VETUS BOW3512E User guide

Page 1
Copyright © 2000, 2001 Vetus den Ouden n.v. Schiedam Holland
35 kgf
ø 150 mm
Bedieningshandleiding en installatieinstructies
Operation manual and installation instructions
Bedienungshandbuch und Einbauanleitung
Manuel d’utilisation et instructions d’installation
Manual de manejo y instrucciones de instalación
Manuale per l’uso e istruzioni per l’installazione
Page 2
2.0523
17
Bedienungshandbuch und Einbauanleitung Bugschraube 35 kgf, ø 150 mm
Einleitung
Je nach Takelage, Wasserverdrängung und Unterwasser­schifform führt die Antriebskraft durch die Bugschraube auf jedem Schiff zu anderen Ergebnissen.
Die angegebene Nennantriebskraft ist nur unter optimalen Umständen erreichbar:
Während des Gebrauchs für die richtige Akkuspannung sorgen.
Der Einbau wurde unter Berücksichtigung der Empfehlungen laut Einbauanleitung ausgeführt. Dies gilt insbesondere in folgenden Hinsichten:
- Der Kabeldurchschnitt der Akkukabel ist groß genug, daß
Spannungsverluste auf ein Minimum beschränkt sind.
- Das Tunnelrohr ist richtig am Schiffsrumpf angeschlossen.
- Gitterstäbe in den Tunnelrohröffnungen.
Die Gitterstäbe sind nur dann angebracht, wenn dies unbedingt notwendig ist (wenn regelmäßig in stark verschmutzten Gewässern gefahren wird). Die Gitterstäbe sind entsprechend den Empfehlungen ausgeführt.
Wenn Sie die folgenden Empfehlungen befolgen, wird dies zu einer längeren Haltbarkeit und besseren Leistungen Ihrer Bugschraube führen.
Regelmäßig die angegebenen Wartungen durchführen.
Die Bugschraube nicht lange laufen lassen. In
Zusammenhang mit der Wärmeentwicklung ist der Elektromotor auf die maximale Einschaltdauer begrenzt. Nach einer Laufzeit muß sich der Motor abkühlen.
Die maximale Gebrauchseinschaltdauer hintereinander, gleichzeitig die maximale Gebrauchseinschaltdauer pro Stunde, ist:
Bugschraube 35 kgf - 12 V : 3,5 Min. bei 195 A
ACHTUNG!
Die maximale Gebrauchseinschaltdauer und die Antriebskraft, wie in den technischen Daten angegeben, basieren auf den empfohlenen Akkukapazitäten und Akkuanschlußkabeln. Siehe Einbauanleitung. Bei Verwendung wesentlich größerer Akkus in Kombination mit sehr kurzen Akkuanschlußkabeln mit einem wesentlich größeren Durchschnitt als empfohlen nimmt die Antriebskraft zu. Setzen Sie in dem Fall die maximale Einschaltdauer herab, um Motorenschäden zu vermeiden.
Sicherheitsbestimmungen
WARNUNG!
Achten Sie bei Benutzung der Bugschraube auf die Gefahr für Schwimmer und kleine Boote, die sich in unmittelbarer Nähe der Bugschraubenrohrausströöffnungen befinden.
Geben Sie die Sicherheitsbestimmungen an alle Personen weit­er, die die Bugschraube bedienen.
Allgemeine Regeln und Gesetze im Zusammenhang mit der Sicherheit und der Verhütung von Unfällen sind ebenfalls zu beachten.
Während des Betriebs der Bugschraube nie die sich bewe­genden Teile berühren.
Nie heiße Teile der Bugschraube berühren und nie brennba- re Materialien in der Nähe der Bugschraube aufbewahren.
Vor der Kontrolle oder Einstellung von Teilen der Bugschraube ist diese zuerst immer abzustellen.
Vor Aufnahme von Wartungsarbeiten sind die Akkupole stets abzuklemmen.
Im Interesse einer sicheren Ausführung der Wartungsarbeiten sind ausschließlich geeignete Werkzeuge zu verwenden.
Hauptschalter immer ausschalten, wenn die Bugschraube für längere Zeit nicht gebraucht wird.
Gebrauch
VORSICHT!
Wenn 2 Armaturenbretter eingebaut sind, die Bugschraube nie gleichzeitig von beiden Armaturen­brettern aus bedienen.
- Hauptschalter einschalten.
- Einmal auf den Schalter ON/OFF drücken. Die Indikationslampe leuchtet auf und die Bugschraube ist betriebsbereit.
- Mit dem Schwenkschalter wird der Elektromotor bedient.
Schalten Sie nicht in einer Bewegung von Steuerbord nach Backbord oder umgekehrt! Bitte geben Sie dem Elektromotor Zeit zu stoppen, bevor er entgegengesetzt arbeiten soll.
ACHTUNG! Zwischen der Bugschraube und dem Armaturen-brett kann eine Zeitverzögerung angebracht werden. Damit wird dem Elektromotor die Zeit gegeben, zum Stillstand zu kommen, falls doch in einer Bewegung von Backbord nach Steuerbord oder umgekehrt geschaltet wird.
- Nach Benutzung der Buchschraube nochmals auf den Schalter ON/OFF drücken.
- Beim verlassen des Bootes den Hauptschalter ausschalten.

DEUTSCH

Page 3
Einbauanleitung
Diese Einbauanleitung enthält Richtlinien für den Einbau der Vetus Bugschraube ‘BOW3512’.
Die Einbauqualität ist maßgeblich für die Zuverlässigkeit der Bugschraube. Nahezu alle Störungen, die eventuell auftreten, sind auf Fehler oder Ungenauigkeiten beim Einbau zurückzuführen. Es ist deshalb überaus wichtig, die in der Einbauanleitung enthaltenen Punkte beim Einbau genau zu befolgen und zu kontrollieren.
Sorgen Sie dafür, daß dem Schiffseigner die Gebrauchsanleitung bereitgestellt wird.
Einbauempfehlungen
Achtung!
Der Raum, in dem der Elektromotor der Bugschraube aufgestellt wird, und der Raum, in dem der Akku aufgestellt wird, müssen trocken und gut belüftet sein.
Aufstellung vom tunnelrohr
Für optimale Ergebnisse soll das Tunnelrohr möglichst weit nach vorne in den Bug montiert werden.
Sollte, neben den Bewegungen vom Bug, auch die seitlichen Bewegungen vom Heck zu beherrschen sein, so könnte eine Bugschraube auch zum Schiffshinterteil installiert werden.
Bei einem segelnden Schiff den Tunnel wenn möglich so anbringen, daß er beim Gleiten über Wasser kommt und kein Widerstand mehr vorliegt.
Einbau von 2 Bug­schrauben hintereinander für größere Schiffe. Hierbei kann man, abhängig vom Wetter, eine oder beide Bugschrauben benutzen.
Wir raten davon ab, 2 Bugschrauben in einem (1) Tunnelrohr einzu-bauen. Eine Verdoppelung der Antriebskraft wird dadurch nicht erreicht!
Bei der Platzbestimmung des Tunnelrohrs soll für die bestmöglichen Ergebnisse folgendes beachtet werden:
Das in der Zeichnung angegebene Maß A muß mindestens 0,5 x D (D ist der Rohr­durchmesser) sein.
Die Länge des Tunnelrohrs (Maß B) muß 2 x D bis 4 x D sein.
Aufstellung der Bugschraube ins Tunnelrohr
Bei der Platzwahl wo die Bugschraube in das Tunnelrohr eingebaut werden soll, ist zu bedenken daß die Bugschraube NIE aus dem Tunnelende herausragen darf. Vorzugsweise befindet sich die Schraube auf der Schiffsachse, muß aber von außen jederzeit erreichbar sein.
Der Elektromotor kann in verschiedenen Aufstellungen eingebaut werden. Bei horizontaler Aufstellung des Motors ist eine Unterstützung absolut erforderlich. Der Elektromotor soll immer oberhalb des höchstmöglichen Bilgenwasserniveaus ( ☛➀ ) aufgestellt werden.
18
2.0523
Bedienungshandbuch und Einbauanleitung Bugschraube 35 kgf, ø 150 mm
D = 150 mm A = min. 75 mm B = 300 .. 600 mm
Page 4
2.0523
19
Bedienungshandbuch und Einbauanleitung Bugschraube 35 kgf, ø 150 mm
DEUTSCH
Übergang vom tunnelrohr zum schiffsrumpf
Die Art und Weise worauf das Tunnelrohr zum Schiffsrumpf übergeht, beeinflusst sehr den von der Bugschraube gelieferten Schubkraft, sowie auch den Rumpfwiderstand während normaler Fahrt.
Eine Direktverbindung vom Tunnelrohr zum Schiffsrumpf, ohne Muschel, ergibt einen befriedigenden Erfolg.
A Ein Direktübergang zum Schiffsrumpf kann scharfkantig
sein.
B Es ist jedoch besser, den Übergang mit einem Radius ‘R von
ca. 0,1 x D abzurunden.
C Noch besser ist es, schräge Seiten C von 0,1 bis 0,15 x D
zu verwenden.
Der Übergang vom Tunnelrohr zum Schiffsrumpf, mit Muschel, produziert einen niedrigeren Rumpfwiderstand während der normale Fahrt.
A Der Übergang zum Schiffsrumpf, mit Muschel, kann
scharfkantig gemacht werden.
B Besser ist es, den Übergang mit Muschel mit einem Radius
R von ca. 0,1 x D abzurunden.
C Das beste ist ein Übergang mit Muschel mit einer schrägen
Seite C von 0,1 bis 0,15 x D.
Die Länge ‘L’ des Muschels soll zwischen 1 x D und 3 x D sein. Ein Muschel soll auf solcher Art und Weise in den Schiffsrumpf aufgenommen werden, daß die Herzlinie des Muschels mit der zu erwartenden Form der Bugwelle zusammenfällt.
Wenn der Übergang vom Tunnelrohr zum Schiffsrumpf mit abgeschrägter Seite versehen wird, so soll die Ausführung laut obenstehender Zeichnung durchgeführt werden. Die abgeschrägte Seite (C) bekommt eine Länge von 0,1 bis 0,15 x D und es soll darauf geachtet werden daß der Winkel zwischen Tunnelrohr und Schiffsrumpf identisch ist mit dem Winkel zwischen Schiffsrumpf und der schrägen Seite.
Gitterstäbe in den Tunnelrohröffnungen
Obwohl die Schubkraft dadurch ungünstig beeinflusst wird, könnten zu den Tunnelöffnungen Gitterstäbe montiert werden, zum Schutz der Schraube.
Um die nachteilige Effekte auf der Schubkraft und auf dem Rumpfwiderstand während normaler Fahrt weitgehend zu verringern, sollte(n):
pro Tunnelöffnung nie mehr als 3 Gitterstäbe montiert werden
die Gitterstäbe einen rechteckigen Durchschnitt besitzen und eine gewissene Überlappung ( ☛➂ ), so wie in der Skizze angegeben wurde;
die Aufstellung der Stäbe senkrecht sein auf der zu erwartenden Form der Bugwelle.
Korrosionsschutz der bugschraube
Verwenden Sie keinesfalls Kupferoxydhaltige Antibewuchsfarbe. Katodischer Schutz ist een ‘Müssen’ für alle Metallteile unter Wasser.
AB C
AB C
D = 150 mm L = 150 .. 450 mm : min. 0˚
max. 15˚
R = 15 mm C =15 .. 22 mm
R = 15 mm C =15 .. 22 mm
D = 150 mm C = 15 .. 22 mm
=   =
= Scharf
: min. 0˚
max. 15˚
Page 5
20
2.0523
Bedienungshandbuch und Einbauanleitung Bugschraube 35 kgf, ø 150 mm
Korrosion eines Stahl- oder Aluminium-Tunnelrohrs kann verringert werden durch vollständig isolierte Montage des Unterwasserteils in das Tunnelrohr. ACHTUNG: Die mitgelieferten Dichtungen sind nicht elektrisch isolierend; sie sollen von isolierendem Material ( ☛➃), sowie z.B. Nylon­platte, ersetzt werden.
Einbau
Für Einbaubeispiele, siehe Zeichnungen auf Seite 61. Für Einbauabmessungen, siehe Zeichnung auf Seite 64.
Anbringen vom Tunnelrohr
Zwei Löcher in den Schiffsrumpf einbohren, dort wo die Herzlinie des Tunnelrohrs kommen soll, dem Durchmesser des Anreiß -Werkzeugs entsprechend.
Das selber anzufertigende Anreiß-Werkzeug durch die beiden vorgebohrten Löcher führen und den Außendurchmesser des Tunnelrohrs auf den Rumpf anreißen.
Abhängig vom Baumaterial des Schiffes, die Löcher ausschneiden mit Hilfe einer Stichsäge oder eines Schneidbrenners.
Tunnelrohr montieren.
Polyester-Tunnelrohr: Harz: Für das Polyester-Tunnelrohr wird isophtal-saures
Polyesterharz (Norpol PI 2857) benutzt. Vorbehandlung: Die Außenseite der Rohre ist aufzurauhen. Die gesamte, obere Schicht bis zum Glasfibergewebe entfernen, dafür eine Schleifscheibe benutzen. Wichtig: Die Enden des Rohrs, nachdem sie auf die richtige Länge gesägt wurden, mit Harz behandeln. Damit wird vermieden, daß Feuchtigkeit in das Material eindringen kann. Laminierung: Als erste Schicht eine Lage Harz auftragen. Eine Glasfibermatte anbringen und diese mit Harz beschichten. Diesen Vorgang wiederholen, bis eine hinreichende Anzahl Schichten aufgetragen wurde.
Ein Polyester-Tunnelrohr ist wie folgt zu bearbeiten: Die ausgehärtete Harz- u. Glasfibermatte aufrauhen. Eine Schicht Harz auftragen (Abschlußbeschichtung). Die Seite des Rohrs, die mit dem Wasser in Berührung kommt, mit beispielsweise Epoxidlack oder 2-Komponenten-Polyurethanlack behandeln. Danach gegebenenfalls ein bewuchsverhinderndes Mittel auftragen.
Anbringen der Löcher ins Tunnelrohr
Mit Hilfe des Zwischen­flansches den Platz markieren wo die Bugschraube installiert werden soll.
Die mitgelieferte selbst­klebende Schablone für die richtige Platzbestimmung der zu bohrenden Löcher verwenden.
Wichtig: Die Löcher sollen exact auf der Herzlinie des Tunnels angebracht werden.
Die Löcher des Tunnels bohren und sorgfältig abgraten.
D =160 mm
D =30 mm d = 9,0 mm
Page 6
2.0523
21
Bedienungshandbuch und Einbauanleitung Bugschraube 35 kgf, ø 150 mm
Befestigung des Unterwasserteils und des Zwischenflansches
Entferne die Schraube.
Zwischen Unterwasserteil und Tunnelrohr eine (1) Dichtung anbringen und dabei - zwischen dem Unter­wasserteil und der Dichtung ­eine Dichtungsmasse (Poly­urethan* oder Silikon) ver­wenden. Das Unter-wasser­teil in das Loch des Tunnel­rohrs einführen. *) Z.B. Sikaflex®-240 oder Sikaflex®-241.
Das Loch des Zwischen­flansches einfetten und den Flansch aufstellen. Die Schrauben montieren.
Kontrollieren Sie jetzt die Größe ‘A’ (‘A’ = ‘B’ + 8 mm). Benutzen Sie eventuell die Stellschraube ‘C’ um die richtige Größe ‘A’ zu erhal­ten.
Jetzt den Zwischenflansch definitiv zum Unterwasserteil befestigen. Die Bolzenge­winden zuerst mit ‘outboard gear grease einfetten.
Unmittelbar nach dem Stapellauf des Schiffes auf mögliche Lecks prüfen.
Endmontage
Wiederum das Mass ‘A’ prüfen.
Die Schraubenwelle mit outboard gear grease einfetten und die Schraube montieren.
Zwischen Tunnelrohrwand und Schraube muß sich nun ringsherum ein freier Spielraum von mindestens 1,5 mm befinden.
Das Gewinde der Bolzen mit outbourd gear grease einfetten und den Elektromotor zum Zwischen­flansch montieren. Als erste Probe den Propeller von Hand drehen; das sollte reibungslos geschehen, als zugleich die Welle des Elektromotors mitgenommen wird.
Stromversorgung
Wahl des Akku
Die Gesamtkapazität des Akkus muß auf die Größe der Bugschraube abgestimmt sein. Siehe Tabelle. Wir empfehlen wartungsfreie Schiffsakkus von Vetus. Sie sind in folgenden Größen lieferbar: 55 Ah, 70 Ah, 108 Ah, 143 Ah und 165 Ah.
Außerdem empfehlen wir, für jede Bugschraube einen oder mehrere eigene Akkus zu verwenden. Ein Akku kann dann so nah wie möglich bei der Bugschraube aufgestellt werden, die Hauptstromkabel können kurz sein, und Spannungsverluste durch lange Kabel werden vermieden.
Verwenden Sie immer Akkus, bei denen Typ, Kapazität und Dienstzustand übereinstimmen.
DEUTSCH
A = B + 8 mm
A = B + 8 mm
Page 7
22
2.0523
Bedienungshandbuch und Einbauanleitung Bugschraube 35 kgf, ø 150 mm
Hauptstromkabel (Akkukabel)
Der Mindestkabeldurchschnitt ist auf die Größe der Bugschraube abzustimmen, und der Spannungsverlust zwischen den Akkus und der Bugschraube darf nicht mehr als 10 % der Speisespannung betragen. Siehe Tabelle.
In das Plus-Kabel müssen ein Hauptschalter und eine Sicherung aufgenommen werden. Als Schalter ist ein Vetus­Akkuschalter bestens geeignet. Die Sicherung schützt die Bugschraube vor Überlastung und das Bordnetz vor Kurzschluß.
Sicherung
Für die Bugschraube kann eine geeignete Sicherung geliefert werden (siehe Tabelle). Für alle Sicherungen können wir auch einen Sicherungshalter liefern. Vetus Artikelnummer: ZEHC100.
Bugschraube Zu verwendende Gesamtlänge Drahtdurch- Sicherung
Akkus Plus- und Minuskabel schnitt ‘träge’ Artikelnummer
35 kgf 12 V 1 x ca. 70 Ah - 12 V 0 - 9 m 35 mm
2
125 A ZE 125
9 - 13 m 50 mm
2
Elektrische Installation
Kontrollieren Sie, ob die auf dem Motorentypenschild angegebene Spannung mit der Bordspannung übereinstimmt. Den Akku oder die Akkus so nah wie möglich bei der Bugschraube aufstellen, die Hauptstromkabel können dann kurz sein, und der Spannungsverlust bleibt gering.
Die Hauptstromkabel anschließen.
Das Armaturenbrett am Steuerstand einbauen. Hinter dem Armaturenbrett muß ein Freiraum von mindestens 50 mm vorhanden sein.
Den Zwischen­kabel zwischen Bugschraube und Armaturenbrett verlegen und die Steckverbindungen befestigen. Falls es erforderlich sein sollte, die Zwischenkabel durchzuschneiden und wieder zu verbinden, ist darauf zu achten, daß die Leiter wieder an die entsprechenden Farben angeschlossen werden. Anmerkung: Die Farben der Leiter in den Zwischenkabeln können von den Kabelfarben, die beim Bugschraubenmotor oder dem Armaturenbrett Anwendung finden, abweichen!
ACHTUNG!
Die maximale Gebrauchseinschaltdauer und die Antriebskraft wie in den technischen Daten angegeben basieren auf den empfohlenen Akkukapazitäten und Akkuanschlußkabeln. Siehe Einbauanleitungen. Bei Verwendung erheblich größerer Akkus in Kombination mit sehr kurzen Akkuanschlußkabeln mit einem erheblich größeren Durchschnitt als empfohlen nimmt die Antriebskraft zu. Setzen Sie in dem Fall die maximale Einschaltdauer herab, um Motorschäden zu verhindern.
In sehr Extremfällen, beispielsweise einer 5 Mal über dem Richtwert liegenden Akkukapazität, besteht die Gefahr, daß der Scherstift (zu) schnell bricht. Auch besteht die Gefahr, daß eine oder beide folgenden Wellenverbindungen dauerhaft beschädigt werden:
- die Verbindung von der Antriebswelle zur Eingangswelle des Unterwasserteils
- die Verbindung von der Ausgangswelle des Unterwasserteils zur Schraube.
Page 8
2.0523
23
Bedienungshandbuch und Einbauanleitung Bugschraube 35 kgf, ø 150 mm
Zwischen der Bugschraube und dem Armaturenbrett kann eventuell eine Zeitverzögerung (BPTD) angebracht werden. Damit wird dem Elektromotor die Zeit gegeben, zum Stillstand zu kommen, falls in einer Bewegung von Backbord nach Steuerbord oder umgekehrt geschaltet wird.
Wenn zwei Steuerstände vorhanden sind, kann das zweite Armaturenbrett am ersten angeschlossen werden.
Ziehen Sie Vetus den Ouden N.V. zu Rate, wenn anstelle eines Vetus Armaturenbretts zwei einzelne Schalter verwendet werden.
Wenn sich beim Probelauf herausstellt, daß die Antriebsrichtung der Bugschraube nicht mit dem Richtungsschalter am Armaturenbrett überein­stimmt, müssen der blaue (Nr. 1) und der weiße (Nr. 4) Draht am Relais vertauscht werden.
Warnung
Die Bugschraube nicht testen, wenn das Schiff an Land ist und sich nicht alle Personen in sicherer Entfernung vom Schraubentunnel befinden. Die Bugschraube außerhalb des Wasser niemals länger als 5 Sekunden lang laufen lassen.
DEUTSCH
Wartung
Die vier (4) Kohlebürsten auf Abnutzung kontrollieren - bei normalem Gebrauch 1mal jährlich - bei sehr intensivem Gebrauch der Bugschraube z.B. bei Charterschiffen 1mal alle 2 Monate.
- Nacheinander die Schutzkappe des Relais und die Schutzkappe der Kohlebürsten abnehmen.
- Kohlebürsten, Bürstenhalter und den Kollektor reinigen (Den Staub aus den Kohlebürsten wegblasen).
- Die Länge der Kohlebürsten kontrollieren. Kohlebürsten austauschen, bevor die Mindestlänge (L min) erreicht ist. Gleichzeitig den Kollektor auf übermäßige Abnutzung kontrollieren.
- Die Kohlebürste kann aus dem Halter genommen werden, indem die Druckfeder angehoben wird.
Kohlebürste Bugschraube Motortyp
AL100
1
) BOW3512 - 12 Volt B11.214
1
) Art.Nr. für einen Kohlebürstensatz (4 Stück).
Bei anderen Motorentypen als oben angegeben ziehen Sie bitte Vetus zu Rate.
Das Endstück der Bugschraube ist mit einem langlebigen Schmiermittel ausgestattet.
Wenn das Schiff in die Werft kommt, ist folgende Wartung durchzuführen:
Den kathodischen Schutz kontrollieren und nötigenfalls die Zinkanode erneuern. Art.­Nr. Zinkanode: BP1001.
Die Schraubenwelle reinigen, mit Outboard gear grease einfetten und die Schraube wieder an der Achse einbauen.
Bei der Akku-Wartung sind die Anweisungen des Akkulieferanten zu beachten. VETUS Akkus sind wartungsfrei.
AL100
L
min.
13 mm
Page 9
24
2.0523
Bedienungshandbuch und Einbauanleitung Bugschraube 35 kgf, ø 150 mm
Störungen
Der Elektromotor läuft überhaupt nicht.
- Steht der Hauptschalter auf ‘AN’?
- Ist die Steuerstromsicherung durchgebrannt?
1
)
- Ist die Hauptstromsicherung durchgebrannt? 2) In allen diesen Fällen leuchtet die POWER-Anzeige nicht. Kontrollieren Sie, ob die Schraube sich dreht. Zwischen Schraube und Tunnel kann z.B. ein Stück Holz gelangt sein.
Der Elektromotor läuft langsam.
- Der Akku ist nicht genug aufgeladen.
- Schlechte elektrische Anschlüsse z.B. wegen Korrosion.
- Die Kohlebürsten stellen schlecht Kontakt her.
- Infolge extrem niedriger Temperaturen hat die Akkukapazität abgenommen.
- In die Schraube ist z.B. Seegras oder Angelschnur geraten.
Die Steuerstromsicherung ist durchgebrannt.
1
)
- Kurzschluß im Steuerstromkreis; die Verdrahtung kontrollieren.
Der Elektromotor läuft (zu) schnell, aber keine Antriebskraft vorhanden
- Wegen eines Gegenstands in der Schraube oder im Tunnelrohr ist der Mitnehmer an der Schraubenwelle gebrochen. Art.-Nr. Mitnehmer: BP89. Den Mitnehmer ersetzen und die Nabe der Schraube auf Beschädigungen kontrollieren.
Die Bugschraube verliert Öl
- Demontieren Sie das Unterwasserteil aus dem Tunnelrohr und lassen Sie die Radialdichtringe auswechseln. Art.code Radialdichtring: BP55A
1
) Je nach der Ausführung Ihrer Bugschraube befindet sich die
Steuerstromsicherung entweder am Bugschraubenmotor oder im Armaturenbrett. Auch kann sich sowohl am Bugschraubenmotor als im Armaturenbrett eine Steuerstromsicherung befinden.
2
) Bugschraube Sicherung: ‘träge’ Artikelnummer
BOW3512 (12 V) 125 A ZE 125
Technische daten
Typ : BOW3512
Electromotor
Typ : umkehrbarer Gleichstrommotor Spannung : 12 V = Strom : 195 A *) Leistung : 1,5 kW Drehzahl : 2600 U/min Einschaltdauer : S2 - 3,5 min.
*
) Sicherung : IP44 Motoren sind CE-konform (80/336/EEC, EMC - EN60945)
Übertragung
Zahnräder : Geradzahne, Kegelräder Übersetzung : 1 : 1
Schmierung : Ölbad, ca. 0,25 liter
outboard gear oil EP 90
Gehäuse : Bronze
Schraube
Durchmesser : 146 mm (5 3/
4 ”)
Blattzahl : 3 Blattoberfläche Fa/F : 0,55 Profil : symmetrisch Material : polyacetal (Delrin ®) Staudruck nominal : 550 N (55 kgf)
Steuerstrom
Sicherung : 5 A Stromaufnahme-relais : 2,8 A Steuerstromkabel : 1,5 mm
2
Länge Zwischenkabel : 6 m
Tunnelrohr
Ausführung Stahl
Abmessungen : Aussenmaß ø 159 mm,
Wandstärke 4,5 mm
Behandlung : gestrahlt, gestrichen mit:
International Interplate
NFA760/NFA761 (Washprimer)
Geeigenet als Grunderung
für alle Farbsysteme.
Ausfüfrung Kunststoff
Abmessungen : Lichtes Maß ø 150 mm,
Wandstärke 5,3 mm
Material : glasfaser-verstärktes Polyester
Ausführung Aluminium
Abmessungen : Lichtes Maß ø 150 mm,
Wandstärke 5,0 mm
Material : Aluminium, 6061T6 (AlMg1SiCu)
Gewicht
Ohne Rohr : 12 kg
Gebrauchseinschaltdauer:
*
) 3,5 Min. Dauer oder max. 3,5 Min. pro Stunde bei 195 A (12
Volt).
Page 10
Boormal
Drill pattern
Bohrschablone
Gabarit
Plantilla de perforación
Sagoma di trapana natura
2.0523
Page 11
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 TELEX: 23470 - TELEFAX: +31 10 4152634 - 4153249 - 4372673 - 4621286
Printed in the Netherlands
2.0523 I.BT35 09-00
Schaal 1:1
Scale 1:1
Maßstab 1:1
Echelle 1:1
Escala 1:1
Scala 1:1
BOW3512
35 kgf
ø 150 mm
Page 12
2.0523
49
Operation manual and installation instructions Bow thruster 35 kgf, ø 150 mm
Inbouwvoorbeelden
Installation examples
Einbaubeispiele
Exemples d’installation
Ejemplos de instalación
Esempi per l’installazione
Opstelling 2 boegschroeven in catamaran
Two bow thrusters fitted in a catamaran
Einbau von 2 Bugschrauben in einem Katamaran
Disposition de 2 hélices d’étrave sur un catamaran
Ubicación de 2 hélices de proa en un catamarán
Installazione di 2 eliche di prua su un catamarano
Page 13
50
2.0523
Operation manual and installation instructions Bow thruster 35 kgf, ø 150 mm
Elektrisch schema
Wiring diagram
Schaltschema
Circuit electrique
Esquema eléctrico
Schema elettrico
1 Hoofdzekering 2 Hoofdschakelaar 3 Stuurstroomzekering 4 Magneetschakelaar 5 Elektromotor 6 Bedieningspaneel 7 Accu 8 Steker
9 Kontrasteker 10 Verlengkabel 11 Dynamo
Kleurcode bedrading:
1 Blauw
2 Rood (+)
3 Zwart (-)
4Wit
1 Main fuse 2 Main switch 3 Control current fuse 4 Solenoid switch 5 Electromotor 6 Control panel 7 Battery 8 Plug
9 Socket 10 Extension cable 11 Alternator
Wiring colour code:
1 Blue
2 Red (+)
3 Black (-)
4 White
1 Hauptsicherung 2 Hauptschalter 3 Steuerstromsicherung 4 Relais 5 Elektromotor 6 Bedienungspaneel 7 Batterie 8 Stecker
9 Kontrastecker 10 Zwischenkabel 11 Lichtmaschine
Farbkode für die Bedrahtung:
1 Blau
2 Rot (+)
3 Schwarz (-)
4Weiß
Page 14
2.0523
51
Operation manual and installation instructions Bow thruster 35 kgf, ø 150 mm
1 Fusible principal 2 Interrupteur principal 3 Fusible courant de commande 4 Contacteur solénoïde 5 Moteur électrique 6 Panneau de commande 7 Batterie 8 Prise mâle
9 Prise femelle 10 Câble de branchement 11 Générateur
Code de couleur des câbles:
1 Bleu
2 Rouge (+)
3 Noir (-)
4 Blanc
1 Fusible principal 2 Interruptor principal 3 Fusible de circuito de control 4 Interruptor de solenoide 5 Electromotor 6 Tablero de mandos 7 Batería 8 Clavija macho
9 Clavija hembra 10 Cable prolongador 11 Generador
Código de color de los cables:
1 Azul
2 Rojo (+)
3 Negro (-)
4 Blanco
1 Fusibile principale 2 Interruttore principale 3 Fusibile del circuito di comando 4 Interruttore solenoidale 5 Motore elettrico 6 Panelo di comando 7 Batteria 8 Spina maschio
9 Spina femmina 10 Prolunga 11 Dinamo
Codice colori cavi:
1 Blu
2 Rosso (+)
3 Nero (-)
4 Bianco
Page 15
52
2.0523
Operation manual and installation instructions Bow thruster 35 kgf, ø 150 mm
Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
1 : 10
Page 16
2.0523
53
Operation manual and installation instructions Bow thruster 35 kgf, ø 150 mm
BPJ BPS
Leverbare accessoires voor boegschroeven
Accessories available for the bow thruster
Lieferbare Zubehörteile für Bugschrauben
Accessoires disponibles pour les hélices d’étrave
Accesorios disponibles para hélices de proa
Accessori disponibili per eliche di prua
Afstandsbedieningen
Remote controls
Fernbedienungen
Controle a distance
Mandos a distancia
Comandi a distanza
RECON
Loading...