Vermeiren Eco-Light Instruction Manual

VERMEIREN
Eco-Light
I N S T R U C T I O N M A N U A L M O D E D ’ E M P L O I G E B R U I K S A A N W I J Z I N G G E B R A U C H S A N W E I S U N G I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O MA NU AL D E I NS TR UC CI ON ES I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: C, 2015-08
All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : C, 2015-08
Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: C, 2015-08
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: C, 2015-08
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: C, 2015-08
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: C, 2015-08
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: C, 2015-08
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Eco-Light 2015-08
1
Contents
1. Technical details .................................................. 2
2. Components ......................................................... 2
3. Explanation of symbols ........................................ 2
4. Check after delivery ............................................. 2
5. Intended use ........................................................ 3
6. Fold and unfold the rollator (Fig. 1) ...................... 3
7. Assembly ............................................................. 3
8. Pushing handles (Fig. 2) ...................................... 3
9. Brake system (Fig. 3) ........................................... 4
10. Basket .................................................................. 4
11. Safety instructions ................................................ 4
12. Care ..................................................................... 5
13. Disinfection .......................................................... 5
14. Repairs / Service / Inspection .............................. 5
15. Shipping and storage ........................................... 5
16. Warranty .............................................................. 5
17. Disposal ............................................................... 5
18. Declaration of conformity ..................................... 6
Table des matières
1. Caractéristiques techniques ................................. 7
2. Composants ......................................................... 7
3. Explication des symboles ..................................... 7
4. Contrôle lors de la réception ................................ 7
5. Utilisation ............................................................. 8
6. Plier et déplier le rollator (Fig. 1) .......................... 8
7. Assemblage ......................................................... 8
8. Poignées de poussée (Fig. 2) .............................. 8
9. Système de freinage (Fig. 3) ................................ 9
10. Panier ................................................................... 9
11. Consignes de sécurité ......................................... 9
12. Entretien ............................................................. 10
13. Désinfection ....................................................... 10
14. Réparation / entretien / inspection ..................... 10
15. Expedition et stockage ....................................... 10
16. Garantie ............................................................. 10
17. Mise au rebut ..................................................... 11
18. Déclaration de conformité .................................. 11
Inhoudsopgave
1. Technische gegevens ........................................ 12
2. Onderdelen ........................................................ 12
3. Gebruikte symbolen ........................................... 12
4. Controle bij ontvangst ........................................ 12
5. Gebruik .............................................................. 13
6. Op- en openvouwen van de rollator (Fig. 1) ...... 13
7. Montage ............................................................. 13
8. Handgrepen (Fig. 2) ........................................... 13
9. Remsysteem (Fig. 3) .......................................... 14
10. Mandje ............................................................... 14
11. Veiligheidsinstructies ......................................... 14
12. Verzorging .......................................................... 15
13. Desinfecteren ..................................................... 15
14. Reparatie / onderhoud / inspectie ...................... 15
15. Verpakking en opslag ........................................ 15
16. Garantie ............................................................. 15
17. Afvalverwerking .................................................. 16
18. Verklaring van overeenstemming ...................... 16
Inhalt
1. Technische Angaben ......................................... 17
2. Bauteile .............................................................. 17
3. Zeichenerklärung ............................................... 17
4. Prüfungen nach der lieferung ............................. 17
5. Zweckbestimmung ............................................. 18
6. Zusammen- und Aufklappen des Rollators
(Abb. 1) .............................................................. 18
7. Aufbau ................................................................ 18
8. Schiebegriffe (Abb. 2) ........................................ 18
9. Bremssystem (Fig. 3) ......................................... 19
10. Korb ................................................................... 19
11. Sicherheitshinweise ........................................... 19
12. Pflege ................................................................. 20
13. Desinfektion ....................................................... 20
14. Reparatur / Wartung / Inspektion ...................... 20
15. Verpackung und Lagerung ................................ 21
16. Gewährleistung ................................................. 21
17. Entsorgung ........................................................ 21
18. Übereinstimmungserklärung ............................. 21
Indice
1. Dati tecnici ......................................................... 22
2. Componenti ....................................................... 22
3. Significato dei simboli ........................................ 22
4. Controllo dopo la consegna ............................... 22
5. Utilizzo previsto ................................................. 23
6. Apertura e chiusura del rollator (Fig. 1) ............. 23
7. Assemblaggio .................................................... 23
8. Maniglie di spinta (Fig. 2) .................................. 23
9. Freni (Fig. 3) ...................................................... 24
10. Cestello ............................................................. 24
11. Istruzioni per la sicurezza .................................. 24
12. Pulizia ................................................................ 25
13. Disinfezione ....................................................... 25
14. Riparazione / Manutenzione / Controllo ............ 25
15. Trasporto e conservazione ................................ 25
16. Garanzia ............................................................ 25
17. Smaltimento ...................................................... 26
18. Dichiarazione di conformità ............................... 26
Índice
1. Datos téchnicos ................................................. 27
2. Componentes .................................................... 27
3. Explicación de los símbolos .............................. 27
4. Comprobaciíon tras la entrega .......................... 27
5. Uso previsto ...................................................... 28
6. Plegado y desplegado el andador (imagen 1) ... 28
7. Montaje .............................................................. 28
8. Mangos para empujar (imagen 2) ..................... 28
9. Sistema de frenos (imagen 3) ........................... 29
10. Cesta ................................................................. 29
11. Instrucciones de seguridad ............................... 29
12. Cuidados ........................................................... 30
13. Desinfección ...................................................... 30
14. Reparaciones / Mantenimiento / Inspección ..... 30
15. Envío y almacenamiento ................................... 31
16. Garantía ............................................................ 31
17. Eliminación ........................................................ 31
18. Declaración de conformidad .............................. 31
Spis treści
1. Dane techniczne ................................................ 32
2. Elementy składowe ........................................... 32
3. Objasnienia symboli .......................................... 32
4. Kontrola po dostawie ......................................... 32
5. Przeznaczenie ................................................... 33
6. Składanie i rozkładanie rolatora (Rys. 1) ........... 33
7. Montaż ............................................................... 33
8. Rączki-uchwyty (Rys. 2) .................................... 33
9. Hamulec (Rys. 3) ............................................... 34
10. Koszyk ............................................................... 34
11. Instrukcje bezpieczeństwa ................................ 34
12. Pielęgnacja ........................................................ 35
13. Dezynfekcja ....................................................... 35
14. Naprawy/konserwacja/przeglądy ....................... 35
15. Wysyłka I przechowywanie ............................... 35
16. Gwarancja ......................................................... 36
17. Utylizacja ........................................................... 36
18. Deklaracja zgodności ........................................ 36
Eco-Light 2015-08
2
INSTRUCTION MANUAL
4-wheels rollator Eco-Light
1. Technical details
L WARNING: Risk of unsafe settings -
Use only the settings described in this manual.
Make
V
ermeiren
Address
V
ermeirenplein 1/15,
B-2920 Kalmthout Type Rollator Model Eco-Light
Width (unfolded) 600 mm Width (folded) 600 mm Length (unfolded) 760 mm (with basket)
670 mm (without basket) Length (folded) 345 mm (handgrips mounted
lowest height)
270 mm (handgrips
dismounted) Maximum height 950 mm Minimum height 820 mm Height (folded) 980 mm Distance between handgrips
480 mm
Seat height 550 mm Seat width 410 mm Seat depth 340 mm Weight
7,00 kg
with basket 7,60 kg Wheels 8 x 1 ¼ (Ø 200 mm) Brakes Multifunctional brake Max. inclination forwards
15°
Max. inclination backwards
Max. inclination sideways
Maximum user weight
max. 120 kg
Maximum basket weight
max. 5 kg
Turning width 1400 mm Storage temperature
+5°C - +41°C
We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance +/- 15 mm / 1,5 kg / °.
First of all we wish to thank you for the trust you placed in us by selecting a VERMEIREN product.
Before using the rollator, read the instruction manual carefully: it will familiarise you with this product.
You will also be given hints about the care and service of your rollator. Please remember that observance of our hints would keep your rollator in an excellent condition of preservation and it will function perfectly even after years of use.
If you have any further questions, please consult your specialist dealer. To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility. A list of Vermeiren facilities can be found on the last page. Visually impaired people can contact the dealer for the instructions for use.
2. Components
3. Explanation of symbols
Maximum mass
CE conformity
Type designation
4. Check after delivery
Unpack your product and verify if the delivery is complete. Following items should be included: rollator frame with seat, 4 wheels
(mounted)
height adjustable pushing handles with
brakes
shopping basket safety bar manual
Verify your product for transport damage. If you find any damages after delivery proceed as follows:
contact the transporter have a list made of any problems contact your supplier
2
1
3
4
5
6
7
8
1 = Pushing handles 2 = Wheels 3 = Frame 4 = Seat 5 = Shopping basket 6 = Brakes 7 = Handle regular and parking brakes 8 = Safety bar 9 = Identification plate
9
Eco-Light 2015-08
3
5. Intended use
L WARNING: Risk of falling - Do not use
the rollator if you have weak arm function or poor equilibrium.
The rollator will compensate the lack of adequate support by the legs by leaning on, or moving with, the rollator with usage of the upper limbs or chest. The rollator will provide a better stability, support and safety during walking. However, it cannot be used by persons with a visible weakened hand and/or arm function and also not by persons with a balance problem.
The rollator can be used indoor and outdoor. The rollator should only be used on surfaces where all four wheels are touching the ground. Not to be used on rocky terrain or steep hills (see technical details: max. inclination) so the rollator can become unstable. The product is not meant for transport of people and/or goods. The seat can only be used when the parking brake is locked.
6. Fold and unfold the rollator (Fig. 1)
L WARNING: Risk of clamping - Keep
fingers, buckles and clothes away from the folding mechanism.
1. Folding rollator
Lift the seat upwards. Remove the shopping basket. Pull the attachment plates a little bit
upwards. Do not place your fingers between the folding mechanism.
Push the rear tubes  forwards against
the front tubes to fold the rollator further.
Fold up the safety bar  by pulling
these upwards.
2. Unfolding rollator
Pull the rear tubes  backwards to
unfold the rollator.
Push the attachment plates on both
sides downwards until these lock in position.
Lift the seat upwards, if necessary. Place the shopping basket on the
horizontal tubes were the seat rest on.
Turn the seat downwards. Unfold the safety bar by pulling these
downwards.
Adjust the pushing handles to the
desired height (see further).
Fig. 1 – Folding / Unfolding rollator
7. Assembly
Slide the pushing handles in the front
frame.
Unfold the rollator. Adjust the pushing handles to the
desired height (see further).
8. Pushing handles (Fig. 2)
L CAUTION: Risk of falling - Secure the
handles firmly before using the rollator.
L CAUTION: Risk of falling - Do not
exceed the maximum height adjustment of the pushing handles, your rollator will not be stable anymore.
Fig. 2 – Adjustment pushing handle
1
2
3
1
2
Eco-Light 2015-08
4
The pushing handles can be adjusted in height by following steps:
Loosen the star button . Remove the star button completely. Remove the bolt out the tube. Adjust the pushing handle to the desired
height (7 different positions: steps from 25 mm). When standing straight, the handles should be as high as your wrists. Leave your arms hanging loose.
Place the bolt  back in the hole of the
tube.
Place the star button on the bolt . Retighten the star button firmly by
hand.
Adjust the other pushing handle with the
same instructions.
Check that the two pushing handles are
adjusted with the same height.
9. Brake system (Fig. 3)
L WARNING: Good operation of the
brakes is influenced by wear and contamination of the wheels (water, oil, mud, ...) - Check the condition of the wheels before each use.
L WARNING: The brakes can wear -
Check the operation of the brakes before each use.
The rollator has been equipped with a multifunctional brake system. The brake handles underneath the pushing handles are regular brakes as well as parking brakes. For the usage of a short brake (regular brakes), pull the brake handle upwards (toward the pushing handle). For the usage of a long brake (parking brake), push the brake handle downwards till you hear a locking sound of the brake. The wheels (use both parking brakes left and right simultaneously) are now blocked until you pull the parking brakes upwards again.
Fig. 3 – Pushing handle / brake
10. Basket
L WARNING: Risk of falling, tipping over
- Do not overload the shopping basket.
The shopping basket is meant to be mounted on below the seat. Mount the shopping basket with the four clips to the two horizontal tubes were the seat rest on. The maximum carrying weight from the shopping basket is 5 kg.
11. Safety instructions
Ensure there are no stones or any other
objects blocking the regular usage of the wheels of the rollator.
Ensure the brakes or the rollator are
always in parking-mode before using your rollator. When you are standing comfortable and stabile, you may unlock the parking brakes.
Risk of burns – Be careful when driving in
hot or cold environments (sunshine, extreme cold, saunas, etc.) for a sufficient amount of time and when touching.
Before every usage, check that the star
buttons for your pushing handles are firmly locked.
Verify if the safety against unwanted
folding/unfolding is functioning properly.
Only proceed moving with your rollator
when you are standing comfortably and when both your hands are resting on the pushing handles.
Do not hold the pushing handles with wet
hands. If you do so, you can loose your grip and loose your balance.
When you detect that your body is getting
tired, lock the parking brakes of your rollator and have a seat on the bench.
The maximum users weight for your
rollator is 120 kg and can only be used
on a flat underground. Do not use your rollator on a staircase or
bumps higher than 40 mm.
When using the rollator outdoors, find
yourself flat and stable areas to use your rollator. Avoid curbs and/or deep holes. Find a place where the curbs are bevelled.
Do not proceed with your rollator into
traffic. Always stay on the pavement.
Avoid bumpy or sandy roads. Otherwise
you might loose control over the stability of your rollator.
Avoid roads with a very steep inclination.
Eco-Light 2015-08
5
Do not use your rollator to transport
people or items.
Take note of the instructions for care and
service. The manufacturer is not liable for damage caused by improper servicing/care.
12. Care
It is recommended to use a soapy solution for cleaning. The cleaning liquid should in any case have a pH value of at least 6. Do not use a cleaning agent which contains solvents. Observe the instructions of the cleaning liquid used. Use a damp cloth and lukewarm water for cleaning. Avoid soaking. Do not use metal brushes or any other sharp-edged or pointed cleaning utensils. In the case of damage to the varnish or the woodwork, consult your specialist dealer. Regular care would ensure that your rollator is preserved in a perfectly functional condition.
13. Disinfection
For sterilisation use only disinfectants suitable for treating varnished metal and wood surfaces. Observe the instructions of the cleaning liquid used. Use only proved processes (for scrubbing disinfection) and disinfectants included in the list of the Robert Koch Institute (information can be obtained from: www.rki.de). Disinfections may only be undertaken by trained persons. Consult your specialist dealer.
14. Repairs / Service / Inspection
Lifetime of the rollator is influenced by its use, storage, regular maintenance, servicing and cleaning.
You should use only genuine VERMEIREN replacement parts. Repairs and renovations may only be undertaken by trained persons. Make use of the services offered by your specialist dealer. He would gladly assist you further in regard to service and repairs.
Before you resume use of the rollator, it should be serviced according to the following criteria:
Completeness Folding mechanism Check the castors (stability, tracking, fixing
screws)
Frames (deformation, stability,
connections)
Pushing handle (safe locking from height
adjustment system, good support from the handles)
Brakes Seat, safety bar and shopping bag on wear
or damage
Cleaning Damaged varnish (remove possible rust
and repaint)
Every 8 weeks:
Lubricating (moving parts shall be
greased)
Every 6 months or for every new user, it should be serviced according to the following criteria:
General review Disinfection
15. Shipping and storage
The shipping and storage of the rollator shall be according following instructions:
Store in a dry place (between +5°C and
+41°C).
The relative humidity of the air should be
between 30% and 70%.
Provide sufficient covering or packaging
to protect the rollator from rust and foreign bodies (e.g. salt water, sea air, sand, dust).
The rollator must be stored without being
subjected to strains. (Do not put too heavy parts on the rollator, not clamping between something, ...)
16. Warranty
Excerpt from the "General Business Conditions".
(...)
5. The terms of the guarantee may differ from country to country. Consult your specialist dealer for the guarantee period for warranty claims. (...)
The warranty excludes damage arising from structural changes to our products, insufficient maintenance, defective or improper handling or storage or the use of non-original parts.
Likewise, the warranty excludes parts or working parts subject to natural wear and tear.
17. Disposal
When disposing of the rollator, contact your local disposal centre or return the product to your specialist dealer who, after submitting it to a hygienic procedure, will be able to send it back to the manufacturer who will dispose of and recycle it correctly, separating it into its component materials. Packaging materials can be taken to disposal or recycling centers or to your specialist dealer.
Eco-Light 2015-08
6
18. Declaration of conformity
Eco-Light 2015-08
7
MANUEL D'INSTRUCTION
Rollator à 4 roues Eco-Light
1. Caractéristiques techniques
L AVERTISSEMENT : Risque de
réglages dangereux - N'utilisez que les réglages décrits dans ce manuel.
Marque
V
ermeiren
Adresse
V
ermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout Type Rollator Modèle Eco-Light
Largeur (déplié) 600 mm Largeur (plié) 600 mm Longueur (déplié) 760 mm (avec panier)
670 mm (sans panier) Longueur (plié) 345 mm (Poignées est monté
la hauteur plus basse)
270 mm (Poignées est
démonté) Hauteur maximale 950 mm Hauteur minimale 820 mm Hauteur (plié) 980 mm Distance entre les poignées
480 mm Hauteur du siège 550 mm
Largeur d'assise 410 mm Profondeur du siège 340 mm Poids
7,00 kg
Panier compris 7,60 kg Roues 8 x 1 ¼ (Ø 200 mm) Freins Frein multifonction Max. inclinaison avant
15° Max. inclinaison en
arrière
7° Max. inclinaison en
latérale
5° Poids maxi
utilisateur
Max. 120 kg Charge maxi du
panier
Max. 5 kg Rayon de braquage 1400 mm
Température de stockage
+5°C - +41°C Nous nous réservons le droit d'apporter des
modifications. Tolérance de mesures ± 15 mm / 1,5 kg / °.
Nous tenons tout d'abord à vous remercier pour la confiance que vous nous accordez en optant pour un produit VERMEIREN.
Avant d'utiliser le Rollator, lisez attentivement le mode d'emploi; il vous permettra de vous familiariser avec la manipulation de ce produit.
Il contient également des instructions sur l'entretien de votre Rollator. N'oubliez pas que le respect de nos instructions vous permettra de conserver votre Rollator en parfait état de conservation et de fonctionnement, même après des années d'utilisation.
Pour toute question, consultez votre distributeur. Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la dernière page. Les personnes souffrant de problèmes visuels peuvent prendre contact avec le commerçant pour les instructions d'utilisation.
2. Composants
3. Explication des symboles
Poids maximum
Conformité CE
Désignation type
4. Contrôle lors de la réception
Déballez le produit et contrôlez si la livraison est complète. Se trouvent dans le paquet: le système de cadre de Rollator avec le
siège et les 4 roues (prémontées)
les poignées coulissantes réglables en
hauteur, y compris la poignée de frein et la manette
panier barre de sécurité mode d’emploi
Vérifiez bien que le colis n’ait pas subi de dégâts pendant le transport. Si vous constatez que ce produit ou le colis présente, contre toute attente, des défauts, procédez comme suit:
Déposez immédiatement une déclaration
auprès du transporteur;
Faites enregistrer les dégâts; Informez votre revendeur immédiatement.
9
2
1
3
4
5
6
7
8
1 = Poignées de poussée 2 = Roues 3 = Système de cadre 4 = Siége 5 = Panier 6 = Freins 7 = Manettes de frein de service et frein de stationnement 8 = Barre de sécurité 9 = Plaque d'identification
Eco-Light 2015-08
8
5. Utilisation
L AVERTISSEMENT : Risque de chute -
N'utilisez pas le Rollator si vous avez les bras fébriles ou des problèmes d'équilibre.
Le Rollator sert à compenser la diminution de la résistance ou de la capacité des extrémités inférieures par l’utilisation de la force ou du soutien des extrémités supérieures ou du tronc, et à assister et assurer la marche. Il ne faut pas utiliser le Rollator pour des personnes qui souffrent d’une réduction des fonctions des mains/bras ou d’importants troubles de l’équilibre.
Il peut s’utiliser aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur. Le Rollator doit être utilisé sur des surfaces où les 4 roues sont en contact avec le sol. Ne pas utiliser sur des terrains rocheux ou pentes raides (voir les détails techniques: inclinaison maxi) le Rollator deviendrai instable. Le produit ne peut être utilisé pour transporter des personnes et/ou des objets. La surface d’assise ne peut servir de siège que lorsque le frein de stationnement est enclenché.
6. Plier et déplier le rollator (Fig. 1)
L AVERTISSEMENT : risque de
coincement – Maintenez vos doigts, boucles (de ceinture) et vêtements à l'écart du mécanisme de pliage.
1. Plier le Rollator
Levez le siège vers le haut. Enlevez le panier à provisions. Tirez un petit peu vers le haut les
plaques de fixation . Ne mettez pas vos doigts entre le mécanisme de pliage.
Poussez les tubes arrière  vers
l’avant contre les tubes avant pour plier complètement le rollator.
Repliez la barre de sécurité  en la
poussant vers le haut.
2. Déplier le rollator
Tirez les tubes avant  vers l’arrière
pour déplier le rollator.
Poussez les plaques de fixation des
deux côtés vers le bas jusqu’à ce qu’elles se bloquent en position.
Soulevez le siège vers le haut, si
nécessaire.
Placez le panier à provision sur les
tubes horizontaux qui supportent le siège.
Tournez le siège vers le bas. Dépliez la barre de sécurité en la
tirant vers le bas.
Ajustez les poignées de poussée à la
hauteur souhaitée (voir ci-après).
Fig. 1 – Plier / déplier le rollator
7. Assemblage
Glissez les poignées de poussée dan s
le châssis avant.
Dépliez le rollator. Ajustez les poignées de poussée à la
hauteur souhaitée (voir ci-après).
8. Poignées de poussée (Fig. 2)
L ATTENTION : risque de chute - Fixez
fermement les poignées avant d’utiliser le rollator.
L ATTENTION : risque de chute - Ne
dépassez pas le réglage de la hauteur maximale des poignées de poussée, car votre rollator ne sera plus stable.
Fig. 2 – Réglage des poignées de poussée
Suivez la procédure ci-dessous pour ajuster la hauteur des poignées de poussée :
Dévissez le bouton étoile  . Enlevez complètement le bouton étoile
.
Enlevez le boulon du tube.
1
2
3
1
2
Eco-Light 2015-08
9
Ajustez la poignée de poussée à la
hauteur souhaitée (7 positions différentes: écarts de 25 mm). Quand vous êtes debout, les poignées doivent arriver à hauteur de vos poignets. Pour ce faire, laissez vos bras pendre.
Replacez le boulon  dans le trou du
tube.
Placez le bouton étoile sur le boulon
.
Resserrez fermement à main le bouton
étoile .
Ajustez l’autre poignée de poussée en
suivant la même procédure.
Contrôlez si les deux poignées de
poussée sont bien à la même hauteur.
9. Système de freinage (Fig. 3)
L AVERTISSEMENT : Le bon
fonctionnement des freins dépend de l'usure et de l'état des pneus (eau, huile, boue, ...). Vérifiez l'état des pneus avant chaque utilisation.
L AVERTISSEMENT : Les freins peuvent
s'user. Contrôlez le fonctionnement des freins avant chaque utilisation.
Votre Rollator est équipé d’un frein multifonction. Les manettes de frein, placées sous chaque poignée, servent à la fois de frein de service et de frein de stationnement. Pour un freinage de courte durée (frein de service), tirez la manette de frein vers le haut en direction de la poignée. Pour un freinage durable du Rollator (frein de stationnement), poussez la manette de frein complètement vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez et sentiez un déclic. La roue ainsi freinée est bloquée jusqu’à ce que vous repoussiez la manette de frein vers le haut. Pour bloquer temporairement les deux roues, faites cette manœuvre sur les deux freins (gauche et droit).
Fig. 3 – Poignée coulissante / manette de frein
10. Panier
L
AVERTISSEMENT : Risque de chute, risque de basculement - Ne surchargez pas le panier.
Le panier à provisions est prévu pour être installé sous le siège. A l'aide des quatre clips, installez le panier à provisions sur les deux tubes horizontaux qui supportent le siège. La charge maxi supportée par le panier est de 5kg.
11. Consignes de sécurité
Vérifiez qu’il n’y ait pas de cailloux ou
autres objets dans les surfaces de roulement des roues.
Vérifiez toujours que les freins se
trouvent d’abord en position de stationnement avant d’utiliser le Rollator. Ne relâchez les freins de stationnement qu’une fois que vous en êtes sûr.
Risque de brûlures – Soyez prudents
lorsque vous conduisez dans des environnements chauds ou froids (soleil, froid extrême, saunas, etc.) de disposer d'assez de temps et lors des contacts.
Vérifiez que le bouton étoile des
poignées coulissantes soit serré avant d’utiliser le Rollator.
Vérifiez que la sécurité contre le
plier/dépliage involontaire du Rollator soit bien enclenchée.
Ne commencez à avancer que lorsque
vous êtes bien droit et que vous avez saisi les poignées avec vos deux mains.
Ne saisissez pas les poignées si vous
avez les mains humides - elles pourraient glisser et vous faire perdre prise.
Si vous ressentez de la fatigue pendant
que vous marchez, asseyez-vous sur le siège. Placez les freins en position de stationnement avant de vous asseoir.
Le produit supporte une charge
maximale de 120 kg et ne peut être
utilisé que sur des chemins plats. N’empruntez pas avec votre Rollator des
escaliers ou des paliers dont la hauteur dépasse 40 mm max.
Lors de l’utilisation à l’extérieur,
empruntez uniquement des chemins plats et évitez les bordures hautes. Évitez les bordures et / ou les trous profonds. Cherchez un endroit où la bordure est surbaissée.
Ne vous promenez pas avec votre
Rollator au milieu du flot du trafic. Empruntez des trottoirs plats.
Évitez d’aller sur les pavés ou sur des
surfaces de ce type - Vous pourriez perdre le contrôle de votre Rollator.
Éviter d’utiliser le Rollator sur des
chemins à forte pente montante ou descendante.
Eco-Light 2015-08
10
N’utilisez pas votre Rollator pour
transporter des objets ou des personnes (siège).
Suivez les instructions pour les soins et
le contrôle. Le fabricant n’offre aucune garantie si le siège si celui-ci n’est pas utilisé conformément à sa destination et si les contrôles mentionnés dans le mode d’emploi n’ont pas été effectués.
12. Entretien
Pour le nettoyage, il est préférable d’utiliser une solution savonneuse. Dans tous les cas, le produit de nettoyage doit avoir un pH de 6 min. N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant du dissolvant. Suivez les instructions fournies avec le produit d’entretien. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide et de l’eau tiède. Évitez de nettoyer à grandes eaux. N’utilisez pas de brosses métalliques ou autres ustensiles de nettoyage à arêtes vives ou pointus. S’il y a des dégâts sur la peinture ou le revêtement, adressez-vous à votre revendeur. Un entretien régulier permet de garder votre Rollator en parfait état.
13. Désinfection
Pour la désinfection, utilisez uniquement les produits désinfectants pour les métaux et les surfaces en bois peints. Suivez les instructions fournies avec le produit d’entretien. La désinfection par brossage ne peut être effectuée qu’avec les solutions de produit désinfectant et les dilutions d’utilisation reprises dans les recommandations du Robert-Koch Institut (www.rki.de). La désinfection ne peut être effectuée que par un spécialiste en hygiène ou par une personne formée par un tel spécialiste. Contactez votre revendeur.
14. Réparation / entretien /
inspection
La durée de vie du Rollator est influencée par son utilisation, de son stockage, de sa maintenance régulière, de l'entretien et du nettoyage.
Utilisez uniquement des pièces d’origine VERMEIREN. Les réparations et les dépannages ne peuvent être effectués que par un personnel formé à cet effet. Utilisez le service après-vente de votre revendeur. Il vous aidera volontiers lors de l’entretien et de la réparation.
Avant tout déplacement, votre Rollator doit faire l'objet d'une inspection. Les critères suivants sont contrôlés à cette occasion:
Complétude de produit Mécanisme pliant Contrôle des roues (profil, soutien,
alignement, fixations)
Cadre (déformation, stabilité statique,
fixations par vis)
Poignées coulissantes (blocage de la
securité du réglage en hauteur, bon soutien des pognées coulissantes)
Freins Siège, barre de sécurité et le panier
doivent contrôlés pour les dommages
Nettoyage Dégâts sur la peinture (éliminer les
points de rouille et retoucher la peinture)
Toutes les 8 semaines :
Graissage (les liaisons mobiles doivent
être graissées)
Tout les 6 mois ou pour tout nouvel utilisateur les points suivants doivent être respectés:
Révision générale Désinfection
15. Expedition et stockage
Respectez les instructions suivantes pour l'emballage ou le stockage du Rollator :
Stocker uniquement dans des endroits
secs (entre +5°C et +41°C).
À une humidité relative de 30 % à 70 %. Utilisez suffisamment de protections ou
emballages pour mettre le fauteuil roulant à l'abri de la rouille et des corps étrangers (Par exemple eau salée, air salin, sable, poussière).
Tous les composants doivent être
conservés sans la moindre charge. (ne pas placer d'objets trop lourds sur le Rollator, ne rien insérait entre les éléments…)
16. GARANTIE
Extrait des conditions générales de vente : (...)
5. Les conditions de garantie sont susceptibles de varier d'un pays à l'autre. Consultez votre spécialiste pour la durée de garantie. (...)
La garantie exclut les dommages liés à des modifications structurelles apportées à nos produits, à une maintenance insuffisante, à une manipulation ou un stockage déficients ou inappropriés ou à l'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine.
Eco-Light 2015-08
11
Par ailleurs, la garantie exclut les pièces ou pièces de travail soumises à une usure naturelle.
17. Mise au rebut
Lors de la mise ou rebut du Rollator, contactez votre centre de collecte local ou retournez le produit à votre distributeur. Après un nettoyage hygiénique, celui-ci peut renvoyer le Rollator au fabricant. qui se chargera de sa mise au rebut et de son recyclage corrects, en le séparant en différents matériaux entrant dans sa composition. Les emballages peuvent être déposés dans des centres de collecte ou de recyclage ou après de votre distributeur.
18. Déclaration de conformité
Eco-Light 2015-08
12
INSTRUCTIE HANDLEIDING
4-wielen rollator Eco-Light
1. Technische gegevens
L WAARSCHUWING: Risico bij onveilige
instellingen - Gebruik enkel de instellingen beschreven in deze handleiding.
Merk
V
ermeiren
Adres
V
ermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout Type Rollator Model Eco-Light
Breedte (ontvouwen) 600 mm Breedte (opgevouwen)
600 mm Lengte (ontvouwen) 760 mm (met mandje)
670 mm (zonder mandje) Lengte (opgevouwen)
345 mm (handgrepen
gemonteerd in de laagste
hoogte)
270 mm (handgrepen
gedemonteerd) Maximum hoogte 950 mm Minimum hoogte 820 mm Hoogte (opgevouwen)
980 mm Afstand tussen de
handgrepen
480 mm Zithoogte 550 mm
Zitbreedte 410 mm Zitdiepte 340 mm Gewicht
7,00 kg
met mandje 7,60 kg Wielen 8 x 1 ¼ (Ø 200 mm) Remmen Multifunctionele rem Max. helling voorwaarts
15° Max. helling
achterwaarts
7° Max. helling
zijwaarts
5° Maximum
gebruikersgewicht
max. 120 kg Maximum gewicht
mandje
max. 5 kg Draaicirkel 1400 mm
Opslag temperatuur +5°C - +41°C We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen te introduceren. Meettolerantie ± 15 mm / 1,5 kg / °
We willen U danken voor het vertrouwen dat U in de producten van VERMEIREN stelt.
Voor U de rollator gebruikt, dient U de handleiding aandachtig te lezen zodat U vertrouwd raakt met het product.
Daarnaast bevat deze handleiding tips voor het verzorgen en onderhouden van de rollator. Houd er rekening mee dat bij het naleven van onze adviezen Uw rollator ook na jaren gebruik nog in perfecte staat is en perfect functioneert.
Als U nog vragen hebt, neemt U best contact op met Uw vakhandelaar. Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw buurt te vinden, neemt U contact op met de dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden op de laatste bladzijde. Mensen met een visuele beperking kunnen contact opnemen met de vakhandelaar voor de gebruikersinstructies.
2. Onderdelen
3. Gebruikte symbolen
Maximum gewicht
CE conformiteit Type aanduidi ng
4. Controle bij ontvangst
Pak het product uit en controleer of de levering volledig is. In het pakket zitten: rollator frame met zit, 4 wielen
(gemonteerd)
in de hoogte verstelbare handgrepen met
rem
boodschappenmandje veiligheidsbeugel handleiding
Controleer de zending zorgvuldig op transportschade. Wanneer U vaststelt dat het product na de zending toch een defect vertoont, moet U het volgende doen:
Neem contact op met de transporteur. Laat een verslag opmaken van de schade Neem direct contact op met de
vakhandelaar
9
2
1
3
4
5
6
7
8
1 = Handgrepen 2 = Wielen 3 = Frame 4 = Zit 5 = Boodschappenmandje 6 = Remmen 7 = Standaard remhendel en parkeerremmen 8 = Veiligheidsbeugel 9 = Identificatieplaat
Loading...
+ 30 hidden pages