1 Upper swivel joint cover
2 Lower swivel joint cover
3 Chilled water outlet
4 Chilled water inlet
5 Handle
6 Frame
7 Door lower piping
8 Door
9 Door upper piping
10 Aluminium profile
11 Condensate drain plug
12 Condensate tray
13 Condensate hose adapter
5Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Ser verschrank | 01.998.355.0- 001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 6
AllgemeinesAbstract
DEUTSCHENGLISH
3.0 ALLGEMEINES
Der DCD ist ein Luft-Wasser-Wärmeübertrager, der in der Rücktür
eines Serverschrankes integriert ist. Der Wärmeübertrager dient
zur Abführung von Wärmelasten von bis zu 35 kW aus
Serverschränken. Dabei kann die Konfiguration so gewählt werden, dass in den Aufstellungsraum keine thermischen Leistungen
abgegeben werden.
Die Kühlung erfolgt, wenn die Serverabluft den Wärmeübertrager
in der Rücktür des Serverschrankes durchströmt. Dabei wird der
Kühlluftstrom nur von den Lüftern der Server durch den
Wärmeübertrager gefördert. Der DCD unterstützt damit das
Kaltraumkonzept, bei dem die warme Serverabluft stets geführt
zu einer Rückkühleinrichtung gefördert wird und dort auf das
Temperaturniveau der Serverzuluft gesenkt wird. Die
Kühlluftversorgung erfolgt in freier Strömung durch den
Aufstellungsraum.
4.0 SICHERHEIT
4.1 Symbole
3.0 ABSTRACT
DCD is an air-water heat exchanger integrated into the rear door
of a server rack. The heat exchanger is suitable for absorbing
heat loads from server racks of up to 35 kW. It can be configured
in such way that no heat is released to the installation area.
Cooling eect occurs when the server exhaust air passes
through the heat exchanger in the rear section of the server rack.
The cooling air is moved through the heat exchanger only by the
server fans. DCD thereby supports the cold room concept in
which is the warm exhaust air from servers always led to a cooling device where its temperature is reduced to the temperature
level of the server supply air. The supply air for chilled water system flows freely through the installation area.
4.0 SAFETY
4.1 Hazard symbols
Achtung! Gefahrenstelle!
Sicherheitshinweis!
Vorsicht! Heiße Oberfläche!
Achtung! Kennzeichnet mögliche
Beschädigungen des Gerätes.
Hinweis! Kennzeichnet mögliche Gefahren
für die Umwelt.
Wichtiger Hinweis, Informationen.
Attention! Danger spot! Safety notice!
Caution! Hot surface.
Attention! Refers to possible damage to
the device.
Note! Marks possible hazards for the
environment.
Important note, information.
6Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02 /18
Page 7
SicherheitSafety
DEUTSCHENGLISH
4.2 Sicherheitshinweise
Unsere Ingenieure und Techniker können
Sie zur Montage des DCD umfangreich
beraten. Umfangreiche Material-,
Funktions- und Qualitätsprüfungen sichern
Ihnen einen hohen Nutzen und eine lange
Lebensdauer.
Trotzdem können von diesen Maschinen
Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß und
nicht zum bestimmungsgemäßen
Gebrauch eingesetzt werden.
Lesen Sie vor Montage und
Inbetriebnahme des DCD diese Montage
und Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Gefährdung durch Arbeiten, die am Gerät
von Nicht-Fachleuten ausgeführt werden.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen
nur von ausgebildetem Personal ausgeführt werden. Zur Erhaltung des Gerätes in
betriebssicherem Zustand und zur Gewähr
einer langen Lebensdauer müssen die
Wartungs- und Reinigungsintervalle unter
allen Umständen eingehalten werden.
Betreiben Sie den DCD nur bestimmungsgemäß in den angegebenen
Leistungsgrenzen und mit genehmigten
Betriebsmitteln.
Beachten Sie bei allen Arbeiten an und mit
dem Gerät:
Die jeweils geltenden Vorschriften (z.
B.VDE- Vorschriften oder andere gültige
nationale Richtlinien)
Die zutreenden
Unfallverhütungsvorschriften (BGV)
Die einschlägigen Bestimmungen
Die geltenden Umweltschutzgesetze
Betreiben Sie das Gerät nur in einwandfreiem Zustand. Bei Funktionsstörungen
oder Fehlern müssen Sie das Gerät sofort
außer Betrieb setzen und den zuständigen
Verantwortlichen des Betreibers über
diesen Zustand informieren.
Sie dürfen das Gerät erst wieder in Betrieb
nehmen, nachdem die einwandfreie
Funktion des Gerätes wiederhergestellt
wurde.
Vorsicht! Heiße Oberfläche! Defekte Lüfter,
Stromversorgungsgeräte oder
Steuereinheiten können heiß gelaufen sein.
Lassen Sie diese vor Beginn jeglicher
Tätigkeiten abkühlen.
4.2 Safety notice
Our engineers can give you comprehensive
advice in assembling the DCD. Extensive
material, functional and quality testing
guaranty high benefit and a long lifecycle.
Nonetheless, such devices may cause
hazards if improperly handled by untrained
personnel and if used for purposes they
are not intended for.
Carefully read this assembly and operational manual prior to assembling and
commissioning the DCD.
Hazard by works on the device carried out
by non-experts. Maintenance and cleaning
operations are only permitted to be
performed by trained personnel. In order
to keep the device in operationally safe
condition and to grant its long lifecycle,
maintenance and cleaning intervals must
be fulfilled by all means.
Operate the DCD only in accordance with
its specified purpose, within its limits of
capacity and approved operating means.
When performing any works on and with
the device, please mind:
Any respectively applicable regulations
(e.g. VDE regulations or other nationally
applicable guidelines)
Any applicable accident prevention regulations (BGV)
Any respective provisions
Any applicable environment protection
acts
Operate the device only in its proper
condition. In the event of functional disturbances or deficiencies, the device must
immediately be taken out of operation and
the operator’s responsible person must be
informed of its state. The device must only
be taken into operation again after the
flawless function of the device has been
restored.
Caution! Hot surface! Defect fans, power
supply units or control boards may have
run hot. Allow them to cool down before
commencing any operations.
7Vertiv | DCD – Rück türwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 8
Lagerung und TransportStorage and transportation
DEUTSCHENGLISH
5.0 LAGERUNG UND TRANS
PORT
y Bewahren Sie das Gerät in seiner Originalverpackung, wetter-
geschützt und trocken auf.
y Schützen Sie die Betriebsteile vor Verschmutzung (z.B. Sand,
Regen, Staub usw.).
y Bei Temperaturen zwischen -30 °C und +50 °C (-22 °F und
+122 °F) lagern.
y Der Kühlwasserkreislauf muss während der Lagerung geleert
sein (Risiko durch Frostbeschädigung).
y Nach einer langen Lagerungsdauer (ein Jahr und länger) die
Funktionstüchtigkeit der wasserführenden Gelenke prüfen.
y Entfernen Sie vor dem Betrieb des Gerätes die gesamte
Verpackung
y Die Kaltwasseranschlüsse dürfen nicht als Transportgrie
verwendet werden.
y Beim Transport ist immer sicherzustellen, dass das Gerät
ordnungsgemäß befestigt und gegen Verrutschen gesichert
ist.
BreiteNettoleergewicht +/- 5% kg (lb)
DCD (ohne Schrank)
600 mm
700 mm
800 mm
Landfrachtverpackung
Seefeste
Verpackung
Table 1: Nettogewicht
~ 95 kg / ~ 210 lb
+40 kg / +88 lb
+125 kg / +276 lb
5.0 STORAGE AND
TRANSPORTATION
y Keep the device in its original packaging, protected from the
weather and in dry conditions.
y Protect the working parts from dirt (e.g. sand, rain, dust, etc.).y Store at temperatures between -30 °C and +50 °C (-22 °F and
+122 °F).
y Chilled water circuit must be empty during storage (risk of
frost damage).
y After long period of storage (1 year +) inspect functionality of
water–bearing hinges.
y Remove all the packaging before commencing operation of
the device.
y Chilled water connections are not to be used as a transport
handles.
y When transporting always make sure the device is properly
fastened and secured against slipping.
Width
600 mm
700 mm
800 mm
Land freight
packaging
Seaworthy
packaging
Table 1: Unit weight
Dry net weight +/- 5% kg (lb)
DCD (without rack)
~ 95 kg / ~ 210 lb
+40 kg / +88 lb
+125 kg / +276 lb
8Vertiv | DCD – Rücktür wärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 9
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
6.0 MONTAGE UND INBETRIEB
NAHME
6.1 Vorbereitung zur Montage
Bevor Sie das Gerät montieren, müssen Sie
unbedingt folgende Punkte überprüfen. Diese
Prüfungen dienen der Sicherheit und der
störungsfreien Funktion des DCD.
Gehen Sie bei diesen Prüfungen mit größter
Sorgfalt vor!
Kontrolle des Gerätes auf Transportschaden
Die Verpackung darf von außen keine Beschädigungen aufweisen; es ist jedoch notwendig, dass Gerät zu überprüfen, bevor Sie
mit der Installation beginnen. Nichtbeachtung dieses Hinweises
kann im schlimmsten Falle zu funktionellem Versagen führen.
(Rücksendung des Gerätes bei eventuellen Transportschäden:
Wenn das Gerät nicht in seiner Originalverpackung zurückgesandt wird, stellen Sie bitte sicher, dass der Zwischenraum zwischen dem Gerät und der neuen Verpackung mindestens 30 mm
beträgt.)
6.0 INSTALLATION AND
COMMISSIONING
6.1 Preparations for installation
Before installing the device it is crucial You
check each of the following points. These
checks will ensure safe and trouble free operation of DCD.
Perform these tests with great care.
Check the device for shipping damage.
Packaging may not appear to have been damaged; however, it is
necessary to inspect the device before proceeding to installation.
Ignoring this advice may at worst lead to a functional failure.
(When returning the device because of the shipping damage.
If the device is not being sent in its original, packaging please
make sure the distance between the device and the new packaging is at least 30 mm ~ 1.18 in)
Qualifizierte Installation
Die Checkliste zur Hilfe bei der Installation finden Sie bitte in den
Anlagen beigefügt. Die Inbetriebnahme kann auch von einer
Spezialfirma ausgeführt werden. Auch für diesen Fall finden Sie
das Inbetriebnahmeprotokoll in den Anlagen.
Raumvorbereitung
Der Raum sollte gut isoliert sein und muss über eine versiegelte
Dampfsperre verfügen. Die Dampfsperre in der Decke und an
den Wänden kann ein Polyethylen-Film sein. Farbe an den
Betonwänden und auf den Fußböden sollte entweder Gummi
oder Plastik enthalten. Die Dampfsperre ist die einzig wichtige
Anforderung bezüglich der Aufrechterhaltung der
Umgebungssteuerung des klimatisierten Raumes.
6.2 Rohrverlegungs- und Anschlussmethoden
Falls möglich und wenn Sie ein Kaltwasserverteilungsgerät, wie
z.B. den Knürr CoolTrans oder den Liebert XDPW verwenden,
binden Sie den DCD in eine „Ring˝-Konfiguration („Abb. 2:
Ringrohranordnung Verrorhrung“, S.10) oder einen
Tichelmann-Ring ein („Abb. 3: Tichelmann-Ringanordnung
Verohrung“, S.10).
Qualified installation
Please find the checklist enclosed in the annex to help with
installation. Commissioning can also be done by specialized
company. In this case please find the commissioning protocol
enclosed in the annex.
Room Preparation
The room should be well-insulated and must have a sealed vapor
barrier. The vapor barrier in the ceiling and walls can be a polyethylene film. Paint on concrete walls and floors should contain
either rubber or plastic. The vapor barrier is the single most
important requirement for maintaining environmental control in
the conditioned space.
6.2 Piping and connection methods
If possible when using a chilled water distribution unit such as
the Knürr CoolTrans or the Liebert XDPW, connect the DCD in
an ˝ring˝ configuration (see “Fig. 2: Ring piping”, p.10) or
Tichelmann ring (“Fig. 3: Tichelmann ring piping”, p.10)
In this system the pressure drop for each of the units is approximately the same which results in even cooling performance.
9Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02 /18
Page 10
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
In diesem System ist der Druckverlust für jedes der Geräte etwa
der gleiche, was zu einer ausgeglichenen Kühlleistung führt.
Abb. 2: Ringrohranordnung Verrorhrung
Abb. 3: Tichelmann-Ringanordnung Verohrung
Wenn dies jedoch nicht möglich ist, verbinden Sie die DCDGeräte in Reihen-Konfiguration, wie „Abb. 4: Reihenanordnung
Verrohrung“, S.10 zeigt. Hinweis auf Einregulierung der
Wassermenge nötig.
Fig. 2: Ring piping
Fig. 3: Tichelmann ring piping
However, if it is not possible, connect the DCD units in a noninterlaced configuration as seen in “Fig. 4: Non - interlaced
piping”, p.10.
Abb. 4: Reihenanordnung Verrohrung
Es wird empfohlen, jedem Gerät einen Satz von zwei Ventilen
(Vor- und Rücklauf) hinzuzufügen, um eine Trennung des Gerätes
vom System bei Reparatur und Wartung zu ermöglichen, ohne
das gesamte System herunterfahren zu müssen.
Fig. 4: Non - interlaced piping
It is recommended to add a set of 2 ball valves to each unit
(supply and return pipe) to allow the unit to be disconnected
from the system for repairs and maintenance without taking the
whole system down.
10Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 11
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
Abb. 5: Fußbodenausschnitte – Gerät selbst (keine Rahmen)
Fig. 5: Floor cut outs - unit itself
11Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 12
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
Abb. 6: Fußbodenausschnitte – Gerät mit Aluminiumrahmen
Fig. 6: Floor cut outs - unit with aluminium frame
12Vertiv | DCD – Rücktür wärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 13
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
6.3 Vorgehensweise bei der Montage und
erforderliche Werkzeuge
Die Montage des DCD muss in vertikaler
Stellung des Gerätes erfolgen. Verwenden
Sie bitte zu Beginn der Installation eine
Wasserwaage, um sicherzugehen, dass
diese Anforderung erfüllt wird.
Der DCD und der Serverschrank müssen
lotrecht ausgerichtet sein, um ordnungsgemäße Funktion zu gewährleisten.
Zwischen warmer und kalter Luft innerhalb
des Gehäuses muss strikte Trennung
bestehen.
Um ausreichende Luftzirkulation zu
gewährleisten, stellen Sie bitte sicher, dass
keine Hindernisse (z.B.
Verpackungsmaterial, Werkzeuge usw.) an
den folgenden Positionen zurückgelassen
wurden:
in den Gittern
im Wärmetauscher
im Lufteinlass
im Luftauslass
Diese Richtlinie trit nur zu, wenn Sie den DCD als separates
Produkt (nicht bereits als Teil eines Serverschrankes) erworben
haben. Wenn Sie den DCD als Teil eines Serverschrankes erworben haben, würde er bereits montiert geliefert werden. (In diesem Falle fahren Sie bitte (nach dem Entpacken – Abb. 8) mit der
Anbringung des Schlauchadapterstückes von unten fort – Abb.
13). Die beschrieben Vorgehensweise trit nur für Knürr
Serverschränke (DCM) zu.
Die Installation und Inbetriebnahme des
DCD darf nur von qualifiziertem Personal
ausgeführt werden. Alle Tätigkeiten
müssen mit den Bestimmungen und
Anweisungen des Herstellers in Einklang
stehen.
Warnung! Während der Installation und
Wartung dieses Gerätes muss
Schutzausrüstung (z.B. Arbeitsschuhe)
getragen werden. Vor Beginn jeglicher
Tätigkeiten prüfen Sie bitte Ihre örtlichen
Bestimmungen zum Gebrauch von
Schutzausrüstung.
Auch erfordert die Ausführung dieses
Vorgangs mindestens zwei Personen. Das
Gerät wiegt 95kg (ca. 209,4 Pfund).
6.3 Assembly procedure and tools required
Assembly of the DCD must be carried out
in vertical position of the device. Please
use a level to make sure this requirement
is met when commencing the installation.
DCD and the rack must be vertically
aligned to provide proper functionality.
Strict separation between the hot and cold
air within the case must exist.
To ensure suficient air circulation please
make sure there are no obstructions (e.g.
packaging materials, tools etc.) left at the
following positions:
Grids
Heat exchanger
Air intake
Air outlet
This guideline only applies if you have bought DCD as a separate product (not being part of a rack already). If you bought the
DCD as a part of the rack it would come already assembled. (In
this case please proceed (after unpacking – Fig. 7) to attaching
the hose adaptor piece from beneath Fig. 12). The procedure
described is valid for Knürr racks (DCM) only.
Installation and commissioning of the DCD
must be performed only by qualified
personnel. All actions must be in accordance with regulations and instructions of
the manufacturer.
Warning! Protective equipment (e.g. boots)
must be worn during installation and maintenance of this device. Please check your
local regulations on using safety equipment before commencing any operations.
This procedure also requires at least 2
persons to complete. The unit weighs 95
kg (approx. 210 pounds)
13Vertiv | DCD – Rücktür wärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 14
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
6.4 Liste der erforderlichen Werkzeuge
y Innensechskant-Schraubendreher - 8 mm (5/16“) (für
Schrauben M5)
y Maulschlüssel 41 mm (1-5/8“)y Maulschlüssel 36 mm (1-7/16“)y Kreuzschlitzschraubendreher PH3y Universalmessery Gabelstapler, Hubwagen (oder Ähnliche
6.5 Packliste
MengeTeilebeschreibung
1ST Montagekonsole für
miracel+
1ST Montagekonsole für
miracel+
1ST Abdeckung
Schwenkgelenk Festbauteil
1ST Abdeckung
Schwenkgelenk Festbauteil
1ST Abdeckung
Schwenkgelenk Türbauteil
1ST Abdeckung
Schwenkgelenk Türbauteil
1ST Schaum UL94-HF1
20mmx32mm
1ST Kondensatentleerungssatz
Einzelbauteile
6.4 List of tools required
y Socket hexagonal screw driver - 8 mm (5/16˝)
(for M5 screws)
y Open – jaw wrench 41 mm (1-5/8˝)y Open – jaw wrench 36 mm (1-7/16˝)y Phillips screw driver PH3y Utility knifey Forklift, pallet jack (or similar device)
6.5 Packaging list
QuantityComponent description
1ST mounting bracket for
miracel+
1ST mounting bracket for
miracel+
1ST cover swivel-joint fixed
component
1ST cover swivel-joint fixed
component
1ST cover swivel-joint door
component
1ST cover swivel-joint door
component
1ST foam UL94-HF1
20mmx32mm
1ST Condensate Drain-Set
individual
components
1ST Kabel – Erdung 250/6
RA5xRA5
1ST ERDUNGSKABEL 200/6
RA5xFH6,3pl
7ST M5 TENSILOCKMUTTERBeutel Nr.1
6ST M5
MONTAGEMUTTERMIRACEL-EXTRUSION
8ST U-Scheibe M5
30ST Torx Schraube M5x10Beutel Nr. 2
16ST Federmutter M5 breitBeutel Nr. 3
8ST DIN965 M6x16 Beutel Nr. 4
Table 2: Packliste
Zum Entpacken des DCD (nur Kühltür) befolgen Sie den nachfolgend dargestellten Anweisungen („Abb. 7: Entpacken des DCD“,
S.15).
To unpack the DCD (shipped separately), follow the instructions
shown in „Fig. 7: Unpacking DCD“, p.15.
14Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 15
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
abnehmen
DEUTSCHENGLISH
Riemen schneiden
Deckel und Eckstücke
abnehmen
Schaumprofile
Abb. 7: Entpacken des DCD
Zum Entpacken des DCD (Komplett mit Schrank) des
Serverschranks befolgen Sie die dargestellten Anweisungen
(„Abb. 8: Entpacken des DCD (als Teil des Serverschranks)“,
S.16).
Fig. 7: Unpacking DCD
To unpack the DCD as a part of the rack follow instructions
show in „Fig. 8: Unpacking the DCD (part of the rack)“, p.16.
15Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02 /18
Page 16
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
Eckstücke und Schrumpffolie
abnehmen
Klammern lösen
Gerät mit Gabelstapler von der Palette heben
Palette herausschieben
Füße einstellen
Abb. 8: Entpacken des DCD (als Teil des Serverschranks)
Fig. 8: Unpacking the DCD (part of the rack)
16Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 17
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
1. Nach Entfernen der Verpackung heben Sie den DCD-Rahmen
zunächst von der Palette („Abb. 9: Anheben des Rahmens“,
S.17). Zu diesem Zeitpunkt sind die Tür und der Rahmen
noch nicht miteinander verbunden.
Abb. 9: Anheben des Rahmens
2. Danach richten Sie den Rahmen des DCD ordnungsgemäß
mit dem Serverschrank aus. Markieren Sie die Positionen der
Rahmenlöcher (16 Löcher) auf dem Aluminiumprofil des
Serverschranks und stellen Sie den Rahmen wieder zur Seite.
1. After removing the packaging, lift the DCD frame of the
pallet (“Fig. 9: Lifting the frame”, p.17). At this point the
door and the frame are not fixed together yet.
Fig. 9: Lifting the frame
2. Align the frame of the DCD to server rack properly. Mark the
positions of the frame holes (there are 16 holes) on the
aluminium profile of the server rack and put the frame aside
again.
Abb. 10: Anzeichnen der Position
3. Nachfolgend setzen Sie die Federmuttern in die Nut der
Serverschrank-Aluminiumprofile in die vorher markierten
Positionen ein („Abb. 11: Einsetzen der Federmuttern“,
S.17).
Abb. 11: Einsetzen der Federmuttern
Fig. 10: Marking the position
3. After that, insert the spring nuts into the groove of the rack
aluminium profile in to previously marked position (“Fig. 11:
Inserting the spring nuts”, p.17).
Fig. 11: Inserting the spring nuts
17Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 18
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
4. Legen Sie 3 Diamanten Nüsse in den Hain von jeder horizontalen Mitglied des Rack Aluminium Profil in der zuvor markierten Position („Abb. 12: Diamantmuttern“, S.18).
4. Insert 3 diamond nuts into the grove of each horizontal
member of the rack aluminium profile in the previously
marked position (“Fig. 12: Diamond nuts”, p.18).
Abb. 12: Diamantmuttern
5. Vor dem nächsten Schritt verbinden Sie den
Schlauchanschlussadapter (5/8 ˝) mit der Kondensatwanne
(entfernen Sie vorher den weißen Plastikstöpsel) („Abb. 13:
Schlauchanschlussadapter“, S.18).
Abb. 13: Schlauchanschlussadapter
6. Im nächsten Schritt positionieren Sie den
Schaumklebestreifen (im Lieferumfang) so auf dem
Aluminiumprofil des Serverschranks (Scharnierseite), dass,
sobald der DCD-Rahmen in Position ist, der Klebestreifen den
Spalt zwischen Serverschrank und dem DCD-Rahmen abdichtet (es könnte notwendig werden, den Schaumstreifen mit
dem Universalmesser zurechtzuschneiden) („Abb. 14: Position
des Dichtungsschaums“, S.19).
Fig. 12: Diamond nuts
5. Before proceeding to the next step, connect the hose adaptor
piece (5/8˝) into the condensate tray (remove the white plastic plug first) (“Fig. 13: Hose piece adaptor”, p.18).
Fig. 13: Hose piece adaptor
6. In the next step place the adhesive strip of foam (included)
on the rack’s aluminium profile (hinge side) in such way that
when the DCD frame is in the position the foam strip will seal
the gap between rack and the DCD frame (It might be necessary to trim the foam strip with utility knife) (Position of the
sealing foam).
18Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 19
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
Abb. 14: Position des Dichtungsschaums
7. Nun können Sie beginnen, mit dem
Innensechskantschraubendreher den Rahmen des DCD am
Serverschrank zu befestigen („Abb. 15: Anziehen der
Schrauben“, S.19). Ziehen Sie die Schrauben rings um den
gesamten Rahmen fest, zunächst leicht und dann mit 3 Nm.
Nur so verhindert man ein Verwerfen des Rahmens und eine
ordnungsgemäße Passung der Teile.
Abb. 15: Anziehen der Schrauben
Vergewissern Sie sich, dass der Rahmen nicht verzogen ist,
bevor Sie fortfahren. Im nächsten Schritt der Installation befes-
tigen Sie die Wärmetauschertür am Rahmen.
Fig. 14: Position of the sealing foam
7. Now you can start attaching the frame of DCD to the rack
using the socket screw driver (Tightening the screws).
Tighten the screws all around the perimeter of the frame, first
lightly and then to 3 Nm (2 pound foot). This is the only way
to prevent the frame from twisting and to ensure the parts fit
properly.
Fig. 15: Tightening the screws
Make sure there is no twist in the frame before proceeding.
The next step in installation is to attach the heat exchanger door
to the frame.
Achtung! Verletzungsgefahr! Die
Wärmetauschertür ist sehr schwer (95 kg).
Mindestens zwei Personen sind nötig, um
die Tür zu bewegen.
8. Die Tür sorgfältig mit dem Rahmen ausrichten und in den
Rahmen einsetzen („Abb. 16: Installation der Tür“, S.20).
Attention! Risk of injury! The heat
exchanger door is very heavy (95 kg, approx 210 pounds). At least 2 persons are
required for manipulation with the door.
8. Carefully align the door to the frame and insert the door into
the frame (“Fig. 16: Installing the door”, p.20).
19Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 20
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
Abb. 16: Installation der Tür
9. Die Scharniere sind bereits an der Tür angebracht. Befestigen
Sie sie am Rahmen des DCD unter Verwendung eines
Kreuzschlitzschraubendrehers. Prüfen Sie dann, ob sich die
Tür im gesamten Radius frei bewegen lässt. Wenn Sie irgendwelche Unregelmäßigkeiten oder Schwergängigkeit beim
Bewegen der Tür feststellen, prüfen Sie sie auf Hindernisse
oder lockern Sie die Scharnierschrauben und ziehen Sie sie
erneut fest. (Die Schwergängigkeit kann durch Verdrehen der
Scharniere verursacht worden sein.)
10. Ziehen Sie die flexiblen Wellrohre etwas lang. Das gibt
den Wellrohren genügend Länge, um die Überwurfmuttern
zu verbinden die Überwurfmutter des Wellrohres mit dem
Drehgelenk.
Fig. 16: Installing the door
9. Hinges are already attached to the door. Fasten them to the
frame of the DCD using the Phillips screw driver. Then check
if the door moves freely all the way. If you notice any irregularities or roughness in the movement of the door, check for
obstructions or loosen the screws of the hinges and tighten
them again. (The rough movement might have occurred
because of the twist in the hinges).
10. Pull the flexible piping slightly to elongate. This allows the
piping enough length to connect the union nuts.
20Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 21
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
Abb. 17: Wellrohre
11. Vor dem Anschluss des Wärmetauschers (in der Tür) an die
Verrohrung im Rahmen des DCD Dichtungen in diese
Verbindung einlegen („Abb. 18: Einsetzen der Dichtungsringe“,
S.21). Zum Festziehen der Überwurfmuttern zwei
Schraubenschlüssel verwenden, um eine Beanspruchung der
Rohre zu reduzieren („Abb. 19: Festziehen der
Überwurfmuttern“, S.22). Das Drehmoment für diese
Verbindung ist 85 Nm (64 pound foot).
Fig. 17: Flexible piping
11. Before connecting the heat exchanger (in the door) with the
pipe work in the frame of the DCD, put sealing rings in this
connection (“Fig. 18: Inserting sealing rings”, p.21). Use
two wrenches when tightening the union nuts to reduce the
stress on the pipes (“Fig. 22: Outmost swivel joint covers
connection points”, S.24). Torque value for this connection is 85 Nm (64 foot/pound).
Abb. 18: Einsetzen der Dichtungsringe
Fig. 18: Inserting sealing rings
21Vertiv | DCD – Rücktür wärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 22
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
Abb. 19: Festziehen der Überwurfmuttern
Fig. 19: Tightening the union nuts
Abb. 20: Drehgelenk und Rohre verbunden
12. Prüfen Sie jetzt erneut, ob sich die Tür frei bewegen lässt.
Wenn dies der Fall ist, bringen Sie die
Drehgelenkabdeckungen an.
13. Die beiden äußeren Scharnierabdeckungen sind an der
Scharnierseite der Tür anzubringen. Die beiden inneren
Scharnierabdeckungen sind an der Scharnierseite des
Rahmens anzubringen („Abb. 22: Verbindungspunkte der
äußersten Drehgelenkabdeckungen“, S.24). Zum Anziehen
Fig. 20: Piping connected
12. Check again if the door is moving freely at this point. If so
you can attach the swivel joint covers.
13. The two outmost swivel joint covers are to be attached to the
hinge side of the door. The two inside swivel joint covers are
to be attached to the hinge side of the frame (“Fig. 22:
Outmost swivel joint covers connection points”, p.24). Use
hexagonal screw driver to fasten the screws. Correct
22Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 23
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
der Schrauben einen Innensechskantschraubendreher verwenden. Die richtige Ausrichtung der Scharnierabdeckungen
wird durch Langlöcher angegeben („Abb. 21: Ausrichtung und
Lage der Scharnierabdeckungen“, S.23).
orientation of the hinge covers is indicated by slotted holes
(See picture).
Abb. 21: Ausrichtung und Lage der Scharnierabdeckungen
Fig. 21: Hinge covers orientation and position
23Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02 /18
Page 24
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
Abb. 22: Verbindungspunkte der äußersten Drehgelenkabdeckungen
Abb. 23: Anbringung der Drehgelenkabdeckungen
14. Suchen Sie die Verbindungspunkte der inneren
Drehgelenkabdeckungen. Die beiden inneren
Drehgelenkabdeckungen sind an der Scharnierseite des
Rahmens anzubringen. gekennzeichnet. Einen
Innensechskant-Schraubendreher zum Festziehen der
Schrauben verwenden („Abb. 23: Anbringung der
Drehgelenkabdeckungen“, S.24)
14. Locate the inside swivel joint cover connection points. The
two inside swivel joint covers are to be attached to the hinge
side of the frame. Correct orientation of the hinge covers is
indicated by a sticker on the covers themselves. Use hexagonal screw driver to fasten the screws (“Fig. 23: Attaching the
swivel joint covers”, p.24)
24Vertiv | DCD – Rück türwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0 -001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 25
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
Abb. 24: Innere Drehgelenkabdeckungen
15. Im letzten Schritt verbinden Sie das Erdungskabel der Tür mit
dem Rahmen des DCD („Abb. 25: Anbringung der Erdung“,
S.25).
Abb. 25: Anbringung der Erdung
Prüfen Sie die ordnungsgemäße Verbindung!
16. Prüfen Sie die Funktion des Türschlosses. Der DCD ist mit
einem DIRAK 1333-Schloss ausgestattet. Es ist ein
½˝-Zylinderschloss. Schlüssel beiliegend.
Fig. 24: Inside swivel joint covers
15. In the last step connect the grounding wire of the door to the
frame of the DCD (“Fig. 25: Attaching the grounding wire”,
p.25).
Fig. 25: Attaching the grounding wire
Check if this connection is alright (e.g. by using
˝diode˝ or continuity test on a multimeter).
16. Check functionality of the door lock. DCD is equipped with
DIRAK 1333 lock. It is a ½˝ inch cylinder lock. Keys are
provided.
25Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 26
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
6.6 Kühlwasseranschluss
Vor Inbetriebnahme das Kaltwassersystem
einem Sichttest auf Leckagen unterziehen.
Bitte prüfen Sie regelmäßig die
Kühlwasserrohrverbindung zum
Wärmetauscher. Diese Verbindung, falls
notwendig, nachziehen.
Beim ersten Aufbau des Wärmetauschers
prüfen Sie bitte sorgfältig den mechanischen Zustand der Kaltwasserversorgung
und -verbindung.
Hinweis: Die Verwendung des optionalen Verbindungssatzes
(siehe Kapitel “8.2 Anschlussset DCD (optional)”, S.37) verbessert die Belüftung und ermöglicht die Überwachung und
Regelung des Kaltwasserdurchflusses.
Während längerer Betriebspausen entsteht
Frostrisiko für das Gerät (z.B. bei Lagerung
usw.) Vergewissern Sie sich, dass der
Wärmetauscher und die
Versorgungsleitungen frei von jeglichem
Wasser sind (verwenden Sie, falls notwendig, Druckluft) und entfernen Sie vor
Lagerung alle Lüftungsventile und
Schrauben.
Wärmetauscher und Verrohrung können
durch Wärmeausdehnung des
Kühlmediums Schaden nehmen, wenn kein
Druckausgleich möglich ist (z.B. beim
Schließen von Absperrarmaturen an Vorund Rücklauf). Es muss sichergestellt sein,
dass Druckausgleich jederzeit möglich ist,
indem entweder immer eine Seite des
Kühlkreislaufs oen bleibt oder das
Entlüftungsventil am Wärmetauscher
geönet wird.
6.6 Chilled water connection
Check the chilled water system for leaks
visually before commissioning. Please
check the chilled water pipe connection to
the heat exchanger regularly. Tighten this
connection if necessary.
When setting up the heat exchanger for
the first time please inspect the mechanical condition of the chilled water supply
and connection thoroughly.
Note: Using the optional connection set (chapter 5.2) improves
the ventilation and enables chilled water flow monitoring and
regulation.
There is a risk of frost damage to the
device during longer stops (e.g. storing
etc.) Make sure the heat exchanger and
the supply pipes are free of any water (use
compressed air if necessary) and remove
all the vents and the screws before storing.
The coil and piping can be damaged due to
thermal expansion of the cooling fluid with
no means of expansion (e.g. closing the
ball valves on both the supply and the
return pipes). Always allow for thermal
expansion either by leaving at least one of
the valves open or by opening the bleeding
valve on the door.
Supply and return pipes are marked by label on the unit itself.
Torque value for this connection is 85 Nm (64 foot/pound).
Vor- und Rücklaufrohre sind mit Aufklebern auf dem Gerät selbst
markiert. Das Drehmoment für diese Verbindung beträgt 85 Nm
(64 foot/pount).
26Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 27
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
Pipe A label (always
towards the hinges)
Pipe B label (always
towards the rack)
DEUTSCHENGLISH
Abb. 26: Rohr-Etiketten Position
HöheSchar-
nierseite
2000linksobenBA
2000linksuntenAB
2000rechtsobenAB
2000rechtsuntenBA
2200linksobenBA
2200linksuntenAB
2200rechtsobenAB
2200rechtsuntenBA
2400linksobenBA
2400linksuntenAB
2400rechtsobenAB
2400rechtsuntenBA
* Siehe “7.3 Zeichnungen und Maße”, S.33
Table 3: Rohrpositionierung
Kaltwasseranschluss
Vorlauf*Rücklauf*
Fig. 26: Pipe labels position
HeightHinge
2000lefttopBA
2000leftbottomAB
2000righttopAB
2000rightbottomBA
2200lefttopBA
2200leftbottomAB
2200righttopAB
2200rightbottomBA
2400lefttopBA
2400leftbottomAB
2400righttopAB
2400rightbottomBA
* Refer to submital drawing on page 38
Table 3: Pipe positioning
side
Chilled water
connection
Supply
connection*
Return
connection*
27Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 28
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
Abb. 27: Kühlwasseranschluss
6.7 Befüllung mit Wasser
Falls ein Kaltwasserverteiler, z.B. der Knürr CoolTrans oder
Liebert XDPW verwendet wird, ziehen Sie für Instruktionen zum
Befüllen des DCD und die Inbetriebnahme des Systems das
Nutzerhandbuch heran. Die Menge der
Wärmetauscherflüssigkeit is ca. 12 Liter (3,17 US Gal.)
6.7.1 Entlüftung der Anlage
1. Machen Sie das Entlüftungsventil ausfindig. Dieses Ventil
befindet sich an der oberen Verrohrung der Tür („Abb. 28:
Entlüftungspunkt“, S.28).
2. Drücken Sie per Hand den Stift, um das Ventil zu önen.
Verwenden Sie den Schlauch.
3. Halten Sie das Entlüftungsventil so lange oen, bis das austretende Wasser blasenfrei ist.
Fig. 27: Chilled water connection
6.7 Filling with water
If using a chilled water distribution unit such as the Knürr
CoolTrans or Liebert XDPW, refer to its user manual for instructions on filling the DCD and starting the system. Heat exchan-
ger fluid volume is approximately 12 liters (3.17 US Gal.)
6.7.1 Bleeding the air off the system
1. Find the bleeding valve. This valve is located on the upper
door piping (see „Fig. 28: Bleeding point“, p.28 ).
2. Manually depress the pin to open the valve.
3. Keep the air bleed valve open until the eater coming out has
no bubbles.
Abb. 28: Entlüftungspunkt
Fig. 28: Bleeding point
28Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 29
Montage und InbetriebnahmeInstallation and commissioning
DEUTSCHENGLISH
6.8 Geschlossenheit des Gehäuses
Für die optimale Kühlfunktion müssen folgende Anforderungen
erfüllt werden:
y Innerhalb des Serverschrankes ist die Trennung von heißer
und kalter Luft strikt einzuhalten.
y Alle Durchführungen (für Kabel, Rohre usw.) müssen zur
Vermeidung von Leckagen abgedichtet werden.
6.9 Anwendungsbedingungen
Ordnungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ein Rücktürwärmetauscher
für einen Serverschrank mit integrierter
Kaltwasserverrohrung. Die Serverlüfter
selbst führen die Wärme aus dem
Serverschrank zum Schutz der temperaturempfindlichen Bauteile im
Serverschrank ab. Die Abwärme der
Einbauten wird über den
Kühlwasserkreislauf nach außen geführt
und an ein bauseitiges Kaltwassersystem
abgegeben.
Zur sicheren Funktion des DCD muss
Kühlwasser in abgestimmter Menge, mit
entsprechender Temperatur und Druck
verfügbar sein. Die Wasserqualität ist
gemäß VGB-R 455 P einzuhalten. (siehe
„12.0 Anhänge“, S.41)
6.8 Housing integrity
To provide optimal cooling function following requirements must
be met:
y Strict separation between the hot and cold air must exist
within the rack.
y All the bushings (cable lines, piping etc) must be sealed to
prevent any leakages.
6.9 Application conditions
Appropriate use
The device is a rear door heat exchanger
for a server cabinet with integrated chilled
water piping. The server fans themselves
remove the heat from the racks to protect
the temperature sensitive components in
the rack. The waste heat from inside of the
rack is transferred via the chilled water
circuit to the outside and passed to the
on-site chilled water system.
For reliable function of the DCD, chilled
water must be available in an appropriate
amount, at the appropriate temperature
and pressure. The water quality must be in
accordance with VGB-R455P (see “12.0
Annexes”, p.41).
6.10 Betriebsbedingungen
10 °C – 35°C (andere
Temperatur am Aufstellungsort
Absolute Feuchte vor Ort,
maximal
Wassertemperatur Vorlauf
Wassertemperatur Rücklauf
Temperaturspreizung Wasser
(Vorlauf – Rücklauf)
Verwendung von
Frostschutzmittel Im
Kühlwasser
Kühlwasseranschluss
Anschluss Kondensatwanne
Maximaler Betriebsdruck
Temperaturen nach
Absprache)
8 g x kg
12 °C (andere Temperaturen
nach Absprache)
18 °C (andere Temperaturen
nach Absprache)
6 K
Nicht empfohlen (auf Anfrage)
Serverschrank Rückseite
(Anschluss wahlweise von
oben oder unten): 1˝
Innengewinde (DIN ISO 228)
Serverschrank Rückseite
10 bar (145 psi)
6.10 Operation conditions
Operating ambient
temperature
-1
Maximum absolute air humidity on site
Chilled water temperature
intake
Chilled water temperature
outlet
Water temperature dierence6 K, 10.8 °F
Use of antifreeze
Chilled water connection
Condensate tray drain
connection
Maximum operating pressure10 bar (145 psi)
10 °C – 35°C (other temperatures on request)
50 °F – 95 °F
8 g x kg
12 °C, 53.6 °F (other temperatures on request)
18 °C, 64.4 °F (other temperatures on request)
Not recommended (on
request)
Rack – rear side (top or bottom connection)
1˝ female threaded (DIN ISO
228 - 1)
Rack – rear side
-1
29Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 30
BeschreibungDescription
DEUTSCHENGLISH
Die Kaltwasservorlauftemperatur soll über
der Taupunkttemperatur des
Aufstellraumes liegen. Das DCD ist nur für
sensible Kühlung ausgelegt; eine
Entfeuchtung des Raumes mit Hilfe des
DCD ist zu vermeiden. Die eingebaute
Kondensatwanne mit Kondensatablauf ist
nur für eine kurzzeitige Betauung
ausgelegt.
7.0 BESCHREIBUNG
7.1 Allgemeine Funktion
Das DCD erfüllt die Anforderungen der Norm EN 60950. Seine
Bauweise erlaubt den Einbau in die Rückseite eines
Serverschranks. Die durch Einbauten erzeugte Wärme (z.B.
Server usw.) wird mit dem in der Tür eingebauten
Kaltwassersystem abgeführt. Das Kühlsystem ist vollständig
eigensicher, sodass kein Wasser in den Serverbereich gelangen
kann. Das Kühlsystem besteht aus einem Hochleistungs-Luft/
Wasser-Wärmetauscher. Durch den Betrieb als
Rücktürwärmetauscher wird bei entsprechender Auslegung
(siehe „12.0 Anhänge“, S.41) keine Wärme (thermische Last)
in den umliegenden Raum abgegeben.
Achtung! Die Kühlung mit dem DCD funktioniert nur, wenn eine strikte lufttechnische Trennung zwischen kalter
Serverzuluft und erwärmter Serverabluft
eingebaut ist. Nicht benutzte
Höheneinheiten sind durch Blindplatten zu
verschließen.
The cold water supply temperature should
be higher than the dew point temperature
of the installation space. DCD is designed
only for sensible cooling; dehumidification
of the room by means of DCD should be
avoided. The built - in condensate tray
with condensate drain is designed only for
a short-term condensation.
7.0 DESCRIPTION
7.1 General function
The design of DCD allows installation in the back of a server
cabinet. Heat produced by internal components (e.g. servers
etc.), is reliably removed by the door with built-in chilled water
system. The cooling system is completely safe so that no water
get into the server area. The cooling system consists of a high
eiciency air - water heat exchanger. By operating as a rear door
heat exchanger with an appropriate design (see Appendix) no
heat (thermal load) in the surrounding area is given.
Attention! The cooling with DCD works
only if a strict air separation exists
between server cold air intake and server
warm air outlet. Unused rack spaces must
be sealed with empty plates.
30Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Ser verschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 31
BeschreibungDescription
DEUTSCHENGLISH
Abb. 29: Draufsicht auf einen mit einem DCD versehenen
Serverschrank
Fig. 29: Top view of the rack equipped with DCD
31Vertiv | DCD – Rücktür wärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Ser verschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 32
BeschreibungDescription
DEUTSCHENGLISH
7.2 Funktionsprinzip Kühlung
7.2 Cooling principle
Abb. 30: Seitenansicht eines mit einem DCD versehenen
Serverschranks
Durch die Server erwärmte Luft (z.B. 40 °C) wird über einen speziellen Wärmetauscher (Luft/ Wasser) geführt. Im Wärmetauscher
wird die Luft (z. B. auf 20 – 25 °C) abgekühlt. Die
Serverventilatoren bewirken den hydraulischen Antrieb der Luft
über den Wärmetauscher des DCD. Die Anlagenkennlinie
„Druckverlust: Volumenstrom˝ ist im Anhang dargestellt.
Die hydraulische Eignung der Anlage und
der Server ist vor der Nutzung des DCD zu
prüfen. Dabei ist sicher zu stellen, dass die
Druckerhöhung der Serverlüfter für den
Durchflusswiderstand des DCD ausreichend ist.
Das Kühlwasser wird über ein Kaltwassernetz vor Ort zur
Verfügung gestellt.
Bei Ausfall des
Kaltwasserversorgungssystems ist die
Kaltluftversorgung des
Aufstellungsraumes mittels benachbarter
DCDs und/oder die Raumklimatisierung
sicherzustellen. Die Wärme wird in diesem
Fall als thermische Last an den
Aufstellungsraum abgegeben.
Fig. 30: Side view of the rack equipped with DCD
Air heated by the server (e.g. 40 °C, 104 °F), is forced through
the special air – water heat exchanger. In the heat exchanger the
air is cooled down to e.g. 20 °C – 25 °C (68 °F – 77 °F). The
server fans force the cooling air through the heat exchanger of
DCD. The ˝pressure drop-flow rate˝ dependency curve is
shown in the Annex.
Prior to using DCD the system and the
servers must be checked whether they
match hydraulically. In particular, the
server fans must be able to generate suicient pressure to drive the air through the
DCD.
The chilled water is provided by chilled water onsite distribution.
In case of chilled water supply system failure the cooling is provided either by adjacent DCDs and / or the installation room
cooling system. In this case the server
waste heat is released into the installation
room.
32Vertiv | DCD – Rücktür wärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 33
BeschreibungDescription
DEUTSCHENGLISH
7.3 Zeichnungen und Maße
2000 mm ( 78 - 3/ 4˝ )2200 mm ( 8 5- 3 /4˝)
600 mm
35Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 36
Varianten und OptionenVariants and options
DEUTSCHENGLISH
Kühlluftseitig
GehäusewerkstoStahlblech (pulverbeschichtet)
Temperatureinsatzbereich
Absolute Luftfeuchte vor
Ort, max.
Luftaustritt nach
Wärmetauscher
Lufttemperatur-dierenz
(LUFTEINTRITT/
LUFTAUSTRITT)
Kühlwasserseitig
Kühlleistungbis 35 kW bei Wassertemperatur
Vorlauftemperatur
Kühlwasser
Rücklauftemperatur
Kühlwasser
Maximaler Betriebsdruck10 bar (145 psi)
Anschluss Vorlauf/
Rücklauf
10 °C bis 35°C (andere
Temperaturen nach Absprache)
8 g x kg
18 °C bis 27 °C (64.4 °F – 80.6 °F)
(gemäß ASHRAE)
15 K bis 20 K
Dierenz 6K
12 °C bis 18 °C (andere
Temperaturen nach Absprache)
18 °C bis 24 °C (andere
Temperaturen nach Absprache)
1 Innengew. (am Rahmen) (DIN ISO
228 – 1)
-1
Cooling air side
Housing materialSteel plate (powder coated)
Operating ambient
temperature
Maximum absolute air
humidity on site
Air outlet temperature18 °C – 27 °C (64.4 °F – 80.6 °F)
Air temperature dierence
IN - OUT
Chilled water side
Cooling performance35 kW
Chilled water temperature
inlet
Chilled water temperature
outlet
Maximum operating
pressure
Pipe connection IN / OUT1˝ F (on the frame) (DIN ISO 228
10 °C – 35°C (50 °F – 95 °F)
(other temperatures on request)
8 g x kg
(in accordance with ASHARE)
15 K – 20 K
12 °C – 18 °C (53.6 °F – 64.4 °F)
(other temperatures on request)
18 °C – 24 °C (64.4 °F – 75.2 °F)
(other temperatures on request)
10 bar (145 psi)
- 1)
-1
Table 6: Technische Angaben
8.0 VARIANTEN UND OPTIONEN
8.1 Einbau des DCD in den Serverschrank
(optional)
Das DCD wird üblicherweise als Teil eines speziell ausgeführten
Serverschranks geliefert. Der DCM Serverschrank garantiert
Lufttrennung zwischen Warm- und Kaltluft innerhalb des
Schranks (siehe „Knürr DCM“-Handbuch).
Table 6: Technical specifications
8.0 VARIANTS AND OPTIONS
8.1 DCD built in the server rack (optional)
DCD is typically delivered as a part of a specially prepared server rack. The DCM server rack oers guaranteed air separation
between the hot and the cold air within the cabinet (for a
detailed description check the ˝Knürr DCM˝ manual).
36Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02 /18
Page 37
Varianten und OptionenVariants and options
DEUTSCHENGLISH
Abb. 33: Serverschrank mit DCD
8.2 Anschlussset DCD (optional)
Dieses Anschlussset wird für die Verbindung des DCD an das
Kaltwassersystem vor Ort empfohlen.
y Artikelnummer:08.009.066.0
Fig. 33: Server rack with the DCD
8.2 Connection set DCD (Optional)
This set is for recommended connection of the DCD with the on
site chilled water system.
y Part no. 08.009.066.0
37Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 38
Varianten und OptionenVariants and options
DEUTSCHENGLISH
Das DCD-Anschlussset besteht aus:
y verstärktem Schlauch mit vernickelten Anschlüssen
(EPDM-resistent gegen Wasser und Frostschutzmittel)
Temperaturbereich0 °C bis 110 °C (32 °F – 230 °F)
Maximaler Betriebsdruck10 bar (145 psi)
Innendurchmesser25 mm (1˝)
Anschluss1˝ Innengew. / 1˝ Außengew.
(DIN ISO 228 – 1)
Länge1500 mm
(1 mm = 0,0394 in.)
y Kugelventil mit Fitting
Belüftungs- und Ablassanschluss ¾˝; Möglichkeit von Druckund Temperaturmessungen.
Anschluss1˝ Innengew. (DIN ISO 228 – 1)
y Abstell- und Steuerventil
Ablassventil ¾˝; Möglichkeit von Druck- und
Temperaturmessungen.
Anschluss1˝ Innengew. (DIN ISO 228 – 1)
Connection to
the ENP DCD
DCD connection set consists of
y Reinforced hose with nickel - plated connections
EPDM resistant to water and anti-freeze
Temperature range0 °C – 110 °C (32 °F – 230 °F)
Maximum operating pressure10 bar (145 psi)
Inner diameter25 mm (1˝)
Connection1˝ F / 1˝ M (DIN ISO 228 - 1)
Length1500 mm (59,1˝)
(1 mm = 0,0394 in.)
y Ball valve with fitting
Ventilation and drain connection ¾˝; possibility of pressure
and temperature measurements.
Connection1˝ F (DIN ISO 228 - 1)
y Shut o and regulation valve
Discharge vent ¾˝; possibility of pressure and temperature
measurements.
Connection1˝ F (DIN ISO 228 - 1)
Connection to
the ENP DCD
Chilled water
intake (cold)
Abb. 34: Anschlussset
Chilled water
outlet (hot)
Connection to
chilled system
the on site
Chilled water
intake (cold)
Fig. 34: Connection set
Chilled water
outlet (hot)
Connection to
chilled system
the on site
38Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 39
Varianten und OptionenVariants and options
DEUTSCHENGLISH
Ball valve - 1“connection
Ventilation and drain connections
(Pressure and temperature
measurements possible)
Bleeding and ventilation point
(Flow rate measurements
possible)
Abb. 35: Anschlussset – Detail
Hinweis: Alle Teile des Sets werden als Einzelteile geliefert und
vom Kunden angeschlossen.
8.3 Flex-Schlauch Kit
Es kann notwendig sein, den Abstand zwischen dem Vorlauf und
der Rücklauf zu erweitern als auch der Anschlussgewinde ändern.
Zu diesem Zweck ist es möglich, einen der drei Rohrabstand Kits
bestellen. Jedes Kit enthält der 2 Schläuche (für Vor- und
Rücklauf). Ein Ende des Schlauches wird immer mit R1 „Gewinde
zur Verbindung mit dem DCD ausgestattet.
BestellnummerBezeichnung
08.009.160.0Flex-Schlauch DN25 L300 R1˝ x 1˝ NPT
08.009.161.0Flex-Schlauch DN25 L300 R1˝ x Rp1˝
08.009.162.0Flex-Schlauch DN25 L300 R1˝ x Rp 5/4˝
Table 7: Verfügbare Flex-Schläuche
Shut off and regulation valve
(Flow rate measurements possible)
Fig. 35: Connection set - detail
Note: All parts of the set are supplied as individual parts and are
connected by the customer.
8.3 Flexible pipes spacing-kit (accessory)
It might be necessary to extend the distance between the supply
and the return pipes as well as change the connection thread.
For this purpose it is possible to order one of the three pipe spacing kits. Each kit contains set of 2 hoses (for supply and return).
One end of the hose is always fitted with R1˝ thread for connection to the DCD.
Order numberDescription
08.009.160.0Flexible hose DN25 L300 R1˝ x 1˝
NPT
08.009.161.0Flexible hose DN25 L300 R1˝ x
Rp1˝
08.009.162.0Flexible hose DN25 L300 R1˝ x
Rp 5 /4˝
Table 7: Available spacing kits
39Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 40
Wartung und ReparaturenMaintenance and repairs
to the DCD - R1“
to the chilled water
network - variable
DEUTSCHENGLISH
Abb. 36: Abstand Kit Beispiel
9.0 WARTUNG UND REPARATU
REN
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind
nur von Fachpersonal auszuführen. Alle
Arbeiten müssen den Bestimmungen und
Anweisungen des Herstellers entsprechen.
Für Wartungs- und Reparaturarbeiten sind
nur vom Hersteller des Gerätes zugelassene Werkzeuge und Ersatzteile zu
verwenden.
Entleeren Sie das System vor Beginn jeglicher Arbeiten am Kaltwassersystem.
Ausführung allgemeiner Wartungsarbeiten
Prüfung der Verschmutzung des
Wärmetauschers (Staub usw.)
Funktionssicherheit der Ventile prüfen
Sichtprüfung des Kaltwassersystems auf
Leckagen
Beachten Sie, dass Schmutz (Staubschicht
usw.) auf dem Wärmetauscher die Leistung
des Gerätes beeinträchtigt (erhöhter
Druckverlust, verschlechterte
Wärmeübertragung). Zur Reinigung der
Rippen des Wärmetauschers können
Staubsauger, eine weiche Bürste oder
Druckluft verwendet werden.
Fig. 36: Spacing kit example
9.0 MAINTENANCE AND
REPAIRS
All maintenance and repair jobs are to be
performed by qualified personnel only. All
actions must be in accordance with regulations and instructions of the manufacturer.
For maintenance and repair jobs use only
the tools and spare parts approved by
manufacturer of the device.
Before commencing any work on the
chilled water system let the system drain.
General maintenance actions to be carried
out
Check the heat exchanger pollution (dust
etc.)
Check functionality of the valves
Check the chilled water system for leaks
visually
Please note that dirt (dust layer etc.) on
the heat exchanger reduces the performance of the device (increased pressure
loss, worse heat transfer). Vacuum cleaner,
soft brush, or compressed air can be used
to clean the fins of the heat exchanger.
40Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 41
Demontage und EntsorgungDisassembly and disposal
DEUTSCHENGLISH
10.0 DEMONTAGE UND ENT
SORGUNG
Die Demontage des DCD darf nur von
Fachpersonal ausgeführt werden.
Stellen Sie vor Demontage das
Kaltwassersystem ab und stellen Sie
sicher, dass es nicht wieder angestellt
wird.
Entsorgen Sie alle Komponenten und
Bauteile entsprechend örtlicher
Abfallbeseitigungsbestimmungen. Wir
empfehlen die Beauftragung einer
Wiederverwertungsfirma.
Alle Komponenten bestehen aus:
Aluminium, Stahl, Messing, Kupfer
Gekennzeichnete Plastikbestandteile
11.0 KUNDENDIENST
10.0 DISASSEMBLY AND
DISPOSAL
Disassembly of the DCD may be
performed by qualified personnel only.
Shut down the chilled water system before
disassembly and prevent it from restarting.
Dispose all the components and parts in
accordance with local waste management
and regulations. We recommend a recycling company.
All components consist of:
Aluminium, steel, brass, copper
Marked plastic components
11.0 CUSTOMER SERVICE
Alle Vertiv Integrated Systems-Produkte unterliegen ständiger
Qualitätskontrolle und entsprechen gültigen Bestimmungen. Zu
jeglichen Ihrer Fragen bezüglich unserer Produkte setzen Sie sich
bitte mit dem Hersteller Ihres Systems direkt in Verbindung:
Vertiv Integrated Systems GmbH
Glashüttenstraße 1
01623 Lommatzsch
Tel.: +49 (0) 800 000 6295
E-Mail: service@knuerr.com
12.0 ANHÄNGE
12.1 Anforderungen an die Wasserqualität
für den Einsatz im DCD
Um eine maximale Lebensdauer von Luft-WasserWärmetauschern sicherzustellen, muss das zugeführte
Kühlwasser den VGB-Kühlwasser-Richtlinien (VGB-R 455 P) entsprechen. Das verwendete Kühlwasser muss weich genug sein,
um Ablagerungen zu verhindern, darf aber auch nicht zu weich
sein, da dies zur Korrosion des Wärmetauschers führen würde.
All Vertiv Integrated Systems products are subject to continuous
quality control and comply with applicable regulations. For any
questions you have related to our products, please contact the
manufacturer of your system directly:
Vertiv Integrated Systems GmbH
Glashüttenstraße 1
01623 Lommatzsch
Tel.: +49 (0) 800 000 6295
Email: service@knuerr.com
12.0 ANNEXES
12.1 Quality Requirements for water used in
the DCD
In order to safeguard the maximum lifetime of air/water heat
exchangers, the water applied for chilling purposes must meet
the VGB Chilled Water Guidelines (VGB-R 455 P). The chilled
water used must be soft enough to prevent deposits, but it must
not be too soft which would lead to corrosion of the heat
exchanger.
41Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Ser verschrank | 01.998.355.0- 001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 42
AnhängeAnnexes
DEUTSCHENGLISH
Folgende Tabelle enthält die wichtigsten Verunreinigungen sowie
Gegenmaßnahmen für ihre Beseitigung:
WasserverunreinigungBeseitigungsverfahren
Mechanische Verunreinigungen
Filtern des Wassers
(dp < 0,3 mm)
Übermäßige HärteWeichmachen des Wassers durch
Ionenaustausch
Mäßiger Gehalt an mechanischen
Verunreinigungen und
Beigabe von Dispergier- oder
Stabilisierungsmitteln
Härtebildnern
Mäßiger Gehalt an chemischen
Verunreinigungen
Biologische Verunreinigungen
Beigabe von Passivierungsmitteln
und Hemmstoen
Beigabe von Bioziden
(Bakterien und Algen)
Es wird empfohlen, so weit wie möglich die folgenden hydrologischen Daten zu erreichen:
Hydrologische Daten
pH-Werte(7 bis 10,5)
Karbonathärte(3 bis 8)°dH
Freies Kohlendioxid(8 bis 15)mg/dm
Gebundenes Kohlendioxid(8 bis 15)mg/dm
Aggressives Kohlendioxid0mg/dm3
Sulfide< 10mg/dm
Sauersto< 50mg/dm3
Chloridionen< 250mg/dm
Sulfationen< 10mg/dm
Nitrate und Nitrite< 7mg/dm
COB< 5mg/dm
Ammoniak< 5mg/dm
Eisen< 0,2mg/dm
Mangan< 0,2mg/dm
Leitfähigkeit< 30
Fester Abdampfrückstand< 500mg/dm
Kaliummanganat-Verbrauch< 25mg/dm
Schwebstoe< 3mg/dm
• Teilströmungsreinigung wird
(3 bis 15)mg/dm
empfohlen
• ständige Reinigung> 15mg/dm
Table 8: Hydrologische Anforderungen
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
µS/cm
3
3
3
3
3
The following table contains the most important impurities and
counter-measures for their removal:
Water impurityMethod for removal
Mechanical impurity (dp < 0.3
Filter the water
mm)
Excess hardnessSoften the water by ion exchange
Moderate level of mechanical
impurities and hardeners
Moderate level of chemical
impurities
Biological impurities (bacteria and
Add dispersion or stabilizing
agents
Add deadening agents and
inhibitors
Add biocides
algae)
It is recommended to get as closest as possible to the following
hydrological parameters:
Hydrological data
pH values(7 – 10,5)
Carbonate hardness(3 – 8)°dH
Free carbon dioxide(8 – 15)mg/dm
Combined carbon dioxide(8 – 15)mg/dm
Aggressive carbon dioxide0mg/dm
Sulphides< 10mg/dm
Oxygen< 50mg/dm
Chloride ions< 250mg/dm
Sulphate ions< 10mg/dm
Nitrates and nitrites< 7mg/dm
COB< 5mg/dm
Ammonia< 5mg/dm
Iron< 0.2mg/dm
Manganese< 0.2mg/dm
Conductivity< 30
Solid residue from evaporation< 500mg/dm
Potassium manganese
< 25mg/dm
consumption
Suspended matter< 3mg/dm
• partial flow cleaning is
(3 – 15)mg/dm
recommended)
• (permanent cleaning)> 15mg/dm
Table 8: Hydrological requirements
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
µS/cm
3
3
3
3
3
42Vertiv | DCD – Rücktürwärmetauscher bis 35kW zur Montage an einen Serverschrank | 01.998.355.0-001 | Index C | ECR no. 18216 I 02/18
Page 43
AnhängeAnnexes
DEUTSCHENGLISH
12.2 Checkliste zur Geräteaufstellung
Ausgeführte ÜberprüfungenErledigt
(durch Unterschrift
bestätigen)
Gerät nach Anlieferung auf Beschädigung prüfen.
Untergrund auf Ebenheit prüfen.
Tragfähigkeit des Untergrunds prüfen.
Beistellen und ausrichten, an Serverschrank anschließen, Stellfüße des
Serverschranks positionieren und horizontal einstellen
An den Serverschrank angeschlossene Kabel:
Temperaturfühler (optional)
Serverabstellung (optional)
Türkontakt (optional)
Gerät an einen Satz externer Ventile angeschlossen (optional):
- Ventilantrieb
- Mengendurchflussmesser mit Temperaturfühlern (optional)
Keine Verpackungsrückstände im DCD
Bemerkungen
Alle Montagewerkzeuge entfernt
Durchführungen in das Gerät ordnungsgemäß und luftdicht
Kühlwasseranschluss dicht / druckgeprüft
Kaltwassersystem entlüftet
Volumenstrom Kühlwasser eingestellt
Kondensatanschluss überprüft
Geruchsverschluss des Kaltwassersystems überprüft
Kondensatwanne mit Kondensatleitung verbunden
Alle Frontplatten geschlossen (lufttechnische Trennung)