1 Bezpečnostní upozornění
2 Před prvním uvedením stroje do provozu si přečtěte návod a návod k použití!
3 Používejte ochranu očí a uší!
4 Nikdo nesmí zůstat v okruhu nejméně 15 m.
5 Nepoužívejte stroj, když prší nebo když je tráva mokrá.
6 Před jakoukoli opravou nebo údržbou vyjměte akumulátor
7 Varování: Ochrana životního prostředí! Toto zařízení nelze likvidovat s komunálním odpadem !
Likvidujte pouze na určených sběrných místech.
8 Baterie obsahuje lithium! Nevyhazujte do domovního odpadu.
9 Zaručená úroveň akustické kapacity LWA 92 dB (A)
10 Přečtěte si pozorně celý bezpečnostní řád a provozní návod!
11 Nabíjecí zařízení by mělo být používáno pouze uvnitř.
12 Dvojitá izolace.
13 Odpovídá příslušným bezpečnostním předpisům.
14 Nevystavujte teplotám nad 40 ° C.
15 Baterie neponořujte do vody.
16 Nebezpečí výbuchu! Nikdy nevhazujte baterie do ohně.
17 Nabíjecí baterie obsahuje lithium! Vadné akumulátory recyklujte!
18 Nabíjení při teplotě mezi + 10 ° C a 40 ° C.
19 Nevhazujte baterie do vodních toků.
20 Před uskladněním dobíjecí baterii nabijte.
21 Žací struna se automaticky přizpůsobí. Nepoužívejte sekací nůž k jejímu přizpůsobení.
Překlad originálního návodu
6
Akumulátorová sekačka na trávu LTB20
Technické vlastnosti
Provozní napětí
Počet otáček n0
20 V DC
7500±750 min
-1
Rozsah sečení Ø254 mm (10”) nebo 305 mm (12”)
Typ baterie
Hmotnost
Akustický tlak ( EN 50636-2-91)
Prodloužená délka
Li-Ion 20 V / 2,0 Ah / 40,0 Wh
1,9 kg
92 dB(A) K = 3,0 dB(A)
34±1 cm
Informace o nabíječce baterií
Síťové napětí
Nabíjecí napětí
Nabíjecí proud
Doba nabíjení
230-240 V ~ / 50-60 Hz
21 V DC
2 A
asi 1 hodina / 1 hodina a půl
Stroj je třídy bezpečnosti II. Technické
varianty jsou vyhrazeny.
Informace o emisích hluku podle směrnice ES o strojních zařízeních: hladina akustického tlaku na pracovišti může překročit
80 dB (A). V takových případech bude obsluha potřebovat ochranu proti hluku (např. Chrániče sluchu / sluchátka).
Pozor: Nutná ochrana proti hluku! Při používání přístroje se řiďte místními předpisy.
Použití
- možnost ztráty sluchu, pokud není používáno sluchátko
během pracovní doby (ztráta sluchu)
o Stroj je určen pouze pro sekání malých ploch, např kolem
chodníků. Jakékoli jiné použití nebo možné použití mimo
výše uvedené, jako je řezání dřevin a živých plotů nebo
velkých trávníků, se považuje za nesprávné použití.
- kontakt s elektrickým proudem v důsledku vadného
nebo rozbitého napájecího kabelu (úraz elektrickým
proudem)
- možnost poranění řezaným materiálem a jeho fragmenty
Výrobce / dodavatel neodpovídá za škody vzniklé tímto
použitím. Riziko je výhradně odpovědností uživatele.
Správné používání zahrnuje také respektování návodu k
obsluze a dodržování podmínek kontroly a údržby.
o Návod k obsluze vždy uchovávejte v blízkosti místa použití
stroje!
Nebudou-li dodrženy pokyny uvedené v návodu k použití,
mohou vzniknout další zbytková rizika v důsledku
nesprávného použití.
Výrobek je určen pro osoby starší 14 let. Pokud výrobek
používají děti ve věku 8 a více let:
o od lidí s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s malými zkušenostmi a
Hrozící rizika
I když je zařízení správně používáno, stále existuje zbytkové
riziko, které nelze odstranit. Vzhledem k typu a konstrukci
zařízení mohou nastat následující potenciální rizika:
- kontakt s nezakrytou částí žací struny (řezná rána)
- s řezným kotoučem během provozu (řezná rána)
- kontakt s vyčnívajícími částmi řezných částí, řezným
materiálem a jinými materiály (poranění při řezání)
znalostmi musí být pod dohledem nebo poučeni o tom, jak
přístroj bezpečně používat a porozumět nebezpečí, která s
ním souvisí. Děti si nesmějí hrát s přístrojem. Čištění a
údržbu nemohou provádět děti bez dozoru.
o Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
o Některá zbytková rizika však zůstávají navzdory
specifickým bezpečnostním opatřením, bezpečnostním
pokynům a dalším bezpečnostním pravidlům uvedeným v
uživatelské příručce, např. neúmyslné spuštění výrobku.
Pokud nejsou dodrženy pokyny obsažené v uživatelské
příručce, mohou se v důsledku nesprávného použití
vyskytnout další zbytková rizika.
7
Překlad originálního návodu
Pozor !
Dlouhodobé používání zařízení vystaví uživatele vibracím a
otřesům, které by mohly vést k syndromu Raynaudova
hříchu nebo karpálního tunelu. Tento stav snižuje schopnost
ruky vnímat a regulovat teplotu, způsobuje necitlivost a pocit
tepla a může způsobit poškození nervového a oběhového
systému a nekrózy.
Ne všechny faktory, které se podílejí na Raynaudově
syndromu, jsou známy, ale onemocnění studené vody, kouře
a krevních cév a oběhového systému, stejně jako závažné a
trvalé vystavení vibracím jsou známé faktory, které přispívají
k rozvoji Raynaud. Respektujte následující pokyny ke snížení
rizika Raynaudova syndromu a karpálního tunelu:
• • Noste rukavice a udržujte ruce v teple.
• • Zkontrolujte, zda je zařízení v dobrém stavu. Zařízení s
volnými komponenty nebo s poškozenými nebo
opotřebovanými tlumiči nárazů má tendenci mít více
vibrací.
• • Držte rukojeť pevně, ale nedržte ji za stálého
2) Údržba
nadměrného tlaku. Často si dělejte přestávky.
Všechna výše uvedená opatření nemohou vyloučit riziko
Raynaudova syndromu nebo karpálního tunelu. Proto se v
případě dlouhodobého nebo pravidelného používání
doporučuje pečlivě zkontrolovat stav rukou a prstů. V
případě výskytu některého z výše uvedených příznaků
okamžitě vyhledejte lékaře.
Bezpečnostní pokyny
Varování! Přečtěte si prosím tyto pokyny úplně.
Nedodržení následujících pokynů může mít za
následek úraz elektrickým proudem, popáleniny nebo
vážné zranění. Níže uvedený text „elektrické
spotřebiče“ zahrnuje jak spotřebiče poháněné
elektrickou sítí (s napájením ze sítě), tak i spotřebiče
napájené bateriemi (bez síťového napájení).
TENTO NÁVOD K OBSLUZE POZORNE UCHOVEJTE!
1) Pokyny pro bezpečnou obsluhu
a) a) Používejte ochranné brýle nebo vhodně
přizpůsobené ochranné brýle, pevné uzavřené boty s
protiskluzovou podrážkou, rukavice, těsný pracovní
oděv a chrániče sluchu (čepice nebo chrániče sluchu).
b) b) Nezletilým by nemělo být nikdy dovoleno používat
elektrický vyžínač. Bez tohoto návodu k použití si tento
elektrický vyžínač nikdy nepůjčujte ani nepronajímejte.
c) c) Nepoužívejte zastřihovač, pokud jsou v blízkosti
pracovního prostoru jiné osoby, zejména děti nebo
zvířata. Uchovávejte je ve vzdálenosti nejméně 15 m.
d) Pracujte klidně a buďte ostražití. Sekačku používejte
pouze v podmínkách dobré viditelnosti a během dne.
e) Před použitím stroje zkontrolujte, zda na kabelu a
prodlužovacích kabelech nejsou žádné známky
poškození nebo opotřebení. Nepoužívejte frézu na
hrany, pokud jsou kabely poškozené nebo
opotřebované.
g) Neobvyklé použití může způsobit zranění rukou a
nohou v důsledku rotujících řezných prvků.
Nezapínejte přístroj, pokud máte ruce nebo nohy v
blízkosti řezných prvků.
h) Nikdy nepoužívejte zařízení pro řezání kovů.
i) Používejte pouze originální náhradní díly.
j) Před inspekcí, čištěním nebo zásahem do stroje a při
nepoužívání vyjměte baterii.
k) Pravidelně kontrolujte štěrbiny pro průchod
chladicího vzduchu na skříni motoru, abyste se ujistili,
že nejsou žádné ucpávky a v případě potřeby je
vyčistěte.
a) Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
b) Jakýkoli jiný zásah musí být proveden prodejcem.
c) Nikdy nepoužívejte řezací zařízení s kovovými
lopatkami nebo jiným typem.
d) Pravidelně čistěte řeznou hlavu.
e) Často kontrolujte stav řezné hlavy. Pracuje-li řezná
hlava jinak (vibrace, hluk), ihned proveďte následující
kontrolu: Vypněte, pevně ji držte a zastavte řeznou
hlavu přitlačením na zem. Odpojte zástrčku ze zásuvky.
Zkontrolujte stav řezné hlavy - zkontrolujte praskliny.
f) V případě poškození řezné hlavy jej ihned vyměňte - i
když jsou přestávky pouze povrchní. Nikdy se
nepokoušejte opravit poškozenou řeznou hlavu.
g) Pravidelně kontrolujte štěrbiny pro průchod
chladicího vzduchu na skříni motoru, abyste se ujistili,
že nejsou žádné ucpávky a v případě potřeby je
vyčistěte.
h) Vyčistěte plastové díly vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky.
i) Elektrický vyžínač nikdy neumývejte vodním
proudem!
j) Ořezávač skladujte v suchém, vyvýšeném nebo
uzamčeném prostoru a uchovávejte jej mimo dosah
dětí.
obecné pokyny
1. Přečtěte si návod k použití.
2. Požádejte prodejce nebo odborníka, aby vám ukázal,
jak funguje tento vyžínač!
Překlad originálního návodu
8
3. Před použitím stroje zkontrolujte, zda je baterie v
dobrém stavu a zda není poškozená. Nikdy
nepoužívejte vyžínač, pokud je poškozena řezná hlava.
4. Nepoužívejte frézu na hrany (vyžínač horní hrany),
pokud je viditelně poškozená nebo opotřebovaná.
5. Pozor! Řezací hlava se i po vypnutí otáčí
(setrvačnost). Udržujte prsty a nohy, aby nedošlo k
poranění.
6. Před zahájením práce zkontrolujte, zda je
akumulátorová fréza v dobrém stavu a zda funguje
správně. Zvláštní pozornost věnujte akumulátoru,
spínači a řezné hlavě.
7. Přeprava elektrického vyžínače, např přemístěte
přístroj na jiné místo: Vypněte spotřebič, odpojte
zástrčku.
15. Ujistěte se, že každý, kdo používá vyžínač, rozumí
informacím obsaženým v této příručce. Děti a mladiství
do 16 let nemohou přístroj používat.
16. Uživatel odpovídá za bezpečnost všech osob v
pracovním prostoru přístroje.
17. Musíte být ve vhodném stavu pro použití elektrického
vyžínače - odpočinku, v dobrém zdravotním stavu a v
dobrém fyzickém stavu. Pokud jste při používání
vyžínače unaveni, udělejte si pauzu. Nikdy nepracujte s
elektrickým vyžínačem pod vlivem alkoholu nebo drog.
18. Vysokorychlostní řezná hlava může sbírat a házet
kameny a jiné cizí předměty na velké vzdálenosti. Aby
se snížilo riziko zranění, ujistěte se, že děti a zvířata
kolemjdoucí jsou nejméně 15 m od vaší lokality.
4) Bezpečnostní opatření
Před zapnutím zastřihovače se ujistěte, že otevřená část
1.
krytu není obrácena k vám.
Noste ochranné brýle nebo vhodné ochranné brýle,
2.
pevné uzavřené boty s protiskluzovou podrážkou,
rukavice, pracovní oděv s pevným těsněním a chrániče
sluchu (chrániče sluchu nebo chrániče sluchu).
3.Vždy udržujte zastřihovač pevně - ujistěte se, že máte
dobrou rovnováhu a pevný základ.
4.Při práci v oblastech s intenzivním růstem, kde je
umístěn terén, dbejte zvýšené opatrnosti.
5.Nikdy nenechávejte zastřihovač venku za deště.
6.Pokud je mokro, nesekejte trávu ! Nikdy nepoužívejte v
dešti.
7.V případě kluzkých podmínek - na svažitém nebo
nerovném povrchu - dbejte zvýšené opatrnosti.
8.Pracujte směrem ke svahu a buďte obzvláště opatrní při
otáčení.
9.Zkontrolujte, zda nejsou skryté překážky, jako jsou
kmeny stromů a kořeny, aby nedošlo k zakopnutí.
10. Nepoužívejte vyžínač v nepříznivých povětrnostních
podmínkách, zejména pokud hrozí nebezpečí bouřky.
11. Elektrický vyžínač je vysokorychlostní rychlořezné
zařízení. Elektrické připojení a řezací zařízení jsou
potenciálním zdrojem nebezpečí. Proto musí být přijata
zvláštní bezpečnostní opatření, aby se snížilo riziko
poranění osob.
12. Požádejte prodejce nebo odborníka, aby vám ukázal, jak
funguje fréza na hrany.
13. Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s
přístrojem nebudou hrát.
14. Toto zařízení není určeno pro použití osobami (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s malými zkušenostmi a /
nebo znalostmi, pokud není pod dohledem osoby
odpovědné za jejich používání. bezpečnosti, nebo nebyli
touto osobou poučeni v souvislosti se správným
používáním přístroje.
9
Důležité upozornění, aby platnost záruky nevypršela:
Vždy udržujte p řívod vzduchu čistý.
• Nikdy neupev ň ujte řeznou hlavu proti tvrdému povrchu, jinak
dojde k nevyváženosti a poškození hřídele motoru.
5) Řádné zacházení a používání nástrojů napájených
bateriemi
a) Před vložením baterie se ujistěte, že je zařízení
vypnuté. Vložení baterie do elektrického zařízení
může vést k nehodám!
b) K nabíjení baterií používejte pouze nabíjecí
zařízení doporučená výrobcem. Nabíjecí jednotky
jsou obvykle určeny pro určité typy baterií;
nebezpečí požáru při použití s
jinými typy.
c) Používejte pouze baterie určené pro váš elektrický
spotřebič. Použití jiných baterií může způsobit
zranění a nebezpečí požáru!
d
) Nepoužité baterie uchovávejte mimo dosah papíru,
grafů, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných
drobných kovových předmětů, které by mohly
způsobit přemostění mezi kontakty. Zkrat mezi
kontakty baterie může způsobit popáleniny nebo
požár!
e) Nesprávné použití může způsobit únik baterie.
Zabraňte kontaktu s kapalinou akumulátoru. V
případě kontaktu opláchněte. Pokud se tekutina z
akumulátoru dostane do očí, poraďte se také s
lékařem. Kapalina unikající z baterie může způsobit
podráždění kůže nebo popáleniny!
Překlad originálního návodu
Pokyny pro používání baterie
1.Při dodání zařízení není vyměnitelná baterie
nabitá. Před prvním zapnutím stroje nabijte
baterii.
2.Nikdy neotevírejte baterii.
3.Nevhazujte vybité baterie do ohně - nebezpečí
exploze !
4.Nabíječku baterií připojte pouze k síti, jejíž napětí
odpovídá napětí uvedenému na štítku.
5.Používejte pouze originální baterii.
6.Nikdy nenabíjejte baterii nabíječkou od jiného
výrobce. Mohlo by dojít k poškození baterie
nebo způsobit zranění v důsledku přehřátí.
7.Během dlouhodobého provozu se může baterie
opět zahřát. Před nabíjením nechte vychladnout.
8.Neuchovávejte nabíječku baterií ani baterie v
dosahu dětí.
9.Nepoužívejte nabíječku v prostředí s parami nebo
hořlavými kapalinami.
10. Baterie nabíjejte pouze při teplotě mezi 10 ° C a
40 ° C.
11. Baterii skladujte pouze při teplotách nad 30 ° C.
Vyšší teploty mohou poškodit baterii. Ideální
skladovací teplota je 10-15 ° C.
12. Chraňte baterii před teplem, intenzivním zářením
a ohněm. Nebezpečí výbuchu!
13. V případě poškození baterie mohou unikat
nebezpečné páry nebo kapaliny. V případě
náhodného kontaktu okamžitě opláchněte a
vyhledejte lékaře. Kapalina může mít dráždivé
nebo žíravé účinky na kůži.
14. Nikdy nezkratujte kontakty baterií a nikdy je
nepřipojujte kovovými předměty.
15. Při přepravě baterie se ujistěte, že kontakty
nejsou navzájem spojeny, nepoužívejte kovové
přepravní kontejnery.
16. Zkrat baterie může vést k výbuchu. Zkratové
spojení však poškodí baterii.
17. Pravidelně kontrolujte kabel, zda není poškozený.
Pokud je kabel poškozen, vyměňte jej.
18. Baterie je vybavena ochranou proti úplnému
vybití: přístroj se automaticky vypne, pokud je
baterie vybitá. V takovém případě baterii ihned
nabijte.
19. Před uskladněním baterií na zimu je znovu zcela
nabijte.
Likvidace akumulátorů
Dodržujte prosím následující pokyny pro
likvidaci baterie / baterie. Baterie by
neměly být likvidovány v odpadcích.
Jako spotřebitel jste ze zákona povinni
vrátit baterie a akumulátory. Po
skončení životnosti spotřebiče musí být
baterie nebo akumulátory vyjmuty ze
spotřebiče a likvidovány odděleně. Máte
možnost doručit své staré baterie a
akumulátory do místního sběrného
místa ve vaší obci nebo do svého
prodejce nebo distribučních center.
Nabíjení baterií pomocí rychlonabíječky (není
dodávána) (obr. 1 a 2)
• Pro vyjmutí akumulátoru z přístroje stiskněte tlačítko
uvolnění akumulátoru (15) a vyjměte baterii (obr. 1).
• Připojte napájecí kabel (16) k elektrické zásuvce.
Ujistěte se, že síťové napětí uvedené na
rychlonabíječce (17) odpovídá napětí dodanému vaší
zásuvkou. Zelená kontrolka na pravé straně rychlé
nabíječky (17) bude blikat.
• Vložte akumulátor (14) do rychlonabíječky (17). Může
být vložena pouze do jedné polohy (obr. 2).
• Tím se spustí postup nabíjení akumulátoru, který je
indikován červeným světlem na rychlé nabíječce
akumulátorů (17). 3 zelené LED diody na baterii (14)
se zase rozsvítí.
• Když je dobíjecí baterie plně nabitá, kontrolka na
pravé straně rychlonabíječky (17) se rozsvítí zeleně a
červená LED dioda zhasne. Postup nabíjení se
automaticky ukončí. Rozsvítí se 3 zelené LED diody na
baterii.
• Zatížení trvá přibližně hodinu / hodinu a půl. Baterie
se během nabíjení zahřívá. Je to normální a
neznamená selhání. Nabíjecí baterii přesuňte
nejpozději do 5 hodin.
Poznámka : občas je možné, že během nabíjení dojde
k překročení povolené teploty. V tomto případě
elektronická regulace dobíjení zastaví cyklus nabíjení,
aby nedošlo k poškození baterie. Kontrolky nabíječky
zůstanou svítit. Pokud k tomu dojde, odpojte baterii od
nabíjecí stanice a nechte ji vychladnout asi 30 minut.
Pak znovu zapněte nabíjecí cyklus opětovným
vložením baterie do nabíjecí stanice.
Překlad originálního návodu
• Není nutné kontrolovat dobu nabíjení.
• Nepoužívejte zástrčku nabíjecí jednotky.
10
• Pokud není baterie zapnuta, zkontrolujte, zda je
zásuvka napájena ze zdroje. Pokud nelze baterie
nabít, nabijte nabíječku a baterie do servisu.
Stiskněte tlačítko X pro kontrolu stavu nabití (obr. 2).
Mohou nastat následující případy:
• Všechna 3 světla svítí: baterie je plně nabitá.
• 2 svítí: stav nabití je stále přijatelný.
• 1 svítí: vybitá baterie. Baterii okamžitě nabijte!
Montáž
Pozor - nebezpečí poranění! Před jakoukoliv
prací vždy vyjměte dobíjecí baterii ze zařízení.
Montáž ochranného štítu (Obr. 3)
Tento výrobek pracuje pouze s příslušenstvím pro
řezání hlavy s nylonovým závitem, kov nebo čepel
nejsou vhodné. Zarovnejte čtyři kolíky (1,2,3,4)
ochranného štítu s otvory na základně držáku hlavy A,
B, C, D po jednom, pomocí šroubů (5) je upevněte.
Upozornění! Baterie (14) při prvním nabití
nedosáhne plné kapacity. Červené světlo
rychlonabíječky (17) zůstane rozsvícené, dokud
není napájecí kabel (16) odpojen od sítě. Maximální
nabití může trvat více cyklů nabíjení.
rukojeti ve tvaru D do prostoru držáku rukojeti,
vyrovnejte otvor rukojeti (4) a držák (5), použijte knoflík
(3) a matice (18), aby se rukojeť dostatečně utáhla.
Pozor: Gumová strana rukojeti směřuje k hlavě,
zatímco drážkovaná strana směřuje k operátorovi.
Poznámka: Baterie je vybavena kompletní
ochranou proti vybití: přístroj se automaticky
vypne, pokud je baterie vybitá. V takovém případě
baterii ihned nabijte.
• Vložte nabitou baterii do vyžínače, dokud nezaklapne
Tepelná a napěťová ochrana
Pokud je spotřebič po delší dobu vystaven
nadměrně těžké práci, může být dobíjecí baterie
vypnuta. Pokud k t omu dojde, nechte baterii asi 30
minut vychladnout.
Poznámka:
blokování (15). Nabíjecí baterii lze do vyžínače vkládat
pouze v jedné poloze (obr. 5). Pozor: Při vkládání
baterie nezapínejte spínač zámku zapalování
(2) a vypínač (1).
• Vezměte si bezpečnou pozici. Držte vyžínač oběma
rukama. Nepokládejte řezací zařízení na zem. Otočte
spínačem zapalování (2) doprava a aktivujte spínač (1)
• Když je nabíječka připojena k síťové zásuvce, ale bez
nabíjení baterie, bude blikat zelená LED dioda na
pravé straně nabíjecí stanice a červená LED dioda na
levé straně zhasne.
• Během nabíjení baterie se rozsvítí červená LED
(Obr. 6). Po zapnutí již nemusíte držet spínač zámku
zapalování (2).
• Pro vypnutí vypínač (1) uvolněte (Obr. 6). Pozor:
Zapínač / vypínač lze aktivovat pouze stiskem spínače
zapalování (2).
dioda na levé straně nabíjecí stanice (zelená LED
zhasne) a rozsvítí se 3 zelené LED diody na baterii.
• Když je baterie plně nabitá, rozsvítí se zelená LED na
pravé straně nabíjecí stanice (červená LED zhasne) a
rozsvítí se 3 zelené LED diody na baterii.
• Pokud je teplota příliš vysoká, svítí červená a zelená
LED dioda na nabíjecí stanici.
• K tomu otočte drážkovanou plastovou objímku ve
• V případě abnormální situace a neschopnosti
dobíjení blikají červené a zelené diody LED na nabíjecí
stanici.
Délku tyče lze nastavit tak, aby odpovídala vaší výšce
(obr. 7)
směru hodinových ručiček, abyste uvolnili spojení.
Nastavte tyč na odpovídající délku a utáhněte
spojení otočením spojovací objímky proti směru
hodinových ručiček.
Nastavení úhlu sklonu (Obr. 8):
• Stiskněte tlačítko (8) - ořezová hlava se uvolní a
může se otáčet o 72 ° k hřídeli.
Nastavení pro oříznutí hran (obr.7, 8, 9, 10):
• Nastavte úhel náklonu, jak je popsáno výše.
11
Překlad originálního návodu
• Stiskněte ořezávač hran (11) a otočte rukojetí o 180
° ve směru hodinových ručiček tak, aby cívka
zastřihovače směřovala k zemi. Slouží k oříznutí
okrajů.
Pokyny pro obsluhu vyžínače (Obr. 11):
• Během práce pohybujte zastřihovačem tak, aby byl
oboustranný.
• Pokud je to možné, sekejte trávník pomocí levé
poloviny vyžínače. Části, které budou řezány a / nebo
kameny budou odhozeny od obsluhy.
• Nejlepších výsledků řezání dosáhnete nakloněním
vyžínače o 20 ° - 30 ° doleva.
• Vyhněte se kontaktu mezi žacím drátem a
překážkami, jako jsou ploty, stěny, kameny atd. to
vede k nadměrnému opotřebení.
Výměna hlavy (Obr. 12)
Pozor - nebezpečí poranění! Před prováděním
jakékoli práce vždy vyjměte dobíjecí baterii ze
zařízení.
Stiskněte háček kapoty nylonové hlavy cívky (2) a
vyjměte opotřebovanou cívku (3), vyměňte ji za
novou cívku na podpěře cívky (4) se závitem z
otvoru v podpěře cívky a vyměňte kuželku. - ráfek
(1) na nylonové hlavě.
Pozor: Nylonová hlava je jednoduchá, ne dvojitá.
Údržba a péče
Pozor - nebezpečí poranění! Před prováděním
jakékoli práce vždy vyjměte dobíjecí baterii ze
zařízení.
Po každém použití opatrně vyčistěte sekačku na trávu.
Odstraňte trávu a nečistoty. Vyčistěte ventilační otvory.
Plastové díly doporučujeme čistit vlhkým hadříkem a
jemným čisticím prostředkem. Nikdy nepoužívejte
agresivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
Adresu a otevírací dobu vám poskytne místní příslušný
orgán. Také přineste opotřebované obalové materiály
a příslušenství do příslušných sběrných míst.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické spotřebiče do
domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí 2012/19 / ES o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních as
tím související implementací ve vnitrostátních právních
předpisech musí být elektroodpady s odpadem
shromažďovány odděleně pro ekologické využití.
Recyklace jako alternativa k návratu:
Namísto vrácení elektrického spotřebiče je majitel
povinen se v případě vzdání se vlastnictví případně
podílet na vhodné recyklaci. Zařízení pro nakládání s
odpady lze také odvést do sběrného místa pro likvidaci
odpadu v souladu s národní legislativou o recyklaci a
nakládání s odpady. To neplatí pro součásti
příslušenství a pomocná zařízení bez elektrických
součástí dodaných s odpadním zařízením.
Části
Kontaktujte prosím naše servisní oddělení, pokud
potřebujete příslušenství a náhradní díly.
Při práci s tímto strojem nepoužívejte jiné výšivky, než
jsou námi doporučené. Použití námi doporučených
náhradních dílů může mít za následek vážné zranění
nebo poškození stroje.
V případě objednávky náhradních dílů uveďte
následující informace:
• Typ stroje
• Kód
Nylonová čepel (20 x). 15132383
Do stroje nelijte vodu a nestříkejte jej vodou. Sekačku
skladujte na suchém místě, nikdy ji nevystavujte mrazu
a uchovávejte ji mimo dosah dětí. Pro rozsáhlejší
údržbu a opravy kontaktujte servisní středisko.
Oprava
Opravy elektrických spotřebičů smí provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář.
Informace pro ochranu životního prostředí / likvidaci
Použitý stroj řádně zlikvidujte. Odpojte síťový kabel,
abyste zabránili nesprávnému použití. Zařízení
nevyhazujte spolu s domovním odpadem. V zájmu
ochrany životního prostředí je přiveďte do sběrného
místa pro elektromobily. Vaše
Putting the machine in operation...................................................................... GB - 19
Directions for set lenght adjustment and the use of the set as edge cutter ........... GB - 19
Instructions for operating the mowing machine................................................. GB - 19
Maintenance and care ..................................................................................... GB - 19
Repair service ................................................................................................. GB - 19
Waste disposal and environmental protection................................................... GB - 19
Spare parts ..................................................................................................... GB - 20
13
Pictogram illustration and explanation
1 Caution - Hazard
2 Read the manual with the instructions for use before starting the machine for the first time!
3 Use protective means for eyes and ears!
4 Third persons should be kept outside the range of hazard at least 15m.
5 Do not use the machine when it is raining and when the grass is wet.
6 Remove rechargeable battery before repair and maintenance work!
7 Attention: Environmental Protection! This device may not be disposed of with general/
household wast. Dispose of only at a designated collection point.
8 Battery contains lithium! Do not dispose of as household refuse
9 Guaranteed acoustic capacity level
L
WA
92 dB(A)
10 Carefully read all safety instructions and operating instructions!
11 The charging device is only intended for indoor use.
12 Double-insulated
13 Complies with the relevant safety standards
14 Do not expose battery to temperatures above 40 ºC.
15 Do not immerse batteries in water.
16 Risk of explosion! Never throw batteries onto a fire.
17 Rechargeable battery contains lithium! Recycle defective rechargeable batteries!
18 Charge between +10°C and 40°C
19 Do not dispose batteries in bodies of water.
20 Charge rechargeable battery before storing.
21
Do not use the circular saw blade or 3T blade, the machine only fits to nylon spool with line.
14
Cordless Grass Trimmer LTB20
Technical specifications
Operational voltage20 V DC
Speed of rotation n
Mowing range Ø254 mm (10”) oppure 305 mm (12”)
0
7500±750 min
-1
Battery typeLi-Ion 20 V / 2,0 Ah / 40,0 Wh
Weight1,9 kg
Sound pressure (according to EN 50636-2-91)92 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Extended length34±1 cm
Mains battery charger
Mains voltage230-240 V ~ / 50-60 Hz
Charging voltage21 V DC
Charging current2 A
Charging timeapprox 1 to 1.2 hours
The machines comply with the safety class II.
Technical changes are reserved.
Noise emission information in accordance with the EC Machine Direc- tive: the noise pressure level at the
place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise protection (e.g. wearing of
ear protectors).
Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when operating your device.
Application
The machine is exclusively intended for cutting decorative
lawn, i. e. lawn edges. Any other use or use going beyond
that, such as the cutting of brushwood and hedges or large
areas of lawn, is considered improper use. The manufacturer
/ supplier is not liable for damages resulting from such
use. The risk is borne by the user alone. A proper utilisation
also includes the observance of the operating manual and
the compliance with the conditions of control and
maintenance.
Keep the operating manual always at hand near the place
the machine is used!
If you do not observe the instructions contained in the
instruction manual, other residual risks may result due to
improper use.
The product is intended for persons who are 14 years old
and up. If the product is used by children who are 8 years
old and up or by persons with limited physical, sensory, or
mental capabilities or a lack of experience and knowledge,
then they must be supervised or informed regarding how
to use the device safely and to understand the resulting
dangers that are involved. Children are not permitted to
play with the device. Cleaning and maintenance may not
be completed by children without supervision.
Children should be supervised so that they do not play with
Residual risks
Even if the device is used properly, a residual risk that cannot
be eliminated persists. Due to the type and design of the
device, the following potential dangers may result:
- Contact with the unprotected part of the thread cutting
equipment (cutting injury)
- Contact with cutting thread while in operation (cutting)
the device.
However, some residual risks remain despite the specific
safety measures, safety instructions, and additional safety
regulations indicated in the operating manual, e. g.
commissioning the product unintentionally. If you do not
observe the instructions contained in the instruction manual,
other residual risks may result due to improper use.
Contact with ejecting parts of the cutting thread, cut
material, and other materials (cutting injury, blunt injury)
- Loss of hearing if required ear protection is not used while
working (hearing loss)
- Contact with electric current due to a defective or cut
supply cable (electric shock)
- Harmful emissions of cut material and cut particles.
Warning!
Prolonged use of a tool will subject the user to vibration
and shocks that could lead to Raynaud’s syndrome or Carpal
tunnel syndrome.
This condition reduces the ability of the hand to sense and
regulate temperature, causes numbness and a sensation of
15
heat, and can cause damage to the nervous and circulatory
systems and to necrosis.
Not all factors that lead to Raynaud’s syndrome are known,
but cold water, smoking, and illnesses that impact the
blood vessels and the circulatory system and severe or
long-lasting exposure to vibrations are known to be factors
that contribute to the development of Raynaud’s syndrome.
Observe the following instructions to reduce the risk of
Raynaud’s syndrome and Carpal tunnel syndrome:
•Wear gloves and keep your hands warm.
• Make sure the device is well maintained. A tool with loose
components or with damaged or worn dampers is prone
to increased vibration.
• Always hold the handle firmly, but do not grip it
continuously with excessive pressure. Take breaks often.
All of the precautions indicated above cannot exclude the
risk of Raynaud’s syndrome or Carpal tunnel syndrome.
Therefore, it is advisable in case of long-term or regular
use to monitor the condition of your hands and fingers
closely. Seek medical attention immediately if any of the
above symptoms appear.
Safety instructions
Attention! Read all instructions contained herein.
Failure to observe the following instructions may
result in electric shock, burns and/or severe injury.
The term “power tool” used in the following includes
both mains-operated tools (with mains supply) and
battery-operated tools (without mains supply).
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY!
1) Instructions regarding to safe handling
a) Wear goggles or properly fitted safety glasses, sturdy
closed shoes with non-slip soles, gloves, snug-fitting
work clothes and ear protectors (ear plug or ear
mufflers)
b) Minors should never be allowed to use an electric
trimmer. Never lend or rent your electric trimmer
without these operating instructions.
c) Do not use the trimmer if other persons, above all
children, or animals are near the working area. Keep
away at least 15 m.
d) Work calmly and stay alert. Operate the trimmer under
good visibility and daylight conditions only.
e) Before using the machine, the line and extension cords
have to be checked for signs of damage or ageing.
Do not use the trimmer when the cords are damaged
or worn.
f) Do not use damaged power supply cords, extension
cords, couplings, plugs or cutting heads.
g) Careless use can cause injuries to hand and feet by
the rotating cutting elements. Do not switch on the
unit when hands or feet are near the cutting elements.
h) Never use metal cutting devices.
i) Only use original spare parts.
j) Remove the battery before testing, cleaning or working
on the machine and when it is not in use;
k) Inspect cooling air slots on the motor housing at
regular intervals for clog-ups and clean as necessary.
2) Maintenance
Children should be under supervision to ensure that
a)
they do not play with the device.
b) Any other work should be performed by your dealer.
c) Never use metal or any kind blade cutting devices.
d) Clean the cutting head at regular intervals.
e) Check the condition of the cutting head at frequent
vals. If the behaviour of the cutting head changes
inter
(vibration, noise), check immediately as follows: Switch
off the trimmer, hold it firmly and bring the cutting
head to a standstill by pressing it against the ground.
Then disconnect plug from power supply. Check
condition of cutting head - look for cracks.
f) Have a damaged cutting head replaced immediately
- even if it only has super
to repair a damaged cutting head.
g) Inspect cooling air slots on the motor housing at
regular intervals for clog-ups and clean as necessary.
h) Clean plastic parts with a damp cloth. Do not use
aggressive cleaning chemicals.
i) Never hose down the electric trimmer!
j) Store trimmer indoors in a dry, high or locked place
and always keep out of reach of children.
3) General Instr
1. Read the instructions manual.
2. Have your dealer or a specialist show you how to
operate your trimmer.
3. Before using the machine check that your accu is in
good condition and that there is no damage. Never
use the trimmer with a damaged cutting head
4. Do not put the trimmer (lawn edge trimmer) into
operation if it is visibly damaged or worn.
5. Attention! Danger
after switch-off (flywheel effect). Keep your finger and
feet well clear to avoid injury.
6.
Before starting work check that your accu-trimmer is in
good condition and that it is operating properly. Pay
special attention to the accu, switch and cutting head.
7. Transporting the electric trimmer, e.g. carrying it to
another site: Switch off the unit, disconnect the plug.
4) Operational Precautions
Make sure the open side of the protection guard is
1.
pointing away from yourself before you switch on the
trimmer.
2. Wear goggles or properly fitted safety glasses, sturdy
closed shoes with non-slip soles, gloves, snug-fitting work
clothes and ear protectors (ear plugs or ear mufflers).
uctions
ficial cracks. Never attempt
. The cutting head continues to rotate
16
3. Always hold your trimmer firmly - make sure you always
maintain a good balance and secure footing.
4. Use particular caution while working in dense growth
areas where your view of the ground is obscured.
5. Never leave your trimmer outdoors in rain.
6.
Do not cut wet grass or other growth. Never use in rain.
7. Take special care in slippery conditions - on slopes and
uneven ground.
8. Work in a line across the slope and take special care
when turning around.
9. Watch for hidden obstacles such as tree stumps and
roots to avoid stumbling.
10.Avoid to use the trimmer in poor weather conditions,
especially if there is a risk of a thunderstorm.
11.Your electric trimmer is a high-speed, fast- cutting power
tool. The electrical connection and cutting tool are
potential sources of danger. Therefore, special safety
precautions must be observed to reduce the risk of
personal injury.
12.Have your dealer or a specialist show you how to
operate your trimmer.
13.Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
14.This device is not intended to be used by persons (incl.
children) with limited physical, sensory or mental abilities
or with a lack of experience and/or knowledge unless
they are supervised by a person responsible for their
safety or were instructed on the proper use of the device
by that person.
15.Be sure that anyone using your trimmer understands
the information contained in these operating instructions.
Children and youths under the age of 16 may not use
the device.
16.The user is responsible for safety for all persons in the
working area of the device.
17.You must be fit to operate an electric trimmer - rested,
healthy and in good physical condition. If you get tired
while operating your trimmer, take a break. Never work
with an electric trimmer while under the influence of
alcohol or drugs.
18. The high-speed cutting head may catch and fling stones
and other fiìoreign objects a great distance. To reduce
the risk of injury, ensure that bystanders / children and
animals are at least 15 m (50 ft) away from your own
position.
Important notice - so your guarantee does not expire:
• Always keep the air-intake clean.
• Never hit the cutting head on a hard underground, other-
wise you will unbalance and damage the motor shaft.
5) Appropriate handling and use of battery-operated
power tools
a) Make sure that the device has been switched off before
inserting the battery. Inserting a battery into a switched-
on power tool may lead to accidents!
17
b) Only use charging devices recommended by the
manufacturer to charge the batteries. Charging units
are usually designed for certain types of batteries; if
used with other types there is a risk of fire!
c) Only use batteries designed for your power tool. The
use of other batteries may lead to injury and risk of fire!
d) Keep unused batteries clear of paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that may
bridge the contacts. A short circuit between the battery
contacts may lead to burns or fire!
e) Improper use may result in fluid leaking out of the
battery. Avoid any contact with battery fluid. Flush
with water in case of contact. If battery fluid should
get into your eyes seek medical advice additionally.
Leaking battery fluid may lead to irritations of the skin
or burns!
Instructions for using the battery
1. When the Cordless Grass Trimmer are delivered, the
replaceable battery is not charge. Before starting the
machine for the first time, the battery must be charged.
2. You must never open the battery.
3.
Never throw the used batteries in fire - RISK OF
EXPLOSION!
4. Connect the battery charger only to mains with such a
voltage as stated on the type-bearing plate.
5. Use only the original battery.
Never charge the battery with a battery charger from
6.
other producer. This can result in the battery being
damaged or it can result in an injury due to over-heating.
7. During a long-term operation, the battery may heat up.
Let it cool down before charging it.
8. Do not store the battery charger and the batteries within
children‘s reach.
9. Do not use the battery charger in an environment with
vapors or inflammable fluids.
10.Charge the batteries only at a temperature within the
range of 10°C to 40°C.
11.Store the battery at temperatures up to 30°C only. Higher
storage temperatures may result in damage to the
battery. The ideal storage temperature range is 1015°C.
12.Protect the battery from heat, intense insolation and fire.
Explosion hazard!
13.In case of damage to the battery, hazardous vapours
or fluids may escape. In case of incidental contact flush
with water and seek medical advice immediately. The
fluid may have irritating or caustic effects on the skin.
14.Never short-circuit the contacts of the batteries and never
interconnect them with metal objects.
15.When transporting the battery, take care that the
contacts are not interconnected, do not use metal
transportation containers.
16.Short-circuit of the battery can lead to explosion. In
any case, the short-circuit connection will damage the
battery.
17.Check the cable regularly on whether it is damaged. If
the cable is damaged, have it replaced.
18.The battery is equipped with a deep-discharge protection feature: the tool is automatically switched off if
the battery is discharged. Recharge the battery immediately if this should be the case.
19.Before storing the batteries for the wintertime, charge
them fully once more.
Disposal of accumulators
Please observe the following directions for
the disposal of your accumulator/battery. Batteries are not to be put into the rubbish. As a
consumer you are legally obliged to return used
batteries and accumulators. At the end of the
duration of your apparatus, the batteries or
accumulators have to be taken from the apparatus, disposing of them separately. You have
the possibility of delivering your old batteries
and accumulators to the local collecting points
of your municipality or to your dealer or to the
distribution centers.
Charging the batteries
• In order to remove the rechargeable battery from the
device, press the interlock button (15) and slide the
battery out (Fig. 1).
• Plug the power cable (16) into the mains socket. Make
sure that the mains voltage cited on the charging station
complies with the voltage supplied by your socket. The
green light on the right side of the charging station will
blink.
Slide the rechargeable battery (14) into the charging station
•
(17). It can only be inserted in one position (Fig. 2).
• The battery charging process now begins and is signalled
by the red indicator light on the charging station (17).
The 3 green LEDs on battery (14) light up in turn.
Once the rechargeable battery has been fully charged,
•
the indicator light on the right side of the charging station
(17) changes to green and red LED extinguish. The
charging process ends automatically. The 3 green LEDs
on battery
• Charging takes approx. 1-1.2 hours. The battery heats
up during the charging process. This is normal and does
not signal a fault. Remove the rechargeable battery after
no more than 5 hours.
Note: Occasionally, the permissible temperature range may
be exceeded during the charging cycle. In this case, the
electronic charging control interrupts the charging cycle to
avoid any damage to the battery. The read control light
will then glow continuously. If you should witness this, pull
the battery from the charging station and let it cool down
for about 30 minutes. Then, restart the charging cycle by
sliding the battery back onto the charging station.
• It is not required to monitor the charging time.
• Pull the plug of the charging unit if it is not in use.
• If the battery is not lit up, check if there is electric current
in the socket. If the charging of the batteries is not
possible, give the battery charger and the batteries to a
service shop.
Push the button X to check the charging level (Fig. 2)
The following indications may occur:
• All 3 control lights are glowing: the battery is fully
charged.
•2 control lights are glowing: the charging level is still
acceptable.
•1 control light is glowing: the battery is discharged.
Recharge the battery immediately!
Note! The battery (14) will not reach its full capacity when
charged for the first time. The red light of the charging
station illuminates until the power cable (16) is disconnected
from the mains. Multiple charging cycles may be required
in order to reach the maximum charge.
Note: The battery is equipped with a deep-discharge
protection feature: the tool is automatically switched off if
the battery is discharged. Recharge the battery immediately
if this should be the case.
Thermal and voltage protection
If the tool is subject to excessively high loads for an extended period, the rechargeable battery may switch off. If
this occurs leave the battery to cool down for approx. 30
minutes.
Note:
• When charger is connected to mains socket, but without
battery charing, the right side green LED of the charging
station would blink and the left side red LED extinguish.
• When charging the battery, the left side red LED of the
charger station illuminates (green LED extinguishs) and
the 3 green LED on the battery light up in turn.
• When the battery is fulled charged, the right side green
LED of the charger station illuminates (red LED extinguishs) and the 3 green LED on the battery light up.
•
When too high temperature warming, the red and green
LED on the charge station keep illuminates.
•
When abnormal situation and charing process is
prohibit, the red and green LED on the charge station
keep blink.
Assembly
Attention - risk of injury! Always remove the re-
chargeable battery from the device before all work.
Installing the protective cover (Fig. 3)
This products can be only fit with cutting attachment of nylon
spool with line, it can not fit with metal or blade. Aligh the
fout pins (1,2,3,4)of the protective cover with the holes of
18
the spool base drum A, B, C, D one-to-one match, use screws
(5) to fix them together.
Install additional handle (Fig. 4)
Put the D type handle base to the gap of the handle bracket,
aligh the hole of the handle (4) and the bracket (5), use
knob (3) and nut (18) to assemble the handle tighten enough.
Attention: The rubber side of the handle is in the side of the
spool, while the groove side of the handle face to operator.
Putting the machine in operation (Fig. 5 and 6)
•Insert the charged battery in the strimmer until the
interlock (15) latches. The rechargeable battery can only
be inserted in the strimmer in one position (Fig.5).
Attention: When inserting the battery do not actuate
the switch-on inhibit (2) and the on/off switch (1).
• Adopt a safe stance. Hold the strimmer in both hands.
Do not set the cutting device down on the ground. Press
the switch-on inhibit (2) to right and actuate the switch
(1) (Fig. 6). After switching on, the switch-on inhibit (2)
must no longer be held.
• In order to switch off, release the switch (1) (Fig. 6).
Attention: On/off switch can only be activated after the
switch-on inhibit (2) is pressed.
Directions for set lenght adjustment and the use of the
set as edge cutter (Fig. 7, 8, 9, 10)
Changing the spool (Fig. 12)
Attention - risk of injury! Always remove the re-
chargeable battery from the device before all work.
Press the nylon spool head cap claw (2) and pick out the
worn spool (3), replace a new spool to the spool frame (4)
with the line out of the hole of the spool frame, and replace
the cap (1) to the nylon head.
Attention: The nylon head is with single line, not double.
Maintenance and care
Attention - risk of injury! Always remove the re-
chargeable battery from the device before all work.
Clean your battery-operated mowing machine thoroughly
each time after you use it. Remove the grass and dirt. Clean
the ventilation openings. It is best to clean the plastic parts
with a wet cloth and a soft detergent. Never use aggressive
detergents or solvents. Do not pour water into the machine
and do not sprinkle it with water. Store the mowing machine
in a dry place, never expose it to frost and keep it out of
children‘s reach.
For more extensive maintenance or repairs, give the mowing
machine to the service center.
Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out
by a specialised electrician.
The tube length may be adjusted to suit your height
(Fig. 7):
•To do so, turn the ribbed plastic sleeve clockwise to loosen
the connection. Adjust the tube to the suitable length
and fasten the connection by turning the tapped sleeve
anti-clockwise.
Adjusting the tilting angle (Fig. 8):
• Press the button (8) - the strimmer head is disengaged
and can be pivoted in 72° relative to the shaft.
Adjusting for edge trimming (Fig. 7, 8 , 9, 10):
• Set the tilting angle as previously described.
•Press the edge cutter adjustor (11) and rotory the handle
with clockwise with 180°, then the edge cutter spool
would directs to ground. It’s for edge trimming.
Instructions for operating the mowing machine (Fig.11):
• Move the mowing machine evenly from oneside to
another.
If possible, mow by using the left half of the mowing ma-
•
chine. The mowed parts of plants and / or stones will
thus be hurled forward away from the operating person.
•
The best possible cutting result are achieved when you hold
the trimmer with an angle of 20°- 30° to the left side.
•Avoid contact between the mowing string and obstacles such as fences, walls, stones, etc. This leads to
excessive wear and tear.
19
Information for environmental protection/disposal
Dispose of the machine properly after it is worn out. Disconnect the mains cable in order to prevent misuse. Do not
dispose of the machine with the household waste. In the
interest of environmental protection, take it to a collection
point for electric machines. Your responsible local authority
can provide you with addresses and operating times. Also
take the packaging materials and worn out accessories to
the appropriate collection points.
Only for EU countries
Do not discard electric tools in the household
waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EC on
waste electrical and electronic equipment and its implementation in national law, waste electric tools must be
collected separately for environmentally-compatible re-use.
Recycling alternative to the return invitation:
Instead of returning the electric equipment, the owner is
alternatively obligated to take part in the proper recycling
in the case of relinquishment of ownership. The waste
equipment can also be taken to a collection facility which
disposes of it in the sense of the national recycling management and waste acts. This does not pertain to the
accessory parts and auxiliary equipment without electrical components accompanying the waste equipment.
Spare parts
Please contact our service department if you need accessories or spare parts.
When working with this machine, do not use spare parts
other than those recommended by us. Using spare parts
not recommend by us can result in serious injuries to persons or damage to the machine.
The following information should be provided when ordering
spare parts:
•Type of machine
• Item number of the machine
Nylon blade (20x) Art.-No. 15132383
www.verdemax.it
Via Agnoletti, 8 - 42124 Reggio Emilia - Italy
Rama Motori SpA
Made in P.R.C.
20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.