Vermeiren Four Light Instruction Manual

VERMEIREN
Four Light
I N S T R U C T I O N M A N U A L
M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
M A N U A L E D I I S T R U Z I O N I
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
Instructions for specialist dealer
EN
FR
NL
DE
IT
ES
PL
CS
© Vermeiren Group, 2017
This instruction manual is part and p arcel of the product and must accompany every product sold.
Version: G, 2017-12
All rights reserved, including translation. No part of this m anual may be reproduce d in any form
what so ever (print , photocopy, microfilm or an y other process) without written perm ission of the publisher, or processed, duplicat ed or dis tributed by usin g electroni c systems.
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : G, 2017-12
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is de el van het produc t en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: G, 2017-12
Hinweise für den Fachhändler
Diese G ebrauchsanweisung ist Bestand­teil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: G, 2017-12
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: G, 2017-12
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque form e que ce soit (imprim ée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding m ag geheel of gedeeltel ijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Ge brauchsanweisung darf in irg endeiner Form (Druck, Fotok opie, Mikrofilm oder einem andere n Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa pr oduttrice, né elaborato , duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Instrucciones destinadas a los distri­buidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: G, 2017-12
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego
produktu. Wersja: G, 2017-12
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento návod k obsluze je součástí dodávky a musí být součástí každého
prodaného produktu. Verze: G, 2017-12
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducció n total o parcial del present e manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier o tro procedimiento), así c omo la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej ) bez pisemnej zgody wyda wcy, nie
może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronických systémů je zakázáno.
English
EN
FR
NL
Français
Nederlands
Deutch Italiano Español
Polski
Czech
Instruction manual Rollator Manuel d'utilisation Rollator Gebruiksaanwijzing Rollator Gebrauchsanweisung Rollator Manuale di istruzioni Rollator Manual de instrucciones Rollator Instrukcja obsługi Balkonika - Rollator Návod k obsluze Chodítko – Rollator
Contents
1. Technical details EN - 1
2. Components EN - 1
3. Explanation of symbols EN - 1
4. Check after delivery EN - 1
5. Intended use EN - 2
6. Assembly EN - 2
7. Dismantling EN - 3
8. Pushing handgrips EN - 3
9. Safety belt EN - 3
10. Brake system EN - 4
11. Basket EN - 4
12. Safety instruc t ions EN - 4
13. Care EN - 4
14. Disinfection EN - 5
15. Repairs / Service / Inspection EN - 5
16. Shipping and storage EN - 5
17. Warranty EN - 5
18. Disposal EN - 5
19. Declaration of conformity EN - 5
Table des matières
1. Caractéristiques techniques FR - 1
2. Composants FR - 1
3. Explication des symboles FR - 1
4. Contrôle lors de la réception FR - 1
5. Utilisation FR - 2
6. Montage FR - 2
7. Démontage FR - 3
8. Poignées de poussée FR - 3
9. Ceinture de sécurité FR - 3
10. Système de freinage FR - 4
11. Panier FR - 4
12. Consignes de sécurité FR - 4
13. Entretien FR - 4
14. Désinfection FR - 5
15. Réparation / entretien / inspection FR - 5
16. Expédition et stockage FR - 5
17. G
arantie FR - 5
18. Mise au rebut FR - 5
19. Déclaration de conformité FR - 5
Inhoudsopgave
1.
Technische gegevens NL - 1
2. Onderdelen NL - 1
3. Gebruikte symbolen NL - 1
4. Controle bij ontvangst NL - 1
5. Gebruik NL - 2
6. Montage NL - 2
7. Demontage NL - 3
8. Handgrepen NL - 3
9. Veiligheidsgordel NL - 3
10. Remsysteem NL - 4
11. Mandje NL - 4
12. Veiligheidsinstructies NL - 4
13. Verzorging NL - 4
14. Desinfecteren NL - 5
15. Reparatie / onderhoud / inspectie NL - 5

Rollator – ISO 999: 12 06 06 Language index

DE
IT
ES
PL
CS
16. Verpakking en opslag NL - 5
17. Garantie NL - 5
18. Afvalverwerking NL - 5
19. Verklaring
van overeenstemming NL – 5
Inhalt
1.
Technische Daten DE - 1
2. Bauteile DE - 1
3. Zeichenerklärung DE - 1
4. Prüfungen nach der Lieferung DE - 1
5. Zweckbestimmung DE - 2
6. Montage DE - 2
7. Demontage DE - 3
8. Schiebegriffe DE - 3
9. Sicherheitsgurt DE - 3
10. Bremssystem DE - 4
11. Korb DE - 4
12. Sicherheitsanweisungen
13.
Pflege DE - 5
14. Desinfektion DE - 5
15. Reparatur / Wartung / Inspektion DE - 5
16. Verpackung und Lagerung DE - 5
17. Gewährleistung DE - 5
18. Entsorgung
19.
Übereinstimmungserklärung DE - 6
DE - 5
DE - 4
Indice
1.
Dati tecnici IT - 1
2. Componenti IT - 1
3. Significato dei simboli IT - 1
4. Controllo dopo la consegna IT - 1
5. Utilizzo previsto IT - 2
6. Assemblaggio IT - 2
7. Smontaggio IT - 3
8. Maniglie di spinta IT - 3
9. Cintura di sicurezza IT - 3
10. Sistema frenante IT - 4
11. Cestello IT - 4
12. Istruzioni per la sicurezza IT - 4
13. P
ulizia IT - 4
14. Disinfezione IT - 5
15. Riparazione / Manutenzione / Controllo IT - 5
16. Trasporto e conservazione IT - 5
17. Garanzia IT - 5
18. Smaltimento IT - 5
19. Dichiarazione di conformità IT - 5
Índice
1. Datos téchnicos ES - 1
2. Componentes ES - 1
3. Explicación de los símbolos ES - 1
4. Comprobaciíon tras la entrega ES - 1
5. Uso previsto ES - 2
6. Montaje ES - 2
7. Desmontaje ES - 3
8. Empuñaduras ES - 3
9. Respaldo de seguridad ES - 3
10. Sistema de frenado ES - 4
11. Cesta ES - 4
12. Instrucciones de seguridad ES - 4
13. Cuidados ES - 4
14. Desinfección ES - 5
15. Reparaciones / Mantenimiento / Inspección ES - 5
16. Envío y almacenamiento ES - 5
17. Garantía ES - 5
18. Eliminación ES - 5
19. Declaración de conformidad ES - 5
Spis treści
1. Dane techniczne PL - 1
2. Elementy składowe PL - 1
3. Objaśnienia symboli PL - 1
4. Kontrola po dostawie PL - 1
5. Przeznaczenie PL - 2
6. Montaż PL - 2
7. Demontaż PL - 3
8. Uchwyty do prowadzenia PL - 3
9. Pas bezpieczeństwa PL - 3
amulec PL - 4
10. H
11. Koszyk PL - 4
12. Instrukcje bezpieczeństwa PL - 4
13. Pielęgnacja PL - 5
14. Dezynfekcja PL - 5
15. Naprawy / konserwacja / przeglądy PL - 5
16. Wysyłka I przechowywanie PL - 5
17. Gwarancja PL - 5
18. Utylizacja PL - 5
19. Deklaracja zgodności PL - 6
Obsah
1. Technické údaje CS - 1
2. Komponenty CS - 1
3. Vysvětlivky symbolů CS - 1
4. Kontrola při doručení CS - 1
5. Určení produktu CS - 2
6. Montáž CS - 2
7. Demontáž CS - 3
8. Tlačná madla CS - 3
9. Bezpečnostní pás CS - 3
10. Brzdový systém CS - 4
11. Košík CS - 4
12. Bezpečnostní pokyny CS - 4
13. Péče CS - 4
14. Dezinfekce CS - 5
15. Opravy / servis / prohlídka
řeprava a skladování CS - 5
16. P
17. Záruka CS - 5
18. Likvidace
19. P
rohlášení o shodě CS - 5
CS - 5
CS - 5
Rollator – ISO 999: 12 06 06 Language index
Four-Light
EN
NL
PL
CS
Make
Vermeiren
Address
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Rollator
Model
Four-Light
Width
660 mm
Width (folded)
300 mm
Length (unfolded)
750 mm
Maximum height
990 mm
Minimum height
870 mm
Seatheight
550 mm
Seatwidth
450 mm
Seatdepth
250 mm
Weight
8 kg
with basket/ safety belt
8,45 kg Front wheels
8 x 1 ¼ (Ø 200 mm x 35 mm)
Rear wheels
Ø 175 mm x 35 mm
Brakes
Multifunctional brake
Max. inclination forwards
15°
Max. inclination sideways
10° Maximum user weight
max. 130 kg
Maximum basket weight
max. 5 kg Turning width
1760 mm
Storage temperature
+5°C - +41°C
We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance +/- 15 mm / 1,5 kg / °.
1 = Pushing handgrips 6 = Quick-release front wheels
2017-12
INSTRUCTION MANUAL
4-wheels rollator
Four-Light

1. Technical details

L WARNING: Risk of unsafe settings -
Use only the settings described in this manual.
facility. A list of Vermeiren facilities can be found on the last page.

2. Components

2 = Lever regular and parking brak es 3 = Seat 4 = Frame 5 = Rear wheels
7 = Front wheels 8 = Shopping basket 9 = Adjusting system handgrips

3. Explanation of symbols

backwards and
Maximum mass
First of all we wish to thank you for the trust you placed in us by selecting a VERMEIREN product.
Before using the rollator, read the instruction manual carefully: it will fam iliarise you wit h this product.
You will also be given hints about the care and service of your ro llator. Ple ase remem ber that observance of our hints would keep your rollator in an excellent condition of preservation and it will function perfectly even after years of use.
If you have any further questions, please consult your specialist dealer. To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren
CE conformity
Type designation

4. Check after delivery

Unpack your product and v erify if the delivery is complete. Following items should be included:
rollator frame with seat, 4 wheels
(mounted)
height adjustable pushing handgrips with
brakes
shopping basket
EN - 1
safety belt
manual
Verify your product for transport damage. If you find any damages after delivery proceed as follows:
contact the transporter
have a list made of any problems
contact your supplier
Four-Light
EN
NL
PL
CS
1
2017-12

5. Intended use

WARNING: Risk of falling - Do not use
the rollator if you have weak arm function or poor equilibrium.
The rollator will compensate the lack of adequate support by the legs by leaning on, or moving with, the rollator with usage of the upper limbs or chest. The rollator will provide a better stability, support and safety during walking. However, it cannot be used by persons with a visible weakened hand and/or arm function and also not by persons with a balance problem.
The rollator can be used indoor and outdoor. The rollator should only be used on surfaces where all four wheels are touching the ground. Not to be used on rocky terrain or steep hills (see technical details: max. inclination) so the rollator can become unstable. The product is not meant for transport of people and/or goods. The seat can only be used when the parking brake is locked.

6. Assembly

L CAUTION: Chance of pinching - Do
not place fingers between the components of the rollator.
L CAUTION: Risk of clamping - Keep
fingers away from moving parts of the rollator.
1. Mount the rear wheels
NOTE: The brake cable is attached to
the rear wheel. Do not cross the brake cables.
Mount the rear wheel in the frame of the rollator (rear side). Be aware for the brake cables.
Push the rear wheel in the tube until the spring button clicks in position.
Check the rear wheel is firmly secured.
Repeat for the other rear wheel.
2. Mount the front wheels
Mount the front wheel axle in the frame of the rollator (front side).
Push the front wheel in the frame until the front wheel clicks in position.
Check the front wheel is firmly secured.
Repeat for the other front wheel.
3. Unfolding rollator
Remove the attachment plate from the tube of the seat.
Unfold the rollator by pushing on the handgrips.
Push on the tubes of the seat to unf old the rollator further.
Check the seat is firmly secured.
4. Adjust the pushing handgrips to the desired height (see further).
5. Cane holder
ttach the cane holder to the side of the
A frame by sliding it down over the receptacle located on the side of the handgrip height adjustment button.
EN - 2
Four-Light
EN
NL
PL
CS
1
2
2017-12

7. Dismantling

L CAUTION: Chance of pinching - Do
not place fingers between the components of the rollator.
L CAUTION: Risk of clamping - Keep
fingers away from moving parts of the rollator.
1. Adjust the pushing handgrips to the minimum position (see further).
2. Folding rollator
Pull the seat handgrip upwards.
Push the seat upwards until the rollator
is completely folded.
Click the attachment plate to the tube of the seat.
3. Removing front wheels
Press the red button on the front wheel to remove the front wheel.
Pull the front wheel out the rollator frame.
Repeat for the other front wheel.
4. Removing rear wheels
Press the spring button on both sides to remove the rear wheel.
Remove the rear wheel out the rollator frame.
Do not remove the brake cables.
Repeat for the other rear wheel.

8. Pushing handgrips

L CAUTION: Risk of falling - Firmly fix
the handgrips before using the rollator.
L CAUTION: Risk of falling - Do not
exceed the maximum adjustment, your rollator will not be stable anymore.
Loosen the red adjustment button.
Pull the handgrips a little bit upwards
and check they are firmly secured.
The pushing handgrips can be adjusted in height by following steps:
Push on the red adjustment button.
Move the handgrips upwards/down wards until the desired position (6 different positions in steps of 25 mm).

9. Safety belt

The safety belt can be adjusted in height by following steps:
Loosen the star knob to adjust the height of the safety belt.
EN - 3
Four-Light
EN
NL
PL
CS
2017-12
Mounting / removing safety belt:
Loosen the star knob to remove the safety belt.

10. Brake system

L WARNING: Good operation of the
brakes is influenced by wear and contamination of the wheels (water, oil, mud, ...) - Check the condition of the wheels before each use.
L WARNING: The brakes can wear -
Check the operation of the brakes before each use.
The rollator has been equipped with a multifunctional brake system. The brake handles underneath the pushing handles are regular brakes as well as parking brakes. For the usage of a short brake (regular brakes), pull the brake handle upwards (toward the pushing handle). For the usage of a long br ak e ( parking brak e), push the brake handle downwards till you hear a locking sound of the brak e. The whe els (use both parking brakes left and right simultaneously) are no w block ed until you pu ll the parking brakes upwards again.

11. Basket

L WARNING: Risk of falling, tipping over
- Do not overload the shopping basket.
The maximum carrying weight from the shopping basket is 5 kg.

12. Safety instructions

Ensure ther e are no stones or any other objects blocking t he regular usage of the wheels of the rollator.
Ensure the brakes or the rollator are always in parking-mode before using your rollator. When you are standing comfortable and stabi le, you may unlock the parking brakes.
Risk of burns – Be careful when driving in hot or cold environments (sunshine, extreme cold, saunas, etc.) for a sufficient amount of time and when touching.
Before e very usage, check if the pushin g handgrips are firmly secured.
Verify if the safety against unwanted folding/unfolding is function ing pr op erl y.
Only proceed moving with your rollator when you are standing comfortably and when both your hands are resting on the pushing handgrips.
Do not hold the pushing handgrips with wet hands. If you do so, you can loose your grip and loose your balance.
W hen you detect that your body is getting tired, lock the parking brakes of your rollator and have a seat on the bench.
The maximum users weight for your rollator is 130 kg and can onl y be used
on a flat underground. Do not use your rollator o n a staircase or bumps higher than 40 mm.
When using the rollator outdoors, find yourself flat and stabl e areas to use your rollator. Avoid curbs and/or deep holes. Find a place where the curbs are beveled.
Do not proceed with your rollator into traffic. Always stay on the pavement.
Avoid bum py or sandy roads. Otherwise you might lose c o ntrol o ver the stability of your rollator.
Avoid roads with a very steep inclination.
Do not use your rollator to transport
people or items.
Take note of the instr uctions for car e and service. The manuf ac turer i s not liabl e f or damage caused by improper servicing/care.

13. Care

It is recommended to use a soapy soluti on for cleaning. The cleaning liquid should in any case have a pH value of at least 6. Do not use a cleaning agent which contains solvents. Observe the instruct ions of the clea ning liquid used. Use a damp cloth a nd lukewarm water for cleaning. Avoid soak ing. Do not use metal brushes or any other shar p-edged or pointed cleaning utensils. In the case of damage to the varnish or the plastic work, consult your specialist dealer. Regular care would ensure
EN - 4
Four-Light
EN
NL
PL
CS
2017-12 that your rollator is preserved in a perfectly
functional condition.

14. Disinfection

For sterilisation us e onl y disinfec tants su itable for treating varnished metal and plastic surfaces. Observe the instructions of the cleaning liquid used. Use only proved processes (for scrubbing disinfection) and disinfectants inclu ded in the list of the Robert Koch Institute (information can be obtained from: www.rki.de). Disinfections may only be undertaken by traine d persons. Consult your specialist dealer.

15. Repairs / Service / Inspection

Lifetime of the rollator is influenc ed by its use, storage, regular maintenance, servicing and cleaning.
You should use only genuine VERMEIREN replacement parts. Repairs and renovations may only be undertaken by trained persons. Make use of the services offered by your specialist dealer. He would gladly assist you further in regard to service and repairs.
Before you resume use of the rollator, it should be serviced according to the following criteria:
Completeness
Foldingmechanism
Check the cas tors (stabilit y, track ing, fixing
screws)
Frames (deformation, stability, connections)
Pushing handgrips (safe locking from height adjustment system , good support from the handgrips)
Brakes
Seat, safety belt and shopping bag on wear
or damage
Cleaning
Damaged varnish (remov e possible ru st
and repaint)
Every 8 weeks:
Lubricating (moving parts shall be greased)
Every 6 months or for every new user, it should be serviced according to the following criteria:
General review
Disinfection

16. Shipping and storage

The shipping and storag e of the rollator shall be according following instructions:
Store in a dr y place (between +5°C and +41°C).
The relative hum idity of the air s hould be between 30% and 70%.
Provide sufficient covering or packaging to protect the rollator from rust and foreign bodies (e.g. salt water, sea air, sand, dust).
The rollator m ust be store d without be ing subjected to strains. (Do not put too heavy parts on the rollator, not clamping between something, ...).

17. Warranty

Excerpt from the "General Business Conditions". (...)
5. The guarantee period for warranty claims is 24 months. (...) The warranty excludes damage arising from structural changes to our products, insufficient maintenance, defective or improper handling or storage or the use of non-original parts. Likewise, the warranty excludes parts or working parts subject to natural wear and tear.

18. Disposal

When disposing of the rollator, contact your local disposal centre or return the product to your specialist dealer who, after submitting it to a hygienic procedure, will be able to send it back to the manufacturer who will dispose of and recycle it correctly, separating it into its component materials. Packaging materials can be taken to disposal or recycling centers or to your specialist dealer.

19. Declaration of conformit y

This product is certif ied for CE and is classified as a Medical product, Class I. The CE mark indicates the conformity with standards for protecti on of health, safety and the environment for products traded within t he European economic area. A copy of the Declaration of conformity is available via our website:
http://www.vermeiren.com/
.
EN - 5
Four-Light
EN
FR
NL
PL
CS
Marque
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1 / 15 B-2920 Kalmthout
Type
Rollator
Modèle
Four-Light
Largeur
660 mm
Largeur (plié)
300 mm
Longueur (déplié)
750 mm
Hauteur maximale
990 mm
Hauteur minimale
870 mm
Hauteur d'assise
550 mm
Largeur d'assise
450 mm
Profondeur du siège
250 mm
Poids
8 kg
Panier/ceinture de sécurité compris
8,45 kg Roues avants
8 x 1 ¼ (Ø 200 mm x 35 mm)
Roues arrière
Ø 175 mm x 35 mm
Freins
Frein multifonction
Max. inclinaison avant
15°
Max. inclinaison en arrière et latérale
10°
Poids maxi utilisateur
Max. 130 kg
Charge maxi du panier
Max. 5 kg Rayon de braquage
1760 mm
Température de stockage
+5°C - +41°C
Nous nous réservons le droit d’apporter des mm / 1,5 kg / °.
1 = Poignées de poussée
2 = Manettes de frein de service
6 = L'axe à démontage roues
2017-12
MANUEL D'UTILISATION
Rollator 4 roues
Four-Light

1. Caractéristiques techniques

L AVERTISSEMENT : Risque de
réglages dangereux - N'utilisez que les réglages décrits dans ce manuel.
proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la dernière page.

2. Composants

et frein de stationnement 3 = Assise 4 = Cadre 5 = Roues arrière
avant 7= Roue avant 8 = Panier des achats 9 = Système de réglage des poignées 10 = Ceinture de sécurité
modifications techniques. Tolérance de mesure ± 15
Nous tenons tout d'abord à vous remercier pour la confiance que vous nous accordez en optant pour un produit VERMEIREN.
ant d'utiliser le Rollator, lisez attentivement le
Av mode d'emploi; il vous permettra de vous familiariser avec la manipulation de ce produit.
Il
contient également des instructions sur l'entretien de votre Rollator. N'oubliez pas que le respect de nos instructions vous permettra de conserver votre Rollator en parfait état de conservation et de fonctionnement, même après des années d'utilisation.
Pour
toute question, consultez votre distributeur. Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus

3. Explication des symboles

Poids maximum Conformité CE
Désignation type

4. Contrôle lors de la réception

Déballez le produit et contrôlez si la livraison est complète. Se trouvent dans le paquet:
le système de cadre de Rollator avec le siège et les 4 roues (prémontées)
les poignées réglables en hauteur, y compris la poignée de frein et la manette
panier
ceinture de sécurité
mode d’emploi
Vér
ifiez bien que le colis n’ait pas subi de dégâts pendant le transpor t. Si vous constatez qu e ce produit ou le colis présente, contre toute attente, des défauts, procédez comme suit:
Dépos
Faites enregistrer les dégâts;
Informez votre revendeur immédiatem ent.
ez immédiatement une déclaration
auprès du transporteur;
FR - 1
Four-Light
EN
FR
NL
PL
CS
1
2017-12

5. Utilisation

L AVERTISSEMENT : Risque de chute -
N'utilisez pas le Rollator si vous avez les bras fébriles ou des problèmes d'équilibre.
Le Rollator sert à compenser la diminution de la résistance ou de la capacité des extrémités inférieures par l’utilisation de la force ou du soutien des extrémités supérieures ou du tronc, et à assister et assurer la marche. Il ne faut pas utiliser le Rollator pour des personnes qui souffrent d’une réduction des fonctions des mains/bras ou d’importants troubles de l’équilibre.
Il peut s’utiliser aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur. Le Rollator doit être utilisé sur des surfaces où les 4 roues sont en contact avec le sol. Ne pas utiliser sur des terrains rocheux ou pentes raides (voir les détails techniques: inclinaison maxi) le Rollator deviendrai instable. Le produit ne peut être utilisé pour transporter des personnes et/ou des objets. La surface d’assise ne peut servir de siège que lorsque le frein de stationnement est enclenché.

6. Montage

L ATTENTION : Risque de pincement -
Laissez les doigts à l'écart des pièces du Rollator.
L ATTENTION : risque de coincement -
Laissez les doigts à l'écart des pièces amovibles du Rollator.
1. Montage des roues arrière NOTE : Le câble du f rein est fixé à l a roue arrière. Attention à ne pas croiser les câbles.
Montez la roue arrière dans le cadre du rollator (face arrière). Attention aux câbles des freins.
Poussez la roue arrière dans le tube jusqu’à entendre un clic et vérifier que celui-ci soit enclenché.
Contrôlez que le roue arrière est bien fixé.
Répétez la procédure pour l'autre roue arrière.
2. Montage des roues avant
Montez la roue avant dans le cadre du rollator.
Poussez la roue avant dans le tube jusqu’à entendre un clic et vérifier que celui-ci soit enclenché.
Contrôlez que roue avant est bien fixé.
Répétez la procédure pour l'autre roue avant.
3. Dépliez le rollator
Enlevez la plaque de fixation du tube d'assise.
Pliez le Rollator en poussant les poignées.
Poussez sur les tubes du siège, en outre pour déplier le Rollator.
Vérifiez que l'assise soit sécurisée et fermement en place.
4. Ajustez les poignées de poussée à la hauteur souhaitée (voir ci-après).
5. Un support de canne
Fixer le support pour la canne sur le côté du cadre en le faisant glisser vers le bas sur son emplacement, situé sur le côté de la poignée où se trouve le bouton de réglage en hauteur.
FR - 2
Four-Light
EN
FR
NL
PL
CS
1
2
2017-12

7. Démontage

L ATTENTION : Risque de pincement -
Laissez les doigts à l'écart des pièces du Rollator.
L ATTENTION : risque de coincement -
Laissez les doigts à l'écart des pièces amovibles du Rollator.
1. Réglez les poignées coulissantes à la position minimale (voir ci-dessous).
2. Pliez le Rollator
Tirez la poignée du siège vers le haut.
Tirez le siège vers le haut jusqu’à ce que
le Rollator soit complètement plié.
Cliquez la plaque de fixation au du tube d'assise.
3. Retrait des roues avant
Appuyez sur le bouton rouge de la roue avant pour enlever la roue avant.
Enlevez la roue avant du cadre du Rollator.
Répétez la procédure pour l'autre roue avant.
4. Retrait des roues arrière
Appuyez sur les deux boutons sur les côtés pour enlever la roue arrière.
Retirez la roue arrière du cadre du Rollator.
Ne pas toucher aux câbles des freins.
Répétez la procédure pour l'autre roue
arrière.

8. Poignées de poussée

L ATTENTION : Risque de chute - Fixez
fermement les poignées avant d’utiliser le rollator.
L ATTENTION : risque de chute - Ne
dépassez pas le réglage de la hauteur maximale des poignées de poussée, car votre rollator ne sera plus stable.
Suivez la procédure ci­dessous pour ajuster la hauteur des poignées de poussée :
Appuyez sur le bouton rouge de réglage.
Déplacez la poignée vers le haut/bas à la position souhaitée (6 positions différentes: écarts de 25 mm).
Relâchez le bouton rouge de réglage.
Tirez les poignées un peu vers le haut
pour vérifier qu’ils soient fermement en place.

9. Ceinture de sécurité

Suivez la procédu­re ci-dessous pour ajuster le ceinture de sécurité :
Desserrez le bouton à croisil­lon pour ajuster la hauteur du cein­ture de sécurité.
Montage/démonta­ge du ceinture de sécurité:
Desserrez le bouton à croisillon pour démonter du ceinture de sécurité.
FR - 3
Four-Light
EN
FR
NL
PL
CS
2017-12

10. Système de freinage

L AVERTISSEMENT : Le bon
fonctionnement des freins dépend de l'usure et de l'état des pneus (eau, huile, boue, ...). Vérifiez l'état des pneus avant chaque utilisation.
L AVERTISSEMENT : Les freins peuvent
s'user. Contrôlez le fonctionnement des freins avant chaque utilisation.
Votre Rollator est équipé d’un frein multifonction. Les manettes de frein, placées sous chaque poignée, servent à la fois de f rein de service et de frein de stationnement. Pour un freinage de courte durée (frein de service), tirez la manette de frein vers le haut en direction de la poignée. Pour un freinage durable du Rollator (frein de stationnement), poussez la manette de frein complètement vers le b as jusqu’à ce que vous entendiez et sentiez un déclic. La roue ainsi freinée est bloquée jusqu’à ce que vous repoussiez la manette de frein vers le haut. Pour bloquer temporairement les deux roues, faites cette manœuvre sur l es deux freins (gauche et droit).

11. Panier

L AVERTISSEMENT : Risque de chute,
risque de basculement - Ne surchargez pas le panier.
La charge maxi suppor tée par le panier est de 5kg.

12. Consignes de sécurité

Vérifiez qu’il n’y ait pas de cailloux ou autres objets dans les surfaces de roulement des roues.
Vérifiez t oujours que les freins s e trouvent d’abord en position de stationnement avant d’utiliser le Rollator. Ne relâchez les fr eins de stationnement qu’une f ois que vous en êtes sûr.
Risque de brûlures – Soyez prudents lorsque vous conduisez dans des environnements chauds ou froids (soleil, froid extrême, saunas, etc.) de disposer d'assez de temps et lors des contacts.
Vérifiez q ue les poignées s oit serrée avant d’utiliser le cadre de marche.
Vérifiez que la sécurité pour le pliage/dépliage involontaire du cadre de marche soit bien enclenchée.
Ne commencez à avancer que lorsque vous êtes bien droit et que vous avez saisi les poignées avec vos deux mains.
Ne saisissez pas les poignées si vous avez les mains humides - elles pourraient glisser et vous faire perdre prise.
Si vous ressentez de la fatigue pendant que vous marchez, ass eyez-vous sur le siège. Placez les freins en position de stationnement avant de vous asseoir.
Le produit supporte une charge maximale de 130 kg et n e peut ê tre ut ilisé
que sur des chemins plats. N’empruntez pas avec votre Rollator des escaliers ou des paliers dont la hauteur dépasse 40 mm max.
Lors de l’utilisat ion à l’extérieur, em pruntez uniquement des chem ins plat s et évitez les bordures hautes. Évitez les bordures et / ou les trous profonds. Cherch ez un endr oit où la bordure est surbaissée.
Ne vous promene z pas av ec votre R ollator au milieu du flot du trafic. Empruntez des trottoirs plats.
Évitez d’aller sur les pavés ou sur des surfaces de ce type - Vous pourriez perdre le contrôle de votre Rollator.
Éviter d’u tiliser le Rol lator sur des c hemins à forte pente montante ou descendante.
N’utilisez pas votre Rollator pour transporter des objets ou des personnes (siège).
Suivez l es instructions pou r les soins et le contrôle. Le fabricant n’offre aucune garantie si le siège si celui-ci n’est pas utilisé conformém ent à sa destination et si les contrôles mentionnés dans le mode d’emploi n’ont pas été effectués.

13. Entretien

Pour le nettoyage, il est pr éf érable d’uti liser une solution savonneuse. Dans tous les cas, le produit de netto yage doit avo ir un pH de 6 min. N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant du dissolvant. Sui vez les instructions fournies avec le produit d’entretien. Pour le nettoyage, utilise z un chif fon hum ide et de l’ea u tiède. Évitez de nettoyer à grandes eaux. N’utilisez pas de bross es métalliques ou autres ustensiles de nettoyage à arêtes vives ou pointus. S’il y a des dégâts sur la peinture ou l e revêtement, adressez-vous à votre revendeur. Un entretien régulier permet de garder votre Rollator en parfait état.
FR - 4
Four-Light
EN
FR
NL
PL
CS
2017-12

14. Désinfection

Pour la désinfection, utilisez uniquement les produits désinfectants pour les métaux et les surfaces en plastique peints. Suivez les instructions fournies avec le produit d’entr etien. La désinfection par brossage ne peut être effectuée qu’avec les solutions de produit désinfectant et les dilutions d’utilisat ion repr ises dans les recommandations du Robert-Koch Institut (www.rki.de). La désinfection ne peut être effectuée que par un spécialiste en hygiène ou par une personne formée par un tel spécialiste. Contactez votre revendeur.

15. Réparation / entretien / inspect ion

La durée de vie du Rollator est influencée par son utilisation, de son stockage, de sa maintenance régulière, de l'entretien et du nettoyage. Utilisez uniquement des pièces d’origine VERMEIREN. Les réparations et les dépannages ne peu vent être effectués que par un personnel formé à cet effet. Utilisez le service après-vente de votr e revendeur. Il vous aidera volontiers lors de l’entretien et de la réparation.
Avant tout déplacement, votre Rollator doit faire l'objet d'une insp ection. Les critères suivants so nt à contrôler à cette occasion:
Le produit doit être complet
Fonctionnement du mécanisme pliant
Contrôle des roues (stabilité, soutien,
alignement, fixations)
Cadre (déformation, stabilité statique, fixations par vis)
Poignées de p ousée (bloc age de la securit é du réglage en hauteur, bon soutien des pognées coulissantes)
Freins
Siège, ceinture de sécurité et le panier
doivent contrôlés pour les dommages
Nettoyage
Dégâts sur la peinture (éliminer les points
de rouille et retoucher la peinture)
Toutes les 8 semaines :
Graissage (les liaisons mobiles doivent être graissées)
Tout les 6 mois ou pour tout nouvel utilisateur les points suivants doivent être respectés:
Révision générale
Désinfection

16. Expédition et stockage

Respectez les instructions suivantes pour l'emballage ou le stockage du Rollator :
Stocker uniquement dans des endroits secs (entre +5°C et +41°C).
À une humidité relative de 30 % à 70 %.
Utilisez suffisamment de protections ou
emballages pour mettre les béquilles à l'abri de la rouille et des corps étrangers (Par exemple eau salée, air salin, sable, poussière).
Tous les composants doivent être conservés sans la moindre charge. (ne pas placer d'objets trop lourds sur le Rollator, ne rien insérait entre les éléments…)

17. Garantie

Extrait des conditions générales de vente : (...)
5. La durée de garantie est de 24 mois. (...) La garantie exclut les dommages liés à des modifications structurelles apportées à nos produits, à une maintenance insuffisante, à une manipulation ou un stockage déficients ou inappropriés ou à l'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine. Par ailleurs, la garantie exclut les pièces ou pièces de travail soumises à une usure naturelle.

18. Mise au rebut

Lors de la mise ou rebut du Rollator, contactez votre centre de collecte local ou retournez le produit à votre distributeur. Après un nettoyage hygiénique, celui-ci peut renvoyer le Rollator au fabricant. et se chargera de sa mise au rebut et de son recyclage adapté, en séparant les différents matériaux entrant dans sa composition. Les emballages peuvent être déposés dans des centres de collecte ou de recyclage ou après de votre distributeur.

19. Déclaration de conformité

Ce produit est certifié CE et est considéré comme un dispositif médical de Classe 1. Le marquage CE ind ique que votre produit est conforme aux normes de protection de la santé, de la sécurité et de l'environnement pour les produits qui sont c ommercialisés au sein de l'Espace économique européen. Une copie de la Déclaration de conformité est disponible sur notre site web :
http://www.vermeiren.com/
.
FR - 5
Four-Light
EN
NL
PL
CS
Merk
Vermeiren
Adres
Vermeirenplein 1 / 15 B-2920 Kalmthout
Type
Rollator
Model
Four-Light
Breedte
660 mm
Breedte (opgevouwen)
300 mm Lengte (ontvouwen)
750 mm
Maximum hoogte
990 mm
Minimum hoogte
870 mm
Zithoogte
550 mm
Zitbreedte
450 mm
Zitdiepte
250 mm
Gewicht
8 kg
met mandje/ veiligheidsgordel
8,45 kg Voorwielen
8 x 1 ¼ (Ø 200 mm x 35 mm)
Achterwielen
Ø 175 mm x 35 mm
Remmen
Multifunctionele rem
Max. helling voorwaarts
15°
Max. helling zijwaarts
10° Maximum gebruikersgewicht
max. 130 kg
Maximum gewicht mandje
max. 5 kg Draaicirkel
1760 mm
Opslag temperatuur
+5°C - +41°C
We behouden ons het recht voor om technische / 1,5 kg / °.
1 = Handgrepen voor te duwen 6= Quick-release voorwielen
2017-12
GEBRUIKSAANWIJZING
4-wielen rollator
Four-Light

1. Technische gegevens

L WAARSCHUWING: Risico b ij onveilig e
instellingen - Gebruik enkel de instellingen beschreven in deze handleiding.
Een lijst van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden op de laatste bladzijde.

2. Onderdelen

2 = Remhendel standaard en parkeerremmen 3 = Zit 4 = Frame 5 = Wielen
7= Voorwielen 8 = Boodschappenmandje 9 = Verstelsysteem handgrepen 10 = Veiligheidsgordel

3. Gebruikte symbolen

achterwaarts en
wijzigingen te introduceren. Meettolerantie ± 15 mm
We willen U danken voor het vertrouwen dat U in de producten van VERMEIREN stelt. Voor U de rollator gebruikt, dient U de handleiding aandachtig te l e zen zodat U vertrouwd raakt met het product.
Daarnaast bevat deze handleiding tips voor het verzorgen en onderhouden van de rollator. Houd er rekening m ee dat bij het naleven van onze adviezen Uw rollator ook na jaren gebruik nog in perfecte staat is en perfect functioneert.
Als U nog vragen hebt, n eemt U best contact op met Uw vakhandelaar. Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw buurt te vinden, neemt U contact op met de dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit.
Maximum gewicht CE conformiteit
Type aanduiding

4. Controle bij ontvangst

Pak het product uit en controleer of de levering volledig is. In het pakket zitten:
rollator frame met zit, 4 wielen
(gemonteerd)
in hoogte verstelbare handgrepen met rem
boodschappenmandje
veiligheidsgordel
handleiding
Controleer de zending zorgvuldig op transportschade. W anneer U vaststelt dat het product na de zending toch een defect vertoont, moet U het volgende doen:
Neem contact op met de transporteur.
Laat een verslag opmaken van de schade.
Neem direct contact op met de
vakhandelaar.
NL - 1
Loading...
+ 33 hidden pages