I N S T R U C T I O N M A N U A L
MODED’EMPLOI
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: B, 2015-08
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, 2015-08
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: B, 2015-08
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: B, 2015-08
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2015-08
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: B, 2015-08
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: B, 2015-08
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
Width 480 mm
Length 550 mm
Maximum height 915 mm
Minimum height 715 mm
Seat height 620 mm
Seat width 400 mm
Seat depth 200 mm
Distance between
handgrips
Weight
Wheels Ø 130 mm
Max. inclination
forwards
Max. inclination
backwards
Max. inclination
sideways
Maximum user
weight
Turning diameter 1220 mm
Maximum load
basket
Volume basket Not applicable
Storage
temperature
We reserve the right to introduce technical changes.
Measurement tolerance +/- 15 mm / 1,5 kg / °
First of all we wish to thank you for the trust
you placed in us by selecting a VERMEIREN
product.
Before using the rollator, read the instruction
manual carefully: it will familiarise you with
this product.
You will also be given hints about the care
and service of your rollator. Please remember
that observance of our hints would keep your
rollator in an excellent condition of
preservation and it will function perfectly even
after years of use.
If you have any further questions, please
consult your specialist dealer.
To find a service facility or specialist dealer
near you, contact the nearest Vermeiren
facility. A list of Vermeiren facilities can be
found on the last page.
Unpack your product and verify if the delivery
is complete. Following items should be
included:
rollator frame with seat, 2 wheels
(mounted) and 2 tips
height adjustable pushing handgrips
manual
Verify your product for transport damage. If
you find any damages after delivery proceed
as follows:
contact the transporter
have a list made of any problems
contact your supplier
5. Intended use
L WARNING: Risk of falling - Do not use
the rollator if you have weak arm
function or poor equilibrium.
The rollator will compensate the lack of
adequate support by the legs by leaning on,
or moving with, the rollator with usage of the
upper limbs or chest. The rollator will provide
a better stability, support and safety during
walking. Push the rollator during walking.
However, it cannot be used by persons with a
visible weakened hand and/or arm function
and also not by persons with a balance
problem.
The rollator shall be only for indoor use.
The rollator should only be used on flat
surfaces. Avoid wet floors.
It is recommended to remove the carpets out
rooms where using your rollator.
2
250
2015-08
The product is not meant for transport of
people and/or goods. The seat can only be
used when the rollator stand on stable
surfaces.
6. Pushing handgrips
L CAUTION: Risk of falling - Firmly fix
the handgrips before use of the
rollator.
L CAUTION: Risk of falling - Do not
exceed the maximum adjustment,
your rollator will not be stable
anymore.
Fig. 1 – Adjustment pushing handle
The pushing handgrips can be adjusted in
height by following steps:
Loosen the two star buttons just below
the seat.
Press on the pens .
Adjust the handgrips to the desired
position (9 different positions in steps of
25 mm). When standing straight, the
handgrips should be as high as your
wrists. Leave your arms hanging loose.
The pens clicks automatically in
position.
Retighten the two star buttons firmly
by hand.
Check that the pushing handgrips are
well fixated.
7. Safety instructions
Ensure there are no objects blocking the
regular usage of the wheels of the
rollator.
Risk of burns – Be careful when driving in
hot or cold environments (sunshine,
extreme cold, saunas, etc.) for a
sufficient amount of time and when
touching.
Before every usage, check that the
pushing handgrips are firmly locked.
Only proceed moving with your rollator
when you are standing comfortably and
when both your hands are resting on the
pushing handgrips.
Do not hold the pushing handgrips with
wet hands. If you do so, you can loose
your grip and loose your balance.
When you detect that your body is getting
tired, stop your rollator by placing the tips
on the ground and have a seat on the
bench.
The maximum users weight for your
rollator is 100 kg and can only be used
on a flat underground.
Do not use your rollator on a staircase
higher than 40 mm.
Avoid surfaces with a very steep
inclination.
Avoid wet floors.
Do not use your rollator to transport
people or items.
Take note of the instructions for care and
service. The manufacturer is not liable for
damage caused by improper
servicing/care.
8. Maintenance, inspection,
cleaning
For the maintenance manual of the rollator
refer to the Vermeiren website:
www.vermeiren.be.
3
250
V
V
2015-08
MANUEL D'INSTRUCTION
Rollator 2 roues 250
1. Caractéristiques techniques
L AVERTISSEMENT : Risque de
limitations dangereuses -
N'utiliser que les limitations décrites dans ce manual.
Marque
Adresse
Type Rollator
Modèle 250
Largeur 480 mm
Longueur 550 mm
Hauteur maximale 915 mm
Hauteur minimale 715 mm
Hauteur d'assise 620 mm
Largeur d'assise 400 mm
Profondeur du siège 200 mm
Distance entre les
poignées
Poids
Roues Ø 130 mm
Max. inclinaison
avant
Max. inclinaison en
arrière
Max. inclinaison en
latérale
Poids maxi
utilisateur
Diamètre de
braquage
Charge maxi du
panier
Volume panier Ne s'applique pas
Température de
stockage
Nous nous réservons le droit d’apporter des
modifications techniques. Tolérance de mesures ±
15 mm / 1,5 kg / °.
Nous tenons tout d'abord à vous remercier
pour la confiance que vous nous accordez en
optant pour un produit VERMEIREN.
Avant d'utiliser le Rollator, lisez attentivement
le mode d'emploi; il vous permettra de vous
familiariser avec la manipulation de ce
produit.
Il contient également des instructions sur
l'entretien de votre Rollator. N'oubliez pas que
le respect de nos instructions vous permettra
de conserver votre Rollator en parfait état de
conservation et de fonctionnement, même
après des années d'utilisation.
Pour toute question, consultez votre
distributeur.
Pour trouver un service d'entretien ou un
revendeur spécialisé près de chez vous,
contactez l'établissement Vermeiren le plus
proche. Vous trouverez une liste des
établissements sur la dernière page.
ermeiren
ermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
450 mm
6,5 kg
15°
7°
4°
Max. 100 kg
1220 mm
Ne s'applique pas
+5°C - +41°C
2. Composants
1 = Poignées de
poussée
2 = Roues
3 = Cadre
4 = Siège
5 = Système de réglage
des poignées
6 = Embout
7 = Plaque
d'identification
3. Explication des symboles
Poids maximum
Conformité CE
Désignation type
4. Contrôle lors de la réception
Déballez le produit et contrôlez si la livraison
est complète. Se trouvent dans le paquet:
Le système de cadre de Rollator avec le
siège, les 2 roues (prémontées) et les 2
embouts
Accoudoirs réglables en hauteur
mode d’emploi
Vérifiez bien que le colis n’ait pas subi de
dégâts pendant le transport. Si vous
constatez que ce produit ou le colis présente,
contre toute attente, des défauts, procédez
comme suit:
Déposez immédiatement une déclaration
auprès du transporteur;
Faites enregistrer les dégâts;
Informez votre revendeur immédiatement.
5. Utilisation
L AVERTISSEMENT : Risque de chute -
N'utilisez pas le Rollator si vous avez
les bras fébriles ou des problèmes
d'équilibre.
Le Rollator sert à compenser la diminution de
la résistance ou de la capacité des extrémités
inférieures par l’utilisation de la force ou du
soutien des extrémités supérieures ou du
tronc, et à assister et assurer la marche.
Il ne faut pas utiliser le Rollator pour des
personnes qui souffrent d’une réduction des
fonctions des mains/bras ou d’importants
troubles de l’équilibre.
Le Rollator est destiné à une utilisation en
intérieur.
4
250 2015-08
Le Rollator peut seulement être utilisée sur
des surfaces horizontales. Évitez les sols
humides.
Il est recommandé de retirer les tapis des
pièces où est utilisé le rollator.
Le produit ne peut être utilisé pour transporter
des personnes et/ou des objets. L’assise peut
être utilisée uniquement quand le rollator est
sur une surface stable.
6. Poignées de poussée
L ATTENTION : Risque de chute -
Vérifiez si les poignées
coulissantes sont bien fixées avant
chaque utilisation du Rollator.
L ATTENTION : Risque de chute - Ne
dépassez pas le réglage
maximum, votre Rollator pourrait
perdre sa stabilité.
Fig. 1 – Réglage des poignées
Suivez la procédure ci-dessous pour ajuster la
hauteur des poignées :
Détachez les deux boutons croisillons
juste en dessous du siège.
Poussez sur les goupilles de serrage .
Ajustez la poignée de poussée à la
position souhaitée (9 positions différentes
: écarts de 25 mm). Quand vous êtes
debout, les poignées doivent arriver à
hauteur de vos poignets. Pour ce faire,
laissez vos bras pendre.
Les goupilles de serrage se bloquent
automatiquement dans la bonne position.
Resserrez fermement à main les deux
boutons croisillons .
Contrôlez que les poignées sont à
nouveau bien fixées.
7. Consignes de sécurité
Vérifiez qu’il n’y ait pas de objets dans
les surfaces de roulement des roues.
Risque de brûlures – Soyez prudents
lorsque vous conduisez dans des
environnements chauds ou froids (soleil,
froid extrême, saunas, etc.) de disposer
d'assez de temps et lors des contacts.
Vérifiez que les poignées soit serrée
avant d’utiliser le cadre de marche.
Ne commencez à avancer que lorsque
vous êtes bien droit et que vous avez
saisi les poignées avec vos deux mains.
Ne saisissez pas les poignées si vous
avez les mains humides - elles pourraient
glisser et vous faire perdre prise.
Si vous ressentez de la fatigue pendant
que vous marchez, placez les embouts
sur le sol et asseyez-vous sur le siège.
Le produit supporte une charge
maximale de 100 kg et ne peut être
utilisé que sur des chemins plats.
N’empruntez pas avec votre Rollator des
escaliers dont la hauteur dépasse 40 mm
max.
Éviter d’utiliser le Rollator sur des
surfaces à forte pente montante ou
descendante.
Évitez les sols humides.
N’utilisez pas votre Rollator pour
transporter des objets ou des personnes
(siège).
Suivez les instructions pour les soins et
le contrôle. Le fabricant n’offre aucune
garantie si le siège si celui-ci n’est pas
utilisé conformément à sa destination et
si les contrôles mentionnés dans le mode
d’emploi n’ont pas été effectués.
8. Maintenance, Inspection,
Entretien
Le mode d'emploi des rollators se trouve sur
le site Internet de Vermeiren,
www.vermeiren.fr.
5
250
V
V
2015-08
INSTRUCTIE HANDLEIDING
2-wielen rollator 250
1. Technische gegevens
L WAARSCHUWING: Risico bij onveilige
instellingen - Gebruik enkel de
instellingen beschreven in deze
handleiding.
Merk
Adres
Type Rollator
Model 250
Breedte 480 mm
Lengte 550 mm
Maximum hoogte 915 mm
Minimum hoogte 715 mm
Zithoogte 620 mm
Zitbreedte 400 mm
Zitdiepte 200 mm
Afstand tussen de
handgrepen
Gewicht
Wielen Ø 130 mm
Max. helling
voorwaarts
Max. helling
achterwaarts
Max. helling
zijwaarts
Maximum
gebruikersgewicht
Draaicirkel 1220 mm
Maximum belasting
mandje
Volume mandje Niet van toepassing
Opslag temperatuur +5°C - +41°C
We behouden ons het recht voor om technische
wijzigingen te introduceren. Meettolerantie ± 15 mm
/ 1,5 kg / °
We willen U danken voor het vertrouwen dat
U in de producten van VERMEIREN stelt.
Voor U de rollator gebruikt, dient U de
handleiding aandachtig te lezen zodat U
vertrouwd raakt met het product.
Daarnaast bevat deze handleiding tips voor
het verzorgen en onderhouden van de
rollator. Houd er rekening mee dat bij het
naleven van onze adviezen Uw rollator ook na
jaren gebruik nog in perfecte staat is en
perfect functioneert.
Als U nog vragen hebt, neemt U best contact
op met Uw vakhandelaar.
Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw
buurt te vinden, neemt U contact op met de
dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst
van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te
vinden op de laatste bladzijde.
Pak het product uit en controleer of de
levering volledig is. In het pakket zitten:
rollator frame met zitje, 2 wielen
(gemonteerd) en 2 doppen
in hoogte verstelbare handgrepen
handleiding
Controleer de zending zorgvuldig op
transportschade. Wanneer U vaststelt dat het
product na de zending toch een defect
vertoont, moet U het volgende doen:
Neem contact op met de transporteur.
Laat een verslag opmaken van de schade
Neem direct contact op met de
vakhandelaar
5. Gebruik
L WAARSCHUWING: Gevaar op vallen -
Gebruik de rollator niet als Uw armen
zwak functioneren of bij een slecht
evenwicht.
Door met de bovenste ledematen of de romp
op de rollator te steunen of deze te
verschuiven, compenseert de rollator de
verminderde belastbaarheid of de kracht van
de onderste ledematen. Bovendien zorgt deze
voor een betere steun en veiligheid bij het
gaan.
De rollator mag niet worden gebruikt door
mensen met een duidelijk verzwakte hand/arm functie of met duidelijke
evenwichtsstoornissen.
De rollator is enkel voor binnenshuis gebruik.
Gebruik de rollator enkel op vlakke
ondergronden. Vermijd natte vloeren.
6
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.