I N S T R U C T I O N M A N U A L
MODED’EMPLOI
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: B, 2016-08
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, 2016-08
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: B, 2016-08
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: B, 2016-08
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2016-08
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: B, 2016-08
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: B, 2016-08
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
Width 120 mm
Total height 840 mm – 940 mm
Depth 29 mm
Handgrip length 120 mm
Weight 0,30 kg
Maximum user
weight*
We reserve the right to introduce technical changes.
Measurement tolerance +/- 15 mm / 1,5 kg.
ermeiren
ermeirenplein 1/15,
B-2920 Kalmthout
max. 100 kg
First of all we wish to thank you for the trust
you placed in us by selecting a VERMEIREN
product.
Before using the walking stick, read the
instruction manual carefully: it will familiarise
you with this product.
Refer to the Vermeiren website for the
instructions for care and safety of the walking
stick. Please remember that observance of
our hints would keep your walking stick in an
excellent condition of preservation and it will
function perfectly even after years of use.
If you have any further questions, please
consult your specialist dealer.
To find a service facility or specialist dealer
near you, contact the nearest Vermeiren
facility. A list of Vermeiren facilities can be
found on the last page.
Visually impaired people can contact the
dealer for the instructions for use.
2. Components
1 = Handgrip
2 = Identification plate
3 = Frame
4 = Anti-noise ring
5 = Height-adjusting and
locking device
6 = Tip
4. Check after delivery
Unpack your product and verify if the delivery
is complete. Following items should be
included:
1 walking stick
Tip
Height adjustment system
Manual
Verify your product for transport damage. If
you find any damages after delivery proceed
as follows:
Contact the transporter
Have a list made of any problems
Contact your supplier
5. Intended use / environment
L WARNING: Risk of falling - Do
not use the walking stick if you have
weak arm, wrist joint function or poor
equilibrium.
A walking stick give the user support during
walking and makes it easier to walk. These
support can be useful for balance problems or
pain when walking.
The walking stick can be used indoor and
outdoor.
Be extra careful that you do not slip when
using on wet surfaces.
However, it cannot be used by persons with a
visible weakened hand-/arm function, wrist
joints.
The walking stick is not suited to use in high
mountains, or on rough underground (big
stones, ...).
2
Flora
2016-08
6. Height adjustment walking stick
LCAUTION: Risk of falling -
Check that the spring pins are good
clicked back.
Before using the walking stick you must adjust
these in the correct height.
Adjust the height of the walking stick
according following instructions:
1. Unscrew the anti-noise ring .
2. Press on the spring pin .
3. Pull / push the lower tube until the
desired height (5 different positions:
increments of 25,5 mm).
Ensure that the height of your wrist is at
the same height of the handgrip when
you leave your arms loose next your
body. Ensure that your body is in an
upright position.
4. Check that the spring pin is good
clicked back.
5. Tighten the anti-noise ring again firmly.
7. Walking
LCAUTION: Risk of falling - Do not
place the walking stick too far to the
front.
Follow the advice of your doctor or
physiotherapist how you must walk with the
walking stick. When you have no advice, you
can use the instructions below:
Always walk upright with the walking stick
right next to your body.
Put the walking stick while walking never
further than your front leg.
Be careful with wet/slippery ground.
Do not place the walking stick in a curve
while walking otherwise you can slip out.
Place the walking stick on the side of
your unaffected leg or the side were you
need support. Place your affected leg
forward simultaneously with the walking
stick and then your unaffected leg.
8. Walking on stairs
When there is a handrail available, you can
use these as support and on the other side
you can use the walking stick. Ensure that the
handrail is on the healty side of your body, if
possible.
Lean on the handrail and place the walking
stick on the first step. Place your unaffected
leg on the first step and put your affected leg
beside them.
9. Safety instructions
Let someone assist you if this is the first
time you are using the walking stick.
Note that you use your walking stick on a
good surface. (Not with too many gravel).
Be extra careful on a wet / slippery
ground.
Before every usage, check if the walking
stick is adjusted in the correct height.
Check that the spring pins for the height
adjustment are good clicked back and
the anti noise-ring is firmly secured.
Do not place the walking stick in a curve
or too far from your body to avoid risk of
falling.
Do not use the walking stick as a toy.
Do not hold the handgrip with wet hands.
If you do so, you can lose your grip and
lose your balance.
Do not take to big steps with the walking
stick.
The max. user weight of the product is
100 kg.
Risk of burns – Be careful when using in
hot or cold environments (sunshine,
extreme cold, saunas, etc.) for a
sufficient amount of time and when
touching - Surfaces can assume the
environment temperatures.
Take note of the instructions for care and
service. The manufacturer is not liable for
damage caused by improper
servicing/care.
10. Maintenance
For the maintenance manual of the walking
sticks refer to the Vermeiren website:
www.vermeiren.com.
3
Flora
V
V
2016-08
MANUEL D'INSTRUCTION
Canne Flora
1. Caractéristiques techniques
3. Explication des symboles
Poids maximum
Conformité CE
L AVERTISSEMENT : Risque de
réglages dangereux - N'utilisez que les
réglages décrits dans ce manuel.
Marque
Adresse
Type Canne
Modèle Flora
Largeur 120 mm
Hauteur totale 840 mm – 940 mm
Profondeur 29 mm
Longueur poignée 120 mm
Poids 0,30 kg
Poids maxi
utilisateur*
Nous nous réservons le droit d’apporter des
Tolérance de mesure +/- 15 mm / 1,5kg
ermeiren
ermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Max. 100 kg
modifications techniques.
Nous tenons tout d'abord à vous remercier
pour la confiance que vous nous accordez en
optant pour un produit VERMEIREN.
Avant d'utiliser la canne, lisez attentivement le
mode d'emploi; il vous permettra de vous
familiariser avec la manipulation de ce
produit.
Le site Internet de Vermeiren contient de
précieuses informations sur l'entretien de les
cannes et les précautions d’utilisation.
N'oubliez pas que le respect de nos
instructions vous permettra de conserver
votre cannes en parfait état de conservation
et de fonctionnement, même après des
années d'utilisation.
Pour toute question, consultez votre
distributeur.
Pour trouver un service d'entretien ou un
revendeur spécialisé près de chez vous,
contactez l'établissement Vermeiren le plus
proche. Vous trouverez une liste des
établissements sur la dernière page.
Les personnes souffrant de problèmes visuels
peuvent prendre contact avec le revendeur
pour les instructions d'utilisation.
2. Composants
1 = Poignée
2 = Plaque d'identification
3 = Châssis
4 = Anneau antibruit
5 = Réglage en hauteur et
mécanisme de verrouillage
6 = Embout
4. Contrôle lors de la réception
Déballez le produit et contrôlez si la livraison
est complète. Se trouvent dans le paquet:
1 canne
Embout
Système pour le réglage en hauteur
Mode d’emploi
Vérifiez bien que le colis n’ait pas subi de
dégâts pendant le transport. Si vous
constatez que ce produit ou le colis présente,
contre toute attente, des défauts, procédez
comme suit:
Déposez immédiatement une déclaration
auprès du transporteur;
Faites enregistrer les dégâts;
Informez votre revendeur immédiatement.
5. Utilisation / environnement
L AVERTISSEMENT : Risque de chute -
N'utilisez pas les cannes si votre bras
est faible, si vous souffrez de
l'articulation du poignet ou manquez
d'équilibre.
La canne sert de support lors de la marche et
facilite la marche. Elle est ainsi utile pour
soulager les douleurs et parer aux problèmes
d'équilibre durant la marche.
La canne peut s'utiliser à l'intérieur comme à
l'extérieur.
Faites tout particulièrement attention aux
risques de glissade sur des surfaces humides.
La canne ne convient pas aux personnes dont
le bras et/ou la main sont visiblement affaiblis,
qui souffrent des articulations du poignet ou
d'un problème d'équilibre.
La canne de marché ne convient pas à une
utilisation en montagne ou dans des
souterrains (grandes pierres…).
6. Réglage en hauteur de la canne
L ATTENTION : Risque de blessures -
Vérifiez que les goupilles de blocages
sont bien clipsées.
Avant d'utiliser la canne, il est nécessaire d'en
ajuster la hauteur.
4
Flora
2016-08
Vous devez pour cela suivre les consignes
suivantes :
1. Dévissez l’anneau antibruit .
2. Poussez sur le goupille de blocage .
3. Tirez / poussez sur le conduit en dessous
à la hauteur souhaitée (10 positions
différentes : écarts de 25,5 mm).
La hauteur du poignet doit être égale à
celle de la poignée lorsque l'on laisse
tomber les bras le long du corps. Veillez
à ce que votre corps soit bien droit.
4. Puis, vérifiez que la goupille de blocage
est bien clipsée.
5. Resserrez fermement l’anneau antibruit
.
7. Marcher
L
ATTENTION : Risque de chute - Ne
placez pas la canne trop en avant.
Suivez les conseils de votre médecin ou
physiothérapeute concernant l'emploi de la
canne. À défaut d'instructions particulières,
vous pouvez utiliser les consignes suivantes :
Marchez toujours droit avec la canne
positionnées près du corps.
Lorsque vous avancez, la canne ne doit
pas être placée plus loin que votre jambe
lancée en avant.
Prenez garde aux sols humides et
glissants.
Ne placez pas la canne en position
oblique lorsque vous marchez afin
d'éviter de glisser.
8. Monter les marches
Si l'escalier est muni d'une rampe, vous
pouvez employer celle-ci pour vous appuyer
et utiliser la canne de l'autre côté. Si possible,
placez le côté sain du côté de la rampe.
Appuyez-vous sur la main courante et placez
la canne sur la première marche. Puis
avancez votre jambe bien portante sur cette
première marche et, ensuite, votre jambe
malade.
9. Consignes de sécurité
Ayez quelqu’un pour vous assister si
c’est la première fois que vous utilisez
une canne.
La canne doit s'employer sur une surface
correcte (pas trop de graviers).
Redoublez de vigilance sur les sols
humides et glissants.
Avant chaque utilisation, vérifiez la
hauteur de la canne.
Vérifiez que les goupilles de blocages
sont bien clipsées et resserrez
fermement l’anneau antibruit.
Ne lancez pas la canne trop en avant ou
dans un virage afin d'éviter une chute.
La canne n'est pas un jouet.
Ne saisissez pas la poignée si vous avez
les mains humides. - elles pourraient
glisser et vous faire perdre prise.
Ne faites pas des enjambées trop
importantes avec la canne.
Le produit supporte une charge
maximale de 100 kg.
Risque de brûlures - Soyez prudent
lorsque vous utilisez dans des
environnements extrêmement chauds ou
froids (soleil, froid extrême, sauna, etc.)
pour une durée déterminée et lorsqu'il y
a des contacts - Les surfaces peuvent
absorber la température ambiante.
Suivez les instructions pour les soins et
le contrôle. Le fabricant n’offre aucune
garantie si le siège si celui-ci n’est pas
utilisé conformément à sa destination et
si les contrôles mentionnés dans le mode
d’emploi n’ont pas été effectués.
10. Maintenance
Le mode d'emploi de la canne se trouve sur le
site Internet de Vermeiren, www.vermeiren.fr,
www.vermeiren.be.
Placez la canne du côté sain ou du côté
ou vous avez besoin du support. Faites
avancer l'autre jambe en même temps
que la canne, puis avancez la jambe
saine.
5
Flora
V
V
2016-08
INSTRUCTIE HANDLEIDING
Wandelstok Flora
1. Technische gegevens
3. Gebruikte symbolen
Maximum gewicht
CE conformiteit
L WAARSCHUWING: Risico bij onveilige
instellingen - Gebruik enkel de
instellingen beschreven in deze
handleiding.
Merk
Adres
Type Wandelstok
Model Flora
Breedte 120 mm
Totale hoogte 840 mm – 940 mm
Diepte 29 mm
Lengte handgreep 120 mm
Gewicht 0,30 kg
Maximum
gebruikersgewicht*
We behouden ons het recht voor om technische
ermeiren
ermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
max. 100 kg
wijzigingen te introduceren.
Meettolerantie, +/- 15 mm / 1,5kg
We willen U danken voor het vertrouwen dat
U in de producten van VERMEIREN stelt.
Voor U de wandelstok gebruikt, dient U de
handleiding aandachtig te lezen zodat U
vertrouwd raakt met het product.
De instructies voor het verzorgen en
onderhouden van de wandelstokken kan U
terug vinden op de Vermeiren website. Houd
er rekening mee dat bij het naleven van onze
adviezen Uw wandelstokken ook na jaren
gebruik nog in perfecte staat is en perfect
functioneert.
Als U nog vragen hebt, neemt U best contact
op met Uw vakhandelaar.
Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw
buurt te vinden, neemt U contact op met de
dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst
van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te
vinden op de laatste bladzijde.
Mensen met een visuele beperking kunnen
contact opnemen met de vakhandelaar voor
de gebruikersinstructies.
Controleer de zending zorgvuldig op
transportschade. Wanneer U vaststelt dat het
product na de zending toch een defect
vertoont, moet U het volgende doen:
Neem contact op met de transporteur.
Laat een verslag opmaken van de
schade.
Neem direct contact op met de
vakhandelaar.
5. Gebruik / omgeving
L WAARSCHUWING: Gevaar op vallen -
Gebruik de wandelstokken niet als Uw
armen, polsgewrichten zwak
functioneren of bij een slecht
evenwicht.
Een wandelstok geeft de gebruiker steun
tijdens het lopen en vergemakkelijkt het lopen.
Deze steun kan nodig zijn bij
evenwichtsproblemen of pijn bij het lopen.
De wandelstok kan zowel binnen als buiten
gebruikt worden.
Bij natte ondergronden moet U wel extra
voorzichtig zijn om niet uit te glijden.
De wandelstok mag niet worden gebruikt door
mensen met een duidelijk verzwakte hand/armfunctie, polsgewrichten of met duidelijke
evenwichtsstoornissen.
De wandelstok is niet geschikt om te
gebruiken in hoge bergen of ruwe
ondergronden (grote stenen, ...).
6. Hoogteverstelling wandelstok
L VOORZICHTIG: Kans op letsel -
Controleer dat de borgpennen terug
goed zijn vast geklikt.
Voor U de wandelstok gaat gebruiken moet U
deze eerst op de juiste hoogte instellen.
6
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.