Vermeiren Jazz User Manual [es]

Page 1
VERMEIREN
Jazz - Jazz 30°
I N S T R U C T I O N M A N U A L M O D E D E M P L O I G E B R U I K S A A N W I J Z I N G G E B R A U C H S A N W E I S U N G I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O M A N U A L DE I N S T R U C C I O N E S I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
Page 2
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold. Version: B, January 2011 All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : B, Janvier 2011 Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd. Versie: B, januari 2011 Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen. Version: B, Januar 2011 Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto. Versione: B, Gennaio 2011 Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan. Versión: B, enero 2011 Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu. Wersja: B, Stycznia 2011 Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Page 3
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&%
Contents
Prefac e . . . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . 2!
1! Produc tdesc r iption . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . 3!
1.1! Intended Use ................................................................................................................ 3!
1.2! Technical specifications .............................................................................................. 4!
1.3! Components ................................................................................................................. 6!
1.4! Accessories .................................................................................................................. 7!
1.5! Location identification plate........................................................................................ 7!
1.6! Explanation of symbols ............................................................................................... 8!
1.7! Safety rules .................................................................................................................. 8!
2! Use .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . 9!
2.1! Carrying the wheelchair .............................................................................................. 9!
2.2! Mounting the rear wheels ............................................................................................ 9!
2.3! Unfolding the wheelchair ............................................................................................ 9!
2.4! Mounting or removing of the footrests ..................................................................... 10!
2.5! Operating the brakes.................................................................................................. 10!
2.6! Mounting or removing of arm supports .................................................................... 11!
2.7! Transfer in and out the wheelchair ............................................................................ 12!
2.8! Correct position in the wheelchair ............................................................................ 12!
2.9! Riding the wheelchair................................................................................................ 12!
2.10! Moving on slopes ...................................................................................................... 12!
2.11! Negotiating steps or kerbs ......................................................................................... 13!
2.12! Fold up the wheelchair .............................................................................................. 14!
2.13! Taking off the wheels ................................................................................................ 14!
2.14! Transport in the car .................................................................................................... 15!
2.15! Back adjusting ........................................................................................................... 15!
3! Installation and adjustme nt .. . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. 15!
3.1! Tools .......................................................................................................................... 15!
3.2! Manner of delivery .................................................................................................... 16!
3.3! Adjusting the seat height ........................................................................................... 16!
3.4! Adjusting of the footrests .......................................................................................... 16!
3.5! Adjust the brakes ....................................................................................................... 17!
4! Maintenance .. . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . 18!
4.1! Regular Maintenance................................................................................................. 18!
4.2! Shipping and storage ................................................................................................. 18!
4.3! Care ........................................................................................................................... 19!
4.4! Inspection .................................................................................................................. 19!
4.5! Disinfection ............................................................................................................... 20!
5! Gua rantee .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . 22!
6! Dis posal . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . 22!
7! Dec la ration of conformity . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . 22!
8! Maintenance plan . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . 23!
9! Dis infec tion book . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . 23!
Page 4
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%'%
Preface
First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our wheelchairs.
The Vermeiren wheelchairs are the result of many years of research and experience. During the development, special attention was given to the ease of use and the serviceability of the wheelchair.
The expected lifetime of your wheelchair is strongly influenced by the care and maintenance of the wheelchair.
This manual will help you get acquainted with the operation of your wheelchair. Following the user instructions and the maintenance instructions are an essential part of the
guarantee. This manual reflects the latest product developments. Vermeiren has the right to introduce
changes without the obligation to adapt or replace previously delivered models. For any further questions, please consult your specialist dealer.
Page 5
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%(%
1 Productdescription
1.1 Intended Use
The wheelchair is intended for people with walking difficulties or no walking abilities. The wheelchair is designed to transport 1 person. The wheelchair is suited for indoor and outdoor use. The user can propel the wheelchair by himself or have the wheelchair pushed by an
attendant. The different types of fittings and accessories, and the modular construction allow full use by
persons disabled by:
paralysis loss of limbs (leg amputation) limb defects or deformations stiff or damaged joints heart insuffiencies and poor blood circulation balance disturbances cachexia (decrease in muscle) and also for aged persons.
When providing for individual requirements:
body size and weight (max. 120kg (264.6 lb)) physical and psychological condition residential circumstances environment
should be taken into consideration.
Your wheelchair should only be used on surfaces where all four wheels are touching the ground and where there is sufficient contact to propel the wheels equally.
You should practice for use on uneven surfaces (cobblestones, etc.), slopes, curves and to get past obstacles (kerbs, etc.).
The wheelchair should not be used as a ladder, nor is it a transport for heavy or hot objects. When used on mats, carpeted floors or loose floor coverings, the floor covering can get
damaged. Use only Vermeiren approved accessories. The manufacturer is not liable for damage caused by the lack of or improper service or as a
result of not following instructions from this manual. Compliance with the user and maintenance instructions are an essential part of the
guarantee conditions.
Page 6
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%)%
1.2 Technical specifications
Technical terms below are valid for the wheelchair in standard settings. If other footrest / arm support or other accessories are used, the tabulated values will change.
Make
Vermeiren
Address
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Manual wheelchair
Model
Jazz
Maximum occupant mass
120 kg (264.6 lb)
Description
Min.
Max.
Overall length with legrest
1060 mm (41.73 in)
Effective seat width
390 mm
(15.35 in)
420 mm
(16.54 in)
440 mm
(17.32 in)
460 mm
(18.11 in)
480 mm
(18.90 in)
500 mm
(19.69 in)
Overall width (depends on the seat width)
600 mm
(23.62 in)
630 mm
(24.80 in)
650 mm
(25.59 in)
670 mm
(26.37 in)
690 mm
(27.17 in)
710 mm
(27.95 in)
Folded length
1040 mm (40.94 in)
Folded width
310 mm (12.20 in)
Folded height
940 mm (37 in)
Total mass
15,9 kg (35 lb)
Mass of heaviest part
8,45 kg (18.6 lb)
Masses of parts that can be dismantled or removed
Footsupports: 1,55 kg (3.4 lb); Arm supports: 1 kg (2.2 lb);
Rear wheels: 3,8 kg (8.4 lb)
Static stability downhill
10° (in standard configuration)
Static stability uphill
10° (in standard configuration)
Static stability sideways
10° (in standard configuration)
Obstacle climbing
60 mm (2.36 in)
Seat plane angle
Effective seat depth
430 mm (16.93 in)
Seat surface height at front edge
500 mm (19.69 in)
Backrest angle
Backrest height
410 mm (16.14 in)
Distance between footrest and seat
360 mm (14.17 in)
Angle between seat and footrest
Distance between armrest and seat
220 mm (8.66 in)
Front location of armrest structure
410 mm (16.14 in)
Handrim diameter
535 mm (21.06 in)
Horizontal location of axle (deflection)
50 mm (1.97 in)
Minimum turning diameter
1540 mm (60.63 in)
Diameter Krypton PU Rear wheels
24"
Tyre pressure, rear (driving) wheels
Max. 3.5 bar
Diameter Krypton PU steering wheels
200 mm (7.87 in)
Tyre pressure, steering wheels
Max. 2.5 bar
Storage and use temperature
+ 5 °C (+41 °F)
+ 41 °C (105,8 °F)
Storage and use humidity
30%
70%
We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance ± 15 mm / 1,5 kg / ° (0.59 in / 3,3 lb / 1,5°)
Table 1: Te chnical spe c ifications Jazz
Page 7
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%*%
Make
Vermeiren
Address
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Manual wheelchair
Model
Jazz 30°
Maximum occupant mass
120 kg (264.6 lb)
Description
Min.
Max.
Overall length with legrest
1060 mm (41.73 in)
Effective seat width
390 mm
(15.35 in)
420 mm
(16.54 in)
440 mm
(17.32 in)
460 mm
(18.11 in)
480 mm
(18.90 in)
Overall width (depends on the seat width)
600 mm
(23.62 in)
630 mm
(24.80 in)
650 mm
(25.59 in)
670 mm
(26.37 in)
690 mm
(27.17 in)
Folded length
1040 mm (40.94 in)
Folded width
310 mm (12.20 in)
Folded height
940 mm (37 in)
Total mass
18,16 kg (30.86 lb)
Mass of heaviest part
10,71 kg (23.61 lb)
Masses of parts that can be dismantled or removed
Footsupports: 1,55 kg (3.4 lb); Arm supports: 1 kg (2.2 lb);
Rear wheels: 3,8 kg (8.4 lb)
Static stability downhill
10° (in standard configuration)
Static stability uphill
5° (in standard configuration)
Static stability sideways
10° (in standard configuration)
Obstacle climbing
60 mm (2.36 in)
Seat plane angle
Effective seat depth
430 mm (16.93 in)
Seat surface height at front edge
500 mm (19.69 in)
Backrest angle
30°
Backrest height
410 mm (16.14 in)
Distance between footrest and seat
360 mm (14.17 in)
Angle between seat and footrest
Distance between armrest and seat
220 mm (8.66 in)
Front location of armrest structure
410 mm (16.14 in)
Handrim diameter
535 mm (21.06 in)
Horizontal location of axle (deflection)
50 mm (1.97 in)
Minimum turning diameter
1540 mm (60.63 in)
Diameter Krypton PU Rear wheels
24"
Tyre pressure, rear (driving) wheels
Max. 3.5 bar
Diameter Krypton PU steering wheels
200 mm (7.87 in)
Tyre pressure, steering wheels
Max. 2.5 bar
Storage and use temperature
+ 5 °C (+41 °F)
+ 41 °C (105,8 °F)
Storage and use humidity
30%
70%
We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance ± 1,5 cm / kg / ° (0.59 in / 3,3 lb / 1,5°)
Table 2: Te chnical spe c ifications Jazz 30°
Page 8
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%+%
The wheelchair complies to the requirements set up in: ISO 7176-8: Requirements and test methods for static, impact and fatigue strengths. ISO 7176-16: Resistance to ignition of upholstered parts
1.3 Components
1 = Cross 2 = Handles 3 = Back 4 = Arm pads 5 = Arm supports 6 = Driving wheels (rear wheels) 7 = Hand rims 8 = Brakes 9 = Tip cap 10 = Steering wheels (Front wheels) 11 = Footrests 12 = Seat
Page 9
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%,%
1.4 Accessories
The following accessories are available for the Jazz, Jazz 30°:
Armrests (B02, B03, B05) Leg supports (B06, B07, B08, BZ7, BZ8, BA6, BK6) Personal safety system (B20, B58) Anti-tipping device (B78) Drum brakes for the attendant (B74) Tables (B12, B15, B112) Heel rest (B18, B19) Wheels (B84, B89) Travelling wheels (B86) Hemiplegic wheel (HEM2) Crutch holder (B31) Serum holder (B52) Push bar (B90) Quick release (B80) Seat cushion (thickness of 40mm) (B23) Seat and back (L14, L15, L24, L25) Transit wheelchair (T30)
Contact your specialist dealer about other accessories. He will gladly advise you.
1.5 Location identification plate
Page 10
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%-%
1.6 Explanation of symbols
Maximum mass Indoor and outdoor use Down slope Up slope CE conformity
1.7 Safety rules
!"
To prevent injury and/or damage to your wheelchair, make sure that no objects
and/or body parts are caught in the spokes of the driving wheels.
!" The parking brakes should be applied before getting into and out of the wheelchair. !" When getting into and out of the wheelchair, do not stand on the footplates. These
should be folded up beforehand, or the leg supports should be swung completely outwards out of the way.
!" Investigate the effects of shifting the centre of gravity on the behavior of the wheelchair,
for example on up or down gradients, on laterally sloping ground, or when overcoming obstacles. Obtain support from an attendant.
!" Investigate the effects of shifting the centre of gravity on the behavior of the wheelchair,
for example on up or down gradients, on laterally sloping ground, or when overcoming obstacles. Obtain support from an attendant.
!" If you want to pick up something (lying in front of, on the side, or to the rear of the
wheelchair), you should not lean too far out to avoid tipping over.
!" When moving through doors, arches, etc. ensure that there is enough room at the sides
so that you do not get your hands or arms caught or crushed and that there is no damage to the wheelchair.
!" Only use your wheelchair according to regulations. For example, avoid uncontrolled
rolling against obstacles (steps, kerbs, doorframes, etc) or dropping down from ledges. The manufacturer cannot assume liability for damage caused by overloading, collision or other improper use.
!" Stairs may only be negotiated when aided by another person. If furnishings like drive-on,
ramps or lifts are available, use them.
!" When moving on the public highway, you are subject to the rules of the road. !" When driving your wheelchair, you should not be under the influence of alcohol or
medicine as in the case of driving other vehicles. This also applies to indoor driving.
!" When travelling outdoors, adapt your driving to weather and traffic conditions. !" When transporting the wheelchair, never pick it up by grasping movable parts (armrests,
leg supports, etc.)
!" To be better visible when driving in the dark, wear the brightest possible clothing or
clothes with reflectors, and check that the reflectors mounted on the sides and rear of the wheelchair are clearly visible.
!" Be careful when using possible causes of fire such as cigarettes since they may set the
seat and back covers alight.
!" Never exceed the maximum load of 120 kg (264.6 lb.).
Page 11
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%.%
2 Use
This chapter describes the everyday use. These instructions are for the user and the specialist dealer.
The wheelchair is delivered fully assembled by your specialist dealer. The instructions intended for the specialist dealer on how to set up the wheelchair are given in § 3.
2.1 Carrying the wheelchair
The best way to carry the wheelchair is to make use of the wheels and roll the wheelchair. If this is not possible (e.g. when the rear wheels are taken off for transportation in a car),
firmly grasp the frame on the front and the grips. Do not use the foot or arm rests or the wheels to grasp the wheelchair.
2.2 Mounting the rear wheels
1. Take the rear wheel and push on button !.
2. Keep the button pushed in and mount the rear wheels axle till it stops.
3. Release the button.
4. Check that the wheels is secured.
2.3 Unfolding the wheelchair
!
"CAUTION: Risk of clamping ! Keep fingers away from moving parts of the
wheelchair.
1. Position yourself behind the wheelchair.
2. Use the hand-grips to open the wheelchair as much as possible.
3. Position yourself at the front of the wheelchair.
4. Push both seating tubes down till they are fixed in their position.
Page 12
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&/%
2.4 Mounting or removing of the footrests
The mounting of the footrests is done as follows:
1. Hold the footrest sideways at the outside of the wheelchairs frame and mount the tube hood
!
into the frame.
2. Turn the footrest inwards till it clicks in position.
3. Turn the foot plate downwards.
To take off the footrests:
1. Pull handle
".
2. Turn the footrest to the outside of the wheelchair till it comes loose from the guidance.
3. Pull the footrest from tube hood !.
2.5 Operating the brakes
!
"WARNING: The brakes are no used to slow down the wheelchair during
movements ! Use the brake only to prevent the wheelchair from unintended movements.
!"WARNING: Good operation of the brakes is influenced by wear and
"#$%&'($&%(#$)#*)%+,)%(-,.)/0&%,-1)#(21)'341)56)! Check the condition of the tires before each use.
!"WARNING: The brakes are adjustable and can wear ! Check the operation of the
brakes before each use.
To apply the brakes:
1. Push the brake handles ! forward till you feel a distinctive click.
!" CAUTION: Risk of unintended movement !
Make sure the wheelchair is on a flat horizontal surface before releasing the brakes. Never release both brakes simultaneously.
To release the brakes:
1. Release one brake by pulling the handle ! backwards.
2. Hold the hand-rim of the release wheel with your hand.
3. Release the second brake by pulling the handle backwards.
Page 13
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&&%
2.6 Mounting or removing of arm supports
!
"CAUTION: Risk of clamping ! Keep fingers, buckles and clothes away from the
bottom side of the arm support.
The arm supports of the wheelchair can be fold away or taken off.
1. Mount the rear tube of the arm rest in tube hood
!. (Fig A)
2. Make sure the arm support is mounted very well.
3. Fold the arm rest forward.
4. Pull the lever
"#on tube hood $#upwards. (Fig B)
5. Click the front tube of the arm rest % in tube hood
$. (Fig B)
To open and remove the arm rest:
1. Pull lever
" and pull the front of the arm rest ! upwards. (Fig C)
2. Fold the arm rest backwards.
3. To remove the arm rest, pull the rear of the arm support from tube hood $.
(Fig D)
C
D
A
B
Page 14
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&'%
2.7 Transfer in and out the wheelchair
!
"CAUTION: In case you can't perform the transfer in a safe manner, ask someone
to assist you.
!"CAUTION: Risk of tipping over of the wheelchair ! Do not stand on the foot
plates.
1. Position the wheelchair as close as possible to the chair, couch or bed to/from you wish to transfer.
2. Check both brakes from the wheelchair are in the on position.
3. Fold the foot plates upwards to prevent standing on them.
4. If the transfer is on the side of the wheelchair, fold the arm support on that side upwards. (see § 2.6)
5. Transfer to/from the wheelchair.
2.8 Correct position in the wheelchair
Some recommendations for a comfortable use of the wheelchair:
Position your backside as close as possible to the back rest. Make sure your upper legs are horizontal F If needed adjust the length of the foot
rests. (see § 3.4)
2.9 Riding the wheelchair
!"
WARNING: Risk of clamping ! Prevent your fingers from being caught by the
wheels spokes.
!"WARNING: Risk of clamping ! Be careful passing through restricted passages
(e.g. doors).
!"WARNING: Risk of burns ! Be careful when driving in hot or cold environments
(sunshine, extreme cold, saunas, etc.) for a sufficient amount of time and when touching - Surfaces can assume the environment temperatures.
1. Release the brakes.
2. Take both hand rims at their highest position.
3. Lean forward and push the hand rims forward until straight arms.
4. Swing your arms loosely back to the hand rims topside and repeat the movement.
2.10 Moving on slopes
!
"WARNING: Control your speed ! Moving on slopes as slow as possible.
!"WARNING: Consider the capacities of your attendant ! If your attendant does not
have enough force to control the wheelchair, put on the brakes.
!"WARNING: Risk of tipping over ! Lean forward to move your centre of gravity
forward. To improve a better stability.
1. If available on the wheelchair, wear the safety belt.
2. Do not attempt moving on too high slopes. The maximum slope angles (upwards and downwards) are mentioned in table 1.
3. Ask an attendant to help you moving on the slope.
4. Lean forward to move your centre of gravity forward.
Page 15
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&(%
2.11 Negotiating steps or kerbs
2.11.1 Getting down steps or kerbs
Riding down low kerbs can be done moving forwards. Make sure that the foot rests do not touch the ground.
A practiced user can negotiate small steps or kerbs by himself:
!" WARNING: Risk of tipping over ! If you do not
have enough experience with your wheelchair, ask assistance of an attendant.
1. Bring balance on the rear wheels to reduce the pressure on the front wheels.
2. Negotiate the kerbs.
Higher kerbs can be taken forward with an attendant:
1. Ask the attendant to tip the wheelchair slightly backwards.
2. Get past the kerbs while moving on the rear wheels.
3. Put the wheelchair back on the four wheels.
An experienced user can negotiate higher kerbs by himself. This is best done backwards.
1. Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the kerb.
2. Lean forward to move your centre of gravity forward.
3. Move the wheelchair close to the kerbs.
4. Use the hand rim to roll-off wheelchair from the kerb in a controlled manner.
2.11.2 Moving up steps or kerbs
Moving up steps or kerbs with attendant as follows:
1. Prevent the foot rests from touching the kerb.
2. Ask the attendant to tip the wheelchair backwards, just enough to move the front wheels over the kerb.
3. Lean backwards to move your centre of gravity above the rear wheel.
4. Place the front wheels on the kerb.
5. Roll rear wheels of the wheelchair over the kerb.
Higher kerbs are negotiated backwards:
1. Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the kerb.
2. Lean backwards and move your centre of gravity above the rear wheels.
3. Ask the attendant to pull the wheelchair on the kerb.
4. Take back the normal position in the wheelchair.
Page 16
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&)%
An experienced user can negotiate kerbs by himself:
!"WARNING: Risk of tipping over ! If you have not enough experience to control
the wheelchair, get help from an attendant.
1. Drive until the kerbs.
2. Ensure that the footrest do not touch the kerbs.
3. Lean backwards so you are balancing on the rear wheels.
4. Role the frontwheels balancing over the kerbs.
5. Bend forwards for more stability.
6. Role the rear wheels over the kerbs.
2.11.3 Taking of stairs
Taking of stairs while you staying in the wheelchair shall be according following rules:
!"WARNING: Risk of tipping over ! Taking of stairs shall always with 2 attendants.
1. Remove the footrests.
2. One attendant tip the wheelchair slightly backwards.
3. The second attendant take the front of the frame.
4. Stay calm, avoid sudden movements and keep your arms inside the wheelchair.
5. Take the steps on the rear wheels of the wheelchair.
6. Mounting the footrests back after taking the stair.
2.12 Fold up the wheelchair
!
"CAUTION: Chance of pinching ! Do not place fingers between the components
of the wheelchair.
1. Fold or remove the footplates (see § 2.4).
2. Take the seat on the front side and backside and pull it up.
3. Push on the hand-grips to fold up the wheelchair further.
2.13 Taking off the wheels
To facilitate the transport off the wheelchair the rear wheels can be taken off:
1. Make sure the brakes standing in the off position.
2. Take the wheelchair to the side frame where you want to remove the wheel.
3. Press the button
! in the center of the wheel
hub.
4. Pull the wheel away from the frame.
Page 17
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&*%
2.14 Transport in the car
!
"WARNING: Risk of injury ! See that the wheelchair is attached properly. So you
can avoid injury from the passengers during collision or sudden braking.
!"WARNING: Risk of injury ! Use for attaching the wheelchair and passenger
NEVER the same seatbelt.
1. Remove footrests and accessories.
2. Store footrests and accessories safely.
3. If possible, fold the wheelchair and remove the wheels.
4. Place the wheelchair in the luggage place.
5. If the wheelchair and the passenger compartment is NOT separated, attach the frame of the wheelchair securely to the vehicle. You can use the available safety belts in the vehicle .
2.15 Back adjusting
With the model Jazz 30° it is possible to adjust the angle of the back.
!"WARNING: Risk of injury ! Before adjusting the back, tighten the parking brakes.
To adjust the back rest backwards use following steps:
1. Pull handle ! on both sides at the same time.
2. Pull the back backwards in the desired position (continuously to a maximum inclination of 30°).
To adjust the back rest back to the vertical position use following steps:
1. Pull handle ! on both sides at the same time.
2. Push the back to the vertical position.
3 Installation and adjustment
The instructions in this chapter are for the specialist dealer.
The Vermeiren Jazz has been designed as lightweight wheelchair with a minimum of adjustments.
There is no need for extra stock of spare parts.
To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility. A list of Vermeiren facilities can be found on the last page.
!"WARNING: Risk of unsafe settings - Use only the settings described in this
manual.
!"WARNING: Variation of allowed adjustments can still change the stability of your
wheelchair (tilt back or sideways).
3.1 Tools
To set up the wheelchair the following tools are needed.
Wrench set n° 10 to n° 19 Allen key set n° 4 to n° 5 Screwdriver Phillips head
Page 18
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&+%
3.2 Manner of delivery
The Vermeiren Jazz shall be delivered with:
1 frame with arm supports, rear and front wheels (seat height of 500 mm - 19.69 in.) 1 pair footrests Tools Manual Accessories
3.3 Adjusting the seat height
The Vermeiren Jazz is adjustable in 2 seat heights by changing the wheel diameter.
Seat height
Ø Rear wheel
Ø Front wheel
475 mm (18.50 in.)
22"
150 mm (5.90 in)
500 mm (19.69 in.)
(Standard)
24"
200 mm (7.87 in)
Table 3: Seat heights
Change the seat height according the following steps:
1. Remove the rear wheels (see § 2.13).
2. Mount the rear wheel with different wheel diameter.
3. Loosen the bolt of the front wheels.
4. Remove the front wheels.
5. Mount the front wheel with different wheel diameter in the lowest hole of the front
fork. For a good comfort do not put the wheel in the top hole of the front fork.
3.4 Adjusting of the footrests
3.4.1 Length of the footrests
!"
CAUTION: Risk of damage ! Avoid that the footrests make any contact with the
ground. Keep a minimum distance from 6 cm (2.36 in.) above the ground.
Adjust the length
of the footrests as follow (in three different positions): (Fig A)
1. Remove the screw
!.
2. Adjust the length of the footrest to a comfortable length.
3. Tighten the screw
!#properly.
Adjust the depth
of the footplate as follow (in three different positions):
1. Remove the screws !. (Fig C)
2. Adjust the depth of the footrest to a comfortable position
(Fig B).
Position 1: hole 1 and 3 Position 2: hole 2 and 4 Position 3: hole 3 and 5
3. Tighten the screws properly !.
(Fig C)
Page 19
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&,%
3.5 Adjust the brakes
!
"WARNING: Risk of injury ! Brakes may only be adjusted by your specialist
dealer.
Adjust the brakes according following rules:
1. Install the wheels according § 2.2.
2. Disconnect the brakes by pulling lever
! backwards. (Fig A)
3. Loosen the bolts
" so the brake mechanism can slide over the guide $. (Fig B)
4. Pull the brake mechanism over the guide
$ to the desired position. (Fig B)
5. Retighten the bolts ".
(Fig B)
6. Check working of the brakes.
7. If necessary repeat the above steps until the brakes are adjusted well.
A
B
A B C
1
Page 20
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&-%
4 Maintenance
Lifetime of the wheelchair is influenced by its use, storage, regular maintenance, servicing and cleaning.
4.1 Regular Maintenance
The maintenance activities to ensure a good condition for your Vermeiren wheelchair are described below:
Before every ride
& Check the tyres and make them clean. If necessary change the tire. & Check the brakes and adjusted if necessary.
& Check the wheelchair (cleanliness, cracks, damage on structural parts ... .)
and make it clean. If necessary change the coating.
Every 8 weeks: inspected and lubricating or adjusting from
& Arm supports & Footrests & Brake lever & Wheel axles
Every 6 months or for every new user
& General review & Disinfection & Frontwheels
For your convenience, on the back of this manual is a maintenance plan. Repairing and assembling of spare parts for your wheelchair may only be performed by the
specialist dealer. Only authorized Vermeiren spare parts may be installed.
4.2 Shipping and storage
The shipping and storage of the wheelchair shall be according following instructions:
Store in a dry place (between +5 °C and +41 °C). The relative humidity of the air should be between 30% and 70%. Provide sufficient covering or packaging to protect the wheelchair from rust and
foreign bodies. (e.g. salt water, sea air, sand, dust).
Store all removed parts together in one place (or mark them if necessary) to avoid
mixing up with other products when re-assembling.
Components must be stored without being subjected to strains (Don't put too heavy
parts on the wheelchair, not clamping between something, ...).
Page 21
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&.%
4.3 Care
4.3.1 Covers
The cleaning of the cover shall be according:
& Clean covers with a cloth moistened with hot water. Be aware that you don't
soak the cover.
& Use a mild commercial detergent for removing stubborn dirt. & Stains can be removed by using a sponge or a soft brush. & Do not use strong cleaning liquids like solvents, nor use hard brushes. & Never clean with steam and/or pressure washers.
4.3.2 Plastic parts
Clean plastic parts of your wheelchair with commercial plastic cleaners. Only use a soft brush or soft sponge.
Examples of plastic parts are the armrests, footrests, handles, tyres and ... .
4.3.3 Coating
The high quality of the surface layer guarantees optimal protection against corrosion. If the outer coat is damaged by scratching or in some other way, get your specialist dealer to repair the affected surface.
When cleaning, only use warm water and normal household detergents and soft brushes and cloths. Ensure that no wetness gets into the tubes.
Initially the zinc parts only require rubbing with a dry cloth. Stubborn dirt can best be removed by using a suitable commercial zinc polish.
4.4 Inspection
In principle we recommend one inspection every year, and a minimum of one before usage is resumed. All of the following checks must be performed and documented by authorized persons:
Check the frame parts and the hinged tubes for plastic deformation, cracks and
impaired functioning. Visually check for damage to the paintwork (danger of corrosion) Check the operation of the wheels (free running, level rolling, axle play, tyres, profile,
condition of the rims, air pressure in the case of air tyres, floating axles, etc.) Check the solidity and seating of all screws. Verify the amount of grease on the metal joints of movable parts The condition and security of the guides and axles of the steering wheels Visually check all plastic parts for cracks and brittle spots Check the functioning of the armrests and leg supports (locking, load, deformation,
wear caused by loads). Check the operation of other detachable parts (example: anti-tipping device, personal
safety belt, fitting back/seat, etc.) Completeness of the delivery condition, instruction manual available?
The service must only be signed off in the maintenance plan if a minimum of all the above­mentioned aspects have been checked.
Page 22
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%'/%
4.5 Disinfection
!
"WARNING: Dangerous Products - The use of disinfectants is restricted to
authorized personnel.
!"WARNING: Dangerous Products, change on irritate your skin - You should wear
suitable protective clothing because the disinfectants could irritate your skin. For this purpose you should also take note of the product information of the solutions concerned.
All parts of the wheelchair can be treated by scrubbing with a disinfectant.
All steps taken to disinfect rehabilitation equipment, their components or other accessory parts are to be recorded in a disinfection report containing a minimum of the following information (with product documentation appended):
Date of the
disinfection
Reason
Specification
Substance and
concentration
Signature
Table 4: Example of a disinfection book
Abbreviations used in column 2 (reason): V = Suspected infection IF = Infection case W = Repetition I = Inspection
For a blank sheet of a disinfection book see § 9.
The recommended disinfectants for scrubbing (based on the list provided by the Robert Koch Institute, RKI) are standing in the table below. The current state of the disinfectants included in the RKI list can be obtained from the Robert Koch Institute (RKI) (homepage: www.rki.de).
Active substance
Product name
Laundry disinfection
Surface disinfection (scrubbing­/wiping disinfection)
Disinfection of excretions 1 part sputum or stools + 2 parts diluted solution or 1 part urine + 1 part diluted solution
Area of effectiv­eness
Manufacturer or Supplier
Sputum
Stools
Urine
Diluted solution
Time to take effect
Diluted solution
Time to take effect
Diluted solution
Time to take effect
Diluted solution
Time to take effect
Diluted solution
Time to take effect
%
Hr. % Hr. % Hr. % Hr. % Hr.
Phenol or phenol derivative
Amocid 1 12 5 6 5 4 5 6 5 2 A Lysoform
Gevisol
0,5
12 5 4 5 4 5 6 5 2 A Schülke & Mayr
Helipur 6 4 6 4 6 6 6 2 A B. Braun
m-cresylic soap solution (DAB
6)
1
12 5 4 A
Phenol 1 12 3 2 A
Chlorine, organic or inorganic substances with active chlorine
Chloramin-T DAB 9
1,5
12
2,5 2 5 4 A1B
Clorina
1, 5
12
2,5 2 5 4 A1B
Lysoform
Trichlorol
2
12 3 2 6 4
A1B
Lysoform
Per combinations
Apesin AP1002
4 4 AB
Tana PROFESSIONAL
Dismozon pur2
4 1 AB
Bode Chemie
Perform2 3 4
AB
Schülke & Mayr
Wofesteril2
2 4 AB
Kesla Pharma
Page 23
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%'&%
Active substance
Product name
Laundry disinfection
Surface disinfection (scrubbing­/wiping disinfection)
Disinfection of excretions 1 part sputum or stools + 2 parts
diluted solution or 1 part urine + 1 part diluted solution
Area of effectiv­eness
Manufacturer or Supplier
Sputum
Stools
Urine
Diluted solution
Time to take effect
Diluted solution
Time to take effect
Diluted solution
Time to take effect
Diluted solution
Time to take effect
Diluted solution
Time to take effect
%
Hr. % Hr. % Hr. % Hr. % Hr.
Formaldehyde and/or other aldehydes or derivatives
Aldasan 2000
4 4 AB
Lysoform
Antifect FD 10
3 4 AB
Schülke & Mayr
Antiseptica surface disinfection 7
3 6 AB
Antiseptica Apesin AP30
5 4 A
Tana PROFESSIONAL
Bacillocid special
6 4 AB
Bode Chemie Buraton 10F
3 4 AB
Schülke & Mayr
Desomed A 2000
3 6 AB
Desomed
Hospital disinfectant cleaner
8 6 AB
Dreiturm Desomed Perfekt
7 4 AB*
Desomed
Formaldehyde­solution (DAB
10), (formaline)
1,5
12 3 4
AB
Incidin Perfekt
1
12 3 4
AB
Ecolab
Incidin Plus
8 6 A
Ecolab
Kohrsolin
2
12 3 4
AB
Bode Chemie
Lysoform
4
12 5 6
AB
Lysoform
Lysoformin
3
12 5 6
AB
Lysoform
Lysoformin 2000
4 6 AB
Lysoform Melsept 2 12 4 6
AB
B. Braun
Melsitt 4 12
10 4 AB
B. Braun
Minutil 2 12 6 4
AB
Ecolab
Multidor 3 6
AB
Ecolab
Nûscosept
5 4
AB
Dr. Nüsken Chemie
Optisept 7 4
AB*
Dr. Schumacher
Pursept-FD
7 4 AB*
Merz
Ultrasol F
3
12 5 4
AB
Fresenius Kabi
Amphoteric surfactants (amfotensiden)
Tensodur 103
2
12 A MFH Marienfelde
Lye
Lime-milk3
20 6 A3B
1 Not effective against myco-bacteria when service disinfecting, especially in the presence of blood. 2 Not suitable for disinfecting blood-contaminated or porous surfaces (e.g. raw wood). 3 Useless for tuberculosis; preparation of Lime-milk: 1 part dissolved lime (calcium hydroxide) + 3 parts water. * Checked for effectiveness on viruses in accordance with checking methods of the RKI (Federal Health Reporting 38 (1995) 242). A: Suitable for killing vegetative bacterial germs including myco-bacteria as well as fungi, including fungal spores. B: Suitable for deactivating viruses.
Table 5: Disinfectants
Kindly consult your specialist dealer if you have queries on matters related to disinfection; he will gladly assist you.
Page 24
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%''%
5 Guarantee
Excerpt from the "General Business Conditions": (...)
5. The guarantee period for warranty claims is 24 months. As a result of our superior quality requirements, we can increase the time bar on warranty claims beyond these fundamental, statutory requirements for (...)
-Frame and cross-hinge of wheelchairs 4 years
The guarantee excludes damage arising from structural changes to our products, insufficient maintenance, defective or improper handling or storage or the use of non-original parts. Likewise, the guarantee excludes parts or working parts subject to natural wear and tear.
(...)
6 Disposal
When disposing of the wheelchair, contact your local disposal centre or return the product to your specialist dealer who, after submitting it to a hygienic procedure, will be able to send it back to the manufacturer who will dispose of and recycle it correctly, separating it into its component materials.
Packaging materials can be taken to disposal or recycling centers or to your specialist dealer.
7 Declaration of conformity
Page 25
EN
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%'(%
8 Maintenance plan
Date
Maintenance
Remarks
Paraph
1/1/2011
Greasing and general servicing
non
9 Disinfection book
Date of the
disinfection
Reason
Specification
Substance and
concentration
Signature
Abbreviations used in column 2 (reason): V = Suspected infection IF = Infection case W = Repetition I = Inspection
Page 26
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&%
Table des matières
Préface .. .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . 2!
1! Desc ription du produit . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . 3!
1.1! Utilisation prévue ........................................................................................................ 3!
1.2! Caractéristiques techniques ......................................................................................... 4!
1.3! Composants ................................................................................................................. 6!
1.4! Accessoires .................................................................................................................. 7!
1.5! Emplacement de la plaque d'identification ................................................................. 7!
1.6! Explication des symboles ............................................................................................ 8!
1.7! Pour votre sécurité ....................................................................................................... 8!
2! Utilisation . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . 9!
2.1! Transport du fauteuil roulant ....................................................................................... 9!
2.2! Montage des roues arrière ........................................................................................... 9!
2.3! Dépliage du fauteuil roulant ........................................................................................ 9!
2.4! Montage ou retrait des repose-pieds.......................................................................... 10!
2.5! Actionnement des freins ............................................................................................ 10!
2.6! Montage ou retrait des repose-bras ........................................................................... 11!
2.7! Transfert dans et hors du fauteuil roulant .................................................................. 12!
2.8! Position correcte du fauteuil roulant ......................................................................... 12!
2.9! Déplacements avec le fauteuil roulant ...................................................................... 12!
2.10! Déplacements en pente .............................................................................................. 12!
2.11! Passage de marches ou de bordures de trottoirs ........................................................ 13!
2.12! Pliage du fauteuil roulant .......................................................................................... 14!
2.13! Retrait des roues ........................................................................................................ 15!
2.14! Transport en voiture .................................................................................................. 15!
2.15! Réglage du dossier .................................................................................................... 15!
3! Installation et réglage . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . 15!
3.1! Outils ......................................................................................................................... 16!
3.2! Mode de livraison ...................................................................................................... 16!
3.3! Réglage de la hauteur du siège .................................................................................. 16!
3.4! Réglage des repose-pieds .......................................................................................... 16!
3.5! Réglez les freins ........................................................................................................ 17!
4! Maintenance . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . . .. . . . .. . 18!
4.1! Maintenance régulière ............................................................................................... 18!
4.2! Expedition et stockage .............................................................................................. 18!
4.3! Entretien .................................................................................................................... 19!
4.4! Inspection .................................................................................................................. 19!
4.5! Désinfection .............................................................................................................. 20!
5! Garantie . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . 22!
6! Mise au rebut . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. 22!
7! Dichiarazione di conformità . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . 22!
8! Plan de maintenance . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . 23!
9! Journal de désinfection . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . 23!
Page 27
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%'%
Préface
Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un de nos fauteuils roulants.
Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité d'utilisation et les possibilités d'entretien du fauteuil roulant.
La durée de vie attendue de votre fauteuil roulant est fortement influencée par l'entretien et la maintenance dont il bénéficie.
Ce manuel vous aidera à connaître le fonctionnement de votre fauteuil roulant. Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition
essentielle de la garantie. Ce manuel reflète les derniers développements du produit. Vermeiren est autorisé à
apporter des modifications sans devoir pour autant adapter ou remplacer les modèles fournis précédemment.
Pour toute question, consultez votre distributeur.
Page 28
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%(%
1 Description du produit
1.1 Utilisation prévue
Le fauteuil roulant est destiné aux personnes qui ont des difficultés à marcher ou sont dans l'impossibilité de marcher.
Le fauteuil roulant est destiné au transport d'une seule personne. Le fauteuil roulant est destiné à une utilisation en intérieur et en extérieur. L'utilisateur peut lui-même faire avant le fauteuil roulant ou se faire pousser par une autre
personne. Les différents types d'équipements et d'accessoires et la construction modulaire permettent
une utilisation complète par des personnes souffrant des handicaps suivants :
paralysie, perte des membres (amputation de jambe), déficiences ou déformations des membres, articulations raides ou abîmées, insuffisances cardiaques et mauvaise circulation sanguine, troubles de l'équilibre, cachexie (perte musculaire), ainsi que par des personnes âgées.
En cas de fourniture pour des besoins individuels :
la taille et le poids (maximum 120 kg), l'état physique et psychologique, la nature de la résidence, l'environnement
doivent être pris en considération.
Votre fauteuil roulant ne doit être utilisé que sur des surfaces où les quatre roues touchent le sol et où le contact est suffisant pour entraîner les roues de manière équilibrée.
Il est recommandé de s'entraîner à un usage sur des surfaces irrégulières (pavés, etc.), pentes, courbes et à passer des obstacles (bordures de trottoirs, etc.).
Le fauteuil roulant ne doit pas être utilisé comme échelle, ni pour le transport d'objets lourds ou chauds.
En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le revêtement de sol peut être endommagé.
Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation
de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel. Le respect des instructions d'utilisation et de maintenance est une condition essentielle de la
garantie.
Page 29
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%)%
1.2 Caractéristiques techniques
Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le fauteuil roulant avec ses réglages standard. En cas d'utilisation d'autres repose-pieds / repose-bras ou autres accessoires, les valeurs indiquées sont modifiées.
Marque
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Fauteuil roulant manuel
Modèle
Jazz
Masse maximale de l'occupant
120 kg
Description
Minimum
Maximum
Longueur totale avec repose-jambe
1060 mm
Largeur d'assise efficace
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise)
600 mm
630 mm
650 mm
670 mm
690 mm
710 mm
Longueur plié
1040 mm
Largeur plié
310 mm
Hauteur plié
940 mm
Masse totale
15,9 kg
Masse de la partie la plus lourde
8,45 kg
Des masses de pièces qui peuvent être démontés ou retirés
Repose-pieds: 1,55 kg; Repose-bras: 1 kg;
Roues arrière: 3,8 kg
Stabilité statique en descente
10° (en configuration standard)
Stabilité statique en montée
10° (en configuration standard)
Stabilité statique latérale
10° (en configuration standard)
Passage d'obstacle
60 mm
Angle du plan d'assise
Profondeur d'assise efficace
430 mm
Hauteur de la surface d'assise sur le bord avant
500 mm
Angle du dossier
Hauteur du dossier
410 mm
Distance entre le repose-pieds et le siège
360 mm
Angle entre le repose-pieds et le siège
Distance entre l'accoudoir et le siège
220 mm
Emplacement avant de la structure des accoudoirs
410 mm
Diamètre de la main-courante
535 mm
Emplacement horizontal de l'essieu (flèche)
50 mm
Rayon de braquage minimum
1540 mm
Diamètre des roues arrière Krypton PU
24"
Pression des pneus, roues arrière (motrices)
Maximum 3.5 bar
Diamètre des roues directrices Krypton PU
200 mm
Pression des pneus, roues directrices
Maximum 2.5 bar
Température de stockage et d'utilisation
+ 5 °C
+ 41 °C
Humidité de stockage et d'utilisation
30%
70%
!"#$%&"#$%'($)'*"&$%+)%,'"-.%,/011"'.)'%,)$%2",-3-40.-"&$%.)45&-6#)$7%Tolérance de mesure ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tableau 1 : Caract é ristiques t echniques Jazz
Page 30
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%*%
Marque
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Fauteuil roulant manuel
Modèle
Jazz 30°
Masse maximale de l'occupant
120 kg
Description
Minimum
Maximum
Longueur totale avec repose-jambe
1060 mm
Largeur d'assise efficace
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise)
600 mm
630 mm
650 mm
670 mm
690 mm
710 mm Longueur plié
1040 mm
Largeur plié
310 mm
Hauteur plié
940 mm
Masse totale
18,16 kg
Masse de la partie la plus lourde
10,71 kg
Des masses de pièces qui peuvent être démontés ou retirés
Repose-pieds: 1,55 kg; Repose-bras: 1 kg;
Roues arrière: 3,8 kg
Stabilité statique en descente
10° (en configuration standard)
Stabilité statique en montée
5° (en configuration standard)
Stabilité statique latérale
10° (en configuration standard)
Passage d'obstacle
60 mm
Angle du plan d'assise
Profondeur d'assise efficace
430 mm
Hauteur de la surface d'assise sur le bord avant
500 mm
Angle du dossier
30°
Hauteur du dossier
410 mm
Distance entre le repose-pieds et le siège
360 mm
Angle entre le repose-pieds et le siège
Distance entre l'accoudoir et le siège
220 mm
Emplacement avant de la structure des accoudoirs
410 mm
Diamètre de la main-courante
535 mm
Emplacement horizontal de l'essieu (flèche)
50 mm
Rayon de braquage minimum
1540 mm
Diamètre des roues arrière Krypton PU
24"
Pression des pneus, roues arrière (motrices)
Maximum 3.5 bar
Diamètre des roues directrices Krypton PU
200 mm
Pression des pneus, roues directrices
Maximum 2.5 bar
Température de stockage et d'utilisation
+ 5 °C
+ 41 °C
Humidité de stockage et d'utilisation
30%
70%
!"#$%&"#$%'($)'*"&$%+)%,'"-.%,/011"'.)'%,)$%2",-3-40.-"&$%.)45&-6#)$7%Tolérance de mesure ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tableau 2 : Caract é ristiques t echniques Jazz 30°
Page 31
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%+%
Le fauteuil roulant respecte les exigences définies dans : ISO 7176-8 : Exigences et méthodes de test pour les forces statiques, d'impact et de
fatigue. ISO 7176-16 : Résistance à l'inflammation des pièces rembourrées
1.3 Composants
1 = Traverse 2 = Poignées 3 = Dossier 4 = Manchettes 5 = Repos-bras 6 = Roues motrices (roues arrière) 7 = Mains-courantes 8 = Freins 9 = Patte d'inclinaison 10 = Roues directrices (roues avant) 11 = Repose-pieds 12 = Siège
Page 32
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%,%
1.4 Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles pour le Jazz, Jazz 30°:
Accoudoirs (B02, B03, B05) Repose-jambes (B06, B07, B08, BZ7, BZ8, BA6, BK6) Système de sécurité personnelle (B20, B58) Système anti-basculement (B78) Freins à tambours pour l'assistant (B74) Tablettes (B12, B15, B112) Talon d'appui (B18, B19) Roues (B84, B89) Galets de translation (B86) Roue hémiplégique (HEM2) Porte-béquilles (B31) Pied à perfusion (B52) Barre de poussée (B90) Déverrouillage rapide (B80) Coussin de siège (épaisseur de 40 mm) (B23) Siège et dossier (L14, L15, L24, L25) Fauteuil roulant de transit (T30)
Contactez votre revendeur spécialisé pour les autres accessoires. Il sera heureux de vous conseiller.
1.5 Emplacement de la plaque d'identification
Page 33
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%-%
1.6 Explication des symboles
Poids maximum Usage intérieur et extérieur Descente Montée CE conformité
1.7 Pour votre sécurité
!"
!"#$%&'()"&$(&*+,+$'-(,'$(#"&'$(."*#+/'$0()'+,,'-(1(/'(%&23&/&4("56'*('*7"&(83#*+'(9&(
corps ne puisse prendre dans les rayons, sous peine de blessures et/ou de dégâts à votre fauteuil roulant.
!" :,(/"4)+'4*(9'($'##'#(,'$(;#'+4$(9'($*3*+"44'.'4*(3)34*(9'($23$$'"+#("&(9'($"#*+#(9&(
fauteuil roulant.
!" Ne montez pas sur les repose-pieds pour vous asseoir ou pour sortir du fauteuil roulant.
:,(;3&*(9235"#9(,'$(#353**#'()'#$(,'(<3&*("&(;3+#'(53$/&,'#(,'(#'8"$'-pied complet vers ,2'=*>#+'&#?
!" Étudiez les effets des déplacements du centre de gravité sur le comportement du
fauteuil, par exemple sur les parcours en pente, les montées, les inclinaisons latérales "&(,"#$(9&(83$$3@'(92"5$*3/,'$?(A#";+*'-(9'(,23$$+$*34/'(9'()"*#'(3//".83@43*'&#?
!" Lorsque vous prenez des objets (qui se trouvent devant, sur le côté ou derrière le
fauteuil roulant), veillez à ne pas vous pencher trop loin hors du fauteuil, car il y a un risque de basculement en raison du déplacement du centre de gravité.
!" Lors du passage de porte, sous des voûtes, etc., il faut vérifier que la place est
suffisante sur le côté, afin de ne pas risquer de se coincer les mains ou les bras, ni 92'49"..3@'#(,'(;3&*'&+,?
!" Utilisez votre fauteuil roulant exclusivement en suivant les dispositions en vigueur.
Évitez, par exemple, de vous diriger contre un obstacle (marche, bordure, huisserie) $34$(;#'+4'#("&(9'($3&*'#(9'(83,+'#$(92'$/3,+'#?(!'(;35#+/34*(9>/,+4'(*"&*'(#'$8"4$35+,+*>( pour les dégâts causés par une collision ou une surcharge ou toute autre utilisation inappropriée.
!" !'$('$/3,+'#$(4'(8'&)'4*(B*#'(;#34/<+$(%&23)'/(,23+9'(92&4(3//".83@43* '̘&4'(
3//".83@43*#+/'?(C2+,('=+$*'(9'$(+4$*3,,3*+"4$0(/"..'(9'$(#3.8'$(923//D$("&(9'$( ascenseurs, utilisez-les.
!" Lorsque vous vous déplacez dans la circulation routière, vous devez respecter le code
de la route.
!"E"..'(8"&#(,3(/"49&+*'(923&*#'$()><+/&,'$0( )"&$(4'( 9')'-(83$( /"49&+#'()"*#'(;3&*'&+,(
#"&,34*( $"&$( ,2+4;,&'4/'( 9'( ,23,/"",( "&( 9'( .>9+/3.'4*$?( E'/+( )3&*( >@3,'.'4*( 8"&#( ,2+4*>#+'&#?
!" F( ,2'=*>#+'&#( 9'( )"*#'( <35+*3*+"40( 3938*'-( )"*#'( /".8"#* '.'4*( 9'( /"49&+*'( 3&=(
conditions météorologiques et routières existantes.
!" Pour transporter le fauteuil roulant, ne jamais le prendre par des pièces mobiles
(accoudoirs, repose-jambes, etc.), mais uniquement aux éléments du cadre qui sont fixes.
!" A"&#(B*#'(5+'4()+$+5,'$(934$(,2"5$/&#+*>0(8"#*'-(9'$()B*'.'4*$(/,3+#$("&(#>;,>/<+$$34*$('*(
)'+,,'-(1(/'(%&'(,'$(#>;,'/*'&#$(8,3/>$($&#(,'(/G*>('*(1(,23##+D#'(9&(;3&*'&+,(#"&,34*($"+'4*( bien visibles.
Page 34
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%.%
!" Soyez prudent avec le feu, en particulier avec les cigarettes incandescentes ; en effet,
,'(*+$$&(9&($+D@'('*(9&(9"$$+'#(#+$%&'(9'($2'4;,3..'#?
!" Veillez à ne pas dépasser la charge utile maximale (120 kg).
2 Utilisation
Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur et au distributeur.
Le fauteuil roulant est livré entièrement assemblé par votre distributeur. Les instructions destinées au distributeur pour le réglage du fauteuil roulant sont indiquées au § 3.
2.1 Transport du fauteuil roulant
Le meilleur moyen de déplacer le fauteuil roulant consiste à le faire rouler sur ses roues. Si cela n'est pas (par exemple en cas de retrait des roues arrière pour le transport dans une
voiture), saisir fermement le cadre à l'avant et les poignées. Ne pas saisir le fauteuil roulant par les accoudoirs ni par les repose-pieds.
2.2 Montage des roues arrière
1. Prenez la roue arrière et poussez sur le bouton
!.
2. Maintenez le bouton enfoncé et montez l'essieu arrière jusqu'à ce qu'il soit bloqué.
3. Relâchez le bouton.
4. Vérifiez que les roues sont bloquées.
2.3 Dépliage du fauteuil roulant
!
ATTENTION : risque de pincement, laissez les doigts à l'écart des pièces
mobiles du fauteuil roulant.
1. Placez-vous derrière le fauteuil roulant.
2. Utilisez les poignées pour ouvrir le fauteuil roulant autant que possible.
3. Placez-vous à l'avant du fauteuil roulant.
4. Poussez sur les deux tubes de l'assise vers le bas jusqu'à ce qu'ils soient fixés à leur place.
Page 35
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&/%
2.4 Montage ou retrait des repose-pieds
Procédez de la manière suivante pour le montage des repose-pieds :
1. Tenez le repose-pied latéralement à l'extérieur du châssis du fauteuil roulant et montez le logement de tube
! sur le châssis.
2. Tournez le repose-pied vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il se bloque en position.
3. Tournez la plaque repose-pied vers le bas.
Pour retirer les repose-pieds:
1. Tirez sur la poignée
".
2. Basculez le repose-pied vers l'extérieur du fauteuil roulant jusqu'à ce qu'il ne soit plus fixé au système de guidage.
3. Tirez le repose-pied hors du logement de tube
!.
2.5 Actionnement des freins
!
"AVERTISSEMENT : les freins ne servent pas à ralentir le fauteuil roulant en
mouvement. Ne les utilisez que pour empêcher des mouvements non souhaités du fauteuil roulant.
!"AVERTISSEMENT : le bon fonctionnement des freins dépend de l'usure et de
l'état des 1&)#$%8)0#9%5#-+)9%:"#)9%;<7%Vérifiez l'état des pneus avant chaque utilisation.
!"AVERTISSEMENT : les freins sont réglables et peuvent s'user. Contrôlez le
fonctionnement des freins avant chaque utilisation.
Pour actionner les freins :
1. Poussez les poignées de freins vers l'avant jusqu'à ce que vous sentiez un clic net.
!" ATTENTION : risque de mouvement non
souhaité. Vérifiez que le fauteuil roulant se trouve sur une surface horizontale plane avant de relâcher les freins. Ne relâchez jamais les deux freins en même temps.
Pour relâcher les freins :
1. Relâchez un frein en tirant une poignée vers l'arrière.
2. Maintenez avec votre main la main-courante de la roue relâchée.
3. Relâchez le deuxième frein en tirant la poignée vers l'arrière.
Page 36
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&&%
2.6 Montage ou retrait des repose-bras
!
"ATTENTION : risque de pincement, laissez les doigts, boucles et vêtements à
l'écart du bas du repose-bras.
Les repose-bras du fauteuil roulant peuvent être dépliés ou retirés.
1. Montez le tube arrière de l'accoudoir dans le logement de tube
!. (Fig A)
2. Vérifiez que le support de bras est parfaitement installé.
3. Pliez l'accoudoir vers l'avant.
4. Tirez le levier
"#sur le logement de tube $#vers le haut. (Fig B)
5. Verrouillez le tube avant de l'accoudoir % dans le logement de tube
$. (Fig B)
Pour ouvrir et retirer l'accoudoir:
1. Appuyez sur le levier
" et tirez l'avant de l'accoudoir ! vers le haut. (Fig C)
2. Pliez l'accoudoir vers l'arrière.
3. Pour retirer l'accoudoir, tirez l'arrière du repose-bras hors du logement de tube $.
(Fig D)
C
D
A
B
Page 37
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&'%
2.7 Transfert dans et hors du fauteuil roulant
!
"ATTENTION : si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité,
demandez à quelqu'un de vous aider.
!"ATTENTION : risque de basculer hors du fauteuil roulant. Ne vous levez pas sur
les plaques repose-pieds.
1. Placez le fauteuil roulant aussi près que possible de la chaise, du canapé ou du lit concerné par le transfert.
2. Vérifiez que les deux freins du fauteuil roulant sont actionnés.
3. Basculez les plaques repose-pieds vers le haut pour éviter de marcher dessus.
4. Si le transfert est réalisé sur le côté du fauteuil roulant, rabattez le repose-bras de ce côté vers le haut (voir § 2.6).
5. Procédez au transfert vers/depuis le fauteuil roulant.
2.8 Position correcte du fauteuil roulant
Recommandations pour une utilisation confortable du fauteuil roulant :
Placez votre dos aussi proche que possible du dossier. Assurez-vous que vos cuisses soient horizontales. Réglez la longueur des repose-
pieds si nécessaire (voir § 3.4).
2.9 Déplacements avec le fauteuil roulant
!
"AVERTISSEMENT : risque de pincement, évitez de laisser vos doigts se prendre
dans les rayons des roues.
!"AVERTISSEMENT : risque de pincement, soyez prudent lors de passages dans
des endroits étroits (par exemple les portes).
!"AVERTISSEMENT : risque de brûlures = Soyez prudents lorsque vous
conduisez dans des environnements chauds ou froids (soleil, froid extrême, saunas, etc.) - Les parties métalliques peuvent subir les températures de l'environnement et devenir très chaudes ou très froides.
1. Relâchez les freins.
2. Saisissez le haut des deux mains-courantes.
3. Penchez-vous en avant et poussez les mains-courantes vers l'avant jusqu'à ce que vos bras soient tendus.
4. Ramenez doucement vos bras vers le haut des mains-courantes et répétez ce mouvement.
2.10 Déplacements en pente
!
"AVERTISSEMENT : contrôlez votre vitesse, déplacez-vous sur les pentes aussi
lentement que possible.
!"AVERTISSEMENT : tenez compte des capacités de votre accompagnateur. S'il
n'a pas assez de force pour contrôler le fauteuil roulant, actionnez les freins.
!"AVERTISSEMENT : risque de basculement. Penchez-vous vers l'avant pour
déplacer votre centre de gravité vers l'avant. Vous gagnerez ainsi en stabilité.
Page 38
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&(%
1. Si le fauteuil roulant est équipé d'une ceinture de sécurité, utilisez-la.
2. N'essayez pas de franchir des pentes trop difficiles. Les angles de pente maximum (montée et descente) sont indiqués dans le tableau 1.
3. Demandez à un assistant de vous aider à franchir une pente.
4. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de gravité vers l'avant.
2.11 Passage de marches ou de bordures de trottoirs
2.11.1 Descente de marches ou de bordures de trottoirs
Il est possible de descendre de petites bordures de trottoirs en avançant. Assurez-vous que les repose-pieds ne touchent pas le sol.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul de petites marches ou bordures de trottoirs :
!" AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si
vous n'êtes pas assez expérimenté avec votre fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un.
1. Mettez plus de poids sur les roues arrière pour réduire la pression sur les roues avant.
2. Franchissez les bordures de trottoirs.
Il est possible de franchir des bordures de trottoirs plus hautes avec un assistant :
1. Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière.
2. Franchissez les bordures de trottoirs en roulant sur les roues arrière.
3. Reposez le fauteuil roulant sur ses quatre roues. Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de
trottoirs plus hautes. L'idéal est de les franchir en marche arrière.
1. Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la bordure de trottoir.
2. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de gravité vers l'avant.
3. Reculez près de la bordure de trottoir.
4. Utilisez la main-courante pour contrôler la descente de la bordure de trottoir.
2.11.2 Montée de marches ou de bordures de trottoirs
Montez des marches ou bordures de trottoirs avec un assistant de la manière suivante :
1. Les repose-pieds ne doivent pas toucher la bordure de trottoir.
2. Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière, juste assez pour placer les roues avant en haut de la bordure de trottoir.
3. Penchez-vous vers l'arrière pour déplacer votre centre de gravité au-dessus de la roue arrière.
4. Placez les roues avant sur la bordure de trottoir.
5. Montez la bordure du trottoir avec les roues arrière du fauteuil roulant.
Page 39
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&)%
Franchissez les bordures de trottoirs hautes en marche arrière :
1. Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la bordure de trottoir.
2. Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de gravité au-dessus de la roue
arrière.
3. Demandez à l'assistant de tirer le fauteuil roulant sur la bordure de trottoir.
4. Reprenez votre position normale dans le fauteuil roulant.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs.
!"AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si vous n'êtes pas assez
expérimenté pour contrôler le fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un.
1. Roulez jusqu'aux bordures de trottoirs.
2. Assurez-vous que les repose-pieds ne touchent pas les bordures de trottoirs.
3. Penchez-vous vers l'arrière pour déplacer votre centre de gravité vers les roues arrière.
4. Franchissez la bordure de trottoir avec les roues avant.
5. Penchez-vous vers l'avant pour plus de stabilité.
6. Franchissez la bordure de trottoir avec les roues arrière.
2.11.3 Passage d'escaliers
Le passage d'escaliers en restant sur le fauteuil roulant doit toujours se faire dans le respect des règles suivantes :
!"AVERTISSEMENT : risque de basculement. Toujours passer des escaliers avec
2 assistants.
1. Retirez les repose-pieds.
2. Un assistant incline légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière.
3. Le deuxième assistant attrape l'avant du châssis.
4. Restez calme, évitez les mouvements brusques et gardez les bras à l'intérieur du
fauteuil roulant.
5. Passez les marches sur les roues arrière du fauteuil roulant.
6. Remontez les repose-pieds après le passage des escaliers.
2.12 Pliage du fauteuil roulant
!
"ATTENTION : risque de pincement. Ne placez pas vos doigts entre les éléments
du fauteuil roulant.
1. Pliez ou retirez les repose-pieds (voir § 2.4).
2. Saisissez l'avant et l'arrière du siège et tirez vers le haut.
3. Poussez sur les poignées pour continuer à plier.
Page 40
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&*%
2.13 Retrait des roues
Les roues arrière peuvent être retirées pour faciliter le transport du fauteuil roulant :
1. Vérifiez que les freins ne sont pas actionnés.
2. Placez-vous du côté du fauteuil roulant dont vous voulez retirer la roue.
3. Appuyez sur le bouton
! au centre du moyeu.
4. Tirez la roue hors du châssis.
2.14 Transport en voiture
!
"AVERTISSEMENT : risque de blessure. Vérifiez que le fauteuil roulant est bien
fixé. Vous éviterez ainsi des blessures des passagers en cas de collision ou de freinage brutal.
!"AVERTISSEMENT : risque de blessure. N'utilisez JAMAIS la même ceinture pour
attacher le passager et le fauteuil roulant.
1. Retirez les repose-pieds et les accessoires.
2. Stockez les repose-pieds et les accessoires en toute sécurité.
3. Si possible, pliez le fauteuil roulant et retirez les roues.
4. Placez le fauteuil roulant dans le compartiment à bagages.
5. Si le fauteuil roulant n'est PAS séparé de l'habitacle, fixez correctement le châssis du
fauteuil roulant au véhicule. Vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du véhicule.
2.15 Réglage du dossier
Avec le modèle Jazz 30°, il est possible de régler l'angle du dossier.
!""AVERTISSEMENT : Risque de blessures = Avant de régler le dossier, serrez les
freins de stationnement.
Procédez de la manière suivante pour régler le dossier vers l'arrière :
1. Tirez sur la poignée ! des deux côtés en même temps.
2. Tirez le dossier vers l'arrière dans la position souhaitée (en continu jusqu'à une inclinaison maximale de 30°).
Procédez de la manière suivante pour régler le dossier vers la position verticale :
1. Tirez sur la poignée ! des deux côtés en même temps.
2. Poussez le dossier en position verticale.
3 Installation et réglage
Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur.
Le Vermeiren Jazz a été conçu comme un fauteuil roulant léger avec un minimum de réglages.
Il n'est pas nécessaire de stocker des pièces de rechange.
Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la dernière page.
Page 41
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&+%
!"AVERTISSEMENT: risque de limitations dangereuses - N'utiliser que les
limitations décrites dans ce manuel.
!"AVERTISSEMENT: une variation des réglages autorisés peut avoir une incidence
sur la stabilité de votre fauteuil roulant (inclinaison en arrière ou latérale).
3.1 Outils
Les outils suivants sont requis pour le montage du fauteuil roulant.
Jeu de clés de 10 à 19 Jeu de clés Allen de 4 à 5 Tournevis à tête Philips
3.2 Mode de livraison
Le Vermeiren Jazz doit être livré avec :
1 châssis avec repose-bras, roues avant et arrière (hauteur de siège de 500 mm) 1 paire de repose-pieds Outils Manuel Accessoires
3.3 Réglage de la hauteur du siège
Le Vermeiren Jazz peut être réglé sur 2 hauteurs d'assise en modifiant le diamètre des roues.
Hauteur du siège
Ø Roue arrière
Ø Roue avant
475 mm
22"
150 mm
500 mm (Standard)
24"
200 mm
Tableau 3 : Hauteurs du siège
Procédez comme indiqué ci-dessous pour modifier la hauteur du siège :
1. Retirez les roues arrière (voir § 2.13).
2. Montez une roue arrière de diamètre différent.
3. Desserrez le boulon des roues avant.
4. Retirez les roues avant.
5. Montez des roues avant de diamètre différent dans le trou le plus bas de la fourche
avant. Pour un confort satisfaisant, ne placez pas la roue dans le trou du haut de la fourche avant.
3.4 Réglage des repose-pieds
3.4.1 Longueur des repose-pieds
!
"ATTENTION : risque de dommage, évitez tout contact entre les repose-pieds et le
sol. Conservez une distance minimum de 60 mm au-dessus du sol.
Réglez la longueur
des repose-pieds de la manière suivante (sur trois positions différentes) :
(Fig A)
1. Retirez la vis
!.
2. Réglez la longueur des repose-pieds pour une position confortable.
3. Serrez la vis
!#correctement.
Réglez la profondeur
de la plaque repose-pieds de la manière suivante (sur trois positions
différentes) :
(Fig B)
1. Retirez les vis.
Page 42
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&,%
2. Réglez la profondeur des repose-pieds pour une position confortable.
Position 1 : trous 1 et 3 Position 2 : trous 2 et 4 Position 3 : trous 3 et 5
3. Serrez les vis correctement.
3.5 Réglez les freins
!
"AVERTISSEMENT : risque de blessure, seul le distributeur peut régler les freins.
Réglez les freins d'après les règles suivantes :
1. Installez les roues d'après le § 2.2.
2. Déconnectez les freins en tirant le levier
! vers l'arrière. (Fig A)
3. Desserrez les boulons
" pour que le mécanisme de freinage puisse glisser sur le
guide
$. (Fig B)
4. Tirez le mécanisme de freinage sur le guide
$ vers la position souhaitée. (Fig B)
5. Reserrez les boulons ".
(Fig B)
6. Contrôlez le fonctionnement des freins.
7. Se Si nécessaire, répétez les étapes ci-dessus jusqu'à ce que les freins soient bien
réglés.
8.
A
B
A
B
C
1
Page 43
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&-%
4 Maintenance
La durée de vie du fauteuil roulant est influencée par son utilisation, de son stockage, de sa maintenance régulière, de l'entretien et du nettoyage.
4.1 Maintenance régulière
Les activités de maintenance requises pour garantir le bon état de votre fauteuil roulant Vermeiren sont décrites ci-dessous :
Avant tout déplacement
& Contrôlez et nettoyez les pneus. Remplacez les pneus si nécessaire. & Contrôlez les freins et réglez-les si nécessaire. & Contrôlez le fauteuil roulant (propreté, fissures, dommages sur les pièces de
structure, etc.) et nettoyez-le. Remplacez le revêtement si nécessaire.
Toutes les 8 semaines : inspection, lubrification et réglage de
& Repose-bras & Repose-pieds & Levier de freins & Essieux des roues
Tous les 6 mois ou pour tout nouvel utilisateur
& Révision générale & Désinfection & Roues avant, nettoyer les roulements si nécessaire
Vous trouverez un plan de maintenance au verso de ce manuel. Seul le distributeur peut se charger de la réparation et de l'assemblage des pièces
détachées de votre fauteuil roulant. N'installez que des pièces de rechange autorisées par Vermeiren.
4.2 Expedition et stockage
Respectez les instructions suivantes pour le expedition or le stockage du fauteuil roulant :
Stockez le rollator uniquement dans des locaux secs (+5°C à +41°C). À une humidité relative de 30 % à 70 %. Utilisez suffisamment de protections ou emballages pour mettre le fauteuil roulant à
l'abri de la rouille et des corps étrangers. (Par exemple eau salée, air salin, sable, poussière).
Stockez toutes les pièces retirées ensemble, au même endroit (ou repérez-les si
nécessaire) pour éviter de les mélanger avec d'autres produits lors du remontage.
Les composants doivent être stockés sans subir de contrainte (ne placez pas de
pièces trop lourdes sur le fauteuil roulant, ne le coincez pas entre d'autres objets, etc.).
Page 44
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%&.%
4.3 Entretien
4.3.1 Revêtements
Respectez les instructions suivantes pour le nettoyage des revêtements :
& Nettoyez les revêtements avec un tissu humidifié avec de l'eau chaude.
Veillez à ne pas tremper le revêtement.
& Utilisez un détergent doux vendu dans le commerce pour enlever les taches
rebelles.
& Vous pouvez utiliser une éponge ou une brosse douce pour éliminer les
taches.
& N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs tels que des solvants ni de
brosses à poils durs.
& N'utilisez jamais de vapeur ni de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
4.3.2 Pièces en plastique
Nettoyez les éléments en plastique de votre fauteuil roulant avec un produit de nettoyage conçu à cet effet. Utilisez exclusivement une éponge ou brosse douce.
Les pièces en plastique sont par exemple les accoudoirs, repose-pieds, poignées, pneus, etc. .
4.3.3 Enduit
La grande qualité de la couche de surface garantit une protection optimale contre la corrosion. Si la couche externe est endommagée par une rayure ou autre, faites réparer la surface concernée par votre distributeur.
Pour le nettoyage, utilisez exclusivement de l'eau chaude et des détergents domestiques normaux avec des brosses ou tissus doux. Veillez à ne pas faire entrer d'humidité dans les tubes.
À l'origine, les pièces en zinc n'ont besoin que d'être frottées avec un tissu sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un polish pour zinc du commerce.
4.4 Inspection
En principe, nous recommandons une inspection chaque année, et au minimum une avant la remise en service. Tous les contrôles suivants doivent être réalisés et documentés par des personnes autorisées :
Contrôlez sur les pièces du châssis et les tubes l'absence de déformation du
plastique, de fissures et de dysfonctionnements.
Contrôlez visuellement l'absence de dommage au niveau de la peinture (risque de
corrosion)
Contrôlez le fonctionnement des roues (rotation correcte, sans voile, jeu de l'essieu,
pneus, profil, état des mains-courantes, pression d'air dans le cas de pneus gonflés,
axes flottants, etc.) Contrôlez la solidité et le serrage de toutes les vis. Contrôlez la quantité de graisse sur les joints métalliques des pièces mobiles Contrôlez l'état et la sécurité des guides et axes des roues directrices Contrôlez visuellement l'absence de fissures et de points de rupture sur toutes les
pièces en plastique Contrôlez le fonctionnement des accoudoirs et repose-jambes (verrouillage, charge,
déformation, usure liée aux charges). Contrôlez le fonctionnement des autres pièces détachables (par exemple : système
anti-basculement, sangle de sécurité personnelle, liaison dossier/siège, etc.)
Page 45
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%'/%
Fourniture de l'ensemble des pièces, manuel d'instructions disponible?
L'entretien ne doit être validé dans le plan de maintenance que si au minimum tous les éléments indiqués ci-dessus ont été contrôlés.
4.5 Désinfection
!
"AVERTISSEMENT : produits dangereux, l'utilisation de désinfectants est
réservée au personnel autorisé.
!"AVERTISSEMENT : produits dangereux, irritants pour la peau. Vous devez porter
des vêtements de protection adaptés car les désinfectants peuvent irriter votre peau. Vous devez pour cela également tenir compte des informations relatives aux produits utilisés.
Toutes les pièces du lève-personne peuvent être traitées par récurage avec un désinfectant.
Toutes les mesures prises pour désinfecter des équipements réutilisés, leurs composants ou accessoires doivent être notées dans un rapport de désinfection contenant au minimum les informations suivantes (avec documentation des produits jointe) :
Date de
désinfection
Motif
Spécification
Substance et
concentration
Signature
Tableau 4 : Exemple de journal de désinfection
Abréviations utilisées dans la colonne 2 (motif) : V = Infection suspectée IF = Cas d'infection W = Répétition I = Inspection
Pour une feuille vierge d'un journal de désinfection, voir § 9.
Les désinfectants recommandés pour le récurage (d'après la liste fournie par le Robert Koch Institute, RKI) sont présentés dans le tableau ci-dessous. L'état actuel des désinfectants présents dans la liste RKI est disponible auprès du Robert Koch Institute (RKI) (page d'accueil : www.rki.de).
Substance active
Nom du produit
Désinfectant de blanchisserie
Désinfection de surface (récurage/ essuyage)
Désinfection des excrétions 1 volume crachat ou de selles + 2
volumes de solution diluée ou 1 volume d'urine + 1 volume de solution diluée
Zone d'efficacité
Fabricant ou fournisseur
Crachat
Selles
Urine
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
% h % h % h % h %
h
Phénol ou dérivé de phénol
Amocid 1 12 5 6 5 4 5 6 5 2 A Lysoform
Gevisol
0,5
12 5 4 5 4 5 6 5 2 A Schülke & Mayr
Helipur 6 4 6 4 6 6 6 2 A B. Braun
Solution savonneuse m­cresylic (DAB 6)
1
12 5 4 A
Phénol 1 12 3 2 A
Chlore, substances organiques ou anorganiques avec chlore actif
Chloramine-T DAB 9
1,5
12
2,5 2 5 4 A1B
Clorina
1,5
12
2,5 2 5 4 A1B
Lysoform
Trichlorol 2 12 3 2 6 4
A1B
Lysoform
Page 46
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%'&%
Substance active
Nom du produit
Désinfectant de blanchisserie
Désinfection de surface (récurage/ essuyage)
Désinfection des excrétions 1 volume crachat ou de selles + 2
volumes de solution diluée ou 1 volume d'urine + 1 volume de solution diluée
Zone d'efficacité
Fabricant ou fournisseur
Crachat
Selles
Urine
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
% h % h % h % h %
h
Par combinaisons
Apesin AP1002
4 4 AB
Tana PROFESSIONAL
Dismozon pur2
4 1 AB
Bode Chemie
Perform2 3 4
AB
Schülke & Mayr
Wofesteril2
2 4 AB
Kesla Pharma
Formaldéhyde et/ou autres aldéhydes ou dérivés
Aldasan 2000
4 4 AB
Lysoform
Antifect FD 10
3 4 AB
Schülke & Mayr
Antiseptica désinfection de surface 7
3 6 AB
Antiseptica Apesin AP30
5 4 A
Tana PROFESSIONAL
Bacillocid special
6 4 AB
Bode Chemie
Buraton 10F
3 4 AB
Schülke & Mayr
Desomed A 2000
3 6 AB
Desomed
Nettoyant désinfectant pour hôpitaux
8 6 AB
Dreiturm Desomed Perfekt
7 4 AB*
Desomed
Solution formaldéhyde (DAB 10), (formaline)
1,5
12 3 4
AB
Incidin Perfekt
1
12 3 4
AB
Ecolab
Incidin Plus
8 6 A
Ecolab
Kohrsolin 2 12 3 4
AB
Bode Chemie
Lysoform 4 12 5 6
AB
Lysoform
Lysoformin
3
12 5 6
AB
Lysoform
Lysoformin 2000
4 6 AB
Lysoform
Melsept 2 12 4 6
AB
B. Braun
Melsitt 4 12
10 4 AB
B. Braun
Minutil 2 12 6 4
AB
Ecolab
Multidor 3 6
AB
Ecolab
Nûscosept
5 4 AB
Dr. Nüsken Chemie
Optisept 7 4
AB*
Dr. Schumacher
Pursept-FD
7 4 AB*
Merz
Ultrasol F
3
12 5 4
AB
Fresenius Kabi
Surfactants amphotères (amfotensiden)
Tensodur 103
2
12 A MFH Marienfelde
Lye
Lait de chaux3
20 6 A3B
1 Pas efficace contre les myco-bactéries lors de la désinfection d'entretien, principalement en présence de sang. 2 Ne convient pas pour désinfecter des surfaces poreuses ou contaminées de sang (par exemple bois brut). 3 Pas efficace pour la tuberculose ; préparation de lait de chaux : 1 volume de chaux dissoute (hydroxyde de calcium) + 3 volumes d'eau. * Efficacité contrôlée sur les virus conformément aux méthodes de contrôle de RKI (Federal Health Reporting 38 (1995) 242). A : convient pour tuer les germes bactériens végétatifs, y compris les myco-bactéries et champignons, y compris les spores fongiques. B : convient pour désactiver les virus.
Tableau 5 : Désinfectants
Consultez votre distributeur pour toute question relative à la désinfection ; il sera heureux de vous aider.
Page 47
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%''%
5 Garantie
Extrait des Conditions générales de vente : (...)
5. La durée de garantie est de 24 mois. Grâce à nos exigences élevées en matière de qualité, nous pouvons prolonger la période de garantie au-delà de cette période de base pour (...)
-Châssis et articulation transversale des fauteuils roulants 4 ans
La garantie exclut les dommages liés à des modifications structurelles apportées à nos produits, à une maintenance insuffisante, à une manipulation ou un stockage déficients ou inappropriés ou à l'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine. Par ailleurs, la garantie exclut les pièces ou pièces de travail soumises à une usure naturelle.
(...)
6 Mise au rebut
Lors de la mise au rebut du fauteuil roulant, contactez votre centre de collecte local ou retournez le produit à votre distributeur qui, après l'avoir soumis à une procédure d'hygiène, sera en mesure de le renvoyer au fabricant, qui se chargera de sa mise au rebut et de son recyclage corrects, en le séparant en différents matériaux entrant dans sa composition.
Les emballages peuvent être déposés dans des centres de collecte ou de recyclage ou après de votre distributeur.
7 Dichiarazione di conformità
Page 48
FR
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%'(%
8 Plan de maintenance
Date
Maintenance
Remarques
Signature
1/1/2011
Lubrification et entretien général
non
9 Journal de désinfection
Date de
désinfection
Motif
Spécification
Substance et
concentration
Signature
Abréviations utilisées dans la colonne 2 (motif) : V = Infection suspectée IF = Cas d'infection W = Répétition I = Inspection
Page 49
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&'&
Inhoudsopgave
Voorwoor d .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . 2!
1! Produc tomschr ij ving . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . 3!
1.1! Toepassingsgebied ....................................................................................................... 3!
1.2! Technische specificaties .............................................................................................. 4!
1.3! Componenten .............................................................................................................. 6!
1.4! Accessoires .................................................................................................................. 7!
1.5! Locatie identificatieplaat ............................................................................................. 7!
1.6! Gebruikte symbolen .................................................................................................... 8!
1.7! Voor uw veiligheid ...................................................................................................... 8!
2! Gebrui k .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . 9!
2.1! Dragen van de rolstoel................................................................................................. 9!
2.2! Plaatsen van de achterwielen....................................................................................... 9!
2.3! Uitvouwen van de rolstoel........................................................................................... 9!
2.4! Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen ............................................................. 10!
2.5! Bedienen van de rem ................................................................................................. 10!
2.6! Plaatsen of verwijderen van de armsteunen .............................................................. 11!
2.7! Transfer in en uit de rolstoel ...................................................................................... 12!
2.8! Correcte positie in de rolstoel.................................................................................... 12!
2.9! Rijden met de rolstoel ............................................................................................... 12!
2.10! Rijden op hellingen ................................................................................................... 12!
2.11! Nemen van hindernissen (trottoirs) ........................................................................... 13!
2.12! Opvouwen van de rolstoel ......................................................................................... 14!
2.13! Afnemen van de wielen ............................................................................................. 14!
2.14! Transport in de auto ................................................................................................... 15!
2.15! Rugleuning afstellen .................................................................................................. 15!
3! Montage en afstelling . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . 15!
3.1! Gereedschap .............................................................................................................. 15!
3.2! Leveringsomvang ...................................................................................................... 16!
3.3! Instellen van de zithoogte .......................................................................................... 16!
3.4! Afstellen van de voetsteunen..................................................................................... 16!
3.5! Afstellen van de remmen........................................................................................... 17!
4! Onde rhoud . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. 18!
4.1! Periodiek Onderhoud................................................................................................. 18!
4.2! Verpakking en opslag ................................................................................................ 18!
4.3! Verzorging ................................................................................................................. 19!
4.4! Inspectie .................................................................................................................... 19!
4.5! Desinfecteren ............................................................................................................. 20!
5! Garantie . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . 22!
6! Afvalve rwe rking . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . 22!
7! Ve rklar ing van ove re e nste mming .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . . 22!
8! Onde rhoudsplan .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . 23!
9! Desinfectie journaal . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . 23!
10! Cluste romschrijvingen . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . 24!
Page 50
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&(&
Voorwoord
We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt. De rolstoelen van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij de
ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een gemakkelijk onderhoud.
De levensduur van Uw rolstoel hangt in sterke mate af van de zorg waarmee U de rolstoel behandelt.
Deze handleiding maakt U vertrouwd met de bediening van Uw rolstoel. In dit document vindt U ook enkele onderhoudsadviezen zodat Uw rolstoel lang meegaat.
Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel van de garantiebepalingen.
Deze handleiding houdt rekening met de recentste productontwikkelingen. De Firma Vermeiren behoudt zich echter het recht voor om wijzigingen door te voeren zonder verplicht te zijn voordien geleverde modellen aan te passen of te vervangen.
Als U nog vragen hebt, neemt U best contact op met Uw vakhandelaar.
Page 51
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&)&
1 Productomschrijving
1.1 Toepassingsgebied
De rolstoel is bedoeld voor mensen die moeilijk of niet kunnen lopen. De rolstoel is ontworpen voor het transport van 1 persoon. De rolstoel kan zowel binnenshuis als buiten gebruikt worden. De gebruiker kan de rolstoel zelf voortbewegen of laten duwen door een begeleider. De rolstoel biedt door zijn modulaire opbouw verschillende aanpassingsmogelijkheden voor
mensen die moeilijk kunnen lopen door:
verlamming verlies van ledematen (beenamputatie) defect of aandoeningen van ledematen contracturen en gewrichtsaandoeningen hart- en bloedsomloopinsufficiëntie evenwichtsstoornissen cachexie (afname van het spierweefsel) geriatrische patiënten
Hou bij de individuele verzorging rekening met:
grootte en lichaamsgewicht (max. 120 kg) fysieke en psychische gesteldheid woonomgeving milieu
Uw rolstoel mag alleen gebruikt worden op ondergronden waarbij alle vier de wielen de grond raken en waarbij het bodemcontact voldoende is voor een gelijkmatige aandrijving van alle wielen. Extra oefening is nodig voor het rijden op ongelijkmatige ondergrond (kasseien, etc.), hellingen en bochten (zijdelings omvallen), evenals het nemen van hindernissen (bvb. Trottoirranden).
De rolstoel dient niet als klimtoestel of om hete of zware voorwerpen te transporteren. Het gebruik van de rolstoel op tapijten, tapijtvloeren of andere losse vloerbedekkingen kan
slijtage van de vloerbedekking tot gevolg hebben. Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires. Vermeiren is niet aansprakelijk voor schade door gebrekkig of onvoldoende onderhoud of als
gevolg van het niet naleven van instructies van deze handleiding. Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel
van de garantiebepalingen.
Page 52
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&*&
1.2 Technische specificaties
Onderstaande technische gegevens zijn geldig voor de rolstoel in standaard afstelling. Wanneer er andere voetsteunen/armsteunen of andere accessoires worden gebruikt, worden de opgegeven waarden gewijzigd.
Merk
Vermeiren
Adres
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Manuele rolstoel
Model
Jazz
Maximale massa gebruiker
120 kg
Omschrijving
Min.
Max.
Totale lengte inclusief voetsteun
1060 mm
Effectieve zitbreedte
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Totale breedte (afhankelijk van de zitbreedte)
600 mm
630 mm
650 mm
670 mm
690 mm
710 mm Lengte dichtgevouwen
1040 mm
Breedte dichtgevouwen
310 mm
Hoogte dichtgevouwen
940 mm
Totaal gewicht
15,9 kg
Gewicht zwaarste onderdeel
8,45 kg
Massa van onderdelen die kunnen worden gedemonteerd of verwijderd
Voetsteunen: 1,55 kg; Armsteunen: 1 kg;
Achterwielen: 3,8 kg
Statische stabiliteit bergaf
10° (in standaard configuratie)
Statische stabiliteit bergop
10° (in standaard configuratie)
Statische stabiliteit zijwaarts
10° (in standaard configuratie)
Maximum hoogte hindernis
60 mm
Zithoek
Effectieve zitdiepte
430 mm
Zithoogte aan voorzijde
500 mm
Rughoek
Rughoogte
410 mm
Afstand tussen zit en voetsteun
360 mm
Hoek tussen zit en voetsteun
Afstand tussen armsteun en zit
220 mm
Afstand voorzijde armsteunen
410 mm
Diameter aandrijfhoepel
535 mm
Horizontale afstand van de as (uitwijking)
50 mm
Minimale draaicirkel
1540 mm
Diameter Krypton PU achterwielen
24"
Bandenspanning aandrijfwielen / achterwielen (enkel voor luchtbanden)
Max. 3.5 bar
Diameter Krypton PU stuurwielen
200 mm
Bandenspanning stuurwielen (enkel voor luchtbanden)
Max. 2.5 bar
Opslag en gebruikstemperatuur
+ 5 °C
+ 41 °C
Opslag en gebruiksluchtvochtigheid
30%
70%
Technische wijzigingen voorbehouden. Meettolerantie ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabe l 1: Te chnische Specif ic aties Jazz
Page 53
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&+&
Merk
Vermeiren
Adres
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Manuele rolstoel
Model
Jazz 30°
Maximale massa gebruiker
120 kg
Omschrijving
Min.
Max.
Totale lengte inclusief voetsteun
1060 mm
Effectieve zitbreedte
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Totale breedte (afhankelijk van de zitbreedte)
600 mm
630 mm
650 mm
670 mm
690 mm
710 mm Lengte dichtgevouwen
1040 mm
Breedte dichtgevouwen
310 mm
Hoogte dichtgevouwen
940 mm
Totaal gewicht
18,16 kg
Gewicht zwaarste onderdeel
10,71 kg
Massa van onderdelen die kunnen worden gedemonteerd of verwijderd
Voetsteunen: 1,55 kg; Armsteunen: 1 kg;
Achterwielen: 3,8 kg
Statische stabiliteit bergaf
10° (in standaard configuratie)
Statische stabiliteit bergop
5° (in standaard configuratie)
Statische stabiliteit zijwaarts
10° (in standaard configuratie)
Maximum hoogte hindernis
60 mm
Zithoek
Effectieve zitdiepte
430 mm
Zithoogte aan voorzijde
500 mm
Rughoek
30°
Rughoogte
410 mm
Afstand tussen zit en voetsteun
360 mm
Hoek tussen zit en voetsteun
Afstand tussen armsteun en zit
220 mm
Afstand voorzijde armsteunen
410 mm
Diameter aandrijfhoepel
535 mm
Horizontale afstand van de as (uitwijking)
50 mm
Minimale draaicirkel
1540 mm
Diameter Krypton PU achterwielen
24"
Bandenspanning aandrijfwielen / achterwielen (enkel voor luchtbanden)
Max. 3.5 bar
Diameter Krypton PU stuurwielen
200 mm
Bandenspanning stuurwielen (enkel voor luchtbanden)
Max. 2.5 bar
Opslag en gebruikstemperatuur
+ 5 °C
+ 41 °C
Opslag en gebruiksluchtvochtigheid
30%
70%
Technische wijzigingen voorbehouden. Meettolerantie ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabe l 2: Te chnische Specif ic aties Jazz 30°
Page 54
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&,&
De rolstoel voldoet aan de eisen gesteld in: ISO 7176-8: Eisen en testmethodes voor statische, impact en vermoeiing sterktes ISO 7176-16: Eisen voor brandweerstand
1.3 Componenten
1 = Kruis 2 = Handvaten 3 = Rug 4 = Armkussens 5 = Armsteunen 6 = Aandrijfwielen (achterwielen) 7 = Grijphoepels 8 = Remmen 9 = Trapdop 10 = Stuurwielen (voorwielen) 11 = Voetsteunen 12 = Zit
Page 55
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&-&
1.4 Accessoires
De volgende accessoires zijn leverbaar voor de Jazz, Jazz 30°:
Armsteunen (B02, B03, B05) Beensteunen (B06, B07, B08, BZ7, BZ8, BA6, BK6) Veiligheidsgordel (B20, B58) Kantelbeveiliging (B78) Trommelremmen voor de begeleider (B74) Tafels (B12, B15, B112) Hielsteun (B18, B19) Wielen (B84, B89) Afneembare wielen (B86) Wiel voor hemiplegiepatiënten (HEM2) Krukkenhouder (B31) Serumhouder (B52) Duwbeugel (B90) Quickrelease-assen (B80) Zitkussen (40 mm dik) (B23) Zit- en rugkussens (L14, L15, L24, L25) Duwwagen (T30)
Neem contact op met de vakhandelaar voor meer informatie over andere accessoires. Hij geeft u graag advies.
1.5 Locatie identificatieplaat
Page 56
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&.&
1.6 Gebruikte symbolen
Maximum gewicht Gebruik voor binnen en buiten Afdaling Helling CE conformiteit
1.7 Voor uw veiligheid
!"
Let erop dat bij het gebruik van de aandrijfwielen geen voorwerpen en/of lichaamsdelen tussen de spaken terechtkomen. Dit kan immers letsel en/of schade aan de rolstoel veroorzaken.
!" Voor het in- en uitstappen in en uit de rolstoel dient u de handremmen vast te zetten. !" Gebruik de voetsteunen nooit om in en uit de rolstoel te stappen. Deze dienen naar
boven te worden geklapt of de volledige voetsteun dient naar buiten te zijn weggedraaid.
!" Onderzoek het effect van een veranderd zwaartepunt op het gedrag van de rolstoel
(bijv. op hellingen, op zijdelingse hellingen of bij het overwinnen van hindernissen). Maak gebruik van hulp van een begeleider.
!" Let er bij het opnemen van voorwerpen (die zich voor, opzij of achter de rolstoel
bevinden) op dat u niet te ver uit de rolstoel leunt. Anders kan de rolstoel kantelen.
!" Bij het rijden door deuren, openingen e.d. moet aan de zijkant voldoende plaats zijn,
anders bestaat er gevaar op letsel aan handen en armen en op beschadiging van de rolstoel.
!" Gebruik uw rolstoel alleen voor de beschreven doeleinden. Vermijd bijv. om zonder
remmen tegen een hindernis te rijden (stoeprand, stootsteen) of van treden te springen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van overbelasting of botsingen bij het gebruik dat niet in overeenstemming is met het doel van het product.
!" Trappen mogen alleen met behulp van een begeleider worden genomen. Wanneer er
bijv. hellingen of liften beschikbaar zijn, dient u deze te gebruiken.
!" Bij gebruik van de de openbare weg dient u zich te houden aan de verkeersregels. !" Net zoals voor andere voertuigen geldt dat u de rolstoel niet mag gebruiken onder
invloed van alcohol of geneesmiddelen. Dit geldt ook voor verplaatsingen binnenshuis.
!" Pas uw rijstijl bij ritten buiten de woning aan aan het weer en het verkeer. !" Bij het transporteren van de rolstoel mag u deze nooit vastnemen aan bewegende delen
(armsteunen, voetsteunen, enz.). U moet de rolstoel altijd vastnemen aan het vaste frame.
!" Zorg ervoor dat u in het donker goed zichtbaar bent. Draag lichte kleding of kleding met
reflectoren en zorg ervoor dat de reflectoren opzij en achteraan de rolstoel goed zichtbaar zijn.
!" Let op met brandende voorwerpen, zoals sigaretten. De rug- en zitbekleding kunnen
vlam vatten.
!" Let erop dat de maximale belasting (120kg) niet wordt overschreden.
Page 57
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&/&
2 Gebruik
Dit hoofdstuk beschrijft het normaal gebruik. Deze instructies zijn van toepassing voor de gebruiker en de vakhandelaar.
De rolstoel wordt gemonteerd en afgesteld door Uw vakhandelaar. De instructies voor de montage en afstelling van de rolstoel staat in § 3.
2.1 Dragen van de rolstoel
De beste manier om de rolstoel te dragen is om gebruik te maken van de wielen en zo de rolstoel verder te rollen.
Als dit niet mogelijk is (bv. wanneer de achterwielen verwijderd zijn voor het transporteren in de auto), grijp de rolstoel stevig vast aan de voorzijde van het frame en de handgrepen. Gebruik de voet of armsteunen of de wielen niet om de rolstoel vast te nemen.
2.2 Plaatsen van de achterwielen
1. Neem het achterwiel en druk naafknop !in.
2. Houdt de naafknop ingedrukt en plaats het achterwiel in de asbus tot deze niet meer verder kan.
3. Laat de naafknop los.
4. Kijk na of het wiel goed vastzit.
2.3 Uitvouwen van de rolstoel
!
VOORZICHTIG: Kans op klemmen ! Houd vingers niet tussen de onderdelen van
de rolstoel.
1. Ga aan de achterzijde van de rolstoel staan.
2. Gebruik de handgrepen van de duwers om de rolstoel zo ver mogelijk te openen.
3. Ga aan de voorzijde van de rolstoel staan.
4. Duw beide buizen waaraan de zit bevestigd is verder naar beneden.
Page 58
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&'0&
2.4 Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen
Het plaatsen van de voetsteunen gaat als volgt:
1. Hou de voetsteun zijdelings aan de buitenkant van de stoel en hang de steun met dop
! in
het frame.
2. Zwenk de voetsteun naar binnen tot deze vastklikt.
3. Draai de voetplaat naar beneden.
Om de voetsteunen af te nemen gaat U als volgt te werk:
1. Trek hendel
" omhoog.
2. Draai de voetsteun naar buiten tot deze uit de geleiding komt.
3. Trek de voetsteun omhoog uit dop
!.
2.5 Bedienen van de rem
!
WAARSCHUWING: De rem dient niet om af te remmen tijdens het rijden -
Gebruik de rem enkel om te vermijden dat de rolstoel in stilstaande positie wegrolt.
! WAARSCHUWING: De werking van de handrem wordt beïnvloed door slijtage en
vervuiling van de banden (water, olie, slijk, ...) ! Controleer voor elk gebruik de staat van de banden.
! WAARSCHUWING: De rem is instelbaar en kan verlopen ! Controleer voor elk
gebruik de goede werking van de remmen.
Om de remmen in te schakelen:
1. Druk de hendels van de remmen ! naar voren tot U een duidelijke klik voelt.
!" VOORZICHTIG: Gevaar op
ongecontroleerde beweging - zorg ervoor dat alvorens de remmen lost gezet worden, de rolstoel vlak staat. Los nooit beide remmen tegelijk.
Om de remmen uit te schakelen:
1. Zet eerst één rem los door de hendel ! naar achteren te trekken.
2. Houdt het ongeremde wiel vast aan de hoepel.
3. Los de andere rem door de bedieningsknop naar achteren te trekken.
Page 59
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&''&
2.6 Plaatsen of verwijderen van de armsteunen
!
VOORZICHTIG: Kans op klemmen ! Houdt vingers, gespen en kledingsstukken
weg van de onderkant van de armsteun.
De armsteunen van de rolstoel zijn wegklapbaar en afneembaar.
1. Plaats de achterzijde van de armsteun in dop
!. (Fig A)
2. Zorg ervoor dat de armsteun goed bevestigd is.
3. Kantel de armsteun naar voor.
4. Trek de hendel
"#op dop $#omhoog. (Fig B)
5. Plaats de voorzijde van de armsteun % in dop
$#tot deze vastklikt. (Fig B)
Voor het openen en afnemen van de armsteun gaat U als volgt te werk:
1. Druk op knop
" en trek de voorzijde van de armsteun ! omhoog. (Fig C)
2. Klap de armsteun naar achter.
3. U verwijdert de armsteun door de achterzijde van de armsteun uit dop $ te trekken.
(Fig D)
C
D
A
B
Page 60
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&'(&
2.7 Transfer in en uit de rolstoel
!
VOORZICHTIG: Indien U de transfer niet veilig op eigen kracht kan doen, vraag
dan hulp van iemand anders.
! VOORZICHTIG: Kans op kantelen van de rolstoel - Niet op de voetplaten staan.
1. Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij stoel, zetel of bed van/naar waar U zich wilt verplaatsen.
2. Zorg dat beide remmen van de rolstoel aan staan.
3. Klap de voetplaten omhoog zodat U er niet op gaat staan.
4. Indien U zich langs de zijkant in of uit de
rolstoel wilt verplaatsen, klap dan de armsteun aan die zijde omhoog. (zie § 2.6)
5. Verplaats U van of naar de rolstoel.
2.8 Correcte positie in de rolstoel
Enkele aanbevelingen om comfortabel van Uw rolstoel gebruik te maken:
Plaats Uw zitvlak zo dicht mogelijk bij de rugleuning. Zorg dat Uw bovenbenen horizontaal zijn ! Stel eventueel de lengte van de
voetsteunen bij. (zie § 3.4)
2.9 Rijden met de rolstoel
!
WAARSCHUWING: Kans op knellen ! Houd Uw vingers niet tussen de spaken.
! WAARSCHUWING: Kans op knellen ! Let op wanneer U door nauwe
doorgangen, zoals deuren, rijdt.
! WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden - Wees voorzichtig bij het rijden
in extreem warme of koude omgevingen (zon, extreme kou, sauna's, enz.) voor een bepaalde tijd en bij het aanraken - de oppervlakken kunnen de omgevingstemperatuur aannemen.
1. Zet de remmen los.
2. Neem de aandrijfhoepels aan de bovenzijde vast.
3. Leun voorwaarts en draai de hoepels naar voor tot Uw armen gestrekt zijn.
4. Breng Uw handen terug naar de bovenzijde van de hoepels en herhaal de beweging.
2.10 Rijden op hellingen
!
WAARSCHUWING: Houd Uw snelheid onder controle ! Neem hellingen steeds
met de laagst mogelijke snelheid.
! WAARSCHUWING: Houd rekening met de capaciteiten van Uw begeleider !
Blokkeer de rem van zodra U merkt dat Uw begeleider onvoldoende kracht heeft om de rolstoel onder controle te houden.
! WAARSCHUWING: Kans op kantelen ! Leun voorover om Uw zwaartepunt naar
voor te verplaatsen. Zo kan de stabiliteit beter behouden blijven.
1. Bevestig de veiligheidsgordel, als de rolstoel hiermee uitgerust is.
2. Neem geen te steile helling. De maximale hoek bergop en bergaf staat in tabel 1.
3. Vraag een begeleider om U te helpen de helling te nemen.
4. Buig lichtjes voorover om Uw zwaartepunt naar voren te verplaatsen.
Page 61
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&')&
2.11 Nemen van hindernissen (trottoirs)
2.11.1 Afrijden van trottoirs
Het afrijden van een laag trottoir kan voorwaarts gedaan worden. Let hierbij op dat de voetsteunen de grond niet raken.
Het afrijden van lage trottoirs kan door een geoefend gebruiker zelf gedaan worden:
!" WAARSCHUWING: Kantelgevaar - Indien U Uw
rolstoel onvoldoende beheerst, vraag hulp van een begeleider.
1. Breng de balans op de achterwielen om de druk op de voorwielen te verminderen.
2. Neem de hindernis.
Hogere trottoirs kunnen met een begeleider voorwaarts genomen worden:
1. Laat de begeleider de rolstoel lichtjes naar achter kantelen.
2. Rijd op de achterwielen het trottoir af.
3. Zet de rolstoel terug op de vier wielen.
Een geoefend gebruiker kan een hoger trottoir zelf afrijden. Dit kan het best achterwaarts gedaan worden.
1. Draai U met de achterwielen naar het trottoir toe.
2. Leun voorover om het zwaartepunt naar de voorkant van de rolstoel te verplaatsen.
3. Breng de rolstoel naar de rand van de hindernis.
4. Gebruik de hoepels om Uw rolstoel gecontroleerd van het trottoir af te rollen.
2.11.2 Oprijden van trottoirs
Trottoirs oprijden kan met begeleider als volgt:
1. Zorg er voor dat de voetsteunen het trottoir niet raken.
2. Laat de begeleider de rolstoel lichtjes achterover kantelen tot er voldoende ruimte onder de voorwielen is om de hindernis te nemen.
3. Leun hierbij een beetje achterover om het zwaartepunt boven de achterwielen te houden.
4. Plaats de voorwielen op het trottoir.
5. Laat de rolstoel op de achterwielen over de hindernis duwen.
Een hoger trottoir kan best achterwaarts genomen worden:
1. Draai de rolstoel met de achterwielen naar het trottoir toe.
2. Leun een beetje achterover en breng het zwaartepunt boven de achterwielen.
3. Laat de begeleider de rolstoel op het trottoir trekken.
4. Neem Uw normale positie in de rolstoel terug aan.
Page 62
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&'*&
Het oprijden van trottoirs kan door een geoefend gebruiker zelf gedaan worden:
! WAARSCHUWING: Kantelgevaar ! Indien U Uw rolstoel onvoldoende beheerst,
vraag hulp van een begeleider.
1. Rijd tot aan het trottoir.
2. Zorg ervoor dat de voetsteunen het trottoir niet raken.
3. Leun achterover zodat U op de achterwielen balanceert.
4. Rol al balancerend de voorwielen over het trottoir
5. Leun voorover om meer stabiliteit te hebben.
6. Rol de achterwielen over de hindernis.
2.11.3 Nemen van trappen
Het nemen van trappen terwijl U in de rolstoel zit doet U als volgt.
! WAARSCHUWING: Kantelgevaar ! Voor het nemen van trappen zijn altijd 2
begeleiders nodig.
1. Verwijder de voetsteunen.
2. Laat één begeleider de rolstoel lichtjes naar achteren kantelen.
3. De andere begeleider neemt het frame aan de voorzijde vast.
4. Blijf rustig zitten, vermijd plotselinge bewegingen en houd Uw armen binnen de rolstoel.
5. Laat de rolstoel op de achterwielen de treden nemen.
6. Monteer de voetsteunen na de hindernis.
2.12 Opvouwen van de rolstoel
!
VOORZICHTIG: Kans op klemmen ! Houd vingers niet tussen de onderdelen van
de rolstoel.
1. Klap de voetplaten omhoog, of verwijder ze (zie § 2.4).
2. Neem de zit aan voor- en achterzijde en trek deze omhoog.
3. Druk op de handgrepen om de rolstoel verder in te klappen.
2.13 Afnemen van de wielen
Om het transport van de rolstoel te vergemakkelijken, kunnen de achterwielen worden afgenomen:
1. Zorg ervoor dat de remmen afstaan.
2. Neem de rolstoel vast aan het frame aan de zijde waar U het wiel wil afnemen.
3. Druk op de knop
! in het midden van de naaf
van het wiel.
4. Trek het wiel van het frame weg.
Page 63
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&'+&
2.14 Transport in de auto
!
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Zorg er voor dat de rolstoel voldoende
vastgemaakt is om verwonding van de inzittenden tijdens aanrijding of plots remmen te voorkomen.
! WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Gebruik voor het vastmaken van de
rolstoel en de passagiers NOOIT dezelfde gordel.
1. Verwijder voetsteunen en accessoires.
2. Berg deze veilig weg.
3. Indien mogelijk, vouw de rolstoel op en verwijder de wielen.
4. Plaats de rolstoel in de bagageruimte.
5. Indien de rolstoel en de passagiersruimte NIET gescheiden zijn, sjor het frame van de rolstoel goed vast aan het voertuig. U kunt hiervoor gebruik maken van de veiligheidsgordels die in het voertuig voorhanden zijn.
2.15 Rugleuning afstellen
Bij het model Jazz 30° kan de kantelhoek van de rugleuning worden afgesteld.
!"WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel - Zet de handrem vast voordat u de
rugleuning afstelt.
U stelt de rugleuning als volgt naar achteren af:
1. Trek tegelijkertijd aan beide kanten aan hendel !.
2. Trek de rugleuning naar achteren in de gewenste stand (traploos tot een hoek van maximaal 30°).
U zet de rugleuning als volgt weer recht:
1. Trek tegelijkertijd aan beide kanten aan hendel !.
2. Druk de rugleuning in de verticale stand.
3 Montage en afstelling
De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar.
De Vermeiren Jazz is ontworpen als lichtgewicht rolstoel met een minimum aan afstellingen. Zo is er geen extra voorraad nodig van vervangonderdelen.
Om een servicepunt of vakhandelaar in uw buurt te vinden, neemt u contact op met de dichtsbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden op de laatste bladzijde.
!"WAARSCHUWING: Risico bij onveilige beperkingen - Gebruik enkel de
beperkingen beschreven in deze handleiding.
!"WAARSCHUWING: Variaties van de toelaatbare instellingen kunnen de stabiliteit
van Uw rolstoel beïnvloeden (naar achteren of op zij kantelen)
3.1 Gereedschap
Om Uw rolstoel op te bouwen is het volgende gereedschap nodig:
Steek-/ringsleutel set n° 10 tot n° 19 Inbussleutel set n° 4 tot n° 5 Kruiskopschroevendraaier
Page 64
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&',&
3.2 Leveringsomvang
De Vermeiren Jazz wordt als volgt geleverd:
1 frame gemonteerd met armsteunen, achter- en voorwielen (zithoogte ingesteld op
500 mm) 1 paar voetsteunen Gereedschap Handleiding Accessoires
3.3 Instellen van de zithoogte
De vermeiren Jazz is instelbaar in 2 zithoogtes door wielen met een andere diameter te monteren.
Zithoogte
Ø Achterwielen
Ø Voorwielen
475 mm
22"
150 mm
500 mm
(Standaard)
24"
200 mm
Tabel 3: Zithoogtes
Stel de stoelhoogte als volgt in:
1. Verwijder de achterwielen (zie § 2.13).
2. Monteer het achterwiel met de andere wieldiameter.
3. Draai de bout van de voorwielen los.
4.
Verwijder de voorwielen.
5. Monteer het voorwiel met de andere wieldiameter in het onderste gat van de
voorvork. Monteer het voorwiel niet in het bovenste gat van de voorvork. Dit komt het comfort niet ten goede.
3.4 Afstellen van de voetsteunen
3.4.1 Lengte van de voetsteunen
!
VOORZICHTIG: Kans op beschadiging ! Zorg er voor dat de voetsteunen niet
over de grond slepen. Houd een minimum afstand van 60 mm tot de grond aan.
Stel de lengte
van de voetsteunen als volgt in (in drie verschillende posities): (Fig A)
1. Draai schroef
! los.
2. Stel de voetsteun op een comfortabele lengte in.
3. Draai schroef
!#goed vast.
Stel de diepte
van de voetplaat als volgt in (in drie verschillende posities): (Fig B)
1. Draai de schroeven los.
2. Stel de voetplaat op een comfortabele diepte in. Positie 1: gat 1 en 3 Positie 2: gat 2 en 4 Positie 3: gat 3 en 5
3. Draai de schroeven goed vast.
Page 65
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&'-&
3.5 Afstellen van de remmen
!
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Laat de remmen afstellen door een
erkend vakhandelaar.
Het afstellen van de remmen doet U als volgt:
1. Monteer de wielen zoals beschreven in § 2.2.
2. Zet de remmen los door hendel
! naar achteren te trekken. (Fig A)
3. Maak bouten
" los zodat het remmechanisme kan schuiven over de geleiding $.
(Fig B)
4. Schuif het remmechanisme over geleiding
$ tot de gewenste positie. (Fig B)
5. Maak bouten " terug vast.
(Fig B)
6. Controleer de werking van de remmen.
7. Indien nodig herhaal voorgaande stappen tot de remmen goed afgesteld staan.
A
B
A B C
1
Page 66
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&'.&
4 Onderhoud
De verwachte levensduur van de rolstoel wordt beïnvloed door het gebruik, opslag, regelmatig onderhoud en schoonmaak.
4.1 Periodiek Onderhoud
Om Uw Vermeiren rolstoel in goede conditie te houden dient U regelmatig het volgende onderhoud te plegen:
Voor iedere rit
& Controleer de staat van de banden en maak schoon of vervang indien nodig. & Controleer de staat van de remmen en stel ze opnieuw af indien nodig. & Controleer de staat van de rolstoel (netheid, scheuren, schade aan dragende
onderdelen, ...) en maak schoon of vervang indien nodig.
Om de 8 weken: nakijken en eventueel smeren of afstellen van
& Armsteunen & Voetsteunen & Remhendel & Wielassen
Elke 6 maanden of voor elke nieuwe gebruiker
& Algemeen nazicht & Desinfectie & Voorwielen, eventueel lagers reinigen
Voor Uw gemak is achteraan deze handleiding een onderhoudsplan voorzien. Reparaties en het monteren van wisselstukken voor Uw rolstoel mogen enkel door de
vakhandelaar uitgevoerd worden. Enkel door Vermeiren toegelaten wisselstukken mogen gemonteerd worden.
4.2 Verpakking en opslag
Om de rolstoel te verpakken of te bewaren dienen volgende instructies gevolgd te worden:
Alleen in droge ruimte opslagen (tussen +5°C en +41°C). De relatieve luchtvochtigheid van 30% tot 70%. Beschermen door voldoende afdekking of verpakking tegen roest en binnendringen
van vreemde voorwerpen (bijv. zout water, zeelucht, zand, stof). Alle gedemonteerde onderdelen duidelijk opslaan (eventueel labelen), opdat bij het
monteren achteraf geen verwarring met andere producten mogelijk is. Alle componenten moeten onbelast worden opgeslagen (geen te zware voorwerpen
op de rolstoelonderdelen leggen, nergens tussen klemmen, ...).
Page 67
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&'/&
4.3 Verzorging
4.3.1 Bekleding
Bij het reinigen van de bekleding let op onderstaande punten:
& Reinig de bekleding met een doek die met warm water is bevochtigd. Let op
dat de bekleding niet te vochtig wordt gemaakt.
& Bij hardnekkige vlekken kunt u de bekleding afwassen met een gangbaar
fijnwasmiddel.
& Vlekken kunt u verwijderen met een sponsje of een zachte borstel. & Gebruik geen aggresieve reinigingsmiddelen, zoals oplosmiddelen of harde
borstels.
& Reinigen met stoom- en/of hogedrukreinigers is niet toegestaan.
4.3.2 Kunststof onderdelen
Behandel kunststof onderdelen van de rolstoel met een gangbaar reinigingsmiddel
voor kunststof. Gebruik alleen een zachte borstel of zachte spons.
Voorbeelden van kunststof onderdelen zijn armleggers, voetsteunen, handvaten,
banden, enz..
4.3.3 Coatings
Door de hoogwaardige oppervlaktebehandeling is een optimale corrosiebescherming
gegarandeerd. Wanneer de coating door krassen e.d. is beschadigd, laat u deze
door uw vakhandelaar repareren.
Voor het schoonmaken gebruikt u alleen warm water en algemeen verkrijgbare
huishoudelijke reinigingsmiddelen, evenals zachte borstels en doeken. Let op dat er
geen vochtigheid in de buizen komt.
Voor de verzinkte onderdelen volstaat meestal schoonwrijven met een droge doek.
Moeilijk te verwijderen vuil kunt u best verwijderen met een speciaal reinigingsmiddel
voor zink.
4.4 Inspectie
In principe adviseren wij een jaarlijkse inspectie en in ieder geval voor ieder nieuw gebruik. Deze inspectie mag uitsluitend door bevoegde personen worden uitgevoerd. De volgende controles dienen minstens te worden uitgevoerd en gedocumenteerd.
Controleren van het frame en het kruiswerk op plastische vervorming, scheurtjes en
slechte werking. Visuele controle op lakschade (corrosiegevaar) Functiecontrole van de wielen (vrijloop, rechtlijnigheid, asspeling, banden, profiel,
toestand van de velgen, bandenspanning bij luchtbanden, steekassen enz.) Controle of de schroefverbindingen goed vastzitten Toestand van de smering bij metalen bewegende delen Toestand en grip van geleiders en assen bij de stuurwielen Visuele controle van alle kunststof onderdelen op scheuren en breekbare punten Werking van de armsteunen en voetsteunen (vergrendeling, belasting, vervorming,
slijtage door belasting). Werking van andere afneembare delen (bv. anti-tipping, veiligheidsriem, vaste
rugleuning/zit, enz.) Volledige levering, gebruiksaanwijzing aanwezig?
Laat het onderhoud alleen in het onderhoudsplan opnemen wanneer minstens de hiervoor vermelde profielen zijn gecontroleerd.
Page 68
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&(0&
4.5 Desinfecteren
!
WAARSCHUWING: Gevaarlijke produkten - Het gebruik van
desinfecteermiddelen is voorbehouden aan bevoegd vakpersoneel.
! WAARSCHUWING: Gevaarlijke produkten, kans op huidirretaties - Draag
gepaste beschermkledij. Het desinfecteermiddel kan bij contact met de huid irritaties veroorzaken. Volg ook de aanwijzingen op de betreffende oplossingen.
Alle delen van de rolstoel kunnen worden behandeld met een schuurdesinfectie.
Alle maatregelen ter desinfectie van revalidatiemiddelen, hun componenten of andere accessoires worden bijgehouden in een desinfectiejournaal. Dit journaal bevat minstens de volgende gegevens en wordt bij de betreffende productdocumentatie bewaard:
Datum van
desinfectie
Reden
Specificatie
Middel en
concentratie
Handtekening
Tabel 4: Voorbeeld desinfectiejournaal
Afkortingen voor de gegevens in kolom 2 (reden): V = Vermoeden van infectie IF = Infectie W = Nieuw gebruik I = Inspectie
Voor een blanco invulblad van een desinfectiejournaal zie § 9.
De geadviseerde desinfecteermiddelen voor de schuurdesinfectie (conform RKI-lijst) staan in onderstaande tabel. De actuele stand van de in de RKI-lijst opgenomen desinfecteermiddelen kan worden opgevraagd bij het Robert-Koch-Institut (RKI) (internetpagina: www.rki.de).
Werkzame stof
Productnaam
Was­desinfectie
Opper­vlakte­desinfectie
(schuur­/wisdes­infectie)
Desinfectie van afscheidingen 1 deel braaksel of stoelgang + 2 delen gebr.-verd. of 1 deel urine + 1 deel gebr.­verd.
Werkings­bereik
Fabrikant of leverancier
Braaksel
Stoelgang
Urine
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
%
uur % uur % uur % uur % uur
Fenol of fenolderivaat
Amocid 1 12 5 6 5 4 5 6 5 2 A Lysoform
Gevisol
0,5
12 5 4 5 4 5 6 5 2 A Schülke & Mayr
Helipur 6 4 6 4 6 6 6 2 A B. Braun
m-Kresolzeep­oplossing (DAB
6)
1
12 5 4 A
Phenol 1 12 3 2 A
Chloor, organ. of anorgan. substanties met actieve chloor
Chloramin-T DAB 9
1,5
12
2,5 2 5 4 A1B
Clorina
1, 5
12
2,5 2 5 4 A1B
Lysoform
Trichlorol
2
12 3 2 6 4
A1B
Lysoform
Per-verbindingen
Apesin AP1002
4 4 AB
Tana PROFESSIONAL
Dismozon pur2
4 1 AB
Bode Chemie
Perform2 3 4
AB
Schülke & Mayr
Wofesteril2
2 4 AB
Kesla Pharma
Page 69
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&('&
Werkzame stof
Productnaam
Was­desinfectie
Opper­vlakte­desinfectie (schuur­/wisdes­infectie)
Desinfectie van afscheidingen 1 deel braaksel of stoelgang + 2 delen
gebr.-verd. of 1 deel urine + 1 deel gebr.­verd.
Werkings­bereik
Fabrikant of leverancier
Braaksel
Stoelgang
Urine
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
%
uur % uur % uur % uur % uur
Formaldehyde en/of andere aldehyden of derivaten
Aldasan 2000
4 4 AB
Lysoform
Antifect FD 10
3 4 AB
Schülke & Mayr
Antiseptica oppervlakte desinfectie 7
3 6 AB
Antiseptica Apesin AP30
5 4 A
Tana PROFESSIONAL
Bacillocid special
6 4 AB
Bode Chemie Buraton 10F
3 4 AB
Schülke & Mayr
Desomed A2000
3 6 AB
Desomed
Ontsmettings­reiniger Ziekenhuis
8 6 AB
Dreiturm Desomed Perfekt
7 4 AB*
Desomed
Formaldehyde­oplossing (DAB
10), (formaline)
1,5
12 3 4
AB
Incidin Perfekt
1
12 3 4
AB
Ecolab
Incidin Plus
8 6 A
Ecolab
Kohrsolin
2
12 3 4
AB
Bode Chemie
Lysoform
4
12 5 6
AB
Lysoform
Lysoformin
3
12 5 6
AB
Lysoform
Lysoformin 2000
4 6 AB
Lysoform Melsept
2
12 4 6
AB
B. Braun
Melsitt 4 12
10 4 AB
B. Braun
Minutil 2 12 6 4
AB
Ecolab
Multidor 3 6
AB
Ecolab
Nûscosept
5 4 AB
Dr. Nüsken Chemie
Optisept 7 4
AB*
Dr. Schumacher
Pursept-FD
7 4 AB*
Merz
Ultrasol F
3
12 5 4
AB
Fresenius Kabi
Amfotere oppervlakteactieve stoffen (amfotensiden)
Tensodur 103
2
12 A MFH Marienfelde
Loog
Kalkmelk3
20 6
A3B
1 Onvoldoende werkzaam tegen mycobacteriën, in het bijzonder in aanwezigheid van bloed bij de oppervlaktedesinfectie. 2 Niet geschikt voor het desinfecteren van merkbare met bloed besmette vlakken of van poreuze oppervlakken (bijv. onbehandeld hout). 3 Onbruikbaar bij tuberculose; bereiding van de kalkmelk: 1 deel opgeloste kalk (calciumhydroxide) + 3 delen water. * Effectiviteit tegen virussen gecontroleerd volgens de proefmethode van het RKI [Bundesgesundheitsblatt 38 (1995) 242]. A: Geschikt voor het vernietigen van vegetatieve bacteriële kiemen, inclusief mycobacteriën en van schimmels, inclusief schimmelsporen. B: Geschikt voor het inactiveren van virussen.
Tabel 5: Desinfecteermiddelen
Voor meer informatie over desinfecteren kunt u contact opnemen met de vakhandelaar. Hij helpt u graag verder.
Page 70
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&((&
5 Garantie
Uittreksel uit de algemene verkoopsvoorwaarden: (...)
5. De verjaringstermijn voor garantie aanspraken bedraagt 24 maanden. Op grond van onze hoge kwaliteitseisen kunnen wij boven deze basisgarantie de verjaringstermijn voor aanspraken wegens defecten verhogen voor (...)
-frame en constructie van rolstoelen 4 jaar
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door constructieve wijzigingen aan onze producten, gebrekkig onderhoud, gebrekkige of onoordeelkundige behandeling of bewaring of gebruik van niet-originele wisselstukken. De garantie op slijtagedelen of onderdelen die onderhevig zijn aan een natuurlijk slijtage, is eveneens uitgesloten.
(...)
6 Afvalverwerking
Als U de rolstoel wilt wegdoen, stelt U zich in verbinding met de plaatselijke verantwoordelijken of bezorgt U het product terug bij de vakhandel. Deze kan, na hygiënische reiniging, de rolstoel aan de fabrikant terugsturen. De fabrikant kan voor vakkundige verwerking en hergebruik (gescheiden naar grondstof) zorg dragen.
Verpakkingsmateriaal kan bij de betreffende verwerkingsplaatsen en hergebruikinstellingen of bij Uw vakhandelaar afgegeven worden.
7 Verklaring van overeenstemming
Page 71
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&()&
8 Onderhoudsplan
Opmerkingen
Paraaf
Opmerkingen
Paraaf
1/1/2011
Smering & algemeen nazicht
geen
9 Desinfectiejournaal
Datum van desinfectie
Reden
Specificatie
Middel en
concentratie
Handtekening
Afkortingen voor de gegevens in kolom 2 (reden): V = Vermoeden van infectie IF = Infectie W = Nieuw gebruik I = Inspectie
Page 72
NL
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&(*&
10 Clusteromschrijvingen
De Jazz met 22 of 24 inch achterwielen voldoen voor:
Transport duw/ hoepelen
T H
Hoepelrolstoel bedoelt voor gebruik in en om huis en op straat. De rolstoel is uitgevoerd met duwhandvatten en kiepvoorziening voor het duwen. De voetsteunen zijn instelbaar. De voetplaat of -platen kunnen door de gebruiker worden weggeklapt voor een transfer. De rolstoel is opvouwbaar, zodat deze in de kofferbak van een auto of in een stationwagen kan worden meegenomen.
Page 73
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%&%
Inhalt
Vorwort . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . 2!
1! Produktbesc hreibung . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . 3!
1.1! Verwendungszweck ..................................................................................................... 3!
1.2! Technische Daten ........................................................................................................ 4!
1.3! Komponenten .............................................................................................................. 6!
1.4! Zubehör ....................................................................................................................... 7!
1.5! Positionstypenschild .................................................................................................... 7!
1.6! Zeichenerklärung ......................................................................................................... 8!
1.7! Für ihre sicherheit........................................................................................................ 8!
2! Ve rwendung . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . 9!
2.1! Transportieren des Rollstuhls ...................................................................................... 9!
2.2! Montage der Hinterräder ............................................................................................. 9!
2.3! Auseinanderklappen des Rollstuhl .............................................................................. 9!
2.4! An- oder Abbauen der Fußplatten ............................................................................. 10!
2.5! Betätigen der Bremsen .............................................................................................. 10!
2.6! An- oder Abbauen der Armauflagen ......................................................................... 11!
2.7! Setzen in den Rollstuhl .............................................................................................. 12!
2.8! Prüfen Sie, ob die Sitzposition korrekt ist. ................................................................ 12!
2.9! Fahren mit dem Rollstuhl .......................................................................................... 12!
2.10! Bewegen an Steigungen ............................................................................................ 12!
2.11! Überwinden von Stufen und Bordsteinen ................................................................. 13!
2.12! Zusammenklappen des Rollstuhls ............................................................................. 14!
2.13! Abnehmen der Hinterräder ........................................................................................ 15!
2.14! Transport in einem Auto ............................................................................................ 15!
2.15! Rückenverstellung ..................................................................................................... 15!
3! Zussamme nbau und Einste llung . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . 15!
3.1! Werkzeug ................................................................................................................... 16!
3.2! Lieferumfang ............................................................................................................. 16!
3.3! Einstellen der Sitzhöhe .............................................................................................. 16!
3.4! Einstellen der Fußplatten ........................................................................................... 16!
3.5! Einstellen der Bremsen.............................................................................................. 17!
4! Wartung . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . 18!
4.1! Regelmäßige Wartung ............................................................................................... 18!
4.2! Verpackung und Lagerung ........................................................................................ 18!
4.3! Pflege ......................................................................................................................... 19!
4.4! Inspektion .................................................................................................................. 19!
4.5! Desinfektion .............................................................................................................. 20!
5! Garantie . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . 22!
6! Entsorgung .. . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . 22!
7! Übe reinstimmungse rklärung . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . . 22!
8! Wartungs plan . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . . .. . . . .. . . . 23!
9! Desinfe ktionsbuch .. .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . 23!
Page 74
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%'%
Vorwort
Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem Sie sich für einen unserer Rollstühle entschieden haben.
Die Vermeiren-Rollstühle sind das Ergebnis langjähriger Forschung und Erfahrung. In der Entwicklungsphase wurde besonderer Wert auf Bedienerfreundlichkeit und leichte Wartung des Rollstuhls gelegt.
Die zu erwartende Lebensdauer Ihres Rollstuhls hängt stark von der Wartung und Pflege ab, die für den Rollstuhl aufgewendet wird.
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, sich mit der Benutzung Ihres Rollstuhls vertraut zu machen.
Das Befolgen der Bedienungsanleitung und der Wartungshinweise bildet einen wesentlichen Teil der Garantiebedingungen.
Diese Bedienungsanleitung spiegelt die neuesten Produktentwicklungen wider. Das Unternehmen Vermeiren behält sich jedoch das Recht vor, Änderungen vorzunehmen. Dabei besteht jedoch keine Verpflichtung, die früher ausgelieferten Modelle anzupassen oder zu ersetzen.
Sollten Sie weitere Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Page 75
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%(%
1 Produktbeschreibung
1.1 Verwendungszweck
Der Rollstuhl ist ausschließlich für den Transport von gehbehinderten oder gehunfähigen Menschen vorgesehen.
In dem Rollstuhl kann eine Person transportiert werden. Der Rollstuhl kann sowohl im Innen- als auch im Außenbereich eingesetzt werden. Der Rollstuhlfahrer kann den Rollstuhl entweder selbst antreiben oder von einer zweiten
Person geschoben werden. Die Vielfalt an Ausstattungs- und Zubehörvarianten sowie die modulare Bauweise erlauben
den Transport eines Menschen bei Gehbehinderung/Gehunfähigkeit aufgrund von:
Lähmungen Gliedmaßenverlust (Beinamputation) Gliedmaßendefekt oder -deformation Gelenkkontrakturen oder -schäden Herzkrankheiten oder schwachem Blutkreislauf Gleichgewichtsstörungen Kachexie (Muskelschwund) und für ältere Menschen.
Bei der individuellen Versorgung sind außerdem:
Körpergröße und -gewicht (max. 120 kg) körperlicher und geistiger Zustand Wohnverhältnisse Umgebung
zu beachten.
Ihr Rollstuhl darf nur auf Flächen verwendet werden, auf denen alle vier Räder den Boden berühren und ausreichend Kontakt vorhanden ist, um die Räder gleichmäßig anzutreiben.
Sie sollten die Verwendung des Rollstuhls auf unebenen Flächen (Pflastersteinen usw.), Abhängen, Kurven sowie das Umfahren von Hindernissen (Bordsteinen usw.) üben.
Der Rollstuhl darf nicht als Leiter oder als Transportmittel für schwere oder heiße Objekte verwendet werden.
Wird der Rollstuhl auf Matten, Auslegeware oder Teppichböden verwendet, könnten diese Bodenbeläge beschädigt werden.
Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigtes Zubehör. Für Schäden durch nicht oder mangelhaft durchgeführte Wartung oder durch
Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Befolgen der Bedienungsanleitung und der Wartungshinweise bildet einen wesentlichen
Teil der Garantiebedingungen.
Page 76
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%)%
1.2 Technische Daten
Die im Folgenden aufgeführten technischen Daten gelten für einen Rollstuhl in der Standardkonfiguration. Wurden eine Fußplatte und/oder eine Armauflage oder anderes Zubehör montiert, ändern sich die in der Tabelle aufgeführten Werte.
Hersteller
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout (Belgien)
Typ
Manueller Rollstuhl
Modell
Jazz
Max. zulässiges Gewicht des Fahrers
120 kg
Beschreibung
Min.
Max.
Gesamtlänge mit Beinstütze
1060 mm
Effektive Sitzbreite
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Gesamtbreite (abhängig von der Sitzbreite)
600 mm
630 mm
650 mm
670 mm
690 mm
710 mm
Länge zusammengeklappt
1040 mm
Breite zusammengeklappt
310 mm
Höhe zusammengeklappt
940 mm
Gesamtgewicht
15,9 kg
Gewicht des schwersten Teils
8,45 kg
Gewichte von Teilen, die demontierbar oder abnehmbar sind
Fußplatten: 1,55 kg; Armauflagenträger: 1 kg;
Hinterräder: 3,8 kg
Statische Stabilität bergab
10° (in der Standardkonfiguration)
Statisch Stabilität bergauf
10° (in der Standardkonfiguration)
Statische Stabilität seitwärts
10° (in der Standardkonfiguration)
Überfahren von Hindernissen
60 mm
Winkel der Sitzebene
Effektive Sitztiefe
430 mm
Höhe der Sitzoberfläche an der Vorderkante
500 mm
Rückenlehnenwinkel
Rückenlehnenhöhe
410 mm
Abstand zwischen Fußplatte und Sitz
360 mm
Winkel zwischen Sitz und Fußplatte
Abstand zwischen Armauflage und Sitz
220 mm
Vordere Höhe der Armauflagenstruktur
410 mm
Greifreifendurchmesser
535 mm
Horizontale Lage der Achse (Deflektion)
50 mm
Kleinster Wenderadius
1540 mm
Durchmesser der Krypton PU-Hinterräder
24"
Reifendruck, Hinterräder (Antriebsräder)
Max. 3.5 bar
Durchmesser der Krypton PU-Lenkräder
200 mm
Reifendruck, Lenkräder
Max. 2.5 bar
Temperaturbereich für Lagerung und Nutzung
+ 5 °C
+ 41 °C
Luftfeuchtigkeitsbereich für Lagerung und Nutzung
30%
70%
Technische Änderungen vorbehalten. Messtoleranzen ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabe lle 1: Technisc he D aten Jazz
Page 77
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%*%
Hersteller
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout (Belgien)
Typ
Manueller Rollstuhl
Modell
Jazz 30°
Max. zulässiges Gewicht des Fahrers
120 kg
Beschreibung
Min.
Max.
Gesamtlänge mit Beinstütze
1060 mm
Effektive Sitzbreite
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Gesamtbreite (abhängig von der Sitzbreite)
600 mm
630 mm
650 mm
670 mm
690 mm
710 mm
Länge zusammengeklappt
1040 mm
Breite zusammengeklappt
310 mm
Höhe zusammengeklappt
940 mm
Gesamtgewicht
18,16 kg
Gewicht des schwersten Teils
10,71 kg
Gewichte von Teilen, die demontierbar oder abnehmbar sind
Fußplatten: 1,55 kg; Armauflagenträger: 1 kg;
Hinterräder: 3,8 kg
Statische Stabilität bergab
10° (in der Standardkonfiguration)
Statisch Stabilität bergauf
5° (in der Standardkonfiguration)
Statische Stabilität seitwärts
10° (in der Standardkonfiguration)
Überfahren von Hindernissen
60 mm
Winkel der Sitzebene
Effektive Sitztiefe
430 mm
Höhe der Sitzoberfläche an der Vorderkante
500 mm
Rückenlehnenwinkel
30°
Rückenlehnenhöhe
410 mm
Abstand zwischen Fußplatte und Sitz
360 mm
Winkel zwischen Sitz und Fußplatte
Abstand zwischen Armauflage und Sitz
220 mm
Vordere Höhe der Armauflagenstruktur
410 mm
Greifreifendurchmesser
535 mm
Horizontale Lage der Achse (Deflektion)
50 mm
Kleinster Wenderadius
1540 mm
Durchmesser der Krypton PU-Hinterräder
24"
Reifendruck, Hinterräder (Antriebsräder)
Max. 3.5 bar
Durchmesser der Krypton PU-Lenkräder
200 mm
Reifendruck, Lenkräder
Max. 2.5 bar
Temperaturbereich für Lagerung und Nutzung
+ 5 °C
+ 41 °C
Luftfeuchtigkeitsbereich für Lagerung und Nutzung
30%
70%
Technische Änderungen vorbehalten. Messtoleranzen ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabe lle 2: Technische D aten Jazz 30°
Page 78
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%+%
Der Rollstuhl entspricht den Anforderungen der folgenden Normen: ISO 7176-8: Anforderungen und Prüfungen für statische Festigkeit, Stoßfestigkeit und
Dauerfestigkeit. ISO 7176-16: Beständigkeit gegen Entzündung von gepolsterten Teilen
1.3 Komponenten
1 = Schere 2 = Handgriffe 3 = Rückenlehne 4 = Armauflagen 5 = Armauflagenträger 6 = Antriebsräder (Hinterräder) 7 = Greifreifen 8 = Bremsen 9 = Kipphilfe 10 = Lenkräder (Vorderräder) 11 = Fußplatten 12 = Sitz
Page 79
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%,%
1.4 Zubehör
Folgendes Zubehör ist erhältlich für die Modelle Jazz, Jazz 30°:
Armlehnen (B02, B03, B05) Beinstützen (B06, B07, B08, BZ7, BZ8, BA6, BK6) Personenrückhaltesystem (B20, B58) Kippschutz (B78) Trommelbremse für Begleitperson (B74) Tische (B12, B15, B112) Fersenschoner (B18) Fußriemen (B19) Räder (B84, B89) Reiserollen (B86) Doppelgreifreifenantrieb (HEM2) Stockhalter (B31) Infusionshalter (B52) Schiebestange (B90) Steckachsen (B80) Sitzkissen (Höhe 40 mm - B23) Feste Sitze und Rücken (L14, L15, L24, L25) Transitrollstuhl (T30)
Für weiteres Zubehör setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Er berät sie gern.
1.5 Positionstypenschild
Page 80
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%-%
1.6 Zeichenerklärung
Max. Gewicht Innen- und Au ßenbereich Hangabwärts Hangaufwärts CE Konformität
1.7 Für ihre sicherheit
!"
Achten Sie darauf, dass bei Nutzung der Antriebsräder keine Gegenstände und/oder Körperteile in die Speichen hineinragen, da sonst Verletzungen und/oder Beschädigungen an Ihrem Rollstuhl auftreten können.
!" Vor dem Ein-/Aussteigen in den/aus dem Rollstuhl sind die Feststellbremsen zu
betätigen.
!" Steigen Sie beim Ein-/Aussteigen in den/aus dem Rollstuhl nicht auf die Fußplatten.
Diese sind vorher nach oben zu klappen oder die ganze Fußstütze nach außen abzuschwenken.
!" Erforschen Sie die Auswirkungen von Schwerpunktverlagerungen auf das Verhalten des
Rollstuhles, zum Beispiel auf Gefällestrecken, Steigungen, seitlichen Neigungen oder beim Überwinden von Hindernissen. Nutzen Sie die Unterstützung durch eine Begleitperson.
!" Achten Sie beim Ergreifen von Gegenständen (die vor, seitlich oder hinter dem Rollstuhl
liegen) darauf, dass Sie sich nicht zu weit aus dem Rollstuhl lehnen, da durch Schwerpunktverlagerung eine Kippgefahr besteht.
!" Bei Durchfahrten von Türen, Bögen usw. muss seitlich ausreichend Platz vorhanden
sein, da sonst Quetschgefahr für Ihre Hände/Arme besteht und Schäden am Rollstuhl entstehen.
!" Setzen Sie Ihren Rollstuhl nur bestimmungsgemäß ein. Vermeiden Sie z.B. ein
ungebremstes Fahren gegen ein Hindernis (Stufe, Bordsteinkante, Türzarge usw.) oder Herunterspringen von Absätzen. Für Schäden, die durch Kollision, Überlast oder andere, nicht bestimmungsgemäße Nutzung entstehen, haftet der Hersteller nicht.
!" Treppen dürfen nur mit Hilfe von Begleitpersonen überwunden werden. Sind dafür
Einrichtungen, wie z.B. Auffahrrampen oder Aufzüge vorhanden, sind diese zu nutzen.
!" Sie unterliegen bei Fahrten im öffentlichen Straßenverkehr der
Straßenverkehrsordnung.
!" Wie auch beim Führen anderer Fahrzeuge sollten Sie mit Ihrem Rollstuhl nicht unter
Alkoholeinfluss oder Medikamenteneinwirkung stehen. Dies gilt auch in Innenräumen.
!" Stellen Sie Ihr Fahrverhalten bei Fahrten außerhalb der Wohnung auf die gegebenen
Witterungs- und Straßenverhältnisse ein.
!" Zum Transport des Rollstuhles diesen nie an beweglichen Teilen (Armlehnen,
Beinstützen etc.) fassen, sondern nur an festen Rahmenteilen.
!" Tragen Sie zum "Besser-Gesehen-Werden" im Dunkeln möglichst helle Kleidung oder
Kleidung mit Reflektoren und achten Sie darauf, dass die seitlich und rückwärtig am Rollstuhl angebrachten Reflektoren gut sichtbar sind.
!" Vorsicht beim Umgang mit Feuer, insbesondere brennenden Zigaretten; Sitz- und
Rückenbespannung könnten sich entzünden.
!" Achten sie darauf, dass die maximale Zuladung (max. 120 kg) nicht überschritten wird.
Page 81
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%.%
2 Verwendung
In diesem Kapitel wird die tägliche Verwendung beschrieben. Diese Anweisungen richten sich an den Benutzer und an den Fachhändler.
Der Rollstuhl wird Ihnen vollständig aufgebaut von Ihrem Fachhändler geliefert. Anweisungen für den Fachhändler, wie der Rollstuhl zusammengebaut und eingerichtet wird, befinden sich in § 3.
2.1 Transportieren des Rollstuhls
Am besten lässt sich der Rollstuhl transportieren, indem die Räder verwendet und der Rollstuhl geschoben wird.
Sollte dies nicht möglich sein (beispielsweise wenn die Hinterräder für den Transport in einem Auto abgenommen wurden), greifen Sie den Rahmen fest an der Vorderseite und an den Griffen. Greifen Sie den Rollstuhl nicht an den Fuß- oder Armstützen oder den Rädern.
2.2 Montage der Hinterräder
1. Nehmen Sie das Hinterrad in die Hand und drücken Sie auf den Arretierstift !.
2. Halten Sie den Arretierstift gedrückt und schieben Sie das Hinterrad bis zum Anschlag auf die Achse.
3. Lassen Sie den Arretierstift los.
4. Prüfen Sie, ob die Räder sicher auf der Achse sitzen.
2.3 Auseinanderklappen des Rollstuhl
!
VORSICHT: Klemmgefahr ! Halten Sie Ihre Finger fern von sich bewegenden
Teilen des Rollstuhls.
1. Stellen Sie sich hinter den Rollstuhl.
2. Ziehen Sie den Rollstuhl an den Handgriffen so weit wie möglich auseinander.
3. Stellen Sie sich vor den Rollstuhl.
4. Drücken Sie mit den Händen auf die Rohre an den Seiten der Sitzfläche, bis sie in ihren Positionen einrasten.
Page 82
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%&/%
2.4 An- oder Abbauen der Fußplatten
Die Fußplatten werden wie folgt montiert:
1. Halten Sie die Fußplatte seitlich an die Außenseite des Rollstuhlrahmens und stecken Sie den Zapfen
! in den Rahmen.
2. Drehen Sie sie Beinstützen nach innen bis diese einrasten.
3. Drücken Sie die Fußplatte nach unten.
So bauen Sie die Fußplatten ab:
1. Ziehen Sie am Griff
".
2. Schwenken Sie die Fußplatte zur Außenseite des Rollstuhls, bis sie sich aus der Führung löst.
3. Ziehen Sie den Zapfen
! aus dem Rahmen.
2.5 Betätigen der Bremsen
!
"WARNUNG: Die Bremsen dienen nicht dazu, die Bewegung des Rollstuhls
abzubremsen ! sie dienen ausschließlich dazu, unbeabsichtigte Bewegungen des Rollstuhls zu verhindern.
! WARNUNG: Die ordnungsgemäße Funktion der Bremsen kann durch Verschleiß
oder Schmutz (auch Wasser, Öl, Schlamm usw.) beeinträchtigt werden. Überprüfen Sie daher vor jeder Rollstuhlnutzung den Zustand der Reifen.
! WARNUNG: Die Bremsen sind einstellbar und können verschleißen. Überprüfen
Sie daher vor jeder Rollstuhlnutzung den Zustand der Bremsen.
So betätigen Sie die Bremsen:
1. Drücken Sie die Bremshebel nach vorn, bis sie ein deutliches Klicken fühlen.
! VORSICHT: Gefahr einer unbeabsichtigten
Bewegung. Achten Sie darauf, dass der Rollstuhl auf einer flachen, horizontalen Fläche steht, bevor Sie die Bremsen lösen. Lösen Sie niemals beide Bremsen gleichzeitig.
So lösen Sie die Bremsen:
1. Lösen Sie eine Bremse, indem Sie den Griff nach hinten ziehen.
2. Fassen Sie den Greifreifen des Rads mit der gelösten Bremse mit Ihrer Hand.
3. Lösen Sie die zweite Bremse, indem Sie den Griff nach hinten ziehen.
Page 83
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%&&%
2.6 An- oder Abbauen der Armauflagen
!
VORSICHT: Klemmgefahr ! Halten Sie Ihre Finger, Schnallen oder
Kleidungsstücke fern von der Unterseite der Armauflage.
Die Armauflagen des Rollstuhl können weggeklappt oder abgebaut werden.
1. Schieben Sie das hintere Rohr der Armauflage in die Rohraufnahme
!. (Abb. A)
2. Stellen Sie sicher, dass die Armlehnen korrekt eingehangen sind.
3. Klappen Sie die Armauflage nach vorne.
4. Drücken Sie den Hebel
"#am vordern Armlehnenende $#nach unten. (Abb. B)
5. Schieben Sie das vordere Rohr der Armauflage % in die Rohraufnahme
$. (Abb. B)
So entriegeln Sie eine Armauflage und bauen sie ab:
1. Drücken Sie den Hebel
" und ziehen Sie die Vorderseite der Armauflage ! nach
oben.
(Abb C)
2. Klappen Sie die Armauflage nach hinten.
3. Um die Armlehne abzunehmen, ziehen Sie die Armlehne aus der hinteren Armlehnenaufnahme $.
(Abb. D)
C
D
A
B
Page 84
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%&'%
2.7 Setzen in den Rollstuhl
!
VORSICHT: Falls Sie sich nicht allein sicher in den Rollstuhl setzen können,
bitten Sie jemanden um Hilfe.
! VORSICHT: Kipprisiko des Rollstuhls ! nicht auf die Fußplatten stellen.
1. Stellen Sie den Rollstuhl so nahe wie möglich an den Stuhl, die Couch oder das Bett, von dem Sie zum Rollstuhl wechseln möchten.
2. Achten Sie darauf, dass beide Bremsen des Rollstuhls betätigt sind.
3. Klappen Sie die Fußplatten nach oben, damit Sie sich nicht versehentlich darauf stellen.
4. Wenn Sie sich von der Seite in den Rollstuhl setzen, klappen Sie die Armauflage an der entsprechenden Seite nach oben. (Siehe § 2.6)
5. Setzen Sie sich in den Rollstuhl.
2.8 Prüfen Sie, ob die Sitzposition korrekt ist.
Einige Empfehlungen für die komfortable Verwendung des Rollstuhls:
Setzen Sie sich möglichst weit nach hinten, so dass Ihr Rücken an der Rückenlehne
anliegt.
Achten Sie darauf, dass Ihre Oberschenkel möglichst horizontal stehen.
Gegebenenfalls müssen Sie die Länge der Fußplatten einstellen. (Siehe § 3.4)
2.9 Fahren mit dem Rollstuhl
!
WARNUNG: Klemmgefahr ! Halten Sie Ihre Finger von den Radspeichen fern.
! WARNUNG: Klemmgefahr ! Seien Sie in engen Durchfahren (z. B. Türen)
vorsichtig.
! WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät
keinen extremen Temperaturen aussetzen (Sonnenschein, extreme Kälte, Sauna etc.), da sich die verwendeten Materialien den Umgebungstemperaturen angleichen, was bei Berührung zu Verletzungen führen kann - Umgebungstemperaturen können Oberflächen verändern.
1. Lösen Sie die Bremsen.
2. Legen Sie beide Hände an die oberste Position des Greifreifens.
3. Lehnen Sie sich nach vorn und drücken Sie die Greifreifen nach vorn, bis beide Arme gerade sind.
4. Schwingen Sie Ihre Arme lose zurück an die Oberkante der Greifreifen und wiederholen Sie die Bewegung.
2.10 Bewegen an Steigungen
!
WARNUNG: Kontrollieren Sie Ihre Geschwindigkeit ! Bewegen Sie sich an
Steigungen so langsam wie möglich.
! WARNUNG: Berücksichtigen Sie die Kräfte Ihres Helfers ! Wenn Ihr Helfer nicht
stark genug ist, den Rollstuhl zu kontrollieren, betätigen Sie die Bremsen.
! WARNUNG: Kippgefahr ! Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt
nach vorne zu verlagern. So sorgen Sie für bessere Stabilität.
Page 85
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%&(%
1. Falls Ihr Rollstuhl mit einem Sicherheitsgurt ausgestattet ist, sollten Sie ihn stets anlegen.
2. Versuchen Sie nicht, zu steile Steigungen hinauf zu fahren. Die maximalen Steigungswinkel (sowohl auf- als auch abwärts), sind in Tabelle 1 aufgeführt.
3. Bitten Sie einen Helfer, Sie beim Hinauffahren der Steigung zu unterstützen.
4. Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt nach vorne zu verlagern.
2.11 Überwinden von Stufen und Bordsteinen
2.11.1 Hinunterfahren von Stufen und Bordsteinen
Stufen und Bordsteine können vorwärts überwunden werden. Achten Sie darauf, dass die Fußplatten den Boden nicht berühren.
Ein geübter Fahrer kann Stufen und Bordsteine problemlos allein hinunterfahren:
! WARNUNG: Kippgefahr ! Falls Sie noch
unerfahren im Umgang mit dem Rollstuhl sind, lassen Sie sich helfen.
1. Verlagern Sie das Gewicht auf die Hinterräder, um die Vorderräder zu entlasten.
2. Fahren Sie den Bordstein hinunter.
Auch höhere Bordsteine können mit einem Helfer vorwärts überwunden werden:
1. Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhl etwas nach hinten zu kippen.
2. Fahren Sie den Bordstein hinunter, während Sie die Hinterräder bewegen.
3. Setzen Sie den Rollstuhl wieder auf alle vier Räder.
Ein erfahrener Fahrer kann auch höhere Bordsteine alleine überwinden. Die erfolgt dann am besten rückwärts.
1. Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum Bordstein stehen.
2. Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt nach vorne zu verlagern.
3. Bewegen Sie den Rollstuhl so nach wie möglich an den Bordstein.
4. Drücken Sie vorsichtig am Greifreifen, um den Rollstuhl langsam den Kantstein hinunterfahren zu lassen.
2.11.2 Hinauffahren von Stufen und Bordsteinen
So überwinden Sie Stufen oder Bordsteine mit einem Helfer:
1. Achten Sie darauf, dass die Fußplatten den Bordstein nicht berühren.
2. Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhls gerade so weit nach hinten zu kippen, das die Vorderräder über dem Bordstein stehen.
3. Lehnen Sie sich nach hinten, um Ihren Schwerpunkt nach hinten über die Hinterräder zu verlagern.
4. Setzen Sie die Vorderräder auf den Bordstein.
5. Rollen Sie die Hinterräder des Rollstuhls über den Bordstein.
Page 86
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%&)%
Höhere Bordsteine können Sie rückwärts überwinden:
1. Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum Bordstein stehen.
2. Lehnen Sie sich nach hinten, und bringen Sie den Schwerpunkt über die Hinterräder.
3. Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhl über den Bordstein zu ziehen.
4. Nehmen Sie wieder die normale Position auf dem Rollstuhl ein. Ein erfahrener Fahrer kann auch höhere Bordsteine alleine überwinden:
! WARNUNG: Kippgefahr ! Wenn Sie noch unerfahren in der Handhabung
eines Rollstuhls sind, lassen Sie sich von einer zweiten Person helfen.
1. Fahren Sie bis an den Bordstein heran.
2. Achten Sie darauf, dass die Fußplatten den Bordstein nicht berühren.
3. Lehnen Sie sich nach hinten, um den Schwerpunkt auf die Hinterräder zu verlagern.
4. Rollen Sie die Vorderräder vorsichtig über den Bordstein.
5. Lehnen Sie sich nach vorn, um mehr Stabilität zu erhalten.
6. Rollen Sie die Hinterräder über den Bordstein.
2.11.3 Überwinden von Treppen
Auch eine Treppe kann mit einem Rollstuhl überwunden werden, wenn die folgenden Regeln beachtet werden:
! WARNUNG: Kippgefahr ! Treppen sollten immer mit zwei Helfern überwunden
werden.
1. Bauern Sie die Fußplatten ab.
2. Ein Helfer kippt den Rollstuhl etwas nach hinten.
3. Der zweite Helfer fasst den Rollstuhl am vorderen Rahmen.
4. Bleiben Sie ruhig, vermeiden Sie plötzliche Bewegungen, und halten Sie die Arme am Körper.
5. Überwinden Sie die Stufen mit den Hinterräder des Rollstuhls.
6. Bauen Sie die Fußplatten nach dem Überwinden der Treppe wieder am Rollstuhl an.
2.12 Zusammenklappen des Rollstuhls
!
VORSICHT: Quetschgefahr ! Achten Sie beim Zusammenklappen des Rollstuhls
auf Ihre Finger.
1. Klappen Sie die Fußplatten ein oder bauen Sie sie ab (siehe § 2.4).
2. Fassen Sie den Sitz an der vorderen und hinteren Seite und ziehen Sie die Sitzfläche nach oben.
3. Drücken Sie an den Handgriffen den Rollstuhl zusammen.
Page 87
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%&*%
2.13 Abnehmen der Hinterräder
Für eine einfacheren Transport des Rollstuhls können die Hinterräder abgenommen werden:
1. Stellen Sie sicher, dass die Bremsen gelöst sind.
2. Drehen Sie die Seite des Rollstuhls zu sich, an der Sie das Rad abnehmen möchten.
3. Drücken Sie den Arretierstift
! in der Mitte der
Radnabe.
4. Ziehen Sie das Rad vom Rahmen ab.
2.14 Transport in einem Auto
!
WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Achten Sie darauf, den Rollstuhl
ordnungsgemäß zu befestigen. So vermeiden Sie Verletzungen der Fahrzeuginsassen bei einer Kollision oder einem plötzlichen Bremsmanöver.
! WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Verwenden Sie zum Sichern des Rollstuhls und
des Fahrzeuginsassens NIEMALS den gleichen Sicherheitsgurt.
1. Bauen Sie die Fußplatten und evtl. vorhandenes Zubehör ab.
2. Bewahren Sie die Fußplatten und das Zubehör an einem sicheren Ort auf.
3. Wenn möglich, klappen Sie den Rollstuhl zusammen und bauen Sie die Hinterräder ab.
4. Transportieren Sie den Rollstuhl nach Möglichkeit im Kofferraum oder Gepäckraum.
5. Wenn der Gepäckraum und der Fahrgastraum NICHT voneinander getrennt sind, befestigen Sie den Rahmen des Rollstuhls sicher am Fahrzeug. Sie können hierzu verfügbare Sicherheitsgurte im Fahrzeug verwenden.
2.15 Rückenverstellung
Bei dem Modell Jazz 30° ist eine Winkelverstellung des Rückens möglich.
!"WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Vor Verstellung des Rückens sind die Bremsen
anzuziehen.
Um den Rückenwinkel zu verstellen sind folgende Schritte durchzuführen:
1. Ziehen Sie gleichzeitig die Auslösehebel ! an beiden Seiten der Handgriffe.
2. Bewegen Sie den Rücken in die gewünschte Position. (gleichmäßig bis max. 30°).
Um den Rücken in die aufrechte Position zu bringen sind folgende Schritte auszuführen:
1. Ziehen Sie gleichzeitig die Auslösehebel ! an beiden Seiten der Handgriffe.
2. Bewegen Sie den Rücken in die aufrechte Position.
3 Zussammenbau und Einstellung
Die Anweisungen in diesem Kapitel richten sich an den Fachhändler.
Der Vermeiren Jazz wurde entwickelt als Leichtgewicht-Rollstuhl mit einem minimum an Verstellungen. Daher ist es nicht erforderlich, dass ein spezieller Vorrat an Ersatzteilen angelegt wird.
Um einen Fachhändler in Ihrer Nähe zu finden, stehen Ihnen unsere Niederlassungen gerne zur Verfügung. Eine Auflistung aller Vermeiren Niederlassungen finden Sie auf der letzten Seite dieser Gebrauchsanweisung.
Page 88
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%&+%
!"WARNUNG: Nutzen Sie das Produkt nur gemäß den technischen Vor- und
Angaben dieser Gebrauchsanweisung.
!"WARNUNG: Änderungen an den zulässigen Einstellungen können die Stabilität
des Rollstuhls verändern (Kippen nach hinten oder zur Seite).
3.1 Werkzeug
Für die Montage des Rollstuhl und für Einstellungen werden die folgenden Werkzeuge benötigt:
Schraubenschlüsselsatz Größe 10 bis 19 Inbusschlüsselsatz Größe 4 bis 5 Kreuzschlitzschraubendreher
3.2 Lieferumfang
Der Lieferumfang des Vermeiren Jazz umfasst:
1 Rahmen mit Armauflagen, Hinterrädern und Vorderrädern (Sitzhöhe von 500 mm) 1 Paar Fußplatten Werkzeug Handbuch Zubehör
3.3 Einstellen der Sitzhöhe
Der Vermeiren Jazz ist verstellbar in zwei Sithöhen durch Verwendung unterschiedlicher Raddurchmesser.
Sitzhöhe
Ø Hinterrad
Ø Lenkrad
475 mm
22"
150 mm
500 mm (Standard)
24"
200 mm
Tabelle 3: Sitzhöhe
Zum Ändern der Sitzhöhe befolgen Sie bitte folgende Schritte:
1. Nehmen Sie die Hinterräder ab (siehe Kap. 2.13)
2. Montieren Sie Hinterräder mit einem anderen Raddurchmesser.
3. Lösen Sie die Achsschrauben der Vorderräder.
4. Entfernen Sie die Vorderräder.
5. Montieren Sie Vorderräder mit einem anderen Raddurchmesser im unteren Loch der Vorderradgabel. Für eine reibungslosen Freilauf der Vorderräder nutzen Sie bitte nur das untere Loch der Vorderradgabeln.
3.4 Einstellen der Fußplatten
3.4.1 Länge der Fußplatten
!
VORSICHT: Risiko der Beschädigung ! Achten Sie darauf, dass die Fußplatten
den Boden nicht berühren. Achten Sie auf einen Abstand von mindestens 60 mm zwischen den Fußplatten und dem Boden.
Verstellen Sie die Länge
der Beinstützen in drei verschiedenen Positionen (Abb. A):
1. Lösen Sie die Schraube
!.
2. Ziehen Sie das untere Rohr der Beinstützein die gewünschte Position.
3. Setzen Sie die Schraube
!#wieder ein und ziehen diese handfest an.
Verstellen Sie die Tiefe der Fußplatten in drei verschiedenen Positionen:
1. Lösen Sie die Schrauben
!. (Abb. C)
2. Versetzen Sie die Fußplatten in die gewünschte Position
(Abb. B)
:
Position 1: Loch 1 und 3
Page 89
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%&,%
Position 2: Loch 2 und 4 Position 3: Loch 3 und 5
3. Ziehen Sie danach die Schrauben wieder handfest an
(Abb. C).
3.5 Einstellen der Bremsen
!
WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Bremsen dürfen nur vom Fachhändler
eingestellt werden.
So stellen Sie die Bremsen ein:
1. Bauen Sie die Räder gemäß den Anweisungen in § 2.2 an.
2. Lösen Sie die Bremsen, indem Sie den Hebel
! nach hinten ziehen. (Abb. A)
3. Lösen Sie die Schrauben
", so dass der Bremsmechanismus über die Führung $
geschoben werden kann. (Abb. B)
4. Ziehen Sie den Bremsmechnismus über die Führung
$ in die gewünschte Position.
(Abb B)
5. Ziehen Sie die Schrauben " wieder fest.
(Abb B)
6. Prüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion der Bremsen.
7. Wiederholen Sie ggf. die oben beschriebenen Schritte, bis die Bremsen ordnungsgemäß justiert sind.
A
B
A B C
1
Page 90
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%&-%
4 Wartung
Die Lebenszeit des Rollstuhl hängt ab von der Art der Nutzung, der Einlagerung, regelmäßigen Kontrollen, Service und Pflege.
4.1 Regelmäßige Wartung
Die Wartungsarbeiten dienen dazu, den ordnungsgemäßen Zustand Ihres Vermeiren Rollstuhls über lange Zeit sicherzustellen:
Vor jeder Fahrt
& Überprüfen Sie die Bereifung und reinigen Sie sie gegebenenfalls. Falls
erforderlich, wechseln Sie den Reifen.
& Überprüfen Sie die Bremsen und stellen Sie sie gegebenenfalls ein. & Überprüfen Sie den Rollstuhl (Sauberkeit, Risse, Beschädigungen an den
tragenden Teilen usw.) .) und reinigen Sie sie gegebenenfalls. Bessern Sie, falls erforderlich, die Lackierung aus.
Alle 8 Wochen: Überprüfen und Schmieren der folgenden Teile:
& Armauflagen & Fußplatten & Bremshebel & Radachsen
Alle 6 Monate oder für jeden neuen Benutzer
& Allgemeine Durchsicht & Desinfektion & Lenkräder, gegebenenfalls Lager reinigen
Zu Ihrer Bequemlichkeit haben wir den Wartungsplan auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung abgedruckt.
Reparatur und Montage von Ersatzteilen für Ihren Rollstuhl dürfen nur von einem Fachhändler durchgeführt werden.
Es dürfen nur autorisierte Vermeiren Ersatzteile verwendet werden.
4.2 Verpackung und Lagerung
Bei der Verpackung und Lagerung des Rollstuhl sind die folgenden Hinweise zu beachten:
Lagern Sie den Rollator nur bei Temperaturen von +5°C bis +41°C). Einlagerung bei Luftfeuchtigkeit von 30 % à 70 %. Achten Sie darauf, den Rollstuhl ausreichend abzudecken oder zu verpacken, um ihn
vor Rost und Fremdkörpern zu schützen (z. B. Salzwasser, Seeluft, Sand, Staub).
Alle abgebauten Teile zusammen an einem Ort lagern (ggf. kennzeichnen), damit bei
Wiederaufbau keine Verwechslung mit anderen Produkten auftreten kann.
Alle Bauteile müssen belastungsfrei gelagert werden (legen Sie keine schweren Teile
auf den Rollstuhl, klemmen Sie den Rollstuhl nicht zwischen anderen Teilen ein usw.).
Page 91
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%&.%
4.3 Pflege
4.3.1 Bezüge
Bei der Reinigung der Bezüge ist Folgendes zu beachten:
& Reinigen Sie die Bezüge mit einem mit warmem Wasser angefeuchteten
Tuch. Achten Sie darauf, dass sich die Bezüge nicht mit Wasser vollsaugen.
& Bei hartnäckiger Verschmutzung können die Bezüge mit einem
handelsüblichen Feinwaschmittel gewaschen werden.
& Flecken können mit einem Schwamm oder mit einer weichen Bürste entfernt
werden.
& Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, z. B. Lösungsmittel, oder
harte Bürsten.
& Die Bezüge dürfen nicht mit einem Dampf- oder Hochdruckreiniger behandelt
werden.
4.3.2 Kunststoffteile
Reinigen Sie alle Kunststoffteile Ihres Rollstuhls mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger. Verwenden Sie nur eine weiche Bürste oder einen weichen Schwamm.
Kunststoffteile sind z. B. die Armauflagen, Fußplatten, Griffe, Bereifung usw. .
4.3.3 Lackierung
Durch die hochwertige Lackierung wird ein optimaler Korrosionsschutz gewährleistet. Falls die Lackierung durch Kratzer oder ähnliches beschädigt wird, sollten Sie einen Fachhändler aufsuchen, um die betroffene Oberfläche instand setzen zu lassen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Lackierung nur warmes Wasser und handelsübliche Haushaltsreiniger mit einer weichen Bürste und ein Tuch. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Rohre eintritt.
Bei leichtem Schmutz reiben Sie die verzinkten Teile einfach mit einem trockenen Tuch sauber. Hartnäckiger Schmutz wird am besten mit einem handelsüblichen Zinkpolitur entfernt.
4.4 Inspektion
Grundsätzlich empfehlen wir jährliche Inspektionen, mindestens jedoch vor jedem Wiedereinsatz. Die folgenden Prüfungen müssen von autorisierten Personen durchgeführt und dokumentiert werden.
Prüfung der Rahmenteile und der Rohrschere auf Verformung, Risse und
Funktionsbeeinträchtigungen. Sichtprüfung der Lackierung auf Schäden (Korrosionsgefahr) Funktionsprüfung der Räder (Freilauf, Geradeauslauf, Achsspiel, Bereifung, Profil,
Felgenzustand, bei Luftbereifung Reifendruck, Pendelachsen usw.) Prüfung aller Schraubverbindungen auf Festigkeit und korrekten Sitz. Zustand und Menge des Schmiermittels bei metallisch geführten beweglichen Teilen Zustand und Sicherheit der Führungen und Achsen der Lenkräder. Sichtprüfung aller Kunststoffteile auf Risse und spröde Stellen Funktionsprüfung der Armauflagen und Beinstützen (Verriegelung, Belastung,
Verformung, Verschleiß durch Belastung. Überprüfung der Funktion der abnehmbaren Teile (Beispiel: Antikippvorrichtung,
Sicherheitsgurt, Rücken- oder Sitzkissen usw.) Vollständigkeit des Auslieferungszustands, Gebrauchsanweisung vorhanden?
Page 92
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%'/%
Lassen Sie sich den Wartungsdienst nur dann im Wartungsplan unterzeichnen, wenn mindestens die oben genannten Punkte überprüft wurden.
4.5 Desinfektion
!
WARNUNG: Schädliche Produkte - Desinfektionsmittel dürfen nur von
autorisiertem Personal eingesetzt werden.
! WARNUNG: Gefährliche Produkte, die zu Hautveränderungen führen können.
Tragen Sie geeignete Schutzkleidung, da die Desinfektionslösung bei Hautkontakt Reizungen auslösen kann. Achten Sie dabei auch auf die Produktinformationen der jeweiligen Lösung.
Alle Teile des Patientenlifters können mit einem Desinfektionsmittel abgerieben werden.
Alle Desinfektionsmaßnahmen an Rehabilitationsgeräten, deren Komponenten oder Zubehörteilen müssen in einem Desinfektionsbuch festgehalten werden. Dabei sind mindestens die folgenden Informationen aufzuführen und eine Produktdokumentation beizufügen:
Datum der
Desinfektion
Grund
Spezifikation
Verwendete
Substanz und
Konzentration
Unterschrift
Tabelle 4: Beispiel eines Desinfektionsbuchs
Abkürzungen für die Eintragungen in Spalte 2 (Grund): V = Vermutete Infektion IF = Infektionsfall W = Wiederholung I = Inspektion
Eine leere Seite eines Desinfektionsbuchs finden Sie in § 9.
Für die Verwendung am Patientenlifter werden die in der folgenden Liste aufgeführten Desinfektionsmittel (basierend auf einer Liste des Robert Koch Instituts, RKI) empfohlen. Der aktuelle Stand der in die RKI-Liste aufgenommenen Desinfektionsmittel kann beim Robert-Koch-Institut (RKI) nachgefragt werden (Homepage: www.rki.de).
Wirkstoff
Produktname
Wäsche­desinfektion
Oberflächen­desinfektion (Wasch-/Wisch- desinfektion)
Desinfektion von Ausscheidungen 1 Teil Auswurf oder Stuhl + 2 Teile
verdünnte Lösung oder 1 Teil Harn + 1 Teil verdünnte Lösung
Wirks­amkeits­bereich
Hersteller bzw. Lieferant
Auswurf
Stuhl
Harn
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
%
Std. % Std. % Std. % Std. % Std.
Phenol oder Phenolderivat
Amocid 1 12 5 6 5 4 5 6 5 2 A Lysoform
Gevisol
0,5
12 5 4 5 4 5 6 5 2 A Schülke & Mayr
Helipur 6 4 6 4 6 6 6 2 A B. Braun
m-cresole Seifenlösung (DAB 6)
1
12 5 4 A
Phenol 1 12 3 2 A
Chlor, organische oder anorganische Substanzen mit Aktivchlor
Chloramin-T DAB 9
1,5
12
2,5 2 5 4 A1B
Clorina
1, 5
12
2,5 2 5 4 A1B
Lysoform
Trichlorol
2
12 3 2 6 4
A1B
Lysoform
Page 93
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%'&%
Wirkstoff
Produktname
Wäsche­desinfektion
Oberflächen­desinfektion (Wasch-/Wisch- desinfektion)
Desinfektion von Ausscheidungen 1 Teil Auswurf oder Stuhl + 2 Teile
verdünnte Lösung oder 1 Teil Harn + 1 Teil verdünnte Lösung
Wirks­amkeits­bereich
Hersteller bzw. Lieferant
Auswurf
Stuhl
Harn
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
%
Std. % Std. % Std. % Std. % Std.
Perver­bindungen
Apesin AP1002
4 4 AB
Tana PROFESSIONAL
Dismozon pur2
4 1 AB
Bode Chemie
Perform2 3 4
AB
Schülke & Mayr
Wofesteril2
2 4 AB
Kesla Pharma
Formaldehyd und/oder sonstige Aldehyde bzw. Derivate
Aldasan 2000
4 4 AB
Lysoform
Antifect FD 10
3 4 AB
Schülke & Mayr
Antiseptica Flächen­Desinfektion 7
3 6 AB
Antiseptica Apesin AP30
5 4 A
Tana PROFESSIONAL
Bacillocid special
6 4 AB
Bode Chemie
Buraton 10F
3 4 AB
Schülke & Mayr
Desomed A2000
3 6 AB
Desomed
Desinfektions­reiniger Hospital
8 6 AB
Dreiturm Desomed Perfekt
7 4 AB*
Desomed
Formaldehyd (DAB 10), (Formalin)
1,5
12 3 4
AB
Incidin Perfekt
1
12 3 4
AB
Ecolab
Incidin Plus
8 6 A
Ecolab
Kohrsolin
2
12 3 4
AB
Bode Chemie
Lysoform
4
12 5 6
AB
Lysoform
Lysoformin
3
12 5 6
AB
Lysoform
Lysoformin 2000
4 6 AB
Lysoform
Melsept 2 12 4 6
AB
B. Braun
Melsitt 4 12
10 4 AB
B. Braun
Minutil 2 12 6 4
AB
Ecolab
Multidor 3 6
AB
Ecolab
Nûscosept
5 4 AB
Dr. Nüsken Chemie
Optisept 7 4
AB*
Dr. Schumacher
Pursept-FD
7 4 AB*
Merz
Ultrasol F
3
12 5 4
AB
Fresenius Kabi
Amphoterische Tenside (Amfotensiden)
Tensodur 103
2
12 A MFH Marienfelde
Lye
Kalkmilch3
20 6 A3B
1 Unwirksam gegen Mykobakterien bei einer routinemäßigen Desinfektion, insbesondere in Gegenwart von Blut. 2 Ungeeignet zur Desinfektion von deutlich mit Blut kontaminierten Flächen oder von porösen Oberflächen (z. B. rohem Holz). 3 Unbrauchbar bei Tuberkulose; Bereitung der Kalkmilch: 1 Teil gelöschter Kalk (Calciumhydroxid) + 3 Teile Wasser. * Geprüft auf Wirksamkeit gegen Viren gemäß den Prüfmethoden des RKI (Gesundheitsbericht 38 (1995) 242). A: Geeignet zur Abtötung von vegetativen bakteriellen Keimen einschließlich Mykobakterien sowie von Pilzen einschließlich pilzlicher Sporen. B: Geeignet zur Inaktivierung von Viren.
Tabelle 5: Desinfektionsmittel
Für Rückfragen zur Desinfektion wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, der Ihnen gerne weiterhelfen wird.
Page 94
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%''%
5 Garantie
Auszug aus den allgemeinen Geschäftsbedingungen: (...)
5. Die Verjährungsfrist für Gewährleistungsansprüche beträgt 24 Monate. Aufgrund unserer hohen Qualitätsstandards können wir den Zeitraum für Gewährleistungsansprüche für die folgenden Bauteile über diese gesetzlich vorgeschriebene Frist hinaus verlängern (...)
- Rahmen und Schere von Rollstühlen 4 Jahre
Wir übernehmen keine Gewähr bei Schäden, die durch konstruktive Veränderungen an unseren Produkten, mangelnde Wartung, fehlerhafte oder unsachgemäße Behandlung oder Lagerung oder Verwendung von anderen als Original-Ersatzteilen entstanden sind. Die Gewährleistung auf Verschleißteile bzw. auf Teile, die einer natürlichen Abnutzung unterliegen, wird ebenfalls ausgeschlossen.
(...)
6 Entsorgung
Wenden Sie sich zur Entsorgung des Rollstuhls an den Ihr lokales Recyclingcenter oder geben Sie das Produkt an den Fachhändler zurück. Dieser wird den Rollstuhl nach einer fachgerechten Reinigung bzw. Desinfektion an den Hersteller zurücksenden, der den Rollstuhl entsorgt bzw. recycelt.
Die Verpackungsmaterialien können Sie entweder in das Recycling geben oder bei Ihrem Fachhändler lassen.
7 Übereinstimmungserklärung
Page 95
DE
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$"%'(%
8 Wartungsplan
Datum
Wartung
Anmerkungen
Namenszeichen
1/1/2011
Schmierung und allgemeine
Wartung
keine
9 Desinfektionsbuch
Datum der
Desinfektion
Grund
Spezifikation
Verwendete
Substanz und
Konzentration
Unterschrift
Abkürzungen für die Eintragungen in Spalte 2 (Grund): V = Vermutete Infektion IF = Infektionsfall W = Wiederholung I = Inspektion
Page 96
IT
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&'&
Indice
Premessa . . . . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . 2!
1! Desc rizionedel prodotto . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . 3!
1.1! Utilizzo previsto .......................................................................................................... 3!
1.2! Specifiche tecniche ...................................................................................................... 4!
1.3! Componenti ................................................................................................................. 6!
1.4! Accessori ..................................................................................................................... 7!
1.5! Posizione della targhetta di identificazione ................................................................. 7!
1.6! Significato dei simboli ................................................................................................ 8!
1.7! Sicurezza ..................................................................................................................... 8!
2! Utilizzo .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. 9!
2.1! Trasporto della carrozzina ........................................................................................... 9!
2.2! Montaggio delle ruote posteriori ................................................................................. 9!
2.3! Apertura della carrozzina ............................................................................................ 9!
2.4! Montaggio o rimozine dei poggiapiedi ..................................................................... 10!
2.5! Utilizzo dei freni........................................................................................................ 10!
2.6! Montaggio o rimozione dei poggiabraccia ................................................................ 11!
2.7! Transferire la carrozzina all'interno e all'esterno ....................................................... 12!
2.8! Posizione corretta nella carrozzina ............................................................................ 12!
2.9! Utilizzo della carrozzina............................................................................................ 12!
2.10! Spostamento sulle pendenze...................................................................................... 12!
2.11! Affrontare gradini e scalini ....................................................................................... 13!
2.12! Ripiegare la carrozzina .............................................................................................. 14!
2.13! Smontare le ruote ...................................................................................................... 14!
2.14! Trasporto in auto ....................................................................................................... 15!
2.15! Regolazione schienale ............................................................................................... 15!
3! Installazione e regolazione .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. 15!
3.1! Attrezzi ...................................................................................................................... 15!
3.2! Modalità di consegna ................................................................................................ 16!
3.3! Regolazione dell'altezza del sedile ............................................................................ 16!
3.4! Regolazione dei poggiapiedi ..................................................................................... 16!
3.5! Regolare i freni .......................................................................................................... 17!
4! Manutenzione .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . 18!
4.1! Manutenzione regolare .............................................................................................. 18!
4.2! Trasporto e conservazione ......................................................................................... 18!
4.3! Pulizia ........................................................................................................................ 19!
4.4! Controllo.................................................................................................................... 19!
4.5! Disinfezione .............................................................................................................. 20!
5! Garanzia . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . 22!
6! Smaltime nto . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . 22!
7! Dic hiarazione di conformità . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . 22!
8! Piano di manute nzione . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . 23!
9! Guida alla disinfe zione .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . 23!
Page 97
IT
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&(&
Premessa
!"#$%&'"&()*+,%*-&*."/01"&*&11)%/&2&1"*1)#*-3&140"52)*/"*0#&*1&%%)''"#&*/"*#)52%&*+%)/0'")#,6 Le carrozzine Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo
sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità della carrozzina.
La durata della carrozzina dipende fortemente dalla cura e manutenzione che vi si dedicano. Il presente manuale ha lo scopo di aiutare ad acquisire familiarità con il funzionamento della
carrozzina. Attenersi alle istruzioni operative e di manutenzione costituisce parte integrante della
garanzia. Questo manuale riflette gli sviluppi più recenti dei prodotti. Vermeiren si riserva il diritto di
apportare modifiche senza preavviso, senza essere tenuta a sostituire o adattare modelli forniti in precedenza.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgersi al rivenditore.
Page 98
IT
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&)&
1 Descrizionedel prodotto
1.1 Utilizzo previsto
La carrozzina è destinata a persone con difficoltà motorie o incapacità di deambulazione. La carrozzina è destinata al trasporto di una sola persona. La carrozzina può essere utilizzata sia all'interno che in spazi esterni. La carrozzina può essere spinta direttamente dalla persona o da un accompagnatore. Le diverse versioni di allestimento egli accessori e la concezione modulare consentono
-302"-"'')*/,--&*1&%%)''"#&*/&*+&%2,*/"*+,%5)#,*1)#*"(+)55"7"-"289/".."1)-28*/"*/,&(70-&'")#,*"#*
seguito a:
paralisi amputazione di arti inferiori difetti o deformazioni degli arti inferiori contratture o lesioni articolari insufficienza cardiaca e cardiocircolatoria disturbi dell'equilibrio cachessia (deterioramento della massa muscolare) e per usi geriatrici.
Nella valutazione delle esigenze personali, le seguenti condizioni:
corporatura e peso corporeo (120 kg max) condizioni psico-fisiche abitazioni ambiente
devono essere prese in considerazione.
La carrozzina deve essere utilizzata solo su superfici che consentono il contatto adeguato delle quattro ruote e dove sia possibile spingere in modo uniforme le ruote.
Esercitarsi su superfici sconnesse (ciottoli, ecc.), pendenze, curve e a superare gli ostacoli (scalini, ecc.).
Non utilizzare la carrozzina come scala, né per trasportare oggetti pesanti o caldi. Quando utilizzata su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, la carrozzina può
danneggiarli. Utilizzare solo gli accessori approvati Vermeiren. La casa costruttrice non può essere ritenuta responsabile per danni causati dalla mancanza
di manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel presente manuale.
La conformità con le istruzioni operative e di manutenzione è parte integrante della garanzia.
Page 99
IT
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&*&
1.2 Specifiche tecniche
I termini tecnici riportati di seguito sono applicabili alla carrozzina con configurazione standard. Se sono utilizzati altri poggiapiedi/ poggiabraccia o accessori, i valori in tabella cambiano.
Produttore
Vermeiren
Indirizzo
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo
Carrozzina manuale
Modello
Jazz
Peso massimo dell'occupante
120 kg
Descrizione
Min.
Max.
Lunghezza complessiva con bracciolo
1060 mm
Larghezza effettiva del sedile
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Larghezza complessiva (dipende dalla larghezza del sedile)
600 mm
630 mm
650 mm
670 mm
690 mm
710 mm Lunghezza ripiegata
1040 mm
Larghezza ripiegata
310 mm
Altezza ripiegata
940 mm
Massa totale
15,9 kg
Massa della parte più pesante
8,45 kg
Masse di parti che possono essere smontato o rimosso
Poggiapiedi: 1,55 kg; Poggiabraccia: 1 kg;
Ruote posteriori: 3,8 kg
Stabilità statica in discesa
10° (in configurazione standard)
Stabilità statica in salita
10° (in configurazione standard)
Stabilità statica lateralmente
10° (in configurazione standard)
Superamento degli ostacoli
60 mm
Angolazione del piano del sedile
Profondità effettiva del sedile
430 mm
Altezza della superficie del sedile all'estremità frontale
500 mm
Angolazione dello schienale
Altezza dello schienale
410 mm
Distanza tra poggiapiedi e sedile
360 mm
Angolazione tra sedile e poggiapiedi
Distanza tra braccioli e sedile
220 mm
Posizione anteriore della struttura del bracciolo
410 mm
Diametro dei corrimano
535 mm
Posizione orizzontale dell'asse (deflessione)
50 mm
Raggio di sterzata minimo
1540 mm
Diametro delle ruote posteriori in PU kripton
24"
Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote motrici/posteriori
Max. 3.5 bar
Diametro delle ruote direttrici in PU kripton
200 mm
Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote direttrici
Max. 2.5 bar
Temperatura di utilizzo e di conservazione
+ 5 °C
+ 41 °C
Umidità di utilizzo e di conservazione
30%
70%
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabe lla 1: Specifiche tecniche Jazz
Page 100
IT
Jazz, Jazz 30° 2011-01
!"#$%"&+&
Produttore
Vermeiren
Indirizzo
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo
Carrozzina manuale
Modello
Jazz 30°
Peso massimo dell'occupante
120 kg
Descrizione
Min.
Max.
Lunghezza complessiva con bracciolo
1060 mm
Larghezza effettiva del sedile
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Larghezza complessiva (dipende dalla larghezza del sedile)
600 mm
630 mm
650 mm
670 mm
690 mm
710 mm Lunghezza ripiegata
1040 mm
Larghezza ripiegata
310 mm
Altezza ripiegata
940 mm
Massa totale
18,16 kg
Massa della parte più pesante
10,71 kg
Masse di parti che possono essere smontato o rimosso
Poggiapiedi: 1,55 kg; Poggiabraccia: 1 kg;
Ruote posteriori: 3,8 kg
Stabilità statica in discesa
10° (in configurazione standard)
Stabilità statica in salita
5° (in configurazione standard)
Stabilità statica lateralmente
10° (in configurazione standard)
Superamento degli ostacoli
60 mm
Angolazione del piano del sedile
Profondità effettiva del sedile
430 mm
Altezza della superficie del sedile all'estremità frontale
500 mm
Angolazione dello schienale
30°
Altezza dello schienale
410 mm
Distanza tra poggiapiedi e sedile
360 mm
Angolazione tra sedile e poggiapiedi
Distanza tra braccioli e sedile
220 mm
Posizione anteriore della struttura del bracciolo
410 mm
Diametro dei corrimano
535 mm
Posizione orizzontale dell'asse (deflessione)
50 mm
Raggio di sterzata minimo
1540 mm
Diametro delle ruote posteriori in PU kripton
24"
Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote motrici/posteriori
Max. 3.5 bar
Diametro delle ruote direttrici in PU kripton
200 mm
Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote direttrici
Max. 2.5 bar
Temperatura di utilizzo e di conservazione
+ 5 °C
+ 41 °C
Umidità di utilizzo e di conservazione
30%
70%
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabe lla 2: Specifiche tecniche Jazz 30°
Loading...