Vermeiren 286B, 286i Instruction Manual

VERMEIREN
286B
INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L'USO MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: B, 2015-10
All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, 2015-10
Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: B, 2015-10
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: B, 2015-10
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2015-10
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: B, 2015-10
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: B, 2015-10
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
286B 2015-10
1
Contents
1. Technical details .................................................. 2
2. Components ......................................................... 2
3. Explanation of symbols ........................................ 2
4. Check after delivery ............................................. 2
5. Intended use ........................................................ 2
6. Fold and unfold the rollator .................................. 3
7. Assembly ............................................................. 3
8. Pushing handles ................................................. 3
9. Brake system (Fig. 1) ........................................... 3
10. Basket .................................................................. 4
11. Safety instructions ................................................ 4
12. Care ..................................................................... 4
13. Disinfection .......................................................... 4
14. Repairs / Service / Inspection .............................. 4
15. Shipping and storage ........................................... 5
16. Warranty .............................................................. 5
17. Disposal ............................................................... 5
18. Declaration of conformity ..................................... 5
Table des matières
1. Caractéristiques techniques ................................. 6
2. Composants ......................................................... 6
3. Explication des symboles ..................................... 6
4. Contrôle à la réception ......................................... 6
5. Utilisation ............................................................. 6
6. Plier le et dépliage du rollator .............................. 7
7. Montage ............................................................... 7
8. Poignées coulissantes ......................................... 7
9. Système de freinage (Fig. 1) ................................ 7
10. Panier ................................................................... 8
11. Directives en matière de sécurité......................... 8
12. Entretien ............................................................... 8
13. Désinfection ......................................................... 8
14. Réparation / entretien / inspection ....................... 9
15. Expedition et stockage ......................................... 9
16. Garantie ............................................................... 9
17. Mise au rebut ....................................................... 9
18. Déclaration de conformité .................................... 9
Inhoudsopgave
1. Technische gegevens ........................................ 10
2. Componenten .................................................... 10
3. Verklaring van de symbolen ............................... 10
4. Controle bij ontvangst ........................................ 10
5. Gebruik .............................................................. 10
6. Opvouwen/openvouwen rollator ........................ 11
7. Montage ............................................................. 11
8. Handgrepen ....................................................... 11
9. Remsysteem (Fig. 1) .......................................... 11
10. Mandje ............................................................... 12
11. Veiligheidsinstructies ......................................... 12
12. Verzorging .......................................................... 12
13. Desinfecteren ..................................................... 12
14. Reparatie / onderhoud / inspectie ...................... 13
15. Verpakking en opslag ........................................ 13
16. Garantie ............................................................. 13
17. Afvalverwerking .................................................. 13
18. Verklaring van overeenstemming ...................... 13
Inhalt
1. Technische Daten .............................................. 14
2. Komponenten ..................................................... 14
3. Zeichenerklärung ............................................... 14
4. Empfangskontrolle ............................................. 14
5. Zweckbestimmung ............................................. 14
6. Falten / Entfalten des Rollators .......................... 15
7. Montage ............................................................. 15
8. Schiebegriffe ...................................................... 15
9. Bremssystem (Abb. 1) ....................................... 15
10. Korb ................................................................... 16
11. Sicherheitshinweise ........................................... 16
12. Pflege ................................................................. 16
13. Desinfektion ....................................................... 16
14. Reparatur / Wartung / Inspektion ...................... 17
15. Verpackung und Lagerung ................................ 17
16. Gewährleistung ................................................. 17
17. Entsorgung ........................................................ 17
18. Konformitätserklärung ....................................... 17
Indice
1. Dati tecnici ......................................................... 18
2. Componenti ....................................................... 18
3. Significato dei simboli ........................................ 18
4. Controllo alla ricezione ...................................... 18
5. Campo d'impiego ............................................... 18
6. Rollator pieghevole / fisso ................................. 19
7. Montaggio .......................................................... 19
8. Maniglie di spinta ............................................... 19
9. Freni (Fig. 1) ...................................................... 19
10. Cestello ............................................................. 20
11. Indicazioni di sicurezza ..................................... 20
12. Pulizia ................................................................ 20
13. Disinfezione ....................................................... 20
14. Riparazione / Manutenzione / Controllo ............ 21
15. Trasporto e conservazione ................................ 21
16. Garanzia ............................................................ 21
17. Smaltimento ...................................................... 21
18. Dichiarazione di conformità ............................... 21
Índice
1. Datos técnicos ................................................... 22
2. Componentes .................................................... 22
3. Explicación de los símbolos .............................. 22
4. Comprobaciíon tras la entrega .......................... 22
5. Uso previsto ...................................................... 22
6. Plegado y despliegue del andador .................... 23
7. Montaje .............................................................. 23
8. Empuñaduras .................................................... 23
9. Sistema de frenos (Fig. 1) ................................. 23
10. Cesta ................................................................. 24
11. Instrucciones de seguridad ............................... 24
12. Cuidados ........................................................... 24
13. Desinfección ...................................................... 24
14. Reparaciones / Mantenimiento / Inspección ..... 25
15. Envío y almacenamiento ................................... 25
16. Garantía ............................................................ 25
17. Eliminación ........................................................ 25
18. Declaración de conformidad .............................. 25
Spis treści
1. Dane techniczne ................................................ 26
2. Elementy składowe ........................................... 26
3. Objasnienia symboli .......................................... 26
4. Po otrzymaniu proszę sprawdzić ....................... 26
5. Zastosowanie .................................................... 26
6. Składanie / rozkładanie rolatora ........................ 27
7. Montaż ............................................................... 27
8. Rączki do pchania ............................................. 27
9. Hamulec (Rys. 1) ............................................... 27
10. Koszyk ............................................................... 28
11. Bezpieczeństwo ................................................ 28
12. Konserwacja ...................................................... 28
13. Dezynfekcja ....................................................... 28
14. Naprawa / Serwis / Kontrola .............................. 29
15. Wysyłka I przechowywanie ............................... 29
16. Gwarancja ......................................................... 29
17. Utylizacja ........................................................... 29
18. Deklaracja zgodności ........................................ 29
286B 2015-10
2
MANUAL
4-wheels rollator 286B
1. Technical details
L WARNING: Risk of unsafe settings -
Use only the settings described in this manual.
Make
V
ermeiren
Address
V
ermeirenplein 1/15,
B-2920 Kalmthout Type Rollator Model 286B
Width 605 mm Length (unfolded) 645 mm Seatheight 610 mm Seatwidth 400 mm Weight
10 kg
with basket & tray 11 kg Adjustable pushhandles
770 - 1010 mm
Wheels Ø 190 mm x 47 mm Brakes Multifunctional brake Max. inclination use on flat underground Maximum user weight
max. 120 kg
Maximum weight of the basket
max. 5 kg
We reserve the right to introduce technical changes.
Measurement tolerance +/- 15 mm / 1,5 kg
First of all we wish to thank you for the trust you placed in us by selecting a VERMEIREN product.
Before using the rollator, read the instruction manual carefully: it will familiarise you with this product.
You will also be given hints about the care and service of your rollator. Please remember that observance of our hints would keep your rollator in an excellent condition of preservation and it will function perfectly even after years of use.
If you have any further questions, please consult your specialist dealer. To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility. A list of Vermeiren facilities can be found on the last page.
2. Components
3. Explanation of symbols
Maximum mass
CE conformity
Read the instruction manual before use
Observe the safety instructions
4. Check after delivery
Unpack your product and verify if the delivery is complete. Following items should be included: rollator frame with bench, 4 wheels
(mounted)
height adjustable pushing handles with
brakes
shopping basket plastic tray manual
Verify your product for transport damage. If you find any damages after delivery proceed as follows:
contact the transporter have a list made of any problems contact your supplier
5. Intended use
L WARNING: Risk of falling - Do not use
the rollator if you have weak arm function or poor equilibrium.
Type designation
1 = Pushing handles 2 = Wheels 3 = Frame 4 = Seat 5 = Tray 6 = Shopping basket 7 = Adjusting system handles 8 = Brakes 9 = Cable brakes 10 = Handle regular and parking brakes
9
6
4
5
1
10
7
3
8
2
286B 2015-10
3
The rollator will compensate the lack of adequate support by the legs by leaning on, or moving with, the rollator with usage of the upper limbs or chest. The rollator will provide a better stability, support and safety during walking. The rollator can be used indoor and outdoor. However, it cannot be used by persons with a visible weakened hand and/or arm function and also not by persons with a balance problem.
The product is not meant for transport of people and/or goods. The seating bench can only be used when the parking brake is locked.
6. Fold and Unfold the rollator
L
WARNING: Risk of clamping - Keep fingers, buckles and clothes away from the folding mechanism.
Use the lever on the right side of the upper frame to fold the rollator. After releasing the lever pull up the tube under the seat. For unfolding the rollator do the steps reversed.
7. Assembly
Slide the pushing handles in the front
frame.
If needed, adjust the cables connected
to the brakes.
Adjust the pushing handles to the
desired height (see further).
8. Pushing handles
L CAUTION: Risk of falling - Firmly fix
the handles before use of the rollator.
L CAUTION: Risk of falling - Do not
exceed the maximum adjustment, your rollator will not be stable anymore.
L CAUTION: Use the
pushing handles only parallel to the walking direction of your rollator.
The pushing handles can be adjusted in height. Unlock/release the lever
on the side
so that you can adjust the height of the pushing handles. When standing straight, the handles should be as high as your wrists. Leave your arms hanging loose. Lock the handles again firmly. The adjustment minimum and maximum can be seen on the marks on the inner tubes which slide into the frame. When you exceed the maximum adjustment, your rollator will not be stable anymore.
9. Brake system (Fig. 1)
L WARNING: Good operation of the
brakes is influenced by wear and contamination of the tires (water, oil, mud, ...) - Check the condition of the tires before each use.
L WARNING: The brakes can wear -
Check the operation of the brakes before each use.
The rollator has been equipped with a multifunctional brake system. The brake handles underneath the pushing handles are regular brakes as well as parking brakes. For the usage of a short brake (regular brakes), pull the brake handle upwards (toward the pushing handle). For the usage of a long brake (parking brake), push the brake handle downwards till you hear a locking sound of the brake. The wheels (use both parking brakes left and right simultaneously) are now blocked until you pull the parking brakes upwards again.
Fig. 1 – Pushing handle / brake
1
286B 2015-10
4
10. Basket
L WARNING: Risk of falling, tipping over
- Do not overload the shopping basket.
The shopping basket is meant to be mounted on the front side. Two hooks will mount the shopping basket to the rollator frame. The maximum carrying weight from the shopping basket is 5 kg.
11. Safety instructions
Ensure there are no stones or any other
objects blocking the regular usage of the wheels of the rollator.
Ensure the cables or the brakes are not
blocked or distorted.
Ensure the brakes or the rollator are
always in parking-mode before using your rollator. When you are standing comfortable and stabile, you may unlock the parking brakes.
Before every usage, check if the locking
handle for your pushing handles is firmly locked.
Verify if the safety against unwanted
folding/unfolding is functioning properly.
Only proceed moving with your rollator
when you are standing comfortably and when both your hands are resting on the pushing handles.
Do not hold the pushing handles with wet
hands. If you do so, you can lose your grip and lose your balance.
When you detect that your body is getting
tired, lock the parking brakes of your rollator and have a seat on the bench.
The maximum users weight for your
rollator is 120 kg and can only be used
on a flat underground.
Do not use your rollator on a staircase or
bumps higher than 40 mm.
When using the rollator outdoors, find
yourself flat and stable areas to use your rollator. Avoid kerbs and/or deep holes.
Do not proceed with your rollator into
traffic. Always stay on the pavement.
Avoid bumpy or sandy roads. Otherwise
you might lose control over the stability of your rollator.
Avoid roads with a very steep inclination.
Do not use your rollator to transport
people or items.
Risk of injury - Surfaces can assume the
environment temperatures.
Take note of the instructions for care and
service. The manufacturer is not liable for damage caused by improper servicing/care.
12. Care
Use only a soapy solution for cleaning. The cleaning liquid should in any case have a pH value of at least 6. Do not use a cleaning agent which contains solvents. Observe the instructions of the cleaning liquid used. Use a damp cloth and lukewarm water for cleaning. Avoid soaking. Do not use metal brushes or any other sharp-edged or pointed cleaning utensils. In the case of damage to the varnish or the woodwork, consult your specialist dealer. Regular care would ensure that your side table is preserved in a perfectly functional condition.
13. Disinfection
For sterilisation use only disinfectants suitable for treating varnished metal and wood surfaces. Observe the instructions of the cleaning liquid used. Use only proved processes (for scrubbing disinfection) and disinfectants included in the list of the Robert Koch Institute (information can be obtained from: www.rki.de). Disinfections may only be undertaken by trained persons. Consult your specialist dealer.
14. Repairs / Service / Inspection
Lifetime of the rollator is influenced by its use, storage, regular maintenance, servicing and cleaning.
You should use only genuine VERMEIREN replacement parts. Repairs and renovations may only be undertaken by trained persons. Make use of the services offered by your specialist dealer. He would gladly assist you further in regard to service and repairs.
Before you resume use of the rollator, it should be serviced according to the following criteria:
Completeness Adjustment functions
286B 2015-10
5
Check the casters (stability, tracking, fixing
screws)
Setting of the adjustment levers (condition,
thread, secure locking)
Frames (deformation, stability,
connections)
Trays (undamaged surfaces, splinters,
tears)
Damaged varnish (remove possible rust
and repaint)
Every 8 weeks:
Lubricating (moving parts shall be
greased)
Every 6 months or for every new user, it should be serviced according to the following criteria:
General review Disinfection
15. Shipping and storage
The shipping and storage of the rollator shall be according following instructions:
Store in a dry place (between +5°C and
+41°C.
The relative humidity of the air should be
between 30% and 70%.
Provide sufficient covering or packaging
to protect the rollator from rust and foreign bodies (e.g. salt water, sea air, sand, dust).
The rollator must be stored without being
subjected to strains. (Do not put too heavy parts on the rollator, not clamping between something, ...).
16. Warranty
Excerpt from the "General Business Conditions".
(...)
5. Consult your specialist dealer for the guarantee period for warranty claims. (...)
The warranty excludes damage arising from structural changes to our products, insufficient maintenance, defective or improper handling or storage or the use of non-original parts.
Likewise, the warranty excludes parts or working parts subject to natural wear and tear.
17. Disposal
When disposing of the rollator, contact your local disposal centre or return the product to your specialist dealer who, after submitting it to a hygienic procedure, will be able to send it back to the manufacturer who will dispose of and recycle it correctly, separating it into its component materials.
Packaging materials can be taken to disposal or recycling centers or to your specialist dealer.
18. Declaration of conformity
286B 2015-10
6
MODE D'EMPLOI
Rollator 4 roues 286B
1. Caractéristiques techniques
L ATTENTION: Risque de limitations
dangereuses - N'utiliser que les limitations décrites dans ce manual.
Marque
V
ermeiren
Adresse
V
ermeirenplein 1/15,
B-2920 Kalmthout Type Rollator Modèle 286B
Largeur 605 mm Longueur (déplié) 645 mm Hauteur d'assise 610 mm Largeur d'assise 400 mm Poids
10 kg
Panier + tablette
compris
11 kg
Réglage de la poignée coulissante
770 - 1010 mm Roues Ø 190 mm x 47 mm
Frein Frein multifonction Max. inclinaison Utilisation sur un sol plat Poids maxi utilisateur
max. 120 kg Charge maxi du panier max. 5 kg
Nous nous réservons le droit d'apporter des
modifications.
Tolèrance de mesure +/- 15 mm / 1,5 kg
Nous tenons tout d'abord à vous remercier pour la confiance que vous nous accordez en optant pour un produit VERMEIREN.
Avant d'utiliser le rollator, lisez attentivement le mode d'emploi; il vous permettra de vous familiariser avec la manipulation de ce produit.
Il contient également des instructions sur l'entretien de votre rollator. N'oubliez pas que le respect de nos instructions vous permettra de conserver votre rollator en parfait état de conservation et de fonctionnement, même après des années d'utilisation.
Si vous avez d’autres questions, veuillez vous adresser à votre revendeur. Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la dernière page.
2. Composants
3. Explication des symboles
Poids maximum
CE conformité
Lire le mode d'emploi avant utilisation
Respecter les consignes de sécurité
4. Contrôle à la réception
Déballez complètement le produit et vérifiez que le colis soit complet. Le matériel livré doit comprendre: le système de cadre de rollator avec le
siège et les 4 roues (prémontées)
les poignées coulissantes réglables en
hauteur, y compris la poignée de frein et la manette
panier tablette mode d'emploi
Vérifiez bien que le colis n’ait pas subi de dégâts pendant le transport. Si vous constatez que ce produit ou le colis présente, contre toute attente, des défauts, procédez comme suit: Déposez immédiatement une déclaration
auprès du transporteur ;
Faites enregistrer les dégâts ; Informez votre revendeur immédiatement.
5. Utilisation
L AVERTISSEMENT: Risque de chute -
N'utilisez pas le Rollator si vous avez les bras fébriles ou des problèmes d'équilibre.
Désignation type
1 = Poignées
coulissantes 2 = Roues 3 = Systéme de cadre 4 = Siége 5 = Tablette 6 = Paniet 7 = Systéme de réglage Des poignées 8 = Frein 9 = Câble de frein 10 = Manettes de frein de service et frein de stationnement
9
6
4
5
1
10
7
3
8
2
286B 2015-10
7
Le rollator sert à compenser la diminution de la résistance ou de la capacité des extrémités inférieures par l’utilisation de la force ou du soutien des extrémités supérieures ou du tronc, et à assister et assurer la marche. Il peut s’utiliser aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur. Il ne faut pas utiliser le rollator pour des personnes qui souffrent d’une réduction des fonctions des mains/bras ou d’importants troubles de l’équilibre. Le produit ne peut être utilisé pour transporter des personnes et/ou des objets. La surface d’assise ne peut servir de siège que lorsque le frein de stationnement
est
enclenché.
6. Plier le et dépliage du rollator
L ATTENTION: Risque de pincement
Gardez vos doigts et vêtements éloignez du système pliant.
Utilisez le levier situé côté droit du châssis pour plier le rollator. Tirez vers le haut le tube situé sous l'assise. Pour déplier le rollator, effectuez cette operation dans le sens inverse.
7. Montage
Introduisez les poignées coulissantes
dans les supports du cadre avant.
Au besoin, réglez les câbles sous gaine
pour les freins.
Réglez la hauteur des poignées
coulissantes comme suit.
8. Poignées coulissantes
L ATTENTION: Risque de chute -
Vérifiez si les poignées coulissantes sont bien fixées avant chaque utilisation du rollator.
L ATTENTION: Risque de chute - Ne
dépassez pas le réglage maximum, votre Rollator pourrait perdre sa stabilité.
L ATTENTION: Utilisez les
poignées coulissantes dans la direction de conduite parallèle seulement.
Les poignées coulissantes sont réglables en hauteur. Pour ce faire, desserrez la manivelle de fixation latérale et réglez les tubes d’insertion en hauteur de manière à ce que les poignées se trouvent à hauteur de vos poignets. Pour ce faire, laissez vos bras pendre. Ensuite, resserrez les manivelles de fixation « à la main ». La plage de réglage en hauteur est indiquée sur les tubes d’insertion par la partie incurvée du tube et par l’extrémité (V). Si l’on extrait le tube plus loin, cela risque de compromettre la stabilité statique du rollator.
9. Système de freinage (Fig. 1)
L AVERTISSEMENT: Le bon
fonctionnement des freins dépend de l'usure et de l'état des pneus (eau, huile, boue, ...). Vérifiez l'état des pneus avant chaque utilisation.
L AVERTISSEMENT: Les freins peuvent
s'user. Contrôlez le fonctionnement des freins avant chaque utilisation.
Votre rollator est équipé d’un frein multifonction. Les manettes de frein, placées sous chaque poignée, servent à la fois de frein de service et de frein de stationnement. Pour un freinage de courte durée (frein de service), tirez la manette de frein vers le haut en direction de la poignée. Pour un freinage durable du rollator (frein de stationnement), poussez la manette de frein complètement vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez et sentiez un déclic. La roue ainsi freinée est bloquée jusqu’à ce que vous repoussiez la manette de frein vers le haut. Pour bloquer temporairement les deux roues, faites cette manœuvre sur les deux freins (gauche et droit).
Fig. 1 – Poignée coulissante / manette de frein
1
286B 2015-10
8
10. Panier
L AVERTISSEMENT: Risque de chute,
risque de basculement - Ne surchargez pas le panier.
La tablette peut être placée au-dessus le siège par l’avant. Posez la tablette sur le panier comme support. Le panier possède des points de support pour la tablette. Le panier est suspendu latéralement à côté du siège et au-dessus du tube par deux étriers de retenue.
La charge maxi supportée par le panier est de 5 kg.
11. Directives en matière de sécurité
Vérifiez qu’il n’y ait pas de cailloux ou
autres objets dans les surfaces de roulement des roues.
Vérifiez que les câbles sous gaine des
freins soient correctement réglés.
Vérifiez toujours que les freins se
trouvent d’abord en position de stationnement avant d’utiliser le rollator. Ne relâchez les freins de stationnement qu’une fois que vous en êtes sûr.
Risque de brûlures – Soyez prudents
lorsque vous conduisez dans des environnements chauds ou froids (soleil, froid extrême, saunas, etc.) de disposer d'assez de temps et lors des contacts.
Vérifiez que le levier de blocage des
tubes d’insertion soit serré avant d’utiliser le rollator.
Vérifiez que la sécurité contre le repliage
involontaire du rollator soit bien enclenchée.
Ne commencez à avancer que lorsque
vous êtes bien droit et que vous avez saisi les poignées avec vos deux mains.
Ne saisissez pas les poignées si vous
avez les mains humides - elles pourraient glisser et vous faire perdre prise.
Si vous ressentez de la fatigue pendant
que vous marchez, asseyez-vous sur le siège. Placez les freins en position de stationnement avant de vous asseoir.
Le produit supporte une charge
maximale de 120 kg et ne peut être utilisé que sur des chemins plats.
N’empruntez pas avec votre rollator des
escaliers ou des paliers dont la hauteur dépasse 40 mm max.
Lors de l’utilisation à l’extérieur,
empruntez uniquement des chemins plats et évitez les bordures hautes. Cherchez un endroit où la bordure est surbaissée.
Ne vous promenez pas avec votre
rollator au milieu du flot du trafic. Empruntez des trottoirs plats.
Évitez d’aller sur les pavés ou sur des
surfaces de ce type - Vous pourriez perdre le contrôle de votre rollator.
Éviter d’utiliser le rollator sur des
chemins à forte pente montante ou descendante.
N’utilisez pas votre rollator pour
transporter des objets ou des personnes (siège).
Risque de brûlures - Les parties
métalliques peuvent subir les températures de l'environnement et devenir très chaudes ou très froides.
Le fabricant n’offre aucune garantie si le
rollator n’est pas utilisé conformément à sa destination et si les
contrôles mentionnés dans le mode d’emploi n’ont pas été effectués.
12. Entretien
Utilisez uniquement un produit adéquat pour le nettoyage. Dans tous les cas, le produit de nettoyage doit avoir un pH de 6 min. N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant du dissolvant. Suivez les instructions fournies avec le produit d’entretien. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide et de l’eau tiède. Évitez de nettoyer à grandes eaux. N’utilisez pas de brosses métalliques ou autres ustensiles de nettoyage à arêtes vives ou pointus. S’il y a des dégâts sur la peinture ou le revêtement, adressez-vous à votre revendeur. Un entretien régulier permet de garder votre rollator en parfait état.
13. Désinfection
La désinfection ne peut être effectuée que par un spécialiste en hygiène ou par une personne formée par un tel spécialiste. La désinfection par brossage ne peut être effectuée qu’avec les solutions de produit
286B 2015-10
9
désinfectant et les dilutions d’utilisation reprises dans les recommandations du Robert-Koch Institut (www.rki.de).
14. Réparation / entretien / inspection
La durée de vie du rollator est influencée par son utilisation, de son stockage, de sa maintenance régulière, de l'entretien et du nettoyage. Utilisez uniquement des pièces d’origine VERMEIREN. Les réparations et les dépannages ne peuvent être effectués que par un personnel formé à cet effet. Utilisez le service après-vente de votre revendeur. Il vous aidera volontiers lors de l’entretien et de la réparation.
Avant tout déplacement votre rollator doit faire l'objet d'une inspection. Les critères suivants sont contrôlés à cette occasion:
Complétude de produit Fonctionnement du mécanisme pliant Contrôle des roues (stabilité, alignement
des roues, fixations par vis)
Configuration du levier de verrouillage (état
général, sécurité enclenché)
Cadre (déformation, stabilité statique,
fixations par vis)
Tablette (surface endommagée, éclats,
larmes)
Dégâts sur la peinture (éliminer les
points de rouille et retoucher la peinture)
Toutes les 8 semaines:
Graissage (les liasions mobiles doivent
être graissées)
Tout les 6 mois ou pour tout nouvel utilisateur les points suivants doivent être respectés:
Révision générale Désinfection
15. Expedition et stockage
Respectez les instructions suivantes pour le expedition or le stockage du rollator:
Stockez le rollator uniquement dans des
locaux secs (+5°C à +41°C).
À une humidité relative de 30 % à 70 %. Utilisez suffisamment de protections ou
emballages pour mettre le fauteuil roulant à l'abri de la rouille et des corps étrangers. (Par exemple eau salée, air salin, sable, poussière).
Les composant doivent être stockés sans
subir de contrainte (ne placez pas de pièces trop lourdes sur le rollator, ne le coincez pas entre d'autres objets, etc.).
16. Garantie
Extrait des Conditions génerales de vente: (...)
5. Consultez votre spécialiste pour la durée de garantie.
(...) La garantie exclut les dommages liés à des
modifications structurelles apportées à nos produits, à une maintenance insuffisante, à une manipulation ou un stockage déficients ou inappropriés ou à l'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine. Par ailleurs, la garantie exclut les pièces ou pièces de travail soumises à une usure naturelle.
17. Mise au rebut
Lors de la mise ou rebut du rollator, contactez votre centre de collecte local ou retournez le produit à votre distributeur qui, après l'avoir soumis à une procédure d'hygiène, sera en mesure de le renvoyer au fabricant, qui se chargera de sa mise au rebut et de son recyclage corrects, en le séparant en différents matériaux entrant dans sa composition.
Les emballages peuvent être déposés dans des centres de collecte ou de recyclage ou après de votre distributeur.
18. Déclaration de conformité
Loading...
+ 25 hidden pages