Vax power7 User Manual

Version 1.2
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 168
C89-P7 series
GB
CZ
DE
DK
FR
FI
HU
IT
NL
NO
PL
PT
RU
TR
Bagless Cylinder
Bezsáčkový vysavač
beutelloser Bodenstaubsauger
Posefri støvsuger
Aspirador sin bolsa
Aspirateur traîneau sans sac
Pölypussiton pölynimuri
Porzsák nélküli porszívó
Aspirapolvere senza sacchetto
Zakloze stofzuiger
Poseløs støvsuger
Odkurzacz bezworkowy
Aspirador sem saco
Пылесос без мешка для сбора пыли
Påslös dammsugare
Torbasız elektrik süpürgesi
powerpower
7
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 1
---
2
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 2
3
English 04 -13 Česky 14 - 23
Deutsch 24 - 33
Dansk 34 - 43
Español 44 - 53
Français 54 - 63
Suomi 64 - 73
Magyar 74 - 83
Italiano 84 - 93
Nederlands 94 - 103
Norsk 104 - 113
Polski 114 - 123
Português 124 - 133
Русский 134 - 143
Svenska 144 - 153
Türkçe 154 - 163
Service 164
GB
CZ
DE
DK
ES
FR
FI
HU
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
TR
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 3
---
11
4
2 3
10
87 91
Unit
Accessories
6125
Filters
19
14
15
16
17
1 Hose connector 2 Dirt container 3 Cyclone separator and shroud 4 Dirt disposal button (hidden) 5 Carry handle 6 Dirt container release button 7 On/off button 8 Variable power dial 9 Floor head parking slot
10 Cord rewind button
11 Wheel 12 Pre-motor filter 13 HEPA E12 post-motor filter/
HEPA E12 antibacterial post-motor filter
(some models only) 14 Dusting brush 15 Crevice tool 16 Upholstery tool 17 Hose and handle 18 TurboTool (some models only) 19 Extension tube and tool caddy
20 Stretch hose (some models only)
21 Combination floor head (some models only)
22 Turbobrush (some models only) 23 Hard floor tool (some models only) 24 TurboTool connector (some models only)
PLEASE NOTE: some parts may vary according to model. Please check inside flap of box for more details.
13
22
23
18
20
24
21
Machine Overview
4
GB
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 4
FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
When using the vacuum cleaner, basic safety precautions should always be observed, including the following:
1. Read this manual prior to use.
2. Only use the vacuum cleaner indoors on dry surfaces. Do not handle the plug or vacuum cleaner with wet hands. Do not use outdoors or on wet surfaces.
3. Turn off the vacuum cleaner controls before disconnecting or connecting from the mains supply.
4. Before cleaning or performing maintenance on the appliance, ensure that the plug has been removed from the electrical socket.
5. DO NOT modify or repair the appliance yourself.
6. Always unplug the vacuum cleaner before connecting or disconnecting the vacuum hose and accessories.
7. Cleaning and user maintenance shall not be performed by children without supervision. Children must not be allowed to stand or sit on the appliance. Children must not be allowed to play with the appliance. Packing material must not be used to play with. There is danger of suffocation.
General Safety Information
5
GB
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 5
---
General Safety Information
6
8. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. However, for reasons of safety we strongly recommend that even children aged from 8 years and above do not operate the device as they definitely cannot understand all specific dangers arising from it. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
GB
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 6
General Safety Information
7
9. Use only as described in this manual. Use only Vax recommended attachments.
10. Do not use the vacuum cleaner if it has been dropped, damaged, left outdoors or dropped into water. Do not use the vacuum cleaner with a damaged cord or plug. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a recommended Service Agent to avoid hazard and invalidating the guarantee.
11. Do not pull or carry by cord. Do not use the cord as a handle, close a door on the cord or pull cord around sharp edges or corners. Do not run the vacuum cleaner over the cord. Keep the cord away from heated surfaces.
12. Do not put any objects into openings. Do not use with any openings blocked and do not restrict airflow. Keep all openings free of dust, lint, hair or anything that might reduce airflow.
13. Never use the vacuum on people, animals or plants. Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the body away from openings and moving parts.
14. Do not pick up hot coals, cigarette butts, matches or any hot, smoking or burning objects.
15. Do not pick up flammable or combustible materials (lighter fluid, petrol, kerosene etc.) or use in the presence of explosive liquids or vapours.
16. Do not vacuum up harmful or toxic materials (chlorine, bleach, ammonia, drain cleaner etc.).
17. Do not vacuum up hard or sharp objects such as glass, nails, screws, coins, etc.
18. Do not vacuum rubble, plaster, cement fine drilling dust, make-up etc. These might damage the appliance.
19. Do not use without ALL of the filters in place.
20. Take extra care when vacuuming on stairs.
21. Keep vacuuming area well lit.
22. Store the vacuum cleaner in a cool, dry area.
23. Use only CE-approved 13 amp extension cords. Non-approved cords may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that the cord cannot be tripped over.
WARNING: Always switch off and unplug the vacuum cleaner from the electrical outlet before
assembling, opening or emptying the dirt container, or before connecting/disconnecting the attachments.
CAUTION: The vacuum cleaner is a very
powerful unit. Before plugging the cord into the
electrical outlet, make sure the switch is in the ‘off’ position.
IMPORTANT: If the inlet, hose or telescopic tube
is blocked, switch off the vacuum cleaner and
remove the blockage(s) before re-starting the vacuum cleaner. See Maintenance: Clearing blockages.
IMPORTANT: Washing filters maintains vacuum
performance. Vax recommends that they should
be checked and cleaned periodically (depending on the level of use). Make sure all filters are completely dry before inserting back into the vacuum cleaner.
IMPORTANT: The motor is equipped with a
thermal cut-out. If for any reason the unit should
overheat, the thermostat will automatically turn the unit off. Should this occur, unplug the vacuum cleaner from the electrical outlet and turn off the switch. Remove dirt container and empty. Clean filters. Allow the unit
to cool for approximately one (1) hour. To re-
start, plug into an electrical outlet and switch back on.
This vacuum cleaner is intended for household use only and NOT for commercial or industrial use.
PLEASE KEEP INSTRUCTIONS
FOR FURTHER USE.
!!!!!
GB
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 7
---
Operation
Assembling your vacuum cleaner
Operating the appliance
1
2
NOTE: Fully unwind the power cord. A yellow mark on the cord indicates the recommended cord length. Do not exceed the cord length beyond the yellow mark.
8
Keep your Vax like new
IMPORTANT: The condition of the filters affects the
performance of your machine. Please check and wash filters periodically (depending on the level of use). For full cleaning instructions, see pages 9 and 10.
!
IMPORTANT: Do not use the vacuum cleaner without all of the filters in place.
!
NOTE: The Turbobrush, hard floor tool, crevice tool, upholstery tool and dusting brush can all be attached directly to the telescopic tube or hose handle. The TurboTool should be attached via the supplied connector.
Carpets
Hard floors
WARNING: Ensure the unit is unplugged from electricity before fitting the hose and tools.
!
IMPORTANT: The optional Turbo Tool is only for vacuuming scratch-resistant carpets, rugs, mats, and the
like. Do not clean furniture, or materials with a delicate texture, nor any other high-quality or polished substrates with the Turbo Tool, otherwise material damage might occur. If in doubt please refrain from using the Turbo Tool. In every instance observe the instructions for care and cleaning of the respective manufacturer.
!
GB
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 8
Maintenance (Keep your Vax as good as new)
1
2
Packing away and storage
Emptying and cleaning the dirt container
9
NOTE: For convenience there is a parking slot located at the rear of the vacuum cleaner where the floor head
and tubes can be attached for storage and carrying.
1
2
tap
40° C max
!
Cleaning the pre-motor filter
WARNING: Ensure the unit is unplugged from electricity before emptying dirt container.
WARNING: Ensure the unit is unplugged from electricity before cleaning the filter.
IMPORTANT: Parts must be completely dry before using your vacuum cleaner.
!!!
24hr
GBGB
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 9
---
10
GB
Maintenance (Keep your Vax as good as new)
Cleaning the post-motor filter
tap
Cleaning the shroud
tap
40° C max
!
NOTE: The shroud is accessed by removing the dirt container lid and is located underneath the pre-motor filter.
WARNING: Ensure the unit is unplugged from electricity before cleaning the shroud.
IMPORTANT: Parts must be completely dry before using your vacuum cleaner.
!
!
WARNING: Ensure the unit is unplugged from electricity before cleaning the filter.um cleaner.
!
24hr
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 10
Maintenance (Keep your Vax as good as new)
11
GB
Clearing blockages
WARNING: To reduce the risk of electric shock, the power cord must be disconnected before performing
maintenance/troubleshooting checks. Turn the vacuum cleaner off and unplug from the electrical socket.
!
Hose blockages
The flexible hose may be disconnected from the vacuum cleaner. Carefully remove any blockages found and reconnect the hose securely.
Switch the vacuum cleaner off and disconnect the power plug from the electrical outlet.
Lay the Turbobrush on a flat surface and turn over to expose the brushbar. Using a pair of scissors, cut through any threads or hairs caught around the brushes and brushbar.
Accessory blockages
Remove accessory from the hose/telescopic tube. Carefully remove the blockage and return to the cleaner.
Removing blockages from the TurboTool (some models only)
Locking ring
Tabs
Turn the TurboTool over and slide off the locking ring.
Removing blockages from the Turbobrush (some models only)
Detach lower housing and remove blockage.
To re-assemble the TurboTool, ensure that the tabs are engaged and pivot the lower housing closed. Slip the locking ring over the neck of the TurboTool and into the groove to finish.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 11
---
12
!
WARNING: to reduce the risk of personal injury, unplug the vacuum cleaner from electricity before performing maintenance/troubleshooting checks.
GB
FAQs
Is there an accessory missing?
• Check the ‘Parts Overview’ page in this guide to make sure the part is definitely included in your unit.
• If it is missing, we’re here to help. See service contact information on page 164.
Why won’t the vacuum cleaner pick up?
• The dirt container may be incorrectly installed; remove the dirt container from the unit by pressing the dirt container release catch and then re­attaching it to the unit, ensuring it is locked firmly back into place.
• The filter may be clogged; refer to ‘Maintenance: Cleaning the filters’ on pages 9 and 10.
• The dirt container may be blocked; refer to ‘Maintenance: Emptying and cleaning the dirt container’ on page 9.
• There may be a blockage in the hose/tube; disconnect from the vacuum cleaner. Carefully remove any blockages found and reconnect securely.
Why is dust escaping from the vacuum?
• The filter may be clogged; refer to ‘Maintenance: Cleaning the filters’ on pages 9 and 10.
• The dirt container may be blocked; refer to ‘Maintenance: Emptying and cleaning the dirt container’ on page 9.
• The dirt container may be incorrectly installed; remove the dirt container from the unit by pressing the dirt container release catch and then re­attaching it to the unit, ensuring it is locked firmly back into place.
What do I do if the unit/an accessory becomes damaged or broken?
We’re here to help. See service contact information
on page 164.
Why won’t the accessories pick up properly?
• Hose blockages: remove the hose from the unit.
Carefully remove any blockages found and reconnect hose securely.
• Accessory blockages: remove accessory from
handle/tube. Carefully remove blockage and re­attach to the vacuum cleaner.
The accessory may be faulty. See service contact
information on page 164.
Why will the vacuum cleaner not run?
• It may not be plugged into the electrical outlet correctly; ensure that the plug is pushed in securely.
• The electrical outlet may not be working properly; check the fuse or breaker, or consult an electrician.
• The motor thermostat may have tripped; switch off and unplug the vacuum cleaner, and leave for one hour before switching the cleaner back on.
we´re here to help
Instead of taking me back
to the shop, simply call:
See page 164
This does not affect your statutory rights
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 12
Contact and Service
See service contact information on page 164
Technical Specification
Voltage: 220-240V ~50Hz Wattage: 2400W Capacity: 4L Filters: Pre-motor filter (washable)
HEPA E12 post-motor filter/HEPA E12 antibacterial post-motor filter
(depending on model) (tap to clean) Cord length: 8 m (approx) Weight: 5.9 kg (approx)
Subject to technical change without notice.
EEC Statement of Compliance
Manufacturer/EEC importer: Vax Limited, hereby on our own responsibility, declare that the C89-P7 series is manufactured in compliance with the following Directives:
Safety: 2006/95/EC Low Voltage Directive EMC: 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive
Disposal
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
13
Other Information
GB
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 13
---
11
4
2 3
10
87 91 6125
19
14
15
16
17
13
22
23
18
20
24
21
Přehled Součástí Přístroje
CZ
Přístroj
Doplňky
Filtry
14
1 Spojka pro připojení hadice 2 Nádoba na nečistoty 3 Cyklonový separátor a mřížka 4 Tlačítko na uvolnění nečistot 5 Držadlo pro přenášení 6 Tlačítko na uvolnění nádoby s nečistotami 7 Tlačítko vypnutí/zapnutí 8 Tlačítko nastavení výkonu
9 Záchytná drážka pro hubici 10 Tlačítko pro navíjení napájecího kabelu 11 Kolo 12 Předmotorový filtr 13 HEPA filtr E12 za motorem/
antibakteriální HEPA filtr E12 za motorem
(pouze u některých modelů) 14 Kartáč na prach 15 Hubice na štěrbiny 16 Hubice na čalounění 17 Hadice a držadlo 18 Turbohubice (pouze u některých modelů) 19 Teleskopická trubka a držák na hubice 20 Pružná hadice (pouze u některých modelů) 21 Univerzální podlahová hubice
(pouze u některých modelů) 22 Turbokartáč (pouze u některých modelů) 23 Hubice na tvrdé podlahy
(pouze u některých modelů) 24 Spojka pro turbohubici
(pouze u některých modelů)
UPOZORNĚNÍ: některé části se mohou u různých modelů lišit. Více informací najdete na vnitřní straně obalu.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 14
Všeobecné Bezpečnostní Informace
POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTECH.
Při používání vysavače by měla být vždy dodržována základní bezpečnostní pravidla, včetně těchto:
1. Před použitím přístroje si přečtěte tento návod.
2. Vysavač používejte pouze v interiéru a vysávejte jím pouze suché povrchy. S elektrickou zástrčkou ani s vysavačem nemanipulujte s mokrýma rukama. Přístroj nepoužívejte ve venkovním prostoru či k vysávání mokrých či vlhkých povrchů.
3. Před odpojením vysavače od napájecí sítě či před jeho připojením k napájecí síti vysavač vypněte.
4. Před čištěním či prováděním údržby přístroje vytáhněte z elektrické zásuvky jeho zástrčku.
5. Přístroj sami neupravujte ani neopravujte.
6. Před připojováním či odpojováním vysávací hadice a příslušenství vysavač vypojte.
7. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu. Nedovolte, aby si na přístroj stoupaly či sedaly děti. Nedovolte, aby si s přístrojem hrály děti. Obalový materiál není hračka. Hrozí nebezpečí udušení.
CZ
15
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 15
---
Všeobecné Bezpečnostní Informace
CZ
16
8. Tento přístroj smějí používat děti starší osmi let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, jestliže na ně někdo dohlíží nebo obdržely pokyny ohledně bezpečného používání přístroje a chápou nebezpečí, která z jeho používání vyplývají. Z bezpečnostních důvodů však důrazně doporučujeme, aby ani děti starší osmi let přístroj nepoužívaly, neboť rozhodně nejsou schopny pochopit všechna specifická nebezpečí, která z jeho používání vyplývají. Přístroj uchovávejte mimo dosah lidí spadajících do těchto skupin.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 16
Všeobecné Bezpečnostní Informace
CZ
17
9. Přístroj používejte výhradně tak, jak je to popsáno v tomto návodu. Používejte výhradně nástavce doporučené firmou Vax.
10. Vysavač nepoužívejte, jestliže vám předtím upadl na zem, došlo k jeho poškození, byl ponechán ve venkovním prostoru nebo byl ponořen do vody. Nepoužívejte vysavač s poškozeným napájecím kabelem či elektrickou zástrčkou. Jestliže dojde k poškození napájecího kabelu a chcete předejít vzniku nebezpečí a zachovat si platnost záruky, musí jej vyměnit výrobce nebo doporučený servis.
11. Přístroj netahejte ani nepřenášejte za kabel. Kabel nepoužívejte místo rukojeti, nepřivírejte jej do dveří a netahejte jej kolem ostrých hran či rohů. Vysavačem nepřejíždějte přes kabel. Kabel chraňte před horkými povrchy.
12. Do otvorů nevkládejte žádné předměty. Přístroj nepoužívejte, pokud jsou některé z jeho otvorů zablokované. Nebraňte průtoku vzduchu přístrojem. Ze všech otvorů odstraňujte prach, žmolky, vlasy a veškeré předměty, které by mohly omezit průtok vzduchu přístrojem.
13. Vysavač nikdy nepoužívejte na lidi, zvířata či rostliny. Dejte pozor, aby se vám do otvorů přístroje či jeho pohybujících se částí nedostaly vlasy, volné oblečení, prsty ani žádné jiné předměty.
14. Přístrojem nevysávejte žhavé uhlíky, cigaretové nedopalky, zápalky ani horké, doutnající či hořící předměty.
15. Přístrojem nevysávejte hořlavé či zápalné materiály (benzin do zapalovačů, automobilový benzin, petrolej atd.) a nepoužívejte jej za přítomnosti výbušných kapalin či výparů.
16. Nevysávejte škodlivé či jedovaté materiály (chlor, bělidla, čpavek, čističe odpadů atd.).
17. Nevysávejte tvrdé či ostré předměty, jako jsou sklo, hřebíky, šrouby, mince atd.
18. Nevysávejte sutiny, omítku, cement, jemný prach z vrtání, líčidla atd. Tyto materiály by mohly přístroj poškodit.
19. Nejsou-li v přístroji nainstalovány VŠECHNY filtry, nepoužívejte jej.
20. Při vysávání na schodech dbejte zvýšené opatrnosti.
21. Dbejte na dostatečné osvětlení prostoru, který vysáváte.
22. Vysavač skladujte na chladném, suchém místě.
23. Používejte pouze 13A prodlužovací kabely opatřené značkou CE. Neschválené kabely by se mohly přehřát. Kabel vždy veďte tak, abyste o něj nemohli zakopnout.
VAROVÁNÍ: Před sestavováním, otevíráním nebo vyprazdňováním nádoby na nečistoty a před připojováním/odpojováním přídavného
příslušenství vysavač vždy vypněte a vypojte ze zásuvky.
POZOR: Vysavač je velmi výkonné zařízení. Před připojením přívodního kabelu do elektrické sítě se ujistěte, že je spínač v pozici „vypnuto“.
DŮLEŽITÉ: Jsou-li přívod, hadice nebo teleskopická trubice ucpány, vypněte vysavač a
odstraňte před opětovným uvedením do chodu blokující předmět(y). Viz sekce Údržba: Odstraňování ucpávek.
DŮLEŽITÉ: Pravidelným praním filtrů zajistíte delší
výkonnost Vašeho vysavače. Vax Vám doporučuje
kontrolovat a čistit filtry pravidelně (dle míry používání). Před umístěním vyčištěných filtrů zpět do vysavače se ujistěte, že jsou zcela suché.
DŮLEŽITÉ: Motor je vybaven termostatickou
pojitskou. Dojde-li z jakéhokoliv důvodu k přehřátí
přístroje, termostat vysavač automaticky vypne. Nastane-li tato situace, vypojte vysavač z elektrické sítě a vypněte jej. Vyjměte nádobu na nečistoty a vyprázdněte ji. Vyčistěte filtry. Nechte vysavač přibližně jednu (1) hodinu vychladnout. Pro opětovné uvedení do chodu zapojte do elektrické sítě a zapněte.
Tento vysavač je určen výhradně pro použití v domácnosti a NE pro komerční nebo průmyslové účely.
USCHOVEJTE SI NÁVOD K DALŠÍMU POUŽITÍ.
!!!!!
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 17
---
Použití
CZ
Sestavení Vašeho vysavače
Provoz přístroje
POZNÁMKA: Zcela vytáhněte přívodní kabel. Žlutá značka na kabelu označuje doporučenou délku kabelu.
Nevytahujte kabel dál než za tuto značku.
Udržujte svůj vysavač Vax jako nový
DŮLEŽITÉ: Stav filtrů Vašeho vysavače ovlivňuje jeho výkon.
Kontrolujte a čistěte proto filtry pravidelně (dle míry použití). Kompletní informace o údržbě najdete na stránkách 19 a 20.
!
DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte vysavač bez filtrů.
!
VÝSTRAHA: Před nasazováním hadice a nástrojů odpojte přístroj od napájení.
!
POZNÁMKA: Turbokartáč, hubice na tvrdé podlahy, hubice na štěrbiny,
hubice na čalounění a kartáč na prach lze připojit přímo na teleskopickou tyč anebo na držák hadice. Turbohubice musí být nejprve připojena k dodané spojce a poté ji lze připojit k držáku hadice.
DŮLEŽITÉ: Volitelná turbohubice je určena pouze k vysávání koberců, rohoží a podobných materiálů
odolných proti poškrábání. Turbohubicí nečistěte nábytek či materiály s jemnou texturou, ani jiné vysoce kvalitní či leštěné podklady – mohlo by dojít k jejich poškození. V případě pochybností turbohubici nepoužívejte. V každém případě dodržujte pokyny pro péči a čištění poskytované příslušným výrobcem.
Koberce
Tvrdé podlahy
18
!
1
2
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 18
1
2
1
2
Údržba (Udržujte svůj vysavač Vax jako nový)
CZ
Složení a skladování
Vyprázdnění a čištění nádoby na nečistoty
POZNÁMKA: Na zadní straně vysavače je záchytná drážka pro upevnění hubice a trubky při přenášení nebo
skladování vysavače.
VÝSTRAHA: Před vyprazdňováním nádoby na nečistoty odpojte přístroj od napájení.
VÝSTRAHA: Před čištěním filtru odpojte přístroj od napájení.
DŮLEŽITÉ: Před použitím vysavače musejí být jeho části zcela suché.
Vyklepejte
40°C max
!
Čištění předmotorového filtru
24 hod.
19
!!!
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 19
---
tap
Údržba (Udržujte svůj vysavač Vax jako nový)
CZ
Čištění filtru za motorem
Čištění mřížky filtru
Vyklepejte
40°C max
!
POZNÁMKA: K mřížce, která je umístěna pod předmotorým filtrem, se dostanete tak, že vyjmete nádobu na nečistoty.
VÝSTRAHA: Před čištěním krytu odpojte přístroj od napájení.
DŮLEŽITÉ: Před použitím vysavače musejí být jeho části zcela suché.
VÝSTRAHA: Před čištěním filtru odpojte přístroj od napájení.
24 hod.
20
!!!
Vyklepejte
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 20
Odstraňování ucpávek
VAROVÁNÍ: Pro snížení rizika elektrického šoku odpojte při každé údržbě či odstraňování závad přívodní
kabel z elektrické sítě. Vypněte vysavač a odpojte jej ze zásuvky.
!
Ucpávky hadice
Flexibilní hadici odpojíte od přístroje. Opatrně vyjměte všechny případné ucpané nečistoty a hadici opět napevno připněte k přístroji.
Ucpání doplňků
Odpojte doplněk od hadice/teleskopické trubice. Opatrně odstraňte ucpané nečistoty a doplněk vraťte zpět do přístroje.
CZ
Údržba (Udržujte svůj vysavač Vax jako nový)
Vypnete vysavaca odpojte jej ze zasuvky. Polozte turbokarta cna rovnou plochu vzhuru nohama, abyste videli tycku s kartacem. Nuzkami odstrihnete vsechny niteci vlasy, ktere se namotaly na kartac.
Odstraňování ucpaných nečistot z turbohubice
(pouze u některých modelů)
Otočte turbohubici vzhůru nohama a vysuňte těsnicí kroužek.
Odstraňování ucpaných nečistot z turbokartáče
(pouze u některých modelů)
Otáčením sejměte spodní kryt a odstraňte nečistoty.
Při sestavování se ujistěte, že dobře zapadly všechny úchytky. Otáčením uzavřete spodní díl. Nasuňte zpět těsnicí kroužek do drážky na hrdle turbohubice.
Těsnicí kroužek
Úchytky
21
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 21
---
Často Kladené Otázky
CZ
!
VAROVÁNÍ: Pro snížení rizika úrazu vysavač před každou údržbou nebo kontrolou funkčnosti vypněte a odpojte od elektrické sítě.
Chybí vám nějaké příslušenství?
• Zkontrolujte všechny části zařízení dle stránky s jejich přehledem v této uživatelské příručce a ujistěte se, že máte všechny součásti.
Proč příslušenství nevysává pořádně všechny nečistoty?
• Ucpání hadice: Odpojte hadici od přístroje. Opatrně vyjměte všechny případné ucpané nečistoty a hadici opět napevno připněte k přístroji.
• ‘Ucpání doplňků: odpojte doplněk od držáku/trubky. Opatrně odstraňte ucpané
nečistoty a znovu připevněte doplněk k vysavači.
Proč vysavač nevysává nečistoty?
• Nádoba na nečistoty může být špatně usazena. Stisknutím tlačítka pro uvolnění nádoby na nečistoty vyjměte nádobu a vložte ji zpět.
Ujistěte se, že pevně zapadla na své místo.
• Filtry mohou být zanesené. Viz. „Údržba: čištění filtrů“ na straně 19 a 20.
• Nádoba na nečistoty může být ucpaná. Viz. „Údržba: Vyprázdnění a čištění nádoby na nečistoty“ na straně 19.
• Hadice/trubka může být ucpaná. Odpojte ji od vysavače. Opatrně odstraňte ucpané nečistoty a připojte zpět.
Proč nelze vysavač zapnout?
• Pravděpodobně není správně zapojen do elektrické sítě. Ujistěte se, že zástrčka je správně zasunuta do zásuvky.
• Zásuvka pravděpodobně nefunguje správně.
Zkontrolujte pojistky či hlavní jistič, případně se obraťte na elektrikáře.
• Pravděpodobně se aktivoval termostat motoru.
Vypněte přístroj a odpojte jej z elektrické sítě. Nechte přístroj vypnutý alespoň jednu hodinu.
Proč z vysavače unikají nečistoty?
• Filtry mohou být zanesené. Viz „Údržba: Čištění
filtrů“ na straně 19 a 20.
• Nádoba na nečistoty může být zanesená nečistotami. Viz. „Údržba: Vyprázdnění a čištění
nádoby na nečistoty“ na straně 19.
• Nádoba na nečistoty může být špatně usazena.
Stisknutím tlačítka pro uvolnění nádoby na nečistoty vyjměte nádobu a vložte ji zpět.
Ujistěte se, že pevně zapadla na své místo.
22
Přístroj nemusíte odnášet
do obchodu.
Stačí nás kontaktovat:
Viz kontaktní údaje servisu
na straně 164
Tím nejsou dotčena vaše zákonná práva.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 22
Ostatní Informace
CZ
Kontakt a servis
Viz kontaktní údaje servisu na straně 164
Technické specifikace
Napětí: 220 - 240 V~ 50 Hz Výkon (W): 2400 W Objem: 4 l Filtry: Předmotorový filtr
HEPA filtr E12 umístěný za motorem/antibakteriální HEPA filtr E12
umístěný za motorem (dle modelu) Délka napájecího kabelu: 8 m (přibl.) Hmotnost: : 5,9 kg (přibl.)
Podléhá případným technickým změnám bez povinnosti oznámení.
EHS Prohlášení o shodě
Výrobce/dovozce v rámci EU: Vax Limited, tímto na vlastní odpovědnost prohlašuje, že výrobek série C89-P7 se vyrábí ve shodě s následujícími směrnicemi:
Bezpečnost: 2006/95/EC Low Voltage Directive (Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/95/ES ze dne
12. prosince 2006 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se elektrických zařízení určených pro používání v určitých mezích napětí) Elektromagnetická kompatibilita: 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive (Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/108/ES ze dne 15. Prosince 2004 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se elektromagnetické kompatibility)
Likvidace
Použité elektrické spotřebiče se nelikvidují společně s domácími odpady. Pokud je ve vašem okolí příslušné zařízení, prosím, recyklujte staré elektrospotřebiče. Ohledně recyklování starých elektrospotřebičů se obraťte na místní zastupitelstvo nebo na prodejce.
23
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 23
---
24
11
4
2 3
10
87 91 6125
19
14
15
16
17
13
22
23
18
20
24
21
Gerät
Zubehör
1 Saugschlauchaufnahme 2 Staubbehälter 3 Einzelzyklon und Reflektor 4 Entleerungstaste (versteckt) 5 Tragegriff 6 Entriegelungstaste für den Staubbehälter 7 Ein/Aus-Schalter 8 Saugleistungsregler 9 Parkhalterung für Bodendüse
10 Kabelaufrolltaste
11 Rad 12 Motorschutzfilter 13 Hygiene-Ausblasfilter/
antibakterieller Hygiene-Ausblasfilter
(optional) 14 Möbelbürste 15 Fugendüse 16 Polsterdüse 17 Saugschlauch mit Handgriff 18 Mini-Turbobürste (optional) 19 Teleskoprohr und Zubehörhalterung
20 Verlängerungsschlauch (optional)
21 Bodendüse mit Umschalter
Teppich/Hartboden“ (optional)
22 Turbobürste (optional) 23 Parkettbürste (optional) 24 Reduzierhülse (optional)
HINWEIS: Einige Teile sind je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang enthalten. Für weitere Details prüfen Sie die Innenseite der Verpackung.
Filter
Das Gerät im Überblick
DE
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 24
GB
25
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH .
Beachten Sie stets folgende Sicherheitshinweise:
1. Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch.
2. Verwenden Sie den Staubsauger nur in geschlossenen Räumen und auf trockenen Oberflächen. Fassen Sie den Stecker oder den Staubsauger nicht mit nassen Händen an. Setzen Sie das Gerät nicht im Außenbereich oder auf nassen Oberflächen ein.
3. Schalten Sie den Staubsauger aus, bevor Sie seinen Stecker aus der Steckdose ziehen oder ihn an eine Steckdose anschließen.
4. Stellen Sie sicher, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist, bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
5. Reparieren oder verändern Sie das Gerät NICHT selbst.
6. Stellen Sie sicher, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist, bevor Sie Komponenten montieren oder lösen.
7. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät stellen noch setzen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Allgemeine Sicherheitshinweise
DEDE
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 25
---
DE
26
8. Dieses Gerät kann von Kindern ab dem 8. Lebensjahr sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer verringerten Sinneswahrnehmung oder von Personen mit einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs dieses Geräts und den aus ihm resultierenden Gefahren unterwiesen wurden. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir allerdings dringend, dass selbst Kinder ab dem 8. Lebensjahr dieses Gerät nicht bedienen, da sie definitiv nicht alle aus dem Gebrauch des Geräts resultierenden Gefahren abschätzen können. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 26
DE
27
9. Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben. Verwenden Sie nur von Vax empfohlenes Zubehör.
10. Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn er fallen gelassen wurde, beschädigt ist, im Freien gestanden hat oder in Wasser getaucht wurde. Verwenden Sie den Staubsauger nicht mit einem beschädigten Stromkabel oder Stecker. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder einem autorisierten Servicebetrieb ausgetauscht werden, um eine Gefährdung und einen Garantieverlust zu vermeiden.
11. Ziehen Sie nicht am Stromkabel. Tragen Sie das Gerät nicht am Stromkabel. Verwenden Sie das Stromkabel nicht als Tragegriff. Schieben Sie keine Tür über das Stromkabel. Ziehen Sie es nicht um scharfe Ecken und Kanten. Fahren Sie nicht mit dem Staubsauger über das Stromkabel. Halten Sie das Stromkabel von beheizten Oberflächen fern.
12 . Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des
Geräts. Verwenden Sie das Gerät nicht mit verstopften Öffnungen. Blockieren Sie den Luftstrom nicht. Sämtliche Öffnungen müssen frei von Staub, Flusen, Haaren oder anderen Dingen gehalten werden, die den Luftstrom verringern können.
13. Richten Sie den Staubsauger nie auf Menschen, Tiere oder Pflanzen. Achten Sie darauf, dass Haare, locker sitzende Kleidung, Finger sowie alle anderen Körperteile nicht in Öffnungen oder bewegliche Teile geraten.
14. Saugen Sie keine glühende Kohle, Zigaretten, Streichhölzer oder andere heißen, rauchenden oder brennenden Gegenstände auf.
15 . Saugen Sie keine leicht entzündlichen oder brennbaren
Materialien (z. B. Feuerzeugbenzin, Kraftstoff, Kerosin usw.) auf oder verwenden das Gerät in der Nähe von explosiven Flüssigkeiten oder Gasen.
16. Saugen Sie keine gesundheitsgefährdenden oder giftigen Materialien auf (z. B. Chlor, Bleiche, Ammoniak, Abflussreiniger usw.).
17. Saugen Sie keine harten oder scharfkantigen Gegenstände wie Glas, Nägel, Schrauben, Münzen usw. auf.
18. Saugen Sie keinen Bauschutt, Gips, Zement, feinsten Bohrstaub, Schminke usw. auf. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
19. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn zuvor ALLE Filter eingesetzt wurden.
20. Lassen Sie beim Saugen auf Treppen besondere Vorsicht walten.
21. Sorgen Sie für gute Beleuchtung des zu reinigenden Bereichs.
22. Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf.
23. Verwenden Sie nur CE-geprüfte Verlängerungskabel. Nicht zugelassene Kabel können überhitzen. Verlegen Sie das Kabel stets so, dass man nicht darüber stolpern kann.
WARNUNG: Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie seinen Stecker aus der Steckdose, bevor der Staubbehälter eingesetzt, geöffnet oder
geleert wird oder Zubehörteile montiert/gelöst werden.
VORSICHT: Der Staubsauger ist sehr leistungsstark. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie sein Stromkabel an eine
Steckdose anschließen.
WICHTIG: Wenn die Aufnahmeöffnung oder das Teleskoprohr verstopft sind, schalten Sie den
Staubsauger aus und entfernen die Verstopfung vor dem erneuten Einschalten. Siehe Wartung: Verstopfungen entfernen.
WICHTIG: Regelmäßiges Reinigen der Filter erhält
die Saugleistung. Vax empfiehlt, dass diese in
regelmäßigen Abständen geprüft und gereinigt werden (abhängig von der Häufigkeit der Benutzung). Stellen Sie sicher, dass alle Filter vor dem Einsetzen in das Gerät vollständig trocken sind.
WICHTIG: Der Motor ist mit einem Thermoschalter
ausgerüstet. Sollte sich das Gerät aus irgendeinem
Grund überhitzen, schaltet das Thermostat das Gerät automatisch aus. Sollte dies vorkommen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen und leeren Sie den Staubbehälter. Reinigen Sie die Filter. Lassen Sie das Gerät
ca. 1 Stunde abkühlen. Zur erneuten Inbetriebnahme stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät wieder ein.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung im Haushalt und NICHT für gewerbliche oder industrielle Nutzung ausgelegt. VERWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR EINE SPÄTERE VERWENDUNG.
!!!!!
Allgemeine Sicherheitshinweise
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 27
---
DE
28
1
2
Gebrauch
HINWEIS: Wickeln Sie das Stromkabel vollständig ab. Eine gelbe Markierung auf dem Stromkabel zeigt die
empfohlene Kabellänge an. Das Stromkabel darf nicht über die gelbe Markierung hinaus aus dem Gerät gezogen werden.
Damit Ihr Staubsauger wie neu bleibt
WICHTIG: Der Zustand der Filter beeinflusst die Leistung Ihres
Geräts. Prüfen und reinigen Sie die Filter regelmäßig (abhängig von der Häufigkeit der Verwendung). Auf den Seiten 29 und 30 finden Sie mehr zur Reinigung der Filter.
!
WICHTIG: Verwenden Sie das Gerät nur, wenn zuvor alle Filter eingesetzt wurden.
!
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist, bevor Sie Komponenten montieren oder lösen.
Teppich
Hartböden
Staubsauger zusammenbauen
Staubsaugen
!
WICHTIG: Die optionale Mini-Turbobürste ist nur für die Reinigung unempfindlicher Teppiche, Läufer,
Fußmatten und ähnlicher Gegenstände geeignet. Reinigen Sie weder Möbel noch Stoffe mit empfindlicher Struktur noch andere hochwertige oder gar polierte Untergründe mit der Turbobürste, da es sonst zu Materialschäden kommen kann. Setzen Sie im Zweifel die Turbobürste nicht ein. Beachten Sie in jedem Fall die Reinigungs- und Pflegehinweise der jeweiligen Hersteller.
!
HINWEIS: Die Turbobürste, Parkettbürste, Fugendüse, Polsterdüse und Möbelbürste können alle direkt auf das Teleskoprohr oder den Handgriff gesteckt werden. Die Mini-Turbobürste muss zuerst mit der beiliegenden Reduzierhülse kombiniert werden, bevor sie auf den Handgriff gesteckt wird.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 28
!
DE
29
1
2
1
2
Wartung (Damit Ihr Staubsauger wie neu bleibt)
HINWEIS: Hängen Sie die Bodendüse einfach in die Parkhalterung an der Rückseite des Staubsaugers.
abklopfen
max. 40°C
24 h
Verstauen
Staubbehälter leeren und reinigen
Motorschutzfilter reinigen
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Geräts aus der Steckdose gezogen ist, bevor Sie den
Staubbehälter leeren.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Geräts aus der Steckdose gezogen ist, bevor Sie den
Filter reinigen.
WICHTIG: Die Teile müssen vor erneuter Verwendung des Staubsaugers vollständig trocken sein.
!!!
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 29
---
tap
DE
1
2
30
W
Wartung (Damit Ihr Staubsauger wie neu bleibt)
Ausblasfilter reinigen
Einzelzyklon reinigen
abklopfen
max. 40°C
!
24 h
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Geräts aus der Steckdose gezogen ist, bevor Sie den
Einzelzyklon reinigen.
WICHTIG: Die Teile müssen vor erneuter Verwendung des Staubsaugers vollständig trocken sein.
!
!
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Geräts aus der Steckdose gezogen ist, bevor Sie den Filter reinigen.
!
HINWEIS: Der Einzelzyklon ist nach dem Entfernen des Staubbehälterdeckels zugänglich und befindet sich unter dem Motorschutzfilter.
abklopfen
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 30
DE
31
Wartung
(Damit Ihr Staubsauger wie neu bleibt)
Verstopfungen entfernen
!
Verstopfungen im Saugschlauch
Der Saugschlauch kann vom Staubsauger gelöst werden. Entfernen Sie etwaige Verstopfungen vorsichtig und schließen den Saugschlauch wieder an.
Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Legen Sie die Turbobürste auf eine glatte Oberfläche und drehen diese um, so dass die Bürstenleiste sichtbar wird. Schneiden Sie mit einer Schere Fäden oder Haare durch, die sich eventuell an der Bürstenleiste um die Führungen gewickelt haben.
Verstopfungen in Düsen
Lösen Sie die Düse vom Saugschlauch/Teleskoprohr. Entfernen Sie die Verstopfung vorsichtig und befestigen die Düse wieder am Gerät.
Drehen Sie die Mini-Turbobürste um und entfernen Sie den Sicherungsring.
Lösen Sie die Unterschale und entfernen Sie die Verstopfung.
Stellen Sie für den erneuten Zusammenbau der Mini­Turbobürste sicher, dass die Nasen an der vorgesehenen Stelle einrasten und klappen die Unterschale zu. Schieben Sie zum Abschluss den Sicherungsring über den Hals der Mini­Turbobürste in die Nut.
Sicherungsring
WARNUNG: Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, muss der Stecker aus der Steckdose gezogen werden, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder sich auf Fehlersuche begeben. Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Verstopfungen in der Mini-Turbobürste entfernen (optional)
Verstopfungen in der Turbobürste entfernen (optional)
Nasen
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:52 Seite 31
---
DE
32
Häufig gestellte Fragen (FAQ)
!
WARNUNG: Um das Risiko einer Verletzung zu verringern, muss der Stecker aus der Steckdose gezogen werden, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder sich auf Fehlersuche begeben.
Wir sind für Sie da
Senden Sie das Gerät nicht ein,
rufen Sie uns erst an:
Lesen Sie dazu die
Kontaktinformationen
auf Seite 164
Die Ihnen gesetzlich zustehenden Rechte bleiben davon unberührt.
Fehlen Zubehörteile?
Überprüfen Sie die Seite ‘Das Gerät im Überblick’ in dieser Anleitung, um sicherzustellen, dass dieses Teil im Lieferumfang Ihres Gerätes enthalten ist.
• Sollten Sie es vermissen, helfen wir Ihnen gerne. Lesen Sie dazu die Kontaktinformationen für den Service auf Seite 164
Warum saugt der Staubsauger nicht ordnungsgemäß?
• Der Staubbehälter könnte falsch eingebaut sein; lösen Sie den Staubbehälter vom Gerät indem Sie auf die Entriegelung drücken und setzen Sie ihn anschließend wieder ein. Achten Sie darauf, dass er sicher einrastet.
• Der Filter könnte verschmutzt sein; siehe ‘Wartung: Filter reinigen ‘ auf den Seiten 29 und 30.
• Der Staubbehälter könnte überfüllt sein; siehe ‘Wartung: Staubbehälter leeren und reinigen auf Seite 29.
• Saugschlauch oder Teleskoprohr könnten verstopft sein; lösen Sie das Bauteil vom Staubsauger. Entfernen Sie etwaige Verstopfungen vorsichtig und schließen den Saugschlauch wieder an.
Warum entweicht Staub aus dem Staubsauger?
• Der Filter könnte verschmutzt sein; siehe ‘Wartung: Filter reinigen ‘ auf den Seiten 29 und 30.
• Der Staubbehälter könnte überfüllt sein; siehe ‘Wartung: Staubbehälter leeren und reinigen auf Seite 29.
• Der Staubbehälter könnte falsch eingebaut sein; lösen Sie den Staubbehälter vom Gerät, indem Sie auf die Entriegelung drücken, und setzen Sie ihn anschließend wieder ein. Achten Sie darauf, dass er sicher einrastet.
Was mache ich, wenn das Gerät oder ein Zubehörteil beschädigt oder defekt sind?
Wir sind für Sie da. Lesen Sie dazu die
Kontaktinformationen für den Service auf Seite 164
Warum saugen die Zubehörteile nicht richtig auf?
• Verstopfungen im Schlauch: Lösen Sie den
Saugschlauch vom Gerät. Entfernen Sie etwaige Verstopfungen vorsichtig und schließen den Saugschlauch sicher wieder an.
Verstopfungen in den Düsen: Lösen Sie die Düse
vom Saugschlauch/Teleskoprohr. Entfernen Sie die Verstopfung vorsichtig und befestigen die Düse wieder.
Die Düse ist möglicherweise defekt. Lesen Sie
dazu die Kontaktinformationen für den Service auf Seite 164
.
Warum läuft der Staubsauger nicht?
• Vielleicht steckt der Stecker nicht richtig in der Steckdose; stellen Sie sicher, dass der Stecker richtig steckt.
• Die Steckdose funktioniert nicht; prüfen Sie die Sicherung oder ziehen einen Elektriker zu Rate.
• Der Thermoschalter des Motors wurde ausgelöst; schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Warten Sie dann eine Stunde, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 32
DE
33
Kontakt und Service
Lesen Sie dazu die Kontaktinformationen für den Service auf Seite 164
Technische Daten
Spannung: 220-240 V ~50 Hz Leistungsaufnahme: 2400 W Kapazität: 4 l Filter: Motorschutzfilter
Hygiene-Ausblasfilter HEPA E12/antibakterieller Hygiene-Ausblasfilter HEPA E12
(modellabhängig) Kabellänge: (ca.) 8 m Gewicht: 5,9 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
EG-Konformitätserklärung
Hersteller/Importeur: Vax Limited erklären hiermit eigenverantwortlich, dass die Modellreihen C89-P7 und C88-P7 im Einklang mit den folgenden Richtlinien hergestellt werden:
Sicherheit: 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie EMV: 2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
Entsorgung
Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten. Wenden Sie sich bei Fragen zum Recycling an Ihre örtliche Verwaltung oder den Händler.
Sonstige Angaben
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 33
---
11
4
2 3
10
87 91 6125
19
14
15
16
17
13
22
23
18
20
24
21
Maskinoversigt
DK
Støvsuger
Tilbehør
Filtre
34
1 Slangetilslutning 2 Snavsbeholder 3 Cyklonseparator og indsats 4 Snavsfjernelsesknap (skjult) 5 Bærehåndtag 6 Udløserknap til snavsbeholder 7 Tænd/sluk-knap 8 Variabel effekt-knap
9 Rille til placering af gulvmundstykke 10 Knap til ledningsoprulning 11 Hjul 12 Filter før motor 13 HEPA E12-filter efter motor/HEPA E12
antibakterielt filter efter motor
(kun til visse modeller) 14 Afstøvningsbørste 15 Fugemundstykke 16 Møbelmundstykke 17 Slange og håndtag 18 Turbomundstykke (kun til visse modeller) 19 Teleskoprør og tilbehørsholder 20 Strækslange (kun til visse modeller) 21 Mundstykke til kombinationsgulve
(kun til visse modeller) 22 Turbobørste (kun til visse modeller) 23 Mundstykke til hårde gulve
(kun til visse modeller) 24 Forbindelsesstykke til turbomundstykke
(kun til visse modeller)
BEMÆRK VENLIGST: Ikke alle modeller har det samme tilbehør. Se æskens indvendige flap for yderligere information.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 34
KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUG.
Når du bruger støvsugeren skal du altid følge de fundamentale sikkerhedsregler som bl.a.:
1. Læs denne manual før anvendelsen.
2. Brug kun støvsugeren indendørs på tørre overflader. Berør ikke stikket eller støvsugeren med våde hænder. Støvsug ikke udendørs eller på våde overflader.
3. Sluk støvsugeren inden du tilslutter eller afbryder lysnetforbindelsen.
4. Før rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren skal du sikre dig at lysnetstikket er trukket ud af stikdåsen.
5. LAD VÆRE MED selv at ændre eller reparere støvsugeren.
6. Træk altid lysnetstikket ud af stikdåsen inden du tilslutter eller fjerner slangen og tilbehøret.
7. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn medmindre de er under opsyn. Børn må ikke stå eller sidde på støvsugeren. Børn må ikke lege med støvsugeren. Emballagemateriale må ikke bruges som legetøj. Der er fare for kvælning.
Generel Sikkerhedsinformation
DK
35
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 35
---
DK
36
Generel Sikkerhedsinformation
8. Denne anordning kan anvendes af børn som er 8 år gamle eller derover, og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring eller viden hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at anvende anordningen på sikker vis og forstår de farer der er ved anvendelsen. Af sikkerhedsmæssige grunde vil dog kraftigt anbefale at selv børn på 8 år eller derover ikke betjener anordningen, da de afgjort ikke kan forstå alle de specifikke farer der er i forbindelse hermed. Hold anordningen ude af rækkevidde for medlemmer af disse grupper.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 36
Generel Sikkerhedsinformation
DK
37
9. Anvend kun støvsugeren som beskrevet i denne manual. Brug kun tilbehør som anbefales af Vax.
10. Brug ikke støvsugeren hvis den er blevet tabt eller beskadiget eller har været efterladt udendørs eller nedsænket i vand. Brug ikke støvsugeren hvis lysnetledningen eller stikket er beskadiget. Hvis lysnetledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller en anbefalet serviceagent. Ellers kan der opstå fare, og garantien bortfalder.
11. Støvsugeren må ikke trækkes eller bæres i ledningen. Ledningen må ikke anvendes som håndtag, komme i klemme i en dør eller trækkes omkring skarpe kanter eller hjørner. Støvsugeren må ikke køre hen over ledningen. Hold ledningen væk fra varmekilder.
12. Put ikke genstande ind i åbningerne. Støvsugeren må ikke anvendes med nogen blokerede åbninger, og luftstrømmen må ikke begrænses. Hold alle åbninger fri for støv, fnug, hår eller andet der kan reducere luftstrømmen.
13. Brug aldrig støvsugeren på mennesker, dyr eller planter. Hold hår, løst tøj, fingre og alle andre dele af kroppen væk fra åbninger og bevægelige dele.
14. Opsug ikke varmt kul, cigaretskod, tændstikker eller andre varme, rygende eller brændende genstande.
15. Opsug ikke antændelige eller brandbare materialer (lightervæske, benzin, petroleum osv.), og brug ikke støvsugeren i nærheden af eksplosive væsker eller dampe.
16. Opsug ikke skadelige eller giftige materialer (klorin, blegemiddel, ammoniak, afløbsrens osv.).
17 Opsug ikke hårde eller skarpe genstande såsom
glas, søm, skruer, mønter osv.
18. Opsug ikke grus, gips, betonstøv (f.eks. fra borehuller), makeup osv. Dette kan beskadige støvsugeren. Brug ikke støvsugeren uden at ALLE filtrene er på plads.
20. Vær ekstra forsigtig når du støvsuger på trapper.
21. Sørg for at området der skal støvsuges, er godt belyst.
22. Opbevar støvsugeren på et køligt og tørt sted.
23. Brug kun CE-godkendte 13-A-forlængerledninger. Ikke godkendte ledninger kan blive overophedet. Sørg for at ledningen ikke ligger sådan at man kan falde over den.
ADVARSEL: Sluk altid for strømmen og tag stikket ud af stikkontakten, før samling, åbning eller tømning af snavsbeholderen, eller før
tilslutning/frakobling af tilbehør.
ADVARSEL: Støvsugeren er en meget stærk maskine. Før du sætter ledningen i stikkontakten, skal du sørge for at den er i slukket indstilling.
VIGTIGT: Hvis indsugningen, slangen eller røret er tilstoppet, skal du slukke for støvsugeren og fjerne blokeringen, før du starter støvsugeren
igen. Se Vedligeholdelse; Fjernelse af blokeringer.
VIGTIGT: Vask af filtre bevarer sugeevnen. Vax anbefaler, at filtrene kontrolleres og rengøres
regelmæssigt (afhængigt af hvor meget støvsugeren benyttes). Sørg for, at alle filtre er helt tørre, før de sættes tilbage i støvsugeren.
VIGTIGT: Motoren er udstyret med en termisk
afbryder. Hvis af en eller anden grund enheden
skulle overophede, vil termostaten automatisk slukke enheden. Hvis dette sker, skal støvsugerens stik tages ud af stikkontakten, og stikkontakten slukkes. Tag snavsbeholderen ud, og tøm den. Rengøring af filtre. Lad enheden køle af i ca. 1 time. Start støvsugeren igen ved at sætte stikket i stikkontakten og tænde for denne.
Denne støvsuger er beregnet kun til brug i hjemmet og IKKE til erhvervs- eller industriel brug.
GEM VEJLEDNINGEN TIL SENERE BRUG.
!!!!!
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 37
---
1
2
Betjening
DK
Samling af støvsugeren
Betjening af maskinen
BEMÆRK: Rul ledningen helt ud. Et gult mærke på ledningen angiver den anbefalede ledningslængde. Træk ikke
ledningen længere ud end det gule mærke.
Hold din Vax så god som ny
VIGTIGT: Filtrenes tilstand har indflydelse på din maskines
ydeevne. Kontroller og vask filtrene regelmæssigt (afhængigt af hvor meget støvsugeren benyttes). Se side 39 og 40 for komplette rengøringsinstrukser.
!
VIGTIGT: Støvsugeren må ikke benyttes, hvis alle filtre ikke er monteret.
!
VIGTIGT: Det optionelle turbomundstykke er kun til støvsugning af ridsefaste tæpper, måtter og lignende. Møbler og materialer med sart tekstur samt andre ting med en dyr, sart eller poleret overflade må ikke
støvsuges med turbomundstykket da de kan tage skade af det. I tvivlstilfælde skal du lade være med at anvende turbomundstykket. Under alle omstændigheder skal du følge den respektive producents anvisninger for pleje og rengøring.
Gulvtæpper
Hårde gulve
38
!
ADVARSEL: Tjek at lysnetstikket er trukket ud, inden du tilslutter slangen og tilbehøret.geren må
ikke benyttes, hvis alle filtre ikke er monteret.
BEMÆRK: Turbobørsten, mundstykket til hårde gulve, fugemundstykket, møbelmundstykket og afstøvningsbørsten kan alle monteres direkte på teleskoprøret eller slangehåndtaget. Turbomundstykket skal monteres via det medfølgende forbindelsesstykke.
!
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 38
1
2
1
2
Vedligeholdelse
(så støvsugeren bliver ved med at være som ny)
DK
Opbevaring efter brug
Tømning og rengøring af snavsbeholder
BEMÆRK: Af praktiske hensyn findes der en rille på bagsiden af støvsugeren, som mundstykke og rør kan
fastsættes i med henblik på opbevaring og flytning.
ADVARSEL: Tjek at lysnetstikket er trukket ud, inden du tømmer snavsbeholderen.
ADVARSEL: Tjek at lysnetstikket er trukket ud, inden du renser filteret.
VIGTIGT: Alle dele skal være helt tørre inden du anvender støvsugeren.
ukket ud, inden du tømmer snavsbeholderen.
Bank
Maks. 40 °C
!
Rengøring af filter før motor
24 timer
39
!!!
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 39
---
tap
Vedligeholdelse
(så støvsugeren bliver ved med at være som ny)
DK
Rengøring af filter efter motor
Rengøring af indsatsen
Bank
Maks. 40 °C
!
BEMÆRK: Man får adgang til indsatsen ved at fjerne snavsbeholderlåget. Den sidder så under filteret før motoren.
ADVARSEL: Tjek at lysnetstikket er trukket ud, inden du renser indsatsen.
VIGTIGT: Alle dele skal være helt tørre inden du anvender støvsugeren.
ADVARSEL: Tjek at lysnetstikket er trukket ud, inden du renser filteret.
24 timer
40
!!!
Bank
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 40
Fjernelse af blokeringer
ADVARSEL: For at minimere risikoen for elektrisk stød skal ledningen tages ud af stikkontakten, før der
udføres kontroller med henblik på vedligeholdelse/fejlfinding. Sluk for støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten.
!
Blokeringer i slangen
Den fleksible slange kan tages af støvsugeren. Fjern forsigtigt eventuelle blokeringer, du finder, og monter slangen forsvarligt igen.
Blokeringer i tilbehør
Tag tilbehøret af slangen/teleskoprøret. Fjern blokeringen forsigtigt, og sæt tilbehøret på igen.
DK
Vedligeholdelse
(så støvsugeren bliver ved med at være som ny)
Sluk for støvsugeren, og tag stikket ud af stikkontakten. Læg turbobørsten på en plan overflade, og vend den for at se børsten. Brug en saks til at klippe eventuelle tråde og hår, som børsten har fanget, og som har viklet sig rundt.
Fjernelse af blokeringer i turbomundstykket
(kun til visse modeller)
Vend turbomundstykket om, og skyd låseringen af.
Fjernelse af blokeringer i turbobørsten
(kun til -visse modeller)
Drej den nedre del af huset, og fjern blokeringen.
Ved samling skal det sikres, at tapperne går i hak. Drej det nedre hus, så det lukker. Skyd låseringen ind i rillen på halsen af turbomundstykket for at færdiggøre samling.
Låsering
Tapper
41
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 41
---
Hyppigt Stillede Spørgsmål
DK
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal du tage støvsugerens stik ud af stikkontakten, før du udfører kontroller med henblik på vedligeholdelse/fejlfinding.
Mangler der noget tilbehør?
• Kontroller siden ”Oversigt over maskinen” i denne brugsanvisning for at sikre, at den
pågældende del hører til din maskine.
Hvorfor samler tilbehøret ikke snavs op?
• Blokeringer i slangen: Tag slangen af
enheden. Fjern forsigtigt eventuelle
blokeringer, du finder, og monter slangen
forsvarligt igen.
• Blokeringer i tilbehøret: Tag tilbehøret af
håndtaget/røret. Fjern forsigtigt blokeringen, og sæt tilbehøret på igen.
Hvorfor samler støvsugeren ikke snavs op?
• Snavsbeholderen kan eventuelt være
monteret forkert. Tag snavsbeholderen af enheden ved at trykke på udløserknappen til snavsbeholderen, og sæt den på
enheden igen, og sørg for at den går rigtigt på plads.
• Filteret kan være blokeret. Se afsnittet
”Vedligeholdelse” for oplysninger om rengøring af filtre på side 39 og 40.
• Snavsbeholderen kan være blokeret. Se
afsnittet ”Vedligeholdelse: Tømning og rengøring af snavsbeholder” på side 39.
• Der kan være en blokering i slangen/røret. Tag slange eller rør af støvsugeren. Fjern
forsigtigt eventuelle blokeringer, du finder,
og monter delene forsvarligt igen.
Hvorfor kører støvsugeren ikke?
• Stikket er eventuelt ikke sat ordentligt i
stikkontakten. Sørg for, at stikket er trykket
helt ind i stikkontakten.
• Stikkontakten fungerer måske ikke korrekt. Kontroller sikringen eller relæet, eller kontakt
en elektriker.
• Motorens termostat kan være udløst. Sluk for støvsugeren, tag stikket ud af stikkontakten, og lad den stå en time, før du forsøger at tænde for den igen.
Hvorfor kommer der støv ud af støvsugeren?
• Filteret kan være blokeret. Se afsnittet
”Vedligeholdelse” for oplysninger om rengøring af filtre på side 39 og 40.
• Snavsbeholderen kan være blokeret. Se
afsnittet ”Vedligeholdelse: Tømning og rengøring af snavsbeholder” på side 39
• Snavsbeholderen kan eventuelt være
monteret forkert. Tag snavsbeholderen af enheden ved at trykke på udløserknappen til snavsbeholderen, og sæt den på
enheden igen, og sørg for at den sættes
forsvarligt på plads.
!
42
I stedet for at bringe
støvsugeren tilbage til
forretningen kan du bare
kontakte os:
Se kontaktdata på side 164
Dette påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 42
Anden Information
DK
Kontakt og service
Se kontaktdata på side 164.
Tekniske specifikationer
Spænding: 220 - 240 V~ 50 Hz Strømforbrug: 2400 W Kapacitet: 4 litre Filtre: Filter før motor
HEPA E12-filter efter motor/HEPA E12 antibakterielt filter efter motor
(afhængigt af model) Ledningslængde: 8 m (ca.) Vægt: 5,9 kg (ca.)
Der tages forbehold for tekniske ændringer uden varsel.
EU overensstemmelseserklæring
Producent/EU-importør: Vax Limited, erklærer hermed på eget ansvar, at C89-P7-serien er fremstillet i overensstemmelse med følgende direktiver:
Sikkerhed: 2006/95/EF Lavspændingsdirektivet EMC: 2004/108/EF Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet
Bortskaffelse
Elektriske affaldsprodukter må ikke kasseres sammen med husholdningsaffald. De skal sendes til genanvendelse, hvor der findes sådanne faciliteter. Spørg de lokale myndigheder eller forhandleren om råd med hensyn til genanvendelse af støvsugeren.
43
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 43
---
11
4
2 3
10
87 91 6125
19
14
15
16
17
13
22
23
18
20
24
21
Descripción General del Aparato
ES
Unidad
Accesorios
Filtros
44
1 Conexión de la manguera
2 Depósito de suciedad 3 Separador ciclónico y rejilla 4 Botón de eliminación de suciedad (oculto) 5 Asa 6 Botón de liberación del depósito de suciedad 7 Botón de encendido y apagado (on/off) 8 Selector de potencia variable
9 Ranura para colocar el accesorio para suelos 10 Botón de enrollado del cable 11 Rueda 12 Filtro pre-motor 13 Filtro post-motor HEPA E12/filtro post-motor
antibacteriano HEPA E12
(solo en algunos modelos) 14 Cepillo para quitar el polvo 15 Accesorio para resquicios 16 Accesorio para tapicería 17 Manguera y empuñadura 18 Accesorio Turbo (solo en algunos modelos) 19 Tubo de extensión y estuche para accesorios 20 Manguera flexible (solo en algunos modelos) 21 Accesorio para suelos combinados
(solo en algunos modelos) 22 Cepillo Turbo (solo en algunos modelos) 23 Accesorio para suelos duros
(solo en algunos modelos) 24 Conexión para accesorio Turbo
(solo en algunos modelos)
ADVERTENCIA: Algunas piezas pueden varias en función del modelo. Verifique el interior de la lengüeta de la caja para más información.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 44
PARA USO EXCLUSIVO EN EL HOGAR.
Al utilizar el aspirador, debe cumplir en todo momento unas medidas básicas de seguridad entre las que se incluyen:
1. Lea este manual antes del uso.
2. Utilice el aspirador únicamente en interiores sobre superficies secas. No maneje el enchufe o el aspirador con las manos mojadas. No utilice el aparato en el exterior o sobre superficies mojadas.
3. Apague los controles del aspirador antes de desconectarlo/conectarlo del/al suministro eléctrico.
4. Antes de limpiar el aparato o someterlo a mantenimiento, compruebe que el enchufe ha sido retirado de la caja de enchufe.
5. NO modifique o repare el aparato usted mismo.
6. Desconecte siempre el aspirador antes de conectar o desconectar la manguera y sus accesorios.
7. La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser realizados por niños sin vigilancia. No se debe permitir que los niños suban al aparato o se sienten encima. No se debe permitir que los niños jueguen con el aparato. No se permite utilizar el material de embalaje para jugar. Existe peligro de asfixia.
Información General Sobre Seguridad
ES
45
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 45
---
Información General Sobre Seguridad
ES
46
8. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que trabajen bajo vigilancia o hayan recibido una instrucción con respecto al uso seguro del aparato y comprendan los riesgos potenciales. Sin embargo, por razones de seguridad, recomendamos encarecidamente que incluso niños a partir de 8 años no utilicen este aparato, ya que decididamente no pueden comprender todos los peligros específicos que podrían surgir del mismo. Mantenga el aparato fuera del alcance de estos grupos de personas.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 46
Información General Sobre Seguridad
ES
47
9. Utilice el aparato únicamente tal como se especifica en el presente manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados por Vax.
10. No utilice el aspirador si ha sufrido una caída o daños, ha permanecido en el exterior o ha sido sumergido en agua. No utilice el aspirador si existen daños en el cable o en el enchufe. Si el cable de alimentación está dañado debe ser sustituido por el fabricante o una delegación de Servicio técnico recomendada con el fin de evitar riesgos y la extinción de la garantía.
11. No tire ni traslade el aparato por el cable. No utilice el cable como asa, ni cierre una puerta dejándolo atrapado, ni tire del cable alrededor de bordes o ángulos afilados. No pase por encima del cable con el aspirador. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
12. No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice el aparato si alguna de las aberturas se encuentra obstruida y no limite el flujo de aire. Mantenga todas las aberturas libres de polvo, pelusas, pelos o cualquier otro objeto que pudiera reducir el flujo de aire.
13. No utilice el aspirador sobre personas, animales o plantas. Mantenga el cabello, prendas sueltas, los dedos y todas las demás partes del cuerpo alejados de las aberturas y las piezas móviles.
14. No aspire carbón caliente, colillas, cerillas ni ningún otro objeto caliente, humeante o encendido.
15. No recoja materiales inflamables o combustibles (fluidos para mecheros, gasolina, queroseno, etc.) ni utilice el aparato en presencia de líquidos o vapores explosivos.
16. No aspire materiales dañinos o tóxicos (cloro, lejía, amoniaco, desatascadores para tuberías, etc.).
17. No aspire objetos duros o afilados, tales como vidrio, clavos, tornillos, monedas, etc.
18. No aspire gravilla, yeso, cemento, polvo de taladrado fino, maquillaje, etc. Podrían dañar el aparato.
19. No utilice el aparato si no están colocados TODOS los filtros.
20. Preste una atención especial al aspirar sobre escaleras.
21. Mantenga el área a aspirar bien iluminada.
22. Guarde el aspirador en un lugar fresco y seco.
23. Utilice únicamente cables alargadores de 13 A aprobados por la CE. Los cables no aprobados podrían sobrecalentarse. Preste atención al colocar el cable para evitar tropezar con él y caerse.
ADVERTENCIA: Apague siempre el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente antes de desmontar, abrir o vaciar el depósito de residuos,
y antes de conectar/desconectar los accesorios.
PRECAUCIÓN: El aspirador es una unidad muy potente. Antes de enchufar el cable en la toma de corriente, asegúrese de que el interruptor se
encuentra en posición 'off'.
IMPORTANTE: Si la entrada, manguera o tubo telescópico se encuentra bloqueado, apague el
aspirador y retire el objeto(s) causante(s) de la obstrucción antes de poner de nuevo en funcionamiento el aparato. Ver ‘Mantenimiento’; eliminación de obstrucciones
IMPORTANTE: Lavar los filtros mantiene la
eficiencia de la aspiradora. Vax recomienda
inspeccionarlos y limpiarlos periódicamente (en función del nivel de uso). Asegúrese de que todos los filtros estén completamente secos antes de volver a insertarlosen la aspiradora.
IMPORTANTE: El motor está equipado con la
función de corte térmico. Si por cualquier motivo
la unidad se sobrecalentara, el termostato la apagaría de manera automática. En caso de que esto ocurra, desenchufe el aspirador de la toma de corriente y apague el interruptor. Retire el depósito de residuos y vacíelo. Limpie los filtros. Deje que la unidad se enfríe durante aproximadamente una (1) hora. Para reiniciar, enchufe el aparato a una toma de corriente y enciéndalo de nuevo.
Este aspirador está destinado a uso exclusivo en el hogar y NO para uso comercial ni industrial. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA UN USO POSTERIOR.
!!!!!
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 47
---
1
2
Funcionamiento
ES
Cómo armar la aspiradora
Cómo accionar el dispositivo
NOTA: Desenrolle el cable eléctrico por completo. Una marca amarilla en el cable indica la longitud recomendada.
No desenrolle cable más allá de la marca amarilla.
IMPORTANTE: El accesorios Turbo opcional sólo está previsto para aspirar moquetas resistentes al rayado, alfombras, felpudos, etc. Con el accesorio Turbo no se deben limpiar muebles o materiales con una
textura delicada, ni otras superficies de alta calidad o pulidas, ya que podría dañar el material. En caso de duda, no utilice el accesorio Turbo. Observe en todo caso las instrucciones para el cuidado y la limpieza del fabricante en cuestión.
Conserve su Vax como si fuera nueva
IMPORTANTE: El estado de los filtros afecta el rendimiento de su
aparato. Inspeccione y lave los filtros periódicamente (en función del nivel de uso). Para ver las instrucciones completas de limpieza,
diríjase a las páginas 49 y 50.
!
IMPORTANTE: No utilice la aspiradora sin tener todos los filtros ubicados en su lugar.
!
Moquetas
Suelos duros
48
!
ADVERTENCIA: Cerciórese de que el aparato está desenchufado antes de montar la manguera
y los accesorios.
NOTA: El cepillo Turbo, el accesorio para suelos duros, el accesorio para recovecos, el accesorio para tapicería y el cepillo para quitar el polvo pueden unirse directamente al tubo telescópico o a la empuñadura de la manguera. El accesorio Turbo debería unirse mediante la conexión suministrada.
!
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 48
1
2
1
2
Mantenimiento (Mantenga su Vax como nuevo)
ES
Cómo plegarla y almacenarla
Cómo vaciar y limpiar el depósito de suciedad
NOTA: Para su comodidad, en la parte posterior de la aspiradora encontrará una ranura para colocar el
accesorio para suelos duros y tubos y poder transportarlos y guardarlos.
ADVERTENCIA: Compruebe que el aparato está desenchufado antes de vaciar el depósito de suciedad.
Golpecito
40°C máx.
!
Cómo limpiar el filtro pre-motor
24 horas
49
!
ADVERTENCIA: Compruebe que el aparato está desenchufado antes de limpiar el filtro.
IMPORTANTE: Las piezas deben estar completamente secas antes de que se pueda utilizar el aspirador.
!
!
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 49
---
tap
Mantenimiento (Mantenga su Vax como nuevo)
ES
Cómo limpiar el filtro post-motor
Cómo limpiar la rejilla
Golpecito
40°C máx.
!
ADVERTENCIA: Compruebe que el aparato está desenchufado antes de limpiar la rejilla.
IMPORTANTE: Las piezas deben estar completamente secas antes de que se pueda utilizar el aspirador.
ADVERTENCIA: Compruebe que el aparato está desenchufado antes de limpiar el filtro.
NOTA: Se llega a la rejilla quitando la tapa del depósito de suciedad que está ubicado debajo del
filtro pre-motor.
24 horas
50
!!!
Golpecito
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 50
Eliminación de obstrucciones
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, el cable eléctrico debe desconectarse
antes de realizar mantenimiento/comprobar averías. Apague la aspiradora y desenchúfela de la red eléctrica.
!
Obstrucciones en la manguera
La manguera flexible puede desconectarse de la aspiradora. Con cuidado elimine cualquier obstrucción que encuentre y vuelva a conectar la manguera firmemente.
Obstrucciones en los accesorios
Quite el accesorio de la manguera o el tubo telescópico. Con cuidado elimine la obstrucción y vuelva a colocar el accesorio en la limpiadora.
ES
Mantenimiento (Mantenga su Vax como nuevo)
Apague la aspiradora y desconecte el enchufe electrico de la salida electrica. Ubique el cepillo Turbo en una superficie plana y dele la vuelta para mostrar la barra de cepillos. Con una tijera, corte cualquier hilo o pelo atrapado en la barra de cepillos que se haya enrollado en las guias.
Cómo eliminar obstrucciones del accesorio Turbo
(solo en algunos modelos)
Dé vuelta el accesorio Turbo y deslice el anillo de sujeción hasta quitarlo.
Cómo eliminar obstrucciones del cepillo Turbo
(solo en algunos modelos)
Quite la carcasa inferior y elimine la obstrucción.
Para volver a armar, asegúrese de que las lengüetas se enganchen. Cierre la carcasa inferior. Deslice el anillo de sujeción al interior de la ranura de la boca del accesorio Turbo para terminar de armar.
Anillo de sujeción
Lengüetas
51
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 51
---
Preguntas Frecuentes
ES
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de heridas personales, desenchufe la aspiradora antes de realizar mantenimiento o de verificar averías.
¿Falta algún accesorio?
• Vea la página de “Generalidades de los componentes” de esta guía para asegurarse de que su unidad ciertamente incluye el componente.
¿Por qué los accesorios no succionan correctamente?
• Obstrucciones de la manguera: quite la manguera de la unidad. Con cuidado elimine cualquier obstrucción que encuentre y vuelva a conectar la manguera firmemente.
• Obstrucciones de los accesorios: quite el accesorio de la empuñadura o el tubo. Con cuidado elimine la obstrucción y vuelva a unir el accesorio con la aspiradora.
¿Por qué no succiona la aspiradora?
• El depósito de suciedad puede estar instalado incorrectamente; quite el depósito de suciedad de la unidad presionando la traba de liberación del depósito de suciedad y después vuelva a colocarlo en la unidad, comprobando que esté colocado firmemente en su lugar.
• El filtro puede estar obstruido; consulte “Mantenimiento: Cómo limpiar los filtros” en las páginas 49 y 50.
• El depósito de suciedad puede estar obstruido; consulte “Mantenimiento: “Cómo vaciar y limpiar el depósito de suciedad” en la página 49.
• Puede haber una obstrucción en la manguera o el tubo; desconéctelos de la aspiradora. Con cuidado elimine cualquier obstrucción que encuentre y vuelva a conectarlos firmemente.
¿Por qué no funciona la aspiradora?
• Quizás no esté enchufada correctamente a la salida eléctrica; compruebe que el enchufe esté bien encajado.
• Es posible que la salida eléctrica no funcione
correctamente; verifique el fusible o el cortacircuitos, o consulte a un electricista.
• El termostato del motor puede haberse activado; apague la aspiradora, desenchúfela y espere una hora antes de volverla a encender.
¿Por qué sale polvo de la aspiradora?
• El filtro puede estar obstruido; consulte “Mantenimiento: Cómo limpiar los filtros” en las páginas 49 y 50.
• El depósito de suciedad puede estar obstruido; consulte “Mantenimiento: Cómo vaciar y limpiar el depósito de suciedad" en la página 49.
• El depósito de suciedad puede estar instalado incorrectamente; quite el depósito de la unidad presionando la traba de liberación del depósito de suciedad y después vuelva a colocarlo en la unidad, comprobando que esté colocado firmemente en su lugar.
!
52
En lugar de llevar el
producto a la tienda,
póngase simplemente en
contacto con nosotros:
Vea la información para
el contacto con el Servicio técnico
en página 164
Esto no afecta a sus derechos legales.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 52
Otros Datos
ES
Contacto y Servicio técnico
Vea la información para el contacto con el Servicio técnico en página 164
Especificación técnica
Voltaje: 220 - 240 V~ 50 Hz Potencia (vatios): 2400 W Capacidad: 4L Filtros: Filtro pre-motor
Filtro post-motor HEPA E12/Filtro post-motor antibacteriano HEPA E12
(en función del modelo) Longitud del cable: 8 m (aprox) Peso: 5,9 kg (aprox)
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas sin aviso previo.
Declaración de cumplimiento CEE
Fabricante/importador CEE: Vax Limited, por el presente y bajo nuestra propia responsabilidad, declaramos que la CP89 serie P7 se fabrica en cumplimiento de las siguientes Directivas:
Seguridad: 2006/95/CE Directiva sobre bajo voltaje CEM: 2004/108/CE Directiva sobre compatibilidad electromagnética
Eliminación
No se deshaga de los productos eléctricos de desecho en la basura doméstica. Tenga a bien reciclar donde existan las instalaciones adecuadas. Consulte con sus autoridades locales o el vendedor más próximo para que le asesoren sobre reciclaje.
53
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 53
---
11
4
2 3
10
87 91 6125
19
14
15
16
17
13
22
23
18
20
24
21
Schéma d’Ensemble
FR
Appareil
Accessoires
Filtres
1 Raccord de flexible 2 Bac à poussière (Collecteur) 3 Séparateur cyclone et grille de séparation 4 Bouton d’élimination des poussières (dissimulé) 5 Poignée de transport 6 Bouton de séparation du bac à poussière 7 Interrupteur marche / arrêt 8 Variateur de puissance
9 Fente de rangement de l’outil pour sols durs 10 Bouton d’enrouleur de cordon d’alimentation 11 Roue 12 Filtre pré-moteur lavable 13 Filtre post-moteur HEPA / filtre post-moteur
antibactérien HEPA (sur certains modèles) 14 Brosse à meubles 15 Suceur long 16 Petit suceur 17 Flexible et poignée 18 Mini Turbo-brosse
(sur certains modèles) 19 Tube et porte-accessoires 20 Flexible étirable (sur certains modèles) 21 Brosse combinée tapis, moquettes et sols
durs (sur certains modèles) 22 Turbo-brosse (sur certains modèles) 23 Brosse parquet (sur certains modèles) 24 Raccord de Mini Turbo-brosse
(sur certains modèles)
PRIÈRE DE NOTER: Les pièces peuvent varier d’un modèle à l’autre. Vérifiez le revers des volets du carton d’emballage pour de plus amples détails.
54
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 54
APPAREIL STRICTEMENT RÉSERVÉ À UN USAGE DOMESTIQUE.
L’utilisation de l’aspirateur oblige à prendre des précautions de sécurité de base, dont les suivantes :
1. Lisez ce manuel avant d'utiliser l'aspirateur.
2. N'utilisez l'aspirateur qu'à l'intérieur, sur des surfaces sèches. Ne touchez pas à la prise ni à l'aspirateur si vos mains sont mouillées. N'utilisez pas l'aspirateur à l'extérieur ni sur des surfaces humides.
3. Eteignez l'aspirateur avant de le brancher sur la prise du secteur et avant de le débrancher.
4. Avant de nettoyer l'aspirateur ou d'effectuer une opération de maintenance sur l'aspirateur, assurez-vous que la prise de l'aspirateur a été débranchée de la prise électrique.
5. NE PAS modifier ni réparer l'aspirateur vous-même.
6. Débranchez toujours l'aspirateur avant de raccorder ou de démonter le flexible d'aspiration et les accessoires.
7. Le nettoyage et les opérations de maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Ne pas laisser les enfants monter sur l'aspirateur, ni s'asseoir dessus. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'aspirateur. Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets. Il y a risque d'étouffement.
Consignes Générales de Sécurité
FR
55
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 55
---
FR
56
Consignes Générales de Sécurité
8. Cet aspirateur peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes ne disposant pas d'une expérience et de connaissances suffisantes à condition que ces enfants ou ces personnes soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation conforme et sécuritaire de l'aspirateur et à condition qu'ils comprennent les dangers potentiels. Cependant, pour des raisons de sécurité, nous recommandons vivement de ne pas laisser des enfants, même âgés de 8 ans et plus, utiliser l'aspirateur car ils ne peuvent pas comprendre tous les dangers spécifiques pouvant être occasionnés. Ranger l'aspirateur hors de portée des enfants et des personnes citées ci-dessus.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 56
Consignes Générales de Sécurité
FR
57
9. Utiliser l'appareil conformément aux explications de ce manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par Vax.
10. Ne pas utiliser l'aspirateur s'il est tombé, s'il a été abîmé, laissé dehors ou s'il est tombé dans l'eau. Ne pas utiliser l'aspirateur si le cordon d'alimentation ou la prise sont abîmés. Si le cordon d'alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou un technicien de SAV agréé pour éviter tout danger et l'annulation de la garantie.
11. Ne tirez/transportez pas l'aspirateur par son cordon d'alimentation. N'utilisez pas le cordon d'alimentation comme poignée, veillez à ne pas coincer le cordon dans une porte, à ne pas le tirer autour de coins ou de bords vifs ou coupants. Ne faites pas rouler l'aspirateur sur le cordon d'alimentation. Tenez le cordon d'alimentation à l'écart des surfaces chaudes.
12. N'introduisez aucun objet dans les orifices. N'utilisez pas l'aspirateur si un de ses orifices est bouché et veillez à ne pas entraver la circulation d'air à l'intérieur de l'aspirateur. Veillez à ce que tous les orifices soient exempts de poussières, de peluches, de cheveux ou toute autre chose susceptible de réduire la circulation d'air à l'intérieur de l'aspirateur.
13. N'utilisez jamais l'aspirateur sur des personnes, ni sur des animaux, ni sur des plantes. Veillez à ne pas mettre les cheveux, des vêtements amples, les doigts ou toute partie du corps à proximité des orifices et des pièces mobiles de l'aspirateur.
14. N'aspirez pas de braises, ni de mégots, ni d'allumettes incandescents ou toute chose chaude, fumante ou qui brûle.
15. N'aspirez pas de matériaux inflammables ou combustibles (gaz de briquet, essence, kérosène, etc.) et n'utilisez pas l'aspirateur en présence de liquides ou de vapeurs explosifs.
16. N'aspirez pas de matériaux toxiques ou nocifs (chlore, eau de Javel, ammoniaque, déboucheur de canalisations, etc.).
17. N'aspirez pas d'objets durs ou coupants tels que le verre, des clous, des vis, des pièces de monnaie, etc.
18. N'aspirez pas de gravats, de plâtre, de poussière fine de ciment, de maquillage, etc. Cela peut endommager l'aspirateur.
19. N'utilisez pas l'aspirateur si les filtres ne sont pas TOUS en place.
20. Soyez très prudent lorsque vous passez l'aspirateur dans les escaliers.
21. Veillez à bien éclairer la zone de passage de l'aspirateur.
22. Rangez l'aspirateur dans un endroit frais et sec.
23. Utilisez uniquement des rallonges de 13 A homologuées CE. Les cordons d'alimentation non homologués présentent un risque de surchauffe. Prenez les précautions nécessaires pour bien placer le cordon d'alimentation et que personne ne risque de trébucher.
AVERTISSEMENT: Veillez à toujours éteindre et débrancher l’aspirateur de la prise secteur avant d’assembler, d’ouvrir ou de vider le bac à poussière
ou avant de raccorder / démonter des accessoires.
ATTENTION: L’aspirateur est un appareil très puissant. Avant d’introduire la prise du cordon d’alimentation dans la prise secteur, vérifiez que
l’interrupteur est bien en position « off » (Arrêt).
IMPORTANT: Si l’entrée de l’aspirateur, le flexible ou le tube télescopique sont bouchés, éteignez l’aspirateur et débouchez-les avant de redémarrer
l’aspirateur. Voir Entretien : Éliminer les obstructions.
IMPORTANT: Le lavage des filtres contribue au maintien des performances optimales de l’aspirateur.
Vax préconise la vérification et le lavage réguliers des filtres (en fonction de la fréquence d’utilisation de l’appareil). Assurez-vous que les filtres sont parfaitement secs avant de les réinsérer dans l’aspirateur.
IMPORTANT: Le moteur est équipé d’un disjoncteur
thermique. En cas de surchauffe de l’appareil pour
une raison quelconque, le thermostat l’éteint automatiquement. Si tel est le cas, débranchez l’aspirateur de la prise secteur et appuyez sur la pédale d’arrêt / de mise en marche. Retirez et videz le bac à poussière. Laver les filtres. Laissez l’appareil refroidir pendant environ une (1) heure. Pour redémarrer l’aspirateur, rebranchez la prise et appuyez sur la pédale de mise en marche.
Cet aspirateur a été conçu exclusivement pour un usage domestique et non pour un usage commercial ou industriel.
NOUS VOUS RECOMMANDONS DE GARDER CE MODE D’EMPLOI POUR POUVOIR Y REVENIR EN CAS DE BESOIN.
!!!!!
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 57
---
1
2
Utilisation
FR
Assemblage de votre aspirateur
Utilisation de l’appareil
REMARQUE: Déroulez entièrement le cordon d’alimentation jusqu’au repère jaune indiquant la longueur de cordon
recommandée. Ne tirez pas le cordon d’alimentation au-delà du repère jaune.
Préservez l’état neuf de votre Vax
IMPORTANT : L’état des filtres a une incidence sur les
performances de votre appareil. N’oubliez pas de les contrôler et de les laver régulièrement (en fonction de la fréquence d’utilisation de l’appareil). Les consignes détaillées de nettoyage de l’aspirateur vous sont fournies aux pages 59 et 60.
!
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur si tous ses filtres ne sont pas installés.
IIMPORTANT : La mini turbo-brosse proposée en option est uniquement destinée aux moquettes, tapis, planchers et surfaces similaires qui résistent aux frottements. Ne pas aspirer les meubles, ni des matériaux à
texture fragile, ni des matériaux de haute qualité ou polis avec la mini turbo-brosse car ces matériaux pourraient être abîmés. En cas de doute, veuillez éviter d'utiliser la mini-brosse Turbo Tool. Dans tous les cas, respectez les instructions d'entretien et de nettoyage du fabricant.
!
!
Tapis/moquettes
Sols durs
58
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que l'aspirateur soit débranché avant de raccorder le flexible et mettre les
accessoires.
!
REMARQUE: La turbo-brosse, la brosse parquet, le suceur long, le petit suceur et la brosse à meubles peuvent être directement raccordés au tube télescopique ou à la poignée du flexible. Raccordez la mini turbo-brosse à l'embout fourni.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 58
1
2
1
2
Entretien (Préservez l’état neuf de votre aspirateur Vax)
FR
Rangement et entreposage
Vidage et lavage du bac à poussière
REMARQUE: L’arrière de l’aspirateur a été doté d’une fente de rangement pratique pour le rangement et le
transport des brosses et des tubes.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'aspirateur est débranché avant de laver le filtre.
IMPORTANT : Les différentes pièces de l'aspirateur doivent être complètement sèches avant d'utiliser
l'aspirateur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'aspirateur est débranché avant de vider le bac à poussières.
Tapoter
40°C maxi.
!
Lavage du filtre pré-moteur
24 heures
!!!
59
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 59
---
tap
E Entretien (Préservez l’état neuf de votre aspirateur Vax)
FR
Lavage du filtre post-moteur
Nettoyage de la grille de séparation
Tapoter
40°C maxi.
!
REMARQUE: Pour accéder à la grille de séparation située sous le filtre pré-moteur, vous devrez commencer par retirer le couvercle du bac à poussière.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'aspirateur est débranché avant de laver la grille de séparation.
IMPORTANT : Les différentes pièces de l'aspirateur doivent être complètement sèches avant d'utiliser
l'aspirateur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'aspirateur est débranché avant de laver le filtre.
24 heures
60
!!!
Tapoter
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 60
Éliminer les obstructions
AVERTISSEMENT : Débranchez l’aspirateur avant de procéder à une vérification d’entretien/de
dépannage, pour minimiser le risque de choc électrique. Éteignez l’aspirateur au bouton marche/arrêt et débranchez-le de la prise d’alimentation secteur.
!
Flexible obstrué
Le flexible se démonte de l’aspirateur. Débarrassez soigneusement le flexible des obstructions constatées le cas échéant et replacez-le correctement.
Accessoires obstrués
Démontez l’accessoire du flexible/tube télescopique. Débarrassez soigneusement l’accessoire de l’obstruction constatée et remontez-le sur l’aspirateur.
FR
Entretien (Préservez l’état neuf de votre aspirateur Vax)
Eteignez l’aspirateur et debranchez la prise de l’alimentation secteur. Posez la turbo-brosse sur une surface plane et retournez-la, pour exposer la brosse rotative. A l’aide d’une paire de ciseaux, coupez le fils ou les cheveux eventuellement coincés dans la brosse rotative et enroules autour des guides.
Éliminer les obstructions de la mini turbo-brosse
(sur certains modèles)
Retournez la mini turbo-brosse et faites glisser l’anneau de blocage.
Éliminer les obstructions de la turbo-brosse
(sur certains modèles)
Faites pivoter la moitié inférieure et éliminez le blocage.
Pour le remontage, veillez à bien réinsérer les ergots. Refermez la moitié inférieure en la faisant pivoter. Réinsérez l’anneau de blocage dans la rainure du col de la mini turbo-brosse pour terminer l’opération de remontage.
Anneau de blocage
Ergots
61
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 61
---
FAQ
FR
AVERTISSEMENT: Débranchez l’aspirateur avant de procéder à une vérification d’entretien / de dépannage, pour minimiser le risque de blessure.
Les accessoires sont-ils tous là ?
• Vérifiez la page de ce mode d’emploi consacrée au Schéma d'Ensemble, pour être sûr que la pièce est bien incluse avec l’aspirateur.
Pourquoi les accessoires ne ramassent-ils pas bien la poussière ?
• Flexible obstrué : retirez le flexible de l’appareil. Débarrassez soigneusement le flexible des obstructions constatées, le cas échéant et remontez-le correctement.
• Accessoires obstrués : retirez l’accessoire de la poignée / du flexible. Éliminez soigneusement l’obstruction constatée et remontez l’accessoire sur l’aspirateur.
Pourquoi l’aspirateur ne ramasse-t-il pas bien la poussière ?
• Vérifiez que le bac à poussière a été installé correctement ; retirez le bac à poussière de l’appareil en appuyant sur le bouton de séparation du bac à poussière et remontez-le sur l’appareil, en veillant à bien le verrouiller à sa place.
• Le filtre est peut-être bouché ; consultez la rubrique d’entretien de l’aspirateur et en particulier, les pages 59 et 60 consacrées au lavage des filtres.
• Le bac à poussière est peut-être bouché ; consultez la rubrique « Entretien : Vidage et lavage du bac à poussière », page 59.
• Le flexible / tube est peut-être bouché ; détachez­le de l’aspirateur. Débarrassez-le soigneusement d’éventuelles obstructions constatées et remontez­le fermement.
Pourquoi mon aspirateur ne fonctionne-t-il pas ?
• Peut-être est-il mal raccordé à l’alimentation secteur ? Vérifiez que la prise est bien enfoncée dans la prise murale.
• L’alimentation secteur est peut-être en panne ; vérifiez le fusible, le disjoncteur ou consultez un électricien.
• Le thermostat du moteur s’est peut-être déclenché. Éteignez et débranchez l’appareil. Attendez une heure avant de le remettre sous tension.
De la poussière sort de l’aspirateur. Pourquoi ?
• Le filtre est peut-être bouché ; consultez la rubrique d’entretien de l’aspirateur et en particulier, les pages 59 et 60 consacrées au lavage des filtres.
• Le bac à poussière est peut-être bouché ; consultez la rubrique « Entretien : Vidage et lavage du bac à poussière » de la page 59.
• Vérifiez que le bac à poussière a été installé correctement : retirez le bac à poussière de l’appareil et remontez-le sur l’appareil, en veillant à bien le verrouiller à sa place.
!
62
Au lieu de rapporter l'aspirateur au magasin, il suffit de nous contacter :
Voir les coordonnées du SAV à la
page 164
Vos droits légaux n'en seront nullement affectés.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 62
Détails Complémentaires
FR
Contact et SAV
Voir les coordonnées du SAV à la page 164
Spécifications techniques
Tension: 220 - 240 V~ 50 Hz Puissance en watts: 2 400 W Contenance du bac : 4 litres Filtres : Filtre pré-moteur
Filtre post-moteur HEPA E12 / filtre post-moteur antibactérien
HEPA E12 (selon le modèle) Longueur du cordon : 8m (env.) Poids : 5,9 kg (env.)
Sous réserve de modifications techniques sans préavis.
Déclaration de conformité CEE
Fabricant/importateur CEE : Vax Limited engage sa propre responsabilité par la présente et déclare que l’aspirateur série C89-P7 a été fabriqué conformément aux Directives suivantes :
Sécurité: Directive basse tension 2006/95/CE CEM (Conformité Électromagnétique): Directive 2004/108/CE sur la Compatibilité électromagnétique
Comment jeter l'aspirateur lorsqu'il est usagé
À la fin de leur vie utile, les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler, là où des installations de recyclage existent. Votre autorité locale ou votre revendeur sauront vous conseiller quant aux mesures de recyclage adoptées dans votre pays.
63
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 63
---
11
4
2 3
10
87 91 6125
19
14
15
16
17
13
22
23
18
20
24
21
Laite Yleisesti
FI
Yksikkö
Lisälaitteet
Suodattimet
1 Letkun liitin 2 Pölysäiliö 3 Pyörre-erotin ja verkko 4 Lian pudotusnappi (piilossa) 5 Kantokahva 6 Pölysäiliön vapautuspainike 7 Virtapainike 8 Tehonsäätö
9 Lattiatyökalujen säilytysteline 10 Johdon kelauspainike 11 Pyörä 12 Moottorin esisuodatin 13 Moottorin HEPA E12-jälkisuodatin/bakteerit
tuhoava moottorin HEPA E12-jälkisuodatin
(vain jotkut mallit) 14 Pölyharja 15 Rakotyökalu 16 Verhoilutyökalu 17 Letku ja kahva 18 TurboTool (vain jotkut mallit) 19 Jatkoputki ja työkaluteline 20 Venyvä letku (vain jotkut mallit) 21 Yhdistelmälattiatyökalu (vain jotkut mallit) 22 Turbobrush (vain jotkut mallit) 23 Kovapintaisen lattian työkalu
(vain jotkut mallit) 24 TurboTool-liitin (vain jotkut mallit)
HUOMAA: Jotkut osat voivat vaihdella mallin mukaan. Lisätietoja on laatikon läpän sisäpuolella.
64
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 64
AINOASTAAN KOTIKÄYTTÖÖN.
Kun käytät pölynimuria, noudata aina asianmukaisia varotoimia, mukaan lukien seuraavia:
1. Lue tämä käyttöohje ennen käyttöä.
2. Käytä pölynimuria ainoastaan sisätiloissa ja kuivilla pinnoilla. Älä käsittele pistoketta tai imuria märin käsin. Älä käytä imuria ulkotiloissa tai märillä pinnoilla.
3. Sammuta imuri ensin sen painikkeesta, ennen kuin kytket sen pistorasiaan tai irrotat sen.
4. Varmista ennen laitteen puhdistamista tai huoltoa, että pistoke on irrotettu pistorasiasta.
5. ÄLÄ tee muutoksia tai yritä korjata imuria itse.
6. Irrota imuri aina pistorasiasta ennen letkun tai lisälaitteiden kiinnittämistä tai irrottamista.
7. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa imuria ilman valvontaa. Lasten ei saa antaa seisoa tai istua imurin päällä. Lasten ei saa antaa leikkiä imurilla. Pakkausmateriaalilla ei saa leikkiä. Pakkausmateriaali voi aiheuttaa tukehtumisvaaran.
Yleiset Turvallisuustiedot
FI
65
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 65
---
Yleiset Turvallisuustiedot
FI
66
8. Imuria saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, motorinen tai psyykkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai yleistietämystä imurin käytöstä, jos heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvoo heidän toimintaansa ja opastaa imurin käyttöön sekä siihen liittyvät vaaratekijät siten, että he ymmärtävät ne. Turvallisuussyistä on kuitenkin erittäin suositeltavaa, että yli 8-vuotiaatkaan lapset eivät käytä imuria, koska he eivät voi ymmärtää kaikkia siihen liittyviä vaaratekijöitä. Säilytä siksi imuria näiden henkilöiden ulottumattomissa.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 66
Yleiset Turvallisuustiedot
FI
67
9. Imuria saa käyttää vain tässä käyttöoppaassa selostetulla tavalla. Käytä ainoastaan Vaxin suosittelemia lisävarusteita.
10. Älä käytä imuria, jos se on pudonnut, vaurioitunut, jäänyt ulkotiloihin tai pudonnut veteen. Älä käytä imuria, jos sen johto tai pistoke on vaurioitunut. Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan tai valtuutetun huoltoliikkeen on vaihdettava se, jotta vältetään vaarat, eikä takuu ei mitätöidy.
11. Älä vedä tai kanna laitetta johdosta. Älä käytä johtoa kädensijana, jätä sitä oven väliin tai vedä sitä teräviä reunoja tai nurkkia vasten. Älä imuroi johtoa. Pidä johto kaukana kuumista pinnoista.
12. Älä laita aukkoihin mitään vieraita esineitä. Älä käytä imuria, jos sen aukot ovat tukossa tai ilman kulku on rajoittunut. Pidä kaikki aukot puhtaana pölystä, nukasta, karvoista tai muusta liasta, joka saattaa rajoittaa ilman kulkua.
13. Älä koskaan imuroi ihmisiä, eläimiä tai kasveja. Pidä hiukset, löysät vaatteet, sormet ja kaikki ruumiinosat kaukana aukoista ja liikkuvista osista.
14. Älä imuroi kuumia hiiliä, tupakan tumppeja, tulitikkuja tai mitään kuumia, savuavia tai palavia esineitä.
15. Älä imuroi herkästi syttyviä tai palavia aineita (kuten sytyttimen nestettä, bensiiniä, petrolia tms.) tai käytä imuria räjähtävien nesteiden tai höyryjen lähellä.
16. Älä imuroi haitallisia tai myrkyllisiä aineita (klooria, valkaisuainetta, ammoniakkia, viemärinpuhdistusaineita tms.).
17. Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, kuten lasia, nauloja, ruuveja, kolikoita tms.
18. Älä imuroi kiviä, kipsiä, sementtipölyä, laastia jne. Ne voivat vahingoittaa imuria.
19. Älä käytä laitetta, jos KAIKKI suodattimet eivät ole paikoillaan.
20. Ole erityisen varovainen imuroidessasi portaita.
21. Varmista, että imuroitavalla alueella on hyvä valaistus.
22. Säilytä imuri viileässä ja kuivassa paikassa.
23. Käytä vain CE-hyväksyttyjä 13 ampeerin jatkojohtoja. Johdot, joilla ei ole hyväksyntää, saattavat ylikuumentua. Käsittele johtoa siten, ettei siihen voi kompastua.
VAROITUS: Muista aina sammuttaa ja irrottaa pölynimuri pistorasiasta, ennen kuin kokoat tai avaat sen tai tyhjennät pölysäiliön ja ennen kuin
kiinnität/irrotat lisälaitteita.
VAROITUS: Imuri on hyvin tehokas. Varmista, että imuri on kytketty pois päältä ennen johdon irrottamista pistorasiasta.
TÄRKEÄÄ: Jos sisääntuloaukko, letku tai teleskooppiputki on tukossa, sammuta imuri ja poista tukos, ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
Viittaa kohtaan Huolto: Tukoksien poistaminen
TÄRKEÄÄ: Suodattimien peseminen ylläpitää imurin suorituskyvyn. Vax suosittelee, että
suodattimet tarkistetaan ja puhdistetaan säännöllisesti (käytöstä riippuen). Varmista, että kaikki suodattimet ovat täysin kuivat, ennen kuin asennat ne takaisin paikoilleen.
TÄRKEÄÄ: Moottorissa on lämpösammutin. Jos
imuri pääsee jostain syystä ylikuumenemaan,
termostaatti sammuttaa sen automaattisesti. Jos näin tapahtuu, irrota pölynimuri pistorasiasta ja kytke virta pois päältä. Poista pölysäiliö ja tyhjennä se. Puhdista suodattimet. Jätä imuri jäähtymään noin yhdeksi (1) tunniksi. Käynnistä se uudelleen kiinnittämällä pistoke pistorasiaan ja kytkemällä imuri päälle.
Tämä imuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön, ei kaupalliseen tai teollisuuskäyttöön.
SÄILYTÄ OPAS TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN.
!!!!!
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 67
---
1
2
Käyttö
FI
Laitteen käyttö
HUOM: Kelaa virtajohto kokonaan. Virtajohdossa oleva keltainen merkki ilmoittaa suositellun pituuden. Älä vedä
johtoa keltaista merkkiä kauemmas.
Pidä Vaxisi uuden veroisena
TÄRKEÄÄ: Suodattimien kunto vaikuttaa laitteen
suorituskykyyn. Tarkista ja pese suodattimet säännöllisesti
(käytöstä riippuen). Täydet puhdistusohjeet on sivuilla 69 ja 70.
!
TÄRKEÄÄ: Älä käytä pölynimuria, jos kaikki suodattimet eivät ole paikoillaan.
VAROITUS: Varmista, että imuri on kytketty pois päältä ennen letkun ja lisävarusteiden kiinnittämistä.
TÄRKEÄÄ: Lisävarusteena saatava Turbo Tool on tarkoitettu ainoastaan naarmuuntumattomien
lattiapintojen, mattojen yms. imurointiin. Älä imuroi huonekaluja tai arkoja materiaaleja, tai kallisarvoisia,
korkealaatuisia tai kiillotettuja pintoja Turbo Toolilla, koska materiaalit voivat silloin vahingoittua. Jos olet epävarma, älä käytä Turbo Toolia. Noudata aina erilaisia materiaaleja imuroidessasi niiden valmistajan antamia ohjeita.
!!!
HUOM: Turbobrush, kovapintaisen lattian työkalu, rakotyökalu, verhoilutyökalu ja pölyharja voidaan kukin kiinnittää suoraan teleskooppiputkeen tai letkun kahvaan. TurboTool tulee liittää mukana tulleella liittimellä.
Matot
Kovat lattiat
68
Pölynimurin kokoaminen
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 68
1
2
1
2
Huolto (pidä Vax uuden veroisena)
FI
Säilytys
Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen
HUOM: Pölynimurin takana on kätevä teline, jossa lattiatyökaluja ja letkua voidaan siirrellä ja säilyttää.
VAROITUS: Varmista aina, että imuri on irrotettu pistorasiasta ennen kuin tyhjennät pölysäiliön.
VAROITUS: Varmista, että imuri on irrotettu pistorasiasta ennen kuin puhdistat suodatinta.
TÄRKEÄÄ: Imurin osien pitää olla täysin kuivat ennen kuin käytät imuria.
Napauta
Enintään 40 °C
!
Moottorin esisuodattimen puhdistus
24 t
!!!
69
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 69
---
tap
Huolto (pidä Vax uuden veroisena)
FI
Moottorin jälkisuodattimen puhdistus
Verkon puhdistus
Napauta
Enintään 40 °C
!
HUOM: Verkkoon päästään käsiksi irrottamalla pölysäiliön kansi, ja se sijaitsee moottorin esisuodattimen alla.
VAROITUS: Varmista, että imuri on irrotettu pistorasiasta ennen kuin puhdistat runkoa.
TÄRKEÄÄ: Imurin osien pitää olla täysin kuivat ennen kuin käytät imuria.
VAROITUS: Varmista, että imuri on irrotettu pistorasiasta ennen kuin puhdistat suodatinta.
24 t
70
!!!
Napauta
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 70
Tukoksien poistaminen
VAROITUS: Jotta vältyttäisiin sähköiskuilta, virtajohto on irrotettava pistorasiasta ennen imurin huoltoa/vian
korjausta. Sammuta pölynimuri ja irrota se pistorasiasta.
!
Tukokset letkussa
Letku voidaan irrottaa imurista. Poista tukokset ja kiinnitä letku takaisin paikoilleen.
Tukokset lisälaitteissa
Irrota lisälaite letkusta/teleskooppiputkesta. Poista tukokset ja kiinnitä lisälaitteet takaisin paikoilleen.
FI
Huolto (pidä Vax uuden veroisena)
Sammuta polynimuri ja irrota pistoke pistorasiasta. Aseta Turbobrush­tyokalu tasaiselle pinnalle ja kaanna se ympari siten, etta naet harjatangon. Leikkaa harhatangon ohjaimiin tarttuneet langat ja karvat saksilla.
Tukoksen irrottaminen TurboTool-työkalusta
(vain jotkut mallit)
Käännä TurboTool-työkalu ympäri ja vedä lukkorengas irti.
Tukoksen irrottaminen Turbobrush-työkalusta
(vain jotkut mallit)
Käännä alakotelo auki ja poista tukos.
Kun kokoat laitteen, varmista että kielekkeet osuvat paikoilleen. Käännä alakotelo kiinni. Päätä kokoaminen työntämällä lukkorengas TurboTool-työkalun uraan.
Lukkorengas
Kielekkeet
71
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 71
---
Usein Kysyttyjä Kysymyksiä
FI
VAROITAS: Jotta vältyttäisiin vahingoilta, virtajohto on irrotettava pistorasiasta ennen imurin huoltoa/vian korjausta.
Puuttuuko jokin varuste?
• Tarkista tämän oppaan "Laite yleisesti" -sivun luettelemat osat varmistaaksesi, että kaikki osat ovat tallella.
Miksi lisälaite ei imuroi kunnolla?
• Tukokset letkussa: Irrota letku yksiköstä. Poista tukokset ja kiinnitä letku takaisin paikoilleen.
• Tukokset lisälaitteissa: Irrota lisälaite kahvasta/putkesta. Poista tukokset ja kiinnitä lisälaitteet takaisin pölynimuriin.
Miksi pölynimuri ei imuroi likaa?
• Pölysäiliö voi olla asennettu virheellisesti; irrota pölysäiliö yksiköstä painamalla sen vapautussalpaa ja kiinnitä se uudelleen yksikköön. Tarkista, että se on paikoillaan asianmukaisesti.
• Suodatin saattaa olla tukkeutunut; puhdistusohjeet ovat luvussa "Huolto: Suodattimien puhdistaminen" sivuilla 69 ja 70.
• Pölysäiliö voi olla tukossa; viittaa kohtaan "Huolto: Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen" sivulla
69.
• Letkussa/putkessa voi olla tukos; irrota se pölynimurista. Poista tukokset ja kiinnitä letku tai putki takaisin paikoilleen.
Miksi pölynimuri ei toimi?
• Saattaa olla, että pistoke ei ole kunnolla pistorasiassa; tarkista, että se on pohjassa.
• Pistorasia ei ehkä toimi asianmukaisesti: tarkista sulake ja katkaisin tai ota yhteys sähköasentajaan.
• Moottorin termostaatti on saattanut tripata; sammuta pölynimuri ja irrota se pistorasiasta ja anna sen jäähtyä tunti ennen kuin kytket sen takaisin päälle.
Miksi pölynimuri vuotaa pölyä?
• Suodatin saattaa olla tukkeutunut; puhdistusohjeet ovat luvussa "Huolto: Suodattimien puhdistaminen" sivuilla 69 ja 70.
• Pölysäiliö voi olla tukossa; viittaa kohtaan "Huolto: Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen" sivulla
69.
• Pölysäiliö voi olla asennettu virheellisesti; irrota pölysäiliö yksiköstä painamalla sen vapautussalpaa ja kiinnitä se uudelleen yksikköön. Tarkista, että se on paikoillaan asianmukaisesti.
!
72
Sen sijaan, että palauttaisit
imurin takaisin kauppaan,ota
yhteyttä:
Katso huollon yhteystiedot
sivulta 164
Tämä ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 72
Muut Tiedot
FI
Yhteystiedot ja huolto
Katso huollon yhteystiedot sivulta 164
Tekniset tiedot
Jännite: 220 - 240 V~ 50 Hz Teho: 2400 W Tilavuus: 4 L Suodattimet: Moottorin esisuodatin
Moottorin HEPA E12 -jälkisuodatin/bakteerit tuhoava moottorin HEPA E12 -
jälkisuodatin (mallista riippuen) Johdon pituus: 8 m (suunnilleen) Paino: 5.9 kg (suunnilleen)
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
EEC-säädösten noudattaminen
Valmistaja/EEC-maahantuoja Vax Limited ilmoittaa täten omalla vastuullaan, että C89-P7 sarjan valmistuksessa on noudatettu seuraavia direktiivejä:
Turvallisuus: 2006/95/EC matalajännitedirektiivi EMC: 2004/108/EC sähkömagneettisuusdirektiivi
Hävittäminen
Sähkötuotteita ei tule hävittää kotitalousjätteiden kanssa. Kierrätä ne mahdollisuuksien mukaan. Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä neuvoa.
73
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 73
---
11
4
2 3
10
87 91 6125
19
14
15
16
17
13
22
23
18
20
24
21
A Készülék Bemutatása
HU
A készülék
Tartozékok
Szűrők
1 Szívócső csatlakozó 2 Portartály 3 Ciklon szeparátor és szitaszövet 4 Porkidobó gomb (rejtve) 5 Hordfogantyú 6 Portartály kioldó gomb 7 Főkapcsoló gomb 8 Teljesítményszabályzó tárcsa
9 Padló szívófej tartónyílás 10 Tápkábel visszacsévélő gomb 11 Kerék 12 Motor előtti szűrő 13 HEPA E12 motor-utáni szűrő/HEPA E12
antibakteriális motor utáni szűrő
(nem minden típusnál) 14 Porolókefe 15 Réstisztító szívófej 16 Kárpittisztító szívófej 17 Szívócső és fogantyú 18 Turbó szívófej (nem minden típusnál) 19 Hosszabbító cső és szívófej tartó 20 Nyújtható szívócső (nem minden típusnál) 21 Kombinált padlótisztító szívófej
(nem minden típusnál) 22 Turbókefe (nem minden típusnál) 23 Kemény padlós szívófej
(nem minden típusnál) 24 Turbó szívófej csatlakozó
(nem minden típusnál)
MEGJEGYZÉS: Néhány tartozék típustól függően változhat. További részletekért, kérjük, olvassa el a dobozfedél belső oldalán az ismertetőt.
74
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 74
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
A porszívó használatakor a következő alapvető óvatossági elveknek mindig tegyen eleget:
1. Használat előtt olvassa el ezt a gépkönyvet.
2. A porszívót kizárólag beltérben, száraz felületen használja. Ne nyúljon vizes kézzel a géphez vagy a csatlakozó dugójához. Ne használja kültérbe vagy nedves felületen.
3. A hálózati csatlakozó bedugása vagy kihúzása előtt kapcsolja ki a készüléket.
4. Tisztítás vagy karbantartás előtt győződjön meg arról, hogy kihúzta a hálózati csatlakozót.
5. NE javítsa vagy módosítsa a készüléket.
6. A szívócső és a tartozékok csatlakoztatása és leszerelés előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugót.
7. A tisztítást és karbantartást nem végezheti felügyelet nélküli gyermek. Gyermekek nem ülhetnek vagy állhatnak a készüléken. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A csomagolóanyagok nem játékszerek. Fulladás veszélye áll fenn.
Általános Biztonsági Ismeretek
HU
75
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 75
---
Általános Biztonsági Ismeretek
HU
76
8. A gépet 8 évnél idősebb gyermekek és olyan fizikailag hátrányos helyzetű, mentálisan sérült, vagy e téren tapasztalatlan ember használhatja, akit a biztonságáért felelős személy előzetesen a használatra betanított és aki a veszélyeket képes megérteni. A biztonság érdekében azonban nyomatékosan ajánljuk, hogy a 8 év fölötti gyermekek se használják a készüléket, mivel nem képesen az összes ebből eredő veszély megértésére. Tartsa a készüléket elzárva az ilyen személyek elől.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 76
Általános Biztonsági Ismeretek
HU
77
9. Csak a kézikönyvben leírt módon használja. Csak a Vax által ajánlott tartozékokat használja.
10. Ne használja a porszívót, ha azt leejtették, megsérült, szabad téren hagyták vagy vízbe esett. Ne használja a porszívót, ha kábele vagy csatlakozó dugója sérült. A sérül kábelt a gyártó vagy az ajánlott márkaszerviz cserélheti ki, így kerülhető el a kockázat és marad meg a garancia.
11. Ne húzza vagy vigye a kábelénél fogva. A kábelt ne használja fogantyúként, ne csukja rá az ajtót és ne húzz át éles sarkokon, peremeken. Ne húzza át a porszívót, a kábelén. Tartsa távol a kábel a fűtött felületektől.
12. Semmilyen tárgyat se dugjon a gép nyílásaiba. Ne használja, ha valamelyik nyílást letakarta és ne akadályozza a levegő áramlását. Tisztítsa meg a nyílásokat a portól, pösztől és hajszálaktól, amik akadályozhatnák a levegő áramlását.
13. Ne használja a porszívót embereken, növényeken vagy állatokon. Tartsa távol a haját, laza öltözékét, ujjait ás bármilyen testrészét a nyílásoktól és mozgó alkatrészektől.
14. Ne szívjon fel forró hamut, cigaretta csikket, gyufát vagy más forró, füstölő vagy égő tárgyat.
15. Ne szívjon fel gyúlékony anyagot (öngyújtó benzin, petróleum, kerozin, stb.) és ne használja robbanásveszélyes folyadékok vagy gőzök jelenlétében.
16. Ne szívjon fel ártalmas vagy mérgező anyagokat (kloridokat, hypót, ammóniát, csatornatisztítót, stb.).
17. Ne szívjon fel kemény vagy éles tárgyakat (üveget, szöget, csavart, érmét, stb.).
18. Ne szívjon fel törmeléket, vakolatot, cementet, finom fúrási port, kozmetikumokat, stb. Ezek károsíthatják a készüléket.
19. Ne használja, ha nincs az ÖSSZES szűrő a helyén.
20. Különös odafigyeléssel porszívózzon a lépcsőn.
21. A porszívózott terület legyen jól megvilágítva.
22. A porszívót száraz, hűvös helyen tárolja.
23. Csak CE minősítésű, 13 A-es toldókábelt használjon. A nem minősített kábel túlmelegedhet. Úgy vezesse a kábelt, hogy ne taposson rá.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig kapcsolja ki és húzza
ki a porszívót a konnektorból, mielőtt összeszereli, kinyitja vagy üríti a portartályt, illetve tartozékot szerel föl vagy le.
VIGYÁZAT: A porszívó nagyteljesítményű eszköz.
Mielőtt bedugja a porszívót a konnektorba, bizonyosodjon meg róla, hogy kapcsolója az "off" (ki) állásban van-e.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS: Ha a bevezető nyílás
vagy a szívócső eldugult, kapcsolja ki a porszívót, és szüntesse meg a dugulást, mielőtt visszakapcsolja a készüléket. Lásd a karbantartásról szóló részt; Dugulás elhárítása.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS: A szűrők mosása
mellett a porszívó hatásfoka állandó marad. A Vax azt ajánlja, hogy időnként (a használat függvényében) ellenőrizze és tisztítsa a szűrőket. Bizonyosodjon meg arról, hogy a szűrők teljesen szárazak mielőtt visszateszi őket a porszívóba.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS: A motort hővédő
kapcsolóval láttuk el. Ha a készülék bármely okból túlmelegedne, a termosztát automatikusan kikapcsolja. Ha ez történik, húzza ki a konnektorból a kábelt, és kapcsolja ki a porszívót. Távolítsa el és ürítse ki a portartályt. Tisztítsa meg a szűrőket. Hagyja a porszívót körülbelül egy (1) órán át hűlni. Újraindításnál dugja be a konnektorba, s ezután kapcsolja vissza.
Ez a porszívó csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi vagy ipari célra NEM. KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
!!!!!
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 77
---
Működés
HU
A porszívó összeszerelése
A készülék használata
MEGJEGYZÉS: Teljesen tekerje le a csatlakozókábelt. A kábelen található sárga jelzés mutatja a kábel ajánlott
hosszát. Ne húzza túl a kábelt a sárga jelzésen.
Őrizze meg Vax készüléke újszerű állapotát
FONTOS FIGYELMEZTETÉS: A szűrők állapota befolyásolja
a készülék teljesítményét. Kérjük, (a használat függvényében) időnként ellenőrizze és tisztítsa a szűrőket. A részletes tisztítási útmutatót lásd az 79-80. oldalon.
FONTOS Az opcionális Turbo Tool kizárólag karcolásálló kárpit, ruházat, szőnyeg és hasonlók tisztítására szolgál. Ne tisztítson a Turbo Toollal bútort vagy érzékeny felületű anyagokat, sem más minőségi vagy polírozott felületű anyagot, mert ezek megsérülhetnek. Kétség esetén inkább tekintsen el a Turbo Tool
használatától. Minden esetben vegye figyelembe a gyártó tisztítási és ápolási előírásait.
!
FONTOS FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a porszívót, ha nincs minden szűrő a helyén.
!
Szőnyegen
Kemény
padlón
78
!
1
2
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt a szívócsövet vagy a fejeket csatlakoztatja, győződjön meg arról, hogy kihúzta a hálózati csatlakozót.
MEGJEGYZÉS: A turbókefe, a kemény padlós szívófej, a rés-szívófej, a kárpittisztító fej és a porolókefe egyaránt fölszerelhető a teleszkópos csőre vagy a szívócső fogantyúra. A turbó szívófejet a mellékelt csatlakozóval kell a porszívóhoz kapcsolni.
!
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 78
1
2
1
2
Karbantartás (Őrizze meg Vax készüléke újszerű állapotát)
HU
Szétszerelés és tárolás
A portartály ürítése és tisztítása
MEGJEGYZÉS: Az Ön kényelme érdekében a porszívó végénél tároló nyílás található, ahová rögzíteni lehet a
padlótisztító szívófejet és a csöveket tárolás vagy szállítás céljából.
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt a portartályt kiüríti, győződjön meg arról, hogy kihúzta a hálózati csatlakozót.
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt a szűrőt tisztítja, győződjön meg arról, hogy kihúzta a hálózati csatlakozót.
FONTOS Mielőtt a porszívót használja, az alkatrészek legyenek teljesen szárazak.
Ütögesse meg
Maximum 40° C
!
A motor előtti szűrő tisztítása
24 óra
79
!!!
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 79
---
tap
Ka Karbantartás (Őrizze meg Vax készüléke újszerű állapotát)
HU
A motor utáni szűrő tisztítása
A szitaszövet tisztítása
Ütögesse meg
Maximum 40° C
!
MEGJEGYZÉS: A szitaszövethez a portartály fedelének eltávolítása után férhet hozzá: a motor előtti szűrő alatt található.
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt a szitaszövetet tisztítja, győződjön meg arról, hogy kihúzta a hálózati csatlakozót.
FONTOS Mielőtt a porszívót használja, az alkatrészek legyenek teljesen szárazak.
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt a szűrőt tisztítja, győződjön meg arról, hogy kihúzta a hálózati csatlakozót.
24 óra
80
!!!
Ütögesse meg
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 80
Dugulás elhárítása
FIGYELMEZTETÉS: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében a csatlakozókábelt válassza le az elektromos
hálózatról a karbantartás/hibaelhárítás előtt. Kapcsolja ki a porszívót és húzza ki a dugaszt a konnektorból.
!
Szívócső dugulás
A rugalmas szívócsövet le lehet választani a porszívóról. Óvatosan szüntesse meg a dugulást, és biztonságosan csatlakoztassa vissza a csövet.
Tartozék dugulása
Válassza le a tartozékot a szívócsőről vagy a teleszkópos csőről. Óvatosan szüntesse meg a dugulást, és csatlakoztassa vissza a tartozékot.
HU
Karbantartás (Őrizze meg Vax készüléke újszerű állapotát)
Kapcsolja ki a porszivo t es hu zza ki a csatlakozodugaszt az elektromos csatlakozoaljzatbol. Fektesse a turbokefe t sima feluletre e s forditsa meg, hogy la thato va valjon a forgo kefe. Ollo val vagjon at minden fonalat vagy hajszalkoteget, amit a kefe felszedett vagy ami a ratekeredett a vezetokre.
A turbó szívófej dugulásának megszüntetése
(nem minden típusnál)
Fordítsa meg a turbó szívófejet, és csúsztassa le a zárógyűrűt.
A turbókefe dugulásának megszüntetése
(nem minden típusnál)
Hajtsa szét a burkolatot és szüntesse meg a dugulást.
Az összeszerelésnél ügyeljen, hogy a burkolat beilleszkedjen a fülekbe. Hajtsa össze és zárja le a burkolatot. Csúsztassa vissza a zárógyűrűt a turbó szívófej nyakán található mélyedésbe az összeszerelés befejezéséhez.
Zárógyűrű
Fülek
81
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 81
---
HU
Gyakran Ismételt Kérdések
!
FIGYELMEZTETÉS: A személyi sérülés kockázatát csökkentendő húzza ki a porszívót karbantartás/hibaelhárítás előtt.
Hiányzik valamilyen tartozék?
• Nézze meg az útmutatóban „A készülék bemutatása” című oldalt, és győződjön meg róla, hogy minden elem megvan-e.
Miért nem szív a tartozék megfelelően?
• Szívócső dugulás: vegye le a csövet a készülékről. Óvatosan szüntesse meg a dugulást, és csatlakoztassa vissza a csövet biztonságosan.
• Tartozék dugulása: válassza le a tartozékot a szívócső fogantyúról/hosszabbító csőről. Óvatosan szüntesse meg a dugulást, és csatlakoztassa vissza a tartozékot.
Miért nem szív a porszívó?
• Lehet, hogy rosszul helyezték be a portartályt; távolítsa el a portartályt a porszívóról a kioldó gomb megnyomásával, majd miután meggyőződött róla, hogy pontosan illeszkedik, csatlakoztassa vissza.
• Lehet, hogy a szűrők eldugultak; lásd a „Karbantartás: A szűrők tisztítása” c. részt az 79-80. oldalon.
• Lehet, hogy a portartály eldugult; lásd a „Karbantartás: A portartály ürítése és tisztítása” c. részt az 79. oldalon.
• Lehet, hogy a szívócső/hosszabbító cső dugult el; válassza le a porszívóról. Óvatosan szüntesse meg a dugulást, és biztonságosan csatlakoztassa vissza a csövet.
Miért nem működik a porszívó?
• Lehet, hogy nem csatlakoztatta megfelelően a hálózati áramforráshoz; ellenőrizze jól be van-e dugva a konnektorba.
• Lehet, hogy a hálózati áramforrás hibás; ellenőrizze a biztosítékot, a megszakítót, illetve forduljon villanyszerelőhöz.
• Lehet, hogy a termosztát állította le a motort; kapcsolja ki és áramtalanítsa a porszívót, hagyja egy óráig hűlni, mielőtt újra bekapcsolja.
Miért szökik a por a porszívóból?
• Lehet, hogy a szűrők eldugultak; lásd a „Karbantartás: A szűrők tisztítása” c. részt az 79. és
80. oldalon.
• Lehet, hogy a portartály eldugult; lásd a „Karbantartás: A portartály ürítése és tisztítása” c. részt az 79. oldalon.
• Lehet, hogy rosszul helyezték be a portartályt; távolítsa el a portartályt a porszívóról a kioldó gomb megnyomásával, majd miután meggyőződött róla, hogy pontosan illeszkedik, csatlakoztassa vissza.
82
Mielőtt visszavinne a boltba,
egyszerűen vegye fel velünk a
kapcsolatot:
lásd a szervizek elérhetőségét,
a 164. oldalon.
Ez nem érinti vásárlói jogait.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 82
Egyéb Információk
HU
Elérhetőség és szerviz
Lásd a szervizek elérhetőségét a 164. oldalon.
Műszaki leírás
Feszültség: 220 - 240 V~ 50 Hz Teljesítmény: 2400 W Kapacitás: 4 l Szűrők: Motor előtti szűrő
HEPA E12 motor utáni szűrő/HEPA E12 antibakteriális motor utáni
szűrő (típustól függően) Csatlakozókábel hossza: Megközelítőleg 8 m Tömeg: Megközelítőleg 5,9 kg
A külön értesítés nélküli változtatás jogát fenntartjuk.
CE megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó/Közösségi importőr: a Vax Limited ezennel saját felelősségére kijelenti, hogy a C89-P7 típusú készülékek gyártása során betartották az alábbi irányelvek útmutatásait:
Biztonság: 2006/95/EK Kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó irányelv EMK (Elektromágneses kompatibilitás): 2004/108/EK Elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó irányelv
Selejtezés
A feleslegessé vált elektromos termék a háztartási hulladéktól elkülönítve kezelendő. Kérjük, gondoskodjék az újrahasznosításról, ha van rá lehetőség. Az újrahasznosítással kapcsolatban kérjen tanácsot a helyi hatóságoktól, vagy a kereskedőtől.
83
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 83
---
11
4
2 3
10
87 91 6125
19
14
15
16
17
13
22
23
20
24
21
1 Attacco del flessibile 2 Contenitore della polvere 3 Separatore a ciclone e griglia di separazione 4 Tasto smaltimento polvere (nascosto) 5 Manico da trasporto 6 Tasto di rilascio del contenitore della polvere 7 Tasto on/off 8 Variatore di potenza 9 Fessura di parcheggio della bocchetta per
pavimenti
10 Tasto avvolgicavo
11 Ruota 12 Filtro pre-motore 13 Filtro post-motore HEPA E12/
filtro post-motore antibatterico HEPA E12
(solo alcuni modelli) 14 Spazzola per spolverare 15 Bocchetta per fughe 16 Bocchetta per imbottiture 17 Flessibile e impugnatura 18 TurboTool (solo alcuni modelli) 19 Tubo di prolunga e portaccessori
20 Flessibile estensibile (solo alcuni modelli)
21 Bocchetta per pavimenti combinata
(solo alcuni modelli)
22 Spazzola turbo (solo alcuni modelli) 23 Bocchetta per superfici dure/parquet
(solo alcuni modelli)
24 Attacco per TurboTool (solo alcuni modelli)
NOTA BENE: Alcune parti possono variare a seconda del modello. Per maggiori dettagli controllare il lembo interno della scatola.
84
Unità
Accessori
Filtri
Vista d’insieme della macchina
IT
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 84
GBGBIT
85
SOLO PER USO DOMESTICO.
Quando si usa l’aspirapolvere è necessario osservare sempre le precauzioni di sicurezza, incluse le seguenti:
1. Prima dell’uso leggere il presente manuale.
2. Utilizzare l’aspirapolvere soltanto su superfici asciutte in interni. Non maneggiare l’aspirapolvere o la spina con le mani bagnate. Non usare la macchina in esterni o su superfici umide.
3. Prima di scollegare l’aspirapolvere dall’alimentazione di rete spegnerlo tramite l’apposito comando.
4. Prima di pulire o di effettuare la manutenzione dell’apparecchio accertarsi che la spina sia staccata dalla presa elettrica.
5. NON modificare o riparare autonomamente l’apparecchio.
6. Staccare sempre l’aspirapolvere dalla presa elettrica prima di collegare o scollegare il flessibile di aspirazione e gli accessori.
7. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono assolutamente essere eseguite da bambini non sorvegliati. Ai bambini non deve essere permesso stare in piedi o seduti sull’apparecchio. Ai bambini non deve essere consentito giocare con l’aspirapolvere. Il materiale da imballo non deve essere usato per giocare. Vi è il pericolo di soffocamento.
Avvertenze di sicurezza generali
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 85
---
IT
86
8. I bambini dagli 8 anni in su e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che per la loro inesperienza o mancanza di conoscenze non sono in grado di usare l’apparecchio in sicurezza non devono usare questo apparecchio senza sorveglianza o istruzioni da parte di una persona responsabile. Tuttavia, per motivi di sicurezza, raccomandiamo vivamente di non far usare l’apparecchio nemmeno a bambini di oltre 8 anni, in quanto non sono in grado di comprendere appieno i pericoli specifici a questo correlati. Conservare l’apparecchio fuori dalla portata di queste persone.
Avvertenze di sicurezza generali
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 86
IT
9. Utilizzarlo soltanto come descritto nel presente manuale. Usare solo gli accessori raccomandati da Vax.
10. Non usare l’aspirapolvere se ha subito urti, è danneggiato, è stato lasciato all’esterno o è caduto in acqua. Non usare l’aspirapolvere se il cavo o la spina sono danneggiati. Per evitare pericoli e per non invalidare la garanzia, se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal produttore o da un Centro Assistenza raccomandato.
11. Non trascinare o trasportare l’apparecchio per il cavo di alimentazione. Non usare il cavo come impugnatura, non schiacciarlo tra le porte e non farlo sfregare contro spigoli o angoli taglienti. Non far passare l’aspirapolvere sopra il cavo. Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate.
12. Non introdurre alcun oggetto nelle aperture. Non usare l’apparecchio con le aperture bloccate e non limitare il flusso d’aria. Mantenere tutte le aperture libere da polvere, pelucchi, peli e capelli e da qualunque oggetto che potrebbe ostacolare il flusso d’aria.
13. Non utilizzare mai su persone, animali o piante. Tenere dita, capi di vestiario nonché tutte le parti del corpo lontani da aperture e parti in movimento.
14. Non aspirare braci ardenti, mozziconi di sigarette, fiammiferi o altri oggetti caldi, fumanti o incandescenti.
15. Non aspirare materiali infiammabili o combustibili (gas di accendini, benzina, cherosene ecc.) e non usare in presenza di liquidi o vapori esplosivi.
16. Non aspirare materiali nocivi o tossici (cloro, candeggina, ammoniaca, liquidi sgorganti per scarichi ecc.).
17. Non aspirare oggetti duri o taglienti come vetro, chiodi, viti, monete, ecc.
18. Non aspirare macerie, gesso, cemento, polveri da trapanazione fini, trucchi ecc. Potrebbero danneggiare l’apparecchio.
19. Non usare senza TUTTI i filtri installati.
20. Fare particolare attenzione quando si usa l’aspirapolvere su scale.
21. Fare in modo che l’area da aspirare sia ben illuminata.
22. Conservare l’aspirapolvere in un luogo fresco e asciutto.
23. Usare solo prolunghe da 13 ampere con marchio CE. Le prolunghe non omologate possono infatti surriscaldarsi. Fare attenzione a posare la prolunga in modo che non ci si possa inciampare sopra.
AVVERTIMENTO: Prima di assemblare, aprire o
svuotare il contenitore della polvere o prima di collegare/scollegare gli accessori spegnere sempre l’aspirapolvere e disconnetterlo dalla
presa elettrica.
CAUTELA: L’aspirapolvere è una macchina
potentissima. Prima di collegare il cavo alla presa elettrica controllare che l’interruttore sia in posizione ‘off’.
IMPORTANTE: Se l’entrata, il flessibile o il tubo telescopico sono bloccati, spegnere l’aspirapolvere ed
eliminare il bloccaggio prima di riavviare l’aspirapolvere. Vedere la sezione Manutenzione: Eliminazione dei bloccaggi.
IMPORTANTE: Lavare i filtri al fine di mantenere inalterate le prestazioni di aspirazione. Vax raccomanda di controllare e lavare periodicamente i filtri (a seconda
della frequenza d’uso). Accertarsi che tutti i filtri siano completamente asciutti prima di reinserirli nell’aspirapolvere.
IMPORTANTE: Il motore è dotato di un dispositivo di
protezione termica. Se l’apparecchio si surriscalda per qualunque motivo il termostato lo spegne automaticamente. In questo caso staccare l’aspirapolvere dalla presa elettrica e spegnere l’interruttore. Rimuovere e svuotare il contenitore della polvere. Pulire i filtri. Lasciar raffreddare l’apparecchio per circa un’ora. Per riavviarlo collegarlo a una presa elettrica e riaccenderlo.
Questo aspirapolvere è progettato solo per l’uso domestico e NON per quello commerciale o industriale. CONSERVARE LE ISTRUZIONI
PER EVENTUALI
CONSULTAZIONI FUTURE.
87
!!!!!
Avvertenze di sicurezza generali
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 87
---
IT
1
2
88
Funzionamento
NOTA: Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Un segno giallo sul cavo indica la lunghezza
raccomandata per lo stesso. Non superare la lunghezza del cavo indicata dal segno giallo.
Mantenere il Vax come nuovo
IMPORTANTE: Le condizioni dei filtri influenzano le
prestazioni della macchina. Pertanto si raccomanda di controllare e lavare periodicamente i filtri (a seconda della frequenza d’uso). Per le istruzioni per la pulizia complete si rimanda alle pagine 89 e 90.
!
IMPORTANTE: Non usare l’aspirapolvere senza tutti i i filtri installati.
!
NOTA: La spazzola turbo, la bocchetta per pavimenti duri, la bocchetta per fughe, la bocchetta per imbottiture e la spazzola per spolverare possono essere collegate tutte direttamente al tubo telescopico o all’impugnatura del flessibile. Per contro il TurboTool deve essere collegato tramite il connettore fornito in dotazione.
AVVERTIMENTO: Prima di montare il flessibile e gli accessori accertarsi che l’apparecchio sia scollegato.
Tappeti
Pavimenti duri
Assemblaggio dell’aspirapolvere
Uso dell’apparecchio
!
IMPORTANTE: L’accessorio Turbo Tool opzionale serve soltanto per aspirare tappeti e moquette, passatoie,
zerbini e simili. Non pulire con il Turbo Tool mobilia o materiali con trama delicata e nemmeno altre superfici pregiate o lucidate in quanto altrimenti i materiali possono subire danni. Nei casi dubbi astenersi dall’usare il Turbo Tool. In ogni caso osservare le istruzioni per la cura e la pulizia del rispettivo produttore.
!
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 88
IT
!
1
2
1
2
89
Manutenzione
(Mantenere come nuovo il Vax)
NOTA: Per comodità sul retro dell’aspirapolvere è presente un’apposita fessura in cui è possibile inserire la
bocchetta per pavimenti e i tubi per la loro conservazione e trasporto.
sbattere
40°C max
24 h
Riponimento e conservazione
Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere
Pulizia del filtro pre-motore
AVVERTIMENTO: Prima di svuotare il contenitore della polvere controllare che l’apparecchio sia scollegato
dall’alimentazione elettrica.
AVVERTIMENTO: Prima di pulire il filtro controllare che l’apparecchio sia scollegato dall’alimentazione
elettrica.
IMPORTANTE: Prima di usare l’aspirapolvere le parti devono essere completamente asciutte.
!!!
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 89
---
IT
1
2
tap
90
Manutenzione
(Mantenere come nuovo il Vax)
Pulizia del filtro post-motore
Pulizia della griglia di separazione
sbattere
40°C max
!
24 h
AVVERTIMENTO: Prima di pulire la griglia di separazione controllare che l’apparecchio sia scollegato
dall’alimentazione elettrica.
IMPORTANTE: Prima di usare l’aspirapolvere le parti devono essere completamente asciutte.
!
!
AVVERTIMENTO: Prima di pulire il filtro post-motore, controllare che l’apparecchio sia scollegato
dall’alimentazione elettrica.
!
NOTA: E’ possibile accedere alla griglia di separazione rimuovendo il coperchio del contenitore della polvere. Questa è posta sotto al filtro pre-motore.
M
sbattere
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 90
IT
91
Manutenzione
(Mantenere come nuovo il Vax)
Eliminazione dei bloccaggi
!
Bloccaggi del flessibile
Il flessibile può essere scollegato dall’aspirapolvere. Eliminare cautamente eventuali bloccaggi riscontrati e ricollegare saldamente il flessibile.
Spegnere l’aspirapolvere e staccare la spina dalla presa elettrica.
Appoggiare la spazzola turbo su una superficie piana e capovolgerla in modo da vedere la barra spazzola. Con delle forbici tagliare eventuali filamenti, peli o capelli impigliati attorno alle spazzole e alla barra spazzola.
Bloccaggi degli accessori
Rimuovere l’accessorio dal flessibile/dal tubo telescopico. Rimuovere cautamente il bloccaggio e rimontare l’accessorio sull’aspirapolvere.
Capovolgere il TurboTool e sfilare l’anello di bloccaggio.
Staccare la parte inferiore della scocca ed eliminare il bloccaggio.
Per riassemblare il TurboTool, accertarsi che le linguette facciano presa e richiudere la parte inferiore della scocca. Per concludere l’operazione far scorrere l’anello di bloccaggio sul collo del TurboTool e nella scanalatura.
Anello di bloccaggio
AVVERTIMENTO: Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il cavo di alimentazione deve essere scollegato prima di eseguire la manutenzione/i controlli diagnostici. Spegnere l’aspirapolvere e scollegarlo dalla presa elettrica.
Rimuovere i bloccaggi dal TurboTool (solo alcuni modelli)
Eliminare i bloccaggi della spazzola turbo (solo alcuni modelli)
Linguette
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 91
---
IT
92
Domande frequenti
!
AVVERTIMENTO: per ridurre i rischi di lesioni personali, prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione/controllo diagnostico disconnettere l’aspirapolvere dall’alimentazione elettrica.
Manca qualche accessorio?
• Nella pagina ‘Vista d’insieme della macchina’ verificare che il componente sia effettivamente compreso nelle dotazioni dell’apparecchio.
• Se il componente effettivamente manca, non esitate a contattarci. Vedere i dati di contatto del servizio assistenza a pagina 164
Perché l’aspirapolvere non aspira?
• Il contenitore della polvere può essere installato in maniera non corretta; rimuovere il contenitore della polvere dall’apparecchio premendo l’apposito tasto di sblocco e quindi rimontarlo controllando che si blocchi saldamente in posizione.
• Il filtro può essere intasato; far riferimento alla sezione ‘Manutenzione: Pulizia dei filtri’ alle pagine 89 e 90.
• Il contenitore della polvere può essere bloccato; far riferimento alla sezione ‘Manutenzione: Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere’ a pagina 89.
• Può esserci un bloccaggio nel tubo flessibile o in quello rigido; staccarli dall’aspirapolvere. Eliminare cautamente tutti i bloccaggi riscontrati e ricollegare saldamente.
Perché durante l’aspirazione esce della polvere?
• Il filtro può essere intasato; far riferimento alla sezione ‘Manutenzione: Pulizia dei filtri’ alle pagine 89 e 90.
• Il contenitore della polvere può essere bloccato; far riferimento alla sezione ‘Manutenzione: Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere’ a pagina 89.
• Il contenitore della polvere può essere installato in maniera non corretta; rimuovere il contenitore della polvere dall’apparecchio premendo l’apposito tasto di sblocco e quindi rimontarlo controllando che si blocchi saldamente in posizione.
Cosa posso fare se l’apparecchio/un accessorio rimangono danneggiati o si rompono?
Non esitate a contattarci. Saremo lieti di aiutarvi.
Vedere i dati di contatto del servizio assistenza a pagina 164
Perché gli accessori non aspirano correttamente?
Bloccaggi del flessibili: rimuovere il flessibile
dall’apparecchio. Eliminare cautamente eventuali bloccaggi riscontrati e ricollegare saldamente il flessibile.
Bloccaggi degli accessori: rimuovere gli accessori
dall’impugnatura/dal tubo. Rimuovere cautamente il bloccaggio e ricollegare all’aspirapolvere.
L’accessorio può essere difettoso. Vedere i dati di
contatto del servizio assistenza a pagina 164.
Perché l’aspirapolvere non funziona?
• Può non essere correttamente collegato alla presa elettrica; accertarsi che la spina sia saldamente inserita.
• Può essere che la presa elettrica non funzioni correttamente; controllare il fusibile o l’interruttore oppure interpellare un elettricista.
• Il termostato del motore può essere scattato; spegnere e scollegare l’aspirapolvere dall’alimentazione elettrica e lasciar trascorrere almeno un’ora prima di riaccendere l’apparecchio.
non esistate a
contattarci. saremo
lieti di aiutarvi
Invece di riportare l’apparecchio
al negozio, è più semplice chiamare:
Vedere i dati di contatto
del servizio assistenza a pagina 164
Fatti salvi i diritti di legge
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 92
IT
93
Contatto e assistenza
Vedere i dati di contatto del servizio assistenza a pagina 164
Specifiche tecniche
Tensione: 220-240V ~50Hz Wattaggio: 2400W Capacità: 4 litri Filtri: filtro pre-motore
filtro post-motore HEPA E12/filtro post-motore HEPA E12 antibatterico (a seconda del modello) Lunghezza del cavo: 8m (circa) Peso: 5.9 kg (circa)
Soggetto a modifiche tecniche senza preavviso.
Dichiarazione di conformità CEE
Produttore/importatore CEE: Vax Limited dichiara, sotto propria responsibilità, che le serie C89-P7 e C88-P7 sono prodotte in conformità alle seguenti Direttive:
Sicurezza: Direttiva bassa tensione 2006/95/CE CEM: Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
Smaltimento
I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a quelli domestici. Se sono presenti strutture idonee, avviare al riciclaggio. Per consigli sul riciclaggio consultare le autorità locali o il dettagliante di fiducia.
Altre informazioni
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil1_User guide 21.12.11 07:53 Seite 93
---
11
4
2 3
10
87 91 6125
19
14
15
16
17
13
22
23
18
20
24
21
94
Overzicht van de Onderdelen
NL
Stofzuiger
Optionele hulpstukken
Filters
1
Slangconnector 2 Vuilopvangbak 3 Cycloonscheider en huls 4
Knop voor vuilverwijdering (verborgen) 5 Handvat 6 Knop ontgrendeling vuilopvangbak 7
Aan/uit-knop 8
Meter voor variabel vermogen 9 Opbergsleuf vloerkop
10 Knop voor automatisch oprollen snoer 11 Wiel 12 Voorfilter ter bescherming van de motor 13 HEPA E12 uitblaasfilter/
antibacteriële HEPA E12 uitblaasfilter
(alleen sommige modellen) 14 Afstofborstel 15 Spleetmondstuk 16 Meubelmondstuk 17 Slang en handvat 18 Turbo-accessoire (alleen sommige modellen) 19 Verlengslang en accessoirewagentje 20 Rekbare slang (alleen sommige modellen) 21 Gecombineerd mondstuk voor vloeren
(alleen sommige modellen) 22 Turboborstel (alleen sommige modellen) 23 Accessoire voor harde vloer
(alleen sommige modellen) 24 Aansluitstuk Turbo-mondstuk (alleen
sommige modellen)
LET OP: Sommige onderdelen verschillen al naargelang het model. Raadpleeg de binnenkant van de doos voor meer informatie.
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil2_User guide 21.12.11 07:17 Seite 94
95
ALLEEN BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK.
Neem altijd de algemene veiligheidsmaatregelen in acht tijdens het gebruik van de stofzuiger, zoals:
1. Lees deze gebruikershandleiding vóór gebruik.
2.Gebruik de stofzuiger uitsluitend binnen op droge oppervlakken. Hanteer de stekker of de stofzuiger niet met natte handen. Niet buiten of op natte oppervlakken gebruiken.
3.Zet de Aan-/Uit-knop van de stofzuiger op "Uit", voordat u de stekker in het stopcontact steekt of uit het stopcontact haalt.
4.Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u de stofzuiger reinigt of er onderhoud aan verricht.
5.Wijzig of repareer het apparaat NIET zelf.
6.Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u de stofzuigerslang en accessoires bevestigt of losmaakt.
7. Kinderen mogen de stofzuiger niet zonder toezicht reinigen en er onderhoud aan plegen. Kinderen mogen niet op het apparaat gaan staan of zitten. Kinderen mogen niet met het apparaat gaan spelen. Verpakkingsmateriaal mag niet worden gebruikt om ermee te spelen. Er is gevaar voor verstikking.
Algemene Veiligheidsinformatie
NL
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil2_User guide 21.12.11 07:17 Seite 95
---
8.Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over een veilig gebruik van het apparaat en de desbetreffende risico's begrijpen. Om veiligheidsredenen adviseren wij echter ten stelligste dat zelfs kinderen vanaf 8 jaar en ouder het apparaat niet bedienen, omdat zij beslist niet alle specifieke ervan uitgaande gevaren kunnen begrijpen. Houd het apparaat buiten het bereik van mensen uit deze groepen.
Algemene Veiligheidsinformatie
NL
96
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil2_User guide 21.12.11 07:17 Seite 96
9. Gebruik de stofzuiger uitsluitend zoals omschreven in deze gebruikershandleiding. Gebruik uitsluitend door Vax geadviseerde hulpstukken.
10. Gebruik de stofzuiger niet, wanneer deze gevallen is, beschadigd is, buiten heeft gestaan of in het water is gevallen. Gebruik de stofzuiger niet, wanneer het snoer of de stekker beschadigd is. Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant of een aanbevolen service-agent om risico's en het verlies van garantie te vermijden.
11. Til de stofzuiger niet op aan het snoer en trek hem niet voort aan het snoer. Gebruik het snoer niet als handvat, zorg dat het snoer niet tussen de deur komt en niet beschadigd raakt door scherpe randen of hoeken. Laat de stofzuiger niet over het snoer rijden. Houd het snoer verwijderd van warme of hete oppervlakken.
12. Stop geen voorwerpen in de openingen. Gebruik de stofzuiger niet, wanneer openingen verstopt zijn en beperk de luchtstroom niet. Houd alle openingen vrij van stof, pluizen, haar of andere zaken die de luchtstroom kunnen beperken.
13. Gebruik de stofzuiger nooit bij mensen, dieren of planten. Houd haar, loshangende kleding, vingers en alle andere lichaamsdelen verwijderd van de openingen en bewegende delen van de stofzuiger.
14. Zuig geen hete kolen, sigarettenpeuken, lucifers of andere hete, rokende of brandende voorwerpen op.
15. Zuig geen ontvlambare of brandbare materialen (aanstekervloeistof, benzine, petroleum enz.) op en gebruik de stofzuiger niet in de nabijheid van explosieve vloeistoffen of dampen.
16. Zuig geen schadelijke of giftige stoffen op (chloor, bleekmiddel, ammonia, gootsteenontstopper enz.).
17. Zuig geen harde of scherpe voorwerpen op, zoals glas, spijkers, schroeven, munten enz.
18. Zuig geen steengruis, stucwerk, fijn cementboorstof, make-up enz. op. Deze kunnen schade toebrengen aan het apparaat.
19. Gebruik de stofzuiger niet zonder dat ALLE filters op hun plaats zitten.
20. Wees extra voorzichtig tijdens het zuigen op trappen.
21. Houd de ruimte waarin u stofzuigt, goed verlicht.
22. Berg de stofzuiger binnen in een koele, droge omgeving op.
23. Gebruik uitsluitend CE-goedgekeurde 13 amp. verlengsnoeren. Niet-goedgekeurde snoeren kunnen oververhit raken. Zorg ervoor dat het snoer zodanig wordt gelegd dat er niet over het snoer kan worden gestruikeld.
WAARSCHUWING: Zet de Aan/Uit-knop altijd op
“Uit” en haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u de slang en de buis monteert, de vuilopvangbak opent of leegt, of de hulpstukken bevestigt of verwijdert.
OPGELET: De stofzuiger is een zeer krachtig
apparaat. Zorg ervoor dat de Aan/Uit-knop op
“Uit” staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
BELANGRIJK: Wanneer de zuigopening of de
slang verstopt zit, schakel dan de stofzuiger uit en
haal de stekker uit het stopcontact; verwijder datgene wat de verstopping veroorzaakt voordat u de stofzuiger weer aanzet. Raadpleeg Onderhoud; Opheffen van verstoppingen.
BELANGRIJK: Door de filters te wassen
verbetert de prestatie van de stofzuiger. Vax
raadt aan dat ze regelmatig gecontroleerd en gereinigd worden (afhankelijk van de intensiteit van het gebruik). Zorg dat alle filters volledig droog zijn voordat u deze terug in de stofzuiger plaatst.
BELANGRIJK: De motor is voorzien van een
oververhittingsbeveiliging. Mocht de stofzuiger,
om welke reden dan ook, oververhit raken, dan zal de thermostaat de stofzuiger automatisch uitschakelen. Wanneer dit gebeurt, haal dan de stekker uit het stopcontact en zet de Aan/Uit-knop op “Uit”. Verwijder en leeg de vuilopvangbak. Maak de filters schoon. Laat de stofzuiger ongeveer één uur afkoelen. Zet de stofzuiger weer aan door de stekker in het stopcontact te steken en de Aan/Uit-knop op “Aan” te zetten.
Deze stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor commercieel of industrieel gebruik. BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZODAT U DEZE OOK IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
!
Algemene Veiligheidsinformatie
!!!
!
NL
97
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil2_User guide 21.12.11 07:17 Seite 97
---
Bediening
NL
Montage van de stofzuiger
Bediening
OPMERKING: u dient het netsnoer volledig af te wikkelen. Een gele markering op het netsnoer geeft de aanbevolen
snoerlengte aan. Wikkel het netsnoer niet verder af dan de rode markering.
Houd uw Vax in tip-top conditie
BELANGRIJK: De toestand van de filters heeft een impact op
de prestatie van uw stofzuiger. Controleer en was de filters regelmatig (afhankelijk van de gebruiksfrequentie). Raadpleeg pagina’s 99 en 100 voor volledige reinigingsinstructies.
!
BELANGRIJK: GEBRUIK de stofzuiger ALLEEN als ALLE filters
geplaatst zijn.
!
Vloerbekleding
Harde vloeren
BELANGRIJK: De optionele Turbo-accessoire is uitsluitend voor het zuigen van krasbestendige tapijten,
vloerkleden, matten en dergelijke. Reinig geen meubelen of materialen met een delicate textuur, of andere
hoogwaardige of geboende substraten met de Turbo-accessoire; er kan anders schade aan het materiaal ontstaan. Zie bij twijfel af van het gebruik van de Turbo-accessoire. Houd u in ieder geval aan de onderhouds- en reinigingsinstructies van de desbetreffende fabrikant.
98
!
1
2
OPMERKING: De Turboborstel, het mondstuk voor harde vloeren, het spleetmondstuk, de afstofborstel en het
meubelmondstuk kunnen allemaal rechtstreeks bevestigd worden aan de telescopische buis of het handvat van de slang. Het Turbo-accessoire moet bevestigd worden aan de meegeleverde connector.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de stekker uitgetrokken is, voordat u de slang en hulpstukken
monteert.
!
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil2_User guide 21.12.11 07:17 Seite 98
1
2
1
2
Onderhoud (uw Vax in tiptop conditie houden)
NL
Opbergen van het apparaat
De vuilopvangbak legen en schoonmaken
OPMERKING: Aan de achterzijde van de stofzuiger is een opbergsleuf voorzien, waarin de vloerkop en slangen
kunnen worden opgeborgen tijdens het verzetten of wegbergen van de stofzuiger.
Kraan
40° C max
!
Het schoonmaken van het voorfilter
24u
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de stekker uitgetrokken is, voordat de vuilopvangbak wordt geleegd.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de stekker uitgetrokken is, voordat het filter wordt gereinigd.
BELANGRIJK: De delen moet volledig droog zijn, voordat u uw stofzuiger gebruikt.
99
!!!
C89-P7 v1.2alleSprachenTeil2_User guide 21.12.11 07:17 Seite 99
Loading...