaangename geuren.
- Eventueel kunnen aan een vuilwatertank speciale middelen wor­den toegevoegd om de stank te verminderen, z.g. tankdeodo­rants. Een eenvoudig middel om de stank te verminderen is soda, dat zowel reinigt als ontsmet.
- Lekkende slangen, slangttingen, tanks, tankdeksel e.d. kunnen ook voor stankoverlast zorgen. Voor dus een regelmatige controle uit van het volledige systeem.
Voor afmetingen zie tekeningen op blz. 39. Voor alle afmetingen van de tanks gelden toleranties van + of - 2% !
NEDERLANDS
2.1 Algemeen
Houdt bij het kiezen van een plaats van de tank en een plaats voor de dekdop met het volgende rekening:
- De afzuigslang moet zo kort mogelijk zijn, moet continu van de dekdop naar de tank aopen en zo recht mogelijk zijn.
- De ruimte waarin de tank geplaatst is dient voldoende geven­tileerd te worden.
4 110105.04
Connection kit for waste water tanks
ø 115 (
11
/
32
”)
ø 6 (1/4”)
10 (
3
/
8
”)
140 (5 1/2”)
P.C.D. 136 (5
3
/
8
”)
P
MIN. 85 mm
ø 57 mm
ø 43 mm
Montage in zeilschepen
Houd rekening bij het monteren, dat de afzuig-vuilwaterslang te al­len tijde aan dezelfde boordzijde gemonteerd dient te worden als de tank. Dit voorkomt een mogelijk een te grote overdruk bij varen onder helling.
2.2 Montage inspectiedeksel en fittingen
Monteer het inspectiedeksel altijd in de bovenzijde van de tank!
Plaats het inspectiedeksel bij voorkeur op de plaats waar de plug P zich bevindt.
• Gebruik de meegeleverde boormal om het gat voor het inspectie­deksel aan te brengen. Werk het gat braamvrij af.
• Breng in de bovenzijde van de tank de gaten aan voor de ttingen (ø 43 mm) en voor de afzuigbuis (ø 57).
• Kies de plaats van de ttingen zodanig dat voorkomen wordt dat, als het schip op één oor ligt, verontreinigd water uit de vuilwater­tank terug kan stromen naar douche, wasbak, toilet e.d. of naar buiten kan stromen via de tankontluchting.
• Verwijder zaagsel en boorsel uit de tank.
± 30 mm
70 mm
70 mm
Opstelling
• Plaats de tank zo dicht mogelijk bij het toilet zodat voorkomen wordt dat, als het schip op één oor ligt, verontreinigd water uit de vuilwatertank terug kan stromen naar het toilet.
• Stel de tank zodanig op dat deze goed toegankelijk is voor inspec­tie.
• Zorg ook voor voldoende vrije ruimte aan de bovenzijde van de tank in verband met de slangaansluitingen, deze moeten tijdens de montage goed toegankelijk zijn. Voor ventilatie dient de tank rondom ca. 1 cm vrij te blijven van schotten of andere tanks.
• Zorg voor een voldoende stevige fundatie om te tank op te stellen en goed vast te kunnen zetten.
• De afmetingen van een tank nemen in geringe mate toe als deze gevuld is. Houdt hiermee rekening met het vastzetten van de tank.
• Zet de tank vast met de bevestigingsbanden uit de aansluitkit; deze staan uitzetten van de tank toe.
110105.04 5
Connection kit for waste water tanks
2
1
O-ring O-ring
3
O-ring
O-ring
B
O-ring
O-ring
4
15˚
15 mm
ø 57 mm
5 6
• Monteer het inspectiedeksel in de tank met de mee geleverde pakking.
• Schroef het deksel vast aan de tegenring met de meegeleverde schroeven.
Fittingen monteren
• Monteer de ttingen (A) en de afzuigbuis (B) met de meegelever­de pakkingringen. Zet de moeren vast met de sleutel, nooit met een waterpomptang. Draai de moeren niet te vast aan.
• Controleer na 2 dagen of de moeren nog goed vastzitten; draai de moeren vaster aan indien noodzakelijk. Herhaal dit nogmaals na 4 dagen.
• Om verstoppingen, in het bijzonder door haren en grof vuil, te voorkomen dienen alle ttingen, inwendig, goed braamvrij te zijn, de plaatselijke vernauwingen tot een minimum beperkt te blijven en de overgangen naar een andere diameter plaats te vin­den middels conische verlopen of grote radii.
• Monteer de gever voor een vuilwaterniveaumeter indien geïn­stalleerd.
NEDERLANDS
ø 43 mm
A
6 110105.04
Connection kit for waste water tanks
1
20
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
14
min. 40 cm (16”)
9
1
2
3
4 5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
8
14
17
17
22
min. 40 cm
1 2
2.3 Aansluiten van de tank
Sluit de tank aan met een slang van goede kwaliteit. Voorkom hierbij het maken van scherpe knikken en zakken in de slang.
Beugel de slang op niet te grote, regelmatige, afstanden. In z.g. ‘zak­ken’ in de slang zal zich bezinksel ophopen wat na enige tijd verstop­pingen geeft.
De gewapende slang moet een zogenaamde (geurdichte) vuilwa­terslang zijn en tenminste bestand zijn tegen een geringe over- en onderdruk 30 kPa (0,3 bar).
Vetus levert een voor vuilwater geschikte slang. Art.code: WWHOSE16A (inw. ø 16 mm), WWHOSE19A (inw. ø 19 mm), WWHOSE25A (inw. ø 25 mm), WWHOSE38A (inw. ø 38 mm), Speciaal voor zwartwatertanks, geurdichte vuilwaterslang: Art.code: SAHOSE16 (inw. ø 16 mm), SAHOSE19 (inw. ø 19 mm), SAHOSE25 (inw. ø 25 mm), SAHOSE38 (inw. ø 38 mm).
Monteer elke slangverbinding met een goede roestvaststalen slang­klem.
Installeer de pomp ‘10’ en de huiddoorvoer met de afsluiter ‘12’.
Installeer de afzuigslang(en) ‘17’ (ø 38 mm) zodanig dat zowel de
tank, de pomp als de dekdop e.d. niet mechanisch worden belast.
Monteer de ontluchtingsnippel ‘14’, zo hoog mogelijk, boven het niveau van de bovenzijde van de tank. Kies een zodanige plaats voor
1. ‘Zwartwater’ systeem
2. ‘Grijswater’ systeem
1. Vuilwaterwatertank
2. Toeloopaansluiting, ø 16, ø 19, ø 25, ø 35 en ø 38 mm
3. Ontluchtingsaansluiting, ø 19 mm
4. Afzuigbuis: ø 38 mm
5. Gever voor niveaumeter
de ontluchtingsnippel dat regen- of buitenwater niet zal binnendrin­gen.
Monteer de ontluchtingsleiding ‘18’, inwendige diameter 16/19/ 25/38 mm, tussen de ontluchtingsnippel en de tank. De ontluch­tingsleiding dient, vanaf de tank gezien, voortdurend in hoogte op­lopend te worden gemoteerd. Het is zeer raadzaam om in de leiding een geurlter type NSF te plaat­sen. Dit voorkomt onaangename geuren uit de ontluchtingsnippel.
Spoelleiding
Om de tank eenvoudig met schoon te water te kunnen door spoelen kan een extra tting in de bovenzijde van de tank worden gemaakt welke wordt aangesloten op een extra dekdop. Via deze dekdop kan schoon water worden toegevoerd.
Afvoerpomp
Een niet-zelfaanzuigende vuilwaterpomp moet lager dan, of op ge­lijke hoogte met, de onderzijde van de tank worden opgesteld. De aansluiting van de pomp moet zich dan ook zo laag mogelijk in de tank bevinden. Een zelfaanzuigende vuilwaterpomp mag op een willekeurige hoog­te ten opzichte van de tank worden opgesteld.
Installeer een bochtbeluchter ‘11’ in de afvoerleiding tussen pomp en huiddoorvoer indien de vuilwatertank onder de waterlijn is opge­steld en de huiddoorvoer zich ook onder de waterlijn bevindt.
2.4 Controle
Controleer na installatie het systeem op dichtheid. Afpersdruk
20 kPa (0,2 bar)
.
6. Wasbak
7. Douche
8. Sifon (Stankafsluiter)
9. Toilet
10. Vuilwaterpomp
11. Bochtbeluchter
12. Huiddoorvoer met afsluiter
13. Huiddoorvoer ø 8 mm
14. Ontluchtingsnippel: ø 19 mm
15. Geurlter: ø 19, ø 25, ø 38 mm
16. Dekdop voor afzuiging
17. Afzuig-vuilwaterslang: ø 38 mm
18. Ontluchtingsleiding: ø 19 mm
19. Beluchtingsleiding: ø 8 mm
20. Toeloop-vuilwaterslang, ø 16, ø 19, ø 25, ø 35 en ø 38 mm
21. Drie-wegkraan
22. Spoelleiding
110105.04 7
Connection kit for waste water tanks
3 Gebruik
Zwartwatertank
Reinig de binnenzijde van de tank met water en een goed toilet­reinigingsmiddel, pas schoonmaakazijn toe indien er kalkaanslag aanwezig is; gebruik bij een vaste tank een borstel of een spons. Spoel de tank met schoon leidingwater. Voeg eventueel het middel 'TankFresh' toe om nare geuren te ver­minderen.
Ontsmetten
Ontsmet de tank door deze te vullen met een oplossing van bleek­water in water (1 : 1000). Laat dit ontsmettende mengsel door het af­valwatersysteem circuleren. Verwijder de oplossing en spoel de tank met schoon leidingwater.
4 Winterklaar maken
De tank, leidingen, pomp e.d. dienen te allen tijde afgetapt te wor­den.
Let op
Breng nooit anti-vries in de tank of andere delen van het vuilwa­tersysteem om het tegen bevriezing te beschermen, anti-vries is zeer giftig!
5 Onderhoud
- Controleer regelmatig de ontluchtingsnippel en reinig de zeef van de ontluchtingsnippel indien noodzakelijk.
- Controleer jaarlijks de slangen en slangverbindingen op mogelij­ke lekkage en monteer nieuwe slangen en/of slangklemmen in­dien noodzakelijk.
- Controleer tevens de tank op beschadigingen ten gevolge van schavielen. Vervang een beschadigde tank onmiddelijk.
- Voer aan het begin van het vaarseizoen de onder ‘Gebruik’ ge­noemde ontsmettingsprocedures uit.
- Een sterk met alg verontreinigde tank en installatie kan worden gereinigd door de tank, de pomp en de leidingen met een oplos­sing van bleekwater in water (1:20) door te spoelen.
Fresh water tank
• Drinking water safe• Meets KTW standard
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• Tank capacity of:
AT147583W.VE
Quality product by
vetus
, Schiedam
Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide network
Diesel fuel tank
• According to ISO 21487
• 0613
AT147583F.VE
• Max. test pressure 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• Tank capacity of:
• Max. 100 °C
• Max. ll-up height 3.5 m
Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide network
Waste water tank
• According to ISO 8099
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• 0613
• Tank capacity of:
AT147583B.VE
Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide network
42 litres
9.2 Imp.Gal. | 11.1 US Gal.
61 litres
13.4 Imp.Gal. | 16.1 US Gal.
88 litres
19.4 Imp.Gal. | 23.2 US Gal.
170 litres
37.4 Imp.Gal. | 44.9 US Gal.
215 litres
47.3 Imp.Gal. | 56.8 US Gal.
335 litres
73.7 Imp.Gal. | 88.5 US Gal.
110 litres
24.2 Imp.Gal. | 29 US Gal.
390 litres
85.8 Imp.Gal. | 103 US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
137 litres
30.1 Imp.Gal. | 36.2 US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
AT147583A.VE
Waste water tank
• According to ISO 8099
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• 0613
• Tank capacity of:
AT147583B.VE
Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide
network
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
Sticker
Breng de grijze sticker voor 'Waste water tank' aan op de tank, zoda­nig dat de tekst leesbaar is en breng ook de inhoudssticker aan.
NEDERLANDS
Ledigen
Naarmate het verontreinigde water zich langer in de tank bevindt zal het risico van stankoverlast toenemen. Laat een vuilwatertank daar­om niet onnodig lang gevuld, maar pomp de tank één keer per week, of telkens als het mogelijk is, weer leeg of laat deze leegpompen.
Het leegpompen van de tank kan op twee manieren geschieden:
- Op de dekdop wordt een, op de wal staand, zogenaamd ‘pump­out’ systeem aangesloten. Deze zuigt de tank leeg.
- Een in het schip aanwezige pomp, pompt het afvalwater direct overboord. Deze pomp moet een doorlaat van minimaal ø 38 mm hebben.
Let op!
Het direct overboord pompen van vuilwater is op veel
plaatsen abosluut niet toegestaan!
Indien de tank wordt leeggepompt door een pomp met een hoge capaciteit bestaat het gevaar dat de tank door de onderdruk die ontstaat inklapt. Dit probleem treedt in het bijzonder op bij de z.g. ‘pump-out systemen’. Om dit ‘inklappen’ te voorkomen kan een van de volgende maatregelen worden genomen:
- Open het inspectiedeksel op de tank.
- Open een speciaal voor dit doel op de tank geïnstalleerde afslui­ter.
- Installeer een automatisch werkende snuelklep.
Tijdens uw afwezigheid
Wanneer er langdurig geen gebruik wordt gemaakt van wasbakken, douchebakken e.d. kan het water in de siphon’s verdampen (siphon's dienen als stankafsluiter in de afvoerleidingen). Dit leidt tot stank­overlast. Plaats daarom in alle afvoeren pluggen wanneer het schip voor langere tijd onbemand is.
Reinig en ontsmet de tank en de leidingen tenminste eenmaal per jaar bij voorkeur aan het einde van het vaarseizoen.
Reinigen
Grijswatertank
Reinig de binnenzijde van de tank met water en een goed ontvet­tend huishoudreinigingsmiddel; gebruik bij een vaste tank een bor­stel of een spons. Spoel de tank met schoon leidingwater.
8 110105.04
Connection kit for waste water tanks
Type ATANK42 ATANK61 TANK88 ATANK110 ATANK137 ATANK170 ATANK215 ATANK335 ATANK390
Inhoud 42 61 88 110 137 170 215 335 390 liter *)
Gewicht 3,0 4,0 6,7 7,5 9,25 11,4 13,6 25,8 26,6 kg *)
Max. druk 30 kPa (0,3 bar)
Materiaal mMPE (Metallocene Medium Density Polyethylene), kleur : blauw
*) Opgegeven zijn de nominale waarden voor inhoud en gewicht. Geringe afwijkingen zijn mogelijk.
6 Technische gegevens
Fittingen voor slang voor grijswatertanks/zwartwatertanks:
voor vulslang voor afzuigslang voor ontluchting
ø 16 mm, ø 19 mm, ø 25 mm, ø 35 mm en ø 38 mm ø 38 mm ø 16, ø 19 mm, ø 25 en ø 38 mm
Fittingen voor slang met afzuigbuis voor grijswatertanks/zwartwatertanks:
voor pompaansluiting voor Vetus vuilwaterdekdop
ø 38 mm ø 38 mm
110105.04 9
Connection kit for waste water tanks
ENGLISH
W
WW WW
F
F
W
2 Installation
1 Introduction
These instructions apply for the connection kit for the Vetus rigid plastic waste water tanks for grey water and black water.
When installing a waste water tank, the European Recreational Craft Directive (RCD, 2013/53/EU) and any national legislation must be ob­served. Use the ISO 8099 standard as a guide.
Grey water tank
- A grey water tank should only be used for collecting water from the sink, shower, wash basin, air conditioning, etc..
- The capacity of a waste water tank can never be too large.
- Match the capacity to the amount of fresh water available; the capacity of the water tank(s).
- Fit sink, shower, wash basin, etc. with a drain with sieve, so that coarse waste, such as hair etc., will be less likely to enter the grey water tank.
Black water tank
- A black water tank is used only for temporary collecting toilet waste.
- The capacity of a waste water tank can never be too great.
- The capacity should be calculated using the amount of ushing water (outside water) used by the toilet. Reckon on 7 to 14 litres (1.5 to 3 Imp. Gal., 1.9 to 3.8 US Gal.) of black water per person per day.
Instead of just one grey water tank, it is also possible to distribute the total capacity required over two or more tanks.
Arrange the tanks, and thus the weight, evenly over the ship. (F = Fuel, W = Water, WW = Waste Water)
Note
Position the tank in such a way that the plug P is on the top side of the tank. Consult the diagrams on p. 39 for placement of plug P.
- Use only water-soluble toilet paper to prevent unnecessary block­ages. Sanitary towels and tampons in the toilet and black water tank will certainly cause blockages.
Clearing a blockage is an unpleasant job, make sure you have a pair of rubber gloves on board.
Smell
Grey water tank
- Unpleasant odours will be produced in every grey water tank. Fit the sink, shower, wash basin, etc., with an S-bend (siphon or stink trap) and a plug.
Black water tank
- Unpleasant smells caused by faeces will be produced in every blackwater tank. The use of sea water for ushing will increase the smell. The algae in sea water also produce unpleasant smells.
- It is possible to add special additives to waste water tanks to re­duce the smell, called tank deodorants. A simple way of reducing the smell is by using washing soda, which cleans and sterilizes.
- Leaking hoses, hose ttings, tanks, tank covers, etc., can also cause a smell nuisance. So carry out a regular check of the whole system.
For dimensions, see drawing on page 39. Tolerances of +/- 2% apply to all tank dimensions!
2.1 General
When choosing a place for the tank and for the deck ller cap, take the following into account:
- The suction hose should be as short as possible, must go directly down to the tank and be as straight as possible.
- The space in which the tank is placed should be properly venti­lated.
10 110105.04
Connection kit for waste water tanks
ø 115 (
11
/
32
”)
ø 6 (1/4”)
10 (
3
/
8
”)
140 (5 1/2”)
P.C.D. 136 (5
3
/
8
”)
P
MIN. 85 mm (3 3/8˝)
ø 57 mm (2
1
/4˝)
ø 43 mm (1
11
/16˝)
Fitting in sailing ships
When tting remember that the suction waste water hose must al­ways be positioned on the same side of the ship as the tank. This prevents too high a pressure from possibly occurring in the tank when sailing at an angle.
2.2 Fitting the inspection cover and ttings
Always t the inspection cover on the top of the tank!
Position the connector lid preferably where plug P is located.
• Use the drill stencil supplied to make the hole for the cover. Finish the hole free of burrs.
• Drill the holes for the ttings (43 mm (111∕16”) diameter) and suc­tion tube (57 mm (21∕4”) diameter) in the top of the tank.
• Choose the position of the ttings so that when the ship is bea­ched on its side, waste water cannot run back to the shower, wash basin, toilet, etc., or ow outside via the tank air-relief.
• Clean saw dust and drill shavings from inside the tank.
± 30 mm (1 3/16˝)
70 mm (2
3
/4˝)
70 mm (2
3
/4˝)
Position
• Position the tank as close as possible to the toilet to avoid dirty water owing back into the toilet from the tank when the boat heels.
• Install the tank so that it is easily accessible for inspection.
• Also ensure that there is sucient free space over the top of the tank for the hose connections. These must be easily accessible during installation. The tank should be 1 cm (3/8") free all round from bulkheads or other tanks, to provide ventilation.
• Ensure that there is a suciently solid foundation for placing and xing the tank rmly.
• The size of the tank increases slightly when it is full. Take this into account when xing the tank in place.
• Use the xing straps from the connection kit as these allow the tank to expand.
110105.04 11
Connection kit for waste water tanks
ENGLISH
• Fit the inspection cover in the tank using the gasket supplied.
• Screw the cover tight against the backing ring using the screws supplied.
• Assemble the ttings (A) and the suction tube (B) with the gas­ket rings supplied. Tighten the nuts using the wrench, never with water-pump pliers. Do not tighten the nuts excessively.
• Consult the diagrams on the next page for installation of the exhaust pipe.
• After 2 days check that the connector nuts are still tight, tighten more securely if required. Repeat this after 4 days.
• To prevent blockages caused by hairs and coarse waste in parti­cular, all ttings should have burrs removed internally, local nar­rowing should be reduced to a minimum and any changes in pipe diameter should be done using conical adapters or large radii.
• Fit the sender for a waste water level meter, if tted
ø 43 mm (1 11/16˝)
2
1
O-ring O-ring
3
O-ring
O-ring
B
O-ring
O-ring
4
15˚
15 mm (
9
/
16
")
ø 57 mm
(2
1
/4")
5 6
A
12 110105.04
Connection kit for waste water tanks
1
20
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
14
min. 40 cm (16”)
9
1
2
3
4 5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
8
14
17
17
22
min. 40 cm (16”)
1 2
2.3 Tank connections
Connect the tank with a good quality reinforced hose. Avoid sharp bends and kinks or sagging in the hose.
Bracket the hose at not too far apart, regular points, to prevent the hose sagging. Deposits will collect in these sags, causing a blockage after time.
The reinforced hose should be an odour-proof waste water hose and resistant to a limited under- and over-pressure of 30 kPa (0,3 bar, 4 psi).
Vetus supplies a hose suitable for waste water. Article Code: WWHOSE16A, 16 mm (5/8”) internal diameter WWHOSE19A, 19 mm (3/4”) internal diameter WWHOSE25A, 25 mm (1”) internal diameter WWHOSE38A, 38 mm (1 1/2”) internal diameter Specially for black water tanks, odour-proof waste water hose: Article Code: SAHOSE16, 16 mm (5/8”) internal diameter SAHOSE19, 19 mm (3/4”) internal diameter SAHOSE25, 25 mm (1”) internal diameter SAHOSE38, 38 mm (1 1/2”) internal diameter
Fit every hose connection with a good stainless steel hose clip.
Install pump ‘10’ and hull outlet with valve ‘12’.
Install the suction hose(s) ‘17’ (ø 38mm, 1 1/2" dia.) such that neither
the tank, pump or deck cap are subject to any mechanical loads.
Fit the air-relief nipple ‘14’ as high up as possible above the level of the top of the tank. Choose a place for the nipple where rain or other outside water cannot enter.
1. ‘Black water’ system
2. ‘Grey water’ system
1. Waste water tank
2. Tapered connection, ø 16, ø 19, ø 25 and ø 38 mm
3. Vent connection, ø 19 mm
4. Suction pipe: ø 38 mm
5. Indicator for level meter
Fit the air-relief pipe ‘18’, internal diameter 16 (5/8") , 19 (3/4") , 25 (1") or 38 mm (1 1∕2”) between the air-relief nipple and the tank. When viewed from the tank, the air-relief pipe should run straight upwards. It is very advisable to t a smell lter '15' type NSF in the pipe. This prevents unpleasant smells from the vent nipple.
Rinsing pipe ‘23’
In order to rinse out the tank easily with clean water, and extra tting can be made in the deck connected to an extra deck cap. Clean water can be poured in through this pipe.
Discharge pump
A non-priming waste water pump must be tted lower than, or at the same height as the underside of the tank. The connection for the pump in the tank must therefore be as low as possible in the tank. A self-priming pump can be mounted at any height in relation to the tank.
Install an air vent ‘11’ in the discharge pipe between pump and hull outlet when the waste water tank is below the water line and the hull outlet is also below the water line.
2.4 Check
Check the system for any leaks. Extraction pressure 20 kPa (0.2 bar, 3psi).
6. Washbasin
7. Shower
8. Siphon (Smell trap)
9. Toilet
10. Waste water pump
11. Bend aerator 1
2. Hull lead-through with shut-o valve
13. Hull lead-through ø 8 mm
14. Vent nipple: ø 19 mm
15. Smell lter: ø 19, ø 25, ø 38 mm
16. Deck cap for suction
17. Suction waste water hose: ø 38 mm
18. Vent pipe, ø 19 mm
19. Vent pipe: ø 8 mm
20. Tapered waste water hose ø 16, ø 19, ø 25 and ø 38 mm
21. Three-way valve
22. Rinsing pipe
110105.04 13
Connection kit for waste water tanks
ENGLISH
3 Use
‘Black water’ tank
Clean the inside of the tank with water and a good toilet cleaner; add cleaning vinegar if there are lime deposits; use a brush or a sponge for a rigid tank. Rinse the tank with clean tap water. If required, add to reduce odors 'Tank Fresh'.
Disinfecting
Disinfect the tank by lling it with a solution of bleach in water (1:
1000). Circulate this disinfecting mixture through the waste water system. Remove the solution and rinse the tank with clean tap water.
4 Making ready for winter
The tank, pipes, pump, etc. must always be drained completely.
Note
Never put anti-freeze in the tank or other parts of the drinking wa­ter system to protect it against freezing, anti-freeze is very poison­ous!
5 Maintenance
- Check the breather nipple regularly and clean the sieve of the breather nipple if necessary.
- Check the hoses and hose connections for possible leaks annually and t new hoses and/or hose clamps as necessary.
- Also check the tank for damage as a result of chang. Replace a damaged tank immediately.
- Carry out the disinfection procedures described under ‘Use’ at the beginning of the sailing season.
- A tank and installation that is strongly contaminated by algae can be cleaned by rinsing the tank, the pump and pipes with a solu­tion of bleach in water (1:20). Rinse the tank with clean tap water.
Fresh water tank
• Drinking water safe• Meets KTW standard
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• Tank capacity of:
AT147583W.VE
Quality product by
vetus
, Schiedam
Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide network
Diesel fuel tank
• According to ISO 21487
• 0613
AT147583F.VE
• Max. test pressure 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• Tank capacity of:
• Max. 100 °C
• Max. ll-up height 3.5 m
Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide network
Waste water tank
• According to ISO 8099
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• 0613
• Tank capacity of:
AT147583B.VE
Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide network
42 litres
9.2 Imp.Gal. | 11.1 US Gal.
61 litres
13.4 Imp.Gal. | 16.1 US Gal.
88 litres
19.4 Imp.Gal. | 23.2 US Gal.
170 litres
37.4 Imp.Gal. | 44.9 US Gal.
215 litres
47.3 Imp.Gal. | 56.8 US Gal.
335 litres
73.7 Imp.Gal. | 88.5 US Gal.
110 litres
24.2 Imp.Gal. | 29 US Gal.
390 litres
85.8 Imp.Gal. | 103 US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
137 litres
30.1 Imp.Gal. | 36.2 US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
AT147583A.VE
Waste water tank
• According to ISO 8099
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• 0613
• Tank capacity of:
AT147583B.VE
Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide
network
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
S
ticker
Apply the grey ‘Waste water tank’ sticker on the tank, the text must be readable after installation of the tank and also ax the content sticker.
Emptying
The longer polluted water has been in the tank the greater the risk of nuisance from smell. Therefore, never leave a waste water tank lled unnecessarily long, but pump the tank empty or have it pumped empty once a week, or whenever possible.
Pumping empty can be done in two ways:
1. by connecting a shore pump-out system to the deck cap to pump the tank empty.
2. by using a pump present on the ship to pump out the waste water directly overboard through the deck cap and a hose connected to this. This pump must have internal diameter of minimum ø 38 mm (1½ inch).
Note
Pumping waste water directly overboard is
in many places absolutely not allowed!
If the tank is pumped empty by a high capacity pump there is a risk of the tank collapsing due to the reduced pressure caused. This prob­lem occurs particularly when using the pump-out systems. The fol­lowing measures can be taken to prevent collapsing from occurring:
- open the inspection cover on the tank
- open a shut-o valve tted to the tank for this purpose
- install an automatically working blow valve.
During your absence
The water in the siphons can evaporate when no use is made of washbasins, showers etc. for a long time (siphons act as smell traps in the pipes). This causes smell nuisance. Therefore, place plugs in all drains when the ship is not to be manned for a longer period.
Disinfect the tank and pipes at least once a year preferably at the end of the sailing season.
Cleaning
‘Grey water’ tank
Clean the inside of the tank with water and a good degreasing household cleaner; use a brush or a sponge for a rigid tank. Rinse the tank with clean tap water.
14 110105.04
Connection kit for waste water tanks
6 Technical details
Hose fittings for grey water tanks/black water tanks:
for filling hose for discharge hose for air relief
ø 16 mm, ø 19 mm, ø 25 mm, ø 35 mm and ø 38 mm
(5/8”, 3/4”, 1”, 1 3/8”, 1 1/2” diameter)
ø 38 mm
(1 1/2” diameter)
ø 16, ø 19 mm, ø 25 and ø 38 mm
(5/8”, 3/4”, 1” 1 1/2” diameter)
Fittings for hose with suction tube for grey water tanks/black water tanks:
for pump connection for Vetus waste water deck cap
ø 38 mm (1 1/2” diameter) ø 38 mm (1 1/2” diameter)
Type ATANK42 ATANK61 TANK88 ATANK110 ATANK137 ATANK170 ATANK215 ATANK335 ATANK390
Capacity
42 61 88 110 137 170 215 335 390 liter *)
9.2 13.4 19.4 24.2 30.1 37.4 47.3 73.7 85.8 Imp. Gallon *)
11.1 16.1 23.2 29 36.2 44.9 56.8 88.5 103 US Gallon *)
Weight
3.0 4.0 6.7 7.5 9.25 11.4 13.6 25.8 26.6 kg *)
6.6 8.8 14.8 16.5 20.4 25.1 30 56.9 58.6 lbs *)
Max. pressure
30 kPa (0.3 bar, 4.4 psi)
Material mMPE (Metallocene Medium Density Polyethylene), colour : blue
*) The values stated in the Table are nominal values for capacity and weight. Slight deviation is possible.
110105.04 15
Connection kit for waste water tanks
DEUTSCH
W
WW WW
F
F
W
2 Installation
1 Einleitung
Diese Anleitung gilt für das Anschlusskit für die (fest eingebauten) Schmutzwassertanks und Fäkalientanks aus Kunststo
von Vetus.
Bei der Installation eines Schmutzwassertanks müssen die EU-Richt­linie über Sportboote und Wassermotorräder (RCD, 2013/53/EU) und eventuelle nationale Rechtsvorschriften beachtet werden. Als Leitfaden sollte die Norm ISO 8099 angewandt werden.
Schmutzwassertank
- Ein Schmutzwassertank dient zum Auangen von Abfallwasser aus Spüle, Dusche, Waschbecken, Klimaanlage und dergleichen, er dient nicht zum Auangen von Toilettenabfall.
- Das Fassungsvermögen des Schmutzwassertanks kann nicht groß genug sein.
- Passen Sie den Inhalt an die verfügbare Süßwassermenge, also an den Inhalt des/der Trinkwassertanks an.
- Versehen Sie Spülbecken, Dusche, Waschbecken usw. mit Sieben, damit grober Abfall, Haare usw. möglichst nicht in den Schmutz­wassertank gelangen.
Fäkalientank
- Der Fäkalientank dient ausschließlich zum zeitweiligen Auan­gen des Toilettenabfalls.
- Das Fassungsvermögen des Fäkalientanks kann nicht groß genug sein.
- Passen Sie den Inhalt an die Spülwassermenge (Außenwasser) der To­ilette an; rechnen Sie mit 7 bis 14 l Fäkalienwasser pro Person pro Tag.
- Verwenden Sie ausschließlich wasserlösliches Toilettenpapier, um
Anstelle von nur einem Schmutz wasser tank kann man das erforder­liche Volumen auch auf zwei oder mehr getrennte Tanks verteilen.
Verteilen Sie die Tanks und somit ihr Gewicht gleichmäßig auf den Bootskörper. (F = Treibsto (Fuel), W = Wasser und WW = Schmutzwasser).
AchtuNg
Stellen Sie den Tank so auf, dass sich der Stecker P an der Ober­seite des Tanks bendet (zum Standort des Steckers P vgl. die Maßzeichnungen auf Seite 39).
unnötige Verstopfungen zu vermeiden. Anmerkung: Verbandma­terial in der Toilette und im Fäkalientank führen unweigerlich zum Verstopfen!
Das Beseitigen von Verstopfungen ist eine unangenehme Arbeit. Hal­ten Sie für solche Fälle Arbeitshandschuhe aus Gummi oder Chirur­genhandschuhe bereit.
Geruch
Schmutzwassertank
- In jedem Schmutzwassertank entstehen unangenehme Gerüche. Statten Sie Spülbecken, Dusche, Waschbecken usw. mit Geruchs­verschlüssen und Verschlußstopfen aus.
Fäkalientank
- In jedem Fäkalientank werden durch die Fäkalien unangenehme Gerüche erzeugt. Durch die Verwendung von Salzwasser zum Spü­len der Toilette wird die Geruchsbildung noch verstärkt, da die im Salzwasser lebenden Algen ebenfalls unangenehme Gerüche er­zeuge
- Die Geruchsentwicklung im Fäkalientank läßt sich durch das Hin­zufügen spezieller Chemikalien, sogenannter Tank deodorants, ca. verringern. Ein einfaches Hausmittel, das den Geruch wegnimmt, ist Soda, das sowohl reinigt als auch desinziert.
- Auch können leckende Schläuche, Fittingen, Tanks, Tankdeckel und dergleichen Ursache für eine Geruchsbelästigung sein. Kon­trollieren Sie also regelmäßig die gesamte Fäkalientank anlage.
Maße siehe Zeichnungen auf Seite 39. Für alle Maße gelten Tole­ranzen von ca.2%.
2.1 Allgemeines
Berücksichtigen Sie bei der Wahl der Anbringungsorte für den Tank und für den Deckstutzen folgendes:
- Der Absaugschlauch muß möglichst kurz sein, er muß in seiner ganzen Länge zum Tank hin Gefälle haben und er muß möglichst gerade verlaufen.
- Der Raum, in dem sich der Tank bendet, muß ausreichend ven­tiliert sein.
16 110105.04
Connection kit for waste water tanks
ø 115 (
11
/
32
”)
ø 6 (1/4”)
10 (
3
/
8
”)
140 (5 1/2”)
P.C.D. 136 (5
3
/
8
”)
P
MIN. 85 mm
ø 57 mm
ø 43 mm
Montage in Segelschien
Bei der Montage berücksichtigen, dass der
Absaug-Schmutzwasser-
schlauch:
immer an derselben Bordseite montiert werden muss wie der Tank. Das verhindert einen möglicherweise zu großen Unterdruck beim Fahren unter Neigung.
2.2 Montage des Mannlochdeckels und Fittingen
Bringen Sie den Inspektions deckel in der oberen Tankwand an!
Platzieren Sie den Anschlussdeckel vorzugsweise an der Stelle, an der sich der Stecker P bendet.
• Reißen Sie mit Hilfe der mitgelieferten Schablone die Inspektionsön
-
ung an. Entgraten Sie die Ränder.
• Bringen Sie die Bohrungen für die Fittingen (ø 43 mm) und für den Absaugstutzen (ø 57 mm) an.
• Wählen Sie die Stellen für die Fittingen derart, daß auch beim Überlie
­gen des Bootes kein Schmutzwasser in die Dusche, ins Waschbecken, in die Toilette oder die Spüle zurückießen oder durch die Tankentlüf­tung nach außen ießen kann.
• Entfernen Sie sämtliche Bohr- und Sägespäne aus dem Tank.
Aufstellung
• Den Tank so nahe wie möglich neben der Toilette positionieren. So wird vermieden, dass verunreinigtes Wasser aus dem Abwassertank zurück in die Toilette läuft, wenn das Schi auf Bodenwange liegt.
• Der Tank muß für eine Inspektion gut zugänglich sein.
• Achten Sie darauf, daß über dem Tank ausreichend Freiraum für die Schlauchanschlüsse bleibt. Diese müssen während der Mon­tage gut zugänglich sein. Für eine ausreichende Luftzirkulation müssen alle Tankwände ca. 1 cm von Schottwänden und anderen Tanks entfernt bleiben.
• Sorgen Sie für ein ausreichend stabiles Fundament, auf dem der Tank aufgestellt und gut befestigt werden kann.
• Die Maße eines Tanks erhöhen sich geringfügig, wenn dieser gefüllt ist. Berücksichtigen Sie dies bei der Befestigung des Tanks.
• Befestigen Sie den Tank mit den Befestigungsbändern des An­schlusskits; diese lassen ein Ausdehnen des Tanks zu.
± 30 mm
70 mm
70 mm
110105.04 17
Connection kit for waste water tanks
DEUTSCH
• Bringen Sie den Inspektionsdeckel mit der mitgelieferten Dich­tung in der Tankoberseite an.
• Schrauben Sie den Deckelring mit den mitgelieferten Schrauben am Unterring fest.
• Montieren Sie die Fittingen (A) und den Absaugstutzen (B) mit den mitgelieferten Dichtungsringen. Drehen Sie die Muttern mit dem Schlüssel und nicht mit einer Rohrzange fest. Ziehen Sie die Muttern nicht zu fest an.
• Kontrollieren Sie nach 2 Tagen den festen Sitz der Muttern. Ziehen Sie die Muttern fester, falls erforderlich. Wiederholen Sie die Kon­trolle und das Anziehen der Muttern nach 4 Tagen.
• Um Verstopfungen, insbesondere durch Haare und groben Schmutz vorzubeugen, müssen alle Fittingen innen sorgfältig entgratet werden, alle Verengungen auf ein Minimum begrenzt bleiben und Übergänge zu anderen Querschnitten mit konischen Übergangsstücken oder großen Radien ausgeführt werden.
• Montieren Sie den Schwimmer für den Füllstandsanzeiger, falls dieser installiert ist.
ø 43 mm
2
1
O-ring O-ring
3
O-ring
O-ring
B
O-ring
O-ring
4
15˚
15 mm
ø 57 mm
5 6
A
18 110105.04
Connection kit for waste water tanks
1
20
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
14
min. 40 cm (16”)
9
1
2
3
4 5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
8
14
17
17
22
min. 40 cm
1 2
2.3 Anschließen des Tanks
Installieren Sie einen armierten und qualitativ guten Schlauch. Ver­meiden Sie scharfes Knicken und Durchhängen des Schlauchs. Unterstützen Sie den Schlauch in nicht zu großen, regelmäßigen Ab­ständen. In stark durchhängenden Schlauchstücken können sich Abla­gerungen ansammeln und den Schlauch nach einiger Zeit verstopfen.
Der armierte Schlauch muß ein sogenannter (geruchsundurchläs­siger) Schmutzwasserschlauch sein und gegen geringe Über- und Unterdrücke von mindestens 30 kPa (0,3 bar) beständig sein.
Vetus liefert einen für Schmutzwasser geeigneten Schlauchtyp. Artikelkode: WWHOSE16A, Innen durchmesser 16 mm WWHOSE19A, Innen durchmesser 19 mm WWHOSE25A, Innen durchmesser 25 mm WWHOSE38A, Innen durchmesser 38 mm Speziell für Fäkalientanks, geruchsundurchlässiger Schmutz wasser­schlauch: Artikelkode: SAHOSE16, Innen durchmesser 16 mm SAHOSE19, Innen durchmesser 19 mm SAHOSE25, Innen durchmesser 25 mm SAHOSE38, Innen durchmesser 38 mm Verwenden Sie zum Anschluß der Schläuche einwandfreie Nirosta­Schlauchklemmen!
Installieren Sie die Pumpe (10) und den Rumpfdurchbruch mit dem Seeventil (12).
Installieren Sie den Absaugschlauch/die Absaugschläuche (17)
derart, daß weder der Tank/die Tanks und die Pumpe noch der Deck­stutzen mechanisch belastet werden.
Bringen Sie den Entlüftungsstutzen (14) möglichst hoch über der
1. „Schwarzwasser“-System
2. „Grauwasser“-System
1. Schmutzwassertank
2. Zulaufanschluss: ø 16, ø 19, ø 25 und ø 38 mm
3. Entlüftungsanschluss: ø 19 mm
4. Absaugrohr: ø 38 mm
5. Geber für Niveaumeter
Tankoberseite an. Wählen Sie für den Entlüftungsstutzen eine Stelle an Deck, bei der Regen- und Außenwasser nicht eindringen können.
Installieren Sie die Entlüftungsleitung (18) mit dem Innendurch­messer 16/19/25/38 mm zwischen dem Entlüftungs-stutzen und dem Tank. Die Entlüftungsleitung muß vom Tank aus ständig bis zum Entlüftungsstutzen aufwärts verlaufend angebracht werden. Es empehlt sich, um in der Leitung einen Geruchslter '15' Typ NSF anzubringen. Der verhindert unangenehme Gerüche aus dem Ent­lüftungsnippel.
Spülleitung '23'
Zum einfachen Durchspülen des Tanks mit sauberem Wasser kann an der Tankoberseite ein zusätzlicher Stutzen angebracht werden. Dieser kann mit einem Einfüllschlauch an einem Stutzen an Deck angeschlos­sen werden, durch den sauberes Wasser zugeführt werden kann.
Absaugpumpe
Eine nicht selbstansaugende Pumpe muß niedriger als die Tankunter­seite oder in gleicher Höhe mit der Tankunterseite montiert werden. Der Anschluss für die Pumpe muss sich daher so tief wie möglich im Tank benden. Eine selbstansaugende Pumpe kann in willkürlicher Höhe zum Tank angebracht werden.
Installieren Sie einen Krümmerentlüfter (11) in die Absaugleitung zwischen der Pumpe und dem Rumpfdurchbruch, falls der Schmutz­wassertank unter der Wasserlinie eingebaut ist und sich der Rumpf­durchbruch ebenfalls unter der Wasserlinie bendet.
2.4 Kontrolle
Prüfen Sie nach der Installation, ob das System dicht ist. Prüfdruck:
20 kPa (0,2 bar)
.
6. Waschbecken
7. Dusche
8. Siphon (Geruchsverschluss)
9. Toilette
10. Schmutzwasserpumpe
11. Rohrbelüfter
12. Borddurchlass mit Absperrventil
13. Borddurchlass: ø 8 mm
14. Entlüftungsnippel: ø 19 mm
15. Geruchslter: ø 19, ø 25 en ø 38 mm
16. Deckdurchlass für Absaugung
17.
Absaug-Schmutzwasserschlauch: ø 38 mm
18. Entlüftungsleitung: ø 19 mm
19. Belüftungsleitung: ø 8 mm
20. Zulauf-Schmutzwasserschlauch: ø 16, ø 19, ø 25 und ø 38 mm
21. Dreiwegehahn
22. Spülleitung
110105.04 19
Connection kit for waste water tanks
DEUTSCH
3 Benutzung
Haushaltsreiniger reinigen. Bei einem festen Tank eine Bürste oder einen Schwamm benutzen. Den Tank mit sauberem Leitungswasser ausspülen.
Schwarzwassertank
Die Innenseite des Tanks mit Wasser und einem guten Toilettenrei­niger reinigen, bei Kalkablagerungen Reinigungsessig zusetzen. Bei einem festen Tank eine Bürste oder einen Schwamm benutzen. Den Tank mit sauberem Leitungswasser ausspülen. Geben Sie eventuell das Mittel „TankFresh“ zu, um einen unangeneh­men Geruch zu reduzieren.
Desinzieren
Zum Desinzieren den Tank mit einer Lösung aus Chlorwasser in Wasser (im Verhältnis 1 : 1000) füllen. Dieses Desinfektionsgemisch im Abwassersystem zirkulieren lassen. Die Lösung ablassen und den Tank mit sauberem Leitungswasser ausspülen.
4 Winterfest machen
Aus Tank, Leitungen, Pumpe usw. muss stets das gesamte Wasser ab­gelassen werden.
AchtuNg
Geben Sie niemals Frostschutzmittel in den Tank oder in andere Teile der Trinkwasseranlage, um sie gegen Einfrieren zu schützen. Frostschutzmittel ist hochgiftig!
5 Wartung
- Kontrollieren Sie regelmäßig den Entlüftungsnippel und reinigen Sie falls erforderlich das Sieb des Entlüftungsnippels.
- Kontrollieren Sie einmal jährlich die Schläuche und Schlauchan­schlüsse auf eventuelle Leckagen und montieren Sie ggf. neue Schläuche und/oder Schlauchklemmen.
- Kontrollieren Sie auch den Tank auf Beschädigungen, z. B. Scheu­erstellen. Ersetzen Sie einen beschädigten Tank sofort.
- Führen Sie zu Saisonbeginn die im Abschnitt „Verwendung“ ge­nannten Maßnahmen zur Desinzierung durch.
- Ein stark mit Algen verunreinigter Tank und eine verunreinigte Anlage lassen sich reinigen, indem Tank, Pumpe und Leitungen mit einer Lösung von Chlorwasser in Wasser (1:20) durchgespült werden. Spülen Sie den Tank mit sauberem Leitungswasser aus.
Fresh water tank
• Drinking water safe• Meets KTW standard
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• Tank capacity of:
AT147583W.VE
Quality product by
vetus
, Schiedam
Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide network
Diesel fuel tank
• According to ISO 21487
• 0613
AT147583F.VE
• Max. test pressure 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• Tank capacity of:
• Max. 100 °C
• Max. ll-up height 3.5 m
Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide network
Waste water tank
• According to ISO 8099
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• 0613
• Tank capacity of:
AT147583B.VE
Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide network
42 litres
9.2 Imp.Gal. | 11.1 US Gal.
61 litres
13.4 Imp.Gal. | 16.1 US Gal.
88 litres
19.4 Imp.Gal. | 23.2 US Gal.
170 litres
37.4 Imp.Gal. | 44.9 US Gal.
215 litres
47.3 Imp.Gal. | 56.8 US Gal.
335 litres
73.7 Imp.Gal. | 88.5 US Gal.
110 litres
24.2 Imp.Gal. | 29 US Gal.
390 litres
85.8 Imp.Gal. | 103 US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
137 litres
30.1 Imp.Gal. | 36.2 US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
AT147583A.VE
Waste water tank
• According to ISO 8099
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• 0613
• Tank capacity of:
AT147583B.VE
Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide
network
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
Aufkleber
Bringen Sie den grauen Aufkleber „Waste water tank“ auf dem Tank an, sodass der Text gut lesbar ist, und bringen Sie auch den In­halts-Aufkleber an.
Entleeren
Je länger sich verunreinigtes Wasser im Tank bendet, desto höher wird das Risiko einer Geruchsbelästigung. Den Schmutzwassertank daher nicht unnötig lange voll stehen lassen, sondern einmal pro Woche oder jedes Mal, wenn die Möglichkeit dazu besteht, abpumpen (lassen).
Für das Abpumpen des Tanks gibt es zwei Möglichkeiten:
1. An den Deckdurchlass wird ein am Kai bendliches, sogenanntes „Pump-out-System“ angeschlossen. Mit diesem System wird der Tank leer gesaugt.
2. Eine im Boot vorhandene Pumpe pumpt das Schmutzwasser di­rekt über Bord. Diese Pumpe muss einen Durchuss von mindes­tens ø 38 mm haben.
AchtuNg
Das direkte Überbordpumpen von Schmutzwasser ist an
vielen Stellen strengstens verboten!
Wird der Tank von einer Pumpe mit hoher Leistung leer gepumpt, be­steht die Gefahr, dass der Tank durch den entstehenden Unterdruck zusammenklappt. Dieses Problem tritt vor allem bei den sogenann­ten „Pump-out-Systemen“ auf. Um dieses „Zusammenklappen“ zu vermeiden, kann eine der folgenden Maßnahmen getroen werden:
- Den Kontrolldeckel am Tank önen.
- Ein speziell zu diesem Zweck am Tank installiertes Absperr- ventil önen.
- Ein automatisches Schnüelventil installieren.
In Ihrer Abwesenheit
Wenn Waschbecken, Duschwannen usw. für längere Zeit nicht be­nutzt werden, kann das Wasser in den Siphons, die als Geruchver­schluss in die Abussrohre eingesetzt wurden, verdampfen. Das führt zu Geruchsbelästigung. Wenn das Schi über einen längeren Zeitraum unbemannt ist, sollten daher in alle Abüsse Stöpsel ein­gesetzt werden.
Tank und Rohrleitungen mindestens einmal im Jahr – nach Möglich­keit am Ende der Fahrsaison – reinigen und desinzieren.
Reinigung
Grauwassertank
Die Innenseite des Tanks mit Wasser und einem gut entfettenden
20 110105.04
Connection kit for waste water tanks
*) Die angegebenen Werte sind Nennwerte für Inhalt und Gewicht. Geringfügige Abweichungen sind möglich.
6 Technische Daten
Schlauchfittingen für Schmutzwassertanks/Fäkalientanks
für Einfüllschlauch für Absaugschlauch für Entlüftung
ø 16 mm, ø 19 mm, ø 25 mm, ø 35 mm und ø 38 mm ø 38 mm ø 16, ø 19 mm, ø 25 und ø 38 mm
Absaugrohrfittingen für Schmutzwassertanks/Fäkalientanks
für Anschluß der Pumpe für Vetus Schmutzwasserpumpe
ø 38 mm ø 38 mm
Type ATANK42 ATANK61 TANK88 ATANK110 ATANK137 ATANK170 ATANK215 ATANK335 ATANK390
Inhalt 42 61 88 110 137 170 215 335 390 Liter *) Gewicht 3,0 4,0 6,7 7,5 9,25 11,4 13,6 25,8 26,6 kg *) Höchstdruck 30 kPa (0,3 bar) Material mMPE (Metallocene Medium Density Polyethylene), Farbe: blau
110105.04 21
Connection kit for waste water tanks
FRANÇAIS
W
WW WW
F
F
W
2 Installation
1 Introduction
Ce mode d’emploi est destiné au kit de raccordement pour les ré­servoirs Vetus en matière synthétique pour les eaux usées ‘grises’ et ‘noires’.
Lors de l'installation d'un réservoir de carburant, la Directive euro­péenne relative aux bateaux de plaisance (RCD 2013/53/EU) et la législation nationale éventuelle doivent être respectées. Utilisez la norme ISO 8099 comme référence
Réservoir pour eaux grises
- Un réservoir pour eaux grises sert uniquement à recueillir les eaux usées provenant des éviers, douches, lavabos, climatisations, etc., et non pas celles provenant des toilettes.
- La capacité d’un réservoir d’eaux usées n’est jamais trop grande.
- Adapter la capacité du réservoir à la quantité d’eau douce dispo­nible (capacité du(des) réservoir(s) d’eau).
- Utiliser un tamis dans l’écoulement de l’évier, douche, lavabo, etc. de façon à retenir autant que possible les déchets tels que che­veux, etc.
Réservoir pour eaux noires
- Un réservoir pour eaux noires sert uniquement à recueillir tempo­raire les eaux usées provenant des toilettes.
- La capacité d’un réservoir d’eaux usées n’est jamais trop grande.
- Sa capacité doit être adaptée à la quantité d’eau de rinçage (eau extérieure) des toilettes, ce qui correspond à 7 à 14 litres d’eaux noires par personne et par jour.
Au lieu d’un seul réservoir pour eaux grises, il est possible de répartir la capacité totale nécessaire sur deux ou plusieurs réservoirs.
Répartir les réservoirs, donc les poids, régulièrement dans le bateau. (F = Carburant (Fuel), W = Eau (Water), WW = eaux usées).
AtteNtioN
Installez le réservoir de façon à ce que le bouchon P se trouve sur le haut du réservoir. (Pour la position du bouchon P, consultez le schéma avec les dimensions à la page 39.)
- Utiliser uniquement du papier hygiénique soluble dans l’eau pour éviter tout engorgement. N.B. Les serviettes hygiéniques et autres dans les toilettes et le réservoir d’eaux noires provoquent imman­quablement des obstructions !
Déboucher des conduits obstrués est une tâche ennuyeuse; veiller donc toujours à avoir à bord des gants en caoutchouc ou des gants de chirurgien.
Mauvaises odeurs
Réservoir pour eaux grises
- Des odeurs désagréables se forment dans les réservoirs pour eaux grises. Pour remédier à ce problème, doter l’évier, la douche, le lavabo, etc. d’un siphon (col de cygne) et d’un bouchon.
Réservoir pour eaux noires
- Les matières fécales entraînent la formation d’odeurs désa­gréables dans les réservoirs pour eaux noires, à laquelle contri­bue encore l’utilisation d’eau salée pour le rinçage des toilettes. L’algue présente dans l’eau salée forme elle aussi des odeurs désa­gréables.
- On peut ajouter éventuellement aux réservoirs d’eaux usées des produits spéciaux (‘déodorants’ de réservoir) pour supprimer ces odeurs. Un moyen très simple est le sel de soude, qui nettoie et désinfecte en même temps.
- Les odeurs désagréables peuvent également provenir de tuyaux, raccords de tuyaux, réservoirs, couvercles de réservoir, etc., non étanches. Vérier donc régulièrement l’étanchéité de tous les élé­ments du système.
Pour les dimensions, voir dessins p. 39. Pour toutes les dimensions des réservoirs, tolérances de + ou - 2% !
2.1 Généralités
Choisir un emplacement pour le réservoir et l’entrée de pont en te­nant compte des conditions suivantes :
- Le tuyau d’aspiration doit être le plus court et le plus droit pos­sible, et aller en s’abaissant de l’entrée de pont au réservoir.
- Le lieu dans lequel est placé le réservoir doit être susamment ventilé.
22 110105.04
Connection kit for waste water tanks
ø 115 (
11
/
32
”)
ø 6 (1/4”)
10 (
3
/
8
”)
140 (5 1/2”)
P.C.D. 136 (5
3
/
8
”)
P
MIN. 85 mm
ø 57 mm
ø 43 mm
Montage sur voiliers
Lors du montage tenir compte du fait que le
tuyau d’aspiration d’eaux
usées
doit être placé du même côté du bateau que le réservoir. Ceci permet d’éviter une trop grande surpression en cas de gîte du bateau.
2.2 Montage du couvercle de visite et des garni­tures
Toujours monter le couvercle de visite à la partie supérieure du réservoir !
Placez le couvercle de connexion de préférence à l’endroit où se trouve le bouchon P.
• Utiliser le modèle fourni avec le kit pour dénir la grandeur du
trou du couvercle de raccordement. Ebarber le trou.
• Percer à la partie supérieure du réservoir les trous destinés aux
garnitures (ø 43 mm) et au tube d’aspiration (ø57).
• Choisir pour les garnitures un emplacement tel que les eaux usées
renfermées dans le réservoir ne puissent pas remonter par la prise d’air dans la douche, le lavabo, les toilettes, etc. ou ressortir à l’ex­térieur, lorsque le bateau est incliné.
• Enlever les débris de sciage et de forage du réservoir.
Installation du réservoir
• Placer le réservoir le plus près possible du W-C an d’éviter le re-
foulement des eaux usées lorsque le bateau est fortement penché sur un anc.
• Le réservoir doit être facilement accessible pour l’inspection.
• Veiller à ce qu’il y ait susamment de place à la partie supérieure
du réservoir pour les connexions de tuyaux, qui devront être faci­lement accessibles pendant le montage. Pour assurer une bonne ventilation, maintenir autour du réservoir un espace libre de 1 cm environ entre les cloisons ou d’autres réservoirs.
• Prévoir un socle susamment solide pour installer le réservoir et
le xer correctement.
• Les dimensions d’un réservoir augmentent légèrement quand il
est plein. Il faudra en tenir compte lors de la xation du réservoir.
• Attacher le réservoir à l’aide des courroies de xation fournies avec
le kit de raccordement ; elles permettent la dilation du réservoir.
± 30 mm
70 mm
70 mm
110105.04 23
Connection kit for waste water tanks
FRANÇAIS
• Monter le couvercle de raccordement dans le réservoir avec la gar­niture d’étanchéité fournie.
• Visser le couvercle au contre-anneau avec les vis fournies.
• Monter les garnitures (A) et le tube d’aspiration (B) avec les ron­delles de joint fournies. Serrer les écrous avec une clé. Ne jamais utiliser de pince multiprise. Ne pas trop serrer les écrous.
• Vérier 2 jours plus tard si les écrous sont bien serrés; les resserrer si nécessaire. Répéter ce contrôle 4 jours plus tard.
• Pour éviter les engorgements dus aux cheveux et saletés, on veillera à ce que l’intérieur des garnitures soit bien ébarbé et on limitera les resserrements à un minimum. Les passages à des dia­mètres supérieurs seront réalisés par ailleurs au moyen de rac­cords coniques ou de grands rayons.
• Monter la sonde d’indicateur de niveau d’eaux usées si celui-ci est installé.
ø 43 mm
2
1
Joint toriques
Joint toriques
3
Joint toriques
Joint toriques
B
Joint toriques
Joint
toriques
4
15˚
15 mm
ø 57 mm
5 6
A
24 110105.04
Connection kit for waste water tanks
1
20
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
14
min. 40 cm (16”)
9
1
2
3
4 5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
8
14
17
17
22
min. 40 cm
1 2
2.3 Raccordement du réservoir
Raccorder le réservoir à un tuyau armé de bonne qualité.Veiller à ce que le tuyau ne se courbe pas ni ne forme de ‘poches’.
Placer les colliers de xation du tuyau à des intervalles réguliers, as­sez rapprochés, pour ne pas former de ‘poches’ dans lesquelles pour­raient s’accumuler des résidus pouvant par la suite boucher le tuyau.
Le tuyau armé doit être un tuyau spécial pour eaux usées (étanche aux odeurs) et résister au moins à une faible surpression ou sous­pression de 30 kPa (0,3 bar).
Vetus livre des tuyaux spéciaux pour eaux usées. Art. code : WWHOSE16A, int. 16 mm WWHOSE19A, int. 19 mm WWHOSE25A, int. 25 mm WWHOSE38A, int. 38 mm Tuyaux spéciaux pour réservoirs pour eaux noires, étanche aux odeurs: Art. code : SAHOSE16, int. 16 mm SAHOSE19, int. 19 mm SAHOSE25, int. 25 mm SAHOSE38, int. 38 mm
Monter chaque connexion de tuyau avec un collier de bonne qualité en acier inox.
Installer la pompe ‘10’ et la traversée de doublage avec le clapet ‘12’.
Installer le(s) tuyau(x) d’aspiration ‘17’ (ø 38 mm) de façon à ne pas
exercer de charge mécanique sur le réservoir, la pompe, l’entrée de pont, etc.
1. Système « eaux noires »
2. Système « eaux grises »
1. Réservoir d’eaux usées
2. Connexion d’arrivée, ø 16, ø 19, ø 25 et ø 38 mm
3. Connexion de prise d’air, ø 19 mm
4. Tube d’aspiration ø 38 mm
5. Sonde pour indication de niveau
Monter la douille de prise d’air ‘14’, le plus haut possible, au-dessus du niveau de la partie supérieure du réservoir, et à un emplacement tel que la pluie ou l’eau extérieure ne puisse pas pénétrer dans le réservoir.
Monter l’évent ‘18’, diamètre interne 16/19/25/38 mm, entre la douille de prise d’air et le réservoir. Vu depuis le réservoir, l’évent doit constamment aller en s’élevant. Il est conseillé d’incorporer un ltre anti-odeur '15' de type NSF dans le tuyau. Ceci permet d’éviter des odeurs désagréables provenant de la douille de prise d’air.
Tuyau de rinçage '23'
Pour pouvoir rincer facilement le réservoir avec de l’eau propre, on peut monter une garniture supplémentaire à la partie supérieure du réservoir, qui peut être raccordée à une entrée de pont supplémentaire. Cette entrée de pont peut être utilisée pour ajouter de l’eau propre.
Pompe d’évacuation
Une pompe non auto-aspirante doit être placée plus bas ou à la même hauteur que la partie inférieure du réservoir. Le raccord de la pompe doit se trouver aussi bas que possible sur le réservoir. Une pompe auto-aspirante peut être montée à n’importe quelle hau­teur par rapport au réservoir.
Installer une purge de coude ‘11’ dans le tuyau d’évacuation entre la pompe et la traversée de doublage, si le réservoir d’eaux usées a été placé sous la ligne de ottaison et que la traversée de doublage se trouve également sous la ligne de ottaison.
2.4 Contrôle
Une fois l’installation terminée, vériez que le système ne fuit pas. Pression
20 kPa (0,2 bar)
.
6. Lavabo
7. Douche
8. Siphon (Col de cygne)
9. Toilettes
10. Pompe d’eaux usées
11. Purge de coude
12. Traversée de doublage à clapet
13. Traversée de doublage ø 8 mm
14. Douille de prise d’air : ø 19 mm
15. Filtre anti-odeur ø 19, ø 25, ø 38 mm
16. Entrée de pont pour l’aspiration
17.
Tuyau d’aspiration d’eaux usées ø 38 mm
18. Évent, ø 19 mm
19. Tuyau de ventilation : ø 8 mm
20. Tuyau d’arrivée d’eaux usées, ø 16, ø 19, ø 25 et ø 38 mm
21. Robinet à trois voies
22. Tuyau de rinçage
110105.04 25
Connection kit for waste water tanks
FRANÇAIS
3 Utilisation
ménager ; utiliser pour un réservoir xe une brosse ou une éponge. Rincer le réservoir avec de l’eau propre du robinet.
Réservoir pour eaux noires
Nettoyer l’intérieur du réservoir à l’eau et avec un bon détergent pour toilettes, utiliser du vinaigre de nettoyage pour enlever le tartre éventuel ; utiliser pour un réservoir xe une brosse ou une éponge. Rincer le réservoir avec de l’eau propre du robinet. Ajoutez éventuellement le produit « TankFresh » pour éviter les mau­vaises odeurs.
Désinfection
Désinfecter le réservoir avant de le remplir avec une solution d’eau de Javel et d’eau (1 : 1000). Faire circuler ce mélange désinfectant à tra­vers le système d’eaux usées. Enlever la solution et rincer le réservoir avec de l’eau propre du robinet.
4 Remisage pour l’hiver
Vider toujours le réservoir, les tuyaux, la pompe, etc. pendant l’hiver.
AtteNtioN
Ne jamais verser d’antigel dans le réservoir ou d’autres éléments du système d’eau potable pour le protéger du gel. L’antigel est une substance très toxique !
5 Entretien
- Contrôler régulièrement la douille de prise d’air et en nettoyer le tamis si nécessaire.
- Vérier tous les ans l’étanchéité des tuyaux et connexions et mon­ter de nouveaux tuyaux et/ou colliers si nécessaire.
- Vérier également le bon état du réservoir (pas d’usure due au frottement). Remplacer immédiatement un réservoir endommagé.
- Au début de la saison de navigation, appliquer les procédures de désinfection indiquées au chapitre « Utilisation ».
- Pour nettoyer un réservoir et une installation fortement contami­née par des algues, rincer le réservoir, la pompe et les tuyaux avec une solution d'eau de Javel diluée dans l'eau (1:20). Rincer le réser­voir avec de l’eau propre du robinet.
Fresh water tank
• Drinking water safe• Meets KTW standard
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• Tank capacity of:
AT147583W.VE
Quality product by
vetus
, Schiedam
Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide network
Diesel fuel tank
• According to ISO 21487
• 0613
AT147583F.VE
• Max. test pressure 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• Tank capacity of:
• Max. 100 °C
• Max. ll-up height 3.5 m
Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide network
Waste water tank
• According to ISO 8099
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• 0613
• Tank capacity of:
AT147583B.VE
Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide network
42 litres
9.2 Imp.Gal. | 11.1 US Gal.
61 litres
13.4 Imp.Gal. | 16.1 US Gal.
88 litres
19.4 Imp.Gal. | 23.2 US Gal.
170 litres
37.4 Imp.Gal. | 44.9 US Gal.
215 litres
47.3 Imp.Gal. | 56.8 US Gal.
335 litres
73.7 Imp.Gal. | 88.5 US Gal.
110 litres
24.2 Imp.Gal. | 29 US Gal.
390 litres
85.8 Imp.Gal. | 103 US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
137 litres
30.1 Imp.Gal. | 36.2 US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
AT147583A.VE
Waste water tank
• According to ISO 8099
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• 0613
• Tank capacity of:
AT147583B.VE
Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide
network
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
Autocollant
Appliquez l'autocollant gris devant « Waste water tank » sur le réser­voir de sorte que le texte soit lisible et appliquez aussi l'autocollant de contenu.
Vidange
Le risque de formation d’odeurs désagréables augmente lorsque les eaux usées restent longtemps dans le réservoir. Ne pas laisser le ré­servoir plein trop longtemps, mais le (faire) vider en le pompant une fois par semaine, ou chaque fois que cela est possible.
La vidange du réservoir peut se faire de deux manières :
1. Par raccordement de l’entrée de pont à un système « pump-out » situé sur le quai, qui vide le réservoir.
2. Les eaux usées peuvent être pompées par le biais d’une pompe montée sur le bateau et évacuées directement par-dessus bord. La pompe doit avoir un raccord minimum de 38 mm de diamètre.
AtteNtioN
L'évacuation des eaux usées par pompage directement
par-dessus bord est absolument interdite à de nombreux
endroits !
Si le réservoir est vidé par une pompe de haute capacité, il est pos­sible que le réservoir se plie sous l’eet de la sous-pression produite. Ce problème se manifeste notamment dans les systèmes « pump­out ». Pour empêcher le réservoir de se plier, on peut appliquer l’une des mesures suivantes :
- Ouvrir la trappe de visite sur le réservoir.
- Ouvrir un clapet prévu à cet eet sur le réservoir.
- Installer un clapet « renieur » automatique.
Pendant votre absence
Lorsque les lavabos, douches, etc. ne sont pas utilisés pendant une longue période, l’eau dans les siphons placés dans les conduites d’évacuation pour empêcher les odeurs de se dégager peut s’éva­porer. Il en résulte de mauvaises odeurs. Si le bateau est inoccupé pendant une longue période, placer des bouchons dans tous les écoulements.
Nettoyer et désinfecter le réservoir et les tuyaux au moins une fois par an, de préférence à la n de la saison de navigation.
Nettoyage
Réservoir pour eaux grises
Nettoyer l’intérieur du réservoir à l’eau et avec un bon dégraissant
26 110105.04
Connection kit for waste water tanks
*) Les valeurs nominales ont été indiquées pour la capacité et le poids. De légers écarts sont possibles.
6 Fiche technique
Garnitures pour tuyau pour réservoir pour eaux grises/pour réservoir pour eaux noires:
pour tuyau de remplissage pour tuyau d’aspiration pour prise d’air
ø 16 mm, ø 19 mm, ø 25 mm, ø 35 mm et ø 38 mm ø 38 mm ø 16, ø 19 mm, ø 25 et ø 38 mm
Garnitures pour tuyau tube d’aspiration pour réservoir pour eaux grises/pour réservoir pour eaux noires:
pour raccordement de pompe pour Vetus entré de pont
ø 38 mm ø 38 mm
Type ATANK42 ATANK61 TANK88 ATANK110 ATANK137 ATANK170 ATANK215 ATANK335 ATANK390
Capacité 42 61 88 110 137 170 215 335 390 litres*) Poids 3,0 4,0 6,7 7,5 9,25 11,4 13,6 25,8 26,6 kg *) Pression max. 30 kPa (0,3 bar) Matière mMPE (Metallocene Medium Density Polyethylene), couleur : bleu
110105.04 27
Connection kit for waste water tanks
ESPAÑOL
W
WW WW
F
F
W
2 Instalación
1 Introducción
Este manual se reere al equipo de conexión para los depósitos de plástico (rígidos) para aguas grises y aguas negras de Vetus.
Para la instalación de un tanque de combustible ha de tenerse en cuenta la Norma Europea para Embarcaciones de Recreo (RCD, 2013/53/EU) y las normas nacionales aplicables en su caso. Aplique la norma ISO 8099 como hilo conductor.
Tanque para aguas grises
- Un tanque para aguas grises únicamente sirve para recoger aguas de la pila, ducha, el lavabo, aire acondicionado, etc; no para evacuaciones de un inodoro.
- El contenido de un tanque de aguas sucias nunca puede ser ex­cesivo.
- Se ha de adaptar el contenido a la cantidad disponible de agua dulce, el contenido del/de los aljibe(s).
- Se ha de proveer la pila, ducha, el lavabo, etc. de un desagüe con colador, para limitar la entrada de desechos mayores como pelos etc. en el tanque de aguas grises.
Tanque de aguas negras
- Un tanque de aguas negras sirve exclusivamente para recoger temporal evacuaciones del inodoro.
- El contenido de un tanque de aguas sucias nunca puede ser ex­cesivo.
- Se ha de adaptar el contenido a la cantidad de agua para enjua­gar (agua exterior) el inodoro, hay que contar con 7 a 14 litros de
En vez de usar un solo tanque de aguas grises también es posible repartir la capacidad total requerida por dos o más tanques.
Repartir los tanques, es decir, el peso, de forma uniforme sobre la embarcación. (F= combustible (Fuel) y W= agua (Water) y WW= aguas sucias)
AteNcióN
Coloque el depósito de modo que el conector P esté en el lado superior del depósito. Consulte los grácos de la pág. 39 para la colocación del conector P.
aguas negras por persona por día.
- Usar únicamente papel higiénico soluble en agua. Nota: compre­sas etc. en el inodoro y tanque de aguas negras ¡irremediable­mente llevan a atascos!
Deshacer un atasco es una labor desagradable; asegúrese de tener a bordo unos guantes de goma o de cirujano.
Malos olores
Tanque de aguas grises
- En cada tanque de aguas grises se producen olores desagrada­bles. Se han de proveer el fregadero, la ducha, el lavabo, etc. de un sifón (cierre hidráulico) y tapón.
Tanque de aguas negras
- En cada tanque de aguas negras las heces producen olores desa­gradables. Si se enjuaga el inodoro con agua salada, los males olo­res aumentarán aún más, puesto que las algas presentes en agua salada, por su parte, también producen olores desagradables.
- En su caso se pueden añadir productos especiales a un tanque de aguas sucias para reducir los malos olores, los llamados desodo­rantes de tanque. Una sustancia sencilla para reducir los malos olores es la sosa, la que limpia y desinfecta.
- También las mangueras, uniones de manguera, tanques, tapas de tanque, etc. que presentan fugas, pueden causar hedor. Por ello es conveniente controlar con regularidad el sistema en su totalidad.
Para las dimensiones véanse los croquis en la pág. 39. ¡Para todas las dimensiones de los tanques rigen tolerancias de +2% ó -2%!
2.1 En general
Al elegir un lugar para el tanque y un lugar para el tapón de cubierta, se tomará en cuenta lo siguiente:
- La manguera de extracción será lo más corta posible, bajará de forma continua del tapón de cubierta al tanque y será lo más rec­ta posible.
- El espacio donde se ubique el tanque será sucientemente ventilado.
28 110105.04
Connection kit for waste water tanks
ø 115 (
11
/
32
”)
ø 6 (1/4”)
10 (
3
/
8
”)
140 (5 1/2”)
P.C.D. 136 (5
3
/
8
”)
P
MIN. 85 mm
ø 57 mm
ø 43 mm
Conexiones en embarcaciones
Cuando realice las conexiones, recuerde que el tubo exible de suc­ción para aguas sanitarias siempre debe estar colocado del mismo lado de la embarcación en el que está el tanque. Así se evita la pre­sión muy alta en el tanque cuando navega en ángulo.
2.2 Montaje de la tapa del pozo de acceso y acceso­rios de tubo
¡Montar la tapa de inspección siempre en la parte superior del tan­que!
Coloque la tapa conectora preferiblemente donde está situado el conector P.
• Usar la plantilla de perforación suministrada para realizar el ori-
cio para la tapa de inspección. Desbarbar el oricio.
• Realizar los oricios para las uniones (ø 43 mm) y para el tubo de
extracción (ø 57 mm) en la parte superior del tanque.
• El lugar para las uniones se elegirá de forma que, cuando la em-
barcación está volcado en un costado, se evitará que las aguas residuales del tanque de aguas sucias puedan uir de vuelta a la ducha, el lavabo, inodoro, etc. o que puedan salir afuera por la sa­lida de purga del tanque.
• Retirar del tanque serrín y partículas de taladrar.
Ubicación
• Coloque el depósito tan cerca del retrete como sea posible para
evitar que el agua sucia retroceda al retrete desde el depósito cuando se incline la embarcación.
• El tanque se ubicará de forma que quedará fácilmente accesible
para su inspección.
• Asegurar asimismo suciente espacio libre en la parte superior del
tanque para las conexiones de manguera, las que han de quedar fácilmente accesibles durante el montaje. Para la ventilación se observará un espacio libre alrededor del tanque de aprox. 1 cm sin tabiques u otros tanques.
• Asegúrese de que exista una base sucientemente sólida para co-
locar y jar el depósito de manera rme.
• El tamaño del depósito aumenta levemente cuando está lleno.
Tenga en cuenta lo siguiente al jar el depósito en su lugar.
• Utilice las bandas de jación del kit de conexión, ya que éstas per-
miten que el depósito se expanda.
± 30 mm
70 mm
70 mm
110105.04 29
Connection kit for waste water tanks
ESPAÑOL
• Montar la tapa de inspección en el tanque con el anillo sujetador de la empaquetadura suministrado.
• Enroscar la tapa en la contra-arandela con las tuercas suministra­das.
• Montar los accesorios de tubo (A) y el tubo de extracción (B) con las arandelas de junta suministradas. Apretar las tuercas con la lla­ve, nunca con alicates de boca graduable. No apretar del todo las tuercas.
• Controlar al cabo de 2 días si todavía están bien apretadas las tuercas; apretar más las tuercas si fuera necesario. Repetir este procedimiento al cabo de 4 días.
• A n de evitar obstrucciones, especialmente debidas a pelos y re­siduos mayores, todas las uniones han de estar libres de barbas en su interior, los estrechamientos locales se reducirán al mínimo y las transiciones a un diámetro mayor serán cónicas o de radio grande.
• Montar el otador para un medidor del nivel de aguas sucias, si instalado.
ø 43 mm
2
1
Junta O Junta O
3
Junta O
Junta O
B
Junta O
Junta O
4
15˚
15 mm
ø 57 mm
5 6
A
30 110105.04
Connection kit for waste water tanks
1
20
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
14
min. 40 cm (16”)
9
1
2
3
4 5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
8
14
17
17
22
min. 40 cm
1 2
2.3 Conectar el tanque
Conectar el tanque con una manguera armada de buena calidad. Evi­tar codos pronunciados y hundimientos de la manguera.
Fijar la manguera con abrazaderas a intervalos regulares y no de­masiado grandes. Si la manguera presenta ‘hundimientos’, allí se de­positarán sedimentos, los que atascarán la manguera al cabo de un tiempo.
La manguera armada será una llamada manguera para aguas sucias (a prueba de malos olores), resistente al menos contra una modesta sobrepresión o depresión de 30 kPa (0,3 bar).
Vetus suministra una manguera adecuada para aguas sucias. Código de artículo: WWHOSE16A, ø int. 16 mm WWHOSE19A, ø int. 19 mm WWHOSE25A, ø int. 25 mm WWHOSE38A, ø int. 38 mm Especialmente para tanques de aguas negras, manguera de aguas sucias a prueba de olores Código de artículo: SAHOSE16, ø int. 16 mm SAHOSE19, ø int. 19 mm SAHOSE25, ø int. 25 mm SAHOSE38, ø int. 38 mm
Montar cada unión de manguera con una buena abrazadera de man­guera de acero inoxidable.
Instalar la bomba ‘10’ y el conducto de tablazón con válvula ‘12’.
Instalar la(s) manguera(s) de extracción ‘17’ (ø 38mm) de forma que
no se carguen mecánicamente el tanque, la bomba ni el tapón de cubierta, etc.
1. Sistema de “aguas negras”
2. Sistema de “aguas grises”
1. Depósito para aguas sanitarias
2. Conexión cónica, ø 16, ø 19, ø 25 y ø 38 mm
3. Conexión de ventilación, ø 19 mm
4. Tubo de succión: ø 38 mm
5. Indicador de medidor de nivel
Montar la boquilla de purga ‘14’ lo más alta posible, por encima del nivel del lado superior del tanque. Elegir un lugar para la boquilla de purga donde no pueda penetrar agua pluvial ni agua del exterior.
Montar el tubo de purga ‘18’, diámetro interior de 16/19/25/38 mm entre la boquilla de purga y el tanque. El tubo de purga ha de mon­tarse en línea siempre ascendente con respecto al tanque. Es muy recomendable instalar un ltro anti-olores '15' de tipo NSF. Evita los olores desagradables de la boca de respiración.
Tubo de enjuague '23'
Para enjuagar sencillamente el tanque con agua limpia, se puede montar un acoplamiento adicional en el lado superior del tanque, que se conectará a un tapón de cubierta adicional. A través de dicho tapón de cubierta se puede proveer de agua limpia.
Bomba de evacuación
Una bomba de aguas sucias no de autosucción se ubicará más baja que, o a la misma altura con respecto al lado inferior del tanque. La conexión para la bomba debe estar situada lo más abajo posible en el depósito. Una bomba de aguas sucias de autosucción se puede ubicar a cual­quier altura con respecto al tanque.
Instalar un aireador de codo ‘11’ en el tubo de evacuación entre la bomba y el conducto de tablazón, si el tanque de aguas sucias está instalado debajo de la línea de otación y si también el conducto de tablazón se sitúa debajo de la línea de otación.
2.4 Comprobación
Comprobar que el sistema no tenga fugas. Presión de extracción
20 kPa (0,2 bar)
.
6. Lavamanos
7. Ducha
8. Sifón (cierre anti-olores)
9. Inodoro
10. Bomba para aguas sanitarias
11. Aireador curvado
12. Pasador de casco con válvula de cierre
13. Pasador de casco ø 8 mm
14. Boca de ventilación: ø 19 mm
15. Filtro anti-olores: ø 19, ø 25, ø 38 mm
16. Tapón de cubierta para succión
17. Tubo exible de succión para aguas sanitarias: ø 38 mm
18. Conducción de ventilación, ø 19 mm
19. Conducción de ventilación: ø 8 mm
20. Tubo exible cónico para aguas sanitarias ø 16, ø 19, ø 25 y ø 38 mm
21. Válvula de triple vía
22. Tubo de enjuague
110105.04 31
Connection kit for waste water tanks
ESPAÑOL
3 Uso
Tanque para ‘aguas negras.’
Limpie el interior del tanque con agua y con un buen limpiador para inodoros, agregue vinagre si hay depósitos de limo; utilice un cepillo o una esponja para un tanque rígido. Enjuague el depósito con agua limpia de grifo. En caso necesario, añada el producto "TankFresh" para reducir los malos olores.
Desinfección
Desinfecte el tanque llenándolo con una solución de lejía y agua (1: 1000). Haga circular esta mezcla desinfectante por el sistema de aguas sanitarias. Extraiga la solución y enjuague el tanque con agua de grifo limpia.
4 Preparación para el invierno
El depósito, las conducciones, las bombas, etc. siempre deben dre­narse por completo.
AteNcióN
¡No ponga nunca anticongelante en el depósito ni en otras partes del sistema de agua potable para evitar el congelamiento, ya que los anticongelantes son muy tóxicos!
5 Mantenimiento
- Compruebe la boca de respiración regularmente y, de ser necesa­rio, limpie el ltro de la boca de respiración.
- Compruebe todos los años que los tubos exibles y sus conexio­nes no tengan fugas y coloque nuevos tubos y abrazaderas, en caso de ser necesario.
- Compruebe también que el depósito no presente daños como resultado de los rozamientos. Un depósito dañado debe reempla­zarse de inmediato.
- Siga los procedimientos de desinfección descritos en el apartado “Uso” al comienzo de la temporada de navegación.
- Cuando el depósito y la instalación estén muy contaminados por algas, se pueden limpiar si se lava el depósito, la bomba y las con­ducciones con una solución de lejía en agua (1:20). Enjuague el depósito con agua de grifo limpia.
Fresh water tank
• Drinking water safe• Meets KTW standard
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• Tank capacity of:
AT147583W.VE
Quality product by
vetus
, Schiedam
Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide network
Diesel fuel tank
• According to ISO 21487
• 0613
AT147583F.VE
• Max. test pressure 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• Tank capacity of:
• Max. 100 °C
• Max. ll-up height 3.5 m
Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide network
Waste water tank
• According to ISO 8099
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• 0613
• Tank capacity of:
AT147583B.VE
Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide network
42 litres
9.2 Imp.Gal. | 11.1 US Gal.
61 litres
13.4 Imp.Gal. | 16.1 US Gal.
88 litres
19.4 Imp.Gal. | 23.2 US Gal.
170 litres
37.4 Imp.Gal. | 44.9 US Gal.
215 litres
47.3 Imp.Gal. | 56.8 US Gal.
335 litres
73.7 Imp.Gal. | 88.5 US Gal.
110 litres
24.2 Imp.Gal. | 29 US Gal.
390 litres
85.8 Imp.Gal. | 103 US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
137 litres
30.1 Imp.Gal. | 36.2 US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
AT147583A.VE
Waste water tank
• According to ISO 8099
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• 0613
• Tank capacity of:
AT147583B.VE
Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide
network
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
Pegatina
Coloque la pegatina gris para 'Waste water tank' sobre el depósito de tal forma que el texto pueda leerse y coloque asimismo la pegatina con el contenido.
Vaciado
Cuanto más tiempo se deje el agua contaminada en el tanque ma­yor es el riesgo de malos olores. Por lo tanto, nunca deje demasiado tiempo el tanque lleno con aguas sanitarias; preferentemente bom­beé el tanque hasta vaciarlo una vez a la semana, o cuando sea po­sible.
El bombeo para el vaciado puede hacerse de 2 maneras:
1. conectando un sistema de bombeo a tierra en la tapa de la cubi erta para bombear el tanque hasta vaciarlo.
2. Una bomba presente en la embarcación bombeará las aguas re­siduales directamente fuera de la embarcación, por la borda. Esta bomba debe tener un diámetro interno mínimo de ø 38 Mm.
AteNcióN
¡Bombear directamente las aguas residuales por la borda
está absolutamente prohibido en muchos lugares!
Si el tanque se vacía con una bomba de gran capacidad se corre el riesgo de que éste colapse debido a que se produce una reducción de presión. Este problema sucede particularmente cuando se usan sistemas de bombeo. Las siguientes medidas son de utilidad para prevenir dicho colapso:
- Abrir la tapa de inspección en el tanque
- Abrir la válvula de cierre ajustada al tanque para este n.
- Instalar una válvula de expulsión de funcionamiento automático.
Durante su ausencia
El agua en los sifones pude evaporarse al no utilizarse los lavabos, duchas etc., por un tiempo prolongado (los sifones actúan como trampas de olor en las tuberías). Esto causa problemas de hedor. Por lo tanto, coloque tapones en todos los desagües cuando el barco no esté en uso durante un periodo prolongado.
Desinfecte el tanque y las cañerías al menos una vez al año, preferen­temente al nal de la temporada de navegación.
Limpieza
Tanque para ‘aguas grises’.
Limpie el interior del tanque con agua y algún desengrasante de uso doméstico; utilice un cepillo o esponja para un tanque rígido. Enjua­gue el depósito con agua limpia de grifo.
32 110105.04
Connection kit for waste water tanks
6 Especicaciones técnicas
Empalmes de manguera tanques de aguas grises/tanques de aguas negras:
para manguera de llenado para manguera de extracción para purgar
ø 16 mm, ø 19 mm, ø 25 mm, ø 35 mm y ø 38 mm ø 38 mm ø 16, ø 19 mm, ø 25 y ø 38 mm
Empalmes de manguera con tubo de extracción tanques de aguas grises/tanques de aguas negras:
para la conexión de la bomba para el tapón de cubierta de aguas sucias Vetus
ø 38 mm ø 38 mm
Typo ATANK42 ATANK61 TANK88 ATANK110 ATANK137 ATANK170 ATANK215 ATANK335 ATANK390
Contenido 42 61 88 110 137 170 215 335 390 litros*) Peso 3,0 4,0 6,7 7,5 9,25 11,4 13,6 25,8 26,6 kg *) Presión máxima 30 kPa (0,3 bar) Material mMPE (Metallocene Medium Density Polyethylene), color : azul
*) Se indican los valores nominales de contenido y peso. Pequeñas diferencias son posibles.
110105.04 33
Connection kit for waste water tanks
ITALIANO
W
WW WW
F
F
W
2 Installazione
1 Introduzione
Questo manuale riguarda i serbatoi (rigidi) in plastica per acque gri­gie e nere Vetus.
L'installazione del serbatoio del carburante deve essere confor­me alle Normative Europee per le Imbarcazioni da Diporto (RCD, 2013/53/EU) ed alle leggi nazionali. Applicate la norma ISO 8099 come riferimento.
Serbatoio acque grigie
- Serve unicamente per raccogliere acqua proveniente da acquaio, doccia, lavabo, aria condizionata ecc; non per l’acqua del WC.
- La capienza del serbatoio non può mai essere eccessiva.
- Regolarne la capienza in base alla quantità di acqua dolce dispo­nibile, la capienza del serbatoio dell’acqua.
- Applicare ad acquaio, doccia, lavabo ecc. uno scarico con ltro, in modo che i riuti grossi, come capelli ecc., vadano a nire il meno possibile nel serbatoio.
Serbatoio acque nere
- Serve unicamente per raccogliere temporaneo i riuti del WC.
- La capienza del serbatoio non può mai essere eccessiva.
- Regolarne la capienza in base alla quantità di acqua di scarico (ac­qua esterna) del WC, calcolare da 7 a 14 litri per persona al giorno.
- Utilizzare esclusivamente carta igienica idrosolubile per evitare che il WC si intasi inutilmente. N.B. Gettare assorbenti igienici nel
Invece di montare un solo serbatoio per le acque grigie è possibile anche suddividere su due o più serbatoi la capacità richiesta.
Suddividere i serbatoi, quindi il peso, in modo uguale su tutta la nave. (F= carburante (Fuel), W = acqua (Water) e WW=acqua sporca (Waste Water)
AtteNzioNe
Disponete il serbatoio in maniera tale che il tappo P si trovi nella sua parte superiore. (Per la posizione del tappo P si rimanda ai disegni con le dimensioni a pagina 39).
WC e nel serbatoio acque nere provoca inevitabilmente l’intasa­mento del WC!
Stasare un WC intasato non è un’operazione piacevole; tenere sem­pre a bordo un paio di guanti di gomma da lavoro o da chirurghi.
Cattivi odori
Serbatoio acque grigie
- In tutti i serbatoi acque grigie si formano cattivi odori. Montare un sifone con tappo su acquaio, doccia e lavabo.
Serbatoio acque nere
- In tutti i serbatoi acque nere si formano cattivi odori per la presen­za di feci. Utilizzando acqua salata per lo sciacquone la formazio­ne di cattivo odore aumenta. Anche le alghe presenti nell’acqua salata producono cattivi odori.
- Eventualmente aggiungere prodotti speciali per ridurre il cattivo odore, i cosiddetti deodoranti per serbatoi. Un prodotto molto semplice per ridurre il cattivo odore è la soda, che pulisce e di­sinfetta.
- Se i tubi, i raccodi, i serbatoi, il coperchio del serbatoio perdono possono provocare la fuoriuscita di cattivo odore. Controllare re­golarmente tutto il sistema.
Per le dimensioni vedi disegni a pg. 39. Per tutte le dimensioni vale una tolleranza di + o - 2%!
2.1 Generalità
Al momento di scegliere il punto in cui montare il serbatoio e il tappo di coperta, tenere presenti i seguenti fattori:
- Il tubo di aspirazione deve essere il più corto possibile, deve an­dare senza interruzioni dal coperchio al serbatoio e deve essere il più dritto possibile.
- L’ambiente in cui viene montato il serbatoio deve essere sucien­temente ventilato.
34 110105.04
Connection kit for waste water tanks
ø 115 (
11
/
32
”)
ø 6 (1/4”)
10 (
3
/
8
”)
140 (5 1/2”)
P.C.D. 136 (5
3
/
8
”)
P
MIN. 85 mm
ø 57 mm
ø 43 mm
Montaggio su barche a vela
Nel montaggio tenete conto del fatto che il tubo di aspirazione ac­qua reua deve trovarsi sempre dallo stesso lato del serbatoio, ri­spetto alla linea mediana dell’imbarcazione. Questo previene una pressione eccessiva durante la navigazione con il vento in bolina.
2.2 Montaggio del coperchio del passo d’uomo e dei raccordi
Montare il coperchio per le ispezioni sempre sulla parte superiore del serbatoio!
Posizionate il coperchio preferibilmente nel posto in cui si trova il tappo P.
• Utilizzare la sagoma in dotazione per praticare il foro per il coper-
chio per le ispezioni. Togliere i residui di foratura dal foro.
• Praticare nella parte superiore i fori per i raccordi (diametro 43
mm) e per il tubo di aspirazione (diametro 57 mm).
• Scegliere il punto dei raccordi in modo da prevenire che, se la nave
giace su un lato, l’acqua sporca fuoriesca dal serbatoio e ritorni nella doccia, nel lavabo, nel WC ecc. oppure che possa fuoriuscire dalla tubatura di aerazione.
• Togliere la segatura e i residui di foratura.
Montaggio
• Posizionare il serbatoio il più vicino possibile alla toilette in modo
da evitare che, quando l’imbarcazione procede inclinata, l’acqua reua scorra indietro dal serbatoio alla toilette.
• Montare il serbatoio in modo che sia ben accessibile per i controlli.
• Sopra la parte superiore deve esserci spazio suciente per i tubi e
i raccordi dei tubi, che durante il montaggio devono essere bene accessibili. Per la ventilazione intorno al serbatoio deve esserci uno spazio libero di 1 cm senza l’ingombro di paratie o di altri ser­batoi.
• Assicuratevi che il fondamento su cui poggia il serbatoio sia su-
cientemente resistente per sostenere e ssare il serbatoio stesso.
• Le dimensioni del serbatoio aumentano leggermente quando
questo viene riempito.Tenetene conto quando ssate il serbatoio.
• Fissate il serbatoio con le cinghie di ssaggio in dotazione; esse
permettono l’espansione del serbatoio.
± 30 mm
70 mm
70 mm
110105.04 35
Connection kit for waste water tanks
ITALIANO
• Montare il coperchio per le ispezioni nel serbatoio con la guarni­zione in dotazione.
• Avvitare il coperchio all’anello con le viti in dotazione.
• Montare i raccordi (A) e il tubo (B) di aspirazione con le guarnizioni in dotazione. Avvitare i dadi con la chiave, mai con il pappagallo. Non avvitare i dadi troppo stretti.
• Controllare dopo 2 giorni che i dadi siano ancora ben stretti; se necessario riavvitarli. Ripetere l’operazione dopo 4 giorni.
• Per prevenire problemi di intasamento, soprattutto a causa di ca­pelli o sporcizia più grossa, è necessario che tutti i raccordi sia­no scevri di residui di foratura, che i ristringimenti siano ridotti al minimo e che i passaggi da un diametro all’altro siano muniti di raccordi conici o di ampio raggio.
• Se installato, montare l’indicatore di livello del serbatoio acque sporche.
ø 43 mm
2
1
Anello torici
Anello torici
3
Anello torici
Anello torici
B
Anello torici
Anello torici
4
15˚
15 mm
ø 57 mm
5 6
A
36 110105.04
Connection kit for waste water tanks
1
20
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
14
min. 40 cm (16”)
9
1
2
3
4 5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
8
14
17
17
22
min. 40 cm
1 2
2.3 Allacciamento del serbatoio
Collegare il serbatoio con un tubo essibile armato e di buona quali­tà. Evitare le curve secche nel tubo.
Fissare il tubo a distanze regolari non eccessive. Se nel tubo si forma­no delle ‘sacche’, qui si depositeranno residui che alla lunga possono provocare l’intasamento del tubo.
Il tubo armato deve essere del tipo per acque sporche (che non la­scia passare gli odori) e quantomeno resistente a pressioni di 30 kPa (0,3 bar).
Vetus fornisce un tubi essibile adatto per le acque sporche. Codice art.: WWHOSE16A, diametro int. 16 mm WWHOSE19A, diametro int. 19 mm WWHOSE25A, diametro int. 25 mm WWHOSE38A, diametro int. 38 mm Speciale per serbatoi acque nere, tubo per acque sporche che non lascia passare gli odori: Codice art.: SAHOSE16, diametro int. 16 mm SAHOSE19, diametro int. 19 mm SAHOSE25, diametro int. 25 mm SAHOSE38, diametro int. 38 mm
Montare ogni raccordo con il fermo giusto in acciaio inox.
Installare la pompa ‘10’ e il passaggio con portello ‘12’.
Installare il tubo di aspirazione ‘17’ (diametro 38 mm) in modo tale
che né il serbatoio, né la pompa né il tappo di coperta non siano sog­getti a carichi meccanici.
Montare la valvola di aerazione ‘14’ il più in alto possibile al di sopra
1. Sistema “acque nere”
2. Sistema “acque grigie”
1. Serbatoio dell’acqua reua
2. Raccordo di mandata, ø 16, ø 19, ø 25, ø 35 e ø 38 mm
3. Raccordo di sato, ø 19 mm
4. Tubo di aspirazione: ø 38 mm
5. Indicatore per misuratore di livello
del livello del lato superiore del serbatoio. Per la valvola di aerazione scegliere un punto in cui non possa entrare ne’ acqua piovana ne’ ac­qua esterna.
Montare la tubatura di aerazione ‘18’, diametro interno 16/19/25/38 mm, fra serbatoio e valvola di aerazione. La tubatura di aerazione deve essere sempre montata dal basso verso l’alto, vista dal serbatoio. Si consiglia di dotare il tubo di un ltro antiodore '15' tipo NSF. Que­sto evita la fuoriuscita di odori sgradevoli dalla valvola di sato.
Tubatura di risciacquo '23'
Per poter sciacquare facilmente il serbatoio con acqua pulita si può montare un ulteriore raccordo nella parte superiore del serbatoio che viene poi collegato ad un tappo di coperta in più. Attraverso questo tappo si può fare auire acqua pulita.
Pompa di scarico
Una pompa non auto-aspirante deve sempre essere montata più in basso, o alla stessa altezza della parte inferiore del serbatoio. L'allac­ciamento della pompa deve essere situato più in basso possibile nel serbatoio. Una pompa auto-aspirante può essere montata a qualsiasi altezza rispetto al serbatoio.
Installare una curva di sicurezza ‘11’ nella tubatura di scarico fra la pompa e il passaggio se il serbatoio acque sporche è montato al di sotto della linea di galleggiamento e anche il passaggio si trova al di sotto della linea di galleggiamento.
2.4 Controlli
Dopo l’installazione controllare la tenuta del sistema. Pressione
20 kPa (0,2 bar)
.
6. Lavandino
7. Doccia
8. Sifone (antiodore)
9. WC
10. Pompa dell’acqua reua
11. Aeratore per tubo curvo
12. Passaparatia con valvola
13. Passaparatia ø 8 mm
14. Valvola di sato: ø 19 mm
15. Filtro antiodore: ø 19, ø 25, ø 38 mm
16. Tappo sul ponte per aspirazione
17. Tubo di aspirazione acqua reua: ø 38 mm
18. Tubo di sato, ø 19 mm
19. Tubo di aerazione: ø 8 mm
20. Tubo di mandata acqua reua, ø 16, ø 19, ø 25, ø 35 en ø 38 mm
21. Rubinetto a tre vie
22. Tubatura di risciacquo
110105.04 37
Connection kit for waste water tanks
ITALIANO
3 Uso
sgrassante per uso domestico; in caso di serbatoio rigido utilizzate una spazzola o una spugna. Sciacquate il serbatoio con acqua pulita.
Serbatoio per acque nere
Pulite l’interno del serbatoio con acqua ed un buon detergente per WC; rimuovete eventuali depositi di calcare con aceto di vino; in caso di serbatoio rigido utilizzate una spazzola o una spugna. Sciacquate il serbatoio con acqua pulita. Eventualmente aggiungete la soluzione "TankFresh" per ridurre i ca­ttivi odori.
Disinfezione
Disinfettate il serbatoio riempiendolo con una soluzione di candeg­gina e acqua (all’1:1000). Fate circolare la soluzione disinfettante attraverso il sistema di scarico. Scaricate la soluzione e sciacquate il serbatoio con acqua dolce pulita.
4 Preparazione per il rimessaggio
Il serbatoio, i tubi, la pompa, ecc., devono sempre essere svuotati.
AtteNzioNe
Non riempite mai il serbatoio o le altre parti del sistema di approvvi­gionamento dell’acqua potabile con sostanze antigelo per evitarne il congelamento, perchè tali sostanze sono fortemente tossiche!.
5 Manutenzione
- Controllate regolarmente la valvola di sato e, se necessario, pu­lite il ltro.
- Vericate annualmente che i tubi ed i collegamenti dei tubi non perdano e, se necessario, sostituite i tubi o le fascette.
- Controllate anche che il serbatoio non riporti danni da sfregamen­to. In caso di danno sostituite immediatamente il serbatoio.
- Prima del rimessaggio eseguite le procedure di disinfezione ripor­tate nel capitolo “Uso”.
- Un impianto o serbatoio fortemente contaminato da alghe può essere pulito sciacquando il serbatoio, la pompa ed i tubi con una soluzione di varichina e acqua (1:20). Sciacquate il serbatoio con acqua pulita.
Fresh water tank
• Drinking water safe• Meets KTW standard
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• Tank capacity of:
AT147583W.VE
Quality product by
vetus
, Schiedam
Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide network
Diesel fuel tank
• According to ISO 21487
• 0613
AT147583F.VE
• Max. test pressure 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• Tank capacity of:
• Max. 100 °C
• Max. ll-up height 3.5 m
Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide network
Waste water tank
• According to ISO 8099
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• 0613
• Tank capacity of:
AT147583B.VE
Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide network
42 litres
9.2 Imp.Gal. | 11.1 US Gal.
61 litres
13.4 Imp.Gal. | 16.1 US Gal.
88 litres
19.4 Imp.Gal. | 23.2 US Gal.
170 litres
37.4 Imp.Gal. | 44.9 US Gal.
215 litres
47.3 Imp.Gal. | 56.8 US Gal.
335 litres
73.7 Imp.Gal. | 88.5 US Gal.
110 litres
24.2 Imp.Gal. | 29 US Gal.
390 litres
85.8 Imp.Gal. | 103 US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
137 litres
30.1 Imp.Gal. | 36.2 US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
AT147583A.VE
Waste water tank
• According to ISO 8099
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• 0613
• Tank capacity of:
AT147583B.VE
Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands
Excellent warranty
Worldwide
network
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
Adesivo
Applicate l'adesivo grigio 'Waste water tank' sul serbatoio, in modo che il testo sia leggibile ed applicate anche l'adesivo della capienza.
Tubi
Il rischio di fuoriuscita di cattivi odori aumenta con il permanere dell’acqua reua nel serbatoio. Pertanto non lasciate ristagnare l’ac­qua nel serbatoio dell’acqua reua, ma svuotate, o fate svuotare il serbatoio almeno una volta alla settimana, o ogni qualvolta ne avete la possibilità.
Lo svuotamento del serbatoio può avvenire in due modi:
1. Si collega un cosiddetto sistema di “pump-out” situato sulla ban­china al tappo a livello del ponte. Questo aspira tutta l’acqua con­tenutan el serbatoio.
2. Una pompa presente sull’imbarcazione pompa l’acqua reua di­rettamente fuoribordo. Questa pompa deve presentare un raccor­do di ø 38 mm minimo.
AtteNzioNe
Lo scarico in acqua dell'acqua reua è assolutamente vietato
in molti luoghi!
Svuotando il serbatoio mediante una pompa con capacità troppo ele­vata si corre il rischio di fare implodere il serbatoio per la sottopres­sione che si viene a creare al suo interno. Questo problema può pre­sentarsi soprattutto con i cosiddetti sistemi “pump-out”. Per prevenire l’implosione è possibile adottare una delle seguenti precauzioni:
- Aprite il coperchio di ispezione sul serbatoio.
- Aprite una valvola appositamente installata sul serbatoio.
- Installate una valvola automatica di aspirazione.
Durante la vostra assenza
Quando non viene fatto uso per lungo tempo dei lavandini, del­la doccia e simili, l’acqua nei sifoni può evaporare (i sifoni servono come valvole antiodore negli scarichi). Ciò causa lo sprigionarsi di cattivi odori. Per questo tappate tutti gli scarichi quando l’imbarca­zione rimane inutilizzata per lungo tempo.
Pulite e disinfettate il serbatoio ed i tubi almeno una volta all’anno, preferibilmente al termine della stagione prima del rimessaggio.
Pulizia
Serbatoio per acque grigie
Pulite l’interno del serbatoio con acqua ed un buon detergente
38 110105.04
Connection kit for waste water tanks
Tipo ATANK42 ATANK61 TANK88 ATANK110 ATANK137 ATANK170 ATANK215 ATANK335 ATANK390
Capienza 42 61 88 110 137 170 215 335 390 litri *)
Peso 3,0 4,0 6,7 7,5 9,25 11,4 13,6 25,8 26,6 kg *)
Pressione, max
30 kPa (0,3 bar)
Materiale mMPE (Metallocene Medium Density Polyethylene), colore : blu
*) I valori indicati sono i valori nominali per contenuto e peso. Sono possibili lievi differenze.
6 Dati tecnici
Raccordi per il tubo per serbatoi acque grigie/per serbatoi acque nere
Per tubo di riempimento Per tubo di aspirazione Per aerazione
diametro 16 mm, 19 mm, 25 mm, 35 mm e 38 mm diametro 38 mm diametro 16, 19 mm, 25 e 38 mm
Raccordi per il tubo di aspirazione per serbatoi acque grigie/per serbatoi acque nere
Per allacciamento pompa Per tappo di coperta Vetus
diametro 38 mm diametro 38 mm
110105.04 39
Connection kit for waste water tanks
460
(18 1/8”)
P
350
(13
3
/4”)
290 (11
7
/16”)
660
(26”)
350
(13
3
/4”)
290 (11
7
/16”)
P
P
1200
(47
1
/4”)
350
(13
3
/4”)
290 (11
7
/16”)
P
600
(23
5
/8”)
1000
(39
3
/8”)
400
(15
3
/4”)
P
1100
(43
5
/16”)
440
(17
5
/16”)
400 (15
3
/4”)
130
(5 1/8”)
P
1700 (67”)
700
(27
9
/16”)
350 (13
3
/4”)
400
(15
3
/4”)
400
(15 3/4”)
200
(7
7
/8”)
P
800
(31
1
/2”)
1400
(55
1
/8”)
400
(15
3
/4”)
800
(31
1
/2”)
400
(15
3
/4”)
330 (13”)
P
P
1200
(47
1
/4”)
400
(15
3
/4”)
330 (13”)
7 Hoofdafmetingen
Principal dimensions Hauptabmessungen
Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali
1
2
Service onderdelen Service parts
pos. qty part benaming description
1 1 WTK02 Inspectiedeksel Inspection lid 2 1 BTKIT Inspectiedeksel kit Inspection lid kit
MAX. 8 (
5
/
16
“)
MAX. 8 (
5
/
16
“)
780 (30
11
/
16
“)
780 (30
11
/
16
“)
63
(2
1
/
2
“)
80 (3
1
/
8
“)
ø 56
(2 3/16“)
ø 56
(2 3/16“)
ø 38
(1 1/2“)
ø 38
(1 1/2“)
MAX. 8 (
5
/
16
“)
780 (30
11
/
16
“)
80 (3
1
/
8
“)
ø 56
(2 3/16“)
ø 38
(1 1/2“)
MAX. 12
(
1
/
2
“)
MIN. 3
(
1
/
8
“)
ø 42
(1 5/8“)
ø 60 (2 3/8“)
51(2 “)
16 (5/8“)
51(2 “)
MAX. 12
(
1
/
2
“)
MIN. 3
(
1
/
8
“)
ø 42
(1 5/8“)
ø 60 (2 3/8“)
13 (1/2“)
MAX. 12
(
1
/
2
“)
MIN. 3
(
1
/
8
“)
ø 42
(1 5/8“)
ø 60 (2 3/8“)
51(2 “)
19 (3/4“)
MAX. 12
(
1
/
2
“)
MIN. 3
(
1
/
8
“)
ø 42
(1 5/8“)
ø 60 (2 3/8“)
59 (2
5
/
16
“)
38 (1 1/2“)
MAX. 12
(
1
/
2
“)
MIN. 3
(
1
/
8
“)
ø 42
(1 5/8“)
ø 60 (2 3/8“)
59 (2
5
/
16
“)
25 (1“)
vetus b.v.
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND TEL.: +31 0(0)88 4884700 - sales@vetus.nl - www.vetus.com
Printed in the Netherlands
110105.04 2018-09
RT13B
RT25BRT19B
RT16B
RT38B
WTS37038B WTS78038B
WTS37038S WTS78038S
Loading...