Removing blockages from brushbar and SpinScrub brushes 12
Changing the brushbar 12
Included with your machine 14
Need Help? 14
International Contacts 143
7
THIS CARPET WASHER IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY AND NOT FOR COMMERCIAL OR
INDUSTRIAL USE.
• Only use the carpet washer indoors and keep the
area you’re cleaning well lit.
• Keep ngers, hair and loose clothing away from
moving parts and openings whilst using the carpet
wash er.
• This appliance can be used by children aged from
8years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• Before using the carpet washer test your carpets/
rugs/upholstery for colourfastness and pile distortion.
• Only Vax recommended tools and solution should be
used with this carpet washer. Using other solutions
may invalidate the guarantee.
• Turn o all controls on the carpet washer before
disconnecting or connecting the power cord, after
usealways wrap the power cord around the cord
clipsprovided
• Always keep the power cord away from the brushes
whilst using your carpet washer.
• Use only CE approved 13amp extension cords,
non‑approved extension cords may overheat.
Careshould be taken to arrange the extension cord
as it can be a trip hazard.
• Take extra care when cleaning on the stairs.
• Always use the carpet washer with all water/solution
tanks and lters in place.
• Keep all openings clear and free from debris as this
may aect the airow/suction.
• Always use the carpet washer in an upright position.
• To prevent motor damage from dirty water, never
hold the carpet washer upside down or lay on
its side.
• Don’t leave the carpet washer plugged in when
unattended.
• Don’t use this carpet washer if it has been dropped,
damaged or left outdoors.
• Don’t run over the power cord or use carpet washer
if the power cord or plug is damaged.
• Don’t use the carpet washer to pick up any ammable
or combustible materials (lighter uid, petrol, kerosene
etc.) or use the carpet washer in an area with
explosive vapours or liquid.
• Don’t handle the plug or use the carpet washer with
wet hands.
• Don’t pull or carry this carpet washer by the power
cord.
• Don’t use the carpet washer to pick up hot coals,
cigarette butts, matches or smoking hot burning items
or use in an area where there may be harmful uids
(chlorine, bleach, and ammonia drain cleaner).
• Don’t use the power cord as a handle, pull the power
cord around corners, sharp edges or close a door
over the power cord.
• Don’t unplug carpet washer by pulling on the power
cord.
• Don’t carry the carpet washer while it’s switched on.
• Don’t attempt to remove blockages with sharp objects
as this may cause damage to the
carpet washer.
• Don’t use the carpet washer with incorrect voltage
as this may result in damage or injury to the user.
The correct voltage is listed on the ratings label.
• Check with the manufacturer of your ooring prior to
using the carpet washer.
• The clean water tank should be lled with warm
water (max 40’C) only. Filling the clean water tank
with hot or boiling water will damage the machine
and invalidate the guarantee.
4
• Always vacuum your carpets thoroughly before using
the carpet washer.
• Always unplug the carpet washer before carrying
out any maintenance and before connecting or
disconnecting the hose/accessories.
• Turn o all controls on the carpet washer before
disconnecting or connecting the power cord, after
use always wrap the power cord around the cord
clips provided.
• Always protect the power cable from heated surfaces
or near open ames.
• Always keep the power cord away from the brushes
whilst using the carpet washer.
• Use only CE approved 13amp extension cords, non‑
be taken to arrange the extension cord as it can be a
trip hazard
• Take extra care when cleaning on the stairs.
• Always use the carpet washer with all water/solution
tanks and lters in place.
• Keep all openings clear and free from debris as this
may aect the airow/suction.
• Always use the carpet washer in an upright position.
To prevent motor damage from dirty water, never
hold the carpet washer upside down or on its side.
• Store the carpet washer in a cool, dry area. Before
storing the carpet washer please ensure all water/
solutions tanks and lters are thoroughly
clean and dry.
approved extension cords may overheat. Care should
PLEASE KEEP INSTRUCTIONS FOR FURTHER USE AND USE ONLY AS INSTRUCTED IN THIS GUIDE.
5
Assembling your carpet washer
!
IMPORTANT
Carpets should be dry vacuumed thoroughly before washing
Test for colourfastness - Wet a white absorbent cloth with the solution. In a small hidden area of your carpet/rugs/upholstery gently rub with the dampened cloth. Wait
ten minutes and check for colour removal or bleed with a white paper towel or cloth. If your carpet has more than one colour, check all colours. Test your carpet/rugs/
upholstery – Run the carpet washer over a small hidden area. If no pile distortion occurs continue cleaning. When cleaning an entire room, move furniture out of the area to
be cleaned. If the furniture cannot be moved, place aluminium foil or wax paper under the legs. This will prevent wood nishes from staining your carpet. Pin up furniture
skirts and curtains. When using the carpet washer, basic safety precautions should always be observed and don’t over saturate your carpets. Only use Vax carpet solution.
Using other solutions may cause excess foaming and will invalidate your guarantee. The clean water tank should only be lled with warm water (max 40’C). Filling the
clean water tank with hot/boiling water will damage your machine and invalidate the guarantee. This is a powerful carpet washer, before plugging in make sure all controls
are turned o also hold carpet washer rmly when starting and during use.
!
Stand the base of carpet
1
washer on the oor in the
upright position.
Slide SpinScrub tool holder
4
over and down handle.5
6
Turn handle lock dial
2
clockwise to lock in position.
Line up SpinScrub tool with
holder, slide tool down holder
and into place.
Tilt clean water/solution
3
tank and line up onto carpet
washer. Push tank back until
it clicks into place.
Filling the water/solution tank
!
IMPORTANT
Your dirty water tank is tted with a oat. When the dirty water tank is full, or the oorhead is not in contact with the carpet the oat will shut o the suction on the carpet
washer. You will be able to hear if this has happened as the motor noise on the machine will increase. Once the oat is activated, empty the dirty water tank if full. If the
Press clean water/solution
1
tank release button, pull and
lift to remove tank.
dirty water tank is not full then turn o your machine at the power switch and wait for the oat to settle.
Twist solution tank cap
2
anti-clockwise and remove.
!
Pour required amount of
carpet cleaning solution into
tank. Tighten cap before
returning tank to unit.
Fill the clean water tank with
4
warm water (max 40’C).3
Tilt clean water/solution
5
tank and line up onto carpet
washer. Push tank back until
it clicks into place.
TIP - This machine has an auto mix tank so any solution not used can be poured back into the bottle.
Turn wash/rinse dial to
6
‘wash’. The SpinScrub
brushes and brushbar deep
clean your carpets with
water and solution removing
dirt and stains.
!
CAUTION
Always unplug the carpet washer before performing any maintenance/troubleshooting checks.
Plug into mains, press the
7
On/O button to switch on.
!
7
Operating your carpet washer
Press the recline
1
pedal and pull handle
backwards.
Squeeze the trigger
2
to release solution
and water mix.
Using the pre-treatment wand
NOTE
The carpet washer should be in the upright position when using the hose or pre-treatment wand;
de-activating the SpinScrub brushes and brushbar.
For best results
3
apply water/solution
on the forward
stroke and release
the trigger to pick up
water/solution on the
backward stroke.
Press the boost
4
trigger to remove
tough stains.
Turn wash/rinse dial
5
to ‘rinse’. Only water
is released to remove
solution residue.
Pre-treating your carpet before
washing will help to remove
stubborn stains. Do not saturate
your carpet.
Turn wash/rinse dial to
1
‘w a sh’. 2
8
Pull down accessory hose
connector cover. 3
Press and hold trigger
5
onpre-treatment wand,
spraying evenly over
stubborn stains.
Push wand connector into
solution tube port.4
15
Plug into mains, press the
On/O button to switch on.
Leave the solution for
6
10-15minutes before
washing carpet.
Using the upholstery wash tool
NOTE
The carpet washer should be in the upright position when using the upholstery tool, de-activating the SpinScrub brushes
andbrushbar.
Turn wash/rinse dial to
1
‘w a sh’. 2
Slide upholstery tool over tab at end of hose until it clicks into
4
place.5
Pull down accessory hose
connector cover. 3
Push hose end and hose
connector into hose and
solution connection port.
Plug into mains, press the
On/O button to switch on.
9
Using the hose and SpinScrub Tool
!
CAUTION
Test for colourfastness - Wet a white absorbent cloth with the solution. In a small hidden area of your carpet/rugs/upholstery gently rub with the dampened cloth.
Waittenminutes and check for colour removal or bleed with a white paper towel or cloth. If your carpet has more than one colour, check all colours.
Pour required
1
amount of cleaning
solution into the
clean water/solution
tank.
Fill the clean water/
2
solution tank
with warm water
(max40’C).
Turn wash/rinse
3
dialto ‘wash’. 4
!
Pull down accessory
hose connector
cov e r.
Push hose end
5
and hose solution
connector into
hose and solution
connection port.
Slide SpinScrub tool over tab at end of hose until it
6
clicks into place.7
10
Plug into mains,
pressthe On/O
button to switch on.
Press trigger on hose
8
to release solution/
wate r.
Squeeze trigger
9
on the forward
stroke, release
trigger on backward
stroke to recover
solution/ water.
Emptying the dirty water tank
Always unplug the carpet washer before performing any maintenance/troubleshooting checks.
Press dirty water
1
tank release latch,
pull to remove dirty
water tank.
Pull and lift dirty
2
water tank clip to
release lid. Lift to
remove dirty water
tank lid.
Removing and cleaning the nozzle
!
CAUTION
Empty dirty water
3
over the sink. Rinse
dirty water tank and
lid under water to
remove dirt/debris.
!
Clean the lter
4
screen located at
the back of the dirty
water tank.
To re-t, tilt dirty
5
water tank and
line up onto carpet
washer. Push back
until it clicks into
place.
Remove both tanks and tilt
1
carpet washer back.2
Lift nozzle release clip
and pull nozzle forward,
separating tabs on nozzle
and carpet washer.
Rinse nozzle under water to
3
remove dirt/debris.4
Replace nozzle by lining up
tabs on nozzle with tabs
underneath front of carpet
washer. Push nozzle down
until it clicks into place.
11
!
CAUTION
Always unplug the carpet washer before performing any maintenance/troubleshooting checks.
!
Removing blockages from brushbar and SpinScrub brushes
Using a pair of
1
scissors remove
any threads or hair
caught around the
brushbar.
Using a crosshead screwdriver remove the top
2
and bottom screws from each of the rug guards
(metalpins) and remove to get access to the
brushbar.
Changing the brushbar
Lie carpet washer
1
on its back exposing
SpinScrub brushes
and brushbar.
Using a crosshead screwdriver remove the top
2
and bottom screws from each of the rug guards
(metalpins) and remove to get access to the
brushbar.
Firmly pull sides of
3
SpinScrub cover and
remove SpinScrub
brushes.
Firmly pull sides of
3
SpinScrub cover and
remove SpinScrub
brushes.
Remove any threads
4
or hair caught around
the brushes, rinse
under water to
remove debris.
Use a crosshead
4
screwdriver. Undo
2screws and remove
belt guard.
Undo the four screws on the side brushes.
5
12
Pull and slide left side brushes and remove side cap from
6
brushbar.
Changing the brushbar - continued
Pull and slide right side brushes together with brushbar.
7
Removeside cap from brushbar and unloop brushbar from belt.
Line up the ‘right’ side brushes with base and slide
9
into place. Attach brushbar to side brushes.10
Loop replacement brushbar through belt and onto belt grip.
8
Attach the other side of brushbar to side brushes.
Slideontoside of base and into place.
Ret belt guard and tighten x2 screws. Ret and tighten
11
screwsx2 on either side of side brushes. Ret SpinScrub
brushes. Ret the rugguards and tighten screws.
13
Included with your machine
Hose
1
250ml Pre Treatment
6
solution
Accessory bag
2
Wash tool
7
SpinScrub tool
3
Need Help?
My Dual Power isn’t picking up well.
The oat in the dirty water tank may have been activated. Empty the dirty water tank
wait for the oat to settle before re-starting your carpet washer.
• Check the dual spin power brushes for blockages and clear
• The dirty water tank may not be tted correctly, also make sure the lid is pushed
down securely
• Check the nozzle for blockages and clear.
Why won't the water/detergent dispense?
Clean water tank may not be locked in position. The clean water tank valve may
be stuck, hold the clean water tank over the sink and press the valve underneath
to release.
Why won't my Dual Power turn on?
The plug may not be fully pushed into the electrical socket. The fuse may need
changing.
Pre-treatment wand
4
Why won't the brushes spin?
Check the power brushes for blockages and clear.
• Check the belt. Go to ‘Replacing the belt or brushbars’.
Any other servicing should be done by an authorized service representative.
Ifappliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors,
or dropped into water, take it to a service centre prior to continuing use.
2x 250ml
5
Ultra+ solution
14
WIR BEGRÜSSEN SIE
ALS NEUEN
BESITZER DES VAX.
Machen Sie es oziell.
Er wird mit Garantie geliefert.
Ausführliche Angaben sind in der Gewährleistung zu nden.
Ihre Gebrauchsanleitung:
Sicherheitshinweise 16
Montage Ihres Teppichreinigers 18
Befüllung des Wasser-/Reinigungsmittelbehälters
Betrieb Ihres Teppichreinigers 19
Benutzung eines Handgeräts zur Vorbehandlung 19
Benutzung des Polsterreinigungs-Aufsatzes19
Benutzung von Schlauch und SpinScrub-Aufsatz 20
Entleeren des Schmutzwasserbehälters 20
Entnahme und Reinigung der Düse 20
Entfernen von Flusen von Bürstenleiste
und SpinScrub-Bürsten 21
Wechsel der Bürstenleiste 21
Im Lieferumfang enthalten 22
Brauchen Sie Hilfe? 22
Kontakt international 143
18
GERMAN
European Union
GERMAN
User GuideIMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
15
DIESER TEPPICHREINIGER IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN PRIVATEN GEBRAUCH BESTIMMT UND DARF
NICHT GEWERBLICH ODER IM INDUSTRIELLEN UMFELD EINGESETZT WERDEN.
• Verwenden Sie den Teppichreiniger nur im
Innenbereich, und arbeiten Sie immer mit guter
Beleuchtung.
• Achten Sie während des Betriebs des
Teppichreinigers darauf, Finger, Haare und locker
sitzende Kleidung von beweglichen Teilen und
Önungen fernzuhalten.
• Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit physischen, sensorischen oder
geistigen Beeinträchtigungen bzw. von Personen
mit mangelnder Erfahrung und fehlender Kenntnis
benutzt werden, wenn diese Personen beaufsichtigt
werden oder eingewiesen wurden, wie das Produkt
sicher angewendet wird, und wenn sie in der
Lage sind, die möglichen Gefahren zu verstehen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Produkt spielen.
GERMAN
Die Reinigung und Wartung des Produkts darf ohne
Beaufsichtigung nicht von Kindern durchgeführt
werden.
• Testen Sie Ihre Teppichböden, Teppiche und
Polstermöbel vor der Verwendung Ihres
Teppichreinigers zuerst auf Farbechtheit und
Florbeeinträchtigung.
• Verwenden Sie mit diesem Teppichreiniger bitte nur
von Vax empfohlene Aufsätze und Reinigungsmittel.
Bei Verwendung anderer Reinigungsmittel könnten
Sie Ihre Garantieansprüche verlieren.
• Stellen Sie alle Schalter des Teppichreinigers
auf „Aus“, bevor Sie den Netzstecker ein‑ oder
ausstecken. Wickeln Sie nach Gebrauch das
Stromkabel immer um die Kabelhaken am Gerät.
• Halten Sie das Stromkabel beim Betrieb des
Teppichreinigers immer von den Bürsten fern.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit 13A
mit dem CE‑Kennzeichen. Nicht zugelassene
Verlängerungskabel können sich überhitzen. Achten
Sie darauf, dass das Verlängerungskabel keine
Stolpergefahr darstellt.
• Gehen Sie besonders beim Treppenreinigen
vorsichtig vor.
• Verwenden Sie den Teppichreiniger immer
mit allen dafür vorgesehenen Wasser‑/
Reinigungsmittelbehältern und Filtern.
• Achten Sie darauf, dass Önungen nicht blockiert
sind und schmutzfrei bleiben, um den Luftstrom/die
Saugkraft nicht zu beeinträchtigen.
• Verwenden Sie den Teppichreiniger immer in
aufrechter Position.
• Um zu verhindern, dass der Motor durch
Schmutzwasser beschädigt wird, darf der
Teppichreiniger niemals auf den Kopf gestellt oder auf
die Seite gelegt werden.
• Lassen Sie den Teppichreiniger nicht unbeaufsichtigt
am Stromnetz angeschlossen.
• Falls der Teppichreiniger heruntergefallen oder
beschädigt ist oder im Freien stehen gelassen wurde,
darf er nicht mehr verwendet werden.
• Nicht über das Stromkabel fahren. Falls Stromkabel
oder Stecker Beschädigungen aufweisen, darf der
Teppichreiniger nicht mehr verwendet werden.
• Verwenden Sie den Teppichreiniger nicht,
um brennbare oder entzündliche Stoe
(Feuerzeugbenzin, Petroleum, Kerosin
usw.) aufzunehmen, und verwenden Sie
den Teppichreiniger nicht in Bereichen mit
explosionsfähigen Dämpfen oder Flüssigkeiten.
• Fassen Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen
an und bedienen Sie den Teppichreiniger nicht mit
feuchten Händen.
• Ziehen oder tragen Sie den Teppichreiniger nicht am
Stromkabel.
• Verwenden Sie den Teppichreiniger nicht, um
glühende Kohle, Zigarettenstummel, Streichhölzer
oder glühende bzw. rauchende Objekte aufzunehmen,
und verwenden Sie den Teppichreiniger nicht
in Bereichen mit gesundheitsschädlichen
16
Flüssigkeiten (Rohrreiniger auf Chlor‑, Bleiche‑ oder
Ammoniakbasis).
• Verwenden Sie das Stromkabel nicht als Gri, ziehen
Sie es nicht um Ecken oder entlang scharfer Kanten
und quetschen Sie das Kabel nicht in der Tür ein.
• Trennen Sie den Teppichreiniger nicht durch Ziehen
am Stromkabel vom Netz.
• Tragen Sie den Teppichreiniger nicht, solange er noch
eingeschaltet ist.
• Entfernen Sie Blockaden nicht mit scharfen oder
spitzen Gegenständen, da der Teppichreiniger
hierdurch beschädigt werden könnte.
• Verwenden Sie den Teppichreiniger nicht mit der
falschen Stromspannung, da der Bediener hierdurch
Schäden oder Verletzungen erleiden könnte.
Die richtige Stromspannung ist auf dem Typenschild
angegeben.
• Fragen Sie vor Verwendung des Teppichreinigers
zuerst beim Hersteller des Bodenbelags nach, ob der
Belag dafür geeignet ist.
• Der Frischwasserbehälter sollte nur mit warmem
Wasser (bis zu 40°C) befüllt werden. Die Befüllung
des Frischwasserbehälters mit heißem oder
kochendem Wasser beschädigt das Gerät und führt
zum Erlöschen der Garantie.
• Saugen Sie Ihre Teppiche immer zuerst gründlich ab,
bevor Sie den Teppichreiniger verwenden.
• Ziehen Sie vor Durchführung von Wartungsarbeiten
bzw. vor dem Anschließen oder Abnehmen von
Schlauch/Zubehör immer erst den Stecker des
Teppichreinigers aus der Steckdose.
• Stellen Sie alle Schalter auf „Aus“, bevor Sie
den Netzstecker des Teppichreinigers ein‑ oder
ausstecken. Wickeln Sie nach Gebrauch das
Stromkabel immer um die Kabelhaken am Gerät.
• Halten Sie das Stromkabel immer von beheizten
Oberächen oder oenen Flammen fern.
• Halten Sie das Stromkabel beim Betrieb des
Teppichreinigers immer von den Bürsten fern.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit 13A
mit dem CE‑Kennzeichen. Nicht zugelassene
Verlängerungskabel können sich überhitzen.
Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel keine
Stolpergefahr darstellt.
• Gehen Sie besonders beim Treppenreinigen
vorsichtig vor.
• Verwenden Sie den Teppichreiniger immer
mit allen dafür vorgesehenen Wasser‑/
Reinigungsmittelbehältern und Filtern.
• Achten Sie darauf, dass Önungen nicht blockiert
sind und schmutzfrei bleiben, um den Luftstrom/die
Saugkraft nicht zu beeinträchtigen.
• Verwenden Sie den Teppichreiniger immer in
aufrechter Position. Um zu verhindern, dass der
Motor durch Schmutzwasser beschädigt wird,
darf der Teppichreiniger niemals auf den Kopf gestellt
oder auf die Seite gelegt werden.
• Lagern Sie den Teppichreiniger kühl und trocken.
Sorgen Sie vor dem Verräumen des Teppichreinigers
dafür, dass alle Wasser‑/Reinigungsmittelbehälter und
Filter gründlich gereinigt und trocken sind.
GERMAN
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN GEBRAUCH GUT AUF UND WEICHEN SIE
NICHT VON DER HIER BESCHRIEBENEN VORGEHENSWEISE AB.
17
Montage Ihres Teppichreinigers
!
WICHTIG
Die Teppiche müssen vor dem Reinigen mit Flüssigkeiten immer erst trocken abgesaugt werden.
Prüfen Sie die Farbechtheit – befeuchten Sie ein weißes, saugfähiges Tuch mit dem Reinigungsmittel. Reiben Sie einen kleinen, verdeckten Bereich Ihres Teppichbodens,
Teppichs oder Polstermöbels vorsichtig mit dem befeuchteten Tuch ab. Warten Sie zehn Minuten und prüfen Sie mit einem weißen Papier- oder Stotuch, ob sich Farbe
ablöst oder verläuft. Falls Ihr Teppich aus mehr als einer Farbe besteht, sollten Sie alle Farben auf diese Weise überprüfen. Prüfen Sie Ihren Teppichboden, Teppich oder
Ihr Polstermöbel – fahren Sie mit dem Teppichreiniger über einen kleinen, verdeckten Bereich. Falls keine Florbeeinträchtigung auftritt, können Sie mit der Reinigung
fortfahren. Wird ein ganzer Raum gereinigt, entfernen Sie zuerst alle Möbel aus dem zu reinigenden Bereich. Falls Möbel nicht verschoben werden können, bringen Sie
Alufolie oder Wachspapier unter den Möbelfüßen an. Hierdurch wird verhindert, dass Holzbehandlungsmittel Ihren Teppich verfärben. Stecken Sie Textilborten an Möbeln
und Vorhänge hoch. Bei der Verwendung des Teppichreinigers sollten grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden. Ihre Teppiche dürfen nicht zu stark befeuchtet
werden. Verwenden Sie ausschließlich das Teppichreinigungsmittel von Vax. Andere Reinigungsmittel können eine zu starke Schaumbildung verursachen, wodurch Sie
Ihre Garantieansprüche verlieren können. Der Frischwasserbehälter sollte nur mit warmem Wasser (bis zu 40°C) befüllt werden. Die Befüllung des Frischwasserbehälters
mit heißem oder kochendem Wasser beschädigt das Gerät und führt zum Erlöschen der Garantie. Dieser Teppichreiniger ist besonders leistungsstark. Achten Sie vor dem
Anschluss an die Steckdose darauf, dass alle Schalter auf „Aus“ stehen. Halten Sie den Teppichreiniger beim Start und während des Gebrauchs gut fest.
Setzen Sie den Fuß des
1
Teppichreinigers aufrecht auf
dem Boden auf.
Schieben Sie den SpinS-
4
GERMAN
crub-Aufsatzhalter über den
Gri nach unten.
Drehen Sie den Arretie-
2
rungs-Drehschalter im
Uhrzeigersinn, um den Fuß
festzustellen.
Richten Sie den SpinScrub-Auf-
5
satz am Halter aus und schieben
Sie den Aufsatz über den Halter
nach unten, bis er fest sitzt.
Befüllung des Wasser-/Reinigungsmittelbehälters
!
Kippen Sie den Frischwas-
3
ser-/Reinigungsmittelbehälter
und setzen Sie ihn in den
Teppichreiniger ein. Drücken
Sie den Behälter nach hinten,
bis er hörbar einrastet.
!
WICHTIG
Der Schmutzwasserbehälter ist mit einem Schwimmer ausgestattet. Wenn der Schmutzwasserbehälter voll ist oder der Saugfuß den Teppich nicht berührt, schaltet der
Schwimmer die Ansaugung des Teppichreinigers ab. Sie merken es daran, dass die Motorlautstärke am Gerät zunimmt. Nach Aktivierung des Schwimmers müssen Sie
zuerst den Schmutzwasserbehälter entleeren, falls er voll ist. Ist der Schmutzwasserbehälter nicht voll, schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter aus und warten Sie,
Drücken Sie die
1
Freigabetaste für
den Frischwasser-/
Reinigungsmittelbehälter,
ziehen Sie am Behälter und
nehmen Sie ihn heraus.
Kippen Sie den
5
Frischwasser-/
Reinigungsmittelbehälter
und setzen Sie ihn in den
Teppichreiniger ein. Drücken
Sie den Behälter nach hinten,
bis er hörbar einrastet.
TIPP - Dieses Gerät verfügt über einen Auto-Mischbehälter. Nicht verbrauchtes Reinigungsmittel
kann daher wieder in die Reinigungsmittelasche zurückgefüllt werden.
18
Drehen Sie den Verschluss
2
des Reinigungsmittelbehälters gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
Stellen Sie den Drehschalter
6
Reinigen/Spülen auf „Reinigen“.
Die SpinScrub-Bürsten und
die Bürstenleiste führen die
Tiefenreinigung Ihrer Teppiche
mit Wasser und Reinigungsmittel
durch und entfernen
Verschmutzungen und Flecken.
bis der Schwimmer wieder abgesunken ist.
!
Füllen Sie die benötigte Men-
3
ge an Teppichreinigungsmittel
in den Behälter. Schrauben
Sie den Verschluss fest zu
und setzen Sie danach den
Behälter wieder in das Gerät.
Stecken Sie den Stecker
7
in die Netzsteckdose und
drücken Sie zum Einschalten
den Ein-/Aus-Schalter
Befüllen Sie den
4
Frischwasserbehälter
mit warmem Wasser
(bis zu 40 °C).
!
VORSICHT
Ziehen Sie vor der Durchführung
von Wartungsarbeiten/
Fehlerbehebungsmaßnahmen
immer erst den Stecker des
Teppichreinigers aus der Steckdose.
!
Betrieb Ihres Teppichreinigers
Drücken Sie auf das
1
Kipppedal und ziehen
Sie den Gri nach
hinten.
Squeeze the trigger
2
to release solution
and water mix.
Um beste Ergebnisse
3
zu erzielen, sollten Sie
beim Vorwärtsschieben
das ReinigungsmittelWasser-Gemisch
abgeben und beim
Zurückziehen die Auslösetaste loslassen, um
das ReinigungsmittelWasser-Gemisch
wieder aufzunehmen.
Drücken Sie
4
zum Entfernen
hartnäckiger Flecken
die Zusatztaste.
Stellen Sie den Dreh-
5
schalter Reinigen/
Spülen auf „Spülen“.
Es wird reines
Wasser ausgegeben,
um Reinigungsmittelrückstände zu
entfernen.
Benutzung eines Handgeräts zur Vorbehandlung
HINWEIS
Der Teppichreiniger muss aufrecht gehalten werden, wenn Sie Schlauch oder Handgerät zur Vorbehandlung verwenden; dadurch deaktivieren Sie die SpinScrub-Bürsten
Bei hartnäckigen Flecken empehlt sich die Vorbehandlung Ihrer Teppiche vor der Reinigung. Ihr Teppich darf
nicht völlig durchfeuchtet werden.
Stellen Sie den Drehschalter
1
Reinigen/Spülen auf
„Reinigen“.
Halten Sie die Auslösetaste am Handgerät zur Vorbehandlung
5
gedrückt und besprühen Sie hartnäckige Flecken gleichmäßig.6
Ziehen Sie die Abdeckung
2
des ZusatzschlauchAnschlusses nach unten.
und die Bürstenleiste.
Drücken Sie den
3
Handgeräte-Anschluss
in den Eingang des
Reinigungsmittelschlauchs.
Lassen Sie das Reinigungsmittel 10–15 Minuten
lang einwirken, bevor Sie den Teppich reinigen.
Stecken Sie den Stecker
4
in die Netzsteckdose und
drücken Sie zum Einschalten
den Ein-/Aus-Schalter.
GERMAN
Benutzung des Polsterreinigungs-Aufsatzes
HINWEIS
Der Teppichreiniger muss aufrecht gehalten werden, wenn Sie den Polsteraufsatz verwenden; dadurch deaktivieren Sie die SpinScrub-Bürsten und die Bürstenleiste.
Stellen Sie den Drehschalter
1
Reinigen/Spülen auf
„Reinigen“.
Schieben Sie den Polsteraufsatz über die Lasche am
4
Schlauchende, bis er hörbar einrastet.5
Ziehen Sie die Abdeckung
2
des ZusatzschlauchAnschlusses nach unten.
Push hose end and hose connector into hose and solution
3
connection port.
Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose und drücken Sie
zum Einschalten den Ein-/Aus-Schalter
19
Benutzung von Schlauch und SpinScrub-Aufsatz
Prüfen Sie die Farbechtheit – befeuchten Sie ein weißes, saugfähiges Tuch mit dem Reinigungsmittel. Reiben Sie einen kleinen, verdeckten Bereich Ihres Teppichbodens,
Teppichs oder Polstermöbels vorsichtig mit dem befeuchteten Tuch ab. Warten Sie zehn Minuten und prüfen Sie mit einem weißen Papier- oder Stotuch, ob sich Farbe
Füllen Sie die
1
benötigte Menge
Reinigungsmittel in
den Frischwasser-/
Reinigungsmittelbehält e r.
Schieben Sie den SpinScrub-Aufsatz über die
6
Lasche am Schlauchende, bis er hörbar einrastet.7
ablöst oder verläuft. Falls Ihr Teppich aus mehr als einer Farbe besteht, sollten Sie alle Farben auf diese Weise überprüfen.
Befüllen Sie den
2
Frischwasser-/Reinigungsmittelbehälter
mit warmem Wasser
(bis zu 40°C).
GERMAN
Entleeren des Schmutzwasserbehälters
Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten/Fehlerbehebungsmaßnahmen immer erst den Stecker des Teppichreinigers aus der Steckdose.
!
VORSICHT
Stellen Sie den
3
Drehschalter
Reinigen/Spülen auf
„Reinigen“.
Stecken Sie den
Stecker in die
Netzsteckdose und
drücken Sie zum
Einschalten den
Ein-/Aus-Schalter
!
VORSICHT
!
Ziehen Sie die
4
Abdeckung des
ZusatzschlauchAnschlusses nach
unten.
Drücken Sie auf die
8
Taste am Schlauch,
um Reinigungsmittel/
Wasser abzugeben.
!
Drücken Sie
5
Schlauchende und
Reinigungsmittelschlauch-Anschluss
in den Schlauch- und
Reinigungsmittelschlauch-Eingang.
Betätigen Sie die
9
Taste beim Vorwärtsschieben und lassen
Sie die Taste beim
Rückwärtsziehen
los, um das WasserReinigungsmittelGemisch wieder
aufzunehmen.
Drücken Sie auf den
1
Schnappverschluss,
der den Schmutzwasserbehälter freigibt, und ziehen Sie
den Schmutzwasserbehälter heraus.
Ziehen Sie an der
2
Klemme des Schmutzwasserbehälters und
heben Sie sie an, um
den Deckel freizugeben. Heben Sie den
Deckel des Schmutzwasserbehälters an,
um ihn zu entfernen.
Entnahme und Reinigung der Düse
Entnehmen Sie beide
1
Behälter und kippen Sie den
Teppichreiniger nach hinten.
20
Heben Sie den Düsen-
2
Entriegelungsbügel an und
ziehen Sie die Düse nach
vorne; trennen Sie dabei
die Laschen von Düse und
Teppichreiniger.
Leeren Sie den
3
Schmutzwasserbehälter über dem Spülbecken aus. Spülen Sie
Schmutzwasserbehälter und Deckel
unter Wasser ab, um
Schmutz/Partikel zu
entfernen.
Reinigen Sie das
4
Filtersieb, das sich
an der Rückseite des
Schmutzwasserbehälters bendet.
Spülen Sie die Düse unter
3
Wasser ab, um Schmutz/
Partikel zu entfernen.
Zum Wiedereinsetzen
5
kippen Sie den
Schmutzwasserbehälter und setzen ihn
in den Teppichreiniger ein. Drücken Sie
ihn nach hinten, bis
er hörbar einrastet.
Setzen Sie die Düse wieder
4
ein, indem Sie die Laschen
der Düse mit den Laschen
unterhalb der Vorderseite
des Teppichreinigers
ausrichten. Drücken Sie die
Düse nach unten, bis sie
hörbar einrastet.
!
VORSICHT
Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten/Fehlerbehebungsmaßnahmen immer erst den Stecker des Teppichreinigers aus der Steckdose.
!
Entfernen von Flusen von Bürstenleiste und SpinScrub-Bürsten
Entfernen Sie
1
mit einer Schere
alle Fäden oder
Haare, die sich an
der Bürstenleiste
verfangen haben.
Entfernen Sie mit Hilfe eines Kreuzschlitz-
2
Schraubendrehers die oberen und unteren
Schrauben des Teppichschutzes (Metallstifte).
Entfernen Sie den Teppichschutz, um an die
Bürstenleiste zu gelangen.
Wechsel der Bürstenleiste
Legen Sie den
1
Teppichreiniger so
auf den Boden, dass
die BürstenwalzenBürsten und die
Bürstenleiste frei
liegen.
Lösen Sie die vier Schrauben an den Seitenbürsten.
Entfernen Sie mit Hilfe eines Kreuzschlitz-
2
Schraubendrehers die oberen und unteren
Schrauben des Teppichschutzes (Metallstifte).
Entfernen Sie den Teppichschutz, um an die
Bürstenleiste zu gelangen.
5
Ziehen Sie an den rechten Seitenbürsten und der Bürstenleiste
7
und schieben Sie sie zusammen heraus. Entfernen Sie die
Seitenabdeckung von der Bürstenleiste und entfernen Sie den
Riemen von der Bürstenleiste.
Richten Sie die rechte Seitenbürste an der Walze aus und
9
schieben Sie sie hinein. Befestigen Sie die Bürstenleiste an den
Seitenbürsten.
Ziehen Sie fest an
3
den Seitenteilen der
SpinScrub-Abdeckung
und nehmen Sie die
SpinScrub-Bürsten
heraus.
Ziehen Sie fest an
3
den Seitenteilen der
SpinScrub-Abdeckung
und nehmen Sie die
SpinScrub-Bürsten
heraus.
Ziehen und schieben Sie die linke Seitenbürste heraus, und
6
entfernen Sie die Seitenabdeckung von der Bürstenleiste.
Führen Sie die Ersatz-Bürstenleiste durch den Riemen und dann
8
auf die Riemenaufnahme.
Befestigen Sie die andere Seite der Bürstenleiste an den
10
Seitenbürsten. Schieben Sie sie auf den Fuß und lassen Sie sie
einrasten.
Entfernen Sie Fäden
4
oder Haare, die
sich um die Bürsten
herum verfangen
haben. Spülen Sie
die Bürsten unter
Wasser aus, um
Schmutzpartikel zu
entfernen.
Verwenden Sie einen
4
Kreuzschlitz-Schraubendreher. Lösen Sie
zwei Schrauben und
entfernen Sie den
AntriebsriemenSchutz.
GERMAN
Setzen Sie den Antriebsriemen-Schutz wieder ein und ziehen
11
Sie die beiden Schrauben fest. Setzen Sie je zwei Schrauben
beidseitig der Seitenbürsten wieder ein und ziehen Sie sie fest.
Setzen Sie die SpinScrub-Bürsten wieder ein. Setzen Sie den
Teppichschutz wieder ein und ziehen Sie die Schrauben fest.
21
Im Lieferumfang enthalten
Schlauch
1
2x 250ml
5
Reinigungsmittel Ultra+
Zubehörtasche
2
250ml Pre Treatment
6
solution
Brauchen Sie Hilfe?
Mein Dual Power saugt nicht gut.
Der Schwimmer im Schmutzwasserbehälter wurde eventuell aktiviert. Leeren Sie den
Schmutzwasserbehälter aus, warten Sie, bis der Schwimmer wieder abgesunken ist,
und schalten Sie den Teppichreiniger dann wieder ein.
• Sehen Sie nach, ob die Doppelbürsten verstopft sind und entfernen Sie diese.
• Der Schmutzwasserbehälter wurde eventuell nicht richtig eingesetzt. Achten Sie
auch darauf, dass der Deckel fest verschlossen ist.
• Sehen Sie nach, ob die Düse verstopft ist, und reinigen Sie diese.
Warum wird kein Wasser/Reinigungsmittel ausgegeben?
Der Frischwasserbehälter ist eventuell nicht richtig eingerastet. Das Ventil am
Frischwasserbehälter ist eventuell blockiert. Halten Sie den Frischwasserbehälter
über das Spülbecken und drücken Sie auf das darunter liegende Ventil, um es
zu lösen.
GERMAN
Warum lässt sich mein Dual Power nicht einschalten?
Der Stecker wurde eventuell nicht vollständig in die Steckdose gesteckt. Die Sicherung
muss eventuell gewechselt werden.
SpinScrub-Aufsatz
3
Reinigungsaufsatz
7
Warum drehen sich die Bürsten nicht?
Sehen Sie nach, ob die Bürsten blockiert sind, und reinigen Sie diese.
• Überprüfen Sie den Antriebsriemen. Beachten Sie den Abschnitt
„Austausch von Antriebsriemen oder Bürstenleiste“.
Alle weiteren Wartungsarbeiten sollten von einem autorisierten
Kundendiensttechniker durchgeführt werden. Falls das Gerät nicht einwandfrei
funktioniert, heruntergefallen oder beschädigt ist, im Freien stehen gelassen
wurde oder ins Wasser gefallen ist, darf es nicht mehr verwendet, sondern muss
zu einem Servicezentrum gebracht werden.
Handgerät zur
4
Vorbehandlung
22
BIENVENUE
VAX OWNERSHIP.
Soyez er.
Sous garantie.
Consultez la garantie pour plus de renseignements.
Votre manuel:
Consignes de sécurité 24
Assemblage de votre nettoyeur de moquette 26
Remplissage du réservoir d'eau/produit 26
Utilisation de votre nettoyeur de moquette 27
Utilisation du pulvérisateur de prétraitement 27
Utilisation de l'outil de nettoyage pour tapisseries 27
Utilisation du exible et de l'outil SpinScrub 28
Vider le réservoir d'eau usée 28
Retrait et nettoyage de la buse 28
Retrait des obstructions de la barre à brosse
et des brosses SpinScrub 29
Changement de la barre à brosse 29
Fourni avec la machine 30
Besoin d'aide? 30
Contacts internationaux 143
European Union
FRENCH
User GuideIMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
FRENCH
23
CE NETTOYEUR DE MOQUETTE EST CONÇU POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT.
ILN'EST PAS DESTINÉ À UNE UTILISATION COMMERCIALE OU INDUSTRIELLE.
• Utilisez le nettoyeur de moquette uniquement à
l'intérieur et dans une zone éclairée.
• Pendant l'utilisation du nettoyeur de moquette, veillez
à ne pas approcher les doigts, cheveux et vêtements
larges des pièces en mouvement et des ouvertures.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8ans
et plus, et par des personnes à capacités physiques,
sensorielles et mentales réduites ou n'ayant pas
d'expérience et de connaissances de l'appareil, si
son utilisation est encadrée ou s'ils ont reçu des
consignes concernant l'utilisation de l'appareil de
manière sûre et comprennent les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Lenettoyage et l'entretien ne doivent être eectués
par des enfants que sous la surveillance d'un adulte.
• Avant d'utiliser le nettoyeur de moquette, procédez
FRENCH
à un essai sur vos moquettes/tapis/tapisseries pour
vérier la résistance de la couleur et la résistance
des poils à la déformation.
• Seuls les outils et produits recommandés par Vax
doivent être utilisés avec ce nettoyeur de moquette.
L'utilisation d'autres produits peut annuler la garantie.
• Avant de brancher ou de débrancher le cordon
d'alimentation, éteignez tous les boutons du nettoyeur
de moquette. Après utilisation, veillez à toujours
enrouler ce cordon autour des attaches prévues à
cet eet.
• Lorsque le nettoyeur de moquette fonctionne, veillez
à toujours tenir le cordon d'alimentation éloigné
desbrosses.
• N'utilisez que des rallonges 13A homologuées
CE; des rallonges non homologuées pourraient
surchauer. Veillez à toujours placer la rallonge de
sorte à ne pas causer de perte d'équilibre.
• Soyez particulièrement prudents lors du nettoyage
d'escaliers.
• Utilisez toujours le nettoyeur de moquette avec les
réservoirs d'eau/produit et les ltres en place.
• Veillez à ce que toutes les ouvertures soient
dégagées et ne contiennent aucun débris, car cela
pourrait aecter le débit d'air/l'aspiration.
• Utilisez toujours le nettoyeur de moquette en
positionverticale.
• Pour prévenir les dommages du moteur dus à l'eau
usée, ne mettez jamais le nettoyeur tête en bas ou
sur le côté.
• Débranchez toujours le nettoyeur lorsqu'il n'est
pasutilisé.
• N'utilisez pas ce nettoyeur de moquette s'il est tombé,
endommagé, ou s'il est resté à l'extérieur.
• Ne marchez pas sur le cordon d'alimentation et
n'utilisez pas le nettoyeur de moquette si le cordon ou
la prise sont endommagés.
• N'utilisez pas le nettoyeur pour aspirer des matériaux
inammables ou combustibles (essence à briquet,
essence, kérosène, etc.) ni dans une zone contenant
des vapeurs explosives ou des liquides.
• Ne manipulez pas la prise et n'utilisez pas le
nettoyeur avec les mains humides.
• Ne tirez pas et ne portez pas le nettoyeur par le
cordon d'alimentation.
• N'utilisez pas le nettoyeur de moquette pour aspirer
des braises, les mégots de cigarette, des allumettes
ou des objets fumants, et n'utilisez pas le nettoyeur
dans des zones pouvant contenir des liquides
dangereux (chlore, eau de Javel et produits de
débouchage à base d'ammoniac).
• N'utilisez pas le cordon d'alimentation comme
poignée, ne tirez pas sur le cordon dans les angles
et bords vifs, et ne le pincez pas dans les ouvertures
deporte.
• Ne débranchez pas le nettoyeur en tirant sur le
cordon d'alimentation.
• Ne portez pas le nettoyeur de moquette lorsqu'il
estallumé.
24
• N'essayez pas d'enlever les obstructions à l'aide
d'objets tranchants; ceci pourrait endommager
lenettoyeur.
• Ne branchez pas le nettoyeur sur une source
d'alimentation dont la tension est incorrecte, car
cela pourrait endommager l'appareil ou causer
des blessures à l'utilisateur. La tension requise est
indiquée sur l'étiquette de classe électrique.
• Avant d'utiliser ce nettoyeur de moquette, vériez
qu'il est compatible avec votre revêtement auprès de
son fabricant.
• Le réservoir d'eau propre doit être rempli d'eau
chaude uniquement (40°C maximum). Si le réservoir
est rempli d'eau trop chaude ou bouillante, la machine
sera endommagée et la garantie sera annulée.
• Passez toujours soigneusement l'aspirateur sur vos
tapis avant d'utiliser ce nettoyeur.
• Débranchez toujours ce nettoyeur de moquette avant
de procéder à toute opération d'entretien et avant de
connecter ou déconnecter le exible/les accessoires.
• Avant de brancher ou de débrancher le cordon
d'alimentation, éteignez tous les boutons du nettoyeur
de moquette. Après utilisation, veillez à toujours
enrouler ce cordon autour des attaches prévues
à cet eet.
• Veillez à toujours protéger le cordon d'alimentation
des surfaces chaudes ou des ammes nues.
• Lorsque le nettoyeur de moquette fonctionne, veillez
à toujours tenir le cordon d'alimentation éloigné
desbrosses.
• N'utilisez que des rallonges 13A homologuées CE;
des rallonges non homologuées pourraient créer une
surchaue. Veillez à toujours placer la rallonge de
sorte à ne pas causer de perte d'équilibre.
• Soyez particulièrement prudents lors du nettoyage
d'escaliers.
• Utilisez toujours le nettoyeur de moquette avec les
réservoirs d'eau/produit et les ltres en place.
• Veillez à ce que toutes les ouvertures soient
dégagées et ne contiennent aucun débris, car cela
pourrait aecter le débit d'air/l'aspiration.
• Utilisez toujours le nettoyeur de moquette en position
verticale. Pour prévenir les dommages du moteur
dus à l'eau usée, ne mettez jamais le nettoyeur tête
en bas ou sur le côté.
• Rangez le nettoyeur de moquette dans un endroit
frais et sec. Avant de ranger le nettoyeur de
moquette, assurez‑vous que tous les réservoirs
d'eau/produit et ltres sont bien propres et secs.
FRENCH
VEUILLEZ CONSERVER CES CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE ET UTILISEZ TOUJOURS
L'APPAREIL CONFORMÉMENT AUX PRÉSENTES CONSIGNES.
25
Assemblage de votre nettoyeur de tapis
!
IMPORTANT
Les tapis doivent être soigneusement nettoyés à l'aspirateur à sec avant le lavage.
Essai de résistance de la couleur - Imbibez de produit un tissu absorbant blanc. Sur une petite zone cachée de votre moquette/tapis/tapisserie, passez doucement le tissu
humidié. Patientez dix minutes et vériez si la couleur s'en va, ou essuyez avec une serviette en papier ou un tissu. Si votre tapis compte plusieurs couleurs, vériez
toutes les couleurs. Essai sur moquette/tapis/tapisserie - Passez le nettoyeur de moquette sur une petite zone cachée. Si les poils du tapis ne se déforment pas, continuez
le nettoyage. Pour nettoyer une pièce entière, enlevez les meubles de la zone à nettoyer. Si les meubles ne peuvent pas être enlevés, placez du papier d'aluminium ou du
papier ciré autour des pieds. Cela empêchera les décors du bois de tacher vos tapis. Attachez les napperons et rideaux. Lorsque vous utilisez le nettoyeur de moquette,
veillez à toujours respecter des règles de sécurité, et n'imbibez pas trop vos tapis. N'utilisez que des produits pour moquette Vax. L'utilisation d'autres produits pourrait
provoquer une mousse excessive et annuler votre garantie. Le réservoir d'eau propre doit être rempli d'eau chaude (40°C maximum). Si le réservoir est rempli d'eau trop
chaude/bouillante, la machine sera endommagée et la garantie sera annulée. Cet appareil est un nettoyeur de moquette puissant; avant de le brancher, assurez-vous que
Laissez la base du nettoyeur
1
sur le sol, en position
verticale.
Faites glisser le support
4
FRENCH
de l'outil SpinScrub sur la
poignée, puis vers le bas de
la poignée.
tous les boutons sont éteints, et maintenez fermement le nettoyeur dès le début du nettoyage et pendant toute l'utilisation.
Tournez le cadran de
2
verrouillage de poignée
dans le sens horaire pour la
bloquer.
Alignez l'outil SpinScrub avec la
5
poignée, faites-le glisser sur le
support et mettez-le en place.
!
Inclinez le réservoir d'eau
3
propre/produit, puis alignezle contre le nettoyeur de
moquette. Poussez le
réservoir en arrière jusqu'à le
mettre en place; un «clic» se
fait entendre.
Utilisation de votre nettoyeur de moquette Remplissage du réservoir d'eau/produit
!
IMPORTANT
Le réservoir d'eau usée contient un otteur. Lorsqu'il est plein, ou que la tête d'aspiration n'est pas en contact avec la moquette, le otteur interrompt l'aspiration du
nettoyeur de moquette. Vous pouvez l'entendre si c'est le cas, car le bruit du moteur augmente. Si le otteur est activé, videz le réservoir d'eau usée s'il est plein.
Appuyez sur le bouton de
1
déblocage du réservoir
d'eau propre/produit, tirez
le réservoir et retirez-le du
nettoyeur.
Inclinez le réservoir d'eau
5
propre/produit, puis alignezle contre le nettoyeur de
moquette. Poussez le
réservoir en arrière jusqu'à le
mettre en place; un «clic» se
fait entendre.
ASTUCE - Cet appareil a un réservoir mélangeur automatique; le produit non utilisé peut être reversé
dans son acon.
26
Si le réservoir d'eau usée n'est pas plein, éteignez votre machine avec l'interrupteur et attendez que le otteur se replace.
Tournez le bouchon du
2
réservoir de produit dans le
sens antihoraire et retirez-le.
Tournez le cadran des fonctions
6
lavage/rinçage sur la position
«wash» (lavage). Les brosses
SpinScrub et la barre à brosse
nettoient en profondeur vos
moquettes à l'aide du mélange
d'eau et de produit pour éliminer
la saleté et les taches.
!
Versez la quantité de produit
3
de nettoyage pour moquette
requise dans le réservoir.
Serrez le bouchon avant de
replacer le réservoir sur le
nettoyeur.
Branchez l'appareil, puis
7
appuyez sur le bouton On/O
(marche/arrêt) pour l'allumer.
Remplissez le réservoir d'eau
4
propre avec de l'eau chaude
(40°C maximum).
!
ATTENTION
Débranchez toujours le nettoyeur
de moquette avant d'eectuer toute
vérication d'entretien/dépannage.
!
Utilisation de votre nettoyeur de moquette
Appuyez sur la pédale
1
d'inclinaison et tirez
la poignée vers
l'arrière.
Pressez la gâchette
2
pour pulvériser le
mélange d'eau et de
produit.
Pour de meilleurs
3
résultats, appliquez le
mélange eau/produit
en allant vers l'avant,
puis relâchez la
gâchette pour aspirer
le mélange en allant
vers l'arrière.
Utilisation du pulvérisateur de prétraitement
REMARQUE
Le nettoyeur de moquette doit être en position verticale lorsque le exible ou le pulvérisateur de prétraitement est utilisé; cela désactive les brosses
Le prétraitement de votre moquette permet de faciliter le retrait des taches tenaces.
N'imbibez pas trop votre moquette.
Tournez le cadran des
1
fonctions lavage/rinçage sur
la position «wash» (lavage).
Enfoncez et maintenez enfoncée la gâchette du pulvérisateur
5
de prétraitement,et pulvérisez le produit uniformément sur
les taches tenaces.
Ouvrez le couvercle du
2
branchement du exible de
l'accessoire vers le bas.
SpinScrub et la barre à brosse.
Enfoncez le connecteur du
3
pulvérisateur dans l'ouverture
du tuyau de produit prévue à
cet eet.
Laissez le produit agir 10 à 15minutes avant
6
de nettoyer la moquette.
Pressez la gâchette
4
turbo pour éliminer
les taches diciles.
Tournez le cadran
5
des fonctions
lavage/rinçage sur
la position «rinse»
(rinçage). Seule de
l'eau est utilisée pour
éliminer les résidus
de produit.
Branchez l'appareil, puis
4
appuyez sur le bouton On/O
(marche/arrêt) pour l'allumer.
FRENCH
Utilisation de l'outil de nettoyage pour tapisseries
REMARQUE
Le nettoyeur de moquette doit être en position verticale lorsque l'outil de nettoyage pour tapisseries est utilisé; cela désactive les brosses
Tournez le cadran des
1
fonctions lavage/rinçage sur
la position «wash» (lavage).
Faites glisser l'outil de nettoyage pour tapisseries sur l'attache, à
4
l'extrémité du exible, pour le mettre en place; un «clic» doit se
faire entendre.
Ouvrez le couvercle du
2
branchement du exible de
l'accessoire vers le bas.
SpinScrub et la barre à brosse.
Enfoncez l'extrémité et le connecteur du exible dans le exible et
3
l'ouverture de branchement du produit.
Branchez l'appareil, puis appuyez sur le bouton On/O
5
(marche/arrêt) pour l'allumer.
27
Utilisation du exible et de l'outil SpinScrub
Essai de résistance de la couleur - Imbibez de produit un tissu absorbant blanc. Sur une petite zone cachée de votre moquette/tapis/tapisserie, passez doucement le
tissu humidié. Patientez dix minutes et vériez si la couleur s'en va, ou essuyez avec une serviette en papier ou un tissu. Si votre tapis compte plusieurs couleurs,
Versez la quantité
1
de produit nettoyant
requise dans le
réservoir d'eau
propre/produit.
Faites glisser l'outil SpinScrub sur l'attache, à
6
l'extrémité du exible, pour le mettre en place;
un«clic» doit se faire entendre.
Vider le réservoir d'eau usée
FRENCH
Remplissez le
2
Débranchez toujours le nettoyeur de moquette avant d'eectuer toute vérication d'entretien/dépannage.
réservoir d'eau
propre/produit avec
de l'eau chaude
(40°C maximum).
!
ATTENTION
vériez toutes les couleurs.
Tournez le cadran
3
des fonctions
lavage/rinçage sur
la position «wash»
(lavage).
Branchez l'appareil,
7
puis appuyez sur
le bouton On/O
(marche/arrêt)
pour l'allumer.
!
ATTENTION
!
Ouvrez le couvercle
4
du branchement
du exible de
l'accessoire vers le
bas.
Enfoncez la gâchette
8
du exible pour
pulvériser le mélange
eau/produit.
!
Enfoncez l'extrémité
5
et le connecteur
du exible dans le
exible et l'ouverture
de branchement du
produit.
Enfoncez la gâchette
9
en allant de l'arrière
vers l'avant et relâchez
la gâchette en allant
de l'avant vers l'arrière
pour aspirer le
mélange eau/produit.
Appuyez sur le loquet
1
de déblocage du
réservoir d'eau usée
et tirez pour le retirer
de l'appareil.
Tirez et soulevez la
2
languette du réservoir
d'eau usée pour
ouvrir le couvercle.
Soulevez le couvercle
pour l'enlever.
Retrait et nettoyage de la buse
Retirez les deux réservoirs
1
et inclinez le nettoyeur de
moquette vers l'arrière.
28
Soulevez la languette de
2
déblocage de la buse et
tirez la buse, en séparant les
attaches de la buse et
du nettoyeur.
Videz l'eau usée dans
3
le lavabo. Rincez le
réservoir d'eau usée
et le couvercle à
l'eau pour éliminer la
saleté/les débris.
3
Nettoyez la crépine
4
du ltre, située à
l'arrière du réservoir
d'eau usée.
Rincez la buse à l'eau pour
éliminer la saleté/les débris.4
Pour le replacer,
5
inclinez le réservoir
d'eau usée, puis
alignez-le contre le
nettoyeur de moquette.
Poussez-le en arrière
jusqu'à le mettre en
place; un «clic» se fait
entendre.
Replacez la buse en alignant
les attaches de la buse et les
attaches situées sous l'avant
du nettoyeur de moquette.
Poussez la buse vers le bas
jusqu'à la mettre en place; un
«clic» se fait entendre.
!
ATTENTION
Débranchez toujours le nettoyeur de moquette avant d'eectuer toute vérication d'entretien/dépannage.
!
Retrait des obstructions de la barre à brosse et des brosses SpinScrub
À l'aide d'une paire de
1
ciseaux, retirez les ls
ou cheveux bloqués
dans la barre à brosse.
À l'aide d'un tournevis cruciforme, retirez les vis
2
supérieures et inférieures de chaque protection
de moquette (axes métalliques) et retirez-les pour
accéder à la barre à brosse.
Changement de la barre à brosse
Allongez le nettoyeur
1
de moquette sur
l'arrière, pour exposer
les brosses SpinScrub
et la barre à brosse.
Dévissez les quatre vis, sur les côtés des brosses.
À l'aide d'un tournevis cruciforme, retirez les vis
2
supérieures et inférieures de chaque protection
de moquette (axes métalliques) et retirez-les pour
accéder à la barre à brosse.
5
Tirez et faites glisser les brosses du côté droit avec la barre à
7
brosse. Retirez le bouchon latéral de la barre à brosse et déroulez
la barre à brosse de la courroie.
Alignez les brosses du côté droit sur la base et glissez-les en place.
9
Fixez la barre à brosse sur les brosses latérales.10
Tirez fermement sur
3
les côtés du couvercle
SpinScrub et retirez
les brosses SpinScrub.
Tirez fermement sur
3
les côtés du couvercle
SpinScrub et retirez
les brosses SpinScrub.
Tirez et faites glisser les brosses du côté gauche, et retirez le
6
bouchon latéral de la barre à brosse.
Enroulez la barre à brosse de remplacement sur la courroie et sur
8
ses attaches.
Fixez l'autre extrémité de la barre à brosse sur les brosses
latérales. Faites-la glisser sur le côté de la base pour la mettre
en place.
Retirez les ls ou
4
cheveux bloqués
autour des brosses
et rincez à l'eau pour
éliminer les débris.
Utilisez un tournevis
4
cruciforme.
Dévissez2vis et
retirez la protection
de la courroie.
FRENCH
Replacez la protection de courroie et serrez les 2 vis. Replacez
11
et resserrez les 2 vis des deux côtés des brosses latérales.
Replacez les brosses SpinScrub. Replacez les protections de
moquette et serrez les vis.
29
Fourni avec la machine
Flexible
1
Produit Ultra+ 2 x 250ml
5
Sac pour accessoires
2
250ml Pre Treatment
6
solution
Besoin d'aide?
Mon DualPower n'aspire pas bien.
Le otteur du réservoir d'eau usée est actionné. Videz le réservoir d'eau usée et
attendez que le otteur se replace avant de redémarrer le nettoyeur.
• Vériez que les brosses à double rotation sont propres et dégagées.
• Le réservoir d'eau usée est peut-être mal placé, assurez-vous également que le
couvercle est bien en place.
• Vériez que la buse est propre et dégagée.
Pourquoi le mélange eau/détergent ne se pulvérise-t-il pas?
Le réservoir d'eau propre est peut-être mal placé. La vanne du réservoir d'eau
propre peut être bloquée; maintenez le réservoir d'eau propre au-dessus du lavabo
et appuyez sur la vanne du dessous pour la débloquer.
Pourquoi mon DualPower ne s'allume-t-il pas?
FRENCH
La prise est peut-être mal branchée. Le fusible doit peut-être être changé.
Outil SpinScrub
3
Outil de lavage
7
Pourquoi les brosses ne tournent-elles pas?
Vériez que les brosses motorisées sont propres et dégagées.
• Vériez la courroie. Consultez la section «Remplacement de la courroie ou des
barres à brosse».
Toute autre opération d'entretien doit être eectuée par un représentant agréé.
Sil'appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, est tombé, endommagé, a été
laissé à l'extérieur ou a pris l'eau, emmenez-le dans un centre de réparation avant
de continuer à l'utiliser.
Pulvérisateur de
4
prétraitement
30
BIENVENIDO AL MANUAL
DE USUARIO DE VAX.
Make it ocial.
Garantizado.
Consulte la garantía para obtener más información.
El manual:
Instrucciones de seguridad 32
Montaje de la lavadora de alfombras 34
Llenado del tanque con agua/solución
Manejo de la lavadora de alfombras 35
Utilización de la varilla de pretratamiento 35
Utilización de la herramienta de lavado de tapizados 35
Utilización de la herramienta SpinScrub 36
Vaciado del tanque de agua sucia 36
Retirada y limpieza de la boquilla 36
Retirada de obstrucciones de la barra de cepillos y de los
cepillos SpinScrub 37
Cambio de la barra de cepillos 37
Incluido con el aparato 38
¿Necesita ayuda? 38
Información de contacto internacional 143
34
SPANISH
European Union
SPANISH
User GuideIMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
31
ESTA LAVADORA DE ALFOMBRAS HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA ÚNICAMENTE EN UN
ENTORNO DOMÉSTICO Y NO ES APROPIADO PARA USO COMERCIAL O INDUSTRIAL.
• Utilice la lavadora de alfombras únicamente en
interiores y mantenga la zona de limpieza bien
iluminada.
• Mantenga los dedos, el cabello y las prendas sueltas
alejados de las aberturas y las piezas móviles
mientras utiliza la lavadora.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o psíquicas o con falta de experiencia y
conocimientos si se encuentran bajo supervisión o se
les ha indicado como utilizarlo de una forma segura
y comprenden los riesgos potenciales. Este aparato
no es juguete. Los niños no deben encargarse
del mantenimiento y la limpieza del aparato sin la
supervisión de un adulto.
• Antes de utilizar la lavadora de alfombras, pruebe
la inalterabilidad del color y si deja marcas en las
SPANISH
alfombras/tapetes/tapizados.
• Esta lavadora de alfombras solo debe utilizarse con
herramientas y soluciones de limpieza recomendadas
por Vax. El uso de otras soluciones podría invalidar
lagarantía.
• Apague el dispositivo antes de desconectar o
conectar el cable de alimentación y enróllelo
alrededor de los clips dispuestos para tal n cuando
haya terminado.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los
cepillos cuando utilice la lavadora de alfombras.
• Utilice únicamente cables alargadores de 13 A
aprobados por la CE. Los cables no aprobados
podrían sobrecalentarse. Tenga cuidado al colocar el
cable alargador, podría tropezarse con este.
• Tenga especial cuidado cuando esté limpiando
lasescaleras.
• Utilice siempre la lavadora de alfombras con todos los
tanques de agua/solución y los ltros colocados en su
sitio.
• No coloque ningún objeto en las aberturas y no deje
ningún resto, ya que esto podría afectar al ujo de
aire/la succión.
• Utilice siempre la lavadora de alfombras en posición
vertical.
• Para evitar que el agua sucia dañe el motor, nunca
deje la lavadora de alfombras boca abajo o tumbada.
• Desenchufe la lavadora de alfombras cuando no la
esté utilizando.
• No utilice la lavadora de alfombras si se ha caído, está
dañada o se ha dejado en el exterior.
• No pase por encima del cable ni utilice la lavadora de
alfombras si el cable o el enchufe están dañados.
• No utilice la lavadora de alfombras para recoger
materiales inamables o combustibles (líquido para
encendedores, petróleo, queroseno, etc.) ni en una
zona en la que haya vapores o líquidos explosivos.
• No toque el enchufe ni utilice la lavadora de alfombras
con las manos mojadas.
• No empuje ni dirija la lavadora de alfombras con el
cable.
• No utilice la lavadora de alfombras para recoger
ascuas calientes, colillas, cerillas o artículos que
estén ardiendo ni en una zona en la que pueda haber
uidos nocivos (cloro, lejía o amoniaco).
• No utilice el cable como si fuese un asa ni tire de él
alrededor de esquinas ni bordes alados. Tampoco
cierre una puerta dejándolo atrapado.
• No desenchufe la lavadora de alfombras tirando del
cable.
• No traslade la lavadora de alfombras cuando esté
encendida.
• No intente retirar las obstrucciones con objetos
punzantes ya que podrían dañar la lavadora de
alfombras.
• No utilice la lavadora de alfombras con un voltaje
erróneo ya que podría dañar el aparato o provocar
lesiones al usuario. En la etiqueta de especicaciones
podrá encontrar el voltaje adecuado.
• Compruebe con el fabricante cuál es su tipo de suelo
antes de utilizar la lavadora de alfombras.
32
• El tanque de agua limpia solo se debe llenar con agua
templada (como máximo a 40 °C). Si llena el tanque
de agua limpia con agua caliente o hirviendo, podría
dañar el aparato e invalidar la garantía.
• Pase la aspiradora a fondo por las alfombras antes de
usar el aparato.
• Desenchufe la lavadora de alfombras antes de
llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento y
antes de conectar o desconectar la manguera o los
accesorios.
• Apague el dispositivo antes de desconectar o
conectar el cable y enróllelo alrededor de los clips
dispuestos para tal n cuando haya terminado.
• Proteja el cable de supercies calientes y del fuego.
• Mantenga el cable alejado de los cepillos cuando
utilice la lavadora de alfombras.
• Utilice únicamente cables alargadores de 13 A
aprobados por la CE. Los cables no aprobados
podrían sobrecalentarse. Tenga cuidado al colocar el
cable alargador, podría tropezarse con este.
• Tenga especial cuidado cuando esté limpiando las
escaleras.
• Utilice siempre la lavadora de alfombras con todos los
tanques de agua/solución y los ltros colocados en su
sitio.
• No coloque ningún objeto en las aberturas y no deje
ningún resto, ya que esto podría afectar al ujo de
aire/la succión.
• Utilice siempre la lavadora de alfombras en posición
vertical. Para evitar que el agua sucia dañe el motor,
nunca deje la lavadora de alfombras boca abajo o
tumbada.
• Guarde la lavadora de alfombras en una zona fresca
y seca. Antes de guardarla, asegúrese de que todos
los tanques de agua/soluciones y los ltros estén del
todo limpios y secos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Y UTILICE EL APARATO ÚNICAMENTE COMO
SE INDICA AQUÍ.
SPANISH
33
Montaje de la lavadora de alfombras
Para probar la inalterabilidad del color: humedezca un trapo blanco absorbente con la solución. Frote una pequeña zona poco llamativa de la alfombra/tapete/tapizado
con el paño humedecido. Espere diez minutos y compruebe si se ha decolorado o se ha corrido el color con un papel o paño blanco. Si la alfombra tiene más de un color,
compruébelo con todos los colores. Haga una prueba en la alfombra/tapete/tapizado: Si no deja marcas, continúe limpiando. Cuando limpie una habitación en su totalidad,
retire los muebles de la zona que se va a limpiar. Si no se pueden mover, coloque debajo de las patas papel de aluminio o papel encerado. Esto evitará que los acabados
de la madera manchen la alfombra. Recoja las faldas del mobiliario y las cortinas. Cuando utilice la lavadora de alfombras, cumpla unas medidas básicas de seguridad y
no sature sus alfombras. Utilice únicamente soluciones de Vax para alfombras. Si utiliza otras soluciones, es posible que se forme un exceso de espuma y esto invalidaría
la garantía. El tanque de agua limpia solo se debe llenar con agua templada (como máximo a 40 °C). Si llena el tanque de agua limpia con agua caliente o hirviendo, podría
SPANISH
dañar el aparato e invalidar la garantía. Este aparato es un limpiador de alfombras potente, por lo que antes de enchufarlo asegúrese de que todos los interruptores están
Mantenga la base en el suelo
1
en posición vertical.2
Deslice el recipiente de la
4
herramienta SpinScrub por
el asa.
apagados y sujételo rmemente cuando lo encienda y durante su uso.
Gire el seguro del asa en
el sentido de las agujas del
reloj para bloquearlo.
Coloque en posición vertical la
5
herramienta SpinScrub en el
asa, deslícela y encájela.
Llenado del tanque con agua/solución
!
IMPORTANTE
Pase la aspiradora a fondo en seco antes de la limpieza.
3
!
Incline el tanque de
agua limpia/solución e
introdúzcalo recto en la
lavadora de alfombras.
Empuje el tanque hacia atrás
hasta que quede ajustado.
!
IMPORTANTE
El tanque de agua sucia está equipado con un otador. Cuando se llene el tanque de agua sucia o el cabezal para suelos no esté en contacto con la alfombra, el otador
detendrá la succión de la lavadora. Podrá escuchar si esto ha ocurrido porque aumentará el ruido del motor. Una vez que se activa el otador, el tanque de agua sucia se
Pulse el botón de salida
1
Incline el tanque de
5
CONSEJO - Este aparato contiene un tanque de automezclado, por lo que la solución que no se haya
utilizado puede volver a depositarse en su recipiente.
34
vacía si está lleno. Si el tanque de agua sucia no están lleno, apague el aparato con el interruptor de apagado y espere a que el otador se coloque.
de agua limpia/solución y
empuje y levante el tanque
para extraerlo.
agua limpia/solución e
introdúzcalo recto en la
lavadora de alfombras.
Empuje el tanque hacia atrás
hasta que quede ajustado.
Gire el tapón del tanque
2
de solución en el sentido
contrario a las agujas del
reloj y retírelo.
Gire el botón de lavado/
6
enjuague a "wash" (lavado).
Los cepillos SpinScrub y la
barra del cepillo lavan en
profundidad sus alfombras con
agua y solución y eliminando
manchas y suciedad.
3
7
!
Introduzca en el tanque la
cantidad necesaria de solución
de limpieza de alfombras.
Cierre el tapón con fuerza
antes de volver a colocar el
tanque en la unidad.
Enchúfelo a la red eléctrica
y pulse el botón de On/O
para encenderlo.
Llene el tanque de agua
4
limpia con agua templada
(como máximo a 40 °C).
!
CUIDADO
Desenchufe la lavadora de alfombras
antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento o de comprobar
cualquier error.
!
Manejo de la lavadora de alfombras
Pulse el pedal de
1
inclinación y tire el
asa hacia atrás.
Apriete el botón para
2
soltar la mezcla de
solución y agua.
Para obtener unos
3
mejores resultados,
coloque el agua/
la solución en el
recipiente delantero
y pulse el botón de
salida para recoger el
agua/la solución en el
recipiente trasero.
Pulse el botón de
4
turbo para eliminar
manchas profundas.
Gire el botón de
5
lavado/enjuague a
"rinse" (enjuague).
Solo se aplicará
agua para eliminar
los residuos de la
solución.
Utilización de la varilla de pretratamiento
NOTA
La lavadora de alfombras debe estar en posición vertical cuando se utilice la manguera o la varilla de pretratamiento. Además, se deben desactivar los cepillos del
Un pretratamiento en la alfombra antes de lavarla, le ayudará a eliminar las manchas más difíciles.
No sature la alfombra.
Gire el botón de lavado/
1
enjuague a "wash" (lavado). 2
Presione y mantenga pulsado el botón de la varilla pretratamiento,
5
rocíe uniformemente las manchas difíciles.6
Baje la tapa del conector de
la manguera accesoria. 3
SpinScrub y la barra de cepillos.
Introduzca el conector de la
varilla en la vía del tubo de
solución.
Deje la solución durante 10-15 minutos antes
de lavar la alfombra.
Enchúfelo a la red eléctrica
4
y pulse el botón de On/O
para encenderlo.
SPANISH
Utilización de la herramienta de lavado de tapizados
NOTA
La lavadora de alfombras debe estar en posición vertical cuando se utilice la herramienta para tapizados. Además, se deben desactivar los cepillos del SpinScrub y la barra
Gire el botón de lavado/
1
enjuague a "wash" (lavado). 2
Deslice la herramienta para tapicería más allá de la pestaña
4
situada al nal de la manguera hasta que encaje.5
Baje la tapa del conector de
la manguera accesoria. 3
de cepillos.
Introduzca el extremo de la manguera y el conector de la
manguera en el puerto de conexión de la manguera y la solución.
Enchúfelo a la red eléctrica y pulse el botón de On/O para
encenderlo.
35
Utilización de la herramienta SpinScrub
Para probar la inalterabilidad del color: humedezca un trapo blanco absorbente con la solución. Frote una pequeña zona poco llamativa de la alfombra/tapete/tapizado
con el paño humedecido. Espere diez minutos y compruebe si se ha decolorado o se ha corrido el color con un papel o paño blanco. Si la alfombra tiene más de un color,
Introduzca la
1
cantidad de solución
de limpieza necesaria
en el tanque de agua
limpia/solución.
Deslice la herramienta para tapicería más allá de la
6
pestaña situada al nal de la manguera hasta que
encaje.
Vaciado del tanque de agua sucia
SPANISH
Desenchufe la lavadora de alfombras antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento o de comprobar cualquier error.
Llene el tanque de
2
agua limpia con agua
templada (como
máximo a 40 ºC).
!
CUIDADO
compruébelo con todos los colores.
Gire el botón de
3
lavado/enjuague a
"wash" (lavado).
Enchúfelo a la red
7
eléctrica y pulse el
botón de On/O para
encenderlo.
!
CUIDADO
!
!
Baje la tapa del
4
conector de la
manguera accesoria.
Pulse el botón de
8
la manguera para
liberar la solución/el
agua.
Introduzca el extremo
5
de la manguera y
el conector de la
manguera en el
puerto de conexión
de la manguera y la
solución.
Apriete el botón del
9
recipiente delantero
y suelte el del
recipiente posterior
para recuperar la
solución/el agua.
Presione el seguro de
1
vaciado del tanque de
agua sucia, empuje
para extraer el
tanque de agua sucia.
Pulse y levante el clip
2
del tanque de agua
sucia para soltar la
tapa. Levante para
retirar la tapa del
tanque de agua sucia.
Retirada y limpieza de la boquilla
Retire ambos tanques e
1
incline la lavadora hacia
atrás.
36
Levante el clip de liberación
2
y empuje la boquilla hacia
afuera, separando las
pestañas de la boquilla y de
la lavadora de alfombras.
Vacíe el agua sucia en
3
un lavabo. Sumerja
bajo el agua el tanque
de agua sucia y la
tapa para enjuagarlos
y eliminar la
suciedad/los restos.
3
Limpie la pantalla del
4
ltro situada en la
parte posterior del
tanque de agua sucia.
Enjuague la boquilla y
sumérjala debajo del agua
para eliminar la suciedad/los
restos.
Para volver a llenarlo,
5
incline el tanque
de agua sucia e
introdúzcalo recto
en la lavadora de
alfombras. Presione
hasta que quede
colocado.
Vuelva a colocar la boquilla
4
alineando las pestañas de
la boquilla con las de la
parte inferior frontal de la
lavadora. Empuje la boquilla
hacia abajo hasta que encaje.
!
CUIDADO
Desenchufe la lavadora de alfombras antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento o de comprobar cualquier error.
!
Retirada de obstrucciones de la barra de cepillos y de los cepillos SpinScrub
Con unas tijeras,
1
corte los hilos o
cabellos que se
hayan quedado en la
barra del cepillo.
Con un destornillador de estrella, extraiga los
2
tornillos superiores e inferiores de cada uno de los
protectores (pasadores metálicos) y extráigalos
para obtener acceso a la barra de cepillos.
Cambio de la barra de cepillos
Coloque la
1
lavadora boca
arriba mostrando
los cepillos del
SpinScrub y la barra
de cepillos.
Quite cuatro tornillos de los cepillos laterales.
Con un destornillador de estrella, extraiga los
2
tornillos superiores e inferiores de cada uno de los
protectores (pasadores metálicos) y extráigalos
para obtener acceso a la barra de cepillos.
5
Saque deslizando los cepillos laterales de la derecha junto con la
7
barra de cepillos. Extraiga el tapón lateral de la barra de cepillos y
desenrolle la barra del cepillo de la correa.
Alinee los cepillos del lado derecho con la base y colóquelos en su
9
sitio. Conecte la barra del cepillo con los cepillos laterales.10
Tire con fuerza de
3
ambos extremos de la
tapa del SpinScrub y
retire los cepillos del
mismo.
Tire con fuerza de
3
ambos extremos de la
tapa del SpinScrub y
retire los cepillos del
mismo.
Saque deslizando los cepillos laterales de la izquierda y extraiga el
6
tapón lateral de la barra de cepillos.
Enrolle la barra del cepillo de sustitución en la correa y en la
8
agarradera de la correa.
Conecte el otro lado de la barra del cepillo con los cepillos
laterales. Deslícela por el lateral de la base y colóquela en su sitio.
Retire cualquier hilo
4
o cabello que se haya
quedado entre los
cepillos y enjuáguelo
con agua para
eliminar los residuos.
Utilice un
4
destornillador de
estrella. Quite dos
tornillos y retire el
cubrecorrea.
SPANISH
Vuelva a colocar el cubrecorrea y apriételo con 2 tornillos.
11
Vuelva a colocar y apriete 2 tornillos en cada lado de los
cepillos laterales. Vuelva a colocar los cepillos del SpinScrub.
Vuelva a colocar los protectores y apriete los tornillos.
37
Incluido con el aparato
Manguera
1
2 Solución Ultra+ de 250 ml
5
Bolsa para accesorio
2
250ml Pre Treatment
6
solution
¿Necesita ayuda?
Mi Dual Power no recoge bien.
Puede que se haya activado el otador del tanque de agua sucia. Vacíe el tanque de
agua sucia para que se coloque el otador antes de reiniciar el aparato.
• Compruebe que esté limpio y que no haya obstrucciones en los cepillos de doble
giro.
• Puede que no se haya ajustado correctamente el tanque de agua sucia. Compruebe
también que la tapa está bajada y bien cerrada.
• Compruebe que la boquilla esté limpia y que no tenga nada que la obstruya.
¿Por qué no dispensa agua/detergente?
Puede que el tanque de agua no esté encajado. Puede que se haya atascado el
tanque de agua limpia, colóquelo en el lavabo y pulse la válvula situada debajo
para abrirlo.
SPANISH
¿Por qué no se enciende mi Dual Power?
Puede que no se haya introducido del todo el enchufe en la toma de corriente. Puede
que haya que cambiar el fusible.
Herramienta
3
SpinScrub
Herramienta de
7
lavado
¿Por qué no giran los cepillos?
Compruebe que los cepillos estén limpios y no presenten ninguna obstrucción.
• Compruebe la correa. Consulte "Sustitución de la corra o de las barras de
cepillos".
Cualquier otro tipo de reparación deberá realizarla un representante autorizado
del servicio técnico. Si el aparato no funciona como debiera, se ha caído, dañado,
dejado en el exterior o se ha sumergido en agua, llévelo a un centro de servicio
técnico antes de continuar con su uso.
Varilla pretratamiento
4
38
GEFELICITEERD MET
UW NIEUWE VAX.
Registreer uw aankoop.
Garantie
Zie de garantie voor meer informatie.
Uw handleiding:
Veiligheidsinstructies 40
Montage van de tapijtreiniger 42
Het reservoir voor water/reinigingsmiddel vullen 42
Bediening van de tapijtreiniger 43
De voorbehandelingssproeier gebruiken 43
Het hulpstuk voor stoering gebruiken 43
De slang en het SpinScrub-hulpstuk gebruiken 44
Een vuil waterreservoir leegmaken 44
De spuitkop verwijderen en schoonmaken 44
Blokkeringen verwijderen van de borstelstaaf
en SpinScrub-borstels 45
De borstelstaaf vervangen 45
Meegeleverd toebehoren 46
Hulp nodig? 46
Internationale contacten 143
European Union
DUTCH
User GuideIMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
DUTCH
39
DEZE TAPIJTREINIGER IS UITSLUITEND BESTEMD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK EN NIET VOOR
COMMERCIEEL OF INDUSTRIEEL GEBRUIK.
• Gebruik de tapijtreiniger alleen binnenshuis in een
goed verlichte ruimte.
• Houd vingers, haar en losse kleding verwijderd van
bewegende onderdelen en openingen tijdens gebruik
van de tapijtreiniger.
• Dit apparaat is geschikt voor gebruik door kinderen
vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen met
onvoldoende kennis en ervaring, als ze onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over veilig
gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren
begrijpen. Laat kinderen niet met het apparaat
spelen. Laat kinderen het apparaat niet gebruiken of
onderhouden zonder toezicht.
• Test vóór gebruik van de tapijtreiniger of uw tapijt/
mat/stoering kleur‑ en vormvast is.
• Gebruik alleen hulpstukken en reinigingsmiddel die/
DUTCH
dat aanbevolen zijn/is door Vax voor de tapijtreiniger.
Gebruik van ander reinigingsmiddel kan de garantie
annuleren.
• Schakel alle bedieningen van de tapijtreiniger uit
voordat u het snoer aansluit op of verwijdert uit het
stopcontact, rol het snoer na gebruik altijd op aan de
voorziene snoerklemmen.
• Houd het snoer altijd verwijderd van de borstels
tijdens het gebruik van de tapijtreiniger.
• Gebruik alleen verlengsnoeren met CE‑markering
van 13 ampère, niet‑goedgekeurde verlengsnoeren
kunnen oververhitten. Leg het verlengsnoer zodanig
dat er niemand kan over struikelen.
• Wees extra voorzichtig bij het schoonmaken van
trappen.
• Gebruik de tapijtreiniger altijd met de reservoirs
voor water en reinigingsmiddel, en de lters op hun
voorziene plaats.
• Houd alle openingen onbedekt en vrij van vuil
aangezien dit de luchtstroom/zuigkracht kan
beïnvloeden.
• Gebruik de tapijtreiniger altijd rechtop.
• Houd de tapijtreiniger nooit ondersteboven en leg
hem nooit op zijn zijkant, dit kan schade veroorzaken
aan de motor door lekkend vuil water.
• Haal de stekker van de tapijtreiniger uit het
stopcontact wanneer u hem niet gebruikt.
• Gebruik de tapijtreiniger niet meer nadat hij gevallen
is, beschadigd raakte of buiten heeft gestaan.
• Rij niet over het snoer en gebruik de tapijtreiniger niet
als het snoer of de stekker beschadigd is.
• Gebruik de tapijtreiniger niet om ontvlambaar of
brandbaar materiaal op te zuigen (aanstekervloeistof,
benzine, kerosine enz.) of in een ruimte met
explosieve dampen of vloeistof.
• Raak de stekker niet aan en gebruik de tapijtreiniger
niet met natte handen.
• Trek niet aan het snoer om de tapijtreiniger te
verplaatsen of te dragen.
• Gebruik de tapijtreiniger niet om hete kolen,
sigarettenpeuken, lucifers of brandend hete
voorwerpen op te zuigen of in een ruimte met
schadelijke vloeistoen (chloor, bleekwater of
ontstoppers met ammoniak).
• Gebruik het snoer niet als een hendel, trek het niet
hard aan over scherpe hoeken of randen en sluit
geen deuren met het snoer ertussen.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te verwijderen.
• Draag de tapijtreiniger niet als hij ingeschakeld is.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om een blokkering
te verwijderen, dit kan schade toebrengen aan de
tapijtreiniger.
• Gebruik de tapijtreiniger niet met de verkeerde
elektrische spanning, dit kan schade of letsel bij de
gebruiker veroorzaken. De juiste spanning staat
vermeld op het typeplaatje.
• Ga na bij de fabrikant van uw vloerbekleding of deze
geschikt is voor de tapijtreiniger.
40
• Het reservoir voor schoon water mag alleen gevuld
worden met warm water (max. 40 °C). Als het
reservoir gevuld wordt met heet of kokend water,
zal dit schade toebrengen aan het apparaat en de
garantie annuleren.
• Stofzuig uw tapijt grondig voordat u de tapijtreiniger
gebruikt.
• Verwijder altijd de stekker van de tapijtreiniger uit
het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert of de
slang/hulpstukken (de)monteert.
• Schakel alle bedieningen van de tapijtreiniger uit
voordat u het snoer aansluit op of verwijdert uit het
stopcontact, rol het snoer na gebruik altijd op aan de
voorziene snoerklemmen.
• Bescherm het snoer altijd tegen warme
oppervlakken of open vlammen.
• Houd het snoer altijd verwijderd van de borstels
tijdens het gebruik van de tapijtreiniger.
• Gebruik alleen verlengsnoeren met CE‑markering
van 13 ampère, niet‑goedgekeurde verlengsnoeren
kunnen oververhitten. Leg het verlengsnoer zodanig
dat er niemand over kan struikelen.
• Wees extra voorzichtig bij het schoonmaken van
trappen.
• Gebruik de tapijtreiniger altijd met de reservoirs
voor water en reinigingsmiddel, en de lters op hun
voorziene plaats.
• Houd alle openingen onbedekt en vrij van vuil
aangezien dit de luchtstroom/zuigkracht kan
beïnvloeden.
• Gebruik de tapijtreiniger altijd rechtop. Houd de
tapijtreiniger nooit ondersteboven en leg hem nooit
op zijn zijkant, dit kan schade veroorzaken aan de
motor door lekkend vuil water.
• Bewaar de tapijtreiniger op een koele, droge plaats.
Controleer voordat u de tapijtreiniger opbergt of alle
reservoirs voor water/reinigingsmiddel en lters
schoon en droog zijn.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATER GEBRUIK EN GEBRUIK HET APPARAAT ALLEEN
OVEREENKOMSTIG DE INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING.
DUTCH
41
Montage van de tapijtreiniger
!
BELANGRIJK
Tapijten moeten grondig gestofzuigd worden vóór een wasbeurt.
Test de kleurvastheid van het tapijt. Bevochtig een absorberende doek met reinigingsmiddel. Wrijf zacht met de vochtige doek over een klein, verborgen deel van uw
tapijt/mat/stoering. Wacht tien minuten en controleer met een stuk witte keukenrol of doek of er kleur af komt. Controleer alle kleuren als uw tapijt meerdere kleuren
bevat. Testuw tapijt/mat/stoering. Gebruik de tapijtreiniger op een klein, verborgen deel. Als de pool niet vervormt, kan u doorgaan met de reiniging. Verwijder meubels
uit een ruimte waar u het hele vloeroppervlak wil schoonmaken. Als dat onmogelijk is, plaats dan aluminiumfolie of waspapier onder de poten. Dit zal voorkomen
dat de houtafwerking vlekken maakt op uw tapijt. Maak stoering van meubels en gordijnen die tot op de vloer reiken vast met spelden. Hanteer altijd de basis
veiligheidsmaatregelen wanneer u de tapijtreiniger gebruikt en oververzadig het tapijt niet. Gebruik alleen reinigingsmiddel van Vax. Ander reinigingsmiddel kan overvloedig
schuimen en de garantie annuleren. Het reservoir voor schoon water mag alleen gevuld worden met warm water (max. 40 °C). Als het reservoir gevuld wordt met heet of
kokend water, zal dit schade toebrengen aan het apparaat en de garantie annuleren. Dit is een krachtige tapijtreiniger. Controleer voor u de stekker in het stopcontact steekt
Plaats de basis van de
1
tapijtreiniger rechtop, op de
vloer.
Schuif de SpinScrub-
4
DUTCH
borstelhouder over de hendel
naar omlaag.
of alle bedieningen uitgeschakeld zijn en houd de tapijtreiniger stevig vast bij het inschakelen en tijdens het gebruik ervan.
Draai de hendelvergrendeling
2
rechtsom om deze te
vergrendelen.
Lijn het SpinScrub-hulpstuk
5
uit met de houder, schuif het
hulpstuk naar omlaag tot het
op zijn plaats zit.
3
!
Kantel het reservoir
voor schoon water/
reinigingsmiddel en
plaats hetcorrect op de
tapijtreiniger. Duw het
reservoir in de gewone
positie tot het vastklikt.
Bediening van de tapijtreiniger Het reservoir voor water/reinigingsmiddel vullen
!
BELANGRIJK
Het reservoir voor vuil water is voorzien van een vlotter. Wanneer het reservoir voor vuil water vol is, of wanneer het vloerstuk niet in contact is met het tapijt, zal de
vlotter de zuigkracht van de tapijtreiniger blokkeren. U zal merken wanneer dit gebeurt omdat het geluidsvolume van de motor zal toenemen. Als de vlotter het reservoir
blokkeert, moet het leeggemaakt worden als het vol is. Als het reservoir voor vuil water niet vol is, schakel dan de tapijtreiniger uit via de schakelaar en wacht tot de
Druk op de ontgrendelknop
1
van het reservoir
voor schoon water/
reinigingsmiddel om het te
verwijderen.
Kantel het reservoir
5
voor schoon water/
reinigingsmiddel en plaats
het correct op de
tapijtreiniger. Duw het
reservoir in de gewone
positie tot het vastklikt.
TIP: dit apparaat heeft een reservoir met automatische mengfunctie, dus ongebruikt reinigingsmiddel
kan weer in de es gegoten worden.
42
Draai de dop linksom los en
2
verwijder hem.4
Draai de wash/rinse-
6
schakelaar op ‘wash’
(reinigen). De SpinScrubborstels en borstelstaaf zorgen
voor een diepe reiniging van
uw tapijten met water en
reinigingsmiddel en doen het
vuil en vlekken verdwijnen.
vlotter weer op zijn plaats zit.
3
7
!
Giet de benodigde
hoeveelheid reinigingsmiddel
in het reservoir.
Draai de dop vast voor u het
reservoir terugplaatst.
Steek de stekker in het
stopcontact en druk op
On/O (aan/uit) om de
tapijtreiniger in te schakelen.
Vul het reservoir voor schoon
water met warm water
(max. 40 °C).
!
LET OP
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhoud
uitvoert of eventuele problemen
oplost.
!
Bediening van de tapijtreiniger
Druk op het
1
kantelpedaal en
trek de hendel naar
achteren.
Haal de trekker over
2
om de oplossing toe
te voeren.
U verkrijgt het beste
3
resultaat door de
water/detergent-mix te
laten stromen bij een
voorwaartse beweging
en de trekker los te laten
om de water/detergentmix op te zuigen bij
de achterwaartse
beweging.
Druk op de boostknop
4
om hardnekkige
vlekken te
verwijderen.
5
De voorbehandelingssproeier gebruiken
OPMERKING
De tapijtreiniger moet rechtop gebruikt worden met de slang of voorbehandelingssproeier, zodat de SpinScrub-borstels en borstelstaaf uitgeschakeld zijn.
Voorbehandeling is nuttig om hardnekkige vlekken te verwijderen.
Verzadig het tapijt niet.
Draai de wash/rinse-
1
schakelaar op ‘wash’
(reinigen).
Blijf de trekker van de sproeier overhalen en sproei gelijkmatig
5
over de vlekken.6
Trek het luikje voor
2
aansluiting van de slang
open.
Plaats het koppelstuk van de
3
sproeier op de poort van de
detergentslang.
Laat het reinigingsmiddel 10 tot 15 minuten
inwerken voor u het tapijt reinigt.
4
Steek de stekker in het
stopcontact en druk op
On/O (aan/uit) om de
tapijtreiniger in te schakelen.
Draai de wash/
rinse-schakelaar op
‘rinse’ (spoelen).
Erwordt alleen
water toegevoerd om
detergentresten te
verwijderen.
DUTCH
Het hulpstuk voor stoering gebruiken
OPMERKING
De tapijtreiniger moet rechtop gebruikt worden met het hulpstuk voor stoering, zodat de SpinScrub-borstels en borstelstaaf uitgeschakeld zijn.
Draai de wash/rinse-
1
schakelaar op ‘wash’
(reinigen).
Schuif het hulpstuk voor stoering over het lipje aan het einde van
4
de slang tot het vastklikt.5
Trek het luikje voor aansluiting
2
van de slang open. 3
Plaats het uiteinde met het koppelstuk van de slang in de slang/
oplossing-poort.
Steek de stekker in het stopcontact en druk op On/O (aan/uit) om
de tapijtreiniger in te schakelen.
43
De slang en het SpinScrub-hulpstuk gebruiken
Test de kleurvastheid van het tapijt. Bevochtig een absorberende doek met reinigingsmiddel. Wrijf zacht met de vochtige doek over een klein, verborgen deel van uw tapijt/
mat/stoering. Wacht tien minuten en controleer met een stuk witte keukenrol of doek of er kleur af komt. Controleer alle kleuren als uw tapijt meerdere kleuren bevat.
Pour required amount
1
of cleaning solution
into the clean water/
solution tank.
Schuif het SpinScrub-hulpstuk over het lipje aan het
6
einde van de slang tot het vastklikt.7
Een vuil waterreservoir leegmaken
DUTCH
Vul het reservoir
2
voor schoon water/
reinigingsmiddel met
warm water
(max. 40 °C).
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert of eventuele problemen oplost.
!
LET OP
Turn wash/rinse
3
dial to ‘wash’. 4
Steek de stekker in het
stopcontact en druk op
On/O (aan/uit) om
de tapijtreiniger in te
schakelen.
!
LET OP
!
!
Trek het luikje voor
aansluiting van de
slang open.
Haal de trekker over
8
op de slang om water/
reinigingsmiddel toe te
voeren.
Plaats het uiteinde
5
met het koppelstuk
van de slang in de
slang/detergentpoort.
Haal de trekker over
9
bij een voorwaartse
beweging, laat de
trekker los bij een
achterwaartse
beweging om water/
reinigingsmiddel op te
nemen.
Druk op de
1
ontgrendelknop voor
het reservoir met vuil
water en verwijder
het reservoir.
Trek de klem van het
2
reservoir voor vuil
water omhoog om
het deksel te openen.
Haal het deksel van
het reservoir.
3
De spuitkop verwijderen en schoonmaken
Verwijder beide reservoirs en
1
kantel de tapijtreiniger naar
achter.
44
Trek de spuitkopklem omhoog
2
en trek de sproeikop naar
voor om de lipjes van de
sproeikop en tapijtreiniger
te scheiden.
Giet het vuile water in
de gootsteen. Spoel
het reservoir voor
vuil water en het
deksel onder de kraan
om vuil en resten te
verwijderen.
Spoel de sproeikop onder de
3
kraan om vuil en resten te
verwijderen.
Maak de lterzeef aan
4
de achterkant van het
reservoir voor vuil
water schoon.
Plaats het reservoir
5
voor vuil water terug
door het te kantelen
en correct op de
tapijtreiniger te zetten.
Duw het reservoir in
de gewone positie tot
het vastklikt.
Plaats de sproeikop terug
4
door de lipjes op de
sproeikop uit te lijnen met
deze onder aan de voorzijde
van de tapijtreiniger.
Duw de sproeikop op zijn
plaats tot hij vastklikt.
!
LET OP
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert of eventuele problemen oplost.
!
Blokkeringen verwijderen van de borstelstaaf en SpinScrub-borstels
Gebruik een schaar
1
om draden of haren
rond de borstelstaaf
los te knippen.
Draai met een kruisschroevendraaier de schroeven
2
los boven en onder aan de beschermplaten (metalen
pinnen) en verwijder ze om toegang te krijgen tot de
borstelstaaf.
De borstelstaaf vervangen
Plaats de
1
tapijtreiniger op de
rugzijde zodat de
SpinScrub-borstels
en borstelstaaf
zichtbaar zijn.
Draai de vier schroeven aan de zijborstels los.
Draai met een kruisschroevendraaier de schroeven
2
los boven en onder aan de beschermplaten (metalen
pinnen) en verwijder ze om toegang te krijgen tot de
borstelstaaf.
5
Trek aan de borstels aan de rechterkant en verwijder deze samen
7
met de borstelstaaf. Verwijder de zijkap van de borstelstaaf en
maak de staaf los van de riem.
Lijn de rechterborstels uit met de basis en schuif ze op hun plaats.
9
Maak de borstelstaaf vast aan de zijborstels.10
Trek aan de zijkanten
3
van de dekplaat van
de draaiborstels
en verwijder de
SpinScrub-borstels.
Trek aan de zijkanten
3
van de dekplaat van
de draaiborstels
en verwijder de
SpinScrub-borstels.
Trek aan de borstels aan de linkerkant om de zijkap van de
6
borstelstaaf te verwijderen.
Plaats de nieuwe borstelstaaf door de riem en op de riemhouder.
Verwijder draden of
4
haar van de borstels
en spoel ze onder
water om vuil te
verwijderen.
Gebruik een
4
kruisschroevendraaier
om de 2 schroeven
van de riemkap los te
draaien.
8
Maak de andere kant van de borstelstaaf vast aan de zijborstels.
Schuif het geheel in de zijkant van de basis tot het op zijn plaats zit.
DUTCH
Plaats de riemkap terug en draai de 2 schroeven vast. Plaats de
11
schroeven aan beide zijborstels terug (2 x 2) en draai ze vast.
Plaats de SpinScrub-borstels terug. Plaats de beschermplaten
terug en draai de schroeven vast.
45
Meegeleverd toebehoren
Slang
1
2x 250 ml
5
reinigingsmiddel Ultra+
Tas voor toebehoren
2
250ml Pre Treatment
6
solution
Hulp nodig?
Mijn Dual Power zuigt niet goed op.
De vlotter in het reservoir voor vuil water is in werking getreden. Maak het
reservoir voor vuil water leeg en wacht tot de vlotter weer op zijn plaats is voordat
u de tapijtreiniger weer inschakelt.
• Controleer of de draaiborstels niet geblokkeerd zijn en verwijder de blokkering.
• Het reservoir voor vuil water zit mogelijk niet goed vast, controleer ook of het
deksel stevig vastzit.
• Controleer of de sproeikop geblokkeerd is en verwijder de blokkering.
Waarom is er geen toevoer van water/reinigingsmiddel?
Het reservoir voor schoon water zit mogelijk niet goed vast. De klep van het
reservoir voor schoon water kan geblokkeerd zijn. Houd het reservoir over de
gootsteen en druk op de klep onderaan om de blokkering op te heen.
Waarom schakelt de Dual Power niet in?
DUTCH
De stekker zit mogelijk niet diep genoeg in het stopcontact. Misschien moet de
zekering vervangen worden.
SpinScrub-hulpstuk
3
Reinigingshulpstuk
7
Waarom draaien de borstels niet?
Controleer of de borstels niet geblokkeerd zijn en verwijder de blokkering.
• Controleer de riem. Ga naar 'De riem of borstelstaaf vervangen'.
Elk ander onderhoud moet worden uitgevoerd door een bevoegde
vertegenwoordiger van de technische dienst. Als het apparaat niet naar behoren
functioneert, gevallen of beschadigd is, buiten stond of in water gevallen is, moet
het nagezien worden in een service center voordat u het opnieuw gebruikt.
Voorbehandelingssproeier
4
46
VELKOMMEN TIL
VAX EJERSKAB.
Gør det ocielt.
Det er garanteret.
Se garantien for alle detaljer.
Din guide:
Sikkerhedsvejledning 48
Samling af tæpperenseren 50
Opfyldning af vand-/sæbetanken 50
Betjening af tæpperenseren 51
Brug af forbehandlingsstaven 51
Brug af renseredskabet til polstrede møbler51
Brug af slange og SpinScrub værktøjet 52
Tømning af spildevandstank 52
Fjernelse og rengøring af mundstykket 52
Fjernelse af blokeringer fra børstestangen
og SpinScrub børster 53
Udskiftning af børstestangen 53
Medfølger 54
Brug for hjælp? 54
Internationale kontakter 143
European Union
DANISH
User GuideIMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
DANISH
47
DETTE TÆPPE ER KUN BEREGNET TIL HUSHOLDNINGSBRUG OG IKKE TIL KOMMERCIELLE ELLER
INDUSTRIELLE FORMÅL.
• Brug kun tæpperenseren indendørs, og hold det
område du gør rent godt oplyst.
• Hold ngre, hår og løs påklædning væk fra
bevægelige dele og åbninger, når tæpperenseren
er i brug.
• Dette apparat kan bruges af børn i alderen 8 år
og derover, og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de har modtaget vejledning i
sikker brug af apparatet og forstår de relaterede farer,
eller holdes under opsyn. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
• Før brug af tæpperenseren skal dine tæpper/
polstrede møbler tjekkes for farveægthed og shading.
• Kun redskaber og sæber anbefalet af Vax skal bruges
DANISH
med denne tæpperenser. Brug af andre sæber kan
gøre garantien ugyldig.
• Sluk for alle kontakter på tæpperenseren før
arydelse eller tilslutning af strømledningen, og rul
altid strømledningen rundt om de tilhørende klemmer
efter brug.
• Hold altid strømledningen væk fra børsterne, mens
du bruger din tæpperenser.
• Brug kun CE godkendte 13 amp forlængerledninger,
ikke‑godkendte forlængerledninger kan overophede.
Man skal passe på ikke at lægge forlængerledningen
på en måde, så man kan falde i den.
• Vær ekstra forsigtig ved rengøring på trapper.
• Brug altid tæpperenseren med alle vand‑/sæbetanke
og ltre på plads.
• Hold alle åbninger frie for snavs, da det kan have
indydelse på luftstrømning/sugning.
• Brug altid tæpperenseren i en oprejst position.
• For at forhindre motorskade fra snavset vand skal
tæpperenseren aldrig holdes med bunden opad eller
på siden.
• Efterlad ikke tæpperenseren tilsluttet, når den ikke er
i brug.
• Brug ikke tæpperenseren, hvis den er blevet tabt,
beskadiget eller efterladt udendørs.
• Kør ikke hen over strømledningen og brug ikke
tæpperenseren, hvis strømledningen eller stikket er
beskadiget.
• Brug ikke tæpperenseren til at opsamle antændelige
eller brandbare materialer (lightervæske, benzin,
petroleum osv.), og brug den ikke i områder med
eksplosive dampe eller væsker.
• Håndtér ikke stikket eller tæpperenseren med våde
hænder.
• Træk eller bær ikke tæpperenseren i strømledningen.
• Brug ikke tæpperenseren til at opsamle varm kul,
cigaretskodder, tændstikker eller meget varme
genstande, og brug ikke i et område, hvor der kan
være skadelige væsker (klorin, blegemiddel og
ammoniak aøbsrens).
• Brug ikke strømledningen som et håndtag, træk den
ikke rundt om hjørner, skarpe kanter eller luk en dør
hen over den.
• Aryd ikke tæpperenseren ved at trække i
strømledningen.
• Bær ikke tæpperenseren, mens den er tændt.
• Forsøg ikke at erne blokeringer med skarpe
genstande, da det kan forårsage skader på
tæpperenseren.
• Brug ikke tæpperenseren med ukorrekt spænding,
da det kan resultere i skade eller personskade. Den
korrekte spænding er opført på typeskiltet.
• Tjek med fabrikanten af dit gulv før brug af
tæpperenseren.
• Rentvandstanken skal kun opfyldes med varmt vand
(maks. 40 °C). Opfyldning af rentvandstanken med
varmt eller kogende vand vil beskadige maskinen og
ugyldiggøre garantien.
48
• Støvsug altid dine tæpper grundigt før brug af
tæpperenseren.
• Aryd altid forbindelsen til tæpperenseren før
vedligeholdelse og før tilslutning eller arydelse af
slangen/ tilbehøret.
• Sluk for alle kontrolknapper på tæpperenseren før
arydelse eller tilslutning af strømledningen, rul altid
strømledningen rundt om de medførende klemmer
efter brug.
• Beskyt altid strømledningen mod opvarmede
overader eller åben ild.
• Hold altid strømledningen væk fra børsterne, mens
tæpperenseren er i brug.
• Brug kun CE godkendte 13 amp forlængerledninger,
måde, at den kan udgøre en faldrisiko.
• Vær ekstra forsigtig ved rengøring på trapper.
• Brug altid tæpperenseren med alle vand‑/sæbetanke
og ltre på plads.
• Hold alle åbninger frie for snavs, da det kan have
indydelse på luftstrømning/sugning.
• Brug altid tæpperenseren i en oprejst position. For
at forhindre motorskade pga. snavset vand skal
tæpperenseren aldrig holdes med bunden opad eller
på siden.
• Opbevar tæpperenseren på et køligt, tørt sted. Før
tæpperenseren sættes på plads, skal det sikres, at
alle vand‑/sæbetanke og ltre er grundigt rengjorte
og tørrede.
ikke‑godkendte forlængerledninger kan overophede.
Pas på, at forlængerledningen ikke ligger på en sådan
BEHOLD VEJLEDNINGEN TIL VIDERE BRUG, OG BRUG KUN TÆPPERENSEREN SOM BESKREVET I
DENNE VEJLEDNING.
49
DANISH
Samling af tæpperenseren
DANISH
!
VIGTIGT
Tæpper skal grundigt støvsuges tørre før vask
Test for farveægthed - væd en hvid absorberende klud med sæben. Gnub forsigtigt med den fugtige klud på et lille område af dit tæppe/polstrede møbel. Vent ti minutter,
og tjek om farven er blevet ernet eller udvasket med en hvid serviet eller klud. Hvis dit tæppe har mere end én farve, tjek alle farver. Test dit tæppe/polstrede møbel – kør
tæpperenseren hen over et lille, skjult område. Hvis ingen shading forekommer, så fortsæt rengøringen. Flyt møblerne ud af rummet ved rengøring af et helt rum. Hvis
møblerne ikke kan yttes, så læg sølvpapir eller vokspapir under benene. Dette vil forhindre, at træoveraderne pletter dit tæppe. Sæt møblernes løsthængende stoer
og gardiner op med nåle. Ved brug af tæpperenseren skal grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid efterleves, og tæpperne må ikke vædes for meget. Brug kun
Vax tæppesæbe. Brug af andre sæber kan forårsage overskydende skum og kan ugyldiggøre garantien. Rentvandstanken bør kun fyldes med varmt vand (maks. 40 °C).
Opfyldning af rentvandsbeholderen med varmt/kogende vand vil beskadige din maskine og ugyldiggøre garantien. Dette er en kraftig tæpperenser; før tilslutning sørg for, at
Stil tæpperenserens holder
1
på gulvet i oprejst position.2
Lad SpinScrub
4
værktøjsholder glide over, og
lad håndtaget falde ned.
alle arydere er slukkede, og hold tæpperenseren i et stærkt greb ved start og ved brug.
Drej låsehåndtagets skive i
retning med uret for at låse
positionen fast.
Placér SpinScrub værktøjet
5
sammen med holderen, lad
værktøjet glide ned i holderen
og på plads.
!
Vip rentvands-/sæbetanken
3
op på tæpperenseren.
Skub tanken tilbage, indtil den
klikker på plads.
Betjening af tæpperenseren Opfyldning af vand-/sæbetanken
!
VIGTIGT
Spildevandstanken har et ydelter tilpasset. Når spildevandstanken er fuld, eller mundstykket ikke er i kontakt med tæppet, vil ydeltret lukke for sugningen
på tæpperenseren. Du vil kunne høre om dette er sket, når maskinens motorlyd forøges. Når ydeltret er aktiveret, tøm rentvandstanken, hvis den er fuld. Hvis
Tryk på rentvands-/
1
sæbetankens udløsningsknap,
træk og løft for at erne
tanken.
Vip rentvands-/sæbetanken
5
op på tæpperenseren.
Skub tanken tilbage, indtil den
klikker på plads.
TIP - Denne maskine har en automatisk blandingstank, så enhver sæbe, der ikke bruges, kan hældes
tilbage i asken.
50
spildevandstanken ikke er fuld, så sluk maskinen på tænd og sluk-knappen, og vent på at ydeltret sætter sig.
Drej sæbetankens låg mod
2
uret og ern.4
Drej vask/skyl-skiven to
6
'vask'. SpinScrub børster og
børstestangen dybderenser
dine tæpper med vand og
sæbe og erner skidt og
pletter.
!
Hæld den
nødvendige mængde
tæpperensningssæbe ned i
tanken.
Stram låget, før tanken
sættes tilbage på enheden.
Stikket ind i strømnettet,
7
tryk på On/O-knappen for
at tænde.
Fyld rentvandstanken med
varmt vand (maks. 40 °C).3
!
FORSIGTIG
Aryd altid forbindelsen til
tæpperenseren før vedligeholdelse/
fejlndingstjek.
!
Betjening af tæpperenseren
Tryk på tilbage-
1
pedalen, og træk
håndtaget bagud.
Tryk på aftrækkeren
2
for at frigive sæbe og
vandblanding.
For at opnå de
3
bedste resultater tilføj
vand/sæbe ved et
fremadrettet strøg,
og træk i aftrækkeren
for at samle vand/
sæbe op ved et
bagudrettet strøg.
Brug af forbehandlingsstaven
BEMÆRK
Tæpperenseren burde være i en oprejst position ved brug af slangen eller forbehandlingsstaven; SpinScrub børster og børstestangen skal deaktiveres.
Forbehandling af dit tæppe før vask vil hjælpe med at erne stædige pletter.
Gennemvæd ikke dit tæppe.
Drej vask/skyl-skiven to
1
'vask'. 2
Tryk og hold aftrækkeren på forbehandlingsstaven,
5
og spray jævnt hen over stædige pletter.6
Træk slangeforbindelseslåget
ned. 3
Tryk på boost
4
aftrækkeren for at
erne svære pletter.
Skub stavforbindelsen ind i
sæberørets indgang.4
Lad sæben være i 10-15 minutter,
førtæppetvaskes.
Drej vask/skyl-skive
5
til 'skyl'.
Kun vand bliver
frigjort for at erne
sæberester.
Stikket ind i strømnettet,
tryk på On/O-knappen for
at tænde.
DANISH
Brug af renseredskabet til polstrede møbler
BEMÆRK
Tæpperenseren bør være i oprejst position ved brug af polstringsværktøjet, og SpinScrub børster og børstestangen skal deaktiveres.
Drej vask/skyl-skiven
1
to'vask'. 2
Lad polstringsværktøjet glide over stroppen for enden af slangen,
4
indtil den klikker på plads.5
Træk slangeforbindelseslåget
ned. 3
Skub slangens ende og slangens forbindelse ind i slangen og
sæbeforbindelsesindgangen.
Stikket ind i strømnettet, tryk på On/O-knappen for at tænde.
51
Brug af slange og SpinScrub værktøjet
Test for farveægthed - væd en hvid absorberende klud med sæben. Gnub forsigtigt med den fugtige klud på et lille område af dit tæppe/polstrede møbel. Vent ti minutter,
Hæld den
1
nødvendige mængde
rengøringssæbe
ned i rentvands-/
sæbetanken.
Skub SpinScrub værktøjet over stroppen for enden
6
af slangen, indtil det klikker på plads.7
Tømning af spildevandstank
DANISH
og tjek om farven er blevet ernet eller udvasket med en hvid serviet eller klud. Hvis dit tæppe har mere end én farve, tjek alle farver.
2
!
FORSIGTIG
Fyld rentvands-/
sæbetanken med
varmt vand
(maks. 40 °C).
Aryd altid forbindelsen til tæpperenseren før vedligeholdelse/fejlndingstjek.
Drej vask/skyl-skiven
3
to 'vask'. 4
Stikket ind i
strømnettet, tryk på
On/O-knappen for
at tænde.
!
FORSIGTIG
!
8
!
Træk
slangeforbindelseslåget
ned.
Tryk aftrækkeren på
slangen for at frigive
sæbe/vand.
Skub slangens ende
5
og sæbeslangens
forbindelse ind i
slangen og sæbeforbindelsens
indgang.
Klem på aftrækkeren
9
ved et fremadrettet
strøg, frigiv
aftrækkeren ved et
bagudrettet strøg
for at genvinde
sæbe/vand.
Tryk på udløseren på
1
spildevandstanken, og
træk i tanken for at
erne den.
Træk og løft klemmen
2
på spildevandstanken
for at løsne låget. Løft
for at erne låget fra
spildevandstanken.
Fjernelse og rengøring af mundstykket
Fjern begge tanke, og vip
1
tæpperenseren tilbage.2
52
Løft mundstykkets
aftrækkerklemme og træk
mundstykket fremad, mens
stroppen på mundstykket og
på tæpperenseren adskilles.
Tøm snavset vand
3
over vasken. Skyl
spildevandstanken og
låget under rindende
vand for at erne
skidt/rester.
Rengør lterskærmen,
4
Skyl mundstykket under
3
rindende vand for at erne
skidt/rester.
som ndes bag på
spildevandstanken.
For at tilpasse, vip
5
spildevandstanken,
og før den op på
tæpperenseren. Skub
den tilbage, indtil den
klikker på plads.
Sæt mundstykket på igen
4
ved at placere stropperne på
samme måde som stropperne
under tæpperenserens
forside. Skub mundstykket
ned, indtil det klikker
på plads.
!
FORSIGTIG
Aryd altid forbindelsen til tæpperenseren før vedligeholdelse/fejlndingstjek.
!
Fjernelse af blokeringer fra børstestangen og SpinScrub børster
Ved brug af en saks
1
ern tråde og hår, der
er fanget rundt om
børstestangen.
Ved brug af en stjerneskruetrækker ern den
2
øverste og nederste skrue fra hver tæppekant
(metalnåle), og ern dem for at få adgang til
børstestangen.
Udskiftning af børstestangen
Læg tæpperenseren
1
på ryggen med
SpinScrub børster og
børstestang opad.
Løsn de re skruer på sidebørsterne.
Ved brug af en stjerneskruetrækker ern den
2
øverste og nederste skrue fra hver tæppekant
(metalnåle), og ern dem for at få adgang til
børstestangen.
5
Træk og lad børsterne i højre side glide af sammen med
7
børstestangen. Fjern sidelåget fra børstestangen, og frigør
børstestangen fra remmen.
Placér børsterne i højre side på bunden, og lad den glide på plads.
9
Monter børstestangen på sidebørsterne.10
Træk kraftigt i siderne
3
på SpinScrub, og ern
SpinScrub børsterne.
Træk kraftigt i siderne
3
på SpinScrub, og ern
SpinScrub børsterne.
Træk og lad børsterne i venstre side glide af, og ern sidelåget fra
6
børstestangen.
Sving den erstattende børstestang igennem remmen og op
8
på remgrebet.
Monter den anden side af børstestangen på sidebørsterne.
Lad den glide på plads på siden af bunden.
Fjern tråde og hår,
4
der er fanget rundt
om børstestangen,
skyl under rindende
vand for at erne
rester.
Brug en
4
stjerneskruetrækker.
Løsn 2 skruer og ern
remafskærmningen.
DANISH
Tilpas remafskærmningen, og stram de 2 skruer.
11
Tilpas, og stram de 2 skruer på hver side af sidebørsterne.
Tilpas SpinScrub børster. Tilpas tæppeskærmene og
stram skruerne.
53
Medfølger
Slange
1
2x 250ml Ultra+ sæbe
5
Tilbehørstaske
2
250ml Pre Treatment
6
solution
Brug for hjælp?
Min Dual Power samler ikke så godt op.
Strømmen i spildevandstanken kan være blevet aktiveret. Tøm spildevandstanken,
og vent på, at strømmen stopper, før tæpperenseren startes igen.
• Tjek de dobbelte omdrejningsbørster for blokeringer, og ern dem
• Spildevandstanken kan muligvis ikke tilpasses korrekt, sørg også for, at låget
skubbes ned sikkert.
• Tjek mundstykket for blokeringer, og ern dem.
Hvorfor vil't vandet/sæben ikke løbe ud?
Rentvandstanken er muligvis ikke låst i position. Ventilen til rentvandstanken kan
sidde fast, hold rentvandstanken over vasken, og tryk på ventilen nedenunder for at
tømme den.
Hvorfor vil't min Dual Power ikke tænde?
DANISH
Stikket er muligvis ikke helt skubbet ind i fatningen. Sikringen skal måske skiftes.
SpinScrub værktøj
3
Vaske værktøj
7
Hvorfor vil't børsterne ikke dreje rundt?
Tjek børsterne for blokeringer og rens dem.
• Tjek remmen. Gå til ‘Udskiftning af remmen eller børstestængerne’.
Enhver anden vedligeholdelse skal udføres af en autoriseret servicerepræsentant.
Hvis apparatet ikke virker, som det burde, er blevet tabt, beskadiget, efterladt
udenfor eller tabt ned i vand, så aever det ved et servicecenter, før brugen
fortsættes.
Forbehandlingsstav
4
54
TERVETULOA
VAX‑OMISTAJIEN
JOUKKOON.
Tee siitä virallista.
Turvattu takuulla.
Katso tarkat tiedot takuukirjasta.
Oppaan sisältö:
Turvallisuusohjeet 56
Matonpesulaitteen kokoaminen 58
Vesi-/pesuainesäiliön täyttäminen 58
Matonpesulaitteen käyttö 59
Esikäsittelyruiskun käyttö 59
Huonekalutekstiilien pesutyökalun käyttö 59
FINNISH
Letkun ja SpinScrub-työkalun käyttö 60
Likavesisäiliön tyhjentäminen 60
Suuttimen irrottaminen ja puhdistaminen 60
Tukosten poistaminen harjarullasta ja SpinScrub-harjoista 61
Harjarullan vaihtaminen 61
Laitteen toimituspaketin sisältö 62
Tarvitsetko apua? 62
Maakohtaiset yhteystiedot 143
European Union
FINNISH
User GuideIMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
55
TÄMÄ MATONPESULAITE ON TARKOITETTU AINOASTAAN KOTIKÄYTTÖÖN, EI AMMATTI- TAI
TEOLLISUUSKÄYTTÖÖN.
• Käytä matonpesulaitetta vain sisätiloissa ja huolehdi,
että pestävässä tilassa on hyvä valaistus.
• Pidä sormet, hiukset ja löysät vaatteet kaukana
liikkuvista osista ja aukoista, kun käytät
matonpesulaitetta.
• Laitetta voivat käyttää yli 8‑vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin perustuvat tai
henkiset toiminnot ovat rajoittuneita tai joilla on
puutteellinen kokemus ja taito, jos heitä valvotaan
laitteen käytön aikana tai heitä on ohjeistettu sen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen liittyvät
vahingonvaarat. Lapsia on kiellettävä leikkimästä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä
käyttäjälle kuuluvia huoltotoimia ilman valvontaa.
• Ennen kuin käytät matonpesulaitetta, testaa mattojen/
nukkamattojen/huonekalutekstiilien värinpitävyys ja
FINNISH
nukan kestävyys.
• Tämän matonpesulaitteen kanssa tulee käyttää vain
Vaxin suosittelemia työkaluja ja pesuainetta. Muiden
pesuaineiden käyttäminen voi mitätöidä takuun.
• Kytke kaikki matonpesulaitteen säätimet pois päältä
ennen virtajohdon irrottamista tai kytkemistä.
Käytön jälkeen kierrä virtajohto laitteessa olevien
johtokiinnittimien ympärille.
• Pidä virtajohto aina etäällä harjoista, kun käytät
matonpesulaitetta.
• Käytä ainoastaan CE‑hyväksyttyjä 13 ampeerin
jatkojohtoja. Johdot, joilla ei ole hyväksyntää, voivat
ylikuumentua. Jatkojohto on aseteltava siten, että se ei
aiheuta kompastumisvaaraa.
• Noudata erityistä varovaisuutta puhdistaessasi
portailla.
• Kaikkien vesi‑/pesuainesäiliöiden ja suodattimien
on oltava paikoillaan aina, kun matonpesulaitetta
käytetään.
• Pidä kaikki aukot puhtaina liasta, sillä lika voi haitata
ilmavirtausta/imua.
• Käytä matonpesulaitetta aina pystyasennossa.
• Älä koskaan pidä matonpesulaitetta ylösalaisin tai aseta
sitä kyljelleen, jotta likavesi ei pääse vahingoittamaan
moottoria.
• Älä jätä matonpesulaitetta kytkettynä pistorasiaan, kun
jätät sen ilman valvontaa.
• Älä käytä matonpesulaitetta, jos se on pudonnut,
vahingoittunut tai jäänyt ulos.
• Älä käytä virtajohtoa tai matonpesulaitetta, jos virtajohto
tai sen pistoke on vahingoittunut.
• Älä käytä matonpesulaitetta palavien tai tulenarkojen
materiaalien putsaamiseen (kuten sytytysnesteen,
bensiinin tai petrolin) tai paikoissa, joissa on herkästi
räjähtäviä kaasuja tai nesteitä.
• Älä käsittele pistoketta tai käytä matonpesulaitetta, jos
kätesi ovat märät.
• Älä vedä tai kanna matonpesulaitetta sen virtajohdosta.
• Älä käytä matonpesulaitetta kuumien hiilien,
tupakantumppien, tulitikkujen tai savuavien ja
kuumien roskien siivoamiseen tai paikassa, jossa
voi olla haitallisia nesteitä (klooria, valkaisuainetta
tai viemäriputkien puhdistukseen tarkoitettua
ammoniakkia).
• Älä käytä virtajohtoa kahvana, äläkä vedä virtajohtoa
kulmien tai terävien reunojen ympäri tai sulje ovea niin,
että virtajohto jää sen väliin.
• Älä irrota matonpesulaitteen pistoketta vetämällä
johdosta.
• Älä kanna matonpesulaitetta, kun se on kytkettynä
päälle.
• Älä yritä poistaa tukoksia terävillä esineillä, sillä
matonpesulaite voi vahingoittua.
• Älä käytä matonpesulaitetta väärällä jännitteellä, sillä
siitä voi aiheutua vahinkoja tai vammoja käyttäjälle.
Oikea jännite on määritelty luokitusmerkinnässä.
• Tarkista lattiapäällysteesi valmistajalta ennen
matonpesulaitteen käyttöä, että se soveltuu kyseiseen
päällysteeseen.
56
• Puhdasvesisäiliön saa täyttää vain lämpimällä (enint.
40 °C) vedellä. Jos vesisäiliö täytetään kuumalla tai
kiehuvalla vedellä, laite vahingoittuu ja takuu mitätöityy.
• Matot on aina imuroitava huolellisesti ennen
matonpesulaitteen käyttämistä.
• Matonpesulaite on aina irrotettava pistorasiasta ennen
kuin sille tehdään huoltotoimenpiteitä ja ennen letkun tai
lisävarusteiden kiinnittämistä tai irrottamista.
• Kytke kaikki matonpesulaitteen säätimet pois päältä
ennen virtajohdon irrottamista tai kytkemistä.
Käytön jälkeen kierrä virtajohto laitteessa olevien
johtokiinnittimien ympärille.
• Suojaa virtajohtoa kuumilta pinnoilta äläkä päästä sitä
lähelle avotulta.
• Pidä virtajohto aina etäällä harjoista, kun käytät
matonpesulaitetta.
• Käytä ainoastaan CE‑hyväksyttyjä 13 ampeerin
jatkojohtoja. Johdot, joilla ei ole hyväksyntää, voivat
ylikuumentua. Jatkojohto on aseteltava siten, että se ei
aiheuta kompastumisvaaraa.
• Noudata erityistä varovaisuutta puhdistaessasi
portailla.
• Kaikkien vesi‑/pesuainesäiliöiden ja suodattimien
on oltava paikoillaan aina, kun matonpesulaitetta
käytetään.
• Pidä kaikki aukot puhtaina liasta, sillä lika voi haitata
ilmavirtausta/imua.
• Käytä matonpesulaitetta aina pystyasennossa. Älä
koskaan pidä matonpesulaitetta ylösalaisin tai aseta
sitä kyljelleen, jotta likavesi ei pääse vahingoittamaan
moottoria.
• Säilytä matonpesulaite viileässä ja kuivassa paikassa.
Varmista ennen matonpesulaitteen varastoimista, että
kaikki vesi‑/pesuainesäiliöt ja suodattimet ovat täysin
puhtaita ja kuivia.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN JA KÄYTÄ LAITETTA VAIN, KUTEN NÄISSÄ
OHJEISSA KUVATAAN.
FINNISH
57
Matonpesulaitteen kokoaminen
Testaa värinpitävyys kastamalla valkoinen imukykyinen liina pesuaineella ja hiero liinalla varoen pientä piilossa olevaa maton/nukkamaton/huonekalutekstiilin kohtaa.
Odota kymmenen minuuttia ja tarkista valkoisella paperilla tai liinalla, lähteekö pinnasta väriä. Jos matossa on useampia värejä, tarkista kaikki värit. Testaa matto/
nukkamatto/huonekalutekstiili käyttämällä matonpesulaitetta pieneen näkymättömään kohtaan. Jos nukkaan ei tule vääristymiä, jatka puhdistamista. Kun puhdistat
kokonaista huonetta, siirrä huonekalut pois puhdistettavalta alueelta. Jos huonekaluja ei voi siirtää, aseta niiden jalkojen alle alumiinifoliota tai vahapaperia. Tämä estää
puupäällysteitä tahraamasta mattoasi. Kiinnitä huonekalujen helmat ja verhot ylös. Matonpesulaitetta käytettäessä on aina noudatettava olennaisia turvallisuutta koskevia
varotoimia, ja mattoja ei saa kastella liian märiksi. Käytä ainoastaan Vax-matonpesuainetta. Muiden pesuaineiden käyttäminen voi aiheuttaa liiallista vaahtoamista ja
mitätöi takuun. Puhdasvesisäiliön saa täyttää vain lämpimällä (enint. 40 °C) vedellä. Jos vesisäiliö täytetään kuumalla tai kiehuvalla vedellä, laite vahingoittuu ja takuu
mitätöityy. Matonpesulaite on erittäin tehokas, joten varmista ennen sen kytkemistä pistorasiaan, että kaikki säätimet on käännetty pois päältä. Pidä matonpesulaitteesta
FINNISH
Aseta matonpesulaitteen
1
pohja lattialle siten, että laite
on pystyasennossa.
tukevasti kiinni, kun käynnistät sen, ja käytön aikana.
!
Kallista puhdasvesi-/
3
pesuainesäiliötä ja kohdista se
paikoilleen matonpesulaitteeseen.
Työnnä säiliötä taaksepäin,
kunnes se naksahtaa paikoilleen.
!
TÄRKEÄÄ
Laitteen likavesisäiliössä on uimurikoho. Kun likavesisäiliö on täynnä tai lattiapää ei kosketa mattoa, uimurikoho sulkee matonpesulaitteen imun. Jos näin tapahtuu, huomaat
sen siitä, että moottorin ääni kovenee. Kun uimurikoho on aktivoitunut, likavesisäiliö on tyhjennettävä, jos se on täynnä. Jos likavesisäiliö ei ole täynnä, sammuta laite
Irrota puhdasvesi-/
1
pesuainesäiliö painamalla
säiliön vapautuspainiketta
ja vetämällä ja nostamalla
säiliötä.
Kallista puhdasvesi-/
5
pesuainesäiliötä ja
kohdista se paikoilleen
matonpesulaitteeseen.
Työnnä säiliötä taaksepäin,
kunnes se naksahtaa
paikoilleen.
VINKKI: Laitteessa on automaattisesti sekoittava säiliö, joten kaikki käyttämätön pesuaine voidaan
kaataa takaisin pulloon.
58
Kierrä pesuainesäiliön
2
korkkia vastapäivään
ja irrota.
Käännä wash/rinse
6
(pesu/huuhtelu) -valitsin
wash (pesu) -asentoon.
SpinScrub-harjat ja
harjarulla syväpuhdistavat
matot vedellä ja pesuaineella
ja poistavat lian ja tahrat.
virtakytkimestä ja odota, että uimurikoho asettuu.
!
Kaada tarpeellinen määrä
3
matonpesuainetta säiliöön.
Kiristä korkki paikoilleen
ennen säiliön asettamista
takaisin laitteeseen.
Kytke virtajohto pistorasiaan
7
ja käynnistä laite painamalla
On/O-painiketta.
Täytä puhdasvesisäiliö
4
lämpimällä vedellä
(enint. 40 °C).
!
VAROITUS
Irrota matonpesulaite
aina pistorasiasta ennen
huoltotoimenpiteiden tai
vianmääritystarkistusten tekemistä.
!
Matonpesulaitteen käyttö
Paina kallistuspoljinta
1
ja vedä kahvaa
taaksepäin.
Vapauta pesuainevesi
2
puristamalla
liipaisinta.
Saat parhaat
3
tulokset levittämällä
pesuainevettä
eteenpäintyönnön
aikana ja keräämällä
pesuaineveden
vapauttamalla liipaisin
taaksepäinvedon
aikana.
Poista vaikeat
4
tahrat painamalla
teholiipaisinta.
Esikäsittelyruiskun käyttö
HUOMAUTUS
Matonpesulaitteen on oltava pystyasennossa, kun letkua tai esikäsittelyruiskua käytetään; näin SpinScrub-harjat ja harjarulla eivät ole käytössä.
Maton esikäsittely ennen sen pesemistä auttaa poistamaan piintyneet tahrat. Älä kasta mattoa läpimäräksi.
Käännä wash/rinse (pesu/
1
huuhtelu) -valitsin wash
(pesu) -asentoon.
Paina ja pidä alhaalla esikäsittelyruiskun liipaisinta ja ruiskuta
5
tasaisesti piintyneisiin tahroihin.6
Vedä letkuliittimen suoja
2
alas. 3
Työnnä ruiskun liitin
pesuaineliuosputken
liitäntäaukkoon.
Anna pesuaineen vaikuttaa 10–15 minuuttia
ennen kuin peset maton.
Käännä wash/rinse
5
(pesu/huuhtelu)
-valitsin rinse
(huuhtelu) -asentoon.
Tällöin laite syöttää
vain vettä, jotta
pesuaineliuosjäämät
saadaan poistettua.
Kytke virtajohto pistorasiaan
4
ja käynnistä laite painamalla
On/O-painiketta.
FINNISH
Huonekalutekstiilien pesutyökalun käyttö
HUOMAUTUS
Matonpesulaitteen on oltava pystyasennossa, kun huonekalutekstiilien pesutyökalua käytetään; näin SpinScrub-harjat ja harjarulla eivät ole käytössä.
Käännä wash/rinse (pesu/
1
huuhtelu) -valitsin wash
(pesu) -asentoon.
Liu'uta huonekalutekstiilien pesutyökalua letkun päässä olevan
4
kielekkeen yli, kunnes se naksahtaa paikoilleen.5
Vedä letkuliittimen suoja
2
alas. 3
Työnnä letkun pää ja letkuliitin letkun ja pesuaineliuoksen
liitäntäaukkoon.
Kytke virtajohto pistorasiaan ja käynnistä laite painamalla
On/O-painiketta.
59
Letkun ja SpinScrub-työkalun käyttö
Testaa värinpitävyys kastamalla valkoinen imukykyinen liina pesuaineella ja hiero liinalla varoen pientä piilossa olevaa maton/nukkamaton/huonekalutekstiilin kohtaa.
Odota kymmenen minuuttia ja tarkista valkoisella paperilla tai liinalla, lähteekö pinnasta väriä. Jos matossa on useampia värejä, tarkista kaikki värit.
Kaada tarpeellinen
1
määrä pesuainetta
puhdasvesi-/
pesuainesäiliöön.
Liu'uta SpinScrub-työkalua letkun päässä olevan
6
kielekkeen yli, kunnes se naksahtaa paikoilleen.7
Likavesisäiliön tyhjentäminen
FINNISH
Täytä puhdasvesi-/
2
pesuainesäiliö
lämpimällä vedellä
(enint. 40 °C).
Always unplug the carpet washer before performing any maintenance/troubleshooting checks.
!
VAROITUS
Käännä wash/rinse
3
(pesu/huuhtelu)
-valitsin wash (pesu)
-asentoon.
Kytke virtajohto
pistorasiaan ja
käynnistä laite
painamalla
On/O-painiketta.
!
CAUTION
!
Vedä letkuliittimen
4
suoja alas. 5
Vapauta pesuainevesi
8
painamalla letkussa
olevaa liipaisinta.
!
Työnnä letkun
pää ja letkun
pesuaineliitin letkun
ja pesuaineliuoksen
liitäntäaukkoon.
Purista liipaisinta
9
eteenpäintyönnön
aikana ja kerää
pesuainevesi pois
vapauttamalla liipaisin
taaksepäinvedon
aikana.
Paina likavesisäiliön
1
vapautussalpaa
ja irrota säiliö
vetämällä.
Vapauta kansi
2
vetämällä ja
nostamalla
likavesisäiliön
kiinnitintä.
Nosta likavesisäiliön
kansi pois.
3
Suuttimen irrottaminen ja puhdistaminen
Irrota molemmat säiliöt ja
1
kallista matonpesulaitetta
taakse.
60
Nosta suuttimen
2
vapautussalpaa ja vedä
suutinta eteenpäin, jolloin
suuttimen kielekkeet irtoavat
matonpesulaitteesta.
Tyhjennä likainen
vesi pesualtaaseen.
Huuhtele lika
ja roskat pois
likavesisäiliöstä ja
kannesta juoksevan
veden alla.
Huuhtele lika ja roskat pois
3
suuttimesta juoksevan
veden alla.
Puhdista
4
likavesisäiliön
takaosassa oleva
suodatinsiivilä.
Aseta likavesisäiliö
5
takaisin
matonpesulaitteeseen
kallistamalla sitä ja
kohdistamalla se
paikoilleen. Työnnä
säiliötä taaksepäin,
kunnes se naksahtaa
paikoilleen.
Aseta suutin takaisin
4
paikoilleen kohdistamalla
suuttimen kielekkeet
matonpesulaitteen
etuosassa alapuolella oleviin
kielekkeisiin. Työnnä suutinta
alas, kunnes se naksahtaa
paikoilleen.
!
VAROITUS
Irrota matonpesulaite aina pistorasiasta ennen huoltotoimenpiteiden tai vianmääritystarkistusten tekemistä.
!
Tukosten poistaminen harjarullasta ja SpinScrub-harjoista
Poista harjarullaan
1
kiertyneet rihmat
tai hiukset saksien
avulla.
Irrota nukkamattosuojusten (metallitapit) ylä- ja
2
alaruuvit ristipääruuvimeisselillä.
Harjarullan vaihtaminen
Aseta matonpesulaite
1
selälleen siten, että
SpinScrub-harjat
ja harjarulla tulevat
näkyviin.
Avaa sivuharjojen neljä ruuvia.
Irrota nukkamattosuojusten (metallitapit) ylä- ja
2
alaruuvit ristipääruuvimeisselillä.
5
Vedä ja liu'uta oikeanpuoleiset harjat kiinni harjarullaan. Irrota
7
sivusuojus harjarullasta ja harjarulla hihnan silmukasta.
Kohdista oikeanpuoleiset sivuharjat alustaan ja liu'uta paikoilleen.
9
Kiinnitä harjarulla sivuharjoihin.10
Vedä SpinScrub-
3
suojaa tiukasti sivuista
ja irrota SpinScrubharjat.
Vedä SpinScrub-
3
suojaa tiukasti sivuista
ja irrota SpinScrubharjat.
Vedä ja liu'uta vasemmanpuoleisia harjoja ja irrota sivusuojus
6
harjarullasta.
Aseta uusi harjarulla hihnasilmukan läpi ja hihnakiristimeen.
Irrota harjoihin
4
tarttuneet rihmat
tai hiukset ja poista
roskat huuhtelemalla
juoksevan veden alla.
Käytä
4
ristipääruuvimeisseliä.
Avaa molemmat
kaksi ruuvia ja irrota
hihnasuojus.
8
Kiinnitä harjarullan toinen pää sivuharjoihin. Liu'uta alustan
sivuun ja paikoilleen.
FINNISH
Aseta hihnasuojus takaisin paikoilleen ja kiristä suojuksen kaksi
11
ruuvia. Kiinnitä sivuharjojen kummassakin sivussa olevat kaksi
ruuvia. Aseta SpinScrub-harjat takaisin paikoilleen. Aseta
nukkamattosuojukset takaisin paikoilleen ja kiristä ruuvit.
61
Laitteen toimituspaketin sisältö
Letku
1
2 x 250 ml Ultra+
5
-pesuainetta
Varustepussi
2
250ml Pre Treatment
6
solution
Tarvitsetko apua?
Dual Power -laitteeni ei puhdista hyvin.
Likavesisäiliön uimurikoho on saattanut aktivoitua. Tyhjennä likavesisäiliö ja odota,
kunnes uimurikoho asettuu, ennen kuin käynnistät matonpesulaitteen uudelleen.
• Tarkista, ettei kahdessa pyörivässä harjarullassa ole tukoksia, ja puhdista ne
tarvittaessa.
• Likavesisäiliö ei ehkä ole kunnolla paikoillaan. Tarkista myös, että kansi on työnnetty
alas tiiviisti.
• Tarkista, ettei suuttimessa ole tukoksia, ja puhdista ne tarvittaessa.
Miksi vesi-/pesuainesäiliöstä ei tule vettä/pesuainetta?
Puhdasvesisäiliötä ei ehkä ole lukittu paikoilleen. Puhdasvesisäiliön venttiili voi
olla jumissa. Pidä puhdasvesisäiliötä pesualtaan päällä ja vapauta säiliön alla
oleva venttiili painamalla.
FINNISH
Miksi Dual Power -laitteeni ei käynnisty?
Pistoke ei ehkä ole kunnolla kiinni pistorasiassa. Sulake voi olla tarpeen vaihtaa.
SpinScrub-työkalu
3
Pesutyökalu
7
Miksi harjat eivät pyöri?
Tarkista, ettei tehoharjoissa ole tukoksia, ja puhdista ne tarvittaessa.
• Tarkista hihna. Katso kohta Hihnan tai harjarullien vaihtaminen.
Muunlaisia huoltotöitä saa tehdä vain valtuutettu huoltoedustaja. Jos laite ei toimi
asianmukaisesti, tai jos se on pudonnut, vahingoittunut, jäänyt ulos tai tippunut
veteen, se on vietävä korjattavaksi ennen kuin sen käyttöä saa jatkaa.
Esikäsittelyruisku
4
62
GRATULUJEMY
WYBORUPRODUKTU
FIRMY VAX.
To doskonała decyzja.
Jakość gwarantowana.
Szczegółowe informacje znajdują się w gwarancji.
Twój przewodnik:
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 64
Montaż odkurzacza piorącego do dywanów 66
Napełnianie zbiornika z wodą/roztworem 66
Obsługa odkurzacza piorącego do dywanów 67
Używanie spryskiwacza do czyszczenia wstępnego 67
Używanie narzędzia piorącego do tapicerki 67
Używanie węża i narzędzia SpinScrub 68
Opróżnianie zbiornika brudnej wody 68
Zdejmowanie i czyszczenie dyszy 68
Usuwanie zatorów z ssawki i szczotek SpinScrub 69
Wymiana ssawki 69
W zestawie z urządzeniem 70
Potrzebujesz pomocy? 70
Międzynarodowe dane kontaktowe 143
European Union
POLISH
POLISH
User Guide IMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
63
TEN ODKURZACZ PIORĄCY DO DYWANÓW JEST PRZEZNACZONY WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO,
A NIE DO CELÓW KOMERCYJNYCH LUB PRZEMYSŁOWYCH.
• Odkurzacza piorącego do dywanów należy używać
wyłącznie w pomieszczeniach. Ponadto należy
zapewnić dobre oświetlenie czyszczonej powierzchni.
• Podczas używania odkurzacza piorącego do
dywanów należy trzymać palce, włosy i luźne ubrania
z dala od ruchomych części i otworów.
• To urządzenie może być użytkowane przez
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby oograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej
albo nieposiadające doświadczenia iwiedzy, jeśli
znajdują się one pod nadzorem lub zostały pouczone
wzakresie użytkowania urządzenia wbezpieczny
sposób orazrozumieją powiązane zagrożenia.
Dzieciom zabrania się zabawy urządzeniem.
Czynności wzakresie czyszczenia oraz konserwacji
nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Przed użyciem odkurzacza piorącego do dywanów
POLISH
sprawdzić dywany/dywaniki/tapicerkę pod kątem
trwałości kolorów i zniekształcenia runa.
• Wraz z niniejszym odkurzaczem piorącym do
dywanów stosować wyłącznie narzędzia i roztwory
zalecane przez rmę Vax. Korzystanie z innych
roztworów może spowodować unieważnienie
gwarancji.
• Przed odłączeniem lub podłączeniem przewodu
zasilającego należy wyłączyć wszystkie elementy
sterujące odkurzacza piorącego do dywanów, a po
użyciu należy zawsze owinąć przewód zasilający
wokół dołączonych uchwytów na przewód.
• Podczas używania odkurzacza piorącego do
dywanów nie wolno dopuszczać do kontaktu
przewodu zasilającego ze szczotkami.
• Używać wyłącznie przedłużaczy 13A z oznaczeniem
CE. Niezatwierdzone przedłużacze mogą się
przegrzewać. Należy dopilnować, aby odpowiednio
ułożyć przedłużacz, ponieważ może on stwarzać
ryzyko potknięcia.
• Zachować szczególną ostrożność podczas
czyszczenia schodów.
• Odkurzacza piorącego do dywanów używać zawsze
wraz ze wszystkimi zbiornikami na wodę/roztwór i
ltrami.
• Wszystkie otwory powinny być wolne od
zanieczyszczeń, które mogą utrudniać przepływ
powietrza/ssanie.
• Odkurzacza piorącego do dywanów należy zawsze
używać w pozycji pionowej.
• Aby zapobiec uszkodzeniu silnika przez brudną
wodę, nie wolno trzymać odkurzacza piorącego do
dywanów w pozycji odwróconej ani kłaść go na boku.
• Odkurzacz piorący do dywanów nie powinien
pozostawać podłączony do prądu bez dozoru.
• Nie używać odkurzacza piorącego do dywanów, jeśli
został upuszczony, uszkodzony lub pozostawiony na
zewnątrz pomieszczeń.
• Nie przejeżdżać po przewodzie zasilającym ani nie
używać odkurzacza piorącego do dywanów, jeśli
przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone.
• Nie używać odkurzacza piorącego do dywanów w
celu zbierania jakichkolwiek łatwopalnych materiałów
(płynu do zapalniczek, benzyny, nafty itp.) ani używać
go na obszarze, na którym występują opary lub płyny
wybuchowe.
• Nie wolno dotykać wtyczki ani używać odkurzacza
piorącego do dywanów mokrymi rękami.
• Nie ciągnąć ani nie przenosić odkurzacza piorącego
do dywanów za przewód zasilający.
• Odkurzacza piorącego do dywanów nie używać
do zbierania rozżarzonego węgla, niedopałków
papierosów, zapałek lub innych bardzo gorących
przedmiotów. Nie należy również używać go na
obszarze, gdzie mogą występować szkodliwe płyny
(środki do udrażniania rur z chlorem, wybielaczem i
amoniakiem).
• Nie używać przewodu zasilającego jako uchwytu,
owijać go wokół narożników lub ostrych krawędzi ani
nie zamykać drzwi nad przewodem zasilającym.
64
• Nie wyłączać zasilania odkurzacza piorącego do
dywanów przez pociągnięcie przewodu zasilającego.
• Nie przenosić odkurzacza piorącego do dywanów,
gdy jest włączony.
• Nie próbować usuwać zatorów za pomocą ostrych
przedmiotów, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie odkurzacza piorącego do dywanów.
• Nie używać odkurzacza piorącego do dywanów
przy nieprawidłowym napięciu, ponieważ może to
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń
użytkownika. Prawidłowe napięcie jest podane na
tabliczce znamionowej.
• Potrzebne informacje należy sprawdzić u producenta
podłogi przed rozpoczęciem korzystania z odkurzacza
piorącego do dywanów.
• Zbiornik czystej wody powinien być napełniany
wyłącznie ciepłą wodą (maks. 40°C). Napełnienie
zbiornika czystej wody gorącą lub wrzącą wodą
spowoduje uszkodzenie urządzenia i unieważnienie
gwarancji.
• Należy zawsze dokładnie odkurzyć dywany przed
użyciem odkurzacza piorącego do dywanów.
• Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych i przed podłączeniem lub
odłączeniem węża/akcesoriów należy zawsze
wyłączyć z prądu odkurzacz piorący do dywanów.
• Przed odłączeniem lub podłączeniem przewodu
zasilającego należy wyłączyć wszystkie elementy
sterujące odkurzacza piorącego do dywanów, a po
użyciu należy zawsze owinąć przewód zasilający
wokół dołączonych uchwytów na przewód.
• Chronić przewód zasilający przed rozgrzanymi
powierzchniami lub otwartym ogniem.
• Podczas używania odkurzacza piorącego do
dywanów nie wolno dopuszczać do kontaktu
przewodu zasilającego ze szczotkami.
• Używać wyłącznie przedłużaczy 13A z oznaczeniem
CE. Niezatwierdzone przedłużacze mogą się
przegrzewać. Należy dopilnować, aby odpowiednio
ułożyć przedłużacz, ponieważ może on stwarzać
ryzyko potknięcia.
• Zachować szczególną ostrożność podczas
czyszczenia schodów.
• Odkurzacza piorącego do dywanów używać zawsze
wraz ze wszystkimi zbiornikami na wodę/roztwór i
ltrami.
• Wszystkie otwory powinny być wolne od
zanieczyszczeń, które mogą utrudniać przepływ
powietrza/ssanie.
• Odkurzacza piorącego do dywanów należy
zawsze używać w pozycji pionowej. Aby zapobiec
uszkodzeniu silnika przez brudną wodę, nie wolno
trzymać odkurzacza piorącego do dywanów w
pozycji odwróconej ani na boku.
• Odkurzacz piorący do dywanów przechowywać w
chłodnym, suchym miejscu. Przed odstawieniem
odkurzacza piorącego do dywanów należy
dopilnować, aby wszystkie zbiorniki z wodą/
roztworami oraz ltry były całkowicie czyste i suche.
POLISH
INSTRUKCJE NALEŻY ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI I KORZYSTAĆ Z NICH
WYŁĄCZNIE W SPOSÓB OPISANY W NINIEJSZYM PODRĘCZNIKU.
65
Montaż odkurzacza piorącego do dywanów
Przed praniem dywany należy dokładnie odkurzyć na sucho
Przeprowadzić test trwałości kolorów — namoczyć białą, chłonną szmatkę roztworem. Delikatnie potrzeć niewielkie, mało widoczne miejsce na dywanie/dywanikach/
tapicerce zwilżoną szmatką. Odczekać dziesięć minut i sprawdzić, czy występuje zanik koloru lub odsączyć za pomocą białego ręcznika papierowego lub szmatki. Jeśli
dywan ma więcej niż jeden kolor, należy sprawdzić wszystkie kolory. Przeprowadzić test na dywanie/dywanikach/tapicerce — przejechać odkurzaczem piorącym do
dywanów po niewielkim, mało widocznym obszarze. Jeśli nie dojdzie do zniekształcenia runa, kontynuować czyszczenie. W przypadku czyszczenia całego pomieszczenia
wynieść meble z obszaru przeznaczonego do czyszczenia. Jeśli nie można przenieść mebli, należy umieścić pod nimi folię aluminiową lub papier woskowany. Zapobiegnie
to plamieniu dywanu przez wykończenia drewniane. Przypiąć osłony i kurtyny mebli. Podczas korzystania z odkurzacza piorącego do dywanów należy zawsze
zachowywać podstawowe środki ostrożności i nie wolno nadmiernie namaczać dywanów. Używać wyłącznie płynu do prania dywanów rmy Vax. Używanie innych
środków może spowodować nadmierne pienienie i unieważnienie gwarancji. Zbiornik czystej wody powinien być napełniany wyłącznie ciepłą wodą (maks. 40°C).
Napełnienie zbiornika czystej wody gorącą/wrzącą wodą spowoduje uszkodzenie urządzenia i unieważnienie gwarancji. Odkurzacz piorący do dywanów jest urządzeniem
o dużej mocy. Przed podłączeniem go do prądu należy sprawdzić, czy wszystkie elementy sterujące są wyłączone. Ponadto odkurzacz piorący do dywanów należy mocno
Postawić podstawę
1
odkurzacza piorącego do
dywanów na podłodze w
pozycji pionowej.
Wsunąć osłonę narzędzia
4
POLISH
SpinScrub na uchwyt i
przesunąć w dół.
Obrócić pokrętło blokady
2
uchwytu w prawo, aby
zablokować urządzenie w
odpowiednim położeniu.
Wyrównać narzędzie
5
SpinScrub z osłoną i
przesunąć narzędzie w dół na
odpowiednie miejsce.
trzymać przy jego uruchamianiu i podczas obsługi.
Napełnianie zbiornika z wodą/roztworem
!
WAŻNE
!
Przechylić zbiornik z czystą
3
wodą/roztworem i założyć
go na odkurzaczu piorącym
do dywanów. Popchnąć
zbiornik do tyłu, aż znajdzie
się na swoim miejscu.
!
WAŻNE
Zbiornik brudnej wody jest wyposażony w pływak. Kiedy zbiornik brudnej wody jest pełny lub ssawka nie styka się z dywanem, pływak odetnie ssanie odkurzacza
piorącego do dywanów. Gdy do tego dojdzie, zauważalnie zwiększy się hałas emitowany przez silnik urządzenia. Po uaktywnieniu pływaka należy opróżnić zbiornik
brudnej wody, jeśli jest pełny. Jeśli zbiornik brudnej wody nie jest pełny, należy wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika zasilania i poczekać, aż pływak opadnie.
Nacisnąć przycisk
1
zwalniający zbiornik z
czystą wodą/roztworem,
a następnie pociągnąć i
podnieść, aby zdjąć zbiornik.
Przechylić zbiornik z czystą
5
wodą/roztworem i założyć
go na odkurzaczu piorącym
do dywanów. Popchnąć
zbiornik do tyłu, aż znajdzie
się na swoim miejscu.
WSKAZÓWKA - To urządzenie wyposażone jest w zbiornik automatycznego mieszania, więc
jakikolwiek niewykorzystany roztwór można ponownie wlać do butelki.
66
Odkręcić korek zbiornika z
2
roztworem w lewo i zdjąć go.4
Obrócić pokrętło pranie/
6
płukanie do pozycji „wash”
(pranie). Szczotki i ssawka
SpinScrub głęboko czyszczą
dywany za pomocą wody i
roztworu, usuwając brud i
plamy.
!
Wlać wymaganą ilość
3
roztworu do czyszczenia
dywanów do zbiornika.
Przykręcić korek, a następnie
z powrotem umieścić zbiornik
w urządzeniu.
Podłączyć do sieci
7
elektrycznej i nacisnąć
przycisk On/O (Wł./Wył.),
aby włączyć urządzenie.
Napełnić zbiornik czystej
wody ciepłą wodą
(maks. 40°C).
!
PRZESTROGA
Odkurzacz piorący do dywanów
należy zawsze wyłączać z prądu
przed wykonaniem jakichkolwiek
kontrolnych czynności
konserwacyjnych lub związanych z
rozwiązywaniem problemów.
!
Obsługa odkurzacza piorącego do dywanów
Nacisnąć pedał
1
odchylenia i pociągnąć
uchwyt do tyłu.
Nacisnąć spust, aby
2
zwolnić mieszaninę
roztworu i wody.
Aby uzyskać najlepsze
3
rezultaty, należy
nanieść wodę/roztwór
podczas skoku do
przodu i zwolnić spust,
aby zebrać wodę/
roztwór podczas
ruchu do tyłu.
Nacisnąć spust
4
intensywnego
działania, aby usunąć
trudne plamy.
Obrócić pokrętło
5
pranie/płukanie
do pozycji „rinse”
(płukanie). Uwalniana
jest tylko woda, aby
usunąć pozostałości
roztworu.
Używanie spryskiwacza do czyszczenia wstępnego
UWAGA
Odkurzacz piorący do dywanów powinien znajdować się w pozycji pionowej podczas używania węża lub spryskiwacza do czyszczenia wstępnego oraz wyłączania
Wstępne oczyszczenie dywanu przed praniem pomoże usunąć uporczywe plamy. Nie namaczać dywanu.
Obrócić pokrętło pranie/
1
płukanie do pozycji „wash”
(pranie).
Nacisnąć i przytrzymać spust na spryskiwaczu do czyszczenia
5
wstępnego, równomiernie rozpylając roztwór na uporczywych
plamach.
Pociągnąć w dół pokrywę
2
złącza węża akcesoriów. 3
szczotek i ssawki SpinScrub.
Wsunąć wtyk spryskiwacza
do gniazda rury z
roztworem.
Pozostawić roztwór przez 10–15 minut,
6
a następnie wyprać dywan.
Podłączyć do sieci
4
elektrycznej i nacisnąć
przycisk On/O (Wł./Wył.),
aby włączyć urządzenie.
POLISH
Używanie narzędzia piorącego do tapicerki
UWAGA
Odkurzacz piorący do dywanów powinien znajdować się w pozycji pionowej podczas używania narzędzia do tapicerki oraz wyłączania szczotek i ssawki SpinScrub.
Obrócić pokrętło pranie/
1
płukanie do pozycji
„wash” (pranie).
Przesunąć narzędzie do tapicerki na zaczep znajdujący się na
4
końcu węża, aż zostanie zablokowane.5
Pociągnąć w dół pokrywę
2
złącza węża akcesoriów. 3
Wepchnąć koniec węża i złącze węża do gniazda połączeniowego
węża i roztworu.
Podłączyć do sieci elektrycznej i nacisnąć przycisk On/O (Wł./
Wył.), aby włączyć urządzenie.
67
Używanie węża i narzędzia SpinScrub
Przeprowadzić test trwałości kolorów — namoczyć białą, chłonną szmatkę roztworem. Delikatnie potrzeć niewielkie, mało widoczne miejsce na dywanie/dywanikach/
tapicerce zwilżoną szmatką. Odczekać dziesięć minut i sprawdzić, czy występuje zanik koloru lub odsączyć za pomocą białego ręcznika papierowego lub szmatki. Jeśli
Wlać wymaganą
1
ilość roztworu
czyszczącego do
zbiornika z czystą
wodą/roztworem.
Przesunąć narzędzie SpinScrub na zaczep
6
znajdujący się na końcu węża, aż zostanie
zablokowane.
Opróżnianie zbiornika brudnej wody
POLISH
Odkurzacz piorący do dywanów należy zawsze wyłączać z prądu przed wykonaniem jakichkolwiek kontrolnych czynności konserwacyjnych lub związanych z
Napełnić zbiornik
2
z czystą wodą/
roztworem ciepłą
wodą (maks. 40°C).
dywan ma więcej niż jeden kolor, należy sprawdzić wszystkie kolory.
!
PRZESTROGA
Obrócić pokrętło
3
pranie/płukanie
do pozycji „wash”
(pranie).
Podłączyć do sieci
7
elektrycznej i nacisnąć
przycisk On/O
(Wł./Wył.), aby
włączyć urządzenie.
!
PRZESTROGA
rozwiązywaniem problemów.
!
Pociągnąć w dół
4
Nacisnąć spust na
8
!
pokrywę złącza węża
akcesoriów.
wężu, aby zwolnić
roztwór/wodę.
Wepchnąć koniec
5
węża i złącze
węża do gniazda
połączeniowego
węża i roztworu.
Nacisnąć spust
9
podczas skoku do
przodu, a zwolnić
spust podczas skoku
do tyłu, aby zebrać
roztwór/wodę.
Nacisnąć zatrzask
1
zwalniający zbiornika
z brudną wodą, a
następnie pociągnąć,
aby zdjąć zbiornik z
brudną wodą.
Pociągnąć i podnieść
2
zacisk zbiornika z
brudną wodą, aby
zwolnić pokrywę.
Podnieść, aby zdjąć
pokrywę zbiornika z
brudną wodą.
Zdejmowanie i czyszczenie dyszy
Zdjąć oba zbiorniki i odchylić
1
do tyłu odkurzacz piorący do
dywanów.
68
Podnieść zacisk zwalniający
2
dyszę i pociągnąć dyszę do
przodu, oddzielając zaczepy
na dyszy i odkurzaczu
piorącym do dywanów.
Wylać brudną
3
wodę do zlewu.
Przepłukać zbiornik
brudnej wody i
pokrywę pod wodą,
aby usunąć brud/
zanieczyszczenia.
Wyczyścić osłonę
4
Przepłukać dyszę pod
3
wodą, aby usunąć brud/
zanieczyszczenia.
ltra znajdującą się
z tyłu zbiornika z
brudną wodą.
4
Aby ponownie
5
zamontować
zbiornik z brudną
wodą, przechylić
go i założyć na
odkurzaczu piorącym
do dywanów.
Popchnąć do tyłu, aż
do zatrzaśnięcia.
Wymienić dyszę, wyrównując
zaczepy na dyszy z
zaczepami pod przednią
częścią odkurzacza piorącego
do dywanów. Popchnąć
dyszę w dół, aż znajdzie się
na swoim miejscu.
!
PRZESTROGA
Odkurzacz piorący do dywanów należy zawsze wyłączać z prądu przed wykonaniem jakichkolwiek kontrolnych czynności konserwacyjnych lub
związanych z rozwiązywaniem problemów.
!
Usuwanie zatorów z ssawki i szczotek SpinScrub
Za pomocą pary
1
nożyczek usunąć
wszelkie nici lub
włosy zaczepione
wokół ssawki.
Za pomocą śrubokręta krzyżakowego wyjąć górne
2
i dolne śruby z każdej osłony dywanu (metalowe
kołki) i zdjąć je, aby uzyskać dostęp do ssawki.
Wymiana ssawki
Położyć odkurzacz
1
piorący do dywanów
na odwrocie,
odsłaniając szczotki i
ssawkę SpinScrub.
Odkręcić cztery śruby na bocznych szczotkach.
Za pomocą śrubokręta krzyżakowego wyjąć górne
2
i dolne śruby z każdej osłony dywanu (metalowe
kołki) i zdjąć je, aby uzyskać dostęp do ssawki.
5
Pociągnąć i przesunąć w prawo boczne szczotki wraz z ssawką.
7
Zdjąć boczną nasadkę z ssawki, a następnie zdjąć ssawkę z taśmy.
Wyrównać „prawe” boczne szczotki z podstawą i wsunąć na
9
swoje miejsce. Zamocować ssawkę do bocznych szczotek.10
Mocno pociągnąć boki
3
pokrywy SpinScrub
i wyjąć szczotki
SpinScrub.
Mocno pociągnąć boki
3
pokrywy SpinScrub
i wyjąć szczotki
SpinScrub.
Pociągnąć i przesunąć w lewo boczne szczotki, a następnie zdjąć
6
boczną nasadkę z ssawki.
Przełożyć ssawkę wymienną przez taśmę i wsunąć na uchwyt
8
taśmy.
Zamocować drugą stronę ssawki do bocznych szczotek.
Wsunąć w odpowiednie miejsce na bocznej części podstawy.
Usunąć nici lub włosy
4
zaczepione wokół
szczotek, a następnie
przepłukać pod
wodą, aby usunąć
zanieczyszczenia.
Użyć śrubokrętu
4
krzyżakowego.
Odkręcić 2 śruby i
zdjąć osłonę taśmy.
POLISH
Ponownie zamontować osłonę taśmy i dokręcić śruby 2x.
11
Ponownie zamontować i dokręcić śruby 2x po każdej stronie
bocznych szczotek. Ponownie zamontować szczotki SpinScrub.
Ponownie zamontować osłony dywanu i dokręcić śruby.
69
W zestawie z urządzeniem
Wąż
1
2x roztwór Ultra+ 250ml
5
Torba na akcesoria
2
250ml Pre Treatment
6
solution
Potrzebujesz pomocy?
Urządzenie Dual Power nie zbiera dobrze zanieczyszczeń.
Mógł zostać uaktywniony pływak w zbiorniku brudnej wody. Należy opróżnić zbiornik
brudnej wody, aby pływak mógł opaść, a następnie ponowne uruchomić odkurzacz
piorący do dywanów.
• Usunąć ewentualne zatory w obrębie elektrycznych szczotek dwuobrotowych.
• Zbiornik brudnej wody może być zamontowany nieprawidłowo. Należy również
upewnić się, czy pokrywa jest dobrze dociśnięta.
• Usunąć ewentualne zatory w obrębie dyszy.
Dlaczego nie działa dozowanie wody/detergentu?
Zbiornik czystej wody może nie być zamocowany na swoim miejscu.
Zawór zbiornika czystej wody mógł się zablokować. Umieścić zbiornik czystej
wody nad zlewem i nacisnąć zawór pod spodem, aby włączyć dozowanie.
Dlaczego urządzenie Dual Power nie włącza się?
POLISH
Wtyczka może nie być całkowicie włożona do gniazdka elektrycznego.
Bezpiecznik może wymagać wymiany.
Narzędzie SpinScrub
3
Narzędzie do prania
7
Dlaczego szczotki nie obracają się?
Usunąć ewentualne zatory w obrębie szczotek elektrycznych.
• Sprawdzić taśmę. Przejść do rozdziału „Wymiana taśmy lub szczotek”.
Jakiekolwiek inne czynności serwisowe powinny być wykonywane przez
autoryzowanego przedstawiciela serwisu. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie,
zostało upuszczone, uszkodzone, pozostawione na zewnątrz lub wpadło do wody,
należy przekazać je do centrum serwisowego przed dalszym użytkowaniem.
Spryskiwacz do
4
oczyszczania wstępnego
70
GRATULÁLUNK ÚJ VAX
KÉSZÜLÉKÉHEZ!
Hivatalosan az öné.
Garantáltan.
A részleteket lásd a garancialevélen.
Útmutató:
Biztonsági előírások 72
A szőnyegtisztító készülék összeállítása 74
A víz-/oldattartály feltöltése 74
A szőnyegtisztító készülék használata 75
Az előtisztító fej használata 75
A kárpittisztító fej használata 75
A tömlő és a SpinScrub eszköz használata 76
A szennyvíztartály ürítése 76
A szívófej eltávolítása és tisztítása 76
Eltömődés eltávolítása a hengerkeféről és a SpinScrub kefékről 77
A hengerkefe cseréje 77
Mellékelve a készülékhez 78
Segítségre van szüksége? 78
Nemzetközi elérhetőségek 143
European Union
HUNGARIAN
User Guide IMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
HUNGARIAN
71
EZ A SZŐNYEGTISZTÍTÓ KÉSZÜLÉK KIZÁRÓLAG HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA KÉSZÜLT, ÉS NEM
KERESKEDELMI VAGY IPARI HASZNÁLATRA.
• A szőnyegtisztító készüléket kizárólag zárt térben és
jól megvilágított területen használja.
• Tartsa távol ujját, haját és a laza öltözéket a mozgó
alkatrészektől és nyílásoktól a szőnyegtisztító
készülék használata közben.
• 8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi
vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat
vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő
személyek megfelelő felügyelet vagy a biztonságos
használatra vonatkozó útmutatás mellett
használhatják a készüléket, amennyiben tisztában
vannak a használattal járó veszélyekkel. Ügyeljen
arra, hogy gyermekek ne használják a készüléket
játékszerként. A készülék tisztítását és karbantartását
gyermekek kizárólag felügyelet mellett végezhetik.
• A szőnyegtisztító készülék használata előtt tesztelje
HUNGARIAN
a padlószőnyeg/szőnyeg/kárpit színtartóságát
ésfoszlását.
• Kizárólag a VAX által ajánlott eszközöket és oldatokat
használja ezzel a szőnyegtisztító készülékkel.
Másoldatok használata a garancia elvesztésével jár.
• Mielőtt csatlakoztatja vagy kihúzza a tápkábelt,
kapcsolja ki az összes vezérlőt a szőnyegtisztító
készüléken. Használat után mindig tekerje a tápkábelt
a mellékelt kábeltartókra.
• A szőnyegtisztító készülék használata közben a
tápkábelt mindig tartsa távol a keféktől.
• Kizárólag CE‑jelöléssel ellátott, 13A‑es hosszabbító
kábelt használjon, a jelölés nélküli hosszabbító
kábel túlmelegedhet. Körültekintően rendezze el a
hosszabbító kábelt, mert botlásveszélyt okozhat.
• Lépcsőn végzett tisztításkor legyen fokozottan
óvatos.
• A szőnyegtisztító készülék használatakor mindig az
összes víz‑/oldattartály és szűrő legyen a helyén.
• Tartsa az összes nyílást szabadon és
szennyeződéstől mentesen, mert ez befolyásolhatja
a légáramlást/légbeszívást.
• A szőnyegtisztító készüléket mindig függőleges
helyzetben használja.
• Soha ne tartsa fejjel lefelé vagy oldalára fektetve a
szőnyegtisztító készüléket, nehogy a szennyvíz kárt
tegyen a motorban.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a hálózathoz
csatlakoztatott szőnyegtisztító készüléket.
• Ne használja a szőnyegtisztító készüléket, ha az
előzőleg leesett, sérült vagy a szabadban maradt.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék ne haladjon át
a tápkábelen, és ne használja a szőnyegtisztító
készüléket, ha a tápkábel vagy a csatlakozódugó
sérült.
• Ne használja a szőnyegtisztító készüléket gyúlékony
vagy éghető anyagok (öngyújtóbenzin, benzin, kerozin
stb.) feltakarítására, és ne használja a szőnyegtisztító
készüléket robbanásveszélyes gőzök vagy folyadékok
jelenlétében.
• Ne érjen a csatlakozódugóhoz, és ne használja a
szőnyegtisztító készüléket nedves kézzel.
• Ne húzza, és ne hordozza a szőnyegtisztító készüléket
a tápkábelnél fogva.
• Ne használja a szőnyegtisztító készüléket forró
szén, cigarettacsikk, gyufa vagy füstölő, forró, égő
tárgyak feltakarítására, és ne használja egészségre
káros folyadékok (klór, fehérítő és ammóniatartalmú
lefolyótisztító) jelenlétében.
• Ne használja a tápkábelt fogantyúként, ne húzza át a
tápkábelt sarkokon, éles peremeken és ne csukja rá
az ajtót a tápkábelre.
• Ne a tápkábelnél fogva húzza ki a szőnyegtisztító
készülék csatlakozódugóját.
• Ne hordozza a szőnyegtisztító készüléket, miközben
be van kapcsolva.
• Ne próbálja az eltömődést éles tárgyakkal
megszüntetni, mert kárt tehet a szőnyegtisztító
készülékben.
72
• Ne használja a szőnyegtisztító készüléket nem
megfelelő feszültségről, mert károsodhat vagy
a készülék használója megsérülhet. A megfelelő
feszültség a készülék adattábláján található.
• A szőnyegtisztító készülék használata előtt ellenőrizze
a padlóburkolat gyártójának utasításait.
• A tisztavíz‑tartályba csak meleg (max. 40°C‑os)
vizet töltsön. Ha forró vagy forrásban lévő vizet tölt
a tisztavíz‑tartályba, a gép károsodhat, és a garancia
elvesztésével jár.
• A szőnyegtisztító készülék használata előtt mindig
alaposan porszívózza ki a szőnyeget.
• Karbantartás és a tömlő/a tartozékok csatlakoztatása
vagy lecsatlakoztatása előtt mindig húzza ki a
szőnyegtisztító készülék csatlakozódugóját.
• Mielőtt csatlakoztatja vagy kihúzza a tápkábelt,
kapcsolja ki az összes vezérlőt a szőnyegtisztító
készüléken. Használat után mindig tekerje a tápkábelt
a mellékelt kábeltartókra.
• Mindig óvja a tápkábelt a fűtött felületektől, vagy nyílt
láng közelében.
• A szőnyegtisztító készülék használata közben a
tápkábelt mindig tartsa távol a keféktől.
• Kizárólag CE‑jelöléssel ellátott, 13A‑es hosszabbító
kábelt használjon, a jelölés nélküli hosszabbító
kábel túlmelegedhet. Körültekintően rendezze el a
hosszabbító kábelt, mert botlásveszélyt okozhat.
• Lépcsőn végzett tisztításkor legyen fokozottan óvatos.
• A szőnyegtisztító készülék használatakor mindig az
összes víz‑/oldattartály és szűrő legyen a helyén.
• Tartsa az összes nyílást szabadon és szennyeződéstől
mentesen, mert ez befolyásolhatja a légáramlást/
légbeszívást.
• A szőnyegtisztító készüléket mindig függőleges
helyzetben használja. Soha ne tartsa fejjel lefelé vagy
az oldalán a szőnyegtisztító készüléket, nehogy a
szennyvíz kárt tegyen a motorban.
• A szőnyegtisztító készüléket hűvös és száraz helyen
tárolja. Mielőtt elrakná a szőnyegtisztító készüléket, az
összes víz‑/oldattartályt és szűrőt alaposan tisztítsa
és szárítsa meg.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT, MERT KÉSŐBB IS SZÜKSÉGE LEHET RÁ, ÉS CSAK AZ ÚTMUTATÓBAN
LEÍRTAK SZERINT HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET.
HUNGARIAN
73
A szőnyegtisztító készülék összeállítása
Ellenőrizze a színtartóságot – nedvesítsen meg egy fehér nedvszívó ruhát az oldattal. Finoman dörzsölje át a padlószőnyeget/szőnyeget/kárpitot a megnedvesített ruhával
egy nem feltűnő helyen. Várjon tíz percig, majd ellenőrizze egy papírtörlő vagy ruha segítségével, hogy az anyag nem fakul-e ki vagy nem ereszti-e a színét. Többszínű
szőnyeg esetén ellenőrizze mindegyik színt. Tesztelje a padlószőnyeget/szőnyeget/kárpitot – működtesse a szőnyegtisztító készüléket egy kisebb, nem feltűnő részen. Ha
nincs bolyhosodás, folytassa a tisztítást. Egész helyiség tisztításakor távolítsa el a berendezési tárgyakat a tisztítandó területről. Ha a berendezési tárgyakat nem lehet
mozgatni, helyezzen alufóliát vagy zsírpapírt a lábak alá. Így a fa felületkezelésére használt anyag nem hagy foltot a szőnyegen. Tűzze fel a bútorhuzatok lelógó részét
és a függönyöket. A szőnyegtisztító készülék használatakor mindig tartsa be az alapvető biztonsági előírásokat, és ne áztassa el túlságosan a szőnyegeket. Csak Vax
szőnyegtisztító oldatot használjon. Más oldatok használata túlzott habzáshoz és a garancia elvesztéséhez vezethet. A tisztavíz-tartályba csak meleg (max. 40°C-os) vizet
töltsön. Ha forró vagy forrásban lévő vizet tölt a tisztavíz-tartályba, a gép károsodhat, és a garancia érvényét veszíti. A szőnyegtisztító nagy teljesítményű készülék. Mielőtt
Állítsa a szőnyegtisztító
1
készülék talpát függőlegesen
a padlóra.
HUNGARIAN
Csúsztassa rá a SpinScrub
4
eszköztartót a fogantyúra,
majd a fogantyún lefelé.
kihúzza a csatlakozódugót, kapcsolja ki az összes vezérlőelemet. Indításkor és használat közben tartsa erősen a szőnyegtisztító készüléket.
A víz-/oldattartály feltöltése
!
FONTOS
A szőnyegeket tisztítás előtt szárazon alaposan ki kell porszívózni.
A rögzítéshez forgassa el a
2
fogantyún lévő tekerőgombot
az óra járásával megegyező
irányban.
Illessze be a SpinScrub
5
eszközt a tartóba, és
csúsztassa az eszközt a tartón
lefelé a helyére.
!
Rézsútosan helyezze be a
3
tisztavíz-/oldattartályt, majd
illessze be a szőnyegtisztító
készülékbe. Nyomja hátra a
tartályt kattanásig.
!
FONTOS
A szennyvíztartályban úszószelep található. Amikor a szennyvíztartály megtelik, vagy a padlótisztító fej nem érintkezik a szőnyeggel, az úszószelep leállítja a szőnyegtisztító
készülék szívását. Ilyenkor a készülék motorzaja megnő. Ha működésbe lépett az úszókapcsoló, ürítse ki a tele szennyvíztartályt. Ha a szennyvíztartály nincs tele, kapcsolja
Nyomja meg a tisztavíz-/
1
oldattartály kioldógombját,
majd felfelé húzva emelje ki
a tartályt.
Rézsútosan helyezze be a
5
tisztavíz-/oldattartályt, majd
illessze be a szőnyegtisztító
készülékbe. Nyomja hátra a
tartályt kattanásig.
ÖTLET: – A gép automatikus keverőtartállyal van ellátva, így a megmaradt oldatot visszaöntheti a
akonba.
74
ki a készüléket a be-/ki kapcsolóval, és várjon, amíg az úszószelep vízszintes helyzetbe áll.
Forgassa el az oldattartály
2
fedelét az óramutató
járásával ellentétes irányban,
és vegye le.
Fordítsa a WASH/RINSE
6
(Mosás/öblítés) tekerőgombot
„WASH” (Mosás) állásba.
A SpinScrub kefék és a
hengerkefe a szennyeződéseket
és a foltokat eltávolító víz és
oldat segítségével végzik el a
szőnyegek mélytisztítását.
!
Öntse a szükséges
3
mennyiségű szőnyegtisztító
oldatot a tartályba. Csavarja
vissza a sapkát, mielőtt
visszahelyezi a tartályt a
készülékre.
Bekapcsoláshoz dugja be a
7
hálózati csatlakozódugót,
és nyomja meg a be-/
kikapcsoló gombot.
Töltsön meleg
4
(max. 40°C-os) vizet a
tisztavíz-tartályba.
!
VIGYÁZAT!
Karbantartás vagy hibaelhárítás
céljából végzett ellenőrzés előtt
mindig húzza ki a szőnyegtisztító
készülék csatlakozódugóját.
!
A szőnyegtisztító készülék használata
Nyomja le a pedált,
1
és húzza hátra a
fogantyút.
A vízzel kevert
2
oldat kiengedéséhez
nyomja meg a
kioldókart.
Az optimális
3
eredményhez
előremenetben
engedje ki a vizet/
oldatot, majd
hátramenetben
engedje el a kioldókart,
hogy a készülék
felszívja a kibocsátott
vizet/oldatot.
Makacs foltok
4
eltávolításához
nyomja meg a
teljesítményfokozó
gombot.
5
Az előtisztító fej használata
MEGJEGYZÉS
A szőnyegtisztító készülék függőleges helyzetben legyen a tömlő vagy az előtisztító fej használatakor; ilyenkor a SpinScrub kefék és a hengerkefe nem működik.
A szőnyeg mosás előtti előkezelése segít eltávolítani a makacs foltokat. Ne áztassa el a szőnyeget.
Csúsztassa a kárpittisztító fejet a tömlő végén lévő fülre kattanásig.
Húzza le a tartozék tömlő
2
csatlakozójának fedelét. 3
4
MEGJEGYZÉS
Nyomja a tömlővéget és a tömlőcsatlakozót az oldat tömlőaljzatába.
Bekapcsoláshoz dugja be a hálózati csatlakozódugót, és nyomja
5
meg a be-/kikapcsoló gombot.
75
A tömlő és a SpinScrub eszköz használata
Ellenőrizze a színtartóságot – nedvesítsen meg egy fehér nedvszívó ruhát az oldattal. Finoman dörzsölje át a padlószőnyeget/szőnyeget/kárpitot a megnedvesített ruhával
egy nem feltűnő helyen. Várjon tíz percig, majd ellenőrizze egy papírtörlő vagy ruha segítségével, hogy az anyag nem fakul-e ki vagy nem ereszti-e a színét.
Öntse a szükséges
1
mennyiségű
tisztítóoldatot
a tisztavíz-/
oldattartályba.
Csúsztassa a SpinScrub eszközt a tömlő végén lévő
6
fülre kattanásig.7
HUNGARIAN
A szennyvíztartály ürítése
Karbantartás vagy hibaelhárítás céljából végzett ellenőrzés előtt mindig húzza ki a szőnyegtisztító készülék csatlakozódugóját.
Töltsön meleg
2
(max. 40°C-os)
vizet a tisztavíz-/
oldattartályba.
!
VIGYÁZAT!
Többszínű szőnyeg esetén ellenőrizze mindegyik színt.
dugja be a hálózati
csatlakozódugót, és
nyomja meg a be-/
kikapcsoló gombot.
!
VIGYÁZAT!
!
Húzza le a tartozék
4
Oldat/víz
8
!
tömlő csatlakozójának
fedelét.
kibocsátásához
nyomja meg a tömlőn
lévő kioldókart.
Nyomja a tömlővéget
5
és a tömlőcsatlakozót
az oldat
tömlőaljzatába.
Előremenetben
9
nyomja meg
a kioldókart,
hátramenetben
pedig engedje el a
kioldókart, hogy a
készülék felszívja az
oldatot/vizet.
Nyomja le a
1
szennyvíztartály
kioldózárát, és húzza
ki a szennyvíztartályt.
Húzza meg és
2
emelje fel a
szennyvíztartályon
lévő rögzítőt a fedél
kioldásához.
Emelje fel és vegye
le a szennyvíztartály
fedelét.
A szívófej eltávolítása és tisztítása
Vegye ki mindkét tartályt,
1
és döntse hátra a
szőnyegtisztító készüléket.
76
Emelje fel a fej rögzítőjét,
2
és húzza előre a szívófejet,
szétcsatlakoztatva a fejen és
a szőnyegtisztító készüléken
lévő füleket.
Ürítse ki a
3
szennyvizet a
lefolyóba. Folyó víz
alatt öblítse le a
szennyvíztartályt és
a fedelet, eltávolítva
a szennyeződést/
piszkot.
4
Öblítse le a szívófejet
3
víz alatt, eltávolítva a
szennyeződést/piszkot.
Tisztítsa meg a
szennyvíztartály
hátoldalán lévő
szűrőbetétet.
Visszahelyezéshez
5
rézsútosan helyezze
be a tisztavíz-/
oldattartályt,
majd illessze be
a szőnyegtisztító
készülékbe. Nyomja
hátra kattanásig.
Helyezze vissza a
4
szívófejet, a szívófejen
lévő füleket összeillesztve
a szőnyegtisztító készülék
előlapja alatti fülekkel.
Nyomja le a szívófejet
kattanásig.
!
VIGYÁZAT!
Karbantartás vagy hibaelhárítás céljából végzett ellenőrzés előtt mindig húzza ki a szőnyegtisztító készülék csatlakozódugóját.
!
Eltömődés eltávolítása a hengerkeféről és a SpinScrub kefékről
Ollóval vágja le
1
a hengerkefén
összegyűlt szálakat
vagy hajszálakat.
Keresztfejű csavarhúzóval távolítsa el a felső és az
2
alsó csavart a szőnyegvédőkből (fémcsapok), és
vegye ki, hogy hozzáférjen a hengerkeféhez.
A hengerkefe cseréje
Fektesse a
1
szőnyegtisztító
készüléket a hátára,
hogy a SpinScrub
kefék és a hengerkefe
szabaddá váljanak.
Csavarja ki a négy csavart az oldalkeféken.
Keresztfejű csavarhúzóval távolítsa el a felső és az
2
alsó csavart a szőnyegvédőkből (fémcsapok), és
vegye ki, hogy hozzáférjen a hengerkeféhez.
5
Húzza ki és csúsztassa el a jobb oldalkeféket a hengerkefével
7
együtt. Vegye le az oldalsó védősapkát a hengerkeféről, és
bújtassa ki a hengerkefét a szíjból.
Állítsa be a „jobb” oldalkeféket a talppal párhuzamosan, és
9
csúsztassa őket a helyükre. Erősítse a hengerkefét az oldalkefékhez.10
Határozott
3
mozdulattal húzza
meg a SpinScrub
fedél két oldalát, és
vegye ki a SpinScrub
keféket.
Határozott
3
mozdulattal húzza
meg a SpinScrub
fedél két oldalát, és
vegye ki a SpinScrub
keféket.
Húzza ki és csúsztassa el a bal oldalkeféket, és vegye le az oldalsó
6
védősapkát a hengerkeféről.
Bújtassa át az új hengerkefét a szíjon a szíjfelfogatásra.
Távolítsa el a kefékre
4
tapadt szálakat
vagy hajat, majd
öblítse le folyó víz
alatt, eltávolítva a
szennyeződést.
Használjon keresztfejű
4
csavarhúzót. Csavarja
ki a 2 csavart, és
vegye ki a szíjvédőt.
8
Erősítse a hengerkefe másik oldalát az oldalkefékhez.
Csúsztassa az talp oldalára, majd a helyére.
HUNGARIAN
Helyezze vissza a szíjvédőt, és húzza meg a 2csavart.
11
Helyezze vissza, és húzza meg a 2csavart az oldalkefék két
oldalán. Helyezze vissza a SpinScrub keféket. Helyezze vissza
a szőnyegvédőket, és húzza meg a csavarokat.
77
Mellékelve a készülékheza
Tömlő
1
2x 250ml Ultra+ oldat
5
Tartozék z s ák
2
250ml Pre Treatment
6
solution
Segítségre van szüksége?
A Dual Power készülék nem szív hatékonyan.
Előfordulhat, hogy működésbe lépett a szennyvíztartályban lévő úszószelep. Ürítse ki
a szennyvíztartályt, és várjon, amíg az úszószelep vízszintes helyzetbe áll, majd indítsa
újra a szőnyegtisztító készüléket.
• Ellenőrizze a kettős forgású nagy teljesítményű keféket, nem tömődtek-e el, és ha
igen, szüntesse meg az eltömődést.
• Előfordulhat, hogy a szennyvíztartály nincs megfelelően behelyezve; ellenőrizze azt
is, hogy a fedél szorosan le van-e nyomva.
• Ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődve a szívófej, és ha igen, szüntesse meg az
eltömődést.
Miért nem adagol a készülék vizet/mosószert?
Előfordulhat, hogy a tisztavíz-tartály nincs a helyére rögzítve. Előfordulhat, hogy
HUNGARIAN
beragadt a tisztavíz-tartály szelepe; tartsa a tisztavíz-tartályt a lefolyó fölé, és
nyomja lefelé a szelepet, hogy kioldódjon.
Miért nem lehet bekapcsolni a Dual Power készüléket?
Előfordulhat, hogy a csatlakozódugó nincs teljesen benyomva az elektromos
csatlakozóaljzatba. Előfordulhat, hogy a biztosítékot ki kell cserélni.
SpinScrub eszköz
3
Kárpitmosó fej
7
Miért nem forognak a kefék?
Ellenőrizze a nagy teljesítményű keféket, nem tömődtek-e el, és ha igen,
szüntesse meg az eltömődést.
• Ellenőrizze a szíjat. Lapozzon „A szíj vagy a hengerkefe cseréje” részhez.
Minden más javítást bízzon hivatalos szerelőre. Ha a készülék nem a várt módon
működik, leesett, megsérült, a szabadban maradt vagy vízbe esett, akkor vigye el
szervizbe, mielőtt folytatná a használatát.
Előkezelő fej
4
78
VÍTEJTE VE SVĚTĚ
VLASTNÍKŮ
PŘÍSTROJŮ VAX.
Ať je to ociální.
Za vše ručíme.
Úplné informace naleznete v záručním listu.
Obsah příručky:
Bezpečnostní pokyny 80
Sestavení čističe koberců 82
Naplnění nádrže na vodu či roztok 82
Ovládání čističe koberců 83
Použití nástřikové hubice pro předčištění 83
Použití nástavce na čalounění83
CZECH
Použití hadice a hubice SpinScrub 84
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu 84
Vyjmutí a čištění hubice 84
Odstranění překážek z rotačního kartáče a
kartáčů SpinScrub 85
Výměna rotačního kartáče 85
Dodávané příslušenství 86
Potřebujete pomoc? 86
Mezinárodní kontakty 143
European Union
CZECH
User Guide IMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
79
TENTO ČISTIČ KOBERCŮ JE URČEN VÝHRADNĚ K POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI, NIKOLIV KE KOMERČNÍMU
ČI PRŮMYSLOVÉMU VYUŽITÍ.
• Čistič koberců používejte výhradně ve vnitřních
prostorách a oblast, kterou čistíte, si dobře osvětlete.
• Při používání čističe koberců nepřibližujte prsty, vlasy
ani volné části oblečení k jeho pohyblivým částem
a otvorům.
• Tento přístroj mohou používat děti od 8 let, osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností
a znalostí, pouze pokud jim je poskytnut dohled nebo
podávány instrukce týkající se bezpečného používání
spotřebiče a uvědomují si související nebezpečí.
Nenechte děti hrát si s tímto přístrojem. Děti nesmí
provádět čištění a údržbu bez dozoru.
• Před použitím čističe koberců vyzkoušejte stálost
barev a textur koberců, rohoží či čalounění.
• S tímto čističem koberců používejte pouze
CZECH
doporučené příslušenství a čisticí roztoky Vax.
Použití jiných roztoků může zrušit platnost
poskytované záruky.
• Před odpojením či připojením přívodního kabelu
vypněte všechny ovládací prvky čističe. Po použití
vždy naviňte přívodní kabel kolem určených
příchytek.
• Při používání čističe vždy udržujte přívodní kabel v
dostatečné vzdálenosti od kartáčů.
• Používejte výhradně 13A prodlužovací přívodní
kabely s certikací CE. Kabely bez certikace se
mohou přehřívat. Věnujte zvýšenou pozornost
umístění prodlužovacího kabelu, abyste zamezili
případnému zakopnutí.
• Při čištění schodů dbejte zvýšené opatrnosti.
• Čistič koberců používejte vždy se správně umístěnými
ltry a nádržemi na vodu a čisticí roztoky.
• Udržujte všechny otvory čisté a bez smetí, které by
mohlo ovlivnit proudění vzduchu či sání.
• Čistič koberců vždy používejte ve svislé poloze.
• Čistič nikdy nepokládejte vzhůru nohama ani na bok,
aby nedošlo k poškození motoru špinavou vodou.
• Nenechávejte čistič zapojený do elektrické sítě, pokud
je bez dozoru.
• Nepoužívejte čistič koberců, pokud došlo k jeho
upuštění na zem, poničení nebo vystavení venkovním
vlivům.
• Nepřejíždějte čističem přes kabel a nepoužívejte čistič
s poničeným přívodním kabelem nebo zástrčkou.
• Nepoužívejte čistič k odstraňování hořlavých nebo
vznětlivých látek (náplní do zapalovače, benzínu,
petroleje apod.) ani čistič nepoužívejte v oblastech s
výbušnými výpary či kapalinami.
• Nemanipulujte se zástrčkou či čističem koberců,
máte‑li vlhké ruce.
• Netahejte ani nenoste čistič za přívodní kabel.
• Nepoužívejte čistič k odstraňování žhavých uhlíků,
nedopalků cigaret, zápalek nebo jiných doutnajících,
žhavých či hořících předmětů a čistič nepoužívejte
ani v oblastech, kde se mohou nacházet škodlivé
tekutiny (jako je chlór, bělidlo či amoniakový čistič
odpadů).
• Nepoužívejte přívodní kabel jako rukojeť, netahejte jej
kolem ostrých hran a rohů a nepřivírejte jej do dveří.
• Neodpojujte čistič koberců z elektrické sítě taháním
za přívodní kabel.
• Čistič koberců nepřenášejte, je‑li zapnutý.
• Nepokoušejte se odstranit zablokované překážky
ostrými předměty, které mohou způsobit poškození
čističe koberců.
• Čistič nepoužívejte s nesprávným napětím, které
může způsobit poškození přístroje či zranění
obsluhující osoby. Správné napětí je uvedeno na
typovém štítku.
• Použití čističe nejdříve konzultujte s výrobcem vašich
podlah.
• Nádrž na čistou vodu naplňujte výhradně teplou
vodou (nejvýše 40 °C). Naplnění nádrže horkou
či vařící vodou povede k poškození přístroje a ke
zrušení poskytované záruky.
80
• Před použitím čističe koberec nejdříve důkladně
vysajte.
• Před prováděním jakékoliv údržby a před připojováním/
odpojováním hadice či jiného příslušenství čistič
vypojte ze zásuvky.
• Před odpojením či připojením přívodního kabelu
vypněte všechny ovládací prvky čističe koberců.
Popoužití vždy naviňte přívodní kabel kolem určených
příchytek.
• Udržujte kabel mimo zdroje tepla či otevřený oheň.
• Při používání čističe koberců vždy udržujte přívodní
kabel mimo dosah kartáčů.
• Používejte výhradně 13A prodlužovací přívodní kabely
s certikací CE. Kabely bez certikace se mohou
přehřívat. Věnujte zvýšenou pozornost umístění
• Při čištění schodů dbejte zvýšené opatrnosti.
• Čistič koberců používejte vždy se správně umístěnými
ltry a nádržemi na vodu a čisticí roztoky.
• Udržujte všechny otvory čisté a bez smetí, které by
mohlo ovlivnit proudění vzduchu či sání.
• Čistič koberců vždy používejte ve svislé poloze.
Čističnikdy nepokládejte vzhůru nohama ani na bok,
aby nedošlo k poškození motoru špinavou vodou.
• Čistič koberců uchovávejte na chladném, suchém
místě. Před uskladněním čističe se ujistěte, že jsou
všechny ltry a nádrže na vodu a roztoky dokonale
čisté a suché.
NÁVOD SI USCHOVEJTE K DALŠÍMU POUŽITÍ A SPOTŘEBIČ POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ
PODLE POKYNŮ, KTERÉ JSOU V NĚM UVEDENY.
81
CZECH
Sestavení čističe koberců
!
DŮLEŽITÉ
Koberce byste měli před čištěním vysát. Vyzkoušejte stálost barev.
Savý bílý hadřík nejdříve namočte do čisticího roztoku. Navlhčeným hadříkem následně jemně přejeďte malou oblast koberce, rohože či čalounění, která není na první
pohled vidět. Počkejte deset minut a pomocí bílého papírového ubrousku nebo hadříku zkontrolujte, zda nedošlo k odstranění nebo zapouštění barev. Pokud máte
barevný koberec, zkontrolujte všechny barvy. Otestujte své koberce, rohože či čalounění tak, že čističem koberců přejedete po malé ploše, která není na první pohled
viditelná. Pokud nedojde k narušení textur, pokračujte v čištění. Při čištění celé místnosti přesuňte nábytek mimo oblast, kterou budete čistit. Pokud nábytek přemístit
nejde, vložte pod nožky alobal nebo voskový papír. Tím zabráníte tomu, aby povrchové nátěry dřeva zabarvily koberec. Cípy a převisy na nábytku připněte nahoru.
Při použití čističe koberců dodržujte vždy základní bezpečnostní opatření a nemočte koberec více, než je nutné. Používejte výhradně roztok na čištění koberců Vax.
Použití jiných roztoků může způsobit nadměrné pěnění a zruší platnost poskytované záruky. Nádrž na čistou vodu naplňujte výhradně teplou vodou (nejvýše 40 °C).
Naplnění nádrže horkou či vařící vodou povede k poškození přístroje a ke zrušení poskytované záruky. Tento čistič koberců je velmi silný. Proto před jeho připojením do
Základnu čističe koberců
1
položte na podlahu do
vzpřímené polohy.
Držák hubice SpinScrub
4
CZECH
nasaďte na rukojeť a posuňte
jej směrem dolů.
elektrické sítě zkontrolujte, zda jsou vypnuty všechny ovládací prvky, a při jeho zapínání a používání jej držte pevně v ruce.
Pro uzamčení otočte
2
kolečkem na rukojeti ve
směru hodinových ručiček.
Hubici SpinScrub nasaďte
5
na držák a zasuňte ji dolů na
správné místo.
!
Naklopte nádrž na čistou
3
vodu či roztok a nasaďte ji na
čistič koberců.
Zatlačte nádrž tak, aby
zapadla na své místo.
Ovládání čističe koberců Naplnění nádrže na vodu či roztok
!
DŮLEŽITÉ
Nádrž na špinavou vodu je vybavena plovákem. Když se nádrž na špinavou vodu naplní nebo když hlavice ztratí kontakt s kobercem, plovák automaticky vypne sání.
To,že k tomu došlo, poznáte podle toho, že se hluk motoru stroje zvýší. Dojde-li k aktivaci plováku, vyprázdněte nádrž na špinavou vodu, pokud je plná. Pokud nádrž na
Stiskněte tlačítko pro
1
uvolnění nádrže na čistou
vodu či roztok, nádrž
potáhněte směrem nahoru a
sejměte ji.
Naklopte nádrž na čistou
5
vodu či roztok a nasaďte ji na
čistič koberců.
Zatlačte nádrž tak, aby
zapadla na své místo.
TIP: Tento stroj má automatickou směšovací nádrž, takže nevyužitý roztok můžete nalít zpět do láhve.
82
špinavou vodu není plná, stisknutím tlačítka napájení vypněte čistič a počkejte, dokud plovák neklesne.
Víčko nádrže na roztok
2
vyšroubujte proti směru
hodinových ručiček a
sundejte jej.
Přepínačem navolte režim
6
čištění (WASH). Kartáče
SpinScrub a rotační kartáč
čistí koberec do hloubky
pomocí zředěného roztoku,
který odstraňuje nečistoty
a skvrny.
!
Nalijte potřebné množství
roztoku na čištění koberců do
nádrže.
Před nasazením nádrže zpět
na sací jednotku utáhněte
víčko.
Zapnutí proveďte zapojením
7
do hlavní zásuvky a
stisknutím tlačítka ON/OFF.
Nádrž na čistou vodu naplňte
4
teplou vodou (max. 40 °C).3
!
POZOR
Před prováděním údržby či
odstraňováním problémů vždy
vypojte čistič koberců ze zásuvky.
!
Ovládání čističe koberců
Přišlápněte pedál pro
1
naklonění jednotky
a potáhněte rukojeť
směrem dozadu.
Stlačením spouště
2
uvolněte směs vody a
roztoku.
Pro dosažení
3
nejlepších výsledků
uvolňujte vodu či
roztok při pohybu
dopředu a při pohybu
dozadu spoušť opět
uvolněte, abyste
roztok či vodu odsáli.
režim výplachu
(RINSE).
Nyní dochází pouze
k uvolňování vody,
která vypláchne
zbytky roztoku.
Použití nástřikové hubice pro předčištění
POZNÁMKA
Při používání hadice nebo nástřikové hubice pro předčištění by měl být čistič koberců ve svislé poloze, aby došlo k deaktivaci kartáčů SpinScrub a rotačního kartáče.
Předčištění koberce pomůže odstranit odolné skvrny.
Nemočte koberec více, než je nutné.
Přepínačem navolte režim
1
čištění (WASH). 2
Podržte stisknutou spoušť na nástřikové hubici pro předčištění a
5
snažte se roztok rovnoměrně nastříkat na odolné skvrny.6
Odklopte kryt konektoru pro
připojení hadice příslušenství. 3
Zatlačte konektor nástřikové
hubice do portu pro připojení
k roztoku.
Před zahájením čištění koberce nechte roztok
10–15 minut působit.
Zapnutí proveďte zapojením
4
do hlavní zásuvky a
stisknutím tlačítka ON/OFF.
CZECH
Použití nástavce na čalounění
POZNÁMKA
Při používání nástavce na čalounění by měl být čistič koberců ve svislé poloze, aby došlo k deaktivaci kartáčů SpinScrub a rotačního kartáče.
Přepínačem navolte režim
1
čištění (WASH). 2
Nasuňte nástavec na čalounění na trubku na konci hadice tak, aby
4
zapadl na své místo.5
Odklopte kryt konektoru pro
připojení hadice příslušenství. 3
Zatlačte konec hadice a její konektor do připojovacích portů pro
hadici a roztok.
Zapnutí proveďte zapojením do hlavní zásuvky
a stisknutím tlačítka ON/OFF.
83
Použití hadice a hubice SpinScrub
Savý bílý hadřík nejdříve namočte do čisticího roztoku. Navlhčeným hadříkem následně jemně přejeďte malou oblast koberce, rohože či čalounění, která není na první
pohled vidět. Počkejte deset minut a pomocí bílého papírového ubrousku nebo hadříku zkontrolujte, zda nedošlo k odstranění nebo zapouštění barev. Pokud máte
Nalijte potřebné
1
množství roztoku na
čištění koberců do
nádrže na čistou vodu
či roztok.
Nasuňte nástavec SpinScrub na trubku na konci
6
hadice tak, aby zapadl na své místo.7
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu
CZECH
Nádrž na čistou vodu
2
či roztok naplňte
teplou vodou
(max. 40 °C).
Před prováděním údržby či odstraňováním problémů vždy vypojte čistič koberců ze zásuvky.
!
POZOR
barevný koberec, zkontrolujte všechny barvy.
Přepínačem navolte
3
režim čištění
(WASH).
Zapnutí proveďte
zapojením do hlavní
zásuvky a stisknutím
tlačítka ON/OFF.
!
POZOR
!
4
8
!
Odklopte kryt
konektoru pro
připojení hadice
příslušenství.
Stisknutím spouště na
hadici uvolněte roztok
či vodu.
Zatlačte konec hadice
5
a její konektor do
připojovacích portů
pro hadici a roztok.
Vodu či roztok
9
uvolňujte stisknutím
spouště při pohybu
dopředu a při pohybu
dozadu spoušť opět
uvolněte, abyste
roztok či vodu odsáli.
Stiskněte západku na
1
nádrži na špinavou
vodu a nádrž
vytáhněte ven.
2
Vyjmutí a čištění hubice
Odstraňte obě nádrže a
1
nakloňte čistič koberců
dozadu.
84
Víčko nádrže na
špinavou vodu
uvolněte přitažením
a zvednutím svorky.
Zvedněte víčko
nádrže na špinavou
vodu a odstraňte je.
Nadzvedněte svorku pro
2
uvolnění hubice a vytáhněte ji
směrem dopředu tak, abyste
oddělili výčnělky na hubici od
čisticí jednotky.
Špinavou vodu vylijte
3
do umyvadla. Nádrž
na špinavou vodu i její
víčko propláchněte
vodou, abyste
odstranili špínu a
nečistoty.
3
Vyčistěte sítko ltru
4
umístěného na zadní
straně nádrže na
špinavou vodu.
Pro odstranění špíny a
nečistot propláchněte hubici
pod vodou.
Následně nádrž
5
na špinavou vodu
nakloňte a nasaďte
zpět na čistič
koberců. Zatlačte ji
tak, aby zapadla na
své místo.
Hubici nasaďte zpátky tak, že
4
výstupky na hubici srovnáte
s výstupky pod přední částí
čističe koberců.
Zatlačte hubici směrem dolů,
aby zapadla na své místo.
!
POZOR
Před prováděním údržby či odstraňováním problémů vždy vypojte čistič koberců ze zásuvky.
!
Odstranění překážek z rotačního kartáče a kartáčů SpinScrub
Nůžkami odstraňte
1
všechny nitě a vlasy
namotané okolo
rotačního kartáče.
Pomocí křížového šroubováku odstraňte horní
2
i spodní šroubky z každého chrániče koberce
(kovové kolíky) a vyjměte je, abyste získali přístup k
rotačnímu kartáči.
Výměna rotačního kartáče
Čistič koberců položte
1
na jeho zadní stranu,
abyste se dostali ke
kartáčům SpinScrub
a rotačnímu kartáči.
Odšroubujte všechny čtyři šroubky na stranách kartáčů.
Pomocí křížového šroubováku odstraňte horní
2
i spodní šroubky z každého chrániče koberce
(kovové kolíky) a vyjměte je, abyste získali přístup k
rotačnímu kartáči.
5
Potáhnutím sejměte pravé boční kartáče spolu s rotačním
7
kartáčem. Sejměte boční kryt z rotačního kartáče a kartáč
vyvlékněte z řemene.
Pravé kartáče srovnejte se základnou a zacvakněte je.
9
Připojte rotační kartáč k bočním kartáčům.10
Stiskněte pevně
3
strany krytu kartáčů
SpinScrub a vyjměte
kartáče ven.
Stiskněte pevně
3
strany krytu kartáčů
SpinScrub a vyjměte
kartáče ven.
Potáhnutím sejměte levé kartáče a odstraňte boční kryt
6
z rotačního kartáče.
Náhradní rotační kartáč provlékněte řemenem, který následně
8
nasaďte na určený držák řemene.
Připojte i jeho druhý konec k bočním kartáčům.
Posuňte jej k boční straně základny a zacvakněte na místo.
Odstraňte všechny
4
nitě a vlasy namotané
okolo kartáčů a
propláchněte je
pod vodou, abyste
odstranili veškeré
nečistoty.
Použijte křížový
4
šroubovák. Odstraňte
oba šroubky i chránič
řemene.
CZECH
Nasaďte zpět chránič řemene a utáhněte oba šroubky. Nasaďte a
11
utáhněte oba šroubky po stranách bočních kartáčů.
Nasaďte kartáče SpinScrub. Nasaďte chrániče koberce a
dotáhněte šroubky.
85
Dodávané příslušenství
Hadice
1
2 x 250 ml čisticího
5
roztoku Ultra+
Sada s příslušenstvím
2
250ml Pre Treatment
6
solution
Potřebujete pomoc?
Čistič Dual Power nevysává dobře.
Mohlo dojít k aktivaci plováku v nádrži na špinavou vodu. Před dalším zapnutím
čističe koberců nejdříve vyprázdněte nádrž na špinavou vodu a nechte plovák
klesnout.
• Zkontrolujte, zda v elektrických rotačních kartáčích s funkcí dual spin nejsou
nějaké překážky, a vyčistěte je.
• Nádrž na špinavou vodu může být nesprávně nasazena. Ujistěte se, že je víčko
zatlačeno až dolů.
• Zkontrolujte, zda v hubici nejsou nějaké překážky, a vyčistěte ji.
Proč nedochází k dávkování vody či čisticího roztoku?
Nádrž na čistou vodu může být špatně usazena. Ventil nádrže na čistou vodu může
být zaseknutý. Nádrž podržte nad umyvadlem a stiskněte ventil pro jeho uvolnění.
Proč čistič Dual Power nejde zapnout?
CZECH
Zástrčka nemusí být správně zapojena do zásuvky. Možná je potřeba
vyměnit pojistku.
Hubice SpinScrub
3
Násada na čištění
7
Proč se kartáče neotáčejí?
Zkontrolujte, zda v elektrických kartáčích nejsou nějaké překážky, a vyčistěte je.
• Zkontrolujte řemen. Přejděte k části „Výměna řemene či rotačních kartáčů“.
Jakýkoliv další servis by měl být prováděn výhradně prostřednictvím
autorizovaného servisního střediska. Pokud spotřebič nefunguje správně nebo
pokud došlo k jeho upuštění na zem, poničení, vystavení venkovním vlivům či
ponoření do vody, odneste jej před dalším použitím do servisního centra.
Nástřiková hubice pro
4
předčištění
86
BEM‑VINDO
AO MUNDO DOS
PROPRIETÁRIOS VAX.
Torne‑o ocial.
É Garantido.
Consulte a Garantia para obter os detalhes completos.
O seu Manual:
Instruções de Segurança 88
Montar a lavadora de alcatifas e carpetes 90
Encher o depósito de água/solução 90
Operar a lavadora de alcatifas e carpetes 91
Utilizar a varinha de pré-tratamento 91
Utilizar a ferramenta de lavagem de estofos 91
Utilizar a mangueira e o acessório SpinScrub 92
PORTUGUESE
Esvaziar o depósito de água suja 92
Remover e limpar o bocal 92
Remover bloqueios da escova rotativa
e das escovas SpinScrub 93
Mudar a escova rotativa 93
Incluído com a máquina 94
Precisa de Ajuda? 94
Contactos Internacionais 143
European Union
PORTUGUESE
User Guide IMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
87
ESTA LAVADORA DE ALCATIFAS E CARPETES DESTINA-SE APENAS A UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA E NÃO
A UTILIZAÇÃO COMERCIAL OU INDUSTRIAL.
• Utilize a lavadora de alcatifas e carpetes apenas
dentro de casa e mantenha a área que está a limpar
bem iluminada.
• Mantenha dedos, cabelo e roupa solta afastados de
peças em movimento e aberturas durante a utilização
da lavadora de alcatifas e carpetes.
• Este equipamento poderá ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, com
falta de experiência ou conhecimento caso sejam
supervisionadas ou instruídas quanto à utilização
segura do equipamento e compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não deverão brincar com o
equipamento. A limpeza e manutenção pelo
utilizador não deverão ser efetuadas por crianças
sem supervisão.
PORTUGUESE
• Antes de utilizar a lavadora de alcatifas e carpetes,
teste a resistência da cor e o desgaste dos estofos/
tapetes/alcatifas.
• Apenas deverão ser utilizados acessórios e soluções
recomendados pela Vax com esta lavadora de
alcatifas e carpetes. A utilização de outras soluções
poderá anular a garantia.
• Desligue todos os controlos na lavadora de alcatifas
e carpetes antes de desligar ou ligar o cabo de
alimentação e, após a utilização, enrole sempre o
cabo de alimentação à volta das pinças para cabo
fornecidas.
• Mantenha sempre o cabo de alimentação afastado
das escovas enquanto utiliza a lavadora de alcatifas e
carpetes.
• Utilize apenas cabos de extensão de 13 Amperes
aprovados pela CE; os cabos de extensão não
aprovados poderão sobreaquecer. Coloque o cabo de
extensão de modo a evitar possíveis quedas.
• Tenha mais cuidado quando estiver a limpar em
escadas.
• Utilize sempre a lavadora de alcatifas e carpetes
com todos os depósitos de água/solução e ltros
devidamente colocados.
• Mantenha todas as aberturas limpas e livres de
detritos pois estes poderão afetar o uxo do ar/
sucção.
• Utilize sempre a lavadora de alcatifas e carpetes
numa posição vertical.
• Para evitar danos no motor devido a água suja, nunca
segure a lavadora de alcatifas e carpetes ao contrário
nem nunca a deite de lado.
• Não deixe a lavadora de alcatifas e carpetes ligada à
corrente quando não a estiver a utilizar.
• Não utilize esta lavadora de alcatifas e carpetes se
esta tiver caído, tiver sido danicada ou deixada no
ex terio r.
• Não corra por cima do cabo de alimentação, nem
utilize a lavadora de alcatifas e carpetes se o cabo de
alimentação ou a cha estiverem danicados.
• Não utilize a lavadora de alcatifas e carpetes
para apanhar quaisquer materiais inamáveis ou
combustíveis (gasolina para isqueiro, gasolina,
querosene, etc.) nem utilize a lavadora de alcatifas
e carpetes numa área com líquidos ou vapores
explosivos.
• Não manuseie a cha, nem utilize a lavadora de
alcatifas e carpetes com as mãos molhadas.
• Não puxe ou carregue a lavadora de alcatifas e
carpetes pelo cabo de alimentação.
• Não utilize a lavadora de alcatifas e carpetes para
apanhar brasas, pontas de cigarros, fósforos,
objetos quentes ou a arder, nem a utilize numa área
onde possam existir uidos nocivos (cloro, lixívia e
amoníaco para desentupir canos).
• Não utilize o cabo de alimentação como pega, não
puxe o cabo de alimentação ao longo de esquinas ou
bordos aados, não feche uma porta sobre o cabo de
alimentação.
• Não desligue a lavadora de alcatifas e carpetes
puxando o cabo de alimentação.
88
• Não transporte a lavadora de alcatifas e carpetes
enquanto estiver ligada.
• Não tente remover bloqueios com objetos aados,
pois isto poderá causar danos na lavadora de alcatifas
e carpetes.
• Não utilize a lavadora de alcatifas e carpetes com
uma tensão incorreta, pois isto poderá resultar em
danos ou ferimentos no utilizador. A tensão correta
está listada no rótulo das classicações.
• Consulte o fabricante do pavimento antes de utilizar a
lavadora de alcatifas e carpetes.
• O depósito de água limpa deverá ser enchido apenas
com água morna (máx. 40ºC). Encher o depósito de
água limpa com água quente ou a ferver danicará a
máquina e anulará a garantia.
• Aspire sempre as alcatifas e carpetes antes de utilizar
a lavadora de alcatifas e carpetes.
• Desligue sempre a lavadora de alcatifas e carpetes
antes de efetuar qualquer manutenção e antes de
ligar ou desligar a mangueira e/ou acessórios.
• Desligue todos os controlos na lavadora de alcatifas
e carpetes antes de desligar ou ligar o cabo de
alimentação e, após a utilização, enrole sempre o
cabo de alimentação à volta das pinças para cabos
fornecidas.
• Proteja sempre o cabo de alimentação de superfícies
aquecidas ou da proximidade de chamas.
• Mantenha sempre o cabo de alimentação afastado
das escovas enquanto utiliza a lavadora de alcatifas e
carpetes.
• Utilize apenas cabos de extensão de 13 Amperes
aprovados pela CE; os cabos de extensão não
aprovados poderão sobreaquecer. Coloque o cabo de
extensão de modo a evitar possíveis quedas.
• Tenha mais cuidado quando estiver a limpar em
escadas.
• Utilize sempre a lavadora de alcatifas e carpetes
com todos os depósitos de água/solução e ltros
devidamente colocados.
• Mantenha todas as aberturas limpas e livres de
detritos pois estes poderão afetar o uxo do ar/
sucção.
• Utilize sempre a lavadora de alcatifas e carpetes
numa posição vertical. Para evitar danos no motor
devido a água suja, nunca segure a lavadora de
alcatifas e carpetes ao contrário nem nunca a deite
de lado.
• Guarde a lavadora de alcatifas e carpetes numa
área fresca e seca. Antes de guardar a lavadora
de alcatifas e carpetes, certique‑se de que todos
os depósitos de água/solução e ltros estão
completamente limpos e secos.
PORTUGUESE
GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO POSTERIOR E UTILIZE APENAS CONFORME INDICADO
NESTE MANUAL.
89
Montar a lavadora de alcatifas e carpetes
As alcatifas e carpetes deverão ser meticulosamente aspiradas a seco antes de lavar.
Teste a resistência da cor - Molhe um pano absorvente branco com a solução. Numa área pequena e não visível do estofo/tapete/alcatifa, esfregue suavemente com o pano
húmido. Aguarde dez minutos e verique se existe perda de cor ou desbotamento com uma toalha de papel ou tecido brancos. Se o tapete tiver mais de uma cor, verique
todas as cores. Teste os estofos/tapetes/alcatifas - Passe a lavadora de alcatifas e carpetes sobre uma pequena área não visível. Se não ocorrer desgaste, continue a
limpar. Quando limpar uma divisão inteira, afaste a mobília da área a ser limpa. Caso não seja possível afastar a mobília, coloque folhas de alumínio ou papel de cera sob as
pernas. Isto evitará que os acabamentos da madeira manchem o tapete. Prenda as coberturas de mobiliário e as cortinas. Quando utilizar a lavadora de alcatifas e carpetes,
cumpra sempre as precauções de segurança básicas e não impregne em demasia as alcatifas e carpetes. Utilize apenas solução para alcatifas e carpetes Vax. A utilização
de outras soluções poderá provocar espuma excessiva e anulará a garantia. O depósito de água limpa deverá ser enchido apenas com água morna (máx. 40ºC). Encher o
PORTUGUESE
depósito de água limpa com água quente/a ferver danicará a máquina e anulará a garantia. Esta é uma lavadora de alcatifas e carpetes potente. Antes de a ligar, certique-
Mantenha a base da lavadora
1
de alcatifas e carpetes no
chão, na posição vertical.
Faça deslizar o suporte do
4
acessório SpinScrub por
cima e para baixo da pega.
se de que todos os controlos estão desligados e agarre-a rmemente quando a ligar e durante a sua utilização.
Rode o botão de bloqueio
2
da pega no sentido dos
ponteiros do relógio para a
bloquear na posição correta.
Alinhe o acessório SpinScrub
5
com a pega, deslize o
acessório pela pega abaixo até
à respetiva posição.
Encher o depósito de água/solução
!
IMPORTANTE
3
!
Incline o depósito de água
limpa/solução e alinhe-o
com a lavadora de alcatifas
e carpetes. Empurre o
depósito para trás até car
encaixado.
!
IMPORTANTE
O depósito de água suja está equipado com uma boia. Quando o depósito de água suja estiver cheio ou a escova não estiver em contacto com o tapete, a boia irá desligar a
sucção na lavadora de alcatifas e carpetes. Ouvirá um som diferente, pois o barulho do motor na máquina irá aumentar. Assim que a boia for ativada, esvazie o depósito de
Prima o botão de libertação
1
Incline o depósito de água
5
SUGESTÃO - Esta máquina tem um depósito de mistura automática, por isso qualquer solução não
utilizada poderá ser recolocada na garrafa.
90
água suja, caso esteja cheio. Se o depósito de água suja não estiver cheio, desligue a máquina com o interruptor e aguarde até que a boia assente.
do depósito de água limpa/
solução, puxe-o e levante-o
para remover o depósito.
limpa/solução e alinhe-o
com a lavadora de alcatifas
e carpetes. Empurre o
depósito para trás até car
encaixado.
Rode a tampa do depósito da
2
solução no sentido inverso
ao dos ponteiros do relógio e
remova-a.
Rode o botão de lavar/
6
enxaguar para 'lavar'.
As escovas SpinScrub e
a escova rotativa limpam
profundamente os tapetes
com água e solução,
removendo sujidade e nódoas.
3
7
!
Deite a quantidade necessária
de solução de limpeza de
alcatifas e carpetes no
depósito. Aperte a tampa
antes de voltar a colocar o
depósito na unidade.
Ligue à corrente elétrica,
prima o botão de Ligar/
Desligar para ligar.
Encha o depósito de água
4
limpa com água morna
(máximo 40ºC).
!
CUIDADO
Desligue sempre a lavadora de
alcatifas e carpetes antes de efetuar
qualquer vericação de manutenção/
resolução de problemas.
!
Operar a lavadora de alcatifas e carpetes
Prima o pedal para
1
reclinar e puxe a
pega para trás.
Aperte o gatilho para
2
libertar a mistura de
solução e água.
Para obter melhores
3
resultados, aplique
a água/solução no
movimento para a
frente e liberte o
gatilho para recolher
a água/solução no
movimento para trás.
Prima o gatilho
4
de impulso para
remover nódoas
difíceis.
Rode o botão de
5
lavar/enxaguar para
'enxaguar'. Apenas é
libertada água para
remover resíduos da
solução.
Utilizar a varinha de pré-tratamento
NOTA
A lavadora de alcatifas e carpetes deverá encontrar-se na posição vertical quando utilizar a mangueira ou varinha de pré-tratamento, desativando as escovas SpinScrub e
O pré-tratamento do tapete antes da lavagem ajudará a remover manchas difíceis. Não impregne o tapete.
Rode o botão de lavar/
1
enxaguar para 'lavar'. 2
Prima sem soltar o gatilho da varinha de pré-tratamento,
5
borrifando de forma uniforme sobre as manchas difíceis.6
Puxe a tampa do conector da
mangueira do acessório para
baixo.
escova rotativa.
3
Encaixe o conector da
varinha na porta do tubo de
solução.
Deixe a solução atuar durante 10-15 minutos
antes de lavar o tapete.
Ligue à corrente elétrica,
4
prima o botão de Ligar/
Desligar para ligar.
PORTUGUESE
Utilizar a ferramenta de lavagem de estofos
NOTA
A lavadora de alcatifas e carpetes deverá encontrar-se na posição vertical quando utilizar o acessório de estofos, desativando as escovas SpinScrub e a escova rotativa.
Rode o botão de lavar/
1
enxaguar para 'lavar'. 2
Faça deslizar o acessório de estofos sobre a patilha na ponta da
4
mangueira até car encaixado.5
Puxe a tampa do conector da
mangueira do acessório para
baixo.
Encaixe a extremidade da mangueira e o conector da mangueira
3
na porta de ligação da mangueira e solução.
Ligue à corrente elétrica, prima o botão de Ligar/Desligar
para ligar.
91
Utilizar a mangueira e o acessório SpinScrub
Teste a resistência da cor - Molhe um pano absorvente branco com a solução. Numa área pequena e não visível do estofo/tapete/alcatifa, esfregue suavemente com o pano
húmido. Aguarde dez minutos e verique se existe perda de cor ou desbotamento com uma toalha de papel ou tecido brancos. Se o tapete tiver mais de uma cor, verique
Deite a quantidade
1
necessária de
solução de limpeza
no depósito de água
limpa/solução.
Faça deslizar o acessório SpinScrub sobre a patilha
6
na ponta da mangueira até car encaixado.7
Encha o depósito de
2
água limpa/solução
com água morna
(máximo 40ºC).
PORTUGUESE
Esvaziar o depósito de água suja
Desligue sempre a lavadora de alcatifas e carpetes antes de efetuar qualquer vericação de manutenção/resolução de problemas.
!
CUIDADO
todas as cores.
Rode o botão de
3
lavar/enxaguar
para 'lavar'.
Ligue à corrente
elétrica, prima o botão
de Ligar/Desligar
para ligar.
!
CUIDADO
!
Puxe a tampa
4
do conector da
mangueira do
acessório para baixo.
Prima o gatilho
8
na mangueira
para libertar a
solução/água.
!
Encaixe a extremidade
5
da mangueira e o
conector da solução
da mangueira na
porta de ligação da
mangueira e solução.
Aperte o gatilho no
9
movimento para a
frente e liberte o
gatilho no movimento
para trás para
recuperar a solução/
água.
Prima a patilha de
1
libertação do depósito
de água suja e puxe
para remover o
depósito de água suja.
Puxe e levante
2
Remover e limpar o bocal
Remova ambos os depósitos
1
e incline a lavadora de
alcatifas e carpetes
para trás.
92
a braçadeira do
depósito de água suja
para libertar a tampa.
Levante para remover
a tampa do depósito
de água suja.
Levante a braçadeira
2
de libertação do bocal e
empurre o bocal para a
frente, separando as patilhas
no bocal e na lavadora de
alcatifas e carpetes.
Esvazie a água suja
3
no lavatório. Enxague
o depósito de água
suja e a tampa
debaixo de água para
remover sujidade/
detritos.
3
Limpe a tela do ltro
4
situada na parte
posterior do depósito
de água suja.
Enxague o bocal debaixo de
água para remover sujidade/
detritos.
Para recolocar,
incline o depósito de
5
água suja e alinhe-o
com a lavadora de
alcatifas e carpetes.
Empurre para trás
até car encaixado.
Volte a colocar o bocal
4
alinhando as patilhas no
bocal com as patilhas sob a
parte frontal da lavadora de
alcatifas e carpetes. Empurre
o bocal para baixo até car
encaixado.
!
CUIDADO
Desligue sempre a lavadora de alcatifas e carpetes antes de efetuar qualquer vericação de manutenção/resolução de problemas.
!
Remover bloqueios da escova rotativa e das escovas SpinScrub
Utilize uma tesoura
1
para remover
quaisquer os ou
cabelos enrolados
à volta da escova
rotativa.
Utilize uma tesoura para remover quaisquer os ou
1
cabelos enrolados à volta da escova rotativa.
Mudar a escova rotativa
Deite a lavadora
1
de alcatifas e
carpetes de costas,
expondo as escovas
SpinScrub e a escova
rotativa.
Desaperte os quatro parafusos das escovas laterais.
Utilize uma chave Philips para remover os
2
parafusos superior e inferior de cada uma das
proteções dos tapetes (pinos de metal) e removaas para obter acesso à escova rotativa.
5
Puxe e deslize as escovas do lado direito juntamente com a escova
7
rotativa. Remova a tampa lateral da escova rotativa e liberte a
escova rotativa da correia.
Alinhe as escovas do lado 'direito' com a base e deslize-as para o
9
posição correta. Fixe a escova rotativa às escovas laterais.10
Puxe rmemente
3
os lados da tampa
do SpinScrub e
remova as escovas
SpinScrub.
Puxe rmemente
3
os lados da tampa
do SpinScrub e
remova as escovas
SpinScrub.
Puxe e deslize as escovas do lado esquerdo e remova a tampa
6
lateral da escova rotativa.
Passe a escova rotativa de substituição pela correia e pela xação
8
da correia.
Fixe o outro lado da escova rotativa às escovas laterais.
Deslize para o lado da base até obter a posição correta.
Remova quaisquer
4
os ou cabelo
enrolados à volta das
escovas e enxague
debaixo de água para
remover detritos.
Utilize uma chave
4
Philips. Desaperte
2 parafusos e remova
a proteção
da correia.
PORTUGUESE
Recoloque a proteção da correia e aperte os parafusos (x2).
11
Recoloque e aperte os parafusos (x2) em ambos os lados das
escovas laterais. Recoloque as escovas SpinScrub. Recoloque
as proteções do tapete e aperte os parafusos.
93
Incluído com a máquina
Mangueira
1
2x 250 ml de solução Ultra+
5
Saco de acessórios
2
250ml Pre Treatment
6
solution
Precisa de Ajuda?
A minha Dual Power não aspira bem.
A boia no depósito de água suja poderá ter sido ativada. Esvazie o depósito de água
suja e aguarde que a boia assente antes de reiniciar a lavadora de alcatifas e carpetes.
• Verique a existência de bloqueios nas escovas de rotação dupla motorizadas e
limpe-as
• O depósito de água suja poderá não estar encaixado de forma correta; verique
também se a tampa está bem encaixada
• Verique a existência de bloqueios no bocal e limpe-o.
Por que razão a água/detergente não é distribuída?
O depósito de água limpa poderá não estar xo na posição correta. A válvula
do depósito de água limpa poderá estar presa. Segure o depósito de água limpa
PORTUGUESE
sobre o lavatório e prima a válvula por baixo do mesmo para o libertar.
Por que razão não consigo ligar a minha Dual Power?
A cha poderá não estar completamente encaixada na tomada elétrica. Poderá ser
necessário mudar o fusível.
Acessório SpinScrub
3
Acessório de
7
lavagem
Por que razão as escovas não giram?
Verique a existência de bloqueios nas escovas motorizadas e limpe-as.
• Verique a correia. Vá para 'Substituir a correia ou escovas rotativas'.
Qualquer outro serviço de reparação deverá ser efetuado por um representante
técnico autorizado. Se o equipamento não funcionar como esperado, se o deixou
cair, se tiver sido danicado, se tiver sido deixado no exterior ou caiu dentro de
água, leve-o a um centro de assistência técnica antes de continuar a utilizá-lo.
Varinha de pré-tratamento
4
94
BENVENUTI NEL
MONDO VAX.
Rendilo uciale.
È garantito.
Per i dettagli completi, vedere la Garanzia.
La guida:
Istruzioni di sicurezza 96
Assemblaggio della lavamoquette 98
Riempimento della vaschetta dell'acqua/soluzione 98
Utilizzo della lavamoquette 99
Utilizzo della lancia di pre-trattamento 99
Utilizzo del lavatappezzeria 99
Utilizzo del tubo e dello SpinScrub 100
Svuotamento della vaschetta dell'acqua sporca 100
Rimozione e pulizia della bocchetta 100
Rimozione delle ostruzioni dalla barra spazzola
e dalle spazzole SpinScrub 101
Sostituzione della barra spazzola 101
Articoli inclusi con l'elettrodomestico 102
Avete bisogno di assistenza? 102
Contatti internazionali 143
European Union
ITALIAN
User Guide IMPORTANT: Read these instructions carefully before assembling and using the device.
ITALIAN
95
QUESTA LAVAMOQUETTE È ADATTA SOLO ALL'USO DOMESTICO E NON ALL'USO COMMERCIALE O
INDUSTRIALE.
• Usare la lavamoquette solo in ambienti interni e
mantenere una buona illuminazione nell'area che si
sta pulendo.
• Durante l'uso della lavamoquette, tenere lontano dalle
parti in movimento e dalle aperture dita, capelli e
abiti svolazzanti.
• Questo elettrodomestico può essere usato da bambini
di età pari o superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali e psichiche o non
esperte dietro supervisione o se hanno ricevuto
istruzioni sull'uso sicuro dell'elettrodomestico e previa
comprensione dei rischi relativi. L'elettrodomestico
non è adatto al gioco da parte dei bambini. La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza supervisione.
• Prima di utilizzare la lavamoquette, vericare solidità
ITALIAN
dei colori e distorsione del pelo di moquette/tappeti/
tappezzeria.
• Con questa lavamoquette devono essere usati solo le
soluzioni e gli utensili raccomandati da Vax.
L'utilizzo di altre soluzioni detergenti potrebbe
annullare la garanzia.
• Prima di scollegare o collegare il cavo di
alimentazione, spegnere tutti i comandi sulla
lavamoquette; dopo l'uso avvolgere sempre il cavo di
alimentazione intorno agli appositi ganci forniti.
• Tenere sempre il cavo di alimentazione lontano dalle
spazzole durante l'uso della lavamoquette.
• Usare solo prolunghe da 13 A approvate CE.
Le prolunghe non approvate potrebbero
surriscaldarsi. Fare attenzione quando si usa la
prolunga perché potrebbe essere causa di inciampo.
• Fare attenzione soprattutto durante la pulizia
delle scale.
• Usare sempre la lavamoquette con tutte le vaschette
d'acqua/soluzione e i ltri inseriti.
• Tenere tutte le aperture pulite e libere dai detriti che
potrebbero inuire sul usso d'aria/aspirazione.
• Usare sempre la lavamoquette in posizione verticale.
• Per evitare che l'acqua sporca danneggi il motore,
non tenere mai la lavamoquette capovolta né coricata
su un lato.
• Non lasciare collegata alla corrente la lavamoquette
incustodita.
• Non usare questa lavamoquette se è caduta, è stata
danneggiata o è rimasta all'aperto.
• Non calpestare il cavo di alimentazione né usare la
lavamoquette se il cavo o la spina sono danneggiati.
• Non usare la lavamoquette per aspirare materiali
combustibili o inammabili (uido di ricarica per
accendini, benzina, cherosene, ecc.) né in aree con
vapori o liquidi esplosivi.
• Non aerrare la spina né usare la lavamoquette con
le mani bagnate.
• Non usare il cavo di alimentazione per trascinare o
trasportare la lavamoquette.
• Non usare la lavamoquette per raccogliere tizzoni
ardenti, mozziconi di sigarette, ammiferi o oggetti
arsi fumanti né usare in aree dove potrebbero essere
presenti uidi pericolosi (liquido disgorgante a base di
ammoniaca, cloro o candeggina).
• Non usare il cavo di alimentazione come maniglia, non
tenderlo intorno agli angoli, a bordi vivi né schiacciarlo
chiudendo le porte.
• Non scollegare la lavamoquette tirando il cavo di
alimentazione.
• Non trasportare la lavamoquette quando è accesa.
• Non tentare di rimuovere le ostruzioni con oggetti
taglienti che potrebbero danneggiare la lavamoquette.
• Non usare la lavamoquette con una tensione
scorretta che potrebbe causare danni o lesioni
all'utente. La tensione corretta è elencata sull'etichetta
dei dati caratteristici.
• Prima di usare la lavamoquette, vericarne la
compatibilità con il produttore del pavimento.
96
• La vaschetta dell'acqua pulita deve essere riempita
solo con acqua calda (40 °C al massimo). L'acqua
molto calda o bollente danneggia l'elettrodomestico e
annulla la garanzia.
• Aspirare sempre in modo approfondito la moquette
prima di usare la lavamoquette.
• Scollegare sempre la lavamoquette prima di
sottoporla a manutenzione e di collegare o scollegare
il tubo/gli accessori.
• Prima di scollegare o collegare il cavo di
alimentazione, spegnere tutti i comandi sulla
lavamoquette; dopo l'uso avvolgere il cavo di
alimentazione intorno agli appositi ganci forniti.
• Proteggere sempre il cavo di alimentazione dalle
superci calde o vicino alle amme libere.
• Tenere sempre il cavo di alimentazione lontano dalle
spazzole durante l'uso della lavamoquette.
• Usare solo prolunghe da 13 A approvate CE.
Leprolunghe non approvate potrebbero surriscaldarsi.
Fare attenzione con la prolunga perché potrebbe
essere causa di inciampo.
• Fare attenzione soprattutto durante la pulizia delle
scale.
• Usare sempre la lavamoquette con tutte le vaschette
d'acqua/soluzione e i ltri inseriti.
• Tenere tutte le aperture pulite e libere dai detriti che
potrebbero inuire sul usso d'aria/aspirazione.
• Usare sempre la lavamoquette in posizione verticale.
Per evitare che l'acqua sporca danneggi il motore,
non tenere mai la lavamoquette capovolta né su un
lato.
• Riporre la lavamoquette in un'area fresca e asciutta.
Prima di riporla, assicurarsi che tutte le vaschette
dell'acqua/soluzione e i ltri siano ben puliti e asciutti.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER L'EVENTUALE CONSULTAZIONE E USARE SOLO COME
INDICATO IN QUESTA GUIDA.
ITALIAN
97
Assemblaggio della lavamoquette
!
IMPORTANTE
La moquette deve essere aspirata a secco in modo approfondito prima del lavaggio
Test per la solidità dei colori: impregnare un panno assorbente bianco con la soluzione detergente. Stronare delicatamente il panno inumidito su una piccola area nascosta
di moquette/tappeto/tappezzeria. Attendere dieci minuti e con un panno di carta bianco vericare che il colore non venga via o non stinga. Se la moquette ha più di un
colore, vericarli tutti. Test della moquette/tappeti/tappezzeria: passare la lavamoquette sopra una piccola area nascosta. Se i peli non si distorcono, continuare a pulire.
Quando si pulisce un'intera stanza, spostare i mobili fuori dall'area da pulire. Se i mobili non possono essere spostati, avvolgerne le gambe con un foglio di alluminio o
di carta cerata. In questo modo si eviterà che le niture in legno macchino la moquette. Sollevare lembi e tende. Quando si usa la lavamoquette, osservare sempre le
precauzioni di sicurezza di base e non saturare eccessivamente la moquette. Usare solo la soluzione per moquette Vax. L'uso di altre soluzioni detergenti potrebbe causare
la formazione di schiuma e annullare la garanzia. La vaschetta dell'acqua pulita deve essere riempita solo con acqua calda (40 °C al massimo). L'acqua molto calda o
bollente danneggia l'elettrodomestico e annulla la garanzia. Poiché questa è una lavamoquette potente, prima di collegarla accertarsi che tutti i comandi siano spenti e
Porre la base della
1
lavamoquette sul pavimento
in posizione verticale.
Far scorrere su e giù lungo
4
ITALIAN
l'impugnatura il supporto
dello SpinScrub.
2
5
tenere saldamente la lavamoquette all'accensione e durante l'uso.
Ruotare il disco di blocco
dell'impugnatura in posizione
di blocco.
Allineare lo SpinScrub con il
supporto, farlo scorrere giù
dal supporto e in posizione.
Riempimento della vaschetta dell'acqua/soluzione
!
Inclinare la vaschetta
3
dell'acqua/soluzione e
allinearla sulla lavamoquette.
Spingere la vaschetta nché
si blocca in posizione con un
clic.
!
IMPORTANTE
La vaschetta dell'acqua sporca è dotata di un galleggiante. Quando la vaschetta è piena o la bocchetta non è a contatto con la supercie, il galleggiante interromperà
l'aspirazione sulla lavamoquette. Questo sarà evidente poiché il motore della macchina diverrà più rumoroso. Quando il galleggiante si attiva, svuotare la vaschetta
dell'acqua sporca se è piena. Se la vaschetta non è piena, spegnere l'elettrodomestico agendo sull'interruttore di alimentazione e attendere la stabilizzazione del galleggiante.
Premere il pulsante di
1
sgancio della vaschetta
dell'acqua pulita/soluzione,
tirare e sollevare per
rimuovere la vaschetta.
Inclinare la vaschetta
5
dell'acqua/soluzione e
allinearla sulla lavamoquette.
Spingere la vaschetta nché
si blocca in posizione con
unclic.
SUGGERIMENTO - Questo elettrodomestico è dotato di una vaschetta automiscelante, pertanto la
soluzione detergente inutilizzata può essere riversata nel acone originale.
98
Ruotare in senso antiorario
2
il tappo della vaschetta
della soluzione detergente e
rimuoverlo.
Ruotare il disco wash/rinse
6
(lavaggio/risciacquo) su 'wash'
(lavaggio).
Le spazzole SpinScrub e la
barra spazzola puliscono in
modo approfondito la moquette
con acqua e soluzione
detergente rimuovendo macchie
e sporcizia.
3
7
!
Versare nella vaschetta
la quantità necessaria
di soluzione detergente
per moquette. Prima di
reinserire la vaschetta
nell'unità, chiudere il tappo.
Inserire nella presa di
corrente, premere il pulsante
On/O per accendere.
Riempire con acqua calda
4
(40 °C al massimo) la
vaschetta dell'acqua pulita.
!
ATTENZIONE
Scollegare sempre la lavamoquette
prima di eseguire manutenzione
o veriche per la risoluzione dei
problemi.
!
Utilizzo della lavamoquette
Premere il pedale
1
per reclinare e
tirare indietro
l'impugnatura.
Tirare la leva per far
2
uscire la miscela di
acqua e soluzione
detergente.
Per ottenere i migliori
3
risultati, applicare
l'acqua/soluzione
durante la passata in
avanti e rilasciare la
leva per raccogliere
l'acqua/soluzione
durante la passata di
ritorno.
Spingere la leva
4
dell'ultra potenza per
rimuovere le macchie
dicili.
5
Utilizzo della lancia di pre-trattamento
NOTA
La lavamoquette deve essere in posizione verticale quando si usa il tubo o la lancia di pre-trattamento, disattivando le spazzole SpinScrub e la barra spazzola.
Il pre-trattamento della moquette prima del lavaggio è utile per rimuovere le macchie più dicili. Non saturare
la moquette.
Ruotare il disco wash/rinse
1
(lavaggio/risciacquo) su
'wash' (lavaggio).
Premere e tenere premuto il pulsante sulla lancia di
5
pre-trattamento, nebulizzando in modo uniforme sulle
macchiedicili.
Abbassare il coperchio del
2
connettore per il tubo. 3
Inserire il connettore della
lancia nella porta del tubo
della soluzione.
Lasciare agire la soluzione per 10-15 minuti
6
prima di lavare la moquette.
4
Inserire nella presa di
corrente, premere il pulsante
On/O per accendere.
Ruotare il disco wash/
rinse (lavaggio/
risciacquo) su 'rinse'
(risciacquo).
Per rimuovere la
soluzione detergente
residua viene
rilasciata solo acqua.
ITALIAN
Utilizzo del lavatappezzeria
La lavamoquette deve essere in posizione verticale quando si usa il lavatappezzeria, disattivando le spazzole SpinScrub e la barra spazzola.
Ruotare il disco wash/rinse
1
(lavaggio/risciacquo) su
'wash' (lavaggio).
Fare scorrere il lavatappezzeria sopra la linguetta del tubo nché
4
si blocca in posizione con un clic.5
Abbassare il coperchio del
2
connettore per il tubo. 3
NOTA
Inserire l'estremità e il connettore del tubo nella porta di
connessione della soluzione e del tubo.
Inserire nella presa di corrente, premere il pulsante On/O
peraccendere.
99
Utilizzo del tubo e dello SpinScrub
!
ATTENZIONE
Test per la solidità dei colori: impregnare un panno assorbente bianco con la soluzione detergente. Stronare delicatamente il panno inumidito su una piccola area
nascosta di moquette/tappeto/tappezzeria. Attendere dieci minuti e con un panno di carta bianco vericare che il colore non venga via o non stinga. Se la moquette
Versare la quantità di
1
soluzione detergente
necessaria nella
vaschetta dell'acqua/
soluzione.
Fare scorrere lo SpinScrub sopra la linguetta del
6
tubo nché si blocca in posizione con un clic.7
Svuotamento della vaschetta dell'acqua sporca
ITALIAN
Riempire con
2
acqua calda (40°C
al massimo) la
vaschetta dell'acqua
pulita/soluzione.
Scollegare sempre la lavamoquette prima di eseguire manutenzione o veriche per la risoluzione dei problemi.
ha più di un colore, vericarli tutti.
Ruotare il disco
3
wash/rinse (lavaggio/
risciacquo) su 'wash'
(lavaggio).
Inserire nella presa
di corrente, premere
il pulsante On/O
peraccendere.
!
ATTENZIONE
!
Abbassare il
4
coperchio del
connettore per il
tubo.
Premere la leva sul
8
tubo per rilasciare la
soluzione/acqua.
!
Inserire l'estremità
5
del tubo e il
connettore soluzione
del tubo nella porta
di connessione della
soluzione e del tubo.
Premere la leva
9
durante la passata
in avanti e rilasciarla
durante la passata
di ritorno per
raccogliere la
soluzione/acqua.
Premere la chiusura
1
a scatto della
vaschetta dell'acqua
sporca e tirare
per rimuovere la
vaschetta.
Tirare e sollevare il
2
gancio della vaschetta
dell'acqua sporca
per sganciare il
coperchio. Sollevare
per rimuovere il
coperchio della
vaschetta dell'acqua
sporca.
Rimozione e pulizia della bocchetta
Rimuovere entrambe
1
le vaschette e inclinare
all'indietro la lavamoquette.
100
Sollevare il gancio di
2
sblocco della bocchetta e
tirare in avanti la bocchetta,
separando le linguette sulla
bocchetta e la lavamoquette.
Svuotare l'acqua
3
sporca nel lavandino.
Sciacquare la
vaschetta dell'acqua
sporca e il coperchio
sotto l'acqua per
rimuovere sporcizia/
detriti.
Pulire il ltro
4
collocato sul retro
della vaschetta
dell'acqua sporca.
Sciacquare la bocchetta
3
sotto l'acqua per rimuovere
sporcizia/detriti.
Per reinserirla,
5
inclinare la vaschetta
dell'acqua sporca
e allinearla sulla
lavamoquette.
Spingere nché si
blocca in posizione
con un clic.
Riposizionare la bocchetta
4
allineando le linguette sulla
bocchetta con quelle sotto
la lavamoquette. Spingere la
bocchetta nché si blocca in
posizione con un clic.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.