Verdemax TR20 User Manual

Akumulátorový vyžínač TR20 s
baterií 20V/2Ah
Cod. 4340
Překlad originálního návodu
Návod k obsluze
1
18
Popis součástí
1 Vypínač 2 Tlačítko zapalování 3 Drždlo 4 Rukojeť 5 Držák podpěry rukojeti 6 Teleskopická trubka 7 Nastavení výšky 8 Regulátor úhlu ochranného štítu 9 Řezací hlava 10 Ochranný kryt 11 Seřizovač břitů 12 Řezací hlava 13 Knoflík rukojeti 14 Nabíjecí baterie 15 Tlačítko pro uvolnění baterie 16 Napájecí kabel (není součástí) 17 Rychlonabíječka (není součástí) 18 Standardní nabíječka baterií (je součástí)
Překlad originálního návodu
Description of the parts
2
3
Překlad originálního návodu
Překlad originálního návodu
4
Návod k obsluze
OBSAH
fotografie ................................................................................................................ 1 - 5
Ilustrace a vysvětlení piktogramů...................................................... 6
Technické vlastnosti.................................................................................... 7
Použití ................................................................................................... 7
Bezpečnostní pokyny ...................................................................................... 8
1) Pokyny pro bezpečnou obsluhu
2) Údržba
3) Všeobecné pokyny
4) Bezpečnostní pokyny
5) Správné zacházení a používání nářadí poháněného bateriemi
Pokyny pro používání baterie................................................................ 10
Likvidace akumulátorů ....................................................................... 10
Nabíjení baterie ............................................................................... 10
Kompletace ...................................................................................................... 11
Uvedení do provozu ........................................................................................... 11
Pokyny pro nastavení a použití zařízení
...... 11
Str.
Pokyny pro obsluhu vyžínače...................................................... 12
Údržba a péče ....................................................................................... 12
Servis .................................................................................... 12
Likvidace odpadů a ochrana životního prostředí .......................................................... 12
Díly .......................................................................................................... 12
5
Překlad originálního návodu
Ilustrace a vysvětlení piktogramů
1 Bezpečnostní upozornění 2 Před prvním uvedením stroje do provozu si přečtěte návod a návod k použití! 3 Používejte ochranu očí a uší! 4 Nikdo nesmí zůstat v okruhu nejméně 15 m. 5 Nepoužívejte stroj, když prší nebo když je tráva mokrá. 6 Před jakoukoli opravou nebo údržbou vyjměte akumulátor 7 Varování: Ochrana životního prostředí! Toto zařízení nelze likvidovat s komunálním odpadem ! Likvidujte pouze na určených sběrných místech. 8 Baterie obsahuje lithium! Nevyhazujte do domovního odpadu. 9 Zaručená úroveň akustické kapacity LWA 92 dB (A) 10 Přečtěte si pozorně celý bezpečnostní řád a provozní návod! 11 Nabíjecí zařízení by mělo být používáno pouze uvnitř. 12 Dvojitá izolace. 13 Odpovídá příslušným bezpečnostním předpisům. 14 Nevystavujte teplotám nad 40 ° C. 15 Baterie neponořujte do vody. 16 Nebezpečí výbuchu! Nikdy nevhazujte baterie do ohně. 17 Nabíjecí baterie obsahuje lithium! Vadné akumulátory recyklujte! 18 Nabíjení při teplotě mezi + 10 ° C a 40 ° C. 19 Nevhazujte baterie do vodních toků. 20 Před uskladněním dobíjecí baterii nabijte. 21 Žací struna se automaticky přizpůsobí. Nepoužívejte sekací nůž k jejímu přizpůsobení.
Překlad originálního návodu
6
Akumulátorová sekačka na trávu LTB20
Technické vlastnosti
Provozní napětí
Počet otáček n0
20 V DC 7500±750 min
-1
Rozsah sečení Ø 254 mm (10”) nebo 305 mm (12”) Typ baterie Hmotnost
Akustický tlak ( EN 50636-2-91) Prodloužená délka
Li-Ion 20 V / 2,0 Ah / 40,0 Wh 1,9 kg 92 dB(A) K = 3,0 dB(A) 34±1 cm
Informace o nabíječce baterií
Síťové napětí Nabíjecí napětí Nabíjecí proud Doba nabíjení
230-240 V ~ / 50-60 Hz 21 V DC 2 A
asi 1 hodina / 1 hodina a půl
Stroj je třídy bezpečnosti II. Technické varianty jsou vyhrazeny.
Informace o emisích hluku podle směrnice ES o strojních zařízeních: hladina akustického tlaku na pracovišti může překročit 80 dB (A). V takových případech bude obsluha potřebovat ochranu proti hluku (např. Chrániče sluchu / slu chátka).
Pozor: Nutná ochrana proti hluku! Při používání přístroje se řiďte místními předpisy.
Použití
- možnost ztráty sluchu, pokud není používáno sluchátko
během pracovní doby (ztráta sluchu)
o Stroj je určen pouze pro sekání malých ploch, např kolem chodníků. Jakékoli jiné použití nebo možné použití mimo výše uvedené, jako je řezání dřevin a živých plotů nebo velkých trávníků, se považuje za nesprávné použití.
- kontakt s elektrickým proudem v důsledku vadného
nebo rozbitého napájecího kabelu (úraz elektrickým proudem)
- možnost poranění řezaným materiálem a jeho fragmenty
Výrobce / dodavatel neodpovídá za škody vzniklé tímto použitím. Riziko je výhradně odpovědností uživatele. Správné používání zahrnuje také respektování návodu k obsluze a dodržování podmínek kontroly a údržby. o Návod k obsluze vždy uchovávejte v blízkosti místa použití stroje!
Nebudou-li dodrženy pokyny uvedené v návodu k použití, mohou vzniknout další zbytková rizika v důsledku nesprávného použití. Výrobek je určen pro osoby starší 14 let. Pokud výrobek používají děti ve věku 8 a více let: o od lidí s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s malými zkušenostmi a
Hrozící rizika
I když je zařízení správně používáno, stále existuje zbytkové riziko, které nelze odstranit. Vzhledem k typu a konstrukci zařízení mohou nastat následující potenciální rizika:
- kontakt s nezakrytou částí žací struny (řezná rána)
- s řezným kotoučem během provozu (řezná rána)
- kontakt s vyčnívajícími částmi řezných částí, řezným
materiálem a jinými materiály (poranění při řezání)
znalostmi musí být pod dohledem nebo poučeni o tom, jak přístroj bezpečně používat a porozumět nebezpečí, která s ním souvisí. Děti si nesmějí hrát s přístrojem. Čištění a údržbu nemohou provádět děti bez dozoru.
o Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály. o Některá zbytková rizika však zůstávají navzdory
specifickým bezpečnostním opatřením, bezpečnostním pokynům a dalším bezpečnos tním pravidlům uvedeným v uživatelské příručce, např. neúmyslné spuštění výrobku. Pokud nejsou dodrženy pokyny obs ažené v uživatelské příručce, mohou se v důsledku nesprávného použití vyskytnout další zbytková rizika.
7
Překlad originálního návodu
Pozor !
Dlouhodobé používání zařízení vystaví uživatele vibracím a otřesům, které by mohly vést k syndromu Raynaudova hříchu nebo karpálního tunelu. Tento stav snižuje schopnost ruky vnímat a regulovat teplotu, způsobuje necitlivost a pocit tepla a může způsobit poškození nervového a oběhového systému a nekrózy. Ne všechny faktory, které se podílejí na Raynaudově syndromu, jsou známy, ale onemocnění studené vody, kouře a krevních cév a oběhového systému, stejně jako závažné a trvalé vystavení vibracím jsou známé faktory, které přispívají k rozvoji Raynaud. Respektujte následující pokyny ke snížení rizika Raynaudova syndromu a karpálního tunelu:
• Noste rukavice a udržujte ruce v teple.
• Zkontrolujte, zda je zařízení v dobrém stavu. Zařízení s
volnými komponenty nebo s poškozenými nebo opotřebovanými tlumiči nárazů má tendenci mít více vibrací.
• Držte rukojeť pevně, ale nedržte ji za stálého
2) Údržba
nadměrného tlaku. Často si dělejte přestávky.
Všechna výše uvedená opatření nemohou vyloučit riziko Raynaudova syndromu nebo karpálního tunelu. Proto se v případě dlouhodobého nebo pravidelného používání doporučuje pečlivě zkontrolovat stav rukou a prstů. V případě výskytu některého z výše uvedených příznaků okamžitě vyhledejte lékaře.
Bezpečnostní pokyny
Varování! Přečtěte si prosím tyto pokyny úplně. Nedodržení následujících pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, popáleniny nebo vážné zranění. Níže uvedený text „elektrické spotřebiče“ zahrnuje jak spotřebiče poháněné elektrickou sítí (s napájením ze sítě), tak i spotřebiče napájené bateriemi (bez síťového napájení).
TENTO NÁVOD K OBSLUZE POZORNE UCHOVEJTE!
1) Pokyny pro bezpečnou obsluhu
a) a) Používejte ochranné brýle nebo vhodně
přizpůsobené ochranné brýle, pevné uzavřené boty s protiskluzovou podrážkou, rukavice, těsný pracovní oděv a chrániče sluchu (čepice nebo chrániče sluchu).
b) b) Nezletilým by nemělo být nikdy dovoleno používat
elektrický vyžínač. Bez tohoto návodu k použití si tento elektrický vyžínač nikdy nepůjčujte ani nepronajímejte.
c) c) Nepoužívejte zastřihovač, pokud jsou v blízkosti
pracovního prostoru jiné osoby, zejména děti nebo zvířata. Uchovávejte je ve vzdálenosti nejméně 15 m.
d) Pracujte klidně a buďte ostražití. Sekačku používejte
pouze v podmínkách dobré viditelnosti a během dne.
e) Před použitím stroje zkontrolujte, zda na kabelu a
prodlužovacích kabelech nejsou žádné známky poškození nebo opotřebení. Nepoužívejte frézu na hrany, pokud jsou kabely poškozené nebo opotřebované.
f) Nepoužívejte poškozené napájecí kabely, nástavce,
nástavce, zástrčky nebo řezací hlavy.
g) Neobvyklé použití může způsobit zranění rukou a
nohou v důsledku rotujících řezných prvků. Nezapínejte přístroj, pokud máte ruce nebo nohy v
blízkosti řezných prvků. h) Nikdy nepoužívejte zařízení pro řezání kovů. i) Používejte pouze originální náhradní díly. j) Před inspekcí, čištěním nebo zásahem do stroje a při
nepoužívání vyjměte baterii. k) Pravidelně kontrolujte štěrbiny pro průchod
chladicího vzduchu na skříni motoru, abyste se ujistili,
že nejsou žádné ucpávky a v případě potřeby je
vyčistěte.
a) Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály. b) Jakýkoli jiný zásah musí být proveden prodejcem. c) Nikdy nepoužívejte řezací zařízení s kovovými lopatkami nebo jiným typem. d) Pravidelně čistěte řeznou hlavu. e) Často kontrolujte stav řezné hlavy. Pracuje-li řezná hlava jinak (vibrace, hluk), ihned proveďte následující kontrolu: Vypněte, pevně ji držte a zastavte řeznou hlavu přitlačením na zem. Odpojte zástrčku ze zásuvky. Zkontrolujte stav řezné hlavy - zkontrolujte praskliny. f) V případě poškození řezné hlavy jej ihned vyměňte - i když jsou přestávky pouze povrchní. Nikdy se nepokoušejte opravit poškozenou řeznou hlavu. g) Pravidelně kontrolujte štěrbiny pro průchod chladicího vzduchu na skříni motoru, abyste se ujistili, že nejsou žádné ucpávky a v případě potřeby je vyčistěte. h) Vyčistěte plastové díly vlhkým hadříkem. Nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky. i) Elektrický vyžínač nikdy neumývejte vodním proudem! j) Ořezávač skladujte v suchém, vyvýšeném nebo uzamčeném prostoru a uchovávejte jej mimo dosah dětí.
obecné pokyny
1. Přečtěte si návod k použití.
2. Požádejte prodejce nebo odborníka, aby vám ukázal, jak funguje tento vyžínač!
Překlad originálního návodu
8
3. Před použitím stroje zkontrolujte, zda je baterie v dobrém stavu a zda není poškozená. Nikdy nepoužívejte vyžínač, pokud je poškozena řezná hlava.
4. Nepoužívejte frézu na hrany (vyžínač horní hrany), pokud je viditelně poškozená nebo opotřebovaná.
5. Pozor! Řezací hlava se i po vypnutí otáčí (setrvačnost). Udržujte prsty a nohy, aby nedošlo k poranění.
6. Před zahájením práce zkontrolujte, zda je akumulátorová fréza v dobrém stavu a zda funguje správně. Zvláštní pozornost věnujte akumulátoru, spínači a řezné hlavě.
7. Přeprava elektrického vyžínače, např přemístěte přístroj na jiné místo: Vypněte spotřebič, odpojte zástrčku.
15. Ujistěte se, že každý, kdo používá vyžínač, rozumí informacím obsaženým v této příručce. Děti a mladiství do 16 let nemohou přístroj používat.
16. Uživatel odpovídá za bezpečnost všech osob v pracovním prostoru přístroje.
17. Musíte být ve vhodném stavu pro použití elektrického vyžínače - odpočinku, v dobrém zdravotním stavu a v dobrém fyzickém stavu. Pokud jste při používání vyžínače unaveni, udělejte si pauzu. Nikdy nepracujte s elektrickým vyžínačem pod vlivem alkoholu nebo drog.
18. Vysokorychlostní řezná hlava může sbírat a házet kameny a jiné cizí předměty na velké vzdálenosti. Aby se snížilo riziko zranění, ujistěte se, že děti a zvířata kolemjdoucí jsou nejméně 15 m od vaší lokality.
4) Bezpečnostní opatření
Před zapnutím zastřihovače se ujistěte, že otevřená část
1.
krytu není obrácena k vám.
Noste ochranné brýle nebo vhodné ochranné brýle,
2.
pevné uzavřené boty s protiskluzovou podrážkou, rukavice, pracovní oděv s pevným těsněním a chrániče sluchu (chrániče sluchu nebo chrániče sluchu).
3. Vždy udržujte zastřihovač pevně - ujistěte se, že máte dobrou rovnováhu a pevný základ.
4. Při práci v oblastech s intenzivním růstem, kde je umístěn terén, dbejte zvýšené opatrnosti.
5. Nikdy nenechávejte zastřihovač venku za deště.
6. Pokud je mokro, nesekejte trávu ! Nikdy nepoužívejte v dešti.
7. V případě kluzkých podmínek - na svažitém nebo nerovném povrchu - dbejte zvýšené opatrnosti.
8. Pracujte směrem ke svahu a buďte obzvláště opatrní při otáčení.
9. Zkontrolujte, zda nejsou skryté překážky, jako jsou kmeny stromů a kořeny, aby nedošlo k zakopnutí.
10. Nepoužívejte vyžínač v nepříznivých povětrnostních podmínkách, zejména pokud hrozí nebezpečí bouřky.
11. Elektrický vyžínač je vysokorychlostní rychlořezné zařízení. Elektrické připojení a řezací zařízení jsou potenciálním zdrojem nebezpečí. Proto musí být přijata zvláštní bezpečnostní opatření, aby se snížilo riziko poranění osob.
12. Požádejte prodejce nebo odborníka, aby vám ukázal, jak funguje fréza na hrany.
13. Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
14. Toto zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s malými zkušenostmi a / nebo znalostmi, pokud není pod dohledem osoby odpovědné za jejich používání. bezpečnosti, nebo nebyli touto osobou poučeni v souvislosti se správným používáním přístroje.
9
Důležité upozornění, aby platnost záruky nevypršela:
Vždy udržujte p řívod vzduchu čistý.
• Nikdy neupev ň ujte řeznou hlavu proti tvrdému povrchu, jinak dojde k nevyváženosti a poškození h řídele motoru.
5) Řádné zacházení a používání nástrojů napájených bateriemi
a) Před vložením baterie se ujistěte, že je zařízení
vypnuté. Vložení baterie do elektrického zařízení může vést k nehodám!
b) K nabíjení baterií používejte pouze nabíjecí
zařízení doporučená výrobcem. Nabíjecí jednotky jsou obvykle určeny pro určité typy baterií; nebezpečí požáru při použití s
jinými typy.
c) Používejte pouze baterie určené pro váš elektrický
spotřebič. Použití jiných baterií může způsobit zranění a nebezpečí požáru!
d
) Nepoužité baterie uchovávejte mimo dosah papíru,
grafů, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných drobných kovových předmětů, které by mohly způsobit přemostění mezi kontakty. Zkrat mezi kontakty baterie může způsobit popáleniny nebo požár!
e) Nesprávné použití může způsobit únik baterie.
Zabraňte kontaktu s kapalinou akumulátoru. V případě kontaktu opláchněte. Pokud se tekutina z akumulátoru dostane do očí, poraďte se také s lékařem. Kapalina unikající z baterie může způsobit podráždění kůže nebo popáleniny!
Překlad originálního návodu
Pokyny pro používání baterie
1. Při dodání zařízení není vyměnitelná baterie
nabitá. Před prvním zapnutím stroje nabijte baterii.
2. Nikdy neotevírejte baterii.
3. Nevhazujte vybité baterie do ohně - nebezpečí
exploze !
4. Nabíječku baterií připojte pouze k síti, jejíž napětí
odpovídá napětí uvedenému na štítku.
5. Používejte pouze originální baterii.
6. Nikdy nenabíjejte baterii nabíječkou od jiného
výrobce. Mohlo by dojít k poškození baterie nebo způsobit zranění v důsledku přehřátí.
7. Během dlouhodobého provozu se může baterie
opět zahřát. Před nabíjením nechte vychladnout.
8. Neuchovávejte nabíječku baterií ani baterie v
dosahu dětí.
9. Nepoužívejte nabíječku v prostředí s parami nebo
hořlavými kapalinami.
10. Baterie nabíjejte pouze při teplotě mezi 10 ° C a
40 ° C.
11. Baterii skladujte pouze při teplotách nad 30 ° C.
Vyšší teploty mohou poškodit baterii. Ideální skladovací teplota je 10-15 ° C.
12. Chraňte baterii před teplem, intenzivním zářením
a ohněm. Nebezpečí výbuchu!
13. V případě poškození baterie mohou unikat
nebezpečné páry nebo kapaliny. V případě náhodného kontaktu okamžitě opláchněte a vyhledejte lékaře. Kapalina může mít dráždivé nebo žíravé účinky na kůži.
14. Nikdy nezkratujte kontakty baterií a nikdy je
nepřipojujte kovovými předměty.
15. Při přepravě baterie se ujistěte, že kontakty
nejsou navzájem spojeny, nepoužívejte kovové přepravní kontejnery.
16. Zkrat baterie může vést k výbuchu. Zkratové
spojení však poškodí baterii.
17. Pravidelně kontrolujte kabel, zda není poškozený.
Pokud je kabel poškozen, vyměňte jej.
18. Baterie je vybavena ochranou proti úplnému
vybití: přístroj se automaticky vypne, pokud je baterie vybitá. V takovém případě baterii ihned nabijte.
19. Před uskladněním baterií na zimu je znovu zcela
nabijte.
Likvidace akumulátorů Dodržujte prosím následující pokyny pro likvidaci baterie / baterie. Baterie by neměly být likvidovány v odpadcích. Jako spotřebitel jste ze zákona povinni vrátit baterie a akumulátory. Po skončení životnosti spotřebiče musí být baterie nebo akumulátory vyjmuty ze spotřebiče a likvidovány odděleně. Máte možnost doručit své staré baterie a akumulátory do místního sběrného místa ve vaší obci nebo do svého prodejce nebo distribučních center.
Nabíjení baterií pomocí rychlonabíječky (není dodávána) (obr. 1 a 2)
• Pro vyjmutí akumulátoru z přístroje stiskněte tlačítko uvolnění akumulátoru (15) a vyjměte baterii (obr. 1).
• Připojte napájecí kabel (16) k elektrické zásuvce. Ujistěte se, že síťové napětí uvedené na rychlonabíječce (17) odpovídá napětí dodanému vaší zásuvkou. Zelená kontrolka na pravé straně rychlé nabíječky (17) bude blikat.
• Vložte akumulátor (14) do rychlonabíječky (17). Může být vložena pouze do jedné polohy (obr. 2).
• Tím se spustí postup nabíjení akumulátoru, který je indikován červeným světlem na rychlé nabíječce akumulátorů (17). 3 zelené LED diody na baterii (14) se zase rozsvítí.
• Když je dobíjecí baterie plně nabitá, kontrolka na pravé straně rychlonabíječky (17) se rozsvítí zeleně a červená LED dioda zhasne. Postup nabíjení se automaticky ukončí. Rozsvítí se 3 zelené LED diody na baterii.
• Zatížení trvá přibližně hodinu / hodinu a půl. Baterie se během nabíjení zahřívá. Je to normální a neznamená selhání. Nabíjecí baterii přesuňte nejpozději do 5 hodin.
Poznámka : občas je možné, že během nabíjení dojde k překročení povolené teploty. V tomto případě elektronická regulace dobíjení zastaví cyklus nabíjení, aby nedošlo k poškození baterie. Kontrolky nabíječky zůstanou svítit. Pokud k tomu dojde, odpojte baterii od nabíjecí stanice a nechte ji vychladnout asi 30 minut. Pak znovu zapněte nabíjecí cyklus opětovným vložením baterie do nabíjecí stanice.
Překlad originálního návodu
Není nutné kontrolovat dobu nabíjení.
Nepoužívejte zástrčku nabíjecí jednotky.
10
Pokud není baterie zapnuta, zkontrolujte, zda je
zásuvka napájena ze zdroje. Pokud nelze baterie nabít, nabijte nabíječku a baterie do servisu.
Stiskněte tlačítko X pro kontrolu stavu nabití (obr. 2). Mohou nastat následující případy:
• Všechna 3 světla svítí: baterie je plně nabitá.
• 2 svítí: stav nabití je stále přijatelný.
• 1 svítí: vybitá baterie. Baterii okamžitě nabijte!
Montáž
Pozor - nebezpečí poranění! Před jakoukoliv prací vždy vyjměte dobíjecí baterii ze zařízení.
Montáž ochranného štítu (Obr. 3)
Tento výrobek pracuje pouze s příslušenstvím pro řezání hlavy s nylonovým závitem, kov nebo čepel nejsou vhodné. Zarovnejte čtyři kolíky (1,2,3,4) ochranného štítu s otvory na základně držáku hlavy A, B, C, D po jednom, pomocí šroubů (5) je upevněte.
Upozornění! Baterie (14) při prvním nabití nedosáhne plné kapacity. Červené světlo rychlonabíječky (17) zůstane rozsvícené, dokud není napájecí kabel (16) odpojen od sítě. Maximál ní nabití může trvat více cyklů nabíjení.
rukojeti ve tvaru D do prostoru držáku rukojeti, vyrovnejte otvor rukojeti (4) a držák (5), použijte knoflík (3) a matice (18), aby se rukojeť dostatečně utáhla. Pozor: Gumová strana rukojeti směřuje k hlavě, zatímco drážkovaná strana směřuje k operátorovi.
Poznámka: Baterie je vybavena kompl etní ochranou proti vybití: přístroj se automat icky vypne, pokud je baterie vybitá. V t akovém případě baterii ihned nabijte.
• Vložte nabitou baterii do vyžínače, dokud nezaklapne
Tepelná a napěťová ochrana Pokud je spotřebič po delší dobu vystaven nadměrně těžké práci, může být dobíjecí baterie vypnuta. Pokud k t omu dojde, nechte baterii asi 30 minut vychladnout. Poznámka:
blokování (15). Nabíjecí baterii lze do vyžínače vkládat pouze v jedné poloze (obr. 5). Pozor: Při vkládání baterie nezapínejte spínač zámku zapalování (2) a vypínač (1).
• Vezměte si bezpečnou pozici. Držte vyžínač oběma rukama. Nepokládejte řezací zařízení na zem. Otočte spínačem zapalování (2) doprava a aktivujte spínač (1)
• Když je nabíječka připojena k síťové zásuvce, ale bez nabíjení baterie, bude blikat zelená LED dioda na pravé straně nabíjecí stanice a červená LED dioda na levé straně zhasne.
• Během nabíjení baterie se rozsvítí červená LED
(Obr. 6). Po zapnutí již nemusíte držet spínač zámku zapalování (2).
• Pro vypnutí vypínač (1) uvolněte (Obr. 6). Pozor: Zapínač / vypínač lze aktivovat pouze stiskem spínače zapalování (2).
dioda na levé straně nabíjecí stanice (zelená LED zhasne) a rozsvítí se 3 zelené LED diody na baterii.
• Když je baterie plně nabitá, rozsvítí se zelená LED na pravé straně nabíjecí stanice (červená LED zhasne) a rozsvítí se 3 zelené LED diody na baterii.
• Pokud je teplota příliš vysoká, svítí červená a zelená LED dioda na nabíjecí stanici.
K tomu otočte drážkovanou plastovou objímku ve
• V případě abnormální situace a neschopnosti dobíjení blikají červené a zelené diody LED na nabíjecí stanici.
Montáž přídavné rukojeti (obr. 4) Umístěte základnu
Spuštění stroje (obr. 5 a 6)
Pokyny pro seřízení vyžínače (obr. 7, 8, 9, 10)
Délku tyče lze nastavit tak, aby odpovídala vaší výšce
(obr. 7)
směru hodinových ručiček, abyste uvolnili spojení. Nastavte tyč na odpovídající délku a utáhněte spojení otočením spojovací objímky proti směru hodinových ručiček.
Nastavení úhlu sklonu (Obr. 8):
Stiskněte tlačítko (8) - ořezová hlava se uvolní a
může se otáčet o 72 ° k hřídeli.
Nastavení pro oříznutí hran (obr.7, 8, 9, 10):
Nastavte úhel náklonu, jak je popsáno výše.
11
Překlad originálního návodu
Stiskněte ořezávač hran (11) a otočte rukojetí o 180
° ve směru hodinových ručiček tak, aby cívka zastřihovače směřovala k zemi. Slouží k oříznutí okrajů.
Pokyny pro obsluhu vyžínače (Obr. 11):
• Během práce pohybujte zastřihovačem tak, aby byl oboustranný.
• Pokud je to možné, sekejte trávník pomocí levé poloviny vyžínače. Části, které budou řezány a / nebo kameny budou odhozeny od obsluhy.
• Nejlepších výsledků řezání dosáhnete nakloněním vyžínače o 20 ° - 30 ° doleva.
• Vyhněte se kontaktu mezi žacím drátem a překážkami, jako jsou ploty, stěny, kameny atd. to vede k nadměrnému opotřebení.
Výměna hlavy (Obr. 12)
Pozor - nebezpečí poranění! Před prováděním jakékoli práce vždy vyjměte dobíjecí baterii ze zařízení.
Stiskněte háček kapoty nylonové hlavy cívky (2) a vyjměte opotřebovanou cívku (3), vyměňte ji za novou cívku na podpěře cívky (4) se závitem z otvoru v podpěře cívky a vyměňte kuželku. - ráfek (1) na nylonové hlavě.
Pozor: Nylonová hlava je jednoduchá, ne dvojitá.
Údržba a péče
Pozor - nebezpečí poranění! Před prováděním jakékoli práce vždy vyjměte dobíjecí baterii ze zařízení.
Po každém použití opatrně vyčistěte sekačku na trávu. Odstraňte trávu a nečistoty. Vyčistěte ventilační otvory. Plastové díly doporučujeme čistit vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem. Nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
Adresu a otevírací dobu vám poskytne místní příslušný orgán. Také přineste opotřebované obalové materiály a příslušenství do příslušných sběrných míst.
Pouze pro země EU Nevyhazujte elektrické spotřebiče do domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí 2012/19 / ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních as tím související implementací ve vnitrostátních právních předpisech musí být elektroodpady s odpadem shromažďovány odděleně pro ekologické využití.
Recyklace jako alternativa k návratu:
Namísto vrácení elektrického spotřebiče je majitel povinen se v případě vzdání se vlastnictví případně podílet na vhodné recyklaci. Zařízení pro nakládání s odpady lze také odvést do sběrného místa pro likvidaci odpadu v souladu s národní legislativou o recyklaci a nakládání s odpady. To neplatí pro součásti příslušenství a pomocná zařízení bez elektrických součástí dodaných s odpadním zařízením.
Části
Kontaktujte prosím naše servisní oddělení, pokud potřebujete příslušenství a náhradní díly.
Při práci s tímto strojem nepoužívejte jiné výšivky, než jsou námi doporučené. Použití námi doporučených náhradních dílů může mít za následek vážné zranění nebo poškození stroje.
V případě objednávky náhradních dílů uveďte následující informace:
• Typ stroje
• Kód Nylonová čepel (20 x). 15132383
Do stroje nelijte vodu a nestříkejte jej vodou. Sekačku skladujte na suchém místě, nikdy ji nevystavujte mrazu a uchovávejte ji mimo dosah dětí. Pro rozsáhlejší údržbu a opravy kontaktujte servisní středisko.
Oprava Opravy elektrických spotřebičů smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.
Informace pro ochranu životního prostředí / likvidaci Použitý stroj řádně zlikvidujte. Odpojte síťový kabel, abyste zabránili nesprávnému použití. Zařízení nevyhazujte spolu s domovním odpadem. V zájmu ochrany životního prostředí je přiveďte do sběrného místa pro elektromobily. Vaše
Překlad originálního návodu
12
Provozní instrukce
OBSAH strana
Pictures ........................................................................................................... 1 - 5
Pictogram illustration and explanation ............................................................. GB - 14
Technical Details .............................................................................................. GB - 15
Application ..................................................................................................... GB - 15
Safety instructions ........................................................................................... GB - 16
1) Instructions regarding to safe handling
2) Maintenance
3) General Instructions
4) Operational Precautions
5) Appropriate handling and use of battery-operated power tools
Instructions for using the battery ..................................................................... GB - 17
Disposal of accumulators ................................................................................. GB - 18
Charging the batteries ..................................................................................... GB - 18
Assembly ........................................................................................................ GB - 18
Putting the machine in operation...................................................................... GB - 19
Directions for set lenght adjustment and the use of the set as edge cutter ........... GB - 19
Instructions for operating the mowing machine................................................. GB - 19
Maintenance and care ..................................................................................... GB - 19
Repair service ................................................................................................. GB - 19
Waste disposal and environmental protection................................................... GB - 19
Spare parts ..................................................................................................... GB - 20
13
Pictogram illustration and explanation
1 Caution - Hazard 2 Read the manual with the instructions for use before starting the machine for the first time! 3 Use protective means for eyes and ears! 4 Third persons should be kept outside the range of hazard at least 15m. 5 Do not use the machine when it is raining and when the grass is wet. 6 Remove rechargeable battery before repair and maintenance work! 7 Attention: Environmental Protection! This device may not be disposed of with general/ household wast. Dispose of only at a designated collection point. 8 Battery contains lithium! Do not dispose of as household refuse
9 Guaranteed acoustic capacity level
L
WA
92 dB(A) 10 Carefully read all safety instructions and operating instructions! 11 The charging device is only intended for indoor use. 12 Double-insulated 13 Complies with the relevant safety standards 14 Do not expose battery to temperatures above 40 ºC. 15 Do not immerse batteries in water. 16 Risk of explosion! Never throw batteries onto a fire. 17 Rechargeable battery contains lithium! Recycle defective rechargeable batteries! 18 Charge between +10°C and 40°C 19 Do not dispose batteries in bodies of water. 20 Charge rechargeable battery before storing. 21
Do not use the circular saw blade or 3T blade, the machine only fits to nylon spool with line.
14
Cordless Grass Trimmer LTB20
Technical specifications
Operational voltage 20 V DC Speed of rotation n Mowing range Ø 254 mm (10”) oppure 305 mm (12”)
0
7500±750 min
-1
Battery type Li-Ion 20 V / 2,0 Ah / 40,0 Wh Weight 1,9 kg Sound pressure (according to EN 50636-2-91) 92 dB(A) K = 3,0 dB(A) Extended length 34±1 cm
Mains battery charger
Mains voltage 230-240 V ~ / 50-60 Hz Charging voltage 21 V DC Charging current 2 A Charging time approx 1 to 1.2 hours The machines comply with the safety class II. Technical changes are reserved.
Noise emission information in accordance with the EC Machine Direc- tive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when operating your device.
Application
The machine is exclusively intended for cutting decorative lawn, i. e. lawn edges. Any other use or use going beyond that, such as the cutting of brushwood and hedges or large areas of lawn, is considered improper use. The manufacturer / supplier is not liable for damages resulting from such use. The risk is borne by the user alone. A proper utilisation also includes the observance of the operating manual and the compliance with the conditions of control and maintenance. Keep the operating manual always at hand near the place the machine is used!
If you do not observe the instructions contained in the instruction manual, other residual risks may result due to improper use. The product is intended for persons who are 14 years old and up. If the product is used by children who are 8 years old and up or by persons with limited physical, sensory, or mental capabilities or a lack of experience and knowledge, then they must be supervised or informed regarding how to use the device safely and to understand the resulting dangers that are involved. Children are not permitted to play with the device. Cleaning and maintenance may not be completed by children without supervision. Children should be supervised so that they do not play with
Residual risks
Even if the device is used properly, a residual risk that cannot be eliminated persists. Due to the type and design of the device, the following potential dangers may result:
- Contact with the unprotected part of the thread cutting equipment (cutting injury)
- Contact with cutting thread while in operation (cutting)
the device. However, some residual risks remain despite the specific safety measures, safety instructions, and additional safety regulations indicated in the operating manual, e. g. commissioning the product unintentionally. If you do not observe the instructions contained in the instruction manual,
other residual risks may result due to improper use. Contact with ejecting parts of the cutting thread, cut material, and other materials (cutting injury, blunt injury)
- Loss of hearing if required ear protection is not used while working (hearing loss)
- Contact with electric current due to a defective or cut supply cable (electric shock)
- Harmful emissions of cut material and cut particles.
Warning!
Prolonged use of a tool will subject the user to vibration and shocks that could lead to Raynaud’s syndrome or Carpal tunnel syndrome. This condition reduces the ability of the hand to sense and regulate temperature, causes numbness and a sensation of
15
heat, and can cause damage to the nervous and circulatory systems and to necrosis. Not all factors that lead to Raynaud’s syndrome are known, but cold water, smoking, and illnesses that impact the blood vessels and the circulatory system and severe or long-lasting exposure to vibrations are known to be factors that contribute to the development of Raynaud’s syndrome. Observe the following instructions to reduce the risk of Raynaud’s syndrome and Carpal tunnel syndrome:
•Wear gloves and keep your hands warm.
• Make sure the device is well maintained. A tool with loose components or with damaged or worn dampers is prone to increased vibration.
• Always hold the handle firmly, but do not grip it continuously with excessive pressure. Take breaks often.
All of the precautions indicated above cannot exclude the risk of Raynaud’s syndrome or Carpal tunnel syndrome. Therefore, it is advisable in case of long-term or regular use to monitor the condition of your hands and fingers closely. Seek medical attention immediately if any of the above symptoms appear.
Safety instructions
Attention! Read all instructions contained herein.
Failure to observe the following instructions may result in electric shock, burns and/or severe injury. The term “power tool” used in the following includes both mains-operated tools (with mains supply) and battery-operated tools (without mains supply).
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY!
1) Instructions regarding to safe handling
a) Wear goggles or properly fitted safety glasses, sturdy
closed shoes with non-slip soles, gloves, snug-fitting work clothes and ear protectors (ear plug or ear mufflers)
b) Minors should never be allowed to use an electric
trimmer. Never lend or rent your electric trimmer without these operating instructions.
c) Do not use the trimmer if other persons, above all
children, or animals are near the working area. Keep away at least 15 m.
d) Work calmly and stay alert. Operate the trimmer under
good visibility and daylight conditions only.
e) Before using the machine, the line and extension cords
have to be checked for signs of damage or ageing. Do not use the trimmer when the cords are damaged or worn.
f) Do not use damaged power supply cords, extension
cords, couplings, plugs or cutting heads.
g) Careless use can cause injuries to hand and feet by
the rotating cutting elements. Do not switch on the unit when hands or feet are near the cutting elements.
h) Never use metal cutting devices.
i) Only use original spare parts. j) Remove the battery before testing, cleaning or working
on the machine and when it is not in use;
k) Inspect cooling air slots on the motor housing at
regular intervals for clog-ups and clean as necessary.
2) Maintenance
Children should be under supervision to ensure that
a)
they do not play with the device. b) Any other work should be performed by your dealer. c) Never use metal or any kind blade cutting devices. d) Clean the cutting head at regular intervals. e) Check the condition of the cutting head at frequent
vals. If the behaviour of the cutting head changes
inter
(vibration, noise), check immediately as follows: Switch
off the trimmer, hold it firmly and bring the cutting
head to a standstill by pressing it against the ground.
Then disconnect plug from power supply. Check
condition of cutting head - look for cracks. f) Have a damaged cutting head replaced immediately
- even if it only has super
to repair a damaged cutting head. g) Inspect cooling air slots on the motor housing at
regular intervals for clog-ups and clean as necessary. h) Clean plastic parts with a damp cloth. Do not use
aggressive cleaning chemicals. i) Never hose down the electric trimmer! j) Store trimmer indoors in a dry, high or locked place
and always keep out of reach of children.
3) General Instr
1. Read the instructions manual.
2. Have your dealer or a specialist show you how to
operate your trimmer.
3. Before using the machine check that your accu is in
good condition and that there is no damage. Never
use the trimmer with a damaged cutting head
4. Do not put the trimmer (lawn edge trimmer) into
operation if it is visibly damaged or worn.
5. Attention! Danger
after switch-off (flywheel effect). Keep your finger and
feet well clear to avoid injury.
6.
Before starting work check that your accu-trimmer is in
good condition and that it is operating properly. Pay
special attention to the accu, switch and cutting head.
7. Transporting the electric trimmer, e.g. carrying it to
another site: Switch off the unit, disconnect the plug.
4) Operational Precautions
Make sure the open side of the protection guard is
1. pointing away from yourself before you switch on the trimmer.
2. Wear goggles or properly fitted safety glasses, sturdy closed shoes with non-slip soles, gloves, snug-fitting work clothes and ear protectors (ear plugs or ear mufflers).
uctions
ficial cracks. Never attempt
. The cutting head continues to rotate
16
3. Always hold your trimmer firmly - make sure you always maintain a good balance and secure footing.
4. Use particular caution while working in dense growth areas where your view of the ground is obscured.
5. Never leave your trimmer outdoors in rain.
6.
Do not cut wet grass or other growth. Never use in rain.
7. Take special care in slippery conditions - on slopes and uneven ground.
8. Work in a line across the slope and take special care when turning around.
9. Watch for hidden obstacles such as tree stumps and roots to avoid stumbling.
10.Avoid to use the trimmer in poor weather conditions, especially if there is a risk of a thunderstorm.
11.Your electric trimmer is a high-speed, fast- cutting power tool. The electrical connection and cutting tool are potential sources of danger. Therefore, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
12.Have your dealer or a specialist show you how to operate your trimmer.
13.Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
14.This device is not intended to be used by persons (incl. children) with limited physical, sensory or mental abilities or with a lack of experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or were instructed on the proper use of the device by that person.
15.Be sure that anyone using your trimmer understands the information contained in these operating instructions. Children and youths under the age of 16 may not use the device.
16.The user is responsible for safety for all persons in the working area of the device.
17.You must be fit to operate an electric trimmer - rested, healthy and in good physical condition. If you get tired while operating your trimmer, take a break. Never work with an electric trimmer while under the influence of alcohol or drugs.
18. The high-speed cutting head may catch and fling stones and other fiìoreign objects a great distance. To reduce the risk of injury, ensure that bystanders / children and animals are at least 15 m (50 ft) away from your own position.
Important notice - so your guarantee does not expire:
• Always keep the air-intake clean.
• Never hit the cutting head on a hard underground, other-
wise you will unbalance and damage the motor shaft.
5) Appropriate handling and use of battery-operated
power tools a) Make sure that the device has been switched off before
inserting the battery. Inserting a battery into a switched-
on power tool may lead to accidents!
17
b) Only use charging devices recommended by the
manufacturer to charge the batteries. Charging units
are usually designed for certain types of batteries; if used with other types there is a risk of fire!
c) Only use batteries designed for your power tool. The
use of other batteries may lead to injury and risk of fire!
d) Keep unused batteries clear of paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that may bridge the contacts. A short circuit between the battery
contacts may lead to burns or fire!
e) Improper use may result in fluid leaking out of the
battery. Avoid any contact with battery fluid. Flush with water in case of contact. If battery fluid should get into your eyes seek medical advice additionally.
Leaking battery fluid may lead to irritations of the skin or burns!
Instructions for using the battery
1. When the Cordless Grass Trimmer are delivered, the replaceable battery is not charge. Before starting the machine for the first time, the battery must be charged.
2. You must never open the battery.
3.
Never throw the used batteries in fire - RISK OF
EXPLOSION!
4. Connect the battery charger only to mains with such a voltage as stated on the type-bearing plate.
5. Use only the original battery. Never charge the battery with a battery charger from
6. other producer. This can result in the battery being damaged or it can result in an injury due to over-heating.
7. During a long-term operation, the battery may heat up. Let it cool down before charging it.
8. Do not store the battery charger and the batteries within children‘s reach.
9. Do not use the battery charger in an environment with vapors or inflammable fluids.
10.Charge the batteries only at a temperature within the range of 10°C to 40°C.
11.Store the battery at temperatures up to 30°C only. Higher storage temperatures may result in damage to the battery. The ideal storage temperature range is 10­15°C.
12.Protect the battery from heat, intense insolation and fire. Explosion hazard!
13.In case of damage to the battery, hazardous vapours or fluids may escape. In case of incidental contact flush with water and seek medical advice immediately. The fluid may have irritating or caustic effects on the skin.
14.Never short-circuit the contacts of the batteries and never interconnect them with metal objects.
15.When transporting the battery, take care that the contacts are not interconnected, do not use metal transportation containers.
16.Short-circuit of the battery can lead to explosion. In any case, the short-circuit connection will damage the battery.
17.Check the cable regularly on whether it is damaged. If the cable is damaged, have it replaced.
18.The battery is equipped with a deep-discharge pro­tection feature: the tool is automatically switched off if the battery is discharged. Recharge the battery imme­diately if this should be the case.
19.Before storing the batteries for the wintertime, charge them fully once more.
Disposal of accumulators
Please observe the following directions for the disposal of your accumulator/battery. Bat­teries are not to be put into the rubbish. As a consumer you are legally obliged to return used batteries and accumulators. At the end of the duration of your apparatus, the batteries or accumulators have to be taken from the appa­ratus, disposing of them separately. You have the possibility of delivering your old batteries and accumulators to the local collecting points of your municipality or to your dealer or to the distribution centers.
Charging the batteries
• In order to remove the rechargeable battery from the
device, press the interlock button (15) and slide the battery out (Fig. 1).
• Plug the power cable (16) into the mains socket. Make
sure that the mains voltage cited on the charging station complies with the voltage supplied by your socket. The green light on the right side of the charging station will blink. Slide the rechargeable battery (14) into the charging station
(17). It can only be inserted in one position (Fig. 2).
• The battery charging process now begins and is signalled
by the red indicator light on the charging station (17). The 3 green LEDs on battery (14) light up in turn. Once the rechargeable battery has been fully charged,
the indicator light on the right side of the charging station (17) changes to green and red LED extinguish. The charging process ends automatically. The 3 green LEDs on battery
• Charging takes approx. 1-1.2 hours. The battery heats
up during the charging process. This is normal and does not signal a fault. Remove the rechargeable battery after no more than 5 hours.
Note: Occasionally, the permissible temperature range may be exceeded during the charging cycle. In this case, the electronic charging control interrupts the charging cycle to avoid any damage to the battery. The read control light will then glow continuously. If you should witness this, pull the battery from the charging station and let it cool down for about 30 minutes. Then, restart the charging cycle by sliding the battery back onto the charging station.
• It is not required to monitor the charging time.
• Pull the plug of the charging unit if it is not in use.
• If the battery is not lit up, check if there is electric current in the socket. If the charging of the batteries is not possible, give the battery charger and the batteries to a service shop.
Push the button X to check the charging level (Fig. 2) The following indications may occur:
• All 3 control lights are glowing: the battery is fully charged.
•2 control lights are glowing: the charging level is still acceptable.
•1 control light is glowing: the battery is discharged. Recharge the battery immediately!
Note! The battery (14) will not reach its full capacity when charged for the first time. The red light of the charging station illuminates until the power cable (16) is disconnected from the mains. Multiple charging cycles may be required in order to reach the maximum charge.
Note: The battery is equipped with a deep-discharge protection feature: the tool is automatically switched off if the battery is discharged. Recharge the battery immediately if this should be the case.
Thermal and voltage protection
If the tool is subject to excessively high loads for an ex­tended period, the rechargeable battery may switch off. If this occurs leave the battery to cool down for approx. 30 minutes.
Note:
• When charger is connected to mains socket, but without battery charing, the right side green LED of the charging station would blink and the left side red LED extinguish.
• When charging the battery, the left side red LED of the charger station illuminates (green LED extinguishs) and the 3 green LED on the battery light up in turn.
• When the battery is fulled charged, the right side green LED of the charger station illuminates (red LED extin­guishs) and the 3 green LED on the battery light up.
When too high temperature warming, the red and green LED on the charge station keep illuminates.
When abnormal situation and charing process is prohibit, the red and green LED on the charge station keep blink.
Assembly
Attention - risk of injury! Always remove the re-
chargeable battery from the device before all work.
Installing the protective cover (Fig. 3) This products can be only fit with cutting attachment of nylon spool with line, it can not fit with metal or blade. Aligh the fout pins (1,2,3,4)of the protective cover with the holes of
18
the spool base drum A, B, C, D one-to-one match, use screws (5) to fix them together.
Install additional handle (Fig. 4) Put the D type handle base to the gap of the handle bracket, aligh the hole of the handle (4) and the bracket (5), use knob (3) and nut (18) to assemble the handle tighten enough. Attention: The rubber side of the handle is in the side of the spool, while the groove side of the handle face to operator.
Putting the machine in operation (Fig. 5 and 6)
•Insert the charged battery in the strimmer until the interlock (15) latches. The rechargeable battery can only be inserted in the strimmer in one position (Fig.5). Attention: When inserting the battery do not actuate the switch-on inhibit (2) and the on/off switch (1).
• Adopt a safe stance. Hold the strimmer in both hands. Do not set the cutting device down on the ground. Press the switch-on inhibit (2) to right and actuate the switch (1) (Fig. 6). After switching on, the switch-on inhibit (2) must no longer be held.
• In order to switch off, release the switch (1) (Fig. 6). Attention: On/off switch can only be activated after the switch-on inhibit (2) is pressed.
Directions for set lenght adjustment and the use of the set as edge cutter (Fig. 7, 8, 9, 10)
Changing the spool (Fig. 12)
Attention - risk of injury! Always remove the re-
chargeable battery from the device before all work. Press the nylon spool head cap claw (2) and pick out the worn spool (3), replace a new spool to the spool frame (4) with the line out of the hole of the spool frame, and replace the cap (1) to the nylon head.
Attention: The nylon head is with single line, not double.
Maintenance and care
Attention - risk of injury! Always remove the re-
chargeable battery from the device before all work. Clean your battery-operated mowing machine thoroughly each time after you use it. Remove the grass and dirt. Clean the ventilation openings. It is best to clean the plastic parts with a wet cloth and a soft detergent. Never use aggressive detergents or solvents. Do not pour water into the machine and do not sprinkle it with water. Store the mowing machine in a dry place, never expose it to frost and keep it out of children‘s reach. For more extensive maintenance or repairs, give the mowing machine to the service center.
Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out by a specialised electrician.
The tube length may be adjusted to suit your height (Fig. 7):
•To do so, turn the ribbed plastic sleeve clockwise to loosen the connection. Adjust the tube to the suitable length and fasten the connection by turning the tapped sleeve anti-clockwise.
Adjusting the tilting angle (Fig. 8):
• Press the button (8) - the strimmer head is disengaged and can be pivoted in 72° relative to the shaft.
Adjusting for edge trimming (Fig. 7, 8 , 9, 10):
• Set the tilting angle as previously described.
•Press the edge cutter adjustor (11) and rotory the handle with clockwise with 180°, then the edge cutter spool would directs to ground. It’s for edge trimming.
Instructions for operating the mowing machine (Fig.11):
• Move the mowing machine evenly from oneside to another. If possible, mow by using the left half of the mowing ma-
• chine. The mowed parts of plants and / or stones will thus be hurled forward away from the operating person.
The best possible cutting result are achieved when you hold the trimmer with an angle of 20°- 30° to the left side.
•Avoid contact between the mowing string and obsta­cles such as fences, walls, stones, etc. This leads to excessive wear and tear.
19
Information for environmental protection/disposal
Dispose of the machine properly after it is worn out. Dis­connect the mains cable in order to prevent misuse. Do not dispose of the machine with the household waste. In the interest of environmental protection, take it to a collection point for electric machines. Your responsible local authority can provide you with addresses and operating times. Also take the packaging materials and worn out accessories to the appropriate collection points.
Only for EU countries Do not discard electric tools in the household waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its im­plementation in national law, waste electric tools must be collected separately for environmentally-compatible re-use.
Recycling alternative to the return invitation: Instead of returning the electric equipment, the owner is alternatively obligated to take part in the proper recycling in the case of relinquishment of ownership. The waste equipment can also be taken to a collection facility which disposes of it in the sense of the national recycling man­agement and waste acts. This does not pertain to the accessory parts and auxiliary equipment without electri­cal components accompanying the waste equipment.
Spare parts
Please contact our service department if you need ac­cessories or spare parts. When working with this machine, do not use spare parts other than those recommended by us. Using spare parts not recommend by us can result in serious injuries to per­sons or damage to the machine. The following information should be provided when ordering spare parts:
•Type of machine
• Item number of the machine
Nylon blade (20x) Art.-No. 15132383
www.verdemax.it
Via Agnoletti, 8 - 42124 Reggio Emilia - Italy
Rama Motori SpA
Made in P.R.C.
20
Loading...