VEAB robust h Installation And User Instructions Manual

ROBUST - H
Art.nr. 172240-03
Monterings- / bruksanvisning för Robust H
Viktigt: Läs denna instruktion innan produkten monteras och ansluts.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk!.........................................................................................2
NO
DE
GB
FR
PL
RU
NL
Installation and user instructions for Robust H
Important: Read these instructions before installing and connecting this product.
Keep the instructions in a safe place for future use!..........................................................................5
Robust H- mallien asennus- / käyttöohjeet
Tärkeää: Lue tämä ohje läpi ennen tuotteen asentamista ja kytkemistä.
Säästä tämä ohje myöhempää tarvetta varten!..................................................................................8
Monterings-/bruksanvisning for Robust H
Viktig: Les instruksjonene før montering og tilkopling av produktene.
Ta vare på bruksanvisningen for framtidig bruk!................................................................................11
Montage- / bedienungsanleitung für Robust H
Wichtig: Lesen Sie die Anleitung genau durch, bevor das Gerät eingebaut und
angeschlossen wird! Verwahren Sie diese Unterlagen für später!.................................................14
Installation et utilisation des convecteurs soufants Robust H
Important: Lire attentivement cette notice avant de monter et brancher le convecteur.
Conserver ensuite soigneusement la notice.....................................................................................17
Montage- / gebruiks-aanwijzing voor Robust H
Belangrijk: Lees deze instructie voordat u het product monteert en aansluit.
Bewaar de instructie voor ev. later gebruik!......................................................................................20
Instrukcja montażu i użytkowania termowentylatorów Robust H
Uwaga: Przed zamontowaniem i podłączeniem urządzenia przeczytaj dokładnie
tę instrukcję. Zachowaj instrukcję do korzystania w przyszłości!..................................................23
Инструкция по монтажу и эксплуатации моделей Robust H
ВАЖНО! Перед монтажом и подключением оборудования прочитайте
настоящую инструкцию. Храните ин ст рук цию для пользования в будущем!....................26
FI
ROBUST - H
2
Säkerhetsanvisningar för alla modeller
Värmeäkten kan vid felaktigt montage och/eller felaktig användning orsaka fara.
Denna apparat får användas av barn över 8 år, personer med fysiska- eller psykiska funktionshinder samt personer som saknar erfarenhet, men endast under förutsättning att de har fått noggranna instruktioner om apparatens funktioner och eventuella risker. Barn får ej leka med apparaten. Rengöring och underhåll får ej utföras av barn utan att de har tillsyn. Barn under tre år ska inte vara i närheten utan ständig tillsyn. Barn mellan tre och åtta år får endast sätta på/stänga av apparaten om den står på lämplig plats och de har fått instruktioner om tillvägagångssätt eller har tillsyn. De ska också informeras om möjliga faror. Barn i åldern tre till åtta år får inte sätta i kontakten, ändra inställningar eller utföra skötsel/underhåll.
Varning!
• Vid felaktigt montage kan personskada uppstå.
• Använd inte denna värmeäkt i omedelbar närhet av dusch, badkar eller svimmingpool.
• Värmeäkten får heta ytor under drift.
• Värmeäkten får ej övertäckas, då detta kan medföra överhettning och brandfara (se även bild A).
• Värmeäkten får ej placeras omedelbart under eller framför fast vägguttag.
• Stickproppen/CEE-donet måste vara åtkomligt.
• Placera värmeäkten så att brännbart material ej antänds.
• Vid ingrepp i värmeäkten eller vid elarbeten skall apparaten alltid vara spänningslös.
• Ingrepp i värmaren såsom avlägsnande av lock, m.m. får endast utföras av behörig installatör.
• Värmeäkten är försedd med sladd, som vid skada måste bytas av behörig installatör.
• Vid påsättning av locket skall lockskruvarna spännas 2 ½ varv efter det att skruvpackningen börjar klämmas för att IP-klassningen bibehålls.
Viktigt!
Innan värmeäkten tas i bruk skall de medlevererade benställningarna på värmaren monteras enl. bild sida 4 beroende på användning.
A
ROBUST - H
3
Användning
Värmeäkten är godkänd för användning vid höga omgivningstemperaturer, t.ex. i testutrymme för elektronikutrustningar m.m. Den är portabel men kan även användas fast monterad. Vid fast montage måste en brytare med minst 3mm brytavstånd användas. Värmeäkten skall vara lätt tillgänglig för rengöring och tillsyn. Vid portabel användning måste ett erforderligt CEE-don monteras på kabeln med erforderlig kapslingsklass. Värmeäkten är elsäkerhetsprovad och EMC-testad av SEMKO. Värmeäkten är CE-märkt. Kapslingsklass: IP44.
Överhettning
Värmeäkten är försedd med ett manuellt återställbart överhettningsskydd vilket förhindrar onormal temperaturstegring. Vid över­hettning iakttag följande:
• Bryt matningsspänningen.
• Undersök noga orsaken till att överhettningsskyddet löst ut.
• Då felet är avhjälpt återställes överhettningsskyddet (se även bild B).
• Återstarta först värmaren i endast äktläge och kontrollera att äktmotorn fungerar som normalt.
Tillbehör
• Manöverenhet RTH med Termostat 0-70° för ärrstyrning t.ex. vid högt montage på vägg. (Se kopplingsschema i locket).
Funktion
Omkopplaren ställs in på önskad eekt alternativt på äktdrift. Rumstemperaturen inställs på termostaten som styr den inställda värmeeekten, äkten går kontinuerligt.
Omkopplare
1. Fläkt
2. Fläkt + 1/2 eekt
3. Fläkt + 1/1 eekt
Termostat 0-70°
4. Termostat
Skötsel/underhåll
Rengör värmeäkten regelbundet, då damm och smuts kan orsaka överhettning och brandfara.
Följande medföljer värmeäkten
• 1 st Montageanvisning
• 1 st Skena för väggmontage av värmeäkt
• 2 st Golv-/väggkonsoler
Teknisk data Robust H
Typ
Robust
Tot al
effekt
(W)
Värme-
effekt
(W)
Motor-
effekt
(W)
Reglerings-
möjlighet
(kW)
Spänning
(V)
Ström
(A)
Luft-
mängd
(m³/h)
Temperatur-
ökning
(°C)
Vikt (kg)
H6N 6070 6000 70 0-3-6 230V3~ 7,8/15,4 1000 24 19
H6 6080 6000 80 0-3-6 400V3N~ 4,5/8,9 1000 24 19
H9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3N~ 6,7/13,2 1000 25 19
4
3
1
2
ROBUST - H
4
Mått och montage
Fast monterad värmeäkt
Fast installation
Medföljande skena för väggmontage skruvas upp på väggen. Fläkten häktas därefter på skenan och skruvas fast i nederkanten, kontrollera att den sitter säkert fast.
Vid fast montage måste en brytare med minst 3mm brytavstånd användas. Kontrollera värmeäktens dataskylt samt kopplingsschemat i locket, så att installationen blir rätt. Installationen skall utföras av behörig installatör och enligt gällande föreskrifter.
Flyttbar värmeäkt
ROBUST - H
5
Safety instructions for all models
If the fan heater is incorrectly installed and/or used, it may give rise to danger. is appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capa­bilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Caution!
• Incorrect installation may cause personal injury.
• Do not use this fan heater in the immediate vicinity of a shower, bathtub or swimming pool.
• When the fan heater is in operation, some of its surfaces are hot.
• e fan heater must not be covered, since this may cause overheating and involve the risk of re (see also Figure A).
• e fan heater must not be located immediately below or in front of a power socket.
• e plug/CEE connector must be readily accessible.
• Place the fan heater so that any combustible material in the vicinity will not be ignited.
• When work is done on the fan heater or when electrical work is done, the power supply to the fan heater must al­ways be isolated.
• Work on the heater, such as removing the cover, etc., may be done only by authorized personnel.
• If the power supply cable of the fan heater is damaged, it may be changed only by authorized personnel.
• When the cover is being tted, tighten the screws 2 ½ turns after the screw gasket has been nipped, in order to maintain the IP classication of the fan heater.
Important!
When using heater as a portable, the brackets on the heater should be swung out of the way and the bracket holder removed as per instructions on page 7.
A
GB
ROBUST - H
6
Application
e fan heater is approved for use at high ambient temperatures, e.g. in test areas for electronic equipment, etc. It is portable but can also be permanently installed. If permanently installed, an isolating switch with a contact gap of at least 3 mm must be provided. e fan heater must be easily accessible for cleaning and service. If the fan heater is in a portable application, the necessary CEE connector with the appropriate degree of protection must be tted to the cable. e fan heater has been subjected to electrical safety testing and is EMC tested by SEMKO. e fan heater is CE marked. Degree of protection: IP44.
Overheating
e fan heater is equipped with overheating protection with manual reset, which prevents abnormal temperature rise. In the event of overheating, proceed as follows:
• Isolate the power supply.
• Find out why the overheating protection has tripped.
• When the fault has been corrected, reset the overheating protection (also see Figure B).
• Begin by restarting the fan heater in the fan-only position and check
that the fan motor operates normally.
Accessories
• RTH control unit with 0-70°C thermostat for remote control, e.g. if the fan heater is installed high up on a wall (see the wiring diagram on the cover).
Operation
Set the selector switch to the required output or set it to fan-only operation. Set the required room temperature on the thermostat
that controls the preset heat output. e fan runs continuously.
Selector switch
1. Fan only
2. Fan + 1/2 output
3. Fan + 1/1 output
Thermostat, 0-70°
4. ermostat
Service/Maintenance
Clean the fan heater at regular intervals, since dust and dirt could cause overheating and involve the risk of re.
The following is supplied with the fan heater
• 1 - installation instructions
• 1 - rail for wall mounting of the fan heater
• 2 - oor/wall brackets
Technical specication of the Robust H
Robust
model
Tot al
power
(W)
Heat
output
(W)
Motor rating
(W)
Control steps
(kW)
Voltage
Current
(A)
Air ow
rate
(m³/h)
Air temp.
rise.
(°C)
Weight
(kg)
H6N 6070 6000 70 0-3-6 230V3~ 7,8/15,4 1000 24 19
H6 6080 6000 80 0-3-6 400V3N~ 4,5/8,9 1000 24 19
H9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3N~ 6,7/13,2 1000 25 19
4
3
1
2
ROBUST - H
7
Permanent installation
e rail supplied should be secured to the wall by means of screws. en hook the fan heater to the rail and secure it with screws at the bottom edge. Check that the fan heater is rmly secured. If the fan heater is permanently installed, an isolating switch with a contact gap of at least 3 mm must be provided. Check the rating plate of the fan heater and the wiring diagram on the cover to ensure that the installation has been correctly made. e installation work should be done by authorized per­sonnel and in accordance with the relevant instructions.
Dimensions and installation
Permanently installed fan heater
Portable fan heater
ROBUST - H
8
Kaikkien mallien turvallisuusohjeet
Väärin asennettuna ja/tai käytettynä lämpöpuhallin voi aiheuttaa vaaratilanteita. Tämä tuote ei ole tarkoitettu lapsille eikä fyysisesti tai psyykkisesti vajaakuntoisille, kokemattomille tai puutteellisesti
tietoisille henkilöille, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole antanut heille ohjeita tuotteen käytöstä tai
valvo heitä käytön aikana. Varmista, että lapset eivät pääse leikkimään tuotteella.
Varoitus!
• Väärä asennus voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
• Lämpöpuhallinta ei saa käyttää suihkun, ammeen tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä.
• Käytön aikana lämpöpuhaltimen pinnat kuumenevat.
• Lämpöpuhallinta ei saa peittää, koska se voi johtaa ylikuumenemiseen ja palovaaraan (ks. myös kuva A).
• Lämpöpuhallinta ei saa sijoittaa kiinteän seinärasian alle tai eteen.
• Pistotulpan/CEE-laitteen on oltava helposti ulottuvilla.
• Sijoita lämpöpuhallin niin, ettei se voi sytyttää herkästi palavaa materiaalia.
• Muista, että kojeen on oltava jännitteetön, jos lämpöpuhallin avataan toimenpiteitä varten, tai jos tehdään sähkötöitä.
• Lämmittimeen tehtävät toimenpiteet, kuten kannen poistaminen, jne. saa tehdä ainoastaan valtuutettu asentaja.
• Jos lämpöpuhaltimen kaapeli vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valtuutettu asentaja.
• Kannen asentamisessa kansiruuvit on kiristettävä 2 ½ kierrosta sen jälkeen kun ruuvin tiivistys rupeaa kiristymään. Tämä jotta IP-luokitus säilyisi.
FI
Tärkeää!
Jos lämpöpuhallinta siirretään, puhaltimen kannattimet käännetään ja kannattimien tuki irrotetaan sivulla 10 evan
ohjeen mukaan.
A
ROBUST - H
9
Käyttö
Lämpöpuhallin on hyväksytty käytettäväksi tiloissa, joissa lämpötilat nousevat aika korkeaksi, esim. elektroniikkalaitteiden testaustiloissa jne. Laite on kannettavaa mallia, mutta sitä voidaan myös käyttää kiinteästi asennettuna. Kiinteän asennuksen yhteydessä on käytettävä katkaisijaa, jossa katkojan kärkiväli on vähintään 3 mm. Sähkölämmityspuhaltimen on oltava helposti käsillä puhdistusta ja valvontaa varten. Kannettavassa käytössä pitää käyttää asianmukaista kaapeliin asennettua CEE-laitetta, jolla on tarvittava kotelointiluokka. Lämpöpuhallin on sähköturvallisuustestattu ja SEMKO:n EMC-testaama. Lämpöpuhallin on CE-merkitty. Kotelointiluokka: IP44.
Ylikuumeneminen
Lämpöpuhallin on varustettu ylikuumenemissuojalla, jossa on manuaali palautus. Tämä estää epänormaalin lämpötilannousun. Ylikuumenemistilanteissa huomioi seuraavat asiat:
• Katkaise syöttöjännite.
• Tutki tarkkaan syy, miksi ylikuumenemissuoja on lauennut.
• Kun vika on korjattu, palauta ylikuumenemissuoja (katso myös kuva B).
• Lämmittimen käynnistyksen pitää tämän jälkeen tapahtua vain
puhallin-asennossa, jotta voidaan varmistaa, että puhallinmoottori toimii normaalisti.
Lisävarusteet
• RTH-ohjausyksikkö, jossa termostaatti 0-70° kauko-ohjausta varten, esim. korkealle seinälle asennettuna (Katso kytkentäkaavio kannen alla).
Toiminta
Vaihtokytkimella asetetaan toivottu teho, vaihtoehtoisesti puhallinkäytölle. Huonelämpötila säädetään asetettua lämpötehoa ohjaa­valla termostaatilla. Puhallin käy jatkuvasti.
Vaihtokytkin
1. Puhallin
2. Puhallin + 1/2 teho
3. Fläkt + 1/1 eekt
Termostaatti 0-70°
4. Termostaatti
Hoito/Huolto
Puhdista lämpöpuhallin säännöllisesti, koska pöly ja lika voivat aiheuttaa ylikuumenemista ja palovaaran.
Lämpöpuhaltimen mukana toimitetaan
• 1 kpl. Asennusohjeet.
• 1 kpl. Kisko lämpöpuhaltimen seinäasennusta varten
• 2 kpl. Lattia-/seinäkannattinta
4
3
1
2
Tekniset tiedot Robust H
Tyyp pi
Robust
Teho
yhteensä
(W)
Lämpö
teho
(W)
Moottori
teho
(W)
Säätömah
dollisuus
(kW)
Jännite
Virta
(A)
Ilma-
määrä
(m³/h)
Lämpötilan-
nousu
(°C)
Paino
(kg)
H6N 6070 6000 70 0-3-6 230V3~ 7,8/15,4 1000 24 19
H6 6080 6000 80 0-3-6 400V3N~ 4,5/8,9 1000 24 19
H9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3N~ 6,7/13,2 1000 25 19
ROBUST - H
10
Mitat & asennus
Kiinteästi asennettu lämpöpuhallin
Kiinteä asennus
Toimituksen mukana tuleva kisko seinäasennusta varten ruuvataan seinään kiinni. Tämän jälkeen puhallin ripustetaan kiskolle ja ruuvataan kiinni alalaitaan. Tarkista, että puhallin on turvallisesti kiinnitetty. Kiinteässä asennuksessa on käytettävä katkaisijaa, jossa katkojan kärkiväli on vähintään 3 mm. Tarkista tiedot lämpöpuhaltimen tyyppikilvestä sekä kytkentäkaaviosta, jotta asennus tule oikein tehdyksi. Asennuksen saa tehdä valtuutettu asentaja voimassa olevien määräys-
ten mukaan.
Siirrettävä lämpöpuhallin
ROBUST - H
11
Sikkerhetsforskrifter for alle modeller
Feil montering og/eller bruk av vifteovnen kan medføre fare. Dette produktet er ikke ment til å brukes av barn eller personer med redusert fysisk eller mental evne eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre en person med ansvar for deres sikkerhet har gitt anvisninger for bruk av produktet eller vedkommende overvåker håndteringen. Barn må holdes under oppsikt slik at de ikke kan leke med produktet.
Advarsel!
• Feil montering kan medføre personskade.
• Vifteovnen må ikke brukes i umiddelbar nærhet av dusj, badekar eller svømmebasseng.
• Vifteovnen får svært varme ater under drift.
• Vifteovnen må ikke tildekkes, da dette kan medføre overoppheting og brannfare (se også illustrasjon A).
• Vifteovnen må ikke plasseres rett under eller foran faste vegguttak.
• Stikkontakten/CEE-kontakten må være tilgjengelig.
• Plasser vifteovnen slik at brennbart materiale ikke antennes.
• Ved inngrep i vifteovnen eller ved strømarbeid skal apparatet alltid være frakoplet.
• Inngrep i ovnen, som åpning av lokk m.m., skal kun utføres av autorisert installatør.
• Vifteovnen er utstyrt med ledning. Ved skade må den skiftes av autorisert installatør.
• Når lokket settes på, skal låseskruene trekkes til 2½ gang etter at du begynner å merke motstand, for å opprettholde IP-klassen.
NO
Viktigt!
Før vifteovnen tas i bruk, skal de medfølgende beina monteres på
ovnen iht. illustrasjonen på side 13, avhengig av bruksområdet.
A
ROBUST - H
12
Bruk
Vifteovnen er godkjent for bruk ved høye temperaturer, f.eks. i testlokaler for elektroutstyr m.m. Den er bærbar men kan også brukes fastmontert. Ved fast montering må en bryter med minst 3 mm kontaktavstand. Vifteovnen skal være lett tilgjengelig for ren­gjøring og tilsyn. Ved bærbar bruk må en påkrevd CEE-kontakt av påkrevd beskyttelsesklasse monteres på ledningen. Vifteovnen er testet for el-sikkerhet og EMC-testet av SEMKO. Vifteovnen er CE-merket. Beskyttelsesklasse: IP44.
Overoppheting
Vifteovnen er utstyrt med overopphetingsvern som kan tilbakestilles manuelt, noe som hindrer unormal temperaturstigning. Ved overoppheting gjør du følgende:
• Bryt matespenningen.
• Undersøk grundig årsaken til at overopphetingsvernet er løst ut.
• Når feilen er utbedret tilbakestilles overopphetingsvernet (se også illustrasjon B).
• Gjenstart først ovnen i vifteposisjon og kontroller at viftemotoren
fungerer som normalt.
Tilbehør
• Styreenhet RTH med termostat 0–70° for ernstyring f.eks. ved montering høyt oppe på veggen (se koplingsskjema i lokket).
Funksjon
Bryteren stilles inn på ønsket eekt alternativt vifte. Romtemperaturen stilles inn på termostaten som styrer den innstilte varmeef­fekten. Viften går kontinuerlig.
Bryter
1. Vifte
2. Vifte + 1/2 eekt
3. Vifte + 1/1 eekt
Termostat 0-70°
4. Termostat
Stell/vedlikehold
Rengjør vifteovnen regelmessig, ettersom støv og smuss kan forårsake overoppheting og brannfare.
Følgende skal medfølge vifteovnen
1 monteringsanvisning
1 skinne for veggmontering av vifteovn
2 gulv-/veggkonsoller
4
3
1
2
Technical specication of the Robust H
Typ e
Robust
Tot al
effekt
(W)
Varme-
effekt
(W)
Motor-
effekt
(W)
Regulerings-
mulighet
(kW)
Spenning
Strøm
(A)
Luft-
mengde
(m³/h)
Temperatur-
økning
(°C)
Vekt (kg)
H6N 6070 6000 70 0-3-6 230V3~ 7,8/15,4 1000 24 19
H6 6080 6000 80 0-3-6 400V3N~ 4,5/8,9 1000 24 19
H9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3N~ 6,7/13,2 1000 25 19
ROBUST - H
13
Fastmontering
Medfølgende skinne for veggmontering skrus opp på veggen. Viften hektes deretter på skinnen og skrus fast i nederkant, kontroller at den sitter godt fast. Ved fast montering må en bryter med minst 3 mm kontaktavstand brukes. Kontroller vifteovnens merkeskilt samt koplingsskjemat i lokket, slik at monteringen blir korrekt. Monteringen skal utføres av
autorisert installatør og i henhold til gjeldende forskrifter.
Mål och montering
Fast monterad vifteovn
Flyttbar vifteovn
ROBUST - H
14
Sicherheitsvorschriften für alle Modelle Bei nicht fachgerechter Montage sowie unsachgemäßer oder falscher Anwendung können Gefahren entstehen. Dieses Produkt ist nicht dafür vorgesehen, von Kindern oder Personen mit verminderten körperlichen oder men­talen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und ungenügenden Kenntnissen verwendet zu werden, sofern keine Anweisungen betreend die Anwendung des Produktes von einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person erteilt worden sind oder diese Person die Handhabung nicht beaufsichtigt. Kinder sind unter Aufsicht zu halten, damit sie nicht mit dem Produkt spielen können. Warnung!
Nicht fachgerechte Montage kann zu Personenschäden führen.
Verwenden Sie den Heizlüfter nicht in unmittelbarer Nähe von Dusche, Badewanne oder Pool.
Der Heizlüfter ist während des Betriebs an der Oberäche heiß.
Den Heizlüfter nicht zudecken, da ein Überhitzen des Gerätes brandgefährlich ist (siehe u.a. Bild A).
Der Heizlüfter darf nicht direkt unter oder vor Steckdosen aufgestellt werden.
Stecker bzw. CEE-Anschluss müssen leicht zugänglich sein.
Stellen Sie den Heizlüfter so auf, dass sich brennbares Material nicht entzünden kann.
Bei Eingrien am Heizlüfter selbst oder bei Eltarbeiten darf das Gerät nie stromführend sein.
Eingrie am Heizelement wie z.B. Entfernen der Abdeckung usw. dürfen nur vom Fachmann ausgeführt werden.
Ist das Anschlusskabel am Heizlüfter beschädigt, darf es nur vom Fachmann ausgetauscht werden.
Um die IP - Klassizierung beizubehalten, müssen bei Aufsetzen des Deckels die Befestigungs-schrauben noch weitere 2 ½ Drehungen gespannt werden, nachdem die Schraubendichtungen anfangen zu klemmen.
DE
Wichtig!
Bevor der Heizlüfter in Betrieb genommen wird sind die mitgelieferten Stellbeine des Heizgerätes abhängig von der Anwendung zu montieren. Siehe Bild auf Seite 16.
A
ROBUST - H
15
Anwendung
Der Heizlüfter ist zugelassen für den Gebrauch bei hohen Raumtemperaturen, z.B. in Labors bei Tests elektronischer Komponenten u.ä. Er ist transportabel, kann jedoch auch stationär angewendet werden. Bei stationärer Installation ist ein Schalter mit mindestens 3 mm Unterbrecherabstand zu verwenden. Zwecks Reinigung und Kontrolle sollte der Heizlüfter leicht zugänglich sein. Die mobile Anwendung setzt am Anschlusskabel einen entsprechenden CEE - Stecker in erforderlicher Schutzklasse voraus. Der Heizlüfter ist von SEMKO auf Eltsicherheit geprüft und wurde EMC - getestet. Er trägt das CE Kennzeichen und entspricht der Schutzklasse IP 44.
Überhitzen
Der Heizlüfter verfügt über einen Überhitzungsschutz mit manueller Rückschaltung der einen unnormalen Temperaturanstieg verhindert. Bei Auslösen ist folgendes zu beachten:
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
• Untersuchen Sie sorgfältig die Ursache für das Auslösen des Überhitzungsschutzes.
• Ist die Ursache beseitigt erfolgt die Rückstellung des Schutzschalters (siehe Skizze B).
• Starten Sie das Gerät zuerst nur auf Gebläsebetrieb um zu überprüfen, ob der Gebläsemotor normal funktioniert.
Zubehör
• Bedienungseinheit RTH mit ermostat 0-70° zwecks Fernbedienung z.B. bei hoher Installation an einer Wand (siehe Schaltplan am Deckel).
Funktion
Der Drehschalter wird auf die gewünschte Leistung bzw. auf Gebläsebetrieb eingestellt. Die Raumtemperatur stellt man am ermostat ein, welches wiederum die Heizleistung steuert. Das Gebläse läuft kontinuierlich.
Stufenschalter
1. Gebläse
2. Gebläse + 1/2 Leistung
3. Gebläse + 1/1 Leistung
Thermostat 0-70°
4. ermostat
Pege/Wartung
Säubern Sie den Heizlüfter regelmäßig, da Staub und Schmutz Überhitzung und damit Brandgefahr verursachen können.
Im Lieferumfang enthalten sind
• 1 St Montageanleitung.
• 1 St Schiene zur stationären Befestigung des Heizers an der Wand.
• 2 St Fußboden-/Wandkonsole.
4
3
1
2
Technische Angaben zum Robust H
Typ
Robust
Tot al
leistung
(W)
Leistung
(W)
Motor
(W)
Leistungs-
stufen
(kW)
Spannung Strom-stärke
(A)
Luft-
menge
(m³/h)
Temperatur-
zunahme
(°C)
Gewicht
(kg)
H6N 6070 6000 70 0-3-6 230V3~ 7,8/15,4 1000 24 19
H6 6080 6000 80 0-3-6 400V3N~ 4,5/8,9 1000 24 19
H9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3N~ 6,7/13,2 1000 25 19
ROBUST - H
16
Maße und Montage
Stationärer Heizlüfter
Stationäre Installation
Die der Lieferung beigefügte Schiene mit Dübel und Schrauben an der Wand befestigen. Danach den Heizlüfter in die Schiene einhängen und an der unteren Kante festschrauben. Kontrollieren Sie, dass er sicher und fest sitzt! Bei stationärer Installation muss ein Schalter mit einem Unterbrecherabstand von mindestens 3 mm verwendet werden. Vergleichen und kontrollieren Sie mit Typenschild und Schaltplan im Deckel, damit die Installation fachgerecht ausgeführt wird. Lassen Sie die Installation des Gerätes nur vom Fachmann entsprechend der geltender Vorschriften ausführen !
Transportabler Heizlüfter
ROBUST - H
17
Consignes de sécurité concernant tous les modèles
Le convecteur souant peut être cause de dommages en cas d’installation ou d’utilisation incorrecte. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dont l’expérience et les connaissances sont insusantes, à moins qu’elles ne soient supervisées ou ne reçoivent des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention!
• Une installation incorrecte peut provoquer des dommages corporels.
• Ne pas utiliser ce convecteur à proximité immédiate d’une douche, d’une baignoire ou d’une piscine.
• Lorsqu’il fonctionne, certaines parties du convecteur peuvent être brûlantes.
• Le convecteur ne doit pas être recouvert, ce qui pourrait provoquer une surchaue et entraîner un risque d’incendie (voir également la g. A).
• Le convecteur ne doit pas être placé directement sous ou devant une prise électrique murale.
• La che ou le connecteur CEE doit être facilement accessible.
• Placer le convecteur de telle sorte qu’il ne risque pas d’enammer des matériaux combustibles.
• En cas d’intervention sur le convecteur ou l’installation électrique, l’alimentation doit être coupée.
• Les interventions sur le convecteur, telles que dépose du capotage, etc., doivent être exclusivement eectuées par un technicien agréé.
• Le convecteur est muni d’un câble d’alimentation qui, s’il est endommagé, doit être remplacé par un technicien agréé.
• Lors de la mise en place du capotage, les vis de xation doivent être serrées de 2,5 tours supplémentaires après le début de la compression du joint dont elles sont munies. Cela est obligatoire pour que la classication IP demeure valide.
FR
Important!
Avant de mettre en service le convecteur souant, les pieds/con­soles livrés avec l’appareil doivent être montés comme le montre l’illustration de la page 19, en fonction de l’utilisation prévue.
A
ROBUST - H
18
Utilisation
L’aérotherme est approuvé pour fonctionnement à température ambiante élevée, exemple zone de test pour équipements électroniques etc… Il est portable, mais peut également faire l´object d´une installation xe. Dans ce dernier cas, l´écartement entre lex contacts du commutateur doit être au moins de 3 mm. Le convecteur être facilement nettoyé et vérié. Utilisé en portatif, un dispositif européen sera monté sur le câble avec classe d’encapsulation réglementaire. Le convecteur est testé sur le plan de la sécurité électrique et certié EMC par SEMKO. Il a également le label CE. Classe de protection IP44.
Surchauffe
L’aérotherme est équipé d’une protection à réarmement manuel contre les surchaues, qui empêche toute élévation anormale de la température. Dans le cas d’une surchaue, procéder comme suit:
• Couper l’alimentation électrique.
• Identier la cause de la surchaue.
• Quand le défaut a été éliminé, réarmer la protection surchaue (voir aussi gure B).
• Commencer par redémarrer l’aérotherme dans la position “ventilation uniquement“ et vérier que le ventilateur fonctionne correctement.
Accessoires
Unité de commande RTH avec thermostat 0-70° pour commande à distance, par exemple en cas de montage mural en hauteur (voir schéma de câblage dans le couvercle).
Fonctionnement
Le sélecteur se règle sur la puissance désirée ou en position ventilation. La température ambiante désirée est choisie avec le thermostat, qui régule alors la puissance de chauage, le ventilateur fonctionnant pour sa part en permanence.
Sélecteur
1. Ventilateur
2. Ventilateur + puissance 50%
3. Ventilateur + puissance 100%
Thermostat 0-70°
4. ermostat
Nettoyage et entretien
Nettoyer régulièrement le convecteur, car la poussière et la saleté peuvent provoquer une surchaue et entraîner un risque d’incendie.
Le convecteur soufant est livré avec
• 1 notice d’installation.
• 1 rail pour installation murale.
• 2 pieds/consoles.
4
3
1
2
Caractéristiques techniques Robust H
Typ e
Robust
Puissance
totale
(W)
Puissance thermique
(W)
Puissance du moteur
(W)
Plage de réglage
(kW)
Ten sio n
Intensité
(A)
Débit d’air
(m³/h)
Elévation
de température
(°C)
Poids
(kg)
H6N 6070 6000 70 0-3-6 230V3~ 7,8/15,4 1000 24 19
H6 6080 6000 80 0-3-6 400V3N~ 4,5/8,9 1000 24 19
H9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3N~ 6,7/13,2 1000 25 19
ROBUST - H
19
Installation xe
Visser sur le mur le rail fourni avec le convecteur. Accrocher ensuite le convecteur sur le rail et le visser au bord inférieur. Contrôler sa xation. En installation xe, il convient d’utiliser un commutateur dont l’écartement entre les contacts soit au moins de 3 mm. Pour une installation correcte, respecter les indications de la plaque signalétiques et le schéma de câblage à l’intérieur du capotage. L’installation doit par ailleurs être eectuée par un technicien agréé et en conformité avec la réglementation en vigueur.
Dimensions et installation
Installation xe
Version portable
ROBUST - H
20
Veiligheidsvoorschriften voor alle modellen
De heteluchtventilator kan bij onjuiste installatie en/of foutief gebruik gevaar opleveren. Dit product is niet bestemd voor gebruik door kinderen of andere personen met verminderde fysieke of mentale vermogens
of met een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij zij instructies aangaande het gebruik van het product hebben gekregen van iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of die toezicht houdt op het gebruik. Let steeds goed op kinderen, zodat zij niet met het product kunnen spelen.
Waarschuwing!
• Onjuiste installatie kan lichamelijk letsel veroorzaken.
• Gebruik deze heteluchtventilator niet in de onmiddellijke nabijheid van douche, badkuip of zwembad.
• Als de heteluchtventilator in gebruik is worden de oppervlakken heet.
• De heteluchtventilator mag niet worden afgedekt, aangezien dit oververhitting en brandgevaar met zich mee kan brengen (zie ook afbeelding A).
• De heteluchtventilator mag niet direct onder of voor vaste stopcontacten worden geplaatst.
• De stekker/CEE-apparaat moeten goed bereikbaar zijn.
• Plaats de heteluchtventilator dusdanig dat brandbare stoen niet kunnen ontvlammen.
• Bij ingrijpende of elektrische werkzaamheden moet de spanning van de heteluchtventilator altijd zijn uitgeschakeld.
• Ingrijpende werkzaamheden aan het verwarmingstoestel, zoals het verwijderen van het deksel,, mogen alleen worden ver-
richt door bevoegde installateurs.
• Als de kabel van de heteluchtventilator beschadigd is, moet hij worden vervangen door een bevoegde installateur.
• Bij het monteren van het deksel moeten de vergrendelingsschroeven 2½ slag worden aangedraaid nadat de schroefpakking vast begint te klemmen. Alleen dan blijft de IP-classicatie behouden.
NL
Belangrijk!
Voordat de heteluchtventilator in gebruik wordt genomen, moeten de voeten op het verwarmingstoestel wordt gemonteerd volgens de afbeelding op pagina 22 (afhankelijk van het gebruik).
A
ROBUST - H
21
Toepassing
De heteluchtventilator is goedgekeurd voor gebruik bij hoge omgevingstemperaturen, bijvoorbeeld in testlokalen voor elektronische
apparatuur, enz. Het toestel is draagbaar maar kan ook vast gemonteerd worden gebruikt. Bij vaste installatie moet een schakelaar met een onderbrekingsafstand van minstens 3 mm worden gebruikt. De heteluchtventilator moet makkelijk bereikbaar zijn voor reiniging, onderhoud en inspectie. Bij portabel gebruik moet de vereiste CEE-voorziening met de vereiste beschermingsgraad op de kabel worden geïnstalleerd. De elektrische veiligheid en EMC van de heteluchtventilator zijn getest door SEMKO. De heteluchtventilator is voorzien van het CE-merkteken. Beschermingsgraad: IP44.
Oververhitting
De heteluchtventilator is voorzien van een handmatig resetbare oververhittingbeveiliging die abnormale temperatuurstijgingen voorkomt. Ga bij oververhitting als volgt te werk:
• Schakel de voedingsspanning uit.
• Onderzoek zorgvuldig waardoor de oververhittingbeveiliging
is geactiveerd.
• Nadat de storing is verholpen dient de oververhittingbeveiliging te worden gereset (zie ook afbeelding B).
• Herstart het verwarmingstoestel eerst in de ventilatorstand en controleer of de ventilatormotor normaal werkt.
Toebehoren
• Bedieningsunit RTH met thermostaat 0-70° en schakelaar voor afstandsbediening, bijvoorbeeld bij installatie hoog aan de wand (zie het bedradingschema in het deksel).
Werking
De schakelaar wordt op het gewenste vermogen of op ventilatorbedrijf ingesteld. De kamertemperatuur wordt ingesteld met de thermostaat die het ingestelde warmtevermogen regelt, de ventilator draait continu.
Keuzeschakelaar
1. Ventilator
2. Ventilator + 1/2 vermogen
3. Ventilator + 1/1 vermogen
Thermostaat 0-70°
4. ermostaat
Onderhoud
Reinig de heteluchtventilator regelmatig, aangezien stof en vuil oververhitting en brandgevaar kunnen veroorzaken.
De levering van de heteluchtventilator dient te bestaan uit
• 1 Montageaanwijzing
• 1 rail voor wandmontage van de heteluchtventilator
• 2 vloer-/wandconsoles
4
3
1
2
Technische gegevens Robust H
Typ e
Robust
Tot ale verm.
(W)
Warmte-
verm.
(W)
Motor-
verm.
(W)
Regel-
mog.
(kW)
Spanning
Amp.
(A)
Lucht-
opbr.
(m³/uur)
Tem p.-
stijging
(°C)
Gewicht
(kg)
H6N 6070 6000 70 0-3-6 230V3~ 7,8/15,4 1000 24 19
H6 6080 6000 80 0-3-6 400V3N~ 4,5/8,9 1000 24 19
H9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3N~ 6,7/13,2 1000 25 19
ROBUST - H
22
Afmetingen & installatie
Vast gemonteerde heteluchtventilator
Permanente installatie
Schroef de bijgeleverde rail voor wandmontage vast op de wand. Bevestig de ventilator daarna op de rail en schroef hem aan de onderkant vast. Controleer of hij stevig vast zit. Bij permanente installatie moet een schakelaar met een onderbrekingsafstand van minstens 3 mm worden gebruikt. Controleer om er zeker van te zijn dat de installatie juist wordt uitgevoerd het gegevensplaatje van de heteluchtventilator en het bedradingschema in het deksel. De installatie moet worden verricht door een bevoegd installateur
en volgens de toepasselijke voorschriften.
Mobiele heteluchtventilator
ROBUST - H
23
Instrukcje bezpieczeństwa obowiązujące dla wszystkich modeli
Termowentylator może w wypadku wadliwego montażu lub niewłaściwego użytkowania stanowić zagrożenie. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włączając dzieci) z upośledzeniami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub takie, którym brakuje doświadczenia lub wiedzy, o ile nie są nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub nie otrzymały od niej instrukcji dotyczących korzystania z urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, aby zapewnić, że nie będą bawiły się urządzeniem.
Ostrzeżenie!
• Wadliwy montaż grozi obrażeniami ciała.
• Termowentylatora nie można używać w bezpośrednim pobliżu prysznica, wanny ani basenu.
• Powierzchnie termowentylatora nagrzewają się podczas pracy.
• Termowentylatora nie wolno przykrywać - może to prowadzić do przegrzania i zagrożenia pożarem (patrz także ilustracja A).
• Termowentylatora nie wolno umieszczać bezpośrednio pod lub przed stałym gniazdem sieciowym.
• Wtyk sieciowy i złącze CEE muszą być łatwo dostępne.
• Umieść termowentylator w miejscu, w którym nie występuje ryzyko zapalenia się palnego materiału.
• W wypadku otwierania termowentylator lub wykonywania przy nim prac elektrycznych należy urządzenie odłączyć od prądu.
• Wszelkie prace wymagające otwierania termowentylatora, takie jak zdejmowanie pokrywy, muszą być wykony­wane przez upoważnionego instalatora.
• Termowentylator jest wyposażony w kabel, który w razie uszkodzenia winien wymienić uprawniony instalator.
• Przy zakładaniu pokrywy należy śruby dokręcić o 2½ obrotu od chwili, w której podkładki zaczną być ściskane
- zapewni to zachowanie klasy szczelności IP.
PL
UWAGA!
Przed rozpoczęciem użytkowania termowentylatora należy zamontować załączone podstawy zgodnie z rysunkiem na stronie 25 (zależnie od planowanego zastosowania).
A
ROBUST - H
24
Zastosowanie
Termowentylator jest zatwierdzony do użytku w wysokich temperaturach otoczenia, na przykład w pomieszczeniach, w których odbywają się testy urządzeń elektrycznych itp. Jest przenośny, jednak można go także mocować na stałe. Przy montażu na stałe konieczne jest stosowanie wyłącznika o odstępie styków przy wyłączeniu co najmniej 3 mm. Termowentylator powinien być łatwo dostępy do czyszczenia i kontroli. Jeśli termowentylator jest wykorzystywany jako przenośny, należy na kablu zamontować odpowiednie złącze CEE o właściwej klasie szczelności. Termowentylator został przetestowany pod kątem bezpieczeństwa elektrycznego i EMC przez SEMKO. Urządzenie posiada znak CE. Klasa szczelności: IP44.
Przegrzanie
Termowentylator jest wyposażony w ręcznie zerowane zabezpieczenie przed przegrzaniem, które chroni przed nienormalnym podwyższeniem temperatury. W wypadku przegrzania wykonaj następujące czynności:
• Odłącz napięcie zasilające.
• Zbadaj starannie przyczynę zadziałania zabezpieczenia przed przegrzaniem.
• Po usunięciu przyczyny wyzeruj zabezpieczenie (patrz także rys. B).
• Najpierw uruchom termowentylator w trybie wentylatora i sprawdź, czy jego silnik działa normalnie.
Akcesoria
ednostka sterująca RTH z termostatem 0-70° do zdalnego sterowania, na przykład przy montażu wysoko na ścianie (patrz schemat połączeń na pokry wie).
Funkcje
Przełącznik ustawia się na żądaną moc lub na pracę wentylatora. Temperaturę pomieszczenia ustawia się na termostacie sterującym ustawioną mocą grzewczą.
Przełącznik
1. Wentylator
2. Wentylator + 1/2 mocy
3. Wentylator + 1/1 mocy
Termostat 0-70°
4. Termostat
Konserwacja
Czyść regularnie termowentylator, ponieważ pył i brud mogą powodować przegrzanie i ryzyko pożaru.
Razem z wentylatorem powinny zostać dostarczone następujące elementy
• 1 szt. Instrukcja montażu
• 1 szt. Szyna do zamontowania termowentylatora na ścianie
• 2 szt. Konsole podłogowe lub ścienne
4
3
1
2
Dane techniczne Robust H
Typ
Robust
Moc
całkowita
(W)
Moc
grzewcza
(W)
Moc
silnika
(W)
Możliwości
regulacji
(kW)
Napięcie
Prąd
(A)
Przepływ
powietrza
(m³/h)
Wzrost
temperatury
(°C)
Masa
(kg)
H6N 6070 6000 70 0-3-6 230V3~ 7,8/15,4 1000 24 19
H6 6080 6000 80 0-3-6 400V3N~ 4,5/8,9 1000 24 19
H9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3N~ 6,7/13,2 1000 25 19
ROBUST - H
25
Instalacja na stałe
Przykręć do ściany szynę, która została dostarczona wraz z termowentylatorem. Zawieś na szynie termowentylator i przykręć go do niej w dolnej części. Sprawdź, czy jest mocno przymocowany. Przy montażu na stałe konieczne jest stosowanie wyłącznika o odstępie styków przy wyłączeniu co najmniej 3 mm. Sprawdź tabliczkę znamionową i schemat na pokrywie, aby instalacja była poprawna. Instalację może wykonywać wyłącznie uprawniony instalator, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wymiary i montaż
Wentylator zamontowany na ścianie xe
Wentylator przenośny
ROBUST - H
26
Правила техники безопасности для всех моделей
Неправильный монтаж и/или неправильная эксплуатация вентиляторного агрегата могут быть опасными.
Данное устройство не предназначено для использования людьми (в том числе детьми) c ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не обладающими нужным опытом и знаниями, если они не прошли обучения или инструктажа по применению устройства со стороны лица, ответственного за их безопасность.
Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с устройством.
Внимание!
• Неправильный монтаж отопительного вентиляторного агрегата может привести к травмам.
• Не используйте этот агрегат в непосредственной близости к душу, ванной или плавательному бассейну.
• Поверхности агрегата становятся горячими в процессе работы.
• Агрегат нельзя накрывать – это может привести к его перегреву и опасности пожара
(см. также рис. A).
• Агрегат нельзя ставить непосредственно под или перед штепсельной розеткой.
• К штепсельной вилке/колодке CEE должен иметься доступ.
• Установите агрегат так, чтобы горючие материалы не воспламенились.
• При открытии корпуса или выполнении электрических работ агрегат должен быть всегда без напряжения.
• К вмешательству в агрегат, например, снятию крышки и т. п. допускаются только квалифицированные монтажники.
• Замену подсоединительного провода агрегата в случае его повреждения может производить только
ква ли фицированный монтажник.
• Для обеспечения требуемой степени защиты при повторной установке крышки крепёжные винты тре бу ет ся затянуть
дополнительно на 2½ оборота после начала деформации уплотнений винтов.
RU
Важно!
Прежде чем вводить в эксплуатацию отопительный вентиляторный агрегат, требуется смонтировать на нём входящие в поставку опоры согласно рис. на стр. 28.
A
ROBUST - H
27
Применение
Описываемый электроотопительный вентиляторный агрегат одобрен для применения при высоких тем пе ра турах окружающей среды, например, в помещениях для испытания электронной аппаратуры и др. Он пред ставляет собой переносной аппарат с малыми габаритами, но также может использоваться в качестве ста ционарного обо ру до ва ния. В последнем случае требуется применение выключателя с воздушным зазором не менее 3 мм. К агрегату должен быть хороший доступ для чистки и техобслуживания. При использовании в качестве переносного устройства на его проводе требуется смонтировать соответствующую колодку СЕЕ с необходимой степенью защиты. Агрегат испытан SEMKO на электробезопасность и согласно директиве ЕМС. Он имеет маркировку CE. Степень защиты: IP44.
Перегрев
Агрегат оснащён устройством защиты от перегрева с ручным возвратом в исходное состояние. Это устройство предупреждает чрез­мерное повышение температуры. При перегреве следует выполнить следующие операции:
• Отключить напряжение питания.
• Установить причину срабатывания защиты от перегрева.
• После устранения неисправности, возвратить защиту от перегрева в исходное состояние (см. также рис. B).
• Вновь включить агрегат в режиме только вентилятора и проверить, чтобы двигатель вентилятора работал исправно.
Принадлежности
• Блок управления RTH с терморегулятором 0-70° и пере ключателем для дистанционного управления, например, при монтаже
высоко на стене (см. схему соединений на крышке).
Принцип работы
Переключатель устанавливают на желаемую мощность или на режим вентилятора. Температуру в помещении задают термо регулятором, который управляет теплопроизводитель ностью, вентилятор при этом работает непрерывно.
Переключатель
1. Вентилятор
2. Вентилятор + 1/2 мощности
3. Вентилятор + 1/1 мощности
Терморегулятор 0-70°
4. Терморегулятор
Уход и техобслуживание
Регулярно производите чистку агрегата, поскольку пыль и грязь могут стать причиной перегрева и пожарной опасности.
В поставку отопительного вентиляторного агрегата входит следующе
• Инструкция по монтажу (1 шт.).
• Шина для настенного монтажа агрегата (1 шт.).
• Напольные/настенные консоли (2 шт.).
4
3
1
2
Технические данные Robust H
Тип
Robust
Общая
мощность
(Вт)
Теп лов ая
мощность
(Вт)
Мощность двигателя
(Вт)
Возможность
регулирования
(кВт)
Напряжение
Ток
(A)
Расход
воздуха
(м3/ч)
Повышение
температуры
(°C)
Масса
(кг)
H6N 6070 6000 70 0-3-6
230В3~
7,8/15,4 1000 24 19
H6 6080 6000 80 0-3-6
400В3N~
4,5/8,9 1000 24 19
H9 9080 9000 80 0-4,5-9
400В3N~
6,7/13,2 1000 25 19
ROBUST - H
28
Монтажные размеры
Стационарный монтаж
Стационарный монтаж
Входящую в поставку шину для настенного монтажа винтами закрепить на стене. После этого вентилятор крюками подвесить на шине и винтами закрепить у нижней кромки. Проверить надёжность крепления. При стационарном монтаже требуется применение выключателя с воздушным зазором не менее 3 мм. Правильность монтажа проверить по заводской табличке на отопительном вентиляторном агрегате и по схеме соединений в его крышке. Монтаж должен производиться квалифицированным монтажником и в соответствии с действующими правилами и нормами.
Нефиксированная установка
Мин 300 мм
Мин 500 мм
Мин 300 мм
ROBUST - H
29
Reservdelar / Spare parts / Varaosat / Reservedeler / Ersatzteile / Pièces détachées /
Reserveonderdelen / Czêœci zamienne / 3апасные части
10
7
4
21
9
3
12
5
6
2
8
18
1
H6-9
ROBUST - H
30
Reservdelar/Benämning
Robust H6
230V3~
Robust H6
400V3N~
Robust H9
400V3N~
1 Lock 106669 106669 106669
2 Fläktvinge 105108 105108 105108
3 Skyddsgaller äkt 106657 106657 106657
4 Fläktmotor 106749 106749 106749
5 Skyddsgaller front 106656 106656 106656
6 Element 804068 804068 804067
7 Handtag 106655 106655 106655
8 Vred 101667 101667 101667
9 Brytare 101772 101772 101772
10 Överhettningsskydd 103499 103499 103499
11 Överhettningsskydd - - -
12 Termostat 106684 106684 106684
13 Kontaktor - - -
14 Kondensator - - -
15 Kondensator - - -
16 Effektmotstånd - - -
17 Kabelsats 106696 106697 106697
18 Bulbhållare 101855 101855 101855
19 Spårring - - -
20 Startknapp - - -
21 Sladdställ 106718 106718 106718
22 Hjälpkontakt - - -
ROBUST - H
31
GB
Spare parts/Designation
Robust H6
230V3~
Robust H6
400V3N~
Robust H9
400V3N~
1 Cover 106669 106669 106669
2 Fanblade 105108 105108 105108
3 Protective grill, fan 106657 106657 106657
4 Fanmotor 106749 106749 106749
5 Protective grill 106656 106656 106656
6 Element 804068 804068 804067
7 Handle 106655 106655 106655
8 Knob 101667 101667 101667
9 Switch 101772 101772 101772
10 Overheating cut-out 103499 103499 103499
11 Overheating cut-out - - -
12 Thermostat 106684 106684 106684
13 Contactor - - -
14 Capacitor - - -
15 Capacitor - - -
16 Power resistor - - -
17 Cable set 106696 106697 106697
18 Bulb holder 101855 101855 101855
19 Fuse - - -
20 Startbuttom - - -
21 Cable set compl. 106718 106718 106718
22 Auxiliary contact - - -
ROBUST - H
32
FI
Varaosat/Nimitys
Robust H6
230V3~
Robust H6
400V3N~
Robust H9
400V3N~
1 Kansi 106669 106669 106669
2 Puhaltimen siipi 105108 105108 105108
3 Suojasäleikkö, puhallin 106657 106657 106657
4 Puhallinmottori 106749 106749 106749
5 Suojasäleikkö 106656 106656 106656
6 Elemetti 804068 804068 804067
7 Kahua 106655 106655 106655
8 Kääntökytkin 101667 101667 101667
9 Katkaisin 101772 101772 101772
10 Ylikuumenemissuoja 103499 103499 103499
11 Ylikuumenemissuoja - - -
12 Termostaatti 106684 106684 106684
13 Kontaktori - - -
14 Kondensaattori - - -
15 Kondensaattori - - -
16 Vastus - - -
17 Kaapelisarja 106696 106697 106697
18 Painopidin 101855 101855 101855
19 Lukitusrengas - - -
20 Käynnistys - - -
21 Johtosarja täyd. 106718 106718 106718
22 Apukosketin - - -
ROBUST - H
33
NO
Reservedeler/Benevning
Robust H6
230V3~
Robust H6
400V3N~
Robust H9
400V3N~
1 Lokk 106669 106669 106669
2 Vifte 105108 105108 105108
3 Beskyttelsesgitter, vifte 106657 106657 106657
4 Viftemotor 106749 106749 106749
5 Beskyttelsesgitter 106656 106656 106656
6 Element 804068 804068 804067
7 Håndtak 106655 106655 106655
8 Vrider 101667 101667 101667
9 Bryter 101772 101772 101772
10 Overhetingsvern 103499 103499 103499
11 Overhetingsvern - - -
12 Termostat 106684 106684 106684
13 Kontaktor - - -
14 Kondensator - - -
15 Kondensator - - -
16 Effektmotstand - - -
17 Kabelsats 106696 106697 106697
18 Holder 101855 101855 101855
19 Låsering - - -
20 Startknapp - - -
21 Kabel kompl. 106718 106718 106718
22 Hjälpkontakt - - -
ROBUST - H
34
DE
Ersatzteile/Bezeichung
Robust H6
230V3~
Robust H6
400V3N~
Robust H9
400V3N~
1 Dechel 106669 106669 106669
2 Gebläseügel 105108 105108 105108
3 Schutzgitter, Gebläse 106657 106657 106657
4 Gebläsemotor 106749 106749 106749
5 Schutzgitter 106656 106656 106656
6 Heizelement 804068 804068 804067
7 Handgriff 106655 106655 106655
8 Dreschalter 101667 101667 101667
9 Schalter 101772 101772 101772
10 Überhitzungsschutz 103499 103499 103499
11 Überhitzungsschutz - - -
12 Thermostat 106684 106684 106684
13 Schutz - - -
14 Kondensator - - -
15 Kondensator - - -
16 Leistungswiderstand - - -
17 Kabelsatz 106696 106697 106697
18 Bulbhalter 101855 101855 101855
19 Sperring - - -
20 Starttaste - - -
21 Kabel kompl. 106718 106718 106718
22 Hilfskontakt - - -
ROBUST - H
35
FR
Pièces détachées/
Dénomination
Robust H6
230V3~
Robust H6
400V3N~
Robust H9
400V3N~
1 Couvercie 106669 106669 106669
2 Ailette de ventilateur 105108 105108 105108
3 Grille de protection, ventilateur 106657 106657 106657
4 Monteur de ventilateur 106749 106749 106749
5 Grille de protection 106656 106656 106656
6 Elément 804068 804068 804067
7 Poignée 106655 106655 106655
8 Poignée 101667 101667 101667
9 Interrupteur 101772 101772 101772
10 Protection contre la surchauffe 103499 103499 103499
11 Protection contre la surchauffe - - -
12 Thermostat 106684 106684 106684
13 Contattore - - -
14 Capacité - - -
15 Capacité - - -
16 Résistance Chutrice - - -
17 Jeu de câbles 106696 106697 106697
18 Support de bourrelet 101855 101855 101855
19 Bagu e de blocage - - -
20 Bouton de démarrage - - -
21 Support de câble compl. 106718 106718 106718
22 Contact auxiliair - - -
ROBUST - H
36
NL
Reserve-onderdelen/ Omschrijving
Robust H6
230V3~
Robust H6
400V3N~
Robust H9
400V3N~
1 Deksel 106669 106669 106669
2 Waaier 105108 105108 105108
3 Beschermrooster 106657 106657 106657
4 Ventilatormotor 106749 106749 106749
5 Beschermrooster 106656 106656 106656
6 Verwarmingselement 804068 804068 804067
7 Handgreep 106655 106655 106655
8 Draaiknop 101667 101667 101667
9 Schakelaar 101772 101772 101772
10 Oververhittingsbeveiliging 103499 103499 103499
11 Oververhittingsbeveiliging - - -
12 Thermostaat 106684 106684 106684
13 Relais - - -
14 Condensator - - -
15 Condensator - - -
16 Vermogensweerstand - - -
17 Kabel-set 106696 106697 106697
18 Montagering 101855 101855 101855
19 Borgring - - -
20 Startknop - - -
21 Stroomkabel kompl. 106718 106718 106718
22 Hilfskontakt - - -
ROBUST - H
37
PL
Czêœci zamienne/Oznaczenie
Robust H6
230V3~
Robust H6
400V3N~
Robust H9
400V3N~
1 Pokrywa 106669 106669 106669
2 £opatki wentylatora 105108 105108 105108
3 Kratka ochronna dla wentylatora 106657 106657 106657
4 Silnik wentylatora 106749 106749 106749
5 Kratka ochronna 106656 106656 106656
6 Element grzewczy 804068 804068 804067
7 Uchwyt 106655 106655 106655
8 Pokrêt³o 101667 101667 101667
9 Prze³¹cznik 101772 101772 101772
10 Ograniicznik temperatury 103499 103499 103499
11 Zabezpieczenia przed przegrzaniem - - -
12 Termostat 106684 106684 106684
13 Stycznik - - -
14 Skraplacz - - -
15 Skraplacz - - -
16 Opór mocy - - -
17 Zestraw kabli 106696 106697 106697
18 Uchwyt 101855 101855 101855
19 Bezpiecznik - - -
20 Przeczysk startu - - -
21 Komplet okablowania 106718 106718 106718
22 Zezpót stykrów pomocniczych - - -
ROBUST - H
38
RU
Запасные части/Наименование
Robust H6
230В3~
Robust H6
400В3N~
Robust H9
400В3N~
1 Крышка 106669 106669 106669
2 Лопасть вентилятора 105108 105108 105108
3 Решетка вентилятора 106657 106657 106657
4 Двигатель вентилятора 106749 106749 106749
5 Защитная решетка 106656 106656 106656
6 Нагревательный элемент 804068 804068 804067
7 Рукоятка 106655 106655 106655
8 Рукоятка выключателя 101667 101667 101667
9 Выключатель 101772 101772 101772
10 Защита от перегрева 103499 103499 103499
11 Защита от перегрева - - -
12 Термостат 106684 106684 106684
13 Koнтaктoр - - -
14 Кондензатор - - -
15 Кондензатор - - -
16 Сопротивление мощности - - -
17 Комплект кабелей 106696 106697 106697
18 Держатель 101855 101855 101855
19 Запорное кольцо - - -
20 Кнопка спуска - - -
21 Кабель в сборе 106718 106718 106718
22 вспомогательный контакт - - -
ROBUST - H
39
Standards / Standard
EN 60355-1 EN 60355-2-30 EN 50366 EN 50366+A1 EN 61000-3-11 EN 61000-6-1 EN 61000-6-2 EN 61000-3 EN 61000-6-4
The following harmonized European standards have been applied: Följande harmoniserande standarder har tillämpats:
Regarding / Avser
ELECTRICAL SAFETY / GS ELECTRICAL SAFETY / GS ELECTRICAL SAFETY / GS EMF EMC EMC EMC EMC EMC
ROBUST - H
Art.nr. 172240-03
ROBUST - H
VEAB Heat Tech AB Box 265 S-281 23 Hässleholm SWEDEN
Visitors adress
Stattenavägen 50
Delivery adress
Ängdalavägen 4
Org.no/F-skatt
556138 -316 6
VAT.n o
SE5 5613 8316 601
Postal Cheque Servic e
48 51 08- 5
Bank Transfer
926-0365
Fax
Int +46 451 410 80
E-mail
veab@veab.com
Phone
Int +46 451 485 00
Website
www.veab.com
NB: We reserve us from typographical errors and the right to make changes and improvements to the contents of this manual without prior notice.
40
Loading...