Vermeiren 250 Instruction Manual

VERMEIREN
250
I N S T R U C T I O N M A N U A L M O D E D E M P L O I G E B R U I K S A A N W I J Z I N G G E B R A U C H S A N W E I S U N G I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: B, 2015-08
All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructions pour les distributeurs
Instructions to the specialist dealer
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, 2015-08
Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: B, 2015-08
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: B, 2015-08
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2015-08
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: B, 2015-08
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: B, 2015-08
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
250 2015-08
Contents
1. Technical details .................................. 2
2. Components ......................................... 2
3. Explanation of symbols ........................ 2
4. Check after delivery ............................. 2
5. Intended use ........................................ 2
6. Pushing handgrips ............................... 3
7. Safety instructions................................ 3
8. Maintenance, inspection, cleaning ....... 3
Table des matières
1. Caractéristiques techniques ................ 4
2. Composants ......................................... 4
3. Explication des symboles .................... 4
4. Contrôle lors de la réception ................ 4
5. Utilisation ............................................. 4
6. Poignées de poussée .......................... 5
7. Consignes de sécurité ......................... 5
8. Maintenance, Inspection, Entretien ..... 5
Inhoudsopgave
1. Technische gegevens .......................... 6
2. Componenten ...................................... 6
3. Verklaring van de symbolen ................ 6
4. Controle bij ontvangst .......................... 6
5. Gebruik ................................................ 6
6. Handgrepen ......................................... 7
7. Veiligheidsinstructies ........................... 7
8. Onderhoud, Inspectie, Schoonmaken . 7
Inhalt
1. Technische Daten ................................ 8
2. Bauteile ................................................ 8
3. Zeichenerklärung ................................. 8
4. Prüfungen nach der Lieferung ............. 8
5. Zweckbestimmung ............................... 8
6. Schiebegriffe ........................................ 9
7. Sicherheitsanweisungen ...................... 9
8. Wartung, Inspektion, Pflege ................. 9
Indice
1. Dati tecnici ......................................... 10
2. Componenti ....................................... 10
3. Significato dei simboli ........................ 10
4. Controllo alla ricezione ...................... 10
5. Campo d'impiego ............................... 10
6. Maniglie di spinta ............................... 11
7. Indicazioni di sicurezza ...................... 11
8. Manutenzione, Controllo, Pulizia ....... 11
Índice
1. Datos téchnicos ................................. 12
2. Componentes .................................... 12
3. Explicación de los símbolos .............. 12
4. Comprobaciíon tras la entrega .......... 12
5. Uso previsto ....................................... 12
7. Asideros de empuje ........................... 13
8. Instrucciones de seguridad ................ 13
9. Mantenimiento, Inspección, Cuidados13
Spis treści
1. Dane techniczne ................................ 14
2. Elementy składowe ............................ 14
3. Objasnienia symboli .......................... 14
4. Kontrola po dostawie ......................... 14
5. Przeznaczenie ................................... 14
6. Uchwyty do prowadzenia ................... 15
7. Instrukcje bezpieczeństwa ................ 15
8. Konserwacja, Kontrola, Pielęgnacja .. 15
1
250
V
V
2015-08
INSTRUCTION MANUAL
2-wheels rollator 250
1. Technical details
L WARNING: Risk of unsafe settings -
Use only the settings described in this manual.
Make Address
Type Rollator Model 250
Width 480 mm Length 550 mm Maximum height 915 mm Minimum height 715 mm Seat height 620 mm Seat width 400 mm Seat depth 200 mm Distance between handgrips Weight Wheels Ø 130 mm Max. inclination forwards Max. inclination backwards Max. inclination sideways Maximum user weight Turning diameter 1220 mm Maximum load basket Volume basket Not applicable Storage temperature We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance +/- 15 mm / 1,5 kg / °
First of all we wish to thank you for the trust you placed in us by selecting a VERMEIREN product.
Before using the rollator, read the instruction manual carefully: it will familiarise you with this product.
You will also be given hints about the care and service of your rollator. Please remember that observance of our hints would keep your rollator in an excellent condition of preservation and it will function perfectly even after years of use.
If you have any further questions, please consult your specialist dealer. To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility. A list of Vermeiren facilities can be found on the last page.
ermeiren ermeirenplein 1/15,
B-2920 Kalmthout
450 mm
6,5 kg
15°
max. 100 kg
Not applicable
+5°C - +41°C
2. Components
1 = Pushing handgrips 2 = Wheels 3 = Frame 4 = Seat 5 = Adjusting system handgrips 6 = Tip 7 = Identification plate
3. Explanation of symbols
Maximum mass
CE conformity
Type designation
4. Check after delivery
Unpack your product and verify if the delivery is complete. Following items should be included: rollator frame with seat, 2 wheels
(mounted) and 2 tips
height adjustable pushing handgrips  manual
Verify your product for transport damage. If you find any damages after delivery proceed as follows:
contact the transporter  have a list made of any problems  contact your supplier
5. Intended use
L WARNING: Risk of falling - Do not use
the rollator if you have weak arm function or poor equilibrium.
The rollator will compensate the lack of adequate support by the legs by leaning on, or moving with, the rollator with usage of the upper limbs or chest. The rollator will provide a better stability, support and safety during walking. Push the rollator during walking. However, it cannot be used by persons with a visible weakened hand and/or arm function and also not by persons with a balance problem.
The rollator shall be only for indoor use. The rollator should only be used on flat surfaces. Avoid wet floors. It is recommended to remove the carpets out rooms where using your rollator.
2
250 2015-08
The product is not meant for transport of people and/or goods. The seat can only be used when the rollator stand on stable surfaces.
6. Pushing handgrips
L CAUTION: Risk of falling - Firmly fix
the handgrips before use of the rollator.
L CAUTION: Risk of falling - Do not
exceed the maximum adjustment, your rollator will not be stable anymore.
Fig. 1 – Adjustment pushing handle
The pushing handgrips can be adjusted in height by following steps:
Loosen the two star buttons  just below
the seat.
Press on the pens .  Adjust the handgrips to the desired
position (9 different positions in steps of 25 mm). When standing straight, the handgrips should be as high as your wrists. Leave your arms hanging loose.
The pens  clicks automatically in
position.
Retighten the two star buttons  firmly
by hand.
Check that the pushing handgrips are
well fixated.
7. Safety instructions
Ensure there are no objects blocking the
regular usage of the wheels of the rollator.
Risk of burns – Be careful when driving in
hot or cold environments (sunshine, extreme cold, saunas, etc.) for a sufficient amount of time and when touching.
Before every usage, check that the
pushing handgrips are firmly locked.
Only proceed moving with your rollator
when you are standing comfortably and when both your hands are resting on the pushing handgrips.
Do not hold the pushing handgrips with
wet hands. If you do so, you can loose your grip and loose your balance.
When you detect that your body is getting
tired, stop your rollator by placing the tips on the ground and have a seat on the bench.
The maximum users weight for your
rollator is 100 kg and can only be used
on a flat underground. Do not use your rollator on a staircase higher than 40 mm.
Avoid surfaces with a very steep
inclination.
Avoid wet floors.
Do not use your rollator to transport
people or items.
Take note of the instructions for care and
service. The manufacturer is not liable for damage caused by improper servicing/care.
8. Maintenance, inspection, cleaning
For the maintenance manual of the rollator refer to the Vermeiren website: www.vermeiren.be.
3
250
V
V
2015-08
MANUEL D'INSTRUCTION
Rollator 2 roues 250
1. Caractéristiques techniques
L AVERTISSEMENT : Risque de
limitations dangereuses -
N'utiliser que les limitations décrites dans ce manual.
Marque Adresse
Type Rollator Modèle 250
Largeur 480 mm Longueur 550 mm Hauteur maximale 915 mm Hauteur minimale 715 mm Hauteur d'assise 620 mm Largeur d'assise 400 mm Profondeur du siège 200 mm Distance entre les poignées Poids Roues Ø 130 mm Max. inclinaison avant Max. inclinaison en arrière Max. inclinaison en latérale Poids maxi utilisateur Diamètre de braquage Charge maxi du panier Volume panier Ne s'applique pas Température de stockage Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques. Tolérance de mesures ± 15 mm / 1,5 kg / °.
Nous tenons tout d'abord à vous remercier pour la confiance que vous nous accordez en optant pour un produit VERMEIREN. Avant d'utiliser le Rollator, lisez attentivement le mode d'emploi; il vous permettra de vous familiariser avec la manipulation de ce produit. Il contient également des instructions sur l'entretien de votre Rollator. N'oubliez pas que le respect de nos instructions vous permettra de conserver votre Rollator en parfait état de conservation et de fonctionnement, même après des années d'utilisation. Pour toute question, consultez votre distributeur. Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la dernière page.
ermeiren ermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
450 mm 6,5 kg 15° 7° 4° Max. 100 kg 1220 mm Ne s'applique pas
+5°C - +41°C
2. Composants
1 = Poignées de poussée 2 = Roues 3 = Cadre 4 = Siège 5 = Système de réglage des poignées 6 = Embout 7 = Plaque d'identification
3. Explication des symboles
Poids maximum
Conformité CE Désignation type
4. Contrôle lors de la réception
Déballez le produit et contrôlez si la livraison est complète. Se trouvent dans le paquet: Le système de cadre de Rollator avec le
siège, les 2 roues (prémontées) et les 2 embouts
Accoudoirs réglables en hauteur  mode d’emploi
Vérifiez bien que le colis n’ait pas subi de dégâts pendant le transport. Si vous constatez que ce produit ou le colis présente, contre toute attente, des défauts, procédez comme suit: Déposez immédiatement une déclaration
auprès du transporteur;
Faites enregistrer les dégâts;  Informez votre revendeur immédiatement.
5. Utilisation
L AVERTISSEMENT : Risque de chute -
N'utilisez pas le Rollator si vous avez les bras fébriles ou des problèmes d'équilibre.
Le Rollator sert à compenser la diminution de la résistance ou de la capacité des extrémités inférieures par l’utilisation de la force ou du soutien des extrémités supérieures ou du tronc, et à assister et assurer la marche. Il ne faut pas utiliser le Rollator pour des personnes qui souffrent d’une réduction des fonctions des mains/bras ou d’importants troubles de l’équilibre. Le Rollator est destiné à une utilisation en
intérieur.
4
250 2015-08
Le Rollator peut seulement être utilisée sur des surfaces horizontales. Évitez les sols humides. Il est recommandé de retirer les tapis des pièces où est utilisé le rollator. Le produit ne peut être utilisé pour transporter des personnes et/ou des objets. L’assise peut être utilisée uniquement quand le rollator est sur une surface stable.
6. Poignées de poussée
L ATTENTION : Risque de chute -
Vérifiez si les poignées coulissantes sont bien fixées avant chaque utilisation du Rollator.
L ATTENTION : Risque de chute - Ne
dépassez pas le réglage maximum, votre Rollator pourrait perdre sa stabilité.
Fig. 1 – Réglage des poignées
Suivez la procédure ci-dessous pour ajuster la hauteur des poignées :
Détachez les deux boutons croisillons
juste en dessous du siège.
Poussez sur les goupilles de serrage .  Ajustez la poignée de poussée à la
position souhaitée (9 positions différentes : écarts de 25 mm). Quand vous êtes debout, les poignées doivent arriver à hauteur de vos poignets. Pour ce faire, laissez vos bras pendre.
Les goupilles de serrage  se bloquent
automatiquement dans la bonne position.
Resserrez fermement à main les deux
boutons croisillons .
Contrôlez que les poignées sont à
nouveau bien fixées.
7. Consignes de sécurité
Vérifiez qu’il n’y ait pas de objets dans
les surfaces de roulement des roues.
Risque de brûlures – Soyez prudents
lorsque vous conduisez dans des environnements chauds ou froids (soleil, froid extrême, saunas, etc.) de disposer d'assez de temps et lors des contacts.
Vérifiez que les poignées soit serrée
avant d’utiliser le cadre de marche.
Ne commencez à avancer que lorsque
vous êtes bien droit et que vous avez saisi les poignées avec vos deux mains.
Ne saisissez pas les poignées si vous
avez les mains humides - elles pourraient glisser et vous faire perdre prise.
Si vous ressentez de la fatigue pendant
que vous marchez, placez les embouts sur le sol et asseyez-vous sur le siège.
Le produit supporte une charge
maximale de 100 kg et ne peut être
utilisé que sur des chemins plats. N’empruntez pas avec votre Rollator des escaliers dont la hauteur dépasse 40 mm max.
Éviter d’utiliser le Rollator sur des
surfaces à forte pente montante ou descendante.
Évitez les sols humides. N’utilisez pas votre Rollator pour
transporter des objets ou des personnes (siège).
Suivez les instructions pour les soins et
le contrôle. Le fabricant n’offre aucune garantie si le siège si celui-ci n’est pas utilisé conformément à sa destination et si les contrôles mentionnés dans le mode d’emploi n’ont pas été effectués.
8. Maintenance, Inspection, Entretien
Le mode d'emploi des rollators se trouve sur le site Internet de Vermeiren, www.vermeiren.fr.
5
250
V
V
2015-08
INSTRUCTIE HANDLEIDING
2-wielen rollator 250
1. Technische gegevens
L WAARSCHUWING: Risico bij onveilige
instellingen - Gebruik enkel de instellingen beschreven in deze
handleiding.
Merk Adres
Type Rollator Model 250
Breedte 480 mm Lengte 550 mm Maximum hoogte 915 mm Minimum hoogte 715 mm Zithoogte 620 mm Zitbreedte 400 mm Zitdiepte 200 mm Afstand tussen de handgrepen Gewicht Wielen Ø 130 mm Max. helling voorwaarts Max. helling achterwaarts Max. helling zijwaarts Maximum gebruikersgewicht Draaicirkel 1220 mm Maximum belasting mandje Volume mandje Niet van toepassing Opslag temperatuur +5°C - +41°C We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen te introduceren. Meettolerantie ± 15 mm / 1,5 kg / °
We willen U danken voor het vertrouwen dat U in de producten van VERMEIREN stelt.
Voor U de rollator gebruikt, dient U de handleiding aandachtig te lezen zodat U vertrouwd raakt met het product.
Daarnaast bevat deze handleiding tips voor het verzorgen en onderhouden van de rollator. Houd er rekening mee dat bij het naleven van onze adviezen Uw rollator ook na jaren gebruik nog in perfecte staat is en perfect functioneert.
Als U nog vragen hebt, neemt U best contact op met Uw vakhandelaar. Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw buurt te vinden, neemt U contact op met de dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden op de laatste bladzijde.
ermeiren ermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
450 mm 6,5 kg 15° 7° 4° max. 100 kg
Niet van toepassing
2. Onderdelen
1 = Handgrepen 2 = Wielen 3 = Frame 4 = Zitje 5 = Verstelsysteem handgrepen 6 = Dop 7 = Identificatieplaat
3. Gebruikte symbolen
Maximum gewicht
CE conformiteit Type aanduiding
4. Controle bij ontvangst
Pak het product uit en controleer of de levering volledig is. In het pakket zitten: rollator frame met zitje, 2 wielen
(gemonteerd) en 2 doppen
in hoogte verstelbare handgrepen  handleiding
Controleer de zending zorgvuldig op transportschade. Wanneer U vaststelt dat het product na de zending toch een defect vertoont, moet U het volgende doen:
Neem contact op met de transporteur.  Laat een verslag opmaken van de schade  Neem direct contact op met de
vakhandelaar
5. Gebruik
L WAARSCHUWING: Gevaar op vallen -
Gebruik de rollator niet als Uw armen zwak functioneren of bij een slecht evenwicht.
Door met de bovenste ledematen of de romp op de rollator te steunen of deze te verschuiven, compenseert de rollator de verminderde belastbaarheid of de kracht van de onderste ledematen. Bovendien zorgt deze voor een betere steun en veiligheid bij het gaan. De rollator mag niet worden gebruikt door mensen met een duidelijk verzwakte hand­/arm functie of met duidelijke evenwichtsstoornissen. De rollator is enkel voor binnenshuis gebruik. Gebruik de rollator enkel op vlakke ondergronden. Vermijd natte vloeren.
6
Loading...
+ 16 hidden pages