Vermeiren 4-Light Instruction Manual

VERMEIREN
I N S T R U C T I O N M A N U A L M O D E D E M P L O I G E B R U I K S A A N W I J Z I N G G E B R A U C H S A N W E I S U N G I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O MANUAL D E INSTRUCCIONES I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: A, February 2012
All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : A, Février 201
Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: A, februari 2012
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: A, Februar 2012
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: A, Febbraio 2012
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: A, febrero 2012
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną czĊĞcią produktu i musi byü dołączona do kaĪdego sprzedawanego produktu.
Wersja: A, Lutego 2012
Wszelkie prawa zastrzeĪone, łącznie z tłumaczeniem. ĩadna czĊĞü niniejszej instrukcji nie moĪe byü powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie moĪe byü równieĪ przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
4-light
2012-02
1
Contents
1. Technical details .................................................. 2
2. Components ......................................................... 2
3. Explanation of symbols ........................................ 2
4. Check after delivery ............................................. 2
5. Intended use ........................................................ 3
6. Assembly (Fig. 1) ................................................. 3
7. Dismantling (Fig. 1) .............................................. 3
8. Pushing handles (Fig. 2) ...................................... 4
9. Brake system (Fig. 3) ........................................... 4
10. Basket .................................................................. 4
11. Safety instructions ................................................ 5
12. Care ..................................................................... 5
13. Disinfection .......................................................... 5
14. Repairs / Service / Inspection .............................. 5
15. Shipping and storage ........................................... 6
16. Warranty .............................................................. 6
17. Disposal ............................................................... 6
18. Declaration of conformity ..................................... 6
Table des matières
1. Caractéristiques techniques ................................. 7
2. Composants ......................................................... 7
3. Explication des symboles ..................................... 7
4. Contrôle lors de la réception ................................ 7
5. Utilisation ............................................................. 8
6. Montage (Fig. 1) ................................................... 8
7. Demontage (Fig. 1) .............................................. 8
8. Poignées coulissantes (Fig. 2) ............................. 9
9. Système de freinage (Fig. 3) ................................ 9
10. Panier ................................................................... 9
11. Consignes de sécurité ....................................... 10
12. Entretien ............................................................. 10
13. Désinfection ....................................................... 10
14. Réparation / entretien / inspection ..................... 10
15. Emballage et stockage ....................................... 11
16. Garantie ............................................................. 11
17. Mise au rebut ..................................................... 11
18. Déclaration de conformité .................................. 11
Inhoudsopgave
1. Technische gegevens ........................................ 12
2. Onderdelen ........................................................ 12
3. Verklaring van de symbolen ............................... 12
4. Controle bij ontvangst ........................................ 12
5. Gebruik .............................................................. 13
6. Montage (Fig. 1) ................................................. 13
7. Demontage / afbouw (Fig. 1) ............................. 13
8. Handgrepen (Fig. 2) ........................................... 14
9. Remsysteem (Fig. 3) .......................................... 14
10. Mandje ............................................................... 14
11. Veiligheidsinstructies ......................................... 15
12. Verzorging .......................................................... 15
13. Desinfecteren ..................................................... 15
14. Reparatie / onderhoud / inspectie ...................... 15
15. Verpakking en opslag ........................................ 16
16. Garantie ............................................................. 16
17. Afvalverwerking .................................................. 16
18. Verklaring van overeenstemming ...................... 16
Inhalt
1. Technische Daten .............................................. 17
2. Bauteile .............................................................. 17
3. Zeichenerklärung ............................................... 17
4. Empfangskontrolle ............................................. 17
5. Zweckbestimmung ............................................. 18
6. Montage (Fig. 1) ................................................. 18
7. Demontage (Fig. 1) ............................................ 18
8. Schiebegriffe (Fig. 2) .......................................... 19
9. Bremssystem (Fig. 3) ......................................... 19
10. Korb ................................................................... 19
11. Sicherheitshinweise ........................................... 20
12. Pflege ................................................................. 20
13. Desinfektion ....................................................... 20
14. Reparatur / Wartung / Inspektion ...................... 21
15. Verpackung und Lagerung ................................ 21
16. Gewährleistung ................................................. 21
17. Entsorgung ........................................................ 21
18. Übereinstimmungserklärung ............................. 21
Indice
1. Dati tecnici ......................................................... 22
2. Componenti ....................................................... 22
3. Significato dei simboli ........................................ 22
4. Controllo dopo la consegna ............................... 22
5. Utilizzo previsto ................................................. 23
6. Montaggio (Fig. 1) ............................................. 23
7. Smontaggio (Fig. 1) ........................................... 23
8. Maniglie di spinta (Fig. 2) .................................. 24
9. Freni (Fig. 3) ...................................................... 24
10. Cestello ............................................................. 24
11. Istruzioni per la sicurezza .................................. 25
12. Pulizia ................................................................ 25
13. Disinfezione ....................................................... 25
14. Riparazione / Manutenzione / Controllo ............ 25
15. Trasporto e conservazione ................................ 26
16. Garanzia ............................................................ 26
17. Smaltimento ...................................................... 26
18. Dichiarazione di conformità ............................... 26
Índice
1. Datos téchnicos ................................................. 27
2. Componentes .................................................... 27
3. Explicación de los símbolos .............................. 27
4. Comprobaciíon tras la entrega .......................... 27
5. Uso previsto ...................................................... 28
6. Montaje (Fig. 1) ................................................. 28
7. Desmontaje (Fig. 1) ........................................... 28
8. Asideros de empuje (Fig. 2) .............................. 29
9. Sistema de frenos (Fig. 3) ................................. 29
10. Cesta ................................................................. 30
11. Instrucciones de seguridad ............................... 30
12. Cuidados ........................................................... 30
13. Desinfección ...................................................... 30
14. Reparaciones / Mantenimiento / Inspección ..... 31
15. Envío y almacenamiento ................................... 31
16. Garantía ............................................................ 31
17. Eliminación ........................................................ 31
18. Declaración de conformidad .............................. 31
Spis treĞci
1. Dane techniczne ................................................ 32
2. Elementy składowe ........................................... 32
3. Objasnienia symboli .......................................... 32
4. Kontrola po dostawie ......................................... 32
5. Przeznaczenie ................................................... 33
6. MontaĪ (Rys. 1) ................................................. 33
7. DemontaĪ (Rys. 1) ............................................ 33
8. Rączki do pchania (Rys. 2) ............................... 33
9. Hamulec (Fig. 3) ................................................ 34
10. Koszyk ............................................................... 34
11. Instrukcje bezpieczeĔstwa ................................ 34
12. PielĊgnacja ........................................................ 35
13. Dezynfekcja ....................................................... 35
14. Naprawy / konserwacja / przeglądy ................... 35
15. Transport I przechowywanie ............................. 36
16. Gwarancja ......................................................... 36
17. Utylizacja ........................................................... 36
18. Deklaracja zgodnoĞci ........................................ 36
4-light
2012-02
2
,16758&7,210$18$/ ZKHHOVUROODWRUOLJKW
1. Technical details


WARNING: Risk of unsafe settings ­ Use only the settings described in this manual.
Make
Vermeiren
Address
Vermeirenplein 1/15,
B-2920 Kalmthout
Type
Rollator
Model
4-l
ight
Width 550 mm Length (unfolded) 750 mm Maximum height 1015 mm Minimum height 795 mm Seatheight 560 mm Seatwidth 400 mm Seatdepth 220 mm Weight
8
kg
with basket 8,45 kg Wheels 8 x 1 ¼ (Ø 200 mm) Brakes Multifunctional brake Max. inclination forwards
15°
Max. inclination backwards and sideways
10°
Maximum user weight
max.
130 kg
Maximum basket weight
max. 5 kg
Turning width 1760 mm Storage temperature
+5°C - +41°C
We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance +/- 15 mm / 1,5 kg / °
First of all we wish to thank you for the trust you placed in us by selecting a VERMEIREN product.
Before using the rollator, read the instruction manual carefully: it will familiarise you with this product.
You will also be given hints about the care and service of your rollator. Please remember that observance of our hints would keep your rollator in an excellent condition of preservation and it will function perfectly even after years of use.
If you have any further questions, please consult your specialist dealer. To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility. A list of Vermeiren facilities can be found on the last page.
2. Components
3. Explanation of symbols
Maximum mass
Indoor and outdoor use
CE conformity
Read the instruction manual before use
Observe the safety instructions
4. Check after delivery
Unpack your product and verify if the delivery is complete. Following items should be included:
rollator frame with seat, 4 wheels (mounted)
height adjustable pushing handles with brakes
shopping basket
safety belt
manual
Verify your product for transport damage. If you find any damages after delivery proceed as follows:
contact the transporter
have a list made of any problems
contact your supplier
1 = Pushing handles 2 = Wheels 3 = Frame 4 = Seat 5 = Handgrip of the seat 6 = Shopping basket 7 = Reflector 8 = Adjusting system handles 9 = Brakes 10 = Handle regular and parking brakes 11 = Safety belt
4-light
2012-02
3
5. Intended use



WARNING: Risk of falling - Do not use the rollator if you have weak arm function or poor equilibrium.
The rollator will compensate the lack of adequate support by the legs by leaning on, or moving with, the rollator with usage of the upper limbs or chest. The rollator will provide a better stability, support and safety during walking. However, it cannot be used by persons with a visible weakened hand and/or arm function and also not by persons with a balance problem.
The rollator can be used indoor and outdoor. The rollator should only be used on surfaces where all four wheels are touching the ground. Not to be used on rocky terrain or steep hills (see technical details: max. inclination) so the rollator can become unstable. The product is not meant for transport of people and/or goods. The seat can only be used when the parking brake is locked.
6. Assembly (Fig. 1)

CAUTION: Chance of pinching - Do not place fingers between the components of the rollator.

CAUTION: Risk of clamping - Keep fingers away from moving parts of the rollator.
1. Unfolding rollator
Remove the attachment plate c (right side of frame) from the left tube of the seat d.
Unfold the rollator by pushing on the handles.
Push on the tubes of the seat d to unfold the rollator further.
Click the tubes of the seat d in the black tube holder e.
Mount the attachment plate c to the pen f.
2. Adjust the pushing handles to the desired height (see further).
Fig. 1 – Folding / Unfolding rollator
7. Dismantling (Fig. 1)

CAUTION: Chance of pinching - Do not place fingers between the components of the rollator.

CAUTION: Risk of clamping - Keep fingers away from moving parts of the rollator.
1. Adjust the pushing handles to the minimum position (see further).
2. Folding rollator
Remove the attachment plate c from the pen f.
Pull lightly on the handgrip of the seat g till the tubes d comes out the black tube holder e.
Fold the rollator by pushing on the handles or pulling on the tubes of the seat d.
Click the attachment plate c to the tube of the seat d.
1
2
3
4
5
4-light
2012-02
4
8. Pushing handles (Fig. 2)



CAUTION: Risk of falling - Firmly fix
the handles before use of the rollator.



CAUTION: Risk of falling - Do not exceed the maximum adjustment, your rollator will not be stable anymore.
Fig. 2 – Adjustment pushing handle
The pushing handles can be adjusted in height by following steps:
Pull the lever c up.
Turn the button (just below the lever c)
d to the outside of the frame.
Remove the star knob e from the screw.
Turn the clip f around the axle of the
pushing handle.
Remove clip f.
Adjust the handles to the desired
position. When standing straight, the
handles should be as high as your wrists.
Leave your arms hanging loose. The
minimum and maximum adjustments can
be seen on the marks on the inner tubes
which slide into the frame. Check that
the mark line gggg is at the same position
with the outer tube hhhh where the
pushing handle slides into the frame.
Otherwise you could damage the
mechanism.
Mount clip f in the hole of the frame.
Turn the clip f around the axle of the
pushing handle until the hole comes over the screw.
Mount the star knob e to the screw.
Turn the button d to the begin position
(to the inside).
Push the lever c down, till the lever c is mounted in button d.
9. Brake system (Fig. 3)



WARNING: Good operation of the
brakes is influenced by wear and contamination of the wheels (water, oil, mud, ...) - Check the condition of the wheels before each use.



WARNING: The brakes can wear -
Check the operation of the brakes before each use.
The rollator has been equipped with a multifunctional brake system. The brake handles underneath the pushing handles are regular brakes as well as parking brakes. For the usage of a short brake (regular brakes), pull the brake handle upwards (toward the pushing handle). For the usage of a long brake (parking brake), push the brake handle downwards till you hear a locking sound of the brake. The wheels (use both parking brakes left and right simultaneously) are now blocked until you pull the parking brakes upwards again.
Fig. 3 – Pushing handle / brake
10. Basket



WARNING: Risk of falling, tipping over
- Do not overload the shopping basket.
The shopping basket is meant to be mounted on the front side. Mount the shopping basket with the four clips to the two tubes. The maximum carrying weight from the shopping basket is 5 kg.
9
8
1
2
1
2
3
4
5
6
4-light
2012-02
5
11. Safety instructions
Ensure there are no stones or any other objects blocking the regular usage of the wheels of the rollator.
Ensure the brakes or the rollator are always in parking-mode before using your rollator. When you are standing comfortable and stabile, you may unlock the parking brakes.
Risk of burns – Be careful when driving in hot or cold environments (sunshine, extreme cold, saunas, etc.) for a sufficient amount of time and when touching.
Before every usage, check if the locking handle for your pushing handles is firmly locked.
Verify if the safety against unwanted folding/unfolding is functioning properly.
Only proceed moving with your rollator when you are standing comfortably and when both your hands are resting on the pushing handles.
Do not hold the pushing handles with wet hands. If you do so, you can loose your grip and loose your balance.
When you detect that your body is getting tired, lock the parking brakes of your rollator and have a seat on the bench.
The maximum users weight for your rollator is 130 kg and can only be used
on a flat underground. Do not use your rollator on a staircase or bumps higher than 40 mm.
When using the rollator outdoors, find yourself flat and stable areas to use your rollator. Avoid curbs and/or deep holes. Find a place where the curbs are bevelled.
Do not proceed with your rollator into traffic. Always stay on the pavement.
Avoid bumpy or sandy roads. Otherwise you might loose control over the stability of your rollator.
Avoid roads with a very steep inclination.
Do not use your rollator to transport
people or items.
Take note of the instructions for care and service. The manufacturer is not liable for damage caused by improper servicing/care.
12. Care
It is recommended to use a soapy solution for cleaning. The cleaning liquid should in any case have a pH value of at least 6. Do not use a cleaning agent which contains solvents. Observe the instructions of the cleaning liquid used. Use a damp cloth and lukewarm water for cleaning. Avoid soaking. Do not use metal brushes or any other sharp-edged or pointed cleaning utensils. In the case of damage to the varnish or the woodwork, consult your specialist dealer. Regular care would ensure that your rollator is preserved in a perfectly functional condition.
13. Disinfection
For sterilisation use only disinfectants suitable for treating varnished metal and wood surfaces. Observe the instructions of the cleaning liquid used. Use only proved processes (for scrubbing disinfection) and disinfectants included in the list of the Robert Koch Institute (information can be obtained from: www.rki.de). Disinfections may only be undertaken by trained persons. Consult your specialist dealer.
14. Repairs / Service / Inspection
Lifetime of the rollator is influenced by its use, storage, regular maintenance, servicing and cleaning.
You should use only genuine VERMEIREN replacement parts. Repairs and renovations may only be undertaken by trained persons. Make use of the services offered by your specialist dealer. He would gladly assist you further in regard to service and repairs.
Before you resume use of the rollator, it should be serviced according to the following criteria:
Completeness
Foldingmechanism
Check the castors (stability, tracking, fixing
screws)
Frames (deformation, stability, connections)
Pushing handle (safe locking from height adjustment system, good support from the handles)
Brakes
Seat, safety belt and shopping bag on
wear or damage
Cleaning
4-light
2012-02
6
Damaged varnish (remove possible rust and repaint)
Every 8 weeks:
Lubricating (moving parts shall be greased)
Every 6 months or for every new user, it should be serviced according to the following criteria:
General review
Disinfection
15. Shipping and storage
The shipping and storage of the rollator shall be according following instructions:
Store in a dry place (between +5°C and +41°C).
The relative humidity of the air should be between 30% and 70%.
Provide sufficient covering or packaging to protect the rollator from rust and foreign bodies (e.g. salt water, sea air, sand, dust).
The rollator must be stored without being subjected to strains. (Do not put too heavy parts on the rollator, not clamping between something, ...)
16. Warranty
Excerpt from the "General Business Conditions".
(...)
5. The guarantee period for warranty claims is 24 months. (...)
The warranty excludes damage arising from structural changes to our products, insufficient maintenance, defective or improper handling or storage or the use of non-original parts.
Likewise, the warranty excludes parts or working parts subject to natural wear and tear.
17. Disposal
When disposing of the rollator, contact your local disposal centre or return the product to your specialist dealer who, after submitting it to a hygienic procedure, will be able to send it back to the manufacturer who will dispose of and recycle it correctly, separating it into its component materials.
Packaging materials can be taken to disposal or recycling centers or to your specialist dealer.
18. Declaration of conformity
4-light
2012-02
7
0$18(/',16758&7,21
5ROODWRUURXHVOLJKW
1. Caractéristiques techniques

AVERTISSEMENT: Risque de
limitations dangereuses -
N'utiliser que les limitations décrites dans ce manual.
Marque
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Type
Rollator
Modèle
4-l
ight
Largeur 550 mm Longueur (déplié) 750 mm Hauteur maximale 1015 mm Hauteur minimale 795 mm Hauteur d'assise 560 mm Largeur d'assise 400 mm Profondeur d'assise 220 mm Poids
8 kg
Panier compris 8,45 kg Roues 8 x 1 ¼ (Ø 200 mm) Freins Frein multifonction Max. inclinaison avant
15°
Max. inclinaison en arrière et latérale
10°
Poids maxi utilisateur
Max.
130 kg
Charge maxi du panier
Max. 5 kg
Rayon de braquage 1760 mm Température de stockage
+5°C - +41°C
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications. Tolérance de mesure +/- 15 mm / 1,5 kg
Nous tenons tout d'abord à vous remercier pour la confiance que vous nous accordez en optant pour un produit VERMEIREN.
Avant d'utiliser le Rollator, lisez attentivement le mode d'emploi; il vous permettra de vous familiariser avec la manipulation de ce produit.
Il contient également des instructions sur l'entretien de votre Rollator. N'oubliez pas que le respect de nos instructions vous permettra de conserver votre Rollator en parfait état de conservation et de fonctionnement, même après des années d'utilisation.
Si vous avez encore des questions, veuillez vous adresser à votre revendeur. Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus
proche. Vous trouverez une liste des usines Vermeiren à la dernière page.
2. Composants
3. Explication des symboles
Poids maximum
Usage intérieur et extérieur
Conformité CE
Lire le mode d'emploi avant l'utilisation.
Respecter les instructions de sécurité.
4. Contrôle lors de la réception
Déballez le produit et contrôlez si la livraison est complète. Se trouvent dans le paquet:
le système de cadre de Rollator avec le siège et les 4 roues (prémontées)
les poignées coulissantes réglables en hauteur, y compris la poignée de frein et la manette
panier
ceinture de sécurité
mode d’emploi
Vérifiez bien que le colis n’ait pas subi de dégâts pendant le transport. Si vous constatez que ce produit ou le colis présente, contre toute attente, des défauts, procédez comme suit:
Déposez immédiatement une déclaration auprès du transporteur;
Faites enregistrer les dégâts;
Informez votre revendeur immédiatement.
1 = Poignées coulissantes 2 = Roues 3 = Système de cadre 4 = Siége 5 = Poignée du siège 6 = Panier 7 = Réflecteur 8 = Système de réglage des poignées 9= Freins 10 = Manettes de frein de service et frein de stationnement 11 = Ceinture de sécurité
4-light
2012-02
8
5. Utilisation



AVERTISSEMENT : Risque de chute ­ N'utilisez pas le Rollator si vous avez les bras fébriles ou des problèmes d'équilibre.
Le Rollator sert à compenser la diminution de la résistance ou de la capacité des extrémités inférieures par l’utilisation de la force ou du soutien des extrémités supérieures ou du tronc, et à assister et assurer la marche. Il ne faut pas utiliser le Rollator pour des personnes qui souffrent d’une réduction des fonctions des mains/bras ou d’importants troubles de l’équilibre.
Il peut s’utiliser aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur. Le Rollator doit être utilisé sur des surfaces où les 4 roues sont en contact avec le sol. Ne pas utiliser sur des terrains rocheux ou pentes raides (voir les détails techniques: inclinaison maxi) le Rollator deviendrai instable. Le produit ne peut être utilisé pour transporter des personnes et/ou des objets. La surface d’assise ne peut servir de siège que lorsque le frein de stationnement est enclenché.
6. Montage (Fig. 1)

ATTENTION : Risque de pincement ­ Laissez les doigts à l'écart des pièces du Rollator.

ATTENTION : Risque de pincement ­ Laissez les doigts à l'écart des pièces
amovibles du Rollator.
1. Dépliage du Rollator
Enlevez la plaque de fixation c (le côté droit de cadre) au niveau du tube de l'assise gauche d.
Pliez le Rollator en poussant les poignées.
Poussez sur le tubes du siège d, en outre pour déplier le Rollator.
Cliquez sur les tubes d'assise d dans le support de tube noir e.
Montez la plaque de fixation c autour de la goupille f.
2. Réglez les poignées coulissantes à la hauteur désirée (voir ci-dessous).
Fig. 1 – Plier le / dépliage du Rollator
7. Demontage (Fig. 1)

ATTENTION : Risque de pincement ­ Laissez les doigts à l'écart des pièces du Rollator.

ATTENTION : Risque de pincement ­ Laissez les doigts à l'écart des pièces
amovibles du Rollator.
1. Réglez les poignées coulissantes à la position minimale (voir ci­dessous).
2. Plier le Rollator
Enlevez la plaque de fixation c de la goupille f.
Tirez légèrement sur la poignée d'assise g jusqu'à que les tubes d sortent du support de tube noir e.
Pliez le Rollator en poussant les poignées vers l'intérieur d.
Cliquez la plaque de fixation c au niveau du tube d'assise d.
1
2
3
4
5
4-light
2012-02
9
8. Poignées coulissantes (Fig. 2)



ATTENTION : Risque de chute ­ Vérifiez si les poignées coulissantes sont bien fixées avant chaque utilisation du Rollator.



ATTENTION : Risque de chute - Ne dépassez pas le réglage maximum, votre Rollator pourrait perdre sa stabilité.
Fig. 2 – Réglez les poignées coulissantes
Les poignées sont réglables en hauteur comme suit:
Tirez le levier c vers le haut.
Tirez le bouton (juste sous le levier c) d
à l'extérieur du cadre.
Retirez le bouton de serrage e à partir de la vis.
Tournez la pince f autour de l'axe des poignées.
Enlevez le clip f.
Ajustez les poignées. Quand vous êtes
debout, les poignées doivent arriver à hauteur de vos poignets. Pour ce faire, laissez vos bras pendre. La plage de réglage en hauteur est indiquée sur les tubes d’insertion par la partie incurvée du tube et par l’extrémité. Vérifiez que la
ligne de marquage gggg soit à la même position que le tube extérieur hhhh où les poignées de poussée glisse dans le cadre. Sinon vous risquez d'endommager le mécanisme.
Montez le clip f dans le trou du cadre.
Tournez le clip f autour l'axe de la
poignée de poussée jusqu'à ce que le trou soit sur la vis.
Montez le bouton de serrage e de la vis.
Tournez le bouton d à la position Begin
(vers l'intérieur).
Poussez le levier c vers le bas, jusqu'à ce que le levier c soit monté dans le bouton d.
9. Système de freinage (Fig. 3)



AVERTISSEMENT: Le bon
fonctionnement des freins
dépend de l'usure et de l'état des pneus (eau, huile, boue, ...). Vérifiez
l'état des pneus avant chaque utilisation.



AVERTISSEMENT : Les freins peuvent
s'user. Contrôlez le fonctionnement des freins avant chaque utilisation.
Votre Rollator est équipé d’un frein multifonction. Les manettes de frein, placées sous chaque poignée, servent à la fois de frein de service et de frein de stationnement. Pour un freinage de courte durée (frein de service), tirez la manette de frein vers le haut en direction de la poignée. Pour un freinage durable du Rollator (frein de stationnement), poussez la manette de frein complètement vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez et sentiez un déclic. La roue ainsi freinée est bloquée jusqu’à ce que vous repoussiez la manette de frein vers le haut. Pour bloquer temporairement les deux roues, faites cette manœuvre sur les deux freins (gauche et droit).
Fig. 3 – Poignée coulissante / manette de frein
10. Panier



AVERTISSEMENT : Risque de chute,
risque de basculement - Ne surchargez pas le panier.
Le panier doit être monté par l'avant. Accrochez le sur les deux tubes à l'aide des 4 clips. La charge maxi supportée par le panier est de 5kg.
9
8
1
2
1
2
3
4
5
6
4-light
2012-02
10
11. Consignes de sécurité
Vérifiez qu’il n’y ait pas de cailloux ou autres objets dans les surfaces de roulement des roues.
Vérifiez toujours que les freins se trouvent d’abord en position de stationnement avant d’utiliser le Rollator. Ne relâchez les freins de stationnement qu’une fois que vous en êtes sûr.
Risque de brûlures – Soyez prudents lorsque vous conduisez dans des environnements chauds ou froids (soleil, froid extrême, saunas, etc.) de disposer d'assez de temps et lors des contacts.
Vérifiez que le levier de blocage des poignées coulissantes soit serré avant d’utiliser le Rollator.
Vérifiez que la sécurité contre le plier/dépliage involontaire du Rollator soit bien enclenchée.
Ne commencez à avancer que lorsque vous êtes bien droit et que vous avez saisi les poignées avec vos deux mains.
Ne saisissez pas les poignées si vous avez les mains humides - elles pourraient glisser et vous faire perdre prise.
Si vous ressentez de la fatigue pendant que vous marchez, asseyez-vous sur le siège. Placez les freins en position de stationnement avant de vous asseoir.
Le produit supporte une charge maximale de 130 kg et ne peut être
utilisé que sur des chemins plats. N’empruntez pas avec votre Rollator des escaliers ou des paliers dont la hauteur dépasse 40 mm max.
Lors de l’utilisation à l’extérieur, empruntez uniquement des chemins plats et évitez les bordures hautes. Évitez les bordures et / ou les trous profonds. Cherchez un endroit où la bordure est surbaissée.
Ne vous promenez pas avec votre Rollator au milieu du flot du trafic. Empruntez des trottoirs plats.
Évitez d’aller sur les pavés ou sur des surfaces de ce type - Vous pourriez perdre le contrôle de votre Rollator.
Éviter d’utiliser le Rollator sur des chemins à forte pente montante ou descendante.
N’utilisez pas votre Rollator pour transporter des objets ou des personnes (siège).
Suivez les instructions pour les soins et le contrôle. Le fabricant n’offre aucune garantie si le siège si celui-ci n’est pas utilisé conformément à sa destination et si les contrôles mentionnés dans le mode d’emploi n’ont pas été effectués.
12. Entretien
Pour le nettoyage, il est préférable d’utiliser une solution savonneuse. Dans tous les cas, le produit de nettoyage doit avoir un pH de 6 min. N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant du dissolvant. Suivez les instructions fournies avec le produit d’entretien. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide et de l’eau tiède. Évitez de nettoyer à grandes eaux. N’utilisez pas de brosses métalliques ou autres ustensiles de nettoyage à arêtes vives ou pointus. S’il y a des dégâts sur la peinture ou le revêtement, adressez-vous à votre revendeur. Un entretien régulier permet de garder votre Rollator en parfait état.
13. Désinfection
Pour la désinfection, utilisez uniquement les produits désinfectants pour les métaux et les surfaces en bois peints. Suivez les instructions fournies avec le produit d’entretien. La désinfection par brossage ne peut être effectuée qu’avec les solutions de produit désinfectant et les dilutions d’utilisation reprises dans les recommandations du Robert-Koch Institut (www.rki.de). La désinfection ne peut être effectuée que par un spécialiste en hygiène ou par une personne formée par un tel spécialiste. Contactez le commerçant.
14. Réparation / entretien / inspection
La durée de vie du Rollator est influencée par son utilisation, de son stockage, de sa maintenance régulière, de l'entretien et du nettoyage.
Utilisez uniquement des pièces d’origine VERMEIREN. Les réparations et les dépannages ne peuvent être effectués que par un personnel formé à cet effet. Utilisez le service après-vente de votre revendeur. Il
4-light
2012-02
11
vous aidera volontiers lors de l’entretien et de la réparation.
Avant tout déplacement, votre Rollator doit faire l'objet d'une inspection. Les critères suivants sont contrôlés à cette occasion:
Complétude de produit
Fonctionnement du mécanisme pliant
Contrôle des roues (profil, soutien,
alignement, fixations)
Cadre (déformation, stabilité statique, fixations par vis)
Poignées coulissantes (blocage de la securité du réglage en hauteur, bon soutien des pognées coulissantes)
Freins
Siège, ceinture de sécurité et le panier
doivent contrôlés pour les dommages
Nettoyage
Dégâts sur la peinture (éliminer les
points de rouille et retoucher la peinture)
Toutes les 8 semaines :
Graissage (les liaisons mobiles doivent être graissées)
Tout les 6 mois ou pour tout nouvel utilisateur les points suivants doivent être respectés:
Contrôle général
Désinfection
15. Emballage et stockage
Respectez les instructions suivantes pour l'emballage ou le stockage du Rollator :
Stocker uniquement dans des endroits secs (entre +5°C et +41°C).
L'humidité relative de l'air de 30% à 70%.
Utilisez suffisamment de protections ou
emballages pour mettre le Rollator à l'abri de la rouille et des corps étrangers. (Par exemple eau salée, air salin, sable, poussière).
Tous les composants doivent être conservés sans la moindre charge. (ne pas placer d'objets trop lourds sur le Rollator, ne rien insérait entre les éléments…)
16. Garantie
Extrait des conditions générales de vente :
(...)
5. La durée de garantie est de 24 mois. (...)
Nous déclinons toute responsabilité au titre de dommages résultant de modifications de nos produits, du manque d’entretien, d’une manipulation ou d’une conservation inappropriées ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d’origine.
La garantie sur les pièces d’usure ou sur des éléments sujets à une usure naturelle est également exclue.
17. Mise au rebut
Lors de la mise ou rebut du Rollator, contactez votre centre de collecte local ou retournez le produit à votre distributeur. Après un nettoyage hygiénique, celui-ci peut renvoyer le siège au fabricant. Le fabricant peut se charger d'un traitement professionnel et d'une réutilisation (différente en fonction de la matière première). Les matériaux d'emballage peuvent être rendus auprès des lieux de transformation concernés et des établissements de recyclage ou auprès de votre commerçant.
18. Déclaration de conformité
4-light
2012-02
12
,QVWUXFWLHKDQGOHLGLQJ
ZLHOHQUROODWRUOLJKW
1. Technische gegevens

WAARSCHUWING: Risico bij onveilige
instellingen - Gebruik enkel de instellingen beschreven in deze handleiding.
Merk
Vermeiren
Adres
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
TypeRollator
Model
4-l
ight
Breedte 550 mm Lengte (ontvouwen) 750 mm Maximum hoogte 1015 mm Minimum hoogte 795 mm Zithoogte 560 mm Zitbreedte 400 mm Zitdiepte 220 mm Gewich t
8 kg
met mandje 8,45 kg
Wielen 8 x 1 ¼ (Ø 200 mm) Remmen Multifunctionele rem Max. helling voorwaarts
15°
Max. helling achterwaarts en zijwaarts
10°
Maximum gebruikersgewicht
max.
130 kg
Maximum gewicht mandje
max. 5 kg
Draaicirkel 1760 mm Opslag temperatuur +5°C - +41°C We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen te introduceren. Meettolerantie, +/- 15 mm/kg
We willen U danken voor het vertrouwen dat U in de producten van VERMEIREN stelt.
Voor U de rollator gebruikt, dient U de handleiding aandachtig te lezen zodat U vertrouwd raakt met het product.
Daarnaast bevat deze handleiding tips voor het verzorgen en onderhouden van de rollator. Houd er rekening mee dat bij het naleven van onze adviezen Uw rollator ook na jaren gebruik nog in perfecte staat is en perfect functioneert.
Als U nog vragen hebt, neemt U best contact op met Uw vakhandelaar. Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw buurt te vinden, neemt U contact op met de dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden op de laatste bladzijde.
2. Onderdelen
3. Verklaring van de symbolen
Maximum gewicht
Gebruik voor binnen en buiten
CE conformiteit
Voor gebruik de handleiding lezen.
Veiligheidsinstructies respecteren
4. Controle bij ontvangst
Pak het product uit en controleer of de levering volledig is. In het pakket zitten:
rollator frame met zit, 4 wielen (gemonteerd)
in de hoogte verstelbare handgrepen met rem
boodschappenmandje
veiligheidsgordel
handleiding
Controleer de zending zorgvuldig op transportschade. Wanneer U vaststelt dat het product na de zending toch een defect vertoont, moet U het volgende doen:
Neem contact op met de transporteur.
Laat een verslag opmaken van de schade
Neem direct contact op met de
vakhandelaar
1 = Handgrepen 2 = Wielen 3 = Frame 4 = Zit 5 = Handgreep van de zit 6 = Boodschappenmandje 7 = Reflector 8 = Verstelsysteem handgrepen 9 = Remmen 10 = Standaard remhendel en parkeerremmen 11 = Veiligheidsgordel
Loading...
+ 30 hidden pages