This instruction manual is part and p arcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: G, 2017-12
All rights reserved, including translation.
No part of this m anual may be reproduce d in any form
what so ever (print , photocopy, microfilm or an y other
process) without written perm ission of the publisher, or
processed, duplicat ed or dis tributed by usin g electroni c
systems.
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : G, 2017-12
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is de el van het produc t
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: G, 2017-12
Hinweise für den Fachhändler
Diese G ebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: G, 2017-12
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: G, 2017-12
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque form e que ce soit (imprim ée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite
du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide
de systèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding m ag geheel of gedeeltel ijk in
enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Ge brauchsanweisung darf in irg endeiner
Form (Druck, Fotok opie, Mikrofilm oder einem andere n
Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung
elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure
parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione
scritta della casa pr oduttrice, né elaborato , duplicato o
distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: G, 2017-12
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: G, 2017-12
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento návod k obsluze je součástí
dodávky a musí být součástí každého
prodaného produktu.
Verze: G, 2017-12
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducció n total o parcial del present e
manual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier o tro procedimiento), así c omo la
edición, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej ) bez pisemnej zgody wyda wcy, nie
może być również przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronických
systémů je zakázáno.
English
EN
FR
NL
Français
Nederlands
Deutch
Italiano
Español
Polski
Czech
Instruction manual Rollator
Manuel d'utilisation Rollator
Gebruiksaanwijzing Rollator
Gebrauchsanweisung Rollator
Manuale di istruzioni Rollator
Manual de instrucciones Rollator
Instrukcja obsługiBalkonika - Rollator
Návod k obsluze Chodítko – Rollator
Contents
1. Technical details EN - 1
2. Components EN - 1
3. Explanation of symbols EN - 1
4. Check after delivery EN - 1
5. Intended use EN - 2
6. Assembly EN - 2
7. Dismantling EN - 3
8. Pushing handgrips EN - 3
9. Safety belt EN - 3
10. Brake system EN - 4
11. Basket EN - 4
12. Safety instruc t ions EN - 4
13. Care EN - 4
14. Disinfection EN - 5
15. Repairs / Service / Inspection EN - 5
16. Shipping and storage EN - 5
17. Warranty EN - 5
18. Disposal EN - 5
19. Declaration of conformity EN - 5
Table des matières
1. Caractéristiques techniques FR - 1
2. Composants FR - 1
3. Explication des symboles FR - 1
4. Contrôle lors de la réception FR - 1
5. Utilisation FR - 2
6. Montage FR - 2
7. Démontage FR - 3
8. Poignées de poussée FR - 3
9. Ceinture de sécurité FR - 3
10. Système de freinage FR - 4
11. Panier FR - 4
12. Consignes de sécurité FR - 4
13. Entretien FR - 4
14. Désinfection FR - 5
15. Réparation / entretien /
inspection FR - 5
16. Expédition et stockage FR - 5
17. G
arantie FR - 5
18. Mise au rebut FR - 5
19. Déclaration de conformité FR - 5
Inhoudsopgave
1.
Technische gegevens NL - 1
2. Onderdelen NL - 1
3. Gebruikte symbolen NL - 1
4. Controle bij ontvangst NL - 1
5. Gebruik NL - 2
6. Montage NL - 2
7. Demontage NL - 3
8. Handgrepen NL - 3
9. Veiligheidsgordel NL - 3
10. Remsysteem NL - 4
11. Mandje NL - 4
12. Veiligheidsinstructies NL - 4
13. Verzorging NL - 4
14. Desinfecteren NL - 5
15. Reparatie / onderhoud / inspectie NL - 5
Rollator – ISO 999: 12 06 06 Language index
DE
IT
ES
PL
CS
16. Verpakking en opslag NL - 5
17. Garantie NL - 5
18. Afvalverwerking NL - 5
19. Verklaring
van overeenstemming NL – 5
Inhalt
1.
Technische Daten DE - 1
2. Bauteile DE - 1
3. Zeichenerklärung DE - 1
4. Prüfungen nach der Lieferung DE - 1
5. Zweckbestimmung DE - 2
6. Montage DE - 2
7. Demontage DE - 3
8. Schiebegriffe DE - 3
9. Sicherheitsgurt DE - 3
10. Bremssystem DE - 4
11. Korb DE - 4
12. Sicherheitsanweisungen
13.
Pflege DE - 5
14. Desinfektion DE - 5
15. Reparatur / Wartung / Inspektion DE - 5
16. Verpackung und Lagerung DE - 5
17. Gewährleistung DE - 5
18. Entsorgung
19.
ÜbereinstimmungserklärungDE - 6
DE - 5
DE - 4
Indice
1.
Dati tecnici IT - 1
2. Componenti IT - 1
3. Significato dei simboli IT - 1
4. Controllo dopo la consegna IT - 1
5. Utilizzo previsto IT - 2
6. Assemblaggio IT - 2
7. Smontaggio IT - 3
8. Maniglie di spinta IT - 3
9. Cintura di sicurezza IT - 3
10. Sistema frenante IT - 4
11. Cestello IT - 4
12. Istruzioni per la sicurezza IT - 4
13. P
ulizia IT - 4
14. Disinfezione IT - 5
15. Riparazione / Manutenzione /
Controllo IT - 5
16. Trasporto e conservazione IT - 5
17. Garanzia IT - 5
18. Smaltimento IT - 5
19. Dichiarazione di conformità IT - 5
Índice
1. Datos téchnicos ES - 1
2. Componentes ES - 1
3. Explicación de los símbolos ES - 1
4. Comprobaciíon tras la entrega ES - 1
5. Uso previsto ES - 2
6. Montaje ES - 2
7. Desmontaje ES - 3
8. Empuñaduras ES - 3
9. Respaldo de seguridad ES - 3
10. Sistema de frenado ES - 4
11. Cesta ES - 4
12. Instrucciones de seguridad ES - 4
13. Cuidados ES - 4
14. Desinfección ES - 5
15. Reparaciones / Mantenimiento /
Inspección ES - 5
16. Envío y almacenamiento ES - 5
17. Garantía ES - 5
18. Eliminación ES - 5
19. Declaración de conformidad ES - 5
Spis treści
1. Dane technicznePL - 1
2. Elementy składowePL - 1
3. Objaśnienia symboliPL - 1
4. Kontrola po dostawie PL - 1
5. Przeznaczenie PL - 2
6. MontażPL - 2
7. DemontażPL - 3
8. Uchwyty do prowadzenia PL - 3
9. Pas bezpieczeństwaPL - 3
amulec PL - 4
10. H
11. Koszyk PL - 4
12. Instrukcje bezpieczeństwaPL - 4
13. PielęgnacjaPL - 5
14. Dezynfekcja PL - 5
15. Naprawy / konserwacja / przeglądy PL - 5
16. Wysyłka I przechowywanie PL - 5
17. Gwarancja PL - 5
18. Utylizacja PL - 5
19. Deklaracja zgodnościPL - 6
Obsah
1. Technické údaje CS - 1
2. Komponenty CS - 1
3. Vysvětlivky symbolůCS - 1
4. Kontrola při doručeníCS - 1
5. Určení produktuCS - 2
6. Montáž CS - 2
7. Demontáž CS - 3
8. Tlačná madla CS - 3
9. Bezpečnostní pásCS - 3
10. Brzdový systém CS - 4
11. Košík CS - 4
12. Bezpečnostní pokynyCS - 4
13. PéčeCS - 4
14. Dezinfekce CS - 5
15. Opravy / servis / prohlídka
řeprava a skladováníCS - 5
16. P
17. Záruka CS - 5
18. Likvidace
19. P
rohlášení o shoděCS - 5
CS - 5
CS - 5
Rollator – ISO 999: 12 06 06 Language index
Four-Light
EN
NL
PL
CS
Make
Vermeiren
Address
Vermeirenplein 1/15,
B-2920 Kalmthout
Type
Rollator
Model
Four-Light
Width
660 mm
Width (folded)
300 mm
Length (unfolded)
750 mm
Maximum height
990 mm
Minimum height
870 mm
Seatheight
550 mm
Seatwidth
450 mm
Seatdepth
250 mm
Weight
8 kg
with basket/
safety belt
8,45 kg
Front wheels
8 x 1 ¼ (Ø 200 mm x 35 mm)
Rear wheels
Ø 175 mm x 35 mm
Brakes
Multifunctional brake
Max. inclination
forwards
15°
Max. inclination
sideways
10°
Maximum user
weight
max. 130 kg
Maximum basket
weight
max. 5 kg
Turning width
1760 mm
Storage
temperature
+5°C - +41°C
We reserve the right to introduce technical changes.
Measurement tolerance +/- 15 mm / 1,5 kg / °.
1 = Pushing handgrips
6 = Quick-release front wheels
2017-12
INSTRUCTION MANUAL
4-wheels rollator
Four-Light
1. Technical details
LWARNING:Risk of unsafe settings -
Use only the settings described in
this manual.
facility. A list of Vermeiren facilities can be
found on the last page.
2. Components
2 = Lever regular and
parking brak es
3 = Seat
4 = Frame
5 = Rear wheels
7 = Front wheels
8 = Shopping basket
9 = Adjusting system
handgrips
3. Explanation of symbols
backwards and
Maximum mass
First of all we wish to thank you for the trust
you placed in us by selecting a VERMEIREN
product.
Before using the rollator, read the instruction
manual carefully: it will fam iliarise you wit h
this product.
You will also be given hints about the care and
service of your ro llator. Ple ase remem ber that
observance of our hints would keep your
rollator in an excellent condition of preservation
and it will function perfectly even after years of
use.
If you have any further questions, please
consult your specialist dealer.
To find a service facility or specialist dealer
near you, contact the nearest Vermeiren
CE conformity
Type designation
4. Check after delivery
Unpack your product and v erify if the delivery
is complete. Following items should be
included:
•rollator frame with seat, 4 wheels
(mounted)
•height adjustable pushing handgrips with
brakes
•shopping basket
EN - 1
• safety belt
• manual
Verify your product for transport damage. If you
find any damages after delivery proceed as
follows:
• contact the transporter
• have a list made of any problems
• contact your supplier
Four-Light
EN
NL
PL
CS
1
2017-12
5. Intended use
WARNING: Risk of falling - Do not use
the rollator if you have weak arm
function or poor equilibrium.
The rollator will compensate the lack of
adequate support by the legs by leaning on,
or moving with, the rollator with usage of the
upper limbs or chest. The rollator will provide
a better stability, support and safety during
walking.
However, it cannot be used by persons with a
visible weakened hand and/or arm function
and also not by persons with a balance
problem.
The rollator can be used indoor and outdoor.
The rollator should only be used on surfaces
where all four wheels are touching the ground.
Not to be used on rocky terrain or steep hills
(see technical details: max. inclination) so the
rollator can become unstable.
The product is not meant for transport of
people and/or goods. The seat can only be
used when the parking brake is locked.
6. Assembly
LCAUTION: Chance of pinching - Do
not place fingers between the
components of the rollator.
LCAUTION: Risk of clamping - Keep
fingers away from moving parts of
the rollator.
1. Mount the rear wheels
NOTE: The brake cable is attached to
the rear wheel. Do not cross the brake
cables.
• Mount the rear
wheel in the frame
of the rollator (rear
side). Be aware for
the brake cables.
• Push the rear wheel
in the tube until the
spring button clicks
in position.
• Check the rear
wheel is firmly
secured.
• Repeat for the other
rear wheel.
2. Mount the front wheels
• Mount the front
wheel axle in the
frame of the
rollator (front side).
• Push the front
wheel in the frame
until the front
wheel clicks in
position.
• Check the front
wheel is firmly
secured.
• Repeat for the
other front wheel.
3. Unfolding rollator
• Remove the attachment plate from
the tube of the seat.
• Unfold the rollator by pushing on the
handgrips.
• Push on the tubes of the seat to unf old
the rollator further.
• Check the seat is firmly secured.
4. Adjust the pushing handgrips to the
desired height (see further).
5. Cane holder
ttach the cane holder to the side of the
• A
frame by sliding it down over the
receptacle located on the side of the
handgrip height adjustment button.
EN - 2
Four-Light
EN
NL
PL
CS
1
2
2017-12
7. Dismantling
LCAUTION: Chance of pinching - Do
not place fingers between the
components of the rollator.
LCAUTION: Risk of clamping - Keep
fingers away from moving parts of the
rollator.
1. Adjust the pushing handgrips to the
minimum position (see further).
2. Folding rollator
• Pull the seat handgrip upwards.
• Push the seat upwards until the rollator
is completely folded.
• Click the attachment plate to the tube
of the seat.
3. Removing front wheels
• Press the red button on the front wheel
to remove the front wheel.
• Pull the front wheel out the rollator
frame.
• Repeat for the other front wheel.
4. Removing rear wheels
• Press the spring button on both sides to
remove the rear wheel.
• Remove the rear wheel out the rollator
frame.
• Do not remove the brake cables.
• Repeat for the other rear wheel.
8. Pushing handgrips
L CAUTION: Risk of falling - Firmly fix
the handgrips before using the
rollator.
L CAUTION: Risk of falling - Do not
exceed the maximum adjustment,
your rollator will not be stable
anymore.
• Loosen the red adjustment button.
• Pull the handgrips a little bit upwards
and check they are firmly secured.
The pushing
handgrips can be
adjusted in height
by following
steps:
• Push on the red
adjustment
button.
• Move the
handgrips
upwards/down
wards until the
desired position
(6 different
positions in
steps of 25
mm).
9. Safety belt
The safety belt
can be adjusted
in height by
following steps:
• Loosen the star
knob to adjust
the height of the
safety belt.
EN - 3
Four-Light
EN
NL
PL
CS
2017-12
Mounting /
removing safety
belt:
• Loosen the star
knob to remove
the safety belt.
10. Brake system
L WARNING: Good operation of the
brakes is influenced by wear and
contamination of the wheels
(water, oil, mud, ...) - Check the
condition of the wheels before each
use.
L WARNING: The brakes can wear -
Check the operation of the
brakes before each use.
The rollator has been equipped with a
multifunctional brake system. The brake
handles underneath the pushing handles are
regular brakes as well as parking brakes.
For the usage of a short brake (regular brakes),
pull the brake handle upwards (toward the
pushing handle).
For the usage of a long br ak e ( parking brak e),
push the brake handle downwards till you hear
a locking sound of the brak e. The whe els (use
both parking brakes left and right
simultaneously) are no w block ed until you pu ll
the parking brakes upwards again.
11. Basket
L WARNING: Risk of falling, tipping over
- Do not overload the shopping
basket.
The maximum carrying weight from the
shopping basket is 5 kg.
12. Safety instructions
• Ensure ther e are no stones or any other
objects blocking t he regular usage of the
wheels of the rollator.
• Ensure the brakes or the rollator are
always in parking-mode before using your
rollator. When you are standing
comfortable and stabi le, you may unlock
the parking brakes.
• Risk of burns – Be careful when driving in
hot or cold environments (sunshine,
extreme cold, saunas, etc.) for a sufficient
amount of time and when touching.
• Before e very usage, check if the pushin g
handgrips are firmly secured.
• Verify if the safety against unwanted
folding/unfolding is function ing pr op erl y.
• Only proceed moving with your rollator
when you are standing comfortably and
when both your hands are resting on the
pushing handgrips.
• Do not hold the pushing handgrips with
wet hands. If you do so, you can loose
your grip and loose your balance.
• W hen you detect that your body is getting
tired, lock the parking brakes of your
rollator and have a seat on the bench.
• The maximum users weight for your
rollator is 130 kg and can onl y be used
on a flat underground.
Do not use your rollator o n a staircase or
bumps higher than 40 mm.
• When using the rollator outdoors, find
yourself flat and stabl e areas to use your
rollator. Avoid curbs and/or deep holes.
Find a place where the curbs are beveled.
• Do not proceed with your rollator into
traffic. Always stay on the pavement.
• Avoid bum py or sandy roads. Otherwise
you might lose c o ntrol o ver the stability of
your rollator.
• Avoid roads with a very steep inclination.
• Do not use your rollator to transport
people or items.
• Take note of the instr uctions for car e and
service. The manuf ac turer i s not liabl e f or
damage caused by improper
servicing/care.
13. Care
It is recommended to use a soapy soluti on for
cleaning. The cleaning liquid should in any
case have a pH value of at least 6. Do not use
a cleaning agent which contains solvents.
Observe the instruct ions of the clea ning liquid
used. Use a damp cloth a nd lukewarm water
for cleaning. Avoid soak ing. Do not use metal
brushes or any other shar p-edged or pointed
cleaning utensils. In the case of damage to the
varnish or the plastic work, consult your
specialist dealer. Regular care would ensure
EN - 4
Four-Light
EN
NL
PL
CS
2017-12
that your rollator is preserved in a perfectly
functional condition.
14. Disinfection
For sterilisation us e onl y disinfec tants su itable
for treating varnished metal and plastic
surfaces. Observe the instructions of the
cleaning liquid used. Use only proved
processes (for scrubbing disinfection) and
disinfectants inclu ded in the list of the Robert
Koch Institute (information can be obtained
from: www.rki.de). Disinfections may only be
undertaken by traine d persons. Consult your
specialist dealer.
15. Repairs / Service / Inspection
Lifetime of the rollator is influenc ed by its use,
storage, regular maintenance, servicing and
cleaning.
You should use only genuine VERMEIREN
replacement parts. Repairs and renovations
may only be undertaken by trained persons.
Make use of the services offered by your
specialist dealer. He would gladly assist you
further in regard to service and repairs.
Before you resume use of the rollator, it should
be serviced according to the following criteria:
• Completeness
• Foldingmechanism
• Check the cas tors (stabilit y, track ing, fixing
screws)
• Frames (deformation, stability,
connections)
• Pushing handgrips (safe locking from height
adjustment system , good support from the
handgrips)
• Brakes
• Seat, safety belt and shopping bag on wear
or damage
• Cleaning
• Damaged varnish (remov e possible ru st
and repaint)
Every 8 weeks:
• Lubricating (moving parts shall be
greased)
Every 6 months or for every new user, it
should be serviced according to the
following criteria:
• General review
• Disinfection
16. Shipping and storage
The shipping and storag e of the rollator shall
be according following instructions:
• Store in a dr y place (between +5°C and
+41°C).
• The relative hum idity of the air s hould be
between 30% and 70%.
• Provide sufficient covering or packaging
to protect the rollator from rust and foreign
bodies (e.g. salt water, sea air, sand,
dust).
• The rollator m ust be store d without be ing
subjected to strains. (Do not put too heavy
parts on the rollator, not clamping
between something, ...).
17. Warranty
Excerpt from the "General Business
Conditions".
(...)
5. The guarantee period for warranty claims is
24 months.
(...)
The warranty excludes damage arising from
structural changes to our products, insufficient
maintenance, defective or improper handling
or storage or the use of non-original parts.
Likewise, the warranty excludes parts or
working parts subject to natural wear and tear.
18. Disposal
When disposing of the rollator, contact your
local disposal centre or return the product to
your specialist dealer who, after submitting it
to a hygienic procedure, will be able to send it
back to the manufacturer who will dispose of
and recycle it correctly, separating it into its
component materials.
Packaging materials can be taken to disposal
or recycling centers or to your specialist
dealer.
19. Declaration of conformit y
This product is certif ied for CE and
is classified as a Medical product,
Class I.
The CE mark indicates the conformity with
standards for protecti on of health, safety and
the environment for products traded within t he
European economic area.
A copy of the Declaration of conformity is
available via our website:
http://www.vermeiren.com/
.
EN - 5
Four-Light
EN
FR
NL
PL
CS
Marque
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Type
Rollator
Modèle
Four-Light
Largeur
660 mm
Largeur (plié)
300 mm
Longueur (déplié)
750 mm
Hauteur maximale
990 mm
Hauteur minimale
870 mm
Hauteur d'assise
550 mm
Largeur d'assise
450 mm
Profondeur du siège
250 mm
Poids
8 kg
Panier/ceinture de
sécurité compris
8,45 kg
Roues avants
8 x 1 ¼ (Ø 200 mm x 35 mm)
Roues arrière
Ø 175 mm x 35 mm
Freins
Frein multifonction
Max. inclinaison
avant
15°
Max. inclinaison en
arrière et latérale
10°
Poids maxi
utilisateur
Max. 130 kg
Charge maxi du
panier
Max. 5 kg
Rayon de braquage
1760 mm
Température de
stockage
+5°C - +41°C
Nous nous réservons le droit d’apporter des
mm / 1,5 kg / °.
1 = Poignées de poussée
2 = Manettes de frein de service
6 = L'axe à démontage roues
2017-12
MANUEL D'UTILISATION
Rollator 4 roues
Four-Light
1.Caractéristiques techniques
LAVERTISSEMENT :Risque de
réglages dangereux - N'utilisez que les
réglages décrits dans ce manuel.
proche. Vous trouverez une liste des
établissements sur la dernière page.
2.Composants
et frein de stationnement
3 = Assise
4 = Cadre
5 = Roues arrière
avant
7= Roue avant
8 = Panier des achats
9 = Système de réglage
des poignées
10 = Ceinture de sécurité
modifications techniques. Tolérance de mesure ± 15
Nous tenons tout d'abord à vous remercier pour
la confiance que vous nous accordez en optant
pour un produit VERMEIREN.
ant d'utiliser le Rollator, lisez attentivement le
Av
mode d'emploi; il vous permettra de vous
familiariser avec la manipulation de ce produit.
Il
contient également des instructions sur
l'entretien de votre Rollator. N'oubliez pas que le
respect de nos instructions vous permettra de
conserver votre Rollator en parfait état de
conservation et de fonctionnement, même après
des années d'utilisation.
Pour
toute question, consultez votre distributeur.
Pour trouver un service d'entretien ou un
revendeur spécialisé près de chez vous,
contactez l'établissement Vermeiren le plus
3.Explication des symboles
Poids maximum
Conformité CE
Désignation type
4.Contrôle lors de la réception
Déballez le produit et contrôlez si la livraison est
complète. Se trouvent dans le paquet:
•le système de cadre de Rollator avec le
siège et les 4 roues (prémontées)
•les poignées réglables en hauteur, y compris
la poignée de frein et la manette
•panier
•ceinture de sécurité
•mode d’emploi
Vér
ifiez bien que le colis n’ait pas subi de dégâts
pendant le transpor t. Si vous constatez qu e ce
produit ou le colis présente, contre toute attente,
des défauts, procédez comme suit:
•Dépos
•Faites enregistrer les dégâts;
•Informez votre revendeur immédiatem ent.
ez immédiatement une déclaration
auprès du transporteur;
FR - 1
Four-Light
EN
FR
NL
PL
CS
1
2017-12
5. Utilisation
L AVERTISSEMENT : Risque de chute -
N'utilisez pas le Rollator si vous avez
les bras fébriles ou des problèmes
d'équilibre.
Le Rollator sert à compenser la diminution de la
résistance ou de la capacité des extrémités
inférieures par l’utilisation de la force ou du
soutien des extrémités supérieures ou du tronc,
et à assister et assurer la marche.
Il ne faut pas utiliser le Rollator pour des
personnes qui souffrent d’une réduction des
fonctions des mains/bras ou d’importants
troubles de l’équilibre.
Il peut s’utiliser aussi bien à l’intérieur qu’à
l’extérieur.
Le Rollator doit être utilisé sur des surfaces où
les 4 roues sont en contact avec le sol. Ne pas
utiliser sur des terrains rocheux ou pentes
raides (voir les détails techniques: inclinaison
maxi) le Rollator deviendrai instable.
Le produit ne peut être utilisé pour transporter
des personnes et/ou des objets. La surface
d’assise ne peut servir de siège que lorsque le
frein de stationnement est enclenché.
6. Montage
LATTENTION : Risque de pincement -
Laissez les doigts à l'écart des pièces
du Rollator.
LATTENTION : risque de coincement -
Laissez les doigts à l'écart des pièces
amovibles du Rollator.
1. Montage des roues arrière
NOTE : Le câble du f rein est fixé à l a roue
arrière. Attention à ne pas croiser les
câbles.
• Montez la roue arrière
dans le cadre du
rollator (face arrière).
Attention aux câbles
des freins.
• Poussez la roue
arrière dans le tube
jusqu’à entendre un
clic et vérifier que
celui-ci soit
enclenché.
• Contrôlez que le roue
arrière est bien fixé.
• Répétez la procédure
pour l'autre roue
arrière.
2. Montage des roues avant
• Montez la roue
avant dans le cadre
du rollator.
• Poussez la roue
avant dans le tube
jusqu’à entendre un
clic et vérifier que
celui-ci soit
enclenché.
• Contrôlez que roue
avant est bien fixé.
• Répétez la
procédure pour
l'autre roue avant.
3. Dépliez le rollator
• Enlevez la plaque de fixation du tube
d'assise.
• Pliez le Rollator en poussant les
poignées.
• Poussez sur les tubes du siège, en outre
pour déplier le Rollator.
• Vérifiez que l'assise soit sécurisée et
fermement en place.
4. Ajustez les poignées de poussée à la
hauteur souhaitée (voir ci-après).
5. Un support de canne
Fixer le support pour la canne sur le côté du
cadre en le faisant glisser vers le bas sur son
emplacement, situé sur le côté de la poignée où
se trouve le bouton de réglage en hauteur.
FR - 2
Four-Light
EN
FR
NL
PL
CS
1
2
2017-12
7. Démontage
LATTENTION : Risque de pincement -
Laissez les doigts à l'écart des pièces
du Rollator.
LATTENTION : risque de coincement -
Laissez les doigts à l'écart des pièces
amovibles du Rollator.
1. Réglez les poignées coulissantes à la
position minimale (voir ci-dessous).
2. Pliez le Rollator
• Tirez la poignée du siège vers le haut.
• Tirez le siège vers le haut jusqu’à ce que
le Rollator soit complètement plié.
• Cliquez la plaque de fixation au du
tube d'assise.
3. Retrait des roues avant
• Appuyez sur le bouton rouge de la roue
avant pour enlever la roue avant.
• Enlevez la roue avant du cadre du
Rollator.
• Répétez la procédure pour l'autre roue
avant.
4. Retrait des roues arrière
• Appuyez sur les
deux boutons sur
les côtés pour
enlever la roue
arrière.
• Retirez la roue
arrière du cadre du
Rollator.
• Ne pas toucher aux câbles des freins.
• Répétez la procédure pour l'autre roue
arrière.
8. Poignées de poussée
L ATTENTION : Risque de chute - Fixez
fermement les poignées avant
d’utiliser le rollator.
L ATTENTION : risque de chute - Ne
dépassez pas le réglage de la hauteur
maximale des poignées de poussée,
car votre rollator ne sera plus stable.
Suivez la
procédure cidessous pour
ajuster la hauteur
des poignées de
poussée :
• Appuyez sur le
bouton rouge de
réglage.
• Déplacez la poignée vers le haut/bas à la
position souhaitée (6 positions différentes:
écarts de 25 mm).
• Relâchez le bouton rouge de réglage.
• Tirez les poignées un peu vers le haut
pour vérifier qu’ils soient fermement en
place.
9. Ceinture de sécurité
Suivez la procédure ci-dessous pour
ajuster le ceinture
de sécurité :
• Desserrez le
bouton à croisillon pour ajuster la
hauteur du ceinture de sécurité.
Montage/démontage du ceinture de
sécurité:
• Desserrez le
bouton à
croisillon pour
démonter du
ceinture de
sécurité.
FR - 3
Four-Light
EN
FR
NL
PL
CS
2017-12
10. Système de freinage
L AVERTISSEMENT : Le bon
fonctionnement des freins dépend de
l'usure et de l'état des pneus (eau,
huile, boue, ...). Vérifiez l'état des
pneus avant chaque utilisation.
L AVERTISSEMENT : Les freins peuvent
s'user. Contrôlez le fonctionnement
des freins avant chaque utilisation.
Votre Rollator est équipé d’un frein multifonction.
Les manettes de frein, placées sous chaque
poignée, servent à la fois de f rein de service et
de frein de stationnement.
Pour un freinage de courte durée (frein de
service), tirez la manette de frein vers le haut en
direction de la poignée.
Pour un freinage durable du Rollator (frein de
stationnement), poussez la manette de frein
complètement vers le b as jusqu’à ce que vous
entendiez et sentiez un déclic. La roue ainsi
freinée est bloquée jusqu’à ce que vous
repoussiez la manette de frein vers le haut. Pour
bloquer temporairement les deux roues, faites
cette manœuvre sur l es deux freins (gauche et
droit).
11. Panier
L AVERTISSEMENT : Risque de chute,
risque de basculement - Ne
surchargez pas le panier.
La charge maxi suppor tée par le panier est de
5kg.
12. Consignes de sécurité
• Vérifiez qu’il n’y ait pas de cailloux ou autres
objets dans les surfaces de roulement des
roues.
• Vérifiez t oujours que les freins s e trouvent
d’abord en position de stationnement avant
d’utiliser le Rollator. Ne relâchez les fr eins
de stationnement qu’une f ois que vous en
êtes sûr.
• Risque de brûlures – Soyez prudents
lorsque vous conduisez dans des
environnements chauds ou froids (soleil,
froid extrême, saunas, etc.) de disposer
d'assez de temps et lors des contacts.
• Vérifiez q ue les poignées s oit serrée avant
d’utiliser le cadre de marche.
• Vérifiez que la sécurité pour le
pliage/dépliage involontaire du cadre de
marche soit bien enclenchée.
• Ne commencez à avancer que lorsque vous
êtes bien droit et que vous avez saisi les
poignées avec vos deux mains.
• Ne saisissez pas les poignées si vous avez
les mains humides - elles pourraient glisser
et vous faire perdre prise.
• Si vous ressentez de la fatigue pendant que
vous marchez, ass eyez-vous sur le siège.
Placez les freins en position de
stationnement avant de vous asseoir.
• Le produit supporte une charge
maximale de 130 kg et n e peut ê tre ut ilisé
que sur des chemins plats.
N’empruntez pas avec votre Rollator des
escaliers ou des paliers dont la hauteur
dépasse 40 mm max.
• Lors de l’utilisat ion à l’extérieur, em pruntez
uniquement des chem ins plat s et évitez les
bordures hautes. Évitez les bordures et / ou
les trous profonds. Cherch ez un endr oit où
la bordure est surbaissée.
• Ne vous promene z pas av ec votre R ollator
au milieu du flot du trafic. Empruntez des
trottoirs plats.
• Évitez d’aller sur les pavés ou sur des
surfaces de ce type - Vous pourriez perdre
le contrôle de votre Rollator.
• Éviter d’u tiliser le Rol lator sur des c hemins
à forte pente montante ou descendante.
• N’utilisez pas votre Rollator pour
transporter des objets ou des personnes
(siège).
• Suivez l es instructions pou r les soins et le
contrôle. Le fabricant n’offre aucune
garantie si le siège si celui-ci n’est pas
utilisé conformém ent à sa destination et si
les contrôles mentionnés dans le mode
d’emploi n’ont pas été effectués.
13. Entretien
Pour le nettoyage, il est pr éf érable d’uti liser une
solution savonneuse. Dans tous les cas, le
produit de netto yage doit avo ir un pH de 6 min.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
contenant du dissolvant. Sui vez les instructions
fournies avec le produit d’entretien. Pour le
nettoyage, utilise z un chif fon hum ide et de l’ea u
tiède. Évitez de nettoyer à grandes eaux.
N’utilisez pas de bross es métalliques ou autres
ustensiles de nettoyage à arêtes vives ou
pointus. S’il y a des dégâts sur la peinture ou l e
revêtement, adressez-vous à votre revendeur.
Un entretien régulier permet de garder votre
Rollator en parfait état.
FR - 4
Four-Light
EN
FR
NL
PL
CS
2017-12
14. Désinfection
Pour la désinfection, utilisez uniquement les
produits désinfectants pour les métaux et les
surfaces en plastique peints. Suivez les
instructions fournies avec le produit d’entr etien.
La désinfection par brossage ne peut être
effectuée qu’avec les solutions de produit
désinfectant et les dilutions d’utilisat ion repr ises
dans les recommandations du Robert-Koch
Institut (www.rki.de). La désinfection ne peut
être effectuée que par un spécialiste en hygiène
ou par une personne formée par un tel
spécialiste. Contactez votre revendeur.
15. Réparation / entretien / inspect ion
La durée de vie du Rollator est influencée par
son utilisation, de son stockage, de sa
maintenance régulière, de l'entretien et du
nettoyage.
Utilisez uniquement des pièces d’origine
VERMEIREN. Les réparations et les
dépannages ne peu vent être effectués que par
un personnel formé à cet effet. Utilisez le service
après-vente de votr e revendeur. Il vous aidera
volontiers lors de l’entretien et de la réparation.
Avant tout déplacement, votre Rollator doit faire
l'objet d'une insp ection. Les critères suivants so nt
à contrôler à cette occasion:
• Le produit doit être complet
• Fonctionnement du mécanisme pliant
• Contrôle des roues (stabilité, soutien,
alignement, fixations)
• Cadre (déformation, stabilité statique,
fixations par vis)
• Poignées de p ousée (bloc age de la securit é
du réglage en hauteur, bon soutien des
pognées coulissantes)
• Freins
• Siège, ceinture de sécurité et le panier
doivent contrôlés pour les dommages
• Nettoyage
• Dégâts sur la peinture (éliminer les points
de rouille et retoucher la peinture)
Toutes les 8 semaines :
• Graissage (les liaisons mobiles doivent être
graissées)
Tout les 6 mois ou pour tout nouvel
utilisateur les points suivants doivent être
respectés:
• Révision générale
• Désinfection
16. Expédition et stockage
Respectez les instructions suivantes pour
l'emballage ou le stockage du Rollator :
• Stocker uniquement dans des endroits secs
(entre +5°C et +41°C).
• À une humidité relative de 30 % à 70 %.
• Utilisez suffisamment de protections ou
emballages pour mettre les béquilles à l'abri
de la rouille et des corps étrangers (Par
exemple eau salée, air salin, sable,
poussière).
• Tous les composants doivent être
conservés sans la moindre charge. (ne pas
placer d'objets trop lourds sur le Rollator, ne
rien insérait entre les éléments…)
17. Garantie
Extrait des conditions générales de vente :
(...)
5. La durée de garantie est de 24 mois.
(...)
La garantie exclut les dommages liés à des
modifications structurelles apportées à nos
produits, à une maintenance insuffisante, à une
manipulation ou un stockage déficients ou
inappropriés ou à l'utilisation de pièces autres
que les pièces d'origine.
Par ailleurs, la garantie exclut les pièces ou
pièces de travail soumises à une usure
naturelle.
18. Mise au rebut
Lors de la mise ou rebut du Rollator, contactez
votre centre de collecte local ou retournez le
produit à votre distributeur. Après un nettoyage
hygiénique, celui-ci peut renvoyer le Rollator au
fabricant. et se chargera de sa mise au rebut et
de son recyclage adapté, en séparant les
différents matériaux entrant dans sa
composition.
Les emballages peuvent être déposés dans des
centres de collecte ou de recyclage ou après de
votre distributeur.
19. Déclaration de conformité
Ce produit est certifié CE et est
considéré comme un dispositif
médical de Classe 1.
Le marquage CE ind ique que votre
produit est conforme aux normes de protection de
la santé, de la sécurité et de l'environnement pour
les produits qui sont c ommercialisés au sein de
l'Espace économique européen.
Une copie de la Déclaration de conformité est
disponible sur notre site web :
http://www.vermeiren.com/
.
FR - 5
Four-Light
EN
NL
PL
CS
Merk
Vermeiren
Adres
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Type
Rollator
Model
Four-Light
Breedte
660 mm
Breedte
(opgevouwen)
300 mm
Lengte (ontvouwen)
750 mm
Maximum hoogte
990 mm
Minimum hoogte
870 mm
Zithoogte
550 mm
Zitbreedte
450 mm
Zitdiepte
250 mm
Gewicht
8 kg
met mandje/
veiligheidsgordel
8,45 kg
Voorwielen
8 x 1 ¼ (Ø 200 mm x 35 mm)
Achterwielen
Ø 175 mm x 35 mm
Remmen
Multifunctionele rem
Max. helling
voorwaarts
15°
Max. helling
zijwaarts
10°
Maximum
gebruikersgewicht
max. 130 kg
Maximum gewicht
mandje
max. 5 kg
Draaicirkel
1760 mm
Opslag temperatuur
+5°C - +41°C
We behouden ons het recht voor om technische
/ 1,5 kg / °.
1 = Handgrepen voor te duwen
6= Quick-release voorwielen
2017-12
GEBRUIKSAANWIJZING
4-wielen rollator
Four-Light
1. Technische gegevens
LWAARSCHUWING: Risico b ij onveilig e
instellingen - Gebruik enkel de
instellingen beschreven in deze
handleiding.
Een lijst van de Vermeiren faciliteiten zijn terug
te vinden op de laatste bladzijde.
wijzigingen te introduceren. Meettolerantie ± 15 mm
We willen U danken voor het vertrouwen dat
U in de producten van VERMEIREN stelt.
Voor U de rollator gebruikt, dient U de
handleiding aandachtig te l e zen zodat U
vertrouwd raakt met het product.
Daarnaast bevat deze handleiding tips voor het
verzorgen en onderhouden van de rollator.
Houd er rekening m ee dat bij het naleven van
onze adviezen Uw rollator ook na jaren gebruik
nog in perfecte staat is en perfect functioneert.
Als U nog vragen hebt, n eemt U best contact
op met Uw vakhandelaar.
Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw
buurt te vinden, neemt U contact op met de
dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit.
Maximum gewicht
CE conformiteit
Type aanduiding
4. Controle bij ontvangst
Pak het product uit en controleer of de levering
volledig is. In het pakket zitten:
•rollator frame met zit, 4 wielen
(gemonteerd)
• in hoogte verstelbare handgrepen met rem
• boodschappenmandje
• veiligheidsgordel
• handleiding
Controleer de zending zorgvuldig op
transportschade. W anneer U vaststelt dat het
product na de zending toch een defect
vertoont, moet U het volgende doen:
• Neem contact op met de transporteur.
• Laat een verslag opmaken van de schade.
• Neem direct contact op met de
vakhandelaar.
NL - 1
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.