Vetus BC120202, BC120603, BC120263, BC120403, BC120803 Operation Manual And Installation Instructions

...
BC120202 BC120263 BC120403 BC120603 BC120803
BC240303 BC240503 BC240803
Acculader
Battery charger
Batterieladegerät
Chargeur de batterie
Cargador de baterías
Caricabatterie
Operation manual and installation instructions
Bedienungshandbuch und Installationsvorschriften
Manuel d’utilisation et instructions d’installation
Manual de uso e instrucciones de instalación
Manuale d’uso e istruzioni per l’installazione
3
9
15
21
27
33
Copyright © 2003, 2004 Vetus den Ouden n.v. Schiedam Holland
2 9.0113
Battery charger type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
Dit produkt voldoet aan de vereisten van EG-richtlijnen 89/336/EEC (EMC), EN55014, EN55104, EN61000-3-2, EN61000-3-3 en EG-richtlijn 93/68/EEC, EN60335 ed.95 +amend. EN60335-2-29 ed. 96.
This product conforms to the EEC Directive requirements 89/336/EEC (EMC), EN55014, EN55104, EN61000-3-2, EN61000-3-3 and 93/68/EEC, EN60335 ed.95 +amend. EN60335-2-29 ed. 96.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien 89/336/EEC (EMC), EN55014, EN55104, EN61000-3-2, EN61000-3-3 und 93/68/EEC, EN60335 ed.95 +amend. EN60335-2-29 ed. 96.
Ce produit répond aux normes de la directive CE 89/336/EEC (EMC), EN55014, EN55104, EN61000-3-2, EN61000­3-3 et 93/68/EEC, EN60335 ed.95 +amend. EN60335-2-29 ed. 96.
Este producto cumple las normas de la directiva CE 89/336/EEC (EMC), EN55014, EN55104, EN61000-3-2, EN61000-3-3 y 93/68/EEC, EN60335 ed.95 +amend. EN60335-2-29 ed. 96.
Questo prodotto è conforme alle direttive comunitarie 89/336/EEC (EMC), EN55014, EN55104, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e 93/68/EEC, EN60335 ed.95 +amend. EN60335-2-29 ed. 96.
9.0113 3
Acculader type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
NEDERLANDS
Inhoud
1 Inleiding .......................................................... 3
2 Gebruikersinformatie ..................................... 3
2.1 Doel van deze gebruiksaanwijzing .................. 3
2.2 Verklaring van de symbolen ............................ 3
3 Voor uw eigen veiligheid ............................... 4
3.1 Algemeen ......................................................... 4
3.2 Toepassing ....................................................... 4
4 Installatie ......................................................... 4
4.1 Opstellen .......................................................... 4
4.2 Accu-aansluitingen .......................................... 4
4.3 Ompoolbeveiliging ........................................... 5
4.4 Scheidingsdiode .............................................. 5
4.5 Instellen accutype ............................................ 5
4.6 LED controlepaneel ......................................... 5
4.7 Afstandsbedieningspaneel .............................. 5
4.8 Temperatuursensor .......................................... 5
4.9 Aansluiten netspanning ................................... 5
5 Bediening ........................................................ 6
5.1 Beveiligingen .................................................... 6
5.2 LED indicators .................................................. 6
6 Storingen ......................................................... 7
7 Technische gegevens .................................... 8
8 Draadkeuzetabel .......................................... 39
9 Laadkarakteristiek ........................................ 39
10 Aansluittekeningen ..................................... 40
11 Elektrische schema’s .................................. 42
12 Hoofdafmetingen .......................................... 44
1 Inleiding
De VETUS volautomatische acculader is zeer geschikt voor het snel en efficiënt laden van vele soorten lood/zuuraccu’s (zowel open- als gasdichte accu’s, start-, semi-tractie- en tractieaccu’s, vloeistof gevuld of op gelbasis). Raadpleeg de technische gegevens voor de maximale laad­stroom. Doordat de laadstroom volautomatisch wordt geregeld volgens een optimale laadkarakteristiek kan de lader altijd aan­gesloten blijven; ook tijdens de winterberging. De acculader is voorzien van 3 uitgangen om gelijktijdig 3 accu­’s gescheiden te kunnen laden (type BC120202 heeft 2 uitgan­gen!) De acculader is geschikt voor een netspanning van zowel 115 als 230 Volt wisselspanning (instelbaar).
2 Gebruikersinformatie
2.1 Doel van deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing geeft belangrijke informatie nodig voor het veilig en correct gebruiken van de acculader. Neem daarom de aanwijzingen in acht om gevaar voor de gebruiker te voorkomen! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle hier­in vermelde informatie in acht om de betrouwbaarheid van de installatie te verhogen en de levensduur van de acculader te verlengen.
Laat deze gebruiksaanwijzing door iedereen lezen welke met het gebruik van de acculader belast is.
Voordat de acculader voor de eerste keer ingeschakeld wordt, moeten alle hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing aan­dachtig gelezen worden.
2.2 Verklaring van de symbolen
Om de gebruiker voldoende veiligheid te garanderen, worden aanvullende aanwijzingen gegeven. Alleen als deze in acht genomen worden, is voldoende veiligheid tijdens de omgang met de acculader gegarandeerd. De aanvullende aanwijzingen worden als volgt aangegeven:
Tip!
Is een opmerking die het werken met de acculader ver­gemakkelijkt als u deze tip in acht neemt!
Opgelet!
Is een opmerking die u erop wijst dat de acculader beschadigd zou kunnen worden.
Waarschuwing!
Is een opmerking die u erop wijst dat het leven van per­sonen direct in gevaar zouden kunnen komen.
4 9.0113
Acculader type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
3 Voor uw eigen veiligheid
3.1 Algemeen
Waarschuwing!
In de acculader treden levensgevaarlijke spanningen op! Het laadapparaat mag alleen door een elektricien geo­pend en gerepareerd worden. Alvorens de acculader te openen moeten altijd de aan­sluitingen met de netspanning en met de accu losge­nomen worden.
Tip!
Worden tijdens het gebruik van de acculader veilig­heidsvoorschriften niet in acht genomen, dan vervalt elke vorm van garantie en aansprakelijkheid van de fabrikant/leverancier.
3.2 Toepassing
De acculader is uitsluitend bestemd voor het laden van lood/zuuraccu’s. Er kunnen, afhankelijk van de instelling vloei­stofgevulde accu’s of gelgevulde accu’s geladen worden. De accu’s kunnen open of gesloten zijn en start- of semi-trac­tieaccu’s. Neem a.u.b. de voorschriften van de fabrikant van de accu in acht!
Voor alle andere accu’s en niet oplaadbare accu’s is de acculader niet geschikt!
De acculader mag alleen in technisch perfecte toestand worden gebruikt. Als voor de veiligheid van gebruiker en schip relevan­te storingen optreden, moet de acculader direct buiten werking worden gezet.
Wijzigingen aan het apparaat zijn om veiligheidsredenen verbo­den. Reparaties (bv. vervangen van de gelijkstroom zekering) mogen alleen door ter zake kundige personen worden uitgevoerd.
Veiligheidsaarding moet in acht worden genomen!
4 Installatie
4.1 Opstellen
Kies een droge plaats op geruime afstand van een warmtebron.
Hoge temperaturen kunnen het vermogen van het apparaat negatief beïnvloeden. Dek daarom de ventilatieopeningen nooit af en houdt rondom de acculader een vrije ruimte van tenminste 10 cm.
Plaats de acculader niet te ver van de accu om het spannings­verlies over de (12 Volt resp. 24 Volt) aansluitdraden zoveel mogelijk te beperken. Beter is het dus om de 230 Volt leiding indien nodig lang te maken. Plaats de acculader ook niet pal boven de accu; zwavelhoudende accudampen kunnen schade aan de elektronische onderdelen veroorzaken. Het apparaat voldoet aan de beschermingsgraad IP 20.
Gebruik de boormal om de positie van de bevestigingsgaten te bepalen en monteer de acculader in verticale positie met de aansluitingen naar onder tegen een wand, zie ook ’12 Hoofdafmetingen’.
Boor geen extra bevestigingsgaten in de metalen behuizing! De aanwezigheid van kleine metaaldeeltjes in de acculader kan onherstelbare schade veroorzaken.
4.2 Accu-aansluitingen
Waarschuwing!
Neem eerst de netaansluiting los alvorens de accu’s aan te sluiten of los te nemen.
Opgelet!
De accuspanning moet overeenstemmen met de gege­vens vermeld op de acculader!
Raadpleeg de ’11 Elektrische schema’s’ hoe de acculader op de accu’s aan te sluiten.
Pas kabels van voldoende dikte toe en gebruik kabelschoenen, zie ‘8 Draadkeuzetabel’ voor de juiste draaddoorsnede.
Om aan de CE richtlijnen te voldoen verdient het aan­beveling om korte afgeschermde of getwiste accuka­bels te gebruiken.
Waarschuwing!
Grote stromen door te dunne draden of overgangs­weerstanden veroorzaakt door slechte verbindingen kunnen er toe leiden dat draden of (stekker)verbindin­gen zeer heet worden en brand kunnen veroorzaken.
Opgelet!
Let bij het aansluiten van de lader op de accu op de juiste polariteit!
9.0113 5
Acculader type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
NEDERLANDS
4.3 Ompoolbeveiliging
Door verkeerd om aansluiten van plus en min van de accu zal de laadstroomzekering doorbranden. Plaats een nieuwe zekering met dezelfde karakteristiek en zorg dat deze goed contact maakt. Sluit altijd eerst de plus (+) kabel(s) aan en als laatste de min (- ) kabel.
4.4 Scheidingsdiode
De acculader is voorzien van een scheidingsdiode zodat meer­dere accu’s gescheiden kunnen worden geladen. Sluit de lichtaccu aan op aansluiting B1 van de acculader.
Voor het gescheiden laden van de accu’s door de dynamo moet een aparte scheidingsdiode worden geïnstalleerd. Pas de Vetus spanningsverliesvrije scheidingsdiodes toe of zorg er voor dat de laadspanning van de dynamo gecompenseerd wordt.
4.5 Instellen accutype
Stel de acculader in voor het type lood/zuur accu dat moet wor­den geladen. 1 Vloeistofgevulde accu’s, zowel open- als gasdichte accu’s
en start-, semi-tractieaccu’s.
2 Gel gevulde accu’s.
Raadpleeg ‘10 Aansluittekeningen’, hierin is aangegeven waar de schakelaar zich bevindt voor het instellen van het type accu.
4.6 LED controlepaneel
Raadpleeg ‘10 Aansluittekeningen’ voor het aansluiten van een optioneel LED controlepaneel.
4.7 Afstandsbedieningspaneel
Raadpleeg ‘10 Aansluittekeningen’ voor het aansluiten van een optioneel afstandsbedieningspaneel.
4.8 Temperatuursensor
Indien in tropische gebieden, of door andere omstandigheden de accu’s zeer warm worden, verdient het aanbeveling om voor deze (hoge) accutemperatuur de laadkarakteristiek aan te pas­sen. Dit kan door middel van de als optie door VETUS te leve­ren temperatuursensor.
Verwijder de 2 k ohm weerstand en sluit een optionele tempe­ratuursensor aan. Raadpleeg ‘10 Aansluittekeningen’ voor het aansluiten van de optionele temperatuursensor.
Plaats de temperatuursensor op de accu welke de hoogste temperatuur zal bereiken.
N.B. BC120202: Bij deze acculader is het niet mogelijk een
temperatuursensor aan te sluiten.
BC240803: Bij deze acculader moeten 2 temperatuur­sensoren worden aangesloten, 1 op de onderste en 1 op de bovenste printkaart.
4.9 Aansluiten netspanning
Opgelet!
De acculader moet worden ingesteld op de spanning waarop deze wordt aangesloten; 230 Volt / 50 Hz of 115 Volt / 60 Hz.
De acculader is bij aflevering ingesteld voor gebruik op 230 Volt AC.
N.B. Acculader BC240803 is alleen geschikt voor 230 Volt
50 Hz.
Het instellen (of controleren van de instelling) moet altijd wor­den uitgevoerd voordat de eerste keer de acculader op het net wordt aangesloten.
Een onjuiste instelling van de van de netspanning (bijvoorbeeld instelling op 115 Volt AC terwijl de netspanning 230 Volt AC is leidt tot onherstelbare schade aan de acculader.
Wijzigen instelling
Verplaats de kabelschoen zoals in de tekeningen is weergege­ven om de instelling te wijzigen, zie ‘10 Aansluittekeningen’.
Het apparaat moet overeenkomstig de plaatselijke voorschriften van het elektriciteitsbedrijf tegen te hoge aanraakspanningen beschermd worden.
De toe te passen netzekering moet uit onderstaande tabel gehaald worden:
Nominaal stroomverbruik acculader Netzekering
0 – 6 A 6 A
6 – 10 A 10 A 10 – 16 A 16 A 16 – 20 A 20 A
Er kunnen gL smeltzekeringen gebruikt worden of veiligheids­automaten met B- of C-karakteristiek.
Om aan de CE richtlijnen te voldoen verdient het aan­beveling de acculader te aarden.
Waarschuwing!
Het aarden van 230 Volt electrische apparaten aan boord van een schip dat niet via een walaansluiting verbonden is met een tegen aardlek beveiligd walstopcontact is alleen zinvol als er op het schip een aardlekbeveiliging of gestel-isolatiebeveiligings­installatie aanwezig is (zwevend net). Raadpleeg hiervoor uw installateur. Tevens zijn hier de locale voorschriften van belang die per land verschillen en ook de toepassing kan daarbij van belang zijn (voor beroepsvaart en in het bijzonder passagierschepen gel­den vaak speciale regels). VETUS kan geen verantwoordelijkheid aanvaarden voor het toepassen van de acculader in strijd met de plaatselijke voor­schriften.
6 9.0113
Acculader type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
5 Bediening
Na het aansluiten van de accu wordt het laden automatisch gestart en zal de ‘ON’ LED gaan branden om dit aan te geven.
De VETUS acculader heeft een laadkarakteristiek die men kan aanduiden als IUoU-float.
BOOST-FASE
De acculader begint de accu te laden met de maximale laad­stroom. Zodra de gasspanning van de accu is bereikt (Zie ‘7 Technische gegevens’, laadspanning, Boost), zal de laadspanning niet ver­der toenemen en de stroom geleidelijk afnemen.
FLOAT-FASE
Als de laadstroom is gedaald tot ca. 10% van de maximale laad­stroom, wordt de laadspanning verlaagd, tot de Floatspanning (Zie ‘7 Technische gegevens’, laadspanning, Float), dit beperkt het waterverbruik van de accu’s.
5.1 Beveiligingen
De acculader schakelt zichzelf uit bij een van de volgende sto­ringen en schakelt zichzelf ook weer in als de storing is opge­heven:
- Te lage netspanning
- Kortsluiting van de uitgang
- Te hoge accuspanning
- Te hoge temperatuur van de acculader
Bij verkeerd om aansluiten van plus en min van de accu zal de laadstroomzekering doorbranden.
5.2 LED indicators
De acculader BC120202 is voorzien van de volgende LED indi­cators:
De acculader BC120403/ BC240303 is voorzien van de vol­gende LED indicators:
De acculader BC120263/ BC120603/ BC120803/ BC240503/
BC240803 is voorzien van de volgende LED indicators:
Keuzeschakelaar 80 A - 40 A (BC240803)
De acculader BC240803 is voorzien van een keuzeschakelaar 80 A - 40 A. Met deze schakelaar kan de maximale laadstroom van de acculader worden ingesteld. Door de maximale laadstroom te verlagen wordt tevens het opgenomen vermogen verlaagd. Een walaansluiting met een (te) kleine zekering kan dan toch worden benut om de accu’s te laden.
LED Functie
‘ON’
Uit: Zie ‘6 Storingen’.
Knipperend:
Lader in bedrijf, laadfase ‘FLOAT’, of zie ‘6 Storingen’.
Aan:
Lader in bedrijf, laadfase ‘BOOST’
LED Functie
‘ON’
Uit of knipperend: Zie ‘6 Storingen’.
Aan: Lader in bedrijf.
‘BOOST’
Uit: Laadfase ‘FLOAT’.
Aan: Laadfase ‘BOOST’
‘TEMP’
Uit: OK.
Knipperend: Zie ‘6 Storingen’.
LED Functie
‘ON’
Uit of knipperend: Zie ‘6 Storingen’.
Aan: Lader in bedrijf.
‘BOOST’
Uit: Laadfase ‘FLOAT’.
Aan: Laadfase ‘BOOST’
‘TEMP’
Uit: OK.
Knipperend: Zie ‘6 Storingen’.
‘BATT’
Uit: OK.
Knipperend: Zie ‘6 Storingen’.
‘FUSE’
Uit: OK.
Knipperend: Zie ‘6 Storingen’.
9.0113 7
Acculader type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
NEDERLANDS
6 Storingen
Indien de acculader niet werkt zal hij in de regel zelf aangeven wat er aan de hand is:
LED ‘ON’ uit. Acculader niet aangesloten. Sluit acculader aan.
Geen netspanning (walspanning). - Netspanning controleren! Indien in
orde, contact opnemen met service!
- Zekering in netaansluiting defect, ver­vang zekering.
Kortsluiting of overbelasting van de acculader.
Hef de kortsluiting of overbelasting op.
Netspanning te laag. Herstel slechte verbindingen of pas net-
kabel met grotere draaddoorsnede toe.
LED printkaart aansluiting verbroken. Herstel verbinding.
LED ‘ON’ knippert. Accu’s niet of onjuist aangesloten. Controleer de aansluitingen van de laad-
stroomkabels en de poolklemmen van de accu.
LED ‘TEMP’ knippert, ten gevolge van een te hoge temperatuur van de accul­ader.
Extreem hoge omgevingstemperatuur. Laat de acculader afkoelen.
Temperatuursensor niet aangesloten of slechte verbinding tussen acculader en temperatuursensor. *)
Sluit een temperatuursensor aan of her­stel de slechte verbindingen
Acculader is opgesteld in de nabijheid van een warmtebron.
Wijzig de opstelling.
Defect in de acculader bijvoorbeeld een defecte ventilator.
Laat de acculader repareren.
Ventilatieopeningen geblokkeerd. Maak de ventilatieopeningen vrij.
Acculader is opgesteld in een slecht geventileerde plaats.
Wijzig de opstelling.
LED ‘FUSE’ knippert. Laadstroomzekering defect. Vervang de laadstroomzekering.
Accuaansluitingen omgepoold. Sluit de PLUS en de MIN correct aan.
Onjuiste waarde van de laadstroomzeke­ring.
Plaats een zekering met de juiste waarde.
Laadstroomzekering maakt slecht con­tact in de zekeringhouder.
Herstel de verbinding zekering – houder.
LED ‘BATT’ knippert. Onjuiste instelling van de acculader. Controleer en wijzig de instellingen.
Accuspanning te hoog. Belast de accu om de accuspanning te
verlagen.
Temperatuursensor kortgesloten. *) Sluit de temperatuursensor correct aan.
Storing/indicatie Mogelijke oorzaak Oplossing
N.B.: Type BC120202 is alleen voorzien van een LED ‘ON’.
Type BC120403 en BC240303 zijn voorzien van een LED ‘ON’, ‘BOOST’ en ‘TEMP’.
*) Alleen indien de acculader is voorzien van temperatuursen-
sor.
8 9.0113
Acculader type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
7 Technische gegevens
Type: BC120202 BC120263 BC120403 BC120603 BC120803 BC240303 BC240503 BC240803
Voedingsspanning: 230 Volt of 115 Volt (± 15%) Intern instelbaar 230 Volt (±15%)
Frequentiebereik: 50 of 60 Hz (± 10%) cat. II
Opgenomen vermogen: 300 W 400 W 600 W 900 W 1200 W 900 W 1500 W 2400 W
Nominale stroom bij 230 Volt: 1,2 A 1,8 A 2,7 A 4 A 5,3 A 4 A 6,7 A 10,6 A
bij 115 Volt: 2,4 A 3,6 A 5,4 A 8 A 11 A 8 A 13,4 A 22 A
Beveiliging: Glaszekering ‘Time Lag (T)’ (traag), voor de grootte van de zekeringen zie ‘10 Aansluittekeningen’
5 x 20 mm 6,3 x 32 mm
Accuspanning, nominaal: 12 V 24 V
Laadspanning,
- vloeistofgevulde accu’s Boost: 14,1 V 28,2 V
Float: 13,4 V 26,8 V
- gelgevulde accu’s Boost: 14,5 V 29 V
Float: 13,8 V 27,6 V
Laadstroom, maximaal (± 5%): 20 A 26 A 40 A 60 A 80 A 30 A 50 A 80 A
Beveiliging: stripzekering 32 V, voor de grootte van de zekeringen zie ‘10 Aansluittekeningen’
Aantal geïsoleerde uitgangen: 23333333
Geschikt voor een accucapaciteit in Ah, bij een laadtijd van 11 tot 14 uur:
- vloeistofgevulde accu’s: 135 - 200 175 - 250 270 - 440 400 - 600 550 - 800 200 - 300 350 - 500 550 - 800
- gelgevulde accu’s: 100 - 130 130 - 170 200 - 250 300 - 400 400 - 525 150 - 200 250 - 325 400 - 525
Laadkarakteristiek: IUoU, Begrensde laadstroom, laadspanning (equalize), onderhoudsspanning (float)
Instelbaar voor accutype: Vloeistofgevuld / Gelgevuld
Omgevingstemperatuur, - tijdens gebruik: - 10 ˚C tot +50 ˚C
- tijdens opslag: - 20 ˚C tot +70 ˚C
Geforceerde luchtkoeling, aantal ventilatoren: 11222224
Relatieve vochtigheid: 10 tot 90 % condensvrij
Beschermingsgraad: IP20
Afmetingen [mm]: 221 x 145 x 85 245 x 175 x 85 230 x 310 x 90 345 x 280 x 90 345 x 280 x 90 230 x 310 x 90 345 x 280 x 90 345 x 280 x 172
Gewicht: 1,5 kg 1,7 kg 3,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 3,5 kg 4,5 kg 8 kg
9.0113 9
Battery charger type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
ENGLISH
Contents
1 Introduction .................................................... 9
2 Users information .......................................... 9
2.1 Aim of this manual ........................................... 9
2.2 Explanation to the symbols ............................. 9
3 For your own safety ..................................... 10
3.1 General ........................................................... 10
3.2 Use ................................................................. 10
4 Installation .................................................... 10
4.1 Installing ......................................................... 10
4.2 Battery connections ....................................... 10
4.3 Polarity reversal protection ............................ 11
4.4 Separation diode ........................................... 11
4.5 Selecting battery type .................................... 11
4.6 LED control panel .......................................... 11
4.7 Remote control panel .................................... 11
4.8 Temperature sensor ....................................... 11
4.9 Connection to mains voltage ........................ 11
5 Operation ...................................................... 12
5.1 Protection ....................................................... 12
5.2 LED indicators ................................................ 12
6 Malfunctions ................................................. 13
7 Technical details ........................................... 14
8 Cable selection table ................................... 39
9 Charge characteristic .................................. 39
10 Connection drawings .................................. 40
11 Electrical circuit diagrams .......................... 42
12 Main dimensions .......................................... 44
1 Introduction
The VETUS fully automatic battery charger is extremely suitable for fast and efficient charging of many kinds of lead/acid batter­ies (both open and gastight batteries, starting, semi-traction and traction batteries, fluid filled or gel based). Refer to the technical details for the maximum charging current. Because the charging current is fully automatically regulated according to an optimum charging type, the charger can always stay connected; even during winter storage. The battery charger has 3 outputs, to charge 3 separate batter­ies at the same time (type BC120202 has 2 outputs!). The battery charger is made for mains voltages of both 115 and 230 volts AC current (adjustable).
2 Users information
2.1 Aim of this manual
This user’s manual provides important information, necessary for safe and correct use of the battery charger. Therefore observe the instructions to prevent danger to the user! Read the manual through carefully and observe all information stated herein to increase the reliability of the installation and to extend the life span of the battery charger.
Let everyone who is going to use the battery charger read through this manual.
Before the battery charger is switched on for the first time, all chapters of this manual must have been read through carefully.
2.2 Explanation to the symbols
To guarantee the user with sufficient safety, additional instruc­tions are given. Sufficient safety during use of the battery charg­er is only guaranteed if these are observed. The additional instructions are indicated as follows:
Tip!
Is a comment that simplifies working with the battery charger if you observe this tip!
N.B.!
Is a comment that indicates that the battery charger could be damaged.
Warning!
Is a comment that indicates that the lives of people could be in direct danger.
10 9.0113
Battery charger type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
3 For your own safety
3.1 General
Warning!
Highly dangerous currents can arise in the battery charger! The charger may only be opened and repaired by an electrician. Before opening the battery charger, always disconnect it from the mains voltage and the battery.
Tip!
If the safety precautions are not observed during use of the battery charger, then all forms of guarantee and liability of the manufacturer/supplier will lapse.
3.2 Use
The battery charger is exclusively designed for charging lead/acid batteries. Depending on the setting, fluid filled batter­ies or gel filled batteries can also be charged. The batteries can be open or closed and starting batteries or semi-traction batteries. Please observe the following instructions from the manufactur­er.
The battery charger is not suitable for all other batteries and non-chargeable batteries!
The battery charger may only be used in technically perfect condition. If malfunctions occur that can affect the safety of user and ship, the battery charger must immediately be turned off.
For safety reasons, amendments to the apparatus are prohibit­ed. Repairs (e.g. replacing the direct current fuse) may only be car­ried out by persons skilled in such.
Safety earthing must be observed.
4 Installation
4.1 Installing
Choose a dry place at considerable distance from a heat source.
High temperatures can negatively affect the capacity of the apparatus. Therefore never cover the ventilation openings and keep a space of at least 10 cm free around the battery charger.
Do not place the battery charger too far from the battery in order to restrict the loss of voltage on the (12 volt resp. 24 volt) con­nection wires as much as possible. If necessary, it is better to lengthen the 230 volt lead. Do not place the battery charger directly above the battery; sulphurous battery fumes could cause damage to the electronic parts. The apparatus meets the protection level IP 20.
Use the drilling jig to determine the position of the fastening holes and affix the battery charger to a wall in vertical position with the connections downwards, see also ‘12 Main measure­ments’.
Do not drill any extra fastening holes in the metal casing! The presence of small metal particles in the battery charger can cause irreparable damage.
4.2 Battery connections
Warning!
First disconnect the mains voltage before connecting or disconnecting the batteries.
N.B.!
The battery current must correspond with the details on the battery charger!
Refer to the ‘11 Electrical circuit diagrams’ to see how the bat­tery charger must be connected to the batteries.
Use cables of sufficient thickness and use cable sockets, see ‘8 Cable selection table’ for the correct cable diameter.
It is advisable to use short shielded or twisted battery cables to comply with CE guidelines.
Warning!
Large currents flowing through wires that are too thin, or transfer resistances caused by bad connections can lead to wires or (plug) connections becoming extreme­ly hot and causing fire.
N.B.!
When connecting the charger to the battery observe the correct polarity!
9.0113 11
Battery charger type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
ENGLISH
4.3 Polarity reversal protection
By wrongly connecting plus and minus of the battery, the charg­ing current fuse will blow. Insert a new fuse of the same type and ensure that it contacts properly. Always connect the plus (+) cable(s) first and the minus (-) cable last.
4.4 Diode splitter
The battery charger is provided with a diode splitter so that sev­eral batteries can be charged separately from one another. Connect the light battery to connection B1 of the battery charg­er.
For separate charging of the batteries with the dynamo a sepa­rate diode splitter must be installed. Use the Vetus voltage loss proof diodes splitter or ensure that the charging voltage of the dynamo is compensated.
4.5 Selecting battery type
Set the battery charger for the type of lead/acid battery that has to be charged. 1 Fluid filled batteries, both open and gastight batteries and
starting batteries, semi-traction batteries.
2 Gel filled batteries.
Refer to ‘10 Connection drawings’, this shows where the switch is for setting the battery type.
4.6 LED control panel
Refer to ‘10 Connection drawings’ for connecting an optional LED control panel.
4.7 Remote control panel
Refer to ‘10 Connection drawings’ for connecting an optional remote control panel.
4.8 Temperature sensor
If in tropical climates or due to other conditions the batteries become very hot, it is advisable to adjust the charging type for these (high) battery temperatures. This is possible with the temperature sensor, optionally available from VETUS.
Remove the 2 k ohm resistance and connect an optional tem­perature sensor. Refer to ‘10 Connection drawings’ for connecting an optional temperature sensor.
Place the temperature sensor on the battery which will reach the highest temperature.
N.B. BC120202: It is not possible to connect a temperature
sensor to this battery charger. BC240803: 2 temperature sensors must be connected to this battery charger, 1 on the lower printed circuit board and 1 on the top printed circuit board.
4.9 Connection to mains voltage
N.B.!
The battery charger must be set at the voltage at which it is connected; 230 Volt / 50 Hz or 115 Volt / 60 Hz.
The battery charger is supplied ready for use at 230 Volt AC.
N.B. Battery charger BC240803 is only suitable for 230 Volt
50 Hz.
Setting (or checking the setting) must always be carried out before the battery charger is connected to the mains for the first time.
An incorrect setting for the mains voltage (e.g. set­ting at 115 Volt AC whereas the mains voltage is 220 Volt AC) will result in irreparable damage to the bat­tery charger.
Amending setting
To amend the setting, move the cable socket as shown in the drawings, see ‘10 Connection drawings’.
The apparatus must be protected against high touch voltage according to instructions of the local electricity company.
The mains fuse to be used must be according to the table here below:
Nominal current consumption
of battery charger
Mains fuse
0 – 6 A 6 A
6 – 10 A 10 A 10 – 16 A 16 A 16 – 20 A 20 A
gL fuses or safety automatics of type B or C can be used.
It is advisable to earth the battery charger to comply with the CE guidelines.
Warning!
Earthing 230 Volt electrical apparatus on board of a ship that is not connected via a quayside connection with a quay socket protected against earth leakage is only worthwhile, if an earth leakage protection or chassis insulation protection is present (floating mains). Consult your installer for this. Additionally the local regulations that can differ per country are of importance and also their application can be important (often special rules apply for professional shipping and in particular passenger ships). VETUS can not accept responsibility for use of the battery charger contrary to the local regulations.
12 9.0113
Battery charger type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
5 Operation
After connecting the battery, charging starts automatically and the ‘ON’ LED shall light up to indicate this.
The VETUS battery charger has a charging type that can be denoted as IUoU-float.
BOOST-PHASE
The battery charger begins to charge the battery with the maxi­mum charging current. As soon as the gas pressure of the battery is reached (See ‘7 Technical details’, charge voltage, Boost), the charge voltage shall not further increase and the current will gradually decrease.
FLOAT-PHASE
If the charging current has decreased to approx. 10% of the maximum charging current, the charging voltage will be decreased to the Float Voltage (see ‘7 Technical details’, charging current, Float). This reduces the water usage of the batteries.
5.1 Protection
The battery charger switches itself off at the following malfunc­tions and switches itself on again once the malfunction is resolved:
- Mains voltage too low
- Short circuiting of the output
- Battery voltage too high
- Battery charger at too high a temperature
By wrongly connecting plus and minus of the battery the charg­ing current fuse will blow.
5.2 LED indicators
The battery charger BC120202 is provided with the following LED indicators:
The battery charger BC120403/ BC240303 is provided with the following LED indicators:
The battery charger BC120263/ BC120603/ BC120803/ BC240503/ BC240803 is provided with the following LED indi­cators:
80 A - 40 A (BC240803) selector switch
The BC240803 battery charger has an 80 A - 40 A selector switch, with which the maximum charging current of the charg­er can be set. By reducing the maximum charging current the amount of power consumed is simultaneously lowered. A shore power connection with an otherwise too low fuse can then be used to charge the batteries.
LED Function
‘ON’
Off: See ‘6 Malfunctions’.
Flashing:
Charger in working, Charging Phase ‘FLOAT’, or see ‘6 Malfunctions’.
On:
Charger in working, Charging Phase ‘BOOST’
LED Function
‘ON’
Off or flashing: See ‘6 Malfunctions’.
On: Charger in working.
‘BOOST’
Off: Charging Phase ‘FLOAT’
On: Charging Phase ‘BOOST’
‘TEMP’
Off: OK.
Flashing: See ‘6 Malfunctions’.
LED Function
‘ON’
Off or flashing: See ‘6 Malfunctions’.
On: Charger in working.
‘BOOST’
Off: Charging Phase ‘FLOAT’
On: Charging Phase ‘BOOST’
‘TEMP’
Off: OK.
Flashing: See ‘6 Malfunctions’.
‘BATT’
Off: OK.
Flashing: See ‘6 Malfunctions’.
‘FUSE’
Off: OK.
Flashing: See ‘6 Malfunctions’.
9.0113 13
Battery charger type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
ENGLISH
6 Malfunctions
If the battery charger does not work it will usually indicate what is wrong:
LED ‘ON’ off. Battery charger not connected. Switch battery charger on.
No mains voltage (quayside voltage). - Check mains voltage! If it is ok, con-
tact service department!
- Fuse in mains connection defect, replace fuse.
Short circuiting or overloading of the bat­tery charger.
Resolve the short circuiting or overload­ing.
Mains voltage too low. Restore bad connections or use mains
cable with larger cable diameter.
LED printed circuit board connection bro­ken.
Restore connection.
LED ‘ON’ flashing. Batteries not connected or wrongly con-
nected.
Check the connections of the charging current cables and the polarity terminals of the battery.
LED ‘TEMP’ flashing, as a result of the battery charger being at too high a tem­perature.
Extremely high environmental tempera­ture.
Allow the battery charger to cool down.
Temperature sensor not connected or bad connection between battery charger and temperature sensor. *)
Connect a temperature sensor or restore the bad connections
Battery charger is set up near to a heat source.
Set up elsewhere.
Defect in the battery charger, e.g. a defect ventilator.
Have the battery charger repaired.
Ventilation openings are blocked. Free up the ventilation openings.
Battery charger is set up in a badly venti­lated area.
Set up elsewhere.
LED ‘FUSE’ flashing. Charging current fuse defect. Replace the charging current fuse.
Battery connections with reverse polarity. Connect the PLUS and the MINUS cor-
rectly.
Incorrect charging current fuse. Replace with the correct fuse.
Current charging fuse does not connect properly in the fuse holder.
Restore the connection fuse-holder.
LED ‘BATT’ flashing. Incorrect setting of the battery charger. Check and amend the setting.
Battery voltage too high. Load the battery to lower the battery volt-
age.
Temperature sensor short circuited. *) Connect the temperature sensor proper-
ly.
Malfunction/indication Possible cause Solution
N.B. Type BC120202 is only provided with a LED ‘ON’.
Type BC120403 and BC240303 are provided with a LED ‘ON’, ‘BOOST’ and ‘TEMP’.
*) Only if the battery charger has a temperature sensor.
14 9.0113
Battery charger type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
7 Technical details
Type: BC120202 BC120263 BC120403 BC120603 BC120803 BC240303 BC240503 BC240803
Supply voltage: 230 Volt or 115 Volt (± 15%) internally adjustable 230 Volt (± 15%)
Frequency range: 50 or 60 Hz (± 10%) cat. II
Power consumption: 300 W 400 W 600 W 900 W 1200 W 900 W 1500 W 2400 W
Nominal current at 230 Volt: 1.2 A 1.8 A 2.7 A 4 A 5.3 A 4 A 6.7 A 10.6 A
at 115 Volt: 2.4 A 3.6 A 5.4 A 8 A 11 A 8 A 13.4 A 22 A
Protection: Glass fuse ‘Time Lag (T)’ (delayed) for the size of the fuses see ‘10 Connection Drawings’
5 x 20 mm 6.3 x 32 mm
Battery voltage, nominal: 12 V 24 V
Charging voltage,
- fluid filled batteries Boost: 14.1 V 28.2 V
Float: 13.4 V 26.8 V
- gel filled batteries Boost: 14.5 V 29 V
Float: 13.8 V 27.6 V
Charging current, maximum (± 5%): 20 A 26 A 40 A 60 A 80 A 30 A 50 A 80 A
Protection: strip fuse 32 V, for the size of the fuses see ‘10 Connection Drawings’
Number of insulated outputs: 23333333
Suitable for a battery capacity in Ah, at a charging time of 11 to 14 hours:
- fluid filled batteries: 135-200 175-250 270-440 400-600 550-800 200-300 350-500 550-800
- gel filled batteries: 100-130 130-170 200-250 300-400 400-525 150-200 250-325 400-525
Charging characteristic: IUoU, limited charging current, charging current, (equalise), maintenance current (float)
Adjustable for battery type: Fluid filled / Gel filled
Environmental temperature. - during use - 10 ˚C tot +50 ˚C
- during storage: -20 ˚C tot +70 ˚C
Forced air cooling number of ventilators: 11222224
Relative humidity: 10 to 90% condense free.
Protection level: IP20
Dimensions [mm]: 221 x 145 x 85 245 x 175 x 85 230 x 310 x 90 345 x 280 x 90 345 x 280 x 90 230 x 310 x 90 345 x 280 x 90 345 x 280 x 172
Weight: 1.5 kg 1.7 kg 3.5 kg 4.5 kg 4.5 kg 3,5 kg 4.5 kg 8 kg
9.0113 15
Batterieladegerät typ BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
DEUTSCH
Inhalt
1 Einleitung ...................................................... 15
2 Benutzerinformationen ................................ 15
2.1 Zweck dieser Bedienungsanleitung .............. 15
2.2 Erklärung der Symbole .................................. 15
3 Zu Ihrer eigenen Sicherheit ........................ 16
3.1 Allgemeines ................................................... 16
3.2 Anwendung .................................................... 16
4 Installation .................................................... 16
4.1 Aufstellen ........................................................ 16
4.2 Batterieanschlüsse ......................................... 16
4.3 Umpolungsschutz .......................................... 17
4.4 Trenndiode ..................................................... 17
4.5 Einstellen Batterietyp ..................................... 17
4.6 LED-Kontrollpaneel ........................................ 17
4.7 Fernbedienungspaneel .................................. 17
4.8 Temperatursensor .......................................... 17
4.9 Anschluss Netzspannung .............................. 17
5 Bedienung ..................................................... 18
5.1 Sicherungen ................................................... 18
5.2 LED-Anzeigen ................................................ 18
6 Störungen ..................................................... 19
7 Technische Daten ......................................... 20
8 Drahtwahltabelle .......................................... 39
9 Ladekennlinie ............................................... 39
10 Anschlusszeichnungen ............................... 40
11 Verdrahtungsschemata ............................... 42
12 Hauptabmessungen ..................................... 44
1 Einleitung
Der VETUS vollautomatische Batterielader ist hervorragend geeignet zum schnellen und effizienten Laden vieler Arten von Blei-/Säurebatterien (sowohl offene als auch gasdichte Batterien, Start-, Semiantriebs- und Antriebsbatterien, Nass­und Gelbatterien). Sehen Sie für den maximalen Ladestrom bei den technischen Daten nach. Da der Ladestrom vollautomatisch gemäß einer optimalen Ladecharakteristik geregelt wird, kann der Lader stets angeschlossen bleiben, auch während der Winterbergung. Der Batterielader verfügt über 3 Ausgänge, um gleichzeitig 3 Batterien unabhängig voneinander aufladen zu können (Typ BC120202 hat 2 Ausgänge). Der Batterielader eignet sich für eine Netzspannung von sowohl 115 als auch 230 Volt Wechselspannung (einstellbar).
2 Benutzerinformationen
2.1 Zweck dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanweisung erteilt wichtige Informationen, die für die sichere und korrekte Nutzung des Batterieladers vonnöten sind. Beachten Sie also die Anweisungen, um Gefahren für den Benutzer auszuschließen! Lesen Sie die Bedienungsanweisung aufmerksam durch und beachten Sie alle hierin enthaltenen Informationen, um die Zuverlässigkeit der Anlage zu erhöhen und die Lebensdauer des Batterieladers zu verlängern.
Lassen Sie diese Bedienungsanweisung von allen Personen durchlesen, die mit der Bedienung des Batterieladers beauftragt sind.
Bevor der Batterielader erstmalig eingeschaltet wird, müssen alle Kapitel dieser Bedienungsanweisung aufmerksam gelesen worden sein.
2.2 Erklärung der Symbole
Um genügende Sicherheit für den Benutzer zu garantieren, werden ergänzende Anweisungen gegeben. Nur wenn diese beachtet werden, ist genügend Sicherheit im Umgang mit dem Batterielader garantiert. Die ergänzenden Anweisungen werden wie folgt angegeben:
Tipp!
Ist eine Bemerkung, die die Arbeit mit dem Batterielader vereinfacht, wenn Sie diesen Tipp beachten!
Achtung!
Ist eine Bemerkung, die auf eine mögliche Beschädigung des Batterieladers verweist.
Warnung!
Ist eine Bemerkung, die auf eine mögliche lebensgefährliche Situation für Personen verweist.
16 9.0113
Batterieladegerät typ BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
3 Zu Ihrer eigenen Sicherheit
3.1 Allgemeines
Warnung!
In dem Batterielader treten lebensgefährliche Spannungen auf! Das Ladegerät darf nur von einem Elektriker geöffnet und repariert werden. Vor dem Öffnen des Batterieladers müssen stets alle Anschlüsse mit der Netzspannung und mit der Batterie getrennt werden.
Tipp!
Werden bei der Verwendung des Batterieladers die Sicherheitsvorschriften nicht beachtet, so verfällt jegliche Form von Garantie und Haftung durch den Hersteller/Lieferanten.
3.2 Anwendung
Der Batterielader ist ausschließlich für das Laden von Blei­/Säurebatterien bestimmt. Abhängig von der Einstellung können Nass- und Gelbatterien aufgeladen werden. Die Batterien können offene oder geschlossene sowie Start­und Semiantriebsbatterien sein. Beachten Sie bitte die Vorschriften des Batterieherstellers!
Für alle anderen Batterien und nicht wiederaufladbaren Batterien ist der Batterielader nicht geeignet!
Der Batterielader darf nur in technisch einwandfreiem Zustand verwendet werden. Wenn für die Sicherheit von Benutzer und Schiff relevante Störungen auftreten, muss der Batterielader unverzüglich außer Betrieb gesetzt werden.
Änderungen an dem Gerät sind aus Sicherheitsgründen verboten. Reparaturen (z. B. Austausch der Gleichstromsicherung) dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Sicherheitserdung muss beachtet werden!
4 Installation
4.1 Aufstellen
Wählen Sie einen trockenen Platz mit großem Abstand von Wärmequellen.
Hohe Temperaturen können die Leistung des Geräts beeinträchtigen. Decken Sie daher die Lüftungsöffnungen nie ab und halten Sie rings um den Batterielader einen Freiraum von mindestens 10 cm.
Stellen Sie den Batterielader nicht zu weit von der Batterie entfernt auf, um Spannungsverlust über die (12 Volt bzw. 24 Volt) Anschlussleitungen so weit wie möglich zu beschränken. Besser ist also, die 230-Volt-Leitung nötigenfalls zu verlängern. Stellen Sie den Batterielader auch nicht direkt auf die Batterie: Schwefelhaltige Batteriedämpfe können Schäden an den elektronischen Teilen verursachen. Das Gerät genügt dem Schutzgrad IP 20.
Verwenden Sie die Bohrschablone, um die Position der Befestigungslöcher zu bestimmen, und montieren Sie den Batterielader in vertikaler Lage mit den Anschlüssen nach unten gegen eine Wand, siehe auch „12 Hauptabmessungen“.
Bohren Sie keine zusätzlichen Befestigungslöcher in das Metallgehäuse!
Das Vorhandensein kleiner Metallteilchen im Batterielader kann irreparable Schäden verursachen.
4.2 Batterieanschlüsse
Warnung!
Trennen Sie das Gerät vom Netzanschluss, bevor Sie die Batterien anschließen oder ausbauen.
Achtung!
Die Batteriespannung muss mit den auf dem Batterielader angegebenen Daten übereinstimmen!
Sehen Sie in “11 Verdrahtungsschemata” nach, wie der Batterielader an die Batterien anzuschließen ist.
Verwenden Sie Leitungen mit hinreichender Dicke und Kabelschuhe, siehe „8 Drahtwahltabelle“ für die korrekten Leiterquerschnitte.
Um den CE-Richtlinien zu genügen, ist es ratsam, kurze abgeschirmte oder gedrillte Batteriekabel zu verwenden.
Warnung!
Große Ströme durch zu dünne Drähte und durch schlechte Verbindungen verursachte Übergangs­widerstände können dazu führen, dass Drähte oder (Stecker-) Verbindungen sehr heiß werden und Feuer verursachen können.
Achtung!
Achten Sie beim Anschluss des Laders an die Batterie auf die korrekte Polarität!
9.0113 17
Batterieladegerät typ BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
DEUTSCH
4.3 Umpolungsschutz
Durch verkehrtes Anschließen von Plus und Minus der Batterie brennt die Ladestromsicherung durch. Setzen Sie eine neue Sicherung mit derselben Charakteristik ein und sorgen Sie dafür, dass ein ordentlicher Kontakt hergestellt ist. Schließen Sie immer zuerst die Plus- (+) Kabel an und als letztes das Minus- (-) Kabel.
4.4 Trenndiode
Der Batterielader verfügt über eine Trenndiode, so dass mehrere Batterien unabhängig voneinander aufgeladen werden können. Schließen Sie die Lichtbatterie an Anschluss B1 des Batterieladers an.
Für das gesonderte Laden von Batterien durch den Dynamo muss eine gesonderte Trenndiode installiert werden. Verwenden Sie die Vetus spannungsverlustfreien Trenndioden oder sorgen Sie dafür, dass die Ladespannung des Dynamos kompensiert wird.
4.5 Einstellen Batterietyp
Stellen Sie den Batterielader für den Typ der Blei-/Säurebatterie ein, der aufgeladen werden soll. 1 Nassbatterien, sowohl offene als auch gasdichte Batterien
und Start- und Semiantriebsbatterien.
2 Gelbatterien.
Schauen Sie in “10 Anschlusszeichnungen” nach, hier ist angegeben, in welcher Position sich der Schalter für die Einstellung des Batterietyps zu befinden hat.
4.6 LED-Kontrollpaneel
Schauen Sie in “10 Anschlusszeichnungen” nach für das Anschließen eines optionalen LED-Kontrollpaneels.
4.7 Fernbedienungspaneel
Schauen Sie in “10 Anschlusszeichnungen” nach für das Anschließen eines optionalen Fernbedienungspaneels.
4.8 Temperatursensor
Wenn in tropischen Gebieten oder durch andere Bedingungen die Batterien sehr warm werden, ist es empfehlenswert, für diese (hohe) Batterietemperatur die Ladecharakteristik anzupassen. Dies ist mit dem optional von VETUS lieferbaren Temperatursensor möglich.
Entfernen Sie den 2 k ?-Widerstand und schließen Sie den optionalen Temperatursensor an. Schauen Sie in “10 Anschlusszeichnungen” nach für das Anschließen eines optionalen Temperatursensors.
Setzen Sie den Temperatursensor auf die Batterie, welche die höchste Temperatur erreichen wird.
Hinweis: BC120202: Bei diesem Batterielader ist der
Anschluss eines Temperatursensors nicht möglich. BC240803: Bei diesem Batterielader müssen 2 Temperatursensoren angeschlossen werden: 1 auf der unteren und 1 auf der oberen Leiterplatte.
4.9 Anschluss Netzspannung
Achtung!
Der Batterielader muss auf die Spannung eingestellt werden, an welche er angeschlossen wird: 230 Volt / 50 Hz oder 115 Volt / 60 Hz.
Der Batterielader ist bei der Lieferung für die Verwendung von 230 Volt AC eingestellt.
Hinweis: Batterielader BC240803 eignet sich nur für 230 Volt
50 Hz.
Das Einstellen (oder Kontrollieren der Einstellung) muss immer ausgeführt werden, bevor der Batterielader erstmalig ans Netz angeschlossen wird.
Eine falsche Einstellung der Netzspannung (z. B. Einstellung auf 115 Volt AC, während die Netzspannung 220 Volt AC ist) führt zu irreparablen Schäden an dem Batterielader.
Ändern der Einstellung
Versetzen Sie die Kabelschuhe, wie auf den Zeichnungen angegeben, um die Einstellung zu ändern; siehe “10 Anschlusszeichnungen“.
Das Gerät muss gemäß den lokalen Vorschriften der Elektrizitätsgesellschaft vor zu hohen Berührungsspannungen geschützt werden.
Die zu verwendende Netzsicherung ist aus unten stehender Tabelle ersichtlich:
Nominaler Stromverbrauch Batterielader Netzsicherung
0 – 6 A 6 A
6 – 10 A 10 A 10 – 16 A 16 A 16 – 20 A 20 A
Es können Schmelzsicherungen der Betriebsklasse gL oder Sicherheitsautomaten mit B- oder C-Charakteristik verwendet werden.
Um den CE-Richtlinien zu genügen, ist es ratsam, den Batterielader zu erden.
Warnung!
Das Erden von elektrischen Geräten mit 230 Volt an Bord eines Schiffes, das nicht über einen Landanschluss mit einer gegen Erdschluss gesicherten Landsteckdose verbunden ist, ist nur dann sinnvoll, wenn auf dem Schiff eine Erdschlussüberwachung oder Rahmenisolierung vorhanden ist („schwimmendes Netz“). Befragen Sie hierzu Ihren Installateur. Zugleich sind hier die lokalen Vorschriften wichtig, die von Land zu Land differieren können, und auch die Anwendung kann dabei wichtig sein (für Frachtschifffahrt und insbesondere für Passagierschiffe gelten oft besondere Vorschriften). VETUS übernimmt keine Verantwortung für eine Verwendung des Batterieladers, die im Konflikt mit örtlichen Vorschriften steht.
18 9.0113
Batterieladegerät typ BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
5 Bedienung
Nach dem Anschluss der Batterie startet das Laden automatisch, was durch das Aufleuchten der LED “ON” angezeigt wird.
Der VETUS Batterielader hat eine Ladecharakteristik, die man als IUoU-float bezeichnen kann.
BOOST-PHASE
Der Batterielader beginnt, die Batterie mit dem maximalen Ladestrom zu laden. Sobald die Gasspannung der Batterie erreicht ist (siehe “7 Technische Daten“, Ladespannung, Boost), wird die Ladespannung nicht weiter zunehmen und der Strom allmählich abnehmen.
FLOAT-PHASE
Wenn der Ladestrom auf ca. 10 % des maximalen Ladestroms abgesunken ist, wird die Ladespannung bis auf die Floatspannung gesenkt (siehe “7 Technische Daten, Ladespannung, Float), wodurch der Wasserverbrauch der Batterien begrenzt wird.
5.1 Sicherungen
Der Batterielader schaltet sich bei den folgenden Störungen aus und nach Beheben der Störung automatisch wieder ein:
- zu niedrige Netzspannung
- Kurzschluss des Ausganges
- zu hohe Batteriespannung
- zu hohe Temperatur des Batterieladers.
Bei umgekehrtem Anschluss von Plus und Minus der Batterie brennt die Ladestromsicherung durch.
5.2 LED-Anzeigen
Der Batterielader BC120202 verfügt über die folgenden LED­Anzeigen:
Der Batterielader BC120403/ BC240303 verfügt über die folgenden LED-Anzeigen:
Der Batterielader BC120263/ BC120603/ BC120803/ BC240503/ BC240803 verfügt über die folgenden LED­Anzeigen:
Wahlschalter 80 A - 40 A (BC240803)
Der Akkulader BC240803 ist mit einem Wahlschalter 80 A - 40 A ausgestattet. Mit diesem Schalter lässt sich der maximale Ladestrom des Akkuladers einstellen. Bei einer Verminderung des maximalen Ladestroms verringert sich gleichzeitig die aufgenommene Leistung. Ein Wahlanschluss mit einer (zu) kleinen Sicherung kann dann doch zum Laden der Akkus verwendet werden.
LED Funktion
‘ON’
Aus: siehe ‘6 Störungen’
Blinkend:
Lader in Betrieb, Ladephase ‘FLOAT’, oder siehe ‘6 Störungen’
An:
Lader in Betrieb, Ladephase ‘BOOST’
LED Funktion
‘ON’
Aus oder blinkend: siehe ‘6 Störungen’
An: Lader in Betrieb
‘BOOST’
Aus: Ladephase ‘FLOAT’.
An: Ladephase ‘BOOST’
‘TEMP’
Aus: OK.
Blinkend: siehe ‘6 Störungen’
‘BATT’
Aus: OK.
Blinkend: siehe ‘6 Störungen’
‘FUSE’
Aus: OK.
Blinkend: siehe ‘6 Störungen’
LED Funktion
‘ON’
Aus oder blinkend: siehe ‘6 Störungen’
An: Lader in Betrieb
‘BOOST’
Aus: Ladephase ‘FLOAT’.
An: Ladephase ‘BOOST’
‘TEMP’
Aus: OK.
Blinkend: siehe ‘6 Störungen’
9.0113 19
Batterieladegerät typ BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
DEUTSCH
6 Störungen
Wenn der Batterielader nicht funktioniert, wird er in der Regel selbst angeben, welche Störung vorliegt:
LED ‘ON’ aus. Batterielader nicht angeschlossen. Schließen Sie den Batterielader an.
Keine Netzspannung (Landspannung). - Netzspannung überprüfen! Wenn in
Ordnung, Kontakt mit Kundendienst aufnehmen!
- Sicherung an Netzanschluss defekt; Sicherung ersetzen.
Kurzschluss oder Überlastung des Batterieladers.
Heben Sie den Kurzschluss oder die Überlastung auf.
Netzspannung zu niedrig. Instandsetzung schlechter
Verbindungen oder Verwendung eines Netzkabels mit größerem
Leiterquerschnitt. LED Leiterplatten-Anschluss
unterbrochen.
Instandsetzung der Verbindung.
LED ‘ON’ blinkt. Batterien nicht oder nicht korrekt
angeschlossen.
Überprüfen Sie die Anschlüsse der Ladestromkabel und die Polklemmen der Batterie.
LED ‘TEMP’ blinkt als Folge einer zu hohen Temperatur des Batterieladers.
Extrem hohe Umgebungstemperatur. Lassen Sie den Batterielader abkühlen.
Temperatursensor nicht angeschlossen oder schlechte Verbindung zwischen Batterielader und Temperatursensor. *)
Schließen Sie einen Temperatursensor an oder ersetzen Sie die schlechten Verbindungen.
Batterielader ist in der Nähe einer Wärmequelle aufgestellt.
Stellen Sie ihn woanders auf.
Defekt im Batterielader, z. B. ein defekter Ventilator.
Lassen Sie den Batterielader reparieren.
Lüftungsöffnungen blockiert. Befreien Sie die Lüftungsöffnungen.
Batterielader ist an einem schlecht belüfteten Platz aufgestellt.
Stellen Sie ihn woanders auf.
LED ‘FUSE’ blinkt. Ladestromsicherung defekt. Ersetzen Sie die Ladestromsicherung.
Batterieanschlüsse umgepolt. Schließen Sie PLUS und MINUS korrekt an.
Falscher Wert der Ladestromsicherung. Verwenden Sie eine Sicherung mit dem
korrekten Wert.
Ladestromsicherung hat keinen richt­igen Kontakt mit dem Sicherungshalter.
Instandsetzung der Verbindung Sicherung-Halter.
LED ‘BATT’ blinkt. Falsche Einstellung des Batterieladers. Überprüfen und ändern Sie die
Einstellungen.
Batteriespannung zu hoch. Belasten Sie die Batterie, um die
Batteriespannung zu senken.
Temperatursensor kurzgeschlossen. *) Schließen Sie den Temperatursensor
korrekt an.
Störung/Anzeige Mögliche Ursache Lösung
Hinweis: Typ BC120202 verfügt nur über eine LED ‘ON’.
Die Typen BC120403 und BC240303 verfügen über LEDs ‘ON’, ‘BOOST’ und ‘TEMP’.
*) Nur wenn der Batterielader über einen Temperatursensor
verfügt.
20 9.0113
Batterieladegerät typ BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
7 Technische Daten
Typ: BC120202 BC120263 BC120403 BC120603 BC120803 BC240303 BC240503 BC240803
Speisespannung: 230 Volt oder 115 Volt (± 15 %) Intern einstellbar 230 Volt (±15%)
Frequenzbereich: 50 oder 60 Hz (± 10%) Kat. II
Leistungsaufnahme: 300 W 400 W 600 W 900 W 1200 W 900 W 1500 W 2400 W
Nennstrom bei 230 Volt: 1,2 A 1,8 A 2,7 A 4 A 5,3 A 4 A 6,7 A 10,6 A
bei 115 Volt: 2,4 A 3,6 A 5,4 A 8 A 11 A 8 A 13,4 A 22 A
Sicherung: Glassicherung ‘Time Lag (T)’ (träge), für die Größe der Sicherungen siehe “10 Anschlusszeichnungen“
5 x 20 mm 6,3 x 32 mm
Batteriespannung, nominal: 12 V 24 V
Ladespannung,
- Nassbatterien Boost: 14,1 V 28,2 V
Float: 13,4 V 26,8 V
- Gelbatterien Boost: 14,5 V 29 V
Float: 13,8 V 27,6 V
Ladestrom, maximal (± 5 %): 20 A 26 A 40 A 60 A 80 A 30 A 50 A 80 A
Sicherung: Streifensicherung 32 V, für die Größe der Sicherungen siehe “10 Anschlusszeichnungen“
Anzahl isolierter Ausgänge: 23333333
Geeignet für eine Batteriekapazität in Ah bei einer Ladezeit von 11 bis 14 Stunden:
- Nassbatterien 135-200 175-250 270-440 400-600 550-800 200-300 350-500 550-800
- Gelbatterien 100-130 130-170 200-250 300-400 400-525 150-200 250-325 400-525
Ladecharakteristik: IUoU, begrenzter Ladestrom, Ladespannung (equalize), Versorgungsspannung (float)
Einstellbar für Batterietyp: Nass / Gel
Umgebungstemperatur, - beim Betrieb: - 10 ˚C bis +50 ˚C
- bei der Lagerung: - 20 ˚C bis +70 ˚C
Forcierte Luftkühlung, Anzahl Ventilatoren: 11222224
Relative Feuchtigkeit: 10 bis 90 % kondensfrei.
Schutzgrad: IP20
Abmessungen [mm]: 221 x 145 x 85 245 x 175 x 85 230 x 310 x 90 345 x 280 x 90 345 x 280 x 90 230 x 310 x 90 345 x 280 x 90 345 x 280 x 172
Gewicht: 1,5 kg 1,7 kg 3,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 3,5 kg 4,5 kg 8 kg
9.0113 21
Chargeur de batterie type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
FRANÇAIS
Table des matières
1 Introduction .................................................. 21
2 Informations pour l’utilisateur .................... 21
2.1 Objectif de ce mode d’emploi ....................... 21
2.2 Explication des symboles .............................. 21
3 Pour votre propre sécurité .......................... 22
3.1 Généralités ..................................................... 22
3.2 Application ..................................................... 22
4 Installation .................................................... 22
4.1 Réglage .......................................................... 22
4.2 Branchements des batteries .......................... 22
4.3 Mise en sûreté de l’inversion ......................... 23
4.4 Diode de séparation ...................................... 23
4.5 Réglage du type de batterie .......................... 23
4.6 Tableau de contrôle LED ............................... 23
4.7 Panneau de commande à distance .............. 23
4.8 Capteur de température ................................ 23
4.9 Raccordement au courant ............................. 23
5 Commande .................................................... 24
5.1 Systèmes de protection ................................. 24
5.2 Voyants LED ................................................... 24
6 Pannes ........................................................... 25
7 Données techniques .................................... 26
8 Tableau de choix de câble .......................... 39
9 Charactéristique de charge ........................ 39
10 Schémas de raccordement ......................... 40
11 Schémas électriques ................................... 42
12 Principales dimensions ............................... 44
1 Introduction
Le chargeur de batteries VETUS complètement automatique est tout à fait adapté à un chargement rapide et efficace de nom­breuses sortes de batteries plomb/acide (tant les batteries ouvertes que les batteries étanches au gaz, batteries de démar­rage, de semi-traction et de traction, remplies de liquide ou à base de gel). Consultez les données techniques pour le courant de charge maximal. Étant donné que le courant de charge est réglé de manière tout à fait automatique selon une caractéristique de charge optimale, le chargeur peut toujours rester raccordé, même durant l’hivernage. Le chargeur de batteries est muni de 3 sorties pour pouvoir charger en même temps 3 batteries différentes (le type BC120202 a 2 sorties !) Le chargeur de batteries convient à une tension d’alimentation tant de 115 que de 230 volts de tension alternative (réglable).
2 Informations pour l’utilisateur
2.1 Objectif de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi fournit d’importantes informations pour utili­ser le chargeur de batteries de manière correcte et en toute sécurité. Tenez donc compte de ces indications pour éviter tout danger pour l’utilisateur ! Lisez attentivement le mode d’emploi et tenez compte de toutes les informations qu’il contient pour augmenter la fiabilité de l’installation et pour prolonger la durée de vie du chargeur de batteries.
Faites lire ce mode d’emploi par toutes les personnes qui sont chargées de l’utilisation du chargeur de batteries.
Avant de mettre le chargeur de batteries sous tension pour la première fois, tous les chapitres de ce mode d’emploi doivent être lus avec attention.
2.2 Explication des symboles
Pour garantir suffisamment de sécurité à l’utilisateur, des indi­cations supplémentaires doivent être données. Une sécurité suffisante n’est garantie que si elles sont prises en compte durant la manipulation du chargeur de batteries. Les indications complémentaires sont indiquées comme suit :
Astuce !
Est une remarque qui facilite le travail avec le chargeur de batteries si vous tenez compte de ce conseil !
Attention !
Est une remarque qui vous indique que le chargeur de batteries pourrait être endommagé.
Avertissement !
Est une remarque qui vous indique que la vie de per­sonnes pourrait être directement mise en danger.
22 9.0113
Chargeur de batterie type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
3 Pour votre propre sécurité
3.1 Généralités
Avertissement !
Des tensions mortelles présentant un danger mortel parcourent le chargeur de batteries ! L’appareil de charge ne peut être ouvert et réparé que par un électricien. Avant d’ouvrir le chargeur de batteries, les raccorde­ments doivent toujours être détachés de la tension d’alimentation et de la batterie.
Astuce !
Si les prescriptions de sécurité ne sont pas prises en compte durant l’utilisation du chargeur de batteries, vous ne pourrez plus invoquer toute forme de garantie et la responsabilité du fabricant/fournisseur.
3.2 Application
Le chargeur de batteries est exclusivement destiné au charge­ment de batteries plomb/acide. En fonction du réglage, des bat­teries remplies de liquide ou de gel peuvent également être chargées. Il peut s’agir de batteries ouvertes ou fermées, de batteries de démarrage ou de semitraction. Veuillez tenir compte des prescriptions du fabricant de la batte­rie !
Le chargeur de batteries ne convient pas à toutes les autres batteries et aux batteries non rechargeables !
Le chargeur de batteries ne peut être utilisé qu’en parfaite condition technique. Si des pannes susceptibles de mettre la sécurité de l’utilisateur et du bateau en danger surviennent, le chargeur de batteries doit être mis directement hors service.
Il est interdit, pour des raisons de sécurité, d’opérer des modi­fications à l’appareil. Les réparations (p.ex. le remplacement du fusible de courant continu) ne peuvent être réalisées que par des personnes spé­cialisées en la matière.
La mise à la terre de sécurité doit être prise en compte !
4 Installation
4.1 Réglage
Choisissez un endroit sec à bonne distance de toute source de chaleur.
Les températures élevées peuvent influencer négativement la puissance de l’appareil. Ne couvrez donc jamais les ouvertures de ventilation et pré­voyez un espace libre d’au moins 10 cm autour du chargeur de batteries.
Ne placez pas le chargeur de batteries trop loin de la batterie pour limiter autant que possible la perte de tension sur les câbles de raccordement (12 volts ou 24 volts). Il vaut donc mieux de rallonger le câble de 230 volts si nécessaire. Ne pla­cez pas non plus le chargeur de batteries juste au-dessus de la batterie ; les vapeurs de batterie soufrées peuvent endomma­ger les parties électroniques. L’appareil satisfait au niveau de protection IP 20.
Utilisez le calibre de perçage pour déterminer la position des trous de fixation et montez le chargeur de batteries en position verticale avec les raccordements vers le bas contre le mur, voir aussi la section ’12 Principales dimensions’.
Ne percez aucun trou de fixation complémentaire dans le boîtier métallique !
La présence de petites particules métalliques dans le chargeur de batteries peut causer des dégâts irréparables.
4.2 Branchements des batteries
Avertissement !
Débranchez d’abord le raccordement à l’alimentation avant de brancher ou débrancher les batteries.
Attention
La tension des batteries doit correspondre aux don­nées mentionnées sur le chargeur de batteries !
Consultez la section ’11 Schémas électriques’ pour savoir com­ment raccorder le chargeur de batteries aux batteries.
Utilisez des câbles d’une épaisseur suffisante ainsi que des cosses de câbles, voir la section ‘8 Tableau de choix de câble’ pour connaître le bon diamètre de câble.
Pour satisfaire aux directives de la CE, il convient d’uti­liser des câbles de batterie courts blindés ou torsadés.
Avertissement !
A cause de tensions trop importantes causées par des fils trop fins ou à cause de résistances de contact dues à de mauvais raccordements, les fils ou les contacts (de prise) peuvent devenir très chauds et entraîner des incendies.
Attention !
Veillez à utiliser la bonne polarité lors du raccordement du chargeur à la batterie !
9.0113 23
Chargeur de batterie type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
FRANÇAIS
4.3 Mise en sûreté de l’inversion
A cause d’un mauvais raccordement des polarités positives (+) et négatives (-), la batterie fera sauter le fusible de courant de charge. Placez un nouveau fusible ave la même caractéristique et veillez à ce qu’il soit bien mis en contact. Raccordez toujours d’abord le(s) câble(s) positif(s) (+) et en dernier le câble négatif (-).
4.4 Diode de séparation
Le chargeur de batteries est muni d’une diode de séparation de sorte que plusieurs batteries différentes puissent être chargées. Raccordez la batterie d’éclairage au raccordement B1 du char­geur de batteries.
Pour la charge séparée de batteries par la dynamo, une diode de séparation distincte doit être installée. Utilisez les diodes de séparation Vetus sans perte de tension ou veillez à ce que la tension de charge de la dynamo soit compensée.
4.5 Réglage du type de batterie
Réglez le chargeur de batteries pour le type de batterie plomb/acier qui doit être chargée. 1 Les batteries remplies de liquide, tant des batteries ouvertes
qu’étanches au gaz, de démarrage ou de semi-traction.
2 Les batteries remplies de gel.
Consultez la section ‘10 Schémas de raccordement’, qui indique où se trouve le commutateur pour l’installation du type de batterie.
4.6 Tableau de contrôle LED
Consultez la section ‘10 Schémas de raccordement’ pour le raccordement d’un tableau de contrôle LED facultatif.
4.7 Panneau de commande à distance
Consultez la section ‘10 Schémas de raccordement’ pour le raccordement d’un panneau de commande à distance faculta­tif.
4.8 Capteur de température
Si, dans les régions tropicales ou dans d’autres circonstances où les batteries peuvent devenir très chaudes, il est recomman­dé d’adapter les caractéristiques de charge pour cette tempé­rature (élevée) de la batterie. Cette adaptation peut être réalisée à l’aide du capteur de température fourni en option par VETUS.
Enlevez la résistance de 2 k ohm et raccordez un capteur de température facultatif. Consultez la section ‘10 Schémas de raccordement’ pour le raccordement du capteur de température facultatif.
Placez le capteur de température sur la batterie qui atteindra la plus haute température.
N.B. BC120202 : il n’est pas possible de raccorder un cap-
teur de température à ce chargeur de batteries. BC240803 : avec ce chargeur de batteries, 2 capteurs de température doivent être raccordés, 1 sur la carte imprimée inférieure et 1 sur la carte imprimée supé­rieure.
4.9 Raccordement au courant
Attention!
Le chargeur de batteries doit être réglé à la tension auquel il est raccordé ; 230 volts / 50 Hz ou 115 volts / 60 Hz.
Lors de la livraison, le chargeur de batteries est réglé pour l’utilisation à 230 volts CA.
N.B. Le chargeur de batteries BC240803 ne convient que
pour 230 volts 50 Hz.
Le réglage (ou le contrôle du réglage) doit toujours être réalisé avant que le chargeur de batteries soit raccordé au courant pour la première fois.
Un réglage incorrect de la tension d’alimentation (par exemple un réglage à 115 volts AC alors que la tension d’alimentation est de 220 volts AC) entraîne des dégâts irréparables au chargeur de batteries.
Modification du réglage
Déplacez la cosse de câble comme indiqué sur les schémas pour modifier le réglage, voir la section ‘10 Schémas de rac­cordement’.
L’appareil doit être protégé contre les hautes tensions de contact conformément aux prescriptions locales de la compa­gnie de distribution d’électricité.
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le fusible de secteur à utiliser :
Consommation d’énergie nominale Fusible de secteur
du chargeur de batteries
0 – 6 A 6 A
6 – 10 A 10 A 10 – 16 A 16 A 16 – 20 A 20 A
Des coupe-circuits à fusible gL ou des systèmes de sécurité avec caractéristique B- ou C- peuvent être utilisés.
Pour satisfaire aux directives de la CE, il est recom­mandé de mettre à la terre le chargeur de batteries.
AVERTISSEMENT
La mise à la terre d’appareils électriques de 230 volts à bord d’un bateau qui n’est pas raccordé via un branchement à la rive avec une prise de courant à la rive protégée contre les fuites à la terre n’est sensée que si le bateau est muni d’une protection contre les fuites à la terre ou d’une installation de protection/iso­lation du bâti (réseau aérien). Consultez votre installateur à ce sujet. Les prescriptions locales qui varient selon les pays sont égale­ment importantes et l’application peut aussi y jouer un rôle (pour une navigation professionnelle et en particulier les bateaux de passagers, des règles spéciales sont souvent d’ap­plication). VETUS rejette toute responsabilité pour une utilisation du char­geur de batteries qui va à l’encontre des prescriptions locales.
24 9.0113
Chargeur de batterie type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
5 Commande
Après le raccordement de la batterie, le chargement est lancé automatique et le voyant ‘ON’ s’allume pour l’indiquer.
Le chargeur de batteries VETUS a une caractéristique de char­ge que l’on peut indiquer comme IUoU-float.
Phase BOOST
Le chargeur de batteries commence à charger la batterie avec le courant de charge maximal. Dès que la tension de gaz de la batterie est atteinte (Voir la sec­tion ‘7 Données techniques’, tension de charge, démarrage), la tension de charge ne continuera pas à augmenter et le courant va progressivement diminuer.
Phase FLOAT
Lorsque le courant de charge a baissé jusqu’à env. 10% du courant de charge maximal, la tension de charge est abaissée jusqu’au courant d’entretien (Voir la section ‘7 Données tech­niques’, tension de charge, Float), ce qui limite la consomma­tion d’eau des batteries.
5.1 Systèmes de protection
Le chargeur de batteries s’éteint automatiquement en présence de l’une des pannes suivantes et se rallume aussi tout seul lorsque le problème est résolu :
- Tension d’alimentation trop basse
- Court-circuit de sortie
- Tension des batteries trop élevée
- Température du chargeur de batteries trop élevée
En cas d’erreur de raccordement des polarités + et - de la bat­terie, le fusible de courant de charge sautera.
5.2 Voyants LED
Le chargeur de batteries BC120202 est muni des voyants LED suivants:
Le chargeur de batteries BC120403/ BC240303 est muni des voyants LED suivants:
Le chargeur de batteries BC120263/ BC120603/ BC120803/
BC240503/ BC240803 est muni des voyants LED suivants:
Sélecteur 80 A - 40 A (BC240803)
Le chargeur de batterie BC240803 est pourvu d’un sélecteur 80 A - 40 A qui permet de régler le courant de charge maximum du chargeur de batterie. Si l’on baisse le courant de charge maximum, on baisse en même temps la puissance absorbée. On peut alors utiliser tout de même un raccordement à quai ayant un fusible (trop) petit pour recharger les batteries.
LED Fonction
‘ON’
Éteint: voir la section ‘6 Pannes’.
Clignotant:
Chargeur sous tension, Phase de chargement ‘FLOAT’, ou voir la section ‘6 Pannes’.
Allumé:
Chargeur sous tension, Phase de chargement ‘BOOST’
LED Fonction
‘ON’
Éteint ou clignotant: voir la section ‘6 Pannes’.
Allumé: Chargeur sous tension.
‘BOOST’
Éteint: Phase de chargement ‘FLOAT’
Allumé: Phase de chargement ‘BOOST’
‘TEMP’
Éteint: OK.
Clignotant: voir la section ‘6 Pannes’.
‘BATT’
Éteint: OK.
Clignotant: voir la section ‘6 Pannes’.
‘FUSE’
Éteint: OK.
Clignotant: voir la section ‘6 Pannes’.
LED Fonction
‘ON’
Éteint ou clignotant: voir la section ‘6 Pannes’.
Allumé: Chargeur sous tension.
‘BOOST’
Éteint: Phase de chargement ‘FLOAT’
Allumé: Phase de chargement ‘BOOST’
‘TEMP’
Éteint: OK.
Clignotant: voir la section ‘6 Pannes’.
9.0113 25
Chargeur de batterie type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
FRANÇAIS
6 Pannes
Si le chargeur de batteries ne fonctionne pas, il vous indiquera en règle générale ce qui ne va pas :
Le voyant LED ‘ON’ est éteint. Chargeur de batteries non raccordé. Branchez le chargeur de batteries.
Pas de tension d’alimentation (tension à la rive).
- Contrôlez la tension d’alimentation ! Si tout est en ordre, contactez le service!
- Fusible en raccordement au courant défectueux, remplacez le fusible.
Court-circuit ou surcharge du chargeur de batteries.
Palliez le court-circuit ou la surcharge.
Tension d’alimentation trop basse. Rétablissez les mauvaises connexions
ou utilisez un câble d’alimentation avec un diamètre de câble plus important.
Le LED de la carte imprimée n’est pas connecté.
Rétablissez la connexion.
Le LED ‘ON’ clignote. Batteries pas ou mal raccordées. Contrôlez les raccordements des câbles
de courant de charge et les bornes polaires de la batterie.
Le LED ‘TEMP’ clignote en conséquence d’une température trop élevée du char­geur de batteries.
Température extrêmement élevée. Laissez le chargeur de batteries refroidir.
Capteur de température non raccordé ou mauvaise connexion entre le chargeur de batteries et le capteur de température. *)
Connectez un capteur de température ou réparez les mauvaises connexions
Le chargeur de batteries est monté à proximité d’une source de chaleur.
Modifiez la mise en place.
Défaut dans le chargeur de batteries, par exemple un ventilateur défectueux.
Faites réparer le chargeur de batteries.
Ouvertures de ventilation bloquées. Dégagez les ouvertures de ventilation.
Le chargeur de batteries est monté dans un lieu mal ventilé.
Modifiez la mise en place.
Le LED ‘FUSE’ clignote. Fusible de courant de charge défec-
tueux.
Remplacez le fusible de courant de char­ge.
Mauvais raccordement des polarités. Raccordez correctement les polarités +
et -.
Valeur incorrecte du fusible de courant de charge.
Placez un fusible avec la bonne valeur.
Le fusible de courant de charge fait un mauvais contact dans le porte-fusible.
Rétablissez la connexion du porte­fusible.
Le LED ‘BATT’ clignote. Réglage incorrect du chargeur de batte-
ries.
Contrôlez et modifiez les réglages.
Tension des batteries trop élevée. Chargez la batterie pour abaisser la ten-
sion des batteries.
Capteur de température court-circuité. *) Branchez correctement le capteur de
température.
Panne/indication Cause possible Solution
N.B.: le type BC120202 est uniquement muni d’un voyant
LED ‘ON’. Les types BC120403 et BC240303 sont munis des voyants LED ‘ON’, ‘BOOST’ et ‘TEMP’.
*) Uniquement si le chargeur de batteries est muni de capteur
de température.
26 9.0113
Chargeur de batterie type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
7 Données techniques
Type : BC120202 BC120263 BC120403 BC120603 BC120803 BC240303 BC240503 BC240803
Tension d’alimentation : 230 volts ou 115 volts (± 15%) Interne réglable 230 volts (±15%)
Plage de fréquences : 50 ou 60 Hz (± 10%) cat. II
Puissance absorbée : 300 W 400 W 600 W 900 W 1200 W 900 W 1500 W 2400 W
Courant nominal avec 230 volts : 1,2 A 1,8 A 2,7 A 4 A 5,3 A 4 A 6,7 A 10,6 A
avec 115 volts : 2,4 A 3,6 A 5,4 A 8 A 11 A 8 A 13,4 A 22 A
Protection: Fusible de verre ‘Time Lag (T)’ (lent), pour la grandeur des fusibles voir la section ‘10 Schémas de raccordement’
5 x 20 mm 6,3 x 32 mm
Tension des batteries, nominale : 12 V 24 V
Tension de charge,
- batteries remplies de liquide Boost : 14,1 V 28,2 V
Float : 13,4 V 26,8 V
- batteries remplies de gel Boost : 14,5 V 29 V
Float : 13,8 V 27,6 V
Courant de charge, maximal (± 5%) : 20 A 26 A 40 A 60 A 80 A 30 A 50 A 80 A
Protection : fusible à bande 32 V, pour la grandeur des fusibles voir la section ‘10 Schémas de raccordement’
Nombre de sorties isolées : 23333333
Convient pour une capacité de batterie en Ah, avec un temps de charge de 11 à 14 heures :
- batteries remplies de liquide 135-200 175-250 270-440 400-600 550-800 200-300 350-500 550-800
- batteries remplies de gel 100-130 130-170 200-250 300-400 400-525 150-200 250-325 400-525
Caractéristique de charge : IUoU, courant de charge limité, tension de charge (equalize), courant d’entretien (float)
Réglable pour type de batterie : remplie de liquide / remplie de gel
Température ambiante,
- durant l’utilisation : - 10 ˚C à +50 ˚C
- durant l’entreposage : - 20 ˚C à +70 ˚C
Nombre de ventilateurs pour le
refroidissement par air forcé : 11222224
Humidité relative : 10 à 90 % sans condensation.
Niveau de protection : IP20
Dimensions [mm] : 221 x 145 x 85 245 x 175 x 85 230 x 310 x 90 345 x 280 x 90 345 x 280 x 90 230 x 310 x 90 345 x 280 x 90 345 x 280 x 172
Poids : 1,5 kg 1,7 kg 3,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 3,5 kg 4,5 kg 8 kg
9.0113 27
Acculader type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
ESPAÑOL
Contenido
1 Introducción .................................................. 27
2 Información al usuario ................................ 27
2.1 Propósito del manual .................................... 27
2.2 Explicación de los símbolos .......................... 27
3 Para su propia seguridad ........................... 28
3.1 General ........................................................... 28
3.2 Uso ................................................................. 28
4 Instalación .................................................... 28
4.1 Instalando ...................................................... 28
4.2 Conexiones de la batería ............................... 28
4.3 Protección ante una inversión de polaridad . 29
4.4 Diodo de separación ..................................... 29
4.5 Seleccionando el tipo de batería .................. 29
4.6 Panel de control LED ..................................... 29
4.7 Panel de control remoto ................................ 29
4.8 Sensor de temperatura .................................. 29
4.9 Conexión al voltaje de la red eléctrica .......... 29
5 Funcionamiento ............................................ 30
5.1 Protección ...................................................... 30
5.2 Indicadores LED ............................................ 30
6 Disfunciones ................................................. 31
7 Detalles técnicos .......................................... 32
8 Tabla de selección de cable ....................... 39
9 Característica de carga ............................... 39
10 Esquemas de conexiones ........................... 40
11 Diagramas de los circuitos eléctricos ....... 42
12 Dimensiones principales ............................. 44
1 Introducción
El cargador automático VETUS es idóneo para la carga rápida y eficiente de un gran número de marcas de baterías de plomo/ácido (abiertas y estancas, de arranque, semi-tracción y tracción, de líquido o gel). Consultar los detalles técnicos para la máxima corriente de carga. Porque la corriente de carga es completa y está auto­máticamente regulada de acuerdo con un tipo de carga óptimo, el cargador puede permanecer siempre conectado; incluso durante la carga invernal. El cargador de baterías tiene 3 salidas, para cargar 3 baterías por separado al mismo tiempo (¡El tipo BC120202 tiene 2 sali­das!). El cargador de baterías está fabricado para voltajes de la red eléctrica de 115 y 230 voltios de corriente alterna (ajustable).
2 Información al usuario
2.1 Propósito de este manual
Este manual de usuario proporciona información importante, necesaria para el uso seguro y correcto del cargador de baterí­as. Por lo tanto, ¡preste atención a las instrucciones para pre­venir daños al usuario! Lea el manual de principio a fin cuida­dosamente y anote toda la información contenida para aumen­tar la fiabilidad de la instalación y alargar la vida útil del carga­dor de baterías.
Permita a todos aquellos que van a usar el cargador de baterí­as leer en su totalidad este manual.
Antes de que el cargador de baterías sea encendido por pri­mera vez, todos los capítulos de este manual deben haber sido leídos cuidadosamente en su totalidad.
2.2 Explicación de los símbolos
Para garantizar al usuario la suficiente seguridad, se dan ins­trucciones adicionales. Una seguridad suficiente durante el uso del cargador de baterías está garantizada únicamente si estas son respetadas. Las instrucciones adicionales están indicadas como a continuación:
¡Consejo!
Es un comentario que simplifica el trabajo con el car­gador de baterías si sigue este ¡consejo!
¡N.B.!
Es un comentario que indica que el cargador de baterías podría ser dañado.
¡Cuidado!
Es un comentario que indica que la vida de las perso­nas podría estar en peligro directo.
28 9.0113
Acculader type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
3 Por su propia seguridad
3.1 En General
¡Cuidado!
¡En el cargador de baterías pueden originarse cor­rientes altamente peligrosas! El cargador solo puede ser abierto o reparado por un electricista. Antes de abrir el cargador de baterías, desconéctelo siempre de la red eléctrica y de la batería.
¡Consejo!
Si durante el uso del cargador de baterías no se respe­tan las precauciones de seguridad, entonces todo tipo de garantía u obligación por parte del fabricante/pro­veedor vencerá.
3.2 Uso
El cargador de baterías está exclusivamente diseñado para la carga de baterías de plomo/ácido. Dependiendo de la configu­ración, las baterías llenas de líquido o gel también pueden car­garse. Las baterías pueden ser abiertas o cerradas, de arranque o semi-tracción. Por favor siga las siguientes instrucciones del fabricante.
¡El cargador de baterías no es adecuado para todo tipo de baterías, ni baterías no-recargables!
El cargador de baterías solo puede ser usado en perfectas condiciones técnicas. Si surgen anomalías que puedan afectar al usuario y a la transmisión de carga, el cargador de baterías debe ser apagado inmediatamente.
Por razones de seguridad están prohibidas las alteraciones al aparato. Las reparaciones (ej. cambio del fusible de corriente directa) solo pueden llevarse a cabo por personas cualificadas en tales tareas.
¡Las conexiones seguras a tierra deben ser respetadas!
4 Instalación
4.1 Instalando
Elija un lugar seco a una distancia considerable de fuentes de calor.
Las altas temperaturas pueden afectar negativamente a la capacidad del aparato. Por lo tanto no cubra nunca las aperturas de ventilación, y man­tenga un espacio libre de al menos 10 cm. alrededor del car­gador de baterías.
No coloque el cargador de baterías demasiado lejos de la bate­ría, para restringir las caídas de voltaje (12 Vol. resp. 24 volt) en los cables de conexión tanto como sea posible. Si fuera nece­sario, es mejor alargar los conectores de 230 Vlt. No coloque el cargador de baterías directamente sobre la batería; las emisio­nes sulfurosas de gases podrían dañar los componentes elec­trónicos. El aparato cumple el nivel de protección IP 20.
Use la plantilla de perforación para determinar la posición de los agujeros de amarre y para fijar el cargador de baterías a una pared en posición vertical con los conectores en la parte de abajo, mire también “12 Dimensiones principales”.
¡No taladre ningún otro agujero de amarre en la car­casa metálica! La presencia de pequeñas partículas metálicas en el cargador de baterías puede causar daños irrepa­rables.
4.2 Conexiones de la batería
¡Cuidado!
Antes de conectar o desconectar las baterías, desco­néctelo primero de la red eléctrica.
¡N.B.!
¡La corriente de la batería debe coincidir con los datos en el cargador de baterías!
Vaya a “11 Diagramas de circuitos eléctricos” para ver cómo conectar el cargador de baterías a las baterías.
Use cable de suficiente grosor y utilice los enchufes de los cables, vea “8 Tabla de selección de cable”, para el diámetro de cable adecuado.
Es aconsejable usar cable protegido contra cortos o cables retorcidos de batería para cumplir las directivas de la CE.
¡Cuidado!
Grandes corrientes discurriendo a través de cables que son demasiado finos, o con resistencias de trans­ferencia debido a malas conexiones, que pueden hacer que los cables o (enchufes) conexiones se pon­gan extremadamente calientes y se origine un fuego.
9.0113 29
Acculader type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
ESPAÑOL
¡N.B.!
¡Al conectar el cargador de baterías respete la polari­dad correcta!
4.3 Protección ante una inversión de polaridad
Conectando incorrectamente los bornes positivo y negativo de la batería, el fusible del cargador de baterías se quemará. Inserte un nuevo fusible del mismo tipo y asegúrese que hace contacto adecuadamente. Conecte siempre el cable positivo (+) primero y al final el cable negativo (-).
4.4 Diodo de separación
El cargador de baterías es suministrado con un diodo de sepa­ración, de forma que se pueden cargar varias baterías de manera independiente. Conecte la batería menor en la conexión B1 del cargador de baterías.
Para la carga por separado de las baterías con la dinamo, debe instalarse un diodo de separación independiente. Utilice los diodos de separación VETUS a prueba de caídas de voltaje, o asegúrese de que el voltaje de carga de la dinamo está com­pensado.
4.5 Seleccionando el tipo de batería
Ajuste el cargador de baterías al tipo de batería plomo/ácido que va a ser cargada. 1 Baterías de líquido, tanto baterías abiertas como estancas,
baterías de arranque y baterías de semi tracción.
2 Baterías de gel.
Consulte “10 Esquema de conexiones” que expone donde está el conmutador para establecer el tipo de batería.
4.6 Panel de control LED
Consulte “10 Esquemas de conexiones” para conectar un panel de control LED opcional.
4.7 Panel de control remoto
Consulte “10 Esquemas de conexiones” para conectar un panel de control remoto opcional.
4.8 Sensor de Temperatura
Si, debido a su uso en climas tropicales o en otras condiciones, las baterías se calientan, es aconsejable ajustar el tipo de carga de las baterías para estas (altas) temperaturas. Esto es posible con el sensor de temperatura, disponible opcionalmente en VETUS.
Quite la resistencia de 2 k ohmios y conecte un sensor de tem­peratura opcional. Consulte “10 Esquemas de conexiones” para conectar un sen­sor de temperatura opcional.
Coloque el sensor de temperatura en la batería que alcanzará la máxima temperatura.
N.B. BC120202: no es posible conectar un sensor de tem-
peratura a este cargador de baterías. BC240803: deben conectarse 2 sensores de tempera­tura a este cargador de baterías, 1 en la placa del cir­cuito impreso inferior y 1 en la placa del circuito impre­so superior.
4.9 Conexión al voltaje de la red eléctrica
¡N.B.!
El cargador de baterías debe estar ajustado al voltaje al que esté conectado; 230 Volt / 50 Hz ó 115 Volt / 60 Hz.
El cargador de baterías se suministra listo para su uso a 230 Volt AC.
N.B. El cargador de baterías BC240803 es adecuado sola-
mente para 230 Volt 50 Hz.
El ajuste (o verificación del ajuste) debe llevarse a cabo antes de que el cargador de baterías se conecte a la red eléctrica por primera vez.
Un ajuste incorrecto al voltaje de la red eléctrica (ej. ajuste a 115 volt AC cuando el voltaje de la red eléc­trica es de 220 Volt AC) provocará un daño irrepa­rable al cargador de baterías.
Modificando el ajuste
Para modificar el ajuste, mueva el enchufe del cable como se muestra en el esquema, vea “10 Esquemas de conexiones”.
El aparato debe estar protegido contra contactos a altos volta­jes, de acuerdo con las instrucciones de la compañía eléctrica local.
El fusible principal a usar debe estar acorde con la tabla infe­rior:
Consumo eléctrico nominal Fusible principal
del cargador de baterías
0 – 6 A 6 A
6 – 10 A 10 A 10 – 16 A 16 A 16 – 20 A 20 A
Pueden utilizarse fusibles gL o protecciones automáticas de tipo B o C.
Es recomendable conectar el cargador de baterías a tierra para cumplir con las directivas de la CE.
Advertencia!
La puesta a tierra de aparatos de 230 Volt a bordo de un barco que no está conectado a través de una conexión al muelle, con un zócalo del muelle protegido contra defectos de aislamiento de tierra, sólo se puede realizar si existe una protección contra defectos de aislamiento de tierra y aislamiento del chasis (red eléctrica flotante). Consulte esto a su instalador. Además, las regulaciones locales que pueden diferir por países son de importancia, y también su aplicación puede ser impor­tante (a menudo ciertas reglas especiales se aplican para el envío profesional y en embarcaciones particulares de pasaje­ros). VETUS no puede aceptar ninguna responsabilidad por el uso del cargador de baterías en contra de las regulaciones locales.
30 9.0113
Acculader type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
5 Funcionamiento
Después de conectar la batería, la carga comienza automática­mente y el led “ON” se debería encender para indicarlo.
El cargador de baterías VETUS tiene un tipo de carga que puede ser denominada como IUoU-estable.
FASE-REFUERZO
El cargador de baterías comienza a cargar la batería con la máxima corriente de carga. Tan pronto como se alcanzada la presión de gas de la batería (Ver “7 Detalles técnicos”, voltaje de carga, Refuerzo), el volta­je de carga no se incrementará más allá y la corriente disminui­rá gradualmente.
FASE-ESTABLE
Si la corriente de carga ha disminuido hasta aproximadamente el 10% de la máxima corriente de carga, el voltaje de carga dis­minuirá hasta el Voltaje Estable (ver “7 Detalles técnicos”, corriente de carga, Estable). Esto reduce el consumo de agua de las baterías.
5.1 Protección
El cargador de baterías se apaga automáticamente ante las siguientes disfunciones, y se vuelve a encender una vez que éstas han sido resueltas:
- Voltaje de la red eléctrica demasiado bajo
- Cortocircuito de la salida
- Voltaje de la batería demasiado alto
- El cargador de baterías está a una temperatura demasiado alta
Ante una conexión incorrecta del positivo y negativo de la bate­ría el fusible de la corriente de carga se quemará.
5.2 Indicadores LED
El cargador de baterías BC120202 está dotado de los siguien­tes indicadores LED:
El cargador de baterías BC120403/ BC240303 está dotado de los siguientes indicadores LED:
El cargador de baterías BC120263/ BC120603/ BC120803/ BC240503/ BC240803 está dotado de los siguientes indicado­res LED:
Interruptor selector de 80 A – 40 A (BC240803)
El cargador de batería BC240803, está provisto de un interrup­tor selector de 80 A – 40 A. Con este interruptor se puede ajus­tar la corriente de carga máxima del cargador de batería. Al dis­minuir la corriente de carga máxima merma la potencia utiliza­da. A pesar de que la conexión en el muelle tenga un fusible (demasiado) pequeño, se puede usar para cargar la batería.
LED Función
‘ON’
Apagado: Ver ‘6 Disfunciones’.
Intermitente:
cargador en funcionamiento, Cargador en Fase ‘ESTABLE’, o ver ‘6 Disfunciones’.
Encendido:
cargador en funcionamiento, Cargador en Fase ‘REFUERZO’
LED Función
‘ON’
Apagado o intermitente: Ver ‘6 Disfunciones’.
Encendido: cargador en funcionamiento.
‘BOOST’
Apagado: Cargador en Fase ‘ESTABLE’
Encendido: Cargador en Fase ‘REFUERZO’
‘TEMP’
Apagado: OK.
Intermitente: Ver ‘6 Disfunciones’.
‘BATT’
Apagado: OK.
Intermitente: Ver ‘6 Disfunciones’.
‘FUSE’
Apagado: OK.
Intermitente: Ver ‘6 Disfunciones’.
LED Función
‘ON’
Apagado o intermitente: Ver ‘6 Disfunciones’.
Encendido: cargador en funcionamiento.
‘BOOST’
Apagado: Cargador en Fase ‘ESTABLE’
Encendido: Cargador en Fase ‘REFUERZO’
‘TEMP’
Apagado: OK.
Intermitente: Ver ‘6 Disfunciones’.
9.0113 31
Acculader type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
ESPAÑOL
6 Disfunciones
Si el cargador de baterías no funciona, normalmente indicará qué es lo que está mal:
LED “ON” apagado. El cargador de baterías no está conectado. Encienda el cargador de baterías.
No hay voltaje en la red eléctrica (voltaje en el muelle).
- ¡Verifique la red eléctrica! ¡Si está bien, contacte con el departamento de reparaciones!
- Defecto en el fusible de la red eléctri­ca, sustituya el fusible.
Cortocircuito o sobrecarga en el carga­dor de baterías.
Repare el cortocircuito o la sobrecarga.
Voltaje de la red eléctrica demasiado bajo.
Reponga las conexiones defectuosas o utilice cables de red eléctrica de mayor diámetro.
Conexión rota de la tarjeta del circuito impreso del LED.
Reponer la conexión.
LED “ON” intermitente. Las baterías no están conectadas o
están mal conectadas.
Verifique las conexiones de los cables de alimentación y la polaridad de los termi­nales de la batería.
LED “TEMP” intermitente, a consecuen­cia de que el cargador de baterías está a una temperatura demasiado alta.
Temperatura ambiental extremadamente alta.
Permita que el cargador de baterías se enfríe.
El sensor de temperatura no está conectado o hay una mala conexión entre el cargador de baterías y el sensor de temperatura. *)
Conecte un sensor de temperatura o reponga las conexiones defectuosas.
El cargador de baterías está situado cerca de una fuente de calor.
Sitúelo en otro lugar.
Defecto en el cargador de baterías, ej. un ventilador defectuoso.
Haga reparar el cargador de baterías.
Aberturas de ventilación bloqueadas. Libere las aberturas de ventilación.
El cargador de baterías está situado en un área mal ventilada.
Sitúelo en otro lugar.
LED “FUSE” intermitente. Defecto en el fusible de la corriente de
carga.
Reponga el fusible de la corriente de carga.
Conexiones de la batería con la polari­dad invertida.
Conecte el POSITIVO y el NEGATIVO correctamente.
Fusible de alimentación inadecuado. Reemplace por un fusible adecuado.
El fusible de la corriente de carga no conec­ta adecuadamente en el portafusibles.
Reemplace la conexión portador-fusible.
LED “BATT” intermitente. Ajuste incorrecto del cargador de baterí-
as.
Verifique y corrija el ajuste.
Voltaje de la batería demasiado alto. Cargue la batería para bajar su voltaje.
Sensor de temperatura cortocircuitado.*)Conecte el sensor de temperatura ade-
cuadamente.
Disfunción/indicación Causa posible Solución
N.B. EL tipo BC120202 es suministrado solamente con el
LED “ON”. Los tipos BC120403 y BC240303 son suministrados con un LED “ON”, “BOOST” y “TEMP”.
*) Solamente si el cargador de baterías tiene un sensor de tem-
peratura.
32 9.0113
Acculader type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
7 Especificaciones Técnicas
Tipo: BC120202 BC120263 BC120403 BC120603 BC120803 BC240303 BC240503 BC240803
Voltaje de alimentación: 230 Volt o 115 Volt (± 15%) internamente ajustable 230 Volt (±15%)
Rango de frecuencias: 50 or 60 Hz (± 10%) cat. II
Consumo de potencia: 300 W 400 W 600 W 900 W 1200 W 900 W 1500 W 2400 W
Corriente nominal a 230 Volt: 1.2 A 1.8 A 2.7 A 4 A 5.3 A 4 A 6.7 A 10.6 A
a 115 Volt: 2.4 A 3.6 A 5.4 A 8 A 11 A 8 A 13.4 A 22 A
Protección: Fusible de vidrio “Retardo (T)” (retardado), para el tipo de los fusibles, vea “10 Esquema de Conexiones”
5 x 20 mm 6.3 x 32 mm
Voltaje de la batería, nominal: 12 V 24 V
Corriente de carga,
- baterías de líquido Refuerzo: 14.1 V 28.2 V
Estable: 13.4 V 26.8 V
- baterías de gel Refuerzo: 14.5 V 29 V
Estable: 13.8 V 27.6 V
Corriente de carga, máxima (± 5%): 20 A 26 A 40 A 60 A 80 A 30 A 50 A 80 A
Protección: fusible desnudo 32 V, para el tipo de fusibles vea “10 Esquema de Conexiones”
Número de salidas aisladas: 23333333
Adecuado para la capacidad de la batería en Ah, a un tiempo de carga de 11 a 14 horas:
Baterías de líquido 135-200 175-250 270-440 400-600 550-800 200-300 350-500 550-800
- baterías de gel 100-130 130-170 200-250 300-400 400-525 150-200 250-325 400-525
Tipo de carga: IUoU, Corriente de carga limitada, corriente de carga, (compensada), corriente de mantenimiento (estable)
Ajustable para el tipo de batería: Líquido/Gel
Temperatura ambiental - Durante el uso: - 10 ˚C tot +50 ˚C
- En almacenaje: -20 ˚C tot +70 ˚C
Número de ventiladores de
refrigeración de aire forzada: 11222224
Humedad relativa: 10 a 90% libre de condensado.
Nivel de protección: IP20
Dimensiones [mm]: 221 x 145 x 85 245 x 175 x 85 230 x 310 x 90 345 x 280 x 90 345 x 280 x 90 230 x 310 x 90 345 x 280 x 90 345 x 280 x 172
Peso: 1,5 kg 1,7 kg 3,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 3,5 kg 4,5 kg 8 kg
9.0113 33
Cargador de baterías tipo BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
ITALIANO
Sommario
1 Introduzione .................................................. 33
2 Informazioni .................................................. 33
2.1 Scopo di questo manuale ............................. 33
2.2 Spiegazione dei simboli ................................ 33
3 Sicurezza personale .................................... 34
3.1 Generale ......................................................... 34
3.2 Utilizzo ............................................................ 34
4 Installazione .................................................. 34
4.1 Collocazione .................................................. 34
4.2 Collegamenti delle batterie ............................ 34
4.3 Protezione inversione polarità ....................... 35
4.4 Diodo di separazione ..................................... 35
4.5 Selezione del tipo di batterie ......................... 35
4.6 Pannello di controllo LED .............................. 35
4.7 Pannello di controllo remoto ......................... 35
4.8 Sensore temperatura ..................................... 35
4.9 Collegamento alla rete di fornitura d’energia
elettrica ........................................................... 35
5 Funzionamento ............................................. 36
5.1 Protezione ...................................................... 36
5.2 Indicatori LED ................................................ 36
6 Disfunzioni .................................................... 37
7 Dettagli tecnici .............................................. 38
8 Tavola di selezione dei cavi ........................ 39
9 Caratteristica di carica ..................................39
10 Grafici dei collegamenti .............................. 40
11 Diagrammi dei circuiti elettrici ................... 42
12 Dimensioni principali ................................... 44
1 Introduzione
Il caricabatterie totalmente automatico VETUS è decisamente adatto per il caricamento rapido ed efficiente di molti tipi di bat­terie acido-piombo (batterie aperte ed ermetiche, avviamento, semitrazione e trazione, riempite di fluido o su base gel). Fare riferimento ai dettagli tecnici per le informazioni riguardan­ti la tensione massima di carica. Poiché la tensione di carica è regolata in modo totalmente automatico, in base ad un tipo di carica ottimale, il caricatore può restare sempre collegato, anche durante i periodi d’immagazzinamento. Il caricabatterie ha tre uscite per caricare contemporaneamente tre batterie diverse (il modello BC120202 ha due uscite!). Il caricabatterie è progettato per reti di fornitura d’energia elet­trica CA 115V e 230V (regolabile).
2 Informazioni
2.1 Scopo di questo manuale
Questo manuale fornisce informazioni importanti, necessarie per l’utilizzo sicuro e corretto del caricabatterie. È necessario, quindi, osservare le istruzioni per prevenire pericoli per l’utente! Leggere con attenzione ed in modo completo il manuale, ed osservare tutte le informazioni ivi riportate per aumentare l’affi­dabilità dell’installazione e per allungare la durata del carica­batterie.
Chiunque utilizzerà il caricabatterie deve leggere questo manuale.
Prima di accendere il caricabatterie per la prima volta, devono essere stati letti tutti i capitoli di questo manuale con attenzione ed in modo completo.
2.2 Spiegazione dei simboli
Per garantire all’utente una protezione sufficiente sono date istruzioni aggiuntive. La protezione sufficiente durante l’utilizzo del caricabatterie, è garantita solamente se sono osservate queste istruzioni aggiuntive. Le istruzioni aggiuntive sono indi­cate come segue:
Suggerimento!
È un commento che, se osservato, semplifica le opera­zioni di funzionamento del caricabatterie!
N.B.!
È un commento che indica la possibilità di danneggia­mento del caricabatterie.
Avvertenza!
È un commento che indica il pericolo diretto di morte.
34 9.0113
Cargador de baterías tipo BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
3 Sicurezza personale
3.1 Generale
Avvertenza!
Il caricabatterie può emettere tensioni pericolosamente alte! Il caricabatterie può essere aperto e riparato esclusiva­mente da un elettricista. Prima di aprire il caricabatterie scollegare sempre la rete di fornitura d’energia elettrica e le batterie.
Suggerimento!
Se non sono osservate le precauzioni di sicurezza durante l’utilizzo del caricabatterie, tutte le forme di garanzia e di responsabilità del produttore/fornitore sono annullate.
3.2 Utilizzo
Il caricabatterie è progettato esclusivamente per caricare batte­rie acido-piombo. In base all’impostazione, possono anche essere caricare batterie riempite di fluido o su base gel. Le batterie possono essere di tipo aperto, chiuso, avviamento o semitrazione. Osservare le seguenti istruzioni del produttore.
Il caricabatterie non è adatto per tutti gli altri tipi di batteria e per le batterie non ricaricabili!
Il caricabatterie può essere utilizzato esclusivamente in condi­zioni tecniche perfette. Nel caso in cui si verifichino disfunzioni che possono minare la sicurezza dell’utente e della nave, il caricabatterie deve essere spento immediatamente.
Per ragioni di sicurezza è proibito eseguire qualsiasi tipo di ret­tifica all’apparecchiatura. Le riparazioni (e.g. sostituzione del fusibile dell’alimentazione diretta) possono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato nel campo.
La messa a terra di sicurezza deve essere osservata.
4 Installazione
4.1 Collocazione
Scegliere un luogo asciutto ad una distanza considerevole da qualsisia sorgente di calore.
Le alte temperature influenzano in modo negativo la capacità dell’apparecchiatura. Per questo motivo non si devono coprire mai le aperture atte alla ventilazione, ed è necessario mantenere uno spazio libero di almeno 10 cm attorno al caricabatterie.
Non collocare il caricabatterie troppo lontano dalla batteria per ridurre il più possibile la perdita di voltaggio nei cavi di collega­mento (rispettivamente 12V e 24V). Se necessario è meglio allungare la linea a 230V. Non collocare il caricabatterie diretta­mente sulla batteria; i fumi sulfurei della batteria possono pro­vocare danni alle parti elettroniche. L’apparecchiatura è conforme al livello di protezione IP 20.
Utilizzare la maschera di foratura per determinare la posizione dei fori di fissaggio e fissare il caricabatterie alla parete in posi­zione verticale con i collegamenti posti verso il basso; fare rife­rimento al capitolo 12 “Dimensioni principali”.
Non trapanare fori di fissaggio aggiuntivi nella copertura di metallo!
La presenza di particelle metalliche nel caricabatte­rie può provocare danni irreparabili.
4.2 Collegamenti delle batterie
Avvertenza!
Scollegare innanzi tutto la rete di fornitura d’energia elettrica prima di collegare o scollegare le batterie.
N.B.!
Il voltaggio della batteria deve corrispondere ai dettagli del caricabatterie!
Fare riferimento al capitolo 11 “Diagrammi dei circuiti elettrici” per vedere come il caricabatterie deve essere collegato alle bat­terie.
Utilizzare cavi di spessore sufficiente ed utilizzare fondelli di cavo; fare riferimento al capitolo 8 “Tavola di selezione dei cavi” per la selezione del diametro corretto.
Si consiglia di utilizzare cavi con protezione dai corto­circuiti o cavi batteria intrecciati per essere conformi con le direttive CE.
Avvertenza!
Il grande flusso di corrente in cavi troppo sottili, oppu­re il trasferimento di resistenza causato da collega­menti non corretti, può provocare il surriscaldamento di cavi o collegamenti (spine) causando incendi.
N.B.!
Osservare la corretta polarità quando si collega il cari­cabatterie alla batteria!
9.0113 35
Cargador de baterías tipo BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
ITALIANO
4.3 Protezione inversione polarità
Collegando in modo scorretto la polarità positiva e negativa della batteria il fusibile salterà. Inserire un nuovo fusibile dello stesso tipo ed assicurarsi che faccia contatto in modo appropriato. Collegare per prima cosa i cavi positivi (+) ed infine i cavi nega­tivi (-).
4.4 Diodo di separazione
Il caricabatterie è fornito di un diodo di separazione così che si possono caricare diverse batterie, separate le une dalle altre. Collegare le batterie leggere al collegamento B1 del caricabat­terie.
Per il caricamento separato delle batterie con dinamo, deve essere installato un diodo di separazione distinto. Utilizzare i diodi di separazione a prova di perdite Vetus, oppure assicurar­si che il voltaggio di carica della dinamo sia compensato.
4.5 Selezione del tipo di batterie
Impostare il caricabatterie per il tipo di batterie acido-piombo che deve essere caricata. 1 Batterie riempite di fluido: aperte, ermetiche, avviamento e
semitrazione.
2 Batterie a base gel.
Fare riferimento al capitolo 10 “Grafici dei collegamenti” in cui è indicato dove si trova l’interruttore per impostare il tipo di batte­ria.
4.6 Pannello di controllo LED
Fare riferimento al capitolo 10 “Grafici dei collegamenti” per col­legare un pannello di controllo LED optional.
4.7 Pannello di controllo remoto
Fare riferimento al capitolo 10 “Grafici dei collegamenti” per col­legare un pannello di controllo remoto optional.
4.8 Sensore temperatura
Se, in climi tropicali o a causa di altre condizioni, la batteria diventa molto calda, si consiglia di regolare il tipo di carica per queste temperature (alte) delle batterie. Ciò è reso possibile dal sensore di temperatura, disponibile come accessorio optional presso la VETUS.
Rimuovere la resistenza 2 k ohm e collegare un sensore di tem­peratura optional. Fare riferimento al capitolo 10 “Grafici dei collegamenti” per col­legare un sensore di temperatura optional.
Collocare il sensore di temperatura sulla batteria che raggiun­gerà la temperatura più alta.
N.B. BC120202: non è possibile collegare un sensore di
temperatura a questo caricabatterie. BC240803: a questo caricabatterie devono essere col­legati due sensori di temperatura, uno sul circuito stampato inferiore ed uno su quello superiore.
4.9 Collegamento alla rete di fornitura d’energia elettrica
N.B.!
Il caricabatterie deve essere impostato sul voltaggio cui è collegato; 230 Volt / 50 Hz o 115 Volt / 60 Hz.
Il caricabatterie è fornito pronto all’uso a voltaggio 230 Volt CA.
N.B. Il caricabatterie BC240803 è idoneo solamente per vol-
taggio 230 Volt 50 Hz.
Deve sempre essere eseguita l’impostazione (o il controllo del­l’impostazione) prima che il caricabatterie sia collegato alla rete di fornitura d’energia elettrica per la prima volta.
L’impostazione scorretta della rete di fornitura d’e­nergia elettrica (e.g. impostazione a 115 Volt CA dove la rete di fornitura d’energia elettrica è 220 Volt CA) provocherà danni irreparabili al caricabatterie.
Rettifica dell’impostazione
Per rettificare l’impostazione spostare il fondello di cavo come mostrato nelle illustrazioni; fare riferimento al capitolo 10 “Grafici dei collegamenti”.
L’apparecchiatura deve essere protetta contro le alte tensioni di contatto in base alle istruzioni della compagnia elettrica locale.
Il fusibile da impiegare per la rete di fornitura d’energia elettrica deve essere conforme alla seguente tavola:
Utilizzo potenza nominale Fusibile per la rete di
caricabatterie fornitura d’energia elettrica
0 – 6 A 6 A
6 – 10 A 10 A 10 – 16 A 16 A 16 – 20 A 20 A
Possono essere utilizzati fusibili gL, automatici di sicurezza di tipo B o C.
Si consiglia di eseguire il collegamento di messa a terra per il caricabatterie per essere conformi alle diret­tive CE.
Avvertenza!
È utile eseguire il collegamento di messa a terra per l’apparec­chiatura elettrica a 230 Volt a bordo di una nave che non sia col­legata alla banchina ad una presa con protezione per la disper­sione a terra, e che sia dotata di protezione per le dispersioni di tensione oppure d’isolamento di protezione (rete d’alimentazio­ne mobile). Consultare, al riguardo, il proprio installatore. Inoltre i regolamenti locali e le loro applicazioni, che possono differire tra i vari paesi, possono essere importanti (spesso sono applicate regole speciali per navi da trasporto ed in particolare alle navi passeggeri). La VETUS non può assumersi la responsabilità per l’utilizzo del caricabatterie in modo contrario alle disposizioni locali.
36 9.0113
Cargador de baterías tipo BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
5 Funzionamento
Dopo avere collegato la batteria, il caricamento si avvia auto­maticamente ed il LED “ON” (Attivo) si accende ad indicarlo.
Il caricabatterie VETUS possiede un tipo di caricamento che può essere indicato come IUoU-float.
FASE BOOST
Il caricabatterie inizia a caricare la batteria con il massimo di tensione di carica. Come è raggiunta la pressione del gas della batteria (fare riferi­mento al capitolo 7 “Dettagli tecnici”, sezione Tensione di cari­ca, Boost), la tensione di carica non deve aumentare e la cor­rente diminuirà gradatamente.
FASE FLOAT
Se la tensione di carica è diminuita approssimativamente del 10% della tensione massima di carica, il voltaggio sarà diminui­to a Float (fare riferimento al capitolo 7 “Dettagli tecnici”, sezio­ne Tensione di carica, Float). Ciò riduce l’utilizzo d’acqua da parte delle batterie.
5.1 Protezione
Il caricabatterie si spegne automaticamente a causa delle seguenti disfunzioni, e si riaccende di nuovo quando il guasto è risolto:
- Tensione di rete troppo bassa
- Cortocircuito dell’uscita
- Voltaggio batteria troppo alto
- Caricabatterie a temperatura troppo alta
Collegando in modo scorretto la polarità positiva e negativa della batteria il fusibile della tensione di carica salterà.
5.2 Indicatori LED
Il caricabatterie BC120202 è fornito dei seguenti LED:
Il caricabatterie BC120403/ BC240303 è fornito dei seguenti LED:
Il caricabatterie BC120263/ BC120603/ BC120803/
BC240503/ BC240803 è fornito dei seguenti LED:
Selettore 80 A - 40 A (BC240803)
Il caricabatterie BC240803 è dotato di un selettore da 80 A - 40 A, con il quale è possibile impostare la corrente massima di carica del caricabatterie. Riducendo la corrente massima di carica, viene ridotto anche l'assorbimento. In questo modo è possibile caricare la batteria anche mediante il collegamento ad una banchina con un fusi­bile (troppo) piccolo.
LED Funzione
‘ON’
Spento:
fare riferimento al capitolo 6 ‘Disfunzioni’.
Lampeggiante:
Caricabatterie in funzione, fase di caricamento ‘FLOAT’, o fare riferimento al capitolo 6 ‘Disfunzioni’.
Acceso:
Caricabatterie in funzione, fase di caricamento ‘BOOST’
LED Funzione
‘ON’
Spento o lampeggiante:
fare riferimento al capitolo 6 ‘Disfunzioni’.
Acceso: Caricabatterie in funzione.
‘BOOST’
Spento: fase di caricamento ‘FLOAT’
Acceso: fase di caricamento ‘BOOST’
‘TEMP’
Spento: OK.
Lampeggiante:
fare riferimento al capitolo 6 ‘Disfunzioni’.
‘BATT’
Spento: OK.
Lampeggiante:
fare riferimento al capitolo 6 ‘Disfunzion’.
‘FUSE’
Spento: OK.
Lampeggiante:
fare riferimento al capitolo 6 ‘Disfunzioni’.
LED Funzione
‘ON’
Spento o lampeggiante:
fare riferimento al capitolo 6 ‘Disfunzioni’.
Acceso: Caricabatterie in funzione.
‘BOOST’
Spento: fase di caricamento ‘FLOAT’
Acceso: fase di caricamento ‘BOOST’
‘TEMP’
Spento: OK.
Lampeggiante:
fare riferimento al capitolo 6 ‘Disfunzioni’.
9.0113
37
Cargador de baterías tipo BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
ITALIANO
6 Disfunzioni
Se il caricabatterie non funziona di regola indica che cosa c’è che non va:
LED “ON” (Attivo) spento. Il caricabatterie non è collegato. Accendere il caricabatterie.
Assenza tensione dell’alimentazione (vol­taggio banchina).
- Controllare la tensione dell’alimenta­zione! Se è corretta mettersi in contat­to con il dipartimento di servizio!
- Fusibile del collegamento della rete di fornitura d’energia elettrica difettoso; sostituire il fusibile.
Cortocircuito o sovraccarico del carica­batterie.
Risolvere il cortocircuito o il sovraccarico.
Tensione di rete troppo bassa. Ripristinare i collegamenti scorretti oppu-
re utilizzare un cavo di collegamento della rete di fornitura d’energia elettrica di diametro maggiore.
LED collegamento interrotto circuito stampato.
Ripristinare il collegamento.
LED “ON” (Attivo) lampeggiante. Le batterie non collegate, oppure colle-
gate in modo scorretto.
Controllare i collegamenti dei cavi di ten­sione di carica ed i terminali polarità della batteria
LED “TEMP” (Temperatura) lampeggian­te a causa dell’eccessiva temperatura del caricabatterie.
Temperatura d’ambiente eccessivamente alta. Permettere al caricabatterie di raffreddarsi.
Il sensore di temperatura non è collegato, oppure il collegamento tra caricabatterie e sensore di temperatura è scorretto. *)
Collegare un sensore di temperatura o ripristinare il collegamento scorretto.
Il caricabatterie è installato vicino una sorgente di calore.
Installare in un altro luogo.
Difetto del caricabatterie, e.g. un ventila­tore difettoso.
Fare riparare il caricabatterie.
Le aperture di ventilazione sono bloccate. Sbloccare le aperture di ventilazione.
Il caricabatterie è installato in un’area con cattiva circolazione dell’aria.
Installare in un altro luogo.
LED “FUSE” (Fusibile) lampeggiante. Difetto del fusibile di tensione di carica. Sostituire il fusibile di tensione di carica.
Batteria collegata con le polarità invertite. Collegare la polarità POSITIVA e NEGA-
TIVA in modo corretto.
Fusibile di tensione di carica scorretto. Sostituire con il fusibile corretto.
Il fusibile di tensione di carica non è col­legato in modo corretto nell’alloggio.
Ripristinare il collegamento fusibile-allog­gio.
LED “BATT” (Batteria) lampeggiante. Impostazione scorretta del caricabatterie. Controllare e rettificare l’impostazione.
Voltaggio batteria troppo alto. Caricare la batteria ad un voltaggio inferiore.
Cortocircuito del sensore di temperatura.*)Collegare il sensore di temperatura in
modo appropriato.
Disfunzione / Indicazione Possibile causa Soluzione
N.B. Il modello BC120202 è fornito solamente del LED “ON”
(Attivo). I modelli BC120403 e BC240303 sono forniti dei LED “ON” (Attivo), “BOOST” e “TEMP” (Temperatura).
*) Solamente se il caricabatterie possiede un sensore di tem-
peratura.
38 9.0113
Cargador de baterías tipo BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
7 Dettagli tecnici
Modello: BC120202 BC120263 BC120403 BC120603 BC120803 BC240303 BC240503 BC240803
Tensione di alimentazione: 230 Volt o 115 Volt (± 15%) regolabile internamente 230 Volt (±15%)
Campo di frequenza: 50 o 60 Hz (± 10%) categoria II
Consumo di energia: 300 W 400 W 600 W 900 W 1200 W 900 W 1500 W 2400 W
Corrente nominale a 230 Volt: 1,2 A 1,8 A 2,7 A 4 A 5,3 A 4 A 6,7 A 10,6 A
a 115 Volt: 2,4 A 3,6 A 5,4 A 8 A 11 A 8 A 13,4 A 22 A
Protezione: Fusibile di vetro “Time Lag (T)” (ritardato), fare riferimento al capitolo 10 “Grafici dei collegamenti” per le dimensioni dei fusibili
5 x 20 mm 6,3 x 32 mm
Voltaggio batterie, nominale: 12 V 24 V
Corrente di carica,
- batterie riempite di fluido Boost: 14,1 V 28,2 V
Float: 13,4 V 26,8 V
- batterie a base gel Boost: 14,5 V 29 V
Float: 13,8 V 27,6 V
Corrente di carica, massima (± 5%): 20 A 26 A 40 A 60 A 80 A 30 A 50 A 80 A
Protezione: fusibile a nastro 32 V, fare riferimento al capitolo 10 “Grafici dei collegamenti” per le dimensioni dei fusibili
Numero di uscite isolate: 23333333
Idoneo per la capacità di una batteria in Ah, ad una durata di carica da 11 a 14 ore:
- batterie riempite di fluido 135-200 175-250 270-440 400-600 550-800 200-300 350-500 550-800
- batterie a base gel 100-130 130-170 200-250 300-400 400-525 150-200 250-325 400-525
Tipo di carica: IUoU, tensione di carica limitata, tensione di carica, (parificazione), tensione di manutenzione (float)
Regolabile per tipi di batteria: riempite di fluido / a base gel
Temperatura ambientale
- durante l’utilizzo dai -10˚ C ai +50˚ C
- durante l’immagazzinamento: dai -20˚ C ai +70 ˚C
Numero di ventilatori per il
raffreddamento forzato ad aria: 11222224
Umidità relativa: dal 10 al 90% senza condensa.
Livello di sicurezza: IP20
Dimensioni [mm]: 221 x 145 x 85 245 x 175 x 85 230 x 310 x 90 345 x 280 x 90 345 x 280 x 90 230 x 310 x 90 345 x 280 x 90 345 x 280 x 172
Peso: 1,5 kg 1,7 kg 3,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 3,5 kg 4,5 kg 8 kg
9.0113 39
Battery charger type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
Draadkeuzetabel
Wire size selection table
Drahtwahltafel
Tableau de selection de fils
Tabla de selección de hilos
Tabella di selezione dei cavi
8
Acculader
Battery charger
Batterieladegerät
Chargeur de batterie
Cargador de batería
Caricabatterie
Totale lengte plus- en minkabel
Total length of positive and negative cables
Gesamtlänge des Plus- und Minuskabels
Longeur totale des câbles pos. et neg.
Largo total de los cables positivo y negativo
Lunghezza totale cavo positivi e negativi
Draaddoorsnede
Wire size
Leiterquerschnitt
Diamètre du fil
Diámetro de hilo
Diametro del filo
BC120202
0 – 5 m 4 mm
2
0 - 24 ft AWG 10
BC120263
0 – 6 m 6 mm
2
0 - 18 ft AWG 10
BC120403
0 – 7 m 10 mm
2
0 - 19 ft AWG 8
BC120603
0 – 7 m 16 mm
2
0 - 20 ft AWG 6
BC120803
0 – 5 m 16 mm
2
0 - 24 ft AWG 4
BC240303
0 – 11 m 6 mm
2
0 - 50 ft AWG 8
BC240503
0 – 11 m 10 mm
2
0 - 48 ft AWG 6
BC240803
0 – 11 m 16 mm
2
0 - 48 ft AWG 4
Laadkarakteristiek
Charge characteristic
Ladekennlinie
Charactéristique de charge
Característica de carga
Caratteristica di carica
9
I [A]
U [Volt]
t = 11 -14 h @ In = 10 - 15 A
/
100 Ah
t
I
U
BOOST
FLOAT
4B
GEL
4A
LEAD
ACID
BOOST FLOAT
14.1 V 13.4 V
14.5 V 13.8 V
4B
GEL
4A
LEAD
ACID
BOOST FLOAT
28.2 V 26.8 V
29.0 V 27.6 V
12 Volt
24 Volt
40 9.0113
Battery charger type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
Aansluittekeningen
Connection drawings
Anschlusszeichnungen
Schémas de raccordement
Esquemas de conexiones
Grafici dei collegamenti
10
BC120202
++
115 V
230 V
N
L
2
5
4B
4A
GEL
115 V
230 V
LEAD
ACID
B2B1
6
1
3
4
F 5 A
25 A
16 mm
2
BC120263
115 V
230 V
N L
2
5
115 V
230 V
6
1
3
++
B2
B1
+
B3
4B
4A
GEL
LEAD ACID
7
4
F 6.3 A
25 A
8
M6 (4x)
BC120603 BC120803 BC240503 BC240803
NL
1
2
7
8
5
++
B2B1
+
B3
9
4B
GEL
LEAD
ACID
4A
6
3
115 V
230 V
115 V
230 V
4
BC120603: F 16 A BC120803: F 16 A BC240503: F 16 A BC240803: F 16 A (2x)
BC120603: 40 A (2x) BC120803: 40 A (2x) BC240503: 30 A (2x) BC240803: 30 A (4x)
115 V 230 V BC120603: BC120803: BC240503: BC240803:
M8 (4x)
1
2
BC120202 BC120263
BC120603 BC120803 BC240503 BC240803
9.0113 41
Battery charger type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
1 Aansluitingen netspanning 2 Netzekering 3 Instelling 115 V - 230 V netspanning 4 Keuzeschakelaar Vloeistof gevulde
accus – Gel accus
4A Schakelaar in positie ‘Vloeistof
gevulde accu’s’ 4B Schakelaar in positie Gel accu’s’ 5 Laadstroomzekering 6 Accuaansluitingen 7 Aansluiting temperatuursensor 8 Aansluiting LED-paneel (optioneel) 9 Aansluiting afstandsbedieningspa-
neel (optioneel)
1 Connections mains voltage 2 Mains fuse 3 Setting 115 V – 230 V mains voltage 4 Selector switch Fluid filled batteries
– Gel batteries
4A Switch in position “Fluid filled batter-
ies 4B Switch in position Gel batteries 5 Charging current fuse 6 Battery connections 7 Connection temperature sensor 8 Connection LED panel (optional) 9 Connection remote control panel
(optional)
1 Anschlüsse Netzspannung 2 Netzsicherung 3 Einstellung 115 V - 230 V
Netzspannung
4Wählschalter “Nassbatterien –
Gelbatterien 4A Schalter in Position “Nassbatterien“ 4B Schalter in Position “Gelbatterien“ 5 Ladestromsicherung 6 Batterieanschlüsse 7 Anschluss Temperatursensor 8 Anschluss LED-Paneel (optional) 9 Anschluss Fernbedienungspaneel
(optional)
BC120403 BC240303
3
115 V
230 V
115 V230 V
2
NL
1
5
78
4A 4B
GEL
LEAD
ACID
++
B2B1
+
B3
6
4
BC120403: F 10 A BC240403: F 16 A
BC120403 20 A (2x) BC240303 20 A (2x)
FREE
25 mm
2
BC120403 BC240303
1 Tension dalimentation de raccorde-
ment 2 Fusible de secteur 3Réglage 115 V - 230 V pour la ten-
sion dalimentation 4 Commutateur de choix ‘”batteries
remplies de liquide – batteries au
gel 4A Commutateur en position “batteries
remplies de liquide 4B Commutateur en position “Batteries
au gel 5 Fusible de courant de charge 6 Raccordements de batterie 7 Raccordement du capteur de tem-
pérature 8 Raccordement du panneau LED
(facultatif) 9 Raccordement du panneau de com-
mande à distance (facultatif)
1 Conexión al voltaje de la red eléctri-
ca 2 Fusibles de la red eléctrica 3 Ajuste 115 V – 230 V voltaje de la
red eléctrica 4 Conmutador selector “Baterías de
líquido – Baterías de gel 4A Conmutador en posición “Baterías
de líquido” 4B Conmutador en posición “Baterías
de gel 5 Fusible de alimentación 6 Conexiones de la batería 7 Conexión del sensor de temperatu-
ra 8 Conexión del panel de LED (opcio-
nal) 9 Conexión del panel de control
remoto (opcional)
1 Collegamenti della rete di fornitura
denergia elettrica
2 Fusibile per la rete di fornitura d’e-
nergia elettrica
3 Impostazione 115 V – 230 V rete di
fornitura denergia elettrica
4 Selettore Batterie riempite di fluido
– Batterie a base gel
4A Interruttore in posizione “Batterie
riempite di fluido
4B Interruttore in posizione Batterie a
base gel 5 Fusibile tensione di carica 6 Collegamenti delle batterie 7 Collegamento del sensore di tempe-
ratura 8 Collegamento del pannello LED
(optional) 9 Collegamento del pannello remoto
(optional)
42 9.0113
Battery charger type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
Elektrische schema’s
Electrical circuit diagrams
Verdrahtungsschemata
Schémas électriques
Diagramas de los circuitos eléctricos
Diagrammi dei circuiti elettrici
11
B+
vetus
BATTERY CHARGER
12 - 40
VOLT AMPS
TEMP.
BOOST
ON
1
2
3
4
5
6
Installatie waarbij de acculader en de dynamo 1 accu opladen.
Installation in which the battery charger and the dynamo charge 1 battery.
Installation, bei welcher der Batterielader und der Dynamo 1 Batterie aufladen.
Installation où le chargeur de batteries et la dynamo rechargent 1 batterie.
Instalación en la que el cargador de baterías y la dina­mo cargan 1 batería.
Installazione in cui il caricabatterie e la dinamo cari­cano una batteria.
Installatie waarbij de acculader 3 accus oplaadt en de dynamo 1 accu oplaadt.
Installation in which the battery charger charges 3 batteries and the dynamo charges 1 battery.
Installation, bei welcher der Batterielader 3 Batterien und der Dynamo 1 Batterie auflädt.
Installation où le chargeur de batteries recharge 3 batteries et la dynamo recharge 1 batterie.
Instalación en la que el cargador de baterías carga 3 baterías y la dinamo carga 1.
Installazione in cui il caricabatterie carica tre batterie e la dinamo ne caricano una.
vetus
BATTERY CHARGER
12 - 40
VOLT AMPS
TEMP.
BOOST
ON
1
4
3
5
3
5
3
5
B+
2
6
9.0113 43
Battery charger type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
1 Acculader 2 Dynamo 3 Accu 4 Walaansluiting 5 Boordnet 12 Volt resp. 24 Volt 6 Startmotor 7 Scheidingsdiode
1 Battery charger 2 Dynamo 3 Battery 4 Quay connection 5 Board mains 12 Volt resp. 24 Volt 6 Starting motor 7 Separation diode
1 Batterielader 2 Dynamo 3 Batterie 4 Landanschluss 5 Bordnetz 12 Volt bzw. 24 Volt 6 Startmotor 7 Trenndiode
vetus
BATTERY CHARGER
12 - 40
VOLT AMPS
TEMP.
BOOST
ON
1
4
6
3
5
3
5
3
5
7
B+
2
Installatie waarbij de acculader en de dynamo beide 3 accus opladen.
Installation in which the battery charger and the dynamo both charge 3 batteries.
Installation, bei welcher der Batterielader und der Dynamo beide 3 Batterien aufladen.
Installation où le chargeur de batteries et la dynamo rechargent tous les deux 3 batteries.
Instalación en la que tanto el cargador de baterías como la dinamo cargan 3 baterías.
Installazione in cui il caricabatterie e la dinamo cari­cano tre batterie.
1 Chargeur de batteries 2 Dynamo 3 Batterie 4 Raccordement à la rive 5Réseau de bord 12 volts ou 24 volts 6 Moteur de démarrage 7 Diode de séparation
1 Cargador de baterías 2 Dinamo 3 Batería 4 Conexión de muelle 5 Suministro eléctrico de a bordo 12
Volt resp. 24 Volt 6 Arranque del motor 7 Diodo de separación
1 Caricabatterie 2 Dinamo 3 Batteria 4 Collegamento alla banchina 5 Schede rete di fornitura denergia
elettrica rispettivamente 12 Volt e
24 Volt 6 Motore d’avvio 7 Diodo di separazione
44 9.0113
Battery charger type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
12
12 - 20
VOLT AMPS
vetus
BATTERY CHARGER
ON
221
85
145
vetus
BATTERY CHARGER
12 - 26
VOLT AMPS
FUSE
TEMP.
BATT.
BOOST
ON
24585
175
vetus
BATTERY CHARGER
12 - 40
VOLT AMPS
TEMP.
BOOST
ON
230
90310
BC120202 BC120263
BC120403 BC240303
9.0113 45
Battery charger type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
FUSE
TEMP.
BATT.
BOOST
ON
12 - 60
VOLT AMPS
280
90345
FUSE
TEMP.
BATT.
BOOST
ON
24 - 80
VOLT AMPS
280
172345
80 A
40 A
BC120603 BC120803 BC240503
BC240803
46 9.0113
Battery charger type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
116
140
1212
10
196
198
BC120202
ø 4.5
ø 5
116
168
26
26
9
215
234
BC120263
ø 4.5
ø 5
88
40
40
230
338
6147
12
250
273
BC120603 BC120803 BC240503
ø 5
ø 5
173
165
1 : 2
1 : 2
1 : 2
9.0113 47
Battery charger type BC120202, BC120263, BC120403, BC120603, BC120803, BC240303, BC240503, BC240803
215
299
4242
10
196
199
BC120403 BC240303
ø 5
ø 5
215
42
42
230
338
6147
12
250
273
BC240803
ø 5
ø 5
23047 61
1 : 2
1 : 2
Printed in the Netherlands
9.0113 I.BC2080 08-03 Rev. 11-03, 10-04
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 - TELEX: 23470 TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: sales@vetus.nl - INTERNET: http://www.vetus.nl
Loading...