VBM DOMOBAR SUPER ELECTRONIC 2B Instruction Manual

Manuale di Istruzioni
Istruzioni originali
Instruction manual
Translation of original instructions
Manuel d’Instructions
Traduction des instructions d’origine
Bedienungsanleitung
Übersetzung der Originalanleitung
Traducción de las instrucciones originales
SUPER ELECTRONIC
2B
I TAENGFRADEUESP
NEWIntro_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 1 06/04/16 14:12
2
Timbro rappresentante locale
Stamp of local agent Timbre du représentant local Stempel des lokalen Vertreters Sello representante local
VIBIEMME SRL
DOMOBAR,
SUPER ELECTRONIC 2B.
via Charles Gounod, 25/27 ­20092 Cinisello Balsamo, Milan, Italy T. (+39) 02 66016691 · F. (+39) 02 66016636 info@vbmespresso.com · www.vbmespresso.com
Modello n°
Model Modèle Modell Modelo
Revisione n°
Rev. No. Rév. N. Überarbeitung Rev. N.
Data
Date Date Datum Fecha
Note
Remarks Notes Notiz Notas
0
1
01/2016
04/2016
Emissione documento -
Document issued - Emission document
Ausgangsbeleg - Emisión documento
Revisione documento -
Document review - Document
d’examen - Prüfung der Unterlagen - Revisión de documentos
I TA ENG FRA DEU ESP
NEWIntro_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 2 06/04/16 14:12
1
I TA
MANUALE DI ISTRUZIONI,
INDICE.
1 AVVERTENZE GENERALI
1.1 DESCRIZIONE SIMBOLOGIE
1.2 USO PREVISTO
1.3 USO SCORRETTO
2 CARATTERISTICHE
2.1 DESCRIZIONE MACCHINA
2.2 DATI TECNICI
2.3 SICUREZZE
3 DISIMBALLO E POSIZIONAMENTO
3.1 DISIMBALLO DELLA MACCHINA
3.2 DOTAZIONE
3.3 POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA
4 IDENTIFICAZIONE COMPONENTI
5 COLLEGAMENTI
5.1 ALLACCIAMENTO IDRICO VERSIONE A VASCHETTA
5.2 ALLACCIAMENTO IDRICO VERSIONE CON ATTACCO A RETE
5.3 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 1 06/04/16 14:11
2
I TA
6 DESCRIZIONE PULSANTI E SPIE
7 FUNZIONAMENTO
7.1 CARICO ACQUA (VERSIONE A VASCHETTA)
7.2 PRIMO AVVIAMENTO
7.3 AVVIAMENTO
7.4 REGOLAZIONE TEMPERATURA CAFFÉ E TEMPERATURA CALDAIA VAPORE
7.5 PROGRAMMAZIONE DOSI
7.6 PREPARAZIONE CAFFÈ
7.7 EROGAZIONE ACQUA CALDA
7.8 EROGAZIONE VAPORE
8 PULIZIA
8.1 AVVERTENZE GENERALI DI PULIZIA
8.2 PULIZIA GIORNALIERA
8.3 CONTROLLI E SOSTITUZIONI
8.4 ALLARMI
9 GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI
10 SMALTIMENTO
11 SCHEMA ELETTRICO
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 2 06/04/16 14:11
3
I TA
1,
AVVERTENZE GENERALI.
Vibiemme S.r.l. ha preso ogni possibile precauzione per un funzionamento sicuro e un’attrezzatura efficiente. I dispositivi di sicurezza incorporati, mirano a proteggere gli operatori ed i tecnici autorizzati.
· Leggere attentamente il presente manuale prima di installare, avviare e
usare la macchina. L’inosservanza di questa istruzione può causare danni all’attrezzatura, scarse prestazioni della macchina, rischi per la salute o danni personali.
· Il presente manuale è da considerarsi parte integrante della macchina e deve
essere sempre a disposizione dell’utilizzatore e/o manutentore. In caso di smarrimento o di richiesta di ulteriori informazioni, contattare il rivenditore di zona o il costruttore. Il manuale rispecchia lo stato della tecnica al momento attuale e non può essere considerato inadeguato per eventuali successivi aggiornamenti: il costruttore si riserva il diritto di modificare il manuale senza l’obbligo di aggiornare le edizioni precedenti, salvo casi eccezionali.
· L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 14
anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 3 06/04/16 14:11
4
I TA
È VIETATO:
· Far funzionare la macchina senza rispettare le regole di sicurezza in vigore
nel paese d’installazione;
· far funzionare la macchina in assenza di collegamento di messa a terra.
L’inosservanza di questa istruzione può dare luogo a scosse elettriche;
· sostituire o rimuovere gli adesivi di sicurezza e la targa dati affissi direttamente
sulla macchina e sull’imballo, per un’installazione ed un utilizzo corretti e sicuri;
· toccare gruppi o beccucci durante il funzionamento della macchina. Le lance
devono essere maneggiate soltanto tramite apposite impugnature. Le bevande erogate e alcune parti della macchina sono calde e possono causare ustioni;
· rimuovere o manomettere alcun elemento della macchina e NON effettuare
modifiche arbitrarie. Contattare il tecnico autorizzato e specializzato di zona;
· tirare il cavo di alimentazione elettrica per disinserire la spina;
· lasciare che la macchina venga usata da bambini o personale inadatto;
· esporre la macchina agli agenti atmosferici (sole, pioggia ecc...);
· lasciare la macchina in luoghi dove la temperatura ambiente sia uguale o
inferiore a 0°C, in quanto il residuo d’acqua nella caldaia potrebbe ghiacciare e provocare danni;
· installare la macchina in luoghi dove vengono usati getti d’acqua che
potrebbero raggiungere la macchina;
· far funzionare la macchina se ogni sportello o pannello non è chiuso
correttamente;
· inserire cucchiai, forchette o altri utensili nelle parti interne della macchina;
· far funzionare la macchina in assenza d’acqua;
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 4 06/04/16 14:11
5
I TA
· riempire il serbatoio con acqua calda o bollente;
· ostruire aperture di areazione: lasciare almeno 10 cm. di spazio tra la
macchina ed eventuali pareti ed almeno 5 cm su entrambi i lati, per permettere una corretta ventilazione.
PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO USARE:
· solo caffè macinato.
· Solo acqua fresca di rete opportunamente addolcita (~7 gradi francesi).
· Solo ricambi originali Vibiemme S.r.l. Il non rispettare queste indicazioni esclude le possibilità di beneficio della garanzia e declina il costruttore o il tecnico manutentore da ogni responsabilità.
VIBIEMME S.R.L. DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEI SEGUENTI CASI:
· Se la macchina viene usata in modi differenti rispetto a quelli descritti nel
presente manuale;
· se non vengono rispettate le prescrizioni di sicurezza e di manutenzione;
· se non vengono utilizzati parti di ricambio originali Vibiemme;
· se L’INSTALLATORE, o il TECNICO MANUTENTORE, non è autorizzato e
specializzato.
· L’INSTALLATORE o il TECNICO MANUTENTORE devono informare il costruttore di POSSIBILI MALFUNZIONAMENTI o usi impropri che potrebbero intaccare la sicurezza originale del sistema.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 5 06/04/16 14:11
6
I TA
· CONTROLLARE le condizioni dei componenti e, se difettosi, fermare l’installazione e chiedere la loro sostituzione.
· Se la macchina dovesse rimanere inutilizzata a lungo è necessario scollegare l’alimentazione elettrica e idrica se collegata.
1.1,
DESCRIZIONE SIMBOLOGIE.
Le informazioni riguardanti le operazioni a rischio riportate in questo manuale sono marcate dai seguenti simboli che indicano:
Pericolo dovuto ad elettricità.
ATTENZIONE!
Pericolo generico o
informazioni varie.
Pericolo termico (ustioni).
AVVERTENZA
Pericolo per danni alla
macchina.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 6 06/04/16 14:11
7
I TA
1.2,
USO PREVISTO.
La macchina per caffè è stata realizzata e progettata unicamente per l’erogazione di caffè
espresso e per la preparazione di bevande calde (The, cappuccino, ecc.....) tramite acqua calda
o erogazione di vapore. Solo per questo utilizzo deve essere impiegata, qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
1.3,
USO SCORRETTO.
La macchina per caffè è stata realizzata e progettata per un uso esclusivamente alimentare e quindi è vietato:
· introdurre liquidi diversi da acqua;
· riscaldare bevande o altre sostanze non alimentari;
· introdurre, nei portafiltri, macinato diverso da caffè;
· posizionare sul poggiatazze altri oggetti diversi da tazze e tazzine;
· appoggiare contenitori con liquidi sul poggiatazze;
· ostruire le griglie di areazione con panni o altro;
· coprire il poggiatazze con panni;
· toccare con le mani le zone di erogazione;
· utilizzare la macchina se risulta fortemente bagnata.
IMPORTANTE IN QUESTO PARAGRAFO ABBIAMO ELENCATO ALCUNE SITUAZIONI DI USO SCORRETTO RAGIONEVOLMENTE PREVEDIBILE, COMUNQUE L’UTILIZZO DELLA MACCHINA DEVE RISPETTARE LE INDICAZIONI RIPORTATE NEL PARAGRAFO “USO PREVISTO”.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 7 06/04/16 14:11
8
I TA
2,
CARATTERISTICHE.
2.1,
DESCRIZIONE MACCHINA.
Di seguito vengono elencate le principali caratteristiche della macchina per caffè espresso semiautomatica ad erogazione controllata da leva.
· Caldaia in rame a invaso da 1,2 l. per l’erogazione di caffè.
· Caldaia in rame da 1,2 l. per la produzione di acqua calda e vapore.
· Carico caldaia tramite pompa rotativa che viene attivata automaticamente all’accensione della
macchina.
· Sonda collegata alla centralina per controllo temperatura caffè.
· L’elemento riscaldante è costituito da una resistenza elettrica immersa nell’acqua della
caldaia; essa permette il riscaldamento dell’acqua e della produzione di vapore.
· Gruppo erogatore in ottone cromato.
· Pompa a vibrazione (per versione a vaschetta).
· Pompa rotativa (per versione con allaccio a rete idrica).
· Lancia acqua/lancia vapore in ottone cromato con manopola ergonomica.
· Serbatoio per l’acqua in plastica alimentare avente una capacità di 1.8 lt.
· Controllo livello acqua del serbatoio tramite sensore (solo per versione a vaschetta).
· Collegamento diretto alla rete idrica per il carico e lo scarico.
· Spie luminose per accensione macchina ed inserimento resistenza.
· Manometro indicante la pressione di esercizio della pompa.
· Manometro indicante la pressione del boiler vapore.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 8 06/04/16 14:11
9
39,5 cm
27 cm
50 cm
I TA
2.2,
DATI TECNICI.
Rumorosità < 70 db
Temperatura funzionamento +5° a + 30°C
Temperatura di stoccaggio +5° a + 40°C
Peso netto 30,5 kg
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 9 06/04/16 14:11
10
I TA
VERSIONE CON ALLACCIAMENTO 200/230 V /50 HZ
(VERSIONE CON ALLACCIO A RETE IDRICA)
Potenza massima 2000 W
Assorbimento massimo 10 A
Boiler caffè
Capacità caldaia 1,2 litri
Assorbimento 4 A
Potenza 800 W
Boiler vapore
Capacità caldaia 1,2 litri
Assorbimento 6 A
Potenza 1200 W
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 10 06/04/16 14:11
11
I TA
VERSIONE CON ALLACCIAMENTO 100 V / 50 HZ
(VERSIONE A VASCHETTA)
Potenza massima 1600 W
Assorbimento massimo 16 A
Boiler caffè
Capacità caldaia 1,2 litri
Assorbimento 6 A
Potenza 600 W
Boiler vapore
Capacità caldaia 1,2 litri
Assorbimento 10 A
Potenza 1000 W
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 11 06/04/16 14:11
12
I TA
2.3,
SICUREZZE.
· Pannelli di protezione delle parti interne fissati con viti.
· Sensore di livello acqua.
PER VERSIONE COLLEGATA ALLA RETE
AVVERTENZA Configurazione con allaccio a rete idrica: Se si svuota la caldaia per motivi dovuti all’interruzione di alimentazione idrica
di rete la resistenza si potrebbe bruciare, in quanto non c’è nessun sensore che possa impedirlo.
PER VERSIONE A VASCHETTA
Quando l’acqua raggiunge il livello minimo (1,5 cm dal fondo della vaschetta) automaticamente tutte le funzioni della macchina sono disabilitate rimane illuminata solo la lampada di livello indicando mancanza acqua. Spegnere la macchina posizionando su “OFF” l’interruttore generale e riempire il serbatoio di acqua come indicato nel relativo paragrafo.
TERMOSTATO DI SICUREZZA
· Si inserisce quando la temperatura in caldaia raggiunge i 150°C togliendo tensione alla
resistenza in modo da evitarne la bruciatura.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 12 06/04/16 14:11
13
1
2
I TA
3,
DISIMBALLO E POSIZIONAMENTO.
3.1,
DISIMBALLO DELLA MACCHINA.
· Controllare sempre l’integrità dell’imballo: informare il
trasportatore di eventuali danni.
· Tagliare le regge (1) e aprire la parte superiore (2)
dell’imballo.
· Estrarre gli accessori: dotazioni e documentazione
tecnica (manuali).
Aprire il cellophane e sollevare la macchina TENENDOLA
DALLA BASE.
· Gli elementi dell’imballo (cartone, cellophane, graffette di
metallo ecc.) possono tagliare o ferire se non vengono maneggiati attentamente o se usati erroneamente; tenere lontano dalla porta dei bambini o persone inadatte.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 13 06/04/16 14:11
14
2
1
7
6
5
4
3
9
8
11
10
I TA
3.2,
DOTAZIONE.
1 Portafiltro 2 caffè. 2 Portafiltro 1 caffè. 3 Misurino. 4 Pressino. 5 Filtro cieco. 6 Spazzolino. 7 Manuale istruzioni. 8 Tubo di carico acqua L= 120 cm (47,24 in.)
(*)
.
9 Tubo di scarico acqua L= 120 cm (47,24 in.)
(*)
.
10 Raccordo per collegamento al tubo scarico (per
collegamento a rete idrica)
(*)
.
11 Vite blocco sensore livello (per collegamento a rete
idrica)
(*)
.
(*)
Solo per versione con attacco a rete.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 14 06/04/16 14:11
15
I TA
3.3,
POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA.
Posizionare la macchina nella sua locazione definitiva, verificando che:
· il mobile di supporto sia sufficientemente resistente e stabile, tenuto conto del peso della
macchina, e che non sia inclinato;
· vi siano almeno 10 cm. tra la parete posteriore e le pareti laterali della macchina ed eventuali
altre pareti, per permettere una corretta ventilazione;
· il piano superiore della macchina (poggiatazze) non deve superare i 150 cm dal pavimento.
· Nel caso di utilizzo con collegamento diretto alla rete idrica verificare che vi siano nelle
immediate vicinanze i punti di allaccio.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 15 06/04/16 14:11
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
16
13
12
14
15
17
18
19
20
I TA
4,
IDENTIFICAZIONE COMPONENTI.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 16 06/04/16 14:11
17
I TA
1 Commutatore 3 posizioni;
• OFF;
• Produzione caffè abilitata;
• Produzione caffè e vapore abilitati.
2 Lampada di linea. 3 Lampada resistenza boiler vapore
funz ionante.
4 Manometro pressione vapore. 5 Manometro indicazione pressione
pompa.
6 Lampada mancanza acqua nel serbatoio
(solo per versione a vaschetta).
7 Pulsante erogazione “un caffè corto”. 8 Pulsante erogazione “un caffè lungo”. 9 Pulsante erogazione “due caffè corti”.
10 Pulsante erogazione “due caffè lunghi”. 11 Pulsante erogazione continua /
programmazione dosi.
12 Lancia Vapore. 13 Manopola comando erogazione
vapore.
14 Lancia acqua calda. 15 Manopola comando erogazione acqua
calda.
16 Led erogazione in funzione. 17 Gruppo erogazione caffè. 18 Ripiano poggiatazze. 19 Bacinella estraibile. 20 Termoregolatore.
5,
COLLEGAMENTI.
5.1,
ALLACCIAMENTO IDRICO VERSIONE A VASCHETTA.
Questo modello non necessita di allacciamento alla rete idrica, l’acqua per l’erogazione del caffè, opportunamente addolcita, viene prelevata dal serbatoio posteriore.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 17 06/04/16 14:11
18
1
3
4
2
I TA
5.2,
ALLACCIAMENTO IDRICO VERSIONE CON ATTACCO A RETE.
COLLEGAMENTO SCARICO
• Collegare il tubo (1), in dotazione, al raccordo (2) e l’altra estremità ad una piletta di scarico precedentemente predisposta.
IMPORTANTE:Il sifone di scarico deve essere
posizionato sotto il piano di appoggio della macchina di almeno 20 cm.
COLLEGAMENTO CARICO
• Collegare il tubo (3), in dotazione, al raccordo (4) posizionato sul fondo posteriore della macchina.
• Collegare l’altra estremità del tubo (3) ad un addolcitore.
IMPORTANTE: É obbligatorio collegare la
macchina ad una rete idrica di alimentazione con acqua potabile opportunamente addolcita con una durezza massima di 3,5/5° Francesi (60/85 ppn).
Controllare che la pressione di alimentazione
non superi i 4 bar (0,4 Mpa). Se la pressione è maggiore installare un riduttore di pressione.
IMPORTANTE: A monte della macchina
deve essere posizionato un rubinetto di parzializzazione per separare l’impianto di rete dall’impianto della macchina.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 18 06/04/16 14:11
19
I TA
5.3,
ALLACCIAMENTO ELETTRICO.
La macchina viene collegata alla rete elettrica mediante il cavo elettrico di equipaggiamento, dotato di spina.
Controllare che tutti gli interruttori siano in posizione “OFF”.
• È assolutamente obbligatorio il collegamento di messa a terra, nonché la corrispondenza dell’impianto con le normative vigenti nel paese di installazione.
• Controllare la tensione d’alimentazione (vedi targa segnaletica); deve coincidere con quella della rete elettrica locale.
• È vietato utilizzare prolunghe e cavi volanti; la sede di lavoro è inevitabilmente esposta all’acqua ed all’umidità che compromettono le condizioni d’isolamento dell’impianto.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito, con uno avente le stesse caratteristiche, esclusivamente dall’installatore/manutentore autorizzato e specializzato. L’inosservanza di questa istruzione può causare danni alla macchina e dare luogo a scosse elettriche.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 19 06/04/16 14:11
20
1
2
3
4
I TA
6,
DESCRIZIONE PULSANTI E SPIE.
COMMUTATORE A TRE POSIZIONI (1):
· La macchina è equipaggiata di un commutatore a tre
posizioni:
Posizione OFF: nessuna alimentazione a componenti
interni (Lampada verde (2) spenta).
Posizione ”:
alimentazione componenti per erogazione caffè (Lampada verde (2) illuminata); avvia il funzionamento della pompa per il carico dell’acqua nel boiler.
Posizione “ ”: alimentazione componenti per
erogazione caffè e produzione vapore (Lampada verde (2) illuminata e lampada (3) resistenza boiler vapore illuminata ).
LAMPADA VERDE DI LINEA (2):
· Si illumina, indicando linea inserita, quando l’interruttore
generale è in posizione di “ON”.
LAMPADA ROSSA RESISTENZA VAPORE (3):
· Il suo funzionamento è abilitato dall’interruttore (1) in
posizione di “ ”.
Si illumina quando la resistenza del boiler vapore per il
riscaldamento dell’acqua è in funzione.
LAMPADA ROSSA MANCANZA ACQUA IN VASCA (4)
(PER VERSIONE A VASCHETTA):
· Si illumina quando il livello dell’acqua nel serbatoio ha
raggiunto il livello minimo.
Il suo inserimento blocca il funzionamento della macchina
spegnendo le resistenze.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 20 06/04/16 14:11
21
8
5 6 7
910
I TA
PULSANTE EROGAZIONE UN CAFFÈ CORTO (5):
· Premendo il pulsante inizia l’erogazione di un caffè
espresso che si fermerà automaticamente alla quantità stabilita in fase di programmazione dosi.
Premendo il pulsante durante l’erogazione, l’erogazione si
ferma.
PULSANTE EROGAZIONE UN CAFFÈ LUNGO (6):
· Premendo il pulsante inizia l’erogazione di un caffè lungo
che si fermerà automaticamente alla quantità stabilita in fase di programmazione dosi.
Premendo il pulsante durante l’erogazione, l’erogazione si
ferma.
PULSANTE EROGAZIONE DUE CAFFÈ CORTI (7):
· Premendo il pulsante inizia l’erogazione di due caffè
espressi che si fermerà automaticamente alla quantità stabilita in fase di programmazione dosi.
Premendo il pulsante durante l’erogazione, l’erogazione si
ferma.
PULSANTE EROGAZIONE DUE CAFFÈ LUNGHI (8):
· Premendo il pulsante inizia l’erogazione di due caffè lunghi
che si fermerà automaticamente alla quantità stabilita in fase di programmazione dosi.
Premendo il pulsante durante l’erogazione, l’erogazione si
ferma.
PULSANTE EROGAZIONE CONTINUA /
PROGRAMMAZIONE DOSI (9):
· Premere per avviare l’erogazione continua del caffè; per
fermare l’erogazione ripremere il pulsante.
Premuto per 10 secondi il led (10) inizia a lampeggiare
indicando che si è entrati nella fase di programmazione dosi.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 21 06/04/16 14:11
22
8
5
6
7
910
11
12
13
I TA
LED EROGAZIONE (10):
· Durante la fase di erogazione caffè rimane illuminato
fisso;
Durante la fase di programmazione si illumina
lampeggiando.
PULSANTE A DUE FUNZIONI: INGRESSO IN
PROGRAMMAZIONE TEMPERATURA / REGOLAZIONE TEMPERATURA GRUPPO CAFFÈ (11):
· Permette di entrare nella fase di regolazione temperatura
e/o pressione e una volta entrati diminuisce il valore impostato.
PULSANTE A DUE FUNZIONI: ON/OFF
FUNZIONAMENTO MACCHINA / REGOLAZIONE TEMPERATURA GRUPPO CAFFÈ (12):
· Premendolo si illumina il display e indica la temperatura
reale del gruppo caffè e avvia la resistenza per il riscaldamento dell’acqua.
In fase di regolazione aumenta il valore impostato.
DISPLAY (13):
· Visualizza la temperatura reale della caldaia caffè.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 22 06/04/16 14:11
23
1
2
I TA
7,
FUNZIONAMENTO.
7.1,
CARICO ACQUA (VERSIONE A VASCHETTA).
· Sollevare il ripiano poggiatazze (1), riempire il serbatoio
(2) con acqua fredda addolcita (1,8 litri) (o acqua minerale naturale).
· Riposizionare il ripiano poggiatazze.
La mancanza di acqua nel serbatoio
(raggiungimento del livello minimo) inibisce il funzionamento della resistenza e l’erogazione dell’acqua per il caffè.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 23 06/04/16 14:11
24
6
7
5
1
3
4
2
I TA
7.2,
PRIMO AVVIAMENTO.
· Caricare l’acqua come indicato nel paragrafo “Carico
acqua” (solo per versione a vaschetta).
· Ruotare il commutatore (1) su “ ” si avvia
automaticamente la pompa acqua per il carico del boiler caffè.
· Attendere che la pompa si fermi quindi premere il
pulsante (2) e fare uscire acqua dal gruppo (3) in modo da essere certi del corretto riempimento del boiler facendo fuoriuscire le eventuali bolle d’aria presenti; premere nuovamente il pulsante (2).
· Accendere la resistenza boiler per il riscaldamento
dell’acqua premendo il pulsante (4).
· Attendere il raggiungimento della temperatura impostata
visualizzata sul display (5) (90°C).
• Ruotare il commutatore (1) sul “ ” per avviare il funzionamento della resistenza vapore indicato dall’illuminazione della lampada (6) e prima dell’utilizzo, attendere che la pressione in caldaia raggiunga il valore di 1,2 bar (0,12 Mpa) indicato dal manometro (7).
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 24 06/04/16 14:11
25
2
4
1
3
I TA
7.3,
AVVIAMENTO.
· Ruotare il commutatore (1) su “ ” oppure su “ ” a
seconda delle esigenze, si illumina la lampada di linea (2).
· Premere il pulsante (3) per accendere la resistenza per il
riscaldamento dell’acqua del boiler caffè.
· Attendere il raggiungimento della temperatura impostata
visualizzata sul display (4) (90°C), e che la pressione nella caldaia vapore sia di 1,2 bar (0,12 Mpa) a questo punto la macchina è pronta per essere utilizzata.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 25 06/04/16 14:11
26
2
3
1
6
4
5
I TA
7.4,
REGOLAZIONE TEMPERATURA CAFFÉ E TEMPERATURA CALDAIA VAPORE.
Per regolare la temperatura del caffè e la pressione della caldaia vapore agire come segue:
REGOLAZIONE TEMPERATURA CAFFÈ
· Premere il tasto (1), si visualizza sul display (2) “t1”
indicando la programmazione della temperatura caffè; premere il tasto (1) per confermare la scelta e agire su (1) e (3) per aumentare o diminuire la temperatura.
REGOLAZIONE TEMPERATURA VAPORE
· É possibile regolare le temperatura del vapore;
per la regolazione agire come segue: Rimuovere il ripiano poggiatazze (4), togliere il tappino
(5) e con un cacciavite agire sul termostato (6); ruotando verso “+” la temperatura aumenta ruotando verso “-” la temperatura diminuisce.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 26 06/04/16 14:11
27
1
2
3 4 5 6
I TA
7.5,
PROGRAMMAZIONE DOSI.
· Premere per 10 secondi il pulsante (1), la lampada (2) si
illumina lampeggiando indicando che si è entrati nella fase di programmazione.
· Premere entro 5 secondi il tasto (3), inizia l’erogazione
del caffè raggiunta la quantità desiderata ripremere il tasto per fermare l’erogazione, automaticamente la quantità erogata viene memorizzata e la lampada (2) si spegne.
· Ripetere le fasi di programmazione per i pulsanti (4), (5) e
(6).
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 27 06/04/16 14:11
28
R
3
2
C
2
2
3
3
2
3
1
I TA
7.6,
PREPARAZIONE CAFFÈ.
· Con portafiltro montato premere il pulsante continuo (1)
ed effettuare un’erogazione a vuoto in modo da portare in temperatura il gruppo (2), quindi premere nuovamente il pulsante continuo (1).
· Togliere il portafiltro (3) dal gruppo (2) ruotandolo nel
senso indicato dalla freccia “R”.
· Gettare gli eventuali fondi presenti.
· Riempire il portafiltro con la dose di caffè (una dose per
caffè singolo, due dosi per due caffè).
· Pulire il bordo del portafiltro per eliminare le tracce di
caffè e farsì che vi sia perfetta tenuta tra il portafiltro e il gruppo.
· Montare il portafiltro (3) sul gruppo (2) sollevandolo
in modo da inserire le linguette nell’apposita sede del gruppo (2) quindi ruotare il portafiltro (3) fino a finecorsa nel senso indicato dalla freccia “C”.
· Posizionare una o due tazze calde sotto il portafiltro a
seconda del tipo di portafiltro utilizzato.
· Premere il pulsante desiderato per erogare il caffè. L’erogazione si interromperà al raggiungimento della
dose preimpostata.
· Si consiglia di rimuovere il portafiltro dalla macchina
effettuare un’erogazione a vuoto per pulire la doccetta e quindi di rimontare il portafiltro.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 28 06/04/16 14:11
29
1
2
3
4
I TA
NOTA: Effettuare subito l’erogazione del caffè
una volta inserito il portafiltro nel gruppo; lasciare il caffè nel portafiltro senza effettuare subito l’erogazione provoca la bruciatura della polvere di caffè e il caffè erogato risulta amaro.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non toccare il
gruppo (2) pericolo di scottatura.
7. 7,
EROGAZIONE ACQUA CALDA.
· Controllare che il commutatore (1) sia posizionato su “
” e che la pressione all’interno della caldaia vapore sia
di 1,2 bar (0,12 Mpa) indicato sul pressostato (2);
· estrarre la lancia (3) dalla macchina.
ATTENZIONE: La lancia (3) è molto calda.
Spostare la lancia solo tramite l’apposita
protezione in gomma; Pericolo di scottatura.
• Posizionare una tazza sotto la lancia (3).
• Aprire il rubinetto ruotando lentamente l’apposita manopola (4) in senso antiorario.
• Una volta raggiunta la quantità desiderata chiudere il rubinetto (4).
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 29 06/04/16 14:11
30
1
2
3
4
I TA
7.8,
EROGAZIONE VAPORE.
• Controllare che il commutatore (1) sia posizionato su “ ” e che la pressione all’interno della caldaia vapore sia
di 1,2 bar (0,12 Mpa) indicato sul pressostato (2).
• Ruotare la lancia vapore (3) verso la bacinella quindi
effettuare una breve erogazione a vuoto di vapore ruotando lentamente il rubinetto (4) in senso antiorario in modo da eliminare gli eventuali residui di acqua presenti all’interno del circuito.
ATTENZIONE: La lancia (4) è molto calda.
Spostare la lancia solo tramite l’apposita
protezione in gomma; Pericolo di scottatura.
• Estrarre la lancia vapore (3) verso l’esterno quindi porre
una tazza o un bricco pieno di liquido da riscaldare sotto la lancia (3).
• Immergere completamente il beccuccio della lancia
vapore nel liquido ed aprire lentamente il rubinetto (4) ruotandolo in senso antiorario.
• Una vota raggiunta la temperatura desiderata chiudere il
rubinetto (4).
• Ruotare la lancia vapore (3) verso la bacinella quindi
effettuare una breve erogazione a vuoto di vapore per pulire l’interno del getto quindi pulire la lancia (3) con un panno umido per evitare la formazione di incrostazioni difficili da rimuovere.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 30 06/04/16 14:11
31
I TA
8,
PULIZIA.
Le operazioni di pulizia devono essere effettuate con macchina spenta
e fredda e con l’interruttore generale disinserito in posizione “OFF” e il cavo di alimentazione elettrica scollegato dalla presa, posizionando la spina in modo visibile.
AVVERTENZA: Una manutenzione e una pulizia improprie, con l’uso di acqua
non addolcita, o danni alle parti interne possono causare eventuali interruzioni improvvise del flusso d’acqua ed inattesi getti di liquido o di vapore, con conseguenze gravi. Prestare attenzione durante la pulizia e l’utilizzo della macchina!
8.1,
AVVERTENZE GENERALI DI PULIZIA.
· E’ vietato:
· usare getti d’acqua per la pulizia della macchina;
· usare detergenti contenenti alcool, ammoniaca o spugne abrasive per la pulizia della
macchina, USARE solo detergenti specifici per la pulizia di macchine per caffè o stoviglie.
· I detergenti chimici utilizzati per la pulizia della macchina e/o dell’impianto vanno usati
con cura per non deteriorare i componenti e l’ambiente (degradabilità superiore al 90%).
· Pulire completamente tutte le parti e i componenti della macchina.
· Pulire costantemente il macinadosatore e controllare l’usura delle macine.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 31 06/04/16 14:11
32
2
3
4
1
5
6
7
I TA
8.2,
PULIZIA GIORNALIERA.
PULIZIA LANCE
· Pulire accuratamente la lancia (1) e (7) a fine giornata (ed
anche immediatamente dopo ogni uso come descritto nei paragrafi “erogazione acqua” ed “erogazione vapore”) onde evitare il formarsi di batteri o incrostazioni che possono otturare i fori del diffusore ed evitare inoltre che bevande di diversa natura riscaldate in precedenza possano alterare il sapore delle bevande in riscaldamento.
PULIZIA GRUPPO EROGATORE
• Pulire doccetta (2), guarnizione sottocoppa (3), e guida
portafiltro del gruppo erogatore (4) con un panno/ spugna e apposito spazzolino.
• Sciacquare filtri e portafiltri in acqua calda con l’aggiunta
di detergente specifico, per sciogliere i depositi grassi del caffè.
PULIZIA BACINELLA E GRIGLIA APPOGGIATAZZE
• Togliere la griglia (5) di appoggio delle tazze, sfilare la
bacinella (6) di raccolta dell’acqua di scarico e provvedere alla sua pulizia con acqua corrente.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 32 06/04/16 14:11
33
10
98
I TA
ALLA FINE DI OGNI SESSIONE DI USO
• Rimuovere il filtro dal portafiltro e montare il filtro cieco (10) in dotazione.
• Versare nel filtro cieco (10) detergente specifico per macchine da caffè (per le quantità vedi istruzioni del produttore).
• Avviare la macchina come descritto nei relativi paragrafi
• Montare il portafiltro con il filtro cieco sul gruppo.
• Premere il pulsante continuo (8), quando sul manometro si raggiungono i 12 bar di pressione premere nuovamente il pulsante continuo (8); effettuare 4/5 volte questa operazione di finta erogazione.
• Rimuovere il portafiltro dalla macchina e svuotare il prodotto.
• Rimontare il portafiltro con il filtro cieco in macchina e ripertere per 4/5 volte le finte erogazioni come descritto in precedenza.
• Rimuovere il portafiltro dalla macchina e togliere il filtro cieco.
Premere il pulsante continuo (8) ed effettuare un’erogazione di acqua dal gruppo pulendo la doccetta
con lo spazzolino in dotazione.
ATTENZIONE: Durante l’erogazione dell’acqua
e la pulizia della doccetta fare molta attenzione pericolo di scottatura.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 33 06/04/16 14:11
34
1
A
3
2
3
1
2
2
3
I TA
PULIZIA CARROZZERIA
· Usare un panno umido non abrasivo su tutte le superfici.
Non usare prodotti contenenti alcool o ammoniaca che potrebbero danneggiare i componenti della macchina.
8.3,
CONTROLLI E SOSTITUZIONI.
SOSTITUZIONE DOCCETTA
Almeno ogni mese è necessario sostituire la doccetta (1) per la sostituzione agire come segue:
• Con un cacciavite fare leva sulla doccetta (1) e rimuoverla dal gruppo (2) con la relativa guarnizione.
• Sostituire la doccetta (1) e la guarnizione (3).
• Rimontare la guarnizione sulla doccetta facendo attenzione che la parte smussata “A” della guarnizione sia posizionata verso l’alto.
• Posizionare la doccetta sul portafiltro.
• Montare il portafiltro (3) sul gruppo (2) prima sull’aletta sinistra ruotandolo fino a finecorsa, poi sull’aletta destra.
• Montare il portafiltro in macchina come se si stessa facendo il caffè e portarlo a finecorsa per bloccare in posizione la doccetta con la relativa guarnizione.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 34 06/04/16 14:11
35
1
I TA
CONTROLLO FILTRO ACQUA
Una volta al mese controllare lo stato del filtro acqua (1) posizionato all’interno del serbatoio; se intasato, sostituirlo.
8.4,
ALLARMI.
A1= Allarme sonda boiler caffè
In caso di anomalie di funzionamento, spegnere immediatamente la macchina, e sfilare la spina dalla presa elettrica. Chiamare il Centro Assistenza Autorizzato.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 35 06/04/16 14:11
36
I TA
9,
GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI.
In caso di anomalie di funzionamento, spegnere immediatamente la macchina, e sfilare la spina dalla presa elettrica. Chiamare il Centro Assistenza Autorizzato.
Cause Soluzioni
Il caffè fuoriesce dai bordi del porta filtro.
Nella sede del portafiltro ci sono residui di sporco che impediscono la fuoriuscita del caffè dal beccuccio.
La guarnizione del gruppo è consumata.
Le doccette sono ostruite.
Pulire.
Sostituire.
Pulire o sostituire.
Il caffè è troppo freddo.
La macchina non è pronta. Attendere il raggiungimento della
temperatura segnalato dalla spia luminosa.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 36 06/04/16 14:11
37
I TA
L’erogazione del caffè non avviene o avviene troppo lentamente.
Mancanza acqua nel serbatoio.
Tubo non correttamente posizionato.
Foro di erogazione del portafiltro ostruito.
Caffè macinato troppo fine.
Controllare che il livello dell’acqua nel serbatoio sia regolare e in caso riempire con acqua naturale fresca.
Posizionare il tubo in modo corretto.
Pulire bene il portafiltro con detergente specifico e con l’aiuto di uno stuzzicadenti.
Allargare la macinatura per ottenere una polvere di caffè meno fine.
Cause Soluzioni
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 37 06/04/16 14:11
38
I TA
Causa Soluzione
La macchina non eroga acqua calda.
Macchina “OFF”.
Mancanza acqua nel serbatoio.
È possibile che i condotti di erogazione siano ostruiti dal calcare.
Premere il pulsante per avviare la macchina.
Controllare che il livello dell’acqua nel serbatoio sia regolare e in caso riempire con acqua naturale fresca.
Chiamare il Tecnico per eseguire la pulizia anticalcare.
La macchina non eroga vapore.
Commutatore 3 posizioni.
Mancanza acqua nel serbatoio.
Fori del beccuccio della lancia vapore ostruiti.
È possibile che i condotti di erogazione siano ostruiti dal calcare.
Non posizionato su “ ”.
Controllare che il livello dell’acqua nel serbatoio sia regolare e in caso riempire con acqua naturale fresca.
Pulire con uno spillo eventuali incrostazioni formatosi nel foro del beccuccio erogatore.
Chiamare il Tecnico per eseguire la pulizia anticalcare.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 38 06/04/16 14:11
39
I TA
10,
SMALTIMENTO.
• La messa in disuso della macchina va effettuata da personale autorizzato. La pressione del circuito idraulico deve essere abbassata completamente, il cavo di alimentazione deve essere scollegato e le sostanze potenzialmente dannose per l’ambiente devono essere smaltite legalmente e correttamente.
• Conservare la macchina fuori dalla portata di bambini o persone non responsabili.
• Per lo smantellamento come rifiuto consegnare la macchina ad un centro autorizzato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche (*). Questo per impedire eventuali danni all’ambiente o all’uomo. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio contattare gli uffici del comune di appartenenza, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il rivenditore.
• Non disperdere nell’ambiente.
(*)
Etichetta apposta sulla macchina come identificazione della Direttiva
RAEE/WEEE (2012/19/CE) sui Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche, destinate al mercato Europeo.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 39 06/04/16 14:11
40
I TA
11,
SCHEMA ELETTRICO.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 40 06/04/16 14:11
41
I TA
LEGENDA MV= Micro vasca LV= Spia vasca F= Fase N= Neutro K= Commutatore Rcv= Resistenza KCv= Klikon caldaia vapore SR= Spia resistenza RLS= Relè statico EVC= Ev carico
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 41 06/04/16 14:11
NOTE.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 42 06/04/16 14:11
1
ENG
1 GENERAL INFORMATION
1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS
1.2 INTENDED USE
1.3 IMPROPER USE
2 CHARACTERISTICS
2.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE
2.2 TECHNICAL DATA
2.3 SAFETY
3 UNPACKING AND POSITIONING
3.1 UNPACKING THE MACHINE
3.2 EQUIPMENT
3.3 POSITIONING THE MACHINE
4 COMPONENT IDENTIFICATION
5 CONNECTIONS
5.1 WATER CONNECTION FOR TANK VERSION
5.2 WATER CONNECTION FOR MAINS-CONNECTED VERSION
5.3 ELECTRICAL CONNECTION
INSTRUCTION MANUAL,
INDEX.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 1 06/04/16 14:11
2
ENG
6 DESCRIPTION OF BUTTONS AND LIGHTS
7 OPERATION
7.1 FILLING WITH WATER (TANK VERSION)
7.2 FIRST START
7.3 START
7.4 TEMPERATURE CONTROL OF COFFEE AND STEAM BOILER
7.5 DOSE PROGRAMMING
7.6 PREPARING COFFEE
7.7 HOT WATER SUPPLY
7.8 DISPENSING STEAM
8 CLEANING
8.1 CLEANING GENERAL INFORMATION
8.2 DAILY CLEANING
8.3 CONTROLS AND REPLACEMENTS
8.4 ALARMS
9 GUIDE TO THE SOLUTION OF SOME PROBLEMS
10 DISPOSAL
11 ELECTRICAL SCHEME
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 2 06/04/16 14:11
3
ENG
1,
GENERAL INFORMATION.
Vibiemme S.r.l. has taken every possible precaution to ensure safe operation and efficient equipments. The safety devices built in are designed to protect operators and authorized technicians.
· Please read this manual before installing, starting and using the machine.
Failure to do so may result in equipment damage, poor machine performance, health hazards, or personal injury.
· This manual is an integral part of the machine and must be available to
the user and / or maintenance performer. In case of loss or request for more information, contact your local dealer or the manufacturer. The manual reflects the state of technology at the present time and can not be considered inadequate for any subsequent updates: the manufacturer reserves the right to modify the manual without the obligation to update previous versions, except in exceptional cases.
· The device can be used by children aged not under 14 years and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or the necessary knowledge, provided under surveillance or after that they have received instructions to ensure safe operation and to the understanding of the dangers inherent in it. Children should not play with the appliance. The cleaning and maintenance intended to be performed by the user must not be performed by children.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 3 06/04/16 14:11
4
ENG
IT IS FORBIDDEN:
· Operate the machine without observing safety rules in force in the country
of installation;
· operate the machine in the absence of connection of grounding. Failure to
do so may result in electric shock;
· replace or remove the safety decals and nameplate affixed directly on the
machine and on the packaging, for installation and use proper and safe;
· touch groups or nozzles during operation of the machine. The lances must
be handled only by the grips. The beverages dispensed and some parts of the machine are hot and can cause burns;
· remove or tamper with any part of the machinery and NOT make unauthorized
modifications. Contact authorized and specialized technical in the area;
· pull the power cord to disconnect the plug;
· let the machine to be used by children or unsuitable staff;
· expose the machine to the weathering (sun, rain etc ...);
· leave the machine in places where the ambient temperature is at or below
0°C, as the residue of water in the boiler could freeze and cause damage;
· install the machine in places where are used water jets that could reach the
machine;
· operate the machine if any door or panel is not properly closed;
· insert spoons, forks or other utensils into the inner parts of the machine;
· operate the machine in the absence of water;
· fill the tank with hot or boiling water;
· obstruct ventilation openings: Leave at least 10 cm. of space between the
machine and any walls, and at least 5 cm on both sides, to allow proper ventilation.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 4 06/04/16 14:11
5
ENG
FOR CORRECT OPERATION, USE:
· only ground coffee.
· Only fresh network water , suitably softened (~7 French degrees).
· Only original spare parts Vibiemme S.r.l.
Failure to comply with these instructions excludes the possibility of benefit of the guarantee and the manufacturer or maintenance technician declines any liability.
VIBIEMME S.R.L. DISCLAIMS ANY RESPONSIBILITY IN THE FOLLOWING CASES:
· if the machine is used in different ways than those described in this manual;
· if you do not conform to the requirements of safety and maintenance;
· if you do not use original spare parts Vibiemme;
· if INSTALLER or MAINTENANCE TECHNICIAN, is not authorized and
specialized.
· THE INSTALLER or MAINTENANCE TECHNICIAN must inform the
manufacturer of POSSIBLE MALFUNCTION or misuse that could affect the safety of the original system.
· CHECK conditions of the components and, if defective, stop the
installation and ask for their replacement.
· If the machine is to remain unused for a long time you need to
disconnect the power and water supply if connected.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 5 06/04/16 14:11
6
ENG
1.1,
DESCRIPTION OF SYMBOLS.
Information regarding the operations at risk in this manual are marked with the following symbols which indicate:
Danger due to electricity.
ATTENTION!
General danger or
miscellaneous information.
Thermal hazard (burns).
WA R N I N G
Danger to machine damage.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 6 06/04/16 14:11
7
ENG
1.2,
INTENDED USE.
The coffee machine has been created and designed solely for dispensing espresso coffee and
for the preparation of hot drinks (The, cappuccino, etc .....) by means of hot water or steam
supply. Only for this application it is to be used, any other use is considered improper and therefore dangerous.
1.3,
IMPROPER USE.
The coffee machine was built and designed for a food use only and so it is forbidden to:
· introduce liquids other than water;
· heat drinks or other non-food substances;
· introduce, in the filter holder, other than ground coffee;
· place on the holding surface other objects other than cups and mugs;
· place containers with liquids on the holding surface;
· block the air vents with cloth or other materials;
· cover the holding surface with a cloth;
· touch the dispensing area with the hands;
· use the machine if it is heavily wet.
IMPORTANT IN THIS SECTION WE HAVE LISTED SOME SITUATIONS OF REASONABLY FORESEEABLE MISUSE, HOWEVER, THE USE OF THE MACHINE MUST COMPLY WITH THE INFORMATION IN THE SECTION “INTENDED USE”.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 7 06/04/16 14:11
8
ENG
2,
CHARACTERISTICS.
2.1,
DESCRIPTION OF THE MACHINE.
The following are the main features of the semi-automatic espresso machine with lever controlled dispensing.
· Copper boiler flooded 1,2 l. for dispensing coffee.
· Copper boiler 1,2 l. for the production of hot water and steam.
· Boiler load via rotary pump that is activated automatically at the ignition of the machine.
· Sensor connected to the control unit for coffee temperature control.
· The heating element is constituted by an electrical resistor immersed in the boiler; it allows
the heating of the water and the steam production.
· Dispensing unit in chrome-plated brass.
· Vibration pump (for tank version).
· Rotary pump (for version with connection to the water mains).
· Water / steam nozzle in chrome-plated brass with ergonomic knob.
· Water tanks in plastic for food use having a capacity of 1.8 lt.
· Ta n k water level control by means of a sensor (only for tank version).
· Direct connection to the water mains for the loading and unloading.
· Indicator lights for switching the machine and insertion of the resistance.
· Gauge indicating the pressure of the pump.
· Pressure gauge indicating the pressure of the steam boiler.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 8 06/04/16 14:11
9
39,5 cm
27 cm
50 cm
ENG
2.2,
TECHNICAL DATA.
Noise < 70 db
Temperature of operation +5° a + 30°C
Storage temperature +5° a + 40°C
Net weight 30,5 kg
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 9 06/04/16 14:11
10
ENG
VERSION WITH CONNECTION 200/230 V /50 HZ
(VERSION WITH CONNECTION TO THE WATER MAINS)
Maximum power 2000 W
Maximum absorption 10 A
Coffee boiler
Boiler capacity 1,2 lt
Absorption 4 A
Power 800 W
Steam Boiler
Boiler capacity 1,2 lt
Absorption 6 A
Power 1200 W
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 10 06/04/16 14:11
11
ENG
VERSION WITH CONNECTION 100 V / 50 HZ
(TANK VERSION)
Maximum power 1600 W
Maximum absorption 16 A
Coffee boiler
Boiler capacity 1,2 lt
Absorption 6 A
Power 600 W
Steam Boiler
Boiler capacity 1,2 lt
Absorption 10 A
Power 1000 W
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 11 06/04/16 14:11
12
ENG
2.3,
SAFETY.
· Panels of protection of the inner parts fastened with screws.
· Water level sensor.
FOR THE NETWORK CONNECTED VERSION
WARNING Configuration with connection to the water mains: If you the boiler empties for reasons due to the interruption of water supply
network, the resistance could burn, since there is no sensor that can prevent it.
FOR THE TANK VERSION
When the water reaches the minimum level (1.5 cm from the bottom of the tank), automatically all machine functions are disabled, only the level lamp remains on, indicating lack of water. Turn off the machine by placing the main switch on “OFF” and fill the water tank as described in the relevant paragraph.
SAFETY THERMOSTAT
· It turns on when the temperature in the boiler reaches 150°C by disconnecting the voltage
to the resistance in order to prevent the burn.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 12 06/04/16 14:11
13
1
2
ENG
3,
UNPACKING AND POSITIONING.
3.1,
UNPACKING THE MACHINE.
· Always check the integrity of the packaging: inform the
carrier of any damage.
· Cut the straps (1) and open the upper part (2) of the
package.
· Take out the accessories: equipment and technical
documentation (manuals).
Open the cellophane and lift the machine by FROM
BASE.
· The elements (cardboard, cellophane, metal staples etc.)
Can cut or injure if not handled carefully or if used incorrectly; keep away from the reach of the children or unauthorized people.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 13 06/04/16 14:11
14
2
1
7
6
5
4
3
9
8
11
10
ENG
3.2,
EQUIPMENT.
1 2 coffee filter holder. 2 1 coffee filter holder. 3 Measure. 4 Presser. 5 Blind filter. 6 Brush. 7 Instruction manual. 8 Supply hoseL= 120 cm (47,24 in.)
(*)
.
9 Water drainage pipe L = 120 cm (47.24 in.)
(*)
.
10 Connector for connection to drainage hose (for
connection to the water mains)
(*)
.
11 Screw block sensor level (for connection to the
water mains)
(*)
.
(*)
Only for mains-connected version.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 14 06/04/16 14:11
15
ENG
3.3,
POSITIONING THE MACHINE.
Place the machine in its final location, making sure that:
· the movable support is sufficiently strong and stable, taking into account the weight of the
machine, and that is not tilted;
· there are at least 10 cm. between the wall and rear and side walls of the machine and any
walls, to allow proper ventilation;
· the upper floor of the machine (holding surface) should not exceed 150 cm from the floor.
· When used with a direct connection to the water supply, check that you are very close to
the connection points.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 15 06/04/16 14:11
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
16
13
12
14
15
17
18
19
20
ENG
4,
COMPONENT IDENTIFICATION.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 16 06/04/16 14:11
17
ENG
1 3 positions switch;
• OFF;
• Coffee production enabled;
• coffee production and steam enabled.
2 Line lamp. 3 Light resistance steam boiler
functioning.
4 Pressure gauge for steam. 5 Pressure gauge indicating pump
pressure.
6 Warning light to indicate when there
is no water in the tank (only for tank version).
7 “One short coffee” dispensing button. 8 “One long coffee” dispensing button.
9 “Two short coffees” dispensing button. 10 “Two long coffees” dispensing button. 11 Continuous dispensing/dose
programming button.
12 Steam spear. 13 Control knob for steam output. 14 Hot water nozzle. 15 Control knob for hot water. 16 LED to indicate when dispensing is
active.
17 Group for the dispensing of coffee. 18 Shelf for cups. 19 R emovable tray. 20 Thermoregulator.
5,
CONNECTIONS.
5.1,
WATER CONNECTION FOR TANK VERSION.
This model does not require connection to the water mains; the appropriately softened water for coffee dispensing is drawn from the rear tank.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 17 06/04/16 14:11
18
1
3
4
2
ENG
5.2,
WATER CONNECTION FOR MAINS-CONNECTED VERSION.
DRAIN CONNECTION
• Connect the tube (1) supplied, at the connection (2) and the other end to a drain, previously prepared.
IMPORTANT: The drain siphon must be
positioned below the support surface of the machine by at least 20 cm.
LOAD CONNECTION
• Connect the hose (3), supplied, to the fitting (4) positioned at the bottom rear of the machine.
• Connect the other end of the tube (3) to a softener.
IMPORTANTE: It is mandatory to connect
the machine to a mains water supply with drinking water suitably sweetened with a maximum hardness of 3.5 / 5 ° French (60/85 ppn).
Check that the supply pressure does not exceed
4 bar (0.4 MPa). f the pressure is higher, install a pressure reducer.
IMPORTANTE: Upstream of the machine
must be positioned a tap of capacity to separate the network system plant from the plant of the machine.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 18 06/04/16 14:11
19
ENG
5.3,
ELECTRICAL CONNECTION.
The machine is connected to the mains with the power cord of equipment, with plug.
Check that all switches are in the “OFF” position.
• It is absolutely mandatory connection of grounding, and the correspondence of the system with applicable regulations in the country of installation.
• Check the power supply (see data plate); It must match the local power supply.
• You may not use extension cords and jumper cables; the workplace is inevitably exposed to water and humidity that affect the conditions of isolation system.
If the power cord is damaged, it must be replaced with one having the same characteristics, only by the installer / maintainer authorized and specialized. Failure to do so may cause damage and result in electric shock.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 19 06/04/16 14:11
20
1
2
3
4
ENG
THREE-POSITION SWITCH (1):
· The machine is equipped with a three-position switch:
OFF: No power to the internal components (green light
(2) off).
Position “ ”: supply to the components for dispensing
coffee (green light (2)on ); starts the operation of the pump for loading the water in the boiler.
Position ”: supply to components to deliver coffee
and steam production (green light (2) and the lamp (3) for steam boiler resistance on).
GREEN LINE LAMP (2):
· Lights, indicating line inserted, when the main switch is in
position “ON”.
RED LIGHT STEAM RESISTANCE (3):
· Its operation is enabled from the switch (1) in position “
”.
It lights up, when the resistance of the steam boiler for
water heating is in operation.
RED WARNING LIGHT TO INDICATE WHEN THERE IS
NO WATER IN THE TANK (4)
(ONLY FOR TANK VERSION):
· It lights up when the water level in the tank has reached
the minimum level.
Its insertion locks operation of the machine by turning
off the heating elements.
6,
DESCRIPTION OF BUTTONS AND LIGHTS.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 20 06/04/16 14:11
21
8
5 6 7
910
ENG
“ONE SHORT COFFEE” DISPENSING BUTTON (5):
· Press this button to start dispensing one espresso coffee;
dispensing will automatically stop when the amount set in dose programming is reached.
Pressing this button during dispensing will stop dispensing.
“ONE LONG COFFEE” DISPENSING BUTTON (6):
· Press this button to start dispensing one long coffee;
dispensing will automatically stop when the amount set in dose programming is reached.
Pressing this button during dispensing will stop dispensing.
“TWO SHORT COFFEES” DISPENSING BUTTON (7):
· Press this button to start dispensing two espresso coffees;
dispensing will automatically stop when the amount set in dose programming is reached.
Pressing this button during dispensing will stop dispensing.
“TWO LONG COFFEES” DISPENSING BUTTON (8):
· Press this button to start dispensing two long coffees;
dispensing will automatically stop when the amount set in dose programming is reached.
Pressing this button during dispensing will stop dispensing.
CONTINUOUS DISPENSING/DOSE PROGRAMMING
BUTTON (9):
· Press this button to start continuous coffee dispensing;
press the button again to stop dispensing.
When this button is pressed for 10 seconds, the LED (10)
will start flashing indicating that you have entered dose programming.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 21 06/04/16 14:11
22
8
5
6
7
910
11
12
13
ENG
DISPENSING LED (10):
· During coffee dispensing, the LED stays on fixed.
During programming, the LED comes on flashing.
DUAL-FUNCTION BUTTON - ACCESS TO
COFFEE UNIT TEMPERATURE PROGRAMMING/ TEMPERATURE ADJUSTMENT (11):
· It allows you to enter the stage of temperature and /
or pressure setting and once inside, decreases the set value.
DUAL-FUNCTION BUTTON - MACHINE OPERATION/
COFFEE UNIT TEMPERATURE ADJUSTMENT ON/ OFF (12):
· Pressing this button, the display lights up indicating the
actual temperature of the coffee unit and starts the water heating element.
In the adjustment phase increases the set value.
DISPLAY (13):
· Displays the actual temperature of the coffee boiler.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 22 06/04/16 14:11
23
1
2
ENG
7,
OPERATION.
7.1,
FILLING WITH WATER (TANK VERSION).
• Lift the cups holding surface (1), fill the tank (2) with cold
water sweetened (1.8 liters) (or natural mineral water).
• Replace the shelf holding surface.
The lack of water in the tank (the minimum
level) inhibits the functioning of the resistance and the water supply to the coffee.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 23 06/04/16 14:11
24
6
7
5
1
3
4
2
ENG
7.2,
FIRST START.
· Fill the boiler with water as described in the paragraph
“Filling with water” (only for tank version).
· Turn the switch (1) to “ ”,it automatically starts the
water pump for charging the coffee boiler.
· Wait until the pump stops, then press the button (2) and
let water flow from the unit (3) to make sure that the boiler has correctly been filled letting any bubbles escape; press the button (2) again.
· Turn on the boiler heating element to heat the water, by
pressing the button (4).
· Wait for the achievement of the set temperature, indicated
on the display (5) (90 ° C).
• Turn the selector switch (1) on the “ ”, to start operation of the resistance of steam, indicated by the lighting of the lamp (6) and before the use, wait until the boiler pressure reaches the value of 1.2 bar (0, 12 MPa), indicated by the pressure gauge (7).
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 24 06/04/16 14:11
25
2
4
1
3
ENG
7.3,
STA RT.
· Turn the switch (1) to “ ” or “ ” depending on the
needs, lamp of line (2) lights on.
· Press the button (3), to turn on the resistance to heat
water in the coffee boiler.
· Wait until reaching the set temperature displayed on the
display (4) (90 ° C), and that the pressure in the steam boiler is 1.2 bar (0.12 MPa) at this point the machine is ready to be used.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 25 06/04/16 14:11
26
2
3
1
6
4
5
ENG
7.4,
TEMPERATURE CONTROL OF COFFEE AND STEAM BOILER.
To adjust the coffee temperature and pressure of the steam boiler, proceed as follows:
COFFE TEMPERATURE CONTROL
· Press the button(1), the display (2) shows “t1”, indicating
programming temperature of coffee; press the button (1), to confirm the choice and act upon (1) and (3) to increase or decrease the temperature.
ADJUSTING THE STEAM TEMPERATURE
· The steam temperature can be adjusted.
for the adjustment proceed as follows: Remove the shelf holding surface (4), remove the cap
(5) and with a screwdriver on the thermostat (6); turning to “+” increases the temperature by turning toward “-” decreases the temperature.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 26 06/04/16 14:11
27
1
2
3 4 5 6
ENG
7.5,
DOSE PROGRAMMING.
· Press the button (1) for 10 seconds; the LED (2) will
start flashing indicating that you have entered dose programming.
· Press the button (3) within 5 seconds to start coffee
dispensing; when the desired amount has been reached, press the button again to stop dispensing; the amount dispensed will automatically be stored and the light (2) go off.
· Repeat programming for the buttons (4), (5) and (6).
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 27 06/04/16 14:11
28
R
3
2
C
2
2
3
3
2
3
1
ENG
7.6,
PREPARING COFFEE.
· With the filter holder mounted, press the continuous
dispensing button (1) and dispense without coffee in the filter to bring the unit (2) up to temperature, then press the continuous dispensing button (1) again.
· Remove the filter holder (3) from the group (2) by
turning it as indicated by the arrow “R”.
· Discard any funds present.
· Fill the filter with the dose of coffee (one coffee a single
dose, two doses for two cups of coffee).
· Clean the edge of the filter to eliminate traces of coffee
and be sure there is perfect seal between the filter and the group.
· Fit the filter holder (3) on the group (2) lifting it so as to
insert the tabs into the seat of the group (2) and turn the filter holder (3) to switch in the direction of the arrow “C”.
· Place one or two hot cups under the filter holder
according to the type of filter holder used.
· Press the desired button to dispense coffee. Dispensing will stop when the preset dose has been
reached.
· It is recommended to remove the filter holder from the
machine to perform a short dispensing to clean the shower and then reassembling the filter holder.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 28 06/04/16 14:11
29
1
2
3
4
ENG
NOTE: Immediately make coffee dispensing
once the filter holder IS in the group; leaving the coffee in the filter holder without making an immediate dispensing will result in burnout of the coffee powder and the brewed coffee is bitter.
ATTENTION: Be careful not to touch the group
(2) danger of scalding.
7. 7,
HOT WATER SUPPLY.
· Check that the switch (1) is in position “ ” and that
the pressure inside the steam boiler is 1.2 bar (0.12 MPa) indicated on the pressure switch(2);
· remove the lance (3) from the machine;
ATTENTION: The lance (3) is very hot.
Move the lance only with proper rubber
protection; Danger of scalding.
• Place a cup under the lance (3).
• Open the tap slowly turning the knob (4) counterclockwise.
• Once you reach the desired amount, close the tap (4).
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 29 06/04/16 14:11
30
1
2
3
4
ENG
7.8,
STEAM DISPENSING.
• Check that the switch (1) is in position “ ” and that the pressure inside the steam boiler is 1.2 bar (0.12 MPa) indicated on the pressure switch(2).
• Turn the steam lance (3) to the bowl and then make a short supply dispense of steam by slowly turning the knob (4) counterclockwise to remove any residual water present in the circuit.
ATTENTION: The lance (4) is very hot.
Move the lance only with proper rubber
protection; Danger of scalding.
• Remove the steam lance (3) to the outside then put a cup or a pot full of liquid to be heated under the lance (3).
• Fully immerse the nozzle of the steam lance into the liquid and slowly open the valve (4) by turning it counterclockwise.
• Once reached the desired temperature close the tap (4).
• Turn the steam lance (3) to the bowl and then make a short dispensing to clean the inside of the jet and clean the nozzle (3) with a damp cloth to prevent the fouling difficult to remove.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 30 06/04/16 14:11
31
ENG
8,
CLEANING.
The cleaning must be carried out with the machine off and cold
and with the main switch off in “OFF” position and the power cord unplugged, positioning the plug visible.
WARNING: An improper maintenance and cleaning, with the use of untreated
water, or damage to the internal parts can cause sudden interruptions of water flow and unexpected jets of liquid or steam, with serious consequences. Be careful when cleaning and using the machine!
8.1,
GENERAL CLEANING INFORMATION.
· It is forbidden:
· use water jets for cleaning the machine;
· use cleaners containing alcohol, ammonia or scouring pads to clean the machine, USE
only specific detergents for cleaning coffee machines or tableware.
· Chemical cleaners used for cleaning of the machine and / or system should be used
with care not to damage the components and the environment (degradability of more than 90%).
· Clean all the parts and components of the machine.
· Regularly clean the grinder and check the wear of the grinders.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 31 06/04/16 14:11
32
2
3
4
1
5
6
7
ENG
8.2,
DAILY CLEANING.
CLEANING LANCES
· Thoroughly clean the nozzle (1) and (7) at the end of
the day (and immediately after every use as described in “water supply” and “steam dispensing”) in order to prevent the formation of bacteria or deposits that may block the holes in the speaker and prevent from that drinks of different nature previously heated can alter the flavor of the drinks in heating.
CLEANING DISPENSING UNIT
• Clean shower head (2), sub-cup seal (3), and guide holder in the dispensing unit (4) with a cloth / sponge and cleaning brush.
• Rinse filters and filter holder in hot water with the addition of specific detergent, to dissolve the fatty deposits of coffee.
CLEANING TRAY AND GRILL FOR CUPS
• Remove the grille (5) for supporting the cups, pull out the tray (6) for collecting the water discharge and arrange for its cleaning with running water.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 32 06/04/16 14:11
33
10
98
ENG
AT THE END OF EACH SESSION OF USE
• Remove the filter from the filter holder and mount the blind filter (10) provided.
• Pour into the blind filter (10) special detergent for coffee machines (for quantities see manufacturer’s instructions).
• Start the machine as described in the relevant paragraphs.
• Fit the filter holder with the blind filter on the group.
• Press the continuous dispensing button (8) and when the pressure reaches 12 bar on the pressure gauge, press the continuous dispensing button (8) again; repeat dummy dispensing 4-5 times.
• Remove the filter holder from the machine and empty the product.
• Replace the filter holder with the blind filter in the machine and repeat for 4/5 times the false dispense as described above.
• Remove the filter holder from the machine and remove the blind filter.
• Press the continuous dispensing button (8) and dispense water from the unit cleaning the spray head with the
brush provided.
ATTENTION: During the water supply and
cleaning the shower head, be very careful, danger of scalding.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 33 06/04/16 14:11
34
1
A
3
2
3
1
2
2
3
ENG
CLEANING THE BODY
· Use a damp, non-abrasive clothon all surfaces. Do not
use products that contain alcohol or ammonia that could damage components of the machine.
8.3,
CONTROLS AND REPLACEMENTS.
REPLACING SHOWER HEAD
At least every month you need to replace the shower head (1) for the replacement act as follows:
• Use a screwdriver to pry the shower head (1) and remove it from the group (2) with the gasket.
• Replace the shower head (1) and the gasket (3).
• Replace the seal on the shower, making sure that the notch “A” seal is positioned upward.
• Place the shower head on the holder.
• Fit the filter holder (3) on the group (2) first on the left flap switching it to the end, then on the right flap.
• Fit the filter holder into the machine, as if making coffee and bring it to switch to lock in place the hand shower with the gasket.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 34 06/04/16 14:11
35
1
ENG
CONTROL OF WATER FILTER
Once a month, check the status of the water filter (1) located within the tank; if dirty, replace it.
8.4,
ALARMS.
A1= Coffee boiler probe alarm
In case of malfunction, turn off the machine immediately, and remove the plug from the outlet. Call the Authorized Service Center.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 35 06/04/16 14:11
36
ENG
9,
GUIDE TO THE SOLUTION OF SOME PROBLEMS.
In case of malfunction, turn off the machine immediately, and remove the plug from the outlet. Call the Authorized Service Center.
Causes Solutions
The coffee is delivered from the edges of the filter holder.
In the headquarters of the holder there is dirt that prevent the escape of coffee from the spout.
The group seal is consumed.
The shower heads are clogged.
Clean.
Replace.
Clean or replace.
The coffee is too cold.
The machine is not ready. Wait until the temperature is
reached, signaled by the pilot light.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 36 06/04/16 14:11
37
ENG
The coffee brewing process does not occur or occurs too slowly.
No water in the tank.
Tube incorrectly positioned.
Delivery hole of filter holder clogged.
Ground coffee too fine.
Check that the water level in the tank is correct and in case fill with fresh natural water.
Place the tube in the correct way.
Clean the filter holder with specific detergent and with the help of a toothpick.
Open the grinding to obtain a powder of coffee less fine.
Causes Solutions
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 37 06/04/16 14:11
38
ENG
Causes Solutions
The machine does not dispense hot water.
Machine “OFF”.
No water in the tank.
It is possible that the delivery ducts are clogged with limescale.
Press the button to start the machine.
Check that the water level in the tank is correct and in case fill with fresh natural water.
Call the technician to perform the descaling.
The machine does not produce steam.
3 positions switch.
No water in the tank.
Holes in the spout of the steam nozzle clogged.
It is possible that the delivery ducts are clogged with limescale.
Not placed on “ ”.
Check that the water level in the tank is correct and in case fill with fresh natural water.
Clean, with a pin, any deposits formed in the hole of the spout.
Call the technician to perform the descaling.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 38 06/04/16 14:11
39
ENG
10,
DISPOSAL.
• Putting the machine into disuse must be done by authorized personnel. The pressure of the hydraulic system must be lowered completely, the power cord must be disconnected and substances potentially harmful to the environment must be disposed of legally and properly.
• Store the machine out of the reach of children or unsuitable people.
• For dismantling as refuse, deliver the car to an authorized plant for the recycling of electrical and electronic equipment (*). This is to prevent any damage to the environment or to humans. For more information about recycling contact the offices of the municipality itself, the service for the disposal of household waste or the retailer.
• Do not release to the environment.
(*)
Label on the machine as identification of the WEEE directive / WEEE
(2012/19 / EC) on Waste Electrical and Electronic Equipment, destined for the European market.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 39 06/04/16 14:11
40
ENG
11,
ELECTRICAL SCHEME.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 40 06/04/16 14:11
41
ENG
LEGEND MV= Micro tray LV= Tray light F= Phase N= Neutral K= Switch Rcv= Resistance KCv= Klikon steam boiler SR= Resistance spy RLS= Static relay EVC= Ev load Pulsantiera= Push-button Sonda temperatura= Temperature probe
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 41 06/04/16 14:11
NOTE.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 42 06/04/16 14:11
1
FRA
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES
1.2 UTILISATION PRÉVUE
1.3 MAUVAISE UTILISATION
2 CARACTÉRISTIQUES
2.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE
2.2 DONNÉES TECHNIQUES
2.3 SÉCURITÉ
3 DÉBALLAGE ET POSITIONNEMENT
3.1 DÉBALLAGE DE LA MACCHINA
3.2 ÉQUIPEMENT
3.3 POSITIONNEMENT DE LA MACCHINA
4 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
5 CONNECTIONS
5.1 RACCORDEMENT D’EAU VERSION À RÉSERVOIR
5.2
RACCORDEMENT D’EAU VERSION À RACCORD SUR RÉSEAU D’ALIMENTATION
5.3 CONNEXION ÉLECTRIQUE
MANUEL D’INSTRUCTIONS,
TABLE DES MATIÈRES.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 1 06/04/16 14:11
2
FRA
6 DESCRIPTION DES BOUTONS ET LUMIÈRES
7 FONCTIONNEMENT
7.1 RAVITAILLEMENT D’EAU (VERSION À RÉSERVOIR)
7.2 PREMIÈRE MISE EN FONCTION
7.3 MISE EN FONCTION
7.4 RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU CAFÉ ET TEMPERATURE CHAUDIÈRE À VAPEUR
7.5 PROGRAMMATION DES DOSES
7.6 PRÉPARATION DE CAFE
7.7 ALIMENTATION EN EAU CHAUDE
7.8 FOURNITURE DE VAPEUR
8 NETTOYAGE
8.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES DE NETTOYAGE
8.2 NETTOYAGE QUOTIDIEN
8.3 CONTRÔLES ET REMPLACEMENTS
8.4 ALARMES
9 GUIDE DE LA SOLUTION DE QUELQUES PROBLÈMES
10 ÉLIMINATION
11 CÂBLAGE
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 2 06/04/16 14:11
3
FRA
1,
INFORMATIONS GÉNÉRALES.
Vibiemme S.r.l. a pris toutes les précautions possibles pour assurer un fonctionnement sûr et un équipement efficace Les dispositifs de sécurité installés son conçue pour protéger les opérateurs et techniciens agréés.
· S’il vous plaît lire ce manuel avant d’installer, de départ et d’utiliser la
machine. Le non respect de cette instruction peut entraîner des dommages matériels, la mauvaise performance de la machine, les risques sanitaires ou blessures.
· Ce manuel est une partie intégrante de la machine et doit être disponible
pour l’utilisateur et / ou personnel d’entretien. En cas de perte ou de la demande pour plus d’informations, contactez votre revendeur local ou le fabricant. Le manuel reflète l’état de la technique à l’heure actuelle et ne peut être considérée comme insuffisante pour toutes les mises à jour ultérieures: le fabricant se réserve le droit de modifier le manuel sans l’obligation de mettre à jour les versions précédentes, sauf dans des cas exceptionnels.
· Le dispositif peut être utilisé par des enfants âgés non inférieure de 14
ans et les personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduits, ou le manque d’expérience ou les connaissances nécessaires, sous surveilbuse ou après qu’ils ont reçu des instructions à assurer la sécurité et la compréhension des dangers qui sont inhérents. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien destinée à être effectuée par l’utilisateur ne doivent pas être effectuées par les enfants.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 3 06/04/16 14:11
4
FRA
C’EST INTERDIT:
· Faire fonctionner la machine sans respecter les règles de sécurité en vigueur
dans le pays d’installation;
· faire fonctionner la machine en l’absence de connexion de mise à la terre. Le
non respect de cette instruction peut entraîner un choc électrique;
· remplacer ou retirer les autocollants de sécurité et plaque signalétique
apposés directement sur la machine et sur l’emballage, pour l’installation et l’utilisation correcte et sûre;
· toucher des groupes ou des becs, pendant le fonctionnement de la machine.
Les buses doivent être manipulés uniquement par des moyens de poignées spéciales. Les boissons distribuées et certaines parties de la machine sont chauds et peuvent causer des brûlures;
· retirer ou altérer toute partie de la machine et NE pas faire des modifications
non autorisées. Contactez le technicien autorisé et spécialisé de la zone;
· tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche;
· laisser la machine être utilisé par des enfants ou le personnel impropres;
· exposer la machine aux intempéries (soleil, pluie etc ....);
· laisser la machine dans des endroits où la température ambiante est égale
ou inférieure à 0°C, car l’eau résiduelle dans la chaudière pourrait geler et causer des dommages;
· installer la machine dans des endroits où ils sont utilisés des jets d’eau qui
pourraient atteindre la machine;
· faire fonctionner la machine si une porte ou un panneau ne sont pas
correctement fermées;
· insérer cuillères, fourchettes ou autres ustensiles dans les parties intérieures
de la machine;
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 4 06/04/16 14:11
5
FRA
· faire fonctionner la machine en l’absence d’eau;
· remplir le réservoir avec de l’eau chaude ou bouillante;
· obstruer les ouvertures de ventilation: laissez au moins 10 cm. L’espace
entre la machine et les parois, et au moins 5 cm des deux côtés, pour permettre une ventilation correcte.
POUR UN BON FONCTIONNEMENT, UTILISER:
· seulement café moulu.
· Seulement eau froide, de réseau, convenablement ramolli (~7 degrés
français).
· Seulement pièces d’origine Vibiemme S.r.l. Le non respect de ces instructions exclut la possibilité de bénéficier de la garantie et les baisses du fabricant ou un technicien de maintenance toute responsabilité.
VIBIEMME S.R.L. DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ, DANS LES CAS SUIVANTS:
· si la machine est utilisée de différentes manières que celles décrites dans ce
manuel;
· si vous ne vous conformez pas aux exigences de sécurité et d’entretien;
· si vous ne l’utilisez pièces de rechange originales Vibiemme;
· si L’INSTALLATEUR ou TECHNICIEN DE MAINTENANCE, ne sera pas autorisée
et spécialisée.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 5 06/04/16 14:11
6
FRA
· L’INSTALLATEUR ou TECHNICIEN DE MAINTENANCE doivent en informer le fabricant de DEFAUTS POSSIBLES ou mauvaise utilisation qui pourrait affecter la sécurité du système d’origine.
· VERIFIER les conditions des composants et, si défectueux, arrêter l’installation et demander leur remplacement.
· Si la machine doit rester inutilisé pendant une longue période, vous devez déconnecter l’alimentation et de l’eau si elle est connectée.
1.1,
DESCRIPTION DES SYMBOLES.
Informations concernant les opérations à risque dans ce manuel sont marqués par les symboles suivants qui indiquent:
Danger dû à l’électricité.
ATTENTION!
Danger général ou
informations diverses.
Risque thermique (brûlures).
AVERTISSEMENT
Danger d’endommager la
machine.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 6 06/04/16 14:11
7
FRA
1.2,
UTILISATION PRÉVUE.
La machine à café a été construit et conçu exclusivement pour la livraison de l’espresso et
pour la préparation de boissons chaudes (thé, cappuccino, etc .....) au moyen d’eau chaude ou
de la fourniture de vapeur. Seulement pour cette utilisation doit être utilisée, toute autre utilisation est considérée comme impropre et donc dangereux.
1.3,
MAUVAISE UTILISATION.
La machine à café a été construit et conçu pour utiliser uniquement alimentaire et donc est interdit:
· introduire des liquides autres que l’eau;
· réchauffer des boissons ou d’autres substances non alimentaires;
· introduire, dans le porte-filtre, produits moulus à l’exception du café;
· place sur la surface de retenue autres objets autres que des verres et tasses;
· déposer des récipients contenant des liquides sur la surface de maintien;
· bloquer les bouches d’aération avec un tissu ou d’autres matériaux;
· appuyer avec vos mains de la zone de la distribution;
· utiliser la machine si elle est fortement humide.
IMPORTANT DANS CETTE SECTION, NOUS AVONS ÉNUMÉRÉ QUELQUES SITUATIONS DE MAUVAISE UTILISATION RAISONNABLEMENT PRÉVISIBLE, CEPENDANT, L’UTILISATION DE LA MACHINE DOIT SE CONFORMER À L’INFORMATION DANS LA SECTION «UTILISATION CONFORME».
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 7 06/04/16 14:11
8
FRA
2,
CARACTÉRISTIQUES.
2.1,
DESCRIPTION DE LA MACHINE.
Voici la liste des principales caractéristiques de la machine semi-automatique pour expresso, avec distribution commandée par une manette.
· Chaudière en cuivre de 1,2 l. inondée, pour faire le café.
· Chaudière en cuivre da 1,2 l. pour la production d’eau chaude et de la vapeur.
· Charger de la chaudière au moyen de la pompe rotative, qui est activé automatiquement à la
mise sous tension de la machine.
· Sonde branchée à la centrale pour le contrôle de la température du café.
· L’élément chauffant est constitué par une résistance électrique immergée dans la chaudière;
il permet le chauffage de l’eau et de la production de vapeur.
· Groupe distributeur en laiton chromé.
· Pompe à vibration (sur version à réservoir).
· Pompe rotative (sur version avec le raccordement au réseau d’eau).
· Buse d’eau /buse vapeur en laiton chromé avec poignée ergonomique.
· Réservoir d’eau en plastique alimentaire ayant une capacité de 1,8 litres.
· Contrôle du niveau d’eau du réservoir avec capteur (uniquement sur version à réservoir).
· Connexion directe au réseau d’eau pour le chargement et le déchargement.
· Voyants pour commuter la machine en marche et l’insertion de la résistance.
· Manomètre indiquant la pression de la pompe.
· Manomètre indiquant la pression de la chaudière à vapeur.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 8 06/04/16 14:11
9
39,5 cm
27 cm
50 cm
FRA
2.2,
DONNÉES TECHNIQUES.
Bruit < 70 db
Température de fonctionnement +5° a + 30°C
Température de stockage +5° a + 40°C
Poids net 30,5 kg
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 9 06/04/16 14:11
10
FRA
VERSION AVEC CONNEXION 200/230 V /50 HZ
(VERSION AVEC LE RACCORDEMENT AU RÉSEAU D’EAU)
Puissance maximale 2000 W
Absorption maximale 10 A
Chaudière de café
Capacité de la chaudière 1,2 lt
Absorption 4 A
Puissance 800 W
Chaudière à vapeur
Capacité de la chaudière 1,2 lt
Absorption 6 A
Puissance 1200 W
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 10 06/04/16 14:11
11
FRA
VERSION AVEC CONNEXION 100 V / 50 HZ
(VERSION À RÉSERVOIR)
Puissance maximale 1600 W
Absorption maximale 16 A
Chaudière de café
Capacité de la chaudière 1,2 lt
Absorption 6 A
Puissance 600 W
Chaudière à vapeur
Capacité de la chaudière 1,2 lt
Absorption 10 A
Puissance 1000 W
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 11 06/04/16 14:11
12
FRA
2.3,
SÉCURITÉ.
· Panneaux de protection des parties internes, fixés avec des vis.
· Capteur de niveau d’eau.
POUR LA VERSION CONNECTÉ AU RÉSEAU
AVERTISSEMENT Configuration avec le raccordement au réseau d’eau: Si la chaudière se jette pour des raisons dues à l’interruption du réseau
d’approvisionnement en eau, la résistance pourrait brûler, car il n’y a pas de capteur qui peut empêcher.
POUR LA VERSION À RÉSERVOIR
Lorsque l’eau atteint le niveau minimal (1,5 cm du fond du réservoir) automatiquement toutes les fonctions de la machine sont désactivées, il reste allumé uniquement une lampe du niveau, indiquant l’absence d’eau. Eteigner la machine, en plaçant sur «OFF» l’interrupteur principal, et remplir le réservoir d’eau, comme indiqué dans la section correspondante.
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
· Il s’allume, lorsque la température dans le bouilleur atteint 150°C, en éliminant la tension à la
résistance, de manière à éviter la brûlure.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 12 06/04/16 14:11
13
1
2
FRA
3,
DÉBALLAGE ET POSITIONNEMENT.
3.1,
DÉBALLAGE DE LA MACHINE.
· Toujours vérifier l’intégrité de l’emballage: informer le
transporteur de tout dommage.
· Couper les sangles (1) et ouvrez la partie supérieure
(2) de l’emballage.
· Retirer les accessoires: équipement et la documentation
technique (manuels).
Ouvrez le cellophane et lever la machine par DE LA
BASE.
· Les éléments (carton, cellophane, agrafes métalliques,
etc.) peuvent couper ou blesser en cas de manipulation ou si elles sont utilisée de manière incorrecte; éloigner de la porte des enfants ou des personnes non autorisées.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 13 06/04/16 14:11
14
2
1
7
6
5
4
3
9
8
11
10
FRA
3.2,
ÉQUIPEMENT.
1 Porte-filtre 2 cafés. 2 Porte-filtre 1 café. 3 Mesure. 4 Presseur. 5 Filtre aveugle. 6 Brosse. 7 Manuel d’instruction. 8
Tuyau du chargement de l’eau L= 120 cm (47,24 in.)
(*)
.
9 Tuyau de drainage de l’eau L= 120 cm (47,24 in.)
(*)
.
10 Connexion pour tuyau de décharge (pour le
raccordement au réseau d’eau)
(*)
.
11 Vis pour le bloc de la sonde de niveau (pour le
raccordement au réseau d’eau)
(*)
.
(*)
Uniquement pour version à raccord sur réseau
d’alimentation.
NEWManuale_DomobarSuper2BElettr_Rev1_04-2016_5lingue.indd 14 06/04/16 14:11
Loading...