Velleman 5000-10 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
5
0KI10KI10COUSMOGE
A
E
A
-
A
G
A
T
M
R
S
A
E
A
L
R
T
A
G
T
4
4
000
1
-PC G
T DE G
-DELI
T DE G
-TLG. NJUN
10
RAGE
ARAGE
E GAR
ARAJE
UTOW
O PAR
ET
10 PCS
GESET
10 UDS
RKST
GARA
.
TT-SET
EM 10
PCS
ER MAN
DE D’E
BRUIKE
M
NUAL D
B
DIENUN
M
NUAL D
UAL
PLOI
SHAND EL USUA GSANLEI O UTILIZ
EIDING
IO
UNG
ADOR
11 1 18 21
7
    
Page 2
5000-10
V. 02 – 08/11/2012 2 ©Velleman nv
Page 3
5000-10
V. 02 – 08/11/2012 3 ©Velleman nv
Page 4
.
t
.3.
o
t
.
w
t
e
e
e
a
m
e
m
d
u
d
r
t
t
e
a
t
d
u
g
s
o
n
s
t
t
h
r
c
o
d
S
o
s
r
f
e
f
k
t
c
k
k
o
a
y
p
e
o
r
n
v
u
e
e
d
i
e
y
e
f
h
a
d
s
v
p
v
u
e
a
s
s
d
v
v
c
n
e
a
n
a
d
s
N
u
e
d
w
t
c
w
t
m
o
k
e
h
r
b
a
e
e
m
t
y
d
e
o
a
t
o
a
l
r
b
c
n
a
s
o
m
h
n
s
p
a
o
n
e
i
c
a
r
r
p
r
p
n
d
u
e
a
e
n
n
c
5000-10
1
Intr
Th
ank you for
An
yone using
de
scribed in it
If
he device
2
Safe
duction
choosing P
his device
as damage
y Instr
Keep the working a
Only use weight of exceed th
Inspect th cracked p parts. When the dealer for
Only use frame an user man supportin Incompati
Jack
This devic
must be Never w Jack sta Always u
of gravity Do not u building s
rel!
ust fully r
in transit,
ctions
evice out o ea during u
he jack/jac
he jack/jac
indicated l
e device(s)
rts) is noti
jack or jac inspection.
he jack/jac /or underb
al that cam points.
bility may c
e is for lifti
upported b
rk under or
d
se a single
is in betwe e the jack ructure… o
USE
ad and und
do not insta
reach of c
se.
stands on
k stands an
oad limit. for damage
ed. Contact
stand was
stands on
dy are com
e with the
use struct
ng purpos
a pair of j
near a load
air of jack
n the stand
r jack stan
to move a
R MA
rstand this
ll or use it a
ildren and
flat and st
its load. N
before each
your local
ubjected to
ehicles of
atible with
ehicle to de ral damage
s only. On ck stands that is only
tands with
. Be extre
for continu
ehicle.
UAL
manual and
nd contact
nauthorize
ady surfac
ever use th
use. Do n
ealer for sp
a shock loa
hich the lif
the saddle
ermine loc
to vehicle a
e the vehic ith the app supported
he same sp
ely careful
us support
comply wit
our dealer.
users. Do
that is cap
e jack/jack
t use when
re parts. O
d, stop usin
points and
f the jack o tion and ty
nd/or jack/j
e is lifted t opriate rati
y this devic
ecifications when using e.g. to leve
all safety
ot let them
able of sup
tands on a
damage (b nly use orig
g it and con
supporting r jack stand
e of lift poi
ck stand.
the desire
g.
.
and make s
on 3 wheel
l a trailer, c
egulations
enter the
orting the
slope or
oken, bent,
inal spare tact your lo
oints on
. Check the
ts and
height it
re the cent
d vehicles.
mper,
al
re
Gen
Re
fer to the V
Familiaris
Only use t warranty. Damage c
dealer will
Keep this
Use the ja
Do not at supported
Always c
Make su
All modifi modificati
ral Gui
lleman®
yourself wi
he devices f
used by di
not accept
anual for
ck stands o
empt to mo by the jack
ock wheels
e the area
ations of th
ns to the d
elines
ervice an
th the funct
r their inte
regard of c
esponsibilit
uture refere
ly if their h
e the vehi
or jack sta
that are in
nder the v
device(s) vice(s) is
Quality W
ons of the
nded purpo
rtain guidel
for any en
nce.
eight is loc
le and nev
ds.
contact wit
hicle is clea
re forbidde
ot covered
rranty on evice befor e. Using th
ines in this
suing defec
ed properly
r enter or
the floor i
before low
n for safety
y the warr
the last pag
actually u devices in
anual is n
s or proble
by the hold
limb on the
both dire
ering.
reasons. D
nty.
es of this m
ing it.
an unautho
t covered b
s.
ng lever.
vehicle whil
tions.
mage caus
anual.
ised way wi
y the warra
e it is
d by user
ll void the
ty and the
V.
02 – 08/11/2
012
4
©Vellema
nv
Page 5
.
.
ABCDE
1
a
a
.
1Be
a
o
o
o
u
a
h
r
h
t
r
g
l
s
s
e
wFai
h
g
e
h
d
o
e
v
c
a
a
a
p
e
j
h
h
o
e
e
l
s
e
f
t
e
o
f
v
h
d
H
l
s
s
t
t
w
r
a
a
i
r
e
o
d
s
,
s
v
t
c
v
d
r
n
r
n
h
h
o
d
e
o
f
a
t
g
s
r
p
p
n
u
m
b
R
t
a
u
d
a
e
v
g
e
r
e
u
v
2
)
d
e
s
a
a
a
a
s
n
o
e
e
t
t
a
n
h
.
p
s
s
w
t
t
b
p
t
e
t
n
h
y
4
Feat
2-tonnes t
2 x 2-ton
car creepe
lug wrenc
square oil
oil filter w
2 wheel c
magnetic
5
Ove
Re
fer to the ill
Ja
ck
saddle carryin cover p handle release
Ja
ck stand
post +
C
r creeper
Head r
res
rolley jack
xle stands
r 36"
14"
drip tray
ench ocks ray.
view
ustrations o
handle
ate
ocket
valve
addle
st
n pages 2 a
nd 3 of this
5000-10
manual.
F G H
I
J 2
3 b
c
rear casto front whe handle overload v oil filler pl
holding le base
coupling ( castor (4x
l
alve (do no
g er
x)
adjust!)
6
Use
6.
Jack
fore use
is possible t
It m
lfunctionin
1.
Turn the r Note: the Remove t
2.
Insert the
3.
socket an Quickly pu
4.
Close the
5.
te: the ove
N T
raise a ve
Turn the r
1.
2.
Place the remain in Locate the
3.
with the s structural Note: alw Insert the
4.
that the s Continue
5.
the vehicl When the
6.
rests on t
T
lower the
1.
Remove t counter-cl Note: wh For storag
2.
Al
rload valve
hicle
damage to
ays comp
lure to do
at during s
.
lease valv open end o e cover pla handle [H] twist the h
mp 6~8 full
il filler plug
lease valv
ehicle in ge
ontact with
lift points
ddle [A] o
ys centre t handle [H]
ddle [A] is umping the by a pair o ack stands
e jack stan
vehicle
e handle [
ckwise.
n the vehic
, close the
y with the
o may re
hipment of [E] 1 turn
the handle e [C], loca
into the soc andle clock strokes to [J] and pl
[I] is calibr
[E] clockw ar (or in Pa the floor in f the vehicl the jack. D
ehicle and/
e load on t into the soc centred an
handle [H] f jack stand are in place
s.
] from the
e is on jack release val
safety ins
ult in seve
he device a
counter-clo
[H] can be
e and remo
ket [D]; sli
ise to secu
emove air i
ce the cove
ted to 2 to
se until it is k (P) for ve
both directi
(refer to t
o not use t
r jack.
he saddle t
ket [D] an
good conta
until the v
. Never w
lower the
ocket [D]
stands, firs
e by turnin
ructions a
re injury o
ir gets trap
kwise and used to tur
e the oil fill
e the protr
e it.
the syste plate [C] nes. NEVE
closed tigh
hicles with
ons.
e vehicle’s
e jack if sa
avoid dam
pump until ct with the l hicle is rais
rk under a
loor jack sli
nd use the
lift the veh it complet
describe
death.
ed inside th ush the sad
the releas
er plug [J].
sion of the .
ack.
adjust thi
ly. utomatic tr
ser manual dle and lift
ge to the j
the jack is
ift point is
d to the de
ehicle that
htly (see i
open end t icle until th
ly clockwis
in §2.
e hydraulic dle [A] all
valve.
handle into
overload v
nsmission)
) and make
points are ck.
lmost touc
ssured.
ired height is only sup structions b
turn the re
jack stand .
system cau he way do
the slot on
lve [I].
and chock
sure they a
ot compati
ing the lift
Immedia
orted by th
elow) until
lease valve
can easily
ing
n.
op of the
he wheels t
re compatib
le to avoid
oint. Verif
ely support
floor jack!
he vehicle
[E] slowly
be removed
at
le
.
V.
02 – 08/11/2
012
5
©Vellema
nv
Page 6
5000-10
6.2 Jack stand
1. Insert the post [1] into the base [3].
2. Turn the holding lever [2] upwards, set the post at the appropriate height, and turn the holding lever down
again to secure the post. Never use the jack with the holding lever upwards and always set both stands to the same height!
3. Repeat above procedure for the second stand. The second stand must be set to the same height as the first.
4. Lift the vehicle by means of a suitable jack.
5. Locate the supporting points of the vehicle (refer to the vehicle’s user manual) and make sure they are
compatible with the saddle of the jack stand. Do not use the jack stand if saddle and supporting points are not compatible to avoid structural damage to vehicle and/or stand.
6. Position the jack stands under the vehicle, saddles lined up with the supporting points. All supports of the stand must make full contact with the surface. Make sure the surface is strong enough to carry the weight of the stand and its load; never use the stands on a slope.
7. Slowly lower the vehicle onto the jack stands. Check again to make sure that they are positioned correctly before completely lowering the vehicle.
8. Remove the jack.
9. Gently rock the vehicle in all directions to make sure the vehicle is stable and jack stands are applied
correctly.
10. When finished working, clear the area under the vehicle and lift the vehicle with a suitable jack so the jack stands can be removed.
11. Lower the vehicle onto its wheels.
6.3 Car creeper
1. Slide the couplings [b] over the frame of the car creeper (opposite side of the head rest [a]). Align the
holes in the couplings and the frame and insert the included bolts (2 per coupling). Tighten the nuts.
2. Slide the other part of the car creeper into the couplings, insert the included bolts (2 per coupling) and tighten the nuts.
3. Mount the 4 castors [c]; refer to the image on page 2 for their location.
7. Care and maintenance
1. When the jack is not in use or for storage, lower the saddle completely to prevent corrosion. Always store
the floor jack in a horizontal position to avoid oil leakage.
2. Keep the jack and jack stands clean and keep all moving parts well lubricated. Remove excessive grease and dirt from the outside.
3. The jack contains about 7 fl.oz (± 210 ml) oil (SAE5W). To check the oil level, lower the saddle [A] completely and open the oil filler plug [J] under the cover plate [C]. Add oil when the oil level is ½" (12 mm) under the plug hole.
4. The oil should be replaced once a year. To replace the oil, open the oil filler plug [J] and remove the release valve [E] completely by turning it counter-clockwise. Be careful not to contaminate the inside of the hydraulic system! Remove and refill via the oil filler plug hole. Notes:
o Use of improper oil or other fluids can cause serious damage to the internal parts of the jack! o Take appropriate safety measurements when handling oil. o Dispose of used oil in accordance with local regulations.
5. Re-install and close the release valve [E] completely.
6. Pull the saddle [A] all the way up, then open the release valve [E] to lower the saddle. Force the saddle to
lower faster. Close the release valve [E] and repeat this procedure a couple of times to ensure proper oil distribution.
8. Troubleshooting
Jack will not raise / lift load / lift load to full height Jack lowers under load
The weight of the load is higher than 2 tonnes. Use a suitable jack.
The release valve is open. Close it tightly by turning it clockwise. Check whether dirt prevents the release
valve to be closed completely. Remove the release valve and clean it.
Check the oil level and add/replace oil when necessary (see §7).
Remove air from the hydraulic system (see §6.1: Before use).
If the above steps do not solve the problem, there is something wrong with the hydraulic system itself.
Contact your local dealer for service and support.
Jack will not lower
When there is a load on the jack and it will not lower, remove the load by carefully lifting it with a second jack.
Never apply excessive force (e.g. use a hammer) on the saddle to lower it.
Check the spring that pulls the lifting arm down. Replace when broken or re-attach when loose.
V. 02 – 08/11/2012 6 ©Velleman nv
Page 7
e
n
.
jac
tcaplenwe
s
h
resor
.
o
.
b
s
r
m
d
o
r
t
t
H
w
o
m
s
o
e
h
d
e
m
h
y
a
e
g
v
p
v
e
m
e
h
c
t
s
c
e
e
e
c
,
e
u
n
n
w
R
s
t
l
s
m
o
s
m
t
s
y
d
n
t
t
h
t
m
m
o
l
m
i
p
h
t
d
d
6
h
o
a
6
y
t
l
c
t
E
e
g
v
s
u
e
e
y
e
r
m
e
e
e
t
s
d
e
)
n
n
h
s
s
,
M
i
s
o
n
h
e
d
d
s
a
e
u
e
t± 1
t
F
b
y
c
o
c
N
r
g
e
r
U
e
e
e
n
t
7
t
t
h
e
n
t
t
s
n
e
r
a
o
r
o
n
s
i
n
r
r
u
e
e
m
i
s
n
t
u
p
c
g
n
n
h
m
o
r
s
e
g
t
Check the
Dirt may
Remove ai
Make sure
W
ak lifting
This is po
Close the closed co
Remove ai
U
loaded sa
Re
move air fr
9
Tech
oil level – t lock the rel
r from the
the system
sibly cause
elease valv
pletely. Re
r from the
dle slowl
m the hydr
nical sp
o much oil ase valve.
ydraulic sy
is sufficient
by dirty oil
tightly by
ove the re
ydraulic sy
moves up
ulic syste
cificati
ill block th
emove an
tem (see §
ly greased.
– replace t
urning it cl
ease valve
tem (see §
(see §6.1:
ns
5000-10
e hydraulic
clean it an
.1: Before
e oil (see § ckwise. Ch
nd clean it.
.1: Before
Before use
ystem. replace th
use).
7). ck whether
use).
.
oil (see §
dirt preven
).
s the relea
e valve to b
e
k
lif
ing range
acity
gth
ight
U
e this devi
of
damage o
pr
oduct and
T
e informa
©
COPYRIG
erved. No
otherwise
1
Intr
N
us vous re
To
ute personn
da
ns celle-ci.
Si
l’appareil a
2
Con
135 – 2 tonn 54 cm ± 9 k
ce with ori
injury res
he latest
ion in this
T NOTICE
part of this ithout the
duction
ercions de
e utilisant c
été endom
ignes d
335 mm es
ginal acce ulting fro
ersion of
manual is
The copy
manual ma
rior written
otre achat t appareil
agé penda
sécuri
sories onl
(incorrec
his manua
ubject to
right to thi
be copied,
consent of
MOD
!
oit impérati t le transpo
é
jack sta height capacity weight
. Vellema ) use of t , please vi
hange wit
s manual i
reproduced
he copyrigh
D’E
vement lire rt, ne pas l’
d
11 2
nv canno
is device.
it our we
hout prior
owned b
translated
t holder.
PLOI
cette notice nstaller et
fixed heigh
onnes
.6 kg (eac
be held r
or more i site www.
notice.
Velleman
or reduced
au préalabl
onsulter vo
s (± 250 –
)
sponsible fo concer
perel.eu.
nv. All wo
o any elect
e et suivre l
re revende
410 mm)
n the eve
ing this
ldwide rig
onic mediu
es instructi
r.
t
ts
ns
Garder ho de travail.
N’utiliser l cric/des c le/les sur
Inspecter présentan pièces de chandelle une inspe
N’utiliser l compatibl détermin le véhicul
Cric
N’utiliser souhaitée jamais tra
Chandell
Toujours que le ce précautio Ne pas uti caravane)
rs de la por
e cric/les ch
andelles et
harger.
le cric/les c
des endo
rechange et
après un i
tion approf
e cric/les ch
avec la se
r l’emplace
et/ou le cr
e cric que
il doit être
vailler sous
s
tiliser les c
tre de gravi
en utilisan liser le cric/ ou pour le
ée des enfa
andelles qu
de sa char
andelles a
magement
n’utiliser q
pacte trop
ndie.
andelles qu le du cric/d
ent et le t
c/les chand
our souleve
soutenu pa
ou à proxi
andelles pa
té se situe
des chand
les chandell
éplacemen
nts et des p
sur une su
e. Ne jamai
ant chaque
visibles. C
e des pièce
violent. Co
sur un vé s chandelle
pe du point
lles.
r le véhicul deux chan
ité directe
r paire. S’a
xactement lles sur des
s pour un l
d’un véhic
ersonnes n
rface stable
utiliser le
utilisation.
ntacter vot
s de rechan
tacter votr
icule ayant
s. Se référe
de levage.
. Une fois l
elles pouva
’un véhicul surer qu’ell
u centre e
véhicules à
vage/main
le.
n autorisée
capable de
ric/les cha
e pas utilis
e revendeu
e d’origine.
revendeur
un point de
à la notice
ne incomp
véhicule s
nt supporte
qui n’est s
s aient les
tre les cha
trois roues.
ien continu
. Interdire l
supporter l delles sur u
r un cric/d
r pour com
Ne pas util
pour le/les
levage/mai
du véhicule
tibilité peu
ulevé à la h
le poids d
ulevé que
mêmes spé
delles. Proc (p.ex. leva
’accès à l’ai
poids du
ne pente ni
s chandelle
ander des
ser le cric/l
oumettre à
tien
pour
endomma
auteur
véhicule. N
ar ce cric. ifications e
der avec
e d’une
e
s
er
e
V.
02 – 08/11/2
012
7
©Vellema
nv
Page 8
.
.
.
ABCDE
h
1
h
a
.
1
v
s
c
a
r
e
e
r
h
d
é
r
m
c
e
u
e
s
s
t
l
,
o
e
c
s
s
c
e
d
é
d
a
q
n
e
q
t
i
s
r
e
n
c
u
n
e
C
h
f
s
m
m
à
e
e
l
2
s
v
u
r
r
e
t
j
d
e
s
t
p
n
é
l
t
é
é
e
[
o
e
j
e
y
i
e
t
n
n
o
h
u
e
u
v
é
t
i
e
e
r
r
l
r
o
u
d
e
j
4
e
t
J
v
c
b
e
q
e
)
e
y
J
é
o
u
g
c
t
î
a
A
n
/
r
5000-10
3
Dire
Se
reporter à l
Se familia
N’utiliser l
La garanti votre reve
Conserver
Utiliser le de verroui
Ne pas dé chandelle
Toujours
Veiller à c
Toute mo occasionn
tives
garantie
iser avec le
cric/les ch
ne s’appli ndeur décli cette notic
chandelles llage.
placer le vé
.
aler l’avant
que la sur
ification de
s par des
nérales
e service
fonctionne
ndelles qu’ ue pas aux era toute r pour toute
uniquemen
icule et ne
et l’arrière
ace sous le
appareils odification
et de quali
ent des ap sa fonctio
dommages
sponsabilit
référence u
si les haut
amais entr
es roues a
véhicule so
st interdite
aux appar
é Vellema
areils avan
prévue. U
survenus e
pour les pr térieure.
urs sont co
r dans le v
ant contact
t libre avan
pour des ra ils par le cli
en fin d
de l’utilise usage imp
négligeant
blèmes et
rrectement
hicule lorsq
avec le sol.
de baisser
sons de sé
nt, ne tom
notice.
.
opre annul certaines di es défauts
errouillées
u’il est plac
le véhicule.
urité. Les d
ent pas so
d'office la
rectives de
ui en résul
par la poign
sur le cric
mmages s la garanti
arantie.
ette notice
ent.
ée
les
e.
et
4
Cara
cric de ga
paire de c
brancard
clef en cro
bac récup
clef de filt
2 cales de
récipient
5
Des
Se
référer aux
ic
Cr
selle poigné couverc prise d valve d
C
andelle
tige de
C
ariot de vi
appuie-
6
Emp
ctéristi
age hydraul
andelles 2
e montage
ix ± 35 cm
rateur d'hu e à huile roue
agnétique.
ription
illustration
de transpo le
levier
relâcheme
upport + s
ite
ête
oi
ues
ique 2 tonn
onnes
± 92 cm
le rectangu
en pages
t
nt
lle
s
aire
et 3 de ce
te notice.
F G H
I J
2 3
b
c
roulette a roulette fr levier valve de s capuchon
poignée d base
pièces de roulette (
rière
ntale
rcharge (n u réservoir
verrouillag
onction (2x
x)
pas modifi
d’huile e
r !)
Su
ivre les co
Le
non-respe
6.
Cric
A
ant de pro
Il
e peut que
en
travant le b
1.
Tourner la
Remarqu
2.
Retirer le
V.
02 – 08/11/2
céder à to
pendant le
n fonction
valve de re
: Utiliser l
ouvercle [
012
signes de
t des con
te tentati
transport d ement du c
lâchement [
bout ouve
] et déviss
sécurité d
ignes de s
e de levag
cric, de l’a
ic.
E] 1 tour v
t du levier
r le capuch
crite au c
curité pe
e
ir se soit int
rs la gauch H] pour to n du réser
8
apitre §2. t causer d
roduit à l’in
et enfonce
rner la valv
oir d’huile [
s blessur
érieur du s r entièreme
e.
].
s ou entra
stème hydr
nt la selle [
ner la mo
ulique
].
©Vellema
t.
nv
Page 9
5000-10
3. Insérer le levier [H] dans sa prise [D] et tourner le levier dans la prise pour le fixer.
4. Actionner le levier rapidement 6 à 8 fois pour faire évacuer l’air du réservoir.
5. Refermer le réservoir avec le capuchon [J] et replacer le couvercle [C]. Remarque : La valve de surcharge [I] peut supporter 2 tonnes. Ne jamais ajuster cette valve [I].
Levage d’un véhicule
1. Tourner la valve de relâchement [E] vers la droite jusqu’à ce qu’il soit bien fermé.
2. Enclencher la première vitesse (ou P pour un véhicule à boîte automatique) et caler l’avant et l’arrière des
roues ayant contact avec le sol dans les deux directions.
3. Placer le cric sous le véhicule de façon à ce que la selle [A] soit en contact solide avec le point de levage (se référer à la notice d’entretien du véhicule en question). Ne pas utiliser le cric si la selle [A] et le point de contact ne sont pas compatibles.
Remarque : Veiller à ce que la selle [A] soit bien centrée afin d’éviter d’endommager le cric.
4. Insérer le levier [H] dans la prise [D] et l’actionner jusqu’à ce que la selle [A] se rapproche du point de
levage. Revérifier le bon positionnement du cric.
5. Continuer à actionner le levier [H] jusqu’à ce que le véhicule soit à la hauteur requise. Installer immédiatement les chandelles de capacité appropriée. NE JAMAIS SE GLISSER SOUS LE VÉHICULE
LORSQUE CELUI-CI N’EST SOUTENU QUE PAR LE CRIC !
6. Une fois les chandelles placées sous le véhicule, abaisser légèrement le cric (voir les instructions ci- dessous) jusqu’à ce que le véhicule repose sur les chandelles.
Abaissement du véhicule
1. Retirer le levier [H] hors de la prise [D] et tourner la valve de relâchement [E] vers la gauche avec le bout
ouvert du levier.
Remarque : Soulever légèrement le véhicule lorsque celui-ci repose encore sur les chandelles.
2. Refermer la valve de relâchement en le tournant entièrement vers la droite avant de stocker le cric.
6.2 Chandelles
1. Insérer la tige de support [1] dans la base [3].
2. Tourner la poignée de verrouillage [2] vers le haut, régler la tige de support à la hauteur appropriée, et
tourner la poignée de verrouillage de nouveau vers le bas pour sécuriser la tige. chandelle avec la poignée de verrouillage dirigée vers le haut et toujours régler les deux chandelles à la même hauteur !
3. Répéter cette procédure pour la deuxième chandelle. Choisir la même hauteur pour les deux chandelles !
4. Soulever le véhicule à l’aide d’un cric adapté.
5. Localiser les points de maintien du véhicule (se référer à la notice du véhicule) et veiller à ce que la selle
des chandelles soit compatible avec le point de maintien. Ne pas utiliser des chandelles non adaptées aux points de maintien. Une incompatibilité peut endommager le véhicule et/ou les chandelles.
6. Placer les chandelles sous le véhicule, la selle de chaque chandelle alignée avec son point de maintien. Veiller à ce que la chandelle soit fixement posée sur le sol dur et plat, et à ce que le sol puisse supporter le poids des chandelles et de la charge.
7. Abaisser légèrement le véhicule tout en vérifiant que les chandelles soient dûment positionnées. Enfin, abaisser le véhicule jusqu’à ce que repose entièrement sur les chandelles.
8. Retirer le cric.
9. Vérifier que le véhicule soit fixement posé sur les chandelles en le bougeant délicatement.
10. Pour retirer le véhicule des chandelles, libérer la surface sous le véhicule et soulever légèrement le véhicule
avec le cric. Retirer les chandelles.
11. Abaisser entièrement le véhicule et retirer le cric.
6.3 Chariot de visite
1. Faire glisser les pièces de jonction [b] sur le cadre du chariot (du côté opposé de l’appuie-tête [a]). Aligner
les trous des pièces de jonction avec ceux du cadre et insérer les boulons inclus (2x par pièce de jonction). Serrer les boulons.
2. Insérer l’autre partie du chariot dans les pièces de jonction et insérer les boulons inclus (2x par pièce de jonction). Serrer les boulons.
3. Monter les quatre roulettes [c] ; se référer à l’illustration en page 2.
Ne jamais utiliser la
7. Entretien
1. Baisser entièrement la selle [A] avant de stocker le cric afin d’éviter tout risque de corrosion. Stocker le
cric dans une position horizontale pour éviter les fuites d’huile.
2. Veiller à maintenir le cric/les chandelles propres et suffisamment lubrifiés. Nettoyer graisse et saleté excessives.
3. Le réservoir contient environ 210 ml d’huile (SAE5W). Vérifier le niveau en abaissant la selle [A] entièrement et en dévissant le capuchon [J] sous le couvercle [C]. Rajouter une petite quantité d’huile dès que le niveau est à 12 mm sous l’ouverture.
V. 02 – 08/11/2012 9 ©Velleman nv
Page 10
5000-10
4. Vidanger l’huile une fois par an : Dévisser le capuchon [J] et retirer la valve de relâchement [E] en veillant
à ne pas contaminer l’intérieur du système hydraulique. Déverser la totalité du réservoir et remplir par l’orifice de remplissage [J]. Remarque :
o L’utilisation d’une huile non conforme peut endommager le système interne du cric ! o Manipuler l’huile en respectant toute consigne de sécurité. o Jeter l’huile usagée selon la règlementation relative à la protection de l’environnement.
5. Refermer complètement la valve de relâchement [E].
6. Soulever complètement la selle [A] et ouvrir la valve de relâchement [E] afin que la selle s’abaisse.
Appuyer sur la selle pour qu’elle s’abaisse plus rapidement. Refermer la valve de relâchement [E] et répéter cette procédure à plusieurs reprises pour assurer une bonne distribution de l’huile.
8. Solution de problèmes
Impossible de remonter le cric/soulever une charge/ soulever une charge à hauteur maximale Le cric s’abaisse sous le poids de la charge
Le poids de la charge excède la capacité du cric. Utiliser un cric approprié.
La valve de relâchement est ouverte. Refermer la valve. S’assurer qu’aucune impureté n’empêche la
fermeture complète de la valve. Le cas échéant, retirer la valve et la nettoyer.
Inspecter le niveau de l’huile et rajouter une petite quantité si nécessaire (voir §7).
Retirer l’air du système hydraulique (voir §6.1).
Contacter votre revendeur si, malgré les solutions proposées, votre cric ne fonctionne pas.
Le cric ne s’abaisse pas
Soulever la charge posée sur le cric défectueux à l’aide d’un second cric.
Ne jamais appliquer une force excessive (p.ex. à l’aide d’un marteau) sur la selle.
Vérifier l’état du ressort maintenant le bras de levage. Remplacer un ressort défectueux ou refixer au cric.
Vérifier le niveau d’huile. Une quantité excessive d’huile dans le réservoir peut bloquer le système
hydraulique.
Valve de relâchement bloquée par des impuretés. Nettoyer la valve et remplacer l’huile (voir §7).
Retirer l’air du système hydraulique (voir §6.1).
S’assurer d’un bon graissage du cric.
Force de levage insuffisante
Huile impure. Remplacer l’huile dans le réservoir (voir §7).
Refermer la valve de relâchement. S’assurer qu’aucune impureté n’empêche la fermeture complète de la
valve. Le cas échéant, retirer la valve et la nettoyer.
Retirer l’air du système hydraulique (voir §6.1)
La selle déchargée se soulève automatiquement Retirer l’air du système hydraulique (voir §6.1).
9. Spécifications techniques
cric chandelles
hauteur de levage 135 – 335 mm hauteur 11 hauteurs fixes (± 250 – 410 mm) capacité 2 tonnes capacité 2 tonnes longueur 54 cm poids ± 1,6 kg (par unité) poids ± 9 kg
N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. La SA Velleman ne peut, dans la mesure conforme au droit applicable être tenue responsable des dommages ou lésions (directs ou indirects) pouvant résulter de l’utilisation de cet appareil. Pour plus d’information concernant cet article et la dernière version de cette notice, visiter notre site web www.perel.eu. Toutes les informations présentées dans cette notice peuvent être modifiées sans notification préalable.
© DROITS D’AUTEUR – SA Velleman est l’ayant droit des droits d’auteur pour cette notice. Tous droits mondiaux réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du
contenu de cette notice par quelque procédé ou sur tout support électronique que se soit est interdi te sans l’accord préalable écrit de l’ayant droit.
V. 02 – 08/11/2012 10 ©Velleman nv
Page 11
.
aLee
e
.3.
w
r
t
g
m
V
e
e
g
n
e
s
e
s
l
m
a
e
e
v
t
e
m
e
l
u
e
e
e
n
o
h
o
c
®
e
o
i
R
e
o
s
i
a
e
e
k
h
n
a
.
u
v
n
n
n
s
e
d
d
R
,
r
i
g
l
/
e
e
a
o
w
e
t
e
e
n
n
a
e
e
a
e
o
e
N
e
h
v
f
v
e
s
e
r
s
t
t
d
t
s
t
a
s
o
l
i
a
g
b
D
n
n
e
x
g
o
d
a
n
t
h
n
m
e
t
n
d
o
c
e
e
d
g
o
k
e
t
c
e
e
f
n
s
w
k
.
r
n
t
e
o
g
e
o
w
G
f
p
k
e
e
o
e
e
n
k
o
e
d
n
d
d
e
p
g
e
b
d
e
5000-10
1
Inlei
D
nk u voor u
s deze han
iligheidsvoo
ve W
rd het toes
2
Veili
ding
aankoop!
dleiding gro
schriften. el beschadi
heidsi
Houd buit werkplaat
Gebruik d krik/asste krik of as
Ga voor e assteun originele blootgest
Gebruik d het zadel hefpunt/s ernstig be
Krik
Gebruik d opgetild, Werk nooi
Assteun
Gebruik a zwaartep assteunen Gebruik d camper).
GEB
ndig voor u
d tijdens h
structie
n het berei
waar dit t
krik en as
unen en de
teunen noo k gebruik n
et zichtbar
ccessoires.
ld werd. Co
krik en de an de krik/
eunpunt en
schadigen.
krik enkel
oet dit vo
t onder of d
n
tijd een en nt exact in
gebruikt o
ze krik of
UIKE
het toestel i
t transport
s
k van kinde
estel gebru
teunen enk
last kan dra
t op een he
of de krik
schade. Co
Gebruik ge
ntacteer uw assteunen
assteun. Ra
zadel niet
om een voe rtuig door t
irect naast
el paar asst
et midden
der een dri
ssteunen ni
SHA
n gebruik n
installeer
en en onbe
kt wordt.
el op een ef
en. Oversc
lend opper
assteun ge ntacteer uw
n krik of as
verdeler vo
nkel op vo
dpleeg hie
p elkaar pa
rtuig op te
ee geschik
en voertuig
eunen met
ussen de a wielig voer
t om een l
DLEI
emt. Volg
et dan niet
oegden. O
en en stabi
hrijd de ma
lak. n beschadi
verdeler v
teun nadat
or een gron
rtuigen wa voor de ha
sen, kan di
illen. Eens
e stutten o
dat enkel
ezelfde eig
steunen lig
uig.
st te verpla
ING
auwkeurig
en raadplee
tzeg onbev
l oppervla imaal toeg
ing vertoon
or reservea
deze aan e
ige control
rvan het he
dleiding va
de krik/as
et voertuig
dersteund
et deze kri nschappen
. Wees voo
atsen of co
e
g uw dealer
egden de t
dat het ge
laten last n
. Gebruik g
cessoires.
n hevige sc
.
punt/steun
uw voertui
teun en oo
tot de gew
orden.
wordt ond
Zorg ervo
zichtig indi
tinu te ond
egang tot
icht van de
ooit. Plaats
een krik of
ebruik enk
hok
unt past o
g. Indien
uw voertui
nste hoogt
rsteund.
r dat het
n u deze rsteunen (
e
e
l
v.
Alge
Ra
adpleeg de
Leer eerst
Gebruik d
De garanti dealer zal houden. Bewaar d
Gebruik d vergrend
Verplaats ondersteu
Plaats ee
Maak het
Om veilig Schade d de garanti
ene ri
elleman
de functies
toestellen e geldt niet de verantw
ze handleid
assteunen
lingshendel
geen voert nd is.
wielblokje
ppervlak o
eidsredene
or wijziging
e.
htlijne
service- e
van het toe
nkel waarv
voor schad
ordelijkhei
ng voor ver
enkel indie
ig of kruip
ooraan en
deraan het
mag de g
en die de g
n kwaliteit
tel kennen
oor ze gem
door het n afwijzen v
ere raadpl
de hoogte
iet in het v
chteraan e
voertuig vr
bruiker gee
bruiker hee
sgarantie voor u het
akt zijn. Bij
geren van
or defecten ging.
correct zij
ertuig dat
k wiel dat c
j alvorens h
n wijziginge
ft aangebra
chteraan d aat gebruik
onoordeelk
epaalde ric
of problem
vergrendel
oor deze kr
ntact heeft
et voertuig
n aanbreng
ht aan de t
handleidin en. undig gebru htlijnen in d
n die hier r
d door de
ik of assteu
met de gro
e laten zak
n aan de t
estellen va
.
ik vervalt d eze handlei
chtstreeks
en
d.
en.
estellen.
llen niet on
garantie. ing en uw
verband m
er
e
V.
02 – 08/11/2
012
11
©Vellema
nv
Page 12
.
.
rABCD
E
s
1
o
a
.
1VoOn
pEe
e
n
h
e
9
e
g
e
k
h
c
a
t
t
+
e
r
e
s
n
d
e
D
l
k
n
r
d
o
.
n
g
n
o
k
g
k
]
s
k
r
g
r
t
v
o
n
e
[
k
u
e
h
t
e
h
I
a
t
t
g
s
z
k
t
n
s
d
s
]
a
g
s
o
a
k
a
a
v
o
e
e
e
k
H
C
d
m
l
e
m
f
v
t
r
e
n
e
w
e
k
x
r
[
d
e
r
e
e
o
t
o
d
k
i
b
o
a
e
k
t
i
m
o
r
n
n
e
o
e
m
e
m
p
e
t
j
n
d
e
e
t
t
4
Eige
hydraulisc
2 assteun
rolbed ±
kruissleut
olieopvan
oliefiltersl
2 wielblok
magnetisc
5
Oms
Ra
adpleeg de
K
ik
zadel handva plaat zitting ontluch
A
steun
kolom
R
lbed
hoofdst
schapp
e garagekr
n 2 ton
2 cm
l ± 35 cm
bak
utel
en
schaaltje.
hrijvin
fbeeldinge
ingsklep
zadel
un
en
ik 2 ton
op pagina’
s 2 en 3 va
5000-10
deze hand
F G
H
I J
2 3
b
c
leiding.
achterste voorste wi hendel overbelast oliedop
handvat frame
koppelstu wieltje (4
ieltje
ltje
ingsklep (n
(2x)
)
oit bijregel
n!)
6
Geb
6.
Krik
or het eer
tlucht voor
1.
Draai de o
Opmerki
Verwijder
2.
3.
Plaats het
4.
Pomp me
5.
Draai de o
O
merking:
n last opti
1.
Draai de o
2.
Zet het vo contact he
3.
Plaats de de handlei zijn.
Opmerki
4.
Plaats het Controlee
5.
Pomp ver stutten. W
6.
Eens de st voertuig v
D
last laten
1.
Verwijder te draaien
Opmerki
Draai de o
2.
Le He
ntluchtings
liedop [J] o
ntluchtings ertuig in ee
ding van he
utten onder
het hendel
ntluchtings
uik
f de veilig
t verwaarl
te gebrui
het eerste
g: Gebruik
e plaat [C hendel [H] rdere keren
e overbela
len
eft met de
rik zo onde
g: Zorg er
hendel [H]
of het zade
er tot het v
erk nooit o
lledig op d
zakken
Draai de kl
g: Hef een
heidsinstr
zen van d
ebruik het lep [E] één
het open ui
en draai d in zijn zittin
om alle luc
pnieuw vast
tingsklep [
lep [E] naa ste versnell
rond.
het voertu voertuig).
oor dat de l
in zijn zittin
l [A] nog s
ertuig op d
der of direc
het voertui
stutten ru
H] uit zijn ep naar lin
voertuig da
lep volledig
cties zoal
veilighei
ydraulisch
draai naar l
einde van h
oliedop [J
g [D] en dr
t uit het sy
en bevesti
] is ingeste
r rechts en
ing (of P vo
ig dat het z
Gebruik de
st centraal g [D] en dr eeds centra e gewenste
naast een
, laat het v
t.
itting [D]
s.
op stutten
naar rechts
beschrev
sinstructi
ysteem om inks en dru et hendel [
los.
ai vast.
steem te ha
de plaat [
ld op 2 ton.
chroef goe
r een auto
del [A] vol
rik niet ind
op het zad
ai vast. Po l op het he
hoogte staa
oertuig da
ertuig voo
n gebruik h rust enigszi
alvorens d
n in §2 zo s kan bles
alle lucht ui
het zadel
] om aan
len.
]. U mag dez
dicht.
atische ve
edig met h
en het zad
l [A] staat
p tot het z
punt komt
t. Zet het v
enkel met zichtig zak
t open uite s op zodat
krik op te
gvuldig n
sures of d
t de krik te
A] volledig e klep te dr
klep nooit
snellingsba t hefpunt in
l [A] en he
m beschad
adel [A] bij
e staan.
ertuig on eze krik w
en (zie inst
nde om aa
u de stutte
ergen.
. dood ver
halen.
naar bened
aaien.
zelf instelle
) en blokke
contact ko
hefpunt ni ging te ver
na tegen he
iddellijk o rdt onderst
ucties hiero
de ontluch
kunt verwi
orzaken.
n.
n.
er elk wiel
t (raadple
t compatib
ijden.
hefpunt zi gepaste
und!
nder) tot he
ingsklep [E deren.
at g
l
.
t
]
V.
02 – 08/11/2
012
12
©Vellema
nv
Page 13
5000-10
6.2 Assteunen
1. Plaats de kolom [1] in het frame [3].
2. Draai de vergrendelingshendel [2] naar omhoog, stel de kolom in op de geschikte hoogte, en draai de
vergrendelingshendel opnieuw naar omlaag om de kolom vast te zetten. Gebruik de assteun nooit met de vergrendelingshendel naar omhoog en stel de beide assteunen altijd in op dezelfde hoogte!
3. Herhaal deze procedure voor de tweede assteun. Stel de kolom van beide assteunen op dezelfde hoogte in!
4. Hef het voertuig met de geschikte krik.
5. Zoek de steunpunten van het voertuig (raadpleeg hiervoor de handleiding van het voertuig) en zorg dat ze
op het zadel van de assteunen passen. Gebruik de assteunen niet indien steunpunt en zadel niet op elkaar passen. Indien steunpunt en zadel niet op elkaar passen, kan dit de assteun en ook uw voertuig ernstig beschadigen.
6. Plaats de assteunen onder het voertuig, het zadel van elke assteun onmiddellijk onder zijn steunpunt. Zorg ervoor dat de assteunen op een hard en egaal oppervlak staan, en dat dit oppervlak het gewicht van de assteunen en de last kan dragen.
7. Laat het voertuig langzaam zakken en ga na of de assteunen nog altijd onmiddellijk onder elk steunpunt staan. Laat het voertuig volledig op de assteunen zakken.
8. Verwijder de krik.
9. Controleer of het voertuig stevig op de assteunen staat door het voertuig voorzichtig heen en weer te
schommelen.
10. Maak na de werkzaamheden het oppervlak onderaan het voertuig vrij, hef het voertuig lichtjes met de krik en verwijder de assteunen.
11. Laat het voertuig volledig zakken en verwijder de krik.
6.3 Rolbed
1. Schuif de koppelstukken [b] over het frame van het rolbed (tegenover de hoofdsteun [a]). Plaats de gaten
van de koppelstukken en van het frame op eenzelfde rij, en steek de meegeleverde bouten (2x per koppelstuk) in de gaten. Draai de bouten vast.
2. Schuif het andere eind van het rolbed in de koppelstukken. Steek de meegeleverde bouten (2x per koppelstuk) in de gaten en draai ze vast.
3. Monteer de vier wieltjes [c]; raadpleeg de afbeeldingen op pagina 2.
7. Onderhoud
1. Laat het zadel [A] volledig zakken alvorens de krik op te bergen. Zo vermijdt u corrosie. Berg de krik in
een horizontale positie op om olielekken te vermijden.
2. Maak de krik en de assteunen schoon alvorens hem op te bergen en zorg ervoor dat ze voldoende gesmeerd zijn. Verwijder overtollig vet en vuil.
3. De krik bevat ongeveer 210 ml olie (SAE5W). Controle van het oliepeil: Laat het zadel [A] volledig zakken en open de oliedop [J] onder de plaat [C]. Voeg olie toe tot het niveau 12 mm onder de vulopening staat.
4. Ververs de olie een keer per jaar. Om de olie te vervangen, open de oliedop [J] en verwijder de ontluchtingsklep [E] volledig. Zorg ervoor dat er geen vuil binnenin het hydraulisch systeem valt. Giet de volledige inhoud in een bak en vul met verse olie via de vulopening. Opmerking:
o Het gebruik van niet-conforme olie of een andere vloeistof kan het hydraulisch systeem beschadigen! o Ga voorzichtig met olie om en volg de nodige veiligheidsmaatregelen. o Giet de oude olie weg volgens de plaatselijke milieuwetgeving.
5. Sluit de ontluchti ngsklep [E] volledig.
6. Hef het zadel [A] volledig op en open de ontluchtingsklep [E] zodat het zadel zakt. Duw het zadel naar beneden en sluit de ontluchtingsklep [E]. Herhaal om de olie goed in het hydraulisch systeem te verdelen.
8. Probleemoplossing
De krik kan de last niet tillen/kan de maximale hoogte niet bereiken De krik kan de last niet houden
De last is zwaarder dan 2 ton. Gebruik een zwaardere krik.
De ontluchtingsklep is geopend. Sluit de klep. Verwijder alle vuil zodat u de ontluchtingsklep volledig kunt
sluiten.
Controleer het oliepeil en vervang of voeg olie toe (zie §7).
Ontlucht het hydraulisch systeem (zie §6.1).
Contacteer uw verdeler indien de oplossingen hierboven niet helpen.
De krik kan niet helemaal zakken
Hef de last op de defecte krik met een tweede krik.
Breng nooit een brute kracht op het zadel aan (bv. met een hamer).
Controleer de staat van de veer die de hefarm vasthoudt. Vervang indien beschadigd of bevestig opnieuw
aan de krik.
Controleer het oliepeil. Een overtollige hoeveelheid olie kan het hydraulisch systeem blokkeren.
De ontluchtingsklep is geblokkeerd door vuil. Verwijder alle vuil en vervang de olie (zie §7).
V. 02 – 08/11/2012 13 ©Velleman nv
Page 14
e
eOn
.
n
ekw
a
l
VeHe
c
.
a
.
o
d
o
n
f
o
i
e
o
R
g
o
e
o
a
n
h
r
g
o
s
g
e
d
a
o
n
a
u
g
o
o
o
o
V
a
e
e
m
n
l
e
e
p
t
i
v
e
h
e
r
A
n
g
s
t
e
a
d
u
m
n
n
b
e
o
s
a
t
s
v
w
a
e
d
L
e
t
l
u
a
d
r
c
e
i
a
o
d
p
e
s
a
e
d
l
m
n
i
n
U
e
a
u
t
d
n
q
o
e
n
o
o
o
v
n
s
m
a
e
v
d
R
s
a
e
e
e
d
h
t
n
u
e
p
e
p
k
c
y
e
o
a
t
h
v
p
ó
m
s
u
4
o
t
n
o
m
h
a
u
e
e
s
h
c
.
a
n
e
s
y
i
a
a
s
y
n
Ontlucht h
Zorg ervo
D
krik kan
Vervuilde
Sluit de o
Ontlucht h
H
t zadel he
tlucht het h
9
Tech
kr
ik
he
fbereik
he
fvermogen
le
gte
ge
wicht
G
bruik dit t
etsuren b
la
tste versi
al
en tijde w
©
AUTEURS
lleman nv
t is niet toe
be
werken en
re
hthebbend
et hydraulis
r dat de kri
e last niet
lie. Vervan
tluchtingskl
et hydraulis
t zich aut
ydraulisch s
nische
135 – 2 ton 54 cm ± 9 k
estel enk
j (verkeer
van deze
rden gewi
ECHT
heeft het
estaan om
p te slaan
.
ch systeem
k voldoende
volledig ti
de olie (zi ep. Verwijd ch systeem
matisch o
ysteem (zie
pecifica
335 mm
l met orig
) gebruik
handleidin
jzigd zond
uteursrec
deze handl p een elekt
(zie §6.1). gesmeerd i
len
§7).
r eventueel
(zie §6.1).
§6.1).
ies
nele acces
an dit toe
g, zie ww
r voorafg
t voor dez
iding of ge onisch med
5000-10
s.
alle vuil zo
assteun hoogte hefvermo gewicht
oires. Vel
stel. Voor
.perel.eu. ande ken
handleid
eelten erva
ium zonder
at u de ont
11
gen 2 to
± 1,
eman nv i
eer infor
De inform
isgeving.
ng. Alle w
over te ne oorafgaan
luchtingskle
aste hoogte
6 kg (elk)
niet aans
atie over
tie in dez
reldwijde
men, te ko
e schriftelij
p volledig k
s (± 250 –
rakelijk v dit produc handleidi
rechten v
iëren, te ve
e toestem
nt sluiten.
10 mm)
or schade en de g kan te
orbehoud
talen, te
ing van de
of
n.
1
Intr
¡G
racias por h
Le
atentame
Si
el aparato
2
Inst
ducció
ber compr
te las instr
a sufrido al
uccione
Mantenga al lugar d
Utilice los su carga.
Controle l distribuid los aparat hacerlo c
Utilice los del gato. del punto
Gato
Utilice el altura des trabaje d gato.
Caballet
Utilice sie que el ce cuidadoso No utilice caravana)
M
do el 5000
cciones del ún daño e
s de se
los aparato
nde está u
aparatos só
Nunca sobr
s aparatos
r si necesit
os después
ntrolar min aparatos só
éase el ma
de levanta
parato sólo
eada, sosté
bajo de o e
pre los ca
tro de grav al utilizar l los aparato o un despl
NUA
-10!
manual ant
el transpor
uridad
lejos del a
ilizando el a
lo en una s
cargue el g
antes de ca
piezas de
e un impa
ciosament
lo para vehí
nual del usu
iento. Una
para levant
galo con d los alrede
alletes por dad se sitú
s caballete
para un m
zamiento d
DEL
s de usarlo
e no lo inst
cance de p
parato.
perficie est
to.
a uso. No ecambio. U to demasia
.
culos con u
ario del veh
ncompatibil
r el vehícul
s soportes ores direct
ar. Asegúr
exactame
en vehícul
ntenimient
un vehícul
SUA
.
le y pónga
rsonas no c
ble capaz d
tilice un ap
ilice sólo pi
o violento.
punto de l
ículo para d
idad puede
o. Después
ue pueden
s de un ve
se de que te en el ce
s con tres r
/levantami
.
IO
e en conta
apacitadas
e soportar
rato dañad zas de rec
Contacte co
vantamien
terminar el añar el ve
de haber le
soportar el
ículo que s
engan las
tro entre lo
edas.
nto continu
to con su di
niños. Pro
l peso de lo
. Contacte
mbio origin
n su distrib
o compatibl
emplazami
ículo y/o lo
antado el v
eso del ve
lo esté leva
ismas espe
s caballetes
o (p.ej. par
stribuidor.
íba el acce
s aparatos
con su
les. No util
idor para
con la sell nto y el tip
aparatos.
ehículo a la
ículo. Nunc
ntado por e
ificaciones
Sea
levantar u
o
ce
o
te
a
V.
02 – 08/11/2
012
14
©Vellema
nv
Page 15
.
.
.
a
A
B
CDE
a
1
a
a
.
1An
d
m
e
o
m
b
m
u
e
n
u
m
c
r
d
a
c
g
imu
o
s
v
a
e
c
i
e
e
e
o
o
u
e
d
9
a
e
á
t
c
u
i
a
e
e
l
a
s
d
o
d
t
d
a
e
s
d
a
a
r
d
c
m
a
d
u
ú
e
o
t
d
d
e
d
h
t
s
t
u
g
a
c
n
a
b
d
o
a
o
a
e
e
d
e
u
)
e
o
e
J
o
e
p
u
c
i
a
o
o
u
á
s
n
s
t
í
5000-10
3
Nor
ase la Gara
Familiaríc
Utilice sól completa
Los daños y su distri
Guarde el
Utilice los palanca d
No despla caballetes
Bloquee s
Asegúres
Por razon Los daños
as gen
ntía de ser
se con el fu los aparat
ente.
causados p
uidor no se
anual del
caballetes s
seguridad.
e el vehicu
.
empre la p
de que la
s de seguri
causados p
rales
vicio y cali
ncionamien
s para las a
r descuido
rá responsa
suario para
ólo si están
e y nunca e
rte delante
uperficie de
ad, las mo
r modifica
ad Velle
o de los ap
plicaciones
e las instr ble de ning cuando nec
bloqueados
ntre en el v
a y trasera
bajo del ve
ificaciones
iones no au
an® al fina
ratos antes
escritas en
cciones de n daño u ot
site consul
correctame
hículo si es
e las rued
ículo esté li
no autoriza
orizadas, n
l de este m de utilizarl este manu
eguridad d ros problem arlo.
te en la alt
tá levantad
s que están
re antes d
as de los a
están cubi
nual del us . l. Su uso in
este manu
as resultant
ura desead
por el gat
en contact
bajar el ve
aratos está
ertos por la
ario. orrecto an
al invalidar es.
con la
/los
con el suel
hículo.
n prohibida
garantía.
la la garan
n su garant
o.
.
ía
a
4
Cara
gato hidrá
2 caballet
camilla co
llave de cr
bandeja c
llave para
2 tacos pa
bandeja
5
Des
ase las figu
G
to
sella mango tapa entrada válvula
C
balletes
column
C
milla
Reposa
6
Uso
cterístic
lico, 2 ton
s, 2 tonela
ruedas ±
uz ± 35 cm
adrada par
filtro de ac
ra bloquear
agnética.
ripción
as en las p
e transpor
de la palan
de escape
+ silla
abezas
as
ladas
as
2 cm la recogid
ite
las ruedas
ginas 2 y 3
e
a
de aceites
de este ma
nual del us
F G
H
I J
2 3
b
c
ario.
rueda tras rueda fron palanca válvula de capuchón
palanca d base
pieza de j rueda (4x
ra
tal
sobrecarga
el depósito
seguridad
ntura (2x)
(¡no la mod
de aceite
ifique!)
Si
a las instr
El
ncumplim
erte.
6.
Gato
tes del us
Es
posible que
hi
ráulico cau
1.
Gire la vál
Observac
Saque la t
2.
V.
02 – 08/11/2
, durante el
ando el ma
ula de esc
ión: Utilice
pa [C] y d
012
cciones d
ento de la
transporte l funcionami
pe [E] haci
l extremo
satornille e
l capítulo
instrucci
el aparato,
ento del ga
la izquier
bierto de la
l capuchón
§2. nes de se
que se hay
o.
a y apriete palanca [H
el depósito
15
uridad pu
introducid
ompletam
] para girar
de aceite [
de causar
aire en el
nte la sella
la válvula.
].
lesiones o
nterior del
[A].
incluso la
istema
©Vellema
nv
Page 16
5000-10
3. Introduzca la palanca [H] en la entrada de la palanca [D] y gire la palanca en la entrada para fijarla.
4. Accione la palanca de manera rápida de 6 a 8 veces para hacer evacuar el aire del depósito.
5. Vuelva a cerrar el depósito con el capuchón [J] y vuelva a poner la tapa [C]. Observación: La válvula de sobrecarga [I] puede soportar 2 toneladas. Nunca ajuste esta válvula [I].
Levantar un vehículo
1. Gire la válvula de escape [E] hacia la derecha hasta que esté completamente cerrada.
2. Pace a primera velocidad (o en P para un vehículo con cambio automático) y bloquee la parte trasera y
delantera de las ruedas que están en contacto con el suelo.
3. Ponga el gato por debajo del vehículo de manera a que la sella [A] esté en contacto sólido con el punto de levantamiento (véase el manual del usuario del vehículo en cuestión). No utilice el gato si la sella [A] y el punto de contacto no son compatibles.
Observación: Asegúrese de que la sella [A] esté bien centrada para no dañar el gato.
4. Introduzca la palanca [H] en la entrada [D] y acciónela hasta que la sella [A] se acerque del punto de
levantamiento. Vuelva a controlar el buen posicionamiento del gato.
5. Siga accionando la palanca [H] hasta que el vehículo esté a la altura requerida. Instale inmediatamente los soportes de capacidad adecuada. ¡NUNCA PÓNGASE POR DEBAJO DEL VEHÍCULO SI SÓLO ESTÁ SOPORTADO POR EL GATO!
6. Después de haber instalado los soportes, baje ligeramente el gato (véase las instrucciones abajo) hasta que el vehículo estribe en los soportes.
Bajar el vehículo
1. Saque la palanca [H] fuera de la entrada [D] y gire la válvula de escape [E] hacia la izquierda con el
extremo abierto de la palanca.
Observación: Levante ligeramente el vehículo si todavía estriba en los soportes.
2. Vuelva a cerrar la válvula de escape al girarla completamente hacia la derecha antes de almacenar el gato.
6.2 Caballetes
1. Introduzca la columna [1] en la base [3].
2. Gire la palanca de seguridad [2] hacia arriba, ajuste el caballete a la altura deseada y vuelva a girar la
palanca de seguridad hacia abajo para fijar la altura. Nunca dirigada hacia arriba. ¡Siempre coloque los dos caballetes en la misma altura!
3. Repita este procedimiento para el segundo caballete. ¡Seleccione la misma altura para ambos caballetes!
4. Levante el vehículo con un gato adecuado.
5. Localice los puntos de apoyo del vehículo (véase el manual del usuario del vehículo) y asegúrese de que la
sella de los caballetes sea compatible con el punto de apoyo. No utilice los caballetes no si el punto de apoyo y la silla no coinciden. Una incompatibilidad puede dañar el vehículo y/o los caballetes.
6. Ponga los caballetes debajo del vehículo, la silla de cada caballete alineado con su punto de soporte. Asegúrese de que el caballete se encuentre firmemente en una superficie dura y plana, y que la superficie pueda soportar el peso de los caballetes y la carga.
7. Baje el vehículo ligeramente y controle si los caballetes hayan sido posicionados de manera correcta. Luego, baje el vehículo hasta que estribe completamente en los caballetes.
8. Saque el gato.
9. Verifique que el vehículo esté firmemente posicionado en los caballetes al moverlo cuidadosamente.
10. Para sacar el vehículo de los caballetes, libere la superficie debajo del vehículo y levante el vehículo
ligeramente con el gato. Saque los caballetes.
11. Baje el vehículo completamente y saque el gato.
Camilla con ruedas
1. Deslice las piezas de juntura [b] en el bastidor de la camilla (del lado opuesto del reposacabezas [a]).
Alinee los agujeros de las piezas de juntura con los del bastidor e introduzca los pernos incluidos (2x por pieza de juntura). Apriete los pernos.
2. Introduzca la otra parte de la camilla en las piezas de juntura e introduzca los pernos incluidos (2x por pieza de juntura). Apriete los pernos.
3. Monte las cuatro ruedas [c]; véase la figura en la página 2.
utilice el caballete con la palanca de seguridad
7. Mantenimiento
1. Baje completamente la sella [A] antes de almacenar el gato para evitar cualquier riesgo de corrosión.
Guarde el gato en una posición horizontal para evitar fugas de aceite.
2. Asegúrese de que mantenga limpio y suficientemente lubricado el gato y los caballetes. Quite grasa y suciedad excesivas.
3. El depósito incluye aproximadamente 210 ml de aceite (SAE5W). Controle el nivel al bajar la sella [A] completamente y al desatornillar el capuchón [J] debajo de le tapa [C]. Añada una pequeña cantidad de aceite en cuanto el nivel esté a 12 mm debajo de la abertura.
4. Cambie el aceite una vez al año: Desatornille el capuchón [J] y saque la válvula de escape [E]. Asegúrese de que no contamine el interior del sistema hidráulico. Vacíe el depósito completo y llénelo por el hueco [J].
V. 02 – 08/11/2012 16 ©Velleman nv
Page 17
5000-10
Observación:
o ¡El uso de aceite no adecuado puede dañar el sistema interno del gato! o Maneje el aceite al respectar las instrucciones de seguridad. o Respete las leyes locales en relación con el medio ambiente al tirar el aceite.
5. Vuelva a cerrar la válvula de escape [E] completamente.
6. Levante completamente la sella [A] y abra la válvula de escape [E] para que la sella se baje. Apriete la
sella para que se baje de manera más rápida. Vuelva a cerrar la válvula de escape [E] y repita este procedimiento para repartir el aceite en el sistema hidráulica.
8. Solución de problemas
No es posible levantar la carga/ levantar la carga a una altura máx. El gato no puede mantener el peso de la carga
El peso de la carga sobrepasa la capacidad del aparato. Utilice un gato adecuado.
La válvula de escape está abierta. Vuelva a cerrar la válvula. Asegúrese de que ninguna impureza impida
cerrar la válvula de manera correcta. Si es el caso, saque la válvula y límpiela.
Controle el nivel del aceite y añada una pequeña cantidad si fuera necesario (véase §7).
Saque el aire del sistema hidráulico (véase §6.1).
Contacte con su distribuidor si el gato no funcione, a pesar de las soluciones propuestas.
No es posible bajar el gato
Levante la carga puesta sobre el gato defectuoso con un segundo gato.
Nunca aplique una fuerza excesiva (p.ej. con un martillo) sobre la sella.
Controle el estado del resorte que mantiene el brazo de levantamiento. Reemplace un resorte defectuoso o
vuelva a fijarlo al gato.
Controle el nivel de aceite. Una cantidad excesiva de aceite en el depósito puede bloquear el sistema hidráulico.
La válvula de escape está bloqueado por impurezas. Limpie la válvula y reemplace el aceite (véase §7).
Saque el aire del sistema hidráulico (véase §6.1).
Asegúrese de que el gato esté suficientemente engrasado.
Fuerza de levantamiento insuficiente
Aceite impura. Reemplace el aceite del depósito (véase §7).
Vuelva a cerrar la válvula de escape. Asegúrese de que ninguna impureza impida el cierre completo de la
válvula. Si es el caso, saque la válvula y límpiela.
Saque el aire del sistema hidráulica (véase §6.1).
La sella descargada se levanta automáticamente Saque el aire del sistema hidráulica (véase §6.1).
9. Especificaciones
gato caballetes
altura de elevación 135 ~ 335 mm altura 11 alturas regulables (± 250 – 410 mm) capacidad 2 toneladas capacidad 2 toneladas longitud 54 cm peso ± 1,6 kg (por unidad) peso ± 9 kg
Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman NV no será responsable de daños ni lesiones causados por un uso (indebido) de este aparato. Para más información sobre este producto y la versión más reciente de este manual del usuario, visite nuestra página www.perel.eu. Se pueden modificar las especificaciones y el contenido de este manual sin previo aviso.
© DERECHOS DE AUTOR Velleman NV dispone de los derechos de autor para este manual del usuario. Todos los derechos mundiales reservados. Está estrictamente prohibido reproducir, traducir, copiar, editar y guardar este
manual del usuario o partes de ello sin previo permiso escrito del derecho habiente.
V. 02 – 08/11/2012 17 ©Velleman nv
Page 18
.
sTraIhr
.3.
e
ü
d
e
ge
a
n
e
n
g
e
e
,
t
e
e
n
b
e
n
b
l
S
e
z
S
e
n
e
h
e
R
e
t
r
k
h
r
e
D
0
v
e
e
r
d
t
B
n
s
e
e
r
w
a
e
r
a
d
c
d
Ä
e
a
r
h
u
N
b
e
v
f
t
i
e
m
s
t
e
u
e
s
d
n
n
e
e
o
k
N
g
d
e
e
G
E
b
m
l
n
e
m
d
e
t
d
a
m
t
e
m
b
s
U
h
G
g
b
n
F
n
u
o
t
e
r
e
g
b
r
e
s
d
u
r
u
a
n
u
b
c
e
s
c
o
g
d
u
n
a
r
e
m
d
e
e
e
n
V
r
e
d
F
S
e
w
c
e
e
e
e
a
s
f
n
r
n
S
t
c
h
5000-10
1
Einf
Wi
r bedanken
Le
en Sie dies nsportschä
en Händler.
2
Sich
hrung
uns für den
e Bedienun
en vorlieg
rheitsh
Halten Si Werkstatt
Verwende Geräte un
Überprüfe beschädig die Gerät gründlich
Verwende des Wage Hebepunk Unterstell
Wagenh
Verwende der gewü Unterstell
Unterste
Arbeiten Verwende der Schw vorsichtig Verwende unterstüt
BE
Kauf des 5 sanleitung
n. Sollte di
inweise
Kinder und
wo Sie das
n Sie die G d der Last t
n Sie vor je
es Gerät. nicht, wen Kontrolle,
n Sie die G
hebers pas
t/Stützpunk
öcke und d
ber
n Sie das G
schten Hub
öcken.
lböcke
ie nie unte
n Sie nur z
rpunkt gen wenn Sie di
n Sie die G
en (z.B. Ca
IENU
00-10!
or Inbetrie
s der Fall s
Unbefugte
Gerät verw
räte nur au
agen kann.
em Gebrau
estellen Sie
es einer s
etzen Sie s
räte nur für st. Siehe B t und Sattel as Fahrzeug
rät nur zu
höhe, unter
oder direkt
ei Unterstel
u in der Mi ese Unterst räte nicht,
avan).
GSA
nahme sor
in, verwen
om Gerät f
enden.
einer eben
Überschreit
ch, ob die
eventuelle
arken Stoß
ch mit Ihre
Fahrzeuge,
dienungsan
nicht aufei
ernsthaft b
Anheben e
tützen Sie
neben eine
lböcke mit
te zwischen
llböcke unt
m eine Las
LEIT
fältig durc
en Sie das
rn. Verwei
n und stabi
en Sie nie d
eräte nicht
rsatzteile b
elastung au
Händler i
deren Hebe
eitung des
ander, dan
eschädigen.
ines Fahrze
s dann sof
angehobe
enselben Ei
den Unters
r einem dr
zu transpo
NG
. Überprüfe
erät nicht
ern Sie Un
len Oberflä
ie maximal
eschädigt
ei Ihrem Fa
sgesetzt w
Verbindun
punkt/Stütz
ahrzeuges. kann dies
ges. Befind
rt mit zwei
nen Fahrze
genschafte
ellböcken b
irädrigen F
tieren oder
Sie, ob
nd wenden
efugte den
he, die das Tragfähigk
ind. Verwe
hhändler.
rden ist. Fü
.
punkt auf d
Passen
en Heber/
et sich das geeigneten
g.
. Beachten
efindet. Sei
hrzeug ver
kontinuierli
Sie sich an
Zugang zur
Gewicht de
it.
den Sie kei erwenden eine
m Hebesat
ie
ahrzeug au
ie, dass si
n Sie
enden.
h zu
ie
el
f
h
All
Si
he Vellem
Nehmen S
Verwende zu Schäde
Bei Schäd Garantiea
Bewahren
Verwende sind.
Bewegen das Fahrz
Blockiere
Beachten herablass
Eigenmäc durch eig
meine
n® Servic
ie das Gerä
Sie die Ge
n am Produ
n, die durc
spruch. Fü
Sie diese B
n Sie die Un
ie nie ein
ug.
Sie alle Rä
Sie, dass si
n.
tige Verän
nmächtige
ichtlini
- und Qu
erst in Bet
äte nur für t führen un Nichtbeac
daraus res
dienungsan
terstellböck
ngehobene
er, die Kon
h keine Hin
erungen si
nderungen
n
litätsgara
ieb, nachde
Anwendung
d erlischt d
tung der B
ltierende F
leitung für
nur wenn
Fahrzeug
takt mit de
ernisse un
d aus Siche
erlischt der
tie am End m Sie sich en beschrie
r Garantiea
dienungsan
lgeschäden
ünftige Ein
iese mit d
uf dem Wa
Boden ha
er dem Fah
rheitsgründ
Garantiean
dieser Be it seinen F
en in diese
nspruch.
leitung ver
übernimmt
ichtnahme
m Hebel ko
enheber od
en, immer
zeug befin
n verboten pruch.
ienungsanl
nktionen v
Bedienung
rsacht werd
der Herstell
uf.
rekt blocki
r setzen Si
it Bremsk
en, ehe Sie
. Bei Schäd
itung.
rtraut gem
sanleitung en, erlischt
er keine Ha
rt worden
sich nie in
ilen.
es
n verursac
cht haben.
onst kann d
der
tung.
t
ies
V.
02 – 08/11/2
012
18
©Vellema
nv
Page 19
.
.
e
aABCD
E
n
1
o
a
.
1Vo
eEin
n
n
h
o
z
-
l
e
h
c
n
p
u
e
c
b
s
e
aSic
n
t
d
n
i
i
e
e
S
ä
n
b
n
u
i
s
h
e
n
e
t
n
t
e
e
c
n
2ff
n
c
s
i
d
e
l
s
z
W
t
n
l
t
t
u
.
g
a
b
e
S
e
s
h
n
m
H
u
a
e
n
r
S
c
H
a
s
m
d
z
n
r
r
h
S
2
u
g
a
e
r
h
m
s
o
r
k
f
e
c
§
u
n
H
i
d
e
g
e
g
n
n
e
d
n
e
n
,
t
n
U
e
n
f
g
)
c
e
s
e
A
n
e
S
z
e
e
r
n
m
n
c
b
e
f
)
u
.
f
n
d
e
c
r
a
A
e
b
g
g
s
s
n
n
m
W
a
h
e
n
n
o
s
i
4
Eige
hydraulisc
2 Unterste
Montager
PKW-Kreu
Ölauffang
Ölfiltersch
2 Bremsk
magnetisc
5
Ums
Si
he Abbildu
W
genheber Sattel Handgri Abdeck Hebela Ablassv
U
terstellbö
Pfosten
M
ntageroll Kopfpol
schaft
er Wagenh
llböcke 2T
llbrett ± 92
schlüssel ± Kanister üssel ile
e Schale
hreibu
gen, Seite
latte fnahme
ntil
ke
+ Sattel
rett
ter
n
eber 2T
m
35cm
und 3 die
er Bedienu
5000-10
gsanleitung
F G
H
I J
2 3
b
c
.
Hinterrad Vorderrad Hebel Überlastu Einfüllstop
Hebel Basis
Verbindun Rollen (4x
gsventil (ni
en
sstück (2x
regeln!)
6
Anw
6.
Wage
r dem ers
En
tlüften Sie
1.
Drehen de
Bemerku
Entfernen
2.
Stecken S
3.
4.
Pumpen S
5.
Drehen Si
B
merkung:
Fahrzeug
Drehen Si
1.
2.
Schalten Sie aller R
3.
Positionier Wagenauf Wagenhe
Bemerku
Beschädig
4.
Stecken S hoch, bis immer sic
5.
Heben Sie durch Unt angehobe
6.
Nach Sich unten) bis
Ei
Fahrzeug
Entfernen
1.
Ablassven
Bemerku
Sie die Un
2.
Drehen Si
Be
ndung
chten Sie
herheitshi
heber
en Gebrau
as hydrauli
Ablassvent
g: Verwen
Sie die Abd
e den Hebe e mehrmal
den Einfüll
Das Überlas
heben
das Ablass ie das Fahr
der, die mi
en Sie den
ahmepunk
er nie, wen
g: Vergewi
ngen zu ve e den Hebe ich der Sat
er und zen
das Fahrze
rstellböcke en Fahrzeu rung des F
es sich völli
absenken
Sie den He
il [E] zu dr
g: Heben
erstellböck
das Ablass
die Sicher
weise ka
h
che Syste
l [E] einma
en Sie das
ckplatte [C [H] in die , um alle L
stopfen [J] tungsventil
ventil [E] n
eug in den
t dem Bode
agenhebe
befindet (
der Sattel
ssern Sie si rmeiden.
[H] in die
el [A] fast
riert die Wa
g weiter bi Arbeiten Si
!
hrzeuges
g auf den U
el [H] aus
hen. Drehe
ie das Fahr
entfernen
ventil völlig
eitshinwe
n Verletzu
vor dem e
l nach links
offene Ende
] und locke
ebelaufna ft aus dem wieder fest
[I] ist auf
ch rechts rsten Gan
Kontakt h
so unter d
iehe Bedien
[A] und de
h, dass das
ebelaufna
m Aufnah
genheberau
zur gewün
e nie unter
it den Unte
nterstellböc
er Hebelau
n Sie das V
eug, das si
können.
nach rechts
ise (siehe
ngen oder
sten Gebra und drücke
vom Hel [
n Sie den E me [D] un
ystem zu und befesti T eingestel
nd schraub (oder P für
ben.
m Fahrzeu
ungsanleitu
Wagenauf
Fahrzeug z
me [D] un epunkt befi
fnahme des
chten Höh
der direkt
stellböcken
en befinde
nahme [D]
ntil nach li h auf den
, ehe Sie d
2). Die Ni
den Tod v
ch, um alle Sie den Sa ] um an da
nfüllstopfen
drehen Si
ntfernen.
en Sie die
lt. Verstelle
n Sie gut f
ein Auto mi
, dass der
g des Fahr
ahmepunkt
ntral auf d
drehen Si
det. Überp
Fahrzeuges
an. Sicher
eben eine
lassen Sie
.
und verwe
ks. nterstellbö
n Wagenhe
htbeacht
rursachen
Luft zu ent
ttel [A] ga
Ventil zu [J]. fest.
bdeckplatt Sie das Ve
st.
t Automatik
attel [A] si
euges). Ve
nicht komp
m Sattel [ fest. Pump
üfen Sie, o
erfasst.
Sie das an
nur mit de
es vorsichti
den Sie da
ken befinde
er lagern.
ng der
ernen.
z nach unte rehen.
[C].
ntil niemal
getriebe) u
h zentral u
wenden Sie
tibel sind.
] steht, u
n Sie den
der Sattel ehobene F
m Wagenhe
herab (sie
offene End
t, ein bissch
n.
.
d blockiere
ter dem
den
agenheber
[A] noch
hrzeug sof
ber
e Hinweise
, um an da
en an, dam
rt
t
V.
02 – 08/11/2
012
19
©Vellema
nv
Page 20
5000-10
6.2 Unterstellböcke
1. Stecken Sie den Pfosten [1] in die Basis [3].
2. Drehen Sie den Hebel [2] nach oben, und stellen Sie die gewünschte Höhe ein. Drehen Sie den Hebel dann
wieder nach unten, um die Höhe festzusetzen. Verwenden Sie die Unterstellböcke nie mit dem Hebel nach oben gerichtet. Beachten Sie, dass beide Unterstellböcke sich immer auf derselben Höhe befinden!
3. Wiederholen Sie das Verfahren für den zweiten Unterstellbock. Installieren Sie den Pfosten beider Unterstellböcke auf derselben Höhe!
4. Heben Sie das Fahrzeug mit dem geeigneten Wagenheber.
5. Suchen Sie die Stützpunkte des Fahrzeuges (Siehe Bedienungsanleitung des Fahrzeuges) und beachten Sie,
dass diese auf den Sattel der Unterstellböcke passen. Verwenden Sie die Unterstellböcke nicht wenn der Stützpunkt und der Sattel nicht aufeinander passen. Passen Stützpunkt und Sattel nicht aufeinander, dann kann dies die Unterstellböcke und das Fahrzeug ernsthaft beschädigen.
6. Positionieren Sie die Unterstellböcke unter das Fahrzeug, den Sattel jedes Unterstellbockes sofort unter den Stützpunkt. Beachten Sie, dass die Unterstellböcke auf einer harten und ebenen Oberfläche stehen, und, dass diese Oberfläche das Gewicht der Unterstellböcke und der Last tragen kann.
7. Lassen Sie das Fahrzeug langsam absenken und überprüfen Sie, ob die Unterstellböcke noch immer gut unter den Stützpunkt stehen. Lassen Sie das Fahrzeug völlig auf die Unterstellböcke absenken.
8. Entfernen Sie den Wagenheber.
9. Überprüfen Sie, ob sich das Fahrzeug auf den Unterstellböcken befindet, indem Sie das Fahrzeug vorsichtig
hin und her bewegen.
10. Beachten Sie, dass sich keine Hindernisse unter dem Fahrzeug befinden und heben Sie das Fahrzeug ein bisschen an. Entfernen Sie die Unterstellböcke.
11. Lassen Sie das Fahrzeug völlig herab und entfernen Sie den Wagenheber.
6.3 Montagerollbrett
1. Schieben Sie die Verbindungsstücke [b] über den Rahmen des Montagerollbrettes (gegenüber dem
Kopfpolster [a]). Richten Sie die Löcher der Verbindungsstücke und des Rahmens aus, und stecken Sie die mitgelieferten Bolzen (2x pro Verbindungsstück) in die Löcher. Drehen Sie die Bolzen fest.
2. Schieben Sie das andere Ende des Montagerollbrettes in die Verbindungsstücke. stecken Sie die mitgelieferten Bolzen (2x pro Verbindungsstück) in die Löcher. Drehen Sie die Bolzen fest.
3. Montieren Sie die vier Rollen [c]; Siehe Abbildungen, Seite 2.
7. Wartung
1. Lassen Sie den Sattel [A] komplett herabsenken, bevor Sie den Wagenheber lagern. So vermeiden Sie
Korrosion. Lagern Sie den Wagenheber in einer horizontalen Position, um Ölaustritt zu vermeiden.
2. Reinigen Sie den Wagenheber und Unterstellböcke, bevor Sie ihn lagern und beachten Sie, dass er genügend geschmiert ist. Entfernen Sie übermäßiges Fett und Schmutz.
3. Der Wagenheber enthält ungefähr 210 ml Öl (SAE5W). Überprüfen Sie den Ölstand: Lassen Sie den S a ttel [A] komplett herab und öffnen Sie den Einfüllstopfen [J] unter der Abdeckplatte [C]. Füllen Sie Öl nach,
bis es sich 12 mm unter dem Rand des Ölstopfens befindet.
4. Ersetzen Sie das Öl einmal pro Jahr. Um Öl zu ersetzen, öffnen Sie den Einfüllstopfen [J] und entfernen Sie das Ablassventil [E] ganz. Beachten Sie, dass kein Schmutz in das hydraulische System eindringen kann. Entfernen Sie den ganzen Inhalt und füllen Sie über den Ölstopfen mit neuen Öl nach. Bemerkung: o Verwenden Sie hochwertiges Öl. Uneigentliches Öl oder eine andere Flüssigkeit kann das hydraulische
System beschädigen!
o Seien Sie vorsichtig mit Öl und befolgen Sie die notwendigen Sicherheitshinweise. o Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften wenn Sie das Öl entsorgen.
5. Schließen Sie das Ablassventil [E] ganz.
6. Heben Sie den Sattel [A] komplett an und öffnen Sie das Ablassventil [E] damit der Sattel herabsinkt.
Drücken Sie den Sattel nach unten und schließen Sie das Ablassventil [E]. Wiederholen Sie dieses Verfahren, um das Öl gut in das hydraulische System zu verteilen.
8. Problemlösung
Der Wagenheber hebt die Last nicht/hebt die Last nicht zur max. Höhe Der Wagenheber hält die Last nicht
Die Last ist schwerer als 2 T. Benutzen Sie einen geeigneten Wagenheber.
Das Ablassventil ist geöffnet. Schließen Sie das Ventil. Entfernen Sie alle Unreinheiten, damit Sie das
Ablassventil völlig schließen können.
Überprüfen Sie den Ölstand und ersetzen Sie das Öl oder füllen Sie nach (siehe §7).
Entlüften Sie das hydraulische System (siehe §6.1).
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung wenn diese Lösungen nicht funktionieren.
Der Wagenheber senkt sich nicht vollständig
Heben Sie die Last auf dem defekten Wagenheber mit einem zweiten Wagenheber.
Verwenden Sie nie zu viel Kraft, um den Sattel zu senken (z.B. mit einem Hammer).
V. 02 – 08/11/2012 20 ©Velleman nv
Page 21
e
e
.
aHu
a
e
eHa
w
Vevo
e
.
b
i
s
.
n
n
S
S
e
t
k
S
e
d
S
S
e
R
l
o
t
h
r
u
e
r
d
e
a
t
s
D
g
G
d
s
e
o
u
m
n
o
b
p
t
p
o
e
e
s
s
h
a
s
m
m
u
h
e
i
N
0
d
a
f
u
e
r
n
s
h
n
n
e
a
e
d
§
e
1
(
e
e
m
d
D
d
e
n
p
u
a
a
í
e
e
c
t
e
A
s
d
u
U
r
o
t
u
o
c
e
t
n
l
g
b
u
D
a
d
m
U
C
e
a
n
e
ö
t
ü
s
s
n
r
o
a
e
n
d
n
s
t
m
s
,
R
e
e
o
í
p
o
g
v
o
v
n
d
g
u
m
e
o
Überprüfe Befestigun
Überprüfe
Unreinheit (siehe §7)
Entlüften
Beachten
D
r Wagenh
Verschmu
Schließen schließen
Entlüften
r Sattel h
D
En
tlüften Sie
9
Tech
Sie den Z
g.
Sie den Öl
en blockier
.
ie das hydr
ie, dass de
ber hebt
ztes Öl. Ers
Sie das Abl
önnen.
ie das hydr
bt sich au
as hydrauli
nische
stand der F
stand. Zuvi
n das Ablas
aulische Sy
Wagenheb
ie Last nic
tzen Sie d
ssventil. En
aulische Sy
omatisch
che Syste
aten
der, der d
l Öl kann d
ventil. Entf
tem (siehe
er genügen
t komplet
s Öl (siehe
tfernen Sie
tem (siehe
(siehe §6.
5000-10
n Hubarm f
s hydraulis
rnen Sie al
§6.1). geschmier
t
7).
ventuell all
§6.1).
).
sthält. Ers
he System
le Unreinhei
ist.
e Unreinhei
tzen Sie ih
blockieren.
ten und ers
en, damit S
, nach Besc
tzen Sie da
ie das Abla
hädigung o
s Öl
sventil völli
er
W
genheber
bhöhe
Tr
gkraft
nge
G
wicht
V
rwenden
ftung für
In
formation
w
w.perel.e
URHEBER
©
lleman NV
rbehalten.
Be
dienungsan
sp
ichern.
1
Intr
O
rigada por
Le
a atentame
so o aparel
Ca
tribuidor.
di
135 – 2 ton 54 cm ± 9 k
ie dieses
chaden o
n zu diese
u. Alle Änd
ECHT
besitzt da
Ohne vorh
eitung ganz
dução
er adquirid
nte as instr
o tenha sof
335 mm
erät nur
er Verletz
m Produkt
erungen o
Urheberr
rige schriftl
oder in Teil
MA
o 5000-1
ções do ma
rido algum
it originell ngen bei
und die n
ne vorher
cht für di
che Geneh
en zu repro
UAL
!
nual antes
ano durant
Unterst Höhe Traglast Gewicht
en Zubehö falscher) ueste Ver
ige Ankün
se Bedien
igung des
uzieren, zu
O UT
e o utilizar.
o transpo
llböcke
11 ei 2 ton ± 1,6
rteilen. Ve
nwendun
ion dieser
igung vor
ngsanleit
rhebers ist
kopieren, z
ILIZA
te não o ins
stellbare H
kg (pro Un
leman NV
dieses Ge
Bedienung
ehalten.
ng. Alle w
es nicht ge
u übersetze
OR
tale e entre
hen (± 250
erstellbock)
bernimm
rätes. Für
anleitung
eltweiten
tattet, dies
, zu bearb
em contact
– 410 mm)
keine
ehr
siehe
echte
iten oder z
com o seu
2
Inst
V.
02 – 08/11/2
uções d
Mantenha local onde
Utilize se carga. Nu
Verifique seu distri utilize o a possa tes
Utilize o a encaixe d tipo de po aparelho.
012
e segur
o aparelho
está a ser
pre o apar ca sobreca
aparelho a
uidor caso
arelho apó
ar o aparel
arelho ape
macado. C
nto de leva
nça
ora do alca tilizado o a
lho numa s
regue o ma
ntes de cad
ecessite de um impact
o minucios
as para ve
onsulte o m
tamento. S
ce de pess arelho.
perfície es
caco.
utilização.
peças de s
o demasiad
mente.
culos com u anual do uti
houver in
21
as não cap
ável capaz
Não use u
bstituição.
violento.
m ponto de lizador do v
ompatibilid
citadas e c
e suportar
aparelho d
tilize apen
ontacte o s
levantame
ículo para
de pode da
ianças. Pro
peso do a
anificado. C
s peças ori u distribuid
to compatí
eterminar
ificar-se o
ba o acesso
arelho e da
ntacte co
inais. Não
or para est
el com o
encaixe e
eículo ou o
©Vellema
ao
o
nv
Page 22
.
o
.
.
aABCD
E
1
a
m
e
p
o
c
o
s
m
d
s
r
u
a
a
m
c
s
e
+
p
p
o
c
q
s
-
s
p
a
e
u
n
n
n
o
a
9
c
a
e
r
a
a
n
o
a
n
o
a
a
n
o
o
n
a
u
a
p
d
r
e
t
v
u
d
v
u
d
n
e
n
a
r
u
s
n
u
o
c
e
c
e
e
d
a
v
s
n
a
p
o
s
o
s
x
a
o
v
c
U
r
r
u
a
d
d
u
a
a
n
c
t
d
a
g
u
s
ó
a
u
u
r
a
a
ã
a
o
c
n
e
a
5000-10
Utilize o a desejada, trabalhe d Utilize o a desejada, trabalhe d Não use o para desl
Utilise os segurança
Não deslo macaco.
Bloqueie
Certifique
Por razõe causados
arelho ape
segure-o c
ebaixo ou n
arelho ape
segure-o c
ebaixo ou n
aparelho p
car um veíc
avaletes u
.
ue o veícul
empre as r
se que a su
de segura
or modific
as para le
m os dois s
proximida
as para le
m os dois s
proximida
ra um leva
ulo.
icamente s
e nunca e
das traseir
perfície por
ça, estão p ções não a
antar o veí
portes que e de um v
antar o veí
portes que e de um v
tamento co
em altura
tre dentro
s e dianteir
debaixo do
oíbidas qui torizadas,
ulo. Após te
podem sup
ículo que e
ulo. Após te
podem sup
ículo que e
ntínuo (p.e
stão devid
e um veícu
s que estã
eículo está
quer modifi ão estão cu
r levantado
rtar o peso
tá a ser lev
r levantado
rtar o peso tá a ser lev . para leva
mente tran
lo que está
em contac
livre antes
ações não
bertos pela
o veículo at
do veículo.
ntado por
o veículo at
do veículo.
ntado por
tar uma ca
adas com
a ser levant
o com o ch
e o baixar.
utorizadas.
arantia.
é à altura
Nunca
m macaco.
é à altura
Nunca
m macaco.
avana) ou
alavanca d
do por um
o.
Os danos
3
Nor
C
nsulte a Ga
Familiariz
Utilize o a garantia c
Os danos garantia c resultante Guarde o
4
Cara
macaco hi
2 cavalete
estrado co
chave de
bandeja q
chave par
2 calços p
bandeja
5
Des
Ve
ja as figura
m
caco encaixe pega d tampa entrada
válvula
ca
valete
coluna
es
trado com
encosto
as ger
rantia de s
-se com o f arelho ape
mpletame
ausados pe
mpletame
.
anual do u
cterístic
ráulico, 2 t
, 2 tonelad m rodas ± odas ± 35
adrada par
filtro de ól ra bloquea
agnética.
rição
das págin
transporte
da alavanc
de escape
suporte
rodas
de cabeça
is
rviço e q
ncionamen
as para as
te.
lo não cum
te e o seu
tilizador pa
as
neladas s
2 cm
m
recolha d
o
rodas
s 2 e 3 des
alidade Ve
to do aparel
plicações d
rimento da
istribuidor a sempre q
óleo
e manual d
lleman® n ho antes de escritas nes
normas de
ão será res
e necessita
utilizador.
F G H I J
2 3
b
c
parte final o utilizar. te manual.
segurança
onsável po
r de o cons
roda trasei roda front alavanca válvula de tampa do
alavanca base
peças de j rodas (4x)
deste man
ma utilizaç
eferidas ne
qualquer d ltar.
ra
l
sobrecarga
epósito de
e seguranç
nção (2x)
al do utiliza
ão incorrect
te manual
ano ou outr
(não modifi
leo
dor.
a anula a
nulam a
s problem
ar!)
s
V.
02 – 08/11/2
012
22
©Vellema
nv
Page 23
.
1An
É ppro
bLe
a
2
0116.3
z
gO n
i
v
a
e
v
m
e
a
c
D
u
a
d
c
e
o
e
s
e
s
-
s
a
d
z
u
q
u
t
n
p
a
a
[
e
p
q
b
m
o
u
[
c
P
o
n
a
e
]
e
s
e
a
v
s
d
v
a
m
e
e
d
a
e
a
t
t
r
s
d
d
s
a
d
s
a
m
m
c
t
a
p
u
C
s
s
t
e
3
]
d
a
s
o
í
o
p
v
f
a
i
a
m
o
t
[
ç
o
s
z
u
é
c
e
v
s
]
e
A
g
q
c
u
a
e
f
a
c
d
u
á
v
a
m
H
]
e
r
m
m
c
u
a
a
D
m
s
n
c
l
z
c
f
u
s
c
d
a
s
i
e
r
q
o
a
u
]
u
a
e
E
e
u
d
c
m
o
t
e
r
o
o
r
u
d
e
o
c
c
o
o
L
õ
n
a
o
t
o
e
v
a
u
r
á
r
a
m
o
a
Á
o
e
r
e
e
e
e
a
n
s
x
o
6
Utili
5000-10
ação
6.
Macac
tes de util
ossível que vocando o
Gire a vál
1. Observaç
2.
Retire a ta
3.
Introduza
4.
Mova a al
5.
Volte e a f
O
servação:
vantar um
1.
Gire a vál
2.
Meta a pri dianteiras
3.
Coloque o levantame ponto de l
Observaç
4.
Introduza levantame Continue
5.
cavaletes SUPORTA
6.
Depois de veículo fiq
B
ixar o veíc
Retire a al
1.
extremida
Observaç
Volte a fe
2.
Si
a as instr
ão cumpri
o
zar
, durante o mau funcio
ula de esca
ão: Utilize
mpa [C] e
a alavanca
vanca de fo
char a tam
A válvula d
veículo
ula de esca
eira veloci
e traseiras
macaco de
nto (ver o
vantament ão: Certifiq a alavanca
nto. Volte a
mover a al
om a capa O APENAS
ter colocad
e assente
ulo
vanca [H]
e aberta d ão: Levant
har a válvul
ções do ca
mento das
ransporte
amento do
e [E] para
extremida
bra a depó
H] na entr rma rápida pa do depó
sobrecarg
e [E] para
dade (ou e
ue estão e
aixo do veí
anual do u
não forem
e-se que o
H] na entr
verificar o avanca [H]
idade adeq
ELO MACA
os suporte
os suporte
da entrada
alavanca.
ligeiramen
a de escap
pítulo §2.
instruçõe
o aparelho, macaco. a esquerda
e aberta da
ito de óleo da para a a
e 6 a 8 ve ito [J] e vo [I] pode s
a direita at
P para um
contacto ulo de man
ilizador do
compatívei
encaixe [A
da [D] e m osicioname
até que o v
ada. NUNC
O!
, baixe lige
.
[D] e faça
e o veículo
girando-a
pode pro
possa entr
e aperte co
alavanca [
[J].
lavanca [D
es para faz
lte a coloca
portar 2 to
estar total
veículo de
om o chão.
ira a que o
eículo em c
.
está bem
ova-a até q
nto do mac
ículo estej SE META
iramente o
irar a válvu
ue está as
ompletame
ocar lesõe
r ar para o
pletament
] para gira
e faça gira
r sair o ar
a protecçã
neladas. Nu
ente fech
udanças a
encaixe [A
ausa). Não entrado par
e o encaix co. à altura de
EBAIXO D
acaco (vej
la de escap
ente nos s
te para a d
graves o
nterior do s
o encaixe
r a válvula.
a alavanca ue está no [C].
nca ajuste
da.
tomáticas)
fique em c
tilize o ma
não danifi
[A] se apr
sejada. Col
UM VEÍCU
a as instruç
[E] para a
portes.
ireita antes
até a mo
istema hidr [A].
para a fixa
epósito.
sta válvula
e bloqueie
ntacto co
aco se o en
ar o macac
xime do p
que imedi
O QUE EST
es abaixo)
esquerda p
de guardar
te.
ulico
.
[I].
s rodas
o ponto de
caixe [A] e
o.
nto de tamente o
A SER
até que o
la
macaco.
o
Caval
6.
1.
Introduza
2.
Girar a ala para baix para cima Repita est
3.
Levante o
4.
Localize o
5.
do cavalet não foram Coloque o
6.
Certifique suportar o Baixe o ve
7.
baixe o ve Retire o m
8.
Verifique
9. 1
. Para retira
veículo us
. Baixe o ve
Estra
1.
Faça desli Alinhe a f peça de ju Introduza
2.
junção). A Monte as
3.
te
a coluna [1
vanca de s para uma
e ajustar s
procedime
veículo com
pontos de
é compatí
compatívei
cavaletes
se que o ca
peso dos c
ículo ligeira
ículo até qu
acaco.
e o veículo
r o veículo
ndo o mac
ículo compl
o com rod
ar as peças
ração das p
nção). Aper a outra par perte os pa
uatro roda
na base [
gurança [2
egurança a
mpre os c nto para o um macac
poio do ve el com o p
. Tal incom
ebaixo do
alete está
valetes e d
ente e ver
fique apoi stá devida
os cavalete
co. Retire
tamente e
s
de junção eças de jun
e os parafu
e do estrad
afusos.
[c]; veja a
]. para cima,
equada. N valetes a m egundo cav
apropriado
culo (consul
nto de apoi
atibilidade
eículo, e o
irmemente
carga.
fique se os
do complet
ente posici
s, verifique
s cavaletes.
ire o maca
b] no basti
ão com a f
sos.
nas peças
figura da p
ajustar a al
nca utilize
esma altura
lete. Selec
.
te o manua o. Não utili pode danifi
ncaixe de c
ixo numa s
cavaletes e
mente nos
onado nos
a superfície
o.
or do estra
ração do b
de junção e
gina 2.
tura deseja o cavalete
!
ione a mes
de utilizad
e os cavale
ar o veículo
ada cavalet
perfície du
tão colocad
cavaletes.
avaletes m debaixo do
o (do lado
stidor e int
meta os pa
a, e girar a
om a alava
a altura p
r do veícul
es se o pon
ou os caval
alinhado c
a e plana,
s de forma
vendo-o cu
veículo e le
oposto ao e
oduza os p
rafusos incl
alavanca d
ca de segu ra todos os
) e verifiqu
o de apoio
etes.
m o ponto
que a sup
correcta. D
idadosamen
ante ligeira
ncosto de c
rafusos incl
ídos (2x po
segurança
ança dirigid
cavaletes!
se o encai
o encaixe
de apoio.
rfície pode
seguida,
te.
mente o
beça [a]).
uídos (2x p r peça de
a
e
r
V.
02 – 08/11/2
012
23
©Vellema
nv
Page 24
5000-10
7. Manutenção
1. Baixe completamente o encaixe [A] antes de guardar o macaco para evitar qualquer risco de corrosão.
Guarde o macado na posição horizontal para evitar fugas de óleo.
2. Certifique-se que o macaco e os cavaletes estão sempre bem limpo e lubrificado. Retire sempre oleosidade e sujidade excessivas.
3. O depósito leva aproximadamente 210 ml de óleo (SAE5W). Controle o nível baixando o encaixe [A] completamente e desapertando a tampa [J] debaixo da protecção [C]. Junte uma pequena quantidade de óleo sempre que o nível estiver cerca de 12 mm abaixo da abertura.
4. Mude o óleo uma vez por ano: Desaperte a tampa [J] e retire a válvula de escape [E]. Certifique-se que não contamina o interior do sistema hidráulico. Despeje o depósito por completo e encha-o pelo orifício [J]. Observação:
o Não usar o óleo apropriado pode danificar o sistema interno do macaco! o Utilize o óleo respeitando as normas de segurança. o Respeite a legislação local relativa ao meio ambiente.
5. Volte a fechar a válvula de escape [E] completamente.
6. Levante completamente o encaixe [A] e abra a válvula de escape [E] para baixar o encaixe. Pressione o
encaixe para que desça de forma mais rápida. Volte a fechar a válvula de escape [E] e repita este procedimento para distribuir o oléo pelo sistema hidráulico.
8. Solução de problemas
Não é possível levantar a carga/ levantar a carga a uma altura máx. O macaco não suporta o peso da carga
O peso da carga é superior à capacidade do macaco. Utilize um macaco adequado.
A válvula de escape está aberta. Feche-a novamente. Verifique se não existem impurezas que impeçam de
fechar a válvula de forma correcta. Se for o caso, retire a válvula e limpe-a.
Verifique o nível de óleo e acrescente uma pequena quantidade se for necessário (veja §7).
Retire o ar do sistema hidráulico (véase §6.1).
Contacte o seu distribuidor se o macado não funcionar apesar das soluções propostas.
Não é possível baixar o macaco
Levante a carga que está no macaco avariado usando um outro macaco.
Nunca use excessiva força (p.ex.um martelo) sobre o encaixe.
Controle o estado da mola que suporta o braço de levantamento. Substitua a mola defeituosa ou volte a
apertá-la devidamente.
Controle o nível do óleo. Uma quantidade excessiva de óleo no depósito pode bloquear o sistema hidráulico.
A válvula de escape pode estar entupida com impurezas. Limpe a válvula e substitua o óleo (veja §7).
Retire o ar do sistema hidráulico (véase §6.1).
Verifique se o macaco está devidamente lubrificado.
Força de levantamento insuficiente
Oléo com impurezas. Substitua o óleo do depósito (veja §7).
Volte a fechar a válvula de escape. Certifique-se que não existem impurezas a entupir por completo a
válvula. Se for o caso, retire a válvula e limpe-a.
Retire o ar do sistema hidráulico (véase §6.1).
O encaixe sem peso levanta automáticamente Retire o ar do sistema hidráulico (véase §6.1).
9. Especificações
macaco cavalete
altura de elevação 135 – 335 mm altura 11 alturas reguláveis (± 250 – 410 mm) capacidade 2 toneladas capacidade 2 toneladas longitude 54 cm peso ± 1.6 kg (cada) peso ± 9 kg
Utilize este aparelho apenas com acessórios originais. A Velleman NV não será responsável por quaisquer danos ou lesões causados pelo uso (indevido) do aparelho. Para mais informação sobre este produto e para aceder à versão mais recente deste manual do utilizador, visite a nossa página www.perel.eu. Podem alterar-se as especificações e o conteúdo deste manual sem aviso prévio.
© DIREITOS DE AUTOR A Velleman NV detem os direitos de autor deste manual do utilizador. Todos os direitos mundiais
reservados. É estrictamente proíbido reproduzir, traduzir, copiar, editar e gravar este manual do utilizador ou partes deste sem prévia autorização escrita por parte da detentora dos direitos.
V. 02 – 08/11/2012 24 ©Velleman nv
Page 25
Velleman® Service and Quality Warranty
Since its foundation in 1972, Velleman® acquired extensive experience in the electronics world and currently distributes its products in over 85 countries. All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations in the EU. In order to ensure the quality, our products regularly go through an extra quality check, both by an internal quality department and by specialized external organisations. If, all precautionary measures notwithstanding, problems should occur, please make appeal to our warranty (see guarantee conditions).
General Warranty Conditions Concerning Consumer Products (for EU):
• All consumer products are subject to a 24-month warranty on
production flaws and defective material as from the original date of purchase.
• Velleman® can decide to replace an article with an equivalent
article, or to refund the retail value totally or partially when the complaint is valid and a free repair or replacement of the article is impossible, or if the expenses are out of proportion. You will be delivered a replacing article or a refund at the value of 100% of the purchase price in case of a flaw occurred in the first year after the date of purchase and delivery, or a replacing article at 50% of the purchase price or a refund at the value of 50% of the retail value in case of a flaw occurred in the second year after the date of purchase and delivery.
• Not covered by warranty:
- all direct or indirect damage caused after delivery to the article
(e.g. by oxidation, shocks, falls, dust, dirt, humidity...), and by the article, as well as its contents (e.g. data loss), compensation for loss of profits;
- consumable goods, parts or accessories that are subject to an aging
process during normal use, such as batteries (rechargeable, non­rechargeable, built-in or replaceable), lamps, rub ber parts, drive belts... (unlimited list);
- flaws resulting from fire, water damage, lightning, accident, natural
disaster, etc.…;
- flaws caused deliberately, negligently or resulting from improper
handling, negligent maintenance, abusive use or use contrary to the manufacturer’s instructions;
- damage caused by a commercial, professional or collective use of
the article (the warranty validity will be reduced to six (6) months when the article is used professionally);
- damage resulting from an inappropriate packing and shipping of the
article;
- all damage caused by modification, repair or alteration performed
by a third party without written permission by Velleman®.
• Articles to be repaired must be delivered to your Velleman® dealer,
solidly packed (preferably in the original packaging), and be completed with the original receipt of purchase and a clear flaw description.
• Hint: In order to save on cost and time, please reread the manual
and check if the flaw is caused by obvious causes prior to presenting the article for repair. Note that returning a non-defective article can also involve handling costs.
• Repairs occurring after warranty expiration are subject to shipping
costs.
• The above conditions are without prejudice to all commercial
warranties.
The above enumeration is subject to modification according to the article (see article’s manual).
Velleman® service- en kwaliteitsgarantie
Velleman® heeft sinds zijn oprichting in 1972 een ruime ervaring opgebouwd in de elektronicawereld en verdeelt op dit moment producten in meer dan 85 landen. Al onze producten beantwoorden aan strikte kwaliteitseisen en aan de wettelijke bepalingen geldig in de EU. Om de kwaliteit te waarborgen, ondergaan onze producten op regelmatige tijd stippen een extra kwaliteitscontrole, zowel door onze eigen kwaliteitsafdeling als door externe gespecialiseer de organisaties. Mocht er ondanks deze voorzorgen toch een probleem optreden, dan kunt u steeds een beroep doen op onze waarborg (zie waarborgvoorwaarden).
Algemene waarborgvoorwaarden consumentengoederen (voor Europese Unie):
• Op alle consumentengoederen geldt een garantieperiode van 24
maanden op productie- en materiaalfouten en dit vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum.
• Indien de klacht gegrond is en een gratis reparatie of vervanging
van een artikel onmogelijk is of indien de kosten hiervoor buiten verhouding zijn, kan Velleman® beslissen het desbetreffende artikel te vervangen door een gelijkwaardig artikel of de aankoopsom van het artikel gedeeltelijk of volledig terug te betalen. In dat geval krijgt u een vervangend product of terugbetaling ter waarde van 100% van de aankoopsom bij ontdekking van een gebrek tot één jaar na aankoop en levering, of een vervangend product tegen 50% van de kostprijs of terugbetaling van 50 % bij ontdekking na één jaar tot 2 jaar.
• Valt niet onder waarborg:
- alle rechtstreekse of onrechtstreekse schade na de levering
veroorzaakt aan het toestel (bv. door oxidatie, schokken, val, stof, vuil, vocht...), en door het toestel, alsook zijn inhoud (bv. verlies van data), vergoeding voor eventuele winstderving.
- verbruiksgoederen, onderdelen of hulpstukken die onderhevig zijn
aan veroudering door normaal gebruik zoals bv. batterijen (zowel oplaadbare als niet-oplaadbare, ingebouwd of vervangbaar), lampen, rubberen onderdelen, aandrijfriemen... (onbep erkte lijst).
- defecten ten gevolge van brand, waterschade, bliksem, ongevallen,
natuurrampen, enz.
- defecten veroorzaakt door opzet, nalatigheid of door een
onoordeelkundige behandeling, slecht onderhoud of abnormaal
gebruik of gebruik van het toestel strijdig met de voorschriften van de fabrikant.
- schade ten gevolge van een commercieel, prof essioneel of collectief gebruik van het apparaat (bij professioneel gebruik wordt de garantieperiode herleid tot 6 maand).
- schade veroorzaakt door onvoldoende bescherming bij transport van het apparaat.
- alle schade door wijzigingen, reparaties of modificaties uitgevoerd door derden zonder toestemming van Velleman®.
• Toestellen dienen ter reparatie aangeboden te worden bij uw Velleman®-verdeler. Het toestel dient vergezeld te zijn van het oorspronkelijke aankoopbewijs. Zorg voor een degelijke verpakking (bij voorkeur de originele verpakking) en voeg een duidel ijke foutomschrijving bij.
• Tip: alvorens het toestel voor reparatie aan te bieden, kijk nog eens na of er geen voor de hand liggende reden is waarom het toestel niet naar behoren werkt (zie handleiding). Op deze wijze kunt u kosten en tijd besparen. Denk eraan dat er ook voor niet-defecte toestellen een kost voor controle aangerekend kan worden.
• Bij reparaties buiten de waarborgperiode zullen transportkosten aangerekend worden.
• Elke commerciële garantie laat deze rechten onverminderd.
Bovenstaande opsomming kan eventueel aangepast worden naargelang de aard van het product (zie handleiding van het betreffende product).
Garantie de service et de qualité Velleman®
Depuis 1972, Velleman® a gagné une vaste expérience dans le secteur de l’électronique et est actuellement distributeur dans plus de 85 pays. Tous nos produits répondent à des exigences de qualité rigoureuses et à des dispositions légales en vigueur dans l’UE. Afin de garantir la qualité, nous soumettons régulièrement nos produits à des c ontrôles de qualité supplémentaires, tant par notre propre service qualité que par un service qualité externe. Dans le cas improbable d’un défaut malgré toutes les précautions, il est possible d’invoquer notre garantie (voir les conditions de garantie).
Conditions générales concernant la garantie sur les produits grand public (pour l’UE) :
• tout produit grand public est garanti 24 mois contre tout vice de production ou de matériaux à dater du jour d’acquisition effective ;
• si la plainte est justifiée et que la réparation ou le remplacement d’un article est jugé impossible, ou lorsque les coûts s’avèrent disproportionnés, Velleman® s’autorise à remplacer ledit article par un article équivalent ou à rembourser la totalité ou une partie du prix d’achat. Le cas échéant, il vous sera consenti un article de remplacement ou le remboursement complet du prix d’achat lors d’un défaut dans un délai de 1 an après l’achat et la livraison, ou un article de remplacement moyennant 50% du prix d’achat ou le remboursement de 50% du prix d’achat lors d’un défaut après 1 à 2 ans.
• sont par conséquent exclus :
- tout dommage direct ou indirect survenu à l’article après livraison (p.ex. dommage lié à l’oxydation, choc, chute, poussière, sable, impureté…) et provoqué par l’appareil, ainsi que son contenu (p.ex. perte de données) et une indemnisation éventuelle pour perte de revenus ;
- toute pièce ou accessoire nécessitant un remplacement causé par un usage normal comme p.ex. piles (rechargeables comme non rechargeables, intégrées ou remplaçables), ampoules, pièces en caoutchouc, courroies… (liste illimitée) ;
- tout dommage qui résulte d’un incendie, de la foudre, d’un accident, d’une catastrophe naturelle, etc. ;
- out dommage provoqué par une négligence, volontaire ou non, une utilisation ou un entretien incorrect, ou une utilisation de l’appareil contraire aux prescriptions du fabricant ;
- tout dommage à cause d’une utilisation commerciale, professionnelle ou collective de l’appareil (la période de garantie ser a réduite à 6 mois lors d’une utilisation professionnelle) ;
- tout dommage à l’appareil qui résulte d’une utilisation incorrecte ou différente que celle pour laquelle il a été initialeme nt prévu comme décrit dans la notice ;
- tout dommage engendré par un retour de l’appareil emballé dans un conditionnement non ou insuffisamment protégé.
- toute réparation ou modification effectuée par une tierce personne sans l’autorisation explicite de SA Velleman® ; - frais de transport de et vers Velleman® si l’appareil n’est plus couvert sous la garantie.
• toute réparation sera fournie par l’endroit de l’achat. L’appareil doit nécessairement être accompagné du bon d’achat d’origine et être dûment conditionné (de préférence dans l’emballage d’origine avec mention du défaut) ;
• tuyau : il est conseillé de consulter la notice et de contrôler câbles, piles, etc. avant de retourner l’appareil. Un appareil retourné jugé défectueux qui s’avère en bon état de marche pourra faire l’objet d’une note de frais à charge du consommateur ;
• une réparation effectuée en-dehors de la période de garantie fera l’objet de frais de transport ;
• toute garantie commerciale ne porte pas atteinte aux conditions susmentionnées.
La liste susmentionnée peut être sujette à une complémentation selon le type de l’article et être mentionnée dans la notice d’emploi.
Garantía de servicio y calidad Velleman®
Desde su fundación en 1972 Velleman® ha adquirido una amplia experiencia como distribuidor en el sector de la electrónica en más de 85 países. Todos nuestros productos responden a normas de calidad rigurosas y disposiciones legales vigentes en la UE. Para garantizar la calidad, sometemos nuestros productos regularmente a controles de calidad adicionales, tanto a través de nuestro propio servicio de calidad como de un servicio de calidad externo. En el caso
Page 26
improbable de que surgieran problemas a pesar de todas las precauciones, es posible recurrir a nuestra garantía (véase las condiciones de garantía).
Condiciones generales referentes a la garantía sobre productos de venta al público (para la Unión Europea):
• Todos los productos de venta al público tienen un período de
garantía de 24 meses contra errores de producción o errores en materiales desde la adquisición original;
• Si la queja está fundada y si la reparación o sustitución de un
artículo no es posible, o si los gastos son desproporcionados, Velleman® autoriza reemplazar el artículo por un artículo equivalente o reembolsar la totalidad o una parte del precio de compra. En este caso, usted recibirá un artículo de recambio o el reembolso completo del precio de compra si encuentra algún fallo hasta un año después de la compra y entrega, o un artículo de recambio al 50% del precio de compra o el reembolso del 50% del precio de compra si encuentra un fallo después de 1 año y hasta los 2 años después de la compra y entrega.
Por consiguiente, están excluidos entre otras cosas:
- todos los daños causados directa o indirectamente al aparato (p.ej.
por oxidación, choques, caída,...) y a su contenido (p.ej. pérdida de datos) después de la entrega y causados por el aparato, y cualquier indemnización por posible pérdida de ganancias;
- partes o accesorios, que estén expuestos al desgaste causad o por
un uso normal, como por ejemplo baterías (tanto recargables como no recargables, incorporadas o reemplazables), bombillas, partes de goma, etc. (lista ilimitada);
- defectos causados por un incendio, daños causados por el agua,
rayos, accidentes, catástrofes naturales, etc.;
- defectos causados a conciencia, descuido o por malos tratos, un
mantenimiento inapropiado o un uso anormal del aparato contrario a las instrucciones del fabricante;
- daños causados por un uso comercial, profesional o colectivo del
aparato (el período de garantía se reducirá a 6 meses con uso profesional);
- daños causados por un uso incorrecto o un uso ajeno al que está
previsto el producto inicialmente como está descrito en el manual del usuario;
- daños causados por una protección insuficiente al transportar el
aparato.
- daños causados por reparaciones o modificaciones efectuadas por
una tercera persona sin la autorización explícita de Velleman®;
- se calcula gastos de transporte de y a Velleman® si el aparato ya
no está cubierto por la garantía.
• Cualquier artículo que tenga que ser reparado tendrá que ser
devuelto a su distribuidor Velleman®. Devuelva el aparato con la factura de compra original y transpórtelo en un embalaje sólido (preferentemente el embalaje original). Incluya también una buena descripción del fallo;
• Consejo: Lea el manual del usuario y controle los cables, las pilas,
etc. antes de devolver el aparato. Si no se encuentra un defecto en el artículo los gastos podrían correr a cargo del cliente;
• Los gastos de transporte correrán a carga del cliente para una
reparación efectuada fuera del período de garantía.
• Cualquier gesto comercial no disminuye estos derechos.
La lista previamente mencionada puede ser adaptada según el tipo de artículo (véase el manual del usuario del artículo en cuestión).
Velleman® Service- und Qualitätsgarantie
Seit der Gründung in 1972 hat Velleman® sehr viel Erfahrung als Verteiler in der Elektronikwelt in über 85 Ländern aufgebaut. Alle Produkte entsprechen den strengen Qualitätsforderungen und gesetzlichen Anforderungen in der EU. Um die Qualität zu gewährleisten werden unsere Produkte regelmäßig einer zusätzlichen Qualitätskontrolle unterworfen, sowohl von unserer eigenen Qualitätsabteilung als auch von externen spezialisierten Organisationen. Sollten, trotz aller Vorsichtsmaßnahmen, Probleme auftreten, nehmen Sie bitte die Garantie in Anspruch (siehe Garantiebedingungen).
Allgemeine Garantiebedingungen in Bezug auf Konsumgüter (für die Europäische Union):
• Alle Produkte haben für Material- oder Herstellungsfehler eine
Garantieperiode von 24 Monaten ab Verkaufsdatum.
• Wenn die Klage berechtigt ist und falls eine kostenlose Reparatur
oder ein Austausch des Gerätes unmöglich ist, oder wenn die Kosten dafür unverhältnismäßig sind, kann Velleman® sich darüber entscheiden, dieses Produkt durch ein gleiches Produkt zu ersetzen oder die Kaufsumme ganz oder teilweise zurückzuzahlen. In diesem Fall erhalten Sie ein Ersatzprodukt oder eine Rückzahlung im Werte von 100% der Kaufsumme im Falle eines Defektes bis zu 1 Jahr nach Kauf oder Lieferung, oder Sie bekommen ein Ersatzprodukt im Werte von 50% der Kaufsumme oder eine Rückzahlung im Werte von 50 % im Falle eines Defektes im zweiten Jahr.
• Von der Garantie ausgeschlossen sind:
- alle direkten oder indirekten Schäden, die na ch Lieferung am Gerät
und durch das Gerät verursacht werden (z.B. Oxidation, Stöße, Fall, Staub, Schmutz, Feuchtigkeit, ...), sowie auch der Inhalt (z.B. Datenverlust), Entschädigung für eventuellen Gewinnausfall.
- Verbrauchsgüter, Teile oder Zubehörteile, die durch normalen
Gebrauch dem Verschleiß ausgesetzt sind, wie z.B. Batterien (nicht nur aufladbare, sondern auch nicht aufladbare, eingebaute oder ersetzbare), Lampen, Gummiteile, Treibriemen, usw. (unbeschränkte Liste).
- Schäden verursacht durch Brandschaden, Wasserschaden, Blitz,
Unfälle, Naturkatastrophen, usw.
- Schäden verursacht durch absichtliche, nachlässige oder
unsachgemäße Anwendung, schlechte Wartung, zweckentfremdet e Anwendung oder Nichtbeachtung von Benutzerhinweisen in der Bedienungsanleitung.
- Schäden infolge einer kommerziellen, professionellen oder kollektiven Anwendung des Gerätes (bei gewerblicher Anwendung wird die Garantieperiode auf 6 Monate zurückgeführt).
- Schäden verursacht durch eine unsachgemäße Verpackung und unsachgemäßen Transport des Gerätes.
- alle Schäden verursacht durch unautorisierte Änderungen, Reparaturen oder Modifikationen, die von einem Dritten ohne Erlaubnis von Velleman® vorgenommen werden.
• Im Fall einer Reparatur, wenden Sie sich an Ihren Velleman®­Verteiler. Legen Sie das Produkt ordnungsgemäß verpackt (vorzugsweise die Originalverpackung) und mit dem Original­Kaufbeleg vor. Fügen Sie eine deutliche Fehlerbeschreibung hinzu.
• Hinweis: Um Kosten und Zeit zu sparen, lesen Sie d ie Bedienungsanleitung nochmals und überprüfen Sie, ob es keinen auf de Hand liegenden Grund gibt, ehe Sie das Gerät zur Reparatur zurückschicken. Stellt sich bei der Überprüfung des Gerätes heraus, dass kein Geräteschaden vorliegt, könnte dem Kunden eine Untersuchungspauschale berechnet.
• Für Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist werden Transportkosten berechnet.
• Jede kommerzielle Garantie lässt diese Rechte unberührt.
Die oben stehende Aufzählung kann eventuell angepasst werden gemäß der Art des Produktes (siehe Bedienungsanleitung des Gerätes).
Garantia de serviço e de qualidade Velleman®
Desde a sua fundação em 1972 Velleman® tem adquirido uma amplia experiencia no sector da eletrónica com uma distribuição em mais de 85 países. Todos os nossos produtos respondem a exigências rigorosas e a disposições legais em vigor na UE. Para garantir a qualidade, submetemos regularmente os nossos produtos a controles de qualidade suplementares, com o nosso próprio serviço qualidade como um serviço de qualidade externo. No caso improvável de um defeito mesmo com as nossas precauções, é possível invocar a nossa garantia. (ver as condições de garantia).
Condições gerais com respeito a garantia sobre os produtos grande público (para a UE):
• qualquer produto grande público é garantido 24 mês contra qualquer vício de produção ou materiais a partir da data de aquisição efectiva;
• no caso da reclamação ser justificada e que a reparação ou substituição de um artigo é impossível, ou quando os custo são desproporcionados, Velleman® autoriza-se a substituir o dito artigo por um artigo equivalente ou a devolver a totalidade ou parte do preço de compra. Em outro caso, será consentido um artigo de substituição ou devolução completa do preço de compra no caso de um defeito no prazo de 1 ano depois da data de compra e entrega, ou um artigo de substituição pagando o valor de 50% do preço de compra ou devolução de 50% do preço de compra para defeitos depois de 1 a 2 anos.
• estão por consequência excluídos:
- todos os danos directos ou indirectos depois da entrega do artigo (p.ex. danos ligados a oxidação, choques, quedas, poeiras, areias, impurezas…) e provocado pelo aparelho, como o seu conteúdo (p.ex. perca de dados) e uma indemnização eventual por perca de receitas;
- consumíveis, peças ou acessórios sujeitos a desgaste causado por um uso normal, como p.ex. pilhas (recarregáveis, não recarregáveis, incorporadas ou substituíveis), lâmpadas, peças em borracha correias… (lista ilimitada);
- todos os danos que resultem de um incêndio, raios, de um acidente, de una catastrophe natural, etc.;
- danos provocados por negligencia, voluntária ou não, uma utilização ou manutenção incorrecta, ou uma utilização do aparelho contrária as prescrições do fabricante;
- todos os danos por causa de uma utilização comercial, profissional ou colectiva do aparelho ( o período de garantia será reduzido a 6 meses para uma utilização profissional);
- todos os danos no aparelho resultando de uma utilização incorrecta ou diferente daq uela inicialmente prevista e descrita no manua l de utilização;
- todos os danos depois de uma devolução não embalada ou mal protegida ao nível do acondicionamento.
- todas as reparações ou modificações efectuadas por terceiros sem a autorização de SA Velleman®;
- despesas de transporte de e para Velleman® se o aparelho não estiver coberto pela garantia.
• qualquer reparação será fornecida pelo local de compra. O aparelho será obrigatoriamente acompanhado do talão ou factura de origem e bem acondicionado (de preferência dentro da embalagem de origem com indicação do defeito ou avaria);
• dica: aconselha-mos a consulta do manual e controlar cabos, pilhas, etc. antes de devolver o aparelho. Um aparelho devolvido que estiver em bom estado será cobrado despesas a cargo do consumidor;
• uma reparação efectuada fora da garantia, será cobrado despesas de transporte;
• qualquer garantia comercial não prevalece as condições aqui mencionadas.
A lista pode ser sujeita a um complemento conforme o tipo de artigo e estar mencionada no manual de utilização.
Imported for PEREL by Velleman nv
Legen Heirweg 33, 9890 Gavere, Belgium
Made in PRC
www.perel.eu
Loading...