Varian Turbo-V 300HT, Turbo-V 550, Turbo-V 700HT, 969-9445, 969-9545 Instruction Manual

Page 1
87-900-876-01 (B) APRIL 2002
MANUALE ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE ISTRUCCIONES
MANUAL DE ISTRUÇÕES
ISTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
INSTRUCTION MANUAL
Turbo-V 300HT
controller
Model 969-9424 Model 969-9524
vacuum technologies
Page 2
Turbo-V 300 HT Controller
Page 3
ISTRUZIONI PER L’USO .............................................................................................. 1
GEBRAUCHSANLEITUNG ........................................................................................... 5
MODE D’EMPLOI .......................................................................................................... 9
INSTRUCCIONES DE USO .......................................................................................... 13
ISTRUÇÕES PARA O USO .......................................................................................... 17
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ......................................................................................... 21
BRUGSANVISNING ...................................................................................................... 25
BRUKSANVISNING ....................................................................................................... 29
BRUKERVEILEDNING .................................................................................................. 33
KÄYTTÖOHJEET .......................................................................................................... 37
ODHGIES CRHSEWS...................................................................................................... 41
INSTRUCTIONS FOR USE ........................................................................................... 45
TECHNICAL INFORMATION ........................................................................................ 49
TURBO-V 300HT CONTROLLER DESCRIPTION ......................................................................... 49
CONTROLLER SPECIFICATIONS ................................................................................................. 50
CONTROLLER OUTLINE ................................................................................................................ 51
FUSE HOLDER AND VOLTAGE CHANGER ASSEMBLY ............................................................. 52
INTERCONNECTIONS .................................................................................................................... 52
Connection P1 - Logic Input Interconnections ....................................................................... 52
Connection J2 - Logic Output Interconnections ..................................................................... 53
Controller-to-Pump Connection .............................................................................................. 54
Connection J6 and J7- Accessories and Options Interconnections ....................................... 54
OPTIONAL SERIAL PORT .............................................................................................................. 55
Serial Port Installation ............................................................................................................. 55
RS 232 Communication Port .................................................................................................. 55
RS 232-422 Communication Descriptions ............................................................................. 56
RS 485 Communication Description ...................................................................................... 59
Transmission Channel Characterists....................................................................................... 59
Message Structure................................................................................................................... 59
Page 4
USE .................................................................................................................................................. 63
General ................................................................................................................................... 63
Startup .................................................................................................................................... 63
Front / Remote / Serial Selection ........................................................................................... 64
Monitor Relay Programming ................................................................................................... 67
Speed Adjustment .................................................................................................................. 71
Starting the Pump ................................................................................................................... 71
Operating the Pump ............................................................................................................... 72
Low Speed Operation ............................................................................................................. 72
Pump Shutdown ..................................................................................................................... 73
Power Failure ......................................................................................................................... 73
Remote Control Mode Operation ........................................................................................... 73
RS 232 Control Mode Operation ........................................................................................... 73
.
ACCESSORIES AND SPARE PARTS ............................................................................................ 74
OPTIONS ........................................................................................................................................ 74
MAINTENANCE .............................................................................................................................. 75
Page 5
Page 6
Page 7
ISTRUZIONI PER L’USO
1 87-900-876-01 (B)
INFORMAZIONI GENERALI
Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale. L’utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale di istruzioni ed ogni altra informazione addizionale fornita dalla Varian prima dell’utilizzo dell’apparecchiatura. La Varian si ritiene sollevata da eventuali responsabilità dovute all’inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso improprio da parte di personale non addestrato, ad interventi non autorizzati o ad uso contrario alle normative nazionali specifiche. I controller della serie Turbo-V 300HT sono dei convertitori di frequenza, controllati da un microprocessore, realizzati con componenti a stato solido e con capacità di autodiagnostica e autoprotezione. I controller pilotano le pompe della serie Turbo-V 300HT (con un processo suddiviso in dieci passi) durante la fase di avvio controllando la tensione e la corrente in rapporto alla velocità raggiunta dalla pompa. Essi incorporano tutta la circuiteria necessaria per il funzionamento automatico delle pompe della serie Turbo-V 300HT. Tramite un connettore ausiliario sono disponibili i comandi per l’avvio e l’arresto della pompa da remoto, i segnali che indicano lo stato operativo della pompa, i comandi per l’avvio e l’arresto della pompa di pre­vuoto, i segnali di bloccaggio (per interruttori a pressione, interruttori di controllo del flusso dell’acqua, ecc.). Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni necessarie a garantire la sicurezza dell’operatore durante L’utilizzo dell’apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono fornite nell’appendice "Technical Information".
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
!
I messaggi di pericolo attirano l’attenzione dell’operatore su una procedura o una pratica specifica che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe provocare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE!
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure che, se non osservate, potrebbero causare danni all’apparecchiatura.
NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo.
IMMAGAZZINAMENTO
Durante il trasporto e l’immagazzinamento dei controller devono essere soddisfatte le seguenti condizioni ambientali:
temperatura: da -20 °C a +70 °C
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante)
PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE
II controller viene fornito in un imballo protettivo speciale; se si presentano segni di danni, che potrebbero essersi verificati durante il trasporto, contattare l’ufficio vendite locale. Durante l’operazione di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non lasciar cedere il controller e a non sottoporlo ad urti. Non disperdere l’imballo nell’ambiente. II materiale è completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE 85/399 per la tutela dell’ambiente.
Imballo dei controllers
Ogni controller è fornito dalla Varian predisposto per una certa tensione di alimentazione:
il modello 969-9424 per 220 Vac
il modello 969-9524 per 120 Vac
Nel caso in cui fosse necessario cambiare la tensione di alimentazione, eseguire la procedura seguente:
Scollegare il cavo di alimentazione dal pannello posteriore del controller.
Verificare sul modulo di ingresso tensione la tensione di alimentazione predisposta.
Estrarre il modulo di selezione tensione con fusibile tramite un piccolo cacciavite.
Selezionare la tensione di alimentazione desiderata e quindi reinserire con decisione il modulo nel suo vano.
Verificare che sia stata selezionata le tensione corretta e quindi ricollegare il cavo di alimentazione.
PERICOLO!
Page 8
ISTRUZIONI PER L’USO
2 87-900-876-01 (B)
INSTALLAZIONE
!
II controller è fornito di un cavo di alimentazione a tre fili con una spina di tipo approvato a livello internazionale. Utilizzare sempre questo cavo di alimentazione ed inserire la spina in una presa con un adeguato collegamento di massa onde evitare scariche elettriche. All'interno del controller si sviluppano alte tensioni che possono recare gravi danni o la morte. Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione o manutenzione del controller scollegarlo dalla presa di alimentazione.
NOTA
II controller può essere installato su di un tavolo o all’interno di un apposito rack. In ogni caso occorre che l’aria di raffreddamento possa circolare liberamente intorno all'apparato. Non installare né utilizzare il controller in ambienti esposti ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate le seguenti condizioni ambientali:
temperatura: da O °C a +40 °C;
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
Per il collegamento del controller con la relativa pompa utilizzare il cavo specifico del controller stesso.
NOTA
I controller modello 969-9424 e 969-9524 hanno il cavo di collegamento alla pompa fissato al pannello posteriore del controller stesso.
Per gli altri collegamenti e I'installazione degli accessori opzionali, vedere la sezione "Technical Information".
USO
In questo paragrafo sono riportate le principali procedure operative. Per ulteriori dettagli e per procedure che coinvolgono collegamenti o particolari opzionali, fare riferimento al paragrafo "Use" dell'appendice "Technical Information". Prima di usare il controller effettuare tutti i collegamenti elettrici e pneumatici e fare riferimento al manuale della pompa collegata.
!
Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo assicurarsi che sia stabile. Non fare funzionare mai la pompa se la flangia di ingresso non è collegata al sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura.
NOTA
Il connettore di richiusura J1 deve essere lasciato collegato con il suo ponticello se non viene effettuato alcun collegamento esterno. La pompa di pre-vuoto e la pompa Turbo-V possono essere accese contemporaneamente.
Comandi, indicatori e connettori del Controller
Di seguito sono illustrati il pannello di comando del Controller ed i pannelli di interconnessione. Per maggiori dettagli fare riferimento alla sezione "Technical Information".
Pannello frontale del Controller
969-9424 e 969-9524
PERICOLO!
1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal pennello frontale. Premendolo una volta, la pompa ruota a circa 2/3 dalla velocità nominale. Premendolo ancora una volta si disattiva il modo LOW SPEED.
2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o RESET. È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal pannello frontale. Premendolo una volta si attiva la fase di avvio; premendolo nuovamente si arresta la pompa. Se la pompa si è fermata automaticamente a causa di un guasto, occorre premere questo pulsante una prima volta per eseguire il reset del controller ed una seconda volta per riavviare la pompa.
3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle number, cycle time e pump life.
4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump current, pump temperature, pump power e rotational speed. È sempre attivo indipendentemente dal modo di funzionamento scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e 4 per almeno 2 secondi viene attivato un programma con il quale è possibile programmare alcuni parametri operativi.
5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti, 2 linee x 16 caratteri.
PERICOLO!
Page 9
ISTRUZIONI PER L’USO
3 87-900-876-01 (B)
Pannello posteriore dei controller 969-9424 e 969-9524
PROCEDURE DI USO
Accensione del Controller
Per accendere il controller è sufficiente inserire il cavo di alimentazione nella presa di rete e portare l’interruttore di linea in posizione 1.
Avvio della Pompa
Per avviare la pompa occorre premere il pulsante START del pannello frontale.
Arresto della Pompa
Per arrestare la pompa occorre premere il pulsante STOP del pannello frontale.
MANUTENZIONE
I controller della serie Turbo-V 300HT non richiedono alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale autorizzato.
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di riparazione Varian o del "Varian advanced exchange service", che permette di ottenere un controller rigenerato in sostituzione di quello guasto.
!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller scollegare il cavo di alimentazione.
Qualora un controller dovesse essere rottamato, procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle normative nazionali specifiche.
MESSAGGI DI ERRORE
In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del controller presenta alcuni messaggi di errore elencati nella tabella riportata nella pagina seguente.
1. Connettore di ingresso dei segnali logici (il connettore di accoppiamento viene fornito con l’apposito ponticello di richiusura).
2. Connettore di uscita dei segnali logici e di verifica della corrente della pompa.
3. Connettore di uscita di potenza (120 Vac,1 A per il ventilatore di raffreddamento pompa).
4. Cavo pompa.
5. Modulo di ingresso dell’alimentazione per il Controller. Comprende il fusibile di protezione, il cambia tensione, la presa di alimentazione di potenza ed il filtro EMC.
6. Presa di uscita di potenza (120 Vac) per l'alimentazione dei dispositivi opzionali (vent device, relè di attivazione della pompa primaria, ecc.).
7. Vano previsto per il connettore della porta di comunicazione
seriale RS-232 (fornita come opzione).
PERICOLO!
Page 10
ISTRUZIONI PER L’USO
4 87-900-876-01 (B)
MESSAGGIO DESCRIZIONE AZIONE CORRETTIVA
CHECK CONNECTION TO PUMP
Malfunzionamento nel collegamento tra pompa e controller
Verificare che il cavo di collegamento tra pompa e controller sia ben fissato da entrambe le estremità e non sia interrotto.
Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
È attivo il segnale di interlock presente sul connettore P1 a causa dell'interruzione del corto circuito tra il pin 3 ed il pin 8 del connettore J1, o a causa dell'apertura del segnale di interlock esterno.
Ripristinare il corto circuito tra il pin 3 ed il pin 8 del connettore J1, o chiudere il segnale di interlock esterno
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del cuscinetto superiore della pompa ha superato i 60 °C.
Attendere che la temperatura ritorni al di sotto della soglia.
Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
La temperatura del trasformatore del controller ha superato i 90 °C.
Attendere che la temperatura ritorni al di sotto della soglia.
Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Durante il funzionamento normale (dopo la fase di avvio) la corrente assorbita dalla pompa è maggiore di quella programmata (3 A).
Verificare che il rotore della pompa abbia la possibilità di ruotare liberamente. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante il funzionamento normale (dopo la fase di avvio) la connessione di uscita è in corto circuito (corrente di uscita maggiore di 12 A).
Verificare i collegamenti tra pompa e controller. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
SYSTEM OVERRIDE
La pompa è stata fermata da un segnale di emergenza proveniente da un contatto remoto.
Staccare il cavo di alimentazione del controller e correggere la causa dell'emergenza. Ricollegare il cavo di alimentazione e premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
OVERVOLTAGE
Si è verificato un guasto nella sezione di alimentazione del controller, o il controller ha ricevuto un segnale spurio.
Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
Se il messaggio si ripresenta rivolgersi alla Varian per la manutenzione.
Page 11
GEBRAUCHSANLEITUNG
5 87-900-876-01 (B)
ALLGEMEINES
Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch durch ungeschultes Personal, nicht autorisierten Eingriffen und Mißachtung der einheimischen, hier zur Geltung kommenden Bestimmungen übernimmt die Firma Varian keinerlei Haftung. Die Controller der Serie Turbo-V 300HT sind mikroprozessorgesteuerte Frequenzwandler. Sie sind mit Festkörperbauteilen gefertigt und verfügen über ein Selbstdiagnose- und ein Selbstschutzsystem. Die Controller steuern die Pumpen der Serie Turbo-V 300HT (durch einen 10-Schritte-Prozeß) in der Startphase, indem sie die Spannung und die Stromstärke im Verhältnis zur Pumpengeschwindigkeit kontrollieren. Sie enthalten alle für den automatischen Betrieb der Pumpenserie Turbo-V 300HT erforderlichen Schaltungen. Mittels Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für Pumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeige des Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen der Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für Druckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.) verfügbar. In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte technische Informationen sind im Anhang "Technical Information" enthalten.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicher­heitshinweise folgendermaßen hervorgehoben:
!
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik, die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen hervorrufen können.
ACHTUNG!
Die Warnhinweise vor bestimmten Prozeduren machen den Bediener darauf aufmerksam, daß bei Nichteinhaltung Schäden an der Anlage entstehen können.
ANMERKUNG
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die aus dem Text hervorgehoben werden.
LAGERUNG
Beim Transport und bei der Lagerung der Controller müssen folgende klimatische Verhältnisse eingehalten werden:
Temperatur: von -20 °C bis +70 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 % (nicht
kondensierend)
VOR DER INSTALLATION
Der Controller wird mit einer speziellen Schutzverpackung geliefert. Eventuelle Transportschäden müssen der zuständigen örtlichen Verkaufsstelle gemeldet werden. Beim Auspacken vorsichtig vorgehen, damit der Controller nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird. Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden. Es ist vollständig recyclebar und entspricht der EG­Richtlinie 85/399 für Umweltschutz.
Verpackung der Controller
Alle Varian-Controller sind werkseitig für eine bestimmte Anschlußspannung ausgelegt:
Modell 969-9424 für 220 VWs
Modell 969-9524 für 120 VWs
Soll die Anschlußsspannung geändert werden, ist folgendes zu tun. – Das Netzkabel an der rückwärtigen Tafel des
Controllers ausstecken:
– Am Spannungseingangsmodul die eingestellte
Anschlußspannung ablesen.
– Das Spannungswahlmodul mit Sicherung mit Hilfe
eines kleinen Schraubenziehers herausziehen.
– Die gewünschte Anschlußspannung wählen, und
dann das Modul wieder einsetzen.
– Sicherstellen, daß die korrekte Spannung gewählt
wurde, und das Netzkabel wieder anschließen.
GEFAHR!
Page 12
GEBRAUCHSANLEITUNG
6 87-900-876-01 (B)
INSTALLATION
!
Der Controller wird mit einem Netzkabel geliefert, das 3 Drähte enthält und mit einem den internationalen Normen entsprechenden Stecker ausgerüstet ist. Es sollte immer dieses Netzkabel benutzt werden, das an eine korrekt geerdete Steckdose anzuschließen ist, um Stromentladungen zu vermeiden. Im Inneren des Controllers entstehen hohe Spannungen, die schwere Schäden verursachen und zum Teil lebensgefährlich sein können. Vor jedem Montage- bzw. Wartungseingriff muß deshalb der Netzstecker gezogen werden.
ANMERKUNG
Der Controller kann auf einen Tisch oder ein Gestell montiert werden. In beiden Fällen muß auf die ungehinderte Zirkulation der Kühlluft im Bereich des Geräts geachtet werden. Der Controller darf nicht in Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub und aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht.
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungs­bedingungen eingehalten werden:
Temperatur: von 0 °C bis +40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 %
(nicht kondensierend). Für den Anschluß des Controllers an die Pumpe muß das zum Controller gehörende Kabel benutzt werden.
ANMERKUNG
Die Controller-Modelle 969-9424 und 969-9524 haben das Pumpenanschlußkabel an der Rückplatte befestigt.
Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe "Technical Information".
GEBRAUCH
In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel "Use" im Anhang zu "Technical Information". Vor Benutzung des Controllers sämtliche elektrischen und pneumatischen Anschlüsse ausführen, und die Betriebsanleitung der angeschlossenen Pumpe durchlesen.
!
Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen Stand geachtet werden, da sonst die Gefahr von Personen- und Geräteschäden besteht. Die Pumpe nie einschalten, wenn der Eingangsflansch nicht am System angeschlossen bzw. nicht mit dem Schließflansch abgedeckt ist.
ANMERKUNG
Der Wiederverschließ-Verbinder J1 muß mit seiner Brücke angeschlossen bleiben, wenn kein externer Anschluß erfolgt. Die Vorvakuumpumpe und die Turbo­V-Pumpe können gleichzeitig eingeschaltet werden.
Steuerungen, Anzeigen und Verbinder des Controllers
Nachstehend werden die Steuertafel des Controllers sowie die Verbindungstafeln beschrieben. Für weitere Einzelheiten siehe "Technical Information".
Fronttafel der Controller 969-9424 und 969-9524
GEFAHR!
1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die Pumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei nochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEED deaktiviert.
2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert. Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei automatischem Pumpenstopp durch Störung muß diese Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung und dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe gedrückt werden.
3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number", "cycle time" und "pump life".
4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current", "pump temperature", "pump power" und "rational speed". Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2 Sekunden langer Betätigung der Tasten 3 und 4 wird ein Programm aktiviert, mit dem einige Betriebsparamter programmiert werden können.
5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punktmatrix, 2 Zeilen mit 16 Stellen.
GEFAHR!
Page 13
GEBRAUCHSANLEITUNG
7 87-900-876-01 (B)
BEDIENUNG
Einschalten des Controllers
Zum Einschalten des Controllers genügt es, das Netzkabel an die Steckdose anzuschließen un den Leitungsschalter in Position 1 bringen.
Pumpenstart
Zum Starten der Pumpe muß die Taste START an der Fronttafel gedrückt werden.
Pumpenstopp
Zum Stoppen der Pumpe muß die STOPP-Taste an der Fronttafel gedrückt werden.
WARTUNG
Die Controller der Serie Turbo-V 300HT sind wartungsfrei. Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazu befugtem Fachpersonal ausgeführt werden.
Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst bzw. der "Varian advanced exchange service" in Anspruch genommen werden, der für die Erneuerung defekter Controller sorgt.
!
Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker gezogen werden.
Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung der einschlägigen landesüblichen Vorschriften erfolgen.
FEHLERMELDUNGEN
In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnoses­system des Controllers die in der nachstehenden Tabelle zusammengefaßten Meldungen an.
1. Eingangsverbinder der logischen Signale (der Kupplungsverbinder wird mit einer Wiederver­schließbrücke geliefert).
2. Ausgangsverbinder der logischen und Pumpen­stromkontrollsignale.
3. Leistungsausgangsverbinder (120 VWs, 1 A für den Pumpenkühlventilator).
4. Pumpenkabel.
5. Versorgungseingangsmodul für den Controller. Umfaßt
die Schutzsicherung, den Spannungs-wandler, die Leistungsans-chlußbuchse und den EMC-Filter.
6. Leistungsausgangsbuchse (120 VWs) für die Versorgung des Zubehörs (vent device, Einschaltrelais für die Primärpumpe, etc.).
7. Platz für den Verbinder des seriellen Anschlusses RS-232 (Option).
Rückseitige Tafel der Controller 969-9424 und 969-9524
GEFAHR!
Page 14
GEBRAUCHSANLEITUNG
8 87-900-876-01 (B)
MELDUNG BESCHREIBUNG BEHEBUNG
CHECK CONNECTION TO PUMP
Fehlfunktion der Pumpen-Controller Verbindung.
Sicherstellen, daß das Verbindungskabel zwischen Pumpe und Controller an beiden Seiten korrekt befestigt ist und keine Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Das Interlock-Signal auf dem Verbinder P1 ist wegen der Kurzschlußunterbrechung zwischen Pin 3 und Pin 8 des Verbinders K1 oder wegen der Öffnung des externen Interlock-Signals aktiv.
Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin 8 des Verbinders J1 rücksetzen oder das externe Interlock-Signal schließen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Die Temperatur des oberen Lagers bzw. der Pumpe hat 60 °C überschritten.
Warten bis die Temperatur unter den Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START­Taste neustarten.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
Die Temperatur des Controller-Trafos hat 90 °C überschritten.
Warten bis die Temperatur unter den Schwellenwert gesunken ist.
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Während des Normalbetriebs (nach der Startphase) ist die Pumpen stromaufnahme größer als die vorgesehene (3 A).
Sicherstellen, daß der Pumpenrotor ungehindert drehen kann. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START­Taste neustarten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Während des Normalbetriebs (nach der Startphase) erfolgt ein Kurzschluß der Ausgangsverbindung (Ausgangs-strom größer als 12 A).
Die Verbindung zwischen Pumpe und Controller prüfen. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten.
SYSTEM OVERRIDE
Die Pumpe wurde durch ein von einem entfernten Kontakt kommendes Notsignal gestoppt.
Das Netzkabel des Controllers ausstecken und die Störungsursache beheben. Das Netzkabel wieder anschließen und die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten.
OVERVOLTAGE
Defekt im Versorgungsbereich des Controllers bzw. der Controller hat ein falsches Signal erhalten
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. Erscheint die Meldung wieder sollte der Varian­Wartungsdienst gerufen werden.
Page 15
MODE D'EMPLOI
9 87-900-876-01 (B)
INDICATIONS GENERALES
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation profes­sionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute autre indication sup­plémentaire fournie par Varian, avant d'utiliser l'appareil. Va­rian décline par conséquent toute responsabilité en cas d'inobservation totale ou partielle des instructions données, d'utilisation incorrecte de la part d'un personnel non formé, d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire aux ré­glementations nationales spécifiques. Les contrôleurs de la série Turbo-V 300HT sont des convertis­seurs de fréquence, contrôlés par un microprocesseur, réa­lisés avec des éléments à l'état solide et ayant des capacités d'autodiagnostic et d'autoprotection. Les contrôleurs pilotent les pompes de la série Turbo-V 300HT (par un processus subdivisé en dix pas) lors de la phase de mise en marche, en contrôlant la tension et le courant par rapport à la vitesse atteinte par la pompe. Ils incorporent l'ensemble de circuits nécessaire au fonction­nement automatique des pompes de la série Turbo-V 300HT. Un connecteur auxiliaire permet de disposer des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à distance, des signaux indiquant l'état opérationnel de la pom­pe, des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pom­pe à pré-vide ainsi que de signaux de blocage (pour interrup­teurs à pression, interrupteurs de contrôle du flux de l'eau, etc.). Les paragraphes suivants donnent toutes les indications nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utili­sation de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se trouvent dans l'appendice "Technical Informations".
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:
!
Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement, risque de provoquer de graves lésions.
ATTENTION!
Les message d'attention apparaissent avant certaines procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient endommager sérieusement l'appareillage.
NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants, isolés du texte.
EMMAGASINAGE
Pendant le transport et l'emmagasinage des contrôleurs, il faudra veiller à respecter les conditions environnementales suivantes:
température: de - 20 °C à + 70 °C
humidité relative: de 0% à 95 % (non condensante).
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
Le contrôleur est fourni dans un emballage de protection spé­cial; si l'on constate des marques de dommages pouvant s'être produits pendant le transport, contacter aussitôt le bu­reau de vente local. Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout par­ticulièrement à ne pas laisser tomber le contrôleur et à ne lui faire subir aucun choc. Ne pas jeter l'emballage dans la nature. Le matériel est entiè­rement recyclable et il est conforme aux directives CEE 83/399 en matière de protection de l'environnement.
Emballage des contrôleurs
Chaque contrôleur est fourni par Varian pré-équipé pour une certaine tension d'alimentation:
le modèle 969-9424 pour 220 Vca
le modèle 969-9524 pour 120 Vca.
S'il est nécessaire de changer la tension d'alimentation, procéder comme suit: – Déconnecter le câble d'alimentation du tableau dorsal du
contrôleur.
– Vérifier, sur le module d'entrée de tension, la tension d'ali-
mentation prévue.
– Enlever le module de sélection de tension à fusible à l'aide
d'un petit tournevis.
– Sélectionner la tension d'alimentation voulue, puis replacer
fermement le module dans son logement.
– S'assurer que la tension correcte a été sélectionnée, puis
reconnecter le câble d'alimentation.
DANGER!
Page 16
MODE D'EMPLOI
10 87-900-876-01 (B)
INSTALLATION
!
Le contrôleur est doté d'un câble d'alimentation à trois fils avec une fiche du type approuvé au niveau international. Utiliser tou­jours ce câble d'alimentation et introduire la fiche dans une prise pourvue d'un branchement approprié à la masse, afin d'éviter toute décharge électrique. A l'intérieur du contrôleur se dévelop­pent de hautes tensions qui peuvent causer de graves domma­ges et même la mort. Avant d'effectuer toute opération d'installa­tion ou d'entretien du contrôleur
, le débrancher de la prise d'ali-
mentation.
NOTE
Le contrôleur peut être installé sur une table ou à l'intérieur d'un rack prévu à cet effet. Il est en tout cas nécessaire que l'air de refroidissement puisse circuler librement à l'intérieur de l'appareil. Ne pas installer et/ou utiliser le contrôleur dans des milieux ex­posés à des agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à des poussières, à des gaz de combat ainsi que dans des milieux explosifs ou à risque élevé d'incendie.
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les conditions environnementales suivantes:
température: de 0 °C à + 40 °C
humidité relative: de 0% à 95% (non condensante).
Pour la connexion du contrôleur à la pompe correspondante, utiliser le câble du contrôleur prévu à cet effet
.
NOTE
Les contrôleurs modèle 969-9424 et 969-9524 sont dotés d'un câble de connexion à la pompe fixé au tableau dorsal du con­trôleur.
Pour les autres connexions et pour l'installation des accessoi­res en option, voir la section "Technical Information".
UTILISATION
Dans ce paragraphe, on indique les principales procédures opérationnelles. Pour tous autres détails et pour les procédu­res concernant des connexions ou des éléments en option, se reporter au paragraphe "Use" de l'appendice "Technical In­formations".Avant d'utiliser le contrôleur, effectuer toutes les connexions électriques et pneumatiques et se référer à la noti­ce de la pompe connectée.
!
Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appareil, si la pompe est placée sur une table, s'assurer que cette dernière est stable. Ne jamais faire fonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est pas connectée au système ou si elle n'est pas fermée à l'aide de la bride de serrage.
NOTE
Laisser le connecteur de réenclenchement J1 connecté à sa barrette s'il n'est procédé à aucune connexion extérieure. La pompe à pré-vide et la pompe Turbo-V peuvent être mises en marche simultanément.
Commandes, indicateurs et connecteurs du Contrôleur
On présente ci-dessous le tableau de commande du Contrôleur ainsi que les tableaux d'interconnexion.Pour de plus amples dé­tails, se reporter à la section "Technical Information". .
1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le ta­bleau frontal. En le pressant une fois, la pompe tourne à 2/3 envi­ron de la vitesse nominale. En le pressant une deuxième fois, on désactive le mode LOW SPEED.
2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP ou RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est sé­lectionné depuis le tableau frontal. Une première pression de l'interrupteur active la phase de mise en marche; une deuxième pression provoque l'arrêt de la pompe. Si la pompe s'est arrêtée automatiquement à cause d'une panne, il faut presser cet inter­rupteur une première fois pour effectuer la mise à zéro du con­trôleur et une deuxième fois pour remettre la pompe en marche.
3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de cycle number, cycle time et pump life.
4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de pump current, pump temperature, pump power et rotational speed. Il est toujours actif, indépendamment du mode de fonctionnement choisi. En pressant simultanément les interrupteurs 3 et 4 pen­dant 2 secondes au moins, on active un programme avec lequel il est possible de programmer certains paramètres opérationnels.
5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de points, 2 lignes x 16 caractères.
Tableau frontal des Contrôleurs
969-9424 et 969-9524
DANGER!
DANGER!
Page 17
MODE D'EMPLOI
11 87-900-876-01 (B)
Tableau arrière des Contrôleurs 969-9424 et 969-9524
PROCEDURES D'UTILISATION
Allumage du Contrôleur
Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble d'ali­mentation dans la prise du réseau et plac er l’interructor sur la position 1.
Mise en marche de la Pompe
Pour mettre la pompe en marche, presser l'interrupteur START du tableau frontal
Arrêt de la Pompe
Pour arrêter la pompe, presser l'interrupteur STOP du tableau frontal
ENTRETIEN
Les contrôleurs de la série Turbo-V 300HT n'exigent aucun entretien. Toute opération doit être effectuée par un personnel agréé.
En cas de panne, il est possible de s'adresser au Service de réparation Varian ou bien au "Varian advance exchange servi­ce" qui permet d'obtenir un contrôler régénéré à la place du contrôleur détraqué.
!
Le Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur, débran­cher le câble d'alimentation.
En cas de mise au rebut d'un contrôleur, procéder à son élimi­nation conformément aux réglementations nationales en la matière.
MESSAGES D'ERREUR
Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits d'autodia­gnostic du contrôleur présente certains messages d'erreur in­diqués dans le tableau ci-dessous.
1. Connecteur d'entrée des signaux logiques (le connecteur d'en­clenchement est doté de la barrette de réenclenchement spé­ciale).
2. Connecteur de sortie des signaux logiques et d vérification du courant de la pompe.
3. Connecteur de sortie de puissance (120 Vca, 1 A) pour le ven­tilateur de refroidissement de la pompe.
4. Câble de pompe.
5. Module d'entrée de l'alimentation pour le Contrôleur. Il com­prend le fusible de protection, le survolteur- dévolteur, la prise d'alimentation de puissance et le filtre EMC.
6. Prise de sortie de puissance (120 Vca) pour l'alimentation des dispositifs en option (vent device, relais d'activation de la pompe primaire, etc.).
7. Emplacement prévu pour le connecteur de la porte de com-
munication série RS-232 (fournie en option).
DANGER!
Page 18
MODE D'EMPLOI
12 87-900-876-01 (B)
MESSAGE DESCRIPTION INTERVENTION
CHECK CONNECTION TOPUMP
Dysfonctionnement de la connexion entre la pompe
S'assurer que le câble de connexion entre la pompe et le contrôleur et le contrôleur est bien fixé aux deux extrémités et qu'il n'est pas coupé. Presser deux fois l'interrupteur START pour réactiver la pompe.
PUMP WAITING INTERLOCK
Le signal d'interlock situé sur le connecteur P1 est actif à cause de la coupure du court­circuit entre le pin 3 et le pin 8 du con­necteur J1 ou à cause de l'ouverture du si­gnal d'interlock extérieur.
Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le pin 8 du connecteur J1 ou fermer le signal d'in­terlock extérieur.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La température du palier supérieur ou de la a dépassé 60 °C.
Attendre que la température retourne au­dessous du seuil.
Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
La température du transformateur du con­trôleur a dépassé 90 °C.
Attendre que la température retourne au­dessous du seuil.
Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Pendant le fonctionnement normal (après la phase de mise en marche), le courant ab­sorbé par la pompe est plus grand que celui qui a été programmé (3 A).
S'assurer que le rotor de la pompe a la pos­sibilité de tourner librement.
Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Pendant le fonctionnement normal (après la phase de mise en marche), la connexion de sortie est en court-circuit (courant de sortie plus grand que 12 A).
Vérifier les connexions entre la pompe et le contrôleur.
Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche.
SYSTEM OVERRIDE
La pompe a été arrêtée par un signal d'alerte provenant d'un contact éloigné.
Débrancher le câble d'alimentation du con­trôleur et corriger la cause de l'alerte.
Reconnecter le câble d'alimentation et pres­ser deux fois l'interrupteur START pour re­mettre la pompe en marche.
OVERVOLTAGE
Il s'est produit une panne de la section d'alimentation du contrôleur, ou bien le contrôleur a reçu un faux signal.
Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche.
Si le message se présente à nouveau, s'adresser à Varian pour l'entretien.
Page 19
INSTRUCCIONES DE USO
13 87-900-876-01 (B)
INFORMACIÓN GENERAL
Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El usuario deberá leer atentamente el presente manual de instrucciones y cualquier otra información suplementaria facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se considera libre de cualquier responsabilidad debida al incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso poco apropiado por parte de personal sin formación, a las operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla con las normas nacionales específicas. Los controlers de la serie Turbo-V 300HT son convertidores de frecuencia, controlados por un microprocesador, realizados con componentes en estado sólido y con capacidad de autodiagnosis y autoprotección. Los controlers pilotan las bombas de la serie Turbo-V 300HT (con un proceso dividido en diez pasos) durante la fase de puesta en marcha, controlando la tensión y la corriente en relación a la velocidad alcanzada por la bomba. Estos incorporan todos los circuitos de la serie Turbo-V 300HT. Mediante un conector auxiliar están disponibles los mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de remoto, las señales que indican el estado operativo de la bomba, los mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de pre-vacío, señales de control del caudal del agua, etc.) En los apartados siguientes se facilita toda la información necesaria para garantizar la seguridad del operador durante el uso del equipo. Una información más detallada se facilita en el Suplemento "Technical Information".
Este manual utiliza los símbolos convencionales siguientes:
!
Los mensajes de peligro atraen la atención del operador sobre un procedimiento o una operación específica que, al no realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones personales.
¡ATENCIÓN!
Los mensajes de atención se visualizan antes de procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar daños al equipo.
NOTA
Las notas contienen información importante extraída del texto.
ALMACENAMIENTO
Durante el transporte y el almacenamiento de los controlers se deberá cumplir con las condiciones ambientales siguientes:
temperatura: de -20 °C a +70 °C
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
El controler se suministra en un embalaje de protección especial; si se observan señales de daños, que podrían haberse producido durante el transporte, ponerse en contacto con la oficina de venta más cercana. Durante la operación de desembalaje, prestar una atención especial a no dejar caer el controler y evitarle golpes. No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El material es totalmente reciclable y cumple con la directiva CEE 85/399 para la preservación del medio ambiente.
Embalaje de los Controlers
Cada controler llega de Varian preparado para una cierta tensión de alimentación:
el modelo 969-9424 por 220 Vac
el modelo 969-9524 por 120 Vac
De ser necesario cambiar la tensión de alimentación. efectuar el procedimiento siguiente: – Desconectar el cable de alimentación del panel trasero de
los controlers.
– Comprobar en el módulo de entrada de tensión la tensión
de alimentación preparada.
– Extraer el módulo de selección de la tensión con fusible
utilizando un pequeño destornillador.
– Seleccionar la tensión de alimentación deseada y luego
volver a introducir con determinación el módulo en su alojamiento.
– Comprobar que se ha seleccionado la tensión correcta y
luego volver a conectar el cable de alimentación.
¡PELIGRO!
Page 20
INSTRUCCIONES DE USO
14 87-900-876-01 (B)
INSTALACIÓN
!
El controler va dotado de un cable de alimentación de tres hilos con una clavija de tipo aprobado a nivel internacional. Utilizar siempre este cable de alimentación e introducir la clavija en un enchufe con una conexión de masa adecuada para evitar descargas eléctricas. Dentro del controler se desarrollan altas tensiones que pueden causar graves daños o la muerte. Antes de efectuar cualquier operación de instalación o mantenimiento del controler desconectarlo del enchufe de alimentación.
NOTA
El controler puede instalarse en una mesa o dentro de un rack específico. En cualquier caso, es necesario que el aire de refrigeración pueda circular libremente alrededor del aparato. No instalar y/o utilizar el controler en ambientes expuestos a agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvos, gases agresivos, en ambientes explosivos o con alto riesgo de incendio.
Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las condiciones ambientales siguientes:
temperatura: de 0 °C a + 40 °C
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora).
Para la conexión del controler con la bomba correspondiente utilizar el cable específico del controler.
NOTA
Los controlers del modelo 969-9424 y 969-9524 llevan el cable de conexión a la bomba fijado al panel trasero del Controler.
Para otras conexiones y la instalación de los accesorios opcionales, véase la sección “Technical Information”.
USO
En este apartado se citan los procedimientos operativos principales. Para más detalles y para procedimientos que impliquen conexiones u opcionales especiales, les remitimos al apartado “Use” del anexo “Technical Informations”. Antes de usar el controler efectuar todas las conexiones eléctricas y neumáticas y consultar el manual de la bomba conectada
!
Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la bomba está apoyada sobre una mesa cerciorarse que es estable. No poner en marcha nunca la bomba si la brida de entrada no está conectada al sistema o no está cerrada con la brida de cierre.
NOTA
El conector di cierre J1 ha de dejarse conectado con su conector puente si no se efectúa ninguna conexión exterior. La bomba pre-vacío y la bomba Turbo-V pueden encenderse simultáneamente.
Mandos, indicadores y conectores del controler
A continuación se ilustran el panel de mando del controler y los paneles de interconexión. Para más detalles consultar la sección “Technical Information”.
Panel frontal del controler
969-9424 y 969-9524
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3 aproximadamente de la velocidad nominal. Apretándolo una vez más se desactiva el modo LOW SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a causa de una avería, hay que apretar este pulsador primero una vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez para volver a poner en marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros pump current, pump temperature, pump power y rotational speed. Está siempre activado independientemente del modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un programa con el cual se pueden programar algunos parámetros operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2 líneas x 16 caracteres.
Page 21
INSTRUCCIONES DE USO
15 87-900-876-01 (B)
Panel trasero del controler 969-9424 y 969-9524
PROCEDIMIENTOS DE USO
Encendido del controler
Para encender el controler es suficiente introducir el cable de alimentación en la toma de red y colocar el interruptor de línea en posición 1.
Puesta en marcha de la Bomba
Para poner en marcha la bomba hay que apretar el pulsador START del panel frontal.
Parada de la Bomba
Para detener la bomba hay que apretar el pulsador STOP del panel frontal.
MANTENIMIENTO
Los controlers de la serie Turbo-V 300HT no necesitan ningún mantenimiento. Cualquier operación ha de ser efectuada por personal autorizado.
En caso de avería es posible utilizar el servicio de reparación Varian o del “Varian advance exchange service”, que permite obtener un controler regenerado en vez del averiado.
!
Antes de efectuar cualquier operación en el controler desenchufar el cable de alimentación.
En caso de que un controler se tenga que desguazar, efectuar su eliminación respetando las normas nacionales específicas.
MENSAJES DE ERROR
En algunos casos de avería los circuitos de autodiagnosis del controler presenta algunos mensajes de error detallados en la tabla siguiente.
1. Conector de entrada de las señales lógicas (el conector de acoplamiento se suministra con el conector puente específico de cierre).
2. Conector de salida de las señales lógicas y de comprobación de la corriente de la bomba.
3. Conector de salida de potencias (120 Vac, 1A para el ventilador de refrigeración de la bomba).
4. Cable bomba.
5. Módulo de entrada de la alimentación para el controler.
Comprende el fusible de protección, el cambiador de tensión, la toma de alimentación de potencia y el filtro EMC.
6. Toma de salida de potencia (120 Vac) para la alimentación de los dispositivos opcionales (vent device, relé de activación de la bomba primaria, etc.)
7. Alojamiento previsto para el conector del puerto de comunicación serie Rs-232 (suministrada como opción).
¡PELIGRO!
Page 22
INSTRUCCIONES DE USO
16 87-900-876-01 (B)
MENSAJE DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA
CHECK CONNECTION TO PUMP
Mal funcionamiento en la conexión entre la bomba y el Controler.
Comprobar que el cable de conexión entra en la bomba y el controler está bien fijado por ambos extremos y no está interrumpido.
Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Está activa la señal de interlock presente en el conector P1 a causa de la interrupción del cortocircuito entre el pin 3 y el pin 8 del conector J1, o a causa de la apertura de la señal de interlock externo.
Eliminar el cortocircuito entre el pin 3 y el pin 8 del conector J1, o cerrar la señal de interlock exterior.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del rodamiento superior o de la bomba ha superado los 60 ºC.
Esperar a que la temperatura vuelva por debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
La temperatura del transformador del controler ha superado los 90 ºC.
Esperar a que la temperatura vuelva por debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Durante el funcionamiento normal (tras la fase de puesta en marcha) la corriente absorbida por la bomba es superior a la programada (3 A).
Comprobar que el rotor de la bomba tiene la posibilidad de girar libremente.
Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante el funcionamiento normal (tras la fase de puesta en marcha) la conexión de salida está en cortocircuito (corriente de salida más 12 A).
Comprobar las conexiones entre la bomba y el controler.
Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
SYSTEM OVERRIDE
La bomba ha sido parada por una señal de emergencia procedente de un contacto remoto.
Desenchufar el cable de alimentación del controler y corregir la causa de la emergencia.
Volver a conectar el cable de alimentación y apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba
OVERVOLTAGE
Se ha producido una avería en la sección de alimentación del controler o el controler ha recibido una señal espurio.
Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. Si el mensaje se vuelve a presentar dirigirse a Varian para el mante-nimiento.
Page 23
INSTRUÇÕES PARA O USO
17 87-900-876-01 (B)
INFORMAÇÕES GERAIS
Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O utilizador deve ler atentamente o presente manual de instruções e todas as informações adicionais fornecidas pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian não se responsabiliza pela inobservância total ou parcial das instruções, pelo uso indevido por parte de pessoas não treinadas, por operações não autorizadas ou pelo uso contrário às normas nacionais específicas. Os controllers da série Turbo-V 300HT são conversores de frequência, controlados por um microprocessador, realizados com componentes em estado sólido e com capacidade de autodiagnóstico e autoprotecção. Os controllers comandam as bombas da série Turbo-V 300HT (com um processo subdividido em dez passos) durante a fase de activação, controlando a tensão e a corrente em relação à velocidade atingida pela bomba. Incorporam todos os circuitos necessários para o funcionamento automático das bombas da série Turbo-V 300HT. Através de um conector auxiliar, estão disponíveis os comandos para a activação e a paragem da bomba por controlo remoto, os sinais que indicam o estado operativo da bomba, os comandos para a activação e a paragem da bomba de pré-vácuo, os sinais de bloqueio (para interruptores de pressão, interruptores de controlo do fluxo de água, etc.). Nos parágrafos seguintes estão descritas todas as informações necessárias para garantir a segurança do operador durante o uso da aparelhagem. Informações pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical Information".
Este manual utiliza as seguintes convenções:
!
As mensagens de perigo chamam a atenção do operador para um procedimento ou uma prática específica que, se não efectuada correctamente, pode provocar graves lesões pessoais.
ATENÇÃO !
As mensagens de atenção são visualizadas antes de procedimentos que, se não observados, podem causar danos à aparelhagem.
NOTA
As notas contêm informações importantes destacadas do texto.
ARMAZENAGEM
Durante o transporte e a armazenagem dos controllers, devem ser satisfeitas as seguintes condições ambientais:
temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensante)
PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
O controller é fornecido numa embalagem protectora especial; se apresentar sinais de danos, que poderiam verificar-se durante o transporte, entrar em contacto com o escritório de vendas local. Durante a retirada da embalagem, tomar muito cuidado para não deixar cair o controller e para não submetê-lo a choques. Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material é completamente reciclável e responde à directriz CEE 85/399 para a protecção do meio ambiente.
Embalagem dos controllers
Cada controller chega à Varian predisposto para uma determinada tensão de alimentação:
o modelo 969-9424 para 220 Vac
o modelo 969-9524 para 120 Vac
Caso seja necessário mudar a tensão de alimentação, executar o procedimento a seguir: – Desligar o cabo de alimentação do painel posterior
do controller.
– Verificar, no módulo de entrada de tensão, a tensão
de alimentação predisposta.
– Extrair o módulo de selecção de tensão com fusível
utilizando uma chave de parafusos pequena.
– Seleccionar a tensão de alimentação desejada e, a
seguir, reinstalar com força o módulo na sua sede.
– Verificar se foi seleccionada a tensão correcta e, a
seguir, ligar novamente o cabo de alimentação.
PERIGO!
Page 24
INSTRUÇÕES PARA O USO
18 87-900-876-01 (B)
INSTALAÇÃO
!
O controller é fornecido com um cabo de alimentação de três fios com uma tomada de tipo aprovado a nível internacional. Utilizar sempre este cabo de alimentação e ligar a tomada à rede com uma ligação de massa adequada, para evitar descargas eléctricas. No interior do controller desenvolvem-se altas tensões que podem provocar graves danos ou a morte. Antes de efectuar qualquer operação de instalação ou manutenção do controller, desligar a tomada de alimentação.
NOTA
O controller pode ser instalado numa mesa ou no interior de um rack específico. Em todo caso, é necessário que o ar de refrigeração possa circular livremente ao redor da aparelhagem. Não instalar e/ou utilizar o controller em ambientes expostos a agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases agressivos ou em ambientes com perigo de explosão ou com elevado risco de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam respeitadas as seguintes condições ambientais:
temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensante).
Para a ligação do controller à respectiva bomba, utilizar o cabo específico do próprio controller.
NOTA
Os controllers modelo 969-9424 e 969-9524 possuem o cabo de alimentação à bomba fixado ao painel posterior do próprio controller.
Para as outras ligações e a instalação dos acessórios opcionais, ver a secção "Technical Information".
UTILIZAÇÃO
Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos operativos. Para maiores detalhes e para procedimentos que envolvem ligações ou peças opcionais, consultar o parágrafo "Use" do apêndice "Technical Information". Antes de usar o controller, efectuar todas as ligações eléctricas e pneumáticas e consultar o manual da bomba ligada.
!
Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se que esteja estável. Nunca activar a bomba se o flange de entrada não estiver ligado ao sistema ou não estiver fechado com o flange de fecho.
NOTA
O conector de fecho J1 deve permanecer ligado à sua ponte se não é efectuada nenhuma ligação externa. A bomba de pré-vácuo e a bomba Turbo-V podem ser ligadas simultaneamente.
Comandos, Indicadores e Conectores do Controller
A seguir, estão ilustrados o painel de comando do Controller e os painéis de interconexão. Para maiores detalhes, consultar a secção "Technical Information".
Painel frontal do Controller 969-9424 e 969-9524
PERIGO!
1. Botão para a selecção do modo LOW SPEED. Está
activo só quando é seleccionado o modo de comando pelo painel frontal. Premendo-o uma vez, a bomba roda a cerca de 2/3 da velocidade nominal. Premendo-o mais uma vez, desactiva-se o modo LOW SPEED.
2. Botão para enviar os comandos de START, STOP ou
RESET. Está activo só quando é seleccionado o modo de comando pelo painel frontal. Premendo-o uma vez activa-se a fase de accionamento; premendo-o novamente a bomba pára. Se a bomba parou automaticamente devido a um defeito, é necessário premer este botão uma vez para executar o reset do controller e uma segunda vez para reactivar a bomba.
3. Botão para visualizar no mostrador os parâmetros de
cycle number, cycle time e pump life.
4. Botão para visualizar no mostrador os parâmetros de
pump current, pump temperature, pump power e rotational speed. Está sempre activo, independentemente do modo de funcionamento escolhido. Premendo ao mesmo tempo os botões 3 e 4 por, no mínimo, 2 segundos, é activado um programa com o qual é possível programar alguns parâmetros operativos.
5. Mostrador alfanumérico a cristais líquidos: matriz por
pontos, 2 linhas x 16 caracteres
.
PERIGO!
Page 25
INSTRUÇÕES PARA O USO
19 87-900-876-01 (B)
Painel posterior dos Controllers 969-9424 e 969-9524
PROCEDIMENTOS DE USO
Acendimento do Controller
Para ligar o controller, é suficiente inserir o cabo de alimentação na tomada de rede e coloque ó interruptor de linha en posição 1.
Activação da bomba
Para activar a bomba, é necessário premer o botão START do painel frontal.
Paragem da bomba
Para parar a bomba, é necessário premer o botão STOP do painel frontal.
MANUTENÇÃO
Os controllers da série Turbo-V 300HT não requerem qualquer manutenção. Todas as operações devem ser efectuadas por pessoal autorizado.
Em caso de defeito é possível utilizar o serviço de reparação Varian ou o "Varian advanced exchange service", que permite obter um controller regenerado que substitua o controller com defeito.
!
Antes de efectuar qualquer operação no controller, desligar o cabo de alimentação.
Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua eliminação respeitando as normas nacionais específicas.
MENSAGENS DE ERRO
Em alguns casos de defeitos, os circuitos de autodiagnóstico do controller apresentam mensagens de erro relacionadas na tabela abaixo.
1. Conector de entrada dos sinais lógicos (o conector de acoplamento é fornecido com ponte específica de fecho).
2. Conector de saída dos sinais lógicos e de verificação da corrente da bomba.
3. Conector de saída de potência (120 Vac, 1 A para o ventilador de refrigeração da bomba).
4. Cabo da bomba.
5. Módulo de entrada da alimentação para o Controller.
Compreende o fusível de protecção, o transformador de tensão, a tomada de alimentação de potência e o filtro EMC.
6. Tomada de saída de potência (120 Vac) para a a alimentação dos dispositivos opcionais (vent device, relé de activação da bomba primária, etc.).
7. Vão previsto para o conector da porta de comunicação serial RS-232 (fornecida como opcional).
PERIGO!
Page 26
INSTRUÇÕES PARA O USO
20 87-900-876-01 (B)
MENSAGEM DESCRIÇÃO ACÇÃO CORRECTIVA
CHECK CONNECTION TO PUMP
Mau funcionamento na ligação entre a bomba e o controller.
Verificar se o cabo de ligação entre a bomba e o controller está bem fixado em ambas as extremidades e não está interrompido.
Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
É activado o sinal de interlock existente no conector P1 devido à interrupção do curto circuito entre o pin 3 e o pin 8 do conector J1 ou devido à abertura do sinal de interlock externo.
Restabelecer o curto circuito entre o pin 3 e o pin 8 do conector J1 ou fechar o sinal de interlock externo.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
A temperatura do rolamento superior ou da bomba superou os 60 ºC.
Aguardar até que a temperatura volte ao limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
A temperatura do transformador do controller superou os 90 ºC.
Aguardar até que a temperatura volte ao limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Durante o funcionamento normal (após a fase de accionamento) a corrente absorvida pela bomba é maior do que a programada (3 A).
Verificar se o rotor da bomba pode rodar livremente.
Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante o funcionamento normal (após a fase de accionamento) a conexão de saída está em curto circuito (corrente de saída maior que 12 A).
Verificar as ligações entre a bomba e o controller.
Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
SYSTEM OVERRIDE
A bomba parou por um sinal de emergência proveniente de um contacto remoto
Remover o cabo de alimentação do controller e corrigir a causa da emergência.
Ligar novamente o cabo de alimentação e premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
OVERVOLTAGE
Verificou-se um defeito na secção de alimentação do controller, ou o controller recebeu um sinal falso.
Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
Se a mensagem se reapresentar, dirigir­se à Varian para a manutenção.
Page 27
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
21 87-900-876-01 (B)
ALGEMENE INFORMATIE
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze handleiding en alle overige door Varian verstrekte informatie door te lezen alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich niet aansprakelijk voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen van de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik door niet hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geen toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de specifieke nationale wetgeving. De controllers van de Turbo-V 300HT serie zijn frequentieomzetters die gestuurd worden door een microprocessor, zijn gemaakt van halfgeleiderelementen en zijn in staat om zelfdiagnose en zelfbescherming uit te voeren. De controllers sturen de pompen van de serie Turbo-V 300HT (met een proces bestaande uit tien stappen) tijdens de startfase, en controleren hierbij de spanning en de stroom in verhouding tot de door de pomp bereikte snelheid. De controllers zijn van circuits voorzien die noodzakelijk zijn voor de automatische werking van de pompen van de serie Turbo-V 300HT. Via een hulpconnector zijn de sturingen voor het op afstand starten en stoppen van de pomp beschikbaar, de signalen die de bedrijfstoestand van de pomp aangeven, de sturingen voor het starten en stoppen van de pre­vacuümpomp, blokkeersignalen (voor drukschakelaars, regelschakelaars van de waterstroom, enz.). In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de apparatuur te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te vinden in de bijlage "Technical information".
Deze handleiding hanteert de volgende symbolen:
!
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator vestigt op een speciale procedure of methode die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
ATTENTIE
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken.
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit de tekst is gelicht.
OPSLAG
Tijdens het transport en de opslag van de controllers moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn:
temperatuur: van -20 °C tot +70 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95%
(niet condenserend)
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
De controller wordt in een speciale beschermende verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd die tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn, meteen contact opnemen met het plaatselijke verkoopkantoor. Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan vallen of stoten te verduren krijgt. Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet aan de EEG milieurichtlijn 85/399.
Verpakking van de controllers
Varian heeft elke controller voorbereid voor een bepaalde voedingsspanning:
het model 969-9445 voor 220 Vac
het model 969-9545 voor 10 Vac
Mocht het nodig zijn de voedingsspanning te veranderen, de volgende procedure volgen: – Koppel de voedingskabel van het achterpaneel van
de controller af.
– Controleer op de ingangsmodule van de spanning de
ingestelde voedingsspanning.
– Verwijder de module voor spanningskeuze met
zekering met behulp van een kleine schroevedraaier.
– Kies de gewenste voedingsspanning en breng de
module weer in zijn zitting aan.
– Controleer of de juiste spanning is gekozen en sluit
de voedingskabel weer aan.
GEVAAR
Page 28
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
22 87-900-876-01 (B)
INSTALLATIE
!
De controller is voorzien van een voedingskabel met drie draden en een stekker van het internationaal goedgekeurde type. Gebruik altijd deze voedingskabel en steek de stekker in een geaard contactstop om elektrische ontladingen te voorkomen. In de controller ontwikkelen zich hoge spanningen die zware beschadigingen of de dood kunnen veroorzaken. Alvorens installatie- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, de controller van de contactstop afkoppelen.
OPMERKING
De controller kan op een tafel of in een speciaal rack worden geïnstalleerd. In ieder geval moet de koellucht vrij rondom het apparaat kunnen circuleren. De controller mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden (regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten met explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar.
Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn:
temperatuur: van 0 °C tot +40 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95%
(niet condenserend). Gebruik voor aansluiting van de controller op de pomp de speciale kabel van de controller.
OPMERKING
De verbindingskabel van de controller aan de pomp van de modellen 969-9445 en 969-9545 is op het achterpaneel van de controller bevestigd.
Voor de overige aansluitingen en de installatie van de accessoires wordt verwezen naar het hoofdstuk "Technical Information".
GEBRUIK
In deze paragraaf worden de voornaamste bedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie of procedures die aansluitingen of speciale opties betreffen wordt verwezen naar de paragraaf "Use" van de bijlage "Technical Informations". Breng, alvorens de controller in gebruik te nemen, alle elektrische en pneumatische aansluitingen tot stand en raadpleeg hiervoor de handleiding van de aan te sluiten pomp.
!
Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of deze stabiel staat om letsel aan personen en schade aan het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit werken zonder dat de ingangsflens aan het systeem is gekoppeld of de afsluitflens is gesloten.
OPMERKING
De connector J1 moet met zijn jumper aangesloten blijven als geen externe aansluiting tot stand wordt gebracht. De pre-vacuümpomp en de Turbo-V pomp mogen beide gelijktijdig ingeschakeld zijn.
Bedieningsorganen, controlelampjes en connectoren van de controller
Hier volgt de beschrijving van het bedieningspaneel van de controller en van de doorverbindingspanelen. Voor meer informatie wordt verwezen naar het hoofdstuk "Technical Information".
Frontpaneel van de controllers
969-9445 en 969-9545
GEVAAR
GEVAAR
1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW SPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van de nominale snelheid. Door de knop opnieuw in te drukken, wordt LOW SPEED geïnactiveerd.
2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START, STOP of REST. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken wordt de startfase geactiveerd; door de knop opnieuw te bedienen wordt de pomp gestopt. Als de pomp automatisch is gestopt ten gevolge van een storing, moet deze knop een eerste maal worden bediend om de controller te resetten en een tweede maal om de pomp weer op te starten.
3. Drukknop voor weergave op het display van de parameters cycle number, cycle time en pump life.
4. Drukknop voor weergave op het display van de parameters pump current, pump temperature, pump power en rotational speed. Is altijd actief, onafhankelijk van de gekozen bedrijfswijze. Door drukknoppen 3 en 4 gelijktijdig gedurende ten minste 2 seconden in te drukken, wordt een programma gestart waarmee enkele bedrijfsparameters kunnen worden geprogrammeerd.
5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD): puntjespatroon, 2 lijnen x 16 karakters.
Page 29
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
23 87-900-876-01 (B)
Achterpaneel van de controllers 969-9445 en 969-9545
GEBRUIKSPROCEDURES
Inschakelen van de controller
Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in de netcontactdoos inbrengen en de stroomschakelaar in stand 1 zetten.
Starten van de pomp
Voor het starten van de pomp de START knop op het frontpaneel bedienen.
Stoppen van de pomp
Voor het stoppen van de pomp de STOP knop op het frontpaneel bedienen.
ONDERHOUD
De controllers van de serie Turbo-V 300HT zijn onderhoudsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten door bevoegd personeel worden uitgevoerd.
In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van Varian of de "Varian advanced exchange service" in te schakelen: zo krijgt men een ruilcontroller ter vervanging van de defecte controller.
!
Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te voeren, de voedingskabel afkoppelen.
Mocht de controller gesloopt worden, ga dan overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te werk.
FOUTMELDINGEN
In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van de controller enkele foutmeldingen op die in de volgende tabel zijn omschreven.
1. Connector voor ingang logische signalen (de te koppelen connector wordt met de speciale sluitklem geleverd).
2. Connector voor uitgang logische signalen en controle pompstroom.
3. Connector voor stroomuitgang (120 Vac, 1 A) voor de koelventilator van de pomp).
4. Pompkabel.
5. Ingangsmodule van de voeding voor de controller.
Omvat zekering, spanningswisseling, krachtcontactstop en EMC filter.
6. Stopcontact voor stroomuitgang (120 Vac) voor voeding van optionele voorzieningen (vent device, relais voor activeren primaire pomp, enz.).
7. Ruimte bestemd voor de connector van de seriële communicatiepoort RS232 (geleverd als optie).
GEVAAR
Page 30
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
24 87-900-876-01 (B)
BOODSCHAP OMSCHRIJVING REMEDIE
CHECK CONNECTION TO PUMP
Foutieve verbinding tussen pomp en controller.
Controleren of de verbindingskabel tussen pomp en controller aan beide uiteinden goed bevestigd is en geen onderbrekingen vertoond. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Het interlock-signaal op connector P1 is actief wegens onderbreking van de kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van connector J1 of wegens het openen van het externe interlock-signaal.
Herstel de kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van connector J1 of sluit het externe interlock-signaal.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
De temperatuur van het bovenste pomplager bedraagt meer dan 60 °C.
Wacht tot de temperatuur weer onder de drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
De temperatuur van de transformator van de controller bedraagt meer dan 90 °C.
Wacht tot de temperatuur weer onder de drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Tijdens normale werking (na startfase) ligt de door de pomp geabsorbeerde stroom hoger dan de geprogrammeerde waarde (3 A).
Controleer of de pomprotor vrij kan draaien.
Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Tijdens normale werking (na startfase) is de uitgangsverbinding in kortsluiting (uitgangsstroom groter dan 12 A).
Controleer de verbindingen tussen pomp en controller.
Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.
SYSTEM OVERRIDE
De pomp is stilgelegd door een noodsignaal afkomstig van een afstandscontact.
Koppel de voedingskabel van de controller af en elimineer de oorzaak van de noodstop.
Sluit de voedingskabel weer aan en bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.
OVERVOLTAGE
Er is een storing opgetreden in de voedingssectie van de controller of de controller heeft een stoorsignaal ontvangen.
Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.
Als de melding weer verschijnt zich voor onderhoud tot Varian wenden.
Page 31
BRUGSANVISNING
25 87-900-876-01 (B)
GENEREL INFORMATION
Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse. Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden yderligere information fra Varian, før udstyret anvendes. Varian tager ikke ansvar for skader helt eller delvis som følge af tilsidesættelse af disse instruktioner, fejlagtig brug af personer uden tilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret eller håndtering, der strider imod gældende lokale regler. Styreenhederne i Turbo-V 300HT-serien er mikroprocessorstyrede frekvens-omformere, der består af komponenter med fast tilstand. Styreenhederne er udstyrede med selvdiagnose- og selvbeskyttelsesfunktioner. Styreenhederne kontrollerer pumperne i Turbo-V 300HT serien (med en ti-trins-proces) i forbindelse med start. Spænding og strøm reguleres i forhold til pumpens opnåede hastighed. Styreenhederne omfatter alle midler, der kræves for automatisk drift af pumperne i Turbo-V 300HT serien. En hjælpekontakt forsyner kontrol til fjernstart og -stop af pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol til start og stop af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler (til tryk- og vandføringsafbrydere, osv.). De følgende afsnit indeholder al information der behøves, for at garantere operatørens sikkerhed under anvendelsen. Detaljeret information findes i bilaget "Technical Information".
I brugsanvisningen anvendes følgende standard­rubrikker:
!
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at en speciel procedure eller en vis type arbejde skal udføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald er der risiko for svære personskader.
VIGTIGT!
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader.
BEMÆRK
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.
OPBEVARING
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved transport og opbevaring af styreenheden:
temperatur: fra -20 °C til +70 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95%
(ikke kondenserende)
FORBEREDELSER FØR INSTALLATION
Styreenheden leveres i en speciel beskyttende emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået under transporten. Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for stød ved udpakningen. Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges 100% og opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Styreenhedens emballage
Styreenheden leveres fra Varian forindstillet til en vis strømforsyning:
modellen 969-9424 til 220 V vekselstrøm
modellen 969-9524 til 120 V vekselstrøm
Hvis strømforsyningen skal ændres, gå således til værks:
Frakobel strømkablet på styreenhedens bagside. Kontrollér hvilken spænding, der er installeret på
spændingsindgangsmodulet.
– Tag spændingsindgangsmodulet og tilhørende sikring ud
med en lille skruetrækker.
– Vælg ønskede driftsspænding og sæt modulet og
sikringen godt fast igen.
– Kontrollér at den valgte spænding er korrekt. Tilslut
strømkablet.
ADVARSEL!
Page 32
BRUGSANVISNING
26 87-900-876-01 (B)
INSTALLATION
!
Styreenheden leveres med strømkabel med tre ledere og godkendt stik efter internationale standarder. Anvend udelukkende det medleverede strømkabel. Stikket må kun tilsluttes et vægudtag med fungerende jordtilslutning, for at undgå elektriske stød. Spænding frembragt i styreenheden kan nå høje værdier og forårsage stor skade og dødsfald. Frakobel altid strømkablet, inden der udføres installations- eller vedligeholdelsesarbejde på styreenheden.
BEMÆRK
Styreenheden kan installeres på et bord eller et velegnet stativ. I begge tilfælde skal der være plads nok til, at luft kan cirkulerer frit omkring apparatet.Installér og anvend ikke styreenheden i miljøer, der udsættes for påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp, aggressive gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller brandfarligt miljø.
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder veddrift:
temperatur: fra 0 °C til +40 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95%
(ikke kondenserende)
Pumpen og styreenheden tilsluttes med det specielle kabel, der leveres med styreenheden.
BEMÆRK
Styreenheden model 969-9424 og 969-9524 leveres med kabel til tilslutning af pumpen, der er fastmonteret på styreenhedens bagside.
For øvrige tilslutninger og installation af tilbehør henvises til afsnittet "Technical Information".
ANVENDELSE
Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For en detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "Use" i bilag "Technical Information". Inden styreenheden anvendes, bør samtlige elektriske og pneumatiske tilslutninger udføres. Læs brugsanvisningen før pumpen tilsluttes.
!
Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på et bord. Dette er for at forebygge skader på apparatet og personer. Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet ikke er tilsluttet systemet eller er blokeret.
BEMÆRK
Afbryderkontakten J1 skal forblive tilsluttet med aktuel bro, når der ikke udføres eksterne tilslutninger. Før-vakuumpumpen og Turbo-V-pumpen skal fungere samtidigt.
Kontroller, indikatorer og kontakter på styreenheden
Følgende beskriver manøvrepanelet til styreenheden samt tilslutningspanelerne. For yderligere information henvises til bilag "Technical Information".
Frontpanelet på Styreenheden
969-9424 og 969-9524
ADVARSEL!
1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg. Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at få pumpen til at rotere med 2/3 af nominel hastighed. Tryk på knappen igen for at gå ud af LOW SPEED driften.
2. Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET. Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at starte pumpen, tryk på knappen igen for at standse pumpen. Hvis pumpen standser automatisk ved en fejl, tryk på denne knap en gang for at tilbagestille styreenheden, og yderligere en gang for at starte pumpen igen.
3. Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump lift frem på displayet.
4. Trykknap til at hente pump current, pump temperature, pump power og rotational speed frem på displayet. Trykknappen fungerer altid, uanset den valgte styretype. Når trykknapperne 3 og 4 holdes trykket ind samtidigt i mindst 2 sekunder, starter et program, der tillader, at programmere visse driftparametre.
5. LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2 rader
med 16 tegn.
ADVARSEL!
Page 33
BRUGSANVISNING
27 87-900-876-01 (B)
Bagpanelet på Styreenheden 969-9424 og 969-9524
INSTRUKTION
Start af styreenheden
Styreenheden startes ved at sætte strømkablet i vægudtaget og sæt hovedafbryderen i stilling 1.
Start af pumpen
Pumpen startes ved at trykke på START-trykknappen.
Stop af pumpen
Pumpen stopper ved at trykke på STOP-trykknappen på frontpanelet.
VEDLIGEHOLDELSE
Styreenhederne i Turbo-V 300HT-serien behøver ikke nogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal foretages af autoriseret personale.
Hvis pumpen går i stykker, kan man benytte sig af Varians reparations-service eller Varian udvekslingsservice, hvor man kan få en repareret pumpe i bytte for den, der er gået i stykker.
!
Inden der foretages noget som helst indgreb på styreenheden, skal strømmen først afbrydes.
Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse med det pågældende lands særlige love.
FEJLMEDDELELSER
Når visse fejl opstår, viser styreenheden ved selvdiagnose aktuelle fejl på displayet. De mulige meddelelser listes i følgende tabel.
1. Indgangskontakt til logiske signaler (tilslutningskontakten leveres med specielt forbindelsesbro).
2. Udgangskontakten til logiske signaler og kontrol af pumpens strøm.
3. Udgangskontakt til effekt (120 V 1A) vekselstrøm til pumpens køleventilator).
4. Kabel til tilslutning af pumpen.
5. Spændingsindgangsmodul til styreenheden. Modulet omfatte
r
hovedsikringer, spændingsomkobler, udtag til hovedledning og EMC-filter.
6. Effektudtag (120 V vekselstrøm) til strømforsyning af tilbehø
r
(vent device, aktiveringsrelæ til primærpumpe mv.).
7. Tilgængelig plads til kontakt til serieport RS-232 (leveres som tilbehør).
ADVARSEL!
Page 34
28 87-900-876-01 (B)
MEDDELELSE BESKRIVELSE KONTROL
CHECK CONNECTION TO PUMP
Tilslutning mellem pumpe og styreenhed er defekt.
Controllér at tilslutningskabel mellem pumpe og styreenhed er korrekt monteret samt at ingen afbrydninger forekommer. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Interlocksignalet findes på kontakt P1 p.g.a. kortslutning mellem stift 3 og stift 8 i kontakten J1 eller p.g.a. at det eksterne interlocksignal er åbent.
Tilbagestil kortslutningen mellem stift 3 og stift 8 på kontakt J1 eller sluk for det eksterne interlocksignal.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øverste leje eller pumpen overskrider 60 °C.
Vent på at temperaturen falder til under tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte pumpen igen.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styreenhedens transformator overskrider 90 °C.
Vent på at temperaturen falder til under tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte pumpen igen.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Under normal drift (efter startfasen) forbruger pumpen en større effekt end den programmerede værdi (3 A).
Kontrollér om pumpens rotor kan rotere frit.
Tryk to gange på START for at starte pumpen igen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startfasen) er udgangseffekten kortsluttet (udgangs­strømmen højere end 12 A).
Kontrollér forbindelserne mellem pumpe og styreenhed.
Tryk to gange på START for at starte pumpen igen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen er blevet standset af et nødstopsignal fra en fjernkontakt.
Frakobel styreenhedens strømkabel og kontrollér årsagen til nødstoppet. Sæt derefter strømkablet i.
Tryk to gange på START, for at starte pumpen igen.
OVERVOLTAGE
Der er opstået fejl i styreenhedens fødespænding eller styreenheden har fået et falsk signal.
Tryk to gange på START-knappen for at starte pumpen igen.
Hvis meddelelsen kommer igen tag kontakt med Varian for nødvendig vedligeholdelse.
Page 35
BRUKSANVISNING
29 87-900-876-01 (B)
ALLMÄN INFORMATION
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning. Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig dokumentation från Varian före användning av utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som helt eller delvis orsakats av åsidosättande av instruktionerna, olämplig användning av person utan tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen eller hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter. Styrenheterna i Turbo-V 300HT-serien är mikroprocessorstyrda frekvensomvandlare som består av komponenter med fast tillstånd. Styrenheterna är försedda med självdiagnos- och självskyddsfunktion. Styrenheterna kontrollerar pumparna i Turbo-V 300HT-serien (med en tiostegs-process) i samband med start. Spänning och ström regleras i förhållande till pumpens uppnådda hastighet. Styrenheterna omfattar alla kretsar som behövs för automatisk drift av pumparna i Turbo-V 300HT serien. En hjälpkontakt erbjuder kontroller för fjärrstart och fjärrstopp av pumpen, signaler för pumpens tillstånd, kontroller för start och stopp av förvakuum-pumpen, blockeringssignaler (för tryckvakter, kontrollbrytare för vattenflöde osv). De följande avsnitten innehåller all information som behövs för att garantera operatörens säkerhet under driften. Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical information".
I bruksanvisningen används följande standardrubriker:
!
Varningsmeddelandena informerar operatören om att en speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra personskador.
VIKTIGT
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som måste följas exakt för att undvika skador på maskinen.
OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten
.
FÖRVARING
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid transport och förvaring av styrenheten:
temperatur: från -20 °C till +70 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION
Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått under transporten. Se till att styrenheten inte tappas eller utsätts för stötar vid uppackningen. Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 om miljöskydd.
Styrenhetens förpackning
Styrenheten levereras från Varian med förinställning för en viss matningsspänning:
modellen 969-9424 för 220 V växelström
modellen 969-9524 för 120 V växelström
Om matningsspänningen behöver ändras går du tillväga på följande sätt:
Frånkoppla strömkabeln på styrenhetens baksida. Kontrollera vilken spänning som är inställd på
spänningsingångsmodulen.
– Ta ut spänningsingångsmodulen och tillhörande säkring
med en liten skruvmejsel.
– Välj önskad matningsspänning och sätt tillbaka modulen i
sitt hus.
– Kontrollera att den valda matningsspänningen är korrekt.
Återanslut strömkabeln.
VARNING
Page 36
BRUKSANVISNING
30 87-900-876-01 (B)
INSTALLATION
!
Styrenheten levereras med strömkabel med tre ledare och godkänd stickpropp enligt internationella standarder. Använd endast den medlevererade strömkabeln. Stickproppen får endast anslutas till ett vägguttag med fungerande jordanslutning för att undvika elstötar. Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla alltid strömkabeln innan något installations- eller underhållsmoment utförs på styrenheten.
OBSERVERA
Styrenheten kan installeras på ett bord eller inuti ett därtill avsett rack. I samtliga fall måste dock kylluften kunna cirkulera fritt kring apparaten. Installera och använd inte styrenheten i miljöer som utsätts för påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller brandfarlig miljö.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
temperatur: från 0 °C till +40 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
Pumpen och styrenheten ansluts med den speciella kabeln, som levereras med styrenheten.
OBSERVERA
Styrenheten modell 969-9424 och 969-9524 levereras med kabel för anslutning av pumpen redan fastmonterad på styrenhetens baksida.
Beträffande övriga anslutningar och installation av tillbehör hänvisas till avsnittet "Technical Information".
ANVÄNDNING
Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För en detaljerad beskrivning samt beträffande moment som involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till avsnittet "Use" i bilaga "Technical Information". Innan styrenheten används bör samtliga elektriska och pneumatiska anslutningar utföras. Läs bruksanvisningen för den anslutna pumpen.
!
Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är blockerad på plats med låsflänsen.
OBSERVERA
Stängningskontakten J1 måste lämnas ansluten med aktuell brygga om ingen extern anslutning utförs. Förvakuum-pumpen och Turbo-V-pumpen kan fungera samtidigt.
Kontroller, indikatorer och kontakter på Styrenheten
Nedan beskrivs manöverpanelen för styrenheten samt anslutningspanelerna. För ytterligare information hänvisas till bilaga "Technical Information".
Frontpanelen på Styrenheten
969-9424 och 969-9524
VARNING
VARNING
1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att få pumpen att rotera vid 2/3 av nominell hastighet. Tryck på knappen igen för att gå ur LOW SPEED driftsättet.
2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller RESET. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att starta pumpen, tryck på knappen igen för att stanna pumpen. Om pumpen stannat automatiskt i samband med ett fel, tryck på denna knapp en gång för att återställa styrenheten, och ytterligare en gång för att starta om pumpen.
3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number, cycle time och pump life på displayen.
4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current, pump temperature, pump power och rotational speed på displayen. Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det valda styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hålls samtidigt intryckta i minst 2 sekunder, startas ett program som tillåter att programmera vissa driftparametrar.
5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2 rader med 16 tecken.
Page 37
BRUKSANVISNING
31 87-900-876-01 (B)
Bakre panel på Styrenheten 969-9424 och 969-9524
INSTRUKTIONER FÖR BRUK
Start av styrenheten
Styrenheten startas enkelt genom att sätta strömkabeln i vägguttaget och sätt huvudströmbrytaren i läge 1.
Start av pumpen
Pumpen startas genom att trycka på tryckknappen START.
Stopp av pumpen
Pumpen stoppas genom att trycka på tryckknappen STOPP på frontpanelen.
UNDERHÅLL
Styrenheterna i Turbo-V 300HT-serien är underhållsfria. Allt servicearbete måste utföras av auktoriserad personal.
Om styrenheten havererar, kontakta Varian reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som kan ersätta styrenheten med en renoverad styrenhet.
!
Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess strömförsörjning brytas.
Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande lagstiftning.
FELMEDDELANDEN
När vissa fel uppstår visar styrenhetens självdiagnoskrets aktuellt felmeddelande på displayen. De möjliga meddelandena listas i följande tabell.
1. Ingångskontakt för logiska signaler (anslutningskontakten levereras med speciell stängningsbrygga).
2. Utgångskontakt för logiska signaler och kontroll av pumpens ström.
3. Utgångskontakt för effekt (120 V, 1A växelström för pumpens kylfläkt).
4. Kabel för anslutning av pumpen.
5. Spänningsingångsmodul för styrenheten. Modulen omfattar
skyddssäkring, spänningsomkopplare, uttag för spänningsmatning och EMC-filter.
6. Effektuttag (120 V växelström) för strömförsörjning av tillbehör (vent device, aktiveringsrelä för primärpump mfl).
7. Tillgängligt utrymme för kontakt till seriell port RS-232 (levereras som tillbehör).
VARNING
Page 38
BRUKSANVISNING
32 87-900-876-01 (B)
MEDDELANDE BESKRIVNING ÅTGÄRD
CHECK CONNECTION TO PUMP
Anslutningen mellan pump och styrenhet är defekt.
Kontrollera att anslutningskabeln mellan pump och styrenhet är ordentligt monterad samt att inget avbrott förekommer. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Interlock-signalen finns på kontakt P1 på grund av kortslutning mellan stift 3 och stift 8 i kontakten J1, eller på grund av att den externa interlock-signalen är öppen.
Åtgärda kortslutningen mellan stift 3 och stift 8 på kontakt J1 eller stäng den externa interlock- signalen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det övre lagret eller pumpen överskrider 60 °C.
Vänta tills temperaturen sjunker under tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styrenhetens transformator överskrider 90 °C.
Vänta tills temperaturen sjunker under tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Under normal drift (efter startmomentet) förbrukar pumpen en större effekt än det programmerade värdet (3 A).
Kontrollera att pumpens rotor kan rotera fritt. Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startmomentet) har utgången kortslutits (utgångsström högre än 12 A).
Kontrollera anslutningarna mellan pump och styrenhet.
Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen har stannats av en nödstoppssignal från en fjärrkontakt.
Frånkoppla styrenhetens strömkabel och kontrollera nödstoppets orsak.
Sätt därefter i strömkabeln. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen.
OVERVOLTAGE
Ett fel i styrenhetens matningsdel har uppstått eller styrenheten har fått en falsk signal.
Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen.
Om meddelandet visas igen, ta kontakt med Varian för nödvändigt underhåll.
Page 39
BRUKERVEILEDNING
33 87-900-876-01 (B)
GENERELL INFORMASJON
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk. Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som skjer på grunn av manglende oppfølging, selv delvis, av disse instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet personell, ikke godkjente endringer av utstyret eller handlinger som på noen måte er i strid med nasjonale bestemmelser. Styreenhetene i Turbo-V 300HT serien er mikroprosessorstyrte frekvensomvendere, som består av komponenter med fast tilstand. Styreenhetene har funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse. Styreenhetene kontrollerer pumpene i Turbo-V 300HT serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning og strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde hastighet. Styreenhetene omfatter alle kretser som er nødvendige for automatisk drift av pumpene i Turbo-V 300HT serien. En hjelpekontakt gir muligheter for fjernstyrt start og stopp av pumpen, signaler for pumpens tilstand, kontroller for start og stopp av forvakuum-pumpen, blokkeringssignaler (for trykksensorer, kontrollbrytere for vannstrøm osv). De følgende avsnittene inneholder all informasjon som er nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For mer detaljert bruk vises det til tillegget "Technical Information".
Denne veiledningen bruker følgende standard­protokoll:
!
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre alvorlige skader.
FORSIKTIG
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som, dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades.
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet fra teksten.
LAGRING
Når styreenhetene transporteres eller lagres, må følgende forhold være oppfylt:
temperatur: fra 20 °C til +70 °C
relativ fuktighet:0 - 95% (uten kondens)
FORBEREDE INSTALLASJONEN
Styreenheten leveres i en spesiell beskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skader som kan ha oppstått under transporten, må du ta kontakt med det lokale salgskontoret. Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den ikke slippes ned eller utsettes for noen form for støt. Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Styreenhetens emballasje
Styreenheten leveres fra Varian med forhåndsinnstillinger for en viss nettspenning:
modellen 969-9424 for 220 V vekselstrøm
modellen 969-9524 for 120 V vekselstrøm
Gå frem slik dersom innstilt nettspenning må endres:
Kople fra strømkabelen på styreenhetens bakside. Kontroller hvilken spenning som er stilt inn på
spenningsinngangsmodulen.
– Ta ut spenningsinngangsmodulen og tilhørende
sikring med en liten skrutrekker.
– Velg ønsket nettspenning og sett modulen tilbake i
huset.
– Kontroller at den valgte nettspenningen er korrekt, og
kople maskinen til strømnettet.
ADVARSEL
Page 40
BRUKERVEILEDNING
34 87-900-876-01 (B)
INSTALLASJON
!
Styreenheten leveres med strømkabel med tre ledere og godkjent støpsel i henhold til internasjonale standarder. Bruk kun den vedlagte strømkabelen. Støpslet må kun benyttes i en veggkontakt som har tilfredsstillende jording, slik at faren for strømstøt kan unngås.Spenningen inne i styreenheten kan nå høye verdier og kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons­eller vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten.
MERK
Styreenheten kan installeres på et bord eller inne i et passende stativ. Uansett så må kjøleluften kunne sirkulere fritt rundt apparatet.Ikke installer eller bruk styreenheten i miljøer som utsettes for regn, snø eller is, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer eller i miljøer med stor brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
temperatur: fra 0 °C til +35 °C
relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
Pumpen og styreenheten tilkoples den spesielle kabelen som leveres sammen med styreenheten.
MERK
Styreenheten modell 969-9424 og 969-9524 leveres med kabel for tilkopling av pumpen allerede fastmontert på styreenhetens bakside.
Når det gjelder andre tilkoplinger og installasjon av ekstrautstyr vises det til avsnittet "Technical Information".
BRUK
Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene. For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use" i vedlegget "Technical Information".Før styreenheten tas i bruk bør samtlige elektriske og pneumatiske tilkoplinger gjøres. Les brukerveiledningen for pumpen som er tilkoplet.
!
Dersom pumpen er installert på et bord må du kontroller at pumpen står støtt. Dette er viktig for å forhindre skader på apparatet og på personer. Dersom inngangsflensen hverken er tilkoplet systemet eller dersom den er blokkert av låseflensen må pumpen aldri startes opp.
MERK
Lukkekontakten J1 må være tilkoplet aktuell brygge dersom det ikke skjer en annen ekstern tilkopling. Forvakuum-pumpen og Turbo-V-pumpen må fungere sammen.
Kontroller, indikatorer og kontakter på styreenheten
Nedenfor beskrives styrepanelet til styreenheten samt tilkoplingspanelene. For ytterligere informasjon vises det til avsnittet "Accessories and Spare Parts" i vedlegget "Technical Information".
Frontpanelet på styreenheten
969-9424 og 969-9524
ADVARSEL
ADVARSEL
1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift.
Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for at pumpen skal rotere med 2/3 av nominell hastighet. Trykk på knappen igjen for å gå ut av LOW SPEED drift.
2. Trykknapp for overføring av START, STOP eller
RESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for å starte pumpen, trykk på knappen igjen for å stanse pumpen. Har pumpen stanset automatisk i forbindelse med en feil, trykk en gang på denne knappen for å tilbakestille styreenheten, en gang til for å startet pumpen.
3. Trykknapp for å vise parametrene cycle number, cycle
time og pump life på displayet.
4. Trykknapp for å vise parametrene pump current, pump
temperature, pump power og rotational speed på displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengig av styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes ned samtidig i minst to sekunder, startes et program som tillater programmering av visse driftsparametre.
5. LCD-display med siffer og bokstaver: punktmatrise, 2
rader med 16 tegn.
Page 41
BRUKERVEILEDNING
35 87-900-876-01 (B)
Bakpanelet på styreenheten 969-9424 og 969-9524
INSTRUKSJONER FOR BRUK
Starte styreenheten
Styreenheten startes ved å sette strømkabelen i veggkontakten og sett hovedbryteren i stilling 1.
Starte pumpen
Pumpen startes ved å trykke på knappen START.
Stoppe pumpen
Pumpen stoppes ved å trykke på knappen STOPP på frontpanelet.
VEDLIKEHOLD
TurboV 300HT seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie. Alt arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert personell.
Dersom styreenheten stanser, må du ta kontakt med Varians reparasjonservice eller med Varians avanserte bytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter til erstatning for den ødelagte styreenheten.
!
Disse Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den frakoples strømnettet.
Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i henhold til nasjonale bestemmelser.
FEILMELDINGER
Når det oppstår visse feil viser selvdiagnosekretsen i styreenheten den aktuelle feilmeldingen i displayet. De aktuelle feilmeldingen fremgår av tabellen nedenfor.
1. Inngangskontakt for logiske signaler (tilkoplingskontakten leveres med spesiell lukkebrygge).
2. Utgangskontakt for logiske signaler og kontroll av pumpens strøm.
3. Utgangskontakt for effekt (120 V, 1A vekselstrøm til pumpens kjølevifte).
4. Kabel for tilkopling av pumpen.
5. Spenningsinngangsmodul for styreenheten. Modulen
omfatter vernesikring, spenningsomkopler, uttak for spenningsmåling og EMC-filter.
6. Effektuttak (120 V vekselstrøm) for strømforsyning av ekstrautstyr (vent device, aktiveringsrele for primærpumpe osv)
7. Tilgjengelig plass for kontakt til seriell port RS-232 (leveres som ekstrautstyr).
ADVARSEL
Page 42
BRUKERVEILEDNING
36 87-900-876-01 (B)
MELDING BESKRIVELSE FORHOLDSREGEL
CHECK CONNECTION TO PUMP
Defekt kopling mellom pumpe og styreenhet.
Kontroller at tilkoplingskabelen mellom pumpe og styreenhet er skikkelig montert samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Låsesignalet for kontakt P1 skyldes en kortslutning mellom stift 3 og stift 8 i kontakten J1 eller fordi det eksterne låsesignalet er åpent.
Tilbakestill kortslutningen mellom stift 3 og stift 8 på kontakt J1 eller steng det eksterne låsesignalet.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øvre lageret eller pumpen er over 60 °C.
Vent til temperaturen synker under terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styreenhetens transformator er over 90 °C.
Vent til temperaturen synker under terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Ved normal drift (etter startmomentet) bruker pumpen mer effekt enn den programmerte verdien (3 A).
Kontroller om pumpens rotor kan rotere fritt.
Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Ved normal drift (etter startmomentet) er utgangen kortsluttet (utgangsstrøm over 12 A).
Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og styreenhet.
Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen har stanset av et nødstoppsignal en fra fjernkontakt.
Kople fra styreenhetens strømkabel og finn frem til årsaken til nødstoppen.
Kople deretter maskinen til strømnettet igjen. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
OVERVOLTAGE
Det har oppstått en feil i styreenhetens matedel, eller så har styreenheten fått et falskt signal.
Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen igjen.
Vises feilmeldingen om igjen, må du ta kontakt med Varian for nødvendig vedlikehold.
Page 43
KÄYTTÖOHJEET
37 87-900-876-01 (B)
YLEISIÄ TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea huolellisesti mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydellisestä tai osittaisesta laiminlyömisestä, ammattitaidottomien henkilöiden suorittamasta laitteen virheellisestä käytöstä, valtuuttamattomista toimenpiteistä tai maakohtaisten säädösten ja normien vastaisesta käytöstä. Sarjan Turbo-V 300HT valvojat ovat mikroprosessoreiden valvomia kiinteistä materiaaleista tehtyjä taajuudenmuuntimia, jotka kykenevät itsemäärittelyyn ja itsesuojaukseen. Valvojat ajavat Turbo-V 300HT-sarjan pumppuja (kymmenportaisessa järjestelmässä) käynnistysvaiheessa valvoen jännitettä ja sähkövirtaa suhteessa pumpun saavuttamaan nopeuteen. Ne yhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat välttämättömiä Turbo-V 300HT- sarjan pumpun automaattiselle toiminnalle. Apuliittimiä käyttäen on mahdollista käyttää kauko-ohjattua pumpun käynnistystä ja pysähdystä, signaaleja, jotka ilmaisevat pumpun toimintatilan, esityhjennyspumpun käynnistys- ja pysähdyssäätimiä, veden virtauksen säätelykatkaisijaa jne. Seuraavilla sivuilla on luettavissa tarpeelliset tiedot laitteen käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana. Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot".
Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä:
!
Vaara-merkinnät saavat käyttäjän huomion kiinnittymään erityisiin toimintotatapoihin, joiden seuraamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilövaurioita.
HUOMIO!
Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista, joiden laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.
HUOM
Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa.
VARASTOINTI
Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat seuraavat ympäristövaatimukset olla täytettyinä:
lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta)
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Valvoja toimitetaan erityisessä suojaavassa pakkauksessa. Mikäli havaitsette mahdollisesti kuljetuksen aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen myyntitoimistoon. Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että valvoja eipääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista iskujen kohteeksi. Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön. Materiaali voidaan kokonaisuudessaan kierrättää ja se vastaa EY:n 85/399 direktiiviä ympäristön suojelusta.
Valvojan pakkaus
Jokainen valvoja on Varianilla säädetty tietylle sähköjännitteelle:
malli 969-9424 säädetty 220 vaihtovirta
malli 969-9524 säädetty 120 vaihtovirta
Mikäli sähköjännite joudutaan vaihtamaan, seuratkaa seuraavia toimintaohjeita: – Irroittakaa virtakaapeli valvojan takaosassa olevasta
paneelista.
Tarkistakaa jännitteen syöttömoduulista säädetty jännite. Vetäkää ulos jännitteen valintamoduuli sulakkeineen
pientä ruuvimeisseliä käyttäen.
– Valitkaa haluttu sähköjännite, jonka jälkeen asettakaa
moduuli uudelleen huolelliseti sille tarkoitettuun tilaan.
– Tarkistakaa, että valittu jännite on oikea ja kytkekää
virtakaapeli uudelleen.
VAARA!
Page 44
KÄYTTÖOHJEET
38 87-900-876-01 (B)
ASENNUS
!
Valvoja toimitetaan kolmijohtoisella sähkökaapelilla, jonka pistoke on kansainvälisesti hyväksytty. Käyttäkää aina tätä kaapelia ja asettakaa pistoke riittävästi maadoitettuun pistorasiaan, jotta sähköiskuilta vältytään. Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta.
HUOM
Valvoja voidaan asentaa pöydän päälle tai siihen tarkoitukseen sopivan hyllyn sisään. Joka tapauksessa huolehtikaa siitä, että riittävä jäähdytysilma pääsee vapaasti kiertämään laitteen sisällä. Älkää asentako ja/tai käyttäkö valvojaa tiloissa, joissa se joutuu alttiiksi ympäristötekijöille (sade, jää, lumi), pölylle, syövyttäville kaasuille, räjähdysallttiissa ympäristössä tai tiloissa, joissa paloriski on suuri.
Toiminnan aikana tulee noudattaa seuraavia ympäristönoloja koskevia sääntöjä:
lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95%
välillä (ilman lauhdetta) Valvojaa kytkettäessä sille tarkoitettuun pumppuun käyttäkää valvojalle tarkoitettua erityiskaapelia.
HUOM
Valvojamalleissa 969-9424 ja 969-9524 on pumpun liitoskaapeli kiinnitettynä itse valvojan takaosan paneeliin.
Muiden kytkentöjen ja valinnaisten lisälaitteiden asennusten suorittamiseksi, katsokaa kappaletta "Tekniset tiedot".
KÄYTTÖ
Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät käyttötoimenpiteet. Tarkempia lisätietoja sekä kytkentöjä, että valinnaisia lisälaitteita koskevien toimenpiteiden suorittamista käsittäviä tietoja löydätte kappaleesta "Käyttö", joka on "Tekniset tiedot"- kappaleen liitteenä. Ennen valvojan käyttöä suorittaakaa kaikki sähkökytkennät seuraten kytkettävän pumpun käyttöohjeita.
!
Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että se on vakaa. Näin vältytään vammoilta ihmisille sekä itse koneelle. Älkää myöskään käyttäkö pumppua, mikäli sisääntulon laippaa ei ole kytketty järjestelmään tai mikäli sitä ei ole suljettu laippasulkijalla.
HUOM
Sulkimen J1 liitin tulee jättää yhdyskaapelilla kytkettynä, mikäli ulkoisia kytkentöjä ei suoriteta. Esityhjennyspumppu ja Turbo­V pumppu voidaan käynnistää samanaikaisesti.
Valvojan säätimet, osoittimet ja liittimet
Seuraavassa on esitelty Valvojan valvontapaneeli ja yhteyspaneeli. Tarkempia lisätietoja saatte kappaleesta "Tekniset Tiedot".
1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi. Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden kerran painettaessa pumppu kiertää noin 2/3 nimellisnopeudesta. Painonappia uudelleen painettaessa LOW SPEED- moodi disaktivoituu.
2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden kerran painettaessa käynnistysvaihe aktioituu. Uudelleen painettaessa pumppu pysähtyy. Mikäli pumppu on toimintahäiriön vuoksi pysähtynyt automaattisesti, painakaa painonappia yhden kerran, jolloin valvoja saadaan asetettua uudelleen .Toisen kerran painonappia painettaessa pumppu käynnistyy.
3. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan kiertonumero, kiertoaika ja pumpun toiminta.
4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pumpun sähkövirran, pumpun lämpötilan, pumpun tehon ja kiertonopeuden parametrit. Tämä on aina aktiivi riippumatta valitusta toimintamoodista. Painamalla painonappeja 3 ja 4 vähintään kahden sekunnin ajan, aktivoituu ohjelma, jonka avulla on mahdollista ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä.
5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä x 16 merkkiä.
Valvojien 969-9424 ja 969-9524 etupaneelit
VAARA!
VAARA!
Page 45
KÄYTTÖOHJEET
39 87-900-876-01 (B)
Valvojien 969-9424 ja 969-9524 takapaneeli
KÄYTTÖTOIMENPITEET
Valvojan päälle pano
Valvoja käynnistyy asettamalla virtakaapeli pistorasiaan ja käännä pääkatkaisin asentoon 1.
Pumpun käynnistys
Pumppu käynnistyy painamalla START painonappia.
Pumpun pysäyttäminen
Pumppu pysähtyy painamalla etupaneelissa olevaa STOP painonappia.
HUOLTO
Turbo-V 300HT sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaista huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteet tulee jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi.
Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttää Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance exchange service" ­palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaa rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan.
!
Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta.
Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien määräävällä tavalla.
VIANETSINTÄ
Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy viesteinä, jotka on kuvailtu seuraavassa taulukossa.
1. Logiikkasegnaalien tulokytkentä (pariliittimet toimitetaan niihin sopivilla yhdyskaapelisulkijalla).
2. Logiikkasegnaalien poistokytkentä ja pumpun sähkövirran tarkistus.
3. Tehon poistokytkentä (120 vaihtovirta, 1A pumpun jäähdytystuulettimelle).
4. Pumppukaapeli.
5. Valvojan sähkövirran tulomoduuli. Käsittää suojasulakkeen,
jännitteenmuuntajan, sähkövoiman pistorasian ja EMC suodattimen.
6. Voimanpoiston pistorasia (120 vaihtovirta) valinnaisten laitteiden virtatarpeelle (ilmareikälaitteelle, pääpumpun aktivointireleelle jne.)
7. Tila, joka on tarkoitettu viestintäportin sarjakytkennälle RS-232 (toimitetaan lisävarusteena).
VAARA!
Page 46
KÄYTTÖOHJEET
40 87-900-876-01 (B)
VIESTI VIKA KORJAUSTOIMENPITEET
CHECK CONNECTION TO PUMP
Toimintahäiriö pumpun ja valvojan liitännässä.
Tarkistakaa että pumpun ja valvojan välinen yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty päistään eikä sen varrella ole esteitä.
Painakaa kaksi kertaa painonappia START jolloin pumppu käynnistyy.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Lukitussignaali (interlock) liittimessä P1 on aktiivinen johtuen liittimen J1 neulojen 3 ja 8 välillä tapahtuneen oikosulun keskeytyksestä tai ulkoisen lukitussignaalin (interlock) avautumisesta.
Palauttakaa liittimen J1 neulojen 3 ja 8 välinen oikosulku tai sulkekaa ulkopuolinen lukitussignaali (interlock).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Ylemmän laakerin tai pumpun lämpötila on ylittänyt 60 °C.
Odottakaa että lämpötila putoaa kynnysarvon alapuolelle.
Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
Valvojan muuntajan lämpötila on ylittänyt 90 °C.
Odottakaa, että lämpötila putoaa kynnysarvon alapuolelle.
Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Normaalityöskentelyn aikana (käynnistyksen jälkeen) pumpun absorboima sähkövirta on korkeampi kuin sille on ohjelmoitu (3 A).
Tarkistakaa, että pumpun roottori pyörii vapaasti. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Normaalityöskentelyn aikana (käynnistyksen jälkeen) poistoliitin on oikosulussa (poistuva virta suurempi kuin 12 A).
Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen liitos. Painakaa painonappia START kaksi kertaa
jolloin pumppu käynnistyy.
SYSTEM OVERRIDE
Kaukokytkimestä tuleva hälytyssignaali on pysäyttänyt pumpun.
Irroittakaa valvojan sähkökaapeli verkkovirrasta ja korjatkaa hälytyksen aiheuttaja.
Kytkekää sähkökaapeli uudelleen ja painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
OVERVOLTAGE
Valvojan sähkövirran syötössä on ilmennyt ongelma tai valvojan saama signaali on väärä.
Painakaa painonappia START kaksi kertaa, jolloin pumppu käynnistyy.
Mikäli viesti näkyy uudelleen kääntykää Varian huoltopalvelun puoleen.
Page 47
ODHGIES CRHSEWS
41 87-900-876-01 (B)
GENIKES PLHROFORIES
Authv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv crhvsh. O crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav tiÇ odhgiveÇ tou parwvntoÇ egceiridivou kai opoiadhvpote avllh provsqeth plhroforiva pou parevcetai apov th Varian, prin apov th crhsimopoivhsh thÇ suskeuhvÇ. H Varian den fevrei kamiva euquvnh ovson aforav thn olikhv hv merikhv aqevthsh twn odhgiwvn, thn akatavllhlh crhvsh ek mevrouÇ anekpaivdeutou proswpikouv, auqaivreteÇ epembavseiÇ hv crhvsh pou den sumfwneiv me tiÇ eidikevÇ eqnikevÇ diatavxeiÇ. Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 300HT eivnai metatropeivÇ sucnovthtaÇ, elegcovmenoi apov evnan mikroepexergasthv. Eivnai kataskeuasmevnoi me exarthvmata se stereav katavstash kai evcoun autodiagnwstikhv kai autoprostateutikhv ikanovthta. Oi ruqmistevÇ odhgouvn tiÇ antliveÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 300HT (me mia diadikasiva pou diaireivtai se devka stavdia) katav th diavrkeia ekkivnhshÇ elevgcontaÇ thn tavsh kai to hlektrikov reuvma se scevsh me thn tacuvthta sthn opoiva qa ftavsei h antliva. Enswmatwvnoun ovla ta angkaiva kuklwvmata gia thn autovmath leitourgiva twn antliwvn thÇ seiravÇ Turbo-V 300HT. Me th bohvqeia enovÇ bohqhtikouv sundethvra eivnai diaqevsimoi ovloi oi ceirismoiv gia thn ekkivnhsh kai to stamavthma thÇ antlivaÇ ex apostavsewÇ, ta shvmata pou deivcnoun thn katavstash leitourgivaÇ thÇ antlivaÇ, oi ceirismoiv ekkivnhshÇ kai stamathvmatoÇ thÇ antlivaÇ pro - kenouv, ta shvmata mplokarivsmatoÇ (gia diakovpteÇ piveshÇ, diakovpteÇ elevgcou thÇ rohvÇ tou nerouv, klp.). StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ oi aparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn asfavleia tou ceiristhv katav th diavrkeia thÇ crhsimopoivhshÇ thÇ suskeuhvÇ. LeptomereivÇ plhroforiveÇ parevcontai sto paravrthma "TecnikevÇ PlhroforiveÇ".
Autov to egceirivdio crhsimopoieiv tiÇ akovlouqeÇ sumbavseiÇœ
!
Oi endeivxeiÇ kinduvnou proselkuvoun thn prosochv tou ceiristhv se mia diadikasiva hv se mia eidikhv ergasiva h opoiva eavn den ektelesteiv swstav, qa mporouvse na prokalevsei sobarevÇ proswpikevÇ blavbeÇ.
Oi endeivxeiÇ prosochvÇ emfanivzontai prin apov tiÇ diadikasiveÇ oi opoiveÇ eavn den ektelestouvn me prosochv, qa mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth suskeuhv.
SHMEIWSH
Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ plhroforiveÇ pou evcoun apospasteiv apov to keivmeno.
APOQHKEUSH
Katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ kai thÇ apoqhvkeushÇ twn ruqmistwvn prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ
qermokrasiva: -20 °C wÇ + 70 °C
scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth)
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
O ruqmisthvÇ eivnai exoplismevnoÇ me miva euruvcwrh prostateutikhv suskeuasiva. An upavrcoun endeivxeiÇ blavbhÇ pou qa mporouvsan na evcoun proklhqeiv katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ, sumbouleuteivte to topikov tmhvma pwlhvsewn. Katav th diavrkeia tou anoivgmatoÇ thÇ suskeuasivaÇ, dwvste idiaivterh prosochv evtsi wvste na mhn pevsei kai na mhn ctuphqeiv o ruqmisthvÇ. Mhn egkataleivpete th suskeuasiva sto peribavllon. To ulikov anakuklwvnetai plhvrwÇ kai antapokrivnetai sthn Odhgiva thÇ E.O.K. 85/399 gia th diafuvlaxh tou peribavllontoÇ.
Suskeuasiva twn ruqmistwvn
Kavqe ruqmisthvÇ bgaivnontaÇ apov thn Varian evcei miva sugkekrimevnh tavsh trofodovthshÇœ
to montevlo 969-9424 220 Vac
to montevlo 969-9524 120 Vac
Se perivptwsh pou creiavzetai allaghv thÇ tavshÇ akolouqhvste thn parakavtw diadikasivaœ – Aposundevste to kalwvdio trofodovthshÇ ston pivsw
pivnaka tou ruqmisthv.
Exakribwvste apov thn eivsodo tavshÇ thn prodiaqeteimevnh
tavsh trofodosivaÇ.
Me evna mikrov katsabivdi bgavlte thn enovthta epiloghvÇ
tavshÇ me thn asfavleia.
Epilevxte thn epiqumhthv tavsh trofodosivaÇ kai
topoqeteivste xanav thn enovthta sthn qevsh thÇ.
Elevgxte an epilevcqhke h swsthv tavsh kai sundevste to
kalwvdio trofodovthshÇ.
KINDUNOS
PROSOCH
Page 48
ODHGIES CRHSEWS
42 87-900-876-01 (B)
EGKATASTASH
!
O ruqmisthvÇ eivnai efodiasmevnoÇ me tripolikov kalwvdio trofodovthshÇ me miva privza pou evcei egkriqeiv dieqnwvÇ. Na crhsimopoieivte pavnta autov to kalwvdio trofodosivaÇ kai na to bavzete se privza pou na diaqevtei thn katavllhlh geivwsh evtsi wvste na apofeuvgontai hlektrikevÇ ekkenwvseiÇ. Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai uyhlevÇ tavseiÇ pou mporouvn na prokalevsoun sobarouvÇ traumatismouvÇ hv kai to qavnato. Prin ektelevsete opoiadhvpote ergasiva egkatavstashÇ hv sunthvrhshÇ tou ruqmisthv aposundevste ton apov thn privza trofodovthshÇ.
SHMEIWSH
O ruqmisthvÇ mporeiv na topoqethqeiv epavnw se evna trapevzi hv sto eswterikov mivaÇ katavllhlhÇ qhvkhÇ. Se opoiadhvpote perivptwsh eivnai anagkaivo o aevraÇ na kukloforeiv eleuvqera sto eswterikov thÇ suskeuhvÇ. Mhn topoqeteivte, ouvte na crhsimopoieivte ton ruqmisthv se cwvrouÇ ekteqeimevnouÇ stiÇ kairikevÇ sunqhvkeÇ (brochv, pavgoÇ, ciovni, skovneÇ, aevria, se cwvrouÇ ovpou upavrcei kivndunoÇ evkrhxhÇ hv purkagiavÇ).
Katav th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ
qermokrasiva: 0 °C - + 40 °C
scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth).
Gia th suvndesh tou ruqmisthv me thn antliva crhsimopoihvste to antivstoico kalwvdio tou ruqmisthv.
SHMEIWSH
Sto ruqmisthv montevlo 969-9424 kai 969-9524 to kalwvdio suvndeshÇ me thn antliva eivnai staqeropoihmevno ston pivsw pivnaka tou ivdiou tou ruqmisthv.
Gia tiÇ avlleÇ sundevseiÇ kai gia thn egkatavstash twn epiplevon exarthmavtwn, blevpe to paravrthma "TecnikevÇ PlhroforiveÇ".
CRHSH
S* authvn thn paravgrafo anafevrontai oi kuriovtereÇ diadikasiveÇ leitourgivaÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ kai gia diadikasiveÇ pou apaitouvn idiaivtereÇ sundevseiÇ hv axesouavr, anaferqeivte sthn paravgrafo "Crhvsh" tou pararthvmatoÇ "TecnikevÇ PlhroforiveÇ". Prin crhsimopoihvsete ton ruqmisthv kavnte ovleÇ tiÇ sundevseiÇ hlektrikevÇ kai aevroÇ me bavsh to egceirivdio thÇ antlivaÇ suvndeshÇ.
!
Gia na apofuvgete blavbeÇ se avtoma hv sth suskeuhv, ovtan h antliva eivnai topoqethmevnh se evna trapevzi sigoureuteivte ovti eivnai kalav staqeropoihmevnh. Mhn qevtete se leitourgiva thn antliva an h flavntza eisovdou den eivnai sundedemevnh sto suvsthma hv an den eivnai kleisthv me thn flavntza kleisivmatoÇ.
SHMEIWSH
O sundethvraÇ J1 qa prevpei na afeqeiv sundedemevnoÇ me th gevfura an den givnetai kammiva exwterikhv suvndesh. H antliva pro - kenouv kai h antliva
Turbo-V
mporouvn na
energopoihqouvn proswrinav.
Ceiristhvria, endeivxeiÇ kai sundethvreÇ tou Ruqmisthv
Sth sunevceia parousiavzontai o pivnakaÇ elevgcou tou ruqmisthv kai oi pivnakeÇ suvndeshÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ anaferqeivte sto paravrthma "TecnikevÇ PlhroforiveÇ".
EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv
969-9424 kai 969-9524
KINDUNOS
1. Koumpiv gia thn epiloghv tou LOW SPEED (camhlhv tacuvthta). Energopoieivtai movnon ovtan evcei epilegeiv h leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav h antliva peristrevfetai perivpou katav ta 2/3 thÇ onomastikhvÇ tacuvthtaÇ. PatwvntaÇ to akovmh miva forav stamatav h leitourgiva tou LOW SPEED.
2. Koumpiv gia touÇ ceirismouvÇ START, STOP kai RESET. Eivnai energov movnon ovtan evcei epilegeiv h leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav energopoieivtai h favsh ekkivnhshÇ. Patwvnta to akovma miva forav stamatav h antliva. An h antliva stamavthse autovmata lovgw blavbhÇ qa prevpei na pathqeiv autov to koumpiv miva forav evtsi wvste na givnei h epanaruvqmish tou ruqmisthv kai miva deuvterh forav gia na energopoihqeiv h antliva.
3. Koumpiv gia na emfanistouvn sthn oqovnh oi paravmetroi cycle number, cycle time kai pump life.
4. Koumpiv gia thn emfavnish sthn oqovnh twn paravmetrwn pump current, pump temperature, pump power kai rotational speed. Eivnai pavnta energopoihmevno avsceta me th leitourgiva pou qa epilegeiv. PatwvntaÇ maziv ta koumpiav 3 kai 4 gia toulavciston 2 deuterovlepta energopoieivtai evna provgramma me to opoivo mporeivte na programmativsete merikevÇ leitourgikevÇ paramevtrouÇ
5. Alfariqmhtikhv oqovnh me ugrouvÇ krustavllouÇœ mhvtra koukivdwn, 2 seirevÇ x 16 carakthvreÇ.
KINDUNOS
Page 49
ODHGIES CRHSEWS
43 87-900-876-01 (B)
DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH
Anamma tou Ruqmisthv
Gia na anavyei o ruqmisthvÇ eivnai arketov na bavlete to kalwvdio trofodovthshÇ sthn privza tou diktuvou kai qevtete to diakovpth thÇ grammhvÇ sth qevsh 1.
Ekkivnhsh thÇ AntlivaÇ
Gia na teqeiv se kivnhsh h antliva qa prevpei na pathvsete to koumpiv START tou emprovsqiou pivnaka.
Stamavthma thÇ AntlivaÇ
Gia na stamathvsei h antliva arkeiv na pathvsete to koumpiv STOP tou emprovsqiou pivnaka.
SUNTHRHSH
Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 300HT den apaitouvn kamiva sunthvrhsh. Opoiadhvpote epevmbash qa prevpei na pragmatopoihqeiv apov egkekrimevno proswpikov.
Se perivptwsh blavbhÇ mporeivte na crhsimopoihvsete thn uphresiva episkeuwvn thÇ Varian hv to „Varian advance exchange service‰, pou saÇ divnei th dunatovthta na evcete evnan kaqarismevno ruqmisthv se antikatavstash tou calasmevnou.
!
Prin kavnete opoiadhvpote epevmbash ston Ruqmisthv aposundevste to kalwvdio trofodovthshÇ.
Gia thn katastrofhv tou ruqmisthv akolouqhvste ovti anafevrete stouÇ eqnikouvÇ kanonismouvÇ.
MHNUMATA LAQOUS
Se orismevneÇ periptwvseiÇ blavbhÇ ta kuklwvmata autodiavgnwshÇ tou ruqmisthv parousiavzoun orismevna mhnuvmata lavqouÇ ta opoiva parousiavzontai ston pivnaka pou akolouqeiv.
1. SundethvraÇ eisovdou logikwvn shmavtwn (to zeugavri tou sundethvra promhqeuvetai me thn katavllhlh gevfura kleisivmatoÇ).
2. SundethvraÇ exovdou twn logikwvn shmavtwn kai elevgcou tou reuvmatoÇ thÇ antlivaÇ.
3. SundethvraÇ exovdou iscuvoÇ (120 Vac, 1 A gia ton anemisthvra yuvxhÇ thÇ antlivaÇ).
4. Kalwvdio antlivaÇ.
5. Enovthta eisovdou trofodovthshÇ gia ton Ruqmisthv. Perilambavnei thn asfavleia prostasivaÇ, ton metatropeva tavshÇ, thn trofodosiva iscuvoÇ kai to fivltro EMC.
6. Privza exovdou iscuvoÇ (120 Vac) gia thn trofodovthsh twn epiplevon exarthmavtwn (vent device, relev energopoivhshÇ thÇ arcikhvÇ antlivaÇ, klp.).
7. Upodochv gia to sundethvra eisovdou thÇ seiriakhvÇ epikoinwnivaÇ RS-232 (promhqeuvetai wÇ epiplevon exoplismovÇ).
EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisth
969-9424 kai 969-9524v
KINDUNOS
Page 50
ODHGIES CRHSEWS
44 87-900-876-01 (B)
MHNUMA PERIGRAFH DIORQWSH
CHECK CONNECTION TO PUMP
Kakhv leitourgiva sth suvndesh antlivaÇ kai ruqmisthv
Elevgxte an to kalwvèdio suvndeshÇ metaxuv antlivaÇ kai ruqmisthv eivnai kalav staqeropoihmevno kai sta duvo avkra kai ovti den upavrcei diakophv. Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Ecei energopoihqeiv to shvma interlock pou brivsketai ston sundethvra P1 lovgw diakophvÇ tou bracukuklwvmatoÇ metaxuv tou pin 3 kai tou pin 8 tou sundethvra J1, hv lovgw anoivgmatoÇ tou shvmatoÇ tou exwterikouv interlock.
Epanafevrate to bracukuvklwma metaxuv tou pin 3 kai tou pin 8 tou sundethvra J1, Ÿ kleivste to shvma tou exwterikouv interlock.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
H qermokrasiva tou avnw kouzinevtou thÇ antlivaÇ xepevrase touÇ 60 °C.
Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
H qermokrasiva tou metaschmatisthv xepevrase touÇ 90 °C.
Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th favsh ekkivnhshÇ) to aporrofouvmeno reuvma apov thn antliva eivnai megaluvtero apov to programmatismevno (3 A).
Elevgxte an o rovtoraÇ thÇ antlivaÇ mporeiv na peristrafeiv eleuvqera.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th favsh ekkivnhshÇ) h suvndesh exovdou evcei bracukuklwvsei (reuvma exovdou megaluvtero apov 12 A)
Elevgxte tiÇ sundevseiÇ metaxuv antlivaÇ kai ruqmisthv.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
SYSTEM OVERRIDE
H antliva stamavthse apov evna shvma kinduvnou pou proevrcetai apov thn makrinhv epafhv.
Bgavlte to kalwvdio trofodovrthshÇ tou ruqmisthv kai diorqwvste thn aitiva provklhshÇ tou shvmatoÇ kinduvnou.
Epanasundevste to kalwvdio trofodovthshÇ kai pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva
OVERVOLTAGE
Parousiavsthke blavbh ston tomeva trofodosivaÇ tou ruqmisthv hv o ruqmisthvÇ devcqhke evna lanqasmevno shvma.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se ekkivnhsh thn antliva.
An xanaparousiasteiv to mhvnuma apeuqunqeivte sthn Varian gia sunthvrhsh.
Page 51
INSTRUCTIONS FOR USE
45 87-900-876-01 (B)
GENERAL INFORMATION
This equipment is destined for use by professionals. The user should read this instruction manual and any other additional information supplied by Varian before operating the equipment. Varian will not be held responsible for any events occurring due to non­compliance, even partial, with these instructions, improper use by untrained people, non-authorized interference with the equipment or any action contrary to that provided for by specific national standards. The Turbo-V 300HT series controllers are microprocessor­controlled, solid-state, frequency converters with self­diagnostic and self-protection features. The controllers drive (within ten steps) the Turbo-V 300HT pump during the starting phase by controlling the voltage and current respect to the speed reached by the pump. They incorporate all the facilities required for the automatic operation of the Turbo-V 300HT pump series. Remote start/stop, pump status signals, forepump start/stop, interlock control (for pressure switch, water flow switch. etc.) capability, are provided via auxiliary connectors. The following paragraphs contain all the information necessary to guarantee the safety of the operator when using the equipment. Detailed information is supplied in the appendix "Technical Information".
This manual uses the following standard protocol:
!
The warning messages are for attracting the attention of the operator to a particular procedure or practice which, if not followed correctly, could lead to serious injury.
CAUTION!
The caution messages are displayed before procedures which, if not followed, could cause damage to the equipment.
NOTE
The notes contain important information taken from the text.
STORAGE
When transporting and storing the controllers, the following environmental requirements should be satisfied:
temperature: from -20 °C to + 70 °C
relative humidity: 0 - 95%
(without condensation)
PREPARATION FOR INSTALLATION
The controller is supplied in a special protective packing. If this shows signs of damage which may have occurred during transport, contact your local sales office. When unpacking the controller ensure that it is not dropped or subjected to any form of impact. Do not dispose of the packing materials in an unauthorized manner. The material is 100% recyclable and complies with EEC Directive 85/399.
Controllers packing
Each controller is factory set for a specific power supply:
model 969-9424 is factory set for 220 Vac operation
model 969-9524 is factory set for 120 Vac operation
If a change in line voltage operation is desired, proceed as follows:
Disconnect the power cord from the controller socket.
On power entry module, check back door for voltage selector set.
Using a small screw driver, pull out the voltage selector and fuses.
Select the operating voltage then firmly insert the voltage selector and fuses in place.
Check voltage selector window for correct set and connect power cord.
WARNING!
Page 52
INSTRUCTIONS FOR USE
46 87-900-876-01 (B)
INSTALLATION
!
The Turbo-V controller is equipped with a 3-wire power cord and plug (internationally approved) for user safety. Use this power cord and plug in conjunction with a properly grounded power socket to avoid electrical shock. High voltage developed in the controller can cause severe injury or death. Before servicing the unit, disconnect the input power cable.
NOTE
The Turbo-V controller can be used as a bench unit or a rack module, but it must be positioned so that free air can flow through the holes.
Do not install or use the controller in an environment exposed to atmospheric agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases, or in explosive environments or those with a high fire risk.
During operation, the following environmental conditions must be respected:
temperature: from O °C to +40 °C;
relative humidity: 0 - 95%
(without condensation). To connect the controller to the pump use the specific cable supplied with the controller.
NOTE
The controllers model 969-9424 and 969-9524 are supplied with the pump cable fixed to the controller rear panel.
See the appendix “Technical Information” for detailed Information about the above mentioned and the other connections, and about the options installation.
USE
This paragraph describes the fundamental operating procedures. Detailed information and operating procedures that envolve optional connection or option are supplied in the paragraph “USE” of the appendix “Technical Information”. Make all vacuum manifold and electrical connections and refer to Turbo-V pump instruction manual before operating the Turbo-V controller.
!
To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it is steady . Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not connected to the system or blanked off.
NOTE
The input signal J1 connector should be left in position including the shipping links if no external connections are made. The forepump and Turbo-V pump can be switched on at the same time.
Controller controls, indicators and connectors
The following paragraph illustrates the Controller control panel and interconnection panel. More details are contained in the appendix “Technical Information".
Controller 969-9424, 969-9524 front panel
WARNING!
WARNING!
1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode selection. It is active only when the front panel operation has been selected. Pressed once, the pump runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect the mode, press the push-button again.
2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET mode selection. It is active only when the front panel operation has been selected. By pressing once the starting phase begins; if pressed again it stops the pump. If the pump has been stopped automatically by a fault, this push-button must be pressed once to reset the controller and a second time to restart the pump.
3. Keyboard push-button to recall on the display the cycle number, cycle time and pumplife.
4. Keyboard push-button to recall on the display the pump current, pump temperature, pump power and rotational speed. It is always active regardless of the operating mode selected. Push-buttons 3 and 4, if pressed together for at least 2 seconds put the controller in a routine where it is possible to program some operation parameters.
5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2 lines x 16 characters.
Page 53
INSTRUCTIONS FOR USE
47 87-900-876-01 (B)
Controller 969-9424 and 969-9524 rear panel
USE PROCEDURE
Controller Startup
To startup the controller plug the power cable into a suitable power source and set the line switch to the position 1.
Starting the pump
To start the pump press the START push-button on the controller front panel.
Pump Shutdown
To shutdown the pump press the STOP push-button on the controller front panel.
MAINTENANCE
The Turbo-V 300HT series controller does not require any maintenance. Any work performed on the controller must be carried out by authorized personnel.
When a fault has occurred it is possible to use the Varian repair service. Replacement controllers are available on an advance exchange basis through Varian.
!
Before carrying out any work on the controller, disconnect it from the supply.
If a pump is to be scrapped, it must be disposed off in accordance with the specific national standards.
ERROR MESSAGES
For a certain type of failure, the controller will self­diagnose the error and the messages described in the following table are displayed.
1. Logic input signals connectors (mating connector supplied with link).
2. Logic output signals connector and pump current monitor.
3. Power output connector (120 Vac,1 A for pump cooling fan).
4. Pump cord.
5. Controller power entry module consisting of mains fuses, voltage change over, mains socket and EMC filter.
6. Power output connector (120 Vac) for vent device, forepump contactor coils etc.
7. Provision for RS232 communication port connector
(provide as an option).
WARNING!
Page 54
INSTRUCTIONS FOR USE
48 87-900-876-01 (B)
MESSAGE DESCRIPTION REPAIR ACTION
CHECK CONNECTION TO PUMP
Wrong connection between the pump and the controller.
Check connection between controller and pump.
Press the START push-button twice to start the pump.
PUMP WAITING INTERLOCK
The interlock signal of P1 connector is activated by an interruption of the link between pin 3 and 8 of J1 connector, or because the external interlock signal is open.
Reset the short circuit between pin 3 and pin 8 of J1 connector, or close the external interlock signal.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
The upper bearing/pump temperature exceeds 60 °C.
Wait until the temperature decrease below threshold value.
Press the START push-button twice to start the pump.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
The controller transformer temperature exceeds 90 °C.
Wait until the temperature decrease below threshold value. Press the START push-button twice to start the pump.
FAULT: TOO HIGH L0AD
In normal operation (after the starting phase) the current drawn by the pump is higher than programmed (3 A)
Check that the pump rotor is free to rotate.
Press the START push-button twice to start the pump.
FAULT: SHORT CIRCUIT
After the starting phase the output connection is shorted (output current higher than 12 A).
Check connections and shortages between pump and controller. Press the START push-button twice to start the pump.
SYSTEM OVERRIDE
The pump is stopped by an emergency stop signal provided via a remote contact.
Remove the controller power cable and check the emergency condition. Then reconnect the power cable and press the START push-button twice to start the pump.
OVERVOLTAGE
Controller power supply circuitry is faulty, or the Controller received a spike.
Press the START push-button twice to start the pump.
Should the message still be present, call the Varian service
Page 55
TECHNICAL INFORMATION
49 87-900-876-01 (B)
TURBO-V 300HT CONTROLLER DESCRIPTION
The controller is available in two versions:
Model 969-9424 (220 Vac, 50-60 Hz)
Model 969-9524 (120 Vac, 50-60 Hz)
The models are provided with a front panel with an LCD alphanumeric display to indicate the operating conditions/parameters of the Turbo-V pump and a keyboard, and a rear panel with input/output connectors. The following figure is a picture of the Turbo-V controllers. The controller is a solid-state frequency converter which is driven by a single chip microcomputer and is composed of:
Power transformer
Front panel display and keyboard
Rear panel with input/output connectors
PCB including: power supply and 3-phase output, analog and input/output section, microprocessor and digital section, display and keyboard circuits. The power supply converts the single phase (50-60 Hz) AC mains supply into a 3-phase, low voltage, medium frequency output which is required to power the Turbo­V pump. The microcomputer generates the variable output frequency and controls the 3-phase output voltage according to the software and the gas load condition of the pump. Moreover, it manages signals from sensors, input/output connection information to be displayed, and gives outputs for a fully automatic operation. An EEPROM internal to the microprocessor is used to store pump operating parameters and the input/output programmed information.
The controller can be operated via:
Front panel switches
Remote signals via rear panel connectors
RS 232/485/422 serial link (option).
Turbo-V 300HT controllers
Page 56
TECHNICAL INFORMATION
50 87-900-876-01 (B)
CONTROLLER SPECIFICATIONS
Input:
Voltage
Frequency
Power
100, 120, 220, 240 Vac±10%, 1-phase
47 to 63 Hz
350 VA maximum
Output:
Voltage
Frequency
Power
Water cooling
Air cooling
80 Vac nominal ±10%
933 Hz ±2%
250 W maximum
250 W
150 W
Operating temperature 0°C to +40 °C
Storage temperature -20°C to +70°C
Fuse (mains) 2 x T3.15A(slow blow) for 220 or 240 input Voltage
2 x T6.3A(slow blow) for 100 or 120 input Voltage
P1 optoisolator input Minimum ON 3mA Maximum 5mA
J2 optoisolator output 24 Vdc, 60 mA
J6 output (fan) 120Vac, 1A disregarding the mains
J7 output (forepump coil, etc.) 120 Vac, 1A
disregarding the mains
Radio interference suppression EN 55011 class A group 1
EN 61010-1
IEC1000-4-2,1000-4-3, 1000-4-4
Auxiliary connectors
P1
J2
J6
J7
J14
External INPUT signals (pins)
OUTPUT signals (sockets)
Output fan Voltage
Valve, forepump socket
RS 232/422/485 connection (optional)
Interconnecting cables Mains cable (3-wire, 3-meter long)
Pump cable (6-wire, 5-meter long)
Weight (both models) 10 kg (22.4 lbs)
Page 57
TECHNICAL INFORMATION
51 87-900-876-01 (B)
CONTROLLER OUTLINE
The outline dimensions for the Turbo-V 300HT controllers are shown in the following figures:
Controller models 969-9424 and 969-9524 outline
Page 58
TECHNICAL INFORMATION
52 87-900-876-01 (B)
FUSE HOLDER AND VOLTAGE CHANGER ASSEMBLY
The following figure shows the location of this assembly.
Rear panel
Proceed as follows to replace one or both fuses:
Remove the assembly by levering in position A with a small screwdriver.
Replace the fuse.
Use only T-type fuses of the following characteristics:
- 100/120 Vac 6.3 A
- 220/240 Vac 3.15 A
Voltage Changer
To change the power supply voltage rating after having removed the assembly as explained above, extract the voltage changer and then reposition it to view the desired voltage rating.
INTERCONNECTIONS
The following figure shows the Controller inter­connections.
Controller models 969-9424
and 969-9525 interconnection
Connection P1 Logic Input Interconnections
P1 input connector
All the logic input to the controller must be connected at J-1 mating connector. With the provided J1 mating connector (shipped with pin 3 and pin 8 shorted) make the connections with AWG 24, (0.24 mm ) or smaller wire to the pins indicated in the figure to obtain the desired capability. The following table describes the signals available on the connector.
INPUT DEVICES
COMPUTER SERIAL PORT (OPTIONAL)
VENT DEVICE FOREPUMP, ETC.
FAN
MAINS
TURBO PUMP
OUTPUT DEVICES
Page 59
TECHNICAL INFORMATION
53 87-900-876-01 (B)
PIN DESCRIPTION
1-6 Remote START/STOP optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently closed contact (relay contact. transistor, etc. ). When the contact closes. the turbopump starts, and when the contact opens. the turbopump is stopped. With the remote mode operation selected, the front panel push-button is inoperative.
2-7 Remote LOW SPEED optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently closed contact (relay contact, transistor. etc.). When the contact closes, the turbopump runs at low speed and when the contact opens, the turbopump reverts to high speed mode. With the remote mode operation selected, the front panel push-button is inoperative.
3-8 INTERLOCK optically isolated from the
internal circuit, this signal can be used to delay the starting of the turbopump. requires a permanent closed contact before starting the turbopump.
4-9 SYSTEM OVERRIDE optically isolated from
the internal circuit, this signal is used to stop the pump in emergency condition, requires a closed contact. When the contact is closed, the turbopump and the interconnected devices are stopped.
NOTE
Pin 3-8 must be shorted to allow the Turbo-V 300HT pump to start if no interlock contact is connected. if, after starting the pump, the interlock contact opens, it has no effect on the operation and the pump continues to turn.
The following figure shows a typical contact logic input connection and the related simplified circuit of the controller.
Typical logic input connection
Connection J2 Logic Output Interconnections
Logic output connector
All the logic output from the controller must be connected at P2 mating connector. With the optional P2 mating connector make the connection with AWG 24 (0.25 mm ) or smaller wire to the pins indicated in the figure to obtain the desired capability. The following table describes the signals available on the connector.
PIN DESCRIPTION
1-2 Analog output Voltage of DC current drawn
by the turbopump (pin 2 positive, pin 1 negative). 2 Vdc proportional to 1A.
4-11 R1 signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 11 positive, pin 4 negative). The output Voltage will be present when the rotational speed of the pump is higher than the selected speed threshold.
5-12 LOW SPEED signal, 24 V, 60 mA, optically
isolated output (pin 12 positive, pin 5 negative). The output Voltage will be present when the low speed mode is selected. either through. the front panel. the remote signal, or RS 232.
6-13 START signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 13 positive, pin 8 negative). The output Voltage will be present when the START push-button on front panel is pressed or the remote start is present. or the function has been requested by RS 232, until NORMAL operation is reached.
Page 60
TECHNICAL INFORMATION
54 87-900-876-01 (B)
PIN DESCRIPTION
7-14 R2 signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 14 positive, pin 7 negative). The output Voltage will be present upon the
programmed condition delay YES or delay NO (see the cycle diagram in the following pages).
If YES is selected, R2 is off and the output is zero over all run up time, then:
a) If running speed > speed threshold
R2 = OFF
b) If running speed < speed threshold
R2 = ON
If NO is selected:
a) If running speed > speed threshold
R2 = OFF
b) If running speed < speed threshold
R2 = ON
8-15 FAULT signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 15 positive pin 8 negative). The output Voltage will be present when a
fault condition is displayed on the front panel display.
1-9 Analog output voltage (0 - 10 V) propor-tional
to pump speed (pin 9 positive, pin 1 negative).
The following figure shows a typical logic output connection (relay coil) but any other device may be connected e.g. a LED, a computer, etc., and the related simplified circuit of the controller.
8
8
15
15
11
11
4
4
9
9
1
1
J2
CONTROLLER
+ 24V
P2
Typical output connection
Controller-to-Pump Connection
A five-meter long cable is to connect the controller to the pump. The following figures show the controller output connector configuration where pins:
A-F = pump temperature sensor
B-C-D = 80 Vac 3-phase output to pump motor
stator
E = ground
Controller-to-pump connector
(applicable to model 969-9424 and 969-9524)
Connection J6 and J7 Accessories and Options Interconnections
J6 and J7 connectors
The 120 Vac, 1 A maximum (independent of line Voltage) output Voltage is present when the main power switch is set to 1 position and after START push­button is pressed and will remain present until a fault condition is displayed on the front panel display or the turbopump is stopped. The connector J6 is a power output for a pump cooling fan, the connector J7 is for vent device, forepump connector coils, etc.
The maximum current that can be drawn from J6+J7 is 1 A.
Page 61
TECHNICAL INFORMATION
55 87-900-876-01 (B)
To make connections, remove the plug and wire the pins (maximum wire size 18 AWG, 1 mm²) as indicated in the figure to obtain the desired capability.
CAUTION!
The J6+J7 outlets the output Voltage is 120 Vac with the maximum current of 1 A. If more than one device is connected, be sure to draw not more than 120 VA to avoid controller damage. Use a relay coil with a maximum surge power of 65 VA.
NOTE
Forepump relay coil is an independent user supplied item.
OPTIONAL SERIAL PORT
NOTE
The Controller can be read when set in the Front/Remote mode, (read window only enabled), while it can be written to and read when set in the Serial mode (write window enabled).
Serial Port Installation
Optional RS 232/422/485 kits are available for both models. To install them, proceed as follows:
Switch off the power and disconnect the power cord.
Unscrew the cover screws and remove the cover.
On rear panel, remove the connector plate, and
then secure connector J5 to the frame using the turrets provided.
On rear panel, remove the fixing turrets of connectors B and C and then remove the controller.
Attach the interface board connector to connector P6 on the controller and then secure it in place using screw A (3x6), which is not provided.
Insert the flat cable through the rear panel and plug it into the socket P1 located on the Interface board.
Restore the main board into its original position.
Install and tighten the connector screws and turrets.
Replace the cover.
Serial port connector installation
RS 232 Communication Port
Communication serial port connections and mini- mum connection configuration are shown in the following figures. The communication port mating connector is supplied with the RS 232 PCB (AMP/Cannon or equivalent 9-pin "D" type male connector). The external cable (not supplied) between the host computer and the controller requires some crossed wires so that signals are connected correctly.
For example, the Transmit data signal from controller (pin 2) must be connected to the host computer's Receive data line (pin 3) and vice versa. Consult the host computer's instruction manual for its serial port connections.
NOTE
Varian cannot guarantee compliance with FCC regulations for radiated emissions unless all external wiring is shielded, with the shield being terminated to the metal shroud on the O-subconnector. The cable should be secured to the connector with screws.
Page 62
TECHNICAL INFORMATION
56 87-900-876-01 (B)
RS 232-422 Communication Descriptions
Communication format:
8 data bit
no parity
1 stop bit
The baud rate is programmable via front panel from
600 to 9600 baud. The controller is factory-set for 9600 baud operation.
NOTE
When a baud rate of 2400, 4800, 9600 baud is used, the requested information from Host to controller must be sent with a minimum interval of 1 second to avoid the controller hang-up.
Communication protocol:
Host = Master
Controller = Slave
The communication is performed in the following way:
Communication RS 232 serial port connections
Communication RS 422 serial port connections
Request is an ASCII character identifying the action that must be performed by the controller or the requested information.
Allowed ASCII characters:
"A" = START
"B" = STOP
"C" = Low Speed ON
"D" = Low Speed OFF
"E" = Request for operational parameters
"F" = Pump times zeroing
"G" = Parameters reading
"H" = Parameters writing
"I" = Request for operating status
"J" = Request for numerical reading
"K" = Request for counters reading.
"L" = Software version
"N" = Print to host serial mode change
"O" = Host to print serial mode change
"P" = Front panel operation mode selection
"Q" = Remote operation mode selection
"R" = RS 232 operation mode selection
"S" + "number" = Baud rate selection
The command "N", "O", "P", "Q", "R" and "S" are always acknowledged in any chosen operation mode.
CRC corresponds to the sum (with inverted sign) of all the preceding bytes.
e.g., the START command "A" in ASCII code = 41; inverted it will be: FF + 1 - 41 = BF.
Page 63
TECHNICAL INFORMATION
57 87-900-876-01 (B)
CHARACTER ASCII CONVERTED ASCII
FOR CRC CALCULATION
"A"
CRC
41h
-
-
BFh
"B"
CRC
42h
-
-
BEh
"C"
CRC
43h
-
-
BDh
"D"
CRC
44h
-
-
BCh
"E"
CRC
45h
-
-
BBh
"F"
CRC
46h
-
-
BAh
"G"
CRC
47h
-
-
89h
"H" 48h -
"I "
CRC
49h
-
-
B7h
"J"
CRC
4Ah
-
-
B6h
"K"
CRC
4Bh
-
-
B5h
"L"
CRC
4Ch
-
-
B4h
"N"
CRC
4Eh
-
-
B2h
"O"
CRC
4Fh
-
-
B1h
"P"
CRC
50h
-
-
B0h
"Q"
CRC
51h
-
-
AFh
"R"
CRC
52h
-
-
AEh
"S" 53h
-
-
"ACK"
CRC
06h
-
-
FAh
"NACK"
CRC
15h
-
-
EBh
Answer
= after a request from the host, the Turbo-V150HT
controller will answer in one of the following ways:
ACK
NACK
Message
When the Request is "A, "B”, "C", "D", "F", "N", "O", "P", "Q", "R", the Turbo-V 300HT controller will Answer the ACK or NACK.
When the Request is "E, the Answer will contain the complete set of the following parameters:
BYTES MEANING
LSB X
X X X
1
X X X
MSB X
0000=STOP 0001=WAITING INTERLOCK 0010= STARTING 0011 = NORMAL OPERATION 0100= HIGH LOAD 0101= "" "" 0110 =FAILURE 0111=APPROACHING LOW SPEED
... ... ... ...
2÷5
Cycle Time
6÷9
Pump Life
10÷11
Pump Temperature
12 Current* 13 Voltage*
14÷17
Frequency
18÷19
Cycle #
20 R1 Status 21 R2 Status 22 CRC
*The values for current and voltage are given as numbers, scaled from 0 to 255, where 0 corresponds to 0 V and 255 to the full scale voltage (130V) or current (5A).
When the
Request
is "G", the
Answer
will contain a string
of 12 characters with the following parameters:
BYTES MEANING
1 Speed adjust value (in KRPM)
2-3 Pump cycles number (integer coded in 2 bytes)
4 Speed threshold
5-8 Run up time in seconds
(long coded in 4 bytes)
9 Deat time
(0 = NO 1 = YES)
10 Soft Start mode
(0 = NO 1=YES)
11 Water cooling
(0 = NO 1=YES)
12 CRC
Page 64
TECHNICAL INFORMATION
58 87-900-876-01 (B)
When the configuration parameters have to be changed, send a
Request
string with "H" characters of the following
type:
"H" + .... DATA .... + CRC
The CRC is calculated on the string consisting of H + DATA.
The following parameters can be changed:
BYTES MEANING
1 Speed adjust value (in KRPM) 2 Speed threshold
3-6 Run up time in seconds
(long coded in 4 bytes)
7 Deat time
(0 = NO 1 = YES)
8 Soft Start mode
(0 = NO I=YES)
9 Water cooling
(0 = NO I=YES)
10 CRC
When the
Request
is "I" (Status readings), the
Answer
will contain a string of 2 characters with the following parameters:
BYTES MEANING
LSB X
X X X
1
X
X X
MSB X
0000 = STOP 0001 = WAITING INTERLOCK 0010 = STARTING 0011 = NORMAL OPERATION 0100 = HIGH LOAD 0101 = " " " " 0110 = FAILURE 0111 = APPROACHING LOW SPEED
R2 status (0 = OFF 1 = ON) R1 status (0 = OFF 1 = ON) ... ...
2 CRC
When the
Request
is "J" (Numerical readings), the
Answer
will contain a string of 5 characters with the
following parameters:
BYTES MEANING
1 Current (0-255 scaled) 2 Voltage (0-255 scaled) 3 Rotational speed KRPM 4 Pump temperature °C
(0-70 temperature reading, 255 = fail)
5 CRC
When the
Request
is "K" (Counters readings), the
Answer
will contain a string of 11 characters with the
following parameters:
BYTES MEANING
1-4 Cycle time 5-8 Pump life
9-10 Cycle number
11 CRC
When the
Request
is "L" (software version), the
Answer
will contain a string of 12 characters with the following parameters:
BYTES MEANING
1-3 Software version 4-7 CRC 16 EPROM
8-11 CRC 16 parameters
12 CRC
On request a sample program in QBasic language is available by Varian.
When the configuration parameters have to be changed, send a
Request
string with the letter “S” and a series of
characters as shown below:
"S" + .... DATA .... + CRC
The CRC is calculated on the string consisting of S + DATA.
This field is structured as follows:
BYTES MEANING
1
0 ÷ 4
2 CRC
The values assumed by byte “1” have the following meaning:
0 = 600 baud
1 = 1200 baud
2 = 2400 baud
3 = 4800 baud
4 = 9600 baud
Page 65
TECHNICAL INFORMATION
59 87-900-876-01 (B)
RS 485 Communication Description
Communication RS 485 serial port connections
Transmission Channel Characteristics
levels: RS 485 baud rate: 9600/4800/2400/1200/600
programmable character length: 8 bits parity: none stop bit: 1 bit protocoll: master (PC) / slave (converter) max. devices: 32
Message Structure
(request and answer have the same format)
The master system (PC) starts every session sending the following message to the slave units connected:
<STX> / <ADDR> + <WINDOW> + <COMMAND> + <DATA> + <ETX> + <CRC>
where:
<STX> = 0x02
<ADDR> = 0x80 + device number (0...31)
0xFF: brodcasting command (recognized by all the devices, it doesn’t implicate any answer) (for RS 485 only)
<WINDOWS>= ' 000 '...' 999' window number
the meaning of the window depends to the device type
<COMMAND>= 0x30: window value reading
0x31: window writing
<DATA> = alphanumeric ASCII string
containing, in the case of writing operation,the parameter to input into the window addressed by the field <WINDOW>This field may have variable length according to the data type contained in the window where you are working in. In the case of Reading request of a window, the data field doesn’t exist.
<ETX>= 0x03
<CRC>= XOR among all the characters
following <STX>= (with exception of <STX>), including the end character <ETX> hexadecimally encoded by two ASCII characters.
1) When a slave device is addressed by the master: In case of reading request of the value contained in a window, the slave answers a string equal to the one sent by the master but in addition there is the field <DATA> containing the value of the window.The format of the field <DATA> depends to the window type.
The different types are:
Length Characters
Permitted
Logic (L) 1 ‘0’=OFF
‘1’=ON
Numeric (N) 6 ‘0’...’9’
(Justifield to the right with ‘0’)
Alphanumeric (A) max 10 ‘ ‘...’_’
Page 66
TECHNICAL INFORMATION
60 87-900-876-01 (B)
EXAMPLES:
Command : START Source : PC Destination : Inverter
02 80 30 30 30 31 31
03 42 33
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source : Inverter Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : STOP Source : PC Destination : Inverter
02 80 30 30 30 31 30
03 42 32
STX ADDR WINDOW WR OFFETX CRC
Source : Inverter Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : SOFT-START (ON) Source : PC Destination : Inverter
02 80 31 30 30 31 31 03 42 32
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source : Inverter Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : SOFT-START (OFF) Source : PC Destination : Inverter
02 80 31 30 30 31 30 03 42 33
STX ADDR WINDOW WR OFFETX CRC
Source : Inverter Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : LOW SPEED (ON) Source : PC Destination : Inverter
02 80 30 30 31 31 31 03 42 32
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source : Inverter Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : LOW SPEED (OFF) Source : PC Destination : Inverter
02 80 30 30 31 31 30 03 42 33
STX ADDR WINDOW WR OFFETX CRC
Source : Inverter Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : CURRENT Source : PC Destination : Inverter
02 80 32 30 30 30 03 38 31
STX ADDR WINDOW RD ETX CRC
Source : Inverter Destination : PC
02 80 32 30 30 30 30 30 30 2E 30 30 03 39 46
STX ADD WINDOW RD 000.00 ETX CRC
Page 67
TECHNICAL INFORMATION
61 87-900-876-01 (B)
Command : FREQUENCY Source : PC Destination : Inverter
02 80 32 30 33 30 03 38 32
STX ADDR WINDOW RD ETX CRC
Source : Inverter Destination : PC
02 80 32 30 33 30 30 30 30 30 33 38 03 38 39
STX ADD WINDOW RD 000038 ETX CRC
Command : ERR-CODE Source : PC Destination : Inverter
02 80 32 30 36 30 03 38 37
STX ADDR WINDOW RD ETX CRC
Source : Inverter Destination : PC
02 80 32 30 36 30 30 30 30 30 30 30 03 38 37
STX ADD WINDOW RD 000000 ETX CRC
Page 68
TECHNICAL INFORMATION
62 87-900-876-01 (B)
WIN R W T DESCRIPTION
000 X X L START/STOP
001 X X L LOW SPEED [0=OFF / 1=ON]
100 X X L SOFT START [0=NO / 1=YES]
101 X X L DEAT TIME [0=NO / 1=YES]
102 X X L WATER COOLING [0=NO / 1=YES]
103 X X N SPEED THRESHOLD
104 X X N RUN UP TIME (0÷359.999 sec)
106 X X N SPEED ADJUST
107 X X N MODE (0, 1, 2) [FRONT, REMOTE, SERIAL]
108 X X N BAUD_RATE (0-4) [600, 1200, 2400, 4800, 9600]
109 X L PUMP LIFE RESET (TYPE “ON” TO RESET)
200 X N CURRENT [ A]
201 X N VOLTAGE [ V]
202 X N POWER [ W]
203 X N FREQUENCY [ Krpm]
204 X N TEMPERATURE (0÷99) [ °C]
205 X N PUMP STATE (0÷6) [STOP, WAITING INTERLOCK, STARTING, NORMAL, HIGH LOAD,
FAILURE, APPROACHING]
206 X N ERROR CODE (0÷7) [NO ERROR, OVERVOLTAGE, SHORT CIRCUIT,CHECK CONN.,
TOO HIGH LOAD, OVERRIDE, OVERTEMP PUMP, OVERTEMP CONTR.]
207 X L STATE R1 [0=OFF / 1=ON]
208 X L STATE R2 [0=OFF / 1=ON]
300 X N CYCLE TIME (0-999.999) IN MINUTES
301 X N CYCLE NUMBER (0- 65.535) IN COUNTS
302 X N PUMP LIFE (0-999.999) IN HOURS
400 X A CRC PROGRAM LISTING
402 X A CRC PARAMETER LISTING
WIN = Window T = Type: R = Read L = Logical W = Write N = Numeric
A = Alphanumeric
Page 69
TECHNICAL INFORMATION
63 87-900-876-01 (B)
USE
General
Make all vacuum manifold and electrical connections and refer to Turbo-V pump instruction manual before to operating the Turbo-V controller.
!
To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not connected to the system or blanked off.
NOTE
The input signal P1 connector should be left in position including the shipping links if no external connections are made. The forepump and the Turbo-V pump can be switched on at the same time.
NOTE
When the Turbo-V 300HT pump is baked by a membrane pump, the Soft Start mode should be deselected.
Startup
Plug the controller power cable into a suitable power source.
The display lights, and shows:
READY FOR LOCAL
SOF T START
The controller with the Soft Start mode allows the pump to ramp-up to Normal Speed slowly with a minimum ramp-up time of 30 minutes and a maximum of about 55 minutes. The Soft Start mode is always operative as default mode. If it is necessary to deselect this mode refer to the following paragraph. If the Soft Start mode is deselected, the ramp- up will be done within 300 seconds and the display changes as follows:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
NOTE
If the pump is not connected, the display will be as shown:
CHECK CONNEC T I ON
TO PUMP
NOTE
After pressing the START push-button, if the P1 connector is not in place with the link or the external interlock connection are open, the display will be as shown in the following figure. Unplug the controller power cable and verify the P1 connection according to section II.
PUMP WA I T I NG
INTERLOCK
WARNING!
Page 70
TECHNICAL INFORMATION
64 87-900-876-01 (B)
Press the CURRENT push-button and the display shows:
I=0.00A P= 0W
X..KRPMXX°C
where:
I = is the DC current drawn by the pump range (0.00 to 5.00 Ampere)
P= is the DC power drawn by the pump (range 0 to 999 Watt)
KRPM = is the theoretical rotational speed of the pump as a function of the controller output frequency (range 3 to 42 KRPM)
°C = is the temperature of the outer ring of the upper bearing (range 00 to 99°C)
X = during operation a selected set point condition (1 or 2 contrast inverted) appears when the programmed threshold speed value is not reached.
Press the CYCLE NUMBER twice and the display shows:
XXXXCYCLE XXXXXm
PUMP LI FE XXXXXh
where:
CYCLE = are the cycles performed (range 0 to
9999)
m = is the elapsed time related to the cycle number displayed (range 0 to 99999 minutes)
PUMP LIFE = is the total operation time of the pump (range 0 to 99999 hours).
Front / Remote / Serial Selection
Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons together for at least 2 seconds and the processor enters in a routine where it is possible to program the controller. In this routine, the CYCLE push-button is used for choosing/changing the value or condition; the PUMP CURRENT push-button is used to enter and confirm the value. At any time it is possible to exit this routine by pressing the CYCLE and PUMP CURRENT pushbuttons at the same time for at least 2 seconds.
The display shows:
CONFI GURATI ON
SOFTWARE VERSI ON
XXX XXXX XXXX
and then:
SOFT ST ART MODE
SEL ECT I ON: XXX
where: XXX = YES or NO.
If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump to rump-up the Normal speed within ten steps. When NO is selected, the Soft Start mode is deselected and the rump-up of the pump will be done within 300 seconds. The controller is factory set to YES.
NOTE
The Soft Start mode may be deselected/selected only when the pump is stopped.
Page 71
TECHNICAL INFORMATION
65 87-900-876-01 (B)
Press CYCLE NUMBER to select YES or NO
SOFT ST ART MODE
SEL ECT I ON: YES
Press PUMP CURRENT push-button and the display shows:
WAT E R COOL I NG
NO
If necessary press CYCLE NUMBER to select YES or NO.
Enter the selection by pressing the PUMP CURRENT push-button, and the display shows:
FRONT / REMOTE / SER
SELECT I ON : XXXXXX
where: XXXXXX = means the word FRONT. REMOTE, or SER depending on the last selection. The controller is factory-set for FRONT panel operation.
Choose the desired selection by pressing the CYCLE push-button.
FRONT / REMOTE / SER
ELECT ION: FRONT
Page 72
TECHNICAL INFORMATION
66 87-900-876-01 (B)
Press the PUMP CURRENT push-button to enter the value and ,if the serial option is installed, the display shows:
RS232
BAUD RATE XXXX
where: XXXX = means 600, 1200, 2400, 4800, 9600 baud rate for the host computer or printer communication. The controller is factory-set for 9600 baud rate operation.
Select the desired value by pressing the CYCLE NUMBER
RS232
BAUD RATE 9 6 0 0
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT push-button and, if the seria option is installed, the display shows:
RS2 3 2 HOST / PR I NT
SELECT I ON : XXXXX
where: XXXXX = means HOST or PRINT.
Select HOST or PRINT by pressing the CYCLE push-button.
RS2 3 2 HOST / PR I NT
SELECT I ON: HOST
Page 73
TECHNICAL INFORMATION
67 87-900-876-01 (B)
With the RS 232 connected, a bi-directional communication is established by selecting HOST. Data are sent to an external computer every time the external computer asks for the values. The data available are:
Speed adjust
Pump/controller operating condition
Cycle time
Pump life
Pump temperature
Pump current
Pump voltage
Controller output frequency
Cycle number
R1 condition
R2 condition
Life time and cycle # zeroing
Configuration parameter readings
Configuration parameter setting
Note that the new input value are put in effect only at the next STOP/START of the pump.
If PRINT is selected and a printer is connected on RS 232 line, an unidirectional communication is established and every minute the data are sent to the printer, even if the pump is not running. The set of data available are:
Pump speed KRPM
Pump temperature
Pump current A
Pump power W
R1 condition
R2 condition
The controller is factory-set to HOST.
Confirm the selection by pressing the PUMP CURRENT push-button.
In this way you enter into an operating phase named "Monitor Relay Programming" described in the following paragraph.
Monitor Relay Programming
The display shows:
SPEED THRESHOLD
SELECT I ON: XXKRPM
where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at the preset turbopump speed, adjustable from 00 to 99 KRPM.
The speed threshold will condition the R1 and R2 operation (see the following cycle diagram] and it is factory-set to 40 KRPM. Press the CYCLE NUMBER push-button to select the first number.
SPEED THRESHOLD
SELECT I ON: XXKRPM
Page 74
TECHNICAL INFORMATION
68 87-900-876-01 (B)
Cycle diagram
case
KRPM
a = pump speed > threshold value
b = pump speed < threshold value after run-up time
c = pump speed < threshold value before run-up time
programmed speed threshold value
R1
ON
OFF
a
b,c
R1 operation
R2
ON
OFF
a
b,c
R2 operation
delay even after YES
R1
ON
OFF
a
b,c
R2 operation
delay even after NO
RUN-UP TIME
t
t
t
t
Page 75
TECHNICAL INFORMATION
69 87-900-876-01 (B)
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT push-button.
Press the CYCLE NUMBER push-button to select the second number.
SPEED THRESHOLD
SELECT I ON: XXKRPM
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT push-button, and the display shows:
RUN - UP T I ME
SEL : XXh XXm XX s
where: RUN-UP TIME = is the interval time from start to speed threshold value in hours, minutes, seconds. Select from 00 to 99 hours, and from 00 to 59 minutes or seconds.
Select the run-up time according to the chamber volume and/or operating cycle feature (see the preceding cycle diagram) by pressing the CYCLE NUMBER push-button to select the desired number.
Page 76
TECHNICAL INFORMATION
70 87-900-876-01 (B)
Press the PUMP CURRENT push-button to enter the data.
The run up time is factory-set to:
00h 08m 00s.
When the last digit is entered, the display shows:
DELAY EVEN AF T ER
THRESHOLD : XXX
where: XXX = YES or NO.
Press the CYCLE NUMBER push-button and select YES if relay R2 must operate only after the run-up time or select NO when the R2 operation is needed right from start of the turbopump and after the rotational speed of the turbopump exceeds for the first time the speed threshold value (see the preceding cycle diagram).
This function is factory-set to YES.
DELAY EVEN AF T ER
THRESHOLD : YES
Press PUMP CURRENT to confirm. and the display shows:
PUMP L I FE XXXXXh
RESET? XXX
where:
PUMP LIFE = is the elapsed operating time range 000 to 99999 hours.
RESET XXX = YES or NO.
The controller is factory-set to NO.
If YES is selected, the pump life shall be reset to 000. After selecting YES, press the PUMP CURRENT push­button to enter the command and the display shows:
READY FOR LOCAL
SOF T START
or
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
and the controller is ready to restart (see paragraph "Startup").
NOTE
When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number is also reset to 000.
Page 77
TECHNICAL INFORMATION
71 87-900-876-01 (B)
Speed Adjustment
By pressing CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT push button together for at least five seconds the processor enters in a routine where it is possible to adjust the rotational speed.
The display shows:
SPEED ADJUST
56 KRPM
Press the PUMP push button to select the digit to be changed and when press the CYCLE push button to change the value. The speed value can be changed from 18 to 56 KRPM. Different values are rejected.The speed adjustement sets the LOW SPEED frequency to 2/3
NOTE
The speed can be adjusted only when the pump is stopped.
Starting the Pump
If the forepump and vent device are not operated by the controller, close the vent valve and switch on the forepump.
NOTE
Before starting the pump the cooling mode must be selected.
NOTE
With the FRONT panel operation selected, the REMOTE and RS 232 operations are inoperative; conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT push-buttons are always active, even when the operating mode selected is REMOTE or RS 232 / 422 / 485.
Press the START push-button (or use the remote or RS 232 start signal), and the display shows:
SOF T START ON
[..........]
Where the sign minus (-) become a square ( ž ) when the pump finish the ramp-up step. The active step is indicated by a flashing square ( ž ).
As the ten steps are fully covered, the pump will reach the Normal operation. If during the Soft Start mode the current drawn by the pump exceed 200 W the speed of the pump is decreased to maintain the maximum power allowable (200 W).
If the Soft Start mode has been deselected the display will change and shows:
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM
where:
1 2 = contrast inverted identifies the set point condition:
1 is displayed when relay R1 is de-energized and the related output is zero voltage.
2 is displayed when relay R2 is energized and the related output is 24V.
XX KRPM = indicates the actual theoretical rotational speed of the pump as a function of the controller output frequency (range 3 to 56 KRPM).
Page 78
TECHNICAL INFORMATION
72 87-900-876-01 (B)
After START command, frequency output will be at the maximum level, then the frequency will decrease to a value proportional to the pump rotational speed (about 4 KRPM of nominal frequency if the pump is completely stopped).
The pump will accelerate to its normal rotational speed.
During acceleration of the pump or during any operating condition, it is always possible to select the other parameters to be displayed pressing the PUMP CURRENT or the CYCLE NUMBER pushbuttons.
After the run up time and when the normal rotational speed is reached, the display will be as follows, even if any previous display selection was made, and the normal condition has been reached.
NORMAL OPERA T I ON
XX KRPM
where: XX = indicates the rotational speed (56 KRPM for high speed, or 37 KRPM for low speed).
Operating the Pump
After the starting period, if the system has a vacuum leak or the pressure in the pump chamber is high (from 1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate indefinitely. If the gas load at the turbopump inlet flange continues to stay high, the power drawn by the turbopump increases up to the maximum value (250 W with water cooling, or 150 W with air cooling).
Than the Turbo-V pump is slowed down in pro- portion to the gas load at least until it reaches about 4 KRPM.
As soon as the gas load decreases, the pump v3ili automatically accelerate to reach normal operation. The pump can be stopped at any rotational speed and can be restarted at any rotational speed from either the front panel buttons or the remote connections. The controller automatically synchronizes the output to the rotational speed of the pump and then accelerates linearly up to the nominal speed or within steps if the Soft Start has been selected.
Low Speed Operation
This feature is provided for operating the pump at moderate high pressure with high gas throughput. To operate in this low speed mode, engage the LOW SPEED push-button once if the display shows:
READY FOR LOCAL
SOF T START
or:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
or:
NORMAL OPERA T I ON
XX KRPM
or twice if the display shows other parameters, either before starting the pump or after it is operating. If LOW SPEED is selected before starting the pump, the display shows:
READY FOR LOCAL
SOF T START LS
The pump reaches the Normal high speed, then decrease the speed to the low speed value and the display shows:
APPROCH I NG L S
XX KRPM LS
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON LS
where: LS = means low speed mode is selected. After starting, a LS appears on the right bottom corner of the following displays:
SOF T START ON
[----------]LS
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM LS
NORMAL OPERA T I ON
XX KRPM LS
Page 79
TECHNICAL INFORMATION
73 87-900-876-01 (B)
and when the pump reaches the low speed value, display reverts to:
NORMAL OPERA T I ON
37 KRPM LS
With normal LOW SPEED operation, the pump will run at about 2/3 of its nominal speed and achieves a base pressure somewhat higher than the standard specifications. If the gas load becomes higher, the controller output frequency and voltage start to decrease automatically, and the Turbo-V pump is slowed down in proportion to the gas load until it reaches about 4 KRPM. If the LOW SPEED mode is selected after normal operating condition is reached, the display shows:
APPROACH I NG LS
XX KRPM LS
while approaching the low speed value. When the low speed mode is deselected, the pump starts to accelerate to its rotational speed. During the acceleration the dysplay shows:
NORMAL OPERA T I ON
XX KRPM
Pump Shutdown
Press the front panel STOP push-button or remove the remote signal; the power from the turbopump will be removed and the pump will begin to slow down.
Power Failure
In the event of a power failure (momentary or long term), the Turbo-V controller will stop the turbopump and all the interconnected pumps/devices. The Turbo-V vent valve device, if used, will vent the turbopump only if the power failure is longer than the preset delay time. When power is restored, the Turbo-V controller automatically restarts the interconnected devices and the turbopump in the proper sequence. The display shows:
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM
until normal operation achieved.
Remote Control Mode Operation
If remote signals are used to operate the controller, it must be programmed for remote operation (see paragraph “Operating parameter selections”) and when ready to start, the display shows:
READY FOR REMOTE
SOF T START
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY : USE
REMOTE START
With or without Soft Start mode selected the START/STOP and LOW SPEED front panel push­buttons are inoperative, while the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active.
RS 232 Control Mode Operation
If the RS 232 option is installed and the controller has been programmed for RS 232 operation, the controller may be driven by a computer and when ready to operate, the display shows:
PUMP READY : USE
RS2 3 2 L I NE
If the Soft Start has been deselected the display shows:
READY FOR RS 2 3 2
SOF T START
With or without Soft Start mode selected the START/STOP, LOW SPEED functions are under computer control, while the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT front panel pushbuttons are always active.
Page 80
TECHNICAL INFORMATION
74 87-900-876-01 (B)
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
DESCRIPTION PART NUMBER
J1 input mating connector 969-9853
P6 and P7 mating plug 969-9854
Mains cable (European plug, 3 m long) SR-03-660441-01
Mains cable (American plug, 120 V, 3 m long) SR-03-660441-02
OPTIONS
DESCRIPTION PART NUMBER
Controller to pump extension cable (5 m extension) 969-9951 L0500
RS 485 computer communication kit 969-9856
RS 232 computer communication kit 969-9857
RS 422 computer communication kit 969-9858
Page 81
TECHNICAL INFORMATION
75 87-900-876-01 (B)
MAINTENANCE
Page 82
Request for Return
1. A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out, signed and returned to Varian Customer Service.
2. Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
3. The customer is expected to take the following actions to ensure the
Safety
of workers at Varian: (a) Drain any oils or other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
4. Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252
Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330
Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office
CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..… Tel: ……………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..…… E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………... USA only: Taxable Non-taxable
Customer Ship To: ………………………….……… Customer Bill To: …………………..……………...
……………..…………………... ..………………………………...
………………..………………... ..………………………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description Varian P/N Varian S/N Purchase Reference
TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange Paid Repair
Warranty Exchange
Warranty Repair
Loaner Return
Credit Shipping Error
Evaluation Return
Calibration
Other ……………….
HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT
been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS
been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic Corrosive Reactive Flammable Explosive Biological Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: …………………………………. Customer Authorized Signature: ……………...…………………….
Print Title: …………………………………... Date: ..…../..…../……
NOTE:
If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed,
the customer
will be held responsible
for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and
is liable
for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.
Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..
Page 83
Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
POSITION PARAMETERS
Does not start
Noise
Vertical
Power: Rotational Speed:
Does not spin freely
Vibrations
Horizontal
Current: Inlet Pressure:
Does not reach full speed
Leak
Upside-down
Temp 1: Foreline Pressure:
Mechanical Contact
Overtemperature Other: Temp 2: Purge flow:
Cooling defective …………………. OPERATION TIME:
TURBOCONTROLLER ERROR MESSAGE:
ION PUMPS/CONTROLLERS VALVES/COMPONENTS
Bad feedthrough
Poor vacuum
Main seal leak
Bellows leak
Vacuum leak
High voltage problem
Solenoid failure
Damaged flange
Error code on display
Other
Damaged sealing area
Other
Customer application:
Customer application:
LEAK DETECTORS INSTRUMENTS
Cannot calibrate
No zero/high backround
Gauge tube not working Display problem
Vacuum system unstable
Cannot reach test mode
Communication failure
Degas not working
Failed to start
Other
Error code on display
Other
Customer application:
Customer application:
PRIMARY PUMPS DIFFUSION PUMPS
Pump doesn’t start
Noisy pump (describe)
Heater failure
Electrical problem
Doesn’t reach vacuum
Over temperature
Doesn’t reach vacuum
Cooling coil damage
Pump seized
Other
Vacuum leak
Other
Customer application:
Customer application:
FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):
NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese. REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français. HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.
Page 84
Sales and Service Offices
Argentina Varian Argentina Ltd.
Sucursal Argentina Av. Ricardo Balbin 2316 1428 Buenos Aires Argentina Tel: (54) 1 783 5306 Fax: (54) 1 786 5172
Australia Varian Australia Pty Ltd.
679-701 Springvale Road Mulgrave, Victoria ZZ 3170 Australia Tel: (61) 395607133 Fax: (61) 395607950
Benelux Varian Vacuum Technologies
Rijksstraatweg 269 H, 3956 CP Leersum The Netherlands Tel: (31) 343 469910 Fax: (31) 343 469961
Brazil Varian Industria e Comercio Ltda.
Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644 Vila Olimpia Sao Paulo 04548 005 Brazil Tel: (55) 11 3845 0444 Fax: (55) 11 3845 9350
Canada Central coordination through:
Varian Vacuum Technologies 121 Hartwell Avenue Lexington, MA 02421 USA Tel: (781) 861 7200 Fax: (781) 860 5437 Toll Free: (800) 882 7426
China Varian Technologies - Beijing
Room 1201, Jinyu Mansion No. 129A, Xuanwumen Xidajie Xicheng District Beijing 1000031 P.R. China Tel: (86) 10 6608 1530 Fax: (86) 10 6608 1534
France and Wallonie Varian s.a.
7 avenue des Tropiques Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12 Les Ulis cedex (Orsay) 91941 France Tel: (33) 1 69 86 38 13 Fax: (33) 1 69 28 23 08
Germany and Austria Varian Deutschland GmbH
Alsfelder Strasse 6 Postfach 11 14 35 64289 Darmstadt Germany Tel: (49) 6151 703 353 Fax: (49) 6151 703 302
India Varian India PVT LTD
101-108, 1st Floor 1010 Competent House 7, Nangal Raya Business Centre New Delhi 110 046 India Tel: (91) 11 5548444 Fax: (91) 11 5548445
Italy Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54 10040 Leini, (Torino) Italy Tel: (39) 011 997 9111 Fax: (39) 011 997 9350
Japan Varian Vacuum Technologies
Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor 4-16-36 Shibaura Minato-ku, Tokyo 108 Japan Tel: (81) 3 5232 1253 Fax: (81) 3 5232 1263
Korea Varian Technologies Korea, Ltd.
Shinsa 2nd Bldg. 2F 966-5 Daechi-dong Kangnam-gu, Seoul Korea 135-280 Tel: (82) 2 3452 2452 Fax: (82) 2 3452 2451
Mexico Varian S . A .
Concepcion Beistegui No 109 Col Del Valle C.P. 03100 Mexico, D.F. Tel: (52) 5 523 9465 Fax: (52) 5 523 9472
Ta i w a n Varian Technologies Asia Ltd.
18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road Sec. 1, Hsi Chih Taipei Hsien Tai wan, R .O.C . Tel: (886) 2 2698 9555 Fax: (886) 2 2698 9678
UK and Ireland Varian L t d.
28 Manor Road Walton-On-Thames Surrey KT 12 2QF England Tel: (44) 1932 89 8000 Fax: (44) 1932 22 8769
United States Varian Va c u um Techno l o g ies
121 Hartwell Avenue Lexington, MA 02421 USA Tel: (781) 861 7200 Fax: (781) 860 5437 Toll Free: (800) 882 7426
Other Countries Varian Va c u um Techno l o g ies
Via F.lli Varian, 54 10040 Leini, (Torino) Italy Tel: (39) 011 997 9111 Fax: (39) 011 997 9350
Internet Users:
Customer Service & Technical Support:
vtt.customer.service@varianinc.com
Wor l dw i d e We b S i t e :
www.varianinc.com/vacuum
Order On-line:
www.evarian.com
Representatives in most countries
11/01
Loading...