3.3 Włączenie na drugim pulpicie
(w przypadku 2 pulpitów)
3.4 Użytkowanie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.5 Wyłączanie (OFF) pulpitu
4 Konserwacja
5 Dane techniczne
6 Zabezpieczenie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
. . . . . . . . . . . . . . . . 91
. . . . . . . . . . . . . . . . . 92
7 Rozwiązywanie problemów
. . . . . . . 87
. . . . . . . . 87
. . . . 92
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.013
4020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
1 Veiligheid
Waarschuwingsaanduidingen
In deze handleiding worden in verband met veiligheid de volgende
waarschuwingsaanduidingen gebruikt:
Gevaar
Geeft aan dat er een groot potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig
letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
NEDERLANDS
WaarschuWinG
Let bij het gebruik van de boegschroef op het gevaar voor
zwemmers of lichte bootjes welke zich in de onmiddellijke nabijheid van de boegschroefbuis-uitstroomopeningen bevinden.
WaarschuWinG
Geeft aan dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat letsel tot gevolg kan hebben.
voorzichtiG
Geeft aan dat de betreende bedieningsprocedures, handelingen,
enzovoort, letsel of fatale schade aan de machine tot gevolg kunnen
hebben. Sommige VOORZICHTIG-aanduidingen geven tevens aan
dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig letsel of de dood
tot gevolg kan hebben.
Letop
Legt de nadruk op belangrijke procedures, omstandigheden, enzovoort.
Symbolen
Geeft aan dat de betreende handeling moet worden uitge-
voerd.
Geeft aan dat een bepaalde handeling verboden is.
Geef de veiligheidsaanwijzingen door aan andere personen die de
boegschroef bedienen.
Algemene regels en wetten met betrekking tot veiligheid en ter voorkoming van ongelukken dienen ook in acht te worden genomen.
• Raak tijdens bedrijf van de boegschroef nooit bewegende delen
aan.
• Raak nooit hete delen van de boegschroef aan en plaats nooit
brandbare materialen in de nabijheid van de boegschroef.
• Stop de boegschroef altijd alvorens onderdelen van de boegschroef te controleren of af te stellen.
• Neem altijd de accupolen los tijdens onderhoudswerkzaamheden.
• Voer onderhoudswerkzaamheden veilig uit door uitsluitend passend gereedschap toe te passen.
• Zet altijd de hoofdschakelaar uit indien de boegschroef langdurig
niet gebruikt wordt.
Zorg er voor dat de eigenaar van het schip over deze handleiding kan beschikken.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.015
2 Inleiding
Deze handleiding geeft richtlijnen voor het gebruik en onderhoud
van de Vetus ‘BOW PRO’ boegschroeven.
De ‘BOW PRO’ boegschroeven hebben de volgende eigenschappen:
• De stuwkracht is traploos regelbaar.
• De gebruiksduur wordt hoofdzakelijk beperkt door de capaciteit
van de geïnstalleerde accu’s.
• De geleverde stuwkracht is, binnen bepaalde grenzen, niet afhankelijk van de accuspanning.
- Bij een dalende accuspanning zorgt de regelaar dat de stuwkracht behouden blijft (APB, Active Power Balancing).
- De stroom zal echter toenemen bij een dalende accuspanning.
Indien de stroom hoger wordt dan wenselijk is wordt het geleverde vermogen verlaagd (ACC, Automatic Current Control).
- Bij een zodanige ontlading van de accu’s dat de spanning is gedaald tot 10 Volt, bij een 12 Volt systeem (20 V bij 24 V), wordt
het geleverde vermogen wel verlaagd (AVC, Active Voltage
Control).
- Bij een nog verdere ontlading van de accu’s, als de spanning
is gedaald tot 8,5 Volt, bij een 12 Volt systeem (17 V bij 24 V),
stopt de boegschroef.
Eigenmachtige wijzigingen aan de boegschroef sluiten de aansprakelijkheid van de fabriek voor de daaruit voortvloeiende
schade uit.
Afhankelijk van de windvang, de waterverplaatsing en de vorm van
het onderwaterschip zal de door de boegschroef geleverde stuwkracht op ieder schip een verschillend resultaat geven.
De nominaal opgegeven stuwkracht is alleen haalbaar onder optimale omstandigheden:
• Zorg tijdens gebruik voor een correcte accuspanning.
Het gevolg geven aan de hierna volgende aanbevelingen zal resulteren in een langere levensduur en in betere prestaties van uw boegschroef.
• Voer regelmatig het aangegeven onderhoud uit.
Letop
De maximale aaneengesloten gebruiksinschakelduur en de
stuwkracht zoals gespeciceerd bij de technische gegevens
zijn gebaseerd op de aanbevolen accucapaciteiten en accuaansluitkabels.
• Een te hoge temperatuur van zowel motor en/of regelaar wordt
voorkomen door, na zeer langdurig aaneengesloten gebruik, het
geleverde vermogen te verlagen.
De stuwkracht neemt alleen in geringe mate af (ATB, Active Temperature Balancing).
• Bij een plotselingen overbelasting van de motor, het gevolg van
een voorwerp in de tunnelbuis, zal de motor uit veiligheidsoverwegingen worden uitgeschakeld (ABC, Active Blockage Control).
• Het onderhoud is minimaal omdat de motor geen koolborstels
bevat.
6020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
NEDERLANDS
3 Bediening
3.1 Algemeen
• Schakel de accu-hoofdschakelaar in.
Na het inschakelen van de voedingsspanning klinkt op het paneel, of
op beide panelen, een pieptoon.
Het systeem is nu ‘stand-by’. Het paneel of de panelen zijn niet geactiveerd.
3.2 Inschakelen van een paneel
• Druk tweemaal achter elkaar op de ‘AAN/UIT’ schakelaar.
AAN/UITAAN/UIT
BPPPABPPJA
Na de eerste keer zal de LED groen knipperen en de zoemer voortdu-
rend een signaal didididididi..... (. . . . . . .) geven. Binnen 6 seconden
moet de ‘AAN/UIT’ schakelaar voor de tweede keer worden ingedrukt. De LED (blauw) zal nu aan blijven; de zoemer bevestigd met
een signaal, dahdidah (- . -), dat het paneel gereed is voor gebruik.
Indien een tweede paneel is aangesloten zal de LED op het niet ingeschakelde paneel knipperen (elke seconde twee korte blauwe itsen,
hartslag)
Twee panelen op één stuurstand
(één paneel voor een boegschroef met BOW PRO en één paneel
voor een hekschroef met BOW PRO)
• Druk tweemaal achter elkaar op de ‘AAN/UIT’ schakelaar van één
van de panelen.
Beide panelen worden ingeschakeld.
Raadpleeg de installatiehandleiding hoe panelen en de boeg en de
hekschroef ingesteld moeten worden.
3.4 Gebruik
Beweeg de joystick in de richting waarin stuwkracht gewenst is.
De stuwkracht begint bij ongeveer 25% en neemt toe tot de maximale waarde naarmate de joystick verder naar de uiterste stand wordt
bewogen.
Houdfunctie, alleen bij paneel type BPPJA
Gebruik de houdfunctie indien een bepaalde stuwkracht gedurende
langere tijd gehandhaafd moet worden.
Inschakelen houdfunctie
Beweeg de joystick naar de positie om de gewenste stuwkracht te
verkrijgen.
Druk nu eenmaal kortstondig
op de HOUD-schakelaar (de
knop bovenop de joystick).
Ter bevestiging klinkt een
pieptoon en zal de bakboord
of de stuurboord LED aan
gaan.
Met de joystick in de middenstand wordt de houdfunctie
niet ingeschakeld door het
indrukken van de houdschakelaar, er klinkt dan een
waarschuwingssignaal.
HOUD
BPPJA
Uitschakelen houdfunctie
• Op het paneel waar de houdfunctie is ingeschakeld:
• Druk de HOUD-schakelaar in of,
• Beweeg de bedieningspook in de tegenovergestelde richting
als waarin de houdfunctie is ingeschakeld.
• Of druk de AAN/UIT schakelaar in op het andere paneel.
3.5 Uitschakelen paneel
Druk na gebruik van de boegschroef eenmaal op de ‘AAN/UIT’ schakelaar. Het paneel laat het signaal didididahdidah (. . . - . -) horen.
Automatisch uitschakelen vindt plaats 30 minuten nadat de joystick
voor het laatst is bediend.
N.B. Met de houdfunctie ingeschakeld word er niet automatisch
uitgeschakeld!
3.3 Inschakelen van een ander paneel (bij 2 panelen)
Om van het ene paneel naar een ander over te kunnen nemen moet
dezelfde procedure worden gevolgd als bij het inschakelen van het
eerste paneel.
Zodra het andere paneel is ingeschakeld wordt het vorige paneel
uitgeschakeld.
De zoemer op het zojuist uitgeschakelde paneel bevestigd dit met
het signaal didididahdidah ( . . . - . - ).
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
Ook nu laat de zoemer het signaal didididahdidah (. . . - . -) horen.
• Schakel de accu-hoofdschakelaar uit, indien U van boord gaat.
020810.017
4 Onderhoud
BOWA0301 - ø 110 mm:
Het staartstuk van de boegschroef is voor lange duur voorzien van
een smeermiddel.
Tijdens hellingbeurten dient het volgende onderhoud te worden uitgevoerd:
• Controleer de kathodische bescherming en vernieuw, indien
noodzakelijk, de zinkanode.
Voor art. code zinkanode zie pag. 95.
• Voorzie de bouten van een borgmiddel (Loctite®).
• Reinig de schroefas, vet deze in met ‘outboard gear grease’ en
monteer de schroef terug op de as.
Outboard Gear
Grease
M6
5 - 6 Nm
Loctite® 242
M4
1 Nm
5
2.5
BOWA0361, BOWA0421 - ø 125 mm
BOWA0572 - ø 150 mm
Het staartstuk van de boegschroef is voor lange duur voorzien van
een smeermiddel.
Tijdens hellingbeurten dient het volgende onderhoud te worden uitgevoerd:
• Controleer de kathodische bescherming en vernieuw, indien
noodzakelijk, de zinkanode.
Voor art. code zinkanode zie pag. 96 t/m 98.
• Voorzie de bouten van een borgmiddel (Loctite®).
• Reinig de schroefas, vet deze in met ‘outboard gear grease’ en
monteer de schroef terug op de as.
PH2
Outboard Gear
Grease
M5
2 Nm
Loctite® 242
3
8020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
BOWA0651, BOWA0762, BOWA0902 - ø 185 mm:
Het staartstuk van de boegschroef is voor lange duur voorzien van
een smeermiddel.
NEDERLANDS
Tijdens hellingbeurten dient het volgende onderhoud te worden uitgevoerd:
• Controleer de kathodische bescherming en vernieuw, indien
noodzakelijk, de zinkanode.
Voor art. code zinkanode zie pag. 99 t/m 101.
• Voorzie de bouten van een borgmiddel (Loctite®).
• Reinig de schroefas, vet deze in met ‘outboard gear grease’ en
monteer de schroef terug op de as.
Elektrische systeem
Outboard Gear
Grease
M6102 Nm
M5
2 Nm
Loctite® 242
3
Controleer 6 weken na installatie van de boegschroef en daarna
tenminste eenmaal per jaar alle elektrische verbindingen tussen
de accu(s) en de boegschroef.
Voor accu-onderhoud dienen de instructies van de acculeverancier
te worden geraadpleegd. VETUS accu’s zijn onderhoudsvrij.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.019
5 Technische gegevens
Type:BOWA0301
Electromotor
Transmissie
Type:EC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC Motor
Spanning:12 V =12 V =12 V =24 V =12 V =24 V =24 V =
Stroom:200 A [1]270 A [1]250 A [1]190 A [1]300 A [1]200 A [1]250 A [1]
gestraald, en voorzien van SikaCor Steel Protect. Geschikt als grondlaag voor alle
verfsystemen.
inw. ø 110 mm, wand-
dikte 5 mm
2
uitw. ø 133 mm, wanddikte 4 mm
inw. ø 125 mm, wanddikte 5 mm
Aluminium uitvoering
afmetingen:
materiaal:aluminium, 6060 of 6062 (AlMg1SiCu)aluminium, 6061 of 6062 (AlMg1SiCu)
Gewicht
[1]
S2 ‘10’ min. Gebruiksinschakelduur ‘10’ min continu of max. ‘10’ min per uur bij de opgegeven stroom.
10020810.01
inw. ø 110 mm, wand-
dikte 5 mm
:26 kg31 kg35 kg
inw. ø 125 mm, wanddikte 4 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
Nee
NEDERLANDS
2
1,5 mm
uitw. ø 159 mm, wanddikte 4,5
mm
gestraald, en voorzien van SikaCor Steel Protect. Geschikt als grondlaag voor alle verfsystemen.
inw. ø 150 mm, wanddikte 5,3
mm
inw. ø 150 mm, wanddikte 5 mminw. ø 185 mm, wanddikte 5,5 mm
uitw. ø 194 mm, wanddikte 5,6 mm
inw. ø 185 mm, wanddikte 5 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0111
6 Beveiligingen
7 Storingen
De boegschroef is o.a. voorzien van beveiligingen tegen:
- Een te hoge temperatuur van de motor of van de regelaar.
Indien de temperatuur van de motor of de regelaar boven een bepaalde waarde komt zal het vermogen van de boegschroefmotor
worden verlaagd.
- Overbelasting van de motor,
- Te ver ontladen van de accu’s.
Als er een probleem optreedt laat het bedieningspaneel 1 keer een
waarschuwingssignaal horen didahdididah ( . - . . - ) en de LED gaat
rood knipperen.
Als het probleem niet meer aanwezig is laat het bedieningspaneel
een signaal horen didi (. . ) en gaat de rode LED uit.
Bij eventuele problemen met de
boegschroef geven de LED’s op
het indicatiepaneel het volgende
aan:
Elektromotor draait helemaal niet.
- Controleer of de hoofdschakelaar ‘AAN’ staat.
- Controleer of de accuspanning correct is (8,5 - 14,4 V, 12V boegschroef / 17,0 - 28,8 V, 24V boegschroef).
[1]
- Controleer of de stuurstroomzekering is doorgebrand.
- Controleer of de zekering van de CAN-bus voeding is doorgebrand.
- Controleer of een van de hoofdstroomzekeringen is doorgebrand.
In alle bovenstaande gevallen brandt de ‘POWER’ indicatie-led op de
motor niet.
- Er is een overbelasting opgetreden, zie beveiligingen.
Zodra de regelaar voldoende is afgekoeld zal de LED weer groen
worden en kan de boegschroef weer worden gebruikt.
Controleer of de schroef te draaien is. Tussen de schroef en de tunnel
kan b.v. een stuk hout terecht gekomen zijn.
[2]
Elektromotor draait langzaam
- De motor of de regelaar is te warm geworden, de motor draait
met gereduceerd vermogen.
Temperatuur van de motor of
de regelaar te hoog.
Stroom te hoog of kortslui-
ting.
Accuspanning veel te hoog of
veel te laag.
Motor geblokkeerd.
Algemene fout.
Accuspan-
ning in orde.
CAN-bus
communica-
tie in orde.
Motorvermogen
gereduceerd, ten
gevolge van te
hoge motor- of
regelaar tempe-
ratuur of onjuiste
accu-spanning.
- In de schroef is b.v. wier of een vislijn terecht gekomen.
Stuurstroomzekering doorgebrand
- Kortsluiting in het stuurstroomcircuit; controleer de bedrading.
[1]
Elektromotor draait, maar er is geen stuwkracht
- De bladen van de schroef zijn beschadigd ten gevolg van een
voorwerp in de schroef of tunnelbuis.
- De meeneempen*) op de schroefas is gebroken ten gevolg van
een voorwerp in de schroef of tunnelbuis.
Vervang de meeneempen en controleer de naaf van de schroef
op beschadigingen.
*) Uitgezonderd de BOWA1102 (110 kgf), deze heeft geen mee-
neempen.
Na het indrukken van de aan/uit schakelaar op het paneel,
wordt het paneel niet ingeschakeld.
- Binnen 6 seconden moet de aan/uit schakelaar voor de tweede
keer worden ingedrukt.
De LED zal nu groen gaan branden; de zoemer bevestigd met een
signaal (- . -) dat het paneel gereed is voor gebruik.
12020810.01
- De joystick bevind zich niet in de middenstand tijdens het indrukken van de aan/uit schakelaar.
[1]
De stuurstroomzekering bevindt zich op de regelaar.
[2]
Zie tabel pag. 94
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
1 Safety measures
Warning indications
The following warning indications are used in this manual in the context of safety:
DanGer
Indicates that great potential danger exists that can lead to serious
injury or death.
WarninG
Indicates that a potential danger that can lead to injury exists.
caution
Indicates that the usage procedures, actions etc. concerned can result in serious damage to or destruction of the device. Some CAUTION indications also advise that a potential danger exists that can
lead to serious injury or death.
WarninG!
When using the bow thruster watch out for swimmers or light
boats which could be in the near vicinity of the bow thruster tunnel openings.
Pass on the safety instructions to others using the bow thruster.
General rules and laws with regard to safety and accident-prevention
also need to be applied.
• Never touch the moving ends of the bow thruster whilst in operation.
• Never touch hot parts of the bow thruster and never place ammable materials in the vicinity of the bow thruster.
• Always stop the bow thruster before checking components or adjusting the bow thruster.
• Always disconnect the battery terminals during maintenance
work.
ENGLISH
note
Emphasises important procedures, circumstances etc.
Symbols
Indicates that the relevant procedure must be carried out.
Indicates that a particular action is forbidden.
• Ensure maintenance work is safe by only using tools suitable for
the purpose.
• Always deactivate the main switch when the bow thruster is not
in use for long periods.
Make sure that the user of the vessel is supplied with the owner’s manual.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0113
2 Introduction
This manual gives guidelines for operating and maintenance of the
Vetus ‘BOW PRO’ bow thrusters.
The ‘BOW PRO’ bow thrusters have the following features:
• The thrust is continuously variable.
• The runtime is mainly limited by the capacity of the installed batteries.
• The thrust delivered is, within certain limits, not dependent on the
battery voltage.
- With a decreasing battery voltage, the controller ensures that
the thrust will be maintained (APB, Active Power Balancing).
- However, the current will increase with a decreasing battery
voltage. If the current goes higher than is desirable, the delivered power is reduced (ACC, Automatic Current Control).
- When the batteries are discharged such that the voltage has
dropped to 10 Volts, with a 12 Volt system (20 V at 24 V), the
power supplied is reduced (AVC, Active Voltage Control)
- With a further discharge of the batteries, when the voltage has
dropped to 8.5 Volt, with a 12 Volt system (17 V at 24 V), the
bow thruster stops.
• Overheating of both motor and / or regulator is prevented by decreasing the output power after a very long period of continuous
use.
Alterations made to the bow thruster by the user will void any liability on the part of the manufacturer for any damages that may
result.
The actual thrust force, as performed by the bow thruster, will give
dierent results with each individual vessel, depending on the windage, displacement and shape of the underwater section.
The nominal thrust quoted can only be achieved under normal conditions:
• Make sure that the batteries are supplying the correct voltage
during use
Following the above recommendations will result in longer life and
better performance of your bow thruster.
• Carry out the recommended maintenance regularly.
note
The maximum continuous length of usage and the thrust
as specied in the technical details are based on the recommended battery capacities and battery cables.
• The thrust only decreases slightly (ATB, Active Temperature Balancing).
• In the event of a sudden overload of the motor, caused by an object in the tunnel, the motor will switch o for safety reasons (ABC,
Active Blockage Control).
• The maintenance is minimal because the motor does not use carbon brushes.
14020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
ENGLISH
3 Operation
3.1 General
• Switch on the main switch.
After switching on the power a beep will sound at each control panel
tted.
The system is now in ‘stand-by’. The panel or both the panels are not
activated.
3.2 Switching on a panel
• Press the ‘ON/OFF’ switch twice.
ON/OFFON/OFF
BPPPABPPJA
3.4 Use
Move the joystick in the direction in which the boat is required to
move.
The thrust starts at about 25% and increases to the maximum value
as the joystick is moved further to its outermost position.
Hold function, only with panel type BPPJA
Use the hold function when a given thrust must be maintained for a
longer period of time.
To engage the hold function
Move the joystick to the position to get the required
thrust.
Now press once and release
the HOLD switch (the button
on top of the control lever).
A beep will sound as conrmation and the port or starboard LED will turn on.
With the joystick in the centre position, the hold function will not be engaged by
pressing the hold button, then a warning signal will sound.
HOLD
BPPJA
After the switch is pressed once the LED will ash green and the
buzzer will sound continuously didididididi..... (. . . . . . .) The ‘ON/OFF’
switch must be pressed a second time within 6 seconds. The LED
(blue) will remain on and the buzzer will conrm that the panel is
ready for use by giving the signal dahdidah (- . -).
If a second panel is connected the LED on the panel ‘which has not
been switched ON’ will ash (every second two short blue ashes,
heartbeat)
Two panels at one helm station
(one panel for a bow thruster and one panel for a stern thruster)
• Press twice on the ‘ON / OFF’ switch of one of the panels.
Both panels will be switched on.
Consult the installation manual for how to congure panels and the
bow and stern thrusters.
3.3 Switching on a second panel, if tted
To take over from one panel to another the same procedure as
switching on the rst panel must be carried out.
Once the second panel is switched on the rst will be switched o.
To disengage the hold function:
• On the panel where the hold function is engaged:
• Press the HOLD switch or,
• Move the joy-stick to the opposite direction as the engaged
hold function.
• Or press the ON/OFF switch on another panel.
3.5 Switching OFF a panel
Press once the ‘ON/OFF’ switch, the buzzer will reply with the signal
didididahdidah ( . . . - . - ).
Automatic switching o will take place 30 minutes after the last operation of the joystick.
Note: When the hold function is engaged automatic switch o
will not take place.
Here too, the buzzer will reply with the signal didididahdidah ( . . . - . - )
• Turn o the battery main switch when leaving the boat.
The buzzer on the just deactivated panel will reply with the signal
didididahdidah ( . . . - . - ).
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0115
4 Maintenance
BOWA0301 - ø 110 mm:
The bow thruster tailpiece has long-term lubrication.
The following maintenance should be carried out during a slipway
service:
• Check the cathodic protection and if necessary renew the zinc
anode.
For the part number of the zinc anode, see page 95.
• Clean the bolts and apply threadlock (eg. Loctite®).
• Clean the propeller shaft, grease with ‘outboard gear grease’ and
ret the propeller on the shaft.
BOWA0361, BOWA0421 - ø 125 mm
BOWA0572 - ø 150 mm
Outboard Gear
Grease
M6
5 - 6 Nm
Loctite® 242
M4
1 Nm
5
2.5
The bow thruster tailpiece has long-term lubrication.
The following maintenance should be carried out during a slipway
service:
• Check the cathodic protection and if necessary renew the zinc
anode.
For the part number of the zinc anode, see page 96 t/m 98.
• Clean the bolts and apply threadlock (eg. Loctite®).
• Clean the propeller shaft, grease with ‘outboard gear grease’ and
ret the propeller on the shaft.
PH2
Outboard Gear
Grease
M5
2 Nm
Loctite® 242
3
16020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
BOWA0651, BOWA0762, BOWA0902 - ø 185 mm:
The bow thruster tailpiece has long-term lubrication.
The following maintenance should be carried out during a slipway
service:
• Check the cathodic protection and if necessary renew the zinc
anode.
For the part number of the zinc anode, see page 99 t/m 101.
Outboard Gear
Grease
ENGLISH
• Clean the bolts and apply threadlock (eg. Loctite®).
• Clean the propeller shaft, grease with ‘outboard gear grease’ and
ret the propeller on the shaft.
Electrical system
Six weeks after installation and at least once annually thereafter,
it is very important to check all of the electrical connections between the battery/batteries and the bow thruster.
The instructions of the manufacturer should be followed for the
maintenance of the batteries. Vetus batteries are maintenance free.
M6102 Nm
M5
2 Nm
Loctite® 242
3
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0117
5 Technical data
Type:BOWA0301
Electric motor
Transmission
Type:EC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC Motor
Voltage:12 V =12 V =12 V =
Current:200 A [1]270 A [1]250 A [1]190 A [1]300 A [1]200 A [1]250 A [1]
blasted, coated with: SikaCor Steel Protect. Suitable for all kinds of protection
I.D. 110 mm, wall thick-
ness5 mm
O.D. 133 mm, wall thickness 4 mm
systems.
I.D. 125 mm, wall thickness 5 mm
Aluminium model
dimensions:
material:aluminium, 6060 of 6062 (AlMg1SiCu)aluminium, 6061 of 6062 (AlMg1SiCu)
Weight
[1]
S2 ‘10’ min. Length of usage ‘10’ min. continuously or max. ‘10’ min per hour at the specied current.
18020810.01
I.D. 110 mm, wall thick-
ness 5 mm
:26 kg (57lbs)31 kg (68lbs)35 kg (77lbs)
I.D. 125 mm, wall thickness 4 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
24 V =12 V =24 V =24 V =
No
ENGLISH
O.D. 159 mm, wall thickness 4,5
mm
blasted, coated with: SikaCor Steel Protect. Suitable for all kinds of protection systems.
I.D. 150 mm, wall thickness 5,3
mm
I.D. 150 mm, wall thickness 5
mm
2
(14 AWG)
O.D. 194 mm, wall thickness 5,6 mm
I.D. 185 mm, wall thickness 5 mm
I.D. 185 mm, wall thickness 5,5 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0119
6 Protection
7 Trouble shooting
The bow thruster is equipped with, among other things, protection
against:
- Overheating of the motor or of the controller.
If the temperature of the motor or the regulator exceeds a certain value, the output power of the bow thruster motor will be
reduced.
- Overload of the motor,
- The batteries being deeply discharged.
If a problem occurs, the control panel will sound a warning sound
once (1) didahdididah (. -.. -) and the LED will ash red.
If the problem is no longer present, the control panel sounds a signal
didi (..) and the red LED turns o.
In the event of problems with the
bow thruster, the LEDs on the indicator panel indicate the following:
Electric motor does not operate
- Check that the battery main switch is ‘ON’.
- Check that the battery voltage is correct (8.5 - 14.4 V, 12V bow
thruster / 17.0 - 28.8 V, 24 V bow thruster).
[1]
- Check if the control current fuse has blown.
- Check whether the fuse of the CAN bus power supply has blown.
- Check whether one of the main supply fuses
In all the above cases, the “POWER” LED on the motor does not light
up.
- An overload has occurred, see protections.
As soon as the controller has cooled down suciently the LED will
turn green again and the bow thruster can be used again.
Check if it is possible to turn the propeller. A piece of wood or similar
could have been caught between the propeller and the tunnel.
has blown
[2]
.
Electric motor turns slowly
- The motor or regulator has become too hot, the motor is running
at reduced power.
- Weed or shing line has become caught in the propeller.
Temperature of the motor or
the controller too high.
Current too high or short
circuit.
Battery voltage is too high or
too low.
Motor blocked.
General error.
Battery vol-
tage OK.
CAN bus
communica-
tion OK.
Motor power
reduced, due to
excessive motor
or regulator
temperature or
incorrect battery
voltage.
Control panel fuse is blown
- Short circuit in the operating circuit; check the wiring.
[1]
Electric motor rotates, but there is no thrust
- The blades of the propeller have been damaged by a foreign object having entered the propeller or tunnel.
- The drive pin*) on the propeller shaft is broken due to an object
in the tunnel.
Replace the drive pin and check the hub of the propeller for damage.
*) Except the BOWA1102 (110 kgf), which does not have a drive
pin.
After pressing the on/o switch on the panel, the panel
does not switch on.
- The on/o switch must be pressed a second time within 6 seconds.
The LED will then remain green and the buzzer will conrm that
the panel is ready for use by showing the signal (- . -).
- When the on/o switch is pressed, the joystick is not in the middle
position.
20020810.01
[1]
The control circuit fuse is located on the controller.
[2]
See table on page 94
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
1 Sicherheitsbestimmungen
Gefahrenhinweise
In dieser Anleitung werden zum Thema Sicherheit folgende Gefahrenhinweise verwendet:
WarnunG!
DEUTSCH
Gefahr
Weist darauf hin, dass ein hohes Potenzial an Gefahren vorhanden
ist, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.
WarnunG
Weist darauf hin, dass ein Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die
Verletzungen zur Folge haben können.
vorsicht
Weist darauf hin, dass die betreenden Bedienungsschritte, Maßnahmen usw. Verletzungen oder schwere Schäden an der Maschine zur
Folge haben können. Manche VORSICHT-Hinweise weisen auch darauf hin, dass ein Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die schwere
Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.
achtunG
Besonderer Hinweis auf wichtige Schritte, Umstände usw.
Symbole
Achten Sie bei Benutzung der Bugschraube auf die Gefahr für
Schwimmer und kleine Boote, die sich in unmittelbarer Nähe der
Bugschraubenrohrausström-önungen benden.
Geben Sie die Sicherheitsbestimmungen an alle Personen weiter, die
die Bugschraube bedienen.
Allgemeine Regeln und Gesetze im Zusammenhang mit der Sicherheit und der Verhütung von Unfällen sind ebenfalls zu beachten.
• Während des Betriebs der Bugschraube nie die sich bewegenden
Teile berühren.
• Nie heiße Teile der Bugschraube berühren und nie brennbare Materialien in der Nähe der Bugschraube aufbewahren.
• Vor der Kontrolle oder Einstellung von Teilen der Bugschraube ist
diese zuerst immer abzustellen.
• Vor Aufnahme von Wartungsarbeiten sind die Akkupole stets abzuklemmen.
• Im Interesse einer sicheren Ausführung der Wartungsarbeiten
sind ausschließlich geeignete Werkzeuge zu verwenden.
• Hauptschalter immer ausschalten, wenn die Bugschraube für längere Zeit nicht gebraucht wird.
Weist darauf hin, dass die betreende Handlung durchge-
führt werden muss.
Weist darauf hin, dass eine bestimmte Handlung verboten ist.
Sorgen Sie dafür, daß dem Schiseigner die Gebrauchsanleitung bereitgestellt wird.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0121
2 Einleitung
Dieses handbuch enthält richtlinien für den betrieb und die wartung
der Vetus ‚BOW PRO‘ bugschrauben.
Die Bugschrauben „BOW PRO“ haben folgende Funktionen:
• Der Schub ist stufenlos verstellbaren
• Die Laufzeit ist hauptsächlich durch die Kapazität der installierten
Batterien begrenzt
• Der gelieferte Schub ist, innerhalb bestimmter Grenzen, hängt
nicht von der batteriespannung
- Bei abnehmender Batteriespannung stellt der Controller sicher, dass der Schub aufrechterhalten wird (APB, Active Power
Balancing).
- Der Strom steigt jedoch mit abnehmender Batteriespannung.
Wenn der Strom höher als wünschenswert ist, wird die gelieferte Leistung reduziert (ACC, automatische Stromsteuerung).
- Wenn die Batterien so entladen sind, dass die Spannung bei
einem 12-Volt-System (20 V bei 24 V) auf 10 Volt gefallen ist,
wird die Stromversorgung reduziert (AVC, Active Voltage Control).
- Bei einer weiteren Entladung der Batterien, wenn die Spannung auf 8,5 Volt gefallen ist, bei einem 12 Volt System (17 V
bei 24 V), stoppt das Bugstrahlruder.
• Eine Überhitzung des Motors und / oder des Reglers wird verhindert, indem die Ausgangsleistung nach einer sehr langen Dauer
des Dauerbetriebs verringert wird.
Eigenmächtige Veränderungen an der Bugschraube schließen
eine Haftung des Herstellers für die sich daraus ergebenden Schäden aus.
Je nach Takelage, Wasserverdrängung und Unterwasser-schiorm
führt die Antriebskraft durch die Bugschraube auf jedem Schi zu
anderen Ergebnissen.
Die angegebene Nennantriebskraft ist nur unter optimalen Umständen erreichbar:
• Während des Gebrauchs für die richtige Akkuspannung sorgen.
Wenn Sie die folgenden Empfehlungen befolgen, wird dies zu einer
längeren Haltbarkeit und besseren Leistungen Ihrer Bugschraube
führen.
• Regelmäßig die angegebenen Wartungen durchführen.
achtunG!
Die maximale Gebrauchseinschaltdauer hintereinander und
die Antriebskraft, wie in den technischen Daten angegeben,
basieren auf den empfohlenen Akkukapazitäten und Akkuanschlußkabeln.
Der Schub verringert sich nur geringfügig (ATB, Active Temperature Balancing).
• Bei einer plötzlichen Überlastung des Motors durch ein Objekt
in der Tunnelröhre wird der Motor aus Sicherheitsgründen abgeschaltet (ABC, Active Blockage Control).
• Die Wartung ist minimal, da der Motor keine Kohlebürsten enthält.
22020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
DEUTSCH
3 Betrieb
3.1 Allgemeines
• Schalten Sie den Hauptschalter ein.
Nach dem Einschalten des Stroms ertönt ein Signalton an jeder (oder
jedem) Bedientafel.
Das System ist nun betriebsbereit - “Stand-by”. Die Bedientafel oder
beide Bedientafeln sind nicht aktiviert.
3.2 Bedientafel einschalten
• Drücken Sie zwei Mal den ‚EIN-/AUS‘-Schalter.
EIN/AUSEIN/AUS
BPPPABPPJA
3.4 Gebrauch
Bewegen Sie den Joystick in die gewünschte Fahrtrichtung.
Der Schub beginnt bei etwa 25% und steigt auf den maximalen Wert,
wenn der Joystick weiter in seine äußerste Lage bewegt wird.
Haltefunktion, nur mit Bedientafel-Typ BPPJA
Verwenden Sie die Haltefunktion, wenn eine bestimmte Schubkraft
über einen längeren Zeitraum gehalten werden soll.
Um die Haltefunktion zu aktivieren
Bewegen Sie den Joystick in die Lage, um den erforderlichen Schub
zu erhalten.
Nun einmal drücken und den
HALTE-Schalter (die Taste
oben auf dem Bedienungshebel) loslassen. Ein Piepton
ertönt als Bestätigung und
die Backbord- oder Steuerbord-LED leuchtet auf
Wenn der Joystick in der Mittelstellung ist, wird die Haltefunktion durch Drücken der
HALTE-Taste nicht aktiviert
und es ertönt ein Warnsignal.
HALTE
BPPJA
Nachdem der Schalter einmal gedrückt wird, blinkt die LED grün
und der Summer ertönt kontinuierlich didididididi ..... (.......) Der „EIN-/
AUS“-Schalter muss innerhalb von 6 Sekunden ein zweites Mal gedrückt werden. Die LED (blau)bleibt eingeschaltet und der Summer
bestätigt, dass die Bedientafel mit dem Signal dadida (-.-) betriebsbereit ist.
Wenn eine zweite Bedientafel angeschlossen ist, blinkt die LED auf
der Bedientafel, die nicht eingeschaltet ist ((jede Sekunde zwei kurze
blaue Blitze, Herzschlag).
Zwei Bedientafel auf einer Helmstation
(Ein Bedientafel für ein bugstrahlruder mit BOW PRO und ein Bedientafel für ein Heckstrahlruder mit BOW PRO)
• Drücken Sie zweimal auf den ‚EIN/AUS‘ Schalter EIN einer der platten.
Beide platten aktiviert sind.
Sehen sie in der Installationsanleitung nach, wie sie die Bedienfelder
und Bug und Heckstrahlruder kongurieren.
3.3 Ein anderes Bedientafel einschalten (im fall
von 2 Bedientafel)
So deaktivieren Sie die Haltefunktion:
Auf der Bedientafel, wenn die Haltefunktion aktiviert ist:
• Drücken Sie den HALTE-Schalter oder,
• Bewegen Sie den Joystick in die entgegengesetzte Richtung wie
die eingerastete Haltefunktion.
Oder drücken Sie den ‚EIN/AUS‘-Schalter auf der anderen Bedientafel.
3.5 AUSschalten einer Bedientafel
Drücken Sie einmal den ‚EIN/AUS‘-Schalter, der Summer antwortet
mit dem Signalton didididadida (... -. -).
Die automatische Abschaltung erfolgt 30 Minuten nach der letzten
Betätigung des Joysticks.
Hinweis: Wenn die Haltefunktion aktiviert ist, erfolgt
keine automatische Abschaltung.
Auch hier antwortet der Summer mit dem Signalton didididadida (...
-. -)
• Beim Verlassen des Schies den Hauptschalter ausschalten.
Zu übernehmen von einem Bedientafel zum anderen, muss das gleiche Verfahren wie das Einschalten des ersten Bedientafel durchgeführt werden.
Sobald das andere Bedientafel eingeschaltet ist, die vorhergehende
werden abgeschaltet.
Der Summer auf der gerade abgeschalteten Bedientafel antwortet
mit dem Signalton didididadida (... -. -).
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0123
4 Wartung
BOWA0301 - ø 110 mm:
Das Endstück der Bugschraube ist mit einem langlebigen Schmiermittel ausgestattet.
Wenn das Schi in die Werft kommt, ist folgende Wartung durchzuführen:
• Den kathodischen Schutz kontrollieren und nötigen-falls die Zinkanode erneuern.
Zum Artikelcode der Zinkanode vgl. Seite 95.
• Versehen Sie die Schrauben mit einer Schraubensicherung (Loctite®).
Outboard Gear
Grease
Loctite® 242
M4
1 Nm
2.5
• Die Schraubenwelle reinigen, mit ‘Outboard gear grease’ einfetten
und die Schraube wieder an der Achse einbauen.
BOWA0361, BOWA0421 - ø 125 mm
BOWA0572 - ø 150 mm
Das Endstück der Bugschraube ist mit einem langlebigen Schmiermittel ausgestattet.
Wenn das Schi in die Werft kommt, ist folgende Wartung durchzuführen:
• Den kathodischen Schutz kontrollieren und nötigen-falls die Zinkanode erneuern.
Zum Artikelcode der Zinkanode vgl. Seite 96 - 98.
• Versehen Sie die Schrauben mit einer Schraubensicherung (Loctite®).
• Die Schraubenwelle reinigen, mit ‘Outboard gear grease’ einfetten
und die Schraube wieder an der Achse einbauen.
PH2
M6
5 - 6 Nm
Outboard Gear
5
Grease
Loctite® 242
M5
2 Nm
3
24020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
BOWA0651, BOWA0762, BOWA0902 - ø 185 mm:
Das Endstück der Bugschraube ist mit einem langlebigen Schmiermittel ausgestattet.
DEUTSCH
Wenn das Schi in die Werft kommt, ist folgende Wartung durchzuführen:
• Den kathodischen Schutz kontrollieren und nötigen-falls die Zinkanode erneuern.
Zum Artikelcode der Zinkanode vgl. Seite 99 - 101.
• Versehen Sie die Schrauben mit einer Schraubensicherung (Loctite®).
• Die Schraubenwelle reinigen, mit ‘Outboard gear grease’ einfetten
und die Schraube wieder an der Achse einbauen.
Elektrisches System
Outboard Gear
Grease
M6102 Nm
M5
2 Nm
Loctite® 242
3
Überprüfen Sie 6 Wochen nach dem Einbau der Bugschraube und
danach mindestens einmal jährlich alle elektrischen Anschlüsse
zwischen den Akkus und der Bugschraube.
Bei der Akku-Wartung sind die Anweisungen des Akkulieferanten zu
beachten. VETUS Akkus sind wartungsfrei
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0125
5 Technische daten
Typ:BOWA0301
Electromotor
Übertragung
Typ:EC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC Motor
Spannung:12 V =12 V =12 V =
Strom:200 A [1]270 A [1]250 A [1]190 A [1]300 A [1]200 A [1]250 A [1]
Material:aluminium, 6060 oder 6062 (AlMg1SiCu)aluminium, 6061 oder 6062 (AlMg1SiCu)
Gewicht
[1]
S2 ‘10’ min. Nutzungsdauer ‘10’ min. kontinuierlich oder max. ‘10’ min pro stunde bei der angegebenen stromstärke.
26020810.01
Lichtes Maß ø 110 mm,
Wandstärke 5 mm
:26 kg31 kg35 kg
Lichtes Maß ø 125 mm, Wandstärke 4 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
DEUTSCH
24 V =12 V =24 V =24 V =
Nein
Aussenmaß ø 159 mm,
Wandstärke 4,5 mm
gestrahlt, gestrichen mit: SikaCor Steel Protect. Geeigenet als Grunderung für alle Farbsysteme.
Lichtes Maß ø 150 mm,
Wandstärke 5,3 mm
Lichtes Maß ø 150 mm,
Wandstärke 5 mm
2
1,5 mm
Aussenmaß ø 194 mm, Wandstärke 5,6 mm
Lichtes Maß ø 185 mm, Wandstärke 5 mm
Lichtes Maß ø 185 mm, Wandstärke 5,5 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0127
6 Schutz
7 Störungen
Das Bugstrahlruder ist unter anderem mit Schutz gegen:
- Überhitzung des Motors oder der Steuerung.
Wenn die Temperatur des Motors oder des Reglers einen bestimmten Wert überschreitet, wird die Ausgangsleistung des Bugstrahlrudermotors verringert.
- Überlastung des Motors,
- Die Batterien sind zu tief entladen.
Wenn ein Problem auftritt, gibt das Bedienfeld einen warnton aus (1)
didahididah (. - .. -) und die LED blinkt rot.
Wenn das problem nicht mehr besteht, ertönt am bedientableau ein
signal didi (..) und die rote LED erlischt.
Was Probleme mit dem Bugstrahlruder betrit, zeigen die
LEDs auf dem Display zeigt die
folgenden.
Der Elektromotor läuft überhaupt nicht.
- Steht der Hauptschalter auf ‘AN’?
- Prüfen Sie, ob die Batteriespannung korrekt ist (8,5 - 14,4 V, 12V
Bugstrahlruder / 17,0 - 28,8 V, 24 V Bugstrahlruder).
- Prüfen Sie ob die Steuer Stromsicherung durchgebrannt ist.
- Überprüfen Sie, ob die Sicherung der CAN-Bus Stromversorgung
durchgebrannt ist.
- Prüfen ob eine der Hauptstrom Sicherungen durchgebrannt ist.
In allen oben genannten Fällen leuchtet die LED “POWER” am Motor
nicht auf.
- Eine Überlastung ist aufgetreten, siehe Schutz.
Sobald die Steuerung ausreichend abgekühlt ist, leuchtet die LED
wieder grün und das Bugstrahlruder kann wieder verwendet werden.
Kontrollieren Sie, ob die Schraube sich dreht. Zwischen Schraube
und Tunnel kann z.B. ein Stück Holz gelangt sein.
[1]
[2]
Der Elektromotor läuft langsam.
- Der Motor oder Regler ist zu heiß geworden, der Motor läuft mit
reduzierter Leistung.
Temperatur des Motors oder
der Steuerung zu hoch.
Zu hohe stromstärke oder
kurzschluss
Batteriespannung ist zu hoch
oder zu niedrig.
Motor blockiert.
Allgemeiner Fehler.
Batteriespan-
nung OK.
CAN-Bus
Kommunika-
tion OK.
Die Motorleistung wird aufgrund übermä-
ßiger Motor oder
Regler-temperatur oder falscher
Batteriespannung reduziert.
- In die Schraube ist z.B. Seegras oder Angelschnur geraten.
Die Steuerstromsicherung ist durchgebrannt.
- Kurzschluß im Steuerstromkreis; die Verdrahtung kontrollieren.
[1]
Der Elektromotor läuft, aber keine Antriebskraft vorhanden
- Die Schraubenblätter sind beschädigt, da ein Gegenstand in die
Schraube oder das Tunnelrohr geraten ist.
- Der Mitnehmstift*) auf der Schraubenachse ist gebrochen, weil
ein Gegenstand in die Schraube geraten ist.
Ersetzen Sie den Mitnehmstift und kontrollieren Sie die Nabe der
Schraube auf Beschädigungen.
*) Mit Ausnahme der BOWA1102 (110 kgf) es muss nicht Mitneh-
merstift.
Nach dem Drücken des Ein-/Aus-Schalters auf dem Armaturenbrett wird die Steuerung nicht eingeschaltet.
- Innerhalb von 6 Sekunden muss der Ein-Aus-Schalter zum zweiten Mal gedrückt werden.
Die LED leuchtet jetzt grün und der Summer bestätigt mit einem
Signal (- . -), dass das Paneel betriebsbereit ist.
28020810.01
- Wenn der Ein / Aus Schalter gedrückt wird, bendet sich des Joysticks nicht in der Mittelstellung.
[1]
Die Steuerkreissicherung bendet sich auf dem Controller.
[2]
Vgl. die Tabelle auf Seite 94
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
1 Sécurité
Messages d’avertissement
Les messages d’avertissement suivants relatifs à la sécurité sont utilisés dans ce manuel :
DanGer
Indique qu’il existe un danger potentiel important pouvant entrainer
des lésions graves ou même la mort.
avertissement
Indique qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lésions.
pruDence
Indique que les procédures de maniement, manipulations etc.
concernées, peuvent entraîner des lésions ou des dommages fatals
à la machine. Certaines indications de PRUDENCE indiquent également qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lésions
graves ou même la mort.
attention
Insiste sur les procédures importantes, les conditions d’utilisation et
cætera.
Symboles
FRANÇAIS
avertissement!
Lorsque vous utilisez l’hélice d’étrave, assurez-vous qu’il n’y a pas
de nageurs ou de petits bateaux légers au voisinage immédiat
des ouvertures de sortie du tube d’hélice d’étrave.
Les prescriptions de sécurité doivent être transmises aux autres personnes actionnant l’hélice d’étrave.
Il convient également de respecter les règles et principes généraux
en matière de sécurité et de prévention des accidents.
• Ne touchez jamais les parties mobiles de l’hélice d’étrave pendant
son fonctionnement.
• Ne touchez jamais les parties chaudes de l’hélice d’étrave et ne
placez pas de matières inammables à proximité de l’hélice.
• Arrêtez toujours l’hélice d’étrave avant de contrôler ou de régler
des pièces de l’hélice.
• Désaccouplez toujours les bornes de batterie pendant les travaux
d’entretien.
• Pour une sécurité optimale, exécutez les travaux d’entretien en
utilisant uniquement des outils appropriés.
• Débranchez toujours l’interrupteur principal si l’hélice d’étrave
n’est pas utilisée pendant une longue période.
Indique que l’opération en question doit être eectuée.
Indique qu’une opération spécique est interdite.
Veillez à ce que le propriétaire du bateau puisse disposer du mode d’emploi.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0129
2 Introduction
Ce manuel donne des directives pour l’utilisation et l’entretien des
propulseurs d’étrave du VETUS «BOW PRO».
Les propulseurs d’étrave «BOW PRO» ont les caractéristiques suivantes:
• La poussée est continuellement variable.
• Le temps d’exécution est principalement limité par la capacité des
batteries installées.
• La poussée délivrée est, dans certaines limites, indépendante de
la tension de la batterie.
- Avec une tension de batterie décroissante, le contrôleur veille à
ce que la poussée soit maintenue (APB, Courant d’Ajustement
actif).
- Cependant, le courant augmentera avec une tension de batterie décroissante. Si le courant est plus fort que souhaité, la
puissance délivrée est réduite (ACC, Contrôle du courant automatique).
- Lorsque les batteries sont déchargées de sorte que la tension
ait chute à 10 volts, avec un système de 12 volts (20 V à 24 V),
l’alimentation fournie est réduite (AVC, contrôle de tension actif)
- Avec une décharge supplémentaire des batteries, lorsque la
tension est tombée à 8,5 volts, avec un système de 12 volts (17
V à 24 V), le propulseur d’étrave s’arrête.
Toute modication de l’hélice d’étrave eectuée de son propre
chef exclut la responsabilité de l’usine pour les dommages entraînés.
Selon la prise de vent, le déplacement d’eau et la forme des oeuvres
vives, la force de propulsion fournie par l’hélice d’étrave entraînera
un résultat diérent sur chaque bateau.
La force de propulsion nominale indiquée n’est réalisable que dans
des circonstances optimales:
• Veillez à ce que la tension de batterie soit correcte pendant l’emploi.
Le fait de suivre les recommandations indiquées ci-dessous entraînera une plus longue durée de vie ainsi que de meilleures performances de votre hélice d’étrave.
• Exécutez régulièrement l’entretien indiqué.
attention!
La durée maximale de fonctionnement ininterrompu et la
force de propulsion telles qu’elles sont spéciées dans les
données techniques sont basées sur les capacités de batterie
et les câbles de raccordement de batterie conseillés.
• La surchaue du moteur et / ou du régulateur est empêchée en
diminuant la puissance de sortie après une très longue période
d’utilisation continue.
La poussée ne diminue que légèrement (ATB, Ajustement de la
temperature actif).
• En cas de surcharge soudaine du moteur, provoquée par un objet
dans le tube du tunnel, le moteur sera arrêté pour des raisons de
sécurité (ABC, Contrôle de blocage actif).
• La maintenance est minime car le moteur ne contient pas de balais en carbone.
30020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
FRANÇAIS
3 Utilisation
3.1 Généralités
• Enclenchez le commutateur principal.
Après la mise sous tension, un bip retentit sur le (ou les) panneau (x)
de commande.
Le système est maintenant «en veille». Le panneau (ou les deux panneaux) n’est pas (ne sont) pas activé(s).
3.2 Basculement depuis l’un des panneaux
• Appuyez deux fois sur le commutateur « ON/OFF ».
ON/OFFON/OFF
BPPPABPPJA
3.4 Utilisation
Déplacez le joystick dans la direction souhaitée.
La poussée commence à environ 25% et augmente jusqu’à la valeur
maximale lorsque le joystick est déplacé vers sa position extrême.
Fonction Hold, uniquement avec le type de panneau BPPJA
Utilisez la fonction de maintien lorsqu’une poussée donnée doit être
maintenue pendant une période plus longue.
Pour activer la fonction de maintien
Déplacez le joystick à la position pour obtenir la poussée requise.
Maintenant, appuyez une
fois et relâchez le commutateur HOLD (le bouton
situé en haut du levier de
commande). Un bip retentit comme conrmation et
le voyant bâbord ou tribord
s’allume.
Lorsque le joystick est en position centrale, la fonction de
maintien ne sera pas activée
en appuyant sur le bouton de
maintien, un signal d’avertissement retentira.
HOLD
BPPJA
Après avoir appuyé sur le commutateur une fois que la DEL clignote
en vert et que l’alarme sonne continuellement ..... (.......) Le commuta-
teur ‘ON / OFF’ doit être pressé une seconde fois dans les 6 secondes.
La DEL(bleu) reste allumée et l’alarme conrme que le panneau est
prêt à l’emploi en donnant le signal dahdidah (-.-).
Si un deuxième panneau est branché, la LED du panneau «qui n’est
pas allumé» clignote (chaque seconde deux courts ashs bleus, battement de coeur).
Deux panneaux sur une station de barre
(un panneau pour un propulseur d’étrave avec BOW PRO et un
panneau pour un propulseur de poupe avec BOW PRO)
• Appuyez deux fois sur l’interrupteur «ON / OFF» de l’un des panneaux.
Les deux panneaux sont allumés.
Consultez le manuel d’installation pour savoir comment congurer
les panneaux, le propulseur d’étrave et le propulseur de poupe.
3.3 Commutation sur un autre panneau (dans
le cas de 2 panneaux)
Pour passer d’un panneau à l’autre, la même procédure que la première mise en marche doit être eectuée.
Pour désactiver la fonction de maintien:
Sur le panneau où la fonction de maintien est activée :
• Appuyez sur le commutateur HOLD ou,
• Déplacer le joystick dans la direction opposée à la fonction de
maintien en prise.
Autrement,appuyez sur l’interrupteur ON / OFF sur l’autre panneau.
3.5 Extinction d’un panneau
Appuyez une fois sur le commutateur « ON / OFF », l’alarme répondra
avec le signe didididahdidah:
Le déclenchement automatique prendra 30 minutes après le dernier fonctionnement du joystick.
Remarque : Lorsque la fonction de maintien est activée, la désactivation automatique n’aura pas lieu.
Là encore, l’alarme répondra par le signe didididahdidah (...)
• Arrêter l’interrupteur principal en quittant le navire.
Une fois l’autre panneau allumé, le précédent sera éteint.
L’alarme sur le panneau juste éteint répondra avec le signal didididahdidah (.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0131
4 Entretien
BOWA0301 - ø 110 mm:
La queue de l’hélice de proue est enduite d’un lubriant à longue
durée d’action.
Pendant la révision en cale sèche, on eectuera l’entretien suivant:
• Contrôlez la protection cathodique et remplacez, si nécessaire,
l’anode de zinc.
Outboard Gear
Grease
Pour connaître le code d’art. de l’anode en zinc, voir à la page 95.
• Pourvoir les boulons d’un agent de blocage (Loctite®).
• Nettoyez l’arbre porte-hélice, graissez-le avec le produit ‘outboard
gear grease’ et montez à nouveau l’hélice sur l’arbre.
BOWA0361, BOWA0421 - ø 125 mm
BOWA0572 - ø 150 mm
La queue de l’hélice de proue est enduite d’un lubriant à longue
durée d’action.
Pendant la révision en cale sèche, on eectuera l’entretien suivant:
M6
5 - 6 Nm
Outboard Gear
Loctite® 242
M4
1 Nm
5
Grease
2.5
• Contrôlez la protection cathodique et remplacez, si nécessaire,
l’anode de zinc.
Pour connaître le code d’art. de l’anode en zinc, voir à la page 96
- 98.
• Pourvoir les boulons d’un agent de blocage (Loctite®).
• Nettoyez l’arbre porte-hélice, graissez-le avec le produit ‘outboard
gear grease’ et montez à nouveau l’hélice sur l’arbre.
PH2
Loctite® 242
M5
2 Nm
3
32020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
BOWA0651, BOWA0762, BOWA0902 - ø 185 mm:
La queue de l’hélice de proue est enduite d’un lubriant à longue
durée d’action.
FRANÇAIS
Pendant la révision en cale sèche, on eectuera l’entretien suivant:
• Contrôlez la protection cathodique et remplacez, si nécessaire,
l’anode de zinc.
Pour connaître le code d’art. de l’anode en zinc, voir à la page 99
- 101.
• Pourvoir les boulons d’un agent de blocage (Loctite®).
• Nettoyez l’arbre porte-hélice, graissez-le avec le produit ‘outboard
gear grease’ et montez à nouveau l’hélice sur l’arbre.
Système électrique
Outboard Gear
Grease
M6102 Nm
M5
2 Nm
Loctite® 242
3
Contrôlez 6 semaines après l’installation de l’hélice d’étrave en ensuite au moins une fois par an tous les raccords électriques entre
la/les batterie(s) et l’hélice d’étrave.
Pour l’entretien de la batterie, veuillez consulter les instructions données par le fournisseur de la batterie. Les batteries VETUS ne nécessitent pas d’entretien.
Poussée nominal:300 N (30 kgf )360 N (36 kgf)420 N (42 kgf)570 N (57 kgf)650 N (65 kgf)760 N (76 kgf)900 N (90 kgf)
Fusible:Fusible plat ‘ATO’ 5 AFusible plat ‘ATO’ 5 A
Câble de circuit de controle:1,5 mm
Longeuer du câble de
raccordement
Type acier
dimensions:
traitement de surface:
Type polyester
dimensions:
matière:polyester renforcé bre de verreglasvezel versterkt polyester
:5, 10, 15, 20 ou 25 m5, 10, 15, 20 ou 25 m
extérieur ø 121 mm, epais-
seur de parois 4,5 mm
sablé, peint : SikaCor Steel Protect. Primer convenant à toutes peintures de protection.sablé, peint : SikaCor Steel Protect. Primer convenant à toutes peintures de protection.
intérieur ø 110 mm,
epaisseur de parois 5 mm
extérieur ø 133 mm, epaisseur de parois 4 mm
intérieur ø 125 mm, epaisseur de parois 5 mm
2
Type aluminium
dimensions:
matière:aluminium, 6060 ou 6062 (AlMg1SiCu)
Poids
[1]
S2 ‘10’ min. Durée d’utilisation ‘10’ min. continuellement ou ‘10’ min max par heure au courant spécié.
34020810.01
intérieur ø 110 mm,
epaisseur de parois 5 mm
:26 kg31 kg35 kg
intérieur ø 125 mm, epaisseur de parois 4 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
FRANÇAIS
24 V =12 V =24 V =24 V =
Non
extérieur ø 159 mm, epaisseur de
parois 4,5 mm
intérieur ø 150 mm, epaisseur de
parois 5,3 mm
intérieur ø 150 mm, epaisseur de
parois 5 mm
2
1,5 mm
extérieur ø 194 mm, epaisseur de parois 5,6 mm
intérieur ø 185 mm, epaisseur de parois 5 mm
intérieur ø 185 mm, epaisseur de parois 5,5 mm
aluminium, 6061 ou 6062 (AlMg1SiCu)
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0135
6 Protection
7 Pannes
Le propulseur d’étrave est équipé, entre autres choses, d’une protection contre:
- La surchaue du moteur ou du contrôleur.
Si la température du moteur ou du régulateur dépasse une certaine valeur, la puissance de sortie du moteur du propulseur
d’étrave sera réduite.
- La surcharge du moteur,
- Une trop grosse décharge des batteries.
Si un problème survient, le panneau de commande émet un son
d’avertissement une fois (1) didahdididah (. - .. -) et la LED clignote
en rouge.
Si le problème n’est plus présent, le panneau de contrôle émet un
signal didi (..) et la LED rouge s’éteint.
En cas de problème avec le propulseur d’étrave, les voyants sur le
panneau d’achage indiquent ce
qui suit:
Le moteur électrique ne fonctionne pas du tout
- Vériez si l’interrupteur principal est en position ‘MARCHE’
- Vériez que la tension de la batterie soit correcte (8,5 - 14,4 V, propulseur d’étrave 12V / 17,0 - 28,8 V, propulseur d’étrave 24 V).
- Vériez si le fusible du courant de commande a sauté. [1]
- Vériez si le fusible de l’alimentation du bus CAN est éteint.
- Vériez si l’un des fusibles de courant principal est éteint. [2]
Dans tous les cas ci-dessus, la LED “POWER” du moteur ne s’allume
pas.
- Une surcharge s’est produite, voir les protections.
Dès que le régulateur a susamment refroidi, la LED redevient verte
et le propulseur d’étrave peut être réutilisé..
Vériez s’il est possible de tourner l’hélice. Un morceau de bois peut
s’être coincé par exemple entre l’hélice et l’arbre intermédiaire.
Le moteur électrique fonctionne au ralenti
- Le moteur ou le régulateur est devenu trop chaud, le moteur fonctionne à puissance réduite.
- Un let de pêche ou des algues se sont pris dans l’hélice.
La température du moteur ou
du contrôleur est trop élevée.
Courant trop élevé ou
court-circuit.
La tension de la batterie est
trop élevée ou trop faible.
Moteur bloqué.
Erreur générale.
Tension de la
batterie OK.
Communica-
tion bus CAN
OK.
La puissance
du moteur est
réduite en raison
d'une tempéra-
ture excessive
du moteur ou
du régulateur ou
d'une tension de
batterie incor-
recte.
Le fusible de courant de commande a fondu
- Court-circuit dans le circuit de courant de commande; contrôlez
le câblage.
[1]
Le moteur électrique tourne, mais il n’y a pas de force de
propulsion
- Les pales de l’hélice ont été endommagées par un objet présent
dans l’hélice ou dans la tuyère.
• La clavette*) d’entraînement de l’arbre d’hélice a été cassée par un
objet présent dans l’hélice ou dans la tuyère.
Remplacer la clavette d’entraînement et vérier le bon état du
moyeu.
*) À l’exception du BOWA1102 (110 kgf ), il ne dispose pas de gou-
pille d’entraînement.
Après avoir enfoncé l’interrupteur de marche/arrêt sur le tableau, ce dernier n’est pas activé.
- L’interrupteur marche/arrêt doit être enfoncé une deuxième fois
dans les 6 secondes qui suivent.
La DEL verte reste allumée ; le bruiteur conrme par un signal (- . -)
que le panneau est prêt à l’emploi.
36020810.01
- Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur marche / arrêt, le joystick
n’est pas au milieu.
[1]
Le fusible du circuit de commande est situé sur le contrôleur.
[2]
Voir le tableau à la page 94
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
1 Seguridad
Indicadores de advertencias
En este manual se usan los siguientes indicadores de advertencias
sobre seguridad:
peLiGro
Indica que existe un gran peligro potencial que puede causar graves
daños o la muerte.
aDvertencia
Indica la existencia de un peligro potencial que puede causar daños.
tenGa cuiDaDo
Indica que los procedimientos de uso, acciones, etc., correspondientes pueden causar daños graves o romper el motor. Algunas indicaciones de TENGA CUIDADO también avisan de la existencia de un
peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte.
atención
Destaca procesos o circunstancias importantes, etc.
Símbolos
ESPAÑOL
¡precaución!
Al utilizar la hélice de proa prestar atención al peligro que pueda
signicar para nadadores o barcos ligeros muy cercanos a los oricios de salida del conducto de la hélice de proa.
Comunique las instrucciones de seguridad a otras personas que manejan la hélice de proa.
Asimismo se observarán la normativa y las leyes generales relacionadas a la seguridad y con objeto de prevenir accidentes.
• Durante el funcionamiento de la hélice de proa no toque nunca
las piezas móviles.
• No toque nunca las piezas calientes de la hélice de proa y no coloque nunca materiales inamables en la cercanía de la hélice de
proa.
• Siempre pare la hélice de proa antes de controlar o ajustar componentes de la misma.
• Siempre desconecte los polos de la batería durante los trabajos
de mantenimiento.
• Realice con seguridad los trabajos de mantenimiento utilizando
exclusivamente herramientas adecuadas.
Indica que el proceso correspondiente se debe llevar a cabo.
Indica que una acción determinada está prohibida.
• Siempre ponga en posición desactivada el interruptor principal si
no se utilizará durante un período prolongado la hélice de proa.
Asegurarse de que el propietario de la embarcación puede disponer de las instrucciones para el usuario.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0137
2 Introducción
Este manual proporciona directrices para el funcionamiento y el
mantenimiento de las hélices de proa “Bow Pro” de Vetus.
Las hélices de proa ‘Bow Pro’ tienen las siguientes características:
• El empuje es continuamente variable.
• El tiempo de ejecución está principalmente limitado por la capacidad de las baterías instaladas.
• El empuje entregado es, dentro de ciertos límites, no dependiente
del voltaje de la batería.
- Con una disminución de la tensión de la batería, el controlador asegura que el impulso será mantenido (APB, Balanceo de
Energía Activo).
- Sin embargo, la corriente aumentará con una disminución de
la tensión de la batería. Si la corriente es mayor de lo deseable,
la potencia suministrada es reducida (ACC, Control Automático
de Corriente).
- Cuando las baterías están descargadas de tal manera que la
tensión ha disminuido a 10 voltios, con un sistema de 12 voltios (20 V a 24 V), la energía suministrada se reduce (AVC, Control de Voltaje Activo)
- Con una descarga adicional de las baterías, cuando el voltaje
ha disminuido a 8.5 voltios, con un sistema de 12 voltios (17 V
a 24 V), el propulsor de proa se detiene.
Las modicaciones arbitrarias de la hélice de proa excluyen la responsabilidad por parte de la fábrica frente a los daños derivados
de las mismas.
En función de la amurada, el desplazamiento de agua y la forma subacuática de la embarcación, la fuerza de propulsión generada por la
hélice de proa dará un resultado distinto en cada embarcación.
La fuerza de propulsión nominal indicada únicamente se puede realizar bajo circunstancias óptimas:
• Asegurarse durante el uso de una tensión de batería correcta.
La observación de las siguientes recomendaciones resultará en una
más prolongada vida útil y mejores prestaciones de su hélice de proa.
• Realizar con regularidad el mantenimiento indicado.
¡atención!
La duración máxima de activación ininterrumpida para el uso
y la fuerza de propulsión indicadas en las especicaciones técnicas están basadas en las capacidades de batería y cables de
conexión a la batería recomendados.
• El sobrecalentamiento del motor y/o del regulador se evita disminuyendo la potencia de salida después de un largo período de
uso continuo.
El empuje solamente disminuye levemente (ATB, Equilibrio Activo
de la Temperatura).
• En caso de una sobrecarga repentina del motor, causada por un
objeto en el tubo del túnel, el motor se apagará por razones de
seguridad (ABC, Control de Bloqueo Activo).
• El mantenimiento es mínimo porque el motor no contiene escobillas de carbón.
38020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
ESPAÑOL
3 Funcionamiento
3.1 General
• Conecte el interruptor principal.
Después de encender la alimentación sonará un pitido en el (o cada)
panel(es) de control.
Ahora el sistema está “stand-by”. El panel o ambos paneles no están
activados.
3.2 Encendiendo un panel
• Pulse el interruptor de ‘ENCENDIDO APAGADO’ dos veces.
ENCENDIDO
APAGADO
BPPPABPPJA
ENCENDIDO
APAGADO
3.4 Uso
Mueva el joystick en la dirección en la que se desee de empuje.
El empuje empieza en alrededor de un 25% y aumenta hasta el valor
máximo a medida que se mueve el joystick a su posición más exterior.
Función de Retención, sólo con el tipo de panel BPPJA
Utilice la función RETENCIÓN cuando un determinado objetivo debe
mantenerse durante un período de tiempo más largo.
Para activar la función de RETENCIÓN
Mueva la palanca a la posición para conseguir el impulso necesario.
Ahora presione y suelte el
interruptor de RETENCIÓN
(el botón en la parte superior
de la palanca de control). Un
pitido sonará como conrmación y el LED de babor o
estribor se encenderá.
Con el joystick en la posición
central, la función de retención no se activa presionando el botón RETENCIÓN, a
continuación sonará una señal de advertencia.
RETENCIÓN
BPPJA
Después de que el interruptor se presiona una vez el LED parpadeará
en verde y el zumbador sonará continuamente didididididi..... (. . . . . .
.) El interruptor ‘ENCENDIDO APAGADO’ se debe presionar por segunda vez dentro de 6 segundos. El LED (azul) permanecerá encendido
y el zumbador conrma que el panel está listo para su uso, dando la
señal dahdidah (- . -).
Si un segundo panel está conectado el LED en el panel “no conectado” parpadeará (cada segundo dos destellos azules cortos, latido).
Dos paneles en una estación de timón
(un panel para una hélice de proa con BOW PRO y un panel para
una hélice de popa con BOW PRO)
• Presione dos veces en el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en
uno de los paneles.
Ambos paneles están encendidos.
Consulte el manual de instalación para saber cómo congurar los paneles y la hélice de proa y de popa.
3.3 Encendido de otro panel (en caso de 2 pa-
neles)
Para desactivar la función de Retención:
En el panel donde la función de RETENCIÓN está activada:
• Pulse el interruptor de RETENCIÓN o,
• Mueva el joystick en la dirección opuesta a la función de RETENCIÓN activada.
O pulse el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en el otro panel.
3.5 Apagando un panel
Pulse una vez el interruptor de ‘ENCENDIDO/APAGADO’, el zumbador
responderá con el signo didididahdidah ( . . . - . - ).
Apagado automático ocurrirá 30 minutos después de la última operación de la palanca de mando.
Nota: Cuando la función de retención se ha activado la función
de apagado automático no tendrá lugar.
Aquí también, el zumbador responderá con el signo didididahdidah
( . . . - . - )
• Apague el interruptor principal al abandonar el barco.
Para tomar el relevo de un panel a otro el mismo procedimiento para
encender el primer panel debe realizarse.
Una vez que el otro panel esté encendido, el anterior se apagará.
El zumbador en el panel apagado solo responderá con la señal -didididahdidah ( . . . - . - ).
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0139
4 Mantenimiento
BOWA0301 - ø 110 mm:
La pieza nal de la hélice de proa está provista de lubricante para un
tiempo prolongado.
Durante las revisions en grada es preciso realizar el mantenimiento
siguiente:
• Controlar la protección catódica y, si fuera preciso, renovar el
ánodo de cinc.
Para el código de art. ánodo de zinc, vea la pág. 95.
• Disponer en dichos tornillos un medio de seguridad (Loctite®).
• Limpiar el eje de la hélice, engrasarlo con ‘outboard gear grease’ y
volver a montar la hélice en el eje.
Outboard Gear
Grease
M6
5 - 6 Nm
Loctite® 242
M4
1 Nm
5
2.5
BOWA0361, BOWA0421 - ø 125 mm
BOWA0572 - ø 150 mm
La pieza nal de la hélice de proa está provista de lubricante para un
tiempo prolongado.
Durante las revisions en grada es preciso realizar el mantenimiento
siguiente:
• Controlar la protección catódica y, si fuera preciso, renovar el
ánodo de cinc.
Para el código de art. ánodo de zinc, vea la pág. 96 - 98.
• Disponer en dichos tornillos un medio de seguridad (Loctite®).
• Limpiar el eje de la hélice, engrasarlo con ‘outboard gear grease’ y
volver a montar la hélice en el eje.
PH2
Outboard Gear
Grease
M5
2 Nm
Loctite® 242
3
40020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
BOWA0651, BOWA0762, BOWA0902 - ø 185 mm:
La pieza nal de la hélice de proa está provista de lubricante para un
tiempo prolongado.
ESPAÑOL
Durante las revisions en grada es preciso realizar el mantenimiento
siguiente:
• Controlar la protección catódica y, si fuera preciso, renovar el
ánodo de cinc.
Para el código de art. ánodo de zinc, vea la pág. 99 - 101.
• Disponer en dichos tornillos un medio de seguridad (Loctite®).
• Limpiar el eje de la hélice, engrasarlo con ‘outboard gear grease’ y
volver a montar la hélice en el eje.
Sistema eléctrico
Outboard Gear
Grease
M6102 Nm
M5
2 Nm
Loctite® 242
3
Controle 6 semanas tras la instalación de la hélice de proa, y posteriormente una vez al año como mínimo, todas las conexiones eléctricas entre la batería o baterías y la hélice de proa.
Para el mantenimiento de la batería, consúltense las instrucciones
del suministrador de la misma. Las baterías VETUS no requiren mantenimiento.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0141
5 Especicaciones técnicas
Tipo:BOWA0301
Electromotor
Transmisión
Tipo:EC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC Motor
Tensión:12 V =12 V =12 V =
Corriente:200 A [1]270 A [1]250 A [1]190 A [1]300 A [1]200 A [1]250 A [1]
Engrase:baño de aceite, outboard gear oil SAE80W-90 o EP 90baño de aceite, outboard gear oil SAE80W-90 o EP 90
ca. 0,024 litroca. 0,04 litroca. 0,04 litroca. 0,06 litro
Carcasa:broncebronce
BOWA0361BOWA0421BOWA0572BOWA0651BOWA0762BOWA0902
Hélice
Corriente de
mando
Conducto
Diámetro:108 mm122 mm146 mm178 mm
Número de palas:6666
Perl:asimétricoasimétricoasimétricoasimétrico
Material:polyacetal (Delrin®)polyacetal (Delrin®)polyacetal (Delrin®)polyacetal (Delrin®)
Fuerza de propulsión nomi-
nal
Fusible:Fusible de cuchilla ‘ATO’ 5 AFusible de cuchilla ‘ATO’ 5 A
Cables de corriente de
mando
Largo del cable intermedio:5, 10, 15, 20 o 25 m5, 10, 15, 20 o 25 m
Versión en acero
dimensiones:
tratamiento:
Versión sintética
dimensiones:
:300 N (30 kgf )360 N (36 kgf)420 N (42 kgf )570 N (57 kgf)650 N (65 kgf)760 N (76 kgf)900 N (90 kgf)
:1,5 mm
exterior ø 121 mm, grosor
pared de 4,5 mm
a chorro, pintado con: SikaCor Steel Protect. Apto para capa de base para todos
interior ø 110 mm, grosor
pared de 5 mm
exterior ø 133 mm, grosor pared de 4 mm
los sistemas de pintura.
interior ø 125 mm, grosor pared de 5 mm
2
material:poliéster reforzado con bra de vidrio
Versión en aluminio
dimensiones:
material:aluminio, 6060 o 6062 (AlMg1SiCu)aluminio, 6061 o 6062 (AlMg1SiCu)
Peso
[1]
S2 ‘10’ min. Duración de uso de ‘10’ min. continuamente o máx. ‘10’ min por hora a la corriente especicada.
42020810.01
interior ø 110 mm, grosor
pared de 5 mm
:26 kg31 kg35 kg
interior ø 125 mm, grosor pared de 4 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
ESPAÑOL
24 V =12 V =24 V =24 V =
No
exterior ø 159 mm, grosor pared
de 4,5 mm
a chorro, pintado con: SikaCor Steel Protect. Apto para capa de base para todos los sistemas de pintura.
interior ø 150 mm, grosor pared
de 5,3 mm
interior ø 150 mm, grosor pared
de 5 mm
2
1,5 mm
exterior ø 194 mm, grosor pared de 5,6 mm
interior ø 185 mm, grosor pared de 5 mm
poliéster reforzado con bra de vidrio
interior ø 185 mm, grosor pared de 5,5 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0143
6 Protección
7 Fallos
La hélice de proa está equipada, entre otras cosas, con protección
contra:
- Sobrecalentamiento del motor o del controlador.
Si la temperatura del motor o del regulador excede un cierto valor,
la potencia de salida del motor de la hélice de proa se reducirá.
- Sobrecarga del motor,
- Las baterías se descargan a profundidad.
Si se produce un problema, el panel de control hará sonar un sonido
de advertencia una vez (1) didahdididah (.-..-) y el LED parpadeará
en rojo.
Si el problema ya no está presente, el panel de control emite una señal didi (..) y el LED rojo se apaga.
En caso de problemas con l a
hélice de proa, los LED del
panel indicador indican l o
siguiente:
El electromotor no funciona en absoluto
- Controlar si el interruptor central está activado en ‘ON’.
- Compruebe que el voltaje de la batería es correcto (8,5 -14,4 v,
hélice de proa de 12V/17,0 - 28,8 v, hélice de proa de 24 v).
- Compruebe si el fusible de control de la corriente se ha fundido.
- Compruebe si el fusible de la alimentación del CAN bus se ha fundido.
- Compruebe si uno de los fusibles de la corriente principal se ha
fundido.
En todos los casos anteriores, el LED de “ENERGIA” del motor no se
enciende.
- Una sobrecarga ha ocurrido, véase protecciones.
Tan pronto como el controlador se haya enfriado lo suciente el
LED cambiará a verde nuevamente y la hélice de proa puede ser
usada nuevamente.
Controlar si se puede girar la hélice. Entre ésta y el conducto puede
haber quedado, por ejemplo, un trozo de madera.
[2]
[1]
El electromotor funciona lentamente
La temperatura del motor o
del regulador es demasiado
alta.
La corriente es demasiado alta
o hay un cortocircuito.
El voltaje de la batería es
demasiado alto o demasiado
bajo.
El motor está bloqueado.
Error general.
Tensión de la
batería OK.
Comunica-
ción del bus
CAN OK.
La energía del
motor es redu-
cida, debido a
la temperatura
excesiva del
motor o del regu-
lador o al voltaje
incorrecto de la
batería.
- El motor o el regulador se ha calentado demasiado, el motor está
funcionando a una potencia reducida.
- En la hélice han quedado estancadas, por ejemplo, algas o un sedal.
El fusible de la corriente de navegación se fundió
- Cortocircuito en el circuito de corriente de navegación; controlar
el cableado.
[1]
El electromotor funcioa, sin que haya fuerza de propulsión
- Las palas de la hélice están dañadas por un objeto en la hélice o el
conducto de propulsión.
- El pivote*) de arrastre de la eje de hélice está roto por un objeto en
la hélice o conducto de propulsión.
Sustituya el pivote de arrastre y compruebe que el cubo de hélice
no esté dañado.
*) Con la excepción del BOWA1102 (110 kgf), no tiene un pasador
de arrastre.
Luego de presionar el interruptor de apagado o encendido
del panel, el panel no se encenderá.
- El interruptor de encendido / apagado se deberá pulsar por segunda vez dentro de 6 segundos.
44020810.01
El LED parpadeará enseguida en verde; el timbre dará esta señal
de alarma (- . -) indicando que se puede usar el tablero.
- Cuando se presiona el interruptor de encendido/apagado, la palanca de mando no está en la posición intermedia.
[1]
El fusible del circuito de control está situado en el controlador.
[2]
Vea la tabla en la pág. 94
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
1 Sicurezza
Indicazioni di avvertimento
Nel presente manuale sono state impiegate le seguenti indicazioni di
avvertimento ai ni della sicurezza:
pericoLo
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di gravi infortuni
o di morte.
avvertimento
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di infortuni.
cauteLa
Indica che le procedure di comando e le azioni eettuate possono
causare danni o danneggiare irrimediabilmente la macchina. Alcune
indicazione di CAUTELA segnalano anche potenziali pericoli che possono essere causa di gravi infortuni o di morte.
attenzione
Evidenzia procedure importanti, situazioni particolari, ecc.
Simboli
Indica che deve essere eettuata una determinata operazione.
ITALIANO
avvertimento!
Durante l’uso dell’elica di prua fare attenzione ad eventuali ragnanti o piccole imbarcazioni che potrebbero trovarsi nelle immediate vicinanze delle aperture dell’elica.
Comunicare le informazioni per la sicurezza alle altre persone che governano l’elica di prua.
Osservare, inoltre, tutte le disposizioni di legge in merito alla sicurezza e le norme generali per la prevenzione degli infortuni.
• Non toccare mai le parti in movimento durante il governo dell’elica di prua.
• Non toccare mai le parti calde dell’elica di prua e non posizionare
mai materiali inammabili nelle sue vicinanze.
• Arrestare sempre l’elica di prua prima di eettuare controlli o procedere alla regolazione delle sue parti.
• Scollegare sempre i poli della batteria prima di eettuare degli interventi di manutenzione.
• Eettuare gli interventi di manutenzione in massima sicurezza,
usando esclusivamente attrezzi adeguati.
• Spegnere sempre l’interruttore principale se l’elica di prua non
viene usata per un tempo prolungato.
Indica che è vietato eettuare una determinata operazione.
Assicurarsi che il proprietario dell’imbarcazione disponga del manuale.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0145
2 Introduzione
Questo manuale fornisce le linee guida per il funzionamento e la manutenzione delle eliche di prua Vetus “Bow Pro”.
Le eliche di prua ‘BOW PRO’ hanno le seguenti caratteristiche:
• La spinta è continuamente variabile.
• Il tempo di esecuzione è principalmente limitato dalla capacità
delle batterie installate.
• La spinta erogata è, entro certi limiti, non dipendente dalla tensione della batteria.
- Con una diminuzione della tensione della batteria, il controller
assicura che l’impulso venga mantenuto (APB, Bilancio Energetico Attivo).
- Tuttavia, la corrente aumenterà con una diminuzione della tensione della batteria. Se la corrente è superiore al desiderabile,
l’alimentazione fornita è ridotta (ACC, Controllo Corrente Automatico).
- Quando le batterie sono scariche in modo tale che la tensione è scesa a 10 volt, con un sistema a 12 volt (da 20 V a 24 V),
l’alimentazione fornita è ridotta (AVC, Controllo della Tensione
Attiva)
- Con un’ulteriore scarica delle batterie, quando la tensione è
scesa a 8,5 Volt, con un sistema a 12 Volt (17 V a 24 V), l’elica di
prua si ferma.
Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per danni conseguenti a manomissioni dell’elica di prua.
In base alla supercie laterale esposta al vento, alla stazza e alla forma dell’opera viva, la propulsione generata dall’elica di prua darà un
risultato diverso su ogni imbarcazione.
La propulsione nominale è raggiungibile soltanto in condizioni ottimali:
• Sincerarsi che durante l’uso la tensione della batteria sia quella
giusta.
Rispettando le seguenti raccomandazioni otterrete una maggiore
durata dell’elica e prestazioni migliori.
• Eseguire regolarmente le operazioni di manutenzione.
attenzione!
La durata massima di azionamento e la propulsione indicate
nei dati tecnici si basano sulle raccomandazioni relative alla
capacità della batteria e alla lunghezza dei cavi.
• Il surriscaldamento del motore e / o del regolatore viene evitato
diminuendo la potenza in uscita dopo un lungo periodo di uso
continuo.
La spinta diminuisce solo leggermente (ATB, Balance Attivo della
Temperatura).
• In caso di sovraccarico improvviso del motore, causato da un oggetto nel tubo del tunnel, il motore si spegne per motivi di sicurezza (ABC, Controllo di Blocco Attivo).
• La manutenzione è minima perché il motore non contiene spazzole di carbone.
46020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
ITALIANO
3 Utilizzo
3.1 Generalità
• Accensione dell’interruttore principale.
Dopo l’accensione si sentirà un segnale acustico su uno dei pannelli
di controllo o su entrambi.
Ora il sistema è in ‘stand-by’. Il pannello o entrambi i pannelli non
sono attivati.
3.2 Accendere un pannello
• Premere l’interruttore ‘ON/OFF’ due volte.
ON/OFFON/OFF
BPPPABPPJA
Dopo aver premuto l’interruttore una volta il LED lampeggia verde ed
il cicalino suonerà in modo continuo didididididi..... (. . . . . . .) È neces-
sario premere l’interruttore ‘ON/OFF’ una seconda volta entro 6 secondi. Il LED (blu) rimane acceso ed il cicalino confermerà che il pannello è pronto all’uso emettendo il segnale acustico dahdidah (- . -).
Se è collegato un secondo pannello il LED sul pannello ‘che non è
acceso” lampeggia (ogni secondo due brevi lampi blu, battere).
3.4 Uso
Muovere il joystick nella direzione in cui si desidera la propulsione.
La propulsione inizia circa al 25% ed aumenta al valore massimo non
appena il joystick viene spostato in avanti alla posizione più esterna.
Funzione mantenimento, solo con il tipo di pannello BPPJA
Usare la funzione mantenimento quando è necessario mantenere
una determinata propulsione per un periodo di tempo più lungo.
Per attivare la funzione mantenimento
Portare il joystick alla posizione per ottenere la propulsione necessaria.
Ora, premere una volta e rilasciare l’interruttore HOLD
(il pulsante sopra alla leva di
controllo). Un segnale acustico suonerà come conferma e
il LED di babordo o tribordo
si accenderà.
Quando il joystick è in posizione centrale la funzione di
mantenimento non sarà attiva premendo l’interruttore
HOLD, poi sarà emesso un
segnale di avviso.
Per disattivare la funzione di mantenimento:
Sul pannello in cui è attivata la funzione di mantenimento:
• Premere l’interruttore HOLD, oppure
• Portare il joystick nella direzione opposta rispetto alla funzione di
mantenimento attivata.
HOLD
BPPJA
Due pannelli in una stazione del timone
(un pannello per un propulsore di prua con BOW PRO e un pannello per un propulsore di prua con BOW PRO)
• Premere due volte l’interruttore ON / OFF su uno dei pannelli.
Entrambi i pannelli sono accesi.
Consultare il manuale di installazione per imparare come congurare
i pannelli e l’elica di prua e di poppa..
3.3 Accensione di un altro pannello (nel caso di
2 pannelli)
Per subentrare con l’altro pannello, deve essere eseguita la stessa
procedura di accensione del primo pannello.
Una volta attivato l’altro pannello, il precedente si spegnerà.
Il cicalino del pannello appena spento risponderà con il segnale acutico didididahdidah ( . . . - . - ).
Premere una volta l’interruttore ‘ON/OFF’, il cicalino risponderà con il
segnale acustico didididahdidah ( . . . - . - ).
Lo spegnimento automatico avverrà 30 minuti dopo l’ultimo utilizzo
del joystick.
Nota: Quando la funzione mantenimento è attivata, non avverrà lo spegnimento automatico.
Anche qui, il cicalino risponderà con il segnale acustico didididahdidah ( . . . - . - )
• Spegnere l’interruttore principale prima di lasciare l’imbarcazione.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0147
4 Manutenzione
BOWA0301 - ø 110 mm:
Il manicotto dell’elica di prua è provvisto di un lubricante che durerà
per un lungo periodo.
Durante la manutenzione in secca eseguire le seguenti operazioni:
• Controllare la protezione catodica e, se necessario, sostituire l’anodo di zinco.
Outboard Gear
Grease
Per il codice articolo dell‘anodo di zinco vedere pag. 95.
• Munire questi dadi di un dispositivo di bloccaggio (Loctite®).
• Pulire l’albero dell’elica, lubricarlo con del ‘grasso da motori fuoribordo’ e rimontare l’elica sull’albero.
BOWA0361, BOWA0421 - ø 125 mm
BOWA0572 - ø 150 mm
Il manicotto dell’elica di prua è provvisto di un lubricante che durerà
per un lungo periodo.
Durante la manutenzione in secca eseguire le seguenti operazioni:
M6
5 - 6 Nm
Outboard Gear
Loctite® 242
M4
1 Nm
5
Grease
2.5
• Controllare la protezione catodica e, se necessario, sostituire l’anodo di zinco.
Per il codice articolo dell‘anodo di zinco vedere pag. 96 - 98.
• Munire questi dadi di un dispositivo di bloccaggio (Loctite®).
• Pulire l’albero dell’elica, lubricarlo con del ‘grasso da motori fuoribordo’ e rimontare l’elica sull’albero.
PH2
Loctite® 242
M5
2 Nm
3
48020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
BOWA0651, BOWA0762, BOWA0902 - ø 185 mm:
Il manicotto dell’elica di prua è provvisto di un lubricante che durerà
per un lungo periodo.
ITALIANO
Durante la manutenzione in secca eseguire le seguenti operazioni:
• Controllare la protezione catodica e, se necessario, sostituire l’anodo di zinco.
Per il codice articolo dell‘anodo di zinco vedere pag. 99 - 101.
• Munire questi dadi di un dispositivo di bloccaggio (Loctite®).
• Pulire l’albero dell’elica, lubricarlo con del ‘grasso da motori fuoribordo’ e rimontare l’elica sull’albero.
Sistema elettrico
Outboard Gear
Grease
M6102 Nm
M5
2 Nm
Loctite® 242
3
6 settimane dopo l’installazione dell’elica di prua, e poi almeno
una volta l’anno, controllare tutti i collegamenti elettrici tra la/e
batteria/e e l’elica di prua.
Per la manutenzione della batteria è necessario seguire le istruzione
fornite dal produttore della batteria. Le batterie Vetus non richiedono
manutenzione.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0149
5 Dati tecnici
Tipo:BOWA0301
Motore elettrico
Trasmissione
Tipo:EC MotoreEC MotoreEC MotoreEC MotoreEC MotoreEC MotoreEC Motore
Tensione:12 V =12 V =12 V =24 V =12 V =24 V =24 V =
Corrente:200 A [1]270 A [1]250 A [1]190 A [1]300 A [1]200 A [1]250 A [1]
Propulsione nominale:300 N (30 kgf )360 N (36 kgf)420 N (42 kgf)570 N (57 kgf)650 N (65 kgf)760 N (76 kgf)900 N (90 kgf)
Fusible:Fusibile a lama ‘ATO’ 5 AFusibile a lama ‘ATO’ 5 A
Cavi della corrente di alimentazione
Lunghezza prolunga:5, 10, 15, 20 o 25 m5, 10, 15, 20 o 25 m
Versione in acciaio
misure:
trattamento:
Versione in vetroresina
misure:
:1,5 mm
esterno ø 121 mm, spes-
sore parete 4,5 mm
levigato, verniciato con: SikaCor Steel Protect. Indicato come base per tutti i tipi di
interno ø 110 mm, spes-
sore parete 5 mm
esterno ø 133 mm, spessore parete 4 mm
interno ø 125 mm, spessore parete 5 mm
2
vernice.
materiale:bra di vetro rinforzata con poliestrebra di vetro rinforzata con poliestre
Versione in alluminio
misure:
materiale:aluminio, 6060 o 6062 (AlMg1SiCu)aluminio, 6061 o 6062 (AlMg1SiCu)
Peso
[1]
S2 ‘10’ min. Durata dell’uso di “10” min. continuamente o max. ‘10’ min per ora alla corrente specicata
50020810.01
interno ø 110 mm, spes-
sore parete 5 mm
:26 kg31 kg35 kg
interno ø 125 mm, spessore parete 4 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
No
ITALIANO
esterno ø 159 mm, spessore
parete 4,5 mm
levigato, verniciato con: SikaCor Steel Protect. Indicato come base per tutti i tipi di vernice.
interno ø 150 mm, spessore
parete 5,3 mm
interno ø 150 mm, spessore
parete 5 mm
2
1,5 mm
esterno ø 194 mm, spessore parete 5,6 mm
interno ø 185 mm, spessore parete 5 mm
interno ø 185 mm, spessore parete 5,5 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0151
6 Protezione
7 Guasti
L’elica di prua è dotata, tra le altre cose, di protezione contro:
- Surriscaldamento del motore o del controller.
Se la temperatura del motore o del regolatore supera un determinato valore, la potenza in uscita del propulsore sarà ridotta.
- Sovraccarico del motore,
- Le batterie sono scariche in profondità.
Se si verica un problema, il pannello di controllo emetterà un suono di avviso una volta (1) didahdididah (.-..-) e il LED lampeggerà in
rosso.
Se il problema non è più presente, la centrale emette un segnale didi
(..) e il LED rosso si spegne.
In caso di problemi con il propulsore di prua, i LED sul pannello indicatore indicano quanto segue:
Il motore elettrico non gira
- Controllare che l’interruttore principale sia su ‘ON’ (acceso).
- Vericare che la tensione della batteria sia corretta (8,5 -14,4 V, elica di prua 12V / 17,0 - 28,8 V, elica di prua 24 V).
- Controllare se il fusibile di controllo corrente è saltato.
- Controllare se il fusibile di alimentazione del bus CAN è saltato.
- Controllare se uno dei fusibili è bruciato mainstream.
In tutti i casi precedenti, il LED “POWER” del motore non si accende.
- Si è vericato un sovraccarico, vedere le protezioni.
- Non appena il controller si è sucientemente rareddato, il LED
diventa di nuovo verde e il propulsore di prua può essere riutilizzato.
Controllare se l’elica si riesce a girare. Fra l’elica e il tunnel ad es. può
essere andato a nire un pezzetto di legno.
[1]
[2]
Il motore gira troppo lentamente
- Il motore o il regolatore è diventato troppo caldo, il motore funziona a potenza ridotta.
- Nell’elica si sono incagliate alghe o lenza.
La temperatura del motore o
del regolatore è troppo alta.
La corrente è troppo alta o c’è
un cortocircuito.
La tensione della batteria è
troppo alta o troppo bassa.
Il motore è bloccato.
Errore generale.
Voltaggio
della batteria
OK.
Comunica-
zione CAN
bus OK.
La potenza del
motore è ridotta
a causa dell’ec-
cessiva tempera-
tura del motore
o del regolatore
o della tensione
della batteria
errata.
Il fusibile della corrente di comando è bruciato
- Corto circuito nel circuito della corrente di comando; controllare
i cavi.
[1]
Il motore elettrico gira, ma non c’è propulsione
- Le pale dell’elica sono state danneggiate da un corpo estraneo penetrato nell’elica stessa o nel tunnel.
- Il perno*) di trascinamento sull’albero dell’elica è stato danneggiato da un corpo estraneo penetrato nell’elica o nel tunnel.
Sostituire il perno di trascinamento e vericare che il mozzo dell’elica non sia danneggiato.
*) Ad eccezione di BOWA1102 (110 kgf ), non ha un perno di trazi-
one.
Dopo aver premuto l’interruttore di accensione del pannello, il pannello non si accende.
- Il pulsante acceso/spento deve essere premuto per la seconda
volta entro 6 secondi.
Dopo avere premuto il pulsante la seconda volta il LED si illumina
di luce verde ssa mentre il segnalatore acustico emette un segnale (- . -) a conferma che il pannello è pronto all’uso.
52020810.01
- Quando viene premuto l’interruttore on / o, il joystick non si trova nella posizione intermedia.
[1]
Il fusibile del circuito di controllo si trova nel controller.
[2]
Vedere la tabella a pag. 94
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
1 Sikkerhed
Advarselssymboler
Denne brugermanual gør i forbindelse med sikkerheden brug af følgende advarselstermer:
fare
Indikerer at der er stor potentiel fare til stede, der kan medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
aDvarseL
Indikerer at der er potentiel fare til stede, der kan medføre personskade.
forsiGtiG
Indikerer at de pågældende betjeningsprocedurer, handlinger osv.
kan medføre personskade eller alvorlig maskinskade. Nogle FORSIGTIG-symboler indikerer endvidere, at der er potentiel fare til stede,
der enten kan medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
Bemærk
Gør opmærksom på vigtige procedurer, omstændigheder o. lign.
Symboler
Angiver at den pågældende handling bør udføres.
DANSK
aDvarseL
Vær opmærksom på, at brugen af bovskruen kan medføre fare
for svømmere eller små både, som bender sig i umiddelbar
nærhed af bovskruerørets udstrømningsåbninger.
Videregiv sikkerhedsinstruktionerne til andre personer, som betjener
bovskruen.
Generelle sikkerhedsforskrifter og love om sikkerhed og forebyggelse af ulykker skal også overholdes.
• Berør aldrig bevægelige dele, når bovskruen er i drift.
• Berør aldrig varme dele på bovskruen, og anbring aldrig brændbare materialer i nærheden af bovskruen.
• Stands altid bovskruen, før du kontrollerer eller justerer bovskruens dele.
• Kobl altid batteripolerne fra, når der udføres vedligeholdelsesarbejde.
• Udfør vedligeholdelsesarbejde på en sikker måde ved udelukkende at bruge passende værktøj.
• Afbryd altid hovedafbryderen, hvis bovskruen ikke skal bruges i
en længere periode.
Angiver at en bestemt handling er forbudt.
Sørg for, at denne brugsanvisning er til rådighed for skibets ejer.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0153
2 Indledning
Denne manual indeholder retningslinjer for drift og vedligeholdelse
af Vetus ’Bow PRO’ bovpropeller.
’Bow PRO’ bovpropeller har følgende funktioner:
• Trykket er løbende variabel.
• Løbetiden er hovedsageligt begrænset af de installerede batteriers kapacitet.
• Det leverede tryk er inden for visse grænser ikke afhængig af batterispændingen.
- Med en faldende batterispænding sikrer controlleren, at trykstyrken vil blive opretholdt (APB, Active Power Balancing).
- Men strømmen vil stige med en faldende batterispænding.
Hvis strømmen bliver højere end ønsket, reduceres den leverede eekt (ACC, automatisk strømstyring).
- Når batterierne er aadet, så spændingen er faldet til 10 volt,
med et 12 Volt system (20 V ved 24 V), reduceres den tilførte
strøm (AVC, Active Voltage Control)
- Ved en yderligere udladning af batterierne, når spændingen er
faldet til 8,5 volt, med et 12 Volt-system (17 V ved 24 V), stopper
baugpropellen.
Egenhændige ændringer af bovskruen udelukker fabrikkens ansvar for eventuelle skader forårsaget af dette.
Alt efter vindforhold, fortrængt vandmængde og formen på skibsskroget under vand, vil den drivkraft, som bovskruen yder, føre til
forskellige resultater for hvert enkelt skib.
Den nominalt angivne drivkraft kan kun opnås under optimale forhold:
• Sørg for en korrekt batterispænding under brug.
Opfølgning af anbefalingerne nedenfor vil forlænge bovskruens levetid og medføre bedre præstationer.
• Sørg for, at den angivne vedligeholdelse udføres regelmæssigt.
Bemærk
Den maksimale brugsindkoblingstid og den drivkraft, som er
speciceret under Tekniske data, er baseret på de anbefalede
batterikapaciteter og batteritilslutningskablerne.
• Overophedning af både motor og / eller regulator forhindres ved
at reducere udgangseekten efter en meget lang periode med
kontinuerlig brug.
Trykket falder kun en smule (ATB, Active Temperature Balancing).
• I tilfælde af en pludselig overbelastning af motoren forårsaget af
en genstand i tunnelrøret, slukkes motoren af sikkerhedsmæssige
grunde (ABC, Active Blockage Control).
• Vedligeholdelsen er minimal, fordi motoren ikke indeholder kulbørster.
54020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
DANSK
3 Betjening
3.1 Generelt
• Tænd for hovedafbryderen.
Når enheden tændes, lyder der et bip fra (hvert) kontrolpanel.
Systemet er nu i ”stand-by”. Panelet eller begge paneler er ikke aktiveret.
3.2 Sådan tændes et panel
• Tryk to gange på ”ON/OFF”-kontakten.
ON/OFFON/OFF
BPPPABPPJA
3.4 Brug
Flyt joysticket i den retning, som du ønsker trykkraften.
trykkraften starter ved ca. 25 % og øges op til den maksimale værdi
efterhånden som joysticket yttes længere mod dets yderste position.
Holdefunktion, kun med paneltype BPPJA
Brug holdefunktionen, når en given trykkraft skal opretholdes i en
længere periode.
Sådan startes holdefunktionen
Flyt joysticket til positionen, for at opnår den krævede trykkraft.
Tryk nu én gang på HOLDkontakten og slip den igen
(knappen oven på kontrolarmen). Et bip lyder som bekræftelse, og bagbord eller
styrbords LED lampen tændes.
Når joysticket er i midterpositionen, kan holde-funktionen ikke aktiveres ved at
trykke på hold-knappen, og
et advarselssignal vil lyde.
HOLD
BPPJA
Når kontakten trykkes ned én gang blinker lysdioden grønt og buz-
skal trykkes ned en gang mere indenfor 6 sekunder. Lysdioden (blå)
forbliver tændt og buzzeren bekræfter, at panelet er klar til brug ved
at give signalet dahdidah (-.-).
Hvis der også er tilsluttet et andet panel, vil lysdioden på panelet
”som ikke skiftede til TÆNDT/ON” blinke (hvert sekund to korte blå
blink, hjerteslag).
To paneler på en rorstation
(et panel til en bovpropeller med BOW PRO og et panel til en hækpropeller med BOW PRO)
• Tryk to gange på ’ON / OFF’ knappen på et af panelerne.
Begge paneler er tændt.
Se i installationsvejledningen for, hvordan man kongurerer paneler
og bov og hækpropeller.
3.3 Tænding af et andet panel (i tilfælde af 2 paneler)
For at overtage fra et panel til et andet skal samme procedure som
tænding af det første panel udføres.
Sådan deaktiveres holde-funktionen:
På det panel, hvor holdefunktionen er aktiveret:
• Tryk på HOLD-kontakten eller,
• Skub joysticket i den modsatte retning af den aktiverede holdefunktion.
Eller tryk på ON/OFF-kontakten på det andet panel.
3.5 Sådan slukkes et panel
Tryk en gang på ”ON/OFF”-knappen - buzzeren vil svare med signalet
didididahdidah ( . . . - . - ).
Den automatisk slukning aktiveres 30 minutter efter den sidste brug
af joysticket.
Bemærk: Når holdefunktionen er aktiveret, kan den automati-
ske slukning ikke aktiveres.
Her vil buzzeren ligeledes svare med signalet didididahdidah ( . . . - . - )
• Sluk for hovedafbryderen, når båden forlades.
Når det andet panel er tændt, slukkes den forrige.
Buzzeren på det panel som slukkes svarer med signalet didididahdidah ( . . . - . - ).
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0155
4 Vedligeholdelse
BOWA0301 - ø 110 mm:
Bovskruens endestykke er forsynet med et smøremiddel, som er tilstrækkelig til en længere periode.
Når skibet er sat på beddingen, skal følgende vedligeholdelse udføres:
• Kontroller den katodiske beskyttelse, og udskift zinkanoden, hvis
det er nødvendigt.
For zinkanodens artikelkode, se side 95.
• Anbring et tætningsmiddel (Loctite®) på boltene.
• Rengør skrueakslen, smør den med ‘fedt til udenbordsmotorer’,
og monter skruen igen på mellemangen.
Outboard Gear
Grease
M6
5 - 6 Nm
Loctite® 242
M4
1 Nm
5
2.5
BOWA0361, BOWA0421 - ø 125 mm
BOWA0572 - ø 150 mm
Bovskruens endestykke er forsynet med et smøremiddel, som er tilstrækkelig til en længere periode.
Når skibet er sat på beddingen, skal følgende vedligeholdelse udføres:
• Kontroller den katodiske beskyttelse, og udskift zinkanoden, hvis
det er nødvendigt.
For zinkanodens artikelkode, se side 96 - 98.
• Anbring et tætningsmiddel (Loctite®) på boltene.
• Rengør skrueakslen, smør den med ‘fedt til udenbordsmotorer’,
og monter skruen igen på mellemangen.
PH2
Outboard Gear
Grease
M5
2 Nm
Loctite® 242
3
56020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
BOWA0651, BOWA0762, BOWA0902 - ø 185 mm:
Bovskruens endestykke er forsynet med et smøremiddel, som er tilstrækkelig til en længere periode.
DANSK
Når skibet er sat på beddingen, skal følgende vedligeholdelse udføres:
• Kontroller den katodiske beskyttelse, og udskift zinkanoden, hvis
det er nødvendigt.
For zinkanodens artikelkode, se side 99 - 101.
• Anbring et tætningsmiddel (Loctite®) på boltene.
• Rengør skrueakslen, smør den med ‘fedt til udenbordsmotorer’,
og monter skruen igen på mellemangen.
Elektrisk system
Outboard Gear
Grease
M6102 Nm
M5
2 Nm
Loctite® 242
3
Kontroller alle elektriske forbindelser mellem batterierne og bovskruen, samt tilslutningen til motorrelæet 6 uger efter installeringen af bovskruen.
For vedligeholdelse af batterierne henvises der til instruktionerne fra
leverandøren af batterierne. VETUS batterier kræver ingen vedligeholdelse.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0157
5 Tekniske specikationer
Type:BOWA0301
Elektromotor
Overføring
Type:EC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC Motor
Spænding:12 V =12 V =12 V =
Strøm:200 A [1]270 A [1]250 A [1]190 A [1]300 A [1]200 A [1]250 A [1]
sandblæst og malet med SikaCor Steel Protect. Egnet som underlag til alle maling-
indv. ø 110 mm, vægtyk-
kelse 5 mm
2
udv. ø 133 mm, vægtykkelse 4 mm
systemer.
indv. ø 125 mm, vægtykkelse 5 mm
Vægt
[1]
S2 ‘10’ min. Brugstid ‘10’ min. kontinuerligt eller maks. ‘10’ min pr. time ved den angivne strøm.
58020810.01
Aluminiummodel
mål:
materiale:aluminium, 6060 eller 6062 (AlMg1SiCu)aluminium, 6061 eller 6062 (AlMg1SiCu)
indv. ø 110 mm, vægtyk-
kelse 5 mm
:26 kg31 kg35 kg
indv. ø 125 mm, vægtykkelse 4 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
DANSK
24 V =12 V =24 V =24 V =
Ingen
udv. ø 159 mm, vægtykkelse 4,5
mm
sandblæst og malet med SikaCor Steel Protect. Egnet som underlag til alle malingsystemer.
indv. ø 150 mm, vægtykkelse
5,3 mm
indv. ø 150 mm, vægtykkelse 5
mm
2
1,5 mm
udv. ø 194 mm, vægtykkelse 5,6 mm
indv. ø 185 mm, vægtykkelse 5 mm
indv. ø 185 mm, vægtykkelse 5,5 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0159
6 Beskyttelse
7 Driftsfejl
Bovpropellen er udstyret med blandt andet beskyttelse mod:
• Overophedning af motoren eller af controlleren.
Hvis motorens eller regulatorens temperatur overstiger en bestemt værdi, reduceres udgangseekten af bovpropellernes motor.
• Overbelastning af motoren
• Batterierne er aadte for meget
Hvis der opstår et problem, lyder der et advarselssignal fra kontrolpanelet en gang (1) didahdididah (. - .. -), og LED’en blinker rødt.
Hvis problemet ikke længere er til stede, lyder der et signal fra kontrolpanelet (..), didi og den røde LED slukker.
I tilfælde af problemer med bovpropelleren angiver LED’erne på
indikatorpanelet følgende:
Elektromotoren går ikke i det hele taget.
- Kontroller, at hovedafbryderen står på ”TIL”.
- Kontrollér, at batterispændingen er korrekt (8.5 - 14.4 V, 12V bovpropel / 17.0 - 28.8 V, 24 V bovpropel).
- Kontroller, om controller sikringen er sprunget. [1]
- Kontroller, om sikringen på CAN bus strømforsyningen er gået.
- Kontrollér, om en af hoved sikringerne er gået. [2]
I alle ovennævnte tilfælde lyser ”POWER” -dioden på motoren ikke
op.
- Der er opstået en overbelastning, se beskyttelsen.
- Så snart controlleren er afkølet tilstrækkeligt bliver LED grøn igen,
og bovpropel kan bruges igen.
Kontroller, om skruen kan drejes. Der kan f.eks. være et stykke træ
mellem skruen og tunnelen.
Elektromotoren går langsom
- Motoren eller regulatoren er blevet for varm, motoren kører med
reduceret eekt.
- Der er kommet f.eks. tang eller skesnøre i skruen.
Temperaturen på motoren
eller regulatoren er for høj.
Strøm for høj eller kortslut-
ning.
Batterispændingen er for høj
eller for lav.
Motor blokeret.
Generel fejl.
Batterispæn-
ding OK.
CAN bus
kommunika-
tion OK.
Motorkraft redu-
ceret på grund
af for høj motor
eller regulator
temperatur eller
forkert batteri-
spænding.
Styrestrømssikringen er gået
- Kortslutning i styrestrømskredsløbet. Kontroller ledningsføringen.
[1]
Elektromotoren går, men der er ingen drivkraft
- Skruevingerne er beskadiget, fordi der er kommet en genstand i
skruen eller tunnelrøret.
- Medbringerbolten*) på skrueakslen er brudt, fordi der er kommet
en genstand i skruen eller tunnelrøret.
Udskift medbringerbolten, og kontroller skruenavet for beskadigelser.
*) Med undtagelse af BOWA1102 (110 kgf) har den ikke en drevstift.
Når der er trykket på tænd-/slukknappen på panelet, tændes panelet ikke.
- Der skal trykkes på tænd-/slukknappen en gang til inden for 6 sekunder.
Nu lyser LED’en grønt; summeren bekræfter, at panelet er klar til
brug ved hjælp af et signal (- . -).
- Når tænd / sluk-knappen trykkes, er joysticket ikke i mellemposition.
60020810.01
[1] Kontrol kredsløbssikringen er placeret på controlleren.
[2]
Se tabel på side 94
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
1 Säkerhet
Varningsanvisningar
I denna manual används följande varningsanvisningar i samband
med säkerhet:
fara
SVENSKA
varninG!
Tänk på riskerna för personer som badar eller lätta båtar som benner sig i omedelbar närhet till bogpropellerns mynningar.
Anger att en stor potentiell fara föreligger som kan leda till allvarliga
skador eller döden.
varninG
Anger att en potentiell fara föreligger som kan leda till skador.
försiktiG
Anger att vederbörande driftprocedur, handlingar osv. kan leda till
personskador eller fatala skador på maskinen. Vissa Varsamhetsanvisningar anger även att en potentiell fara föreligger som kan leda till
allvarliga skador eller döden.
oBservera
Betonar viktiga procedurer, omständigheter, osv.
Symboler
Anger att en viss handling är rätt.
Anger att en viss handling är förbjuden.
Informera andra personer som använder bogpropellern om dessa
säkerhetsföreskrifter.
Beakta även allmänna regler och lagstiftning med hänsyn till säkerhet och förebyggande av olyckor.
• Vidrör aldrig rörliga delar av bogpropellern vid drift.
• Vidrör aldrig heta delar av bogpropellern och placera aldrig
brandfarliga material i närhet av bogpropellern.
• Stäng alltid av bogpropellern innan kontroll eller inställning av
bogpropellern eller dess delar.
• Koppla alltid ur batteripolerna vid underhåll.
• Underhåll skall utföras på ett säkert sätt och genom att endast använda lämpliga verktyg.
• Stäng alltid av huvudströmbrytaren om bogpropellern inte används under längre tid.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
Se till att båtens ägare har tillgång till bruksanvisningen.
020810.0161
2 Introduktion
Den här manualen ger riktlinjer för drift och underhåll av Vetus ‘BOW
PRO’ bogpropeller.
BOW PRO’ bogpropeller har följande funktioner:
• Propellern är ständigt variabel.
• Gångtiden begränsas huvudsakligen av de installerade batteriernas kapacitet.
• Den här propellern är, inom vissa gränser, innnte beroende av batteriets kapacitet.
- Vid minskande batterikapacitet, tillförsäkrar controllern att propellern hålls igång, (APB, Active Power Balancing).
- Strömmen kommer dock att öka med en minskande batterispänning.
Om strömmen ökar, är det önskvärt att den levererade strömmen
minskas (ACC, Automatisk strömkontroll).
- När batterierna är urladdade så att strömstyrkan har fallit till 10
Volt, med ett 12 Voltssystem (20 V vid 24 V), minskas strömtillgången (AVC, Active Voltage Control)
- Vid en ytterligare urladdning av batterierna, när spänningen har
sjunkit till 8,5 volt, med ett 12 Volt-system (17 V vid 24 V) stannar
bogpropellen.
Vid egenmäktiga ändringar på bogpropellern är fabriken inte
längre ansvarsskyldig för de skador detta kan medföra.
Beroende på vindfång, undervattenskroppens deplacement och
form reagerar varje båt olika på bogpropellerns tryckkraft.
Den angivna nominella drivkraften kan endast uppnås under ideala
omständigheter:
• Se till att batterispänningen är rätt vid användning.
Om rekommendationerna nedan följs kommer detta att öka bogpropellerns livslängd och prestanda.
• Utför det underhåll som beskrivs regelbundet.
oBservera
Uppgifterna om maximal kontinuerlig drifttid och tryckkraft
som anges i de tekniska specikationerna gäller under förutsättning att systemet har rekommenderad batterikapacitet
och batterikablar.
• Överhettning av både motor och / eller regulator förhindras genom att den utgående strömmen minskas efter en mycket lång
periiod av utgående ström.
Propellern minskas endast lite (ATB, Active Temperature Balancing).
• I händelse av en plötslig överbelastning av motorn, orsakad av
något i avgasröret, stängs motorn av säkerhetsskäl (ABC, Active
Blockage Control).
• Underhållet är minimalt ieftersom motorn inte innehåller kolborstar.
62020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
SVENSKA
3 Drift
3.1 Allmänt
• Slå på huvudströmbrytaren.
Efter att ha slagit på strömmen hörs ett pip på (eller varje) manöverpanel.
Systemet är nu ‘standby-läge’. Panelen eller båda panelerna är inte
aktiverad.
3.2 Slå på en panel
• Tryck på ”ON/OFF” (PÅ/AV) -knappen två gånger.
ON/OFFON/OFF
BPPPABPPJA
3.4 Användning
Flytta styrspaken i önskad riktning efter önskad propellerkraft.
Propellerkraften börjar på cirka 25 % och ökar det maximala värdet
allt eftersom styrspaken yttas vidare till det yttersta läget.
Håll-funktion, endast med panel av typ BPPJA
Använd funktionen när en viss propellerkraft ska behållas under en
längre tidsperiod.
För att aktivera håll-funktionen
Flytta styrspaken till läget för att få propellerkraft.
Tryck nu en gång och släpp
upp HOLD-knappen (knappen på ovansidan på styrspaken). Ett pip hörs som bekräftelse och porten på styrbord
LED kommer att starta.
Med styrspaken i mittenläge,
kommer håll-funktionen inte
aktiveras genom att trycka
på håll-knappen och därefter
ljuder en varningssignal.
HOLD
BPPJA
När det att knappen har tryckts, börjar lysdioden att blinka grön och
pen måste tryckas en andra gång inom 6 sekunder. Lysdioden (blå)
förblir tänd och summern bekräftar att panelen är redo för användning genom att avge signalen dahdidah (- . -).
Om en andra panel är ansluten, blinkar lysdioden på panelen ”som
inte är ON (PÅ) (varje sekund två blåa blinkningar, hjärtslag)
Två paneler på en styrstation
(en panel för en bogpropeller med BOW PRO och en för en akterpropeller med BOW PRO)
• Tryck två gånger på ‘ON / OFF’ knappen på en av panelerna.
Båda panelerna är påslagna.
Konsultera installationsmanualen för hur du ska kongurera panelerna och bog- och akterpropellern.
3.3 Slå på en annan panell (om det nns 2 paneler)
Att gå över från en panel till en annanr måste man genomföra samma förfarande som att sätta på den första paneen.
För att koppla ur funktionen:
På panelen där håll-funktionen är aktiverad:
• Tryck HOLD-knappen eller,
• Flytta styrspaken i motsatt riktning som aktiverad håll-funktion.
Eller tryck på ON/OFF (PÅ/AV) -knappen på den andra panelen.
3.5 Stänga av en panel
Tryck en gång på ”ON/OFF”-knappen, och summern svarar med signalen didididahdidah ( . . . - . - ).
Automatisk avstängning startar 30 minuter efter den sista driften
med styrspaken.
Obs! När håll-funktionen är aktiverad, sker ingen automatisk
avstängning.
Samma sak här, kommer summern att svara med signalen didididahdidah ( . . . - . - )
• Slå av huvudströmbrytaren när du lämnar fartyget.
När den andra panelen är på kommer den tidigare att stängas,.
Summern på den nyss avstängda panelen kommer att svara med signalen -didididahdidah ( . . . - . - ).
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0163
4 Underhåll
BOWA0301 - ø 110 mm:
Bogpropellerns växelhus är smörjt för långvarigt bruk.
När båten är ur vattnet skall följande underhåll genomföras:
• Kontrollera katodskyddet och byt ut zinkanoden om det är nödvändigt.
För art. nr zinkanod, se sid. 95.
• Förse bultarna med ett tätningsmedel (Loctite®).
• Rengör propelleraxeln, fetta in den med ‘växellådsolja för utombordare’ och montera tillbaka propellern på axeln.
BOWA0361, BOWA0421 - ø 125 mm
BOWA0572 - ø 150 mm
Outboard Gear
Grease
M6
5 - 6 Nm
Loctite® 242
M4
1 Nm
5
2.5
Bogpropellerns växelhus är smörjt för långvarigt bruk.
När båten är ur vattnet skall följande underhåll genomföras:
• Kontrollera katodskyddet och byt ut zinkanoden om det är nödvändigt.
För art. nr zinkanod, se sid. 96 - 98.
• Förse bultarna med ett tätningsmedel (Loctite®).
• Rengör propelleraxeln, fetta in den med ‘växellådsolja för utombordare’ och montera tillbaka propellern på axeln.
PH2
Outboard Gear
Grease
M5
2 Nm
Loctite® 242
3
64020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
BOWA0651, BOWA0762, BOWA0902 - ø 185 mm:
Bogpropellerns växelhus är smörjt för långvarigt bruk.
När båten är ur vattnet skall följande underhåll genomföras:
• Kontrollera katodskyddet och byt ut zinkanoden om det är nödvändigt.
För art. nr zinkanod, se sid. 99 - 101.
• Förse bultarna med ett tätningsmedel (Loctite®).
• Rengör propelleraxeln, fetta in den med ‘växellådsolja för utombordare’ och montera tillbaka propellern på axeln.
Outboard Gear
Grease
M6102 Nm
SVENSKA
Loctite® 242
M5
2 Nm
3
Elektriskt system
Kontrollera sex veckor efter installation av bogpropellern och därefter minst en gång om året alla elektriska anslutningar mellan
batteri(er) och bogpropeller.
Läs instruktionerna från batterileverantören för underhåll av batteriet. VETUS batterier är underhållsfria.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0165
5 Tekniska uppgifter
Typ:BOWA0301
Elmotor
Transmission
Typ:EC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC Motor
Spänning:12 V =12 V =12 V =
Strömstyrka:200 A [1]270 A [1]250 A [1]190 A [1]300 A [1]200 A [1]250 A [1]
blästrat, målat med: SikaCor Steel Protect. Lämpligt som grundfärg för alla färgsys-
inv. ø 110 mm, godst-
jocklek 5 mm
2
utv. ø 133 mm, godstjocklek 4 mm
tem.
inv. ø 125 mm, godstjocklek 5 mm
Utförande i aluminium
mått:
material:aluminium, 6060 eller 6062 (AlMg1SiCu)aluminium, 6061 eller 6062 (AlMg1SiCu)
Vikt
[1]
S2 ‘10’ min. Användningslängd ‘10’ min.kontinuerligt eller max. ‘10’ min per timme vid den angivna aströmmen.
66020810.01
inv. ø 110 mm, godst-
jocklek 5 mm
:26 kg31 kg35 kg
inv. ø 125 mm, godstjocklek 4 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
SVENSKA
24 V =12 V =24 V =24 V =
Nej
utv. ø 159 mm, godstjocklek 4,5
mm
blästrat, målat med: SikaCor Steel Protect. Lämpligt som grundfärg för alla färgsystem.
inv. ø 150 mm, godstjocklek 5,3
mm
inv. ø 150 mm, godstjocklek 5
mm
2
1,5 mm
utv. ø 194 mm, godstjocklek 5,6 mm
inv. ø 185 mm, godstjocklek 5 mm
inv. ø 185 mm, godstjocklek 5,5 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0167
6 Skydd
7 Felsökning
Bogpropellern är bland annat utrustad med skydd mot:
- Överhettning av motorn eller kontrollern.
Om motorns eller regulatorns temperatur överskrider ett visst
värde,kommer utgångsströmmen i bogpropellerns motor att
minskas.
- Överlastning av motorn,
- Batterierna urladdas till låg.
Om ett problem uppstår, kommer kontrollpanelen att ge en varningssignal en gång (1) didahdididah (.-..-) och LED blinkar rött.
Om problemet har lösts, ger kontrollpanelen en signal didi (..) och
den röda LED stängs.
Vid problemen med bogpropellern kvarstår, indikerar LEDs på
indicatorpanelen följande:
Elmotorn går inte.
- Kontrollera att huvudströmbrytaren är i läge ‘TILL’.
- Kontrollera att betterispänningen är korrekt (8.5 - 14.4 V, 12V bogpropeller / 17.0 - 28.8 V, 24 V bogpropeller).
- Kontrollera om säkringen har gått.
- Kontrollera om säkringen i CAN bus strömförsörjning har gått.
- Kontrollera om någon av huvudsäkringarna har gått.
I alla fall ovan, lyser inte “POWER” LED i motorn.
- En överlastning har inträat, se skydd.
Så snart controllern has har kylts av tillräckligt kommer LED att lysa
grönt igen och bogpropellern kan användas igen.
Kontrollera att du kan snurra på propellern för hand. Det kan exempelvis ha fastnat en träbit mellan propellern och tunnelväggen.
[1]
[2]
Elmotorn går långsamt
- Motorn eller regulatorn har bliviit för het, motorn går med förminskad kraft.
- Det har fastnat tång eller sketråd i propellern.
Temperatur i motor eller con-
troller för hög.
Ström för hög eller kortslut-
ning
Batterivolt för hög eller för låg.
Motor blockerad.
Allmänt fel.
Batterispän-
ning OK.
CAN bus
kommunika-
tion OK.
Motorstyrkan
minskas, på
grund av överdri-
ven motor- eller
regulatortempe-
ratur eller felaktig
batterisåänning.
Styrströmsäkringen har gått
- Kortslutning i styrströmkretsen; kontrollera kablaget.
[1]
Elmotorn går, men den ger ingen tryckkraft
- Propellerbladen har skadats på grund av ett föremål i propellern
eller i tunnelröret.
- Propelleraxelns*) medbringarstift har brutits av på grund av ett
föremål i propellern eller i tunnelröret.
Byt ut medbringarstiftet och kontrollera propellernavet på skador.
*) Med undantag för BOWA1102 (110 kgf), har den ingen driv-
pinne.
Efter att på-/av-knappen tryckts in på panelen, är panelen
inte inkopplad.
- On/o-brytaren skall tryckas ned en andra gång inom 6 sekunder.
Lysdioden förblir då grön och för att bekräfta att panelen är färdig
för användning ges signalen (- . -).
- När på/av-knapp trycks ner är joysticken inte i mitten-position.
[1]
Styrkretsens säkring är placerad på controllern.
[2]
Se tabell på sid. 94
68020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
1 Sikkerhet
Advarsler
I denne håndboken brukes følgende advarsler i forbindelse med sikkerhet:
fare
Angir at det nnes en stor potensiell fare som kan medføre alvorlig
personskade eller død.
aDvarseL
Angir at det nnes en potensiell fare som kan medføre personskade.
NORSK
aDvarseL!
Vær oppmerksom på at bruk av baugpropellen kan innebære
fare for svømmere eller småbåter som benner seg i umiddelbar
nærhet av utstrømningsåpningene for baugpropellrøret.
Gi sikkerhetsinstruksene til andre personer som betjener baugpropellen.
Allmenne lover og regler med hensyn til sikkerhet og for å forebygge
ulykker må også overholdes.
forsiktiG
Angir at de pågjeldende håndteringsprosedyrene, handlingene, osv.,
kan medføre personskade eller alvorlig maskinskade. Noen FORSIKTIG-advarsler angir dessuten at det nnes en potensiell fare som kan
medføre alvorlig personskade eller død.
• Berør aldri bevegelige deler når baugpropellen er i drift.
• Berør aldri varme deler på baugpropellen og plasser aldri brennbare materialer i nærheten av baugpropellen.
• Stans baugpropellen alltid før deler av baugpropellen kontrolleres eller justeres.
• Kople alltid fra batteripolene ved utføring av vedlikeholdsarbeid.
• Utfør vedlikeholdsarbeid på en sikker måte ved utelukkende å
bruke passende verktøy.
• Skru alltid av hovedbryteren hvis baugpropellen ikke brukes i en
lengre periode.
Sørg for at skipets eier kan disponere over bruksanvisningen.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0169
2 Introduksjon
Denne manualen gir noen retningslinjer for å drive og vedlikeholde
Vetus ‘BOW PRO’ bow propell.
‘BOW PRO’ bow Propellen har følgende egenskaper:
• Propellen er regelmessig skiftende.
• Kjøretiden er som regel begrenset til de installerte batterienes kapasitet.
• Propellen leveres med diverse begrensinger uten å være avhengig av volt i batteriet.
- Med en redusert volt i batteriet, sørger kontrollen for at fremstøtet
blir vedlikeholdt (APB, Active Power Balansering).
- Uansett vil den nåværende volten i batteriet øke. Hvis den nåværende øker enn ønsket vil den leverte kraften reduseres (ACC, Automatisk nåværende Kontroll).
- Når batteriene er tatt ut slik at volten har droppet til 10 V, med
et 12 volt system (20 V på 24 V), blir strøm forsyningene redusert
(AVC, Aktiv Volt Kontroll)
- Ved ytterligere utladning av batteriene, når spenningen har falt
til 8,5 Volt, med et 12 Volt-system (17 V ved 24 V), stopper baugpropellen.
Egenrådige endringer på baugpropellen utelukker fabrikkens ansvar for derav følgende skader.
Alt etter vindforhold, fortrengt vannmengde og formen på skipsskroget under vann, vil den avgitte skyvkraften til baugpropellen føre til
ulike resultater for hvert enkelt skip.
Den nominalt oppgitte skyvkraften er kun oppnåelig under optimale
forhold:
• Sørg for riktig batterispenning under bruk.
Oppfølging av anbefalingene nedenfor vil forlenge baugpropellens
levetid og føre til at den presterer bedre.
• Sørg for at det oppgitte vedlikeholdet utføres regelmessig.
merk
Den maksimale uavbrutte bruksinnkoplingstiden og skyvkraften som spesisert under Tekniske data, er basert på de
anbefalte batterikapasitetene og batteritilkoplingskablene,
se ‘Installasjonsinstrukser’.
• Overoppheting av begge motorene og/ eller regulator er hindret
ved å minimere strømutgangen etter en lang periode med konstant bruk.
Propellen reduseres bare litt (ATB, Aktiv Temperatur Balansering).
• Hvis motoren plutselig skulle bli overbelastet forårsaket av et objekt i tunneltuben, vil motoren bli skrudd av for sikkerhetsmessige
grunner (ABC, Aktiv Blokkerings Kontroll).
• Vedlikeholde er minimalt siden motoren ikke bruker karbon børster.
70020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
NORSK
3 Drift
3.1 Generelt
• Skru på hovedbryteren.
Etter strømmen er skrudd på vil et pip høres ved (hvert av)
kontrollpanele(ne)t.
Systemet er nå i ’standby’. Panelet eller begge panelene er ikke aktivert.
3.2 Slå på et panel
• Trykk ’AV/PÅ’-knappen to ganger.
AV/PÅAV/PÅ
BPPPABPPJA
3.4 Bruk
Flytt joysticken i den retningen som thrust er ønsket.
Thrust starter ved omtrent 25 % og øker til maksimal verdi ettersom
joysticken er bevegd ut til den ytterste posisjonen.
Holdfunksjon, Bare med paneltypen BPPJA
Bruk holdfunksjonen når en gitt thrust må opprettholdes i en lengre
tidsperiode.
For å aktivere holdfunksjonen
Flytt joysticken til posisjonen for å få den nødvendige trusten.
Trykk nå en gang, og slipp
HOLD-knappen (knappen
plassert på toppen av kontrollhåndtaket). Et pip vil
høres som en bekreftelse og
porten eller styrbord LED lyset vil skrues på.
Med joysticken i senterposisjon, vil holdfunksjonen ikke
bli aktivert ved å trykke på
hold-knappen, og en varsellyd vil høres.
HOLD
BPPJA
Etter bryteren er presset en gang vil LED blinke grønn og alarmly-
den vil høres kontinuerlig didididididi..... (. .. .. ..) ’AV/PÅ’-bryteren må
trykkes en gang til innen 6 sekunder. LED-lyset (blå) vil forbli på og
alarmen vil bekrefte at panelet er klar for bruk ved å gi signalet dahdidah (-.-).
Hvis et andre panel er koblet vil LED-lyset på panelet ’som ikke er
skrudd PÅ’ vil lyse (hvert andre sekund vil to korte blå blinke, hjerteslag).
To paneler på en ror stasjon
(ett panel for en bow propell med BOW PRO og ett panel for en
stern propell med BOW PRO)
• Press to ganger på ‘AV/PÅ’ knappen på et av panelene.
Begge paneler er skrudd på.
Rådfør deg med instillasjons manualen om hvordan du kan kongurere panelene og bow og stern propellene.
3.3 Skru på et annet panel (i tilfelle ved 2 paneler)
Å ta over fra ett til et annet panel følges den samme prosedyren med
å skru på det første panelet på skje
For deaktivere holdfunksjonen:
På panelet hvor holdfunksjonen er aktivert:
• Press HOLD-knappen, eller,
• Beveg joysticken i motsatt retning av den aktiverte holdfunksjonen.
Eller trykk AV/PÅ-knappen på det andre panelet.
3.5 Slå AV et panel
Press AV/PÅ-knappen en gang, og alarmen vil svare med alarmen didididahdidah ( . . . - . - ).
Automatisk avkobling vil skje 30 minutter etter siste bruk av joysticken.
Merk: Når holdfunksjonen er aktivert vil automatisk avkobling
ikke skje.
Her også, vil alarmen svare med alarmen didididahdidah ( . . . - . - )
• Slå av hovedbryteren når skipet forlates.
Når det andre panelet er skrudd på, vil det forrige bli skrudd av.
Alarmen på det nå deaktivert panelet vil svare med signalet -didididahdidah ( . . . - . - ).
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0171
4 Vedlikehold
BOWA0301 - ø 110 mm:
Halestykket på baugpropellen er utstyrt med et smøremiddel som er
tilstrekkelig for en lengre periode.
Når skipet ligger på slippen, må følgende vedlikehold utføres:
• Kontroller den katodiske beskyttelsen og skift ut sinkanoden hvis
dette er nødvendig.
Outboard Gear
Grease
For sinkanodens art. kode se side 95.
• Utstyr skruene med et tetningsmiddel (Loctite®).
• Rengjør propellakselen, smør denne inn med ‘outboard gear grease’ og monter propellen tilbake på akselen.
BOWA0361, BOWA0421 - ø 125 mm
BOWA0572 - ø 150 mm
Halestykket på baugpropellen er utstyrt med et smøremiddel som er
tilstrekkelig for en lengre periode.
Når skipet ligger på slippen, må følgende vedlikehold utføres:
M6
5 - 6 Nm
Outboard Gear
Loctite® 242
M4
1 Nm
5
Grease
2.5
• Kontroller den katodiske beskyttelsen og skift ut sinkanoden hvis
dette er nødvendig.
For sinkanodens art. kode se side 96 - 98.
• Utstyr skruene med et tetningsmiddel (Loctite®).
• Rengjør propellakselen, smør denne inn med ‘outboard gear grease’ og monter propellen tilbake på akselen.
PH2
Loctite® 242
M5
2 Nm
3
72020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
BOWA0651, BOWA0762, BOWA0902 - ø 185 mm:
Halestykket på baugpropellen er utstyrt med et smøremiddel som er
tilstrekkelig for en lengre periode.
NORSK
Når skipet ligger på slippen, må følgende vedlikehold utføres:
• Kontroller den katodiske beskyttelsen og skift ut sinkanoden hvis
dette er nødvendig.
For sinkanodens art. kode se side 99 - 101.
• Utstyr skruene med et tetningsmiddel (Loctite®).
• Rengjør propellakselen, smør denne inn med ‘outboard gear grease’ og monter propellen tilbake på akselen.
Elektrisk system
Outboard Gear
Grease
M6102 Nm
M5
2 Nm
Loctite® 242
3
Kontroller alle elektriske forbindelser mellom batteriene og baugpropellen, samt alle koplingene til motorreleet, 6 uker etter baugpropellens installasjon.
For vedlikehold av batterier må man se instruksene fra batterileverandøren. VETUS-batterier er vedlikeholdsfrie.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0173
5 Tekniske data
Type:BOWA0301
Elektromotor
Overføring
Type:EC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC MotorEC Motor
Spenning:12 V =12 V =12 V =
Strøm:200 A [1]270 A [1]250 A [1]190 A [1]300 A [1]200 A [1]250 A [1]
sandstrålt, malt med: SikaCor Steel Protect. Egnet som underlag for alle malingsys-
innv. ø 110 mm, veggtyk-
kelse 5 mm
2
utv. ø 133 mm, veggtykkelse 4 mm
temer.
innv. ø 125 mm, veggtykkelse 5 mm
Aluminiummodell
dimensjoner:
materiale:aluminium, 6060 eller 6062 (AlMg1SiCu)aluminium, 6061 eller 6062 (AlMg1SiCu)
Vekt
[1]
S2 ‘10’ min. Lengden for bruk ‘10’ min. kontinuerlig eller maks ‘10’ min per time ved den angitte strømmen.
74020810.01
innv. ø 110 mm, veggtyk-
kelse 5 mm
:26 kg31 kg35 kg
innv. ø 125 mm, veggtykkelse 4 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
NORSK
24 V =12 V =24 V =24 V =
Nei
utv. ø 159 mm, veggtykkelse
4,5 mm
sandstrålt, malt med: SikaCor Steel Protect. Egnet som underlag for alle malingsystemer.
innv. ø 150 mm, veggtykkelse
5,3 mm
innv. ø 150 mm, veggtykkelse
5 mm
2
1,5 mm
utv. ø 194 mm, veggtykkelse 5,6 mm
innv. ø 185 mm, veggtykkelse 5 mm
innv. ø 185 mm, veggtykkelse 5,5 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0175
6 Beskyttelse
7 Feil
Bow propellen er utstyrt med, i tillegg til andre ting, beskyttet mot:
- Overoppheting av motoren av kontrollen.
Hvis temperaturen av motoren eller regulatoren overgår en viss
verdi, vil output kraften av bow propellens motor bli redusert.
- Overbelastning av motoren,
- Batteriene er tatt ut for dypt.
Hvis problemer oppstår, vil kontrollpaneler høres med en lyd, en
gang (1) didahdididah (. -.. -) og LED lysene vil blinke rødt.
Hvis problemet ikke lenger er tilstede, vil kontrollpanelet høres med
signalet didi (..) og det røde LED lyset vil skrues av.
Hvis det oppstår problemer med
bow propellen, LED lysene på
indikator vil panelet indikerer følgende:
Elektromotoren går ikke i det hele tatt:
- Kontroller at hovedbryteren står på ‘PÅ’.
- Sjekk at batteri volten er korrekt (8.5 - 14.4 V, 12V bow propellen /
17.0 - 28.8 V, 24 V bow propellen).
- Sjekk at kontroll strøm sikringen har røket.
- Sjekk om sikringen på CAN bus strøm forsyning har røket.
- Sjekk om en av hoved strøm sikringene har røket.
Ved alle overnevnte saker, “POWER” LED lysene på motoren ikke lyser
opp.
- En overbelastning har skjedd, se beskyttelse.
Så snart kontrollen har kjølt seg ned betraktelig vil LED lysene bli
grønne igjen og bow propellen kan igjen bli brukt.
Kontroller at propellen kan gå rundt. Det kan for eksempel ha kommet en trebit eller lignende mellom propellen og tunnelen.
[1]
[2]
Elektromotoren går langsomt:
- Motoren eller regulatoren har blitt for varm, motoren går på redusert kraft.
- De har kommet f.eks. tang eller skesnøre i propellen.
Temperaturen på motoren
eller kontrollen er for høy.
Strømmen er for høy eller
kortslutning.
Batteri volten er for høy eller
for lav.
Motor blokkert.
Generell feil.
Battery volt
OK.
CAN bus
kommunika-
sjon OK.
Motor kraften re-
dusert, på grunn
av overødig
motor eller regu-
lator temperatur
eller ukorrekt
batteri volt.
Styrestrømsikringen er brent i stykker:
- Kortslutning i styrestrømkretsen. Kontroller ledningene.
[1]
Elektromotoren går, men det er ingen skyvkraft:
- Bladene på propellen er skadd som følge av en gjenstand i propellen eller tunnelrøret.
- Medbringerstiften*) på propellakselen er brukket som følge av en
gjenstand i propellen eller tunnelrøret.
Skift ut medbringerstiften og kontroller navet til propellen for skader.
*) Med unntak av BOWA1102 (110 kgf), har ikke en drive pin.
Etter at man har trykket på av/på knappen på panelet, blir
panelet ikke aktivert.
- I løpet av 6 sekunder må på/av-bryteren betjenes for annen gang.
Lysdioden vil nå lyse grønt og det vil høres et lydsignal (- . -) som
bekrefter at panelet er klart til bruk.
- Når on/o knappen er trykket på, vil ikke joystick være i den midterste posisjonen.
76020810.01
[1]
Kontrollkrets sikringen er plassert på kontrolleren.
[2]
Se tabell side 94
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
1 Turvallisuus
Varoitusmerkit
Tässä oppaassa käytetään seuraavia turvallisuutta koskevia varoitusmerkkejä:
vaara
Ilmaisee, että on olemassa huomattava mahdollinen vaara, jonka
seurauksena voi olla vakava vamma tai kuolema.
varoitus
Ilmaisee, että on olemassa mahdollinen vaara, jonka seurauksena voi
olla vamma.
varo
Ilmaisee, että kyseisten käyttömenetelmien, toimenpiteiden yms.
seurauksena voi olla vamma tai koneen kohtalokas vaurioituminen.
Jotkin VARO-merkit ilmaisevat myös, että on olemassa mahdollinen
vaara, jonka seurauksena voi olla vakava vamma tai kuolema.
huom
Painottaa tärkeitä menettelytapoja, olosuhteita yms.
Symbolit
SUOMEKSI
varoitus!
Tarkista ennen keulapotkurin käynnistämistä ettei sen läheisyydessä ole uimareita tai kevyitä veneitä.
Kaikkien keulapotkuria käyttävien henkilöiden tulee tutustua turvallisuusohjeisiin.
Keulapotkuria käytettäessä tulee noudattaa myös turvallisuuteen liittyviä lakeja ja yleisiä ohjeita.
• Älä koskaan koske keulapotkurin liikkuvia osia sen ollessa käynnissä.
• Älä koskaan koske keulapotkurin kuumia osia äläkä aseta palavia
materiaaleja keulapotkurin välittömään läheisyyteen.
• Irrota virta aina ennen mahdollisia tarkistus- tai säätötoimenpiteitä.
• Irrota aina virta keulapotkurista ennen huoltotoimenpiteitä.
• Varmista huoltotoimenpiteiden turvallisuus käyttämällä ainoastaan työhön soveltuvia työkaluja.
• Katkaise virta pääkytkimestä aina kun keulapotkuria ei käytetä
pitkään aikaan.
Ilmaisee, että kyseinen toimenpide on suoritettava.
Ilmaisee, että määrätty toimenpide on kielletty.
Käyttöohje tulee olla alusta käyttävien henkilöiden käytettävissä.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0177
2 Johdanto
Tämä opas sisältää Vetus ”BOW PRO” keulapotkurin käyttö- ja huolto
ohjeita.
‘BOW PRO’ keulapotkureilla on seuraavat ominaisuudet:
• Työntövoima on portaattomasti muuttuva.
• Ajoaikaa rajoittaa pääasiassa asennettujen akkujen kapasiteetti.
• Vapautuva työntövoima ei, tietyissä rajoissa, riipu akun jännitteestä.
- Akkujännitteen vähenemisen myötä ohjain takaa että työntövoima pysyy samana (APB, aktiivinen tehotasapainotus).
- Kuitenkin, virran voimakkuus kasvaa akun jännitteen vähenemisen myötä. Jos virran voimakkuus ylittää toivottavan rajan, vapautuvaa tehoa vähennetään (ACC, automaattinen virranvoimakkuuden valvonta).
- Kun akut purkautuvat, eli niiden jännite laskee 10 Volttiin, 12 Voltin
järjestelmässä (20 Volttiin, 24 Voltin järjestelmässä), toimitettava
virranvoimakkuus vähenee (AVC, aktiivinen jännitteen valvonta)
- Kun akku vapautuu edelleen, kun jännite on laskenut 8,5 volttiin
ja 12 voltin järjestelmä (17 V 24 V), keulapotkuri pysähtyy.
• Moottorin ja / tai säätölaitteen pitkän jatkuvan käytön aiheuttama
ylikuumeneminen estetään vähentämällä lähtötehoa.
Käyttäjän työntöjouseen tekemät muutokset mitätöivät valmistajan korvausvelvollisuuden tästä aiheutuvista vahingoista.
Keulapotkurin teho on aluskohtainen ja siihen vaikuttavat tuulen voimakkuus, uppouma sekä veneen pohjan muoto.
Keulapotkurin nimellinen maksimiteho on saavutettavissa ainoastaan ihanneolosuhteissa.
• Tarkista että akut luovuttavat oikeaa jännitettä keulapotkuria käytettäessä.
Ohjeita noudattamalla varmistat keulapotkurisi pitkäikäisyyden ja
saat siitä maksimaalisen tehon.
Teknisissä tiedoissa määritelty keulapotkurin maksimikäyttöaika ja työntövoima perustuu akku- ja kaapelisuosituksiin.
Työntövoima vähenee vain hieman (ATB, aktiivinen lämpötilatasapainotus).
• Tunneliputkessa olevan objektin aiheuttaman moottorin äkillisen
ylikuormituksen tapahtuessa, moottori sammutetaan turvallisuussyistä (ABC, aktiivinen tukosvalvonta).
• Huoltotarve on minimaalinen, koska moottori ei sisällä hiiliharjoja.
78020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
SUOMEKSI
3 Käyttö
3.1 Yleistä
• Käynnistä pääkytkin.
Virran käynnistämisen jälkeen ohjauspaneelista/ohjauspaneeleista
kuuluu äänimerkki.
Järjestelmä on nyt valmiustilassa. Paneeli tai molemmat paneelia ei
ole aktivoitu.
3.2 Käynnistäminen paneelissa
• Paina ON/OFF-kytkintä kaksi kertaa.
ON/OFFON/OFF
BPPPABPPJA
3.4 Käyttö
Siirrä ohjaussauva suuntaan, johon työntö halutaan.
Työntö alkaa noin 25 %:lla ja kasvaa enimmäisarvoon, kun ohjaussauvaa siirretään sen äärimmäiseen asentoon.
Pito-toiminto, vain paneelityypillä BPPJA
Käytä pito-toimintoa, kun annettu työntö täytyy ylläpitää pidempään.
Paina nyt kerran HOLDkytkintä ja vapauta (painike
ohjausvivun päällä). Kuuluu
vahvistava äänimerkki ja paapuurin tai tyyrpuurin LEDvalo syttyy.
Kun ohjaussauva on keskiasennossa, pito-toimintoa
ei voi ottaa käyttöön painamalla pito-painiketta. Tällöin
kuuluu varoitussignaali.
HOLD
BPPJA
Kun kytkintä painetaan kerran, LED vilkkuu vihreänä ja summeri
soi jatkuvasti didididididi..... (. . . . . . .) ON/OFF-kytkintä täytyy pai-
naa toisen kerran 6 sekunnin kuluessa. LED (sininen) pysyy nyt
päällä;summeri vahvistaa, että paneeli on käyttövalmis antamalla
signaalin TaaTiTaa (- . -).
Jos toinen paneeli on kytketty, LED vilkkuu paneelissa, jota ei ole kytketty päälle (kaksi lyhyttä sinisen väristä välähdystä sekunneittain,
syke).
Kaksi paneelia yhdessä ruoriasemassa
(yksi paneeli keulapotkurille BOW PRO:lla ja yksi paneeli peränpotkurilla BOW PRO:lla)
• Paina kahdesti ’ON / OFF’ -kytkintä yhdessä paneelissa.
Molemmat paneelit ovat päällä.
Katso asennuskäsikirjaa paneeleiden, ja keula- ja peräpotkurin konguroinnista.
3.3 Toisen paneelin päällekytkentä (2 paneelin
ollessa asennettuna)
Pito-toiminnon ottaminen pois käytöstä
Paneelissa, jossa pito-toiminto on käytössä:
• Paina HOLD-kytkintä tai
• siirrä ohjaussauva päinvastaiseen suuntaan kuin käytössä oleva
pito-toiminto.
Tai paina toisen paneelin ON/OFF-kytkintä.
3.5 Paneelin sammuttaminen
Paina ON/OFF-kytkintä kerran ja summeri vastaa signaalilla didididahdidah ( . . . - . - ).
Automaattinen sammutus tapahtuu 30 minuutin kuluttua ohjaussauvan viimeisen toiminnon jälkeen.
Huomaa: Kun pito-toiminto on käytössä, automaattista
sammutusta ei tapahdu.
Myös tässä summeri vastaa signaalilla didididahdidah ( . . . - . - )
• Sammuta pääkytkin, kun poistut veneestä.
Siirtymiseen paneelista toiseen, on suoritettava sama menettely kuin
jos kytkettäisiin ensimmäinen paneeli päälle.
Kun toinen paneeli kytketään päälle, edellinen kytkeytyy pois päältä.
Summeri juuri sammutetulla paneelilla vastaa signaalilla didididahdidah ( . . . - . - ).
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0179
4 Huolto
BOWA0301 - ø 110 mm:
Keulapotkurin kulmavaihteisto on kestovoideltu.
Seuraavat huoltotoimenpiteet tulisi hoitaa veneen ollessa telakoituna:
• Tarkista sinkki ja vaihda tarvittaessa.
Sinkkianodin Art.koodi kts. sivu 95.
• Laita pultteihin ruuvilukitetta (Loctite®).
• Puhdista potkuriakseli, voitele akseli perämoottorivaihteistovaseliinilla ja asenna potkuri paikalleen.
BOWA0361, BOWA0421 - ø 125 mm
BOWA0572 - ø 150 mm
Outboard Gear
Grease
M6
5 - 6 Nm
Loctite® 242
M4
1 Nm
5
2.5
Keulapotkurin kulmavaihteisto on kestovoideltu.
Seuraavat huoltotoimenpiteet tulisi hoitaa veneen ollessa telakoituna:
• Tarkista sinkki ja vaihda tarvittaessa.
Sinkkianodin Art.koodi kts. sivu 96 - 98.
• Laita pultteihin ruuvilukitetta (Loctite®).
• Puhdista potkuriakseli, voitele akseli perämoottorivaihteistovaseliinilla ja asenna potkuri paikalleen.
PH2
Outboard Gear
Grease
M5
2 Nm
Loctite® 242
3
80020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
BOWA0651, BOWA0762, BOWA0902 - ø 185 mm:
Keulapotkurin kulmavaihteisto on kestovoideltu.
Seuraavat huoltotoimenpiteet tulisi hoitaa veneen ollessa telakoituna:
• Tarkista sinkki ja vaihda tarvittaessa.
Sinkkianodin Art.koodi kts. sivu 99 - 101.
• Laita pultteihin ruuvilukitetta (Loctite®).
• Puhdista potkuriakseli, voitele akseli perämoottorivaihteistovaseliinilla ja asenna potkuri paikalleen.
Outboard Gear
Grease
M6102 Nm
SUOMEKSI
Loctite® 242
M5
2 Nm
3
Sähköjärjestelmä
Kuusi viikkoa asennuksen jälkeen ja vähintään kerran vuodessa sen
jälkeen tarkista kaikki akun / akkujen ja keulapotkurin väliset sähköliitännät.
Akkujen huollossa tulee noudattaa valmistajan ohjeita. Vetus-akut
ovat huoltovapaita.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0181
5 Tekniset tiedot
Malli:BOWA0301
Sähkömoottori
Voimansiirto
Malli:EC MoottoriEC MoottoriEC MoottoriEC MoottoriEC MoottoriEC MoottoriEC Moottori
Jännite:12 V =12 V =12 V =
Virta :200 A [1]270 A [1]250 A [1]190 A [1]300 A [1]200 A [1]250 A [1]
hiekkapuhallettu, pintakäsitelty: SikaCor Steel Protect. Kaikkiin suojajärjestelmiin
sisämitta 110 mm,
seinämäpaksuus 5 mm
ulkomitta 133 mm, seinämäpaksuus 4 mm
sisämitta 125 mm, seinämäpaksuus 5 mm
2
sopiva.
Alumiinitunneli
Mitat:
materiaali :alumiini, 6060 tai 6062 (AlMg1SiCu)alumiini, 6061 tai 6062 (AlMg1SiCu)
Paino
[1]
S2 ‘10’ min. Käyttöaika ”10” min. jatkuvasti tai enint. ”10” min. tunnissa määritetyllä virranvoimakkuudella.
82020810.01
sisämitta 110 mm,
seinämäpaksuus 5 mm
:26 kg31 kg35 kg
sisämitta 125 mm, seinämäpaksuus 4 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
SUOMEKSI
24 V =12 V =24 V =24 V =
Ei
ulkomitta 159 mm, seinämäpak-
suus 4,5 mm
hiekkapuhallettu, pintakäsitelty: SikaCor Steel Protect. Kaikkiin suojajärjestelmiin sopiva.
sisämitta 150 mm, seinämäpak-
suus 5,3 mm
sisämitta 150 mm, seinämäpak-
suus 5 mm
2
1,5 mm
ulkomitta 194 mm, seinämäpaksuus 5,6 mm
sisämitta 185 mm, seinämäpaksuus 5 mm
sisämitta 185 mm, seinämäpaksuus 5,5 mm
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0183
6 Suojaus
7 Vian etsintä
Keulapotkuri on varustettu suojauksilla mm. seuraavia vastaan:
- Moottorin, tai ohjaimen ylikuumeneminen.
Jos moottorin tai säätölaitteen lämpötila ylittää tietyn arvon, keulapotkurin moottorin lähtöteho vähenee.
- Moottorin ylikuormitus,
- Akut purkautuvat matalalle tasolle.
Jos ongelma ilmenee, ohjauspaneeli antaa seuraavan varoitusäänen
kerran (1) titaatititaa (.-.. -) ja punainen LED-valo vilkkuu.
Jos ongelma päättyy, ohjauspaneeli antaa signaalin titi (..) ja punainen LED-valo sammuu.
Jos keulapotkurissa ilmenee ongelmia, ilmaisinpaneelilla olevat
LED-valot ilmaisevat seuraavia:
Sähkömoottori ei pyöri
- Tarkista että akun päävirtakytkin on päällä.
- Tarkista, onko akun jännite sopiva (8.5 – 14.4 V, 12V keulapotkuri ja
17.0 – 28.8 V, 24 V keulapotkuri).
- Tarkista, onko säätövirran sulake palanut. [1]
- Tarkista, onko CAN -väylän virransyötön sulake palanut.
- Tarkista, onko jokin päävirtalähteen sulakkeista palanut. [2]
Missään edellä mainituissa tapauksissa, moottorin ”POWER”
-merkkivalo ei syty.
- Tapahtui ylikuormitus, katso suojaukset.
- Kun ohjain on jäähtynyt riittävästi, LED -valon väri muuttuu taas
vihreäksi ja keulapotkuria voidaan käyttää uudelleen.
Tarkista voiko potkuria pyörittää käsin. Mikäli näin ei ole saattaa syynä olla tunnelissa oleva vieras esine joka jumiuttaa potkurin.
Sähkömoottori pyörii hitaasti
- Moottori tai säätölaite on ylikuumentunut, moottori käy alennetulla teholla.
- Potkuriin on kietoutunut siimaa tai muuta materiaalia.
Moottorin tai ohjaimen läm-
pötila on liian korkea.
Virranvoimakkuus liian korkea
tai oikosulku.
Akun jännite on liian korkea
tai liian matala.
Moottori jumissa.
Yleinen virhe.
Akun jännite
OK.
CAN -väylän
viestintä OK.
Moottorin teho
alenee, liiallisesta
moottorin tai
säätölaitteen
lämpötilasta tai
väärästä akun
jännitteestä
johtuen.
Ohjausvirtasulake palanut
- Oikosulku ohjausvirrassa; tarkista ohjausvirran kaapelointi ja sähköliitännät.
[1]
Sähkömoottori pyörii mutta laite ei anna työntövoimaa
- Potkurilavat ovat vioittuneet vieraan esineen jouduttua potkuriin
tai tunneliin.
- Potkurin*) vääntiötappi on katkennut vieraan esineen jouduttua
potkuriin tai tunneliin.
Vaihda vääntiötappi ja tarkista onko potkurin napa vioittunut.
*) Lukuun ottamatta BOWA1102 (110 kgf), sillä ei ole pitonastaa.
Kun paneelin päälle/pois-kytkin on painettu sisään, paneeli
ei kytkeydy päälle.
- Käyttöpainiketta on painettava toisen kerran 6 sekunnin kuluessa.
LED-valo palaa nyt jatkuvasti vihreänä; summeri vahvistaa merkkiäänellä (- . -), että käyttötaulu on käyttövalmis.
- Kun virtakytkin on painettuna, ohjaussauva ei ole keskiasennossa.
[1]
Ohjauspiirin sulake sijaitsee ohjaimessa.
[2]
Kts. taulukko sivu 94
84020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
1 Bezpieczeństwo
Wskazania ostrzegawcze
W niniejszym podręczniku, w kontekście bezpieczeństwa, użyto następujących wskazań ostrzegawczych:
nieBezpieczeństWo
POLSKI
ostrzeżenie!
Podczas korzystania z pędnika dziobowego należy uważać na
pływaków lub lżejsze łodzie, które mogłyby znajdować się w bliskim sąsiedztwie otworu dyszy pędnika dziobowego.
Wskazuje, że istnieje potencjalnie duże niebezpieczeństwo, które
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
ostrzeżenie
Wskazuje, że istnieje potencjalne zagrożenie, które może prowadzić
do urazów.
Wskazuje, że użycie danych procedur, działań, itp. może skutkować
poważnym uszkodzeniem mienia. Pewne użycia PRZESTROGI informują również, że istnieje potencjalnie duże zagrożenie, które może
prowadzić do poważnych urazów lub śmierci.
Kładzie nacisk na ważne procedury, okoliczności, itp.
przestroGa
uWaGa
Symbole
Wskazuje, że stosowana procedura musi być przeprowadzona.
Przekażcie instrukcje bezpieczeństwa innym użytkownikom pędnika
dziobowego.
Należy również przestrzegać ogólnych przepisów i regulacji BHP.
• Nigdy nie wolno dotykać poruszających się końców pędnika dziobowego podczas jego pracy.
• Nigdy nie należy dotykać gorących części pędnika dziobowego,
ani umieszczać łatwopalnych materiałów w jego sąsiedztwie.
• Zawsze należy zatrzymać pędnik dziobowy przed kontrolą jego
komponentów lub przeprowadzeniem regulacji.
• Podczas prac konserwacyjnych należy zawsze odłączyć zaciski
akumulatora.
• Zapewnić bezpieczeństwo prac konserwacyjnych przez użycie
wyłącznie odpowiednich do tego celu narzędzi.
• Zawsze, gdy pędnik dziobowy nie będzie używany przez dłuższy
czas, należy wyłączyć główny włącznik.
Wskazuje, że konkretne działanie jest zabronione.
Upewnić się, że użytkownik statku jest zaopatrzony w instrukcję obsługi.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0185
2 Wprowadzenie
Instrukcja ta podaje wskazówki dotyczące obsługi I konserwacji pędników dziobowych Vetus ‘BOW PRO’.
Pędniki dziobowe ‘BOW PRO’ posiadają następujące cechy:
• Siłę ciągu można płynnie zmieniać.
• Czas pracy ograniczony jest głównie pojemnością zainstalowanych akumulatorów.
• Dostarczany ciąg jest, w pewnych granicach, niezależny od napięcia akumulatora.
- Dostarczany ciąg jest, w pewnych granicach, niezależny od napięcia akumulatora.
- Przy zmniejszającym się napięciu akumulatora, sterownik zapewnia utrzymywanie ciągu (APB, aktywne równoważenie
mocy).
- Jednakże, wraz ze spadkiem napięcia akumulatora będzie
wzrastał pobierany prąd. Jeżeli prąd osiągnie wartość większą
od wskazanej, dostarczana moc ulega zmniejszeniu (ACC, automatyczne sterowanie prądem).
- Gdy akumulatory zostaną rozładowane, tak że napięcie spadnie do 10 V w systemie 12 V (20 V w systemie 24 V), dostarczana
moc ulegnie zmniejszeniu (AVC, aktywna kontrola napięcia).
Zmiany dokonane w pędniku dziobowym przez użytkownika zdejmą z producenta wszelką odpowiedzialność za szkody, którymi
mogłyby one skutkować.
Ciąg wytwarzany przez pędnik dziobowy będzie różny dla każdego
statku, w zależności od wpływu wiatru, wyporności i kształtu podwodnej części kadłuba.
Podany nominalny ciąg można osiągnąć tylko w najbardziej sprzyjających warunkach:
• Należy się upewnić, że w czasie pracy pędnik zasilany jest z akumulatora o prawidłowym napięciu
Przestrzeganie powyższych zaleceń zapewni większą trwałość i lepsze działanie posiadanego pędnika dziobowego.
• Należy regularnie przeprowadzać zalecaną konserwację.
uWaGa
Maksymalny czas użycia oraz ciąg, podane w specykacjach
technicznych, bazują na zalecanej pojemności akumulatora
oraz jego kabli.
• Przegrzaniu silnika i / lub regulatora zapobiega się przez zmniejszenie mocy wyjściowej po bardzo długim okresie ciągłego użytkowania.
• Ciąg zmniejsza się tylko nieznacznie (ATB, aktywne równoważenie
temperatury).
• W przypadku nagłego przeciążenia silnika, spowodowanego ciałem obcym w rurze tunelu, ze względów bezpieczeństwa silnik
będzie wyłączony (ABC, aktywna kontrola zablokowania).
• Wymagana konserwacja jest minimalna, ponieważ silnik nie zawiera węglowych szczotek.
86020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
POLSKI
3 Obsługa
3.1 Informacje ogólne
• Ustawić główny wyłącznik w pozycji ‘on’.
Po włączeniu zasilania z pulpitu operatora (lub z każdego) zabrzmi
sygnał ‘bip’.
System jest teraz w stanie gotowości (stand-by). Pulpit lub oba pulpity nie są aktywne.
3.2 Włączenie pulpitu
• Nacisnąć dwukrotnie włącznik ‘ON/OFF’.
ON/OFFON/OFF
BPPPABPPJA
Po naciśnięciu raz włącznika, zacznie na zielono migać dioda LED, a
brzęczyk zabrzmi w sposób ciągły didididididi..... (. . . . . . .) W ciągu
6 sekund należy ponownie nacisnąć włącznik ‘ON/OFF’. Pozostanie
włączona dioda LED (niebieska) a brzęczyk potwierdzi, że pulpit jest
gotowy do użycia dając sygnał dahdidah (- . -).
Jeżeli podłączony jest drugi pulpit, LED na panelu, który nie jest włączony (ON), będzie migać (co sekundę dwa krótkie błyski, bicie serca).
3.4 Użytkowanie
Przesunąć joystick w kierunku w którym wymagany jest ciąg.
Ciąg startuje przy ok. 25% I zwiększa się do wartości maksymalnej,
gdy joystick jest przesunięty dalej, do swojej zewnętrznej pozycji.
Funkcja przytrzymania, tylko z pulpitem typu BPPJA
Funkcji przytrzymania należy użyć, gdy dany ciąg musi być utrzymywany przez dłuższy czas.
Aby włączyć funkcję przytrzymania
Przesunąć joystick do pozycji, w której uzyskany będzie wymagany
ciąg.
Teraz nacisnąć raz i zwolnić
włącznik HOLD (przycisk na
szczycie manetki sterującej).
Zabrzmi ‘bip’, jako potwierdzenie i włączy się dioda LED
lewej lub prawej burty.
Przy joysticku ustawionym
w pozycji środkowej, po naciśnięciu przycisku hold nie
nastąpi włączenie funkcji
przytrzymania, natomiast zabrzmi sygnał ostrzegawczy.
Aby wyłączyć funkcję przytrzymania:
• Na pulpicie, z którego była włączona funkcja:
- Nacisnąć przycisk HOLD, lub
- Przestawić joystick w kierunku przeciwnym do tej, w której
włączono funkcję przytrzymania.
HOLD
BPPJA
Dwa pulpity na jednym stanowisku sterowym
(jeden pulpit dla pędnika dziobowego z BOW PRO i jeden pulpit
dla pędnika rufowego z BOW PRO)
• Nacisnąć dwukrotnie włącznik ‘ON/OFF’ na jednym z pulpitów.
Oba pulpity zostają włączone.
Sprawdzić w instrukcji instalacji, jak skongurować pulpity i pędniki
dziobowy oraz rufowy.
3.3 Włączenie na drugim pulpicie (w przypadku 2
pulpitów)
Aby przejść z jednego pulpitu na drugi, należy przeprowadzić tę
samą procedurę, jak przy włączaniu pierwszego pulpitu.
Gdy tylko drugi pulpit zostanie włączony, poprzedni będzie wyłączony.
Brzęczyk na właśnie wyłączonym pulpicie odpowie sygnałem
didididahdidah ( . . . - . - ).
• Można też nacisnąć włącznik ON/OFF na drugim pulpicie.
• Podczas opuszczania statku należy wyłączyć główny włącznik.
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0187
4 Konserwacja
BOWA0301 - ø 110 mm:
Część końcowa pędnika posiada długoterminowe smarowanie.
Poniższą konserwację należy przeprowadzać podczas obsługi statku
na pochylni:
• Sprawdzić zabezpieczenie katodowe i w razie konieczności wymienić cynkową anodę.
Numer kat. cynkowej anody można znaleźć na stronie 95.
• Zaopatrzyć śruby w środek blokujący (Loctite®).
• Wyczyścić wał śruby, nasmarować ‘smarem do mechanizmów zewnętrznych’ i ponownie umocować śrubę na wale.
BOWA0361, BOWA0421 - ø 125 mm
BOWA0572 - ø 150 mm
Outboard Gear
Grease
M6
5 - 6 Nm
Loctite® 242
M4
1 Nm
5
2.5
Część końcowa pędnika posiada długoterminowe smarowanie.
Poniższą konserwację należy przeprowadzać podczas obsługi statku
na pochylni:
• Sprawdzić zabezpieczenie katodowe i w razie konieczności wymienić cynkową anodę.
Numer kat. cynkowej anody można znaleźć na stronie 96 - 98.
• Zaopatrzyć śruby w środek blokujący (Loctite®).
• Wyczyścić wał śruby, nasmarować ‘smarem do mechanizmów zewnętrznych’ i ponownie umocować śrubę na wale.
PH2
Outboard Gear
Grease
M5
2 Nm
Loctite® 242
3
88020810.01
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
BOWA0651, BOWA0762, BOWA0902 - ø 185 mm:
Część końcowa pędnika posiada długoterminowe smarowanie.
Poniższą konserwację należy przeprowadzać podczas obsługi statku
na pochylni:
• Sprawdzić zabezpieczenie katodowe i w razie konieczności wymienić cynkową anodę.
Numer kat. cynkowej anody można znaleźć na stronie 99 - 101.
POLSKI
Outboard Gear
Grease
• Zaopatrzyć śruby w środek blokujący (Loctite®).
• Wyczyścić wał śruby, nasmarować ‘smarem do mechanizmów zewnętrznych’ i ponownie umocować śrubę na wale.
System elektryczny
Sześć tygodni po instalacji, a następnie co najmniej raz w roku
skontrolować wszystkie elektryczne połączenia między akumulatorem/ akumulatorami i pędnikiem dziobowym.
Należy przestrzegać instrukcji producenta dotyczących konserwacji
akumulatorów. Akumulatory rmy Vetus są bezobsługowe.
M6102 Nm
M5
2 Nm
Loctite® 242
3
vetus® Owner’s Manual BOW PRO Series Thrusters
020810.0189
5 Dane techniczne
Type:BOWA0301
Silnik elektryczny
Przeniesienie
napędu
Typ:EC SilnikEC SilnikEC SilnikEC SilnikEC SilnikEC SilnikEC Silnik
Napięcie:12 V =12 V =12 V =
Prąd:200 A [1]270 A [1]250 A [1]190 A [1]300 A [1]200 A [1]250 A [1]