Vetus BOW9512D, BOW3512D, BOW6012D, BOW5512DI, STE6012D Maintenance And Warranty Manual

...
NEDERLANDS 4
ENGLISH 7
DEUTSCH 10
FRANÇAIS 13
ESPAÑOL 16
ITALIANO 19
DANSK 22
SVENSKA 25
NORSK 28
SUOMEKSI 31
POLSKI 34
Onderhouds- en garantieboek
Wartungs- und Garantiehandbuch
Manuel d’entretien et de garantie
Manual de mantenimiento y garantía
Manuale di Manutenzione e Garanzia
Vedligeholdelses- og garantimanual
Vedlikeholds- og garantihåndbok
Huolto- ja takuuopas
Instrukcja konserwacji oraz gwarancja
Maintenance
and
Warranty Manual
Copyright © 2019 Vetus b.v. Schiedam Holland
020901.01
Zorg er voor dat de eigenaar van het schip over deze handleiding kan beschikken.
Make sure that the user of the vessel is supplied with the owner’s manual.
Sorgen Sie dafür, daß dem Schiseigner die Gebrauchsanleitung bereitgestellt wird.
Veillez à ce que le propriétaire du bateau puisse disposer du mode d’emploi.
Asegurarse de que el propietario de la embarcación puede disponer de las instrucciones para el usuario.
Assicurarsi che il proprietario dell’imbarcazione disponga del manuale.
Sørg for, at denne brugsanvisning er til rådighed for skibets ejer.
Se till att båtens ägare har tillgång till bruksanvisningen.
Sørg for at skipets eier kan disponere over bruksanvisningen.
Käyttöohje tulee olla alusta käyttävien henkilöiden käytettävissä.
Upewnić się, że użytkownik statku jest zaopatrzony w instrukcję obsługi.
Naam en adres eigenaar Owner’s Name and Address
Name und Adresse des Halters Nom et adresse du propriétaire
Nombre y dirección del propietario Nome e indirizzo del proprietario
Ejerens navn og adresse Ägarens namn och adress
Eierens navn og adresse Omistajan nimi ja osoite
Nazwisko (nazwa) i adres właściciela
Boegschroeftype, serienummer Thruster model, Serial Number
Bugstrahlrudertyp, Seriennummer Type de propulseur d'étrave, numéro de série
Tipo de hélice de proa, número de serie Tipo di propulsore di prua, numero di serie
Bogpropeller type, serienummer Bogpropeller typ, serienummer
Baugfremdriftstype, serienummer Baugfremdriftstype, serienummer
Typ steru dziobowego, numer seryjny
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ø 110 mm ø 125 mm ø 150 mm ø 185 mm ø 250 mm ø 300 mm
BOW2512D BOW3512F BOW3512D BOW5512DI BOW6012D BOW9512D STE6012D BOW12512D BOW1254DE BOW22024D
BOW2512DI BOW3512FI BOW3512DI BOW5524D BOW6024D BOW9512DI STE6024D BOW12524D STE12512D BOW28548D
BOW2512E BOW4512D BOW3512E BOW5524DI BOW7512D BOW9524D STE7512D BOW16024D STE12524D BOW2204DE BOW2512EI BOW4512DI BOW3512EI STE5512D BOW7512DI BOW9524DI STE7524D BOW1604DE STE16024D
BOW5512D STE5524D BOW7524D BOW952DE STE9512D BOW18024D
BOW7524DI BOW954DE STE9524D
BOWA0301 BOWA0361 BOWA0571 BOWA0651 BOWB065 BOWB110 BOWB0150
BOWA0364 BOWA0574 BOWA0761 BOWB076 BOWB0130 BOWA0421 BOWB057 BOWA0764 BOWB090
2 020901.01
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
Nederlands English Deutsch
1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Onderhoud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 Onderhoudsschema . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Elektrische installatie
. . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 Staartstuk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.4 Kathodische bescherming. . . . . . . . .6
2.5 Vervangen zinkanode . . . . . . . . . . . . . 6
Garantie
Vervangende onderdelen
Onderhoudsregistratie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
. . . . . . 44
. . . . . . . . . 46
1 Introduction
2 Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Maintenance Schedule . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Electrical installation . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Tail piece and zinc anode . . . . . . . . . .9
2.4 Checking Cathodic Protection . . . . . 9
2.5 Zinc anode replacement. . . . . . . . . . .9
Warranty
Replacement parts
Maintenance Records
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
. . . . . . . . . . . . . 44
. . . . . . . . . . . 46
1 Vorbemerkung
2 Wartung
2.1 Wartungsplan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.2 Elektroanlage
2.3 Bugstrahlruder-Endstück und
Zinkanode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.4 Schutzkathode kontrollieren . . . . .12
2.5 Erneuern der Zinkanode. . . . . . . . . .12
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ersatzteile
Wartungseintragungen
Français Español Italiano
1 Introduction
2 Entretien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1 Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . .13
2.2 Installation électrique . . . . . . . . . . . .13
2.3 Extension et anode en zinc . . . . . . .15
2.4 Vérication de la protection
cathodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.5 Remplacement de l’anode en
zinc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Garantie
Pièces de rechange
Carnet d’entretien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
. . . . . . . . . . . . . 44
. . . . . . . . . . . . . . 46
1 Introducción
2 Mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.1 Programa de mantenimiento . . . . .16
2.2 Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . .16
2.3 Pieza de cola y ánodo de zinc . . . . .18
2.4 Inspección de la protección
catódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.5 Sustitución del ánodo de zinc . . . .18
Garantía
Piezas de recambio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
. . . . . . . . . . . . . . 44
Registro de mantenimiento. . . . . 46
1 Introduzione
2 Manutenzione
2.1 Registro di manutenzione . . . . . . . .19
2.2 Impianto elettrico . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.3 Terminale e anodo di zinco . . . . . . .21
2.4 Controllo della Protezione
Catodica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
2.5 Sostituzione dell’anodo di zinco . .21
Garanzia
Pezzi di ricambio
Registro di manutenzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
. . . . . . . . . 46
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
. . . . . . . . . . . . . . . 44
. . . . . . 46
Dansk Svenska Norsk
1 Indledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 Vedligeholdelse
. . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.1 Vedligeholdelsesskema . . . . . . . . . .22
2.2 Elektrisk installation . . . . . . . . . . . . . .22
2.3 Endestykke og zinkanode . . . . . . . .24
2.4 Kontrol af den katodiske
beskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2.5 Udskiftning af zinkanoden. . . . . . . .24
Garanti
Udskiftningsdele
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
. . . . . . . . . . . . . . . 44
Registrering af
vedligeholdelse
. . . . . . . . . . . . . . . . 46
1 Inledning
2 Underhåll
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.1 Underhållsschema . . . . . . . . . . . . . . .25
2.2 Elektrisk installation . . . . . . . . . . . . . .25
2.3 Drev och zinkanod . . . . . . . . . . . . . . .27
2.4 Kontrollera katodskydd. . . . . . . . . . .27
2.5 Byte av zinkanoden . . . . . . . . . . . . . .27
Garanti
Reservdelar
Serviceprotokoll
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
. . . . . . . . . . . . . . . . 46
1 Introduksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Vedlikehold
2.1 Vedlikeholdsprogram . . . . . . . . . . . .28
2.2 Elektrisk installasjon. . . . . . . . . . . . . .28
2.3 Endestykke og sinkanode . . . . . . . . 30
2.4 Kontroll av katodebeskyttelse . . . .30
2.5 Skifte av sinkanode . . . . . . . . . . . . . .30
Garanti
Reservedeler
Vedlikeholdsoversikt
Suomeksi Polski
1 Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2 Huolto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.1 Huoltoaikataulu. . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2.2 Sähköasennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2.3 Peräkappale ja sinkkianodi . . . . . . .33
2.4 Katodisen suojauksen tarkistus . . .33
2.5 Sinkkianodin vaihtaminen. . . . . . . .33
Takuu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1 Wstęp
2 Konserwacja
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.1 Program prac konserwacyjnych. . .34
2.2 Instalacja elektryczna. . . . . . . . . . . . .34
2.3 Końcówka i anoda cynkowa . . . . . .36
2.4 Kontrola ochrony katodowej. . . . . .36
2.5 Wymiana anody cynkowej. . . . . . . .36
Gwarancja
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
. . . . . . . . . . . 46
Varaosat
Huoltoloki
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Części zamienne
. . . . . . . . . . . . . . . . 44
Zapis czynności związanych z
konserwacją
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
020901.01 3
NEDERLANDS

1 Inleiding

1.1 Over dit onderhouds- en garantieboek:
Het onderhouds- en garantieboek is een document dat u wegwijs maakt in het noodzakelijke onderhoud aan uw boegschroef, de ga­rantie en de VETUS serviceorganisatie en kan daardoor een grote bij­drage leveren aan uw vaarplezier!
Dit onderhouds- en garantieboek gaat vergezeld van de installatie­en bedieningshandleidingen.
Voordat u uw boeg- of hekschroef in gebruik neemt is het van be­lang dat u zich vergewist van de inhoud van deze handleidingen.
Het bijhouden van aantekeningen in dit serviceboek is de verantwoordelijkheid van de eigenaar.
Het gebrekkig bijhouden van dit serviceboek kan de garan­tie ongeldig maken.

2 Onderhoud

Bij een boegschroef dient enig periodiek onderhoud plaats te vinden. De hierna volgen- de richtlijnen dienen voor dagelijks en periodiek onderhoud. Voer elk onderhoud uit op het aangegeven tijdstip. De aangegeven tijdsintervallen zijn voor normale gebruiksomstandig­heden. Pleeg frequenter onderhoud onder zware omstandigheden.
Verwaarlozen van het onderhoud kan leiden tot storingen en blij­vende schade aan de boegschroef. Op garantie kan geen aanspraak worden gemaakt indien er sprake is van gebrekkig onderhoud.
Let op
Neem kabels naar de accupolen los (eerst de min, massa) alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Voer onderhoudswerkzaamheden veilig uit door uitsluitend passend gereedschap toe te passen.
ningen van de motor of op de contacten van de relais, dit beïnvloed de goede werking.
Accu’s
• Controleer eens per twee maanden de spanning van de accu’s. De accuspanning mag niet lager zijn dan:
Nominale spanning 12 Volt 24 Volt
Boegschroef niet werking 12,6 Volt 25,2 Volt
Boegschroef in werking
Bij een lagere accuspanning is de accu onvoldoende geladen of de accu is aan vervanging toe.
Voor accu-onderhoud dienen de instructies van de acculeverancier te worden geraadpleegd. VETUS accu’s zijn onderhoudsvrij.
BOW Serie 9,5 Volt 19 Volt
BOW PRO Serie 10,5 Volt 21 Volt
Aansluitingen
• Controleer 2 à 3 weken na het in gebruik nemen van de boeg­schroef (na de eerste installatie) en daarna tenminste eenmaal per drie maanden alle elektrische verbindingen tussen de accu(s) en de boegschroef en de aansluitingen op het motor­relais.
Vanwege de hoge stromen, die bij elektrische boegschroeven optre­den, zal op plaatsen waar een hoge elektrische weerstand optreedt veel warmteontwikkeling plaatsvinden.
De meest voorkomende punten met hoge weerstand zijn gecorro­deerde, losse en slecht verbindingen in het stroomcircuit.
Temperatuurschommelingen en sterke trillingen komen vaak voor op een boot. Uitzetten en weer krimpen van metalen onderdelen door temperatuurschommelingen en trillingen kunnen leiden tot losraken van schroefdraadverbindingen.

2.1 Onderhoudsschema

2 à 3 weken na de eerste keer in ge­bruik nemen
Elektrische aansluitingen controleren 4
Iedere 2 maanden 60 dagen pag.
Accu’s 4
Iedere 3 maanden 90 dagen pag.
Elektrische aansluitingen controleren 4
1 x per jaar 360 dagen pag.
Koolborstels *) 5
Kathodische bescherming controleren 6
*) - Bij zeer intensief gebruik, zoals bij verhuurschepen, is het
noodzakelijk iedere 2 maanden de koolborstels te controleren!
- De motoren van de BOWPRO serie boegschroeven bevatten geen koolborstels, het zijn borstelloze motoren.
14 dagen pag.

2.2 Elektrische installatie

Corrosiebescherming
Voorkom vervuiling en corrosie van de motor, de relais, de accuka­bels en de stuurstroombedrading. Reinig indien noodzakelijk en pas corrosie-werende middelen toe.
Spuit echter nooit corrosie-werende middelen in de ventilatieope-
Gevaar!
Dergelijke verbindingen kunnen dan erg heet worden met moge­lijk een zeer gevaarlijke situatie tot gevolg.
Om dit potentiële gevaar te voorkomen, is het van essentieel belang dat alle stroomkringverbindingen regelmatig worden gecontroleerd en onderhouden.
• Gebruik uitsluitend passend gereedschap om te controleren of elke bout en/of moer goed vast zit. Voorkom verdraaien van de bout en moer bij de aansluitingen van de hoofdstroomkabels. Ge­bruik daarom altijd een tweede steeksleutel bij het vastzetten van deze aansluitingen. Als u dit niet doet, kan een aansluitbout uit het relais of uit de motor worden gedraaid, beide zijn moeilijk of onmogelijk te repareren.
Let op
Overschrijdt nooit het aandraaimoment van de bou­ten zoals in de tabellen is aangegeven.
De aangegeven aanhaalmomenten gelden alleen voor de elektrische aansluitingen van de boegschroef.
• Neem gecorrodeerde verbindingen los, reinig deze en vet ze in. Het, spaarzaam, gebruik van isolerend vet of een schroefdraad­borgmiddel zorgt voor het behouden van een goede schroef­draadverbinding.
4 020901.01
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
1
2
BOW../STE.. BOWPRO
NEDERLANDS
Hoofdschakelaar
Zekering
BOW / STE Serie boegschroeven
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
M10
17 8 9 - 11 Nm
BOWPRO Serie boegschroeven
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
M10
Koolborstels
Let op
De motoren van de BOW serie boegschroeven en de STE serie boegschroeven bevatten koolborstels.
De motoren van de BOWPRO serie boegschroeven zijn borstel­loze motoren. Deze bevatten GEEN koolborstels.
• Controleer de koolborstels op slijtage -bij normaal gebruik 1 maal per jaar -bij zeer intensief gebruik van de boegschroef, bijv. bij verhuurschepen, 1 maal per 2 maanden.
De elektromotor bevat 4 koolborstels, of 4 paar koolborstels, om de stroom naar het draaiende deel van de motor (het anker) over te brengen.
Deze borstels zijn veerbelast en slijten geleidelijk weg omdat ze op de collector rusten. (Een collector is een cilinder opgebouwd uit vele lamellen van hard koper op het draaiende deel van de motor.)
De snelheid van borstelslijtage is variabel van de ene of de andere motor, en wordt beïnvloed hoe vaak de boegschroef wordt gebruikt.
Onjuist gebruik kan ertoe leiden dat de collector oververhit raakt en vervormt, waardoor de motor beschadigt.
17 8 14 - 16 Nm
• Controleer of de koolborstels vrij in de borstelhouders kun­nen bewegen en goed con­tact maken met de collector.
Trek de aandrukveer gedeel­telijk weg met behulp van een punttang.
Trek aan de aansluitdraad elke koolborstel voorzichtig 5 à 6 mm naar buiten en laat de veer dan op de borstel duwen en laat hem weer los.
De borstel moet soepel in de borstelhouder bewegen en alleen stoppen wanneer deze weer in contact komt met de collector.
Om de koolborstels uit de borstelhouders te kunnen nemen dienen eerst de aansluitdraden losgenomen te worden gebruik vervolgens een punttang om de veer weg te trekken en neem de borstel uit door voorzichtig aan de aansluitdraad te trekken.
• Controleer de borstelhouder en de koolborstel op afwijkingen die het vrij bewegen van de borstel in de houder kunnen belemme­ren.
• Verwijder achtereenvol­gens de beschermkap van het relais en de be­schermkap van de kool­borstels.
• Reinig de koolborstels (1), de borstelhouders (2) en de collector (3). (Blaas het van de koolborstels vrij­gekomen stof weg.)
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
1
2
3
• Controleer de lengte van de koolbor­stels.
Zelfs als maar een van de koolborstels zover is afgesleten dat de veer hem niet meer goed tegen de collector aandrukt om goed contact te maken moeten alle koolborstels vervangen worden!
Wacht niet tot de koolborstels geen goed contact meer maken.
De minimale lengte van de koolborstels is:
• 14 mm voor de boegschroeven 25 kgf t.e.m. 75 kgf en
• 16 mm voor de boegschroeven 95 kgf en groter.
Voor de artikelcode van vervangende koolborstelsets zie pagi­na 44 ‘Vervangende onderdelen’ of raadpleeg de pagina met ‘Ser­viceonderdelen’ in de handleiding van uw boegschroef.
• Controleer de collector op beschadigingen.
L min.
020901.01 5
NEDERLANDS

2.3 Staartstuk

Smering
Het staartstuk van de boegschroef is voor lange duur voorzien van een smeermiddel. Olie verversen is daarom niet noodzakelijk.

2.4 Kathodische bescherming

Bij het boegschroefstaartstuk, de haakse tandwieloverbrenging on- der water in de tunnelbuis, is een zinkanode aangebracht. Deze zin- kanode zal door elektrolyse weg corroderen om hiermee corrosie van het bronzen staartstuk en de schroefas te voor­komen. De snelheid waarmee de zink anode wordt weg corrodeert is afhankelijk de tem­peratuur en het soort water (zout of zoet) en
zwerfstromen in het water rondom het schip dit ten gevolge van andere schepen of het walstroomsysteem.
Wegvreten van de zinkanode kan ook het gevolg zijn van kortsluiting met enig deel van het boegschroefmechanisme.
Controleer tijdens hellingbeurten altijd de zinkanode, minstens 1 keer per jaar.
Vervang de zinkanode indien deze kleiner

2.5 Vervangen zinkanode

Boegschroeven met tunneldiameter ø 110 mm, ø 125 mm, ø 150 mm en ø 185 mm
• Verwijder de schroef.
• Neem de schroeven van de zinkanode los en verwijder de zinkanode.
• Monteer de nieuwe zinkanode, pas een schroefdraad borgmiddel toe (Loctite®)..
• Reinig de schroefas, vet deze in met ‘outboard gear grease’ *) en monteer de schroef terug op de as.
*) Een geschikt vet is VETUS ‘Shipping Grease’,
Art. code: VSG.
Voor de artikelcode van een vervangende zin­kanode (inclusief bevestigingsschroeven) zie pagina 44, 45 ‘Vervangende onderdelen’ of raadpleeg de pagina met ‘Serviceonderdelen’ in de handleiding van uw boegschroef.
ø 110
2.5
A
B
A
Outboard Gear
B
M4 M6
5
5 - 6 Nm1 Nm
Grease
Loctite® 242
dan de helft van de originele grootte. In helder water is ook mogelijk tijdens het
vaarseizoen de zinkanode te controleren.
WaarschuWinG
Overtuig u ervan dat de boegschroef is los­gekoppeld van de accu!
3
M5 M6
2 Nm
10
2 Nm
A
B
ø 125, ø 150
3
M5
2 Nm
PH2
A
B
ø 185
Boegschroeven met tunneldiameter ø 250 mm en 300 mm
• Verwijder de bevestigingsbout (1) en de zinkanode (2).
• Verwijder dan achtereenvolgens moer, ring en de schroef (3), de spie (4) en de V-ring (5).
• Reinig de schroefas, vet het loopvlak van de V-ring in met ‘outboard gear grease’ *).
• Plaats een nieuwe V-ring.
• Plaats de spie terug op de as en monteer de schroef weer. *) Een geschikt vet is VETUS ‘Shipping Grease’, Art. code: VSG.
Voor de artikelcode van een vervangende zinkanode (inclusief bevestigingsbout) en voor een vervangende V-ring zie pagina 44,
45 ‘Vervangende onderdelen’ of raadpleeg de pagina met ‘Service-
onderdelen’ in de handleiding van uw boegschroef.
6 020901.01
4
5
ø 250, ø 300
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
20 - 25 Nm
A
M16
24 M65
5 - 6 Nm
3
2 1
ENGLISH

1 Introduction

1.1 About this Maintenance and Warranty Manual:
The Maintenance and Warranty Manual is a document that informs you about the necessary maintenance of your thruster, warranty and the VETUS service network and can thus make a considerable contri­bution to your cruising pleasure!
This Maintenance and Warranty Manual accompanies the Installation and Operating Manuals.
Before operating your bow or stern thruster for the rst time, it is im­portant that you study the contents of these Manuals.
Keeping the records in this Service Manual up to date is the responsibility of the owner.
Failure to maintain a proper service record may void the warranty.

2 Maintenance

A bow thruster requires some periodic maintenance. Perform each function at the indicated time interval. The intervals stated are for normal operating conditions. Service the unit more frequently under severe conditions.
Failure to carry out maintenance can result in faults and permanent damage to the thruster. No warranty claim can be made if mainte­nance has been neglected.
note
Disconnect cables to the battery terminals (rst negative, ground) before carrying out maintenance work.
Carry out maintenance procedures safely by only using suitable tools.
Batteries
• Check the voltage of your batteries every 60 days at a minimum. The battery voltage must be not less than:
Nominal voltage 12 Volt 24 Volt
Thruster not operating 12.6 Volt 25.2 Volt
Thruster operating
With a lower battery voltage, the battery is insuciently charged or the battery needs to be replaced.
The instructions of the manufacturer should be followed for the maintenance of the batteries. VETUS batteries are maintenance free.
BOW Serie 9.5 Volt 19 Volt
BOW PRO Serie 10.5 Volt 21 Volt
Connections
• A complete check of all electrical connections between the bat­tery/batteries and the bow thruster and the connections on the motor solenoid must be made after 2 or 3 weeks of operation of the bow thruster (after initial installation) and then at least once every 3 months.
Because of the high currents that occur with electric bow thrusters, a lot of heat will develop in places where a high electrical resistance occurs.
The most common points of high resistance are corroded, loose and poor connections in the power circuits
Temperature uctuations and high levels of vibration are normal con­ditions on a boat. Expansion and contraction of metal components due to temperature uctuations and vibrations, leads frequently to threaded connections working loose.

2.1 Maintenance Schedule

2 to 3 weeks after rst time operation 14 days page
Checking electrical connections 7
Every 2 months 60 days page
Batteries 7
Every 3 months 90 days page
Checking electrical connections 7
Once every year 360 days page
Brushes *) 8
Checking cathodic protection 9
*) - For very intensive use such as in rental vessels it is required to
check the brushes once every 2 months.
- The motors of the BOWPRO series bow thrusters don’t have carbon brushes, they are brushless motors.

2.2 Electrical installation

Corrosion protection
Don’t allow your thruster motor, solenoids, cables and other conduc­tors to become dirty or corroded. Clean if required and use an anti­corrosion agent.
Never spray an anti-corrosion agent into the ventilation openings of the motor or on the contacts of the solenoids switches, this will af­fect the proper functioning.
DanGer!
Such connections can become very, very hot, possibly resulting in a very dangerous condition.
To avoid this potentially hazard , it is essential that all power circuit connections are checked and maintained on a regular basis.
• Only use appropriate tools to check that each bolt and/or nut is securely tightened. Prevent the nut and bolt from turning at the connection of the battery cables to the motors. This is also why you should always use a second wrench when tightening these connections. Failure to do this may result in a terminal post be­ing twisted out of the solenoids or motor, both being dicult or impossible to repair.
note
Never exceed the tightening torque of the bolts as shown in the tables.
The specied tightening torques apply only to the electrical connections of the bow thruster.
• Loosen corroded connections, clean them and grease them. Care­ful and sparing use of dielectric greases or thread locking com­pounds will be helpful in maintaining good threaded connections.
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
020901.01 7
ENGLISH
Main switch
1
Fuse
2
BOW../STE.. BOWPRO
BOW / STE Series thrusters
M8 13 6
M10
17 8
8 - 9.5 Nm
(6 - 7 ft.lbf)
9 - 11 Nm
(6.5 - 8 ft.lbf)
M10
Brushes
note
The motors of the BOW series bow thrusters and the STE series bow thrusters contain carbon brushes.
The motors of the BOWPRO series bow thrusters are brushless motors. These contain NO carbon brushes.
Check the carbon brushes for wear - in normal use once per year
- with very intensive use of the bow thruster, e.g. with rental vessels, once every two months.
The electric motor has four carbon brushes or four pairs of carbon brushes to convey current to the rotating part of the motor, called the armature.
These brushes are spring loaded and wear away as they bear upon the commutator. (A commutator consists of a cylinder composed of multiple hard copper contact segments on the rotating armature of the motor.)
The rate of brush wear is variable from one motor to another, and of course, is aected by how much the thruster is being used.
Improper use may cause the commutator to overheat and warp, which will damage the motor.
BOWPRO Series thrusters
M8 13 6
17 8
• Check whether the carbon brushes slide easily in the brush holders and make proper contact with the com­mutator.
Use a pair of needle nose pli­ers to partially pull back the retaining spring.
Grasp the connector wire of each brush and gently pull the brush back 5 to 6 mm (1/4 inch) then allow the spring to push down on the head of the brush and let it go. The brush should slide into the brush holder smoothly and stop only when it comes back into contact with the commutator.
In order to be able to remove the brushes from the brush holders, rst disconnect the brush wires then using needle nose pliers or a wire hook, pull the spring out of the way, and extract the brush by gently pulling on the brush wire.
• Check the brush holder and the carbon brush for irregularities that might or may prevent free movement.
8 - 9.5 Nm
(6 - 7 ft.lbf)
14 - 16 Nm
(10.5 - 12 ft.lbf)
• Remove the protective cover from the solenoid and then the protective cover to the brushes.
• Clean the brushes (1), the holders (2) and the com­mutator (3). (Blow away the dust coming o the brushes.)
8 020901.01
• Check the length of the carbon brushes.
Even if only one of the carbon brushes is shortened so much that the spring no longer pushes it down making good contact with the commutator, all carbon brushes must be replaced!
Replace before the carbon brushes no longer make good contact.
The minimum length of the brushes is:
- 14 mm for thrusters 25 kgf to 75 kgf and
- 16 mm for thrusters 95 kgf larger.
1
2
3
For a part number of replacement carbon brush sets, see page 44 ‘Replacement Parts’, or consult the ‘Service Parts’ page in your bow thruster manual.
• Check the commutator for damages.
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
L min.

2.3 Tail piece and zinc anode

Lubrication
The bow thruster tailpiece has long-term lubrication. Therefore oil change is not necessary.

2.4 Checking Cathodic Protection

ENGLISH
On the thruster tail piece (the gearbox un­der water in the thruster tube) a zinc anode is installed. This zinc anode will be dissolved (sacriced) by electrolysis to prevent corro­sion of the bronze tailpiece and the propel­ler shaft. The speed at which the zinc anode is dissolved depends on the temperature and the type of water (salt or fresh) and stray current in the water around the boat either

2.5 Zinc anode replacement

Bow thrusters with tube diameter ø 110 mm, ø 125 mm, ø 150 mm and ø 185 mm
• Remove the propeller.
• Remove the screws from the zinc anode and remove the zinc anode.
• Install the new zinc anode, install the new zinc anode after application of thread lock (Loc­tite®).
• Clean the propeller shaft, grease it with ‘out­board gear grease’ *) and reassemble the pro­peller on the shaft.
*) A suitable grease is VETUS ‘Shipping Grease’,
Part number: VSG.
For a part number of a replacement zinc anode (c/w mounting screws), see page 44, 45 ‘Replacement parts’, or consult the ‘Service Parts’ page in your bow thruster manual.
from other vessels or a defective ground in the shore power system.
Zinc anode corrosion can also result from a short circuit to any part of the thruster mechanism.
The zinc anode should be inspected and/or replaced at least once per year.
Replace the zinc anode if it is less than half
M4 M6
2.5
5
5 - 6 Nm1 Nm
A
B
ø 110
A
Outboard Gear
Grease
B
Loctite® 242
the original size. In clear water it is also possible to check the
zinc anode during the sailing season.
WarninG
Make sure that you disconnect power to the thruster!
3
M5 M6
2 Nm
10
2 Nm
A
B
ø 125, ø 150
3
M5
2 Nm
PH2
A
B
ø 185
Bow thrusters with tube diameter ø 250 mm and 300 mm
• Remove mounting bolt (1) and zinc anode (2).
• Then remove in order the nut, washer and propeller (3), the key (4) and the V-ring (5).
• Clean the propeller shaft and grease the running surface of the V­ring with ‘outboard gear grease’ *).
• Fit a new V-ring.
• Reinstall the key on the shaft and reassemble the propeller.
*) A suitable grease is VETUS ‘Shipping Grease’, Part number: VSG.
For a part number of a replacement zinc anode (c/w mounting bolt) and for a V-ring, see page 44, 45 ‘Replacement parts’, or consult the ‘Service Parts’ page in your bow thruster manual.
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
4
5
ø 250, ø 300
20 - 25 Nm
A
M16
24 M65
5 - 6 Nm
3
2 1
020901.01 9
DEUTSCH

1 Vorbemerkung

1.1 Zu diesem Wartungs- und Garantiehandbuch:
Das Wartungs- und Garantiehandbuch ist ein Dokument, das Sie über die notwendigen Wartungsarbeiten an Ihrem Bugstrahlruder informiert, ferner über die Garantiebedingungen und das VETUS­Kundendienstnetz. Es kann daher ein wichtiger Beitrag zu Ihrem Fahrvergnügen sein!
Dieses Wartungs- und Garantiehandbuch ist eine Ergänzung des Ins­tallations- und Bedienungshandbuchs.
Es ist wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Handbücher zur Kenntnis nehmen, bevor Sie Ihr Bug- oder Heckstrahlruder in Betrieb nehmen.
Der Eigner ist dafür verantwortlich, dass die Eintragungen in diesem Wartungshandbuch auf aktuellem Stand gehal­ten werden. Werden die Eintragungen nicht korrekt vorge­nommen, kann dies zum Erlöschen der Garantie führen.

2 Wartung

Ein Bugstrahlruder bedarf einer regelmäßigen Wartung. Bitte führen Sie die jeweiligen Arbeiten in den genannten Zeitabständen durch. Die genannten Zeitabstände orientieren sich an normalen Nutzungs­bedingungen. Bei erschwerten Bedingungen müssen die Wartungs­arbeiten häuger durchgeführt werden.
Die Nichtdurchführung der Wartungsarbeiten kann zu Fehlfunkti­onen und bleibenden Schäden an dem Bugstrahlruder führen. Es besteht kein Garantieanspruch, wenn die Wartungsarbeiten nicht regelmäßig durchgeführt worden sind.
hinWeis
Trennen Sie die Kabel von den Batterieanschlüssen (zuerst am negati­ven Pol, dann an der Masse), bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Führen Sie die Wartungsarbeiten sicher durch und verwenden Sie ausschließlich passende Werkzeuge.

2.1 Wartungsplan

2 bis 3 Wochen nach Inbetriebnahme 14 Tage Seite
Alle Elektroanschlüsse kontrollieren 10
Alle 2 Monate 60 Tage Seite
Batterien 10
Alle 3 Monate 90 Tage Seite
Alle Elektroanschlüsse kontrollieren 10
Einmal jährlich 360 Tage Seite
Kohlebürsten *) 11
Kathodenschutz kontrollieren 12
*) - Bei sehr intensiver Nutzung wie z. B. bei Mietschien ist es not-
wendig, die Kohlebürsten alle 2 Monate zu kontrollieren.
- Die Motoren der Bugstrahlruder der BOWPRO-Serie haben kei­ne Kohlebürsten; es sind bürstenfreie Motoren.

2.2 Elektroanlage

nungen des Motors oder auf die Relaiskontakte, da dies ihre korrekte Funktion beeinträchtigt.
Batterien
Kontrollieren Sie wenigstens alle 60 Tage die Batteriespannung. Die Batteriespannung darf nicht geringer als folgende Werte sein:
Nennspannung 12 Volt 24 Volt
Bugstrahlruder außer Betrieb 12,6 Volt 25,2 Volt
Bugstrahlru­der in Betrieb
Bei einer geringeren Batteriespannung ist die Batterie nicht ausrei­chend geladen oder muss sie erneuert werden.
Bei der Batteriewartung sind die Hinweise des Herstellers zu befol­gen. VETUS-Batterien sind wartungsfrei.
BOW Serie 9,5 Volt 19 Volt
BOW PRO Serie 10,5 Volt 21 Volt
Anschlüsse
• 2 bis 3 Wochen nach Inbetriebnahme des Bugstrahlruders (nach der Installation) muss eine vollständige Kontrolle aller Elektroanschlüsse zwischen den Batterien und dem Bugstrahl­ruder und der Anschlüsse auf dem Motorrelais durchgeführt werden. Danach muss diese Kontrolle wenigstens alle 3 Monate erfolgen.
Wegen der hohen Spannungen, die bei elektrischen Bugstrahlrudern auftreten, entwickelt sich viel Wärme an den Stellen, an denen ein hoher elektrischer Widerstand anliegt.
Die häugsten Stellen mit hohem Widerstand sind korrodierte, lose oder schlechte Anschlüsse in den Stromkreisen.
Temperaturschwankungen und starke Vibrationen sind auf einem Schi normal. Das Ausdehnen und
Zusammenziehen von Bauteilen aus Metall wegen dieser Tempera­turschwankungen und Vibrationen führt oft dazu, dass sich Schraub­verbindungen lösen.
Gefahr!
Solche Anschlüsse können sehr heiß werden, was zu potentiell sehr gefährlichen Situationen führen kann.
Um dieses Risiko auszuschließen, ist es sehr wichtig, dass alle Strom­anschlüsse regelmäßig kontrolliert und gewartet werden.
• Verwenden Sie nur geeignetes Werkzeug zur Kontrolle, ob alle Schrauben bzw. Muttern fest angezogen sind. Vermeiden Sie ein Verdrehen der Schrauben und Muttern an den Anschlüssen der Batteriekabel zu den Motoren. Benutzen Sie daher stets einen zweiten Schraubenschlüssel zum Fixieren, wenn Sie diese An­schlüsse nachziehen. Wird das nicht beachtet, kann es passieren, dass eine Anschlussschraube aus dem Relais oder dem Motor ge­dreht wird, was dann schwer oder gar nicht reparabel sein kann.
hinWeis
Überschreiten Sie nie das in der Tabelle genannte Drehmoment für die Schrauben.
Die genannten Drehmomente gelten nur für die Elekt­roanschlüsse des Bugstrahlruders.
Korrosionsschutz
Vermeiden Sie Verunreinigungen oder Korrosion am Bugstrahlruder­motor, am Relais, den Kabeln oder anderen Leitungen. Falls nötig, reinigen Sie diese und verwenden Sie ein Mittel, das Korrosion ver­hindert.
Sprühen Sie keinesfalls Antikorrosionsmittel in die Belüftungsö-
10 020901.01
• Lösen Sie korrodierte Anschlüsse, reinigen Sie diese und schmie­ren Sie sie. Die sorgfältige und sparsame Anwendung eines Iso­lierfetts oder Gewindesicherungsmittels hilft Ihnen, dauerhaft sicher verschraubte Anschlüsse zu erhalten.
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
1
2
BOW../STE.. BOWPRO
DEUTSCH
Hauptschalter
Sicherung
Bugstrahlruder BOW-Serie / STE-Serie
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
M10
17 8 9 - 11 Nm
Bugstrahlruder BOWPRO-Serie
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
M10
Kohlebürsten
hinWeis
Die Motoren der Bugstrahlruder der BOW-Serie und der STE­Serie enthalten Kohlebürsten.
Die Motoren der Bugstrahlruder der BOWPRO-Serie sind bürs­tenfreie Motoren. Sie enthalten KEINE Kohlebürsten.
• Kontrollieren Sie die Kohlebürsten auf Verschleiß. Das muss bei normaler Nutzung einmal jährlich und bei intensiver Nutzung des Bugstrahlruders wie z. B. bei Mietschien alle 2 Monate erfolgen.
Der Elektromotor hat vier Kohlebürsten bzw. vier Paar Kohlebürsten, die den Strom auf den drehenden Teil des Motors (den sog. Anker) übertragen.
Diese Bürsten werden durch Federn angedrückt und verschleißen allmählich, weil sie auf dem Kommutator auiegen. (Ein Kommutator besteht aus einem Zylinder, der aus vielen Hartkupferlamellen auf dem drehenden Teil des Motors aufgebaut ist.)
Das Tempo des Bürstenverschleißes ist von Motor zu Motor verschie­den und hängt natürlich auch davon ab, wie intensiv das Bugstrahl­ruder benutzt wird.
Ein falscher Gebrauch kann dazu führen, dass der Kommutator sich überhitzt und verformt, wodurch der Motor beschädigt wird.
17 8 14 - 16 Nm
• Kontrollieren Sie, ob sich die Kohlebürsten leicht in den Bürstenhaltern bewegen können und guten Kontakt zum Kommutator haben.
Verwenden Sie eine Spitzzan­ge, um die Andruckfeder ein kleines Stück wegzuziehen.
Packen Sie den Anschluss­draht jeder Kohlebürste und ziehen Sie die Bürste vorsichtig 5 bis 6 mm nach außen. Dann die Feder wieder auf den Bürstenkopf herablassen und loslassen. Die Bürste muss sich leicht im Bürs­tenhalter bewegen lassen und darf erst dann stoppen, wenn sie wieder Kontakt mit dem Kommutator hat.
Um die Bürsten aus den Bürstenhaltern zu nehmen, müssen zuerst die Anschlussdrähte getrennt werden. Dann mit einer Spitzzange oder einem Drahthaken die Feder wegdrücken und die Kohlebürste durch vorsichtiges Ziehen am Anschlussdraht herausziehen.
• Kontrollieren Sie den Bürstenhalter und die Kohlebürste auf Unre­gelmäßigkeiten, die ihre freie Beweglichkeit behindern.
• Entfernen Sie die Schutz­abdeckung von dem Relais und danach die Schutzkappe über den Bürsten.
• Reinigen Sie die Bürsten (1), die Halter (2) und den Kommutator (3). (Blasen Sie den Staub weg, den die Bürsten erzeugen.)
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
1
2
3
• Kontrollieren Sie die Länge der Kohle­bürsten.
Auch wenn nur eine der Kohlebürsten zu kurz ist, sodass die Feder sie nicht mehr so andrücken kann, dass sie guten Kontakt zum Kommutator hat, müssen alle Kohle­bürsten erneuert werden!
Erneuern Sie die Kohlebürsten, bevor sie keinen guten Kontakt mehr herstellen können.
Die Mindestlänge der Bürsten beträgt:
• 14 mm für Bugstrahlruder von 25 kgf bis 75 kgf und
• 16 mm für Bugstrahlruder mit 95 kgf oder größer.
Zur Artikelnummer eines Sets Ersatz-Kohlebürsten vgl. Seite 44 „Ersatzteile“ oder informieren Sie sich auf der Seite „Wartungs-Teile“ Ihres Bugstrahlruderhandbuchs.
• Kontrollieren Sie den Kommutator auf Schäden.
L min.
020901.01 11
DEUTSCH

2.3 Bugstrahlruder-Endstück und Zinkanode

Schmierung
Das Endstück des Bugstrahlruders hat eine Langfristschmierung. Ein Ölwechsel ist daher nicht notwendig.

2.4 Schutzkathode kontrollieren

Auf dem Endstück des Bugstrahlruders (dem Umlenkgetriebe unter Wasser im Bugstrahl­ruderrohr) ist eine Zinkanode installiert. Die­se Zinkanode löst sich durch Elektrolyse auf (sie wird „geopfert“), um eine Korrosion des Endstücks aus Bronze und der Schrauben­welle zu verhindern. Das Tempo, mit dem die Zinkanode sich auöst, hängt von der Temperatur und dem Wassertyp (Salz- oder Süßwasser) ab, ferner von Kriechströmen im
Wasser rund um das Schi, die von anderen Schien oder einer defekten Masse im Land­stromsystem herrühren können.
Die Korrosion der Zinkanode kann aber auch durch einen Kurzschluss mit einem Bauteil des Bugstrahlrudermechanismus ausgelöst werden.
Die Zinkanode muss wenigstens einmal jährlich überprüft bzw. erneuert werden.
Erneuern Sie die Zinkanode, wenn sie kleiner

2.5 Erneuern der Zinkanode

Bugstrahlruder mit Rohrdurchmesser ø 110 mm, ø 125 mm, ø 150 mm und ø 185 mm
• Entfernen Sie die Schraube.
• Lösen Sie die Schrauben von der Zinkanode und entfernen Sie die Zinkanode.
• Installieren Sie die neue Zinkanode und ver­wenden Sie dabei ein Gewindesicherungsmit­tel (Loctite®).
• Reinigen Sie die Schraubenwelle, schmieren Sie sie mit „Außenbord- Schmierfett“ *) und bringen Sie die Schraube wieder auf der Welle an.
*) Ein geeignetes Schmierfett ist VETUS „Ship-
ping Grease“, Artikelnummer: VSG.
Zur Artikelnummer einer Ersatz-Zinkanode (mit Montageschrauben) vgl. Seite 44, 45 „Er­satzteile“ oder informieren Sie sich auf der Seite „Wartungs-Teile“ Ihres Bugstrahlruderhandbuchs.
ø 110
2.5
A
B
A
Outboard Gear
B
M4 M6
5
5 - 6 Nm1 Nm
Grease
Loctite® 242
als halb so groß wie ursprünglich ist. Bei klarem Wasser ist es auch möglich, die
Zinkanode während der Segelsaison zu überprüfen.
achtunG
Vergewissern Sie sich, dass die Stromzu­fuhr zum Bugstrahlruder unterbrochen ist!
3
M5 M6
2 Nm
10
2 Nm
A
B
ø 125, ø 150
3
M5
2 Nm
PH2
A
B
ø 185
Bugstrahlruder mit Rohrdurchmesser ø 250 mm und 300 mm
• Entfernen Sie die Montageschraube (1) und die Zinkanode (2).
• Dann hintereinander die Mutter, die Unterlegscheibe und die Schraube (3), den Splint (4) und den V-Ring (5) entfernen.
• Reinigen Sie die Schraubenwelle und schmieren Sie die Lauäche des V-Rings mit „Außenbord-Schmierfett“ *).
• Setzen Sie einen neuen V-Ring ein.
• Installieren Sie den Splint wieder auf der Welle und montieren Sie die Schraube.
*) Ein geeignetes Schmierfett ist VETUS „Shipping Grease“, Artikel-
nummer: VSG.
Zu den Artikelnummern einer Ersatz-Zinkanode (mit Montageschrau­be) und eines V-Rings vgl. Seite 44, 45 „Ersatzteile“ oder informie­ren Sie sich auf der Seite „Wartungs-Teile“ Ihres Bugstrahlruderhand­buchs.
12 020901.01
4
5
ø 250, ø 300
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
20 - 25 Nm
A
M16
24 M65
5 - 6 Nm
3
2 1
FRANÇAIS

1 Introduction

1.1 À propos de ce Manuel d’entretien et de garantie
Ce Manuel d’entretien et de garantie est un document destiné à vous informer sur l’entretien nécessaire de votre propulseur, la garantie et le réseau de services VETUS : il peut jouer un rôle important dans votre plaisir de naviguer !
Ce Manuel d’entretien et de garantie accompagne le Manuel d’instal­lation et le Manuel d’utilisation.
Avant d’utiliser votre propulseur d’étrave ou de poupe pour la pre­mière fois, il est important de lire attentivement le contenu de ces manuels.
Il incombe au propriétaire de maintenir les entrées de ce Manuel d’entretien à jour.
Un manque de suivi correct dans le carnet d’entretien peut entraî­ner l’annulation de la garantie.

2 Entretien

Un propulseur d’étrave doit faire l’objet d’un entretien périodique. Eectuez chaque opération au moment indiqué. Les intervalles in­diqués correspondent aux conditions normales de fonctionnement. Dans des conditions plus sévères, eectuez les opérations d’entretien plus fréquemment.
Un entretien insusant peut endommager le propulseur de manière permanente. Aucune demande de garantie ne pourra être faite si l’entretien a été négligé.
remarque
Débranchez les câbles des cosses de la batterie (en commençant par le négatif) avant d’eectuer toute opération d’entretien.
Pour procéder aux opérations d’entretien en toute sécurité, utilisez les outils adéquats.

2.1 Calendrier d’entretien

2 à 3 semaines après la première uti­lisation
Vérication des connexions électriques 13
Tous les 2 mois 60 jours page
Batteries 13
Tous les 3 mois 90 jours page
Vérication des connexions électriques 13
Une fois par an 360 jours page
14 jours page
Batteries
Vériez la tension de vos batteries au moins une fois tous les 60 jours. La tension de la batterie ne doit pas être inférieure à :
Tension nominale 12 Volt 24 Volt
Hors fonctionnement 12,6 Volt 25,2 Volt
En fonction­nement
Si la tension est inférieure à ces valeurs, la batterie n’est pas assez chargée, ou elle doit être remplacée.
Suivez les instructions du fabricant de la batterie concernant son en­tretien. Les batteries VETUS sont des batteries sans entretien.
BOW Serie 9,5 Volt 19 Volt
BOW PRO Serie 10,5 Volt 21 Volt
Branchements
• Une vérication complète de toutes les connexions électriques entre la ou les batterie(s) et le propulseur, et des connexions du moteur solénoïde, doit être eectuée après 2 ou 3 semaines de fonctionnement du propulseur (après installation), puis au moins une fois tous les 3 mois.
En raison de la haute tension qui passe dans un propulseur électrique, les points de résistance électrique élevée deviennent très chauds.
Les points de résistance élevée les plus courants sont les connexions corrodées ou desserrées.
Sur un bateau, il est normal d’avoir des uctuations de température et un fort niveau de vibration. L’expansion et
la contraction des éléments métalliques en raison des uctuations de température et des vibrations entraîne souvent le desserrement des
connexions letées.
DanGer !
Ces connexions peuvent devenir très chaudes et présenter un grave danger.
Pour éviter ce danger, il est essentiel que toutes les connexions du circuit électrique soient contrôlées et réglées régulièrement.
• Utilisez uniquement les outils adéquats pour contrôler que chaque boulon et/ou écrou est correctement serré. Empêchez le boulon et l’écrou de tourner au niveau de la connexion entre les câbles de la batterie et les moteurs. C’est également pour cette raison qu’il faut toujours utiliser une deuxième clé lorsque vous serrez ces connexions. Sinon, en tournant, vous pouvez arracher une cosse des solénoïdes ou du moteur, qui sont diciles (voire impossibles) à réparer.
Balais *) 14
Vérification de la protection cathodique 15
*) - En cas d’usage intensif, comme sur un bateau de location, il est
nécessaire de vérier les balais tous les 2 mois.
- Les moteurs des propulseurs d’étrave de la série BOWPRO sont dépourvus de balais ; ce sont des moteurs sans balais.

2.2 Installation électrique

Protection contre la corrosion
Ne laissez jamais le moteur, les solénoïdes, les câbles ou les autres conducteurs de votre propulseur se salir ou se corroder. Si nécessaire, nettoyez-les et utilisez un produit anticorrosion.
Ne vaporisez jamais un produit anticorrosion dans les ouvertures de ventilation du moteur ou sur les contacts des solénoïdes : cela aec­terait le fonctionnement du moteur.
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
remarque
Ne dépassez jamais le couple de serrage des boulons indiqué dans les tableaux.
Les couples de serrage indiqués s’appliquent unique­ment aux connexions électriques du propulseur d’étrave.
• Si une connexion est desserrée et corrodée, nettoyez-la et grais­sez-la. Pour maintenir les connexions letées en bon état, appli­quez soigneusement un peu de graisse diélectrique ou de com­posé frein let.
020901.01 13
FRANÇAIS
Interrupteur
principal
1
Fusible
2
BOW../STE.. BOWPRO
Propulseurs d’étrave série BOW / série STE
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
M10
17 8 9 - 11 Nm
Propulseurs d’étrave série BOWPRO
M10
Balais
remarque
Les moteurs des propulseurs des séries BOW et STE contiennent des balais en carbone.
Les moteurs des propulseurs de la série BOWPRO sont des mo­teurs sans balais. Ils ne contiennent PAS de balais en carbone.
• Pour une utilisation normale, vériez l’usure des balais en car­bone au moins une fois par an - pour un usage très intensif du propulseur (par exemple sur un bateau de location), vériez-les tous les 2 mois.
Le moteur électrique a deux balais ou deux paires de balais en car­bone pour transmettre le courant à la partie rotative du moteur, qui s’appelle le rotor.
Ces balais sont maintenus appuyés par des ressorts et ils s’usent au point de contact avec le commutateur (le commutateur est un cylindre constitué de multiples segments de cuivre xés sur le rotor du moteur).
Le taux d’usure des balais varie d’un moteur à l’autre ; il dépend bien sûr de la fréquence d’utilisation du propulseur.
Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchaue et une défor­mation du commutateur, et endommager le moteur.
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
17 8 14 - 16 Nm
• Vériez si les balais en car­bone glissent facilement dans leur support et contrôlez que le contact se fait bien avec le commutateur.
À l’aide d’une pince à bec, ti­rez le ressort de maintien par­tiellement vers l’arrière.
Attrapez le l de chacun des balais et tirez-le doucement sur 5 ou 6 mm, puis laissez le ressort appuyer sur la tête du balai et relâchez.
Le balai doit glisser facilement dans le support et ne s’arrêter que lorsqu’il est en contact avec le commutateur.
Pour retirer le balai du support, débranchez d’abord les ls du balai puis, à l’aide d’une pince à bec ou d’un crochet en l de fer, écartez le ressort sur le côté et sortez le balai en tirant doucement sur le l.
• Contrôlez le support et le balai en carbone an de détecter toute anomalie pouvant empêcher le mouvement du balai.
• Retirez le capot de pro­tection du solénoïde puis le capot de protection des balais
• Nettoyez les balais (1), les supports (2) et le com­mutateur (3) (souez la poussière issue des ba­lais).
14 020901.01
• Contrôlez la longueur des balais en car­bone.
Si l’un des balais est trop court, et qu’il ne peut plus être maintenu contre le com­mutateur par le ressort, tous les balais doivent être remplacés.
Remplacez-les avant que le contact des balais en carbone ne devienne insusant.
La longueur minimum des balais est :
• 14 mm pour les propulseurs de 25 kgf à 75 kgf et
• 16 mm pour les propulseurs >95 kgf
1
2
3
Pour connaître la référence des jeux de balais en carbone de re­change, consultez la page 44 « Pièces de rechange » ou la page « Pièces de rechange » du manuel de votre propulseur d’étrave.
• Inspectez le commutateur an de détecter tout dommage éven­tuel.
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
L min.

2.3 Extension et anode en zinc

Lubrication
L’extension du propulseur est équipée d’un système de lubrication longue durée. Il n’est donc pas nécessaire de changer l’huile.
2.4 Vérication de la protection cathodique
FRANÇAIS
Une anode en zinc est installée dans l’exten­sion du propulseur (la boîte d’engrenages située sous l’eau, dans le tube du propul­seur). Cette anode sera dissoute (sacriée) par électrolyse, an d’éviter la corrosion de l’extension en bronze et de l’arbre de l’hé­lice. La vitesse à laquelle se dissout l’anode en zinc dépend de la température, du type d’eau (douce ou salée), du courant autour du
bateau et de la qualité du courant de la prise de quai.
La corrosion de l’anode en zinc peut égale­ment entraîner un court-circuit dans l’une des parties du mécanisme du propulseur.
L’anode en zinc doit être inspectée et/ou remplacée au moins une fois par an.
Remplacez l’anode en zinc si sa taille a dimi-

2.5 Remplacement de l’anode en zinc

Propulseurs d’étrave avec un tube de diamètre ø 110 mm, ø 125 mm, ø 150 mm et ø 185 mm
• Retirez l’hélice
• Retirez les vis de l’anode en zinc puis retirez l’anode.
• Posez la nouvelle anode après avoir appliqué du frein let (Loctite®).
• Nettoyez l’arbre de l’hélice, graissez-le avec de la graisse pour engrenages de moteur hors­bord (« Outboard Gear Grease ») puis remontez l’hélice sur l’arbre.
*) Vous pouvez utiliser la graisse « Shipping
Grease » de VETUS, référence : VSG.
Pour connaître la référence de l’anode en zinc de rechange (avec des vis c/w), consultez la page
44, 45 « Pièces de rechange » ou la page «
Pièces de rechange » du manuel de votre propul­seur d’étrave.
ø 110
2.5
A
B
A
Outboard Gear
B
M4 M6
5
5 - 6 Nm1 Nm
Grease
Loctite® 242
nué de moitié. Si l’eau est claire, il est possible de vérier l’anode en zinc pendant la saison de voile.
attention
Veillez à débrancher l’alimentation du pro­pulseur !
3
M5 M6
2 Nm
10
2 Nm
A
B
ø 125, ø 150
3
M5
2 Nm
PH2
A
B
ø 185
Propulseurs d’étrave avec un tube de diamètre ø 250 mm et 300 mm
• Retirez le boulon de xation (1) et l’anode en zinc (2).
• Retirez ensuite, dans l’ordre, l’écrou, la rondelle et l’hélice (3), la clé (4) et le joint V-ring (5).
• Nettoyez l’arbre de l’hélice et graissez l’intérieur du joint V-ring avec de la graisse pour engrenages de moteur hors-bord (« Outboard Gear Grease »).
• Posez un nouveau joint V-ring.
• Remontez la clé sur l’arbre puis remontez l’hélice. *) Vous pouvez utiliser la graisse « Shipping Grease » de VETUS, ré-
férence : VSG.
Pour connaître la référence de l’anode en zinc de rechange (avec un boulon de xation c/w) et du joint V-ring, consultez la page 44, 45 « Pièces de rechange » ou la page « Pièces de rechange » du manuel de votre propulseur d’étrave.
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
4
5
ø 250, ø 300
20 - 25 Nm
A
M16
24 M65
5 - 6 Nm
3
2 1
020901.01 15
ESPAÑOL

1 Introducción

1.1 El presente manual de mantenimiento y garantía
Este manual de mantenimiento y garantía es un documento que le informa sobre el mantenimiento de su hélice, garantía y la Red de Asistencia de VETUS. Por lo tanto, este documento puede ayudarle más a disfrutar de sus travesías.
Este manual es un complemento del manual de instalación y funcio­namiento.
Antes de estrenar su hélice de proa o popa, es importante que estu­die el contenido de ambos manuales.
El propietario es responsable de mantener actualizados los registros contenidos en este manual.
El no hacerlo puede invalidar la garantía.

2 Mantenimiento

Una hélice de proa precisa de ciertas tareas periódicas de manteni­miento. Realice cada una de las operaciones observando los interva­los indicados, para los que se presuponen unas condiciones de fun­cionamiento normales, por lo que deberá llevarlas a cabo con mayor frecuencia si las condiciones son adversas.
El no realizar las operaciones de mantenimiento puede provocar ave­rías o daños permanentes a la hélice. No se podrá reclamar ningún derecho de garantía si se ha descuidado el mantenimiento.
nota
Desconecte los cables conectados a los terminales de la batería (pri­mero negativo, tierra) antes de llevar a cabo las operaciones de man­tenimiento.
Utilice únicamente las herramientas adecuadas, así velará por la se­guridad de las operaciones.

2.1 Programa de mantenimiento

2 − 3 semanas tras el primer uso 14 días pág.
Inspección de las conexiones eléctricas 16
Cada 2 meses 60 dias pág.
Baterías 16
Cada 3 meses 90 dias pág.
Inspección de las conexiones eléctricas 16
Una vez al año 360 dias pág.
Baterías
• Examine la tensión de las baterías al menos cada 60 días. El voltaje no debe ser inferior a:
Voltaje nominal 12 Volt 24 Volt
Hélice inactiva 12,6 Volt 25,2 Volt
Hélice en fun­cionamiento
Si la tensión es baja, la carga de la batería es deciente o hay que sustituirla.
Se seguirán las instrucciones del fabricante relativas al mantenimien­to de las baterías. Las baterías VETUS no necesitan mantenimiento.
BOW Serie 9,5 Volt 19 Volt
BOW PRO Serie 10,5 Volt 21 Volt
Conexiones
• Transcurridas 2 o 3 semanas de funcionamiento tras la instalación, y al menos una vez cada 3 meses, se efectuará una inspección ex­haustiva de todas las conexiones eléctricas: entre las baterías y la hélice y en el solenoide del motor.
Debido a las intensas corrientes que se generan con las hélices de proa eléctricas, se acumulará una gran cantidad de calor en las zonas de elevada resistencia eléctrica.
Los puntos más habituales de alta resistencia son las conexiones de­cientes, sueltas o corroídas de los circuitos de alimentación.
En una embarcación, se entienden como condiciones normales las oscilaciones de temperatura y los altos niveles de vibración. Las di­lataciones y contracciones de las piezas metálicas provocadas por las oscilaciones de temperatura y por las vibraciones pueden llegar a aojar las conexiones roscadas.
¡peLiGro!
Dichas conexiones pueden calentarse en extremo y generar una situación de grave peligro.
Es fundamental, para evitar estos riesgos potenciales, que se contro­len y se mantengan todas las conexiones de los circuitos de alimen­tación con regularidad.
• Verique q para tal n solamente las herramientas adecuadas. Asegúrese de que las tuercas y los pernos estén bien inmovilizados en las conexiones que hay entre los cables de las baterías y los motores. Por eso, debe utilizar una segunda llave al apretar estas conexiones. De no hacerlo así, es posible que un terminal se retuerza y se salga de los sole o del motor, y que su reparación resulte difícil o imposible.
ue todas las tuercas y pernos estén bien apretados y utilice
noides
Escobillas *) 17
Inspección de la protección catódica 18
*) - Si se realiza un uso intensivo, como en los casos de embarcacio-
nes de alquiler, se deberán examinar las escobillas cada 2 meses.
- Los motores de las hélices de proa de la serie BOWPRO no es­tán provistos de escobillas de carbón; funcionan sin estos dis­positivos.

2.2 Instalación eléctrica

Protección contra la corrosión
No deje que se ensucien ni se corroan el motor, los solenoides, los cables ni los demás conductores de la hélice. Límpielos si es preciso y utilice un agente anticorrosivo.
No rocíe nunca agentes anticorrosivos sobre los oricios de ventila­ción del motor ni sobre las piezas de contacto de los interruptores de solenoide, ya que afectaría un funcionamiento correcto.
16 020901.01
nota
No sobrepase nunca el par de apriete para los pernos que se indica en las tablas.
Los pares de apriete que guran son válidos solamen­te para las conexiones eléctricas de la hélice de proa.
• Aoje, limpie y lubrique las conexiones corroídas. El uso modera­do y con cuidado de grasas dieléctricas o de selladores de roscas ayudará a que las conexiones roscadas se mantengan bien.
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
1
2
BOW../STE.. BOWPRO
ESPAÑOL
Interruptor
principal
Fusible
Hélices de la serie BOW / Hélices de la serie STE
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
M10
17 8 9 - 11 Nm
Hélices de la serie BOWPRO
M10
Escobillas
nota
Los motores de las hélices de proa de la serie BOW y de la serie STE cuentan con escobillas de carbón.
Los motores de las hélices de proa de la serie BOWPRO son mo­tores sin escobillas. NO tienen escobillas de carbón.
• Compruebe que las escobillas no se hayan gastado; en condicio­nes normales, una vez al año y, si el uso de la hélice de proa es intensivo, como en los casos de embarcaciones de alquiler, una vez cada dos meses.
El motor eléctrico cuenta con cuatro escobillas de carbón, o bien con cuatro pares de escobillas para transmitir la corriente a la parte rota­toria del motor, denominada el inducido.
Se trata de escobillas accionadas por resorte, que se desgastan al es­tar en contacto con el colector. (Un colector consta de un cilindro formado por una serie de segmentos de contacto de cobre duro en el inducido del motor).
El grado de desgaste de las escobillas varía de un motor a otro y, evi­dentemente, depende de la frecuencia de uso de la hélice.
Un uso indebido puede sobrecalentar y deformar el colector, que a su vez dañará el motor.
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
17 8 14 - 16 Nm
• Compruebe que las escobillas se deslicen sin traba por los portaescobillas y entran co­rrectamente en contacto con el colector.
Por medio de unas pinzas de punta para sacar un poco el resorte de retención.
Sujete el cable conector de cada escobilla y retraígala suavemente unos 5 o 6 mm. Después, suelte el resorte de modo que actúe sobre el cabezal de la esco­billa.
La escobilla se debería desplazar sin trabas por el portaescobillas y detenerse solamente cuando entre de nuevo en contacto con el colector.
Para poder extraer las escobillas de los portaescobillas, desconecte en primer lugar los cables de las escobillas y, a continuación, haga uso de las pinzas o de un gancho de alambre para retirar el resorte de su lugar y extraiga la escobilla tirando suavemente del cable.
• Examine la escobilla y el portaescobillas y compruebe que no haya irregularidades que pudieran impedir el libre movimiento.
• Retire la tapa del solenoi­de y, a continuación, la tapa de las escobillas.
• Limpie las escobillas (1), los portaescobillas (2) y el colector (3). (Elimine el polvo procedente de las escobillas.)
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
1
2
3
• Mida la longitud de las escobillas.
Si una de las escobillas −aunque sea solo una− se ha desgastado hasta el punto de que el resorte ya no la pueden empujar y por eso no hace contacto con el colector, todas las escobillas se deben reemplazar.
Reemplácelas antes de que dejen de ha­cer un buen contacto.
La longitud mínima de las escobillas es:
- 14 mm en el caso de hélices de 25 a 75 kgf y
- 16 mm en el caso de hélices de 95 kgf en adelante.
Si desea saber el código de una de las piezas del juego de escobillas, consulte la página 44, “Recambios”, o bien la página de “Piezas para la reparación” del manual de la hélice.
• Compruebe que el colector no está dañado.
L min.
020901.01 17
ESPAÑOL

2.3 Pieza de cola y ánodo de zinc

Lubricación
La pieza de cola de la hélice es de lubricación duradera, por lo que no hace falta cambiar el aceite.

2.4 Inspección de la protección catódica

Hay instalado un ánodo de zinc en la pieza de cola (la caja de engranajes sumergida del túnel de la hélice). Este ánodo de zinc se disolverá por electrolisis para impedir la co­rrosión de la pieza de cola (de bronce) y del eje del propulsor. La velocidad de disolución irá en función de la temperatura, del tipo de agua (dulce o salada) y de la corriente de fuga del agua que circunde la embarcación, corriente que puede proceder de otras em-
barcaciones o de una puesta a tierra defec­tuosa en la red energética costera.
La corrosión del ánodo de zinc puede asimis­mo ser el resultado de un cortocircuito con cualquiera de las piezas del mecanismo de la hélice.
El ánodo de zinc se examinará y/o se reem­plazará al menos una vez al año.
Reemplace el ánodo de zinc si su tamaño es

2.5 Sustitución del ánodo de zinc

Hélices de proa de diámetros de túnel de 110 mm, 125 mm, 150 y 185 mm
• Saque el propulsor.
• Saque los tornillos del ánodo de zinc y retire el ánodo.
• Monte el ánodo nuevo después de aplicar el sellador de roscas (Loctite®).
• Limpie el eje del propulsor, engráselo con la “grasa de equipos de fueraborda”* y vuelva a montarlo en el eje.
*) Un lubricante adecuado es el VETUS Ship-
ping Grease; código de referencia: VSG.
Si al cambiar el ánodo de cinc necesita saber el código de referencia de alguna de las piezas, in­cluidos los tornillos de montaje, consulte la pá­gina 44, 45, “Recambios” o bien la página de “Piezas de servicio” del manual de la hélice.
ø 110
2.5
A
B
A
Outboard Gear
B
M4 M6
5
5 - 6 Nm1 Nm
Grease
Loctite® 242
inferior a la mitad del tamaño inicial. También se puede examinar el ánodo de
zinc cuando se navegue en aguas claras.
aDvertencia
¡Asegúrese de desconectar la hélice de la toma de corriente!
3
M5 M6
2 Nm
10
2 Nm
A
B
ø 125, ø 150
3
M5
2 Nm
PH2
A
B
ø 185
Hélices de proa de diámetros de túnel de ø 250 mm y 300 mm
• Saque el tornillo de montaje (1) y el ánodo de zinc (2).
• Después, saque en este orden: la tuerca, la arandela y el propulsor (3), el pasador (4) y el anillo de aislamiento de cono (5).
• Limpie el eje del propulsor y lubrique la supercie de rodadura del aislamiento con grasa de equipos de fueraborda.*
• Inserte un nuevo anillo de aislamiento.
• Vuelva a introducir el pasador en el eje y monte el propulsor. *) Un lubricante adecuado es el VETUS Shipping Grease; código de
referencia: VSG.
Si al cambiar el ánodo de cinc necesita saber el código de referencia de alguna de las piezas, como los tornillos de montaje y el aislamiento de cono, consulte 44, 45 “Recambios” o bien la página de “Piezas de servicio” en el manual de la hélice.
18 020901.01
4
5
ø 250, ø 300
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
20 - 25 Nm
A
M16
24 M65
5 - 6 Nm
3
2 1
ITALIANO

1 Introduzione

1.1 Informazioni su questo Manuale di Manuten­zione e Garanzia:
Il Manuale di Manutenzione e Garanzia è un documento che vi for­nisce informazioni inerenti la manutenzione da eettuare sul vostro propulsore, la garanzia e la rete di assistenza VETUS. Esso, come tale, può contribuire considerevolmente ad ottimizzare la vostra espe­rienza di navigazione!
Questo Manuale di Manutenzione e Garanzia completa i Manuali di Installazione e Funzionamento.
Studiate attentamente i contenuti di questi Manuali prima di utilizza­re i vostri propulsori di prua o di poppa per la prima volta.
Il proprietario ha la responsabilità di registrare gli interventi previsti nel presente Manuale di Manutenzione.
La mancata registrazione degli interventi di manutenzione può invalidare la garanzia.

2 Manutenzione

Un propulsore di prua richiede una certa manutenzione periodica. Eettuate ogni intervento di manutenzione secondo l’intervallo di tempo previsto. Gli intervalli di tempo indicati si riferiscono a con­dizioni d’uso normali. Abbiate cura di aumentare la frequenza degli interventi in caso di condizioni d’uso severe.
Una mancata manutenzione può causare guasti e danni permanen­ti al propulsore. Nessuna richiesta di garanzia può essere accolta in caso di mancata manutenzione.
nota
Scollegate i cavi della batteria (il polo negativo, di messa a terra, per primo) prima di eettuare qualunque intervento di manutenzione.
Eettuate gli interventi di manutenzione in massima sicurezza, utiliz­zando unicamente attrezzi appropriati.

2.1 Registro di manutenzione

da 2 a 3 settimane dopo la prima messa in funzione
Verica delle connessioni elettriche 19
Ogni 2 mesi 60 giorni pagina
Batterie 19
Ogni 3 mesi 90 giorni pagina
Verica delle connessioni elettriche 19
Una volta all’anno 360 giorni pagina
14 giorni pagina
lazione del motore o sui contatti degli interruttori a solenoide, onde evitare malfunzionamenti.
Batterie
• Controllate il voltaggio delle batterie almeno ogni 60 giorni. Il voltaggio delle batterie non deve essere inferiore a:
Voltaggio nominale 12 Volt 24 Volt
Propulsore spento 12,6 Volt 25,2 Volt
Propulsore in funzione
Un voltaggio inferiore indica che la batteria non è sucientemente carica ho deve essere sostituita.
Per una corretta manutenzione delle batterie, seguite le istruzioni del produttore. Le batterie VETUS non necessitano di manutenzione.
BOW Serie 9,5 Volt 19 Volt
BOW PRO Serie 10,5 Volt 21 Volt
Connessioni
• Dopo 2 o 3 settimane dalla messa in funzione del propulsore di prua (dopo l’installazione iniziale), ed in seguito almeno ogni 3 mesi, è necessario vericare tutte le connessioni elettriche tra la batteria/le batterie ed il propulsore di prua, nonché tutte le con­nessioni del solenoide del motore.
A causa della elevata intensità di corrente utilizzata dai propulsori di prua, si sviluppa molto calore là dove si presenta una elevata resi­stenza elettrica.
I punti principali in cui si manifesta una resistenza elevata, sono do­vuti a connettori corrosi, mal collegati o sottodimensionati nei circu­iti elettrici
Variazioni di temperatura e vibrazioni elevate sono condizioni nor­mali su un’imbarcazione. L’espansione e
la contrazione dei componenti in metallo, dovute a oscillazioni della temperatura ed alle vibrazioni, determinano spesso allentamenti del­le connessioni lettate.
pericoLo!
Queste connessioni possono diventare molto, molto calde, rappre­sentando una fonte di potenziale pericolo.
Per evitare questo potenziale pericolo, è necessario controllare re­golarmente tutte le connessioni dei circuiti elettrici e prevederne la manutenzione.
• Utilizzate solo attrezzi appropriati per vericare che tutti i dadi e/o bulloni siano correttamente avvitati. Evitate che i dadi ed il bulloni dei terminali dei cavi della batteria sui motori possano svitarsi. Per questo, usate sempre una seconda chiave nel serrare questi ter­minali. In caso contrario, correte il rischio che un terminale possa torcersi su un solenoide o motore, ed in entrambi i casi sarà moto dicile, se non impossibile, riparare la connessione.
Spazzole *) 20
Verifica della protezione catodica 21
*) - In caso di uso molto intensivo, come nelle imbarcazioni a no-
leggio, è necessario vericare le spazzole ogni 2 mesi.
- I motori dei propulsori di prua della serie BOWPRO sono brushless, ovvero privi di spazzole al carbonio.

2.2 Impianto elettrico

Protezione anticorrosione
Non permettete che il motore del vostro propulsore, i solenoidi, i cavi o qualsivoglia altro conduttore si sporchi o sia soggetto a corrosione. Se necessario, pulite i componenti ed utilizzate un anticorrosivo.
Non spruzzate mai agenti anticorrosivi dentro le aperture di venti-
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
nota
Non siperate mail le coppie di serraggio riportate nelle tabelle.
Le coppie di serraggio indicate si applicano solo alle con­nessioni elettriche dei propulsori di prua.
• Pulite ed ingrassate le connessioni allentate e corrose. Un uso cor­retto e moderato di grasso dielettrico o di sigillante per raccordi lettati può contribuire al corretto mantenimento delle connes­sioni lettate.
020901.01 19
ITALIANO
Interruttore
principale
1
Fusibile
2
BOW../STE.. BOWPRO
Propulsori Serie BOW / Propulsori Serie STE
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
M10
17 8 9 - 11 Nm
M10
Spazzole
nota
I motori dei propulsori di prua della serie BOW ed i propulsori della serie STE presentano spazzole al carbonio.
I motori dei propulsori di prua della serie BOWPRO sono brushless. Essi NON presentano spazzole al carbonio.
• In caso di uso normale, controllate una volta all’anno che le spazzole al carbonio non siano consumate.- in caso di uso mol­to intensivo del propulsore di prua, come nelle imbarcazioni a noleggio, controllate le spazzole ogni due mesi.
Il motore elettrico presenta quattro spazzole al carbonio, o quattro paia di spazzole al carbonio, per trasmettere la corrente al rotore, o armatura.
Queste spazzole sono caricate a molla e si consumano al contatto con il commutatore. (Il commutatore consiste in un cilindro costituito da segmenti di contatto in rame duro applicati sul rotore del motore.)
Il grado di usura delle spazzole varia da motore a motore e, ovvia­mente, dipende dall’intensità d’uso del propulsore.
Un uso improprio può determinare il surriscaldamento del commuta­tore, con conseguente deformazione dello stesso e danno al motore.
Propulsori Serie BOWPRO
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
17 8 14 - 16 Nm
• Vericate che le spazzole entrino facilmente nei porta­spazzole e che facciano bene contatto con il commutatore.
Usate un paio di pinze da elettricista per comprimere leggermente la molla di rite­nuta.
Aerrate il lo connettore di ciascuna spazzola e tirate delicatamente indietro ciascuna spaz­zola di 5 o 6 mm, quindi lasciate che la molla spinga in giù la testa della spazzola e lasciate andare il lo.
La spazzola deve entrare agevolmente nel portaspazzola e fer­marsi solo al contatto con il commutatore.
Per estrarre le spazzole dai portaspazzole, scollegate prima i li di connessione poi, con l’aiuto di una pinza da elettricista o un gancio di ferro, tirate via la molla ed estraete la spazzola tirando delicata­mente il lo.
• Controllate che il portaspazzola e la spazzola non presentino di­fetti che ne impediscano, o potrebbero impedirne, il libero mo­vimento.
• Rimuovete la copertura di protezione del solenoide e poi la copertura di pro­tezione delle spazzole.
• Pulite le spazzole (1), i portaspazzole (2) ed il commutatore (3). (Soa­te via la polvere derivante dall’usura delle spazzole.)
20 020901.01
• Misurate la lunghezza delle spazzole.
Tutte le spazzole vanno sostituite se an­che solo una spazzola si è accorciata tanto che la molla non riesce più a spingerla a contatto con il commutatore!
Sostituite le spazzole prima che non fac­ciano più bene contatto.
La lunghezza minima delle spazzole è di:
- 14 mm per i propulsori da 25 kgf a 75 kgf e
- 16 mm per i propulsori superiori a 95 kgf.
1
2
3
Per i codici dei set di spazzole al carbonio si rimanda a pagina 44 “Pezzi di Ricambio”, in alternativa consultate la pagina relativa ai “Ri­cambi” nel manuale del vostro propulsore di prua.
• Vericate che il commutatore non presenti difetti.
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
L min.

2.3 Terminale e anodo di zinco

Lubricazione
Il terminale del propulsore di prua è soggetto a lubricazione a lunga durata. Per questo non è necessario sostituire l’olio.

2.4 Controllo della Protezione Catodica

ITALIANO
Il terminale del propulsore (la scatola del cambio posta sotto il livello dell’acqua) è dotato di un anodo di zinco. Questo anodo di zinco si consuma (viene sacricato) per elettrolisi al ne di evitare la corrosione del terminale in bronzo e dell’asse dell’elica. La velocità a cui l’anodo di zinco si consuma dipende dalla temperatura e dal tipo di ac­qua (salata o dolce) e dalle correnti vaganti nell’acqua intorno all’imbarcazione, deri-
vanti da altre imbarcazioni o da una cattiva messa a terra nel sistema elettrico della ban­china.
La corrosione dell’anodo di zinco può essere causata anche da un cortocircuito in uno dei componenti del propulsore.
L’anodo di zinco deve essere controllato e/o sostituito almeno una volta all’anno.
Sostituite l’anodo di zinco se si riduce a

2.5 Sostituzione dell’anodo di zinco

Propulsori di prua con diametro del tubo ø 110 mm, ø 125 mm, ø 150 mm e ø 185 mm
• Smontate il propulsore.
• Svitate le viti dall’anodo di zinco e rimuovete l’anodo di zinco.
• Installare il nuovo anodo di zinco, dopo aver applicato un sigillante per raccordi lettati (Loctite®).
• Pulite l’asse dell’elica, ingrassatelo con “grasso per ingranaggi fuoribordo” *) e rimontate l’eli­ca sull’asse.
*) Un grasso indicato è il VETUS “Shipping Grease”, Codice: VSG.
Per i codici degli anodi di zinco (con relative viti) si rimanda a pagina 44, 45 “Pezzi di Ricambio”, in alternativa consultate la pagina relativa ai “Ri­cambi” nel manuale del vostro propulsore di prua.
ø 110
2.5
A
B
A
Outboard Gear
B
M4 M6
5
5 - 6 Nm1 Nm
Grease
Loctite® 242
meno della metà della dimensione originale. Nell’acqua limpida è possibile vericare l’a-
nodo di zinco durante la stagione di naviga­zione.
avvertenza
Assicuratevi di avere tolto corrente al pro­pulsore!
3
M5 M6
2 Nm
10
2 Nm
A
B
ø 125, ø 150
3
M5
2 Nm
PH2
A
B
ø 185
Propulsori di prua con diametro del tubo ø 250 mm e 300 mm
• Rimuovete il bullone di ssaggio (1) e l’anodo di zinco (2).
• Quindi rimuovete nell’ordine il dado, la rondella e l’elica (3), il perno (4) e l’anello di tenuta V-ring (5).
• Pulite l’asse dell’elica ed ingrassate la superce di scorrimento dell’a­nello di tenuta V-ring con “grasso per ingranaggi fuoribordo” *).
• Montate un nuovo anello di tenuta V-ring.
• Reinserite il perno nell’asse e rimontate l’elica. *) Un grasso indicato è il VETUS “Shipping Grease”, Codice: VSG.
Per i codici degli anodi di zinco (con relative viti) e degli anelli di tenuta V-ring si rimanda a pagina 44, 45 “Pezzi di Ricambio”, in alternativa consultate la pagina relativa ai “Ricambi” nel manuale del vostro pro­pulsore di prua.
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
4
5
ø 250, ø 300
20 - 25 Nm
A
M16
24 M65
5 - 6 Nm
3
2 1
020901.01 21
DANSK

1 Indledning

1.1 Om denne vedligeholdelses- og garantimanual:
Vedligeholdelses- og garantimanualen er et dokument, der informe­rer dig om den nødvendige vedligeholdelse af din bovpropel, garan­tien og VETUS-servicenetværket og kan derfor yde et stort bidrag til din sejlglæde!
Denne vedligeholdelses- og garantihåndmanual ledsager installati­onsinstruktionerne og betjeningsvejledningen.
Før du tager bov- eller hækpropellen i brug, er det vigtigt, at du ken­der manualernes indhold.
Ejer har ansvaret for at optegnelserne bliver ført ind i denne servicemanual.
Manglende evne til at ajourføre servicemanualen kan ugyl­diggøre garantien.

2 Vedligeholdelse

En bovpropel kræver regelmæssig vedligeholdelse. Udfør enhver vedligeholdelsesopgave på det anførte tidspunkt. De angivne tids­intervaller gælder under normale brugsomstændigheder. Hårdere omstændigheder kræver mere vedligeholdelse.
Forsømmelse med hensyn til vedligeholdelse kan medføre driftsfor­styrrelser og varig beskadigelse af propellen. Hvis der er tale om util­strækkelig vedligeholdelse, dækker garantien ikke.
Bemærk
Kobl altid batterikablerne fra (først minuspolen, så jordforbindelses­kablet), når der udføres vedligeholdelsesarbejde.
Udfør vedligeholdelsesarbejdet på en sikker måde ved udelukkende at bruge passende værktøj.
Batterier
• Kontrollér batterispændingen mindst hver 2. måned. Batterispændingen må ikke være mindre end:
Nominel spænding 12 Volt 24 Volt
Propellen virker ikke 12,6 Volt 25,2 Volt
Propellen virker
Ved en lav batterispænding bliver batteriet opladt utilstrækkeligt el­ler batteriet skal udskiftes.
For vedligeholdelse af batterierne henvises der til instruktionerne fra leverandøren af batterierne. VETUS-batterier kræver ingen vedlige­holdelse.
BOW Serie 9,5 Volt 19 Volt
BOW PRO Serie 10,5 Volt 21 Volt
Tilslutninger
• Kontrollér alle elektriske forbindelser mellem batteriet/batteri­erne og bovpropellen, samt tilslutningerne til motorens relæ 2 eller 3 uger efter ibrugtagning af bovpropellen (efter den første installering) og derefter mindst hver 3. måned.
På grund af de høje strømme, som opstår ved elektriske bovpropel­ler, udvikles der megen varme på steder, hvor der er høj elektrisk modstand.
De mest almindelige steder, hvor der opstår høj modstand, er rustne, løse eller dårlige tilslutninger i strømkredsene.
Temperatursvingninger og store vibrationer er normale på et skib. Udvidelse og sammentrækning af metalkomponenter på grund af temperatursvingninger og vibrationer kan ofte medføre, at gevind­forbindelser løsner sig.

2.1 Vedligeholdelsesskema

2 til 3 uger efter første ibrugtagning 14 dage side
Kontrol af elektriske tilslutninger 22
Hver 2. måned 60 dage side
Batterier 22
Hver 3. måned 90 dage side
Kontrol af elektriske tilslutninger 22
En gang om året 360 dage side
Kulbørster *) 23
Kontrol af katodisk beskyttelse 24
*) - I tilfælde af meget intensiv brug, fx ved lejeskib, skal kulbør-
sterne kontrolleres en gang hver 2. måned.
- Motorerne i BOWPRO-serien af bovpropeller har ikke kulbør­ster. Det er børsteløse motorer.

2.2 Elektrisk installation

Korrosionsbeskyttelse
Undgå at propelmotoren, relæer, kabler eller andre ledere bliver snavset eller korroderet. Rengør dem, om nødvendigt, og brug et anti-korrosionsmiddel.
Sprøjt aldrig anti-korrosionsmiddel i motorens ventilationsåbninger eller på relæernes kontakter, da dette vil påvirke deres funktion.
fare!
Sådanne tilslutninger kan blive meget varme og muligvis medføre en meget farlig situation.
For at undgå denne potentielle fare, er det vigtigt, at alle tilslutninger til strømkredsen kontrolleres og vedligeholdes regelmæssigt.
• Brug kun passende værktøjer for at kontrollere, at alle bolte og/ eller møtrikker er forsvarligt fastspændt. Undgå at møtrikken og bolten drejer sig ved tilslutningen af batterikablerne til motorerne. Derfor bør du altid bruge en ekstra skruenøgle ved fastspænding af disse tilslutninger. Hvis dette ikke gøres, kan en tilslutningsbolt blive drejet ud af relæerne eller motoren, som begge er vanske­lige eller umulige at reparere.
BemærkninG
Tilspændingsmomenterne for bolte, der er vist i ta­bellerne, må ikke overskrides.
De angivne tilspændingsmomenter gælder kun for bovpropellens elektriske tilslutninger.
• Løsn korroderede tilslutninger, og rengør og smør dem med fedt. Omhyggelig og sparsom brug af isolerende fedt eller gevindsik­ringer er nyttige ved opretholdelse af velfungerende gevindtil­slutninger.
22 020901.01
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
1
2
BOW../STE.. BOWPRO
DANSK
Hovedafbryder
Sikring
Propeller i BOW-serien / propeller i STE-serien
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
M10
17 8 9 - 11 Nm
Propeller i BOWPRO-serien
M10
Børster
Bemærk
Motorerne i BOW-serien af bovpropeller og STE-serien af bov­propeller indeholder kulbørster.
Motorerne i BOWPRO-serien af bovpropeller er børsteløse mo­torer. Disse motorer har IKKE kulbørster.
• Kontrollér kulbørsterne for slitage - ved normal brug en gang om året - ved meget intensiv brug af bovpropellen, f.eks. ved lejeskib, en gang hver 2. måned.
El-motoren har re kulbørster eller re par kulbørster for at overføre strømmen til motorens roterende del, ankeret.
Disse kulbørster er ederbelastede og udsat for slitage, fordi de hviler på kommutatoren. (En kommutator består af en cylinder, der er sam­mensat af ere lameller af hårdt kobber på motorens drejelige del.)
Hastigheden på kulbørsternes slitage varierer fra den ene motor til den anden, og påvirkes selvfølgelig af, hvor meget propellen bliver brugt.
Forkert brug kan få kommutatoren til at blive overophedet og slå sig, hvilket vil medføre skade på motoren.
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
17 8 14 - 16 Nm
• Kontrollér, om kulbørsterne nemt glider i kulbørstehol­derne og har god kontakt med kommutatoren.
Træk låseederen delvist til­bage ved hjælp af en spids­tang.
Grib tilslutningstråden på hver kulbørste, og træk for­sigtigt kulbørsten 5 til 6 mm tilbage. Lad derefter ederen trykke på kulbørstens hoved og slip den igen. Børsten bør glide nemt i kulbørsteholderen og kun stoppe, når den igen kommer i kontakt med kommutatoren.
For at kunne erne kulbørsterne fra kulbørsteholderne, skal tilslut­ningstrådene på kulbørsterne løsnes først. Derefter trækkes ederen væk ved hjælp af spidstangen eller en trådkrog, og kulbørsten tages ud ved forsigtigt at trække på kulbørstens tilslutningstråd.
• Kontrollér kulbørsteholderen og kulbørsten for uregelmæssighe­der, som kan forhindre kulbørstens frie bevægelse i holderen.
• Fjern først beskyttelses­hætten fra relæet og der­efter beskyttelseshætten fra kulbørsterne
• Rengør kulbørsterne (1), børsteholderne (2) og kommutatoren (3). (Fjern støv, som har løsnet sig fra kulbørsterne, ved at blæse det væk.)
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
1
2
3
• Kontrollér kulbørsternes længde
Alle kulbørster skal udskiftes, selv hvis kun én af kulbørsterne er slidt så meget, at ederen ikke længere trykker den ned, så den har god kontakt med kommutato­ren!
Vent ikke med at udskifte dem, før kulbør­sterne ikke længere har god kontakt.
Børsternes minimumslængde er:
- 14 mm for propeller 25 kgf til 75 kgf og
- 16 mm for propeller 95 kgf og større.
Se side 44 “Udskiftningsdele” for delnummeret for et sæt reserve­kulbørster” eller se siden “Reservedele” i manualen til din bovpropel­ler.
• Kontrollér kommutatoren for skader.
L min.
020901.01 23
DANSK

2.3 Endestykke og zinkanode

Smøring
Bovpropellens endestykke er forsynet med et smøremiddel, som er tilstrækkelig til en længere periode. Derfor er olieskift ikke nødven­digt.

2.4 Kontrol af den katodiske beskyttelse

På propellens endestykke (gearkassen under vand i propellens tunnelrør) er en zinkanode installeret. Denne zinkanode vil korrodere (blive nedbrudt) efterhånden på grund af elektrolyse for at forhindre korrosion af en­destykket i bronze og propelakslen. Den hastighed, som zinkanoden korroderer med, afhænger af temperaturen og vandtypen (salt- eller ferskvand) og vagabonderende

2.5 Udskiftning af zinkanoden

Bovpropeller med tunneldiameter ø 110 mm, ø 125 mm, ø 150 mm og ø 185 mm
• Tag propellen af.
• Fjern skruerne fra zinkanoden, og ern zinka­noden.
• Montér den nye zinkanode efter at du har på­ført en gevindsikring (Loctite®).
• Rengør propellerakslen, smør den med “fedt til udenbordsmotorer” *), og montér propellen igen på akslen.
*) Et velegnet fedt er VETUS “Shipping Grease”,
delnummer: VSG.
Se side 44, 45 “Udskiftningsdele” for delnum­meret for en reserve zinkanode (inkl. monterings­skruer) eller se siden “Reservedele” i manualen til din bovpropeller.
strømme i vandet rundt omkring skibet fra enten andre fartøjer eller en defekt jordfor­bindelse i strømsystemer fra land.
Korrosion af zinkanoden kan også skyldes en kortslutning i nogen del af bovpropelmeka­nismen.
Zinkanoden bør efterses og/eller udskiftes mindst én gang om året.
Udskift zinkanoden, hvis den er mindre end
M4 M6
2.5
5
5 - 6 Nm1 Nm
A
B
ø 110
A
Outboard Gear
Grease
halvdelen af dens oprindelige størrelse. Zinkanoden kan også kontrolleres i klart
vand i sejlsæsonen.
aDvarseL
Sørg for at afbryde strømmen til propellen!
3
M5 M6
2 Nm
10
2 Nm
A
B
ø 125, ø 150
3
M5
2 Nm
A
PH2
B
Bovpropeller med tunneldiameter ø 250 mm og 300 mm
• Fjern monteringsbolten (1) og zinkanoden (2).
• Fjern derefter møtrikken, ringen og propellen (3), kilen (4) og V-rin­gen (5) i den angivne rækkefølge.
• Rengør propellerakslen, og smør V-ringens løbeade med “fedt til udenbordsmotorer” *).
• Anbring en ny V-ring.
• Sæt kilen tilbage på akslen, og montér propellen igen. *) Et velegnet fedt er VETUS “Shipping Grease”, delnummer: VSG.
Se side 44, 45 “Udskiftningsdele” for delnummeret for en reserve zinkanode (inkl. monteringsbolt) og for en V-ring eller se siden “Reser­vedele” i manualen til din bovpropeller.
24 020901.01
Loctite® 242
ø 250, ø 300
B
ø 185
M16
4
A
5
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
24 M65
20 - 25 Nm
5 - 6 Nm
3
2 1
SVENSKA

1 Inledning

1.1 Om denna Service- och garantihandbok:
Service- och garantihandboken är ett dokument som innehåller in­formation om nödvändigt underhåll av propellerenheten, garantivill­kor och VETUS servicenät och den bidrar alltså till dina upplevelser på sjön!
Service- och garantihandboken kompletterar Installations- och driftshandböckerna.
Innan du använder bog- eller akterpropellern för första gången är det viktigt att studera innehållet i dessa handböcker.
Det är ägarens ansvar att uppdatera informationen i denna Servicehandbok.
Om ägaren inte fyller i serviceprotokollet noggrant upphör garantin att gälla.

2 Underhåll

Bogpropellern kräver regelbundet underhåll. Utför varje åtgärd vid de tidsintervall som anges. De intervall som anges gäller vid normala driftsförhållanden. Enheten ska servas oftare om den används vid krävande förhållanden.
Om underhållet inte utförs kan det leda till funktionsfel och materi­ella skador på propellerenheten. Om underhållet har försakats förfal­ler garantin.
oBservera
Lossa kablarna på batteriterminalerna (först nollan, jord) innan du utför underhållsarbeten.
Underhållsprocedurerna ska utföras på ett säkert sätt med hjälp av lämpliga verktyg.

2.1 Underhållsschema

2 till 3 veckor efter första använd­ningstillfället
Kontrollera elektriska anslutningar 25
Varannan månad 60 dagar sida
Batterier 25
Var tredje månad 90 dagar sida
Kontrollera elektriska anslutningar 25
En gång om året 360 dagar sida
Borstar *) 26
Kontrollera katodskydd 27
*) - Vid mycket intensiv användning, vilket exempelvis kan vara fal-
let för hyrbåtar, ska borstarna bytas ut varannan månad.
- Motorerna i BOWPRO-seriens bogpropellrar har inga kolbor­star, de är borstlösa motorer.

2.2 Elektrisk installation

Korrosionsskydd
Låt inte propellerenhetens motor, solenoider, kablar eller andra le­dare bli smutsiga eller rostiga. Rengör om så krävs och använd rost­skyddsmedel.
Spreja aldrig rostskyddsmedel i motorns ventilationsöppningar eller på kontakterna till magnetbrytarna, detta kommer att påverka pro­duktens funktioner negativt.
14 dagar sida
Batterier
• Kontrollera spänningen i batterierna minst var 60:e dag. Batterispänningen måste vara minst:
Nominell spänning 12 Volt 24 Volt
Propellern ej i drift 12,6 Volt 25,2 Volt
Propellern i drift
Om batteriet har en lägre spänning, är det inte tillräckligt laddat eller måste batteriet bytas ut.
Följ tillverkarens instruktioner för underhåll av batterierna. VETUS batterier är underhållsfria.
BOW Serie 9,5 Volt 19 Volt
BOW PRO Serie 10,5 Volt 21 Volt
Anslutningar
En fullständig kontroll av alla elektriska anslutningar mellan
batteriet/batterierna och bogpropellern och anslutningarna på motorns solenoid ska ske efter två till tre veckors drift (efter ur­sprunglig installation) och sedan åtminstone var tredje månad.
Eftersom bogpropellrar förbrukar mycket ström kan det bli mycket varmt på platser där det uppstår högt elektriskt motstånd.
Punkter där det uppstår ett högt motstånd är i regel vid rostiga delar, eller om det är lös eller dålig kontakt i elkretsarna
Temperaturvariationer och höga vibrationsnivåer är vanliga på en båt. Expansion and
Metalldelar expanderar och krymper till följd av temperaturskillna­der och vibrationer, och detta kan betyda att skruvfästen lossnar.
fara!
Sådana anslutningar kan bli mycket, mycket varma, vilket kan or­saka mycket farliga situationer.
För att förebygga denna fara måste alla elanslutningar kontrolleras och servas regelbundet.
• Använd lämpliga verktyg för att kontrollera att alla skruvar och/ eller muttrar är ordentligt ådragna. Förhindra att muttrar och skruvar rör sig på batterikablarnas fästen vid motorerna. Det är också anledningen till att du ska använda två nycklar när du drar åt dessa anslutningar. Om du inte gör detta kan en plint lossna ur solenoiden eller motorn, vilket kan vara svårt eller omöjligt att reparera.
oBservera
Överskrid aldrig åtdragningsmomenten för skruvarna som anges i tabellerna.
De åtdragningsmoment som anges gäller endast för bogpropellerns elektriska anslutningar.
• Lossa rostiga anslutningar, rengör dem och smörj dem. Noggrann och sparsam användning av dielektriskt smörjfett eller gänglås­ningsmedel kommer att befrämja underhållet av gängfästena.
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
020901.01 25
SVENSKA
Huvudström-
brytare
1
Säkring
2
BOW../STE.. BOWPRO
BOW-seriens /STE-seriens propellerenheter
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
M10
17 8 9 - 11 Nm
BOWPRO-seriens propellerenheter
M10
Borstar
oBservera
Motorerna i BOW-seriens bogpropellrar och STE-seriens bog­propellrar har kolborstar.
Bogpropellrarna i BOWPRO-serien har borstlösa motorer. De har INGA kolborstar.
Kontrollera kolborstarna på slitage en gång om året - vid nor-
mal användning - om bogpropellern används mycket intensivt, vilket exempelvis kan vara fallet för hyrbåtar, ska de bytas ut varannan månad.
Elmotorn har fyra kolborstar eller fyra par kolborstar som leder ström­men till den roterande delen av motorn, det så kallade ankaret.
Dessa borstar är äderbelastade och de slits undan för undan när de ligger an mot kommutatorn. (En kommutator är en cylinder som be­står av ett antal kontaktsegment i hård koppar som sitter på motorns roterande ankare.)
Hur snabbt borstarna slits är olika från motor till motor, och det beror naturligtvis på hur mycket propellern används.
Felaktig användning kan innebära att kommutatorn blir överhettad och att den deformeras, vilket orsakar skador i motorn.
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
17 8 14 - 16 Nm
• Kontrollera att kolborstarna glider lätt i borsthållarna och att de har bra kontakt med kommutatorn.
Använd en spetstång för att dra tillbaka belastningsä­dern en aning.
Ta tag i ledaren till varje bor­ste och dra borsten bakåt 5 till 6 mm. Låt sedan ädern pressa ned borsten och släpp taget.
Borsten ska glida ned i borsthållaren utan att bromsas och stanna först när den kommer i kontakt med kommutatorn.
För att kunna ta bort borstarna från borsthållarna, koppla först bort borstledarna och lyft ädern åt sidan med en spetstång eller en stål­trådskrok, och ta ut borsten genom att dra försiktigt i borstledningen.
• Kontrollera borsthållaren och kolborsten på ojämnheter som kan bromsa eller begränsa rörelserna.
• Ta bort skyddet från sole­noiden och sedan skyd­det över borstarna
• Rengör borstarna (1), hål­larna (2) och kommuta­torn (3). (Blås bort dam­met som kommer från borstarna.)
26 020901.01
• Kontrollera kolborstarnas längd
Byt alla kolborstar samtidigt även om det bara är en av kolborstarna som har sli­tits ned så mycket att ädern inte längre trycker ned den så att den har bra kontakt med kommutator!
Byt kolborstarna innan kontakten försäm­ras.
Borstarnas minimilängd är:
- 14 mm för bogpropellrarna 25 kgf till 75 kgf och
1
2
3
- 16 mm för bogpropellrar 95 kgf och större.
För delnumret till utbytessetet med kolborstar, se sida 44 ”Reserv­delar”, eller läs på sidan ”Servicedelar” i bogpropellerns handbok.
• Kontrollera kommunikatorn på skador.
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
L min.

2.3 Drev och zinkanod

Smörjning
Bogpropellerns drev är långtidsmord. Det är alltså inte nödvändigt att byta oljan.

2.4 Kontrollera katodskydd

SVENSKA
Drevet är försett med en zinkanod (växelhu­set under vatten i tunneln). Denna zinkanod kommer att lösas upp (oras) genom elek­trolys för att förhindra korrosion på bronsd­revet och propelleraxeln. Hur snabbt zinka­noden löses upp beror på temperaturen och vattenkvaliteten (salt- eller sötvatten) och läckström i vattnet kring båten, antingen från andra båtar eller ett jordfel i eltillförseln
från land. Zinkanoden kan också korrodera till följd av
kortslutning till någon del av bogpropeller­systemet.
Zinkanoden ska inspekteras och/eller by­tas ut minst en gång om året.
Byt zinkanoden om den har blivit mindre än hälften så stor.
I klart vatten är det också möjligt att kontrol-

2.5 Byte av zinkanoden

Diameter bogpropellrar med tunnel ø 110 mm, ø 125 mm, ø 150 mm och ø 185 mm
• Ta bort propellern.
• Lossa zinkanodens skruvar och ta bort zinka­noden.
• Montera den nya zinkanoden efter applicering av gänglåsningsmedel (Loctite®).
• Rengör propelleraxeln, smörj den med ”smörj­fett för utombordsdrev” *) och montera tillba­ka propellern på axeln.
*) Ett lämpligt smörjfett är VETUS ”Shipping
Grease”, Delnummer: VSG
För delnumret till zinkanoden (med fästskruvar), se sida 44, 45 ”Reservdelar”, eller läs på sidan ”Servicedelar” i bogpropellerns handbok.
ø 110
2.5
A
B
A
Outboard Gear
M4 M6
5
5 - 6 Nm1 Nm
Grease
lera zinkanoden under båtsäsongen.
varninG
Bryt strömmen till bogpropellern!
3
M5 M6
2 Nm
10
2 Nm
A
B
ø 125, ø 150
3
M5
2 Nm
A
PH2
B
Bogpropellrar med tunneldiameter ø 250 mm och 300 mm
• Avlägsna fästskruv (1) och zinkanoden (2).
• Lossa sedan i tur och ordning muttern, brickan och propellern (3), spårkilen (4) och v-ringen (5).
• Rengör propelleraxeln och smörj v-ringens löpyta med ”smörjfett för utombordsdrev” *).
• Montera en ny v-ring.
• Sätt tillbaka spårkilen på axeln och montera tillbaka propellern. *) Ett lämpligt smörjfett är VETUS ”Shipping Grease”, delnummer:
VSG
För delnumret till zinkanoden (med fästskruv) och för en v-ring, se sida
44, 45 ”Reservdelar”, eller läs på sidan ”Servicedelar” i bogpropel-
lerns handbok.
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
Loctite® 242
ø 250, ø 300
B
ø 185
M16
4
A
5
24 M65
20 - 25 Nm
5 - 6 Nm
3
2 1
020901.01 27
NORSK

1 Introduksjon

1.1 Om denne vedlikeholds- og garantihåndboken
Vedlikeholds- og garantihåndboken er et dokument som gir deg in­formasjon om nødvendig vedlikehold av baugpropellen din, garanti og VETUS’ servicenettverk, og kan derfor være et viktig bidrag til din båtglede!
Denne vedlikeholds- og garantihåndboken følger Installasjons- og Driftshåndbøkene.
Før du betjener baug- eller akterpropellen din for første gang, er det viktig at du studerer innholdet i disse håndbøkene.
Det er eierens ansvar å holde registreringene i denne Ser­vicehåndboken oppdaterte.
Hvis det ikke føres et korrekt serviceregister kan garantien bortfalle.

2 Vedlikehold

En baugpropell krever jevnlig vedlikehold. Utfør alle handlinger ved det angitte tidsintervallet. Intervallene som er oppgitt gjelder nor­male driftsbetingelser. Utfør vedlikehold oftere på enheten ved røe forhold.
Hvis ikke slikt vedlikehold utføres kan det føre til feil og permanent skade på baugpropellen. Det kan ikke fremsettes noen garantikrav hvis vedlikehold ikke er blitt utført.
merknaDer
Koble kablene fra batteriterminalene (først negativ, jording) før du utfører vedlikeholdsarbeidet.
Utfør vedlikeholdsprosedyrene på en trygg måte ved å kun bruke egnede verktøy.
Batterier
• Kontroller spenningen til batteriene dine minimum hver 60. dag. Batterispenningen må ikke være mindre enn:
Nominell spenning 12 Volt 24 Volt
Baugpropell ikke i drift 12,6 Volt 25,2 Volt
Baugpropell i drift
Hvis batterispenningen er lavere, er ikke batteriet tilstrekkelig ladet eller batteriet må byttes.
Produsentens instruksjoner må følges ved vedlikehold av batteriene. VETUS-batterier er vedlikeholdsfrie.
BOW Serie 9,5 Volt 19 Volt
BOW PRO Serie 10,5 Volt 21 Volt
Koblinger
• Det må gjennomføres en fullstendig kontroll av alle elektriske koblinger mellom batteriet/batteriene og baugpropellen og koblingene på motorsolenoiden etter 2 eller 3 ukers drift av baugpropellen (etter første installasjon), og deretter minst én gang hver 3. måned.
Siden det vil oppstå høy strøm ved bruk av elektriske baugpropel­ler vil det dannes mye varme på steder der høy elektrisk motstand oppstår.
De vanligste punktene med høy motstand er korroderte, løse og dår­lige koblinger i strømkretsene.
Temperatursvingninger og høyt vibrasjonsnivå er normale forhold i en båt. Ekspansjon og sammentrekking av metallkomponenter som skyldes temperatursvingninger og vibrasjoner fører ofte til at gjen­gede koblinger etterhvert løsner.

2.1 Vedlikeholdsprogram

2 til 3 uker etter første gangs drift 14 dager side
Kontroll av elektriske koblinger 28
Hver 2. måned 60 dager side
Batterier 28
Hver 3. måned 90 dager side
Kontroll av elektriske koblinger 28
En gang hvert år 360 dager side
Børster *) 29
Kontroll av katodebeskyttelse 30
*) - Ved meget intensiv bruk slik som i utleiefartøyer er det påkrevd
å sjekke børstene én gang hver 2. måned.
- Motorene til BOWPRO-serien med baugpropeller har ikke kar­bonbørster. De er børsteløse motorer.

2.2 Elektrisk installasjon

Korrosjonsbeskyttelse
Ikke la baugpropellmotoren, solenoidene, kablene eller andre ledere bli skitne eller korroderte. Rengjør ved behov og bruk et antikorro­sjonsmiddel.
Spray aldri et antikorrosjonsmiddel inn i motorens ventilasjonsåp­ninger eller på solenoidbryternes kontakter. Dette vil påvirke deres funksjon.
fare!
Slike koblinger kan bli meget varme, og føre til meget farlige for­hold.
For å unngå denne potensielle faren er det essensielt at alle strøm­kretskoblinger kontrolleres og vedlikeholdes jevnlig.
• Bruk kun egnede verktøy for å kontrollere at hver bolt og/eller mutter er sikkert strammet til. Forhindre at mutteren og bolten kan rotere der batterikablene er koblet til motorene. Dette er også grunnen til at du alltid skal bruke to skiftnøkler når du strammer til disse koblingene. Hvis ikke dette gjøres kan det føre til at en av batteriterminalene kan vris ut av solenoidene eller motoren. Begge deler er vanskelig eller umulig å reparere.
merk
Det oppgitte tilstrammingsmomentet for boltene som er oppgitt i tabellene må aldri overskrides.
De spesiserte tilstrammingsmomentene gjelder kun for de elektriske koblingene i baugpropellen.
• Løsne korroderte koblinger, rengjør dem og smør dem. Forsiktig og nøysom bruk av dielektriske smørefett eller gjengelåsingsfor­bindelser vil være til hjelp for å opprettholde gode gjengekoblin­ger.
28 020901.01
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
1
2
BOW../STE.. BOWPRO
NORSK
Hovedbryter
Sikring
Baugpropell i BOW-serien / Akterpropeller i STE-serien
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
M10
17 8 9 - 11 Nm
Baugpropeller i BOWPRO-serien
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
M10
Børster
merk
Motorene til baugpropeller i BOW-serien og akterpropeller i STE-serien har karbonbørster.
Motorene til baugpropeller i BOWPRO-serien er børsteløse mo­torer. Disse har INGEN karbonbørster.
Kontroller karbonbørstene for slitasje - én gang per år ved nor-
mal bruk - ved meget intensiv bruk av baugpropellen, f.eks. på utleiefartøy, én gang annenhver måned.
Den elektriske motoren har re karbonbørster eller re par karbon­børster for overføring av strøm til motorens roterende del. Denne kalles rotoren.
Disse børstene er ærbelastede og slites ned etter hvert som de lig­ger inntil kommutatoren. (En kommutator består av en sylinder som er satt sammen av ere kontaktsegmenter av hard kobber på moto­rens roterende rotor.)
Hvor raskt børstene slites varierer fra én motor til en annen, og påvir­kes selvfølgelig av hvor mye baugpropellen brukes.
Uriktig bruk kan føre til at kommutatoren overopphetes og slår seg, noe som vil skade motoren.
17 8 14 - 16 Nm
• Kontroller at karbonbørstene glir lett i børsteholderne og at de er i god kontakt med kom­mutatoren.
Bruk en spiss nebbtang til å trekke holdeæren delvis til­bake.
Ta tak i koblingsledningen til hver børste og trekk børsten forsiktig 5 til 6 mm tilbake, la deretter æren trykke ned på bør­stehodet og slipp.
Børsten bør nå gli lett ned i børsteholderen og først stanse når den kommer i kontakt med kommutatoren.
For å kunne erne børstene fra børsteholderne kobles først børste­ledningene fra ved bruk av en tynn nebbtang eller vaierkrok. Trekk æren vekk, og ern børsten med et lett trekk i børsteledningen.
• Kontroller børsteholderen og karbonbørsten og se etter unorma­le ting som kan forhindre fri bevegelse.
• Fjern det beskyttende dekselet fra solenoiden og deretter børstenes be­skyttelsesdeksel.
• Rengjør børstene (1), holderne (2) og kom­mutatoren (3). (Blås bort støvet som kommer fra børstene.)
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
1
2
3
• Kontroller karbonbørstenes lengde.
Selv hvis bare én av karbonbørstene er blitt så kort at æren ikke lenger kan skyve den ned så den oppnår god kontakt med kommutatoren, må alle karbonbør­stene byttes ut!
Bytt karbonbørstene før de ikke lenger har god kontakt.
Børstenes minimumslengde er:
- 14 mm for baugpropeller fra 25 kgf til 75 kgf og
- 16 mm for baugpropeller fra 95 kgf og større.
For delenummer for utskiftingssett med karbonbørster, se side 44 «Reservedeler», eller konsulter «Servicedeler»-siden i baugpropell­håndboken din.
• Kontroller kommutatoren for skader.
L min.
020901.01 29
NORSK

2.3 Endestykke og sinkanode

Smøring
Baugpropellens endestykke har langtidssmøring. Det er derfor ikke nødvendig å bytte olje.

2.4 Kontroll av katodebeskyttelse

Det er montert en sinkanode på baugpro­pellens endestykke (girkassen under vann i baugpropellrøret). Denne sinkanoden vil løses opp (ofres) ved elektrolyse for å fore­bygge korrosjon av bronseendestykket og propellskaftet. Hastigheten som sinkano­den løses opp i er avhengig av temperatu­ren og vanntypen (saltvann eller ferskvann) og lekkstrøm i vannet rundt båten enten fra andre fartøyer eller en defekt jording i fast-
landsstrømsystemet. Sinkanodekorrosjon kan også være resulta-
tet av en kortslutning til hvilken som helst del av baugpropellmekanismen.
Sinkanoden skal inspiseres og/eller byttes ut minst én gang per år.
Bytt ut sinkanoden hvis den er mindre enn halvparten av den opprinnelig størrelse.

2.5 Skifte av sinkanode

Baugpropeller med rørdiameter ø 110 mm, ø 125 mm, ø 150 mm og ø 185 mm
• Fjern propellen.
• Fjern skruene fra sinkanoden og ern sinkano­den.
• Monter den nye sinkanoden, monter den nye sinkanoden etter påføring av gjengefestemid­del (Loctite®).
• Rengjør propellakslingen, smør den med «utenbordsgirsmørefett» *) og monter propel­len på skaftet igjen.
*) Et egnet fett er VETUS «Shipping Grease»,
delenummer: VSG.
For delenummer for en utskiftingssinkanode (le­veres med monteringsskruer), se side 44, 45 «Reservedeler», eller konsulter «Servicedeler»­siden i baugpropellhåndboken din.
ø 110
2.5
A
B
A
Outboard Gear
B
M4 M6
5
5 - 6 Nm1 Nm
Grease
Loctite® 242
I klart vann er det også mulig å kontrollere sinkanoden i seilingssesongen.
aDvarseL
Pass på at du kobler fra strømmen til baug­propellen!
3
M5 M6
2 Nm
10
2 Nm
A
B
ø 125, ø 150
3
M5
2 Nm
PH2
A
B
ø 185
Baugpropeller med rørdiameter ø 250 mm og 300 mm
• Fjern monteringsbolten (1) og sinkanoden (2).
• Fjern deretter følgende i denne rekkefølgen: mutter, skive og pro­pell (3), kilen (4) og V-ringen (5).
• Rengjør propellakslingen og smør overaten til V-ringen med «utenbordsgirsmørefett» *).
• Sett på plass en ny V-ring.
• Sett kilen på akslingen igjen og sett sammen propellen igjen. *) Et egnet fett er VETUS «Shipping Grease», delenummer: VSG.
For delenummer for en utskiftingssinkanode (leveres med monterings­bolt) og for en V-ring, se side 44, 45 «Reservedeler», eller konsulter «Servicedeler»-siden i baugpropellhåndboken din.
30 020901.01
4
5
ø 250, ø 300
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
20 - 25 Nm
A
M16
24 M65
5 - 6 Nm
3
2 1
SUOMEKSI

1 Johdanto

1.1 Tietoa tästä huolto- ja takuuoppaasta:
Huolto- ja takuuopas on asiakirja, jossa kerrotaan potkurin tarpeel­lisesta huollosta, takuusta ja VETUSin palveluverkosta, joten sillä voi olla huomattava merkitys veneilyiloosi!
Huolto- ja takuuopas on osa asennus- ja käyttöoppaita. On tärkeää, että tutustut näiden käyttöoppaiden sisältöön, ennen
kuin käytät keula- tai peräpotkuria ensimmäistä kertaa.
Tämän huolto-oppaan merkintöjen pitäminen ajan tasalla on omistajan vastuulla.
Asianmukaisen huoltopäiväkirjan pitämisen laiminlyönti voi aiheuttaa takuun raukeamisen.

2 Huolto

Keulapotkuri vaatii jonkin verran säännöllistä huoltoa. Suorita kukin toimenpide noudattaen annettua huoltoväliä. Ilmoitetut huoltovälit koskevat normaaleja käyttöolosuhteita. Huolla laitetta useammin vaativissa olosuhteissa.
Jos huoltoa ei tehdä, tuloksena voi olla potkurin vioittuminen ja py­syvät vahingot. Takuuseen ei voida vedota, jos huolto on laiminlyöty.
Irrota kaapelit akun liittimistä (ensin negatiivinen, maatto), ennen kuin aloitat huoltotyöt.
Tee huoltotyöt turvallisesti käyttäen vain asianmukaisia työkaluja.

2.1 Huoltoaikataulu

2-3 viikkoa ensimmäisen käytön jäl­keen
Sähköliitäntöjen tarkistus 31
Joka toinen kuukausi 60 päivää sivu
Akut 31
Joka kolmas kuukausi 90 päivää sivu
Sähköliitäntöjen tarkistus 31
Kerran vuodessa 360 päivää sivu
Harjat *) 32
huomautus
14 päivää sivu
Akut
• Tarkista akkujen jännite vähintään 2 kk:n välein. Akun jännite ei saa olla alle:
Nimellisjännite 12 volttia 24 volttia
Potkuri ei käynnissä 12,6 volttia25,2 volttia
Potkuri käynnissä
Jos akun jännite on pienempi, siinä ei ole riittävää varausta tai se on vaihdettava.
On noudatettava valmistajan ohjeita akkujen huollosta. VETUS-akku­ja ei tarvitse huoltaa.
BOW Serie 9,5 volttia 19 volttia
BOW PRO Serie 10,5 volttia 21 volttia
Liitännät
Akun/akkujen ja keulapotkurin ja moottorin solenoidin väliset
sähköliitännät on tarkistettava huolellisesti, kun keulapotkuria on käytetty 2 tai 3 viikkoa (ensimmäisen asennuksen jälkeen) ja sen jälkeen vähintään kolmen kuukauden välein.
Koska sähkökäyttöiset keulapotkurit saavat aikaan suurvirtaa, pai­koissa joissa esiintyy suuri sähköinen vastus, syntyy paljon lämpöä.
Yleisimmät paikat, joissa vastus on suuri, ovat virtapiirien syöpyneet, irtonaiset ja huonot liitännät.
Lämpötilan vaihtelut ja kova tärinä ovat normaaleja olosuhteita ve­neessä. Metalliosien laajeneminen ja supistuminen lämpötilojen vaihtelun ja tärinän vuoksi aiheuttaa säännöllisesti kierreliitäntöjen löystymisen.
vaara!
Tällaiset liitännät voivat tulla erittäin kuumiksi, mistä voi aiheutua erittäin vaarallinen tilanne.
Jotta vältettäisiin tämä mahdollinen vaara, on erittäin tärkeää, että kaikki virtapiirien liitännät tarkastetaan ja huolletaan säännöllisesti.
• Käytä vain asianmukaisia työkaluja tarkistamaan kaikkien pulttien ja/tai mutterien asianmukainen kireys. Vältä mutterien ja pulttien kääntyminen moottoreihin johtavien akkukaapelien liitännöissä. Siksi on myös aina käytettävä kahta ruuvinväännintä kiristettäessä nämä liitännät. Jos näin ei tehdä, seurauksena voi olla liitäntäpul­tin työntyminen ulos solenoidista tai moottorista, joita kumpaa­kin on vaikea tai mahdoton korjata.
Katodisen suojauksen tarkistus 33
*) - Jos alukset ovat intensiivisessä käytössä, kuten vuokra-aluksi-
na, harjat on tarkastettava joka toinen kuukausi.
- BOWPRO-sarjan keulapotkurien moottoreissa ei ole hiiliharjo­ja, vaan moottorit ovat harjattomia.

2.2 Sähköasennus

Korroosiosuojaus
Älä anna potkurin moottorin, solenoidien, kaapelien ja muiden joh­timien tulla likaisiksi tai syöpyä. Puhdista ne tarvittaessa ja käytä kor­roosionestoainetta.
Älä suihkuta korroosionestoainetta koskaan moottorin tuuletusauk­koihin tai solenoidikytkimien koskettimiin, koska se vaikuttaa haital­lisesti niiden toimintaan.
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
huomautus
Älä koskaan ylitä taulukossa annettua pulttien kiristys­momenttia.
Annetut kiristysmomentit koskevat vain keulapotkurin sähköliitäntöjä.
• Irrota syöpyneet liitännät, puhdista ja rasvaa ne. Eristävien rasvo­jen tai kierteiden suoja-aineiden huolellinen ja säästeliäs käyttö auttaa pitämään yllä hyvät kierreliitännät.
020901.01 31
SUOMEKSI
1
2
Päävirtakytkin
Sulake
BOW../STE.. BOWPRO
BOW-sarjan potkurit / STE-sarjan potkurit
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
M10
17 8 9 - 11 Nm
M10
Harjat
huomautus
BOW-sarjan ja STE-sarjan keulapotkurien moottoreissa on hii­liharjat.
BOWPRO-sarjan keulapotkurien moottorit ovat harjattomia. Niissä EI ole hiiliharjoja.
• Tarkista hiiliharjat kulumien varalta - normaalissa käytössä ker­ran vuodessa - jos keulapotkuria käytetään erittäin intensiivi­sesti, esim. vuokra-aluksissa, kahden kuukauden välein.
Sähkömoottorissa on neljä hiiliharjaa tai neljä hiiliharjaparia, jotka syöttävät virtaa moottorin pyörivään osaan, eli ankkuriin.
Näissä harjoissa on jouset ja ne kuluvat, kun ne tulevat kommutaatto­ria vasten. (Kommutaattori koostuu sylinteristä, jossa on useita kovia kuparilamelleja moottorin pyörivässä ankkurissa).
Harjojen kulumisaste vaihtelee moottorista toiseen ja siihen vaikut­taa tietenkin potkurin käyttöaste.
Vääränlainen käyttö voi aiheuttaa kommutaattorin ylikuumenemi­sen ja vääntymisen, mikä vahingoittaa moottoria.
BOWPRO-potkurisarja
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
17 8 14 - 16 Nm
• Tarkista, menevätkö hiilihar­jat helposti pidikkeisiin ja koskettavatko ne kommu­taattoria hyvin.
Käytä neulapihtejä vetämään pidätysjousi osittain takaisin.
Tartu kunkin harjan johti­meen ja vedä harjaa varovasti takaisin 5-6 mm ja anna sitten jousen painaa harjan pää alas ja päästä irti.
Harjan pitäisi mennä pidikkeeseen vaivatta ja pysähtyä vasta, kun se koskettaa kommutaattoria.
Jotta voit poistaa harjat pidikkeistä, kytke harjan johtimet irti ja käytä sitten neulapihtejä tai rautalankakoukkua vetämään jousi ulos ja irro­ta harja vetämällä varovasti harjan johtimesta.
• Tarkista harjan pidike ja harja sellaisten vaurioiden varalta, jotka voisivat estää vapaan liikkeen.
• Poista solenoidin suoja­kansi ja sitten harjojen suojakansi
• Puhdista harjat (1), pidik­keet (2) ja kommutaattori (3). (Puhalla harjoista tule­va pöly pois.)
32 020901.01
• Tarkista hiiliharjojen pituus
Jos yksikin harja on lyhentynyt niin pal­jon, että jousi ei enää työnnä sitä alas eikä se enää kosketa kommutaattoria, kaikki harjat on vaihdettava!
Älä odota siihen asti, että harjat eivät enää kosketa kommutaattoria.
Harjojen vähimmäispituus on:
- 14 mm 25-75 kgf:n potkureille ja
- 16 mm potkureille alkaen 95 kgf.
Hiiliharjojen varaosien numerot löytävät sivulta 44, kohdasta ”Va-
1
2
3
raosat” tai keulapotkurin käyttöoppaan osasta ”Huolto-osat”.
• Tarkista, onko kommutaattorissa vaurioita.
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
L min.

2.3 Peräkappale ja sinkkianodi

Voitelu
Keulapotkurin peräkappale on kestovoideltu. Siksi öljynvaihto ei ole tarpeen.

2.4 Katodisen suojauksen tarkistus

SUOMEKSI
Potkurin peräkappaleeseen (vedenalainen hammaspyörästö potkurin putkessa) on asennettu sinkkianodi. Sinkkianodi liukenee elektrolyysin vaikutuksesta, jotta estettäisiin pronssisen peräkappaleen ja potkurin akse­lin korroosio. Nopeus jolla sinkkianodi liuke­nee riippuu veden lämpötilasta ja tyypistä (suolainen tai makea) ja veneen ympärillä olevista hajavirroista, jotka aiheutuvat muis-

2.5 Sinkkianodin vaihtaminen

Keulapotkurit joiden putken läpimitta on ø 110 mm, ø 125 mm, ø 150 mm and ø 185 mm
• Ota potkuri irti.
• Irrota sinkkianodin ruuvit ja sinkkianodi.
• Asenna uusi sinkkianodi, kun olet voidellut sen kierteiden suoja-aineella (Loctite®).
• Puhdista potkurin akseli, rasvaa se ulkolaita­vaihteiden rasvalla*) ja kokoa potkuri ja akseli.
*) Sopiva rasva on VETUS ”Shipping Grease”, osanumero: VSG.
ta aluksista tai viallisista maattoliitännöistä. Sinkkianodin korroosio voi myös aiheuttaa
oikosulun potkurimekanismin jollekin osalle.
Sinkkianodi on tarkastettava ja/tai vaih­dettava vähintään kerran vuodessa.
Vaihda sinkkianodi, jos se on kooltaan alle puolet alkuperäisestä.
Kirkkaassa vedessä on myös mahdollista tar-
M4 M6
2.5
5
5 - 6 Nm1 Nm
A
B
ø 110
kastaa sinkkianodi veneilykauden aikana.
varoitus
Varmista, että katkaiset virran potkuriin!
3
M5 M6
2 Nm
10
2 Nm
A
B
ø 125, ø 150
Sinkkianodin (ja asennusruuvien) varaosanu­merot löytyvät sivulta 44, 45, kohdasta ”Va­raosat” tai keulapotkurin käyttöoppaan osasta ”Huolto-osat”.
A
Outboard Gear
B
Keulapotkurit joiden putken läpimitta on ø 250 mm ja 300 mm
• Irrota kiinnityspultti (1) ja sinkkianodi (2).
• Irrota sitten mutteri, aluslevy ja potkuri (3), kiila (4) ja V-rengas (5).
• Puhdista potkurin akseli ja rasvaa V-renkaan pinta ulkolaitavaihtei­den rasvalla*).
• Asenna uusi V-rengas.
• Kiinnitä kiila akseliin ja kokoa potkuri. *) Sopiva rasva on VETUS ”Shipping Grease”, osanumero: VSG.
Sinkkianodin (ja kiinnityspultin) ja V-renkaan varaosanumerot löytyvät sivulta 44, 45, kohdasta ”Varaosat” tai keulapotkurin käyttöop­paan osasta ”Huolto-osat”.
Grease
Loctite® 242
3
M5
2 Nm
PH2
A
B
ø 185
M16
4
A
5
24 M65
20 - 25 Nm
5 - 6 Nm
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
ø 250, ø 300
3
2 1
020901.01 33
POLSKI

1 Wstęp

1.1 Informacje o instrukcji konserwacji i gwarancji:
Instrukcja konserwacji oraz gwarancja to dokument mający na celu dostarczenie informacji o konserwacji zakupionego pędnika, gwa­rancji i sieci serwisów rmy VETUS, co z pewnością będzie mieć zna­czący wpływ na przyjemność z żeglugi.
Niniejsza instrukcja konserwacji i gwarancja dostarczana jest wraz z podręcznikami instalacji i eksploatacji.
Przed pierwszym uruchomieniem pędnika dziobowego lub rufowe­go należy zapoznać się z treścią podręczników.
Prowadzenie aktualnego rejestru w podręczniku serwiso­wym jest odpowiedzialnością właściciela.
Brak odpowiednich zapisów z czynności serwisowych może spowodować unieważnienie gwarancji.

2 Konserwacja

Pędnik dziobowy wymaga okresowej konserwacji. Każdą czynność należy przeprowadzić we wskazanym czasie. Odstępy czasowe poda­ne są dla normalnych warunków eksploatacji. W przypadku ciężkich warunków eksploatacji należy konserwować jednostkę z większą częstotliwością.
Brak konserwacji może być przyczyną usterek i trwałych uszkodzeń pędnika. Wszelkie roszczenia gwarancyjne nie będą rozpatrywane, jeśli konserwacja nie była prowadzona.
uWaGa
Odłączyć kable od styków akumulatora (najpierw minus, uziemienie) przez przystąpieniem do konserwacji.
Prace konserwacyjne należy wykonać w sposób bezpieczny, jedynie za pomocą odpowiednich narzędzi.

2.1 Program prac konserwacyjnych

2 do 3 tygodni od pierwszego urucho­mienia
Sprawdzenie połączeń elektrycznych 34
Co 2 miesiące 60 dni strona
Akumulatory 34
14 dni strona
wentylacyjne silnika lub styki przełączników elektromagnetycznych, gdyż będzie to miało wpływ na ich prawidłową pracę.
Akumulatory
• Sprawdzać napięcie akumulatorów przynajmniej raz na 60 dni. Napięcie akumulatora musi wynosić nie mniej niż:
Napięcie nominalne 12 Volt 24 Volt
Pędnik w spoczynku 12,6 Volt 25,2 Volt
Pędnik uru­chomiony
W przypadku niższego napięcia, akumulator jest niedostatecznie na­ładowany lub należy go wymienić.
W przypadku konserwacji akumulatorów należy przestrzegać zale­ceń producenta. Akumulatory VETUS nie wymagają konserwacji.
BOW Serie 9,5 Volt 19 Volt
BOW PRO Serie 10,5 Volt 21 Volt
Złącza
• Po 2 lub 3 tygodniach eksploatacji pędnika dziobowego (od pierwszej instalacji) należy przeprowadzić pełną kontrolę wszystkich połączeń elektrycznych między akumulatorem/aku­mulatorami i pędnikiem oraz połączeń cewki silnika, a następ­nie powtarzać kontrolę przynajmniej raz na trzy miesiące.
W miejscach, gdzie występuje wysoka oporność elektryczna, wytwa­rza się duża ilość ciepła. Jest to spowodowane wysokim natężeniem prądu, które występuje w pędnikach dziobowych.
Najczęstszymi punktami największego oporu są skorodowane, polu­zowane i słabe połączenia w obwodach zasilania.
Zmiany temperatury i wysokie poziomy wibracji są warunkami nor­malnymi na jednostce pływającej. Ekspansja
i kurczenie się metalowych elementów ze względu na zmianę tem­peratury i wibracje często prowadzą do poluzowania połączeń gwin­towanych.
uWaGa!
Połączenia tego typu mogą się mocno nagrzewać, co potencjalnie może stworzyć warunki niebezpieczne.
Aby uniknąć potencjalnego zagrożenia, należy regularnie sprawdzać i konserwować wszystkie połączenia obwodu zasilania.
Co 3 miesiące 90 dni strona
Sprawdzenie połączeń elektrycznych 34
Raz w roku 360 dni strona
Szczotki *) 35
Kontrola ochrony katodowe 36
*) - W przypadku intensywnej eksploatacji, jak w przypadku wy-
najmowanych jednostek pływających, wymagane jest spraw­dzenie szczotek co dwa miesiące.
- Silniki pędników dziobowych serii BOWPRO nie są wyposażo­ne w szczotki węglowe, gdyż są silnikami bezszczotkowymi.

2.2 Instalacja elektryczna

Ochrona antykorozyjna
Nie należy dopuścić do zabrudzenia lub skorodowania silnika pęd­nika, cewek, kabli i innych przewodów. Wyczyścić w razie potrzeby i zastosować środek przeciwkorozyjny.
Nie należy nigdy rozpylać środka przeciwkorozyjnego na otwory
34 020901.01
• Do sprawdzenia, czy każda śruba i nakrętka są dobrze dokręcone, należy użyć wyłącznie odpowiednich narzędzi. Należy zapobiec obracaniu się śruby i nakrętki w miejscu połączeń przewodów akumulatora do silników. Z tego właśnie powodu należy zawsze używać drugiego klucza do dokręcania tych połączeń. Zaniecha­nie tej czynności może skutkować wykręceniem końcówki biegu­nowej z cewek lub silnika, co w obu przypadkach jest trudne lub niemożliwe do naprawy.
uWaGa
Nigdy nie stosować wyższego momentu dokręcenia śrub, niż wskazano w tabelach.
Określone momenty dokręcenia dotyczą jedynie połą­czeń elektrycznych pędnika dziobowego.
• Poluzować skorodowane połączenia, oczyścić i nasmarować. Ostrożne i oszczędne stosowanie smarów dielektrycznych lub związków blokujących gwinty będzie pomocne przy odpowied­nim utrzymaniu połączeń gwintowanych.
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
1
2
BOW../STE.. BOWPRO
POLSKI
Przełącznik
główny
Bezpiecznik
Pędniki serii BOW/STE
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
M10
17 8 9 - 11 Nm
M8 13 6 8 - 9,5 Nm
M10
Szczotki
uWaGa
Silniki pędników dziobowych serii BOW i STE mają zamontowa­ne szczotki węglowe.
Silniki pędników serii BOWPRO to silniki bezszczotkowe. Nie za­wierają szczotek węglowych.
• Szczotki należy sprawdzić pod kątem zużycia raz do roku przy normalnych warunkach eksploatacji - w przypadku intensyw­nej eksploatacji pędników dziobowych, np. w przypadku wy­najmowanych jednostek pływających, czynności należy prze­prowadzić raz na dwa miesiące.
Silniki elektryczne wyposażone są w cztery szczotki węglowe lub cztery pary szczotek węglowych, które przenoszą prąd na obrotowe elementy silnika zwane armaturą.
Szczotki te są sprężynowe i zużywają się ze względu na styk z komutato­rem. (Komutator składa się z cylindra złożonego z wielu segmentów styko­wych z twardej miedzi zamontowanych na obrotowej armaturze silnika.)
Stopień zużywania się szczotek jest różny dla poszczególnych silników i zależy oczywiście od tego, jak mocno eksploatowany jest pędnik.
Niewłaściwe użycie może spowodować przegrzanie i zniekształcenie komutatora, co będzie skutkować uszkodzeniem silnika.
Pędniki serii BOWPRO
17 8 14 - 16 Nm
• Sprawdzić, czy szczotki wę­glowe ślizgają się bez prze­szkód w uchwytach i czy mają odpowiedni kontakt z komu­tatorem.
Użyć pary szczypiec spicza­stych by częściowo odcią­gnąć sprężynę cofającą.
Chwycić przewód połącze­niowy każdej ze szczotek i delikatnie odciągnąć szczotkę o 5-6 mm. Należy pozwolić, aby sprężyna docisnęła głowicę szczotki, a następnie ją puścić.
Szczotki powinny wsunąć się w uchwyty swobodnie i zatrzymać się w momencie zetknięcia z komutatorem.
Aby umożliwić wyjęcie szczotek z uchwytów należy najpierw odłą­czyć przewody, a następnie za pomocą szczypiec spiczastych lub haka do drutu odciągnąć sprężynę i wyjąć szczotkę delikatnie cią­gnąc za druty szczotki.
• Sprawdzić uchwyt szczotki i szczotkę węglową pod kątem niere­gularności, które mogłyby ograniczać swobodny ruch elementów.
• Usunąć osłonę z cewki, a następnie osłonę szczo­tek.
• Wyczyścić szczotki (1), uchwyty (2) oraz komuta­tor (3). (Wydmuchać kurz ze szczotek.)
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
1
2
3
• Sprawdzić długość szczotek węglowych.
Nawet jeśli tylko jedna ze szczotek ule­gła zużyciu na tyle, że sprężyna jej nie dociska, co zapewniałoby odpowiedni kontakt z komutatorem, należy wymienić wszystkie szczotki węglowe.
Należy wymieniać szczotki przed utrace­niem odpowiedniego docisku.
Minimalna długość szczotek:
- 14 mm dla pędników 25 kgf i 75 kgf oraz
- 16 mm dla pędników 95 kgf i większych.
Numery części do wymiany zestawów szczotek węglowych znajdują się na stronie 44 - „Części zamienne”. Ewentualnie należy odnieść się do strony „Części serwisowe” w instrukcji zakupionego pędnika.
• Sprawdzić komutator pod kątem uszkodzeń.
L min.
020901.01 35
POLSKI

2.3 Końcówka i anoda cynkowa

Smarowanie
Końcówka pędnika posiada smarowanie długoterminowe. W związ­ku z tym wymiana smaru nie jest konieczna.

2.4 Kontrola ochrony katodowej

Na końcówce pędnika (przekładnia pod wodą w tulei pędnika) zainstalowana jest anoda cynkowa. Anoda cynkowa będzie rozpuszczać się poprzez elektrolizę, aby za­pobiec korozji końcówki z brązu i wału śruby. Prędkość rozpuszczania się anody cynkowej zależy od temperatury i rodzaju wody (słona lub słodka) oraz prądu błądzącego w wodzie wokół łodzi, pochodzącego z innych jedno­stek lub z uszkodzonego uziemienia brzego­wego systemu zasilania.
Korozja anody cynkowej może wynikać ze zwarcia jednej z części mechanizmu pędni­ka.
Anodę cynkową należy sprawdzać i/lub wymieniać przynajmniej raz w roku.
Wymienić anodę cynkową jeśli jej wielkość wynosi mniej niż połowa oryginalnego roz­miaru.
W przejrzystej wodzie możliwe jest też

2.5 Wymiana anody cynkowej

Pędniki dziobowe - średnica tulei ø 110 mm, ø 125 mm, ø 150 mm i ø 185 mm
• Zdjąć śrubę.
• Odkręcić śruby anody cynkowej i zdemonto­wać ją.
• Zamontować nową anodę cynkową po zaapli­kowaniu środka do blokowania gwintów (Loc­tite®).
• Oczyścić wał śruby, nasmarować smarem do przekładni silników zaburtowych *) i umieścić śrubę na wale.
*) Odpowiedni smar to smar morski VETUS,
numer części: VSG.
Numery części do wymiany anody cynkowej (wraz ze śrubami montażowymi) znajdują się na stronie 44, 45 - „Części zamienne”. Ewentual­nie należy odnieść się do strony „Części serwiso­we” w instrukcji zakupionego pędnika.
ø 110
2.5
A
B
A
Outboard Gear
B
M4 M6
5
5 - 6 Nm1 Nm
Grease
Loctite® 242
sprawdzenie anody cynkowej w trakcie se­zonu żeglugowego.
ostrzeżenie
Należy koniecznie odłączyć zasilanie pęd­nika!
3
M5 M6
2 Nm
10
2 Nm
A
B
ø 125, ø 150
3
M5
2 Nm
PH2
A
B
ø 185
Pędniki dziobowe - średnica tulei ø 250 mm i 300 mm
• Usunąć śrubę montażową (1) i anodę cynkową (2).
• Następnie w kolejności usunąć nakrętkę, podkładkę, śrubę (3), klin wzdłużny (4) i uszczelkę typu V-ring (5).
• Oczyścić wał śruby i nasmarować powierzchnie roboczą uszczelki V-ring za pomocą smaru do przekładni silników zaburtowych *).
• Zamontować nową uszczelkę V-ring.
• Ponownie zamontować klin wzdłużny na wale i przymocować śru­bę.
*) Odpowiedni smar to smar morski VETUS, numer części: VSG.
Numery części do wymiany anody cynkowej (wraz ze śrubami monta­żowymi) praz uszczelki typu V-ring znajdują się na stronie 44, 45
- „Części zamienne”. Ewentualnie należy odnieść się do strony „Części
serwisowe” w instrukcji zakupionego pędnika.
36 020901.01
4
5
ø 250, ø 300
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
20 - 25 Nm
A
M16
24 M65
5 - 6 Nm
3
2 1
Nederlands
Garantie
1 Over de serviceorganisatie van VETUS B.V.
De serviceorganisatie van VETUS is een organisatie waar u terecht kunt voor adviezen, voor de uitvoering van controle- en onder-houdswerkzaamheden, voor het verkrijgen van onderdelen, voor de uitvoering van reparaties en voor de afhandeling van garantiezaken.
2 Over de VETUS garantie
De garantie wordt verstrekt aan de eerste eigenaar. De garantie kan worden overgedragen aan de volgende eigenaar en blijft tot het einde van de gestelde garan­tie termijn van kracht. Eventueel aangebrachte modi­caties aan de boeg- of hekschroef doen de aanspraak op garantie vervallen.
De garantie wordt verstrekt door VETUS BV of verbon­den maatschappijen.
De uiteindelijke beoordeling van de garantie aan­vraag ligt bij VETUS en niet bij haar dealers. De be­oordeling zal schriftelijk aan de dealer/werf worden meegedeeld.
De eindgebruiker kan geen aanspraak op garantie bij VETUS, maar dient zich te melden bij de leverancier van het VETUS product.
3 Over de VETUS garantiedekking
VETUS garandeert dat VETUS Equipment producten gevrijwaard zijn van product- materiaal en fabricage fouten, gedurende de volledige garantie termijn.
Defecten die optreden tijdens de garantie periode worden kosteloos door VETUS verholpen .
VETUS behoudt zich het recht voor om een nieuw of vervangend artikel te leveren.
Artikelen die onder garantie worden vervangen, wor­den automatisch eigendom van VETUS.
4 Garantietermijnen
De garantie termijn vangt aan op het moment dat het VETUS product aan de eindgebruiker is geleverd.
De garantie periode bedraagt 36 maanden. De garan­tie geldt alleen voor een de eindgebruiker.
De garantie termijn bij commercieel gebruik bedraagt 12 maanden. Alvorens een product in te zetten voor commercieel gebruik, dient vooraf schriftelijk goed­keuring te worden verkregen door VETUS en/of haar dealers.
5 Reparaties
Het onder garantie vervangen van onderdelen en/of producten heeft géén invloed op de oorspronkelijke garantietermijnen.
Onder garantie vervangen onderdelen worden gega­randeerd gedurende de resterende garantieperiode van het product waar het deel van uitmaakt.
6 Garantievoorwaarden
Zichtbare gebreken dienen direct, doch uiterlijk bin­nen vijf dagen, schriftelijk en gespeciceerd te wor­den gemeld aan de VETUS dealer, distributeur of im­porteur.
De aanspraak op garantie vervalt indien:
• de boeg- of hekschroef is gebruikt voor een toe­passing anders dan de toepassing zoals deze in de specicatie is opgenomen of anders is gebruikt dan normaal voorzien,
• de boeg- of hekschroef is toegepast als onderdeel van een Dynamisch Positioneringssysteem,
• de boeg- of hekschroef of onderdeel onjuist is ge­monteerd of geïnstalleerd,
• er sprake is van natuurlijke slijtage,
• de voorschriften met betrekking tot bedrijf- on-
derhoud- en reparatie niet zijn opgevolgd,
• de boeg- of hekschroef anders is gebruikt dan nor­maal voorzien,
• het defect is te wijten aan onzorgvuldigheid van de eigenaar,
• de constructie van de boeg- of hekschroef zonder goedkeuring van VETUS is veranderd,
• niet-originele onderdelen zijn toegepast,
• er sprake is van, van buiten komend onheil,
• een defect door de eigenaar niet binnen 14 dagen aan dealer, O.E.M. (= Original Equipment Manu­facturer), importeur of aan VETUS B.V. Schiedam schriftelijk wordt gerapporteerd, als dit defect door de eigenaar is waargenomen, of door de ei­genaar zou moeten zijn waargenomen. Er kan dus uiterlijk 14 dagen na aoop van de garantieperi­ode melding worden gemaakt,
• de garantietermijn van 36 maanden is verstreken,
• Het onderhoudsschema niet is gevolgd en niet is bijgehouden.
De garantie heeft géén betrekking op:
• gebreken die niet op materiaal of constructiefou­ten zijn terug te voeren,
• b.v. gebreken door: normale slijtage, vervuiling in- en uitwendig, roest en verfschade, bevriezing, oververhitting, overbelasting of onjuiste behan­deling,
• schade ontstaan tijdens transport, distributie en/ of opslag,
• een reparatie uitgevoerd door een niet-VETUS dealer, indien VETUS B.V. of een VETUS liaal, voorafgaand aan de reparatie niet op de hoogte is gesteld en géén schriftelijke toestemming voor de reparatie heeft verleend,
• op verzoek van klant toegepaste materialen of za­ken die niet tot de normale levering behoren,
• zonder toestemming van VETUS B.V. of een VETUS liaal tegen betaling uitgevoerde inspecties, ex­pertises, soortgelijke verrichtingen of adviezen,
• aan slijtage onderhavige onderdelen als bijvoor­beeld pakkingen, smeermiddelen, lakken, kool­borstels, en zink anodes,
• gevolgschade als winstderving, transport, reis- of verblijfskosten, verlies van tijd, verlies van eigen­dom, kosten van uitval of kosten die moeten worden gemaakt om het product toegankelijk te maken, kraankosten, dokkosten, kosten door per­soonlijk letsel of kosten door verlies van bezittin­gen.
7 Service in het buitenland
Indien u genoodzaakt bent garantiewerkzaamheden te laten uitvoeren, dan richt u zich tot de plaatselijke VETUS dealer. Het adres van de dichtstbijzijnde VETUS dealer kunt u opvragen via de werf, de importeur, of via VETUS B.V. Schiedam of via de VETUS website: www.vetus.com.
8 Modicaties
VETUS B.V. kan zonder voorafgaand bericht verande­ringen aanbrengen in de uitvoering of samenstelling van haar producten. VETUS B.V. kan niet worden ver­plicht deze veranderingen aan te brengen op produc­ten die reeds eerder door VETUS B.V. zijn verkocht of geleverd.
English
Warranty
1 About the VETUS service network
The VETUS service network is available to the boat owner, you can go to for advice, inspection and ser­vice work, parts, for repairs and to process warranty claims.
2 About the VETUS Warranty
The warranty is granted to the rst owner. The war­ranty can be transferred to a new owner and the remainder of the warranty period will be integrally transferred to the latter. All modications made to the bow or stern thruster will render the warranty condi­tions null and void.
This warranty is provided by VETUS BV or its aliates. The nal decision about warranty applicability is
made by VETUS and not its authorized dealers. The decision will be forwarded to the supplying dealer/ boatyard in writing.
The end user cannot claim under warranty directly with VETUS, but should make a claim under warranty with the supplier of the VETUS product.
3 About the VETUS Warranty Coverage
VETUS guarantees that VETUS equipment is warrant­ed against product defects and material and manu­facturing faults during the warranty period.
Faulty products during the warranty period will be repaired or replaced by VETUS if the claim is found to be valid.
VETUS reserves the right to substitute new or replace­ment product.
Products replaced by VETUS under warranty will auto­matically become the property of VETUS.
4 Warranty period
The warranty period will commence at the time the VETUS product is sold.
The warranty period is 36 months. This warranty pe­riod is only applicable to a retail end user.
The warranty period is 12 months for commercial use. Prior to using the product for commercial purposes, the user should obtain written approval from VETUS and/or its authorized dealers.
5 Repairs
Replacing parts and/or products under this warranty does not aect the original terms and conditions of the warranty.
Parts replaced under the warranty are guaranteed during the remaining warranty period of the product of which they are part.
6 Warranty Conditions
Visible faults should be reported immediately, or with­in 5 days at the latest, in writing and specied, to the VETUS dealer, distributor or importer.
Any claim on the Warranty is not valid when:
• The bow or stern thruster has been used for an application other than that stated in the specica­tion or has been used dierently from what could normally be expected.
• The bow or stern thruster has been applied as part of a Dynamic Positioning system.
• The bow or stern thruster has been improperly t­ted or installed.
• There is a case of normal wear and tear.
• The conditions concerning operation, mainte­nance and repair have not been followed.
• The product has been used dierently from what could normally be expected.
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
020901.01 37
• The failure is caused by lack of care by the owner or user.
• The construction of the bow or stern thruster has been changed without the approval of VETUS.
• Non-original parts have been tted.
• In the case of external calamity.
• The fault has not been reported in writing to the dealer, O.E.M. (Original Equipment Manufacturer), importer or VETUS B.V. Schiedam, The Nether­lands, within 14 days of this defect being noticed by the owner, or when it should have been noticed by the owner. Such, a report must be made within 14 days after the expiry of the Warranty at the lat­est.
• The warranty period of 36 months has expired.
• The provided service schedule has not been fol­lowed and documented.
The Warranty does not cover:
• Faults which are not caused by material or con­struction defects.
• Faults caused by: Normal wear, internal or external dirt, rust and paint damage, freezing, overheating, overloading or improper treatment.
• Damage caused during transport, distribution and/or storage.
• A repair carried out by a non-VETUS dealer, when VETUS B.V. or the VETUS aliates has not been in­formed beforehand of the repair and has not given written permission for the repair.
• Materials or procedures used at the request of the owner which are not part of the normal service.
• Inspections, specialized work, similar operations or advice carried out for payment without the per­mission of VETUS B.V. or a VETUS aliate.
• Parts liable to wear, such as gaskets, lubricants, paint, brushes, zinc anodes.
• Consequential costs of prot-sharing, transport, travel or accommodation, loss of time, loss of property, loss of use, or costs incurred in making the product accessible, crane costs, dock charges, damages due to personal injury or loss of posses­sions.
7 Service Abroad
If you need to have warranty work carried out, go to the local VETUS dealer. You can obtain the address of your nearest VETUS dealer via the website www.vetus. com boat builder, importer or VETUS B.V., Schiedam, The Netherlands.
8 Modications
VETUS B.V. may make modications to the execution or construction of their products without prior notice. VETUS B.V. are not be obliged to make these modica­tions to products which have been previously sold or supplied by VETUS B.V..
Deutsch
Garantie
1 Zum VETUS-Kundendienst
Das VETUS-Kundendienstnetz steht dem Schiseig­ner zur Verfügung. Sie können dort Rat einholen, In­spektions- und Wartungsarbeiten durchführen lassen, Ersatzteile beschaen, Reparaturen durchführen und Garantieansprüche abwickeln lassen.
2 Über die VETUS-Garantie
Die Garantie wird dem ersten Eigner gewährt. Die Ga­rantie kann auf einen neuen Eigner übertragen wer-
den, wodurch der Rest der Garantiefrist vollständig auf diesen übergeht. Alle eventuellen Modikationen an dem Bug- oder Heckstrahlruder lassen sämtliche Garantieansprüche entfallen.
Die Garantie wird von der VETUS BV oder ihren Toch­terunternehmen gewährt.
Die endgültige Entscheidung über einen Garantie­anspruch wird von VETUS selbst getroen, nicht von ihren autorisierten Händlern. Die Entscheidung wird dem vorlegenden Händler bzw. der Werft schriftlich mitgeteilt.
Der Endanwender kann keine Garantieansprüche di­rekt gegen VETUS stellen, sondern muss sich an den Lieferanten des VETUS-Produkts wenden.
3 Umfang der VETUS-Garantie
VETUS garantiert, dass die VETUS-Produkte während der Garantiefrist frei von Produkt-, Material- und Pro­duktionsfehlern sind.
Produkte, die während der Garantiefrist einen solchen Fehler aufweisen, werden von VETUS repariert oder ersetzt, wenn ein berechtigter Garantieanspruch vor­liegt.
VETUS behält sich vor, ein neues oder ein Ersatzpro­dukt zu liefern.
Produkte, die aufgrund der Garantie von VETUS er­setzt werden, gehen automatisch in das Eigentum von VETUS über.
4 Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt im Zeitpunkt des Verkaufs des Vetus-Produkts.
Die Garantiefrist beträgt 36 Monate. Diese Garantie­frist gilt nur für einen Einzelhandels-Endkunden.
Für gewerbliche Nutzer beträgt die Garantiefrist 12 Monate. Vor einer Nutzung des Produkts für gewerb­liche Zwecke muss der Nutzer eine schriftliche Geneh­migung von VETUS und/oder einem ihrer autorisier­ten Händler einholen.
5 Reparaturen
Ein Ersatz von Teilen und/oder Produkten aufgrund dieser Garantie hat keinen Einuss auf die ursprüng­lichen Garantiebedingungen.
Für Teile, die aufgrund dieser Garantie ausgetauscht wurden, gilt die Garantie nur für die verbleibende Ga­rantiefrist des Produkts, zu dem sie gehören.
6 Garantiebedingungen
Sichtbare Mängel müssen sofort an den VETUS-Händ­ler, Lieferanten oder Importeur gemeldet werden, spätestens innerhalb von 5 Tagen, und z war schriftlich und mit Begründung.
Garantieansprüche können nicht gestellt wer­den, wenn
• das Bug- oder Heckstrahlruder für Zwecke ver­wendet wurde, die nicht der angegebenen Spe­zikation entsprechen, oder wenn es in anderer Weise genutzt wurde als üblicherweise zu erwar­ten ist,
• das Bug- oder Heckstrahlruder als Teil eines dyna­mischen Positionierungssystems genutzt wurde,
• das Bug- oder Heckstrahlruder nicht ordnungsge­mäß eingebaut oder montiert wurde,
• es sich um normalen Verschleiß handelt,
• die Vorgaben für den Betrieb, für die Wartung oder für Reparaturen nicht eingehalten wurden,
• das Produkt in anderer Weise genutzt wurde als üblicherweise zu erwarten ist,
• der Fehler auf mangelnde Sorgfalt seitens des Eig­ners oder eines Nutzers zurückzuführen ist,
• die Konstruktion des Bug- oder Heckstrahlruders ohne Genehmigung von VETUS verändert wurde,
• keine Original-Ersatzteile verwendet wurden,
• es sich um einen Fall externer höherer Gewalt han­delt,
• der Fehler nicht schriftlich an den Händler, O.E.M.­Hersteller (Original Equipment Manufacturer), Importeur oder an die VETUS B.V. Schiedam (Niederlande) binnen 14 Tagen gemeldet wurde, nachdem der Eigner den entsprechenden Fehler entdeckt hat oder hätte entdecken müssen. Diese Meldung muss spätestens binnen 14 Tagen nach Ablauf der Garantiefrist erfolgt sein,
• die Garantiefrist von 36 Monaten abgelaufen ist, der vorgegebene Wartungsplan nicht eingehalten oder wenn dies nicht dokumentiert worden ist.
Nicht von der Garantie abgedeckt sind
• Mängel, die nicht durch Material- oder Konstrukti­onsfehler verursacht sind,
• Mängel, die durch normalen Verschleiß, interne oder externe Verunreinigungen, Rost und An­strichschäden, Frost, Überhitzung, Überlast oder falsche Behandlung verursacht sind,
• Schäden, die während des Transports, der Auslie­ferung und/oder Lagerung eingetreten sind,
• Reparaturen, die von einer Person durchgeführt werden, die kein VETUS-Händler ist, sofern die VETUS B.V. oder die VETUS-Tochterunternehmen darüber nicht vor der Reparatur informiert wur­den und eine schriftliche Genehmigung für diese Reparatur erteilt haben,
• Materialien oder Verfahren, die auf Wunsch des Eigners eingesetzt wurden und nicht Teil der nor­malen Wartung sind,
• vergütungspichtige Inspektionen, Spezialarbei­ten, vergleichbare Tätigkeiten oder Beratungstä­tigkeiten ohne vorherige Genehmigung der VE­TUS B.V. oder eines VETUS-Tochterunternehmens,
• Teile, die dem Verschleiß unterliegen, wie Dich­tungen, Schmiermittel, Farbe, Kohlebürsten, Zin­kanoden,
• Folgeschäden oder entgangene Gewinne, Trans­porte, Reise- und Aufenthaltskosten, Zeitaufwand, Verlust von Eigentum, Ausfallkosten oder Kosten für das Zugänglichmachen des Produkts, Krankos­ten, Werftgebühren, Schäden durch Körperverlet­zung oder durch den Verlust von Gegenständen.
7 Kundendienst im Ausland
Wenn Sie Garantieleistungen in Anspruch nehmen wollen, wenden Sie sich an den lokalen VETUS-Händ­ler. Die Anschrift des nächstgelegenen VETUS-Händ­lers erfahren Sie über die Werft, den Importeur, von der VETUS B.V., Schiedam (Niederlande) oder über die Website www.vetus.com.
8 Änderungen
Die VETUS B.V. ist berechtigt, ohne vorherige Ankün­digung Änderungen an der Ausführung oder Kon­struktion ihrer Produkte vorzunehmen. Die VETUS B.V. ist nicht verpichtet, diese Änderungen auch an Produkten vorzunehmen, die bereits vor diesem Zeitpunkt verkauft oder von der VETUS B.V. geliefert worden sind.
Français
Garantie
1 À propos du réseau de services VETUS
Le réseau de services VETUS est disponible pour les propriétaires de bateaux. Vous pouvez y obtenir des conseils, demander une inspection ou une réparation, commander des pièces ou solliciter la garantie.
38 020901.01
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
2 À propos de la garantie VETUS
La garantie est accordée au premier acheteur. En cas de vente de l’appareil, la garantie peut être transférée au nouvel acheteur, pour toute la durée de garantie restante. Toute modication du propulseur d’étrave ou de poupe annule la garantie.
Cette garantie est oerte par VETUS BV ou ses aliés. La décision nale concernant toute demande de ga-
rantie revient à VETUS et non à ses distributeurs auto­risés. Cette décision sera transmise par écrit au reven­deur/chantier naval concerné.
L’utilisateur nal ne peut pas faire jouer la garantie di­rectement auprès de VETUS : pour toute demande de garantie, il doit s’adresser au distributeur de produits VETUS concerné.
3 À propos de la couverture de la garantie VE-
TUS
VETUS garantit l’équipement VETUS contre tout dé­faut de fabrication pendant la période de garantie.
Pendant la période de garantie, tout produit défec­tueux sera réparé ou remplacé par VETUS si la de­mande est considérée comme valable.
VETUS Réserve le droit d’eectuer un échange avec un produit neuf ou de remplacement.
Tout produit remplacé par VETUS dans le cadre de la garantie deviendra automatiquement la propriété de VETUS.
4 Période de garantie
La période de garantie commence au moment où le produit VETUS est acheté.
La période de garantie est de 36 mois. La période de garantie est uniquement applicable pour un utilisa­teur nal particulier.
La période de garantie est de 12 mois en cas d’usage commercial. Avant d’utiliser le produit à des ns com­merciales, l’utilisateur doit demander l’autorisation écrite de VETUS et/ou du distributeur autorisé.
5 Réparations
Le remplacement de pièces et/ou de produits dans le cadre de cette garantie ne modie pas les conditions initiales de la garantie.
Les pièces remplacées dans le cadre de la garantie sont garanties pendant la période de garantie restant pour le produit auquel elles appartiennent.
6 Conditions de garantie
Tout défaut apparent doit être immédiatement signa­lé par écrit au distributeur ou importateur VETUS, au plus tard dans les 5 jours.
Toute demande de garantie sera nulle :
• Si le propulseur d’étrave ou de poupe a été utili­sé pour une application autre que celle indiquée dans les spécications, ou qu’il a été utilisé d’une manière anormale.
• Si le propulseur d’étrave ou de poupe a été utilisé dans un système de positionnement dynamique.
• Si le propulseur d’étrave ou de poupe a été mal installé ou monté.
• Si le dommage est dû à l’usure normale.
• Si les exigences concernant le fonctionnement, l’entretien ou la réparation du propulseur n’ont pas été respectées.
• Si le produit a été utilisé de manière anormale.
• Si le défaut est causé par la négligence du proprié­taire ou de l’utilisateur.
• Si la construction du propulseur d’étrave ou de poupe a été modiée sans l’autorisation de VETUS.
• Si des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine ont été montées.
• En cas de catastrophe naturelle.
• Si le défaut n’a pas été signalé par écrit au distri­buteur, au fabricant OEM, à l’importateur ou à VETUS B.V. Schiedam, The Netherlands, dans les 14 jours suivant la découverte du défaut par le propriétaire, ou le moment où le défaut aurait dû être découvert par le propriétaire. Le signalement pourra être eectué au plus tard 14 jours après l’expiration de la garantie.
• Si la période de garantie de 36 mois a expiré.
• Si le programme d’entretien fourni n’a pas été suivi ou documenté.
La garantie ne couvre pas :
• Les défaillances qui ne sont pas causées par un dé­faut de fabrication.
• Les défaillances causées par : l’usure normale, la saleté interne ou externe, la rouille, les défauts dans la peinture, le gel, une surchaue, une sur­charge ou un traitement inadéquat.
• Les dommages survenus pendant le transport, la distribution et/ou le stockage.
• Une réparation eectuée par un distributeur non agréé VETUS, si VETUS B.V. ou l’alié VETUS n’a pas été informé de la réparation à l’avance, et n’a pas donné son autorisation écrite pour la réparation.
• Les procédures ou matériaux utilisés à la demande du propriétaire mais qui ne font pas partie du ser­vice normal.
• Les inspections, les travaux spécialisés, les opé­rations eectuées ou les conseils donnés contre rémunération sans la permission de VETUS B.V. ou d’un alié de VETUS.
• Les pièces soumises à l’usure, comme les joints, les lubriants, la peinture, les balais, les anodes en zinc.
• Les frais correspondant au partage de bénéce, au transport, au déplacement ou à l’hébergement, à une perte de temps, à la perte d’un bien ou à une impossibilité d’utilisation, ni les frais encourus pour mettre le produit à disposition, les frais de grue, les frais de quai, les préjudices liés à une bles­sure corporelle ou à la perte d’un bien matériel.
7 Réparation à l’étranger
Si vous avez besoin de travaux sous garantie, adres­sez-vous au distributeur VETUS. Vous pouvez obtenir l’adresse du distributeur, chantier naval ou importa­teur VETUS le plus proche sur le site web www.vetus. com, ou auprès de VETUS B.V., Schiedam, Pays-Bas.
8 Modications
VETUS B.V. peut modier la conception ou la fabri­cation de ses produits sans préavis. VETUS B.V. n’est pas tenue d’eectuer les mêmes modications sur les produits vendus ou fournis antérieurement par VETUS B.V.
Español
Garantía
1 La Red de Asistencia de VETUS
La Red de Asistencia de VETUS está a disposición del propietario de la embarcación, que la puede consultar para obtener asesoramiento, solicitar inspecciones, trabajos de mantenimiento, piezas y reparaciones y para tramitar reclamaciones de la garantía.
2 La garantía VETUS
La garantía se ofrece al primer propietario y se puede transferir al subsiguiente, que la podrá disfrutar du­rante todo el tiempo restante del periodo de garantía. Cualquier modicación de la hélice de proa o popa
anulará la garantía. Esta garantía la ofrecen VETUS BV o las compañías
asociadas. VETUS, y no sus concesionarios, tiene la última pala-
bra sobre la aplicabilidad de la garantía. La decisión nal que tome VETUS se comunicará por escrito al concesionario, distribuidor o factoría naval que sumi­nistre el producto.
El usuario nal no podrá formular reclamaciones di­rectamente a VETUS en virtud de la garantía, sino que se deberá dirigir al proveedor del producto de VETUS.
3 Cobertura de la garantía VETUS
La garantía de VETUS protege los productos de VETUS contra defectos de productos, materiales y de fabrica­ción durante el período de garantía.
Durante el período de garantía, VETUS reparará o re­emplazará los productos defectuosos si se demuestra que la reclamación es válida.
VETUS se reserva el derecho de sustituir los productos con unos nuevos o de recambio.
Los productos reemplazados por VETUS en virtud de la garantía pasarán a ser automáticamente propiedad de VETUS.
4 Período de garantía
El período de garantía comenzará en el momento en que se venda el producto de VETUS.
El período de garantía es de 36 meses. Este periodo solo se aplica al usuario nal.
Si se hace un uso comercial, el período de garantía es de 12 meses. Antes de usar el producto para nes comerciales, el usuario deberá obtener un consenti­miento por escrito de VETUS o de sus concesionarios.
5 Reparaciones
El reemplazo de productos o piezas en virtud de esta garantía no alterará las condiciones iniciales de la ga­rantía.
Las piezas que se sustituyan por esta garantía queda­rán garantizadas durante el resto del período de ga­rantía del producto del que formen parte.
6 Condiciones de la garantía
Se deberán noticar de inmediato los defectos visi­bles −o en un plazo máximo de 5 días− en un escrito dirigido al concesionario, distribuidor o importador de VETUS.
Se anulará todo derecho a garantía en los si­guientes casos:
• Si se ha utilizado la hélice de proa o popa con una aplicación diferente a la indicada en las especi­caciones o de un modo diferente al que cabría esperar;
• Si la hélice de proa o popa se ha aplicado como parte de un sistema de posicionamiento dinámi­co;
• Si la hélice de proa o popa se ha instalado o mon­tado incorrectamente;
• Si se ha producido un desgaste normal;
• Si no se han seguido las indicaciones de funciona­miento, mantenimiento o reparaciones;
• Si se ha hecho un uso del producto diferente al que cabría esperar normalmente;
• Si el defecto ha sido causado por una negligencia del propietario o usuario;
• Si la construcción de la hélice de proa o popa se ha alterado sin el consentimiento de VETUS;
• Si se han montado piezas diferentes a las origina­les;
• En caso de catástrofe de origen externo;
• Si el defecto no se ha noticado por escrito al con­cesionario, al fabricante de equipos originales, al
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
020901.01 39
importador o a VETUS B.V., de Schiedam (Países Bajos), en 14 días contados a partir del momento en que el propietario detecte el defecto, o lo haya tenido que detectar. El informe pertinente se de­berá emitir a más tardar en los 14 días siguientes a la fecha límite de la garantía;
• Si ha vencido el período de garantía de 36 meses;
• Si no se ha seguido y documentado el programa de reparaciones facilitado.
La garantía no cubre lo siguiente:
• Los desperfectos que no estén causados por de­fectos materiales o de construcción;
• Los defectos causados por el desgaste normal, la suciedad interna o externa, la herrumbre, las pin­turas, heladas, recalentamientos, sobrecargas o usos indebidos;
• Los daños causados durante el transporte, la distri­bución o el almacenamiento;
• Las reparaciones efectuadas por alguien que no sea concesionario de VETUS, en el caso de que VE­TUS B.V. o sus compañías asociadas no hayan sido informados previamente de la reparación y no ha­yan proporcionado su consentimiento por escrito para su realización;
• El uso, a petición del propietario, de materiales o el seguimiento de procedimientos que no corres­pondan a las operaciones de reparación habitua­les;
• Las inspecciones, tareas especializadas, operacio­nes similares o acciones derivadas del asesora­miento que se contraten sin el permiso de VETUS B.V. ni de sus compañías asociadas;
• Las piezas susceptibles de desgaste, como cierres, lubricantes, pinturas, escobillas o ánodos de zinc;
• Los costes derivados de las participaciones en ga­nancias, transporte, viajes, alojamiento, pérdida de tiempo, pérdidas materiales, privación de uso; o los costes en los que se incurra para hacer el pro­ducto accesible, como los costes de grúas, gastos portuarios y daños derivados de lesiones a perso­nas o de pérdidas materiales.
7 Asistencia en el extranjero
Si necesita que se realicen tareas relacionadas con la garantía, acuda a su concesionario de VETUS. Puede obtener la dirección de su concesionario más cerca­no consultando con el constructor de barcos, con el importador o con VETUS B.V., Schiedam (Países Bajos). Sitio web: www.vetus.com
8 Modicaciones
VETUS B.V. puede efectuar modicaciones en el fun­cionamiento o construcción de sus productos sin pre­vio aviso. VETUS B.V. no está obligado a realizar dichas modicaciones a los productos que VETUS B.V. haya vendido o facilitado previamente.
Italiano
Garanzia
1 La rete di assistenza VETUS
La rete di assistenza VETUS è a disposizione del pro­prietario dell’imbarcazione per consulenze, collaudi e assistenza, sostituzione ricambi, riparazioni e richieste di garanzia.
2 La Garanzia VETUS
La garanzia è riconosciuta al primo proprietario. La ga­ranzia può essere trasferita ad un nuovo proprietario, a cui sarà riconosciuta la durata di garanzia rimanente. Qualsivoglia modica al propulsore di prua o di poppa
invalida le condizioni di garanzia. Questa garanzia è fornita da VETUS BV o da una delle
sue aliate. La decisione ultima riguardo all’applicabilità delle
condizioni di garanzia spetta e VETUS e non ai suoi concessionari. Tale decisione viene inviata al conces­sionario/cantiere navale in forma scritta.
L’utente nale non può avanzare richieste di garanzia direttamente a VETUS, ma deve fare rivalsa di garanzia attraverso il fornitore del prodotto VETUS.
3 Copertura della Garanzia VETUS
VETUS assicura che i prodotti VETUS siano coperti da garanzia contro difetti di prodotto e materiale e difetti di produzione per la durata della garanzia.
Eventuali prodotti risultati difettosi nel periodo di va­lidità della garanzia vengono riparati o sostituiti da VETUS, previo riscontro di validità della richiesta di garanzia.
VETUS si riserva il diritto di sostituire il prodotto o le sue parti di ricambio.
I prodotti sostituiti da VETUS sotto garanzia diventano automaticamente di proprietà di VETUS.
4 Periodo di garanzia
Il periodo di garanzia inizia al momento della vendita del prodotto VETUS.
La garanzia ha una durata di 36 mesi. Il periodo di ga­ranzia si applica unicamente ad un utente nale ac­quirente al dettaglio.
Per uso commerciale la garanzia ha una durata di 12 mesi. L’utilizzo dei prodotti VETUS per uso commer­ciale è soggetto ad autorizzazione scritta da parte di VETUS e/o dal suo concessionario autorizzato.
5 Riparazioni
La sostituzione di componenti e/o prodotti sotto ga­ranzia non modica i termini e le condizioni originali di garanzia.
I componenti sostituiti sotto garanzia mantengono la copertura della garanzia per la restante durata della garanzia del prodotto diu cui fanno parte.
6 Condizioni di Garanzia
Eventuali difetti visibili a occhio devono essere dichia­rati immediatamente, o comunque entro 5 giorni, in forma scritta al concessionario VETUS, al distributore o all’importatore.
Una richiesta di garanzia non è valida se:
• Il propulsore di prua o di poppa è stato utilizzato per un uso diverso da quello preposto secondo le speciche o è stato utilizzato in maniera diversa da quanto ci si possa normalmente aspettare.
• Il propulsore di prua o di poppa è stato installato come parte di un sistema di Posizionamento Dina­mico.
• Il propulsore di prua o di poppa è stato montato o installato in maniera errata.
• Il prodotto presenta una normale condizione di usura.
• Non sono state rispettate le condizioni di utilizzo, manutenzione e riparazione.
• Il prodotto è stato utilizzato in maniera diversa da quanto ci si possa normalmente aspettare.
• Il difetto è causato da mancata cura da parte del proprietario o dell’utente.
• Il propulsore di prua o di poppa è stato modicato nella sua struttura, senza approvazione scritta di VETUS.
• Sono stati utilizzati ricambi non originali.
• Il prodotto è soggetto a calamità esterne.
• Il difetto non viene comunicato in forma scritta al concessionario, al Produttore Originale (O.E.M.
Original Equipment Manufacturer), all’importato­re o a VETUS B.V. Schiedam, The Netherlands, en­tro 14 giorni dalla manifestazione dello stesso, o da quando il proprietario avrebbe dovuto notarlo. Tale comunicazione deve essere fatta al massimo entro 14 giorni dalla scadenza della Garanzia.
• Sono scaduti i 36 mesi di durata della garanzia.
• Gli interventi di manutenzione periodica previsti non sono stati rispettati e correttamente registrati.
La Garanzia non copre:
• Danni non causati da difetti di materiale o di pro­duzione.
• Danni causati da: normale usura, sporco interno o esterno, danni da ruggine e vernice, gelo, surriscal­damento, sovraccarico o uso improprio.
• Danni causati durante il trasporto, la distribuzione e/o lo stoccaggio.
• Riparazioni non eettuate da concessionari VE­TUS, senza che VETUS B.V. o gli aliati VETUS ne siano stati informati preventivamente ed abbiano rilasciato una specica autorizzazione scritta alla riparazione.
• Materiali o procedure diverse dalla normale assi­stenza, richieste dal proprietario.
• Collaudi, interventi specializzati, consulenze o si­mili, eettuati a pagamento senza specico per­messo da parte di VETUS B.V. o di un aliato di VETUS.
• Componenti soggetti a consumo o usura, come guarnizioni, lubricanti, vernici, anodi di zinco.
• Costi conseguenti a perdite di protto, trasporto, viaggio e pernottamento, perdita di tempo, perdi­ta di proprietà, perdita d’uso, o costi sostenuti per rendere accessibile il prodotto, costi di mezzi di sollevamento e ormeggio, danni dovuti a lesioni personali o perdita di possedimenti.
7 Assistenza all’estero
Per assistenza all’estero, recatevi dal concessionario VETUS locale. Potete richiedere l’indirizzo del con­cessionario VETUS più vicino a voi tramite il sito web www.vetus.com, il cantiere navale, l’importatore o VE­TUS B.V., Schiedam, The Netherlands.
8 Modiche
VETUS B.V. può apportare modiche esecutive o co­struttive ai propri prodotti senza comunicazione pre­ventiva. VETUS B.V. non è obbligata ad apportare le stesse modiche ai prodotti precedentemente vendu­ti o forniti da VETUS B.V..
Dansk
Garanti
1 Om VETUS-servicenetværket
VETUS-servicenetværket er tilgængeligt for dig, båd­ejeren, og du kan henvende dig til VETUS-service­netværket for at få rådgivning, få udført eftersyn og servicearbejde, få reservedele og få garantisager be­handlet.
2 OM VETUS-garantien
Garantien udstedes til første ejer. Garantien kan over­føres til en ny ejer og resten af garantiperioden over­føres i sin helhed til sidstnævnte. Alle ændringer, der er foretaget på bov- eller hækpropellen, ugyldiggør garantibetingelserne.
Denne garanti ydes af VETUS BV eller dennes datter­selskaber.
Den endelige afgørelse om, hvorvidt garantien gæl-
40 020901.01
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
der, træes af VETUS og ikke af dens autoriserede for­handlere. Afgørelsen fremsendes skriftligt til forhand­leren/skibsværftet.
Slutbrugeren kan ikke fremsætte et garantikrav di­rekte over for VETUS, men bør fremsætte garantikra­vet i garantiperioden over for leverandøren af VETUS produktet.
3 OM VETUS-garantiens dækning
VETUS garanterer, at garantidækningen af VETUS ud­styr omfatter produkt- og materialefejl samt produkti­onsfejl i garantiperioden.
Mangler på produkter vil af VETUS blive udbedret ved reparation eller udskiftning, såfremt garantikravet er blevet vurderet som gyldigt.
VETUS forbeholder sig ret til at erstatte nye produkter eller erstatningsprodukter.
Produkter, der er erstattet af VETUS i garantiperioden, bliver automatisk VETUS’ ejendom.
4 Garantiperiode
Garantiperioden træder i kraft på tidspunktet for salg af VETUS produktet.
Garantiperioden er 36 måneder. Denne garantiperio­de gælder kun for slutbrugere.
Garantiperioden er 12 måneder ved kommercielt brug. Brugeren bør skae sig en skriftlig godkendelse fra VETUS og/eller dennes autoriserede forhandlere, inden produktet bruges til kommercielle formål.
5 Reparationer
Udskiftning af dele og/eller produkter, der falder un­der garantien, har ingen betydning for garantiens op­rindelige vilkår og betingelser.
Dele, der er udskiftet med garanti, falder under den resterende garantiperiode sammen med det produkt, som de udgør del af.
6 Garantibetingelser
Synlige mangler skal straks, eller senest inden 5 dage, anmeldes skriftligt og speciceret til forhandleren, di­stributøren eller importøren af VETUS.
Kravet på garantien bortfalder, såfremt:
• Bov- eller hækpropellen er brugt til et andet for­mål end angivet i specikationen eller er brugt på en anden måde end der normalt kan forventes.
• Bov- eller hækpropellen er blevet anvendt som en del af et dynamisk positioneringssystem.
• Bov- eller hækpropellen er forkert monteret eller installeret.
• Der er tale om naturlig slitage.
• Betingelserne for drift, vedligeholdelse og repara­tion er ikke fulgt.
• Produktet er blevet brugt på en anden måde end der normalt kan forventes.
• Fejlen skyldes manglende pleje fra ejerens eller brugerens side.
• Bov- eller hækpropellens konstruktion er ændret uden VETUS’ godkendelse.
• Der er anvendt ikke-originale dele.
• I tilfælde af en ekstern kalamitet.
• Ejeren ikke inden 14 dage efter, at han har konsta­teret denne defekt, eller burde have konstateret denne defekt, skriftligt har anmeldt en defekt til forhandleren, O.E.M. (Original Equipment Manu­facturer), importøren eller VETUS B.V. Schiedam, Holland. Der kan senest indgives anmeldelse 14 dage efter garantiperiodens udløb.
• Garantiperioden på 36 måneder er udløbet.
• Det vedligeholdelsesskema, som følger med pro­duktet, er ikke overholdt og dokumenteret.
Garantien omfatter ikke:
• Defekter, som ikke kan tilskrives materiale- eller
konstruktionsfejl.
• Fejl, der skyldes: Normal slitage, tilsmudsning ind­og udvendig, rust- og malingsskade, frostskade, overophedning, overbelastning eller forkert be­handling.
• Skade opstået under transport, distribution og/ eller oplagring.
• En reparation udført af en ikke VETUS-forhandler, hvis VETUS B.V. eller VETUS’ datterselskaber forud for reparationen ikke er blevet underrettet og ikke har givet skriftlig tilladelse til at udføre reparatio­nen.
• Materialer, der er anvendt efter anmodning fra kunden, eller procedurer, der ikke udgør del af den normale service.
• Eftersyn, ekspertundersøgelser og lignende arbej­de eller rådgivning udført mod betaling uden VE­TUS B.V.’s eller et VETUS datterselskabs tilladelse.
• Dele der er udsat for normal slitage såsom paknin­ger, smøremidler, maling, børster og zinkanoder.
• følgeskade som tab af fortjeneste, udgifter til transport, rejse eller ophold, tab af tid, tab af ejen­dom, udgifter vedrørende afbrydelser af driften eller udgifter, der skal afholdes for at gøre produk­tet tilgængeligt, udgifter til kran, udgifter til dok, udgifter i forbindelse med personskader eller tab af besiddelser.
7 Service i udlandet
Hvis du er nødt til at lade garantiarbejde udføres, be­des du henvende dig til den lokale VETUS forhandler. Adressen på den nærmeste VETUS forhandler fås på websitet www.vetus.com, hos skibsværftet, importø­ren eller VETUS B.V., Schiedam, Holland.
8 Ændringer
VETUS B.V. kan uden forudgående varsel foretage ændringer i udførelsen eller sammensætningen af sine produkter. VETUS B.V. kan ikke forpligtes til at anbringe disse ændringer på produkter, som allerede tidligere er solgt eller leveret af VETUS B.V..
Svenska
Garanti
1 Om VETUS servicenät
VETUS servicenät är tillgängligt för båtägaren och bistår med råd, inspektioner och servicearbete, delar, reparationer och behandling av garantianspråk.
2 Om VETUS garanti:
Garantin gäller endast den förste ägaren. Garantin kan överföras till en ny ägare och den återstående delen av garantiperioden är då överförd till den nya ägaren. Alla slags modieringar av bog- eller akterpropellern innebär att garantin upphör att gälla.
Denna garanti tillhandahålls av VETUS BV eller dess dotterbolag.
Det slutliga beslutet om garantins tillämplighet fattas av VETUS och inte av de auktoriserade återförsäljarna. Beslutet kommer att skickas skriftligen till återförsäl­jaren/marinan.
Slutanvändaren kan inte göra anspråk på garantin direkt hos VETUS, men detta anspråk ska göras hos leverantören av VETUS-produkten.
3 Om VETUS garantitäckning
VETUS garanterar att VETUS utrustning täcks av ga­rantin mot produktdefekter och material- och tillverk­ningsfel under garantitiden.
Produkter som går sönder under garantitiden kom­mer att repareras eller bytas ut av VETUS om ansprå­ket bedöms som giltigt.
VETUS förbehåller rätten att byta mot en ny eller en ersättningsprodukt.
Produkter som byts av VETUS under garantin blir auto­matiskt VETUS egendom.
4 Garantiperiod
Garantitiden börjar gälla den tidpunkt då VETUS-pro­dukten säljs.
Garantin är 36 månader. Denna garantitid är bara till­lämplig för en slutanvändare som köpt produkten via en återförsäljare.
Garantin är 12 månader för kommersiellt bruk. Innan produkten används för kommersiella ändamål ska användaren få ett skriftligt godkännande från VETUS och/eller dess auktoriserade återförsäljare.
5 Reparationer
Byte av delar och/eller produkter under denna garanti påverkar inte de ursprungliga garantivillkoren.
Delar som byts ut under garantin täcks av garantin under återstående garantitid för den produkt som de är en del av.
6 Garantivillkor
Synliga fel ska rapporteras omedelbart, eller senast inom 5 dagar, skriftligen och i detalj, till VETUS återför­säljare, distributör eller importör.
Anspråket på garantin är inte giltigt om:
• Bog- eller akterpropellern har använts på ett sätt som inte beskrivs i specikationerna eller som på ett sätt som skiljer sig från det som kan anses vara avsedd användning.
• Bog- eller akterpropellern har tillämpats som en del av ett dynamiskt positioneringssystem.
• Bog- eller akterpropellern har monterats eller in­stallerats på ett felaktigt sätt.
• Det är fråga om normalt slitage.
• Villkoren för drift, underhåll och reparationer har inte följts.
• Produkten har använts på ett sätt som skiljer sig från den normala användningen.
• Felet har uppstått till följd av att ägaren eller an­vändaren har brustit i underhållet.
• Bog- eller akterpropellerns konstruktion har för­ändrats utan VETUS godkännande.
• Delar som inte är originaldelar har monterats.
• Vid olyckor.
• Felet inte har rapporterats skriftligen till återförsäl­jaren, O.E.M. (tillverkaren av originalutrustningen), importören eller VETUS B.V. Schiedam, Nederlän­derna, inom 14 dagar från det att ägaren upptäck­te defekten, eller när ägaren borde ha upptäckt den. En sådan rapport måste vara författas inom 14 dagar efter det att garantin gått ut.
• Garantitiden på 36 månader har gått ut.
• Det serviceschema som anges har inte följts och dokumenterats.
Garantin täcker inte:
• Fel som inte beror på material- eller tillverknings­fel.
• Fel som orsakats av: Normalt slitage, intern el­ler extern smuts, rost och lackskador, frysskador, överhettning, överbelastning eller felaktig hante­ring.
• Skador som uppstått vid transport, distribution och/eller förvaring.
• En reparation utförd av en icke VETUS-återförsälja­re, om VETUS B.V. eller VETUS dotterbolag inte har informerats i förväg om reparationen och inte har
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
020901.01 41
gett skriftligt tillstånd till reparationen.
• Material eller procedurer som använts på ägarens begäran som inte är en del av den normala driften.
• Inspektioner, specialiserat arbete, liknande hand­lingar eller råd utförs mot betalning utan tillstånd från VETUS B.V. eller ett av VETUS dotterbolag.
• Slitagedelar, som exempelvis packningar, smörj­medel, färg, borstar, zinkanoder.
• Följdkostnader för vinstdelning, transport, resor eller logi, tidsförlust, materiella förluster, utebliven användning, eller kostnader som uppstår för att göra produkten tillgänglig, krankostnader, hamn­avgifter, skador till följd av personliga skador eller förlust av egendom.
7 Service utomlands
Om det är nödvändigt att utföra garantiarbeten, gå till närmaste VETUS-återförsäljare. Adressen till närmaste VETUS-återförsäljare kan du få via webbplatsen www. vetus.com båtbyggare, importör eller VETUS B.V., Schiedam, Nederländerna.
8 Ändringar
VETUS B.V. kan ändra utförandet eller konstruktionen av produkterna utan föregående information. VETUS B.V. är inte skyldig att göra dessa ändringar på produk­ter som VETUS B.V. redan har sålt eller levererat.
Norsk
Garanti
1 Om VETUS-servicenettverket
VETUS-servicenettverket er tilgjengelig for båteieren. Du kan henvende deg der for rådgivning, inspeksjon og servicearbeid, deler, for reparasjoner og for be­handling av garantikrav.
2 Om VETUS-garantien
Garantien gis til den første eieren. Garantien kan over­føres til den nye eieren, og den gjenværende garanti­perioden vil bli overført i sin helhet til sistnevnte. Alle modikasjoner som gjøres på baug- eller akterpropel­len vil ugyldiggjøre garantien fullstendig.
Denne garantien gis av VETUS BV eller tilknyttede sel­skaper.
Den endelige avgjørelsen om garantiens gyldighet gjøres av VETUS og ikke av dets autoriserte forhand­lere. Avgjørelsen vil bli sendt skriftlig til forhandleren/ båtbyggeren.
Sluttbrukeren kan ikke rette garantikrav direkte til VE­TUS, men skal fremme garantikravet til leverandøren av VETUS-produktet.
3 Om VETUS-garantidekningen
VETUS garanterer at VETUS-utstyr er garantert fritt for produktfeil og material- og produksjonsfeil gjennom hele garantiperioden.
Produkter med feil som oppstår i garantiperioden vil bli reparerte eller byttet ut av VETUS hvis kravet blir funnet å være berettiget.
VETUS forbeholder seg retten til å levere et nytt eller et bytteprodukt.
Produkter som byttes av VETUS under garanti vil auto­matisk bli VETUS’ eiendom.
4 Garantiperiode
Garantiperiode begynner i det VETUS-produktet blir solgt.
Garantiperioden er 36 måneder. Denne garantiperio­de gjelder kun for sluttbrukere ved detaljhandel.
Garantiperioden er 12 måneder for kommersiell bruk.
Før produktet skal brukes til kommersielle formål skal brukeren innhente skriftlig godkjenning fra VETUS og/eller dets autoriserte forhandlere.
5 Reparasjoner
Bytte av deler og/eller produkter under denne garan­tien påvirker ikke garantiens originalvilkår og betin­gelser.
Deler som byttes ut under garantien garanteres for den gjenværende garantiperioden for de produktet de er en del av.
6 Garantibetingelser
Synlige feil skal rapporteres umiddelbart, eller senest innen 5 dager, skriftlig og spesisert, til VETUS-for­handleren, -distributøren eller -importøren.
Garantikrav er ikke gyldige hvis:
• Baug- eller akterpropellen er blitt benyttet til et formål annet enn det som er oppgitt i spesikasjo­nene eller er brukt på en annen måte enn hva man kan forvente.
• Baug- eller akterpropellen er blitt benyttet som del av et dynamisk posisjoneringsystem.
• Baug- eller akterpropellen er blitt montert eller installert feil.
• Det handler om normal slitasje.
• Betingelsene for drift, vedlikehold og reparasjoner ikke er blitt fulgt.
• Produktet er blitt benyttet på en annen måte enn hva man normal kan forvente.
• Feilen skyldes skjødesløs bruk av produktet av eie­ren eller brukeren.
• Konstruksjonen av baug- eller akterpropellen er blitt endret uten godkjenning fra VETUS.
• Det er blitt benyttet ikke-originale reservedeler.
• Det har skjedd en ekstern katastrofe.
• Feilen ikke er blitt rapportert skriftlig til forhandle­ren, produsenten av originalutstyret, importøren eller VETUS B.V. Schiedam, Nederland, innen 14 dager etter at denne defekten ble oppdaget av ei­eren, eller når den skulle ha blitt oppdaget av eie­ren. En rapport må derfor sendes inn senest innen 14 dager etter utløp av garantien.
• Garantiperioden på 36 måneder har utløpt.
• Det oppgitte serviceprogrammet er ikke blitt fulgt og dokumentert.
Garantien dekker ikke:
• Feil som ikke skyldes material- eller konstruksjons­defekter.
• Feil som skyldes: Normal slitasje, skitt internt eller eksternt, rust- og lakkskade, frysing, overopphe­ting, overbelastning eller feil behandling.
• Skade som har oppstått under transport, distribu­sjon og/eller oppbevaring.
• En reparasjon utført av en ikke-VETUS-forhandler, når ikke VETUS B.V. eller VETUS-tilknyttede selska­per er blitt informert på forhånd om reparasjonen og ikke har gitt skriftlig tillatelse til reparasjonen.
• Materialer eller fremgangsmåte som er benyttet på anmodning fra eieren og som ikke er en del av vanlig service.
• Inspeksjoner, spesialarbeid, lignende operasjoner eller råd som er utført mot betaling uten tillatelse fra VETUS B.V. eller et VETUS-tilknyttet selskap.
• Slitasjedeler, som pakninger, smøremidler, lakk, børster, sinkanoder.
• Følgekostnader fra prottdeling, transport, reise eller overnatting, tap av tid, tap av eiendom, tap av bruk, eller kostnader som er påløpt for å gjøre produktet tilgjengelig, krankostnader, dokkkost­nader, skader som skyldes personskade eller tap av eiendeler.
7 Service i utlandet
Henvend deg til den lokale VETUS-forhandleren hvis du trenger å få utført garantiarbeid. Du kan nne adressen til nærmeste VETUS-forhandleren via nett­siden www.vetus.com eller fra båtbyggeren, importø­ren eller VETUS B.V., Schiedam, Nederland.
8 Endringer
VETUS B.V. kan gjøre endringer på utførelsen eller kon­struksjonen av sine produkter uten varsel. VETUS B.V. er ikke pålagt å gjøre disse endringene på produkter som tidligere eller blitt solgt eller levert av VETUS B.V..
Suomeksi
Takuu
1 Tietoa VETUS-palveluverkosta
VETUS-palveluverkko on veneen omistajan käytössä. Se tarjoaa neuvoja, tarkastuksia ja huoltoa, varaosia ja korjauksia ja käsittelee takuuvaatimukset.
2 VETUS-takuu
Takuu myönnetään ensimmäiselle omistajalle. Takuu voidaan siirtää uudelle omistajalle ja jäljellä oleva ta­kuuaika siirtyy myös tälle. Jos keula- tai peräpotkuriin tehdään muutoksia, takuu raukeaa kokonaan.
Tämän takuun antaa VETUS BV tai sen sidosyhtiöt. Lopullisen päätöksen takuun soveltamisesta tekee
VETUS eivätkä sen valtuutetut jälleenmyyjät. Päätös lähetetään kirjallisesti asianmukaiselle jälleenmyyjäl­le/telakalle.
Loppukäyttäjä ei voi esittää takuuvaatimusta suoraan VETUSille vaan se on esitettävä VETUS-tuotteen toi­mittajalle.
3 VETUS-takuun kattavuus
VETUS takaa, että VETUS-tuotteen takuu kattaa tuot­teen viat sekä materiaali- ja valmistusvirheet takuu­ajan aikana.
Takuuajan aikana VETUS korjaa tai vaihtaa vialliset tuotteet, jos vaatimuksen katsotaan olevan oikeutet­tu.
VETUS pidättää oikeuden toimittaa uuden tai korvaa­van tuotteen.
Tuotteista, jotka VETUS korvaa takuuajan aikana, tulee automaattisesti VETUSin omaisuutta.
4 Takuuaika
Takuuaika alkaa hetkestä, jolloin VETUS-tuote myy­dään.
Takuuaika on 36 kuukautta. Tämä takuuaika koskee vain loppukäyttäjää.
Kaupallisessa käytössä takuuaika on 12 kuukautta. Ennen kuin tuotetta käytetään kaupallisesti, käyttäjän pitää saada kirjallinen hyväksyntä VETUSilta ja/tai val­tuutetulta jälleenmyyjältä.
5 Korjaukset
Osien ja/tai tuotteiden vaihtaminen tämän takuun ai­kana ei vaikuta alkuperäisiin takuuehtoihin.
Takuun aikana vaihdetuille osille annetaan takuu jäl­jellä olevaksi takuuajaksi, joka koskee tuotetta, jonka osia ne ovat.
6 Takuuehdot
Näkyvistä vioista on ilmoitettava heti tai viimeistään 5 päivän sisällä kirjallisesti VETUS-jälleenmyyjälle, -jake­lijalle tai -maahantuojalle.
Takuuvaatimusta ei voida hyväksyä jos:
• Keula- tai peräpotkuria on käytetty muuhun kuin erittelyn mukaiseen tarkoitukseen tai normaalista
42 020901.01
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
poikkeavalla tavalla.
• Keula- tai peräpotkuria on käytetty osana dynaa­mista kohdistamisjärjestelmää.
• Keula- tai peräpotkuri on asennettu väärin.
• On kyse normaalista kulumisesta.
• Ei ole noudatettu käyttöä, huoltoa ja korjausta koskevia ehtoja.
• Tuotetta on käytetty normaalista poikkeavalla ta­valla.
• Vika on syntynyt omistajan tai käyttäjän laimin­lyönnistä.
• Keula- tai peräpotkurin rakennetta on muutettu ilman VETUSin hyväksyntää.
• On käytetty muita kuin alkuperäisiä osia.
• Kyseessä on ulkoinen onnettomuus.
• Vikaa ei ole ilmoitettu kirjallisesti jälleenmyyjälle, alkuperäisten osien valmistajalle, maahantuojalle tai VETUS B.V. -yhtiölle, (Schiedam, Alankomaat), 14 päivän sisällä siitä kuin omistaja huomasi vian tai kun hänen olisi pitänyt huomata se. On mah­dollista tehdä ilmoitus viimeistään 14 päivän sisäl­lä takuun päättymisestä.
• 36 kk:n takuuaika on mennyt umpeen.
• Annettua huoltoaikataulua ei ole noudatettu eikä dokumentoitu.
Takuu ei kata seuraavia:
• Vikoja jotka eivät aiheudu materiaali- tai rakenne­vioista.
• Vikoja jotka aiheutuvat: Normaalista kulumisesta, sisäisestä tai ulkoisesta liasta, ruosteesta tai maa­livahingosta, jäätymisestä, ylikuumenemisesta, ylikuormituksesta tai vääränlaisesta käsittelystä.
• Vahinkoja, jotka ovat syntyneet kuljetuksen, jake­lun ja/tai varastoinnin aikana.
• Korjausta jonka on tehnyt muu kuin VETUS-jäl­leenmyyjä, kun VETUS B.V:lle tai sen sidosyhtiöille ei ole ilmoitettu etukäteen korjauksesta eikä sille ole annettu kirjallista lupaa.
• Materiaaleja tai menettelyitä, joita on käytetty omistajan pyynnöstä ja jotka eivät ole osa nor­maalia palvelua.
• Tarkastuksia, erityistyötä, vastaavia toimenpitei­tä tai neuvoja, jotka on tehty tai annettu maksua vastaan ilman VETUS B.V:ltä tai sen sidosyhtiöltä saatua lupaa.
• Kulumiselle alttiita osia, kuten tiivisteitä, voiteluai­neita, maalia, harjoja ja sinkkianodeita.
• Voitonjaosta, kuljetuksesta, matkustamisesta, majoituksesta, ajan menetyksestä, omaisuuden menetyksestä, käytön menetyksestä tai kuluista jotka ovat syntyneet tuotteen tekemisestä käyttö­kelpoiseksi, nosturikuluista, satamakuluista, hen­kilövahingon tai omaisuuden menetyksen aihe­uttamista vahingoista aiheutuneita seurauskuluja.
7 Huolto ulkomailla
Jos tarvitset takuun piiriin kuuluvaa huoltoa, ota yh­teyttä paikalliseen VETUS-jälleenmyyjään. Löydät lä­himmän VETUS-jälleenmyyjän sivustolta www.vetus. com veneenrakennus, maahantuoja tai VETUS B.V., Schiedam, Alankomaat.
8 Muutokset
VETUS B.V. voi tehdä muutoksia tuotteidensa toteut­tamiseen tai rakenteeseen siitä etukäteen ilmoitta­matta. VETUS B.V. ei ole velvollinen tekemään näitä muutoksia tuotteisiin, jotka se on myynyt tai toimit­tanut aikaisemmin.
Polski
Gwarancja
1 Informacje o sieci serwisów VETUS
Sieć serwisów VETUS jest dostępna dla właścicieli ło­dzi. W serwisach istnieje możliwość zasięgnięcia po­rady, przeprowadzenia przeglądu, prac serwisowych, pozyskania części, dokonania napraw i przetwarzania roszczeń gwarancyjnych.
2 Informacje o gwarancji VETUS
Gwarancja przyznawana jest pierwszemu właścicielo­wi. Gwarancję można przekazać nowemu właścicie­lowi, na którego zostanie przeniesiona pozostałość okresu gwarancyjnego. Wszelkie modykacje przy pędnikach dziobowych lub rufowych spowodują unieważnienie warunków gwarancji.
Gwarancję zapewnia rma VETUS BV lub spółka po­wiązana.
Ostateczną decyzję o zastosowaniu gwarancji podej­muje rma VETUS, a nie jej autoryzowani dealerzy. Decyzja zostanie przekazana przez dealera/stocznię na piśmie.
Użytkownik końcowy nie może złożyć reklamacji gwa­rancyjnej bezpośrednio do rmy VETUS, tylko do do­stawcy produktu VETUS.
3 Informacje o zakresie gwarancji VETUS
Firma VETUS gwarantuje, że wyposażenie VETUS obję­te jest gwarancją na wady produktowe, materiałowe i produkcyjne w trakcie okresu gwarancji.
Produkty wadliwe w trakcie okresu gwarancji będą poddawane naprawie lub wymieniane przez rmę VE­TUS w przypadku uznania reklamacji.
Firma VETUS zastrzega prawo do wymiany produktu na nowy lub zastępczy.
Produkty wymienione przez rmę VETUS w ramach gwarancji automatycznie stają się własnością rmy VETUS.
4 Okres gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się w momencie sprzeda­ży produktu VETUS.
Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy. Okres gwarancji dotyczy jedynie detalicznego użytkownika końcowe­go.
Okres gwarancji dla zastosowań komercyjnych wyno­si 12 miesięcy. Przed użyciem produktu do celów ko­mercyjnych, użytkownik powinien uzyskać pisemną zgodę od rmy VETUS i/lub autoryzowanego dealera.
5 Naprawy
Wymiana części i/lub produktów w ramach gwarancji nie wpływa na pierwotne warunki gwarancji.
Części wymienione w ramach gwarancji objęte są gwarancją przez pozostały jej okres, który obejmuje urządzenie, którego dana część jest elementem.
6 Warunki gwarancji
Użytkownik powinien niezwłocznie, a najpóźniej w ciągu 5 dni, pisemnie poinformować dealera, dys­trybutora lub importera rmy VETUS o widocznych usterkach.
Wszelkie roszczenia gwarancyjne będą nie­ważne jeśli:
• Pędnik dziobowy lub rufowy został zastosowany w celu innym niż określony w specykacji lub został użyty w sposób inny, niż normalnie oczekiwany.
• Pędnik dziobowy lub rufowy został użyty jako ele­ment układu dynamicznego pozycjonowania.
• Pędnik dziobowy lub rufowy został nieprawidłowo zainstalowany.
• Usterka wynika z normalnego zużycia.
• Warunki eksploatacji, konserwacji i napraw nie były przestrzegane.
• Produkt został zastosowany w celu innym niż nor­malnie oczekiwano.
• Usterka jest spowodowana przez niedbałość wła­ściciela lub użytkownika.
• Konstrukcja pędnika dziobowego lub rufowego została zmieniona bez autoryzacji rmy VETUS.
• W urządzeniu zostały zamontowane nieoryginal­ne części.
• Usterka powstała w wyniku kataklizmu.
• Usterka nie została zgłoszona pisemnie dealerowi, producentowi sprzętu (OEM), importerowi lub r­mie VETUS B.V. Schiedam, Holandia, w ciągu 14 dni od stwierdzenia usterki przez właściciela lub mo­mentu w którym powinna być stwierdzona przez właściciela. Taki raport należy złożyć najpóźniej w ciągu 14 dni od wygaśnięcia gwarancji.
• Okres gwarancji wynoszący 36 miesięc y zakończył się.
• Nie przestrzegano i nie udokumentowano zaleca­nego harmonogramu serwisu.
Gwarancje nie obejmuje:
• Usterek nie spowodowanych wadami materiało­wymi i konstrukcyjnymi.
• Usterek spowodowanych normalnym zużyciem, zewnętrznym lub wewnętrznym zabrudzeniem, uszkodzeniem powłoki malarskiej lub korozją, za­marzaniem, przegrzaniem, przeładowaniem lub niewłaściwym obchodzeniem się.
• Uszkodzeń powstałych podczas transportu, dys­trybucji i/lub magazynowania.
• Napraw przeprowadzonych przez rmę inną niż dealer VETUS, jeśli VETUS B.V. lub spółka stowarzy­szona nie zostały poinformowane o naprawie i nie udzieliły na nią pisemnej zgody.
• Materiałów i procedur zastosowanych na prośbę właściciela, a które nie są częścią normalnego za­kresu serwisu.
• Inspekcji, robót specjalistycznych, podobnych działań lub doradztwa przeprowadzonego za opłatą bez zgody rmy VETUS B.V. lub spółki sto­warzyszonej.
• Części zużywających się, takich jak uszczelki, sma­ry, pokrycia malarskie, szczotki, anody cynkowe.
• Wynikowych kosztów udziału w zyskach, trans­portu, podróży i zakwaterowania, utraty czasu, utraty mienia, utraty użytkowania lub kosztów po­niesionych w związku z udostępnieniem produk­tu, kosztów dźwigu, opłat portowych, odszkodo­wania za utratę mienia lub uszczerbek na zdrowiu.
7 Serwis za granicą
W przypadku konieczności przeprowadzenia prac gwarancyjnych, należy udać się do lokalnego dealera rmy VETUS. Adres najbliższego dealera VETUS do­stępny jest na stronie www.vetus.com, od konstruk­tora łodzi, importera lub rmy VETUS B.V., Schiedam, Holandia.
8 Modykacje
VETUS B.V. może dokonywać zmian w wy­konaniu lub budowie swoich produktów bez wcześniejszego powiadomienia. Firma VETUS B.V. nie jest zobowiązana do wprowa­dzenia tych modykacji do produktów, które zostały wcześniej sprzedane lub dostarczo­ne.
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
020901.01 43
Vervangende onderdelen
Ersatzteile
Piezas de recambio
Replacement parts
Pièces de rechange
BOW Series / STE Series
ø D
BOW2512D
25 kgf 12 V
BOW2512E CB2535E
BOW3512D
35 kgf 12 V
45 kgf 12 V ø 125 mm SET0149 SET0126
12 V
55 kgf
24 V SET0127
BOW3512E CB2535E
BOW3512F ø 125 mm CB2535E
ø 110 mm SET0148
ø 150 mm
SET0149
ø 150 mm SET0149
Pezzi di ricambio
V-Ring
BP1187
BP1187
SET0126
12 V
60 kgf
24 V SET0127
12 V
75 kgf
24 V SET0127
12 V ø 185 mm
Ext. Runtime SET0128
95 kgf
24 V ø 185 mm
Ext. Runtime SET0130
12 V
125 kgf
24 V
Ext. Runtime SET0130
160 kgf 24 V ø 250 mm SET0151
Ext. Runtime SET0128
180 kgf 24 V ø 250 mm SET0151 SET0128 BP170
ø 185 mm SET0150
ø 185 mm SET0150
SET0150
ø 250 mm SET0151
SET0126
SET0126
SET0128
SET0129
SET0128
SET0129
SET0130
BP170
BP170
SET0131
220 kgf 24 V ø 300 mm SET0221
Ext. Runtime SET0128
285 kgf 48 V ø 300 mm SET0221 SET0132 BP1055
44 020901.01
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
BP1055
Udskiftningsdele
Reservedeler
Części zamienne
Reservdelar
30 kgf, 12 V BOWA0301 ø 110 mm SET0148
36 kgf, 12 V BOWA0361
42 kgf, 12 V BOWA0421
57 kgf, 12 V BOWA571
57 kgf, 48 V BOWA0574
65 kgf, 12 V BOWA0651
Peças sobressalentes
BOWPRO Series
ø D
ø 125 mm SET014936 kgf, 48 V BOWA0364
ø 150 mm SET0149
ø 185 mm SET015076 kgf, 12 V BOWA0761
76 kgf, 48 V BOWA0764
57 kgf, 12/24V BOWB057 ø 150 mm SET0149
65 kgf, 12/24 V BOWB065
76 kgf, 12/24 V BOWB076
90 kgf, 12/24 V BOWB090
110 kgf, 12/24 V BOWB110
130 kgf, 12/24 V BOWB130
150 kgf, 12/24 V BOWB150 ø 250 mm SET0151
ø 185 mm SET0150
SET0130,
BP1187
(4 x)
L min.
14
SET0126
(8 x)
25
L min.
14
139
28.5
209
SET0128
(8 x)
L min.
16
32
2012.5
SET0131,
SET0132
(8 x)
L min.
16
28.5
2012.5
CB2535E
(4 x)
L min.
14
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
26
159
SET0127
(4 x)
L min.
14
SET0129
(8 x)
28.5
L min.
16
2511
32
2010
[mm]
020901.01 45
Onderhoudsregistratie Maintenance Records Wartungseintragungen Enregistrement des révisions Registro del mantenimiento Registrazione delle manutenzioni
(1) Year
(2) Days 14 60 90 120 180 240 270 300 360
(3) Electrical connections
(4) Batteries
(5) Carbon Brushes
(6) Zinc Anode
(7) Datum
(8) Comments
(1) Year
(2) Days 14 60 90 120 180 240 270 300 360
(3) Electrical connections
(4) Batteries
(5) Carbon Brushes
(6) Zinc Anode
(7) Datum
(8) Comments
1
2
(1) Jaar (2) Dagen (3) Elektrische aansluitingen (4) Accu’s (5) Kool borstels (6) Zinkanode (7) Datum (8) Opmerkingen
(1) År (2) Dage (3) Elektriske tilslutninger (4) Batterier (5) Kulbørster (6) Zinkanode (7) Dato (8) Bemærkninger
46 020901.01
(1) Jahr (2) Tage (3) Elektroanschlüsse (4) Batterien (5) Kohlebürsten (6) Zinkanode (7) Datum (8) Hinweise
(1) År (2) Dagar (3) Elektriska anslut-
ningar (4) Batterier (5) Kolborstar (6) Zinkanod (7) Datum (8) Anteckningar
(1) Année (2) Jours (3) Connexions électriques (4) Batteries (5) Balais en carbone (6) Anode en zinc (7) Donnée (8) Commentaires
(1) År (2) Dager (3) Elektriske koblinger (4) Batterier (5) Karbonbørster (6) Sinkanode (7) Dato (8) Kommentarer
(1) Año (2) Días (3) Conexiones eléctricas (4) Baterías (5) Escobillas de carbón (6) Ánodo de zinc (7) Fecha (8) Comentarios
(1) Vuosi (2) Päivää (3) Sähköliitännät (4) Akut (5) Hiiliharjat (6) Sinkkianodi (7) Päiväys (8) Huomautukset
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
(1) Anni (2) Giorni (3) Connessioni elettriche (4) Batterie (5) Spazzole al carbonio (6) Anodo di zinco (7) Data (8) Annotazioni
(1) Lata (2) Dni (3) Połączenia elektryczne (4) Akumulatory (5) Szczotki węglowe (6) Anoda cynkowa (7) Punkt odniesienia (8) Uwagi
Registrering af vedligeholdelse Underhållsprotokoll Registrering av vedlikehold Huoltorekisteröinti Zapisy dotyczące konserwacji
(1) Year
(2) Days 14 60 90 120 180 240 270 300 360
(3) Electrical connections
(4) Batteries
(5) Carbon Brushes
(6) Zinc Anode
(7) Datum
(8) Comments
(1) Year
(2) Days 14 60 90 120 180 240 270 300 360
(3) Electrical connections
(4) Batteries
(5) Carbon Brushes
(6) Zinc Anode
(7) Datum
(8) Comments
3
4
(1) Year
(2) Days 14 60 90 120 180 240 270 300 360
(3) Electrical connections
(4) Batteries
(5) Carbon Brushes
(6) Zinc Anode
(7) Datum
(8) Comments
vetus® Maintenance and Warranty Manual for Thrusters
5
020901.01 47
vetus b.v.
Printed in the Netherlands
020901.01 2019-07
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND TEL.: +31 0(0)88 4884700 - sales@vetus.nl - www.vetus.com
Loading...