Vetus 330VTEB, 330VTEPB, 340VTEPB, 350VTEB, 75340VTEB Operation Manual And Installation Instructions

...
2
Operation manual and installation instructions
Bedienungshandbuch und Einbauanleitung
Manuel d’utilisation et instructions d’installation
Manual de manejo y instrucciones de instalación
Manuale per l’uso e istruzioni per l’installazione
Brandstoffilters/waterafscheiders
Fuel Filters/Water Separators
Treibstofffilter und Wasserabscheider
Filtres à carburant/séparateurs d’eau
Filtras de combustible/Separadores de agua
6
10
14
18
22
Filtri carburante/separatore d’acqua
330VTE P B 340VTE P B 350VTE P B
Copyright © 2017 Vetus b.v. Schiedam Holland
75330VTEB 75340VTEB 75350VTEB
Algemeen
Installatie
De Vetus brandstoffilters/waterafscheiders (75) 330VTE (P) B, (75) 340VTE (P) B en (75) 350VTE (P) B hebben een uniek en gepatenteerd filter met 3 trappen van filtratie.
1) Als eerste worden 80% van de vaste vuil­deeltjes en het water, wat zwaarder is dan brandstof, in de transparante opvangkom verzameld.
2) Daarna stroomt de brandstof omhoog. Water en vaste vuildeeltjes worden afge­scheiden door het coalescentie-effect (coa­lesceren: samenklitten van microscopisch kleine vloeistofdruppels tot een grotere druppel) en ook in de transparante opvang­kom verzameld.
3) Als laatste stroomt de brandstof verder omhoog door het filtermedium wiens pri­maire functie het is om de kleinste vaste vuildeeltjes en water tegen te houden; hier­mee wordt een hoge graad van filtratie en een lange gebruiksduur van het fijnfilter op de motor bereikt.
Voor voortstuwingsmotoren, wordt als vei­ligheidsvoorziening de dubbele filter – reeds voorzien van het nodige fitwerk – aanbevolen. Dit maakt snelle overschakeling in het geval van een plotseling geblokkeerde filter moge­lijk, iets wat zonder waarschuwing kan gebeu­ren en een serieus risico is tijdens het varen. Deze filters zijn alleen geschikt voor diesel­brandstof.
Opmerking
Houd rekening met de regels die de lokale autoriteiten opleggen betreffende de spe­cificatie en installatie van brandstoftanks en leidingen.
Waarschuwing
Bij een dubbel filter staat het filter onder druk (met een samengeperst niet-brand­baar gas).
Vóór het installeren van het filter eerst de kappen op de aansluitingen voor de brand­stofleiding verwijderen en de afsluiters ope­nen om het filter drukloos te maken. Als de afsluiters pas na het installeren, met een gevulde brandstoftank geopend wor­den zal er geen brandstof naar het filter stromen!
Opstelling
Bij nieuwbouw schepen: (Zie afbeeldingen A1 en A2)
Monteer de aanzuigleiding in de bodem van de tank; de bodem van de tank wordt hierdoor te allen tijde schoon gehouden en het opho­pen van water en bacteriën wordt hiermee voorkomen.
De brandstof-retourleiding dient aan de bovenzijde in de tank te worden gevoerd maar moet doorlopen tot op de bodem aan de tegenoverliggende kant als de aanzuigleiding. Schuimvorming in de brandstoftank wordt hiermee voorkomen; de constante stroom brandstof zorgt er voor dat het ophopen van vuil en daarmee reinigingskosten van de tanks wordt voorkomen.
2040305.02
Fuel Filters/Water Separators
Bij bestaande schepen: (Zie afbeelding B1 en B2):
Breng de brandstoffilter/waterafscheider aan in de leiding voor brandstoftoevoer, tussen de brandstoftank en de brandstofopvoerpomp.
Om te voorkomen dat de brandstoftank leeg loopt als zich ergens in de brandstofleiding naar de motor een lekkage voordoet, dient bij de aanzuigaansluiting van de tank een afsluiter te worden geplaatst.
Met de enkele uitvoering van de brandstoffil­ter/waterafscheider worden de volgende aan­sluitdelen meegeleverd: Twee slangpilaren – M16 x 1,5 – met aanslui­ting voor 10 mm slang en 3 M16 x 1,5 blinde pluggen.
NEDERLANDS
Onderhoud
Water van de waterafscheider aftappen:
Tap eens per maand verzameld water van de waterafscheider af. Als de transparante opvangkom een grote hoeveelheid verzamelt water aangeeft, dient u frequenter het water af te tappen. Zie afbeelding 3.
Het filterelement vervangen:
Vervang het filterelement tenminste eens per jaar of elke 200 motordraaiuren, al naar gelang wat zich het eerste voordoet. Als de vacuümmeter een druk in het oranje gebied (-0,2 tot -0,38 kg/cm2) aanwijst, dient u het filterelement zo snel mogelijk te vervan­gen.
Alle fijnfilters die voor of na de brandstofop­voerpomp zijn geïnstalleerd moeten op hun plaats blijven.
Monteer de behuizing van de filter tegen een verticaal schot. Zorg voor voldoende ruimte onder de filter om afgescheiden water af te kunnen tappen, om in de opvangkom de ver­ontreiniging te kunnen zien en om het fil­terelement te kunnen vervangen.
Let op de stroomrichting. Deze wordt duidelijk aangegeven.
Ontlucht het brandstofsysteem indien dit niet automatisch ontluchtend is. Zie ‘Ontluchten’. Start de motor en controleer het brandstofsy­steem op lekkages.
Ga als volgt te werk:
Zie afbeelding 4.
• Zorg voor een vervangend filterelement.
Bij een enkel filter: Zet de motor uit en sluit de brandstoftoevoer af.
Bij een dubbel filter: Open de kranen van
de tweede filter. Sluit de kranen van het te vervangen filter. Het is niet noodzakelijk de motor te stoppen!
• Maak met een droge hand of een ruwe lap het spin-off filterelement los.
Gebruik GEEN gereedschappen om het
filter vast te zetten.
• Neem de schroeven los waarmee de meta­len beschermkom op het filterelement is bevestigd.
Bevestig de metalen beschermkom op het
nieuwe filterelement.
• Vul de nieuwe filter met voldoende schone brandstof.
• Breng een dunne laag motorolie op de O-ring aan en zet het filter met de hand vast.
Fuel Filters/Water Separators
040305.023
Ontluchten
De meeste huidige motoren zijn zelfontluch­tend. Als dit niet het geval is, moet u zelf het systeem ontluchten nadat u het water heeft afgetapt of als u het filterelement heeft ver­vangen.
Vul het nieuwe filterelement met schone brandstof, monteer het element en laat de motor gedurende 30 seconden met half gas draaien. Als alternatief: Gebruik de handbediening op de brandstof-opvoerpomp om handmatig te kunnen ontluchten.
Technische gegevens
Type 330VTEB 330VTEPB 75330VTEB 340VTEB 340VTEPB 75340VTEB 350VTEB 350VTEPB 75350VTEB Versie Enkel Met pomp Dubbel Enkel Met pomp Dubbel Enkel Met pomp Dubbel
Motorvermogen
Maximale capaciteit,
(verbruik + retour)
Filterfijnheid 10 micron Aansluitingen M16 X 1,5 M16 X 1,5 R ½ M16 X 1,5 M16 X 1,5 R ½ M16 X 1,5 M16 X 1,5 R ½ Gewicht 1,3 kg 1,3 kg 4,7 kg 1,45 kg 1,45 kg 5 kg 1,6 kg 1,6 kg 5,3 kg Gecertificeerd volgens CE + ABYC
tot 140 pk
tot 103 kW van 103 tot 206 kW van 206 tot 330 kW
190 liter/uur 380 liter/uur 460 liter/uur
Vervangingselement, filterfijnheid 10 micron VT33EB VT33EB 2 x VT33EB VT34EB VT34EB 2 x VT34EB VT35EB VT35EB 2 x VT35EB Vervangingselement, filterfijnheid 30 micron VT33ER VT33ER 2 x VT33ER VT34ER VT34ER 2 x VT34ER VT35ER VT35ER 2 x VT35ER
Wanneer de maximale capaciteit is vastgesteld, denk er dan aan dat bij de dubbele filters er met slechts één filter in bedrijf moet worden gerekend.
Het motorvermogen en de maximale capaci­teit zijn bij de dubbele filters opgegeven met
4040305.02
één filter in bedrijf en één filter als reserve.
De maximum capaciteit is bepaald bij een druk van 0,1 kg/cm2 met een nieuw filterelement en een goede kwaliteit diesel brandstof.
Fuel Filters/Water Separators
van 140 tot 280 pk van 280 tot 450 pk
NEDERLANDS
Fuel Filters/Water Separators
040305.025
General
Installation
Vetus fuel filters/water separators (75) 330VTE (P) B, (75) 340VTE (P) B and (75) 350VTE (P) B have a unique and patented filter with three filtration steps.
1) Firstly, 80% of the solid dirt particles and the water, which is heavier than fuel, are col­lected in the transparent collection basin.
2) After this, the fuel flows upwards. Water and solid dirt particles are separated by means of the coalescence effect (to coalesce is for microscopically small fluid droplets to stick together as a larger drop) and also collected in the transparent collection basin.
3) Finally, the fuel flows further upwards through the filter mechanism, the prima­ry function of which is to hold back the smallest solid dirt particles and water: this ensures a high degree of filtration and a long lifetime for the fine filter on the engine.
For propulsion engines, the double filter — ready-equipped with the necessary fitting materials — is recommended as a safety pro­vision. This enables a rapid switch-over in the case of a suddenly-blocked filter — a situation that can occur without warning and which is a serious risk during sailing. These filters are suitable for diesel fuel only.
Note:
Bear in mind the regulations that your local authorities have imposed regarding the specification and installation of fuel tanks and pipework.
Warning
Where a double filter is fitted, the filter is under pressure (with a pressurised non­inflammable gas).
Prior to fitting the filter, remove the caps on the connections to the fuel supply line and open the valves to depressurise the filter. If the valves are opened (with a full fuel tank) once the filter has already been fitted, fuel will no longer be drawn into the filter!
Layout
For vessels under construction: (See illustrations A1 and A2)
Mount the suction pipe at the bottom of the tank; the bottom of the tank is thus kept clean at all times and the build-up of water and bac­teria is prevented.
6040305.02
The fuel return line must be led into the top of the tank, and must feed down to the bottom of the tank on the opposite side from the suction pipe. This prevents foam forming in the fuel tank: the constant flow of fuel ensures that the build-up of dirt, and thus cleaning expenses for the tanks, are not incurred.
Fuel Filters/Water Separators
For existing vessels: (See illustrations B1 and B2):
Interpose the fuel filter/water separator in the fuel supply pipe, between the fuel tank and the fuel feed pump. To avoid the fuel tank emptying out should a leak arise somewhere in the fuel line to the engine, a cutoff should be fitted near the tank’s suction connection.
ENGLISH
ENGLISH
Maintenance
Draining water from the water separator:
Drain monthly the water collected in the water separator. If a large amount of water is seen to collect in the transparent collection basin, you will have to drain it off more frequently. See illustration 3.
The following connection components are supplied with the single version of the fuel filter/water separator: Two tank hose bosses — M16 x 1.5 — with connections for 10mm hose and 3 M16 x 1.5 blind plugs.
All fine filters installed before or after the fuel feed pump must remain in position.
Mount the filter housing against a vertical bulkhead. Ensure there is sufficient space below the filter to allow separated water to be drained off; to render visible any contamination in the collec­tion basin; and to allow the filter element to be replaced.
Pay attention to the flow direction. This is clearly marked.
Bleed the fuel system, if it is not an automati­cally de-aerating one. See ‘Bleeding’. Start the engine and check the fuel system for leakages.
Replacing the filter element:
Replace the filter element at least once a year or every 200 engine hours, whichever occurs the sooner. If the vacuum gauge indicates a pressure with­in the orange zone (-0.2 to -0.38 kg/cm2, -6 in Hg to -10 in Hg), you must replace the filter element as soon as possible.
Proceed as follows:
See illustration 4.
• Acquire a replacement filter element.
For a single filter: Stop the engine and shut off the fuel supply.
For a double filter: Open the taps on the
second filter. Close the taps on the filter that is to be replaced. It is not necessary to stop the engine.
• Undo the spin-off filter element with a dry hand or a coarse cloth.
Use NO tools to tighten the replacement
filter.
• Loosen the screws with which the metal protective basin is fixed to the filter ele­ment.
Fix the metal protective basin to the new
filter element.
• Fill the new filter with sufficient clean fuel.
• Apply a thin layer of engine oil to the O-ring and tighten the filter hand-tight.
Fuel Filters/Water Separators
040305.027
Bleeding
Most engines nowadays are self-bleeding. If this is not the case, you will have to bleed the system yourself after having drained off the water or having replaced the filter element.
Fill the new filter element with clean fuel, fit the element and let the motor run at half throt­tle for 30 seconds.
Alternatively: Use the manual lever on the fuel feed pump to allow manual bleeding.
Technical data
Type 330VTEB 330VTEPB 75330VTEB 340VTEB 340VTEPB 75340VTEB 350VTEB 350VTEPB 75350VTEB Version Single With pump Dual Single With pump Dual Single With pump Dual
Engine output
Maximum capacity
(consumption + return)
Filter grade 10 micron Connections M16 X 1.5 M16 X 1.5 R ½ M16 X 1.5 M16 X 1.5 R ½ M16 X 1.5 M16 X 1.5 R ½ Weight 1.3 kg 1.3 kg 4.7 kg 1.45 kg 1.45 kg 5 kg 1.6 kg 1.6 kg 5.3 kg
2.9 lbs 2.9 lbs 10.4 lbs 3.2 lbs 3.2 lbs 11 lbs 3.5 lbs 3.5 lbs 11.7 lbs
Certified CE + ABYC
up to 140 HP up to 103 kW from 103 to 206 kW from 206 to 330 kW
190 litres/hour
42 Imp. Gallons/hour 84 Imp. Gallons/hour 101 Imp. Gallons/hour
50 US Gallons/hour 100 US Gallons/hour 121 US Gallons/hour
Replacement filter, filter grade 10 micron VT33EB VT33EB 2 x VT33EB VT34EB VT34EB 2 x VT34EB VT35EB VT35EB 2 x VT35EB Replacement filter, filter grade 30 micron VT33ER VT33ER 2 x VT33ER VT34ER VT34ER 2 x VT34ER VT35ER VT35ER 2 x VT35ER
When the maximum capacity is established, bear in mind that for double filters, you must make your calculations with only one filter in use.
For double filters, engine power and maximum capacity are given on the basis of one filter in
8040305.02
service and the other filter as a spare.
Maximum capacity is determined assuming
2
a pressure of 0.1 kg/cm filter element and good quality diesel fuel.
(3 in Hg) with a new
Fuel Filters/Water Separators
from 140 to 280 HP from 280 to 450 HP
380 litres/hour 460 litres/hour
ENGLISH
Fuel Filters/Water Separators
040305.029
Allgemeines
Die Treibstofffilter/Wasserabscheider von Vetus (75) 330VTE (P) B, (75) 340VTE (P) B und (75) 350VTE (P) B haben einen einzigartigen, patentierten Filter mit 3 Filtrationsstufen.
1) Zunächst werden 80 % der festen Schmutzteilchen und das Wasser, das schwerer ist als Treibstoff, in dem durch­sichtigen Auffangbehälter gesammelt.
2) Dann strömt der Treibstoff nach oben. Wasser und feste Schmutzteilchen werden durch den Koaleszenz-Effekt abgeschieden (koaleszieren: das Verschmelzen von mik­roskopisch kleinen Flüssigkeitströpfchen zu einem größeren Tropfen) und ebenfalls in dem durchsichtigen Auffangbehälter gesammelt.
3) Zuletzt strömt der Treibstoff weiter nach oben durch das Filtermedium, dessen pri­märe Funktion die Abscheidung von Wasser und kleinsten Schmutzteilchen ist; hiermit wird ein hoher Grad der Filtration sowie eine lange Benutzungsdauer des Feinfilters auf dem Motor erreicht.
Für Antriebsmotoren wird als Sicherheitsmaßnahme der doppelte Filter - der bereits mit den nötigen Einbauteilen ausge­stattet ist – empfohlen. Dies ermöglicht ein schnelles Umschalten im Falle einer plötzlich auftretenden Blockade des Filters, die ohne Vorwarnung auftauchen kann und während des Fahrens eine ernsthafte Gefahr darstellt. Diese Filter eignen sich nur für Dieselkraftstoff.
Installation
Anmerkung
Bitte beachten Sie auf jeden Fall die Vorschriften der örtlichen Behörden in Bezug auf die technischen Anforderungen, die Montage des Treibstofftanks und der Leitungen.
Achtung
Bei einem doppelten Filter steht der Filter unter Druck (durch ein zusammenge­presstes, nicht brennbares Gas).
Deshalb vor dem Einsetzen des Filters zuerst die Verschlusskappen auf den Anschlüssen für die Treibstoffleitungen abnehmen und die Verschlüsse öffnen, um den Druck vom Filter zu nehmen. Wenn die Verschlüsse erst dann geöffnet werden, nachdem der Filter eingesetzt und der Treibstofftank bereits gefüllt wurde, strömt kein Treibstoff zum Filter!
Aufstellung
Bei neu gebauten Schiffen: (Vgl. Abbildungen A1 und A2)
Montieren Sie die Ansaugleitung im Boden des Tanks; hierdurch wird der Tankboden stets sau­ber gehalten und die Ansammlung von Wasser und Bakterien vermieden.
Die Treibstoff-Rückleitung ist an der Oberseite in den Tank einzuführen, muss jedoch bis zum Boden an der gegenüberliegenden Seite der Ansaugleitung durchlaufen. Dadurch wird die Schaumbildung im Treibstofftank verhindert, und der konstante Treibstoffstrom sorgt dafür, dass die Anhäufung von Schmutz und die
10040305.02
Fuel Filters/Water Separators
damit verbundenen Reinigungskosten des Tanks vermieden werden.
DEUTSCH
Wartung
Bei bereits bestehenden Schiffen: (Vgl. Abbildung B1 und B2):
Bringen Sie den Treibstofffilter/ Wasserabscheider in der zwischen dem Treibstofftank und der Treibstoffpumpe befind­lichen Leitung für die Treibstoffzufuhr an.
Um zu vermeiden, dass der Treibstofftank aus­läuft, wenn irgendwo in der Treibstoffleitung zum Motor ein Leck auftritt, muss beim Ansauganschluss des Tanks ein Verschluss angebracht werden.
Bei der einfachen Ausführung des Treibstofffilters/Wasserabscheiders werden fol­gende Anschlüsse mitgeliefert: Zwei Schlauchstützen – M 16 x 1,5 – mit Anschluss für einen 10 mm Schlauch und 3 M16 x 1,5 blinder Dübel.
Alle Feinfilter, die vor oder hinter der Treibstoffpumpe installiert sind, müssen gut an Ort und Stelle befestigt sein.
Bringen Sie das Filtergehäuse an einer vertika­len Wand an. Sorgen Sie für genügend Platz unter dem Filter, damit das abgeschiedene Wasser abge­zapft werden kann, um im Auffangbehälter eventuelle Verunreinigungen entdecken und das Filterelement bei Bedarf austauschen zu können.
Achten Sie auf die Fließrichtung. Sie wird deut­lich angegeben. Entlüften Sie das Treibstoffsystem, wenn es sich nicht automatisch selbst entlüftet. Siehe ‚Entlüften’. Dann den Motor starten und das Treibstoffsystem auf undichte Stellen über­prüfen.
Wasser aus dem Wasser abscheider abzapfen:
Einmal monatlich muss das angesammelte Wasser aus dem Wasserabscheider abgezapft werden. Wenn sich in dem transparenten Auffangbehälter eine große Wassermenge angesammelt hat, müssen Sie das Wasser häu­figer abzapfen. Vgl. Abbildung 3.
Das Filterelement austauschen:
Mindestens einmal jährlich oder nach 200 Betriebsstunden des Motors muss das Filterelement ausgetauscht werden, je nach­dem welcher Zustand eher eintritt. Wenn die Vakuumanzeige einen Druck im orangefarbenen Bereich (-0,2 bis -0,38 kg/cm2) angibt, muss das Filterelement schnellstmög­lich ausgetauscht werden.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
Vgl. Abbildung 4.
• Sorgen Sie für ein Filterelement zum Austauschen.
Bei einem einzigen Filter: Stellen Sie den Motor ab und schließen Sie die Treibstoffzufuhr ab.
Bei einem doppelten Filter: Öffnen Sie die
Hähne des zweiten Filters. Schließen Sie die Hähne des auszutauschenden Filters. Der Motor braucht dabei nicht abgeschaltet zu werden!
• Drehen Sie mit der trockenen Hand oder einem rauen Lappen das Spin-off­Filterelement auf.
Verwenden Sie KEIN Werk zeug, um den
Filter anzubringen.
• Entfernen Sie die Schrauben, mit denen der Metallschutzbehälter auf dem Filterelement befestigt ist.
Befestigen Sie den Metallschutzbehälter auf
Fuel Filters/Water Separators
040305.0211
dem neuen Filterelement.
• Füllen Sie den neuen Filter mit genügend sauberem Treibstoff.
• Tragen Sie auf den O-Ring eine dünne Schicht Motoröl auf und bringen Sie den Filter mit der Hand fest an.
Entlüften
Die meisten modernen Motoren entlüften sich selbst. Wenn dies nicht der Fall ist, müssen Sie das System von Hand entlüften, nachdem Sie das Wasser abgezapft oder das Filterelement ausgetauscht haben. Füllen Sie das neue Filterelement mit saube-
Technische Daten
Typ 330VTEB 330VTEPB 75330VTEB 340VTEB 340VTEPB 75340VTEB 350VTEB 350VTEPB 75350VTEB
Ausführung einzel mit Pumpe doppelt einzel mit Pumpe doppelt einzel mit Pumpe doppelt
Motorleistung
Höchstleistung
(Verbrauch + retour)
Filterfeinheit 10 mikron Anschlüsse M16 X 1,5 M16 X 1,5 R ½ M16 X 1,5 M16 X 1,5 R ½ M16 X 1,5 M16 X 1,5 R ½ Gewicht 1,3 kg 1,3 kg 4,7 kg 1,45 kg 1,45 kg 5 kg 1,6 kg 1,6 kg 5,3 kg Gecertificeerd volgens CE + ABYC
bis 140 PS
bis 103 kW von 103 bis 206 kW von 206 tot 330 kW
190 Liter/Stunde 380 Liter/Stunde 460 Liter/Stunde
Ersatzelement, Filterfeinheit 10 mikron VT33EB VT33EB 2 x VT33EB VT34EB VT34EB 2 x VT34EB VT35EB VT35EB 2 x VT35EB Ersatzelement, Filterfeinheit 30 mikron VT33ER VT33ER 2 x VT33ER VT34ER VT34ER 2 x VT34ER VT35ER VT35ER 2 x VT35ER
Wenn die maximale Kapazität festgestellt wurde, denken Sie daran, dass bei doppelten Filtern nur der Betrieb eines Filters einkalku­liert werden muss.
Die Motorleistung und die maximale Kapazität werden bei doppelten Filtern mit dem Betrieb
12040305.02
eines Filters und einem Reservefilter angege­ben. Das Kapazitätsmaximum wird bei einem Druck von 0,1 kg/cm2 mit einem neuen Filterelement und einem Dieseltreibstoff von guter Qualität bestimmt.
Fuel Filters/Water Separators
rem Treibstoff, bringen Sie das Element an und lassen Sie den Motor 30 Sekunden lang bei halbem Gasbetrieb laufen.
Als Alternative: Benutzen Sie zum manuel­len Entlüften die Handbedienung auf der Treibstoffpumpe.
von 140 bis 280 PS von 280 bis 450 PS
DEUTSCH
Fuel Filters/Water Separators
040305.0213
Généralités
Installation
Les filtres-séparateurs eau/carburant de Vetus (75) 330VTE (P) B, (75) 340VTE (P) B et (75) 350VTE (P) B comportent un élément filtrant unique et breveté, à 3 phases de filtration.
1) Dans la première phase, 80 % des particules solides et l’eau, qui est plus lourde que le carburant, sont recueillies dans le bac col­lecteur transparent.
2) Ensuite, le carburant remonte. L’eau et les particules solides sont séparées par effet de coalescence (c’est-à-dire la réunion de gouttelettes microscopiques en une goutte plus grosse) et recueillies également dans le bac collecteur transparent.
3) Enfin, le carburant continue de remonter en passant par le filtre dont la fonction première est de retenir l’eau et les particules solides les plus fines ; on obtient ainsi un degré de filtration élevé et une plus longue durée de vie du filtre fin installé sur le moteur.
Pour les moteurs de propulsion, il est recom­mandé en guise de sécurité, d’utiliser un filtre double, déjà pourvu des éléments de filtrage requis. En cas de blocage imprévu d’un filtre – ce qui peut se produire sans avertissement et peut être dangereux pendant la navigation – on pourra permuter rapidement. Ces filtres conviennent uniquement pour le gazole.
Remarque
Tenir compte des règlements imposés par les autorités locales et relatifs à la spécifi­cation et à l’installation des réservoirs de carburant et tuyaux.
Avertissement
En présence d’un double filtre, le filtre est sous pression (contient un gaz comprimé non-inflammable).
Avant d’installer le filtre, retirer les bou­chons qui se trouvent sur les raccords de la conduite d’arrivée du carburant et ouvrir les clapets pour libérer la pression du filtre. Si les clapets ne sont ouverts qu’après l’ins­tallation, le réservoir de carburant étant plein, le carburant ne coulera pas vers le filtre !
Montage
Bateaux neufs : (Voir les illustrations A1 et A2)
Monter la conduite d’aspiration au fond du réservoir ; cela permet de garder le fond du réservoir toujours propre et d’éviter l’accumu­lation d’eau et de bactéries.
La conduite de retour de carburant doit être montée dans la partie supérieure du réservoir mais doit descendre jusqu’au fond du côté opposé à la conduite d’aspiration. Ceci afin d’éviter la formation de mousse dans le réser­voir de carburant ; la circulation continue du carburant empêche l’accumulation des saletés et évite ainsi les frais de nettoyage du réservoir.
14040305.02
Fuel Filters/Water Separators
Bateaux anciens : (Voir les illustrations B1 et B2) :
Monter le filtre-séparateur eau/carburant sur la conduite d’arrivée du carburant, entre le réservoir de carburant et la pompe à carburant.
Pour éviter que le réservoir de carburant se vide en cas de fuite dans la conduite amenant le carburant au moteur, installer un clapet près du raccord d’aspiration du réservoir.
Le filtre-séparateur eau/carburant en version simple est livré avec les pièces de raccord suivantes : Deux embouts – M16 x 1,5 – avec raccord pour tuyau 10 mm et 3 bouchons plein M16 x 1,5.
FRANÇAIS
Entretien
Vidange de l’eau du séparateur d’eau:
Vidanger une fois par mois l’eau collectée par le séparateur d’eau. Si le bac collecteur transparent indique une grande quantité d’eau recueillie, vidanger plus fréquemment. Voir l’illustration 3.
Remplacement du filtre :
Remplacer le filtre au moins une fois par an ou toutes les 200 heures de service du moteur, selon ce qui survient en premier. Si le dépressiomètre indique une pression dans la zone orange (-0,2 à -0,38 kg/cm2), le filtre doit être remplacé le plus rapidement possible.
Tous les filtres fins qui ont été installés avant ou après la pompe à carburant doivent rester en place.
Monter le logement du filtre contre une cloi­son verticale. Veiller à conserver un espace suffisant sous le filtre pour pouvoir vidanger l’eau retirée, pour voir les saletés recueillies dans le bac collecteur et pour remplacer le filtre.
Veiller à ce que le sens de flux soit correct. Ce sens est clairement indiqué.
Purger le système de carburant si la purge n’est pas automatique. Voir « Purge ». Démarrer le moteur et contrôler l’absence de fuites dans le système de carburant
Pour cela, procédez comme suit :
Voir l’illustration 3.
• Procurez-vous un filtre de remplacement.
Pour un filtre simple : arrêtez le moteur et fermez l’arrivée de carburant.
Pour un filtre double : ouvrez les robinets
du second filtre. Fermez les robinets du filtre à remplacer. Il n’est pas nécessaire d’arrêter le moteur !
• Détachez le filtre spin-off avec une main sèche ou un chiffon grossier.
NE PAS UTILISER d’outils pour fixer le filtre.
• Dévissez les vis à l’aide desquelles le capot de protection métallique est fixé sur le filtre.
Fixez le capot de protection métallique sur
le nouveau filtre.
• Remplissez le nouveau filtre avec une quan­tité suffisante de carburant propre.
• Appliquez une fine couche d’huile moteur sur la rondelle et fixez le filtre à la main.
Fuel Filters/Water Separators
040305.0215
Purge
La plupart de moteurs actuels se purgent automatiquement. Dans le cas contraire, vous devez purger vous-même le système après avoir vidangé l’eau ou remplacé le filtre.
Remplissez le nouveau filtre avec du carburant propre, installez le filtre et laissez tourner le moteur pendant 30 secondes à mi-régime. Autre solution : utiliser la commande manuelle sur la pompe à carburant pour pouvoir purger à la main.
Fiche technique
Modèle 330VTEB 330VTEPB 75330VTEB 340VTEB 340VTEPB 75340VTEB 350VTEB 350VTEPB 75350VTEB Exécution simple avec pompe double simple avec pompe double simple avec pompe double
Puissance du moteur
Capacité maxi
(consommation + retour)
Gradation du filtre 10 micron Raccords M16 X 1,5 M16 X 1,5 R ½ M16 X 1,5 M16 X 1,5 R ½ M16 X 1,5 M16 X 1,5 R ½ Poids 1,3 kg 1,3 kg 4,7 kg 1,45 kg 1,45 kg 5 kg 1,6 kg 1,6 kg 5,3 kg Certifié CE + ABYC
jusqu’à 140 cv
jusqu’à 103 kW à partir de 103 jusquà 206 kW à partir de 206 jusquà 330 kW
190 l/h 380 l/h 460 l/h
Elément de remplacement, Gradation du filtre
10 micron Elément de remplacement, Gradation du filtre
30 micron
Pour déterminer la capacité maximale, tenir compte du fait, pour les filtres doubles, que seulement un filtre est actif.
La puissance du moteur et la capacité maxi­male sont indiquées pour les filtres doubles en
16040305.02
VT33EB VT33EB 2 x VT33EB VT34EB VT34EB 2 x VT34EB VT35EB VT35EB 2 x VT35EB
VT33ER VT33ER 2 x VT33ER VT34ER VT34ER 2 x VT34ER VT35ER VT35ER 2 x VT35ER
considérant un filtre actif et un filtre de réserve.
La capacité maximum est déterminée pour une pression de 0,1 kg/cm2, avec un filtre neuf et un gazole de bonne qualité.
Fuel Filters/Water Separators
FRANÇAIS
à partir de 140 jusqu’à 280 cv à partir de 280 jusqu’à 450 cv
Fuel Filters/Water Separators
040305.0217
Generalidades
Instalación
Los filtros de combustible/separadores de agua, modelos (75) 330VTE (P) B, (75) 340VTE (P) B y (75) 350VTE (P) B, tienen un sistema de filtrado exclusivo y patentado con tres etapas de filtración:
1ª.- En la primera el 80% del agua y partículas
sólidas pesadas, son directamente deposi­tadas en el vaso colector transparente.
2ª.- En la segunda, el combustible en flujo
ascendente separa por coalescencia las partículas intermedias de agua y sólidos, decantándolos también en el colector transparente.
3ª.- En esta última etapa, siempre en flujo
ascendente, pasa por el medio filtrante cuya función principal es repeler las muy pequeñas partículas de agua y sólidos, logrando un alto grado de filtración y larga vida útil del elemento filtrante de reposición.
Observación
Tenga en cuenta los reglamentos de las autoridades locales acerca de las especifica­ciones e instalación de tanques y conductos para los diferentes combustibles.
Advertencia
En el caso de doble filtro el filtro está bajo presión (con un gas comprimido no inflamable).
Antes de instalar el filtro eliminar primero los cabezales de los enlaces del conducto de llegada de carburante y abrir las válvulas para eliminar la presión del filtro. ¡Si las válvulas se abren después de su insta­lación, con el tanque de combustible lleno, el combustible no fluirá hacia el filtro!
Para motores propulsores se aconseja como medio de seguridad el uso de un filtro doble provisto de los accesorios necesarios. Esto posibilita un rápido intercambio en caso de bloqueo repentino del filtro, algo que ocu­rre sin previo aviso y ocasiona graves riesgos en la navegación. Estos filtros solamente se pueden usar para combustible Diesel.
18040305.02
Montaje
Montaje en barcos a construir: (ver figuras A1 y A2)
Fijar la tubería al fondo del tanque, de esta forma se mantiene el fondo siempre limpio al eliminar la acumulación de agua y hongos.
La tubería de retorno de combustible deberá entrar al tanque por la parte superior y llegar al fondo, en el lado opuesto a la salida. Al estar la tubería en el fondo no se genera espuma y posibilita una corriente interna que mantiene siempre limpio, eliminando la acu­mulación de sedimentos que ocasiona costos por mantenimiento y limpieza.
Fuel Filters/Water Separators
ESPAÑOL
Montaje en instalaciones existentes: (ver figuras B1 y B2)
Instale el filtro de combustible/separador de agua en la línea de suministro, entre tanque y bomba de transferencia o inyectora.
Para prevenir que el tanque de combustible se vacíe en caso de escape en cualquier punto de alimentación al motor, se debe instalar una válvula en la conexión de succión del tanque.
El modelo simple de filtro de combustible/ separador de agua, para motores auxiliares y generadores, esta provisto de los siguientes conectores: 2 empalmes M16 x 1,50 con conexión para manguera de 10 mm y 3 tapones roscado de M16 x 1,50.
Todos los filtros originales provistos por el fabricante del motor, delante o detrás de la bomba de combustible deben permanecer en el mismo sitio.
Monte el cabezal del filtro contra un mamparo vertical. Asegúrese de dejar suficiente espa­cio por debajo del filtro para poder purgar el agua., la suciedad del recipiente colector y cambiar el elemento filtrante.
Ponga atención en la dirección del flujo. La dirección esta indicada claramente.
Purgue el sistema de combustible, véase “Purga de aire del sistema”. Arranque el motor y revise que no haya fugas en el sistema de combustible.
Mantenimiento
Purga del separador de agua:
Purgue el agua del separador una vez al mes. Si este recolector transparente indica una can­tidad elevada de agua, se debe purgar más frecuencia (ver figura 3)
Cambio de elemento filtrante:
Cambie el elemento filtrante por lo menos una vez al año o cada 200 horas de funcionamiento del motor, lo que se presente primero. Si el vacuómetro indica vacío en la zona ana­ranjada (de -0.2 a -0.38 kg/cm2) se debe cam­biar el elemento del filtro lo más rápido posi­ble. Proceda de la siguiente forma: (ver figura 4)
• Asegúrese de tener un elemento nuevo para el recambio del filtro.
En el caso del filtro simple: apague el motor y cierre el suministro de combustible
En el caso del filtro doble: Abra las válvulas del segundo filtro. Cierre las válvulas del filtro que va a cambiar. No es necesario apa­gar el motor. Suelte el elemento, desenros­cando con la mano seca o un trapo rugoso.
NO haga uso de ninguna herramienta
para fijar el filtro.
• Suelte los tornillos que sujetan el recipiente protector metálico al el elemento del filtro.
Coloque el recipiente protector metálico en
el nuevo elemento.
• Llene el nuevo filtro con suficiente combus­tible limpio.
• Aplique una capa delgada de aceite en la junta superior del elemento y ajuste el filtro manualmente.
Fuel Filters/Water Separators
040305.0219
Purga de aire del sistema
La mayoría de los motores actuales son auto­purgantes. Si no es el caso, se debe purgar el sistema después de haber drenado el agua o haber cambiado el elemento filtrante.
Llene completamente de combustible limpio el elemento nuevo, enrosque el elemento, de marcha al motor durante 30 segundos a régi­men de revoluciones medio. Como alternativa use el control manual de la bomba de combustible para extraer el aire de la tubería.
Datos técnicos
Tipo 330VTEB 330VTEPB 75330VTEB 340VTEB 340VTEPB 75340VTEB 350VTEB 350VTEPB 75350VTEB Ejecución único con bomba doble único con bomba doble único con bomba doble
Potencia del motor
Capacidad máxima
(consumo + retorno)
Grado de filtro 10 micras Conexiones M16 X 1,5 M16 X 1,5 R ½ M16 X 1,5 M16 X 1,5 R ½ M16 X 1,5 M16 X 1,5 R ½ Peso 1,3 kg 1,3 kg 4,7 kg 1,45 kg 1,45 kg 5 kg 1,6 kg 1,6 kg 5,3 kg Certificado CE + ABYC
hasta 140 CV
hasta 103 kW de 103 a 206 kW de 206 a 330 kW
190 l/h 380 l/h 460 l/h
Elemento de sustitución, Grado de filtro 10
micras Elemento de sustitución, Grado de filtro 30
micras
Cuando la capacidad máxima se ha determi­nado, recordar que hay que calcularla con solo filtro en funcionamiento.
La capacidad máxima es determinada a una presión de 0,100 Kg/cm2 con elemento fil­trante nuevo y combustible diesel de buena calidad.
20040305.02
VT33EB VT33EB 2 x VT33EB VT34EB VT34EB 2 x VT34EB VT35EB VT35EB 2 x VT35EB
VT33ER VT33ER 2 x VT33ER VT34ER VT34ER 2 x VT34ER VT35ER VT35ER 2 x VT35ER
En los filtros dobles, las capacidad máximas y el rango de potencia son referidos a una unidad filtrante en funcionamiento y la otra en reserva.
Fuel Filters/Water Separators
de 140 a 280 CV de 280 a 450 CV
ESPAÑOL
Fuel Filters/Water Separators
040305.0221
Generale
Installazione
I filtri per carburante/separatori d’acqua Vetus (75) 330VTE (P) B, (75) 340VTE (P) B e (75) 350VTE (P) B hanno un filtro unico e brevettato con una filtrazione a 3 stadi.
1) Al primo stadio vengono raccolti in un con­tenitore trasparente l’80% delle particelle solide e l’acqua, che è più pesante del car­burante.
2) All’uscita da questo stadio il combustibile fluisce nuovamente verso l’alto. L’acqua e le particelle solide vengono separati per effetto di coalescenza (coalescenza: unione di microscopiche goccioline di carburante a formare una goccia più grande) e raccolti nuovamente in un contenitore trasparente.
3) Quindi il combustibile fluisce ulteriormente verso l’alto, attraverso il medium di fil­traggio la cui funzione primaria è quella di trattenere le particelle solide più piccole e l’acqua; esso garantisce un elevato grado di filtraggio e prolunga la durata del filtro fine installato sul motore.
Per i motori di propulsione si raccomanda, per questione di sicurezza, l’uso del doppio filtro – già dotato dei raccordi necessari. Esso permet­te un rapido passaggio da un filtro all’altro in caso di bloccaggio improvviso del filtro in uso, cosa che può verificarsi senza preavviso e può comportare seri rischi durante la navigazione. Questi filtri sono indicati solo per combustibile diesel.
Osservazione Tenete conto delle regolamentazioni impo­ste dalle autorità locali relative alla specifica ed all’installazione di serbatoi e tubi per il combustibile.
Avvertenza
In caso di doppio filtro, il filtro è sotto pressione (ad opera di un gas compresso non infiammabile).
Prima di installare il filtro, rimuovere i tappi dai raccordi per la linea di mandata del combustibile ed aprire le valvole per toglie­re pressione al filtro. Aprendo le valvole solo dopo l’installazione, con il serbatoio pieno, il combustibile non fluisce nel filtro!
Montaggio
Su imbarcazioni di nuova costruzione: (Vedi figure A1 e A2)
Montate la linea di aspirazione sul fondo del serbatoio; in questo modo il fondo del serba­toio rimane sempre pulito e si previene l’accu­mulo di acqua e batteri.
La linea di ritorno del carburante deve inserirsi nella parte alta del serbatoio ma deve prose­guire fino al fondo, dal lato opposto alla linea di aspirazione. In questo modo si previene la formazione di schiuma all’interno del serbato­io; il flusso costante del combustibile previene l’accumulo di sporco ed annulla i costi per la pulizia dei serbatoi.
22040305.02
Fuel Filters/Water Separators
Su imbarcazioni esistenti: (Vedi figure B1 e B2):
Montate il filtro del combustibile/separatore d’acqua lungo la linea di mandata del combu­stibile, tra il serbatoio e la pompa del combu­stibile.
Per evitare che il serbatoio si svuoti in caso di perdita nel tubo di mandata del combustibile al motore, è necessario installare una valvola di sicurezza sul raccordo della linea di aspirazione sul serbatoio.
Con la versione a filtro del combustibile/ separatore d’acqua singolo vengono forniti i seguenti raccordi: Due colonnine – M16 x 1,5 – con raccordo per tubo da 10 mm ed 3 viti cieca M16 x 1,5.
Tutti i filtri fini installati prima e dopo la pompa di mandata del combustibile devono rimanere in sede.
Montate il corpo del filtro contro una parete verticale. Assicuratevi che rimanga spazio sufficiente sotto il filtro per scaricare l’acqua separata, per vedere lo sposrco accumulato nel contenitore trasparente e per poter sostituire l’elemento filtrante.
Fate attenzione alla direzione del flusso. Questa è chiaramente indicata.
Sfiatate il sistema del combustibile se ciò non avviene automaticamente. Vedi il paragrafo “Sfiatamento”. Avviate il motore e verificate che il sistema del combustibile non presenti perdite.
ITALIANO
Manutenzione
Scarico dell’acqua separata dal separato­re d’acqua:
Una volta al mese, scaricate l’acqua separata dal separatore d’acqua. Se il contenitore tra­sparente mostra una grande quantità di acqua è necessario svuotarlo più frequentemente. Verdi figura 3.
Sostituzione dell’elemento filtrante:
Sostituite l’elemento filtrante almeno una volta all’anno o ogni 200 ore di funzionamento del motore, secondo la situazione che si verifica per prima. Se il vacuometro indica una pressione compre­sa nel settore arancione (da -0,2 a -0,38 kg/cm2) è necessario sostituire al più presto l’elemento filtrante.
Procedete come segue:
Vedi figura 4.
• Procuratevi un elemento filtrante sostitutivo.
In caso di filtro singolo: spegnete il motore e chiudete la linea di mandata del combu­stibile.
In caso di doppio filtro: aprite i rubinetti del
secondo filtro. Chiudete i rubinetti del filtro da sostituire. Non è necessario spegnere il motore!
• Staccate l’elemento filtrante spin-off con una mano asciutta o un panno ruvido.
Non utilizzate ALCUN utensile per fissare il
filtro.
• Svitate le viti che fissano la coppa protettiva di metallo all’elemento filtrante.
Fissate la coppa protettiva di metallo sul
nuovo elemento filtrante.
• Riempite il nuovo filtro con una quantità sufficiente di combustibile pulito.
• Applicate uno strato sottile di olio sull’O­ring e fissate il filtro con le mani.
Fuel Filters/Water Separators
040305.0223
Sfiatamento
La maggior parte dei motori attuali è autosfia­tante. In caso contrario dovete sfiatare il siste­ma dopo avere scaricato l’acqua o dopo avere sostituito l’elemento filtrante.
Riempite il nuovo elemento filtrante con com­bustibile pulito, montate l’elemento e fate gira­re il motore per 30 secondi a metà gas. In alternativa: usate il comando manuale situa­to sulla pompa di mandata del combustibile per sfiatare manualmente il sistema.
Dati tecnici
Tipo 330VTEB 330VTEPB 75330VTEB 340VTEB 340VTEPB 75340VTEB 350VTEB 350VTEPB 75350VTEB Versione singolo com pompa doppio singolo com pompa doppio singolo com pompa doppio
Potenza del motore
Capacità massima
(consumo + ritorno)
Elemento filtro 10 micron Collegamenti M16 X 1,5 M16 X 1,5 R ½ M16 X 1,5 M16 X 1,5 R ½ M16 X 1,5 M16 X 1,5 R ½ Peso 1,3 kg 1,3 kg 4,7 kg 1,45 kg 1,45 kg 5 kg 1,6 kg 1,6 kg 5,3 kg Certificazione CE + ABYC
fino a 140 CV fino a 103 kW da 103 a 206 kW da 206 a 330 kW
190 lph 380 lph 460 lph
Elemento sostitutivo, Elemento filtro 10 micron VT33EB VT33EB 2 x VT33EB VT34EB VT34EB 2 x VT34EB VT35EB VT35EB 2 x VT35EB Elemento sostitutivo, Elemento filtro 30 micron VT33ER VT33ER 2 x VT33ER VT34ER VT34ER 2 x VT34ER VT35ER VT35ER 2 x VT35ER
Quando la capacità massima è stabilita, ricor­date che in caso di filtro doppio, solo un filtro deve essere considerato come funzionante.
La potenza del motore e la capacità massima in caso di doppio filtro, dsono indicate consi­derando un filtro in funzione ed uno di riserva.
24040305.02
La capacità massima vene calcolata ad una pressione di 0,1 kg/cm2 con un elemento fil­trante nuovo ed un combustibile diesel di buona qualità.
Fuel Filters/Water Separators
da 140 a 280 CV da 280 a 450 CV
ITALIANO
Fuel Filters/Water Separators
040305.0225
Hoofdafmetingen
Overall dimensions
Hauptmaße
Dimensions pricipales
Dimensiones principales
Misure pricipali
330VTE (P) B 340VTE (P) B 350VTE (P) B
180 (7 1/16˝)
50 (1 15/16˝)
˝)
16
/
7
11 (
OUT
IN
H
26040305.02
116 (4 9/16˝)
H 330VTE (P) B 215 8 340VTE (P) B 275 10 350VTE (P) B 335 13
Fuel Filters/Water Separators
7
13
3
/16˝
/16˝
/16˝
232 (9 1/8˝)
75330VTEB 75340VTEB 75350VTEB
321(12 5/8˝)
˝)
2
/
˝)
1
16
/
15
89 (3
IN
OUT
H
125 (4
142 (5 9/16˝)
H
15
9
1
/16˝
/16˝ /4˝
75330VTEB 304 11 75340VTEB 362 14 75350VTEB 421 16
Fuel Filters/Water Separators
040305.0227
Installatie-
Installation
Montage-
voorbeelden
A1
A2
OPTIMAAL
OPTIMAL
6
3
6
OTTIMALE
3
OPTIMO
examples
2
1
2
1
IN
OUT
OPTIMAAL
OPTIMAL
IN
OUT
Beispiele
4
5
OPTIMO
OTTIMALE
4
5
1 Brandstoffilter/wateraf-
scheider 2 Afsluiter 3 Brandstoftank 4 Fijnfilter 5 Brandstofopvoerpomp 6 Brandstofretour
1 Fuel Filter/Water Separator 2 Valve 3 Fuel tank 4 Fine filter 5 Fuel supply pump 6 Fuel return
28040305.02
1 Treibstofffilter und
Wasserabscheider 2 Absperrventil 3 Brennstofftank 4 Feinfilter 5 Brennstoffpumpe 6 Treibstoffrückfuhr
1 Filtre à carburant/sépara-
teur d’eau 2 Valve d’arrêt 3 Réservoir de carburant 4 Filtre fin 5 Distributeur de carburant 6 Retour de carburant
1 Filtro de combustible/
Separador de agua 2 Obturador 3 Depósito de carburante 4 Filtro de carburante para
partículas finas 5 Bomba de inyección de
carburante 6 Retorno de combustible
1 Filtro carburante/separa-
tore d’acqua 2 Valvola 3 Serbatoio del carburante 4 Filtro fine 5 Pompa del carburante 6 Ritorno di carburante
Fuel Filters/Water Separators
Exemples
Ejemplos de
Esempi di
d’installation
B1
B2
JUIST
CORRECT
RICHTIG
6
3
6
3
CORRECT CORRECTO CORRETTO
instalación
2
2
installazione
4
5
1
IN
OUT
JUIST
CORRECT
RICHTIG
1
IN
OUT
CORRECT CORRECTO CORRETTO
4
5
3
Fuel Filters/Water Separators
1
IN
OUT
4
5
2
040305.0229
Aftappen van water Draining water Wasser ablassen Vidange de l’eau Vaciado del agua Spurgo dell’acqua
3
30040305.02
Fuel Filters/Water Separators
Vervangen filterelement Replacing the Filter Element Filterelement auswechseln Remplacement de l’élément filtrant Recambio del elemento del filtro Sostituzione dell’elemento filtrante
4
4.1
4.2 4.3
Fuel Filters/Water Separators
040305.0231
330VTEB
330VTEPB
75330VTEB
Dit produkt voldoet aan de norm: ISO 10088
This product complies to the standard: ISO 10088
340VTEB
340VTEPB
75340VTEB
350VTEB
350VTEPB
75350VTEB
Dieses Produkt entspricht der ISO Norm 10088
Ce produit est conforme à la norme: ISO 10088
Este producto cumple la norma: ISO 10088
Questo prodotto è conforme alla norma: ISO 10088
vetus b. v.
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND TEL.: +31 0(0)88 4884700 sales@vetus.nl - www.vetus.com
Printed in the Netherlands
040305.02 2017-09
Loading...