VAX W85-PL-T-E Operating Instructions

DualPower
PRO ADVANCE
DEEP CLEANING CARPETWASHER
W85-PL-T-E
WELCOME TO
VAX OWNERSHIP.
Make it ocial.
See Warranty for complete details.
Your Guide:
Safety Instructions 4
Assembling your carpet washer 6
Filling the water/solution tank
Operating your carpet washer 8
Using the pre-treatment wand 8
Using the upholstery wash tool 9
Using the hose and SpinScrub Tool 10
Emptying the dirty water tank 11
Removing and cleaning the nozzle 11
Removing blockages from brushbar and SpinScrub brushes 12
Changing the brushbar 12
Included with your machine 14
Need Help? 14
International Contacts 143
7
THIS CARPET WASHER IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY AND NOT FOR COMMERCIAL OR INDUSTRIAL USE.
• Only use the carpet washer indoors and keep the area you’re cleaning well lit.
• Keep ngers, hair and loose clothing away from moving parts and openings whilst using the carpet wash er.
• This appliance can be used by children aged from 8years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Before using the carpet washer test your carpets/ rugs/upholstery for colourfastness and pile distortion.
• Only Vax recommended tools and solution should be used with this carpet washer. Using other solutions may invalidate the guarantee.
• Turn o all controls on the carpet washer before disconnecting or connecting the power cord, after usealways wrap the power cord around the cord clipsprovided
• Always keep the power cord away from the brushes whilst using your carpet washer.
• Use only CE approved 13amp extension cords, non‑approved extension cords may overheat. Careshould be taken to arrange the extension cord as it can be a trip hazard.
• Take extra care when cleaning on the stairs.
• Always use the carpet washer with all water/solution tanks and lters in place.
• Keep all openings clear and free from debris as this may aect the airow/suction.
• Always use the carpet washer in an upright position.
• To prevent motor damage from dirty water, never hold the carpet washer upside down or lay on its side.
• Don’t leave the carpet washer plugged in when unattended.
• Don’t use this carpet washer if it has been dropped, damaged or left outdoors.
• Don’t run over the power cord or use carpet washer if the power cord or plug is damaged.
• Don’t use the carpet washer to pick up any ammable or combustible materials (lighter uid, petrol, kerosene etc.) or use the carpet washer in an area with explosive vapours or liquid.
• Don’t handle the plug or use the carpet washer with wet hands.
• Don’t pull or carry this carpet washer by the power cord.
• Don’t use the carpet washer to pick up hot coals, cigarette butts, matches or smoking hot burning items or use in an area where there may be harmful uids (chlorine, bleach, and ammonia drain cleaner).
• Don’t use the power cord as a handle, pull the power cord around corners, sharp edges or close a door over the power cord.
• Don’t unplug carpet washer by pulling on the power cord.
• Don’t carry the carpet washer while it’s switched on.
• Don’t attempt to remove blockages with sharp objects as this may cause damage to the carpet washer.
• Don’t use the carpet washer with incorrect voltage as this may result in damage or injury to the user. The correct voltage is listed on the ratings label.
• Check with the manufacturer of your ooring prior to using the carpet washer.
• The clean water tank should be lled with warm water (max 40’C) only. Filling the clean water tank with hot or boiling water will damage the machine and invalidate the guarantee.
4
• Always vacuum your carpets thoroughly before using the carpet washer.
• Always unplug the carpet washer before carrying out any maintenance and before connecting or disconnecting the hose/accessories.
• Turn o all controls on the carpet washer before disconnecting or connecting the power cord, after use always wrap the power cord around the cord clips provided.
• Always protect the power cable from heated surfaces or near open ames.
• Always keep the power cord away from the brushes whilst using the carpet washer.
• Use only CE approved 13amp extension cords, non‑
be taken to arrange the extension cord as it can be a trip hazard
• Take extra care when cleaning on the stairs.
• Always use the carpet washer with all water/solution tanks and lters in place.
• Keep all openings clear and free from debris as this may aect the airow/suction.
• Always use the carpet washer in an upright position. To prevent motor damage from dirty water, never hold the carpet washer upside down or on its side.
• Store the carpet washer in a cool, dry area. Before storing the carpet washer please ensure all water/ solutions tanks and lters are thoroughly clean and dry.
approved extension cords may overheat. Care should
PLEASE KEEP INSTRUCTIONS FOR FURTHER USE AND USE ONLY AS INSTRUCTED IN THIS GUIDE.
5
Assembling your carpet washer
!
IMPORTANT
Carpets should be dry vacuumed thoroughly before washing
Test for colourfastness - Wet a white absorbent cloth with the solution. In a small hidden area of your carpet/rugs/upholstery gently rub with the dampened cloth. Wait ten minutes and check for colour removal or bleed with a white paper towel or cloth. If your carpet has more than one colour, check all colours. Test your carpet/rugs/
upholstery – Run the carpet washer over a small hidden area. If no pile distortion occurs continue cleaning. When cleaning an entire room, move furniture out of the area to
be cleaned. If the furniture cannot be moved, place aluminium foil or wax paper under the legs. This will prevent wood nishes from staining your carpet. Pin up furniture
skirts and curtains. When using the carpet washer, basic safety precautions should always be observed and don’t over saturate your carpets. Only use Vax carpet solution.
Using other solutions may cause excess foaming and will invalidate your guarantee. The clean water tank should only be lled with warm water (max 40’C). Filling the
clean water tank with hot/boiling water will damage your machine and invalidate the guarantee. This is a powerful carpet washer, before plugging in make sure all controls
are turned o also hold carpet washer rmly when starting and during use.
!
Stand the base of carpet
1
washer on the oor in the upright position.
Slide SpinScrub tool holder
4
over and down handle. 5
6
Turn handle lock dial
2
clockwise to lock in position.
Line up SpinScrub tool with
holder, slide tool down holder and into place.
Tilt clean water/solution
3
tank and line up onto carpet washer. Push tank back until it clicks into place.
Filling the water/solution tank
!
IMPORTANT
Your dirty water tank is tted with a oat. When the dirty water tank is full, or the oorhead is not in contact with the carpet the oat will shut o the suction on the carpet
washer. You will be able to hear if this has happened as the motor noise on the machine will increase. Once the oat is activated, empty the dirty water tank if full. If the
Press clean water/solution
1
tank release button, pull and lift to remove tank.
dirty water tank is not full then turn o your machine at the power switch and wait for the oat to settle.
Twist solution tank cap
2
anti-clockwise and remove.
!
Pour required amount of
carpet cleaning solution into tank. Tighten cap before returning tank to unit.
Fill the clean water tank with
4
warm water (max 40’C).3
Tilt clean water/solution
5
tank and line up onto carpet washer. Push tank back until it clicks into place.
TIP - This machine has an auto mix tank so any solution not used can be poured back into the bottle.
Turn wash/rinse dial to
6
‘wash’. The SpinScrub brushes and brushbar deep clean your carpets with water and solution removing dirt and stains.
!
CAUTION
Always unplug the carpet washer before performing any maintenance/troubleshooting checks.
Plug into mains, press the
7
On/O button to switch on.
!
7
Operating your carpet washer
Press the recline
1
pedal and pull handle backwards.
Squeeze the trigger
2
to release solution and water mix.
Using the pre-treatment wand
NOTE
The carpet washer should be in the upright position when using the hose or pre-treatment wand;
de-activating the SpinScrub brushes and brushbar.
For best results
3
apply water/solution on the forward stroke and release the trigger to pick up water/solution on the backward stroke.
Press the boost
4
trigger to remove tough stains.
Turn wash/rinse dial
5
to ‘rinse’. Only water is released to remove solution residue.
Pre-treating your carpet before washing will help to remove stubborn stains. Do not saturate your carpet.
Turn wash/rinse dial to
1
‘w a sh’. 2
8
Pull down accessory hose
connector cover. 3
Press and hold trigger
5
onpre-treatment wand, spraying evenly over stubborn stains.
Push wand connector into
solution tube port. 4
15
Plug into mains, press the
On/O button to switch on.
Leave the solution for
6
10-15minutes before washing carpet.
Using the upholstery wash tool
NOTE
The carpet washer should be in the upright position when using the upholstery tool, de-activating the SpinScrub brushes
andbrushbar.
Turn wash/rinse dial to
1
‘w a sh’. 2
Slide upholstery tool over tab at end of hose until it clicks into
4
place. 5
Pull down accessory hose
connector cover. 3
Push hose end and hose
connector into hose and solution connection port.
Plug into mains, press the
On/O button to switch on.
9
Using the hose and SpinScrub Tool
!
CAUTION
Test for colourfastness - Wet a white absorbent cloth with the solution. In a small hidden area of your carpet/rugs/upholstery gently rub with the dampened cloth.
Waittenminutes and check for colour removal or bleed with a white paper towel or cloth. If your carpet has more than one colour, check all colours.
Pour required
1
amount of cleaning solution into the clean water/solution tank.
Fill the clean water/
2
solution tank with warm water (max40’C).
Turn wash/rinse
3
dialto ‘wash’. 4
!
Pull down accessory
hose connector cov e r.
Push hose end
5
and hose solution connector into hose and solution connection port.
Slide SpinScrub tool over tab at end of hose until it
6
clicks into place. 7
10
Plug into mains,
pressthe On/O button to switch on.
Press trigger on hose
8
to release solution/ wate r.
Squeeze trigger
9
on the forward stroke, release trigger on backward stroke to recover solution/ water.
Emptying the dirty water tank
Always unplug the carpet washer before performing any maintenance/troubleshooting checks.
Press dirty water
1
tank release latch, pull to remove dirty water tank.
Pull and lift dirty
2
water tank clip to release lid. Lift to remove dirty water tank lid.
Removing and cleaning the nozzle
!
CAUTION
Empty dirty water
3
over the sink. Rinse dirty water tank and lid under water to remove dirt/debris.
!
Clean the lter
4
screen located at the back of the dirty water tank.
To re-t, tilt dirty
5
water tank and line up onto carpet washer. Push back until it clicks into place.
Remove both tanks and tilt
1
carpet washer back. 2
Lift nozzle release clip
and pull nozzle forward, separating tabs on nozzle and carpet washer.
Rinse nozzle under water to
3
remove dirt/debris. 4
Replace nozzle by lining up
tabs on nozzle with tabs underneath front of carpet washer. Push nozzle down until it clicks into place.
11
!
CAUTION
Always unplug the carpet washer before performing any maintenance/troubleshooting checks.
!
Removing blockages from brushbar and SpinScrub brushes
Using a pair of
1
scissors remove any threads or hair caught around the brushbar.
Using a crosshead screwdriver remove the top
2
and bottom screws from each of the rug guards (metalpins) and remove to get access to the brushbar.
Changing the brushbar
Lie carpet washer
1
on its back exposing SpinScrub brushes and brushbar.
Using a crosshead screwdriver remove the top
2
and bottom screws from each of the rug guards (metalpins) and remove to get access to the brushbar.
Firmly pull sides of
3
SpinScrub cover and remove SpinScrub brushes.
Firmly pull sides of
3
SpinScrub cover and remove SpinScrub brushes.
Remove any threads
4
or hair caught around the brushes, rinse under water to remove debris.
Use a crosshead
4
screwdriver. Undo 2screws and remove belt guard.
Undo the four screws on the side brushes.
5
12
Pull and slide left side brushes and remove side cap from
6
brushbar.
Changing the brushbar - continued
Pull and slide right side brushes together with brushbar.
7
Removeside cap from brushbar and unloop brushbar from belt.
Line up the ‘right’ side brushes with base and slide
9
into place. Attach brushbar to side brushes. 10
Loop replacement brushbar through belt and onto belt grip.
8
Attach the other side of brushbar to side brushes.
Slideontoside of base and into place.
Ret belt guard and tighten x2 screws. Ret and tighten
11
screwsx2 on either side of side brushes. Ret SpinScrub brushes. Ret the rugguards and tighten screws.
13
Included with your machine
Hose
1
250ml Pre Treatment
6
solution
Accessory bag
2
Wash tool
7
SpinScrub tool
3
Need Help?
My Dual Power isn’t picking up well.
The oat in the dirty water tank may have been activated. Empty the dirty water tank wait for the oat to settle before re-starting your carpet washer.
• Check the dual spin power brushes for blockages and clear
• The dirty water tank may not be tted correctly, also make sure the lid is pushed down securely
• Check the nozzle for blockages and clear.
Why won't the water/detergent dispense?
Clean water tank may not be locked in position. The clean water tank valve may be stuck, hold the clean water tank over the sink and press the valve underneath to release.
Why won't my Dual Power turn on?
The plug may not be fully pushed into the electrical socket. The fuse may need changing.
Pre-treatment wand
4
Why won't the brushes spin?
Check the power brushes for blockages and clear.
• Check the belt. Go to ‘Replacing the belt or brushbars’.
Any other servicing should be done by an authorized service representative. Ifappliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, take it to a service centre prior to continuing use.
2x 250ml
5
Ultra+ solution
14
WIR BEGRÜSSEN SIE
ALS NEUEN
BESITZER DES VAX.
Machen Sie es oziell.
Er wird mit Garantie geliefert.
Ausführliche Angaben sind in der Gewährleistung zu nden.
Ihre Gebrauchsanleitung: Sicherheitshinweise 16
Montage Ihres Teppichreinigers 18
Befüllung des Wasser-/Reinigungsmittelbehälters
Betrieb Ihres Teppichreinigers 19
Benutzung eines Handgeräts zur Vorbehandlung 19
Benutzung des Polsterreinigungs-Aufsatzes 19
Benutzung von Schlauch und SpinScrub-Aufsatz 20
Entleeren des Schmutzwasserbehälters 20
Entnahme und Reinigung der Düse 20
Entfernen von Flusen von Bürstenleiste und SpinScrub-Bürsten 21
Wechsel der Bürstenleiste 21
Im Lieferumfang enthalten 22
Brauchen Sie Hilfe? 22
Kontakt international 143
18
GERMAN
European Union
GERMAN
User Guide IMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
15
DIESER TEPPICHREINIGER IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN PRIVATEN GEBRAUCH BESTIMMT UND DARF NICHT GEWERBLICH ODER IM INDUSTRIELLEN UMFELD EINGESETZT WERDEN.
• Verwenden Sie den Teppichreiniger nur im Innenbereich, und arbeiten Sie immer mit guter Beleuchtung.
• Achten Sie während des Betriebs des Teppichreinigers darauf, Finger, Haare und locker sitzende Kleidung von beweglichen Teilen und Önungen fernzuhalten.
• Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit physischen, sensorischen oder geistigen Beeinträchtigungen bzw. von Personen mit mangelnder Erfahrung und fehlender Kenntnis benutzt werden, wenn diese Personen beaufsichtigt werden oder eingewiesen wurden, wie das Produkt sicher angewendet wird, und wenn sie in der Lage sind, die möglichen Gefahren zu verstehen. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Produkt spielen.
GERMAN
Die Reinigung und Wartung des Produkts darf ohne Beaufsichtigung nicht von Kindern durchgeführt werden.
• Testen Sie Ihre Teppichböden, Teppiche und Polstermöbel vor der Verwendung Ihres Teppichreinigers zuerst auf Farbechtheit und Florbeeinträchtigung.
• Verwenden Sie mit diesem Teppichreiniger bitte nur von Vax empfohlene Aufsätze und Reinigungsmittel. Bei Verwendung anderer Reinigungsmittel könnten Sie Ihre Garantieansprüche verlieren.
• Stellen Sie alle Schalter des Teppichreinigers auf „Aus“, bevor Sie den Netzstecker ein‑ oder ausstecken. Wickeln Sie nach Gebrauch das Stromkabel immer um die Kabelhaken am Gerät.
• Halten Sie das Stromkabel beim Betrieb des Teppichreinigers immer von den Bürsten fern.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit 13A mit dem CE‑Kennzeichen. Nicht zugelassene Verlängerungskabel können sich überhitzen. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel keine Stolpergefahr darstellt.
• Gehen Sie besonders beim Treppenreinigen vorsichtig vor.
• Verwenden Sie den Teppichreiniger immer mit allen dafür vorgesehenen Wasser‑/ Reinigungsmittelbehältern und Filtern.
• Achten Sie darauf, dass Önungen nicht blockiert sind und schmutzfrei bleiben, um den Luftstrom/die Saugkraft nicht zu beeinträchtigen.
• Verwenden Sie den Teppichreiniger immer in aufrechter Position.
• Um zu verhindern, dass der Motor durch Schmutzwasser beschädigt wird, darf der Teppichreiniger niemals auf den Kopf gestellt oder auf die Seite gelegt werden.
• Lassen Sie den Teppichreiniger nicht unbeaufsichtigt am Stromnetz angeschlossen.
• Falls der Teppichreiniger heruntergefallen oder beschädigt ist oder im Freien stehen gelassen wurde, darf er nicht mehr verwendet werden.
• Nicht über das Stromkabel fahren. Falls Stromkabel oder Stecker Beschädigungen aufweisen, darf der Teppichreiniger nicht mehr verwendet werden.
• Verwenden Sie den Teppichreiniger nicht, um brennbare oder entzündliche Stoe (Feuerzeugbenzin, Petroleum, Kerosin usw.) aufzunehmen, und verwenden Sie den Teppichreiniger nicht in Bereichen mit explosionsfähigen Dämpfen oder Flüssigkeiten.
• Fassen Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen an und bedienen Sie den Teppichreiniger nicht mit feuchten Händen.
• Ziehen oder tragen Sie den Teppichreiniger nicht am Stromkabel.
• Verwenden Sie den Teppichreiniger nicht, um glühende Kohle, Zigarettenstummel, Streichhölzer oder glühende bzw. rauchende Objekte aufzunehmen, und verwenden Sie den Teppichreiniger nicht in Bereichen mit gesundheitsschädlichen
16
Flüssigkeiten (Rohrreiniger auf Chlor‑, Bleiche‑ oder Ammoniakbasis).
• Verwenden Sie das Stromkabel nicht als Gri, ziehen Sie es nicht um Ecken oder entlang scharfer Kanten und quetschen Sie das Kabel nicht in der Tür ein.
• Trennen Sie den Teppichreiniger nicht durch Ziehen am Stromkabel vom Netz.
• Tragen Sie den Teppichreiniger nicht, solange er noch eingeschaltet ist.
• Entfernen Sie Blockaden nicht mit scharfen oder spitzen Gegenständen, da der Teppichreiniger hierdurch beschädigt werden könnte.
• Verwenden Sie den Teppichreiniger nicht mit der falschen Stromspannung, da der Bediener hierdurch Schäden oder Verletzungen erleiden könnte. Die richtige Stromspannung ist auf dem Typenschild angegeben.
• Fragen Sie vor Verwendung des Teppichreinigers zuerst beim Hersteller des Bodenbelags nach, ob der Belag dafür geeignet ist.
• Der Frischwasserbehälter sollte nur mit warmem Wasser (bis zu 40°C) befüllt werden. Die Befüllung des Frischwasserbehälters mit heißem oder kochendem Wasser beschädigt das Gerät und führt zum Erlöschen der Garantie.
• Saugen Sie Ihre Teppiche immer zuerst gründlich ab, bevor Sie den Teppichreiniger verwenden.
• Ziehen Sie vor Durchführung von Wartungsarbeiten bzw. vor dem Anschließen oder Abnehmen von Schlauch/Zubehör immer erst den Stecker des Teppichreinigers aus der Steckdose.
• Stellen Sie alle Schalter auf „Aus“, bevor Sie den Netzstecker des Teppichreinigers ein‑ oder ausstecken. Wickeln Sie nach Gebrauch das Stromkabel immer um die Kabelhaken am Gerät.
• Halten Sie das Stromkabel immer von beheizten Oberächen oder oenen Flammen fern.
• Halten Sie das Stromkabel beim Betrieb des Teppichreinigers immer von den Bürsten fern.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit 13A mit dem CE‑Kennzeichen. Nicht zugelassene Verlängerungskabel können sich überhitzen. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel keine Stolpergefahr darstellt.
• Gehen Sie besonders beim Treppenreinigen vorsichtig vor.
• Verwenden Sie den Teppichreiniger immer mit allen dafür vorgesehenen Wasser‑/ Reinigungsmittelbehältern und Filtern.
• Achten Sie darauf, dass Önungen nicht blockiert sind und schmutzfrei bleiben, um den Luftstrom/die Saugkraft nicht zu beeinträchtigen.
• Verwenden Sie den Teppichreiniger immer in aufrechter Position. Um zu verhindern, dass der Motor durch Schmutzwasser beschädigt wird, darf der Teppichreiniger niemals auf den Kopf gestellt oder auf die Seite gelegt werden.
• Lagern Sie den Teppichreiniger kühl und trocken. Sorgen Sie vor dem Verräumen des Teppichreinigers dafür, dass alle Wasser‑/Reinigungsmittelbehälter und Filter gründlich gereinigt und trocken sind.
GERMAN
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN GEBRAUCH GUT AUF UND WEICHEN SIE NICHT VON DER HIER BESCHRIEBENEN VORGEHENSWEISE AB.
17
Montage Ihres Teppichreinigers
!
WICHTIG
Die Teppiche müssen vor dem Reinigen mit Flüssigkeiten immer erst trocken abgesaugt werden.
Prüfen Sie die Farbechtheit – befeuchten Sie ein weißes, saugfähiges Tuch mit dem Reinigungsmittel. Reiben Sie einen kleinen, verdeckten Bereich Ihres Teppichbodens, Teppichs oder Polstermöbels vorsichtig mit dem befeuchteten Tuch ab. Warten Sie zehn Minuten und prüfen Sie mit einem weißen Papier- oder Stotuch, ob sich Farbe ablöst oder verläuft. Falls Ihr Teppich aus mehr als einer Farbe besteht, sollten Sie alle Farben auf diese Weise überprüfen. Prüfen Sie Ihren Teppichboden, Teppich oder
Ihr Polstermöbel – fahren Sie mit dem Teppichreiniger über einen kleinen, verdeckten Bereich. Falls keine Florbeeinträchtigung auftritt, können Sie mit der Reinigung
fortfahren. Wird ein ganzer Raum gereinigt, entfernen Sie zuerst alle Möbel aus dem zu reinigenden Bereich. Falls Möbel nicht verschoben werden können, bringen Sie
Alufolie oder Wachspapier unter den Möbelfüßen an. Hierdurch wird verhindert, dass Holzbehandlungsmittel Ihren Teppich verfärben. Stecken Sie Textilborten an Möbeln
und Vorhänge hoch. Bei der Verwendung des Teppichreinigers sollten grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden. Ihre Teppiche dürfen nicht zu stark befeuchtet
werden. Verwenden Sie ausschließlich das Teppichreinigungsmittel von Vax. Andere Reinigungsmittel können eine zu starke Schaumbildung verursachen, wodurch Sie
Ihre Garantieansprüche verlieren können. Der Frischwasserbehälter sollte nur mit warmem Wasser (bis zu 40°C) befüllt werden. Die Befüllung des Frischwasserbehälters mit heißem oder kochendem Wasser beschädigt das Gerät und führt zum Erlöschen der Garantie. Dieser Teppichreiniger ist besonders leistungsstark. Achten Sie vor dem
Anschluss an die Steckdose darauf, dass alle Schalter auf „Aus“ stehen. Halten Sie den Teppichreiniger beim Start und während des Gebrauchs gut fest.
Setzen Sie den Fuß des
1
Teppichreinigers aufrecht auf dem Boden auf.
Schieben Sie den SpinS-
4
GERMAN
crub-Aufsatzhalter über den Gri nach unten.
Drehen Sie den Arretie-
2
rungs-Drehschalter im Uhrzeigersinn, um den Fuß festzustellen.
Richten Sie den SpinScrub-Auf-
5
satz am Halter aus und schieben Sie den Aufsatz über den Halter nach unten, bis er fest sitzt.
Befüllung des Wasser-/Reinigungsmittelbehälters
!
Kippen Sie den Frischwas-
3
ser-/Reinigungsmittelbehälter und setzen Sie ihn in den Teppichreiniger ein. Drücken Sie den Behälter nach hinten, bis er hörbar einrastet.
!
WICHTIG
Der Schmutzwasserbehälter ist mit einem Schwimmer ausgestattet. Wenn der Schmutzwasserbehälter voll ist oder der Saugfuß den Teppich nicht berührt, schaltet der
Schwimmer die Ansaugung des Teppichreinigers ab. Sie merken es daran, dass die Motorlautstärke am Gerät zunimmt. Nach Aktivierung des Schwimmers müssen Sie
zuerst den Schmutzwasserbehälter entleeren, falls er voll ist. Ist der Schmutzwasserbehälter nicht voll, schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter aus und warten Sie,
Drücken Sie die
1
Freigabetaste für den Frischwasser-/ Reinigungsmittelbehälter, ziehen Sie am Behälter und nehmen Sie ihn heraus.
Kippen Sie den
5
Frischwasser-/ Reinigungsmittelbehälter und setzen Sie ihn in den Teppichreiniger ein. Drücken Sie den Behälter nach hinten, bis er hörbar einrastet.
TIPP - Dieses Gerät verfügt über einen Auto-Mischbehälter. Nicht verbrauchtes Reinigungsmittel
kann daher wieder in die Reinigungsmittelasche zurückgefüllt werden.
18
Drehen Sie den Verschluss
2
des Reinigungsmittelbehäl­ters gegen den Uhrzeiger­sinn und nehmen Sie ihn ab.
Stellen Sie den Drehschalter
6
Reinigen/Spülen auf „Reinigen“. Die SpinScrub-Bürsten und die Bürstenleiste führen die Tiefenreinigung Ihrer Teppiche mit Wasser und Reinigungsmittel durch und entfernen Verschmutzungen und Flecken.
bis der Schwimmer wieder abgesunken ist.
!
Füllen Sie die benötigte Men-
3
ge an Teppichreinigungsmittel in den Behälter. Schrauben Sie den Verschluss fest zu und setzen Sie danach den Behälter wieder in das Gerät.
Stecken Sie den Stecker
7
in die Netzsteckdose und drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Aus-Schalter
Befüllen Sie den
4
Frischwasserbehälter mit warmem Wasser (bis zu 40 °C).
!
VORSICHT
Ziehen Sie vor der Durchführung
von Wartungsarbeiten/
Fehlerbehebungsmaßnahmen
immer erst den Stecker des
Teppichreinigers aus der Steckdose.
!
Betrieb Ihres Teppichreinigers
Drücken Sie auf das
1
Kipppedal und ziehen Sie den Gri nach hinten.
Squeeze the trigger
2
to release solution and water mix.
Um beste Ergebnisse
3
zu erzielen, sollten Sie beim Vorwärtsschieben das Reinigungsmittel­Wasser-Gemisch abgeben und beim Zurückziehen die Aus­lösetaste loslassen, um das Reinigungsmittel­Wasser-Gemisch wieder aufzunehmen.
Drücken Sie
4
zum Entfernen hartnäckiger Flecken die Zusatztaste.
Stellen Sie den Dreh-
5
schalter Reinigen/ Spülen auf „Spülen“. Es wird reines Wasser ausgegeben, um Reinigungsmit­telrückstände zu entfernen.
Benutzung eines Handgeräts zur Vorbehandlung
HINWEIS
Der Teppichreiniger muss aufrecht gehalten werden, wenn Sie Schlauch oder Handgerät zur Vorbehandlung verwenden; dadurch deaktivieren Sie die SpinScrub-Bürsten
Bei hartnäckigen Flecken empehlt sich die Vorbehandlung Ihrer Teppiche vor der Reinigung. Ihr Teppich darf nicht völlig durchfeuchtet werden.
Stellen Sie den Drehschalter
1
Reinigen/Spülen auf „Reinigen“.
Halten Sie die Auslösetaste am Handgerät zur Vorbehandlung
5
gedrückt und besprühen Sie hartnäckige Flecken gleichmäßig. 6
Ziehen Sie die Abdeckung
2
des Zusatzschlauch­Anschlusses nach unten.
und die Bürstenleiste.
Drücken Sie den
3
Handgeräte-Anschluss in den Eingang des Reinigungsmittelschlauchs.
Lassen Sie das Reinigungsmittel 10–15 Minuten
lang einwirken, bevor Sie den Teppich reinigen.
Stecken Sie den Stecker
4
in die Netzsteckdose und drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Aus-Schalter.
GERMAN
Benutzung des Polsterreinigungs-Aufsatzes
HINWEIS
Der Teppichreiniger muss aufrecht gehalten werden, wenn Sie den Polsteraufsatz verwenden; dadurch deaktivieren Sie die SpinScrub-Bürsten und die Bürstenleiste.
Stellen Sie den Drehschalter
1
Reinigen/Spülen auf „Reinigen“.
Schieben Sie den Polsteraufsatz über die Lasche am
4
Schlauchende, bis er hörbar einrastet. 5
Ziehen Sie die Abdeckung
2
des Zusatzschlauch­Anschlusses nach unten.
Push hose end and hose connector into hose and solution
3
connection port.
Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose und drücken Sie
zum Einschalten den Ein-/Aus-Schalter
19
Benutzung von Schlauch und SpinScrub-Aufsatz
Prüfen Sie die Farbechtheit – befeuchten Sie ein weißes, saugfähiges Tuch mit dem Reinigungsmittel. Reiben Sie einen kleinen, verdeckten Bereich Ihres Teppichbodens, Teppichs oder Polstermöbels vorsichtig mit dem befeuchteten Tuch ab. Warten Sie zehn Minuten und prüfen Sie mit einem weißen Papier- oder Stotuch, ob sich Farbe
Füllen Sie die
1
benötigte Menge Reinigungsmittel in den Frischwasser-/ Reinigungsmittelbe­hält e r.
Schieben Sie den SpinScrub-Aufsatz über die
6
Lasche am Schlauchende, bis er hörbar einrastet. 7
ablöst oder verläuft. Falls Ihr Teppich aus mehr als einer Farbe besteht, sollten Sie alle Farben auf diese Weise überprüfen.
Befüllen Sie den
2
Frischwasser-/Reini­gungsmittelbehälter mit warmem Wasser (bis zu 40°C).
GERMAN
Entleeren des Schmutzwasserbehälters
Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten/Fehlerbehebungsmaßnahmen immer erst den Stecker des Teppichreinigers aus der Steckdose.
!
VORSICHT
Stellen Sie den
3
Drehschalter Reinigen/Spülen auf „Reinigen“.
Stecken Sie den
Stecker in die Netzsteckdose und drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Aus-Schalter
!
VORSICHT
!
Ziehen Sie die
4
Abdeckung des Zusatzschlauch­Anschlusses nach unten.
Drücken Sie auf die
8
Taste am Schlauch, um Reinigungsmittel/ Wasser abzugeben.
!
Drücken Sie
5
Schlauchende und Reinigungsmittel­schlauch-Anschluss in den Schlauch- und Reinigungsmittel­schlauch-Eingang.
Betätigen Sie die
9
Taste beim Vorwärts­schieben und lassen Sie die Taste beim Rückwärtsziehen los, um das Wasser­Reinigungsmittel­Gemisch wieder aufzunehmen.
Drücken Sie auf den
1
Schnappverschluss, der den Schmutz­wasserbehälter frei­gibt, und ziehen Sie den Schmutzwasser­behälter heraus.
Ziehen Sie an der
2
Klemme des Schmutz­wasserbehälters und heben Sie sie an, um den Deckel freizuge­ben. Heben Sie den Deckel des Schmutz­wasserbehälters an, um ihn zu entfernen.
Entnahme und Reinigung der Düse
Entnehmen Sie beide
1
Behälter und kippen Sie den Teppichreiniger nach hinten.
20
Heben Sie den Düsen-
2
Entriegelungsbügel an und ziehen Sie die Düse nach vorne; trennen Sie dabei die Laschen von Düse und Teppichreiniger.
Leeren Sie den
3
Schmutzwasserbehäl­ter über dem Spülbe­cken aus. Spülen Sie Schmutzwasserbe­hälter und Deckel unter Wasser ab, um Schmutz/Partikel zu entfernen.
Reinigen Sie das
4
Filtersieb, das sich an der Rückseite des Schmutzwasserbe­hälters bendet.
Spülen Sie die Düse unter
3
Wasser ab, um Schmutz/ Partikel zu entfernen.
Zum Wiedereinsetzen
5
kippen Sie den Schmutzwasserbe­hälter und setzen ihn in den Teppichreini­ger ein. Drücken Sie ihn nach hinten, bis er hörbar einrastet.
Setzen Sie die Düse wieder
4
ein, indem Sie die Laschen der Düse mit den Laschen unterhalb der Vorderseite des Teppichreinigers ausrichten. Drücken Sie die Düse nach unten, bis sie hörbar einrastet.
!
VORSICHT
Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten/Fehlerbehebungsmaßnahmen immer erst den Stecker des Teppichreinigers aus der Steckdose.
!
Entfernen von Flusen von Bürstenleiste und SpinScrub-Bürsten
Entfernen Sie
1
mit einer Schere alle Fäden oder Haare, die sich an der Bürstenleiste verfangen haben.
Entfernen Sie mit Hilfe eines Kreuzschlitz-
2
Schraubendrehers die oberen und unteren Schrauben des Teppichschutzes (Metallstifte). Entfernen Sie den Teppichschutz, um an die Bürstenleiste zu gelangen.
Wechsel der Bürstenleiste
Legen Sie den
1
Teppichreiniger so auf den Boden, dass die Bürstenwalzen­Bürsten und die Bürstenleiste frei liegen.
Lösen Sie die vier Schrauben an den Seitenbürsten.
Entfernen Sie mit Hilfe eines Kreuzschlitz-
2
Schraubendrehers die oberen und unteren Schrauben des Teppichschutzes (Metallstifte). Entfernen Sie den Teppichschutz, um an die Bürstenleiste zu gelangen.
5
Ziehen Sie an den rechten Seitenbürsten und der Bürstenleiste
7
und schieben Sie sie zusammen heraus. Entfernen Sie die Seitenabdeckung von der Bürstenleiste und entfernen Sie den Riemen von der Bürstenleiste.
Richten Sie die rechte Seitenbürste an der Walze aus und
9
schieben Sie sie hinein. Befestigen Sie die Bürstenleiste an den Seitenbürsten.
Ziehen Sie fest an
3
den Seitenteilen der SpinScrub-Abdeckung und nehmen Sie die SpinScrub-Bürsten heraus.
Ziehen Sie fest an
3
den Seitenteilen der SpinScrub-Abdeckung und nehmen Sie die SpinScrub-Bürsten heraus.
Ziehen und schieben Sie die linke Seitenbürste heraus, und
6
entfernen Sie die Seitenabdeckung von der Bürstenleiste.
Führen Sie die Ersatz-Bürstenleiste durch den Riemen und dann
8
auf die Riemenaufnahme.
Befestigen Sie die andere Seite der Bürstenleiste an den
10
Seitenbürsten. Schieben Sie sie auf den Fuß und lassen Sie sie einrasten.
Entfernen Sie Fäden
4
oder Haare, die sich um die Bürsten herum verfangen haben. Spülen Sie die Bürsten unter Wasser aus, um Schmutzpartikel zu entfernen.
Verwenden Sie einen
4
Kreuzschlitz-Schrau­bendreher. Lösen Sie zwei Schrauben und entfernen Sie den Antriebsriemen­Schutz.
GERMAN
Setzen Sie den Antriebsriemen-Schutz wieder ein und ziehen
11
Sie die beiden Schrauben fest. Setzen Sie je zwei Schrauben beidseitig der Seitenbürsten wieder ein und ziehen Sie sie fest. Setzen Sie die SpinScrub-Bürsten wieder ein. Setzen Sie den Teppichschutz wieder ein und ziehen Sie die Schrauben fest.
21
Im Lieferumfang enthalten
Schlauch
1
2x 250ml
5
Reinigungsmittel Ultra+
Zubehörtasche
2
250ml Pre Treatment
6
solution
Brauchen Sie Hilfe?
Mein Dual Power saugt nicht gut.
Der Schwimmer im Schmutzwasserbehälter wurde eventuell aktiviert. Leeren Sie den Schmutzwasserbehälter aus, warten Sie, bis der Schwimmer wieder abgesunken ist, und schalten Sie den Teppichreiniger dann wieder ein.
• Sehen Sie nach, ob die Doppelbürsten verstopft sind und entfernen Sie diese.
• Der Schmutzwasserbehälter wurde eventuell nicht richtig eingesetzt. Achten Sie auch darauf, dass der Deckel fest verschlossen ist.
• Sehen Sie nach, ob die Düse verstopft ist, und reinigen Sie diese.
Warum wird kein Wasser/Reinigungsmittel ausgegeben?
Der Frischwasserbehälter ist eventuell nicht richtig eingerastet. Das Ventil am Frischwasserbehälter ist eventuell blockiert. Halten Sie den Frischwasserbehälter über das Spülbecken und drücken Sie auf das darunter liegende Ventil, um es zu lösen.
GERMAN
Warum lässt sich mein Dual Power nicht einschalten?
Der Stecker wurde eventuell nicht vollständig in die Steckdose gesteckt. Die Sicherung muss eventuell gewechselt werden.
SpinScrub-Aufsatz
3
Reinigungsaufsatz
7
Warum drehen sich die Bürsten nicht?
Sehen Sie nach, ob die Bürsten blockiert sind, und reinigen Sie diese.
• Überprüfen Sie den Antriebsriemen. Beachten Sie den Abschnitt „Austausch von Antriebsriemen oder Bürstenleiste“.
Alle weiteren Wartungsarbeiten sollten von einem autorisierten Kundendiensttechniker durchgeführt werden. Falls das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, heruntergefallen oder beschädigt ist, im Freien stehen gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist, darf es nicht mehr verwendet, sondern muss zu einem Servicezentrum gebracht werden.
Handgerät zur
4
Vorbehandlung
22
BIENVENUE
VAX OWNERSHIP.
Soyez er.
Sous garantie.
Consultez la garantie pour plus de renseignements.
Votre manuel: Consignes de sécurité 24
Assemblage de votre nettoyeur de moquette 26
Remplissage du réservoir d'eau/produit 26
Utilisation de votre nettoyeur de moquette 27
Utilisation du pulvérisateur de prétraitement 27
Utilisation de l'outil de nettoyage pour tapisseries 27
Utilisation du exible et de l'outil SpinScrub 28
Vider le réservoir d'eau usée 28
Retrait et nettoyage de la buse 28
Retrait des obstructions de la barre à brosse et des brosses SpinScrub 29
Changement de la barre à brosse 29
Fourni avec la machine 30
Besoin d'aide? 30
Contacts internationaux 143
European Union
FRENCH
User Guide IMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
FRENCH
23
CE NETTOYEUR DE MOQUETTE EST CONÇU POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT. ILN'EST PAS DESTINÉ À UNE UTILISATION COMMERCIALE OU INDUSTRIELLE.
• Utilisez le nettoyeur de moquette uniquement à l'intérieur et dans une zone éclairée.
• Pendant l'utilisation du nettoyeur de moquette, veillez à ne pas approcher les doigts, cheveux et vêtements larges des pièces en mouvement et des ouvertures.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8ans et plus, et par des personnes à capacités physiques, sensorielles et mentales réduites ou n'ayant pas d'expérience et de connaissances de l'appareil, si son utilisation est encadrée ou s'ils ont reçu des consignes concernant l'utilisation de l'appareil de manière sûre et comprennent les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Lenettoyage et l'entretien ne doivent être eectués par des enfants que sous la surveillance d'un adulte.
• Avant d'utiliser le nettoyeur de moquette, procédez
FRENCH
à un essai sur vos moquettes/tapis/tapisseries pour vérier la résistance de la couleur et la résistance des poils à la déformation.
• Seuls les outils et produits recommandés par Vax doivent être utilisés avec ce nettoyeur de moquette. L'utilisation d'autres produits peut annuler la garantie.
• Avant de brancher ou de débrancher le cordon d'alimentation, éteignez tous les boutons du nettoyeur de moquette. Après utilisation, veillez à toujours enrouler ce cordon autour des attaches prévues à cet eet.
• Lorsque le nettoyeur de moquette fonctionne, veillez à toujours tenir le cordon d'alimentation éloigné desbrosses.
• N'utilisez que des rallonges 13A homologuées CE; des rallonges non homologuées pourraient surchauer. Veillez à toujours placer la rallonge de sorte à ne pas causer de perte d'équilibre.
• Soyez particulièrement prudents lors du nettoyage d'escaliers.
• Utilisez toujours le nettoyeur de moquette avec les réservoirs d'eau/produit et les ltres en place.
• Veillez à ce que toutes les ouvertures soient dégagées et ne contiennent aucun débris, car cela pourrait aecter le débit d'air/l'aspiration.
• Utilisez toujours le nettoyeur de moquette en positionverticale.
• Pour prévenir les dommages du moteur dus à l'eau usée, ne mettez jamais le nettoyeur tête en bas ou sur le côté.
• Débranchez toujours le nettoyeur lorsqu'il n'est pasutilisé.
• N'utilisez pas ce nettoyeur de moquette s'il est tombé, endommagé, ou s'il est resté à l'extérieur.
• Ne marchez pas sur le cordon d'alimentation et n'utilisez pas le nettoyeur de moquette si le cordon ou la prise sont endommagés.
• N'utilisez pas le nettoyeur pour aspirer des matériaux inammables ou combustibles (essence à briquet, essence, kérosène, etc.) ni dans une zone contenant des vapeurs explosives ou des liquides.
• Ne manipulez pas la prise et n'utilisez pas le nettoyeur avec les mains humides.
• Ne tirez pas et ne portez pas le nettoyeur par le cordon d'alimentation.
• N'utilisez pas le nettoyeur de moquette pour aspirer des braises, les mégots de cigarette, des allumettes ou des objets fumants, et n'utilisez pas le nettoyeur dans des zones pouvant contenir des liquides dangereux (chlore, eau de Javel et produits de débouchage à base d'ammoniac).
• N'utilisez pas le cordon d'alimentation comme poignée, ne tirez pas sur le cordon dans les angles et bords vifs, et ne le pincez pas dans les ouvertures deporte.
• Ne débranchez pas le nettoyeur en tirant sur le cordon d'alimentation.
• Ne portez pas le nettoyeur de moquette lorsqu'il estallumé.
24
• N'essayez pas d'enlever les obstructions à l'aide d'objets tranchants; ceci pourrait endommager lenettoyeur.
• Ne branchez pas le nettoyeur sur une source d'alimentation dont la tension est incorrecte, car cela pourrait endommager l'appareil ou causer des blessures à l'utilisateur. La tension requise est indiquée sur l'étiquette de classe électrique.
• Avant d'utiliser ce nettoyeur de moquette, vériez qu'il est compatible avec votre revêtement auprès de son fabricant.
• Le réservoir d'eau propre doit être rempli d'eau chaude uniquement (40°C maximum). Si le réservoir est rempli d'eau trop chaude ou bouillante, la machine sera endommagée et la garantie sera annulée.
• Passez toujours soigneusement l'aspirateur sur vos tapis avant d'utiliser ce nettoyeur.
• Débranchez toujours ce nettoyeur de moquette avant de procéder à toute opération d'entretien et avant de connecter ou déconnecter le exible/les accessoires.
• Avant de brancher ou de débrancher le cordon d'alimentation, éteignez tous les boutons du nettoyeur de moquette. Après utilisation, veillez à toujours enrouler ce cordon autour des attaches prévues à cet eet.
• Veillez à toujours protéger le cordon d'alimentation des surfaces chaudes ou des ammes nues.
• Lorsque le nettoyeur de moquette fonctionne, veillez à toujours tenir le cordon d'alimentation éloigné desbrosses.
• N'utilisez que des rallonges 13A homologuées CE; des rallonges non homologuées pourraient créer une surchaue. Veillez à toujours placer la rallonge de sorte à ne pas causer de perte d'équilibre.
• Soyez particulièrement prudents lors du nettoyage d'escaliers.
• Utilisez toujours le nettoyeur de moquette avec les réservoirs d'eau/produit et les ltres en place.
• Veillez à ce que toutes les ouvertures soient dégagées et ne contiennent aucun débris, car cela pourrait aecter le débit d'air/l'aspiration.
• Utilisez toujours le nettoyeur de moquette en position verticale. Pour prévenir les dommages du moteur dus à l'eau usée, ne mettez jamais le nettoyeur tête en bas ou sur le côté.
• Rangez le nettoyeur de moquette dans un endroit frais et sec. Avant de ranger le nettoyeur de moquette, assurez‑vous que tous les réservoirs d'eau/produit et ltres sont bien propres et secs.
FRENCH
VEUILLEZ CONSERVER CES CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE ET UTILISEZ TOUJOURS L'APPAREIL CONFORMÉMENT AUX PRÉSENTES CONSIGNES.
25
Assemblage de votre nettoyeur de tapis
!
IMPORTANT
Les tapis doivent être soigneusement nettoyés à l'aspirateur à sec avant le lavage.
Essai de résistance de la couleur - Imbibez de produit un tissu absorbant blanc. Sur une petite zone cachée de votre moquette/tapis/tapisserie, passez doucement le tissu
humidié. Patientez dix minutes et vériez si la couleur s'en va, ou essuyez avec une serviette en papier ou un tissu. Si votre tapis compte plusieurs couleurs, vériez
toutes les couleurs. Essai sur moquette/tapis/tapisserie - Passez le nettoyeur de moquette sur une petite zone cachée. Si les poils du tapis ne se déforment pas, continuez
le nettoyage. Pour nettoyer une pièce entière, enlevez les meubles de la zone à nettoyer. Si les meubles ne peuvent pas être enlevés, placez du papier d'aluminium ou du
papier ciré autour des pieds. Cela empêchera les décors du bois de tacher vos tapis. Attachez les napperons et rideaux. Lorsque vous utilisez le nettoyeur de moquette,
veillez à toujours respecter des règles de sécurité, et n'imbibez pas trop vos tapis. N'utilisez que des produits pour moquette Vax. L'utilisation d'autres produits pourrait provoquer une mousse excessive et annuler votre garantie. Le réservoir d'eau propre doit être rempli d'eau chaude (40°C maximum). Si le réservoir est rempli d'eau trop chaude/bouillante, la machine sera endommagée et la garantie sera annulée. Cet appareil est un nettoyeur de moquette puissant; avant de le brancher, assurez-vous que
Laissez la base du nettoyeur
1
sur le sol, en position verticale.
Faites glisser le support
4
FRENCH
de l'outil SpinScrub sur la poignée, puis vers le bas de la poignée.
tous les boutons sont éteints, et maintenez fermement le nettoyeur dès le début du nettoyage et pendant toute l'utilisation.
Tournez le cadran de
2
verrouillage de poignée dans le sens horaire pour la bloquer.
Alignez l'outil SpinScrub avec la
5
poignée, faites-le glisser sur le support et mettez-le en place.
!
Inclinez le réservoir d'eau
3
propre/produit, puis alignez­le contre le nettoyeur de moquette. Poussez le réservoir en arrière jusqu'à le mettre en place; un «clic» se fait entendre.
Utilisation de votre nettoyeur de moquette Remplissage du réservoir d'eau/produit
!
IMPORTANT
Le réservoir d'eau usée contient un otteur. Lorsqu'il est plein, ou que la tête d'aspiration n'est pas en contact avec la moquette, le otteur interrompt l'aspiration du
nettoyeur de moquette. Vous pouvez l'entendre si c'est le cas, car le bruit du moteur augmente. Si le otteur est activé, videz le réservoir d'eau usée s'il est plein.
Appuyez sur le bouton de
1
déblocage du réservoir d'eau propre/produit, tirez le réservoir et retirez-le du nettoyeur.
Inclinez le réservoir d'eau
5
propre/produit, puis alignez­le contre le nettoyeur de moquette. Poussez le réservoir en arrière jusqu'à le mettre en place; un «clic» se fait entendre.
ASTUCE - Cet appareil a un réservoir mélangeur automatique; le produit non utilisé peut être reversé dans son acon.
26
Si le réservoir d'eau usée n'est pas plein, éteignez votre machine avec l'interrupteur et attendez que le otteur se replace.
Tournez le bouchon du
2
réservoir de produit dans le sens antihoraire et retirez-le.
Tournez le cadran des fonctions
6
lavage/rinçage sur la position «wash» (lavage). Les brosses SpinScrub et la barre à brosse nettoient en profondeur vos moquettes à l'aide du mélange d'eau et de produit pour éliminer la saleté et les taches.
!
Versez la quantité de produit
3
de nettoyage pour moquette requise dans le réservoir. Serrez le bouchon avant de replacer le réservoir sur le nettoyeur.
Branchez l'appareil, puis
7
appuyez sur le bouton On/O (marche/arrêt) pour l'allumer.
Remplissez le réservoir d'eau
4
propre avec de l'eau chaude (40°C maximum).
!
ATTENTION
Débranchez toujours le nettoyeur
de moquette avant d'eectuer toute
vérication d'entretien/dépannage.
!
Utilisation de votre nettoyeur de moquette
Appuyez sur la pédale
1
d'inclinaison et tirez la poignée vers l'arrière.
Pressez la gâchette
2
pour pulvériser le mélange d'eau et de produit.
Pour de meilleurs
3
résultats, appliquez le mélange eau/produit en allant vers l'avant, puis relâchez la gâchette pour aspirer le mélange en allant vers l'arrière.
Utilisation du pulvérisateur de prétraitement
REMARQUE
Le nettoyeur de moquette doit être en position verticale lorsque le exible ou le pulvérisateur de prétraitement est utilisé; cela désactive les brosses
Le prétraitement de votre moquette permet de faciliter le retrait des taches tenaces. N'imbibez pas trop votre moquette.
Tournez le cadran des
1
fonctions lavage/rinçage sur la position «wash» (lavage).
Enfoncez et maintenez enfoncée la gâchette du pulvérisateur
5
de prétraitement,et pulvérisez le produit uniformément sur les taches tenaces.
Ouvrez le couvercle du
2
branchement du exible de l'accessoire vers le bas.
SpinScrub et la barre à brosse.
Enfoncez le connecteur du
3
pulvérisateur dans l'ouverture du tuyau de produit prévue à cet eet.
Laissez le produit agir 10 à 15minutes avant
6
de nettoyer la moquette.
Pressez la gâchette
4
turbo pour éliminer les taches diciles.
Tournez le cadran
5
des fonctions lavage/rinçage sur la position «rinse» (rinçage). Seule de l'eau est utilisée pour éliminer les résidus de produit.
Branchez l'appareil, puis
4
appuyez sur le bouton On/O (marche/arrêt) pour l'allumer.
FRENCH
Utilisation de l'outil de nettoyage pour tapisseries
REMARQUE
Le nettoyeur de moquette doit être en position verticale lorsque l'outil de nettoyage pour tapisseries est utilisé; cela désactive les brosses
Tournez le cadran des
1
fonctions lavage/rinçage sur la position «wash» (lavage).
Faites glisser l'outil de nettoyage pour tapisseries sur l'attache, à
4
l'extrémité du exible, pour le mettre en place; un «clic» doit se faire entendre.
Ouvrez le couvercle du
2
branchement du exible de l'accessoire vers le bas.
SpinScrub et la barre à brosse.
Enfoncez l'extrémité et le connecteur du exible dans le exible et
3
l'ouverture de branchement du produit.
Branchez l'appareil, puis appuyez sur le bouton On/O
5
(marche/arrêt) pour l'allumer.
27
Utilisation du exible et de l'outil SpinScrub
Essai de résistance de la couleur - Imbibez de produit un tissu absorbant blanc. Sur une petite zone cachée de votre moquette/tapis/tapisserie, passez doucement le
tissu humidié. Patientez dix minutes et vériez si la couleur s'en va, ou essuyez avec une serviette en papier ou un tissu. Si votre tapis compte plusieurs couleurs,
Versez la quantité
1
de produit nettoyant requise dans le réservoir d'eau propre/produit.
Faites glisser l'outil SpinScrub sur l'attache, à
6
l'extrémité du exible, pour le mettre en place; un«clic» doit se faire entendre.
Vider le réservoir d'eau usée
FRENCH
Remplissez le
2
Débranchez toujours le nettoyeur de moquette avant d'eectuer toute vérication d'entretien/dépannage.
réservoir d'eau propre/produit avec de l'eau chaude (40°C maximum).
!
ATTENTION
vériez toutes les couleurs.
Tournez le cadran
3
des fonctions lavage/rinçage sur la position «wash» (lavage).
Branchez l'appareil,
7
puis appuyez sur le bouton On/O (marche/arrêt) pour l'allumer.
!
ATTENTION
!
Ouvrez le couvercle
4
du branchement du exible de l'accessoire vers le bas.
Enfoncez la gâchette
8
du exible pour pulvériser le mélange eau/produit.
!
Enfoncez l'extrémité
5
et le connecteur du exible dans le exible et l'ouverture de branchement du produit.
Enfoncez la gâchette
9
en allant de l'arrière vers l'avant et relâchez la gâchette en allant de l'avant vers l'arrière pour aspirer le mélange eau/produit.
Appuyez sur le loquet
1
de déblocage du réservoir d'eau usée et tirez pour le retirer de l'appareil.
Tirez et soulevez la
2
languette du réservoir d'eau usée pour ouvrir le couvercle. Soulevez le couvercle pour l'enlever.
Retrait et nettoyage de la buse
Retirez les deux réservoirs
1
et inclinez le nettoyeur de moquette vers l'arrière.
28
Soulevez la languette de
2
déblocage de la buse et tirez la buse, en séparant les attaches de la buse et du nettoyeur.
Videz l'eau usée dans
3
le lavabo. Rincez le réservoir d'eau usée et le couvercle à l'eau pour éliminer la saleté/les débris.
3
Nettoyez la crépine
4
du ltre, située à l'arrière du réservoir d'eau usée.
Rincez la buse à l'eau pour
éliminer la saleté/les débris. 4
Pour le replacer,
5
inclinez le réservoir d'eau usée, puis alignez-le contre le nettoyeur de moquette. Poussez-le en arrière jusqu'à le mettre en place; un «clic» se fait entendre.
Replacez la buse en alignant
les attaches de la buse et les attaches situées sous l'avant du nettoyeur de moquette. Poussez la buse vers le bas jusqu'à la mettre en place; un «clic» se fait entendre.
!
ATTENTION
Débranchez toujours le nettoyeur de moquette avant d'eectuer toute vérication d'entretien/dépannage.
!
Retrait des obstructions de la barre à brosse et des brosses SpinScrub
À l'aide d'une paire de
1
ciseaux, retirez les ls ou cheveux bloqués dans la barre à brosse.
À l'aide d'un tournevis cruciforme, retirez les vis
2
supérieures et inférieures de chaque protection de moquette (axes métalliques) et retirez-les pour accéder à la barre à brosse.
Changement de la barre à brosse
Allongez le nettoyeur
1
de moquette sur l'arrière, pour exposer les brosses SpinScrub et la barre à brosse.
Dévissez les quatre vis, sur les côtés des brosses.
À l'aide d'un tournevis cruciforme, retirez les vis
2
supérieures et inférieures de chaque protection de moquette (axes métalliques) et retirez-les pour accéder à la barre à brosse.
5
Tirez et faites glisser les brosses du côté droit avec la barre à
7
brosse. Retirez le bouchon latéral de la barre à brosse et déroulez la barre à brosse de la courroie.
Alignez les brosses du côté droit sur la base et glissez-les en place.
9
Fixez la barre à brosse sur les brosses latérales. 10
Tirez fermement sur
3
les côtés du couvercle SpinScrub et retirez les brosses SpinScrub.
Tirez fermement sur
3
les côtés du couvercle SpinScrub et retirez les brosses SpinScrub.
Tirez et faites glisser les brosses du côté gauche, et retirez le
6
bouchon latéral de la barre à brosse.
Enroulez la barre à brosse de remplacement sur la courroie et sur
8
ses attaches.
Fixez l'autre extrémité de la barre à brosse sur les brosses
latérales. Faites-la glisser sur le côté de la base pour la mettre en place.
Retirez les ls ou
4
cheveux bloqués autour des brosses et rincez à l'eau pour éliminer les débris.
Utilisez un tournevis
4
cruciforme. Dévissez2vis et retirez la protection de la courroie.
FRENCH
Replacez la protection de courroie et serrez les 2 vis. Replacez
11
et resserrez les 2 vis des deux côtés des brosses latérales. Replacez les brosses SpinScrub. Replacez les protections de moquette et serrez les vis.
29
Fourni avec la machine
Flexible
1
Produit Ultra+ 2 x 250ml
5
Sac pour accessoires
2
250ml Pre Treatment
6
solution
Besoin d'aide?
Mon DualPower n'aspire pas bien.
Le otteur du réservoir d'eau usée est actionné. Videz le réservoir d'eau usée et attendez que le otteur se replace avant de redémarrer le nettoyeur.
• Vériez que les brosses à double rotation sont propres et dégagées.
• Le réservoir d'eau usée est peut-être mal placé, assurez-vous également que le couvercle est bien en place.
• Vériez que la buse est propre et dégagée.
Pourquoi le mélange eau/détergent ne se pulvérise-t-il pas?
Le réservoir d'eau propre est peut-être mal placé. La vanne du réservoir d'eau propre peut être bloquée; maintenez le réservoir d'eau propre au-dessus du lavabo et appuyez sur la vanne du dessous pour la débloquer.
Pourquoi mon DualPower ne s'allume-t-il pas?
FRENCH
La prise est peut-être mal branchée. Le fusible doit peut-être être changé.
Outil SpinScrub
3
Outil de lavage
7
Pourquoi les brosses ne tournent-elles pas?
Vériez que les brosses motorisées sont propres et dégagées.
• Vériez la courroie. Consultez la section «Remplacement de la courroie ou des barres à brosse».
Toute autre opération d'entretien doit être eectuée par un représentant agréé. Sil'appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, est tombé, endommagé, a été laissé à l'extérieur ou a pris l'eau, emmenez-le dans un centre de réparation avant de continuer à l'utiliser.
Pulvérisateur de
4
prétraitement
30
BIENVENIDO AL MANUAL
DE USUARIO DE VAX.
Make it ocial.
Garantizado.
Consulte la garantía para obtener más información.
El manual: Instrucciones de seguridad 32
Montaje de la lavadora de alfombras 34
Llenado del tanque con agua/solución
Manejo de la lavadora de alfombras 35
Utilización de la varilla de pretratamiento 35
Utilización de la herramienta de lavado de tapizados 35
Utilización de la herramienta SpinScrub 36
Vaciado del tanque de agua sucia 36
Retirada y limpieza de la boquilla 36
Retirada de obstrucciones de la barra de cepillos y de los cepillos SpinScrub 37
Cambio de la barra de cepillos 37
Incluido con el aparato 38
¿Necesita ayuda? 38
Información de contacto internacional 143
34
SPANISH
European Union
SPANISH
User Guide IMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
31
ESTA LAVADORA DE ALFOMBRAS HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA ÚNICAMENTE EN UN ENTORNO DOMÉSTICO Y NO ES APROPIADO PARA USO COMERCIAL O INDUSTRIAL.
• Utilice la lavadora de alfombras únicamente en interiores y mantenga la zona de limpieza bien iluminada.
• Mantenga los dedos, el cabello y las prendas sueltas alejados de las aberturas y las piezas móviles mientras utiliza la lavadora.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas o con falta de experiencia y conocimientos si se encuentran bajo supervisión o se les ha indicado como utilizarlo de una forma segura y comprenden los riesgos potenciales. Este aparato no es juguete. Los niños no deben encargarse del mantenimiento y la limpieza del aparato sin la supervisión de un adulto.
• Antes de utilizar la lavadora de alfombras, pruebe la inalterabilidad del color y si deja marcas en las
SPANISH
alfombras/tapetes/tapizados.
• Esta lavadora de alfombras solo debe utilizarse con herramientas y soluciones de limpieza recomendadas por Vax. El uso de otras soluciones podría invalidar lagarantía.
• Apague el dispositivo antes de desconectar o conectar el cable de alimentación y enróllelo alrededor de los clips dispuestos para tal n cuando haya terminado.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cepillos cuando utilice la lavadora de alfombras.
• Utilice únicamente cables alargadores de 13 A aprobados por la CE. Los cables no aprobados podrían sobrecalentarse. Tenga cuidado al colocar el cable alargador, podría tropezarse con este.
• Tenga especial cuidado cuando esté limpiando lasescaleras.
• Utilice siempre la lavadora de alfombras con todos los tanques de agua/solución y los ltros colocados en su sitio.
• No coloque ningún objeto en las aberturas y no deje ningún resto, ya que esto podría afectar al ujo de aire/la succión.
• Utilice siempre la lavadora de alfombras en posición vertical.
• Para evitar que el agua sucia dañe el motor, nunca deje la lavadora de alfombras boca abajo o tumbada.
• Desenchufe la lavadora de alfombras cuando no la esté utilizando.
• No utilice la lavadora de alfombras si se ha caído, está dañada o se ha dejado en el exterior.
• No pase por encima del cable ni utilice la lavadora de alfombras si el cable o el enchufe están dañados.
• No utilice la lavadora de alfombras para recoger materiales inamables o combustibles (líquido para encendedores, petróleo, queroseno, etc.) ni en una zona en la que haya vapores o líquidos explosivos.
• No toque el enchufe ni utilice la lavadora de alfombras con las manos mojadas.
• No empuje ni dirija la lavadora de alfombras con el cable.
• No utilice la lavadora de alfombras para recoger ascuas calientes, colillas, cerillas o artículos que estén ardiendo ni en una zona en la que pueda haber uidos nocivos (cloro, lejía o amoniaco).
• No utilice el cable como si fuese un asa ni tire de él alrededor de esquinas ni bordes alados. Tampoco cierre una puerta dejándolo atrapado.
• No desenchufe la lavadora de alfombras tirando del cable.
• No traslade la lavadora de alfombras cuando esté encendida.
• No intente retirar las obstrucciones con objetos punzantes ya que podrían dañar la lavadora de alfombras.
• No utilice la lavadora de alfombras con un voltaje erróneo ya que podría dañar el aparato o provocar lesiones al usuario. En la etiqueta de especicaciones podrá encontrar el voltaje adecuado.
• Compruebe con el fabricante cuál es su tipo de suelo antes de utilizar la lavadora de alfombras.
32
• El tanque de agua limpia solo se debe llenar con agua templada (como máximo a 40 °C). Si llena el tanque de agua limpia con agua caliente o hirviendo, podría dañar el aparato e invalidar la garantía.
• Pase la aspiradora a fondo por las alfombras antes de usar el aparato.
• Desenchufe la lavadora de alfombras antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento y antes de conectar o desconectar la manguera o los accesorios.
• Apague el dispositivo antes de desconectar o conectar el cable y enróllelo alrededor de los clips dispuestos para tal n cuando haya terminado.
• Proteja el cable de supercies calientes y del fuego.
• Mantenga el cable alejado de los cepillos cuando utilice la lavadora de alfombras.
• Utilice únicamente cables alargadores de 13 A aprobados por la CE. Los cables no aprobados podrían sobrecalentarse. Tenga cuidado al colocar el cable alargador, podría tropezarse con este.
• Tenga especial cuidado cuando esté limpiando las escaleras.
• Utilice siempre la lavadora de alfombras con todos los tanques de agua/solución y los ltros colocados en su sitio.
• No coloque ningún objeto en las aberturas y no deje ningún resto, ya que esto podría afectar al ujo de aire/la succión.
• Utilice siempre la lavadora de alfombras en posición vertical. Para evitar que el agua sucia dañe el motor, nunca deje la lavadora de alfombras boca abajo o tumbada.
• Guarde la lavadora de alfombras en una zona fresca y seca. Antes de guardarla, asegúrese de que todos los tanques de agua/soluciones y los ltros estén del todo limpios y secos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Y UTILICE EL APARATO ÚNICAMENTE COMO SE INDICA AQUÍ.
SPANISH
33
Montaje de la lavadora de alfombras
Para probar la inalterabilidad del color: humedezca un trapo blanco absorbente con la solución. Frote una pequeña zona poco llamativa de la alfombra/tapete/tapizado
con el paño humedecido. Espere diez minutos y compruebe si se ha decolorado o se ha corrido el color con un papel o paño blanco. Si la alfombra tiene más de un color,
compruébelo con todos los colores. Haga una prueba en la alfombra/tapete/tapizado: Si no deja marcas, continúe limpiando. Cuando limpie una habitación en su totalidad,
retire los muebles de la zona que se va a limpiar. Si no se pueden mover, coloque debajo de las patas papel de aluminio o papel encerado. Esto evitará que los acabados
de la madera manchen la alfombra. Recoja las faldas del mobiliario y las cortinas. Cuando utilice la lavadora de alfombras, cumpla unas medidas básicas de seguridad y no sature sus alfombras. Utilice únicamente soluciones de Vax para alfombras. Si utiliza otras soluciones, es posible que se forme un exceso de espuma y esto invalidaría la garantía. El tanque de agua limpia solo se debe llenar con agua templada (como máximo a 40 °C). Si llena el tanque de agua limpia con agua caliente o hirviendo, podría
SPANISH
dañar el aparato e invalidar la garantía. Este aparato es un limpiador de alfombras potente, por lo que antes de enchufarlo asegúrese de que todos los interruptores están
Mantenga la base en el suelo
1
en posición vertical. 2
Deslice el recipiente de la
4
herramienta SpinScrub por el asa.
apagados y sujételo rmemente cuando lo encienda y durante su uso.
Gire el seguro del asa en
el sentido de las agujas del reloj para bloquearlo.
Coloque en posición vertical la
5
herramienta SpinScrub en el asa, deslícela y encájela.
Llenado del tanque con agua/solución
!
IMPORTANTE
Pase la aspiradora a fondo en seco antes de la limpieza.
3
!
Incline el tanque de
agua limpia/solución e introdúzcalo recto en la lavadora de alfombras. Empuje el tanque hacia atrás hasta que quede ajustado.
!
IMPORTANTE
El tanque de agua sucia está equipado con un otador. Cuando se llene el tanque de agua sucia o el cabezal para suelos no esté en contacto con la alfombra, el otador
detendrá la succión de la lavadora. Podrá escuchar si esto ha ocurrido porque aumentará el ruido del motor. Una vez que se activa el otador, el tanque de agua sucia se
Pulse el botón de salida
1
Incline el tanque de
5
CONSEJO - Este aparato contiene un tanque de automezclado, por lo que la solución que no se haya
utilizado puede volver a depositarse en su recipiente.
34
vacía si está lleno. Si el tanque de agua sucia no están lleno, apague el aparato con el interruptor de apagado y espere a que el otador se coloque.
de agua limpia/solución y empuje y levante el tanque para extraerlo.
agua limpia/solución e introdúzcalo recto en la lavadora de alfombras. Empuje el tanque hacia atrás hasta que quede ajustado.
Gire el tapón del tanque
2
de solución en el sentido contrario a las agujas del reloj y retírelo.
Gire el botón de lavado/
6
enjuague a "wash" (lavado). Los cepillos SpinScrub y la barra del cepillo lavan en profundidad sus alfombras con agua y solución y eliminando manchas y suciedad.
3
7
!
Introduzca en el tanque la
cantidad necesaria de solución de limpieza de alfombras. Cierre el tapón con fuerza antes de volver a colocar el tanque en la unidad.
Enchúfelo a la red eléctrica
y pulse el botón de On/O para encenderlo.
Llene el tanque de agua
4
limpia con agua templada (como máximo a 40 °C).
!
CUIDADO
Desenchufe la lavadora de alfombras
antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento o de comprobar
cualquier error.
!
Manejo de la lavadora de alfombras
Pulse el pedal de
1
inclinación y tire el asa hacia atrás.
Apriete el botón para
2
soltar la mezcla de solución y agua.
Para obtener unos
3
mejores resultados, coloque el agua/ la solución en el recipiente delantero y pulse el botón de salida para recoger el agua/la solución en el recipiente trasero.
Pulse el botón de
4
turbo para eliminar manchas profundas.
Gire el botón de
5
lavado/enjuague a "rinse" (enjuague). Solo se aplicará agua para eliminar los residuos de la solución.
Utilización de la varilla de pretratamiento
NOTA
La lavadora de alfombras debe estar en posición vertical cuando se utilice la manguera o la varilla de pretratamiento. Además, se deben desactivar los cepillos del
Un pretratamiento en la alfombra antes de lavarla, le ayudará a eliminar las manchas más difíciles. No sature la alfombra.
Gire el botón de lavado/
1
enjuague a "wash" (lavado). 2
Presione y mantenga pulsado el botón de la varilla pretratamiento,
5
rocíe uniformemente las manchas difíciles. 6
Baje la tapa del conector de
la manguera accesoria. 3
SpinScrub y la barra de cepillos.
Introduzca el conector de la
varilla en la vía del tubo de solución.
Deje la solución durante 10-15 minutos antes
de lavar la alfombra.
Enchúfelo a la red eléctrica
4
y pulse el botón de On/O para encenderlo.
SPANISH
Utilización de la herramienta de lavado de tapizados
NOTA
La lavadora de alfombras debe estar en posición vertical cuando se utilice la herramienta para tapizados. Además, se deben desactivar los cepillos del SpinScrub y la barra
Gire el botón de lavado/
1
enjuague a "wash" (lavado). 2
Deslice la herramienta para tapicería más allá de la pestaña
4
situada al nal de la manguera hasta que encaje. 5
Baje la tapa del conector de
la manguera accesoria. 3
de cepillos.
Introduzca el extremo de la manguera y el conector de la
manguera en el puerto de conexión de la manguera y la solución.
Enchúfelo a la red eléctrica y pulse el botón de On/O para
encenderlo.
35
Utilización de la herramienta SpinScrub
Para probar la inalterabilidad del color: humedezca un trapo blanco absorbente con la solución. Frote una pequeña zona poco llamativa de la alfombra/tapete/tapizado
con el paño humedecido. Espere diez minutos y compruebe si se ha decolorado o se ha corrido el color con un papel o paño blanco. Si la alfombra tiene más de un color,
Introduzca la
1
cantidad de solución de limpieza necesaria en el tanque de agua limpia/solución.
Deslice la herramienta para tapicería más allá de la
6
pestaña situada al nal de la manguera hasta que encaje.
Vaciado del tanque de agua sucia
SPANISH
Desenchufe la lavadora de alfombras antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento o de comprobar cualquier error.
Llene el tanque de
2
agua limpia con agua templada (como máximo a 40 ºC).
!
CUIDADO
compruébelo con todos los colores.
Gire el botón de
3
lavado/enjuague a "wash" (lavado).
Enchúfelo a la red
7
eléctrica y pulse el botón de On/O para encenderlo.
!
CUIDADO
!
!
Baje la tapa del
4
conector de la manguera accesoria.
Pulse el botón de
8
la manguera para liberar la solución/el agua.
Introduzca el extremo
5
de la manguera y el conector de la manguera en el puerto de conexión de la manguera y la solución.
Apriete el botón del
9
recipiente delantero y suelte el del recipiente posterior para recuperar la solución/el agua.
Presione el seguro de
1
vaciado del tanque de agua sucia, empuje para extraer el tanque de agua sucia.
Pulse y levante el clip
2
del tanque de agua sucia para soltar la tapa. Levante para retirar la tapa del tanque de agua sucia.
Retirada y limpieza de la boquilla
Retire ambos tanques e
1
incline la lavadora hacia atrás.
36
Levante el clip de liberación
2
y empuje la boquilla hacia afuera, separando las pestañas de la boquilla y de la lavadora de alfombras.
Vacíe el agua sucia en
3
un lavabo. Sumerja bajo el agua el tanque de agua sucia y la tapa para enjuagarlos y eliminar la suciedad/los restos.
3
Limpie la pantalla del
4
ltro situada en la parte posterior del tanque de agua sucia.
Enjuague la boquilla y
sumérjala debajo del agua para eliminar la suciedad/los restos.
Para volver a llenarlo,
5
incline el tanque de agua sucia e introdúzcalo recto en la lavadora de alfombras. Presione hasta que quede colocado.
Vuelva a colocar la boquilla
4
alineando las pestañas de la boquilla con las de la parte inferior frontal de la lavadora. Empuje la boquilla hacia abajo hasta que encaje.
!
CUIDADO
Desenchufe la lavadora de alfombras antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento o de comprobar cualquier error.
!
Retirada de obstrucciones de la barra de cepillos y de los cepillos SpinScrub
Con unas tijeras,
1
corte los hilos o cabellos que se hayan quedado en la barra del cepillo.
Con un destornillador de estrella, extraiga los
2
tornillos superiores e inferiores de cada uno de los protectores (pasadores metálicos) y extráigalos para obtener acceso a la barra de cepillos.
Cambio de la barra de cepillos
Coloque la
1
lavadora boca arriba mostrando los cepillos del SpinScrub y la barra de cepillos.
Quite cuatro tornillos de los cepillos laterales.
Con un destornillador de estrella, extraiga los
2
tornillos superiores e inferiores de cada uno de los protectores (pasadores metálicos) y extráigalos para obtener acceso a la barra de cepillos.
5
Saque deslizando los cepillos laterales de la derecha junto con la
7
barra de cepillos. Extraiga el tapón lateral de la barra de cepillos y desenrolle la barra del cepillo de la correa.
Alinee los cepillos del lado derecho con la base y colóquelos en su
9
sitio. Conecte la barra del cepillo con los cepillos laterales. 10
Tire con fuerza de
3
ambos extremos de la tapa del SpinScrub y retire los cepillos del mismo.
Tire con fuerza de
3
ambos extremos de la tapa del SpinScrub y retire los cepillos del mismo.
Saque deslizando los cepillos laterales de la izquierda y extraiga el
6
tapón lateral de la barra de cepillos.
Enrolle la barra del cepillo de sustitución en la correa y en la
8
agarradera de la correa.
Conecte el otro lado de la barra del cepillo con los cepillos
laterales. Deslícela por el lateral de la base y colóquela en su sitio.
Retire cualquier hilo
4
o cabello que se haya quedado entre los cepillos y enjuáguelo con agua para eliminar los residuos.
Utilice un
4
destornillador de estrella. Quite dos tornillos y retire el cubrecorrea.
SPANISH
Vuelva a colocar el cubrecorrea y apriételo con 2 tornillos.
11
Vuelva a colocar y apriete 2 tornillos en cada lado de los cepillos laterales. Vuelva a colocar los cepillos del SpinScrub. Vuelva a colocar los protectores y apriete los tornillos.
37
Incluido con el aparato
Manguera
1
2 Solución Ultra+ de 250 ml
5
Bolsa para accesorio
2
250ml Pre Treatment
6
solution
¿Necesita ayuda?
Mi Dual Power no recoge bien.
Puede que se haya activado el otador del tanque de agua sucia. Vacíe el tanque de agua sucia para que se coloque el otador antes de reiniciar el aparato.
• Compruebe que esté limpio y que no haya obstrucciones en los cepillos de doble giro.
• Puede que no se haya ajustado correctamente el tanque de agua sucia. Compruebe también que la tapa está bajada y bien cerrada.
• Compruebe que la boquilla esté limpia y que no tenga nada que la obstruya.
¿Por qué no dispensa agua/detergente?
Puede que el tanque de agua no esté encajado. Puede que se haya atascado el tanque de agua limpia, colóquelo en el lavabo y pulse la válvula situada debajo para abrirlo.
SPANISH
¿Por qué no se enciende mi Dual Power?
Puede que no se haya introducido del todo el enchufe en la toma de corriente. Puede que haya que cambiar el fusible.
Herramienta
3
SpinScrub
Herramienta de
7
lavado
¿Por qué no giran los cepillos?
Compruebe que los cepillos estén limpios y no presenten ninguna obstrucción.
• Compruebe la correa. Consulte "Sustitución de la corra o de las barras de cepillos".
Cualquier otro tipo de reparación deberá realizarla un representante autorizado del servicio técnico. Si el aparato no funciona como debiera, se ha caído, dañado, dejado en el exterior o se ha sumergido en agua, llévelo a un centro de servicio técnico antes de continuar con su uso.
Varilla pretratamiento
4
38
GEFELICITEERD MET
UW NIEUWE VAX.
Registreer uw aankoop.
Garantie
Zie de garantie voor meer informatie.
Uw handleiding: Veiligheidsinstructies 40
Montage van de tapijtreiniger 42
Het reservoir voor water/reinigingsmiddel vullen 42
Bediening van de tapijtreiniger 43
De voorbehandelingssproeier gebruiken 43
Het hulpstuk voor stoering gebruiken 43
De slang en het SpinScrub-hulpstuk gebruiken 44
Een vuil waterreservoir leegmaken 44
De spuitkop verwijderen en schoonmaken 44
Blokkeringen verwijderen van de borstelstaaf en SpinScrub-borstels 45
De borstelstaaf vervangen 45
Meegeleverd toebehoren 46
Hulp nodig? 46
Internationale contacten 143
European Union
DUTCH
User Guide IMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
DUTCH
39
DEZE TAPIJTREINIGER IS UITSLUITEND BESTEMD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK EN NIET VOOR COMMERCIEEL OF INDUSTRIEEL GEBRUIK.
• Gebruik de tapijtreiniger alleen binnenshuis in een goed verlichte ruimte.
• Houd vingers, haar en losse kleding verwijderd van bewegende onderdelen en openingen tijdens gebruik van de tapijtreiniger.
• Dit apparaat is geschikt voor gebruik door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen met onvoldoende kennis en ervaring, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren begrijpen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen het apparaat niet gebruiken of onderhouden zonder toezicht.
• Test vóór gebruik van de tapijtreiniger of uw tapijt/ mat/stoering kleur‑ en vormvast is.
• Gebruik alleen hulpstukken en reinigingsmiddel die/
DUTCH
dat aanbevolen zijn/is door Vax voor de tapijtreiniger. Gebruik van ander reinigingsmiddel kan de garantie annuleren.
• Schakel alle bedieningen van de tapijtreiniger uit voordat u het snoer aansluit op of verwijdert uit het stopcontact, rol het snoer na gebruik altijd op aan de voorziene snoerklemmen.
• Houd het snoer altijd verwijderd van de borstels tijdens het gebruik van de tapijtreiniger.
• Gebruik alleen verlengsnoeren met CE‑markering van 13 ampère, niet‑goedgekeurde verlengsnoeren kunnen oververhitten. Leg het verlengsnoer zodanig dat er niemand kan over struikelen.
• Wees extra voorzichtig bij het schoonmaken van trappen.
• Gebruik de tapijtreiniger altijd met de reservoirs voor water en reinigingsmiddel, en de lters op hun voorziene plaats.
• Houd alle openingen onbedekt en vrij van vuil aangezien dit de luchtstroom/zuigkracht kan beïnvloeden.
• Gebruik de tapijtreiniger altijd rechtop.
• Houd de tapijtreiniger nooit ondersteboven en leg hem nooit op zijn zijkant, dit kan schade veroorzaken aan de motor door lekkend vuil water.
• Haal de stekker van de tapijtreiniger uit het stopcontact wanneer u hem niet gebruikt.
• Gebruik de tapijtreiniger niet meer nadat hij gevallen is, beschadigd raakte of buiten heeft gestaan.
• Rij niet over het snoer en gebruik de tapijtreiniger niet als het snoer of de stekker beschadigd is.
• Gebruik de tapijtreiniger niet om ontvlambaar of brandbaar materiaal op te zuigen (aanstekervloeistof, benzine, kerosine enz.) of in een ruimte met explosieve dampen of vloeistof.
• Raak de stekker niet aan en gebruik de tapijtreiniger niet met natte handen.
• Trek niet aan het snoer om de tapijtreiniger te verplaatsen of te dragen.
• Gebruik de tapijtreiniger niet om hete kolen, sigarettenpeuken, lucifers of brandend hete voorwerpen op te zuigen of in een ruimte met schadelijke vloeistoen (chloor, bleekwater of ontstoppers met ammoniak).
• Gebruik het snoer niet als een hendel, trek het niet hard aan over scherpe hoeken of randen en sluit geen deuren met het snoer ertussen.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
• Draag de tapijtreiniger niet als hij ingeschakeld is.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om een blokkering te verwijderen, dit kan schade toebrengen aan de tapijtreiniger.
• Gebruik de tapijtreiniger niet met de verkeerde elektrische spanning, dit kan schade of letsel bij de gebruiker veroorzaken. De juiste spanning staat vermeld op het typeplaatje.
• Ga na bij de fabrikant van uw vloerbekleding of deze geschikt is voor de tapijtreiniger.
40
• Het reservoir voor schoon water mag alleen gevuld worden met warm water (max. 40 °C). Als het reservoir gevuld wordt met heet of kokend water, zal dit schade toebrengen aan het apparaat en de garantie annuleren.
• Stofzuig uw tapijt grondig voordat u de tapijtreiniger gebruikt.
• Verwijder altijd de stekker van de tapijtreiniger uit het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert of de slang/hulpstukken (de)monteert.
• Schakel alle bedieningen van de tapijtreiniger uit voordat u het snoer aansluit op of verwijdert uit het stopcontact, rol het snoer na gebruik altijd op aan de voorziene snoerklemmen.
• Bescherm het snoer altijd tegen warme oppervlakken of open vlammen.
• Houd het snoer altijd verwijderd van de borstels tijdens het gebruik van de tapijtreiniger.
• Gebruik alleen verlengsnoeren met CE‑markering
van 13 ampère, niet‑goedgekeurde verlengsnoeren kunnen oververhitten. Leg het verlengsnoer zodanig dat er niemand over kan struikelen.
• Wees extra voorzichtig bij het schoonmaken van trappen.
• Gebruik de tapijtreiniger altijd met de reservoirs voor water en reinigingsmiddel, en de lters op hun voorziene plaats.
• Houd alle openingen onbedekt en vrij van vuil aangezien dit de luchtstroom/zuigkracht kan beïnvloeden.
• Gebruik de tapijtreiniger altijd rechtop. Houd de tapijtreiniger nooit ondersteboven en leg hem nooit op zijn zijkant, dit kan schade veroorzaken aan de motor door lekkend vuil water.
• Bewaar de tapijtreiniger op een koele, droge plaats. Controleer voordat u de tapijtreiniger opbergt of alle reservoirs voor water/reinigingsmiddel en lters schoon en droog zijn.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATER GEBRUIK EN GEBRUIK HET APPARAAT ALLEEN OVEREENKOMSTIG DE INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING.
DUTCH
41
Montage van de tapijtreiniger
!
BELANGRIJK
Tapijten moeten grondig gestofzuigd worden vóór een wasbeurt.
Test de kleurvastheid van het tapijt. Bevochtig een absorberende doek met reinigingsmiddel. Wrijf zacht met de vochtige doek over een klein, verborgen deel van uw
tapijt/mat/stoering. Wacht tien minuten en controleer met een stuk witte keukenrol of doek of er kleur af komt. Controleer alle kleuren als uw tapijt meerdere kleuren
bevat. Testuw tapijt/mat/stoering. Gebruik de tapijtreiniger op een klein, verborgen deel. Als de pool niet vervormt, kan u doorgaan met de reiniging. Verwijder meubels
uit een ruimte waar u het hele vloeroppervlak wil schoonmaken. Als dat onmogelijk is, plaats dan aluminiumfolie of waspapier onder de poten. Dit zal voorkomen
dat de houtafwerking vlekken maakt op uw tapijt. Maak stoering van meubels en gordijnen die tot op de vloer reiken vast met spelden. Hanteer altijd de basis veiligheidsmaatregelen wanneer u de tapijtreiniger gebruikt en oververzadig het tapijt niet. Gebruik alleen reinigingsmiddel van Vax. Ander reinigingsmiddel kan overvloedig schuimen en de garantie annuleren. Het reservoir voor schoon water mag alleen gevuld worden met warm water (max. 40 °C). Als het reservoir gevuld wordt met heet of
kokend water, zal dit schade toebrengen aan het apparaat en de garantie annuleren. Dit is een krachtige tapijtreiniger. Controleer voor u de stekker in het stopcontact steekt
Plaats de basis van de
1
tapijtreiniger rechtop, op de vloer.
Schuif de SpinScrub-
4
DUTCH
borstelhouder over de hendel naar omlaag.
of alle bedieningen uitgeschakeld zijn en houd de tapijtreiniger stevig vast bij het inschakelen en tijdens het gebruik ervan.
Draai de hendelvergrendeling
2
rechtsom om deze te vergrendelen.
Lijn het SpinScrub-hulpstuk
5
uit met de houder, schuif het hulpstuk naar omlaag tot het op zijn plaats zit.
3
!
Kantel het reservoir
voor schoon water/ reinigingsmiddel en plaats hetcorrect op de tapijtreiniger. Duw het reservoir in de gewone positie tot het vastklikt.
Bediening van de tapijtreiniger Het reservoir voor water/reinigingsmiddel vullen
!
BELANGRIJK
Het reservoir voor vuil water is voorzien van een vlotter. Wanneer het reservoir voor vuil water vol is, of wanneer het vloerstuk niet in contact is met het tapijt, zal de
vlotter de zuigkracht van de tapijtreiniger blokkeren. U zal merken wanneer dit gebeurt omdat het geluidsvolume van de motor zal toenemen. Als de vlotter het reservoir
blokkeert, moet het leeggemaakt worden als het vol is. Als het reservoir voor vuil water niet vol is, schakel dan de tapijtreiniger uit via de schakelaar en wacht tot de
Druk op de ontgrendelknop
1
van het reservoir voor schoon water/ reinigingsmiddel om het te verwijderen.
Kantel het reservoir
5
voor schoon water/ reinigingsmiddel en plaats het correct op de tapijtreiniger. Duw het reservoir in de gewone positie tot het vastklikt.
TIP: dit apparaat heeft een reservoir met automatische mengfunctie, dus ongebruikt reinigingsmiddel
kan weer in de es gegoten worden.
42
Draai de dop linksom los en
2
verwijder hem. 4
Draai de wash/rinse-
6
schakelaar op ‘wash’ (reinigen). De SpinScrub­borstels en borstelstaaf zorgen voor een diepe reiniging van uw tapijten met water en reinigingsmiddel en doen het vuil en vlekken verdwijnen.
vlotter weer op zijn plaats zit.
3
7
!
Giet de benodigde
hoeveelheid reinigingsmiddel in het reservoir. Draai de dop vast voor u het reservoir terugplaatst.
Steek de stekker in het
stopcontact en druk op On/O (aan/uit) om de tapijtreiniger in te schakelen.
Vul het reservoir voor schoon
water met warm water (max. 40 °C).
!
LET OP
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud
uitvoert of eventuele problemen
oplost.
!
Bediening van de tapijtreiniger
Druk op het
1
kantelpedaal en trek de hendel naar achteren.
Haal de trekker over
2
om de oplossing toe te voeren.
U verkrijgt het beste
3
resultaat door de water/detergent-mix te laten stromen bij een voorwaartse beweging en de trekker los te laten om de water/detergent­mix op te zuigen bij de achterwaartse beweging.
Druk op de boostknop
4
om hardnekkige vlekken te verwijderen.
5
De voorbehandelingssproeier gebruiken
OPMERKING
De tapijtreiniger moet rechtop gebruikt worden met de slang of voorbehandelingssproeier, zodat de SpinScrub-borstels en borstelstaaf uitgeschakeld zijn.
Voorbehandeling is nuttig om hardnekkige vlekken te verwijderen. Verzadig het tapijt niet.
Draai de wash/rinse-
1
schakelaar op ‘wash’ (reinigen).
Blijf de trekker van de sproeier overhalen en sproei gelijkmatig
5
over de vlekken. 6
Trek het luikje voor
2
aansluiting van de slang open.
Plaats het koppelstuk van de
3
sproeier op de poort van de detergentslang.
Laat het reinigingsmiddel 10 tot 15 minuten
inwerken voor u het tapijt reinigt.
4
Steek de stekker in het
stopcontact en druk op On/O (aan/uit) om de tapijtreiniger in te schakelen.
Draai de wash/
rinse-schakelaar op ‘rinse’ (spoelen). Erwordt alleen water toegevoerd om detergentresten te verwijderen.
DUTCH
Het hulpstuk voor stoering gebruiken
OPMERKING
De tapijtreiniger moet rechtop gebruikt worden met het hulpstuk voor stoering, zodat de SpinScrub-borstels en borstelstaaf uitgeschakeld zijn.
Draai de wash/rinse-
1
schakelaar op ‘wash’ (reinigen).
Schuif het hulpstuk voor stoering over het lipje aan het einde van
4
de slang tot het vastklikt. 5
Trek het luikje voor aansluiting
2
van de slang open. 3
Plaats het uiteinde met het koppelstuk van de slang in de slang/
oplossing-poort.
Steek de stekker in het stopcontact en druk op On/O (aan/uit) om
de tapijtreiniger in te schakelen.
43
De slang en het SpinScrub-hulpstuk gebruiken
Test de kleurvastheid van het tapijt. Bevochtig een absorberende doek met reinigingsmiddel. Wrijf zacht met de vochtige doek over een klein, verborgen deel van uw tapijt/
mat/stoering. Wacht tien minuten en controleer met een stuk witte keukenrol of doek of er kleur af komt. Controleer alle kleuren als uw tapijt meerdere kleuren bevat.
Pour required amount
1
of cleaning solution into the clean water/ solution tank.
Schuif het SpinScrub-hulpstuk over het lipje aan het
6
einde van de slang tot het vastklikt. 7
Een vuil waterreservoir leegmaken
DUTCH
Vul het reservoir
2
voor schoon water/ reinigingsmiddel met warm water (max. 40 °C).
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert of eventuele problemen oplost.
!
LET OP
Turn wash/rinse
3
dial to ‘wash’. 4
Steek de stekker in het
stopcontact en druk op On/O (aan/uit) om de tapijtreiniger in te schakelen.
!
LET OP
!
!
Trek het luikje voor
aansluiting van de slang open.
Haal de trekker over
8
op de slang om water/ reinigingsmiddel toe te voeren.
Plaats het uiteinde
5
met het koppelstuk van de slang in de slang/detergent­poort.
Haal de trekker over
9
bij een voorwaartse beweging, laat de trekker los bij een achterwaartse beweging om water/ reinigingsmiddel op te nemen.
Druk op de
1
ontgrendelknop voor het reservoir met vuil water en verwijder het reservoir.
Trek de klem van het
2
reservoir voor vuil water omhoog om het deksel te openen. Haal het deksel van het reservoir.
3
De spuitkop verwijderen en schoonmaken
Verwijder beide reservoirs en
1
kantel de tapijtreiniger naar achter.
44
Trek de spuitkopklem omhoog
2
en trek de sproeikop naar voor om de lipjes van de sproeikop en tapijtreiniger te scheiden.
Giet het vuile water in
de gootsteen. Spoel het reservoir voor vuil water en het deksel onder de kraan om vuil en resten te verwijderen.
Spoel de sproeikop onder de
3
kraan om vuil en resten te verwijderen.
Maak de lterzeef aan
4
de achterkant van het reservoir voor vuil water schoon.
Plaats het reservoir
5
voor vuil water terug door het te kantelen en correct op de tapijtreiniger te zetten. Duw het reservoir in de gewone positie tot het vastklikt.
Plaats de sproeikop terug
4
door de lipjes op de sproeikop uit te lijnen met deze onder aan de voorzijde van de tapijtreiniger. Duw de sproeikop op zijn plaats tot hij vastklikt.
!
LET OP
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert of eventuele problemen oplost.
!
Blokkeringen verwijderen van de borstelstaaf en SpinScrub-borstels
Gebruik een schaar
1
om draden of haren rond de borstelstaaf los te knippen.
Draai met een kruisschroevendraaier de schroeven
2
los boven en onder aan de beschermplaten (metalen pinnen) en verwijder ze om toegang te krijgen tot de borstelstaaf.
De borstelstaaf vervangen
Plaats de
1
tapijtreiniger op de rugzijde zodat de SpinScrub-borstels en borstelstaaf zichtbaar zijn.
Draai de vier schroeven aan de zijborstels los.
Draai met een kruisschroevendraaier de schroeven
2
los boven en onder aan de beschermplaten (metalen pinnen) en verwijder ze om toegang te krijgen tot de borstelstaaf.
5
Trek aan de borstels aan de rechterkant en verwijder deze samen
7
met de borstelstaaf. Verwijder de zijkap van de borstelstaaf en maak de staaf los van de riem.
Lijn de rechterborstels uit met de basis en schuif ze op hun plaats.
9
Maak de borstelstaaf vast aan de zijborstels. 10
Trek aan de zijkanten
3
van de dekplaat van de draaiborstels en verwijder de SpinScrub-borstels.
Trek aan de zijkanten
3
van de dekplaat van de draaiborstels en verwijder de SpinScrub-borstels.
Trek aan de borstels aan de linkerkant om de zijkap van de
6
borstelstaaf te verwijderen.
Plaats de nieuwe borstelstaaf door de riem en op de riemhouder.
Verwijder draden of
4
haar van de borstels en spoel ze onder water om vuil te verwijderen.
Gebruik een
4
kruisschroevendraaier om de 2 schroeven van de riemkap los te draaien.
8
Maak de andere kant van de borstelstaaf vast aan de zijborstels.
Schuif het geheel in de zijkant van de basis tot het op zijn plaats zit.
DUTCH
Plaats de riemkap terug en draai de 2 schroeven vast. Plaats de
11
schroeven aan beide zijborstels terug (2 x 2) en draai ze vast. Plaats de SpinScrub-borstels terug. Plaats de beschermplaten terug en draai de schroeven vast.
45
Meegeleverd toebehoren
Slang
1
2x 250 ml
5
reinigingsmiddel Ultra+
Tas voor toebehoren
2
250ml Pre Treatment
6
solution
Hulp nodig?
Mijn Dual Power zuigt niet goed op.
De vlotter in het reservoir voor vuil water is in werking getreden. Maak het reservoir voor vuil water leeg en wacht tot de vlotter weer op zijn plaats is voordat u de tapijtreiniger weer inschakelt.
• Controleer of de draaiborstels niet geblokkeerd zijn en verwijder de blokkering.
• Het reservoir voor vuil water zit mogelijk niet goed vast, controleer ook of het deksel stevig vastzit.
• Controleer of de sproeikop geblokkeerd is en verwijder de blokkering.
Waarom is er geen toevoer van water/reinigingsmiddel?
Het reservoir voor schoon water zit mogelijk niet goed vast. De klep van het reservoir voor schoon water kan geblokkeerd zijn. Houd het reservoir over de gootsteen en druk op de klep onderaan om de blokkering op te heen.
Waarom schakelt de Dual Power niet in?
DUTCH
De stekker zit mogelijk niet diep genoeg in het stopcontact. Misschien moet de zekering vervangen worden.
SpinScrub-hulpstuk
3
Reinigingshulpstuk
7
Waarom draaien de borstels niet?
Controleer of de borstels niet geblokkeerd zijn en verwijder de blokkering.
• Controleer de riem. Ga naar 'De riem of borstelstaaf vervangen'.
Elk ander onderhoud moet worden uitgevoerd door een bevoegde vertegenwoordiger van de technische dienst. Als het apparaat niet naar behoren functioneert, gevallen of beschadigd is, buiten stond of in water gevallen is, moet het nagezien worden in een service center voordat u het opnieuw gebruikt.
Voorbehandelingssproeier
4
46
VELKOMMEN TIL
VAX EJERSKAB.
Gør det ocielt.
Det er garanteret.
Se garantien for alle detaljer.
Din guide: Sikkerhedsvejledning 48
Samling af tæpperenseren 50
Opfyldning af vand-/sæbetanken 50
Betjening af tæpperenseren 51
Brug af forbehandlingsstaven 51
Brug af renseredskabet til polstrede møbler 51
Brug af slange og SpinScrub værktøjet 52
Tømning af spildevandstank 52
Fjernelse og rengøring af mundstykket 52
Fjernelse af blokeringer fra børstestangen og SpinScrub børster 53
Udskiftning af børstestangen 53
Medfølger 54
Brug for hjælp? 54
Internationale kontakter 143
European Union
DANISH
User Guide IMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
DANISH
47
DETTE TÆPPE ER KUN BEREGNET TIL HUSHOLDNINGSBRUG OG IKKE TIL KOMMERCIELLE ELLER INDUSTRIELLE FORMÅL.
• Brug kun tæpperenseren indendørs, og hold det område du gør rent godt oplyst.
• Hold ngre, hår og løs påklædning væk fra bevægelige dele og åbninger, når tæpperenseren er i brug.
• Dette apparat kan bruges af børn i alderen 8 år og derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de har modtaget vejledning i sikker brug af apparatet og forstår de relaterede farer, eller holdes under opsyn. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Før brug af tæpperenseren skal dine tæpper/ polstrede møbler tjekkes for farveægthed og shading.
• Kun redskaber og sæber anbefalet af Vax skal bruges
DANISH
med denne tæpperenser. Brug af andre sæber kan gøre garantien ugyldig.
• Sluk for alle kontakter på tæpperenseren før arydelse eller tilslutning af strømledningen, og rul altid strømledningen rundt om de tilhørende klemmer efter brug.
• Hold altid strømledningen væk fra børsterne, mens du bruger din tæpperenser.
• Brug kun CE godkendte 13 amp forlængerledninger, ikke‑godkendte forlængerledninger kan overophede. Man skal passe på ikke at lægge forlængerledningen på en måde, så man kan falde i den.
• Vær ekstra forsigtig ved rengøring på trapper.
• Brug altid tæpperenseren med alle vand‑/sæbetanke og ltre på plads.
• Hold alle åbninger frie for snavs, da det kan have indydelse på luftstrømning/sugning.
• Brug altid tæpperenseren i en oprejst position.
• For at forhindre motorskade fra snavset vand skal tæpperenseren aldrig holdes med bunden opad eller på siden.
• Efterlad ikke tæpperenseren tilsluttet, når den ikke er i brug.
• Brug ikke tæpperenseren, hvis den er blevet tabt, beskadiget eller efterladt udendørs.
• Kør ikke hen over strømledningen og brug ikke tæpperenseren, hvis strømledningen eller stikket er beskadiget.
• Brug ikke tæpperenseren til at opsamle antændelige eller brandbare materialer (lightervæske, benzin, petroleum osv.), og brug den ikke i områder med eksplosive dampe eller væsker.
• Håndtér ikke stikket eller tæpperenseren med våde hænder.
• Træk eller bær ikke tæpperenseren i strømledningen.
• Brug ikke tæpperenseren til at opsamle varm kul, cigaretskodder, tændstikker eller meget varme genstande, og brug ikke i et område, hvor der kan være skadelige væsker (klorin, blegemiddel og ammoniak aøbsrens).
• Brug ikke strømledningen som et håndtag, træk den ikke rundt om hjørner, skarpe kanter eller luk en dør hen over den.
• Aryd ikke tæpperenseren ved at trække i strømledningen.
• Bær ikke tæpperenseren, mens den er tændt.
• Forsøg ikke at erne blokeringer med skarpe genstande, da det kan forårsage skader på tæpperenseren.
• Brug ikke tæpperenseren med ukorrekt spænding, da det kan resultere i skade eller personskade. Den korrekte spænding er opført på typeskiltet.
• Tjek med fabrikanten af dit gulv før brug af tæpperenseren.
• Rentvandstanken skal kun opfyldes med varmt vand (maks. 40 °C). Opfyldning af rentvandstanken med varmt eller kogende vand vil beskadige maskinen og ugyldiggøre garantien.
48
• Støvsug altid dine tæpper grundigt før brug af tæpperenseren.
• Aryd altid forbindelsen til tæpperenseren før vedligeholdelse og før tilslutning eller arydelse af slangen/ tilbehøret.
• Sluk for alle kontrolknapper på tæpperenseren før arydelse eller tilslutning af strømledningen, rul altid strømledningen rundt om de medførende klemmer efter brug.
• Beskyt altid strømledningen mod opvarmede overader eller åben ild.
• Hold altid strømledningen væk fra børsterne, mens tæpperenseren er i brug.
• Brug kun CE godkendte 13 amp forlængerledninger,
måde, at den kan udgøre en faldrisiko.
• Vær ekstra forsigtig ved rengøring på trapper.
• Brug altid tæpperenseren med alle vand‑/sæbetanke og ltre på plads.
• Hold alle åbninger frie for snavs, da det kan have indydelse på luftstrømning/sugning.
• Brug altid tæpperenseren i en oprejst position. For at forhindre motorskade pga. snavset vand skal tæpperenseren aldrig holdes med bunden opad eller på siden.
• Opbevar tæpperenseren på et køligt, tørt sted. Før tæpperenseren sættes på plads, skal det sikres, at alle vand‑/sæbetanke og ltre er grundigt rengjorte og tørrede.
ikke‑godkendte forlængerledninger kan overophede. Pas på, at forlængerledningen ikke ligger på en sådan
BEHOLD VEJLEDNINGEN TIL VIDERE BRUG, OG BRUG KUN TÆPPERENSEREN SOM BESKREVET I DENNE VEJLEDNING.
49
DANISH
Samling af tæpperenseren
DANISH
!
VIGTIGT
Tæpper skal grundigt støvsuges tørre før vask
Test for farveægthed - væd en hvid absorberende klud med sæben. Gnub forsigtigt med den fugtige klud på et lille område af dit tæppe/polstrede møbel. Vent ti minutter,
og tjek om farven er blevet ernet eller udvasket med en hvid serviet eller klud. Hvis dit tæppe har mere end én farve, tjek alle farver. Test dit tæppe/polstrede møbel – kør
tæpperenseren hen over et lille, skjult område. Hvis ingen shading forekommer, så fortsæt rengøringen. Flyt møblerne ud af rummet ved rengøring af et helt rum. Hvis
møblerne ikke kan yttes, så læg sølvpapir eller vokspapir under benene. Dette vil forhindre, at træoveraderne pletter dit tæppe. Sæt møblernes løsthængende stoer og gardiner op med nåle. Ved brug af tæpperenseren skal grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid efterleves, og tæpperne må ikke vædes for meget. Brug kun
Vax tæppesæbe. Brug af andre sæber kan forårsage overskydende skum og kan ugyldiggøre garantien. Rentvandstanken bør kun fyldes med varmt vand (maks. 40 °C).
Opfyldning af rentvandsbeholderen med varmt/kogende vand vil beskadige din maskine og ugyldiggøre garantien. Dette er en kraftig tæpperenser; før tilslutning sørg for, at
Stil tæpperenserens holder
1
på gulvet i oprejst position. 2
Lad SpinScrub
4
værktøjsholder glide over, og lad håndtaget falde ned.
alle arydere er slukkede, og hold tæpperenseren i et stærkt greb ved start og ved brug.
Drej låsehåndtagets skive i
retning med uret for at låse positionen fast.
Placér SpinScrub værktøjet
5
sammen med holderen, lad værktøjet glide ned i holderen og på plads.
!
Vip rentvands-/sæbetanken
3
op på tæpperenseren. Skub tanken tilbage, indtil den klikker på plads.
Betjening af tæpperenseren Opfyldning af vand-/sæbetanken
!
VIGTIGT
Spildevandstanken har et ydelter tilpasset. Når spildevandstanken er fuld, eller mundstykket ikke er i kontakt med tæppet, vil ydeltret lukke for sugningen
på tæpperenseren. Du vil kunne høre om dette er sket, når maskinens motorlyd forøges. Når ydeltret er aktiveret, tøm rentvandstanken, hvis den er fuld. Hvis
Tryk på rentvands-/
1
sæbetankens udløsningsknap, træk og løft for at erne tanken.
Vip rentvands-/sæbetanken
5
op på tæpperenseren. Skub tanken tilbage, indtil den klikker på plads.
TIP - Denne maskine har en automatisk blandingstank, så enhver sæbe, der ikke bruges, kan hældes tilbage i asken.
50
spildevandstanken ikke er fuld, så sluk maskinen på tænd og sluk-knappen, og vent på at ydeltret sætter sig.
Drej sæbetankens låg mod
2
uret og ern. 4
Drej vask/skyl-skiven to
6
'vask'. SpinScrub børster og børstestangen dybderenser dine tæpper med vand og sæbe og erner skidt og pletter.
!
Hæld den
nødvendige mængde tæpperensningssæbe ned i tanken. Stram låget, før tanken sættes tilbage på enheden.
Stikket ind i strømnettet,
7
tryk på On/O-knappen for at tænde.
Fyld rentvandstanken med
varmt vand (maks. 40 °C).3
!
FORSIGTIG
Aryd altid forbindelsen til
tæpperenseren før vedligeholdelse/
fejlndingstjek.
!
Betjening af tæpperenseren
Tryk på tilbage-
1
pedalen, og træk håndtaget bagud.
Tryk på aftrækkeren
2
for at frigive sæbe og vandblanding.
For at opnå de
3
bedste resultater tilføj vand/sæbe ved et fremadrettet strøg, og træk i aftrækkeren for at samle vand/ sæbe op ved et bagudrettet strøg.
Brug af forbehandlingsstaven
BEMÆRK
Tæpperenseren burde være i en oprejst position ved brug af slangen eller forbehandlingsstaven; SpinScrub børster og børstestangen skal deaktiveres.
Forbehandling af dit tæppe før vask vil hjælpe med at erne stædige pletter. Gennemvæd ikke dit tæppe.
Drej vask/skyl-skiven to
1
'vask'. 2
Tryk og hold aftrækkeren på forbehandlingsstaven,
5
og spray jævnt hen over stædige pletter. 6
Træk slangeforbindelseslåget
ned. 3
Tryk på boost
4
aftrækkeren for at erne svære pletter.
Skub stavforbindelsen ind i
sæberørets indgang. 4
Lad sæben være i 10-15 minutter,
førtæppetvaskes.
Drej vask/skyl-skive
5
til 'skyl'. Kun vand bliver frigjort for at erne sæberester.
Stikket ind i strømnettet,
tryk på On/O-knappen for at tænde.
DANISH
Brug af renseredskabet til polstrede møbler
BEMÆRK
Tæpperenseren bør være i oprejst position ved brug af polstringsværktøjet, og SpinScrub børster og børstestangen skal deaktiveres.
Drej vask/skyl-skiven
1
to'vask'. 2
Lad polstringsværktøjet glide over stroppen for enden af slangen,
4
indtil den klikker på plads. 5
Træk slangeforbindelseslåget
ned. 3
Skub slangens ende og slangens forbindelse ind i slangen og
sæbeforbindelsesindgangen.
Stikket ind i strømnettet, tryk på On/O-knappen for at tænde.
51
Brug af slange og SpinScrub værktøjet
Test for farveægthed - væd en hvid absorberende klud med sæben. Gnub forsigtigt med den fugtige klud på et lille område af dit tæppe/polstrede møbel. Vent ti minutter,
Hæld den
1
nødvendige mængde rengøringssæbe ned i rentvands-/ sæbetanken.
Skub SpinScrub værktøjet over stroppen for enden
6
af slangen, indtil det klikker på plads. 7
Tømning af spildevandstank
DANISH
og tjek om farven er blevet ernet eller udvasket med en hvid serviet eller klud. Hvis dit tæppe har mere end én farve, tjek alle farver.
2
!
FORSIGTIG
Fyld rentvands-/
sæbetanken med varmt vand
(maks. 40 °C).
Aryd altid forbindelsen til tæpperenseren før vedligeholdelse/fejlndingstjek.
Drej vask/skyl-skiven
3
to 'vask'. 4
Stikket ind i
strømnettet, tryk på On/O-knappen for at tænde.
!
FORSIGTIG
!
8
!
Træk
slangeforbindelseslåget ned.
Tryk aftrækkeren på
slangen for at frigive sæbe/vand.
Skub slangens ende
5
og sæbeslangens forbindelse ind i slangen og sæbe­forbindelsens indgang.
Klem på aftrækkeren
9
ved et fremadrettet strøg, frigiv aftrækkeren ved et bagudrettet strøg for at genvinde sæbe/vand.
Tryk på udløseren på
1
spildevandstanken, og træk i tanken for at erne den.
Træk og løft klemmen
2
på spildevandstanken for at løsne låget. Løft for at erne låget fra spildevandstanken.
Fjernelse og rengøring af mundstykket
Fjern begge tanke, og vip
1
tæpperenseren tilbage. 2
52
Løft mundstykkets
aftrækkerklemme og træk mundstykket fremad, mens stroppen på mundstykket og på tæpperenseren adskilles.
Tøm snavset vand
3
over vasken. Skyl spildevandstanken og låget under rindende vand for at erne skidt/rester.
Rengør lterskærmen,
4
Skyl mundstykket under
3
rindende vand for at erne skidt/rester.
som ndes bag på spildevandstanken.
For at tilpasse, vip
5
spildevandstanken, og før den op på tæpperenseren. Skub den tilbage, indtil den klikker på plads.
Sæt mundstykket på igen
4
ved at placere stropperne på samme måde som stropperne under tæpperenserens forside. Skub mundstykket ned, indtil det klikker på plads.
!
FORSIGTIG
Aryd altid forbindelsen til tæpperenseren før vedligeholdelse/fejlndingstjek.
!
Fjernelse af blokeringer fra børstestangen og SpinScrub børster
Ved brug af en saks
1
ern tråde og hår, der er fanget rundt om børstestangen.
Ved brug af en stjerneskruetrækker ern den
2
øverste og nederste skrue fra hver tæppekant (metalnåle), og ern dem for at få adgang til børstestangen.
Udskiftning af børstestangen
Læg tæpperenseren
1
på ryggen med SpinScrub børster og børstestang opad.
Løsn de re skruer på sidebørsterne.
Ved brug af en stjerneskruetrækker ern den
2
øverste og nederste skrue fra hver tæppekant (metalnåle), og ern dem for at få adgang til børstestangen.
5
Træk og lad børsterne i højre side glide af sammen med
7
børstestangen. Fjern sidelåget fra børstestangen, og frigør børstestangen fra remmen.
Placér børsterne i højre side på bunden, og lad den glide på plads.
9
Monter børstestangen på sidebørsterne. 10
Træk kraftigt i siderne
3
på SpinScrub, og ern SpinScrub børsterne.
Træk kraftigt i siderne
3
på SpinScrub, og ern SpinScrub børsterne.
Træk og lad børsterne i venstre side glide af, og ern sidelåget fra
6
børstestangen.
Sving den erstattende børstestang igennem remmen og op
8
på remgrebet.
Monter den anden side af børstestangen på sidebørsterne.
Lad den glide på plads på siden af bunden.
Fjern tråde og hår,
4
der er fanget rundt om børstestangen, skyl under rindende vand for at erne rester.
Brug en
4
stjerneskruetrækker. Løsn 2 skruer og ern remafskærmningen.
DANISH
Tilpas remafskærmningen, og stram de 2 skruer.
11
Tilpas, og stram de 2 skruer på hver side af sidebørsterne. Tilpas SpinScrub børster. Tilpas tæppeskærmene og stram skruerne.
53
Medfølger
Slange
1
2x 250ml Ultra+ sæbe
5
Tilbehørstaske
2
250ml Pre Treatment
6
solution
Brug for hjælp?
Min Dual Power samler ikke så godt op.
Strømmen i spildevandstanken kan være blevet aktiveret. Tøm spildevandstanken, og vent på, at strømmen stopper, før tæpperenseren startes igen.
• Tjek de dobbelte omdrejningsbørster for blokeringer, og ern dem
• Spildevandstanken kan muligvis ikke tilpasses korrekt, sørg også for, at låget skubbes ned sikkert.
• Tjek mundstykket for blokeringer, og ern dem.
Hvorfor vil't vandet/sæben ikke løbe ud?
Rentvandstanken er muligvis ikke låst i position. Ventilen til rentvandstanken kan sidde fast, hold rentvandstanken over vasken, og tryk på ventilen nedenunder for at tømme den.
Hvorfor vil't min Dual Power ikke tænde?
DANISH
Stikket er muligvis ikke helt skubbet ind i fatningen. Sikringen skal måske skiftes.
SpinScrub værktøj
3
Vaske værktøj
7
Hvorfor vil't børsterne ikke dreje rundt?
Tjek børsterne for blokeringer og rens dem.
• Tjek remmen. Gå til ‘Udskiftning af remmen eller børstestængerne’.
Enhver anden vedligeholdelse skal udføres af en autoriseret servicerepræsentant. Hvis apparatet ikke virker, som det burde, er blevet tabt, beskadiget, efterladt udenfor eller tabt ned i vand, så aever det ved et servicecenter, før brugen fortsættes.
Forbehandlingsstav
4
54
TERVETULOA
VAX‑OMISTAJIEN
JOUKKOON.
Tee siitä virallista.
Turvattu takuulla.
Katso tarkat tiedot takuukirjasta.
Oppaan sisältö:
Turvallisuusohjeet 56
Matonpesulaitteen kokoaminen 58
Vesi-/pesuainesäiliön täyttäminen 58
Matonpesulaitteen käyttö 59
Esikäsittelyruiskun käyttö 59
Huonekalutekstiilien pesutyökalun käyttö 59
FINNISH
Letkun ja SpinScrub-työkalun käyttö 60
Likavesisäiliön tyhjentäminen 60
Suuttimen irrottaminen ja puhdistaminen 60
Tukosten poistaminen harjarullasta ja SpinScrub-harjoista 61
Harjarullan vaihtaminen 61
Laitteen toimituspaketin sisältö 62
Tarvitsetko apua? 62
Maakohtaiset yhteystiedot 143
European Union
FINNISH
User Guide IMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
55
TÄMÄ MATONPESULAITE ON TARKOITETTU AINOASTAAN KOTIKÄYTTÖÖN, EI AMMATTI- TAI TEOLLISUUSKÄYTTÖÖN.
• Käytä matonpesulaitetta vain sisätiloissa ja huolehdi, että pestävässä tilassa on hyvä valaistus.
• Pidä sormet, hiukset ja löysät vaatteet kaukana liikkuvista osista ja aukoista, kun käytät matonpesulaitetta.
• Laitetta voivat käyttää yli 8‑vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin perustuvat tai henkiset toiminnot ovat rajoittuneita tai joilla on puutteellinen kokemus ja taito, jos heitä valvotaan laitteen käytön aikana tai heitä on ohjeistettu sen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen liittyvät vahingonvaarat. Lapsia on kiellettävä leikkimästä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä käyttäjälle kuuluvia huoltotoimia ilman valvontaa.
• Ennen kuin käytät matonpesulaitetta, testaa mattojen/ nukkamattojen/huonekalutekstiilien värinpitävyys ja
FINNISH
nukan kestävyys.
• Tämän matonpesulaitteen kanssa tulee käyttää vain Vaxin suosittelemia työkaluja ja pesuainetta. Muiden pesuaineiden käyttäminen voi mitätöidä takuun.
• Kytke kaikki matonpesulaitteen säätimet pois päältä ennen virtajohdon irrottamista tai kytkemistä. Käytön jälkeen kierrä virtajohto laitteessa olevien johtokiinnittimien ympärille.
• Pidä virtajohto aina etäällä harjoista, kun käytät matonpesulaitetta.
• Käytä ainoastaan CE‑hyväksyttyjä 13 ampeerin jatkojohtoja. Johdot, joilla ei ole hyväksyntää, voivat ylikuumentua. Jatkojohto on aseteltava siten, että se ei aiheuta kompastumisvaaraa.
• Noudata erityistä varovaisuutta puhdistaessasi portailla.
• Kaikkien vesi‑/pesuainesäiliöiden ja suodattimien on oltava paikoillaan aina, kun matonpesulaitetta käytetään.
• Pidä kaikki aukot puhtaina liasta, sillä lika voi haitata ilmavirtausta/imua.
• Käytä matonpesulaitetta aina pystyasennossa.
• Älä koskaan pidä matonpesulaitetta ylösalaisin tai aseta sitä kyljelleen, jotta likavesi ei pääse vahingoittamaan moottoria.
• Älä jätä matonpesulaitetta kytkettynä pistorasiaan, kun jätät sen ilman valvontaa.
• Älä käytä matonpesulaitetta, jos se on pudonnut, vahingoittunut tai jäänyt ulos.
• Älä käytä virtajohtoa tai matonpesulaitetta, jos virtajohto tai sen pistoke on vahingoittunut.
• Älä käytä matonpesulaitetta palavien tai tulenarkojen materiaalien putsaamiseen (kuten sytytysnesteen, bensiinin tai petrolin) tai paikoissa, joissa on herkästi räjähtäviä kaasuja tai nesteitä.
• Älä käsittele pistoketta tai käytä matonpesulaitetta, jos kätesi ovat märät.
• Älä vedä tai kanna matonpesulaitetta sen virtajohdosta.
• Älä käytä matonpesulaitetta kuumien hiilien, tupakantumppien, tulitikkujen tai savuavien ja kuumien roskien siivoamiseen tai paikassa, jossa voi olla haitallisia nesteitä (klooria, valkaisuainetta tai viemäriputkien puhdistukseen tarkoitettua ammoniakkia).
• Älä käytä virtajohtoa kahvana, äläkä vedä virtajohtoa kulmien tai terävien reunojen ympäri tai sulje ovea niin, että virtajohto jää sen väliin.
• Älä irrota matonpesulaitteen pistoketta vetämällä johdosta.
• Älä kanna matonpesulaitetta, kun se on kytkettynä päälle.
• Älä yritä poistaa tukoksia terävillä esineillä, sillä matonpesulaite voi vahingoittua.
• Älä käytä matonpesulaitetta väärällä jännitteellä, sillä siitä voi aiheutua vahinkoja tai vammoja käyttäjälle. Oikea jännite on määritelty luokitusmerkinnässä.
• Tarkista lattiapäällysteesi valmistajalta ennen matonpesulaitteen käyttöä, että se soveltuu kyseiseen päällysteeseen.
56
• Puhdasvesisäiliön saa täyttää vain lämpimällä (enint. 40 °C) vedellä. Jos vesisäiliö täytetään kuumalla tai kiehuvalla vedellä, laite vahingoittuu ja takuu mitätöityy.
• Matot on aina imuroitava huolellisesti ennen matonpesulaitteen käyttämistä.
• Matonpesulaite on aina irrotettava pistorasiasta ennen kuin sille tehdään huoltotoimenpiteitä ja ennen letkun tai lisävarusteiden kiinnittämistä tai irrottamista.
• Kytke kaikki matonpesulaitteen säätimet pois päältä ennen virtajohdon irrottamista tai kytkemistä. Käytön jälkeen kierrä virtajohto laitteessa olevien johtokiinnittimien ympärille.
• Suojaa virtajohtoa kuumilta pinnoilta äläkä päästä sitä lähelle avotulta.
• Pidä virtajohto aina etäällä harjoista, kun käytät matonpesulaitetta.
• Käytä ainoastaan CE‑hyväksyttyjä 13 ampeerin jatkojohtoja. Johdot, joilla ei ole hyväksyntää, voivat ylikuumentua. Jatkojohto on aseteltava siten, että se ei aiheuta kompastumisvaaraa.
• Noudata erityistä varovaisuutta puhdistaessasi portailla.
• Kaikkien vesi‑/pesuainesäiliöiden ja suodattimien on oltava paikoillaan aina, kun matonpesulaitetta käytetään.
• Pidä kaikki aukot puhtaina liasta, sillä lika voi haitata ilmavirtausta/imua.
• Käytä matonpesulaitetta aina pystyasennossa. Älä koskaan pidä matonpesulaitetta ylösalaisin tai aseta sitä kyljelleen, jotta likavesi ei pääse vahingoittamaan moottoria.
• Säilytä matonpesulaite viileässä ja kuivassa paikassa. Varmista ennen matonpesulaitteen varastoimista, että kaikki vesi‑/pesuainesäiliöt ja suodattimet ovat täysin puhtaita ja kuivia.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN JA KÄYTÄ LAITETTA VAIN, KUTEN NÄISSÄ OHJEISSA KUVATAAN.
FINNISH
57
Matonpesulaitteen kokoaminen
Testaa värinpitävyys kastamalla valkoinen imukykyinen liina pesuaineella ja hiero liinalla varoen pientä piilossa olevaa maton/nukkamaton/huonekalutekstiilin kohtaa.
Odota kymmenen minuuttia ja tarkista valkoisella paperilla tai liinalla, lähteekö pinnasta väriä. Jos matossa on useampia värejä, tarkista kaikki värit. Testaa matto/
nukkamatto/huonekalutekstiili käyttämällä matonpesulaitetta pieneen näkymättömään kohtaan. Jos nukkaan ei tule vääristymiä, jatka puhdistamista. Kun puhdistat
kokonaista huonetta, siirrä huonekalut pois puhdistettavalta alueelta. Jos huonekaluja ei voi siirtää, aseta niiden jalkojen alle alumiinifoliota tai vahapaperia. Tämä estää
puupäällysteitä tahraamasta mattoasi. Kiinnitä huonekalujen helmat ja verhot ylös. Matonpesulaitetta käytettäessä on aina noudatettava olennaisia turvallisuutta koskevia
varotoimia, ja mattoja ei saa kastella liian märiksi. Käytä ainoastaan Vax-matonpesuainetta. Muiden pesuaineiden käyttäminen voi aiheuttaa liiallista vaahtoamista ja
mitätöi takuun. Puhdasvesisäiliön saa täyttää vain lämpimällä (enint. 40 °C) vedellä. Jos vesisäiliö täytetään kuumalla tai kiehuvalla vedellä, laite vahingoittuu ja takuu
mitätöityy. Matonpesulaite on erittäin tehokas, joten varmista ennen sen kytkemistä pistorasiaan, että kaikki säätimet on käännetty pois päältä. Pidä matonpesulaitteesta
FINNISH
Aseta matonpesulaitteen
1
pohja lattialle siten, että laite on pystyasennossa.
Liu'uta SpinScrub-työkalun
4
pidike kahvan päälle ja alaspäin.
Lukitse laite paikoilleen
2
kääntämällä kahvan lukitusvalitsinta myötäpäivään.
Aseta SpinScrub-työkalu
5
pidikkeeseen liu'uttamalla se alas paikoilleen.
Vesi-/pesuainesäiliön täyttäminen
!
TÄRKEÄÄ
Matot on imuroitava huolellisesti ennen pesua.
tukevasti kiinni, kun käynnistät sen, ja käytön aikana.
!
Kallista puhdasvesi-/
3
pesuainesäiliötä ja kohdista se paikoilleen matonpesulaitteeseen. Työnnä säiliötä taaksepäin, kunnes se naksahtaa paikoilleen.
!
TÄRKEÄÄ
Laitteen likavesisäiliössä on uimurikoho. Kun likavesisäiliö on täynnä tai lattiapää ei kosketa mattoa, uimurikoho sulkee matonpesulaitteen imun. Jos näin tapahtuu, huomaat
sen siitä, että moottorin ääni kovenee. Kun uimurikoho on aktivoitunut, likavesisäiliö on tyhjennettävä, jos se on täynnä. Jos likavesisäiliö ei ole täynnä, sammuta laite
Irrota puhdasvesi-/
1
pesuainesäiliö painamalla säiliön vapautuspainiketta ja vetämällä ja nostamalla säiliötä.
Kallista puhdasvesi-/
5
pesuainesäiliötä ja kohdista se paikoilleen matonpesulaitteeseen. Työnnä säiliötä taaksepäin, kunnes se naksahtaa paikoilleen.
VINKKI: Laitteessa on automaattisesti sekoittava säiliö, joten kaikki käyttämätön pesuaine voidaan
kaataa takaisin pulloon.
58
Kierrä pesuainesäiliön
2
korkkia vastapäivään ja irrota.
Käännä wash/rinse
6
(pesu/huuhtelu) -valitsin wash (pesu) -asentoon. SpinScrub-harjat ja harjarulla syväpuhdistavat matot vedellä ja pesuaineella ja poistavat lian ja tahrat.
virtakytkimestä ja odota, että uimurikoho asettuu.
!
Kaada tarpeellinen määrä
3
matonpesuainetta säiliöön. Kiristä korkki paikoilleen ennen säiliön asettamista takaisin laitteeseen.
Kytke virtajohto pistorasiaan
7
ja käynnistä laite painamalla On/O-painiketta.
Täytä puhdasvesisäiliö
4
lämpimällä vedellä (enint. 40 °C).
!
VAROITUS
Irrota matonpesulaite aina pistorasiasta ennen huoltotoimenpiteiden tai
vianmääritystarkistusten tekemistä.
!
Matonpesulaitteen käyttö
Paina kallistuspoljinta
1
ja vedä kahvaa taaksepäin.
Vapauta pesuainevesi
2
puristamalla liipaisinta.
Saat parhaat
3
tulokset levittämällä pesuainevettä eteenpäintyönnön aikana ja keräämällä pesuaineveden vapauttamalla liipaisin taaksepäinvedon aikana.
Poista vaikeat
4
tahrat painamalla teholiipaisinta.
Esikäsittelyruiskun käyttö
HUOMAUTUS
Matonpesulaitteen on oltava pystyasennossa, kun letkua tai esikäsittelyruiskua käytetään; näin SpinScrub-harjat ja harjarulla eivät ole käytössä.
Maton esikäsittely ennen sen pesemistä auttaa poistamaan piintyneet tahrat. Älä kasta mattoa läpimäräksi.
Käännä wash/rinse (pesu/
1
huuhtelu) -valitsin wash (pesu) -asentoon.
Paina ja pidä alhaalla esikäsittelyruiskun liipaisinta ja ruiskuta
5
tasaisesti piintyneisiin tahroihin. 6
Vedä letkuliittimen suoja
2
alas. 3
Työnnä ruiskun liitin
pesuaineliuosputken liitäntäaukkoon.
Anna pesuaineen vaikuttaa 10–15 minuuttia
ennen kuin peset maton.
Käännä wash/rinse
5
(pesu/huuhtelu)
-valitsin rinse (huuhtelu) -asentoon. Tällöin laite syöttää vain vettä, jotta pesuaineliuosjäämät saadaan poistettua.
Kytke virtajohto pistorasiaan
4
ja käynnistä laite painamalla On/O-painiketta.
FINNISH
Huonekalutekstiilien pesutyökalun käyttö
HUOMAUTUS
Matonpesulaitteen on oltava pystyasennossa, kun huonekalutekstiilien pesutyökalua käytetään; näin SpinScrub-harjat ja harjarulla eivät ole käytössä.
Käännä wash/rinse (pesu/
1
huuhtelu) -valitsin wash (pesu) -asentoon.
Liu'uta huonekalutekstiilien pesutyökalua letkun päässä olevan
4
kielekkeen yli, kunnes se naksahtaa paikoilleen. 5
Vedä letkuliittimen suoja
2
alas. 3
Työnnä letkun pää ja letkuliitin letkun ja pesuaineliuoksen
liitäntäaukkoon.
Kytke virtajohto pistorasiaan ja käynnistä laite painamalla
On/O-painiketta.
59
Letkun ja SpinScrub-työkalun käyttö
Testaa värinpitävyys kastamalla valkoinen imukykyinen liina pesuaineella ja hiero liinalla varoen pientä piilossa olevaa maton/nukkamaton/huonekalutekstiilin kohtaa.
Odota kymmenen minuuttia ja tarkista valkoisella paperilla tai liinalla, lähteekö pinnasta väriä. Jos matossa on useampia värejä, tarkista kaikki värit.
Kaada tarpeellinen
1
määrä pesuainetta puhdasvesi-/ pesuainesäiliöön.
Liu'uta SpinScrub-työkalua letkun päässä olevan
6
kielekkeen yli, kunnes se naksahtaa paikoilleen. 7
Likavesisäiliön tyhjentäminen
FINNISH
Täytä puhdasvesi-/
2
pesuainesäiliö lämpimällä vedellä (enint. 40 °C).
Always unplug the carpet washer before performing any maintenance/troubleshooting checks.
!
VAROITUS
Käännä wash/rinse
3
(pesu/huuhtelu)
-valitsin wash (pesu)
-asentoon.
Kytke virtajohto
pistorasiaan ja käynnistä laite painamalla On/O-painiketta.
!
CAUTION
!
Vedä letkuliittimen
4
suoja alas. 5
Vapauta pesuainevesi
8
painamalla letkussa olevaa liipaisinta.
!
Työnnä letkun
pää ja letkun pesuaineliitin letkun ja pesuaineliuoksen liitäntäaukkoon.
Purista liipaisinta
9
eteenpäintyönnön aikana ja kerää pesuainevesi pois vapauttamalla liipaisin taaksepäinvedon aikana.
Paina likavesisäiliön
1
vapautussalpaa ja irrota säiliö vetämällä.
Vapauta kansi
2
vetämällä ja nostamalla likavesisäiliön kiinnitintä. Nosta likavesisäiliön kansi pois.
3
Suuttimen irrottaminen ja puhdistaminen
Irrota molemmat säiliöt ja
1
kallista matonpesulaitetta taakse.
60
Nosta suuttimen
2
vapautussalpaa ja vedä suutinta eteenpäin, jolloin suuttimen kielekkeet irtoavat matonpesulaitteesta.
Tyhjennä likainen
vesi pesualtaaseen. Huuhtele lika ja roskat pois likavesisäiliöstä ja kannesta juoksevan veden alla.
Huuhtele lika ja roskat pois
3
suuttimesta juoksevan veden alla.
Puhdista
4
likavesisäiliön takaosassa oleva suodatinsiivilä.
Aseta likavesisäiliö
5
takaisin matonpesulaitteeseen kallistamalla sitä ja kohdistamalla se paikoilleen. Työnnä säiliötä taaksepäin, kunnes se naksahtaa paikoilleen.
Aseta suutin takaisin
4
paikoilleen kohdistamalla suuttimen kielekkeet matonpesulaitteen etuosassa alapuolella oleviin kielekkeisiin. Työnnä suutinta alas, kunnes se naksahtaa paikoilleen.
!
VAROITUS
Irrota matonpesulaite aina pistorasiasta ennen huoltotoimenpiteiden tai vianmääritystarkistusten tekemistä.
!
Tukosten poistaminen harjarullasta ja SpinScrub-harjoista
Poista harjarullaan
1
kiertyneet rihmat tai hiukset saksien avulla.
Irrota nukkamattosuojusten (metallitapit) ylä- ja
2
alaruuvit ristipääruuvimeisselillä.
Harjarullan vaihtaminen
Aseta matonpesulaite
1
selälleen siten, että SpinScrub-harjat ja harjarulla tulevat näkyviin.
Avaa sivuharjojen neljä ruuvia.
Irrota nukkamattosuojusten (metallitapit) ylä- ja
2
alaruuvit ristipääruuvimeisselillä.
5
Vedä ja liu'uta oikeanpuoleiset harjat kiinni harjarullaan. Irrota
7
sivusuojus harjarullasta ja harjarulla hihnan silmukasta.
Kohdista oikeanpuoleiset sivuharjat alustaan ja liu'uta paikoilleen.
9
Kiinnitä harjarulla sivuharjoihin. 10
Vedä SpinScrub-
3
suojaa tiukasti sivuista ja irrota SpinScrub­harjat.
Vedä SpinScrub-
3
suojaa tiukasti sivuista ja irrota SpinScrub­harjat.
Vedä ja liu'uta vasemmanpuoleisia harjoja ja irrota sivusuojus
6
harjarullasta.
Aseta uusi harjarulla hihnasilmukan läpi ja hihnakiristimeen.
Irrota harjoihin
4
tarttuneet rihmat tai hiukset ja poista roskat huuhtelemalla juoksevan veden alla.
Käytä
4
ristipääruuvimeisseliä. Avaa molemmat kaksi ruuvia ja irrota hihnasuojus.
8
Kiinnitä harjarullan toinen pää sivuharjoihin. Liu'uta alustan
sivuun ja paikoilleen.
FINNISH
Aseta hihnasuojus takaisin paikoilleen ja kiristä suojuksen kaksi
11
ruuvia. Kiinnitä sivuharjojen kummassakin sivussa olevat kaksi ruuvia. Aseta SpinScrub-harjat takaisin paikoilleen. Aseta nukkamattosuojukset takaisin paikoilleen ja kiristä ruuvit.
61
Laitteen toimituspaketin sisältö
Letku
1
2 x 250 ml Ultra+
5
-pesuainetta
Varustepussi
2
250ml Pre Treatment
6
solution
Tarvitsetko apua?
Dual Power -laitteeni ei puhdista hyvin.
Likavesisäiliön uimurikoho on saattanut aktivoitua. Tyhjennä likavesisäiliö ja odota, kunnes uimurikoho asettuu, ennen kuin käynnistät matonpesulaitteen uudelleen.
• Tarkista, ettei kahdessa pyörivässä harjarullassa ole tukoksia, ja puhdista ne tarvittaessa.
• Likavesisäiliö ei ehkä ole kunnolla paikoillaan. Tarkista myös, että kansi on työnnetty alas tiiviisti.
• Tarkista, ettei suuttimessa ole tukoksia, ja puhdista ne tarvittaessa.
Miksi vesi-/pesuainesäiliöstä ei tule vettä/pesuainetta?
Puhdasvesisäiliötä ei ehkä ole lukittu paikoilleen. Puhdasvesisäiliön venttiili voi olla jumissa. Pidä puhdasvesisäiliötä pesualtaan päällä ja vapauta säiliön alla oleva venttiili painamalla.
FINNISH
Miksi Dual Power -laitteeni ei käynnisty?
Pistoke ei ehkä ole kunnolla kiinni pistorasiassa. Sulake voi olla tarpeen vaihtaa.
SpinScrub-työkalu
3
Pesutyökalu
7
Miksi harjat eivät pyöri?
Tarkista, ettei tehoharjoissa ole tukoksia, ja puhdista ne tarvittaessa.
• Tarkista hihna. Katso kohta Hihnan tai harjarullien vaihtaminen.
Muunlaisia huoltotöitä saa tehdä vain valtuutettu huoltoedustaja. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, tai jos se on pudonnut, vahingoittunut, jäänyt ulos tai tippunut veteen, se on vietävä korjattavaksi ennen kuin sen käyttöä saa jatkaa.
Esikäsittelyruisku
4
62
GRATULUJEMY
WYBORUPRODUKTU
FIRMY VAX.
To doskonała decyzja.
Jakość gwarantowana.
Szczegółowe informacje znajdują się w gwarancji.
Twój przewodnik: Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 64
Montaż odkurzacza piorącego do dywanów 66
Napełnianie zbiornika z wodą/roztworem 66
Obsługa odkurzacza piorącego do dywanów 67
Używanie spryskiwacza do czyszczenia wstępnego 67
Używanie narzędzia piorącego do tapicerki 67
Używanie węża i narzędzia SpinScrub 68
Opróżnianie zbiornika brudnej wody 68
Zdejmowanie i czyszczenie dyszy 68
Usuwanie zatorów z ssawki i szczotek SpinScrub 69
Wymiana ssawki 69
W zestawie z urządzeniem 70
Potrzebujesz pomocy? 70
Międzynarodowe dane kontaktowe 143
European Union
POLISH
POLISH
User Guide IMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
63
TEN ODKURZACZ PIORĄCY DO DYWANÓW JEST PRZEZNACZONY WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO, A NIE DO CELÓW KOMERCYJNYCH LUB PRZEMYSŁOWYCH.
• Odkurzacza piorącego do dywanów należy używać wyłącznie w pomieszczeniach. Ponadto należy zapewnić dobre oświetlenie czyszczonej powierzchni.
• Podczas używania odkurzacza piorącego do dywanów należy trzymać palce, włosy i luźne ubrania z dala od ruchomych części i otworów.
• To urządzenie może być użytkowane przez dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby oograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej albo nieposiadające doświadczenia iwiedzy, jeśli znajdują się one pod nadzorem lub zostały pouczone wzakresie użytkowania urządzenia wbezpieczny sposób orazrozumieją powiązane zagrożenia. Dzieciom zabrania się zabawy urządzeniem. Czynności wzakresie czyszczenia oraz konserwacji nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Przed użyciem odkurzacza piorącego do dywanów
POLISH
sprawdzić dywany/dywaniki/tapicerkę pod kątem trwałości kolorów i zniekształcenia runa.
• Wraz z niniejszym odkurzaczem piorącym do dywanów stosować wyłącznie narzędzia i roztwory zalecane przez rmę Vax. Korzystanie z innych roztworów może spowodować unieważnienie gwarancji.
• Przed odłączeniem lub podłączeniem przewodu zasilającego należy wyłączyć wszystkie elementy sterujące odkurzacza piorącego do dywanów, a po użyciu należy zawsze owinąć przewód zasilający wokół dołączonych uchwytów na przewód.
• Podczas używania odkurzacza piorącego do dywanów nie wolno dopuszczać do kontaktu przewodu zasilającego ze szczotkami.
• Używać wyłącznie przedłużaczy 13A z oznaczeniem CE. Niezatwierdzone przedłużacze mogą się przegrzewać. Należy dopilnować, aby odpowiednio ułożyć przedłużacz, ponieważ może on stwarzać ryzyko potknięcia.
• Zachować szczególną ostrożność podczas czyszczenia schodów.
• Odkurzacza piorącego do dywanów używać zawsze wraz ze wszystkimi zbiornikami na wodę/roztwór i ltrami.
• Wszystkie otwory powinny być wolne od zanieczyszczeń, które mogą utrudniać przepływ powietrza/ssanie.
• Odkurzacza piorącego do dywanów należy zawsze używać w pozycji pionowej.
• Aby zapobiec uszkodzeniu silnika przez brudną wodę, nie wolno trzymać odkurzacza piorącego do dywanów w pozycji odwróconej ani kłaść go na boku.
• Odkurzacz piorący do dywanów nie powinien pozostawać podłączony do prądu bez dozoru.
• Nie używać odkurzacza piorącego do dywanów, jeśli został upuszczony, uszkodzony lub pozostawiony na zewnątrz pomieszczeń.
• Nie przejeżdżać po przewodzie zasilającym ani nie używać odkurzacza piorącego do dywanów, jeśli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone.
• Nie używać odkurzacza piorącego do dywanów w celu zbierania jakichkolwiek łatwopalnych materiałów (płynu do zapalniczek, benzyny, nafty itp.) ani używać go na obszarze, na którym występują opary lub płyny wybuchowe.
• Nie wolno dotykać wtyczki ani używać odkurzacza piorącego do dywanów mokrymi rękami.
• Nie ciągnąć ani nie przenosić odkurzacza piorącego do dywanów za przewód zasilający.
• Odkurzacza piorącego do dywanów nie używać do zbierania rozżarzonego węgla, niedopałków papierosów, zapałek lub innych bardzo gorących przedmiotów. Nie należy również używać go na obszarze, gdzie mogą występować szkodliwe płyny (środki do udrażniania rur z chlorem, wybielaczem i amoniakiem).
• Nie używać przewodu zasilającego jako uchwytu, owijać go wokół narożników lub ostrych krawędzi ani nie zamykać drzwi nad przewodem zasilającym.
64
• Nie wyłączać zasilania odkurzacza piorącego do dywanów przez pociągnięcie przewodu zasilającego.
• Nie przenosić odkurzacza piorącego do dywanów, gdy jest włączony.
• Nie próbować usuwać zatorów za pomocą ostrych przedmiotów, ponieważ może to spowodować uszkodzenie odkurzacza piorącego do dywanów.
• Nie używać odkurzacza piorącego do dywanów przy nieprawidłowym napięciu, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń użytkownika. Prawidłowe napięcie jest podane na tabliczce znamionowej.
• Potrzebne informacje należy sprawdzić u producenta podłogi przed rozpoczęciem korzystania z odkurzacza piorącego do dywanów.
• Zbiornik czystej wody powinien być napełniany wyłącznie ciepłą wodą (maks. 40°C). Napełnienie zbiornika czystej wody gorącą lub wrzącą wodą spowoduje uszkodzenie urządzenia i unieważnienie gwarancji.
• Należy zawsze dokładnie odkurzyć dywany przed użyciem odkurzacza piorącego do dywanów.
• Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych i przed podłączeniem lub odłączeniem węża/akcesoriów należy zawsze wyłączyć z prądu odkurzacz piorący do dywanów.
• Przed odłączeniem lub podłączeniem przewodu zasilającego należy wyłączyć wszystkie elementy sterujące odkurzacza piorącego do dywanów, a po użyciu należy zawsze owinąć przewód zasilający wokół dołączonych uchwytów na przewód.
• Chronić przewód zasilający przed rozgrzanymi powierzchniami lub otwartym ogniem.
• Podczas używania odkurzacza piorącego do dywanów nie wolno dopuszczać do kontaktu przewodu zasilającego ze szczotkami.
• Używać wyłącznie przedłużaczy 13A z oznaczeniem CE. Niezatwierdzone przedłużacze mogą się przegrzewać. Należy dopilnować, aby odpowiednio ułożyć przedłużacz, ponieważ może on stwarzać ryzyko potknięcia.
• Zachować szczególną ostrożność podczas czyszczenia schodów.
• Odkurzacza piorącego do dywanów używać zawsze wraz ze wszystkimi zbiornikami na wodę/roztwór i ltrami.
• Wszystkie otwory powinny być wolne od zanieczyszczeń, które mogą utrudniać przepływ powietrza/ssanie.
• Odkurzacza piorącego do dywanów należy zawsze używać w pozycji pionowej. Aby zapobiec uszkodzeniu silnika przez brudną wodę, nie wolno trzymać odkurzacza piorącego do dywanów w pozycji odwróconej ani na boku.
• Odkurzacz piorący do dywanów przechowywać w chłodnym, suchym miejscu. Przed odstawieniem odkurzacza piorącego do dywanów należy dopilnować, aby wszystkie zbiorniki z wodą/ roztworami oraz ltry były całkowicie czyste i suche.
POLISH
INSTRUKCJE NALEŻY ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI I KORZYSTAĆ Z NICH WYŁĄCZNIE W SPOSÓB OPISANY W NINIEJSZYM PODRĘCZNIKU.
65
Montaż odkurzacza piorącego do dywanów
Przed praniem dywany należy dokładnie odkurzyć na sucho
Przeprowadzić test trwałości kolorów — namoczyć białą, chłonną szmatkę roztworem. Delikatnie potrzeć niewielkie, mało widoczne miejsce na dywanie/dywanikach/ tapicerce zwilżoną szmatką. Odczekać dziesięć minut i sprawdzić, czy występuje zanik koloru lub odsączyć za pomocą białego ręcznika papierowego lub szmatki. Jeśli
dywan ma więcej niż jeden kolor, należy sprawdzić wszystkie kolory. Przeprowadzić test na dywanie/dywanikach/tapicerce — przejechać odkurzaczem piorącym do dywanów po niewielkim, mało widocznym obszarze. Jeśli nie dojdzie do zniekształcenia runa, kontynuować czyszczenie. W przypadku czyszczenia całego pomieszczenia wynieść meble z obszaru przeznaczonego do czyszczenia. Jeśli nie można przenieść mebli, należy umieścić pod nimi folię aluminiową lub papier woskowany. Zapobiegnie
to plamieniu dywanu przez wykończenia drewniane. Przypiąć osłony i kurtyny mebli. Podczas korzystania z odkurzacza piorącego do dywanów należy zawsze
zachowywać podstawowe środki ostrożności i nie wolno nadmiernie namaczać dywanów. Używać wyłącznie płynu do prania dywanów rmy Vax. Używanie innych
środków może spowodować nadmierne pienienie i unieważnienie gwarancji. Zbiornik czystej wody powinien być napełniany wyłącznie ciepłą wodą (maks. 40°C). Napełnienie zbiornika czystej wody gorącą/wrzącą wodą spowoduje uszkodzenie urządzenia i unieważnienie gwarancji. Odkurzacz piorący do dywanów jest urządzeniem o dużej mocy. Przed podłączeniem go do prądu należy sprawdzić, czy wszystkie elementy sterujące są wyłączone. Ponadto odkurzacz piorący do dywanów należy mocno
Postawić podstawę
1
odkurzacza piorącego do dywanów na podłodze w pozycji pionowej.
Wsunąć osłonę narzędzia
4
POLISH
SpinScrub na uchwyt i przesunąć w dół.
Obrócić pokrętło blokady
2
uchwytu w prawo, aby zablokować urządzenie w odpowiednim położeniu.
Wyrównać narzędzie
5
SpinScrub z osłoną i przesunąć narzędzie w dół na odpowiednie miejsce.
trzymać przy jego uruchamianiu i podczas obsługi.
Napełnianie zbiornika z wodą/roztworem
!
WAŻNE
!
Przechylić zbiornik z czystą
3
wodą/roztworem i założyć go na odkurzaczu piorącym do dywanów. Popchnąć zbiornik do tyłu, aż znajdzie się na swoim miejscu.
!
WAŻNE
Zbiornik brudnej wody jest wyposażony w pływak. Kiedy zbiornik brudnej wody jest pełny lub ssawka nie styka się z dywanem, pływak odetnie ssanie odkurzacza
piorącego do dywanów. Gdy do tego dojdzie, zauważalnie zwiększy się hałas emitowany przez silnik urządzenia. Po uaktywnieniu pływaka należy opróżnić zbiornik
brudnej wody, jeśli jest pełny. Jeśli zbiornik brudnej wody nie jest pełny, należy wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika zasilania i poczekać, aż pływak opadnie.
Nacisnąć przycisk
1
zwalniający zbiornik z czystą wodą/roztworem, a następnie pociągnąć i podnieść, aby zdjąć zbiornik.
Przechylić zbiornik z czystą
5
wodą/roztworem i założyć go na odkurzaczu piorącym do dywanów. Popchnąć zbiornik do tyłu, aż znajdzie się na swoim miejscu.
WSKAZÓWKA - To urządzenie wyposażone jest w zbiornik automatycznego mieszania, więc jakikolwiek niewykorzystany roztwór można ponownie wlać do butelki.
66
Odkręcić korek zbiornika z
2
roztworem w lewo i zdjąć go. 4
Obrócić pokrętło pranie/
6
płukanie do pozycji „wash” (pranie). Szczotki i ssawka SpinScrub głęboko czyszczą dywany za pomocą wody i roztworu, usuwając brud i plamy.
!
Wlać wymaganą ilość
3
roztworu do czyszczenia dywanów do zbiornika. Przykręcić korek, a następnie z powrotem umieścić zbiornik w urządzeniu.
Podłączyć do sieci
7
elektrycznej i nacisnąć przycisk On/O (Wł./Wył.), aby włączyć urządzenie.
Napełnić zbiornik czystej
wody ciepłą wodą (maks. 40°C).
!
PRZESTROGA
Odkurzacz piorący do dywanów należy zawsze wyłączać z prądu przed wykonaniem jakichkolwiek
kontrolnych czynności
konserwacyjnych lub związanych z
rozwiązywaniem problemów.
!
Obsługa odkurzacza piorącego do dywanów
Nacisnąć pedał
1
odchylenia i pociągnąć uchwyt do tyłu.
Nacisnąć spust, aby
2
zwolnić mieszaninę roztworu i wody.
Aby uzyskać najlepsze
3
rezultaty, należy nanieść wodę/roztwór podczas skoku do przodu i zwolnić spust, aby zebrać wodę/ roztwór podczas ruchu do tyłu.
Nacisnąć spust
4
intensywnego działania, aby usunąć trudne plamy.
Obrócić pokrętło
5
pranie/płukanie do pozycji „rinse” (płukanie). Uwalniana jest tylko woda, aby usunąć pozostałości roztworu.
Używanie spryskiwacza do czyszczenia wstępnego
UWAGA
Odkurzacz piorący do dywanów powinien znajdować się w pozycji pionowej podczas używania węża lub spryskiwacza do czyszczenia wstępnego oraz wyłączania
Wstępne oczyszczenie dywanu przed praniem pomoże usunąć uporczywe plamy. Nie namaczać dywanu.
Obrócić pokrętło pranie/
1
płukanie do pozycji „wash” (pranie).
Nacisnąć i przytrzymać spust na spryskiwaczu do czyszczenia
5
wstępnego, równomiernie rozpylając roztwór na uporczywych plamach.
Pociągnąć w dół pokrywę
2
złącza węża akcesoriów. 3
szczotek i ssawki SpinScrub.
Wsunąć wtyk spryskiwacza
do gniazda rury z roztworem.
Pozostawić roztwór przez 10–15 minut,
6
a następnie wyprać dywan.
Podłączyć do sieci
4
elektrycznej i nacisnąć przycisk On/O (Wł./Wył.), aby włączyć urządzenie.
POLISH
Używanie narzędzia piorącego do tapicerki
UWAGA
Odkurzacz piorący do dywanów powinien znajdować się w pozycji pionowej podczas używania narzędzia do tapicerki oraz wyłączania szczotek i ssawki SpinScrub.
Obrócić pokrętło pranie/
1
płukanie do pozycji „wash” (pranie).
Przesunąć narzędzie do tapicerki na zaczep znajdujący się na
4
końcu węża, aż zostanie zablokowane. 5
Pociągnąć w dół pokrywę
2
złącza węża akcesoriów. 3
Wepchnąć koniec węża i złącze węża do gniazda połączeniowego
węża i roztworu.
Podłączyć do sieci elektrycznej i nacisnąć przycisk On/O (Wł./
Wył.), aby włączyć urządzenie.
67
Używanie węża i narzędzia SpinScrub
Przeprowadzić test trwałości kolorów — namoczyć białą, chłonną szmatkę roztworem. Delikatnie potrzeć niewielkie, mało widoczne miejsce na dywanie/dywanikach/ tapicerce zwilżoną szmatką. Odczekać dziesięć minut i sprawdzić, czy występuje zanik koloru lub odsączyć za pomocą białego ręcznika papierowego lub szmatki. Jeśli
Wlać wymaganą
1
ilość roztworu czyszczącego do zbiornika z czystą wodą/roztworem.
Przesunąć narzędzie SpinScrub na zaczep
6
znajdujący się na końcu węża, aż zostanie zablokowane.
Opróżnianie zbiornika brudnej wody
POLISH
Odkurzacz piorący do dywanów należy zawsze wyłączać z prądu przed wykonaniem jakichkolwiek kontrolnych czynności konserwacyjnych lub związanych z
Napełnić zbiornik
2
z czystą wodą/ roztworem ciepłą wodą (maks. 40°C).
dywan ma więcej niż jeden kolor, należy sprawdzić wszystkie kolory.
!
PRZESTROGA
Obrócić pokrętło
3
pranie/płukanie do pozycji „wash” (pranie).
Podłączyć do sieci
7
elektrycznej i nacisnąć przycisk On/O (Wł./Wył.), aby włączyć urządzenie.
!
PRZESTROGA
rozwiązywaniem problemów.
!
Pociągnąć w dół
4
Nacisnąć spust na
8
!
pokrywę złącza węża akcesoriów.
wężu, aby zwolnić roztwór/wodę.
Wepchnąć koniec
5
węża i złącze węża do gniazda połączeniowego węża i roztworu.
Nacisnąć spust
9
podczas skoku do przodu, a zwolnić spust podczas skoku do tyłu, aby zebrać roztwór/wodę.
Nacisnąć zatrzask
1
zwalniający zbiornika z brudną wodą, a następnie pociągnąć, aby zdjąć zbiornik z brudną wodą.
Pociągnąć i podnieść
2
zacisk zbiornika z brudną wodą, aby zwolnić pokrywę. Podnieść, aby zdjąć pokrywę zbiornika z brudną wodą.
Zdejmowanie i czyszczenie dyszy
Zdjąć oba zbiorniki i odchylić
1
do tyłu odkurzacz piorący do dywanów.
68
Podnieść zacisk zwalniający
2
dyszę i pociągnąć dyszę do przodu, oddzielając zaczepy na dyszy i odkurzaczu piorącym do dywanów.
Wylać brudną
3
wodę do zlewu. Przepłukać zbiornik brudnej wody i pokrywę pod wodą, aby usunąć brud/ zanieczyszczenia.
Wyczyścić osłonę
4
Przepłukać dyszę pod
3
wodą, aby usunąć brud/ zanieczyszczenia.
ltra znajdującą się z tyłu zbiornika z brudną wodą.
4
Aby ponownie
5
zamontować zbiornik z brudną wodą, przechylić go i założyć na odkurzaczu piorącym do dywanów. Popchnąć do tyłu, aż do zatrzaśnięcia.
Wymienić dyszę, wyrównując
zaczepy na dyszy z zaczepami pod przednią częścią odkurzacza piorącego do dywanów. Popchnąć dyszę w dół, aż znajdzie się na swoim miejscu.
!
PRZESTROGA
Odkurzacz piorący do dywanów należy zawsze wyłączać z prądu przed wykonaniem jakichkolwiek kontrolnych czynności konserwacyjnych lub
związanych z rozwiązywaniem problemów.
!
Usuwanie zatorów z ssawki i szczotek SpinScrub
Za pomocą pary
1
nożyczek usunąć wszelkie nici lub włosy zaczepione wokół ssawki.
Za pomocą śrubokręta krzyżakowego wyjąć górne
2
i dolne śruby z każdej osłony dywanu (metalowe kołki) i zdjąć je, aby uzyskać dostęp do ssawki.
Wymiana ssawki
Położyć odkurzacz
1
piorący do dywanów na odwrocie, odsłaniając szczotki i ssawkę SpinScrub.
Odkręcić cztery śruby na bocznych szczotkach.
Za pomocą śrubokręta krzyżakowego wyjąć górne
2
i dolne śruby z każdej osłony dywanu (metalowe kołki) i zdjąć je, aby uzyskać dostęp do ssawki.
5
Pociągnąć i przesunąć w prawo boczne szczotki wraz z ssawką.
7
Zdjąć boczną nasadkę z ssawki, a następnie zdjąć ssawkę z taśmy.
Wyrównać „prawe” boczne szczotki z podstawą i wsunąć na
9
swoje miejsce. Zamocować ssawkę do bocznych szczotek. 10
Mocno pociągnąć boki
3
pokrywy SpinScrub i wyjąć szczotki SpinScrub.
Mocno pociągnąć boki
3
pokrywy SpinScrub i wyjąć szczotki SpinScrub.
Pociągnąć i przesunąć w lewo boczne szczotki, a następnie zdjąć
6
boczną nasadkę z ssawki.
Przełożyć ssawkę wymienną przez taśmę i wsunąć na uchwyt
8
taśmy.
Zamocować drugą stronę ssawki do bocznych szczotek.
Wsunąć w odpowiednie miejsce na bocznej części podstawy.
Usunąć nici lub włosy
4
zaczepione wokół szczotek, a następnie przepłukać pod wodą, aby usunąć zanieczyszczenia.
Użyć śrubokrętu
4
krzyżakowego. Odkręcić 2 śruby i zdjąć osłonę taśmy.
POLISH
Ponownie zamontować osłonę taśmy i dokręcić śruby 2x.
11
Ponownie zamontować i dokręcić śruby 2x po każdej stronie bocznych szczotek. Ponownie zamontować szczotki SpinScrub. Ponownie zamontować osłony dywanu i dokręcić śruby.
69
W zestawie z urządzeniem
Wąż
1
2x roztwór Ultra+ 250ml
5
Torba na akcesoria
2
250ml Pre Treatment
6
solution
Potrzebujesz pomocy?
Urządzenie Dual Power nie zbiera dobrze zanieczyszczeń.
Mógł zostać uaktywniony pływak w zbiorniku brudnej wody. Należy opróżnić zbiornik brudnej wody, aby pływak mógł opaść, a następnie ponowne uruchomić odkurzacz piorący do dywanów.
• Usunąć ewentualne zatory w obrębie elektrycznych szczotek dwuobrotowych.
• Zbiornik brudnej wody może być zamontowany nieprawidłowo. Należy również upewnić się, czy pokrywa jest dobrze dociśnięta.
• Usunąć ewentualne zatory w obrębie dyszy.
Dlaczego nie działa dozowanie wody/detergentu?
Zbiornik czystej wody może nie być zamocowany na swoim miejscu. Zawór zbiornika czystej wody mógł się zablokować. Umieścić zbiornik czystej wody nad zlewem i nacisnąć zawór pod spodem, aby włączyć dozowanie.
Dlaczego urządzenie Dual Power nie włącza się?
POLISH
Wtyczka może nie być całkowicie włożona do gniazdka elektrycznego. Bezpiecznik może wymagać wymiany.
Narzędzie SpinScrub
3
Narzędzie do prania
7
Dlaczego szczotki nie obracają się?
Usunąć ewentualne zatory w obrębie szczotek elektrycznych.
• Sprawdzić taśmę. Przejść do rozdziału „Wymiana taśmy lub szczotek”.
Jakiekolwiek inne czynności serwisowe powinny być wykonywane przez autoryzowanego przedstawiciela serwisu. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, zostało upuszczone, uszkodzone, pozostawione na zewnątrz lub wpadło do wody, należy przekazać je do centrum serwisowego przed dalszym użytkowaniem.
Spryskiwacz do
4
oczyszczania wstępnego
70
GRATULÁLUNK ÚJ VAX
KÉSZÜLÉKÉHEZ!
Hivatalosan az öné.
Garantáltan.
A részleteket lásd a garancialevélen.
Útmutató: Biztonsági előírások 72
A szőnyegtisztító készülék összeállítása 74
A víz-/oldattartály feltöltése 74
A szőnyegtisztító készülék használata 75
Az előtisztító fej használata 75
A kárpittisztító fej használata 75
A tömlő és a SpinScrub eszköz használata 76
A szennyvíztartály ürítése 76
A szívófej eltávolítása és tisztítása 76
Eltömődés eltávolítása a hengerkeféről és a SpinScrub kefékről 77
A hengerkefe cseréje 77
Mellékelve a készülékhez 78
Segítségre van szüksége? 78
Nemzetközi elérhetőségek 143
European Union
HUNGARIAN
User Guide IMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
HUNGARIAN
71
EZ A SZŐNYEGTISZTÍTÓ KÉSZÜLÉK KIZÁRÓLAG HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA KÉSZÜLT, ÉS NEM KERESKEDELMI VAGY IPARI HASZNÁLATRA.
• A szőnyegtisztító készüléket kizárólag zárt térben és jól megvilágított területen használja.
• Tartsa távol ujját, haját és a laza öltözéket a mozgó alkatrészektől és nyílásoktól a szőnyegtisztító készülék használata közben.
• 8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek megfelelő felügyelet vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatás mellett használhatják a készüléket, amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne használják a készüléket játékszerként. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek kizárólag felügyelet mellett végezhetik.
• A szőnyegtisztító készülék használata előtt tesztelje
HUNGARIAN
a padlószőnyeg/szőnyeg/kárpit színtartóságát ésfoszlását.
• Kizárólag a VAX által ajánlott eszközöket és oldatokat használja ezzel a szőnyegtisztító készülékkel. Másoldatok használata a garancia elvesztésével jár.
• Mielőtt csatlakoztatja vagy kihúzza a tápkábelt, kapcsolja ki az összes vezérlőt a szőnyegtisztító készüléken. Használat után mindig tekerje a tápkábelt a mellékelt kábeltartókra.
• A szőnyegtisztító készülék használata közben a tápkábelt mindig tartsa távol a keféktől.
• Kizárólag CE‑jelöléssel ellátott, 13A‑es hosszabbító kábelt használjon, a jelölés nélküli hosszabbító kábel túlmelegedhet. Körültekintően rendezze el a hosszabbító kábelt, mert botlásveszélyt okozhat.
• Lépcsőn végzett tisztításkor legyen fokozottan óvatos.
• A szőnyegtisztító készülék használatakor mindig az összes víz‑/oldattartály és szűrő legyen a helyén.
• Tartsa az összes nyílást szabadon és szennyeződéstől mentesen, mert ez befolyásolhatja a légáramlást/légbeszívást.
• A szőnyegtisztító készüléket mindig függőleges helyzetben használja.
• Soha ne tartsa fejjel lefelé vagy oldalára fektetve a szőnyegtisztító készüléket, nehogy a szennyvíz kárt tegyen a motorban.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a hálózathoz csatlakoztatott szőnyegtisztító készüléket.
• Ne használja a szőnyegtisztító készüléket, ha az előzőleg leesett, sérült vagy a szabadban maradt.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék ne haladjon át a tápkábelen, és ne használja a szőnyegtisztító készüléket, ha a tápkábel vagy a csatlakozódugó sérült.
• Ne használja a szőnyegtisztító készüléket gyúlékony vagy éghető anyagok (öngyújtóbenzin, benzin, kerozin stb.) feltakarítására, és ne használja a szőnyegtisztító készüléket robbanásveszélyes gőzök vagy folyadékok jelenlétében.
• Ne érjen a csatlakozódugóhoz, és ne használja a szőnyegtisztító készüléket nedves kézzel.
• Ne húzza, és ne hordozza a szőnyegtisztító készüléket a tápkábelnél fogva.
• Ne használja a szőnyegtisztító készüléket forró szén, cigarettacsikk, gyufa vagy füstölő, forró, égő tárgyak feltakarítására, és ne használja egészségre káros folyadékok (klór, fehérítő és ammóniatartalmú lefolyótisztító) jelenlétében.
• Ne használja a tápkábelt fogantyúként, ne húzza át a tápkábelt sarkokon, éles peremeken és ne csukja rá az ajtót a tápkábelre.
• Ne a tápkábelnél fogva húzza ki a szőnyegtisztító készülék csatlakozódugóját.
• Ne hordozza a szőnyegtisztító készüléket, miközben be van kapcsolva.
• Ne próbálja az eltömődést éles tárgyakkal megszüntetni, mert kárt tehet a szőnyegtisztító készülékben.
72
• Ne használja a szőnyegtisztító készüléket nem megfelelő feszültségről, mert károsodhat vagy a készülék használója megsérülhet. A megfelelő feszültség a készülék adattábláján található.
• A szőnyegtisztító készülék használata előtt ellenőrizze a padlóburkolat gyártójának utasításait.
• A tisztavíz‑tartályba csak meleg (max. 40°C‑os) vizet töltsön. Ha forró vagy forrásban lévő vizet tölt a tisztavíz‑tartályba, a gép károsodhat, és a garancia elvesztésével jár.
• A szőnyegtisztító készülék használata előtt mindig alaposan porszívózza ki a szőnyeget.
• Karbantartás és a tömlő/a tartozékok csatlakoztatása vagy lecsatlakoztatása előtt mindig húzza ki a szőnyegtisztító készülék csatlakozódugóját.
• Mielőtt csatlakoztatja vagy kihúzza a tápkábelt, kapcsolja ki az összes vezérlőt a szőnyegtisztító készüléken. Használat után mindig tekerje a tápkábelt a mellékelt kábeltartókra.
• Mindig óvja a tápkábelt a fűtött felületektől, vagy nyílt láng közelében.
• A szőnyegtisztító készülék használata közben a tápkábelt mindig tartsa távol a keféktől.
• Kizárólag CE‑jelöléssel ellátott, 13A‑es hosszabbító kábelt használjon, a jelölés nélküli hosszabbító kábel túlmelegedhet. Körültekintően rendezze el a hosszabbító kábelt, mert botlásveszélyt okozhat.
• Lépcsőn végzett tisztításkor legyen fokozottan óvatos.
• A szőnyegtisztító készülék használatakor mindig az összes víz‑/oldattartály és szűrő legyen a helyén.
• Tartsa az összes nyílást szabadon és szennyeződéstől mentesen, mert ez befolyásolhatja a légáramlást/ légbeszívást.
• A szőnyegtisztító készüléket mindig függőleges helyzetben használja. Soha ne tartsa fejjel lefelé vagy az oldalán a szőnyegtisztító készüléket, nehogy a szennyvíz kárt tegyen a motorban.
• A szőnyegtisztító készüléket hűvös és száraz helyen tárolja. Mielőtt elrakná a szőnyegtisztító készüléket, az összes víz‑/oldattartályt és szűrőt alaposan tisztítsa és szárítsa meg.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT, MERT KÉSŐBB IS SZÜKSÉGE LEHET RÁ, ÉS CSAK AZ ÚTMUTATÓBAN LEÍRTAK SZERINT HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET.
HUNGARIAN
73
A szőnyegtisztító készülék összeállítása
Ellenőrizze a színtartóságot – nedvesítsen meg egy fehér nedvszívó ruhát az oldattal. Finoman dörzsölje át a padlószőnyeget/szőnyeget/kárpitot a megnedvesített ruhával
egy nem feltűnő helyen. Várjon tíz percig, majd ellenőrizze egy papírtörlő vagy ruha segítségével, hogy az anyag nem fakul-e ki vagy nem ereszti-e a színét. Többszínű
szőnyeg esetén ellenőrizze mindegyik színt. Tesztelje a padlószőnyeget/szőnyeget/kárpitot – működtesse a szőnyegtisztító készüléket egy kisebb, nem feltűnő részen. Ha
nincs bolyhosodás, folytassa a tisztítást. Egész helyiség tisztításakor távolítsa el a berendezési tárgyakat a tisztítandó területről. Ha a berendezési tárgyakat nem lehet
mozgatni, helyezzen alufóliát vagy zsírpapírt a lábak alá. Így a fa felületkezelésére használt anyag nem hagy foltot a szőnyegen. Tűzze fel a bútorhuzatok lelógó részét
és a függönyöket. A szőnyegtisztító készülék használatakor mindig tartsa be az alapvető biztonsági előírásokat, és ne áztassa el túlságosan a szőnyegeket. Csak Vax
szőnyegtisztító oldatot használjon. Más oldatok használata túlzott habzáshoz és a garancia elvesztéséhez vezethet. A tisztavíz-tartályba csak meleg (max. 40°C-os) vizet
töltsön. Ha forró vagy forrásban lévő vizet tölt a tisztavíz-tartályba, a gép károsodhat, és a garancia érvényét veszíti. A szőnyegtisztító nagy teljesítményű készülék. Mielőtt
Állítsa a szőnyegtisztító
1
készülék talpát függőlegesen a padlóra.
HUNGARIAN
Csúsztassa rá a SpinScrub
4
eszköztartót a fogantyúra, majd a fogantyún lefelé.
kihúzza a csatlakozódugót, kapcsolja ki az összes vezérlőelemet. Indításkor és használat közben tartsa erősen a szőnyegtisztító készüléket.
A víz-/oldattartály feltöltése
!
FONTOS
A szőnyegeket tisztítás előtt szárazon alaposan ki kell porszívózni.
A rögzítéshez forgassa el a
2
fogantyún lévő tekerőgombot az óra járásával megegyező irányban.
Illessze be a SpinScrub
5
eszközt a tartóba, és csúsztassa az eszközt a tartón lefelé a helyére.
!
Rézsútosan helyezze be a
3
tisztavíz-/oldattartályt, majd illessze be a szőnyegtisztító készülékbe. Nyomja hátra a tartályt kattanásig.
!
FONTOS
A szennyvíztartályban úszószelep található. Amikor a szennyvíztartály megtelik, vagy a padlótisztító fej nem érintkezik a szőnyeggel, az úszószelep leállítja a szőnyegtisztító
készülék szívását. Ilyenkor a készülék motorzaja megnő. Ha működésbe lépett az úszókapcsoló, ürítse ki a tele szennyvíztartályt. Ha a szennyvíztartály nincs tele, kapcsolja
Nyomja meg a tisztavíz-/
1
oldattartály kioldógombját, majd felfelé húzva emelje ki a tartályt.
Rézsútosan helyezze be a
5
tisztavíz-/oldattartályt, majd illessze be a szőnyegtisztító készülékbe. Nyomja hátra a tartályt kattanásig.
ÖTLET: – A gép automatikus keverőtartállyal van ellátva, így a megmaradt oldatot visszaöntheti a akonba.
74
ki a készüléket a be-/ki kapcsolóval, és várjon, amíg az úszószelep vízszintes helyzetbe áll.
Forgassa el az oldattartály
2
fedelét az óramutató járásával ellentétes irányban, és vegye le.
Fordítsa a WASH/RINSE
6
(Mosás/öblítés) tekerőgombot „WASH” (Mosás) állásba. A SpinScrub kefék és a hengerkefe a szennyeződéseket és a foltokat eltávolító víz és oldat segítségével végzik el a szőnyegek mélytisztítását.
!
Öntse a szükséges
3
mennyiségű szőnyegtisztító oldatot a tartályba. Csavarja vissza a sapkát, mielőtt visszahelyezi a tartályt a készülékre.
Bekapcsoláshoz dugja be a
7
hálózati csatlakozódugót, és nyomja meg a be-/ kikapcsoló gombot.
Töltsön meleg
4
(max. 40°C-os) vizet a tisztavíz-tartályba.
!
VIGYÁZAT!
Karbantartás vagy hibaelhárítás céljából végzett ellenőrzés előtt
mindig húzza ki a szőnyegtisztító
készülék csatlakozódugóját.
!
A szőnyegtisztító készülék használata
Nyomja le a pedált,
1
és húzza hátra a fogantyút.
A vízzel kevert
2
oldat kiengedéséhez nyomja meg a kioldókart.
Az optimális
3
eredményhez előremenetben engedje ki a vizet/ oldatot, majd hátramenetben engedje el a kioldókart, hogy a készülék felszívja a kibocsátott vizet/oldatot.
Makacs foltok
4
eltávolításához nyomja meg a teljesítményfokozó gombot.
5
Az előtisztító fej használata
MEGJEGYZÉS
A szőnyegtisztító készülék függőleges helyzetben legyen a tömlő vagy az előtisztító fej használatakor; ilyenkor a SpinScrub kefék és a hengerkefe nem működik.
A szőnyeg mosás előtti előkezelése segít eltávolítani a makacs foltokat. Ne áztassa el a szőnyeget.
Fordítsa a WASH/
1
RINSE (Mosás/öblítés) tekerőgombot „WASH” (Mosás) állásba.
Nyomja le és tartsa lenyomva az előtisztító fej kioldókarját, közben
5
egyenletesen permetezze a makacs szennyeződéseket. 6
Húzza le a tartozék tömlő
2
csatlakozójának fedelét. 3
Nyomja az előtisztító fej
csatlakozóját az oldat tömlőaljzatába.
Hagyja az oldatot 10–15 percig hatni a
szőnyeg mosása előtt.
4
Bekapcsoláshoz dugja be a
hálózati csatlakozódugót, és nyomja meg a be-/ kikapcsoló gombot.
Fordítsa a
WASH/RINSE (Mosás/öblítés) tekerőgombot „RINSE” (Öblítés) állásba. A készülék ilyenkor csak vizet bocsát ki a maradék oldat eltávolításához.
HUNGARIAN
A kárpittisztító fej használata
A szőnyegtisztító készülék függőleges helyzetben legyen a kárpittisztító fej használatakor; ilyenkor a SpinScrub kefék és a kefehenger nem működik.
Fordítsa a WASH/
1
RINSE (Mosás/öblítés) tekerőgombot „WASH” (Mosás) állásba.
Csúsztassa a kárpittisztító fejet a tömlő végén lévő fülre kattanásig.
Húzza le a tartozék tömlő
2
csatlakozójának fedelét. 3
4
MEGJEGYZÉS
Nyomja a tömlővéget és a tömlőcsatlakozót az oldat tömlőaljzatába.
Bekapcsoláshoz dugja be a hálózati csatlakozódugót, és nyomja
5
meg a be-/kikapcsoló gombot.
75
A tömlő és a SpinScrub eszköz használata
Ellenőrizze a színtartóságot – nedvesítsen meg egy fehér nedvszívó ruhát az oldattal. Finoman dörzsölje át a padlószőnyeget/szőnyeget/kárpitot a megnedvesített ruhával
egy nem feltűnő helyen. Várjon tíz percig, majd ellenőrizze egy papírtörlő vagy ruha segítségével, hogy az anyag nem fakul-e ki vagy nem ereszti-e a színét.
Öntse a szükséges
1
mennyiségű tisztítóoldatot a tisztavíz-/ oldattartályba.
Csúsztassa a SpinScrub eszközt a tömlő végén lévő
6
fülre kattanásig. 7
HUNGARIAN
A szennyvíztartály ürítése
Karbantartás vagy hibaelhárítás céljából végzett ellenőrzés előtt mindig húzza ki a szőnyegtisztító készülék csatlakozódugóját.
Töltsön meleg
2
(max. 40°C-os) vizet a tisztavíz-/ oldattartályba.
!
VIGYÁZAT!
Többszínű szőnyeg esetén ellenőrizze mindegyik színt.
Fordítsa a WASH/
3
RINSE (Mosás/ öblítés) tekerőgombot „WASH” (Mosás) állásba.
Bekapcsoláshoz
dugja be a hálózati csatlakozódugót, és nyomja meg a be-/ kikapcsoló gombot.
!
VIGYÁZAT!
!
Húzza le a tartozék
4
Oldat/víz
8
!
tömlő csatlakozójának fedelét.
kibocsátásához nyomja meg a tömlőn lévő kioldókart.
Nyomja a tömlővéget
5
és a tömlőcsatlakozót az oldat tömlőaljzatába.
Előremenetben
9
nyomja meg a kioldókart, hátramenetben pedig engedje el a kioldókart, hogy a készülék felszívja az oldatot/vizet.
Nyomja le a
1
szennyvíztartály kioldózárát, és húzza ki a szennyvíztartályt.
Húzza meg és
2
emelje fel a szennyvíztartályon lévő rögzítőt a fedél kioldásához. Emelje fel és vegye le a szennyvíztartály fedelét.
A szívófej eltávolítása és tisztítása
Vegye ki mindkét tartályt,
1
és döntse hátra a szőnyegtisztító készüléket.
76
Emelje fel a fej rögzítőjét,
2
és húzza előre a szívófejet, szétcsatlakoztatva a fejen és a szőnyegtisztító készüléken lévő füleket.
Ürítse ki a
3
szennyvizet a lefolyóba. Folyó víz alatt öblítse le a szennyvíztartályt és a fedelet, eltávolítva a szennyeződést/ piszkot.
4
Öblítse le a szívófejet
3
víz alatt, eltávolítva a szennyeződést/piszkot.
Tisztítsa meg a
szennyvíztartály hátoldalán lévő szűrőbetétet.
Visszahelyezéshez
5
rézsútosan helyezze be a tisztavíz-/ oldattartályt, majd illessze be a szőnyegtisztító készülékbe. Nyomja hátra kattanásig.
Helyezze vissza a
4
szívófejet, a szívófejen lévő füleket összeillesztve a szőnyegtisztító készülék előlapja alatti fülekkel. Nyomja le a szívófejet kattanásig.
!
VIGYÁZAT!
Karbantartás vagy hibaelhárítás céljából végzett ellenőrzés előtt mindig húzza ki a szőnyegtisztító készülék csatlakozódugóját.
!
Eltömődés eltávolítása a hengerkeféről és a SpinScrub kefékről
Ollóval vágja le
1
a hengerkefén összegyűlt szálakat vagy hajszálakat.
Keresztfejű csavarhúzóval távolítsa el a felső és az
2
alsó csavart a szőnyegvédőkből (fémcsapok), és vegye ki, hogy hozzáférjen a hengerkeféhez.
A hengerkefe cseréje
Fektesse a
1
szőnyegtisztító készüléket a hátára, hogy a SpinScrub kefék és a hengerkefe szabaddá váljanak.
Csavarja ki a négy csavart az oldalkeféken.
Keresztfejű csavarhúzóval távolítsa el a felső és az
2
alsó csavart a szőnyegvédőkből (fémcsapok), és vegye ki, hogy hozzáférjen a hengerkeféhez.
5
Húzza ki és csúsztassa el a jobb oldalkeféket a hengerkefével
7
együtt. Vegye le az oldalsó védősapkát a hengerkeféről, és bújtassa ki a hengerkefét a szíjból.
Állítsa be a „jobb” oldalkeféket a talppal párhuzamosan, és
9
csúsztassa őket a helyükre. Erősítse a hengerkefét az oldalkefékhez. 10
Határozott
3
mozdulattal húzza meg a SpinScrub fedél két oldalát, és vegye ki a SpinScrub keféket.
Határozott
3
mozdulattal húzza meg a SpinScrub fedél két oldalát, és vegye ki a SpinScrub keféket.
Húzza ki és csúsztassa el a bal oldalkeféket, és vegye le az oldalsó
6
védősapkát a hengerkeféről.
Bújtassa át az új hengerkefét a szíjon a szíjfelfogatásra.
Távolítsa el a kefékre
4
tapadt szálakat vagy hajat, majd öblítse le folyó víz alatt, eltávolítva a szennyeződést.
Használjon keresztfejű
4
csavarhúzót. Csavarja ki a 2 csavart, és vegye ki a szíjvédőt.
8
Erősítse a hengerkefe másik oldalát az oldalkefékhez.
Csúsztassa az talp oldalára, majd a helyére.
HUNGARIAN
Helyezze vissza a szíjvédőt, és húzza meg a 2csavart.
11
Helyezze vissza, és húzza meg a 2csavart az oldalkefék két oldalán. Helyezze vissza a SpinScrub keféket. Helyezze vissza a szőnyegvédőket, és húzza meg a csavarokat.
77
Mellékelve a készülékheza
Tömlő
1
2x 250ml Ultra+ oldat
5
Tartozék z s ák
2
250ml Pre Treatment
6
solution
Segítségre van szüksége?
A Dual Power készülék nem szív hatékonyan.
Előfordulhat, hogy működésbe lépett a szennyvíztartályban lévő úszószelep. Ürítse ki a szennyvíztartályt, és várjon, amíg az úszószelep vízszintes helyzetbe áll, majd indítsa újra a szőnyegtisztító készüléket.
• Ellenőrizze a kettős forgású nagy teljesítményű keféket, nem tömődtek-e el, és ha igen, szüntesse meg az eltömődést.
• Előfordulhat, hogy a szennyvíztartály nincs megfelelően behelyezve; ellenőrizze azt is, hogy a fedél szorosan le van-e nyomva.
• Ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődve a szívófej, és ha igen, szüntesse meg az eltömődést.
Miért nem adagol a készülék vizet/mosószert?
Előfordulhat, hogy a tisztavíz-tartály nincs a helyére rögzítve. Előfordulhat, hogy
HUNGARIAN
beragadt a tisztavíz-tartály szelepe; tartsa a tisztavíz-tartályt a lefolyó fölé, és nyomja lefelé a szelepet, hogy kioldódjon.
Miért nem lehet bekapcsolni a Dual Power készüléket?
Előfordulhat, hogy a csatlakozódugó nincs teljesen benyomva az elektromos csatlakozóaljzatba. Előfordulhat, hogy a biztosítékot ki kell cserélni.
SpinScrub eszköz
3
Kárpitmosó fej
7
Miért nem forognak a kefék?
Ellenőrizze a nagy teljesítményű keféket, nem tömődtek-e el, és ha igen, szüntesse meg az eltömődést.
• Ellenőrizze a szíjat. Lapozzon „A szíj vagy a hengerkefe cseréje” részhez.
Minden más javítást bízzon hivatalos szerelőre. Ha a készülék nem a várt módon működik, leesett, megsérült, a szabadban maradt vagy vízbe esett, akkor vigye el szervizbe, mielőtt folytatná a használatát.
Előkezelő fej
4
78
VÍTEJTE VE SVĚTĚ
VLASTNÍKŮ
PŘÍSTROJŮ VAX.
Ať je to ociální.
Za vše ručíme.
Úplné informace naleznete v záručním listu.
Obsah příručky: Bezpečnostní pokyny 80
Sestavení čističe koberců 82
Naplnění nádrže na vodu či roztok 82
Ovládání čističe koberců 83
Použití nástřikové hubice pro předčištění 83
Použití nástavce na čalounění 83
CZECH
Použití hadice a hubice SpinScrub 84
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu 84
Vyjmutí a čištění hubice 84
Odstranění překážek z rotačního kartáče a kartáčů SpinScrub 85
Výměna rotačního kartáče 85
Dodávané příslušenství 86
Potřebujete pomoc? 86
Mezinárodní kontakty 143
European Union
CZECH
User Guide IMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
79
TENTO ČISTIČ KOBERCŮ JE URČEN VÝHRADNĚ K POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI, NIKOLIV KE KOMERČNÍMU ČI PRŮMYSLOVÉMU VYUŽITÍ.
• Čistič koberců používejte výhradně ve vnitřních prostorách a oblast, kterou čistíte, si dobře osvětlete.
• Při používání čističe koberců nepřibližujte prsty, vlasy ani volné části oblečení k jeho pohyblivým částem a otvorům.
• Tento přístroj mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud jim je poskytnut dohled nebo podávány instrukce týkající se bezpečného používání spotřebiče a uvědomují si související nebezpečí. Nenechte děti hrát si s tímto přístrojem. Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez dozoru.
• Před použitím čističe koberců vyzkoušejte stálost barev a textur koberců, rohoží či čalounění.
• S tímto čističem koberců používejte pouze
CZECH
doporučené příslušenství a čisticí roztoky Vax. Použití jiných roztoků může zrušit platnost poskytované záruky.
• Před odpojením či připojením přívodního kabelu vypněte všechny ovládací prvky čističe. Po použití vždy naviňte přívodní kabel kolem určených příchytek.
• Při používání čističe vždy udržujte přívodní kabel v dostatečné vzdálenosti od kartáčů.
• Používejte výhradně 13A prodlužovací přívodní kabely s certikací CE. Kabely bez certikace se mohou přehřívat. Věnujte zvýšenou pozornost umístění prodlužovacího kabelu, abyste zamezili případnému zakopnutí.
• Při čištění schodů dbejte zvýšené opatrnosti.
• Čistič koberců používejte vždy se správně umístěnými ltry a nádržemi na vodu a čisticí roztoky.
• Udržujte všechny otvory čisté a bez smetí, které by mohlo ovlivnit proudění vzduchu či sání.
• Čistič koberců vždy používejte ve svislé poloze.
• Čistič nikdy nepokládejte vzhůru nohama ani na bok, aby nedošlo k poškození motoru špinavou vodou.
• Nenechávejte čistič zapojený do elektrické sítě, pokud je bez dozoru.
• Nepoužívejte čistič koberců, pokud došlo k jeho upuštění na zem, poničení nebo vystavení venkovním vlivům.
• Nepřejíždějte čističem přes kabel a nepoužívejte čistič s poničeným přívodním kabelem nebo zástrčkou.
• Nepoužívejte čistič k odstraňování hořlavých nebo vznětlivých látek (náplní do zapalovače, benzínu, petroleje apod.) ani čistič nepoužívejte v oblastech s výbušnými výpary či kapalinami.
• Nemanipulujte se zástrčkou či čističem koberců, máte‑li vlhké ruce.
• Netahejte ani nenoste čistič za přívodní kabel.
• Nepoužívejte čistič k odstraňování žhavých uhlíků, nedopalků cigaret, zápalek nebo jiných doutnajících, žhavých či hořících předmětů a čistič nepoužívejte ani v oblastech, kde se mohou nacházet škodlivé tekutiny (jako je chlór, bělidlo či amoniakový čistič odpadů).
• Nepoužívejte přívodní kabel jako rukojeť, netahejte jej kolem ostrých hran a rohů a nepřivírejte jej do dveří.
• Neodpojujte čistič koberců z elektrické sítě taháním za přívodní kabel.
• Čistič koberců nepřenášejte, je‑li zapnutý.
• Nepokoušejte se odstranit zablokované překážky ostrými předměty, které mohou způsobit poškození čističe koberců.
• Čistič nepoužívejte s nesprávným napětím, které může způsobit poškození přístroje či zranění obsluhující osoby. Správné napětí je uvedeno na typovém štítku.
• Použití čističe nejdříve konzultujte s výrobcem vašich podlah.
• Nádrž na čistou vodu naplňujte výhradně teplou vodou (nejvýše 40 °C). Naplnění nádrže horkou či vařící vodou povede k poškození přístroje a ke zrušení poskytované záruky.
80
• Před použitím čističe koberec nejdříve důkladně vysajte.
• Před prováděním jakékoliv údržby a před připojováním/ odpojováním hadice či jiného příslušenství čistič vypojte ze zásuvky.
• Před odpojením či připojením přívodního kabelu vypněte všechny ovládací prvky čističe koberců. Popoužití vždy naviňte přívodní kabel kolem určených příchytek.
• Udržujte kabel mimo zdroje tepla či otevřený oheň.
• Při používání čističe koberců vždy udržujte přívodní kabel mimo dosah kartáčů.
• Používejte výhradně 13A prodlužovací přívodní kabely s certikací CE. Kabely bez certikace se mohou přehřívat. Věnujte zvýšenou pozornost umístění
• Při čištění schodů dbejte zvýšené opatrnosti.
• Čistič koberců používejte vždy se správně umístěnými ltry a nádržemi na vodu a čisticí roztoky.
• Udržujte všechny otvory čisté a bez smetí, které by mohlo ovlivnit proudění vzduchu či sání.
• Čistič koberců vždy používejte ve svislé poloze. Čističnikdy nepokládejte vzhůru nohama ani na bok, aby nedošlo k poškození motoru špinavou vodou.
• Čistič koberců uchovávejte na chladném, suchém místě. Před uskladněním čističe se ujistěte, že jsou všechny ltry a nádrže na vodu a roztoky dokonale čisté a suché.
prodlužovacího kabelu, abyste zamezili případnému zakopnutí.
NÁVOD SI USCHOVEJTE K DALŠÍMU POUŽITÍ A SPOTŘEBIČ POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ PODLE POKYNŮ, KTERÉ JSOU V NĚM UVEDENY.
81
CZECH
Sestavení čističe koberců
!
DŮLEŽITÉ
Koberce byste měli před čištěním vysát. Vyzkoušejte stálost barev.
Savý bílý hadřík nejdříve namočte do čisticího roztoku. Navlhčeným hadříkem následně jemně přejeďte malou oblast koberce, rohože či čalounění, která není na první
pohled vidět. Počkejte deset minut a pomocí bílého papírového ubrousku nebo hadříku zkontrolujte, zda nedošlo k odstranění nebo zapouštění barev. Pokud máte
barevný koberec, zkontrolujte všechny barvy. Otestujte své koberce, rohože či čalounění tak, že čističem koberců přejedete po malé ploše, která není na první pohled
viditelná. Pokud nedojde k narušení textur, pokračujte v čištění. Při čištění celé místnosti přesuňte nábytek mimo oblast, kterou budete čistit. Pokud nábytek přemístit
nejde, vložte pod nožky alobal nebo voskový papír. Tím zabráníte tomu, aby povrchové nátěry dřeva zabarvily koberec. Cípy a převisy na nábytku připněte nahoru.
Při použití čističe koberců dodržujte vždy základní bezpečnostní opatření a nemočte koberec více, než je nutné. Používejte výhradně roztok na čištění koberců Vax.
Použití jiných roztoků může způsobit nadměrné pěnění a zruší platnost poskytované záruky. Nádrž na čistou vodu naplňujte výhradně teplou vodou (nejvýše 40 °C).
Naplnění nádrže horkou či vařící vodou povede k poškození přístroje a ke zrušení poskytované záruky. Tento čistič koberců je velmi silný. Proto před jeho připojením do
Základnu čističe koberců
1
položte na podlahu do vzpřímené polohy.
Držák hubice SpinScrub
4
CZECH
nasaďte na rukojeť a posuňte jej směrem dolů.
elektrické sítě zkontrolujte, zda jsou vypnuty všechny ovládací prvky, a při jeho zapínání a používání jej držte pevně v ruce.
Pro uzamčení otočte
2
kolečkem na rukojeti ve směru hodinových ručiček.
Hubici SpinScrub nasaďte
5
na držák a zasuňte ji dolů na správné místo.
!
Naklopte nádrž na čistou
3
vodu či roztok a nasaďte ji na čistič koberců. Zatlačte nádrž tak, aby zapadla na své místo.
Ovládání čističe koberců Naplnění nádrže na vodu či roztok
!
DŮLEŽITÉ
Nádrž na špinavou vodu je vybavena plovákem. Když se nádrž na špinavou vodu naplní nebo když hlavice ztratí kontakt s kobercem, plovák automaticky vypne sání.
To,že k tomu došlo, poznáte podle toho, že se hluk motoru stroje zvýší. Dojde-li k aktivaci plováku, vyprázdněte nádrž na špinavou vodu, pokud je plná. Pokud nádrž na
Stiskněte tlačítko pro
1
uvolnění nádrže na čistou vodu či roztok, nádrž potáhněte směrem nahoru a sejměte ji.
Naklopte nádrž na čistou
5
vodu či roztok a nasaďte ji na čistič koberců. Zatlačte nádrž tak, aby zapadla na své místo.
TIP: Tento stroj má automatickou směšovací nádrž, takže nevyužitý roztok můžete nalít zpět do láhve.
82
špinavou vodu není plná, stisknutím tlačítka napájení vypněte čistič a počkejte, dokud plovák neklesne.
Víčko nádrže na roztok
2
vyšroubujte proti směru hodinových ručiček a sundejte jej.
Přepínačem navolte režim
6
čištění (WASH). Kartáče SpinScrub a rotační kartáč čistí koberec do hloubky pomocí zředěného roztoku, který odstraňuje nečistoty a skvrny.
!
Nalijte potřebné množství
roztoku na čištění koberců do nádrže. Před nasazením nádrže zpět na sací jednotku utáhněte víčko.
Zapnutí proveďte zapojením
7
do hlavní zásuvky a stisknutím tlačítka ON/OFF.
Nádrž na čistou vodu naplňte
4
teplou vodou (max. 40 °C).3
!
POZOR
Před prováděním údržby či
odstraňováním problémů vždy
vypojte čistič koberců ze zásuvky.
!
Ovládání čističe koberců
Přišlápněte pedál pro
1
naklonění jednotky a potáhněte rukojeť směrem dozadu.
Stlačením spouště
2
uvolněte směs vody a roztoku.
Pro dosažení
3
nejlepších výsledků uvolňujte vodu či roztok při pohybu dopředu a při pohybu dozadu spoušť opět uvolněte, abyste roztok či vodu odsáli.
Pro odstranění
4
zaschlých skvrn stiskněte spoušť čištění Clean Boost.
Přepínačem navolte
5
režim výplachu (RINSE). Nyní dochází pouze k uvolňování vody, která vypláchne zbytky roztoku.
Použití nástřikové hubice pro předčištění
POZNÁMKA
Při používání hadice nebo nástřikové hubice pro předčištění by měl být čistič koberců ve svislé poloze, aby došlo k deaktivaci kartáčů SpinScrub a rotačního kartáče.
Předčištění koberce pomůže odstranit odolné skvrny. Nemočte koberec více, než je nutné.
Přepínačem navolte režim
1
čištění (WASH). 2
Podržte stisknutou spoušť na nástřikové hubici pro předčištění a
5
snažte se roztok rovnoměrně nastříkat na odolné skvrny. 6
Odklopte kryt konektoru pro
připojení hadice příslušenství. 3
Zatlačte konektor nástřikové
hubice do portu pro připojení k roztoku.
Před zahájením čištění koberce nechte roztok
10–15 minut působit.
Zapnutí proveďte zapojením
4
do hlavní zásuvky a stisknutím tlačítka ON/OFF.
CZECH
Použití nástavce na čalounění
POZNÁMKA
Při používání nástavce na čalounění by měl být čistič koberců ve svislé poloze, aby došlo k deaktivaci kartáčů SpinScrub a rotačního kartáče.
Přepínačem navolte režim
1
čištění (WASH). 2
Nasuňte nástavec na čalounění na trubku na konci hadice tak, aby
4
zapadl na své místo. 5
Odklopte kryt konektoru pro
připojení hadice příslušenství. 3
Zatlačte konec hadice a její konektor do připojovacích portů pro
hadici a roztok.
Zapnutí proveďte zapojením do hlavní zásuvky
a stisknutím tlačítka ON/OFF.
83
Použití hadice a hubice SpinScrub
Savý bílý hadřík nejdříve namočte do čisticího roztoku. Navlhčeným hadříkem následně jemně přejeďte malou oblast koberce, rohože či čalounění, která není na první
pohled vidět. Počkejte deset minut a pomocí bílého papírového ubrousku nebo hadříku zkontrolujte, zda nedošlo k odstranění nebo zapouštění barev. Pokud máte
Nalijte potřebné
1
množství roztoku na čištění koberců do nádrže na čistou vodu či roztok.
Nasuňte nástavec SpinScrub na trubku na konci
6
hadice tak, aby zapadl na své místo. 7
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu
CZECH
Nádrž na čistou vodu
2
či roztok naplňte teplou vodou (max. 40 °C).
Před prováděním údržby či odstraňováním problémů vždy vypojte čistič koberců ze zásuvky.
!
POZOR
barevný koberec, zkontrolujte všechny barvy.
Přepínačem navolte
3
režim čištění (WASH).
Zapnutí proveďte
zapojením do hlavní zásuvky a stisknutím tlačítka ON/OFF.
!
POZOR
!
4
8
!
Odklopte kryt
konektoru pro připojení hadice příslušenství.
Stisknutím spouště na
hadici uvolněte roztok či vodu.
Zatlačte konec hadice
5
a její konektor do připojovacích portů pro hadici a roztok.
Vodu či roztok
9
uvolňujte stisknutím spouště při pohybu dopředu a při pohybu dozadu spoušť opět uvolněte, abyste roztok či vodu odsáli.
Stiskněte západku na
1
nádrži na špinavou vodu a nádrž vytáhněte ven.
2
Vyjmutí a čištění hubice
Odstraňte obě nádrže a
1
nakloňte čistič koberců dozadu.
84
Víčko nádrže na
špinavou vodu uvolněte přitažením a zvednutím svorky. Zvedněte víčko nádrže na špinavou vodu a odstraňte je.
Nadzvedněte svorku pro
2
uvolnění hubice a vytáhněte ji směrem dopředu tak, abyste oddělili výčnělky na hubici od čisticí jednotky.
Špinavou vodu vylijte
3
do umyvadla. Nádrž na špinavou vodu i její víčko propláchněte vodou, abyste odstranili špínu a nečistoty.
3
Vyčistěte sítko ltru
4
umístěného na zadní straně nádrže na špinavou vodu.
Pro odstranění špíny a
nečistot propláchněte hubici pod vodou.
Následně nádrž
5
na špinavou vodu nakloňte a nasaďte zpět na čistič koberců. Zatlačte ji tak, aby zapadla na své místo.
Hubici nasaďte zpátky tak, že
4
výstupky na hubici srovnáte s výstupky pod přední částí čističe koberců. Zatlačte hubici směrem dolů, aby zapadla na své místo.
!
POZOR
Před prováděním údržby či odstraňováním problémů vždy vypojte čistič koberců ze zásuvky.
!
Odstranění překážek z rotačního kartáče a kartáčů SpinScrub
Nůžkami odstraňte
1
všechny nitě a vlasy namotané okolo rotačního kartáče.
Pomocí křížového šroubováku odstraňte horní
2
i spodní šroubky z každého chrániče koberce (kovové kolíky) a vyjměte je, abyste získali přístup k rotačnímu kartáči.
Výměna rotačního kartáče
Čistič koberců položte
1
na jeho zadní stranu, abyste se dostali ke kartáčům SpinScrub a rotačnímu kartáči.
Odšroubujte všechny čtyři šroubky na stranách kartáčů.
Pomocí křížového šroubováku odstraňte horní
2
i spodní šroubky z každého chrániče koberce (kovové kolíky) a vyjměte je, abyste získali přístup k rotačnímu kartáči.
5
Potáhnutím sejměte pravé boční kartáče spolu s rotačním
7
kartáčem. Sejměte boční kryt z rotačního kartáče a kartáč vyvlékněte z řemene.
Pravé kartáče srovnejte se základnou a zacvakněte je.
9
Připojte rotační kartáč k bočním kartáčům. 10
Stiskněte pevně
3
strany krytu kartáčů SpinScrub a vyjměte kartáče ven.
Stiskněte pevně
3
strany krytu kartáčů SpinScrub a vyjměte kartáče ven.
Potáhnutím sejměte levé kartáče a odstraňte boční kryt
6
z rotačního kartáče.
Náhradní rotační kartáč provlékněte řemenem, který následně
8
nasaďte na určený držák řemene.
Připojte i jeho druhý konec k bočním kartáčům.
Posuňte jej k boční straně základny a zacvakněte na místo.
Odstraňte všechny
4
nitě a vlasy namotané okolo kartáčů a propláchněte je pod vodou, abyste odstranili veškeré nečistoty.
Použijte křížový
4
šroubovák. Odstraňte oba šroubky i chránič řemene.
CZECH
Nasaďte zpět chránič řemene a utáhněte oba šroubky. Nasaďte a
11
utáhněte oba šroubky po stranách bočních kartáčů. Nasaďte kartáče SpinScrub. Nasaďte chrániče koberce a dotáhněte šroubky.
85
Dodávané příslušenství
Hadice
1
2 x 250 ml čisticího
5
roztoku Ultra+
Sada s příslušenstvím
2
250ml Pre Treatment
6
solution
Potřebujete pomoc?
Čistič Dual Power nevysává dobře.
Mohlo dojít k aktivaci plováku v nádrži na špinavou vodu. Před dalším zapnutím čističe koberců nejdříve vyprázdněte nádrž na špinavou vodu a nechte plovák klesnout.
• Zkontrolujte, zda v elektrických rotačních kartáčích s funkcí dual spin nejsou nějaké překážky, a vyčistěte je.
• Nádrž na špinavou vodu může být nesprávně nasazena. Ujistěte se, že je víčko zatlačeno až dolů.
• Zkontrolujte, zda v hubici nejsou nějaké překážky, a vyčistěte ji.
Proč nedochází k dávkování vody či čisticího roztoku?
Nádrž na čistou vodu může být špatně usazena. Ventil nádrže na čistou vodu může být zaseknutý. Nádrž podržte nad umyvadlem a stiskněte ventil pro jeho uvolnění.
Proč čistič Dual Power nejde zapnout?
CZECH
Zástrčka nemusí být správně zapojena do zásuvky. Možná je potřeba vyměnit pojistku.
Hubice SpinScrub
3
Násada na čištění
7
Proč se kartáče neotáčejí?
Zkontrolujte, zda v elektrických kartáčích nejsou nějaké překážky, a vyčistěte je.
• Zkontrolujte řemen. Přejděte k části „Výměna řemene či rotačních kartáčů“.
Jakýkoliv další servis by měl být prováděn výhradně prostřednictvím autorizovaného servisního střediska. Pokud spotřebič nefunguje správně nebo pokud došlo k jeho upuštění na zem, poničení, vystavení venkovním vlivům či ponoření do vody, odneste jej před dalším použitím do servisního centra.
Nástřiková hubice pro
4
předčištění
86
BEM‑VINDO
AO MUNDO DOS
PROPRIETÁRIOS VAX.
Torne‑o ocial.
É Garantido.
Consulte a Garantia para obter os detalhes completos.
O seu Manual: Instruções de Segurança 88
Montar a lavadora de alcatifas e carpetes 90
Encher o depósito de água/solução 90
Operar a lavadora de alcatifas e carpetes 91
Utilizar a varinha de pré-tratamento 91
Utilizar a ferramenta de lavagem de estofos 91
Utilizar a mangueira e o acessório SpinScrub 92
PORTUGUESE
Esvaziar o depósito de água suja 92
Remover e limpar o bocal 92
Remover bloqueios da escova rotativa e das escovas SpinScrub 93
Mudar a escova rotativa 93
Incluído com a máquina 94
Precisa de Ajuda? 94
Contactos Internacionais 143
European Union
PORTUGUESE
User Guide IMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
87
ESTA LAVADORA DE ALCATIFAS E CARPETES DESTINA-SE APENAS A UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA E NÃO A UTILIZAÇÃO COMERCIAL OU INDUSTRIAL.
• Utilize a lavadora de alcatifas e carpetes apenas dentro de casa e mantenha a área que está a limpar bem iluminada.
• Mantenha dedos, cabelo e roupa solta afastados de peças em movimento e aberturas durante a utilização da lavadora de alcatifas e carpetes.
• Este equipamento poderá ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, com falta de experiência ou conhecimento caso sejam supervisionadas ou instruídas quanto à utilização segura do equipamento e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não deverão brincar com o equipamento. A limpeza e manutenção pelo utilizador não deverão ser efetuadas por crianças sem supervisão.
PORTUGUESE
• Antes de utilizar a lavadora de alcatifas e carpetes, teste a resistência da cor e o desgaste dos estofos/ tapetes/alcatifas.
• Apenas deverão ser utilizados acessórios e soluções recomendados pela Vax com esta lavadora de alcatifas e carpetes. A utilização de outras soluções poderá anular a garantia.
• Desligue todos os controlos na lavadora de alcatifas e carpetes antes de desligar ou ligar o cabo de alimentação e, após a utilização, enrole sempre o cabo de alimentação à volta das pinças para cabo fornecidas.
• Mantenha sempre o cabo de alimentação afastado das escovas enquanto utiliza a lavadora de alcatifas e carpetes.
• Utilize apenas cabos de extensão de 13 Amperes aprovados pela CE; os cabos de extensão não aprovados poderão sobreaquecer. Coloque o cabo de extensão de modo a evitar possíveis quedas.
• Tenha mais cuidado quando estiver a limpar em escadas.
• Utilize sempre a lavadora de alcatifas e carpetes com todos os depósitos de água/solução e ltros devidamente colocados.
• Mantenha todas as aberturas limpas e livres de detritos pois estes poderão afetar o uxo do ar/ sucção.
• Utilize sempre a lavadora de alcatifas e carpetes numa posição vertical.
• Para evitar danos no motor devido a água suja, nunca segure a lavadora de alcatifas e carpetes ao contrário nem nunca a deite de lado.
• Não deixe a lavadora de alcatifas e carpetes ligada à corrente quando não a estiver a utilizar.
• Não utilize esta lavadora de alcatifas e carpetes se esta tiver caído, tiver sido danicada ou deixada no ex terio r.
• Não corra por cima do cabo de alimentação, nem utilize a lavadora de alcatifas e carpetes se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados.
• Não utilize a lavadora de alcatifas e carpetes para apanhar quaisquer materiais inamáveis ou combustíveis (gasolina para isqueiro, gasolina, querosene, etc.) nem utilize a lavadora de alcatifas e carpetes numa área com líquidos ou vapores explosivos.
• Não manuseie a cha, nem utilize a lavadora de alcatifas e carpetes com as mãos molhadas.
• Não puxe ou carregue a lavadora de alcatifas e carpetes pelo cabo de alimentação.
• Não utilize a lavadora de alcatifas e carpetes para apanhar brasas, pontas de cigarros, fósforos, objetos quentes ou a arder, nem a utilize numa área onde possam existir uidos nocivos (cloro, lixívia e amoníaco para desentupir canos).
• Não utilize o cabo de alimentação como pega, não puxe o cabo de alimentação ao longo de esquinas ou bordos aados, não feche uma porta sobre o cabo de alimentação.
• Não desligue a lavadora de alcatifas e carpetes puxando o cabo de alimentação.
88
• Não transporte a lavadora de alcatifas e carpetes enquanto estiver ligada.
• Não tente remover bloqueios com objetos aados, pois isto poderá causar danos na lavadora de alcatifas e carpetes.
• Não utilize a lavadora de alcatifas e carpetes com uma tensão incorreta, pois isto poderá resultar em danos ou ferimentos no utilizador. A tensão correta está listada no rótulo das classicações.
• Consulte o fabricante do pavimento antes de utilizar a lavadora de alcatifas e carpetes.
• O depósito de água limpa deverá ser enchido apenas com água morna (máx. 40ºC). Encher o depósito de água limpa com água quente ou a ferver danicará a máquina e anulará a garantia.
• Aspire sempre as alcatifas e carpetes antes de utilizar a lavadora de alcatifas e carpetes.
• Desligue sempre a lavadora de alcatifas e carpetes antes de efetuar qualquer manutenção e antes de ligar ou desligar a mangueira e/ou acessórios.
• Desligue todos os controlos na lavadora de alcatifas e carpetes antes de desligar ou ligar o cabo de alimentação e, após a utilização, enrole sempre o cabo de alimentação à volta das pinças para cabos fornecidas.
• Proteja sempre o cabo de alimentação de superfícies aquecidas ou da proximidade de chamas.
• Mantenha sempre o cabo de alimentação afastado das escovas enquanto utiliza a lavadora de alcatifas e carpetes.
• Utilize apenas cabos de extensão de 13 Amperes aprovados pela CE; os cabos de extensão não aprovados poderão sobreaquecer. Coloque o cabo de extensão de modo a evitar possíveis quedas.
• Tenha mais cuidado quando estiver a limpar em escadas.
• Utilize sempre a lavadora de alcatifas e carpetes com todos os depósitos de água/solução e ltros devidamente colocados.
• Mantenha todas as aberturas limpas e livres de detritos pois estes poderão afetar o uxo do ar/ sucção.
• Utilize sempre a lavadora de alcatifas e carpetes numa posição vertical. Para evitar danos no motor devido a água suja, nunca segure a lavadora de alcatifas e carpetes ao contrário nem nunca a deite de lado.
• Guarde a lavadora de alcatifas e carpetes numa área fresca e seca. Antes de guardar a lavadora de alcatifas e carpetes, certique‑se de que todos os depósitos de água/solução e ltros estão completamente limpos e secos.
PORTUGUESE
GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO POSTERIOR E UTILIZE APENAS CONFORME INDICADO NESTE MANUAL.
89
Montar a lavadora de alcatifas e carpetes
As alcatifas e carpetes deverão ser meticulosamente aspiradas a seco antes de lavar.
Teste a resistência da cor - Molhe um pano absorvente branco com a solução. Numa área pequena e não visível do estofo/tapete/alcatifa, esfregue suavemente com o pano
húmido. Aguarde dez minutos e verique se existe perda de cor ou desbotamento com uma toalha de papel ou tecido brancos. Se o tapete tiver mais de uma cor, verique
todas as cores. Teste os estofos/tapetes/alcatifas - Passe a lavadora de alcatifas e carpetes sobre uma pequena área não visível. Se não ocorrer desgaste, continue a
limpar. Quando limpar uma divisão inteira, afaste a mobília da área a ser limpa. Caso não seja possível afastar a mobília, coloque folhas de alumínio ou papel de cera sob as
pernas. Isto evitará que os acabamentos da madeira manchem o tapete. Prenda as coberturas de mobiliário e as cortinas. Quando utilizar a lavadora de alcatifas e carpetes,
cumpra sempre as precauções de segurança básicas e não impregne em demasia as alcatifas e carpetes. Utilize apenas solução para alcatifas e carpetes Vax. A utilização
de outras soluções poderá provocar espuma excessiva e anulará a garantia. O depósito de água limpa deverá ser enchido apenas com água morna (máx. 40ºC). Encher o
PORTUGUESE
depósito de água limpa com água quente/a ferver danicará a máquina e anulará a garantia. Esta é uma lavadora de alcatifas e carpetes potente. Antes de a ligar, certique-
Mantenha a base da lavadora
1
de alcatifas e carpetes no chão, na posição vertical.
Faça deslizar o suporte do
4
acessório SpinScrub por cima e para baixo da pega.
se de que todos os controlos estão desligados e agarre-a rmemente quando a ligar e durante a sua utilização.
Rode o botão de bloqueio
2
da pega no sentido dos ponteiros do relógio para a bloquear na posição correta.
Alinhe o acessório SpinScrub
5
com a pega, deslize o acessório pela pega abaixo até à respetiva posição.
Encher o depósito de água/solução
!
IMPORTANTE
3
!
Incline o depósito de água
limpa/solução e alinhe-o com a lavadora de alcatifas e carpetes. Empurre o depósito para trás até car encaixado.
!
IMPORTANTE
O depósito de água suja está equipado com uma boia. Quando o depósito de água suja estiver cheio ou a escova não estiver em contacto com o tapete, a boia irá desligar a
sucção na lavadora de alcatifas e carpetes. Ouvirá um som diferente, pois o barulho do motor na máquina irá aumentar. Assim que a boia for ativada, esvazie o depósito de
Prima o botão de libertação
1
Incline o depósito de água
5
SUGESTÃO - Esta máquina tem um depósito de mistura automática, por isso qualquer solução não
utilizada poderá ser recolocada na garrafa.
90
água suja, caso esteja cheio. Se o depósito de água suja não estiver cheio, desligue a máquina com o interruptor e aguarde até que a boia assente.
do depósito de água limpa/ solução, puxe-o e levante-o para remover o depósito.
limpa/solução e alinhe-o com a lavadora de alcatifas e carpetes. Empurre o depósito para trás até car encaixado.
Rode a tampa do depósito da
2
solução no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio e remova-a.
Rode o botão de lavar/
6
enxaguar para 'lavar'. As escovas SpinScrub e a escova rotativa limpam profundamente os tapetes com água e solução, removendo sujidade e nódoas.
3
7
!
Deite a quantidade necessária
de solução de limpeza de alcatifas e carpetes no depósito. Aperte a tampa antes de voltar a colocar o depósito na unidade.
Ligue à corrente elétrica,
prima o botão de Ligar/ Desligar para ligar.
Encha o depósito de água
4
limpa com água morna (máximo 40ºC).
!
CUIDADO
Desligue sempre a lavadora de
alcatifas e carpetes antes de efetuar
qualquer vericação de manutenção/
resolução de problemas.
!
Operar a lavadora de alcatifas e carpetes
Prima o pedal para
1
reclinar e puxe a pega para trás.
Aperte o gatilho para
2
libertar a mistura de solução e água.
Para obter melhores
3
resultados, aplique a água/solução no movimento para a frente e liberte o gatilho para recolher a água/solução no movimento para trás.
Prima o gatilho
4
de impulso para remover nódoas difíceis.
Rode o botão de
5
lavar/enxaguar para 'enxaguar'. Apenas é libertada água para remover resíduos da solução.
Utilizar a varinha de pré-tratamento
NOTA
A lavadora de alcatifas e carpetes deverá encontrar-se na posição vertical quando utilizar a mangueira ou varinha de pré-tratamento, desativando as escovas SpinScrub e
O pré-tratamento do tapete antes da lavagem ajudará a remover manchas difíceis. Não impregne o tapete.
Rode o botão de lavar/
1
enxaguar para 'lavar'. 2
Prima sem soltar o gatilho da varinha de pré-tratamento,
5
borrifando de forma uniforme sobre as manchas difíceis. 6
Puxe a tampa do conector da
mangueira do acessório para baixo.
escova rotativa.
3
Encaixe o conector da
varinha na porta do tubo de solução.
Deixe a solução atuar durante 10-15 minutos
antes de lavar o tapete.
Ligue à corrente elétrica,
4
prima o botão de Ligar/ Desligar para ligar.
PORTUGUESE
Utilizar a ferramenta de lavagem de estofos
NOTA
A lavadora de alcatifas e carpetes deverá encontrar-se na posição vertical quando utilizar o acessório de estofos, desativando as escovas SpinScrub e a escova rotativa.
Rode o botão de lavar/
1
enxaguar para 'lavar'. 2
Faça deslizar o acessório de estofos sobre a patilha na ponta da
4
mangueira até car encaixado. 5
Puxe a tampa do conector da
mangueira do acessório para baixo.
Encaixe a extremidade da mangueira e o conector da mangueira
3
na porta de ligação da mangueira e solução.
Ligue à corrente elétrica, prima o botão de Ligar/Desligar
para ligar.
91
Utilizar a mangueira e o acessório SpinScrub
Teste a resistência da cor - Molhe um pano absorvente branco com a solução. Numa área pequena e não visível do estofo/tapete/alcatifa, esfregue suavemente com o pano
húmido. Aguarde dez minutos e verique se existe perda de cor ou desbotamento com uma toalha de papel ou tecido brancos. Se o tapete tiver mais de uma cor, verique
Deite a quantidade
1
necessária de solução de limpeza no depósito de água limpa/solução.
Faça deslizar o acessório SpinScrub sobre a patilha
6
na ponta da mangueira até car encaixado. 7
Encha o depósito de
2
água limpa/solução com água morna (máximo 40ºC).
PORTUGUESE
Esvaziar o depósito de água suja
Desligue sempre a lavadora de alcatifas e carpetes antes de efetuar qualquer vericação de manutenção/resolução de problemas.
!
CUIDADO
todas as cores.
Rode o botão de
3
lavar/enxaguar para 'lavar'.
Ligue à corrente
elétrica, prima o botão de Ligar/Desligar para ligar.
!
CUIDADO
!
Puxe a tampa
4
do conector da mangueira do acessório para baixo.
Prima o gatilho
8
na mangueira para libertar a solução/água.
!
Encaixe a extremidade
5
da mangueira e o conector da solução da mangueira na porta de ligação da mangueira e solução.
Aperte o gatilho no
9
movimento para a frente e liberte o gatilho no movimento para trás para recuperar a solução/ água.
Prima a patilha de
1
libertação do depósito de água suja e puxe para remover o depósito de água suja.
Puxe e levante
2
Remover e limpar o bocal
Remova ambos os depósitos
1
e incline a lavadora de alcatifas e carpetes para trás.
92
a braçadeira do depósito de água suja para libertar a tampa. Levante para remover a tampa do depósito de água suja.
Levante a braçadeira
2
de libertação do bocal e empurre o bocal para a frente, separando as patilhas no bocal e na lavadora de alcatifas e carpetes.
Esvazie a água suja
3
no lavatório. Enxague o depósito de água suja e a tampa debaixo de água para remover sujidade/ detritos.
3
Limpe a tela do ltro
4
situada na parte posterior do depósito de água suja.
Enxague o bocal debaixo de
água para remover sujidade/ detritos.
Para recolocar,
incline o depósito de
5
água suja e alinhe-o com a lavadora de alcatifas e carpetes. Empurre para trás até car encaixado.
Volte a colocar o bocal
4
alinhando as patilhas no bocal com as patilhas sob a parte frontal da lavadora de alcatifas e carpetes. Empurre o bocal para baixo até car encaixado.
!
CUIDADO
Desligue sempre a lavadora de alcatifas e carpetes antes de efetuar qualquer vericação de manutenção/resolução de problemas.
!
Remover bloqueios da escova rotativa e das escovas SpinScrub
Utilize uma tesoura
1
para remover quaisquer os ou cabelos enrolados à volta da escova rotativa.
Utilize uma tesoura para remover quaisquer os ou
1
cabelos enrolados à volta da escova rotativa.
Mudar a escova rotativa
Deite a lavadora
1
de alcatifas e carpetes de costas, expondo as escovas SpinScrub e a escova rotativa.
Desaperte os quatro parafusos das escovas laterais.
Utilize uma chave Philips para remover os
2
parafusos superior e inferior de cada uma das proteções dos tapetes (pinos de metal) e remova­as para obter acesso à escova rotativa.
5
Puxe e deslize as escovas do lado direito juntamente com a escova
7
rotativa. Remova a tampa lateral da escova rotativa e liberte a escova rotativa da correia.
Alinhe as escovas do lado 'direito' com a base e deslize-as para o
9
posição correta. Fixe a escova rotativa às escovas laterais. 10
Puxe rmemente
3
os lados da tampa do SpinScrub e remova as escovas SpinScrub.
Puxe rmemente
3
os lados da tampa do SpinScrub e remova as escovas SpinScrub.
Puxe e deslize as escovas do lado esquerdo e remova a tampa
6
lateral da escova rotativa.
Passe a escova rotativa de substituição pela correia e pela xação
8
da correia.
Fixe o outro lado da escova rotativa às escovas laterais.
Deslize para o lado da base até obter a posição correta.
Remova quaisquer
4
os ou cabelo enrolados à volta das escovas e enxague debaixo de água para remover detritos.
Utilize uma chave
4
Philips. Desaperte 2 parafusos e remova a proteção da correia.
PORTUGUESE
Recoloque a proteção da correia e aperte os parafusos (x2).
11
Recoloque e aperte os parafusos (x2) em ambos os lados das escovas laterais. Recoloque as escovas SpinScrub. Recoloque as proteções do tapete e aperte os parafusos.
93
Incluído com a máquina
Mangueira
1
2x 250 ml de solução Ultra+
5
Saco de acessórios
2
250ml Pre Treatment
6
solution
Precisa de Ajuda?
A minha Dual Power não aspira bem.
A boia no depósito de água suja poderá ter sido ativada. Esvazie o depósito de água suja e aguarde que a boia assente antes de reiniciar a lavadora de alcatifas e carpetes.
• Verique a existência de bloqueios nas escovas de rotação dupla motorizadas e limpe-as
• O depósito de água suja poderá não estar encaixado de forma correta; verique também se a tampa está bem encaixada
• Verique a existência de bloqueios no bocal e limpe-o.
Por que razão a água/detergente não é distribuída?
O depósito de água limpa poderá não estar xo na posição correta. A válvula do depósito de água limpa poderá estar presa. Segure o depósito de água limpa
PORTUGUESE
sobre o lavatório e prima a válvula por baixo do mesmo para o libertar.
Por que razão não consigo ligar a minha Dual Power?
A cha poderá não estar completamente encaixada na tomada elétrica. Poderá ser necessário mudar o fusível.
Acessório SpinScrub
3
Acessório de
7
lavagem
Por que razão as escovas não giram?
Verique a existência de bloqueios nas escovas motorizadas e limpe-as.
• Verique a correia. Vá para 'Substituir a correia ou escovas rotativas'.
Qualquer outro serviço de reparação deverá ser efetuado por um representante técnico autorizado. Se o equipamento não funcionar como esperado, se o deixou cair, se tiver sido danicado, se tiver sido deixado no exterior ou caiu dentro de água, leve-o a um centro de assistência técnica antes de continuar a utilizá-lo.
Varinha de pré-tratamento
4
94
BENVENUTI NEL
MONDO VAX.
Rendilo uciale.
È garantito.
Per i dettagli completi, vedere la Garanzia.
La guida: Istruzioni di sicurezza 96
Assemblaggio della lavamoquette 98
Riempimento della vaschetta dell'acqua/soluzione 98
Utilizzo della lavamoquette 99
Utilizzo della lancia di pre-trattamento 99
Utilizzo del lavatappezzeria 99
Utilizzo del tubo e dello SpinScrub 100
Svuotamento della vaschetta dell'acqua sporca 100
Rimozione e pulizia della bocchetta 100
Rimozione delle ostruzioni dalla barra spazzola e dalle spazzole SpinScrub 101
Sostituzione della barra spazzola 101
Articoli inclusi con l'elettrodomestico 102
Avete bisogno di assistenza? 102
Contatti internazionali 143
European Union
ITALIAN
User Guide IMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
ITALIAN
95
QUESTA LAVAMOQUETTE È ADATTA SOLO ALL'USO DOMESTICO E NON ALL'USO COMMERCIALE O INDUSTRIALE.
• Usare la lavamoquette solo in ambienti interni e mantenere una buona illuminazione nell'area che si sta pulendo.
• Durante l'uso della lavamoquette, tenere lontano dalle parti in movimento e dalle aperture dita, capelli e abiti svolazzanti.
• Questo elettrodomestico può essere usato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali e psichiche o non esperte dietro supervisione o se hanno ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'elettrodomestico e previa comprensione dei rischi relativi. L'elettrodomestico non è adatto al gioco da parte dei bambini. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
• Prima di utilizzare la lavamoquette, vericare solidità
ITALIAN
dei colori e distorsione del pelo di moquette/tappeti/ tappezzeria.
• Con questa lavamoquette devono essere usati solo le soluzioni e gli utensili raccomandati da Vax. L'utilizzo di altre soluzioni detergenti potrebbe annullare la garanzia.
• Prima di scollegare o collegare il cavo di alimentazione, spegnere tutti i comandi sulla lavamoquette; dopo l'uso avvolgere sempre il cavo di alimentazione intorno agli appositi ganci forniti.
• Tenere sempre il cavo di alimentazione lontano dalle spazzole durante l'uso della lavamoquette.
• Usare solo prolunghe da 13 A approvate CE. Le prolunghe non approvate potrebbero surriscaldarsi. Fare attenzione quando si usa la prolunga perché potrebbe essere causa di inciampo.
• Fare attenzione soprattutto durante la pulizia delle scale.
• Usare sempre la lavamoquette con tutte le vaschette d'acqua/soluzione e i ltri inseriti.
• Tenere tutte le aperture pulite e libere dai detriti che potrebbero inuire sul usso d'aria/aspirazione.
• Usare sempre la lavamoquette in posizione verticale.
• Per evitare che l'acqua sporca danneggi il motore, non tenere mai la lavamoquette capovolta né coricata su un lato.
• Non lasciare collegata alla corrente la lavamoquette incustodita.
• Non usare questa lavamoquette se è caduta, è stata danneggiata o è rimasta all'aperto.
• Non calpestare il cavo di alimentazione né usare la lavamoquette se il cavo o la spina sono danneggiati.
• Non usare la lavamoquette per aspirare materiali combustibili o inammabili (uido di ricarica per accendini, benzina, cherosene, ecc.) né in aree con vapori o liquidi esplosivi.
• Non aerrare la spina né usare la lavamoquette con le mani bagnate.
• Non usare il cavo di alimentazione per trascinare o trasportare la lavamoquette.
• Non usare la lavamoquette per raccogliere tizzoni ardenti, mozziconi di sigarette, ammiferi o oggetti arsi fumanti né usare in aree dove potrebbero essere presenti uidi pericolosi (liquido disgorgante a base di ammoniaca, cloro o candeggina).
• Non usare il cavo di alimentazione come maniglia, non tenderlo intorno agli angoli, a bordi vivi né schiacciarlo chiudendo le porte.
• Non scollegare la lavamoquette tirando il cavo di alimentazione.
• Non trasportare la lavamoquette quando è accesa.
• Non tentare di rimuovere le ostruzioni con oggetti taglienti che potrebbero danneggiare la lavamoquette.
• Non usare la lavamoquette con una tensione scorretta che potrebbe causare danni o lesioni all'utente. La tensione corretta è elencata sull'etichetta dei dati caratteristici.
• Prima di usare la lavamoquette, vericarne la compatibilità con il produttore del pavimento.
96
• La vaschetta dell'acqua pulita deve essere riempita solo con acqua calda (40 °C al massimo). L'acqua molto calda o bollente danneggia l'elettrodomestico e annulla la garanzia.
• Aspirare sempre in modo approfondito la moquette prima di usare la lavamoquette.
• Scollegare sempre la lavamoquette prima di sottoporla a manutenzione e di collegare o scollegare il tubo/gli accessori.
• Prima di scollegare o collegare il cavo di alimentazione, spegnere tutti i comandi sulla lavamoquette; dopo l'uso avvolgere il cavo di alimentazione intorno agli appositi ganci forniti.
• Proteggere sempre il cavo di alimentazione dalle superci calde o vicino alle amme libere.
• Tenere sempre il cavo di alimentazione lontano dalle spazzole durante l'uso della lavamoquette.
• Usare solo prolunghe da 13 A approvate CE. Leprolunghe non approvate potrebbero surriscaldarsi. Fare attenzione con la prolunga perché potrebbe essere causa di inciampo.
• Fare attenzione soprattutto durante la pulizia delle scale.
• Usare sempre la lavamoquette con tutte le vaschette d'acqua/soluzione e i ltri inseriti.
• Tenere tutte le aperture pulite e libere dai detriti che potrebbero inuire sul usso d'aria/aspirazione.
• Usare sempre la lavamoquette in posizione verticale. Per evitare che l'acqua sporca danneggi il motore, non tenere mai la lavamoquette capovolta né su un lato.
• Riporre la lavamoquette in un'area fresca e asciutta. Prima di riporla, assicurarsi che tutte le vaschette dell'acqua/soluzione e i ltri siano ben puliti e asciutti.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER L'EVENTUALE CONSULTAZIONE E USARE SOLO COME INDICATO IN QUESTA GUIDA.
ITALIAN
97
Assemblaggio della lavamoquette
!
IMPORTANTE
La moquette deve essere aspirata a secco in modo approfondito prima del lavaggio
Test per la solidità dei colori: impregnare un panno assorbente bianco con la soluzione detergente. Stronare delicatamente il panno inumidito su una piccola area nascosta
di moquette/tappeto/tappezzeria. Attendere dieci minuti e con un panno di carta bianco vericare che il colore non venga via o non stinga. Se la moquette ha più di un
colore, vericarli tutti. Test della moquette/tappeti/tappezzeria: passare la lavamoquette sopra una piccola area nascosta. Se i peli non si distorcono, continuare a pulire.
Quando si pulisce un'intera stanza, spostare i mobili fuori dall'area da pulire. Se i mobili non possono essere spostati, avvolgerne le gambe con un foglio di alluminio o
di carta cerata. In questo modo si eviterà che le niture in legno macchino la moquette. Sollevare lembi e tende. Quando si usa la lavamoquette, osservare sempre le
precauzioni di sicurezza di base e non saturare eccessivamente la moquette. Usare solo la soluzione per moquette Vax. L'uso di altre soluzioni detergenti potrebbe causare
la formazione di schiuma e annullare la garanzia. La vaschetta dell'acqua pulita deve essere riempita solo con acqua calda (40 °C al massimo). L'acqua molto calda o
bollente danneggia l'elettrodomestico e annulla la garanzia. Poiché questa è una lavamoquette potente, prima di collegarla accertarsi che tutti i comandi siano spenti e
Porre la base della
1
lavamoquette sul pavimento in posizione verticale.
Far scorrere su e giù lungo
4
ITALIAN
l'impugnatura il supporto dello SpinScrub.
2
5
tenere saldamente la lavamoquette all'accensione e durante l'uso.
Ruotare il disco di blocco
dell'impugnatura in posizione di blocco.
Allineare lo SpinScrub con il
supporto, farlo scorrere giù dal supporto e in posizione.
Riempimento della vaschetta dell'acqua/soluzione
!
Inclinare la vaschetta
3
dell'acqua/soluzione e allinearla sulla lavamoquette. Spingere la vaschetta nché si blocca in posizione con un clic.
!
IMPORTANTE
La vaschetta dell'acqua sporca è dotata di un galleggiante. Quando la vaschetta è piena o la bocchetta non è a contatto con la supercie, il galleggiante interromperà
l'aspirazione sulla lavamoquette. Questo sarà evidente poiché il motore della macchina diverrà più rumoroso. Quando il galleggiante si attiva, svuotare la vaschetta
dell'acqua sporca se è piena. Se la vaschetta non è piena, spegnere l'elettrodomestico agendo sull'interruttore di alimentazione e attendere la stabilizzazione del galleggiante.
Premere il pulsante di
1
sgancio della vaschetta dell'acqua pulita/soluzione, tirare e sollevare per rimuovere la vaschetta.
Inclinare la vaschetta
5
dell'acqua/soluzione e allinearla sulla lavamoquette. Spingere la vaschetta nché si blocca in posizione con unclic.
SUGGERIMENTO - Questo elettrodomestico è dotato di una vaschetta automiscelante, pertanto la soluzione detergente inutilizzata può essere riversata nel acone originale.
98
Ruotare in senso antiorario
2
il tappo della vaschetta della soluzione detergente e rimuoverlo.
Ruotare il disco wash/rinse
6
(lavaggio/risciacquo) su 'wash' (lavaggio). Le spazzole SpinScrub e la barra spazzola puliscono in modo approfondito la moquette con acqua e soluzione detergente rimuovendo macchie e sporcizia.
3
7
!
Versare nella vaschetta
la quantità necessaria di soluzione detergente per moquette. Prima di reinserire la vaschetta nell'unità, chiudere il tappo.
Inserire nella presa di
corrente, premere il pulsante On/O per accendere.
Riempire con acqua calda
4
(40 °C al massimo) la vaschetta dell'acqua pulita.
!
ATTENZIONE
Scollegare sempre la lavamoquette
prima di eseguire manutenzione o veriche per la risoluzione dei
problemi.
!
Utilizzo della lavamoquette
Premere il pedale
1
per reclinare e tirare indietro l'impugnatura.
Tirare la leva per far
2
uscire la miscela di acqua e soluzione detergente.
Per ottenere i migliori
3
risultati, applicare l'acqua/soluzione durante la passata in avanti e rilasciare la leva per raccogliere l'acqua/soluzione durante la passata di ritorno.
Spingere la leva
4
dell'ultra potenza per rimuovere le macchie dicili.
5
Utilizzo della lancia di pre-trattamento
NOTA
La lavamoquette deve essere in posizione verticale quando si usa il tubo o la lancia di pre-trattamento, disattivando le spazzole SpinScrub e la barra spazzola.
Il pre-trattamento della moquette prima del lavaggio è utile per rimuovere le macchie più dicili. Non saturare la moquette.
Ruotare il disco wash/rinse
1
(lavaggio/risciacquo) su 'wash' (lavaggio).
Premere e tenere premuto il pulsante sulla lancia di
5
pre-trattamento, nebulizzando in modo uniforme sulle macchiedicili.
Abbassare il coperchio del
2
connettore per il tubo. 3
Inserire il connettore della
lancia nella porta del tubo della soluzione.
Lasciare agire la soluzione per 10-15 minuti
6
prima di lavare la moquette.
4
Inserire nella presa di
corrente, premere il pulsante On/O per accendere.
Ruotare il disco wash/
rinse (lavaggio/ risciacquo) su 'rinse' (risciacquo). Per rimuovere la soluzione detergente residua viene rilasciata solo acqua.
ITALIAN
Utilizzo del lavatappezzeria
La lavamoquette deve essere in posizione verticale quando si usa il lavatappezzeria, disattivando le spazzole SpinScrub e la barra spazzola.
Ruotare il disco wash/rinse
1
(lavaggio/risciacquo) su 'wash' (lavaggio).
Fare scorrere il lavatappezzeria sopra la linguetta del tubo nché
4
si blocca in posizione con un clic. 5
Abbassare il coperchio del
2
connettore per il tubo. 3
NOTA
Inserire l'estremità e il connettore del tubo nella porta di
connessione della soluzione e del tubo.
Inserire nella presa di corrente, premere il pulsante On/O
peraccendere.
99
Utilizzo del tubo e dello SpinScrub
!
ATTENZIONE
Test per la solidità dei colori: impregnare un panno assorbente bianco con la soluzione detergente. Stronare delicatamente il panno inumidito su una piccola area
nascosta di moquette/tappeto/tappezzeria. Attendere dieci minuti e con un panno di carta bianco vericare che il colore non venga via o non stinga. Se la moquette
Versare la quantità di
1
soluzione detergente necessaria nella vaschetta dell'acqua/ soluzione.
Fare scorrere lo SpinScrub sopra la linguetta del
6
tubo nché si blocca in posizione con un clic. 7
Svuotamento della vaschetta dell'acqua sporca
ITALIAN
Riempire con
2
acqua calda (40°C al massimo) la vaschetta dell'acqua pulita/soluzione.
Scollegare sempre la lavamoquette prima di eseguire manutenzione o veriche per la risoluzione dei problemi.
ha più di un colore, vericarli tutti.
Ruotare il disco
3
wash/rinse (lavaggio/ risciacquo) su 'wash' (lavaggio).
Inserire nella presa
di corrente, premere il pulsante On/O peraccendere.
!
ATTENZIONE
!
Abbassare il
4
coperchio del connettore per il tubo.
Premere la leva sul
8
tubo per rilasciare la soluzione/acqua.
!
Inserire l'estremità
5
del tubo e il connettore soluzione del tubo nella porta di connessione della soluzione e del tubo.
Premere la leva
9
durante la passata in avanti e rilasciarla durante la passata di ritorno per raccogliere la soluzione/acqua.
Premere la chiusura
1
a scatto della vaschetta dell'acqua sporca e tirare per rimuovere la vaschetta.
Tirare e sollevare il
2
gancio della vaschetta dell'acqua sporca per sganciare il coperchio. Sollevare per rimuovere il coperchio della vaschetta dell'acqua sporca.
Rimozione e pulizia della bocchetta
Rimuovere entrambe
1
le vaschette e inclinare all'indietro la lavamoquette.
100
Sollevare il gancio di
2
sblocco della bocchetta e tirare in avanti la bocchetta, separando le linguette sulla bocchetta e la lavamoquette.
Svuotare l'acqua
3
sporca nel lavandino. Sciacquare la vaschetta dell'acqua sporca e il coperchio sotto l'acqua per rimuovere sporcizia/ detriti.
Pulire il ltro
4
collocato sul retro della vaschetta dell'acqua sporca.
Sciacquare la bocchetta
3
sotto l'acqua per rimuovere sporcizia/detriti.
Per reinserirla,
5
inclinare la vaschetta dell'acqua sporca e allinearla sulla lavamoquette. Spingere nché si blocca in posizione con un clic.
Riposizionare la bocchetta
4
allineando le linguette sulla bocchetta con quelle sotto la lavamoquette. Spingere la bocchetta nché si blocca in posizione con un clic.
Loading...