Vertix raptor RTR-RC-01 Mounting Manual

WHAT’S IN THE BOX (EN) /
CONTENU DE LA BOÎTE (FR) / CONTENUTO DELLA CONFEZIONE (IT) / QUÉ CONTIENE LA CAJA (ES) / WAS IST IN DER BOX (DE)
MOUNTING YOUR REMOTE CONTROL (EN) /
MONTAGE DE LA TELECOMMANDE (FR) / MONTAGGIO DEL COMANDO A DISTANZA (IT) /
MONTAJE DE SU CONTROL REMOTO (ES) / MONTAGE DER FERNBEDIENUNG (DE)
Mounting Guide
Raptor Remote Control Unit
Raptor Remote Control Unit
This User Guide Operation Quick
Reference Guide
Required tools Remote Control Unit CR2032 Battery Battery Cover Opener Edge Protector for Clamp
(X2)
Edge Protector for Mounting Column (X2)
Guide d’utilisation Guide de référence rapide Outils nécessaires Télécommande Pile CR2032 Ouvreur pour couvercle
batterie
Protecteur d’arête pour xation (x 2)
Protecteur d’arête pour colonne de montage (x 2)
Guida di utilizzo Guida rapida di
funzionamento
Attrezzi necessari Unità di comando a
distanza
Una batteria CR2032 Placchetta per l’apertura
del coperchio sul vano batterie
Protezione bordo per fascetta (x2)
Protezione per il bordo del braccetto di montaggio (x2)
Esta guía del usuario Guía rápida de referencia
de utilización
Herramientas necesarias Unidad de control
remoto
Pila-botón CR2032 Abridor de la tapa de la
pila
Guardacantos para abrazadera (2 u.)
Guardacantos para la columna de montaje (2u.)
Bedienungsanleitung Kurzanleitung zur
Bedienung
Benötigte Werkzeuge Fernbedienungseinheit Eine CR2032 Batterie Öner für
Batteriefachdeckel
Kantenschutz für Schelle (2 x)
Kantenschutz für Befestigungssäule (2 x)
Height Adjusting Spacers (5, 10mm)
Nylon Locknuts (x4) Screw with Washers
(x2)
Allen Cap Bolts (12, 16, 14, 18, 24 mm)
Cable Ties (x3) Mounting Column
(Short and Long)
Mounting Plate Fastening Clamps
(Dia. 30, 33, 36 mm)
Entretoises de nivellement (5, 10 mm)
Écrous autobloquants en nylon (x 4)
Vis avec rondelles (x 2) Écrous hexagonaux
(12, 16, 14, 18, 24 mm)
Attaches de câble (x 3)
Colonne de montage (courte et longue)
Plaquette de montage
Brides de xation (diamètre 30, 33, 36 mm)
Regolatori di altezza (5, 10 mm)
Dadi di nylon (x4) Vite con rondella (x2) Bulloni a brugola
(12, 16, 14, 18, 24 mm)
Fascetta stringicavo (x3)
Braccetto di montaggio (corto e lungo)
Piastra di montaggio
Fascette di serraggio (Ø 30, 33, 36 mm)
Espaciadores de ajuste de altura (5, 10 mm)
Contratuercas de nylon (4 u.)
Tornillo con arandela (2 u.)
Tornillos Allen (12, 16, 14, 18, 24 mm)
Bridas para cables (3 u.)
Comuna de montaje (Corta y Larga)
Placa de montaje Abrazaderas
(dia. 30, 33, 36 mm)
Abstandshalter zur Höhenanpassung (5, 10 mm)
Nylon-Kontermuttern (4 x)
Schraube mit Unterlegscheiben (2x)
Innensechskantschrauben (12, 16, 14, 18, 24 mm)
Kabelbinder (3 x) Montagesäule
(Kurz und Lang)
Montageplakette Befestigungsschellen
(Durchmesser 30, 33, 36 mm)
Metal Parts for Mounting System: Stainless Steel/Brass
Pièces métalliques pour système de xation: Acier inoxydable/laiton (FR) Parti in metallo del sistema di montaggio: Acciaio/ottone inossidabile (IT) Piezas metálicas del sistema de montaje: Acero/Bronce inoxidable (ES) Metallteile für das Montagesystem: Edelstahl/Messing (DE)
Please follow the diagrams below for mounting
Veuillez vous référer aux schémas ci-dessous pour le montage (FR) / Per il montaggio, fate riferimento alle istruzioni riportate di seguito (IT) Por favor, siga los diagramas indicados a continuación para el montaje (ES) / Bitte folgen Sie den nachstehenden Abbildungen zur Montage (DE)
UPPER MOUNTING Flexible Mounting Heights
MONTAGE SUPERIEUR POUR GUIDON (FR) / MONTAGGIO SUPERIORE (IT) Tailles de montage exibles (FR) / Altezza del supporto regolabile (IT) MONTAJE HACIA ARRIBA (ES) / MONTAGE AUF DER LENKSTANGE (DE) Altura de montaje exible (ES) / Flexible Montagehöhen (DE)
LOWER MOUNTING Flexible Mounting Heights
MONTAGE INFERIEUR POUR GUIDON (FR) / MONTAGGIO INFERIORE (IT) Tailles de montage exibles (FR) / Altezza del supporto regolabile (IT) MONTAJE HACIA ABAJO (ES) / MONTAGE UNTER DER LENKSTANGE (DE) Altura de montaje exible (ES) / Flexible Montagehöhen (DE)
*
Optional, as required
En option, sur demande (FR) / opzionale, a piacimento (IT) Opcional, si es necesario (ES) / Fakultativ , auf Wunsch (DE)
(S, M or L)
(short or long)
(courte ou longue) (FR) / (corto o lungo) (IT)
(Corta o Larga) (ES) / (kurz oder lang) (DE)
Protecteur d’arête (FR) Protezione per il bordo (IT) Guardacantos (ES) Kantenschutz (DE)
(12, 16mm)
*
(5, 10mm)
LA PLUS BASSE (FR)
MINIMO (IT)
LA MÁS BAJA (ES)
NIEDRIGSTE (DE)
INFÉRIEURE (FR)
PIÙ BASSO (IT) MÁS BAJA (ES)
NIEDRIGER (DE)
BASSE (FR) BASSO (IT)
BAJA (ES)
NIEDRIG (DE)
DE BASE (FR)
BASE (IT) BASE (ES)
BASIS (DE)
LOWEST (15 mm)
LOWER
(10 mm)
LOW
(5 mm)
BASE
(0 mm)
10 mm
10 mm
5 mm
5 mm
5 mm
5 mm
10 mm
10 mm
*
(5, 10mm)
Edge protector
(14, 18, 24mm)
"Foot" of mounting column
A
B
(14, 18, 24mm)
(5, 10mm)
*
(S, M or L)
(S, M ou L) (FR) (S, M o L) (IT) (S, M o L) (ES) (S, M oder L) (DE)
(5, 10mm)
*
(12, 16mm)
Edge protector
Protecteur d’arête (FR) Protezione per il bordo (IT) Guardacantos (ES) Kantenschutz (DE)
*
Optional, as required
En option, sur demande (FR) / opzionale, a piacimento (IT) Opcional, si es necesario (ES) / Fakultativ , auf Wunsch (DE)
(short or long)
(courte ou longue) (FR) / (corto o lungo) (IT)
(Corta o Larga) (ES) / (kurz oder lang) (DE)
"Foot" of mounting column
«Pied» de la colonne de montage (FR) “Piede” del braccetto di montaggio (IT) “Pie” de la columna de montaje (ES) „Fuß“ der Befestigungssäule (DE)
HIGHEST (15 mm)
HIGHER
(10 mm)
HIGH
(5 mm)
BASE
(0 mm)
5 mm
5 mm
10 mm 10 mm
5 mm
10 mm
10 mm
5 mm
LA PLUS ÉLEVÉE (FR)
MASSIMO (IT)
LA MÁS ALTA (ES)
HÖCHSTE (DE)
SUPÉRIEURE (FR)
PIÙ ALTO (IT)
MÁS ALTA (ES)
HÖHER (DE)
ÉLEVÉE (FR)
ALTO (IT) ALTA (ES)
HOCH (DE)
DE BASE (FR)
BASE (IT) BASE (ES)
BASIS (DE)
«Pied» de la colonne de montage (FR) “Piede” del braccetto di montaggio (IT) “Pie” de la columna de montaje (ES)
„Fuß“ der Befestigungssäule (DE)
use spacers to adjust height
utiliser des entretoises pour régler la hauteur(FR) Usare distanziali per regolare l’altezza (IT) Use los espacios para ajustar la altura(ES) Stellen Sie die Höhe mit den Abstandhaltern ein(DE)
use spacers to adjust height
utiliser des entretoises pour régler la hauteur(FR) Usare distanziali per regolare l’altezza (IT) Use los espacios para ajustar la altura(ES) Stellen Sie die Höhe mit den Abstandhaltern ein(DE)
Raptor
Remote Control Unit RTR-RC-01
Mounting Guide
INSTALLING MOUNTING ON GRIP (EN) /
INSTALLATION DE LA FIXATION SUR LA POIGNÉE (FR) / INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO SUL MANUBRIO (IT) /
INSTALAR EL MONTAJE SOBRE EL PUÑO (ES) / ANBRINGEN DER HALTERUNG AM GRIFF (DE)
SOME USEFUL TIPS (EN) /
QUELQUES CONSEILS UTILES (FR) / ALCUNI SUGGERIMENTI UTILI (IT) / ALGUNOS CONSEJOS ÚTILES (ES) /
EINIGE NÜTZLICHE TIPPS (DE)
WARRANTY INFORMATION (EN) /
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE (FR) / INFORMAZIONI SULLA GARANZIA (IT) / INFORMACIÓN SOBRE LA
GARANTÍA (ES) / GARANTIEINFORMATIONEN (DE)
Select clamp size Insert both edge protectors Prepare a looped cable tie Select a suitable length allen cap
bolt for your grip and insert allen cap bolt.
Wrap cable tie inside of bolt as shown (semi-closed but not tight) to keep clamp in place.
Position mounting column (with mounting plate already secured)
Slide the clamp over the ‘Foot’ of mounting column
Squeeze clamp and tighten cable tie until allen cap protrudes out of lower clamps screw hole
Attach nut to allen cap bolt Adjust mounting column position and
slightly tighten bolt and nut
Install controller and align “VERTIX” logo to point towards Raptor-i on your helmet. Tighten bolts and nuts.
Carefully cut and remove cable tie.
Installation is complete.
Point Controller towards Raptor-i Receiver Window
Blue ashes indicate that controller is active
To erase controller pairing, press and hold “+” and “-” for 8secs or until you see blue ash in receiver window
RECEIVER WINDOW
Pointez le contrôleur vers la fenêtre du récepteur Raptor-i (FR) Puntate il controller verso la nestra di ricezione del Raptor-i (IT) Oriente el mando de control hacia la ventana del receptor del Raptor-i (ES) Controller in Richtung Raptor-i Receiver-Fenster ausrichten (DE)
Le voyant lumineux bleu qui clignote indique que le contrôleur est actif (FR) Questo indica che il controller è attivo (IT) Luz azul parpadeando indica que el mando de control está activo (ES) Blaues blinken zeigt an, dass die Steuerung aktiv ist (DE)
Pour supprimer l’appariement du contrôleur, appuyez sur les touches «+» et «-» pendant 8 secondes ou jusqu’à ce qu’apparaisse un voyant bleu qui clignote dans la fenêtre de réception (FR) Per cancellare la sincronizzazione, tenete premuto “+” e “-” per 8secondi o no a quando non vedete lampeggiare la spia blu nella nestra di ricezione (IT) Para emparejar fácilmente el mando de control, mantenga pulsados “+” y “-” durante 8 segundos o hasta que vea la luz parpadeante azul en la ventana del receptor (ES) Um die Controller-Paarung zu löschen, drücken und halten Sie „+“ und „-“ für 8Sekunden, oder bis das blaue Licht im Receiver-Fenster blinkt (DE)
Upper Mounting shown
Présentation de montage sur le guidon (FR) Illustrazione del montaggio superiore (IT) Vista del montaje hacia arriba (ES) Präsentation der Montage auf der Lenkstange (DE)
FENÊTRE DU RÉCEPTEUR (FR) / FINESTRA DI RICEZIONE (IT) VENTANA DEL RECEPTOR (ES) / RECEIVER-FENSTER (DE)
NOTE : In the event of translation ambiguity or dispute, the English version shall prevail and be used for interpretation.
(EN) Exemption from Liability We reserve the right to modify components, accessories, technical specications and related documentation of the product described herein without notication. As such, we cannot guarantee that all information contained in this document is correct.
(FR) Exemption de responsabilité Nous nous réservons le droit de modier des composants, des accessoires, des spécications techniques et la documentation relative du produit décrit ci-dessus sans avis. En soi, nous ne pouvons pas garantir que toute l’information contenue dans ce document est correcte.
(IT) Esenzione da responsabilità Ci riserviamo il diritto di modicare i componenti, gli accessori, le speciche tecniche e la relativa documentazione del prodotto descritto nel presente documento senza preavviso. Come tale, non possiamo garantire che tutte le informazioni contenute in questo documento è corretto.
(ES) Exención de responsabilidad Nos reservamos el derecho de modicar los componentes, accesorios, las especicaciones técnicas y la documentación relacionada de los productos descritos en este documento sin previo aviso. Como tal, no podemos garantizar que toda la información contenida en este documento es correcta.
(DE) Befreiung der Verantwortung Wir behalten uns das Recht vor, Komponenten, Zusätze, technische Spezikationen und in Verbindung stehende Dokumentation des Produktes zu ändern, das hierin ohne Mitteilung beschrieben wird. Als solches können wir nicht garantieren, dass alle Informationen, die in diesem Dokument enthalten werden, korrekt sind.
RAPTOR-03-01-00 G13
1 2 3 4 5
Sélectionnez la taille de serrage
Insérez les deux protecteurs d’arête
Faites une boucle avec le collier de serrage
Choisissez un écrou hexagonal de la taille qui convient à votre poignée et insérez l’écrou
Enveloppez l’attache de câble dans la vis conformément aux indications (semi-fermée mais pas trop serrée) pour maintenir la bride en place
Scegliete la fascetta di ssaggio adeguata
Inserite entrambe le protezioni per i bordi
Formate un anello con una fascetta stringicavi
Scegliete un bullone a brugola di dimensioni adeguate al vostro manubrio e inseritelo
Avvolgete la fascetta stringicavo all’interno del bullone come mostrato (semichiuso e non troppo stretto) per tenere ferma la fascetta di ssaggio
Seleccione el tamaño de la abrazadera
Coloque ambos Guardacantos
Prepare una brida para cables Seleccione un tornillo Allen de la longitud adecuada para su
puño y colóquelo en la abrazadera
Cierre la brida por detrás del tornillo como en la imagen (semicerrada pero no apretada) para que no se mueva la abrazadera
Wählen der Schellengröße Einsetzen des
Kantenschutzes
Vorbereiten einer Kabelbinderschleife
Wählen Sie eine Innensechkantschraube mit geeigneter Länge für den Gri und Setzen Sie die Innensechskantschraube ein
Mit dem Kabelbinder die Verschlusslasche der Schelle zusammenziehen, wie gezeigt (halbgeschlossen, aber nicht zu eng), um die Schelle in Position zu halten
6 7 8 9
Positionnez la colonne de montage (avec la plaque de montage déjà xée)
Faites glisser la bride sur le «pied» de la colonne de montage
Pincez la bride et serrez l’attache de câble jusqu’à ce que l’écrou hexagonal dépasse du trou de vis des brides inférieures
Fixez le boulon sur l’écrou hexagonal
Posizionate il braccetto di montaggio (con la piastra già ssata)
Fate scorrere la fascetta di ssaggio sopra il ‘piede’ del braccetto
Premete la fascetta di ssaggio, stringendo la fascetta stringicavo no a far spuntare il bullone a brugola fuori dal foro inferiore della fascetta di ssaggio
Avvitate un dado sul bullone a brugola
Presente la columna de montaje (con la placa de montaje ya asegurada)
Deslice la abrazadera sobre el “pie” de la columna de montaje
Apriete la abrazadera y la brida hasta que el tornillo Allen pase por ambos oricios de la abrazadera
Coloque la tuerca sobre el tornillo
Montagesäule in Position bringen (mit bereits gesicherter Montageplatte)
Schelle über den „Fuß“ der Montagesäule schieben
Schelle zusammendrücken und Kabelbinder festziehen, bis die Innensechskantschraube aus dem unteren Schraubenloch der Verschlusslasche ragt
Mutter auf Innensechskantschraube schrauben
10 11 12
Réglez la position de la colonne de montage et serrez légèrement la vis et l’écrou
Installez le contrôleur et alignez le logo «VERTIX» de façon à l’orienter vers le Raptor-i sur votre casque. Serrez les vis et les écrous
Coupez soigneusement et retirez l’attache de câble
L’installation est terminée
Regolate la posizione del braccetto di montaggio e stringete leggermente dado e bullone
Installate il controller, orientandolo in modo che il logo “VERTIX” punti verso il Raptor-i sul vostro casco. Stringete bulloni e dadi
Tagliate con prudenza la fascetta stringicavo e toglietela
L’installazione è completa
Ajuste la posición de la columna de montaje y apriete ligeramente la tuerca sobre el tornillo
Instale el mando de control y alinee el logo “VERTIX” para que apunte al Raptor-i de su casco. Apriete las tuercas y tornillos
Con cuidado corte y retire la brida de plástico
La instalación está nalizada
Anpassen der Position der Montagesäule, dann Schraube und Mutter leicht anziehen
Controller installieren und so ausrichten, dass das „VERTIX“-Logo in Richtung Raptor-i auf Ihrem Helm zeigt. Schrauben und Muttern anziehen
Kabelbinder sorgfältig abschneiden und entfernen
Die Installation ist abgeschlossen
CERTIFICATE OF OWNERSHIP
CERTIFICAT DE PROPRIÉTÉ (FR) / CERTIFICATO DI PROPRIETÀ (IT)
THIS PROVES THAT
CECI PROUVE CELA / QUESTO DIMOSTRA CHE
IS THE OWNER OF
EST LE PROPRIÉTAIRE DE / È IL PROPRIETARIO DI
VERTIX RTR-RC-01
To activate your warranty, please log-in and register at:
Pour activer votre garantie, svp ouvrez une sessuib et enregistrez à: Per attivare la garanzia, accedi e registrati a:
NAME
NOM / NOME
DATE OF PURCHASE
DATE D'ACHAT DATA DI ACQUISTO
/ /
* Please keep your receipt for warranty claims
1 year from purchase date, even if replaced during warranty period
* Veuillez garder vos reçus pour des revendications de garantie
1 an de date d’achat, méme si remplacé au cours de la période de garantie
* Si prega di conservare le ricevute per le richieste di garanzia
1 anno dalla data di acquisto, anche se sostituito durante il periodo di garanzia
THIS PRODUCT WAS PURCHASED FROM :
CE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ DE : QUESTO PRODOTTO È STATO ACQUISTATO DA :
Please read applicable Terms and Conditions of Limited Warranty inside your Raptor main unit user manual.
Veuillez lire les Termes et Conditions Applicables de la Garantie Limitée
à l’interieur du manuel d’utilisation de Raptor-je.
Si prega di leggere Termini e Condiioni della Garanzia Limitata all’interno dell’unit
à principale Raptor manuale utente.
For more information please contact us at:
support@xtreme-dsp.com
www.vertix.com.sg/warranty
CERTIFICATE OF OWNERSHIP
CERTIFICADO DE PROPIEDAD (ES) / EIGENTUMSURKUNDE (DE)
THIS PROVES THAT
ESTO DEMUESTRA QUE / DIESES PRÜFT DAS
IS THE OWNER OF
ES EL PROPIETARIO DE / IST DER INHABER VON
VERTIX RTR-RC-01
To activate your warranty, please log-in and register at:
Para activar su garantía, inicie la sesión y registrarse en : Um ihre garantie zu aktivieren, bitte melden sie an und registrieren sie an :
NAME
NOMBRE / NAME
DATE OF PURCHASE
FECHA DE COMPRA KAUFDATUM
/ /
* Please keep your receipt for warranty claims
1 year from purchase date, even if replaced during warranty period
* Por favor, conserve los recibos para las reclamaciones de garantía
1 año a partir de la fecha de compra, incluso si se sustituye durante el período de garantía
* Bitte bewahren sie die quittungen für gewährleistungsansprüche
1-jährig vom kauf-datum, selbst wenn erserzt während des garantie-zeitraums
THIS PRODUCT WAS PURCHASED FROM :
ESTE PRODUCTO FUE ADQUIRIDO A TRAVÉS DE : DIESES PRODUKT WURDE AUS GEKAUFT :
Please read applicable Terms and Conditions of Limited Warranty inside your Raptor main unit user manual.
Por favor, lea los rminosy Condiciones de la Garamtía Limitada dentro de su Raptor manual del usuario.
Lesen sie bitte anwendbare Bedingungen der Begrenzten Garantie innerhalb ihres raubvogel-hauptgerät-benutzerhandbuches.
For more information please contact us at:
support@xtreme-dsp.com
www.vertix.com.sg/warranty
Loading...
+ 2 hidden pages