VBM JUNIOR 2B, JUNIOR HX Instruction Manual

Manuale di Istruzioni
Istruzioni originali
Instruction manual
Translation of original instructions
Manuel d’Instructions
Traduction des instructions d’origine
Bedienungsanleitung
Übersetzung der Originalanleitung
Traducción de las instrucciones originales
JUNIOR
2B
I TAENGFRADEUESP
NEWIntro_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 1 17/03/16 17:21
2
Timbro rappresentante locale
Stamp of local agent Timbre du représentant local Stempel des lokalen Vertreters Sello representante local
VIBIEMME SRL
DOMOBAR,
JUNIOR 2B.
via Charles Gounod, 25/27 ­20092 Cinisello Balsamo, Milan, Italy T. (+39) 02 66016691 · F. (+39) 02 66016636 info@vbmespresso.com · www.vbmespresso.com
Modello n°
Model Modèle Modell Modelo
Revisione n°
Rev. No. Rév. N. Überarbeitung Rev. N.
Data
Date Date Datum Fecha
Note
Remarks Notes Notiz Notas
0 01/2016 Emissione documento -
Document issued - Emission document
Ausgangsbeleg - Emisión documento
I TA ENG FRA DEU ESP
NEWIntro_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 2 17/03/16 17:21
1
I TA
MANUALE DI ISTRUZIONI,
INDICE.
1 AVVERTENZE GENERALI
1.1 DESCRIZIONE SIMBOLOGIE
1.2 USO PREVISTO
1.3 USO SCORRETTO
2 CARATTERISTICHE
2.1 DESCRIZIONE MACCHINA
2.2 DATI TECNICI
2.3 SICUREZZE
3 DISIMBALLO E POSIZIONAMENTO
3.1 DISIMBALLO DELLA MACCHINA
3.2 DOTAZIONE
3.3 POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA
4 IDENTIFICAZIONE COMPONENTI
5 COLLEGAMENTI
5.1 ALLACCIAMENTO IDRICO
5.2 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 1 17/03/16 17:21
2
I TA
6 DESCRIZIONE PULSANTI E SPIE
7 FUNZIONAMENTO
7.1 CARICO ACQUA
7.2 PRIMO AVVIAMENTO
7.3 AVVIAMENTO
7.4 PREPARAZIONE CAFFÈ
7.5 EROGAZIONE ACQUA CALDA
7.6 EROGAZIONE VAPORE
8 PULIZIA
8.1 AVVERTENZE GENERALI DI PULIZIA
8.2 PULIZIA GIORNALIERA
8.3 CONTROLLI E SOSTITUZIONI
9 GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI
10 SMALTIMENTO
11 SCHEMA ELETTRICO
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 2 17/03/16 17:21
3
I TA
1,
AVVERTENZE GENERALI.
Vibiemme S.r.l. ha preso ogni possibile precauzione per un funzionamento sicuro e un’attrezzatura efficiente. I dispositivi di sicurezza incorporati, mirano a proteggere gli operatori ed i tecnici autorizzati.
· Leggere attentamente il presente manuale prima di installare, avviare e
usare la macchina. L’inosservanza di questa istruzione può causare danni all’attrezzatura, scarse prestazioni della macchina, rischi per la salute o danni personali.
· Il presente manuale è da considerarsi parte integrante della macchina e deve
essere sempre a disposizione dell’utilizzatore e/o manutentore. In caso di smarrimento o di richiesta di ulteriori informazioni, contattare il rivenditore di zona o il costruttore. Il manuale rispecchia lo stato della tecnica al momento attuale e non può essere considerato inadeguato per eventuali successivi aggiornamenti: il costruttore si riserva il diritto di modificare il manuale senza l’obbligo di aggiornare le edizioni precedenti, salvo casi eccezionali.
· L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 14
anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 3 17/03/16 17:21
4
I TA
È VIETATO:
· Far funzionare la macchina senza rispettare le regole di sicurezza in vigore
nel paese d’installazione;
· far funzionare la macchina in assenza di collegamento di messa a terra.
L’inosservanza di questa istruzione può dare luogo a scosse elettriche;
· sostituire o rimuovere gli adesivi di sicurezza e la targa dati affissi direttamente
sulla macchina e sull’imballo, per un’installazione ed un utilizzo corretti e sicuri;
· toccare gruppi o beccucci durante il funzionamento della macchina. Le lance
devono essere maneggiate soltanto tramite apposite impugnature. Le bevande erogate e alcune parti della macchina sono calde e possono causare ustioni;
· rimuovere o manomettere alcun elemento della macchina e NON effettuare
modifiche arbitrarie. Contattare il tecnico autorizzato e specializzato di zona;
· tirare il cavo di alimentazione elettrica per disinserire la spina;
· lasciare che la macchina venga usata da bambini o personale inadatto;
· esporre la macchina agli agenti atmosferici (sole, pioggia ecc...);
· lasciare la macchina in luoghi dove la temperatura ambiente sia uguale o
inferiore a 0°C, in quanto il residuo d’acqua nella caldaia potrebbe ghiacciare e provocare danni;
· installare la macchina in luoghi dove vengono usati getti d’acqua che
potrebbero raggiungere la macchina;
· far funzionare la macchina se ogni sportello o pannello non è chiuso
correttamente;
· inserire cucchiai, forchette o altri utensili nelle parti interne della macchina;
· far funzionare la macchina in assenza d’acqua;
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 4 17/03/16 17:21
5
I TA
· riempire il serbatoio con acqua calda o bollente;
· ostruire aperture di areazione: lasciare almeno 10 cm. di spazio tra la
macchina ed eventuali pareti ed almeno 5 cm su entrambi i lati, per permettere una corretta ventilazione.
PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO USARE:
· solo caffè macinato.
· Solo acqua fresca di rete opportunamente addolcita (~7 gradi francesi).
· Solo ricambi originali Vibiemme S.r.l. Il non rispettare queste indicazioni esclude le possibilità di beneficio della garanzia e declina il costruttore o il tecnico manutentore da ogni responsabilità.
VIBIEMME S.R.L. DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEI SEGUENTI CASI:
· Se la macchina viene usata in modi differenti rispetto a quelli descritti nel
presente manuale;
· se non vengono rispettate le prescrizioni di sicurezza e di manutenzione;
· se non vengono utilizzati parti di ricambio originali Vibiemme;
· se L’INSTALLATORE, o il TECNICO MANUTENTORE, non è autorizzato e
specializzato.
· L’INSTALLATORE o il TECNICO MANUTENTORE devono informare il costruttore di POSSIBILI MALFUNZIONAMENTI o usi impropri che potrebbero intaccare la sicurezza originale del sistema.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 5 17/03/16 17:21
6
I TA
· CONTROLLARE le condizioni dei componenti e, se difettosi, fermare l’installazione e chiedere la loro sostituzione.
· Se la macchina dovesse rimanere inutilizzata a lungo è necessario scollegare l’alimentazione elettrica e idrica se collegata.
1.1,
DESCRIZIONE SIMBOLOGIE.
Le informazioni riguardanti le operazioni a rischio riportate in questo manuale sono marcate dai seguenti simboli che indicano:
Pericolo dovuto ad elettricità.
ATTENZIONE!
Pericolo generico o
informazioni varie.
Pericolo termico (ustioni).
AVVERTENZA
Pericolo per danni alla
macchina.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 6 17/03/16 17:21
7
I TA
1.2,
USO PREVISTO.
La macchina per caffè è stata realizzata e progettata unicamente per l’erogazione di caffè
espresso e per la preparazione di bevande calde (The, cappuccino, ecc.....) tramite acqua calda
o erogazione di vapore. Solo per questo utilizzo deve essere impiegata, qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
1.3,
USO SCORRETTO.
La macchina per caffè è stata realizzata e progettata per un uso esclusivamente alimentare e quindi è vietato:
· introdurre liquidi diversi da acqua;
· riscaldare bevande o altre sostanze non alimentari;
· introdurre, nei portafiltri, macinato diverso da caffè;
· posizionare sul poggiatazze altri oggetti diversi da tazze e tazzine;
· appoggiare contenitori con liquidi sul poggiatazze;
· ostruire le griglie di areazione con panni o altro;
· coprire il poggiatazze con panni;
· toccare con le mani le zone di erogazione;
· utilizzare la macchina se risulta fortemente bagnata.
IMPORTANTE IN QUESTO PARAGRAFO ABBIAMO ELENCATO ALCUNE SITUAZIONI DI USO SCORRETTO RAGIONEVOLMENTE PREVEDIBILI, COMUNQUE L’UTILIZZO DELLA MACCHINA DEVE RISPETTARE LE INDICAZIONI RIPORTATE NEL PARAGRAFO “USO PREVISTO”.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 7 17/03/16 17:21
8
I TA
2,
CARATTERISTICHE.
2.1,
DESCRIZIONE MACCHINA.
Di seguito vengono elencate le principali caratteristiche della macchina per caffè espresso manuale ad erogazione controllata da leva.
· Caldaia in rame a invaso da 0,5 l. per l’erogazione di caffè.
· Caldaia in rame da 0,7 l. per la produzione di acqua calda e vapore.
· Carico caldaia servizi tramite pompa a vibrazione.
· Termostato pretarato per il controllo della corretta pressione presente in caldaia caffè.
· Pressostato pretarato per il controllo della corretta pressione nella caldaia servizi.
· L’elemento riscaldante è costituito da una resistenza elettrica immersa nell’acqua della
caldaia; essa permette il riscaldamento dell’acqua e della produzione di vapore.
· Gruppo erogatore in ottone cromato.
· Pompa a vibrazione.
· Lancia acqua/lancia vapore in rame cromato con manopola ergonomica.
· Serbatoio per l’acqua in plastica alimentare avente una capacità di 2.5 lt.
· Controllo livello acqua del serbatoio tramite sensore.
· Spie luminose per accensione macchina, inserimento resistenza boiler caffe’, mancanza
acqua nel serbatoio.
· Manometro indicante la pressione di esercizio della pompa.
· Manometro indicante la pressione del boiler vapore.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 8 17/03/16 17:21
9
39 cm
22,5 cm
41 cm
I TA
2.2,
DATI TECNICI.
Rumorosità < 70 db
Temperatura funzionamento +5° a + 30°C
Temperatura di stoccaggio +5° a + 40°C
Peso netto 21 kg
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 9 17/03/16 17:21
10
I TA
VERSIONE CON ALLACCIAMENTO 230 V / 50 HZ
Potenza massima 1800 W
Assorbimento massimo 7,8 A
Boiler caffè
Capacità caldaia 0,5 litri
Assorbimento 2,6 A
Potenza 600 W
Boiler vapore
Capacità caldaia 0,7 litri
Assorbimento 5,2 A
Potenza 1200 W
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 10 17/03/16 17:21
11
I TA
VERSIONE CON ALLACCIAMENTO 115 V /50 HZ
Potenza massima 1600 W
Assorbimento massimo 13,9 A
Boiler caffè
Capacità caldaia 0,5 litri
Assorbimento 5,2 A
Potenza 600 W
Boiler vapore
Capacità caldaia 0,7 litri
Assorbimento 8,7 A
Potenza 1000 W
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 11 17/03/16 17:21
12
I TA
2.3,
SICUREZZE.
· Pannelli di protezione delle parti interne fissati con viti.
· Sensore di livello acqua del serbatoio.
Quando l’acqua raggiunge il livello minimo, (1,5 cm dal fondo) automaticamente tutte le funzioni della macchina sono disabilitate; rimangono illuminate la lampada di linea indicando “tensione inserita” e la lampada “mancanza acqua nel serbatoio”. Spegnere la macchina posizionando su “OFF” l’interruttore generale e riempire il serbatoio di acqua come indicato nel relativo paragrafo.
TERMOSTATO DI SICUREZZA
· Si inserisce quando la temperatura in caldaia raggiunge i 150°C togliendo tensione alla
resistenza in modo da evitarne la bruciatura.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 12 17/03/16 17:21
13
1
2
I TA
3,
DISIMBALLO E POSIZIONAMENTO.
3.1,
DISIMBALLO DELLA MACCHINA.
· Controllare sempre l’integrità dell’imballo: informare il
trasportatore di eventuali danni.
· Tagliare le regge (1) e aprire la parte superiore (2)
dell’imballo.
· Estrarre gli accessori: dotazioni e documentazione
tecnica (manuali).
Aprire il cellophane e sollevare la macchina TENENDOLA
DALLA BASE.
· Gli elementi dell’imballo (cartone, cellophane, graffette di
metallo ecc.) possono tagliare o ferire se non vengono maneggiati attentamente o se usati erroneamente; tenere lontano dalla porta dei bambini o persone inadatte.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 13 17/03/16 17:21
14
2
1
7
6
5
4
3
I TA
3.2,
DOTAZIONE.
1 Portafiltro 2 caffè. 2 Portafiltro 1 caffè. 3 Misurino. 4 Pressino. 5 Filtro cieco. 6 Spazzolino. 7 Manuale istruzioni.
3.3,
POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA.
Posizionare la macchina nella sua locazione definitiva, verificando che:
· il mobile di supporto sia sufficientemente resistente e stabile, tenuto conto del peso della
macchina, e che non sia inclinato;
· vi siano almeno 10 cm. tra la parete posteriore e le pareti laterali della macchina ed eventuali
altre pareti, per permettere una corretta ventilazione;
· il piano superiore della macchina (poggiatazze) non deve superare i 150 cm dal pavimento.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 14 17/03/16 17:21
15
on
off
on
off
on
1
6
7
8
9
12
10
11
13
5
4
3
2
14
15
I TA
4,
IDENTIFICAZIONE COMPONENTI.
1 Lampada di linea. 2 Lampada resistenza funzionante. 3 Manometro pressione vapore. 4 Manometro indicazione pressione
pompa.
5 Lampada mancanza acqua nel
serbatoio.
6 Lancia Vapore. 7 Manopola comando erogazione
vapore.
8 Lancia Acqua calda. 9 Manopola comando erogazione acqua
calda.
10 Leva erogazione caffè. 11 Gruppo erogazione caffè. 12 Ripiano poggiatazze. 13 Bacinella estraibile. 14 Interruttore “ON/OFF” vapore/acqua
calda.
15 Interruttore “ON/OFF” boiler caffè.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 15 17/03/16 17:21
16
I TA
5,
COLLEGAMENTI.
5.1,
ALLACCIAMENTO IDRICO.
Questo modello non necessita di allacciamento alla rete idrica, l’acqua per l’erogazione del caffè, opportunamente addolcita, viene prelevata dal serbatoio posteriore.
5.2,
ALLACCIAMENTO ELETTRICO.
La macchina viene collegata alla rete elettrica mediante il cavo elettrico di equipaggiamento, dotato di spina.
Controllare che tutti gli interruttori siano in posizione “OFF”.
· È assolutamente obbligatorio il collegamento di messa a terra, nonché la corrispondenza
dell’impianto con le normative vigenti nel paese di installazione.
· Controllare la tensione d’alimentazione (vedi targa segnaletica); deve coincidere con quella
della rete elettrica locale.
· È vietato utilizzare prolunghe e cavi volanti; la sede di lavoro è inevitabilmente esposta
all’acqua ed all’umidità che compromettono le condizioni d’isolamento dell’impianto.
· Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito, con uno avente le
stesse caratteristiche, esclusivamente dall’installatore/manutentore autorizzato e specializzato. L’inosservanza di questa istruzione può causare danni alla macchina e dare luogo a scosse elettriche.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 16 17/03/16 17:21
17
4 2
3
1
on
off
on
off
on
5
I TA
6,
DESCRIZIONE PULSANTI E SPIE.
INTERRUTTORE GENERALE ON/OFF (1):
· La macchina è equipaggiata di un interruttore di potenza a
due posizioni:
Posizione OFF: nessuna alimentazione a componenti
interni (Lampada verde (2) spenta).
Posizione ON: alimentazione componenti elettrici di
funzionamento (Lampada verde (2) illuminata).
LAMPADA VERDE DI LINEA (2):
· Si illumina, indicando linea inserita, quando l’interruttore
generale è in posizione di “ON”.
LAMPADA ROSSA RESISTENZA (3):
· Il suo funzionamento è abilitato dall’interruttore (1) in
posizione di “ON”.
Si illumina quando la resistenza per il riscaldamento
dell’acqua boiler caffè è in funzione.
LAMPADA ROSSA MANCANZA ACQUA IN VASCA (4):
· Si illumina quando il livello dell’acqua nel serbatoio ha
raggiunto il livello minimo.
Il suo inserimento blocca il funzionamento della macchina
spegnendo le resistenze.
INTERRUTTORE VAPORE/ACQUA CALDA (5):
· Questo interruttore permette la produzione vapore e
acqua calda tramite l’apposita caldaietta.
Il suo funzionamento è abilitato dall’interruttore (1) in
posizione “ON”.
Posizione “OFF”: resistenza boiler vapore/acqua calda
spenta.
Posizione “ON”: resistenza boiler vapore/acqua calda
alimentata.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 17 17/03/16 17:21
18
2
1
I TA
7,
FUNZIONAMENTO.
7.1,
CARICO ACQUA.
· Sollevare il ripiano poggiatazze (1) e riempire il serbatoio
(2) con acqua fredda addolcita (2,5 litri) (o acqua minerale naturale).
· Riposizionare il ripiano poggiatazze.
La mancanza di acqua nel serbatoio
(raggiungimento del livello minimo) inibisce il funzionamento della resistenza e l’erogazione dell’acqua per il caffè.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 18 17/03/16 17:28
19
on
off
on
on
off
5
4
3
2
1
6
I TA
7.2,
PRIMO AVVIAMENTO.
· Caricare l’acqua come indicato nel paragrafo “Carico
acqua”.
· Posizionare l’interruttore di linea (1) su “ON”, si illumina
la lampada di linea (2).
· Sollevare la leva (4) e mantenerla sollevata fino a che dal
gruppo (5) non fuoriesce acqua, ciò indica che la caldaia a invaso è piena d’acqua, quindi abbassare la leva (4).
· Portare l’interruttore (6) su “ON”, si avvia automaticamente
la pompa per il carico automatico della caldaia vapore. Attendere l’interruzione automatica del riempimento. Se durante il riempimento si avverte il suono di un cicalino, portare l’interruttore (6) su “OFF” e poi di nuovo su “ON” ed attendere il riempimento completo del boiler vapore.
· Spegnere la macchina posizionando su “OFF” l’interruttore
generale (1).
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 19 17/03/16 17:21
20
on
off
on
on
off
3
2
1
4
I TA
7.3,
AVVIAMENTO.
· Posizionare l’interruttore di linea (1) su “ON”, si illumina
la lampada di linea (2) e si inserisce il riscaldamento dell’acqua del boiler caffè, indicato dall’illuminazione della lampada (3).
· Attendere il raggiungimento della temperatura dell’acqua
in caldaia indicato dallo spegnimento della lampada (3) a questo punto la macchina è pronta per essere utilizzata.
· Posizionare l’interruttore (4) su ON per avviare il
riscaldamento dell’acqua nella caldaia vapore, attendere che la pressione del vapore raggiunga il valore di 1-1,2 bar prima di utilizzare sia la lancia del vapore che la lancia dell’acqua calda.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 20 17/03/16 17:21
21
1
3
2
R
3
2
C
2
2
3
3
I TA
7.4,
PREPARAZIONE CAFFÈ.
· Con portafiltro montato sollevare la levetta (1) ed
effettuare un’erogazione a vuoto in modo da portare in temperatura il gruppo (2), quindi abbassare la levetta (1).
· Togliere il portafiltro (3) dal gruppo (2) ruotandolo nel
senso indicato dalla freccia “R”.
· Gettare gli eventuali fondi presenti.
· Riempire il portafiltro con la dose di caffè (una dose per
caffè singolo, due dosi per due caffè).
·
Pulire il bordo del portafiltro per eliminare le tracce di caffè e farsì che vi sia perfetta tenuta tra il portafiltro e il gruppo.
· Montare il portafiltro (3) sul gruppo (2) sollevandolo
in modo da inserire le linguette nell’apposita sede del gruppo (2) quindi ruotare il portafiltro (3) fino a finecorsa nel senso indicato dalla freccia “C”.
· Posizionare una o due tazze calde sotto il portafiltro a
seconda del tipo di portafiltro utilizzato.
·
Sollevare la levetta (1) per erogare il caffè, raggiunta la quantità desiderata abbassare la levetta (1) per fermare l’erogazione.
· Si consiglia di rimuovere il portafiltro dalla macchina effettuare un’erogazione a vuoto per
pulire la doccetta e quindi di rimontare il portafiltro.
NOTA: Effettuare subito l’erogazione del caffè una volta inserito il portafiltro
nel gruppo; lasciare il caffè nel portafiltro senza effettuare subito l’erogazione provoca la bruciatura della polvere di caffè e il caffè erogato risulta amaro.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non toccare il gruppo (2) pericolo di scottatura.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 21 17/03/16 17:21
22
3
4
2
I TA
7.5,
EROGAZIONE ACQUA CALDA.
· Controllare che la pressione all’interno della caldaia
vapore sia di 1,2 bar (0,12 Mpa) indicato sul manometro (2).
· Estrarre la lancia (3) dalla macchina.
ATTENZIONE: La lancia (3) è molto calda.
Spostare la lancia solo tramite l’apposita
protezione in gomma; Pericolo di scottatura.
· Posizionare una tazza sotto la lancia (3).
· Aprire il rubinetto ruotando lentamente l’apposita manopola
(4) in senso antiorario.
· Una volta raggiunta la quantità desiderata chiudere il
rubinetto (4).
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 22 17/03/16 17:21
23
2
1
3
I TA
7.6,
EROGAZIONE VAPORE.
· Controllare che la pressione all’interno della caldaia
vapore sia di 1,2 bar (0,12 Mpa) indicato sul manometro (1).
· Ruotare la lancia vapore (2) verso la bacinella quindi
effettuare una breve erogazione a vuoto di vapore ruotando lentamente il rubinetto (3) in senso antiorario in modo da eliminare gli eventuali residui di acqua presenti all’interno del circuito.
ATTENZIONE: La lancia (2) è molto calda.
Spostare la lancia solo tramite l’apposita
protezione in gomma; Pericolo di scottatura.
· Estrarre la lancia vapore (2) verso l’esterno quindi porre
una tazza o un bricco pieno di liquido da riscaldare sotto la lancia (2).
· Immergere completamente il beccuccio della lancia
vapore nel liquido ed aprire lentamente il rubinetto (3) ruotandolo in senso antiorario.
· Una vota raggiunta la temperatura desiderata chiudere il
rubinetto (3).
· Ruotare la lancia vapore (2) verso la bacinella quindi
effettuare una breve erogazione a vuoto di vapore per pulire l’interno del getto quindi pulire la lancia (2) con un panno umido per evitare la formazione di incrostazioni difficili da rimuovere.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 23 17/03/16 17:21
24
I TA
8,
PULIZIA.
Le operazioni di pulizia devono essere effettuate con macchina spenta
e fredda e con l’interruttore generale disinserito in posizione “OFF” e il cavo di alimentazione elettrica scollegato dalla presa, posizionando la spina in modo visibile.
AVVERTENZA: Una manutenzione e una pulizia improprie, con l’uso di acqua
non addolcita, o danni alle parti interne possono causare eventuali interruzioni improvvise del flusso d’acqua ed inattesi getti di liquido o di vapore, con conseguenze gravi. Prestare attenzione durante la pulizia e l’utilizzo della macchina!
8.1,
AVVERTENZE GENERALI DI PULIZIA.
· E’ vietato:
· usare getti d’acqua per la pulizia della macchina;
· usare detergenti contenenti alcool, ammoniaca o spugne abrasive per la pulizia della
macchina, USARE solo detergenti specifici per la pulizia di macchine per caffè o stoviglie.
· I detergenti chimici utilizzati per la pulizia della macchina e/o dell’impianto vanno usati
con cura per non deteriorare i componenti e l’ambiente (degradabilità superiore al 90%).
· Pulire completamente tutte le parti e i componenti della macchina.
· Pulire costantemente il macinadosatore e controllare l’usura delle macine.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 24 17/03/16 17:21
25
7
1
5
6
2
3
4
I TA
8.2,
PULIZIA GIORNALIERA.
PULIZIA LANCE
· Pulire accuratamente la lancia (1) e (7) a fine giornata (ed
anche immediatamente dopo ogni uso come descritto nei paragrafi “erogazione acqua” ed “erogazione vapore”) onde evitare il formarsi di batteri o incrostazioni che possono otturare i fori del diffusore ed evitare inoltre che bevande di diversa natura riscaldate in precedenza possano alterare il sapore delle bevande in riscaldamento.
PULIZIA GRUPPO EROGATORE
· Pulire doccetta (2), guarnizione sottocoppa (3), e guida
portafiltro del gruppo erogatore (4) con un panno/ spugna e apposito spazzolino.
· Sciacquare filtri e portafiltri in acqua calda con l’aggiunta
di detergente specifico, per sciogliere i depositi grassi del caffè.
PULIZIA BACINELLA E GRIGLIA POGGIATAZZE
· Togliere la griglia (5) di appoggio delle tazze, sfilare la
bacinella (6) di raccolta dell’acqua di scarico e provvedere alla sua pulizia con acqua corrente.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 25 17/03/16 17:21
26
9
8
10
I TA
ALLA FINE DI OGNI SESSIONE DI USO
· Rimuovere il filtro dal portafiltro e montare il filtro cieco
(8) in dotazione.
· Versare nel filtro cieco (8) detergente specifico per
macchine da caffè (per le quantità vedi istruzioni del produttore).
· Avviare la macchina come descritto nei relativi paragrafi.
· Montare il portafiltro con il filtro cieco sul gruppo.
· Sollevare la levetta (9) e mantenerla sollevata fino a che
sul manometro (10) si raggiunge i 12 bar di pressione quindi abbassarla; effettuare 4/5 volte questa operazione di finta erogazione.
· Rimuovere il portafiltro dalla macchina e svuotare il
prodotto.
· Rimontare il portafiltro con il filtro cieco in macchina e
ripertere per 4/5 volte le finte erogazioni come descritto in precedenza.
· Rimuovere il portafiltro dalla macchina e togliere il filtro
cieco.
· Sollevare la levetta (9) ed effettuare un’erogazione di
acqua dal gruppo pulendo la doccetta con lo spazzolino in dotazione.
ATTENZIONE: Durante l’erogazione dell’acqua
e la pulizia della doccetta fare molta attenzione pericolo di scottatura.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 26 17/03/16 17:21
27
1
A
3
2
3
1
2
2
3
I TA
PULIZIA CARROZZERIA
· Usare un panno umido non abrasivo su tutte le superfici.
Non usare prodotti contenenti alcool o ammoniaca che potrebbero danneggiare i componenti della macchina.
8.3,
CONTROLLI E SOSTITUZIONI.
SOSTITUZIONE DOCCETTA
Almeno ogni mese è necessario sostituire la doccetta (1) per la sostituzione agire come segue:
· Con un cacciavite fare leva sulla doccetta (1) e rimuoverla
dal gruppo (2) con la relativa guarnizione.
· Sostituire la doccetta (1) e la guarnizione (3).
· Rimontare la guarnizione sulla doccetta facendo
attenzione che la parte smussata “A” della guarnizione sia posizionata verso l’alto.
· Posizionare la doccetta sul portafiltro.
· Montare il portafiltro (3) sul gruppo (2) prima sull’aletta
sinistra ruotandolo fino a finecorsa, poi sull’aletta destra.
· Montare il portafiltro in macchina come se si stessa
facendo il caffè e portarlo a finecorsa per bloccare in posizione la doccetta con la relativa guarnizione.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 27 17/03/16 17:21
28
1
3
1
2
I TA
CONTROLLO FILTRO ACQUA
Una volta al mese controllare lo stato del filtro acqua (1) posizionato all’interno del serbatoio; se intasato, sostituirlo.
REGOLAZIONE TEMPERATURA CAFFÈ
É possibile regolare le temperatura del caffè; per la regolazione agire come segue:
· Rimuovere il ripiano poggiatazze (1), togliere il tappino
(2) e con un cacciavite agire sul termostato (3); ruotando verso “+” la temperatura aumenta ruotando verso “-” la temperatura diminuisce.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 28 17/03/16 17:21
29
3
1
2
I TA
REGOLAZIONE TEMPERATURA VAPORE
É possibile regolare le temperatura del vapore; per la regolazione agire come segue:
• Rimuovere il ripiano poggiatazze (1), togliere il tappino (2) e con un cacciavite agire sul termostato (3); ruotando verso “+” la temperatura aumenta ruotando verso “-” la temperatura diminuisce.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 29 17/03/16 17:21
30
I TA
9,
GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI.
In caso di anomalie di funzionamento, spegnere immediatamente la macchina, e sfilare la spina dalla presa elettrica. Chiamare il Centro Assistenza Autorizzato.
Cause Soluzioni
Il caffè fuoriesce dai bordi del porta filtro.
Nella sede del portafiltro ci sono residui di sporco che impediscono la fuoriuscita del caffè dal beccuccio.
La guarnizione del gruppo è consumata.
Le doccette sono ostruite.
Pulire.
Sostituire.
Pulire o sostituire.
Il caffè è troppo freddo.
La macchina non è pronta. Attendere il raggiungimento della
temperatura segnalato dalla spia luminosa.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 30 17/03/16 17:21
31
I TA
L’erogazione del caffè non avviene o avviene troppo lentamente.
Mancanza acqua nel serbatoio.
Tubo non correttamente posizionato.
Foro di erogazione del portafiltro ostruito.
Caffè macinato troppo fine.
Controllare che il livello dell’acqua nel serbatoio sia regolare e in caso riempire con acqua naturale fresca.
Posizionare il tubo in modo corretto.
Pulire bene il portafiltro con detergente specifico e con l’aiuto di uno stuzzicadenti.
Allargare la macinatura per ottenere una polvere di caffè meno fine.
Cause Soluzioni
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 31 17/03/16 17:21
32
I TA
Causa Soluzione
La macchina non eroga acqua calda.
Interruttore vapore in posizione “OFF”.
Mancanza acqua nel serbatoio.
È possibile che i condotti di erogazione siano ostruiti dal calcare.
Posizionare l’interruttore su “ON”.
Controllare che il livello dell’acqua nel serbatoio sia regolare e in caso riempire con acqua naturale fresca.
Chiamare il Tecnico per eseguire la pulizia anticalcare.
La macchina non eroga vapore.
Interruttore vapore in posizione “OFF”.
Caldaia vapore non in temperatura.
Mancanza acqua nel serbatoio.
Fori del beccuccio della lancia vapore ostruiti.
È possibile che i condotti di erogazione siano ostruiti dal calcare.
Posizionare l’interruttore su “ON”.
Attendere il raggiungimento della temperatura indicata dal manometropressione vapore (1 ÷ 1,2 bar).
Controllare che il livello dell’acqua nel serbatoio sia regolare e in caso riempire con acqua naturale fresca.
Pulire con uno spillo eventuali incrostazioni formatosi nel foro del beccuccio erogatore.
Chiamare il Tecnico per eseguire la pulizia anticalcare.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 32 17/03/16 17:21
33
I TA
10,
SMALTIMENTO.
• La messa in disuso della macchina va effettuata da personale autorizzato. La pressione del circuito idraulico deve essere abbassata completamente, il cavo di alimentazione deve essere scollegato e le sostanze potenzialmente dannose per l’ambiente devono essere smaltite legalmente e correttamente.
• Conservare la macchina fuori dalla portata di bambini o persone non responsabili.
• Per lo smantellamento come rifiuto consegnare la macchina ad un centro autorizzato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche (*). Questo per impedire eventuali danni all’ambiente o all’uomo. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio contattare gli uffici del comune di appartenenza, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il rivenditore.
• Non disperdere nell’ambiente.
(*)
Etichetta apposta sulla macchina come identificazione della Direttiva
RAEE/WEEE (2012/19/CE) sui Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche, destinate al mercato Europeo.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 33 17/03/16 17:21
34
I TA
11,
SCHEMA ELETTRICO.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 34 17/03/16 17:21
35
I TA
LEGENDA SCHEMA ELETTRICO RL= Centralina C/autolivello GICAR Mv= Micro vuoto vasca H2O 0/I= Interruttore a leva bip. metallico on/off linea IV= Interruttore a leva bip. metallico attivazione vapore K1C= Termostato bimetallico resistenza caldaia caffè K2C= Termostato bimetallico resistenza caldaia caffè K3V= Termostato bimetallico resistenza vasca vapore K4V= Termostato bimetallico resistenza vasca vapore EVC= Elettrovalvola carico H2O P= Pompa a vibrazione ULKA c/bimetallico protezione TH LV= Spia d=5 vapore LRC= Spia d=5 resistenza caffè L0/I= Spia d=5 linea ON RC= Resistenza caffè RV= Resistenza vapore mGr= Micro gruppo caffè Sliv= Sonda livello
S = Massa livello X= Connettore di linea 2V P/M fastin/on THC= Termostato a bulbo per resistenza caffè PR= Pressostato mater c/micro
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 35 17/03/16 17:21
NOTE.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 36 17/03/16 17:21
1
ENG
1 GENERAL INFORMATION
1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS
1.2 INTENDED USE
1.3 IMPROPER USE
2 CHARACTERISTICS
2.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE
2.2 TECHNICAL DATA
2.3 SAFETY
3 UNPACKING AND POSITIONING
3.1 UNPACKING THE MACHINE
3.2 EQUIPMENT
3.3 POSITIONING THE MACHINE
4 COMPONENT IDENTIFICATION
5 CONNECTIONS
5.1 WATER SUPPLY
5.2 ELECTRICAL CONNECTION
INSTRUCTION MANUAL,
INDEX.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 1 17/03/16 17:21
2
ENG
6 DESCRIPTION OF BUTTONS AND LIGHTS
7 OPERATION
7.1 WATER TRANSPORTATION
7.2 FIRST START
7.3 START
7.4 PREPARING COFFEE
7.5 HOT WATER SUPPLY
7.6 DISPENSING STEAM
8 CLEANING
8.1 CLEANING GENERAL INFORMATION
8.2 DAILY CLEANING
8.3 CONTROLS AND REPLACEMENTS
9 GUIDE TO THE SOLUTION OF SOME PROBLEMS
10 DISPOSAL
11 ELECTRICAL SCHEME
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 2 17/03/16 17:21
3
ENG
1,
GENERAL INFORMATION.
Vibiemme S.r.l. has taken every possible precaution to ensure safe operation and efficient equipments. The safety devices built in are designed to protect operators and authorized technicians.
· Please read this manual before installing, starting and using the machine.
Failure to do so may result in equipment damage, poor machine performance, health hazards, or personal injury.
· This manual is an integral part of the machine and must be available to
the user and / or maintenance performer. In case of loss or request for more information, contact your local dealer or the manufacturer. The manual reflects the state of technology at the present time and can not be considered inadequate for any subsequent updates: the manufacturer reserves the right to modify the manual without the obligation to update previous versions, except in exceptional cases.
· The device can be used by children aged not under 14 years and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or the necessary knowledge, provided under surveillance or after that they have received instructions to ensure safe operation and to the understanding of the dangers inherent in it. Children should not play with the appliance. Cleaning and maintenance meant to be performed by the user does not have to be made by children without supervision.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 3 17/03/16 17:21
4
ENG
IT IS FORBIDDEN:
· Operate the machine without observing safety rules in force in the country
of installation;
· operate the machine in the absence of connection of grounding. Failure to
do so may result in electric shock;
· replace or remove the safety decals and nameplate affixed directly on the
machine and on the packaging, for installation and use proper and safe;
· touch groups or nozzles during operation of the machine. The lances must
be handled only by the grips. The beverages dispensed and some parts of the machine are hot and can cause burns;
· remove or tamper with any part of the machinery and NOT make unauthorized
modifications. Contact authorized and specialized technical in the area;
· pull the power cord to disconnect the plug;
· let the machine to be used by children or unsuitable staff;
· expose the machine to the weathering (sun, rain etc ...);
· leave the machine in places where the ambient temperature is at or below
0°C, as the residue of water in the boiler could freeze and cause damage;
· install the machine in places where are used water jets that could reach the
machine;
· operate the machine if any door or panel is not properly closed;
· insert spoons, forks or other utensils into the inner parts of the machine;
· operate the machine in the absence of water;
· fill the tank with hot or boiling water;
· obstruct ventilation openings: Leave at least 10 cm. of space between the
machine and any walls, and at least 5 cm on both sides, to allow proper ventilation.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 4 17/03/16 17:21
5
ENG
FOR CORRECT OPERATION, USE:
· only ground coffee.
· Only fresh network water , suitably softened (~7 French degrees).
· Only original spare parts Vibiemme S.r.l.
Failure to comply with these instructions excludes the possibility of benefit of the guarantee and the manufacturer or maintenance technician declines any liability.
VIBIEMME S.R.L. DISCLAIMS ANY RESPONSIBILITY IN THE FOLLOWING CASES:
· If the machine is used in different ways than those described in this manual;
· if you do not conform to the requirements of safety and maintenance;
· if you do not use original spare parts Vibiemme;
· if INSTALLER or MAINTENANCE TECHNICIAN, is not authorized and
specialized;
· THE INSTALLER or MAINTENANCE TECHNICIAN must inform the
manufacturer of POSSIBLE MALFUNCTION or misuse that could affect the safety of the original system.
· CHECK conditions of the components and, if defective, stop the
installation and ask for their replacement.
· If the machine is to remain unused for a long time you need to
disconnect the power and water supply if connected.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 5 17/03/16 17:21
6
ENG
1.1,
DESCRIPTION OF SYMBOLS.
Information regarding the operations at risk in this manual are marked with the following symbols which indicate:
Danger due to electricity.
ATTENTION!
General danger or
miscellaneous information.
Thermal hazard (burns).
WA R N I N G
Danger to machine damage.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 6 17/03/16 17:21
7
ENG
1.2,
INTENDED USE.
The coffee machine has been created and designed solely for dispensing espresso coffee and
for the preparation of hot drinks (The, cappuccino, etc .....) by means of hot water or steam
supply. Only for this application it is to be used, any other use is considered improper and therefore dangerous.
1.3,
IMPROPER USE.
The coffee machine was built and designed for a food use only and so it is forbidden to:
· introduce liquids other than water;
· heat drinks or other non-food substances;
· introduce, in the filter holder, other than ground coffee;
· place on the holding surface other objects other than cups and mugs;
· place containers with liquids on the holding surface;
· block the air vents with cloth or other materials;
· cover the holding surface with a cloth;
· touch the dispensing area with the hands;
· use the machine if it is heavily wet.
IMPORTANT IN THIS SECTION WE HAVE LISTED SOME SITUATIONS OF REASONABLY FORESEEABLE MISUSE, HOWEVER, THE USE OF THE MACHINE MUST COMPLY WITH THE INFORMATION IN THE SECTION “INTENDED USE”.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 7 17/03/16 17:21
8
ENG
2,
CHARACTERISTICS.
2.1,
DESCRIPTION OF THE MACHINE.
The following are the main features of the espresso machine with manual dispensing, controlled by lever.
· Copper boiler flooded 0.5l. for dispensing coffee.
· Copper boiler 0,7 l. for the production of hot water and steam.
· Loading service boiler, via a vibration pump.
· Pre-calibrated thermostat for the control of the correct pressure present in the coffee boiler.
· Pre-calibrated pressure switch for the control of the correct pressure in service boiler.
· The heating element is constituted by an electrical resistor immersed in the boiler; it allows
the heating of the water and the steam production.
· Dispensing unit in chrome-plated brass.
· Vibration pump.
· Water / steam nozzle in chrome-plated copper with ergonomic knob.
· Water tanks in plastic for food use having a capacity of 2.5 lt.
· Control of water level of the reservoir through the sensor.
· Control lamps for power machine, insertion of coffee boiler resistance’, no water in the
tank.
· Gauge indicating the pressure of the pump.
· Pressure gauge indicating the pressure of the steam boiler.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 8 17/03/16 17:21
9
39 cm
22,5 cm
41 cm
ENG
2.2,
TECHNICAL DATA.
Noise < 70 db
Temperature of operation +5° a + 30°C
Storage temperature +5° a + 40°C
Net weight 21 kg
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 9 17/03/16 17:21
10
ENG
VERSION WITH CONNECTION230 V / 50 HZ
Maximum power 1800 W
Maximum absorption 7,8 A
Coffee boiler
Boiler capacity 0,5 lt
Absorption 2,6 A
Power 600 W
Steam Boiler
Boiler capacity 0,7 lt
Absorption 5,2 A
Power 1200 W
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 10 17/03/16 17:21
11
ENG
VERSION WITH CONNECTION 115 V /50 HZ
Maximum power 1600 W
Maximum absorption 13,9 A
Coffee boiler
Boiler capacity 0,5 lt
Absorption 5,2 A
Power 600 W
Steam Boiler
Boiler capacity 0,7 lt
Absorption 8,7 A
Power 1000 W
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 11 17/03/16 17:21
12
ENG
2.3,
SAFETY.
· Panels of protection of the inner parts fastened with screws.
· Tank water lever sensor.
When the water reaches the minimum level, (1.5 cm from the bottom) automatically all machine functions are disabled; remain lit the lamp of the line indicating “voltage ON” and the lamp “no water in the tank”. Turn off the machine by placing the main switch on “OFF” and fill the water tank as described in the relevant paragraph.
SAFETY THERMOSTAT
· It turns on when the temperature in the boiler reaches 150°C by disconnecting the voltage
to the resistance in order to prevent the burn.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 12 17/03/16 17:21
13
1
2
ENG
3,
UNPACKING AND POSITIONING.
3.1,
UNPACKING THE MACHINE.
· Always check the integrity of the packaging: inform the
carrier of any damage.
· Cut the straps (1) and open the upper part (2) of the
package.
· Take out the accessories: equipment and technical
documentation (manuals).
Open the cellophane and lift the machine by FROM
BASE.
· The elements (cardboard, cellophane, metal staples etc.)
Can cut or injure if not handled carefully or if used incorrectly; keep away from the reach of the children or unauthorized people.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 13 17/03/16 17:21
14
2
1
7
6
5
4
3
ENG
3.2,
EQUIPMENT.
1 2 coffee filter holder. 2 1 coffee filter holder. 3 Measure. 4 Presser. 5 Blind filter. 6 Brush. 7 Instruction manual.
3.3,
POSITIONING THE MACHINE.
Place the machine in its final location, making sure that:
· the movable support is sufficiently strong and stable, taking into account the weight of the
machine, and that is not tilted;
· there are at least 10 cm. between the rear wall and the side walls of the machine and any
other walls, to allow proper ventilation;
· the upper floor of the machine (holding surface) should not exceed 150 cm from the floor.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 14 17/03/16 17:21
15
on
off
on
off
on
1
6
7
8
9
12
10
11
13
5
4
3
2
14
15
ENG
4,
COMPONENT IDENTIFICATION.
1 Lamp line. 2 Working lamp resistance. 3 Steam pressure gauge. 4 Pressure gauge indicating pump
pressure.
5 Lamp lack of water in the tank. 6 Spear steam. 7 Control knob for steam output.
8 Hot water nozzle. 9 Control knob dispensing hot water. 10 Coffee dispensing lever. 11 Coffee dispensing group. 12 Shelf for cups. 13 R emovable tray. 14 Switch “ON / OFF” steam / hot water. 15 Switch “ON / OFF” coffee boiler.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 15 17/03/16 17:21
16
ENG
5,
CONNECTIONS.
5.1,
WATER SUPPLY.
This model does not require connection to the water supply, the water for brewing coffee, suitably softened, it is taken from the rear tank.
5.2,
ELECTRICAL CONNECTION.
The machine is connected to the mains with the power cord of equipment, with plug.
Check that all switches are in the “OFF” position.
· It is absolutely mandatory connection of grounding, and the correspondence of the system
with applicable regulations in the country of installation.
· Check the power supply (see data plate); It must match the local power supply.
· You may not use extension cords and jumper cables; the workplace is inevitably exposed to
water and humidity that affect the conditions of isolation system.
· If the power cord is damaged, it must be replaced with one having the same characteristics,
only by the installer / maintainer authorized and specialized. Failure to do so may cause damage and result in electric shock.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 16 17/03/16 17:21
17
4 2
3
1
on
off
on
off
on
5
ENG
6,
DESCRIPTION OF BUTTONS AND LIGHTS.
MAIN SWITCH ON/OFF (1):
· The machine is equipped with a power switch with two
positions:
Position OFF: No power to the internal components
(green light (2) off).
Position ON: power electrical components of operation
(green light (2) on).
GREEN LINE LAMP (2):
· Lights, indicating line inserted, when the main switch is in
position “ON”.
RED RESISTANCE LAMP (3):
· Its operation is enabled from the switch (1) in position
“ON”.
It lights up, when the resistance for heating the water in
the coffee boiler is in operation.
RED LIGHT - NO WATER IN THE TANK (4):
· It lights up, when the water level in the tank has reached
the minimum level.
Its insertion blocks the operation of the machine, by
turning off the heating elements.
SWITCH STEAM / HOT WATER (5):
· This switch allows the production of steam and hot
water through the proper boiler.
Its operation is enabled by the switch (1) to “ON”. Position “OFF”: resistance of the steam / hot water boiler
turned off
Position “ON” : resistance of the steam / hot water boiler
turned on.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 17 17/03/16 17:21
18
2
1
ENG
7,
OPERATION.
7.1,
WATER SUPPLY.
· Lift the cup shelf (1) and fill the tank (2) with cold softened
water (2.5 liters) (or natural mineral water).
· Replace the shelf holding surface.
The lack of water in the tank (the minimum
level) inhibits the functioning of the resistance and the water supply to the coffee.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 18 17/03/16 17:28
19
on
off
on
on
off
5
4
3
2
1
6
ENG
7.2,
FIRST START.
· Load water as described in paragraph “Water load”.
· Place the mains switch (1) to “ON”, the lamp line (2) will
light on.
· Raise the lever (4) and hold it up until no water comes out of the group (5), it indicates that the boiler reservoir is full of water, then lower the lever (4).
· Turn the switch (6) to “ON”, it automatically starts the pump for the automatic filling of the steam boiler. Wait for the automatic interruption of the filling. If, during filling, you hear the sound of a buzzer, set the switch (6) to “OFF” and then back to “ON” and wait for the complete filling of the steam boiler.
· Turn off the machine by placing on “OFF” the main switch (1).
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 19 17/03/16 17:21
20
on
off
on
on
off
3
2
1
4
ENG
7.3,
STA R T.
· Place the mains switch (1) to “ON”, the line lamp l(2) will
light and starts the water heating in the coffee boiler, indicated by the lighting of the lamp (3).
· Wait until the boiler reaches the water temperature
indicated by the turning off of the lamp (3) at this point the machine is ready for use.
· Set the switch (4) to ON to start heating the water in the
steam boiler, wait for the steam pressure to reach the value of 1-1.2 bar before using both the steam nozzle of the spear for hot water.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 20 17/03/16 17:21
21
1
3
2
R
3
2
C
2
2
3
3
ENG
7.4,
PREPARING COFFEE.
· With filter holder mounted lift the lever (1) and make a dispensing so as to bring the temperature in the group (2), and then lower the lever (1).
· Remove the filter holder (3) from the group (2) by turning it as indicated by the arrow “R”.
· Discard any funds present.
· Fill the filter with the dose of coffee (one coffee a single
dose, two doses for two cups of coffee).
· Clean the edge of the filter to eliminate traces of coffee and be sure there is perfect seal between the filter and the group.
·
Fit the filter holder (3) on the group (2) lifting it so as to insert the tabs into the seat of the group (2) and turn the filter holder (3) to switch in the direction of the arrow “C”.
· Place one or two hot cups under the filter holder according to the type of filter holder used.
· Lift the lever (1) to deliver coffee, the desired amount reached lower the lever (1) to stop dispensing.
· It is recommended to remove the filter holder from the machine to perform a short dispensing to clean the shower and then reassembling the filter holder.
NOTE: Immediately make coffee dispensing once the filter holder IS in the
group; leaving the coffee in the filter holder without making an immediate dispensing will result in burnout of the coffee powder and the brewed coffee is bitter.
ATTENTION: Be careful not to touch the group (2) danger of scalding.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 21 17/03/16 17:21
22
3
4
2
ENG
7.5,
HOT WATER SUPPLY.
· Check that the pressure inside the steam boiler is 1.2 bar
(0.12 MPa) indicated on the pressure gauge (2).
· Remove the lance (3) from the machine.
ATTENTION: The lance (3) is very hot.
Move the lance only with proper rubber
protection; Danger of scalding.
· Place a cup under the lance (3).
· Open the tap slowly turning the knob (4) counterclockwise.
· Once you reach the desired amount, close the tap (4).
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 22 17/03/16 17:21
23
2
1
3
ENG
7.6,
STEAM DISPENSING.
· Check that the pressure inside the steam boiler is 1.2 bar (0.12 MPa) indicated on the pressure gauge (1).
· Turn the steam lance (2) to the bowl and then make a short supply dispense of steam by slowly turning the knob (3) counterclockwise to remove any residual water present in the circuit.
ATTENTION: The lance (2) is very hot.
Move the lance only with proper rubber
protection; Danger of scalding.
· Remove the steam lance (2) to the outside then put a cup
or a pot full of liquid to be heated under the lance (2).
· Fully immerse the nozzle of the steam lance into the liquid and slowly open the valve (3) by turning it counterclockwise.
· Once reached the desired temperature close the tap (3).
· Turn the steam lance (2) to the bowl and then make a
short dispensing to clean the inside of the jet and clean the nozzle (2) with a damp cloth to prevent the fouling difficult to remove.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 23 17/03/16 17:21
24
ENG
8,
CLEANING.
The cleaning must be carried out with the machine off and cold
and with the main switch off in “OFF” position and the power cord unplugged, positioning the plug visible.
WARNING: An improper maintenance and cleaning, with the use of untreated
water, or damage to the internal parts can cause sudden interruptions of water flow and unexpected jets of liquid or steam, with serious consequences. Be careful when cleaning and using the machine!
8.1,
GENERAL CLEANING INFORMATION.
· It is forbidden:
· use water jets for cleaning the machine;
· use cleaners containing alcohol, ammonia or scouring pads to clean the machine, USE
only specific detergents for cleaning coffee machines or tableware.
· Chemical cleaners used for cleaning of the machine and / or system should be used with
care not to damage the components and the environment (degradability of more than 90%).
· Clean all the parts and components of the machine.
· Regularly clean the grinder and check the wear of the grinders.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 24 17/03/16 17:21
25
7
1
5
6
2
3
4
ENG
8.2,
DAILY CLEANING.
CLEANING LANCES
· Thoroughly clean the nozzle (1) and (7) at the end of
the day (and immediately after every use as described in “water supply” and “steam dispensing”) in order to prevent the formation of bacteria or deposits that may block the holes in the speaker and prevent from that drinks of different nature previously heated can alter the flavor of the drinks in heating.
CLEANING DISPENSING UNIT
· Clean shower head (2), sub-cup seal (3), and guide
holder in the dispensing unit (4) with a cloth / sponge and cleaning brush.
· Rinse filters and filter holder in hot water with the addition of specific detergent, to dissolve the fatty deposits of coffee.
CLEANING TRAY AND GRILL FOR CUPS
· Remove the grille (5) for supporting the cups, pull out the
tray (6) for collecting the water discharge and arrange for its cleaning with running water.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 25 17/03/16 17:21
26
9
8
10
ENG
AT THE END OF EACH SESSION OF USE
· Remove the filter from the filter holder and mount the
blind filter (8) provided.
· Pour into the blind filter (8) special detergent for coffee
machines (for quantities see manufacturer’s instructions).
· Start the machine as described in the relevant paragraphs.
· Fit the filter holder with the blind filter on the group.
· Raise the lever (9) and hold it up until the pressure gauge
(10) reaches 12 bar pressure and then lower; 4/5 times make this fake delivery.
· Remove the filter holder from the machine and empty the
product.
· Replace the filter holder with the blind filter in the machine
and repeat for 4/5 times the false dispense as described above.
· Remove the filter holder from the machine and remove
the blind filter.
· Lift the lever (9) and make a water supply from the group,
cleaning the shower head with the brush supplied.
ATTENTION: During the water supply and
cleaning the shower head, be very careful, danger of scalding.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 26 17/03/16 17:21
27
1
A
3
2
3
1
2
2
3
ENG
CLEANING THE BODY
· Use a damp, non-abrasive clothon all surfaces. Do not
use products that contain alcohol or ammonia that could damage components of the machine.
8.3,
CONTROLS AND REPLACEMENTS.
REPLACING SHOWER HEAD
At least every month you need to replace the shower head (1) for the replacement act as follows:
· Use a screwdriver to pry the shower head (1) and remove it from the group (2) with the gasket.
· Replace the shower head (1) and the gasket (3).
· Replace the seal on the shower, making sure that the
notch “A” seal is positioned upward.
· Place the shower head on the holder.
· Fit the filter holder (3) on the group (2) first on the left
flap switching it to the end, then on the right flap.
· Fit the filter holder into the machine, as if making coffee and bring it to switch to lock in place the hand shower with the gasket.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 27 17/03/16 17:21
28
1
3
1
2
ENG
CONTROL OF WATER FILTER
Once a month, check the status of the water filter (1) located within the tank; if dirty, replace it.
COFFE TEMPERATURE CONTROL
You can adjust the coffee temperature; for the adjustment proceed as follows:
· Remove the shelf holding surface (1), remove the cap
(2) and with a screwdriver on the thermostat (3); turning to “+” increases the temperature by turning toward “-” decreases the temperature.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 28 17/03/16 17:21
29
3
1
2
ENG
STEAM TEMPERATURE CONTROL
You can adjust the temperature of the steam; for the adjustment proceed as follows:
• Remove the shelf holding surface (1), remove the cap (2) and with a screwdriver on the thermostat (3); turning to “+” increases the temperature by turning toward “-” decreases the temperature.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 29 17/03/16 17:21
30
ENG
9,
GUIDE TO THE SOLUTION OF SOME PROBLEMS.
In case of malfunction, turn off the machine immediately, and remove the plug from the outlet. Call the Authorized Service Center.
Causes Solutions
The coffee is delivered from the edges of the filter holder.
In the headquarters of the holder there is dirt that prevent the escape of coffee from the spout.
The group seal is consumed.
The shower heads are clogged.
Clean.
Replace.
Clean or replace.
The coffee is too cold.
The machine is not ready. Wait until the temperature is
reached, signaled by the pilot light.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 30 17/03/16 17:21
31
ENG
The coffee brewing process does not occur or occurs too slowly.
No water in the tank.
Tube incorrectly positioned.
Delivery hole of filter holder clogged.
Ground coffee too fine.
Check that the water level in the tank is correct and in case fill with fresh natural water.
Place the tube in the correct way.
Clean the filter holder with specific detergent and with the help of a toothpick.
Open the grinding to obtain a powder of coffee less fine.
Causes Solutions
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 31 17/03/16 17:21
32
ENG
Causes Solutions
The machine does not dispense hot water.
Steam switch in position “OFF”.
No water in the tank.
It is possible that the delivery ducts are clogged with limescale.
Set the switch to “ON”.
Check that the water level in the tank is correct and in case fill with fresh natural water.
Call the technician to perform the descaling.
The machine does not produce steam.
Steam switch in position “OFF”.
Steam boiler not in temperature.
No water in the tank.
Holes in the spout of the steam nozzle clogged.
It is possible that the delivery ducts are clogged with limescale.
Set the switch to “ON”.
Wait until the temperature is reached, indicated on the gauge of the steam pressure (1 ÷ 1,2 bar).
Check that the water level in the tank is correct and in case fill with fresh natural water.
Clean, with a pin, any deposits formed in the hole of the spout.
Call the technician to perform the descaling.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 32 17/03/16 17:21
33
ENG
10,
DISPOSAL.
• Putting the machine into disuse must be done by authorized personnel. The pressure of the hydraulic system must be lowered completely, the power cord must be disconnected and substances potentially harmful to the environment must be disposed of legally and properly.
• Store the machine out of the reach of children or unsuitable people.
• For dismantling as refuse, deliver the car to an authorized plant for the recycling of electrical and electronic equipment (*). This is to prevent any damage to the environment or to humans. For more information about recycling contact the offices of the municipality itself, the service for the disposal of household waste or the retailer.
• Do not release to the environment.
(*)
Label on the machine as identification of the WEEE directive / WEEE
(2012/19 / EC) on Waste Electrical and Electronic Equipment, destined for the European market.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 33 17/03/16 17:21
34
ENG
11,
ELECTRICAL SCHEME.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 34 17/03/16 17:21
35
ENG
WIRING DIAGRAM LEGEND RL= Unit C/ autoleveller GICAR Mv= Micro vacuum tank H2O 0/I= Metallic lever switch on/off line IV= Metallic lever switch steam activation K1C= Bimetallic thermostat coffee boiler resistance K2C= Bimetallic thermostat coffee boiler resistance K3V= Bimetallic thermostat steam tank resistance K4V= Bimetallic thermostat steam tank resistance EVC= Solenoid valve for H2O filling P= Vibration pump ULKA c/ bimetallic protection TH LV= Spy d=5 steam LRC= Spy d=5 coffee resistance L0/I= Spy d=5 line ON RC= Coffee resistance RV= Steam resistance mGr= Micro group coffee Sliv= Level probe
S = Level mass X= Line conector 2V P/M fastin/on THC= Bulb thermostate for coffee resistance PR= Pressure switch mater c/micro
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 35 17/03/16 17:21
NOTE.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 36 17/03/16 17:21
1
FRA
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES
1.2 UTILISATION PRÉVUE
1.3 MAUVAISE UTILISATION
2 CARACTÉRISTIQUES
2.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE
2.2 DONNÉES TECHNIQUES
2.3 SÉCURITÉ
3 DÉBALLAGE ET POSITIONNEMENT
3.1 DÉBALLAGE DE LA MACCHINA
3.2 ÉQUIPEMENT
3.3 POSITIONNEMENT DE LA MACCHINA
4 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
5 CONNECTIONS
5.1 ALIMENTATION EN EAU
5.2 CONNEXION ÉLECTRIQUE
MANUEL D’INSTRUCTIONS,
TABLE DES MATIÈRES.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 1 17/03/16 17:22
2
FRA
6 DESCRIPTION DES BOUTONS ET LUMIÈRES
7 FONCTIONNEMENT
7.1 CHARGEMENT DE EAU
7.2 PREMIÈRE MISE EN FONCTION
7.3 MISE EN FONCTION
7.4 PRÉPARATION DE CAFE
7.5 ALIMENTATION EN EAU CHAUDE
7.6 FOURNITURE DE VAPEUR
8 NETTOYAGE
8.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES DE NETTOYAGE
8.2 NETTOYAGE QUOTIDIEN
8.3 CONTRÔLES ET REMPLACEMENTS
9 GUIDE DE LA SOLUTION DE QUELQUES PROBLÈMES
10 ÉLIMINATION
11 CÂBLAGE
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 2 17/03/16 17:22
3
FRA
1,
INFORMATIONS GÉNÉRALES.
Vibiemme S.r.l. a pris toutes les précautions possibles pour assurer un fonctionnement sûr et un équipement efficace Les dispositifs de sécurité installés son conçue pour protéger les opérateurs et techniciens agréés.
· S’il vous plaît lire ce manuel avant d’installer, de départ et d’utiliser la
machine. Le non respect de cette instruction peut entraîner des dommages matériels, la mauvaise performance de la machine, les risques sanitaires ou blessures.
· Ce manuel est une partie intégrante de la machine et doit être disponible
pour l’utilisateur et / ou personnel d’entretien. En cas de perte ou de la demande pour plus d’informations, contactez votre revendeur local ou le fabricant. Le manuel reflète l’état de la technique à l’heure actuelle et ne peut être considérée comme insuffisante pour toutes les mises à jour ultérieures: le fabricant se réserve le droit de modifier le manuel sans l’obligation de mettre à jour les versions précédentes, sauf dans des cas exceptionnels.
· Le dispositif peut être utilisé par des enfants âgés non inférieure de 14
ans et les personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduits, ou le manque d’expérience ou les connaissances nécessaires, sous surveilbuse ou après qu’ils ont reçu des instructions à assurer la sécurité et la compréhension des dangers qui sont inhérents. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien destinée à être effectuée par l’utilisateur n’a pas être prise par les enfants sans surveilbuse.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 3 17/03/16 17:22
4
FRA
C’EST INTERDIT:
· Faire fonctionner la machine sans respecter les règles de sécurité en vigueur
dans le pays d’installation;
· faire fonctionner la machine en l’absence de connexion de mise à la terre. Le
non respect de cette instruction peut entraîner un choc électrique;
· remplacer ou retirer les autocollants de sécurité et plaque signalétique
apposés directement sur la machine et sur l’emballage, pour l’installation et l’utilisation correcte et sûre;
· toucher des groupes ou des becs, pendant le fonctionnement de la machine.
Les buses doivent être manipulés uniquement par des moyens de poignées spéciales. Les boissons distribuées et certaines parties de la machine sont chauds et peuvent causer des brûlures;
· retirer ou altérer toute partie de la machine et NE pas faire des modifications
non autorisées. Contactez le technicien autorisé et spécialisé de la zone;
· tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche;
· laisser la machine être utilisé par des enfants ou le personnel impropres;
· exposer la machine aux intempéries (soleil, pluie etc ....);
· laisser la machine dans des endroits où la température ambiante est égale
ou inférieure à 0°C, car l’eau résiduelle dans la chaudière pourrait geler et causer des dommages;
· installer la machine dans des endroits où ils sont utilisés des jets d’eau qui
pourraient atteindre la machine;
· faire fonctionner la machine si une porte ou un panneau ne sont pas
correctement fermées;
· insérer cuillères, fourchettes ou autres ustensiles dans les parties intérieures
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 4 17/03/16 17:22
5
FRA
de la machine;
· faire fonctionner la machine en l’absence d’eau;
· remplir le réservoir avec de l’eau chaude ou bouillante;
· obstruer les ouvertures de ventilation: laissez au moins 10 cm. L’espace
entre la machine et les parois, et au moins 5 cm des deux côtés, pour permettre une ventilation correcte.
POUR UN BON FONCTIONNEMENT, UTILISER:
· seulement café moulu.
· Seulement eau froide, de réseau, convenablement ramolli (~7 degrés
français).
· Seulement pièces d’origine Vibiemme S.r.l.
Le non respect de ces instructions exclut la possibilité de bénéficier de la garantie et les baisses du fabricant ou un technicien de maintenance toute responsabilité.
VIBIEMME S.R.L. DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ, DANS LES CAS SUIVANTS:
· Si la machine est utilisée de différentes manières que celles décrites dans ce
manuel;
· si vous ne vous conformez pas aux exigences de sécurité et d’entretien;
· si vous ne l’utilisez pièces de rechange originales Vibiemme;
· si L’INSTALLATEUR ou TECHNICIEN DE MAINTENANCE, ne sera pas autorisée
et spécialisée.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 5 17/03/16 17:22
6
FRA
· L’INSTALLATEUR ou TECHNICIEN DE MAINTENANCE doivent en informer le fabricant de DEFAUTS POSSIBLES ou mauvaise utilisation qui pourrait affecter la sécurité du système d’origine.
· VERIFIER les conditions des composants et, si défectueux, arrêter l’installation et demander leur remplacement.
· Si la machine doit rester inutilisé pendant une longue période, vous devez déconnecter l’alimentation et de l’eau si elle est connectée.
1.1,
DESCRIPTION DES SYMBOLES.
Danger dû à l’électricité.
ATTENTION!
Danger général ou
informations diverses.
Risque thermique (brûlures).
AVERTISSEMENT
Danger d’endommager la
machine.
Informations concernant les opérations à risque dans ce manuel sont marqués par les symboles suivants qui indiquent:
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 6 17/03/16 17:22
7
FRA
1.2,
UTILISATION PRÉVUE.
La machine à café a été construit et conçu exclusivement pour la livraison de l’espresso et
pour la préparation de boissons chaudes (thé, cappuccino, etc .....) au moyen d’eau chaude ou
de la fourniture de vapeur. Seulement pour cette utilisation doit être utilisée, toute autre utilisation est considérée comme impropre et donc dangereux.
1.3,
MAUVAISE UTILISATION.
La machine à café a été construit et conçu pour utiliser uniquement alimentaire et donc est interdit:
· introduire des liquides autres que l’eau;
· réchauffer des boissons ou d’autres substances non alimentaires;
· introduire, dans le porte-filtre, produits moulus à l’exception du café;
· place sur la surface de retenue autres objets autres que des verres et tasses;
· déposer des récipients contenant des liquides sur la surface de maintien;
· bloquer les bouches d’aération avec un tissu ou d’autres matériaux;
· couver la surface de maintien avec un chiffon;
· appuyer avec vos mains de la zone de la distribution;
· utiliser la machine si elle est fortement humide. IMPORTANT
DANS CETTE SECTION, NOUS AVONS ÉNUMÉRÉ QUELQUES SITUATIONS DE MAUVAISE UTILISATION RAISONNABLEMENT PRÉVISIBLE, CEPENDANT, L’UTILISATION DE LA MACHINE DOIT SE CONFORMER À L’INFORMATION DANS LA SECTION «UTILISATION CONFORME».
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 7 17/03/16 17:22
8
FRA
2,
CARACTÉRISTIQUES.
2.1,
DESCRIPTION DE LA MACHINE.
Voici les principales caractéristiques de la machine à expresso à la distribution manuelle, contrôlée par levier.
· Chaudière en cuivre de 0,5 l. inondée, pour faire le café.
· Chaudière en cuivre da 0,7 l. pour la production d’eau chaude et de la vapeur.
· Charge de la chaudière de services, par l’intermédiaire d’une pompe à vibrations.
· Thermostat pré-calibré pour le contrôle de la pression correcte présente dans la chaudière
du café.
· Pression pré-calibré pour le contrôle de la pression correcte dans chaudière du service.
· L’élément chauffant est constitué par une résistance électrique immergée dans la chaudière;
il permet le chauffage de l’eau et de la production de vapeur.
· Groupe distributeur en laiton chromé.
· Pompe à vibration.
· Lance buse eau / vapeur en cuivre chromé, avec poignée ergonomique.
· Réservoir d’eau en plastique alimentaire ayant une capacité de 2.5 litres.
· Contrôle du niveau d’eau du réservoir via le capteur.
· Voyants lumineux pour la puissance de la machine, insertion de la résistancele pour
chauffage de la chaudière du café, le manque d’eau dans le réservoir.
· Manomètre indiquant la pression de la pompe.
· Manomètre indiquant la pression de la chaudière à vapeur.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 8 17/03/16 17:22
9
39 cm
22,5 cm
41 cm
FRA
2.2,
DONNÉES TECHNIQUES.
Bruit < 70 db
Température de fonctionnement +5° a + 30°C
Température de stockage +5° a + 40°C
Poids net 21 kg
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 9 17/03/16 17:22
10
FRA
VERSION AVEC CONNEXION 230 V / 50 HZ
Puissance maximale 1800 W
Absorption maximale 7,8 A
Chaudière de café
Capacité de la chaudière 0,5 lt
Absorption 2,6 A
Puissance 600 W
Chaudière à vapeur
Capacité de la chaudière 0,7 lt
Absorption 5,2 A
Puissance 1200 W
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 10 17/03/16 17:22
11
FRA
VERSION AVEC CONNEXION 115 V /50 HZ
Puissance maximale 1600 W
Absorption maximale 13,9 A
Chaudière de café
Capacité de la chaudière 0,5 lt
Absorption 5,2 A
Puissance 600 W
Chaudière à vapeur
Capacité de la chaudière 0,7 lt
Absorption 8,7 A
Puissance 1000 W
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 11 17/03/16 17:22
12
FRA
2.3,
SÉCURITÉ.
· Panneaux de protection des parties internes, fixés avec des vis.
· Capteur de niveau du réservoir d’eau.
Lorsque l’eau atteint le niveau minimum, (1,5 cm du fond) automatiquement toutes les fonctions de la machine sont désactivées; restent allumés la lampe de la ligne indiquant «tension ON» et la lampe “pas d’eau dans le réservoir”. Eteigner la machine, en plaçant sur «OFF» l’interrupteur principal, et remplir le réservoir d’eau, comme indiqué dans la section correspondante.
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
· Il s’allume, lorsque la température dans le bouilleur atteint 150°C, en éliminant la tension à la
résistance, de manière à éviter la brûlure.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 12 17/03/16 17:22
13
1
2
FRA
3,
DÉBALLAGE ET POSITIONNEMENT.
3.1,
DÉBALLAGE DE LA MACHINE.
· Toujours vérifier l’intégrité de l’emballage: informer le
transporteur de tout dommage.
· Couper les sangles (1) et ouvrez la partie supérieure
(2) de l’emballage.
· Retirer les accessoires: équipement et la documentation
technique (manuels).
Ouvrez le cellophane et lever la machine par DE LA
BASE.
· Les éléments (carton, cellophane, agrafes métalliques,
etc.) peuvent couper ou blesser en cas de manipulation ou si elles sont utilisée de manière incorrecte; éloigner de la porte des enfants ou des personnes non autorisées.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 13 17/03/16 17:22
14
2
1
7
6
5
4
3
FRA
3.2,
ÉQUIPEMENT.
1 Porte-filtre 2 cafés. 2 Porte-filtre 1 café. 3 Mesure. 4 Presseur. 5 Filtre aveugle. 6 Brosse. 7 Manuel d’instruction.
3.3,
POSITIONNEMENT DE LA MACCHINA.
Placez la machine à son emplacement final, en vérifiant que:
· le support mobile est suffisamment forte et stable, en prenant en compte le poids de la
machine, et qui n’a pas basculé;
· il y a au moins 10 cm. entre la paroi arrière et les parois latérales de la machine et tous les
autres parois afin de permettre une ventilation correcte;
· l’étage supérieur de la machine (surface de maintien) ne doit pas dépasser 150 cm du sol.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 14 17/03/16 17:22
15
on
off
on
off
on
1
6
7
8
9
12
10
11
13
5
4
3
2
14
15
FRA
4,
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS.
1 Lampe de ligne. 2 Lampe résistance activé. 3 Jauge de pression de vapeur. 4 Manomètre indication de la pression
de la pompe.
5 Lampe manque d’eau dans le réservoir. 6 Buse vapeur. 7 Bouton de commande distribution de
v a p e u r.
8 Buse d’eau chaude.
9 Bouton de commande de distribution
d’eau chaude.
10 Levier pour la distribution de café. 11 Groupe de distribution de café. 12 Plateau pour les tasses. 13 Plateau d’égouttement amovible. 14 Interrupteur “ON / OFF” vapeur / eau
chaude.
15 Interrupteur “ON/OFF” chaudière du
café.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 15 17/03/16 17:22
16
FRA
5,
CONNECTIONS.
5.1,
ALIMENTATION EN EAU.
Ce modèle ne nécessite pas de raccordement à l’alimentation en eau, l’eau pour la préparation du café, de manière appropriée ramolli, est pris dans le réservoir arrière.
5.2,
CONNEXION ÉLECTRIQUE.
La machine est connectée au réseau électrique avec le cordon d’alimentation de l’équipement, avec prise.
Vérifiez que tous les interrupteurs sont en position «OFF».
· Il est absolument obligatoire la connexion de mise à la terre, et la correspondance du
système à la réglementation applicable dans le pays d’installation.
· Vérifiez l’alimentation électrique (voir plaque signalétique); il doit correspondre à l’alimentation
locale.
· Vous ne pouvez pas utiliser de rallonges et des câbles de démarrage; le lieu de travail est
inévitablement exposé à l’eau et l’humidité qui affectent les conditions de système d’isolation.
· Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un autre ayant
les mêmes caractéristiques, que par l’installateur / mainteneur agréé et spécialisé. Le non respect de cette instruction peut entraîner des dommages à la machine et provoquer un choc électrique.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 16 17/03/16 17:22
17
4 2
3
1
on
off
on
off
on
5
FRA
6,
DESCRIPTION DES BOUTONS ET LUMIÈRES.
INTERRUPTEUR GÉNÉRAL ON/OFF (1):
· La machine est équipée d’un commutateur d’alimentation
à deux positions:
Position OFF: Pas d’alimentation aux composants
internes (Voyant vert (2) éteinte).
Position ON: Alimentation aux composants électriques
de fonctionnement (Voyant vert (2) allumé)..
VOYANT VERT DE LIGNE (2):
· S’allume indiquant ligne insérée, lorsque l’interrupteur
principal est en position «ON».
VOYANT ROUGE RÉSISTANCE (3):
· Son fonctionnement est activé à partir du commutateur
(1) en position «ON».
Elle est allumée, lorsque la résistance de chauffage de
l’eau dans la chaudière à café est en opération.
LUMIÈRE ROUGE - PAS D’EAU DANS LE RÉSERVOIR
(4):
· Elle est allumée, lorsque le niveau d’eau dans le réservoir
atteint le niveau minimum.
Son inclusion bloque le fonctionnement de la machine, en
éteignant les éléments de chauffage.
INTERRUPTEUR VAPEUR /EAU CHAUDE / (5):
· Ce commutateur permet la production de vapeur et
d’eau chaude dans la chaudière appropriée.
Son fonctionnement est activé par le commutateur (1)
sur “ON”.
Position “OFF”: résistance de la chaudière à vapeur / eau
chaude éteint
Position “ON”: résistance de la chaudière à vapeur / eau
chaude alimenté.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 17 17/03/16 17:22
18
2
1
FRA
7,
FONCTIONNEMENT.
7.1,
CHARGEMENT DE EAU.
· Soulever la surface plateau de maintien (1) et remplir le
réservoir (2) avec de l’eau froide adoucie (2,5 litres) (ou de l’eau minérale naturelle).
· Remplacer le plateau repose tasses.
L’absence d’eau dans le réservoir (niveau
minimum) inhibe le fonctionnement de la résistance et l’alimentation en eau de la café.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 18 17/03/16 17:29
19
on
off
on
on
off
5
4
3
2
1
6
FRA
7.2,
PREMIÈRE MISE EN FONCTION.
· Chargez l’eau comme indiqué au paragraphe
“CHARGEMENT DE EAU”.
· Placez l’interrupteur d’alimentation (1) sur “ON”, s’allumera
la lampe de la ligne (2).
· Relevez le levier (4) et le maintenir jusqu’à que pas
d’eau sort du groupe (5), il indique que le réservoir de la chaudière est pleine d’eau, puis abaissez le levier (4).
· Mettre l’interrupteur (6) sur “ON”, il démarre
automatiquement la pompe pour la charge automatique de la chaudière à vapeur. En attente de l’interruption automatique de la remplissage. Si, lors du remplissage, vous entendez le son d’une sonnerie, réglez le commutateur (6) sur “OFF”, puis de nouveau sur “ON” et attendre le remplissage complet de la chaudière à vapeur.
· Eteignez la machine en plaçant sur «OFF» l’interrupteur
principal (1).
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 19 17/03/16 17:22
20
on
off
on
on
off
3
2
1
4
FRA
7.3,
MISE EN FONCTION.
· Placez l’interrupteur d’alimentation (1) sur “ON”, s’allumera
la lampe de la ligne (2) et on met le chauffage de l’eau de la chaudière du café, indiqué par l’allumage de la lampe (3).
· Attendre jusqu’à ce que la température est atteinte dans
la chaudière, indiqué en éteignant la lampe (3); à ce stade, la machine est prête à être utilisée.
· Placez le commutateur (4) sur ON pour commencer à
chauffer l’eau dans la chaudière à vapeur, attendez que la pression de vapeur atteint la valeur de 1-1,2 bar avant d’utiliser à la fois la buse vapeur ou la lance l’eau chaude.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 20 17/03/16 17:22
21
1
3
2
R
3
2
C
2
2
3
3
FRA
7.4,
PRÉPARATION DE CAFE.
·
Avec porte-filtre monté, soulevez le levier (1) et de faire un vide de distribution, de manière à amener la température dans le groupe (2), puis abaissez le levier (1).
· Retirer le porte-filtre (3) dans le groupe (2) en tournant
comme indiqué par la flèche «R».
· Jeter tous les fonds présents.
· Remplir le filtre avec la dose de café (une dose pour un
seul café, deux doses pour deux cafés).
· Nettoyer le bord du filtre pour éliminer les traces de café,
et le faire, qu’il n’y a parfaite étanchéité entre le filtre et le groupe.
· Monter le porte-filtre (3) sur le groupe (2), le soulevant,
de façon à insérer les languettes dans le siège du groupe (2), puis tournez le porte-filtre (3) jusqu’à la fin de course, dans la direction indiquée par la flèche «C».
· Placer une ou deux tasses chaudes sous le porte-filtre
en fonction du type de support du filtre utilisé.
· Soulevez le levier (1) pour délivrer café, atteint la
quantité désirée, abaisser le levier (1) pour arrêter la distribution.
· Il est recommandé de retirer le porte-filtre de la machine, faire un distribution a vide pour
nettoyer l’entonnoir, puis remonter le porte-filtre.
NOTE: Faire immédiatement la préparation du café, une fois le porte-filtre est
dans le groupe; laisser le café dans le filtre, sans le faire immédiatement, se traduira par l’épuisement de café moulu et café est amer.
ATTENTION: Soyez prudent de ne pas toucher le groupe (2): risque de brûlure.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 21 17/03/16 17:22
22
3
4
2
FRA
7.5,
ALIMENTATION EN EAU CHAUDE.
· Vérifier que la pression à l’intérieur de la chaudière
à vapeur est de 1,2 bar (0,12 MPa) indiquée sur le manomètre de pression (2).
· Retirer la buse (3) de la machine.
ATTENTION: La buse (3) est très chaud.
Déplacez la buse seulement avec une
protection adéquate en caoutchouc; danger de brûlure.
· Placez une tasse sous la buse (3).
· Ouvrez le robinet, tourner lentement le bouton (4) dans le
sens antihoraire.
· Une fois que vous atteignez le montant désiré, fermer le
robinet (4).
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 22 17/03/16 17:22
23
2
1
3
FRA
7.6,
FOURNITURE DE VAPEUR.
· Vérifier que la pression à l’intérieur de la chaudière
à vapeur est de 1,2 bar (0,12 MPa) indiquée sur le manomètre (1).
· Tournez le buse vapeur (2) dans le bol, puis faire un cout
distribution de vapeur a vide en tournant lentement le bouton (3) dans le sens antihoraire, pour enlever toute eau résiduelle présente dans le circuit.
ATTENTION: La buse (2) est très chaud.
Déplacez la buse seulement avec une
protection adéquate en caoutchouc; danger de brûlure.
· Retirer le tuyau de vapeur (2) à l’extérieur, puis placez une
tasse ou un pot rempli de liquide à chauffer sous la buse.
· Immerger complètement la buse de le tuyau de vapeur
dans le liquide et ouvrir lentement la vanne (3) en tournant dans le sens antihoraire.
· Une fois la température souhaitée atteinte, fermer le
robinet (3).
· Tournez le tuyau de vapeur (2) dans le bol, puis faire
une courte fourniture de vapeur a vide pour nettoyer l’intérieur du jet, puis nettoyer la buse (2) avec un chiffon humide pour éviter l’encrassement difficile à enlever.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 23 17/03/16 17:22
24
FRA
8,
NETTOYAGE.
Le nettoyage doit être effectué avec la machine éteinte et froide
et avec l’interrupteur principal en position «OFF» et le cordon d’alimentation débranché, le positionnent la fiche de façon visible.
AVERTISSEMENT: Un entretien et un nettoyage inapproprié, avec l’utilisation de
l’eau non traitée, ou des dommages aux parties internes, peuvent provoquer des interruptions brusques de l’écoulement de l’eau et des jets inattendus de liquide ou de vapeur, avec des conséquences graves. Soyez prudent lors du nettoyage et de l’aide de la machine!!
8.1,
INFORMATIONS GÉNÉRALES DE NETTOYAGE.
· C’est interdit:
· utiliser des jets d’eau pour nettoyer la machine;
· utiliser de produits nettoyants contenant de l’alcool, de l’ammoniac ou de tampons à
récurer pour nettoyer la machine: UTILISER uniquement des détergents spécifiques pour le nettoyage des machines à café ou la vaisselle.
· Nettoyants chimiques utilisés pour le nettoyage de la machine et / ou le système doivent
être utilisés avec précaution pour ne pas endommager les composants et l’environnement (dégradabilité de plus de 90%).
· Nettoyez toutes les pièces et les composants de la machine.
· Nettoyez régulièrement le broyeur et vérifier l’usure des broyeurs.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 24 17/03/16 17:22
25
7
1
5
6
2
3
4
FRA
8.2,
NETTOYAGE QUOTIDIEN.
NETTOYAGE DE BUSE
· Nettoyer soigneusement la buse (1) et (7) à la fin de
la journée (et immédiatement après chaque utilisation, comme décrit dans «distribution d’eau» et «distribution de vapeur») afin de prévenir la formation de bactéries ou de l’encrassement, qui peut bloquer les trous dans le diffuseur et d’éviter que les boissons de nature différente, préalablement chauffé, peuvent altérer le goût des boissons dans le chauffage.
NETTOYAGE UNITÉ DE DISTRIBUTION
· Nettoyer le douche (2), le garniture sous-tasse (3), et le
support de guidage dans le distributeur de café (4) avec un chiffon / éponge et brosse de nettoyage.
· Rincez les filtres et les porte-filtre dans l’eau chaude
avec l’ajout de détergent spécifique, pour dissoudre les dépôts de gras de café.
NETTOYAGE DE LA CUVETTE ET GRILLE POUR LES TAS S E S
· Retirer le grille (5) pour soutenir les tasses, retirer la
cuvette (6) de collecte des eaux usées et fes nettoyer à l’eau courante.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 25 17/03/16 17:22
26
9
8
10
FRA
A LA FIN DE CHAQUE SESSION D’UTILISATION
· Retirer le filtre du porte-filtre et monter le filtre aveugle
(8) fourni.
· Verser dans le filtre aveugle (8) détergent spécial pour
machines à café (pour des quantités voir les instructions du fabricant).
· Démarrer la machine comme décrit dans les paragraphes
pertinents.
· Monter le porte-filtre avec le filtre aveugle sur le groupe.
· Relevez le levier (9) et le maintenir jusqu’à ce que la
jauge de pression (10) atteint 12 bars de pression, ensuite l’abaisser; 4faire 4/5 fois cette décaissements faux.
· Retirer le porte-filtre de la machine et vider le produit.
· Remplacer le porte-filtre avec le filtre aveugle dans la
voiture et répéter 4-5 fois les faux décaissements, comme décrit ci-dessus.
· Retirer le porte-filtre de la machine et retirer le filtre
aveugle.
· Relevez le levier (9) et maintenez un décaissement en
eau à partir du groupe, en nettoyant la tête de douche avec la brosse fournie.
ATTENTION: Au cours de décaissement en
eau et le nettoyage de la douche être très prudent danger de brûlure.
NEWManuale_DomobarJunior2B_Rev0_01-2016_5lingue.indd 26 17/03/16 17:22
Loading...