Varian Turbo-V 250 series, 969-9425, 969-9423, 969-9523 Instruction Manual

Page 1
87-900-852-01 (B) APRIL 2002
MANUALE ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE ISTRUÇÕES
ISTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
INSTRUCTION MANUAL
Turbo-V 250
Controllers
Model 969-9423 Model 969-9523 Model 969-9425
vacuum techno lo gies
Page 2
Page 3
Turbo-V 250 Controllers
Page 4
Page 5
Page 6
ISTRUZIONI PER L’USO .............................................................................................. 1
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................ ..... .... ................................. ..................... 5
MODE D’EMPLOI .......................................................................................................... 9
INSTRUCCIONES DE USO .......................................................................................... 13
INSTRUÇÕES PARA O USO ........................................................................................ 17
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ......................................................................................... 21
BRUGSANVISNING ............................ .... ..... ..... ................................ ............................ 25
BRUKSANVISNING ....................................................................................................... 29
BRUKERVEILEDNING .................................................................................................. 33
KÄYTTÖOHJEET .......................................................................................................... 37
ODHGIES CRHSEWS ..................................................................................................... 41
INSTRUCTIONS FOR USE ........................................................................................... 45
TECHNICAL INFORMATION .................................... ..... ................................ ................ 49
TURBO-V 250 CONTROLLER DESCRIPTION .............................................................................. 49
CONTROLLER SPECIFICATIONS ................................................................................................. 50
CONTROLLER OUTLINE ............................................................................................................... 50
INTERCONNECTIONS ................................................................................................................... 52
Connection P1 - Logic Input Interconnections .......................................................................
53
Connection J2 - Logic Output Interconnections ....................................................................
54
Connection P6 - Low Power Fan ...........................................................................................
55
Controller-to-Pump Connection..............................................................................................
55
Connection J7 - Accessories and Options Internconnections ...............................................
56
RS 232 OPTION.............................................................................................................................. 56
RS 232 Installation................................................................................................................. 56
RS 232 Communication Port ................................................................................................ 57
RS 232 Communication Descriptions.................................................................................... 57
Page 7
USE.................................................................................................................................................. 60
General .................................................................................................................................. 60
Startup ................................................................................................................................... 60
FRONT / REMOTE / Selection .............................................................................................. 61
Monitor Relay Programming .................................................................................................. 64
Starting the Pump .................................................................................................................. 67
Operating the Pump .............................................................................................................. 68
Low Speed Operation ........................................................................................................… 68
Pump Shutdown .................................................................................................................... 69
Power Failure ........................................................................................................................ 69
Remote Control Mode Operation .......................................................................................... 69
RS 232 Control Mode Operation ........................................................................................... 69
ACCESSORIES AND SPARE PART S ......... ....... ...... ...... ....... ...... ....... ...... ....... ...... ....... ...... ....... .... 70
OPTIONS ........................................................................................................................................ 70
Page 8
ISTRUZIONI PER L’USO
1 87-900-852-01 (B)
INFORMAZIONI GENERALI
Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale. L'utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale di istruzioni ed ogni altra informazione addizionale fornita dalla Varian prima dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene sollevata da eventuali responsabilità dovute all'inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso improprio da parte di personale non addestrato, ad interventi non autorizzati o ad uso contrario alle normative nazionali specifiche. I controller della serie Turbo-V 250 sono dei convertitori di frequenza, controllati da un microprocessore, realizzati con componenti a stato solido e con capacità di autodiagnostica e autoprotezione. I controller pilotano le pompe della serie Turbo-V 250 (con un processo suddiviso in dieci passi) durante la fase di avvio controllando la tensione e la corrente in rapporto alla velocità raggiunta dalla pompa. Essi incorporano tutta la circuiteria necessaria per il funzionamento automatico delle pompe della serie Turbo-V 250. Tramite un connettore ausiliario sono disponibili i comandi per l'avvio e l'arresto della pompa da remoto, i segnali che indicano lo stato operativo della pompa, i comandi per l'avvio e l'arresto della pompa di pre­vuoto, segnali di bloccaggio (per interruttori a pressione, interruttori di controllo del flusso dell'acqua, ecc.) Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni necessarie a garantire la sicurezza dell'operatore durante l'utilizzo dell'apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice "Technical Information".
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
!
I messaggi di pericolo attirano l'attenzione dell'operatore su una procedura o una pratica specifica che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe provocare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure che, se non osservate, potrebbero causare danni all'apparecchiatura.
NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo.
IMMAGAZZINAMENTO
Durante il trasporto e l'immagazzinamento dei controller devono essere soddisfatte le seguenti condizioni ambientali:
temperatura: da -20 °C a +70 °C
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante)
PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE
Il controller viene fornito in un imballo protettivo speciale; se si presentano segni di danni, che potrebbero essersi verificati durante il trasporto, contattare l'ufficio vendite locale. Durante l'operazione di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non lasciar cadere il controller e a non sottoporlo ad urti. Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il materiale è completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE 85/399 per la tutela dell'ambiente.
Controller 969-9423 e 969-9523
Controller 969-9425
Imballo dei controllers
Ogni controller giunge dalla Varian predisposto per una certa tensione di alimentazione:
il modello 969-9423 per 220 Vac
il modello 969-9523 per 120 Vac
il modello 969-9425 per 120 Vac
Nel caso in cui fosse necessario cambiare la tensione di alimentazione, eseguire la procedura seguente:
Scollegare il cavo di alimentazione dal pannello posteriore del controller.
Verificare sul modulo di ingresso tensione la tensione di alimentazione predisposta.
Estrarre il modulo di selezione tensione con fusibile tramite un piccolo cacciavite.
Selezionare la tensione di alimentazione desiderata e quindi reinserire con decisione il modulo nel suo vano.
Verificare che sia stata selezionata la tensione corretta e quindi ricollegare il cavo di alimentazione.
PERICOLO!
Page 9
ISTRUZIONI PER L’USO
2 87-900-852-01 (B)
INSTALLAZIONE
!
Il controller è fornito di un cavo di alimentazione a tre fili con una spina di tipo approvato a livello internazionale. Utilizzare sempre questo cavo di alimentazione ed inserire la spina in una presa con un adeguato collegamento di massa onde evitare scariche elettriche. Il controller modello 969-9425 non è fornito del cavo di alimentazione, che può essere richiesto alla Varian come accessorio; per ulteriori dettagli consultare il paragrafo "Accessories and spare parts" dell'appendice "Technical Information". All'interno del controller si sviluppano alte tensioni che possono recare gravi danni o la morte. Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione o manutenzione del controller scollegarlo dalla presa di alimentazione.
NOTA
Il controller può essere installato su di un tavolo o all'interno di un apposito rack. In ogni caso occorre che l'aria di raffreddamento possa circolare liberamente intorno all'apparato. Non installare e/o utilizzare il controller in ambienti esposti ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate le seguenti condizioni ambientali:
temperatura: da 0 °C a +40 °C
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
Per il collegamento del controller con la relativa pompa utilizzare il cavo specifico del controller stesso.
NOTA
I controller modello 969-9423 e 969-9523 hanno il cavo di collegamento alla pompa fissato al pannello posteriore del controller stesso. Il controller modello 969-9425 è fornito senza cavo di collegamento alla pompa. Il cavo può essere richiesto come accessorio alla Varian; per ulteriori dettagli consultare il paragrafo "Accessories and spare parts" dell'appendice "Technical Information".
Esso va collegato da un lato al connettore J16 del controller e dall'altro all'apposito connettore della pompa. I connettori presenti ai due capi del cavo hanno forma tale per cui non è possibile collegare il cavo stesso in modo errato.
Per gli altri collegamenti e l'installazione degli accessori opzionali, vedere la sezione "Technical Information".
USO
In questo paragrafo sono riportate le principali procedure operative. Per ulteriori dettagli e per procedure che coinvolgono collegamenti o particolari opzionali, fare riferimento al paragrafo "Use" dell'appendice "Technical Information". Alcune delle istruzioni riportate nel seguito sono possibili sul controller modello 969-9425 solo se allo stesso è collegato l'accessorio "Hand held terminal". Prima di usare il controller effettuare tutti i collegamenti elettrici e pneumatici e fare riferimento al manuale della pompa collegata.
!
Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo assicurarsi che sia stabile. Non far funzionare mai la pompa se la flangia di ingresso non è collegata al sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura.
NOTA
Il connettore di richiusura J1 deve essere lasciato collegato con il suo ponticello se non viene effettuato alcun collegamento esterno. La pompa di pre-vuoto e la pompa Turbo-V possono essere accese contemporaneamente.
Comandi, indicatori e connettori del Controller
Di seguito sono illustrati il pannello dell'hand held terminal ed i pannelli di interconnessione. Per maggiori dettagli fare riferimento alla sezione "Technical Information".
1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal pannello frontale. Premendolo una vol ta, la pompa ruota a circa 2/3 della velocit à nominale. Premendolo ancora si disattiva il modo LOW SPEED.
2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o RESET. È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal pannello frontale. P remendolo una volta si attiva la fase di avvio; premendolo nuovamente si arresta la pompa. Se la pompa si è fermata automaticamente a causa di un guasto, occorre premere questo pulsante una prima volta per es eguire il reset del controller ed una seconda vol ta per riavvi are la pompa.
3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle number, cycle tim e e pump life.
4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump current, pump temperature, pump power e rotational speed. È sempre attivo i ndipendentem ent e dal m odo di funzionamento scelto. Premendo assieme i pulsant i 3 e 4 per almeno 2 secondi viene at tivato un programma con il quale è possibile program mare alcuni parametri operativi.
5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matric e di punt i, 2 linee x 16 caratteri.
Pannello frontale del Controller 969-9423
e 969-9523 e dell’Hand Held Terminal
PERICOLO!
PERICOLO!
Page 10
ISTRUZIONI PER L’USO
3 87-900-852-01 (B)
Pannello posteriore dei Controller 969-9423 e 969-9523
Pannelli destro e sinistro del Controller 969-9425
PROCEDURE DI USO
Accensione del Controller
Per accendere il controller è sufficiente inserire il cavo di alimentazione nella presa di rete.
Avvio della Pompa
Per avviare la pompa occorre premere il pulsante START del pannello frontale (o dell'"hand held terminal").
Arresto della Pompa
Per arrestare la pompa occorre premere il pulsante STOP del pannello frontale (o dell'"hand held terminal").
MANUTENZIONE
I controller della serie Turbo-V 250 non richiedono alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale autorizzato.
1. Connett ore di ingresso dei segnali logici (il connett ore di accoppiamento viene fornito con l ’apposito ponticello di richiusura).
2. Connettore di uscita dei segnali logici e di verif ica della corrente della pompa.
3. Connett ore di uscita di potenza (24 Vcc per il venti latore di raffreddamento pompa).
4. Cavo pompa.
5. Modulo di ingresso dell’alimentazione per il Controller. Comprende il fusibile di prot ezi one, il cambia tensione, la presa di alimentazione di potenza ed i l filtro EMC.
6. Presa di usc ita di potenza (120 Vac) per l’ali mentazione dei dispositivi opzionali (vent device, rel è di attivazione della pompa primaria, ecc.
7. Vano previsto per il connettore della porta di comunicazione seriale RS 232 (fornita come opzione).
Pannello sinistro
Pannello destro
Page 11
ISTRUZIONI PER L’USO
4 87-900-852-01 (B)
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di riparazione Varian o del "Varian advance exchange service", che permette di ottenere un controller rigenerato in sostituzione di quello guasto.
!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller scollegare il cavo di alimentazione.
Qualora un controller dovesse essere rottamato, procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle normative nazionali specifiche.
MESSAGGI DI ERRORE
In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del controller presenta alcuni messaggi di errore elencati nella tabella seguente.
NOTA
Per i controller modello 969-9425 i messaggi di errore sono presentati solo se è installata l'opzione "hand held terminal".
MESSAGGIO DESCRIZIONE AZIONE CORRETTIVA
CHECK CONNECTION TO PUMP
Malfunzionamento nel collegamento tra pompa e controller.
Verificare che il cavo di collegamento tra pompa e controller sia ben fissato da entrambe le estremità e non sia interrotto. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
PUMP WAITING INTERLOCK
È attivo il segnale di interlock presente sul connettore P1 a causa dell'interruzione del corto circuito tra il pin 3 ed il pin 8 del connettore J1, o a causa dell'apertura del segnale di interlock esterno.
Ripristinare il corto circuito tra il pin 3 ed il pin8 del connettore J1, o chiudere il segnale di interlock esterno.
FAULT: OVERTIME SX
Durante l'avvio della pompa nel modo "soft start", la pompa non ha raggiunto la velocità prevista ad ogni passo entro 15 minuti. (X può valere da 0 a 9 ed indica il passo non superato).
Verificare che il sistema non presenti delle perdite. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del cuscinetto superiore della pompa ha superato i 60 °C.
Attendere che la temperatura ritorni al di sotto della soglia. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
La temperatura del trasformatore del controller ha superato i 90 °C.
Attendere che la temperatura ritorni al di sotto della soglia. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante il funzionamento normale (dopo la fase di avvio) la corrente assorbita dalla pompa è maggiore di quella programmata (1,5 A).
Verificare che il rotore della pompa abbia la possibilità di ruotare liberamente. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante il funzionamento normale (dopo la fase di avvio) la connnessione di uscita è in corto circuito (corrente di uscita maggiore di 2,2 A).
Verificare i collegamenti tra pompa e controller. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
SYSTEM OVERRIDE
La pompa è stata fermata da un segnale di emergenza proveniente da un contatto remoto.
Staccare il cavo di alimentazione del controller e correggere la causa dell'emergenza. Ricollegare il cavo di alimentazione e premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
OVERVOLTAGE
Si è verificato un guasto nella sezione di alimentazione del controller, o il controller ha ricevuto un segnale spurio.
Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. Se il messaggio si ripresenta rivolgersi in Varian per la manutenzione.
PERICOLO!
Page 12
GEBRAUCHSANLEITUNG
5 87-900-852-01 (B)
ALLGEMEINES
Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch durch ungeschultes Personal, nicht autorisierten Eingriffen und Mißachtung der einheimischen, hier zur Geltung kommenden Bestimmungen übernimmt die Firma Varian keinerlei Haftung. Die Controller der Serie Turbo-V 250 sind mikro­prozessorgesteuerte Frequenzwandler. Sie sind mit Festkörperbauteilen gefertigt und verfügen über ein Selbstdiagnose- und ein Selbstschutzsystem. Die Controller steuern die Pumpen der Serie Turbo-V 250 (durch einen 10-Schritte-Prozeß) in der Startphase, indem sie die Spannung und die Stromstärke im Verhältnis zur Pumpengeschwindig-keit kontrollieren. Sie enthalten alle für den automatischen Betrieb der Pumpenserie Turbo-V 250 erforderlichen Schaltungen. Mittels Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für Pumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeige des Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen der Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für Druckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.) verfügbar. In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte technische Informationen sind im Anhang "Technical Information" enthalten.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheits­hinweise folgendermaßen hervorgehoben:
!
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik, die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen hervorrufen können.
ACHTUNG!
Die Warnhinweise vor bestimmten Prozeduren machen den Bediener darauf aufmerksam, daß bei Nichteinhaltung Schäden an der Anlage entstehen können.
ANMERKUNG
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, ie aus dem Text hervorgehoben werden.
LAGERUNG
Beim Transport und bei der Lagerung der Controller müssen folgende klimatische Verhältnisse eingehalten werden:
Temperatur: von -20 °C bis +70 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 % (nicht
kondensierend)
VOR DER INSTALLATION
Der Controller wird mit einer speziellen Schutzverpackung geliefert. Eventuelle Transport­schäden müssen der zuständigen örtlichen Verkaufsstelle gemeldet werden. Beim Auspacken vorsichtig vorgehen, damit der Controller nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird. Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden. Es ist vollständig recyclebar und entspricht der EG-Richtlinie 85/399 für Umweltschutz.
Controller 969-9423 und 969-9523
Controller 969-9425
Verpackung der Controller
Alle Varian-Controller sind für eine bestimmte Anschlußspannung ausgelegt:
Modell 969-9423 für 220 Vws
Modell 969-9523 für 120 Vws
Modell 969-9425 für 120 VWs
Soll die Anschlußsspannung geändert werden, ist folgendes zu tun:
Das Netzkabel an der rückwärtigen Tafel des Controllers ausstecken.
Am Spannungseingangsmodul die eingestellte Anschlußspannung ablesen.
Das Spannungswahlmodul mit Sicherung mit Hilfe eines kleinen Schraubenziehers herausziehen.
Die gewünschte Anschlußspannung wählen, und dann das Modul wieder einsetzen.
Sicherstellen, daß die korrekte Spannung gewählt wurde, und das Netzkabel wieder anschließen.
GEFAHR!
Page 13
GEBRAUCHSANLEITUNG
6 87-900-852-01 (B)
INSTALLATION
!
Der Controller wird mit einem Netzkabel geliefert, das 3 Drähte enthält und mit einem den internationalen Normen entsprechenden Stecker ausgerüstet ist. Es sollte immer dieses Netzkabel benutzt werden, das an eine korrekt geerdete Steckdose anzuschließen ist, um Stromentladungen zu vermeiden. Das Controller-Modell 969-9425 wird ohne Netzkabel geliefert. Es kann bei der Firma Varian als lieferbares Zubehör bestellt werden. Für weitere Hinweise siehe Kapitel "Accessoires and spare parts" im Anhang zu "Technical Information". Im Inneren des Controllers entstehen hohe Spannungen, die schwere Schäden verursachen und zum Teil lebensgefährlich sein können. Vor jedem Montage- bzw. Wartungseingriff muß deshalb der Netzstecker gezogen werden.
ANMERKUNG
Der Controller kann auf einen Tisch oder ein Gestell montiert werden. In beiden Fällen muß auf die ungehinderte Zirkulation der Kühlluft im Bereich des Geräts geachtet werden.
Der Controller darf nicht in Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub und aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht.
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungs-bedingungen eingehalten werden:
Temperatur: von +0 °C bis +40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 %
(nicht kondensierend). Für den Anschluß des Controllers an die Pumpe muß das zum Controller gehörende Kabel benutzt werden.
ANMERKUNG
Die Controller-Modelle 969-9423 und 969-9523 haben das Pumpenanschlußkabel an der Rückplatte befestigt. Das Controller-Modell 969-9425 wird ohne Netz kabel geliefert. Es kann bei der Firma Varian als lieferbares Zubehör bestellt werden. Für weitere Hinweise siehe Kapitel "Accessoires and spare parts" im Anhang zu "Technical Information". Das Kabel muß auf der einen Seite an den Verbinder J16 des Controllers und auf der anderen an den Pumpenverbinder angeschlossen werden. Die Verbinder an den beiden Kabelenden sind von der Form her so ausgelegt, daß ein falscher Anschluß unmöglich ist.
Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe "Technical Information".
GEBRAUCH
In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel "Use" im Anhang zu "Technical Information". Einige der nachstehenden Gebrauchshinweise lassen sich beim Controller-Modell 969-9425 nur dann ausführen, wenn das als Zubehör lieferbare mobile Taschenterminal "handheld terminal" angeschlossen ist. Vor Benutzung des Controllers sämtliche elektrischen und pneumatischen Anschlüsse ausführen, und die Betriebsanleitung der angeschlossenen Pumpe durchlesen.
!
Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen Stand geachtet werden, da sonst die Gefahr von Personen- und Geräteschäden besteht. Die Pumpe nie einschalten, wenn der Eingangsflansch nicht am System angeschlossen bzw. nicht mit dem Schließflansch abgedeckt ist.
ANMERKUNG
Der Wiederverschließ-Verbinder J1 muß mit seiner Brücke angeschlossen bleiben, wenn kein externer Anschluß erfolgt. Die Vorvakuumpumpe und die Turbo­V-Pumpe können gleichzeitig eingeschaltet werden.
Steuerungen, Anzeigen und Verbinder des Controllers
Nachstehend werden die Steuertafel des "handheld terminals" sowie die Verbindungstafeln beschrieben. Für weitere Einzelheiten siehe "Technical Information".
1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die Pumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei nochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEED deaktiviert.
2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist. Bei einmaligem Drüc ken wird die St artphase akti viert. Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei automatischem Pum penstopp durch Störung muß diese Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung und dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe gedrückt werden.
3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number", "cycle time" und "pump life".
4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current", "pump temperature", "pump power" und "rat ional speed". Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2 Sekunden langer Betätigung der Tasten 3 und 4 wird ein Programm aktiviert, mit dem einige Betriebsparamter programmiert werden können.
5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punkt-matrix, 2 Zeilen mit 16 Stellen.
Fronttafel der Controller 969-9423
und 969-9523 und des Handheld Terminals
GEFAHR!
GEFAHR!
Page 14
GEBRAUCHSANLEITUNG
7 87-900-852-01 (B)
Rücktafel der Controller 969-9423 und 969-9523
Rechte und linke Tafel des Controllers 969-9425
BEDIENUNG
Einschalten des Controllers
Zum Einschalten des Controllers genügt es, das Netzkabel an die Steckdose anzuschließen.
Pumpenstart
Zum Starten der Pumpe muß die Taste START an der Fronttafel und am "handheld terminal" gedrückt werden.
Pumpenstopp
Zum Stoppen der Pumpe muß die STOPP-Taste START an der Fronttafel und am "handheld terminal" gedrückt werden.
WARTUNG
Die Controller der Serie Turbo-V 250 sind wartungsfrei. Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazu befugtem Fachpersonal ausgeführt werden.
1. Eingangsverbinder der logischen Signale (der Kupplungs­verbinder wird mit einer Wiederverschließbrücke geliefert).
2. Ausgangsverbinder der logischen und Pumpenstrom­kontrollsignale.
3. Leistungsausgangsverbinder (24 VGs für den Pumpen­kühlventilator).
4. Pumpenkabel.
5. Versorgungseingangsmodul für den Controller. Umfaßt
die Schutzsicherung, den Spannungswandler, die Leistungsanschlußbuchse und den E MC-Fil t er.
6. Leistungsausgangsbuchse (120 VWs) für die V ersorgung des Zubehörs (vent device, Einschaltrelais für die Primärpumpe, etc . ).
7. Platz für den Verbinder des seriellen Anschlusses RS 232 (Option).
Linke Tafel Rechte Tafel
Page 15
GEBRAUCHSANLEITUNG
8 87-900-852-01 (B)
Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst bzw. der "Varian advanced exchange service" in Anspruch genommen werden, der für die Erneuerung defekter Controller sorgt.
!
Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker gezogen werden.
Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung der einschlägigen landesüblichen Vorschriften erfolgen.
FEHLERMELDUNGEN
In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnoses­system des Controllers die in der nachstehenden Tabelle zusammengefaßten Meldungen an.
ANMERKUNG
Beim Controller-Modell 969-9425 werden die Störungsmeldungen nur angezeigt, wenn das auf Anfrage lieferbare "handheld terminal" installiert ist.
MELDUNG BESCHREIBUNG BEHEBUNG
CHECK CONNECTION TO PUMP
Fehlfunktion der Pumpen-Controller Ver­bindung.
Sicherstellen, daß das Verbindungs-kabel zwischen Pumpe und Controller an beiden Seiten korrekt befestigt ist und keine Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten.
PUMP WAITING INTERLOCK
Das Interlock-Signal auf dem Verbinder P1 ist wegen der Kurzschlußunterbrechung zwischen Pin 3 und Pin 8 des Verbinders K1 oder wegen der Öffnung des externen Interlock­Signals aktiv.
Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin 8 des Verbinders J1 rücksetzen oder das externe Interlock-Signal schließen.
FAULT: OVERTIME SX
Beim Punpenstart im Modus "soft start" hat die Pumpe die bei jedem Schritt vorgesehene Geschwindigkeit inner-halb von 15 Minuten nicht erreicht (X kann 0-9 sein und zeigt den nicht überwundenen Schritt an).
Sicherstellen, daß das System keine Leckagen aufweist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Die Temperatur des oberen Lagers bzw. der Pumpe hat 60 °C überschritten.
Warten bis die Temperatur unter den Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START­Taste neustarten.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
Die Temperatur des Controller-Trafos hat 90 °C überschritten.
Warten bis die Temperatur unter den Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START­Taste neustarten.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Während des Normalbetriebs (nach der Startphase) ist die Pumpen stromaufnahme größer als die vorgesehene (1,5 A).
Sicherstellen, daß der Pumpenrotor ungehindert drehen kann. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Während des Normalbetriebs (nach der Startphase) erfolgt ein Kurzschluß der Ausgangsverbindung (Ausgangs-strom größer als 2,2 A).
Die Verbindung zwischen Pumpe und Controller prüfen. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten.
SYSTEM OVERRIDE
Die Pumpe wurde durch ein von einem entfernten Kontakt kommendes Notsignal gestoppt.
Das Netzkabel des Controllers ausstecken und die Störungsursache beheben. Das Netzkabel wieder anschließen und die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten.
OVERVOLTAGE
Defekt im Versorgungsbereich des Controllers bzw. der Controller hat ein falsches Signal erhalten.
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustar-ten. Erscheint die Meldung wieder sollte der Varian-Wartungs­dienst gerufen werden.
GEFAHR!
Page 16
MODE D'EMPLOI
9 87-900-852-01 (B)
INDICATIONS GENERALES
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute autre indication supplémentaire fournie par Varian, avant l'utilisation de l'appareil. Varian décline par conséquent toute responsabilité en cas d'inobservation totale ou partielle des instructions données, d'utilisation incorrecte de la part d'un personnel non formé, d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire aux réglementations nationales spécifiques. Les contrôleurs de la série Turbo-V 250 sont un convertisseur de fréquence, contrôlés par un microprocesseur, réalisés avec des éléments à l'état solide et ayant des capacités d'autodiagnostic et d'autoprotection. Les contrôleurs pilotent les pompes de la série Turbo-V 250 (par un processus subdivisé en dix pas) lors de la phase de mise en marche, en contrôlant la tension et le courant par rapport à la vitesse atteinte par la pompe. Ils incorporent l'ensemble de circuits nécessaire au fonctionnement automatique des pompes de la série Turbo-V 250. Un connecteur auxiliaire permet de disposer des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à distance, des signaux indiquant l'état opérationnel de la pompe, des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à pré-vide ainsi que de signaux de blocage (pour interrupteurs à pression, interrupteurs de contrôle du flux de l'eau, etc.). Les paragraphes suivants donnent toutes les indications nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utilisation de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se trouvent dans l'appendice "Technical Information".
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:
!
Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement, risque de provoquer de graves lésions.
ATTENTION!
Les message d'attention apparaissent avant certaines procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient endommager sérieusement l'appareillage.
NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants, isolés du texte.
EMMAGASINAGE
Pendant le transport et l'emmagasinage des contrôleurs, il faudra veiller à respecter les conditions environnementales suivantes:
Température: de - 20 °C à + 70 °C
Humidité relative: 0 - 95% (non condensante).
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
Le contrôleur est fourni dans un emballage de protection spécial; si l'on constate des marques de dommages pouvant s'être produits pendant le transport, contacter aussitôt le bureau de vente local. Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout particulièrement à ne pas laisser tomber le contrôleur et à ne lui faire subir aucun choc. Ne pas jeter l'emballage dans la nature. Le matériel est entièrement recyclable et il est conforme aux directives CEE 83/399 en matière de protection de l'environnement.
Contrôleur 969-9423 et 969-9523
Contrôleur 969-9425
Emballage du Contrôleur
Chaque contrôleur est fourni par Varian pré-équipé pour une certaine tension d'alimentation:
Le modèle 969-9423 pour 220 Vca
Le modèle 969-9523 pour 120 Vca
Le modèle 969-9425 pour 120 Vca
S'il est nécessaire de changer la tension d'alimentation, procéder de la façon suivante:
Déconnecter le câble d'alimentation du tableau arrière du contrôleur.
Vérifier, sur le module d'entrée de tension, la tension d'alimentation prévue.
Enlever le module de sélection de tension à fusible à l’aide d’un petit tournevis.
Sélectionner la tension d'alimentation voulue, puis replacer fermement le module dans son logement.
S'assurer que la tension correcte a été sélectionnée, puis reconnecter le câble d'alimentation.
DANGER!
Page 17
MODE D'EMPLOI
10 87-900-852-01 (B)
INSTALLATION
!
Le contrôleur est doté d'un câble d'alimentation à trois fils avec une fiche du type approuvé au niveau international. Utiliser toujours ce câble d'alimentation et introduire la fiche dans une prise pourvue d'un branchement approprié à la masse, afin d'éviter toute décharge électrique. Le contrôleur modèle 969-9425 n'est pas doté du câble d'alimentation qui peut être demandé à Varian comme accessoire; pour tous autres détails, se reporter au paragraphe "Accessories and spare parts" de l'appendice "Technical information". A l'intérieur du contrôleur se développent de hautes tensions qui peuvent causer de graves dommages et même la mort. Avant d'effectuer toute opération d'installation ou d'entretien du contrôleur, le débrancher de la prise d'alimentation.
NOTE
Le contrôleur peut être installé sur un plateau d'appui ou à l'intérieur d'un rack prévu à cet effet. Il est en tout cas nécessaire que l'air de refroidissement puisse circuler librement à l'intérieur de l'appareil. Ne pas installer et/ou utiliser le contrôleur dans des milieux exposés à des agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à des poussières, à des gaz de combat ainsi que dans des milieux explosifs ou à risque élevé d'incendie.
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les conditions environnementales suivantes:
Température: de 0 °C à + 40 °C
Humidité relative: 0 - 95% (non condensante).
Pour la connexion du contrôleur à la pompe correspondante, utiliser le câble du contrôleur prévu à cet effet.
NOTE
Les contrôleurs modèle 969-9423 et 969-9523 sont dotés d'un câble de connexion à la pompe fixé au tableau arrière du contrôleur. Le contrôleur modèle 969-9425 n'est pas doté du câble d'alimentation à la pompe. Ce câble peut être demandé comme accessoire à Varian. Pour tous autres détails, se reporter au paragraphe "Accessories and spare parts" de l'appendice "Technical information". Il doit être connecté d'un côté au connecteur J16 du contrôleur et de l'autre au connecteur de la pompe prévu à cet effet. La forme des connecteurs se trouvant aux deux extrémités du câble empêche de toute façon la connexion erronée du câble.
Pour les autres connexions et pour l'installation des accessoires en option, voir la section "Technical Information".
UTILISATION
Dans ce paragraphe, on indique les principales procédures opérationnelles. Pour tous autres détails et pour les procédures concernant des connexions ou des éléments en option, se reporter au paragraphe "Use" de l'appendice "Technical Information". Quelques-unes des instructions données ci-après ne sont possibles sur le contrôleur modèle 969-9425 que si l'accessoire "Hand held terminal" est connecté à ce contrôleur. Avant d'utiliser le contrôleur, effectuer toutes les connexions électriques et pneumatiques et se référer à la notice de la pompe connectée.
!
Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appareil, si la pompe est placée sur un plateau d'appui s'assurer que ce dernier est stable. Ne jamais faire fonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est pas connectée au système ou n'est pas fermée à l'aide de la bride de fermeture.
NOTE
Laisser le connecteur de réenclenchement J1 connecté à sa barrette s'il n'est procédé à aucune connexion extérieure. La pompe à pré-vide et la pompe Turbo-V peuvent être mises en marche simultanément.
Commandes, indicateurs et connecteurs du Contrôleur
On présente ci-dessous le tableau de commande du hand held terminal ainsi que les tableaux d'interconnexion. Pour de plus amples détails, se reporter à la section "Technical Information".
1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est ac tif que lorsque le mode de comm ande es t s élect ionné depuis le tableau frontal. En le pressant une fois, la pompe tourne à 2/3 environ de la vitesse nominale. En le pressant une deuxième fois, on désactive le mode LOW SPEED.
2. I nterrupteur envoyant les com mandes de START, S TOP ou RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de comm ande est sélectionné depuis le tableau frontal. Une prem ière pression de l'interrupteur active la phase de mise en marche; une deuxième pression provoque l'arrêt de la pompe. S i l a pompe s'est arrêtée automatiquem ent à cause d'une panne, il faut presser cet interrupteur une prem ière fois pour effectuer la mise à zéro du contrôleur et une deuxième fois pour remet tre la pompe en marche.
3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramèt res de cycle number, cycle time et pump life.
4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de pump current, pump temperature, pump power et rotational speed. Il est toujours actif, indépendamment du mode de fonctionnement choisi. En pressant simultanément les interrupteurs 3 et 4 pendant 2 secondes au moins, on ac tive un programme avec lequel il est possible de programmer certains paramètres opérationnels.
5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de points, 2 lignes x 16 caractères.
DANGER!
DANGER!
Page 18
MODE D'EMPLOI
11 87-900-852-01 (B)
Tableau avant du Contröleurs 969-9423 et 969-9523 et du Hand Held Terminal
Tableau arrière des Contrôleurs 969-9423 et 969-9523
Tableaux droit et gauche du Contrôleur 969-9425
PROCEDURES D'UTILISATION
Allumage du Contrôleur
Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble d'alimentation dans la prise du réseau.
Mise en marche de la Pompe
Pour mettre la pompe en marche, presser l'interrupteur START du tableau avant (ou du "hand held terminal").
Arrêt de la Pompe
Pour arrêter la pompe, presser l'interrupteur STOP du tableau avant (ou du "hand held terminal").
ENTRETIEN
Les contrôleurs de la série Turbo-V 250 n'exigent aucun entretien. Toute opération doit être effectuée par un personnel agréé.
1. Connecteur d'ent rée des signaux logiques (le connecteur d'enclenchement est doté de la barrette de réenclenchement spécial e).
2. Connecteur de sortie des signaux logiques et de vérification du courant de la pompe.
3. Connecteur de sortie de puissance (24 Vcc pour le ventilateur de refroidissement de la pompe).
4. Câble de pompe.
5. Module d'entrée de l'alimentation pour le Contrôleur. IIl comprend le fusible de protec tion, le s urvolteur-dévolt eur, la prise d'alimentati on de pui ssance et le filtre EMC.
6. Prise de sortie de puissance (120 Vc a) pour l'ali m entat ion des dispositifs en opt ion (vent device, relais d'acti vation de la pompe primaire, etc .).
7. Emplacement prévu pour le connecteur de la porte de communication série RS 232 (fournie en option).
Tableau gauche Tableau droit
Page 19
MODE D'EMPLOI
12 87-900-852-01 (B)
En cas de panne, il est possible de s'adresser au Service de réparation Varian ou bien au "Varian advance exchange service" qui permet d'obtenir un contrôler régénéré à la place du contrôleur détraqué.
!
Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur, débrancher le câble d'alimentation.
En cas de mise au rebut de la pompe, procéder à son élimination conformément aux réglementations nationales en la matière.
MESSAGES D'ERREUR
Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits d'autodiagnostic du contrôleur présente certains messages d'erreur indiqués dans le tableau ci-dessous.
NOTE
Pour les contrôleurs modèle 969-9425, les messages d'erreur ne sont affichés que si l'option "hand held terminal" est installée.
MESSAGE DESCRIPTION INTERVENTION
CHECK CONNECTION TO PUMP
Dysfonctionnement de la connexion entre la pompe et le contrôleur.
S'assurer que le câble de connexion entre la pompe et le contrôleur et le contrôleur est bien fixé aux deux extrémités et qu'il n'est pas coupé. Presser deux fois l'interrupteur START pour réactiver la pompe.
PUMP WAITING INTERLOCK
Le signal d'interlock situé sur le connecteur P1 est actif à cause de la coupure du court­circuit entre le pin 3 et le pin 8 du connecteur J1 ou à cause de l'ouverture du signal d'interlock extérieur.
Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le pin 8 du connecteur J1 ou fermer le signal d'interlock extérieur.
FAULT: OVERTIME SX
Pendant la mise en marche de la pompe dans le mode soft start", la pompe n'a pas atteint la vitesse prévue à chaque pas dans les 15 minutes (X peut valoir de 0 à 9 et indique le pas non franchi).
S'assurer que le systéme ne présente pas de fuites. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La température du palier supérieur ou de la a dépassé 60°C.
Attendre que la température retourne au­dessous du seuil. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
La température du transformateur du contrôleur a dépassé 90°C.
Attendre que la température retourne au­dessous du seuil. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Pendant le fonctionnement normal (après la phase de mise en marche), le courant absorbé par la pompe est plus grand que celui qui a été programmé (1,5 A).
S'assurer que le rotor de la pompe a la possibilité de tourner librement. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Pendant le fonctionnement normal (après la phase de mise en marche), la connexion de sortie est en court-circuit (courant de sortie plus grand que 2,2 A).
Vérifier les connexions entre la pompe et le contrôleur. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche.
SYSTEM OVERRIDE
La pompe a été arrêtée par un signal d'alerte provenant d'un contact éloigné.
Débrancher le câble d'alimentation du contrôleur et corriger la cause de l'alerte. Reconnecter le câble d'alimentation et presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche.
OVERVOLTAGE
Il s'est produit une panne de la section d'alimentation du contrôleur, ou bien le contrôleur a reçu un faux signal.
Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. Si le message se présente à nouveau, s'adresser à Varian pour l'entretien.
DANGER!
Page 20
INSTRUCCIONES DE USO
13 87-900-852-01 (B)
INFORMACIÓN GENERAL
Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El usuario deberá leer atentamente el presente manual de instrucciones y cualquier otra información suplementaria facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se considera libre de cualquier responsabilidad debida al incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso poco apropiado por parte de personal sin formación, a las operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla con las normas nacionales específicas. Los controlers de la serie Turbo-V 250 son convertidores de frecuencia, controlados por un microprocesador, realizados con componentes en estado sólido y con capacidad de autodiagnosis y autoprotección. Los controlers pilotan las bombas de la serie Turbo-V 250 (con un proceso dividido en diez pasos) durante la fase de puesta en marcha, controlando la tensión y la corriente en relación a la velocidad alcanzada por la bomba. Estos incorporan todos los circuitos de la serie Turbo-V 250. Mediante un conector auxiliar están disponibles los mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de remoto, las señales que indican el estado operativo de la bomba, los mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de pre-vacío, señales de control del caudal del agua, etc.). En los apartados siguientes se facilita toda la información necesaria para garantizar la seguridad del operador durante el uso del equipo. Una información más detallada se facilita en el Suplemento "Technical Information".
Este manual utiliza los símbolos convencionales siguientes:
!
Los mensajes de peligro atraen la atención del operador sobre un procedimiento o una operación específica que, al no realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones personales.
ATENCIÓN!
Los mensajes de atención se visualizan antes de procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar daños al equipo.
NOTA
Las notas contienen información importante extraída del texto.
ALMACENAMIENTO
Durante el transporte y el almacenamiento de los controlers se deberá cumplir con las condiciones ambientales siguientes:
temperatura: de -20 °C a +70 °C
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
El controler se suministra en un embalaje de protección especial; si se observan señales de daños, que podrían haberse producido durante el transporte, ponerse en contacto con la oficina de venta más cercana. Durante la operación de desembalaje, prestar una atención especial a no dejar caer el controler y evitarle golpes. No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El material es totalmente reciclable y cumple con la directiva CEE 85/399 para la preservación del medio ambiente.
Controler 969-9423 y 969-9523
Controler 969-9425
Embalaje de el Controler
Cada controler llega de la Varian preparado para una cierta tensión de alimentación:
el modelo 969-9423 por 220 Vac
el modelo 969-9523 por 120 Vac
el modelo 969-9425 por 120 Vac
De ser necesario cambiar la tensión de alimentación. efectuar el procedimiento siguiente:
Desconectar el cable de alimentación del panel trasero de los controlers.
Comprobar en el módulo de entrada de tensión la tensión de alimentación preparada.
Extraer el módulo de selección de la tensión con fusible utilizando un pequeño destornillador.
Seleccionar la tensión de alimentación deseada y luego volver a introducir con determinación el módulo en su alojamiento.
Comprobar que se ha seleccionado la tensión correcta y luego volver a conectar el cable de alimentación.
¡PELIGRO!
Page 21
INSTRUCCIONES DE USO
14 87-900-852-01 (B)
INSTALACIÓN
!
El controler va dotado de un cable de alimentación de tres hilos con una clavija de tipo aprobado a nivel internacional. Utilizar siempre este cable de alimentación e introducir la clavija en un enchufe con una conexión de masa adecuada para evitar descargas eléctricas. El controlar modelo 969-9425 no está dotado de cable de alimentación, que puede solicitarse a Varian como accesorio; para más detalles consultar el apartado “Accessories and spare parts” del suplemento Technical Information”. Dentro del controler se desarrollan altas tensiones que pueden causar graves daños o la muerte. Antes de efectuar cualquier operación de instalación o mantenimiento del controler desconectarlo del enchufe de alimentación.
NOTA
El controler puede instalarse en una mesa o dentro de un rack específico. En cualquier caso, es necesario que el aire de refrigeración pueda circular libremente alrededor del aparato. No instalar y/o utilizar el controler en ambientes expuestos a agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvos, gases agresivos, en ambientes explosivos o con alto riesgo de incendio.
Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las condiciones ambientales siguientes:
temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora).
Para la conexión del controler con la bomba correspondiente utilizar el cable específico del controler.
NOTA
Los controlers del modelo 969-9423 y 969-9523 llevan el cable de conexión a la bomba fijado al panel trasero del Controler. El controler modelo 969-9425 se suministra sin cable de conexión a la bomba. El cable puede solicitarse como accesorio a Varian; para más detalles consultar el apartado “Accessories and spare parts” del anexo “Technical Information”. Éste va conectado por un lado al conector J16 del controler y por el otro al conector específico de la bomba. Los conectores que están en las dos puntas del cable tiene una forma especial por lo que no es posible conectar el cable de manera incorrecta.
Para otras conexiones y la instalación de los accesorios opcionales, véase la sección “Technical Information”.
USO
En este apartado se citan los procedimientos operativos principales. Para más detalles y para procedimientos que impliquen conexiones u opcionales especiales, les remitimos al apartado “Use” del anexo “Technical Information”. Algunas de las instrucciones citadas a continuación pueden realizarse en el Controler modelo 969-9425 sólo si al mismo va conectado el accesorio “Hand held terminal”. Antes de usar el controler efectuar todas las conexiones eléctricas y neumáticas y consultar el manual de la bomba conectada.
!
Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la bomba está apoyada sobre una mesa cerciorarse que es estable. No poner en marcha nunca la bomba si la brida de entrada no está conectada al sistema o no está cerrada con la brida de cierre.
NOTA
El conector di cierre J1 ha de dejarse conectado con su conector puente si no se efectúa ninguna conexión exterior. La bomba pre-vacío y la bomba Turbo-V pueden encenderse simultáneamente.
Mandos, indicadores y cone ctores del contr oler
A continuación se ilustran el panel de mando del Hand Held Terminal y los paneles de interconexión. Para más detalles consultar la sección “Technical Information”.
1. Puls ador para la selección del modo LOW SPEED. Está activado sólo cuando está seleccionado el m odo de m ando del panel frontal. Apretando una vez, la bom ba gira a 2/3 aproximadamente de la velocidad nominal. Apretándolo una vez más se desactiva el modo LOW SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el m odo de mando del panel frontal. Apretándolo una vez s e activa la fase de puesta en marcha; apret ándolo otra vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a causa de una avería, hay que apretar este pulsador primero una vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez para volver a poner en marcha la bomba.
3. Puls ador para que aparezcan en el dis play los parám etros cycle number, cycle time y pump life.
4. Puls ador para que aparezcan en el dis play los parám etros pump current, pump tem perature, pump power y rotational speed. Está siempre activado independientemente del modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un programa con el cual se pueden programar algunos parámetros operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2 líneas x 16 caracteres.
Panel frontal del Controler 969-9423 y
969-9523 y del Hand Held Terminal
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
Page 22
INSTRUCCIONES DE USO
15 87-900-852-01 (B)
Panel trasero del controler 969-9423 y 969-9523
Paneles derecho e izquierdo del Controler 969-9425
PROCEDIMIENTOS DE USO
Encendido del controler
Para encender el controler es suficiente introducir el cable de alimentación en la toma de red.
Puesta en marcha de la Bomba
Para poner en marcha la bomba hay que apretar el pulsador START del panel frontal (o del “hand held terminal”).
Parada de la Bomba
Para detener la bomba hay que apretar el pulsador STOP del panel frontal (o del “hand held terminal”).
MANTENIMIENTO
Los controlers de la serie Turbo-V 250 no necesitan ningún mantenimiento. Cualquier operación ha de ser efectuada por personal autorizado.
1. Conector de entrada de las señal es lógicas (el conector de acoplamiento se suministra con el conector puente específico de cierre).
2. Conector de salida de las señales lógicas y de comprobación de la corriente de la bomba.
3. Conector de salida de potencias (24 Vcc para el ventilador de refrigeración de la bomba).
4. Cable bomba.
5. Módulo de entrada de la alimentación para el controler.
Comprende el fusible de protección, el cambiador de tensión, la toma de alimentación de potencia y el filtro EMC.
6. Toma de salida de potencia (120 Vac) para la alimentación de los dispos itivos opcionales (vent device, relé de activación de la bomba primaria, etc.)
7. Alojamiento previsto para el conector del puerto de comunicación serie RS 232 (suministrada com o opción).
Panel izquierdo
Panel derecho
Page 23
INSTRUCCIONES DE USO
16 87-900-852-01 (B)
En caso de avería es posible utilizar el servicio de reparación Varian o del “Varian advance exchange service”, que permite obtener un controler regenerado en vez del averiado.
!
Antes de efectuar cualquier operación en el controler desenchufar el cable de alimentación.
En caso de que un controler se tenga que desguazar, efectuar su eliminación respetando las normas nacionales específicas.
MENSAJES DE ERROR
En algunos casos de avería los circuitos de autodiagnosis del controler presenta algunos mensajes de error detallados en la tabla siguiente.
NOTA
Para los controlers del modelo 969-9425 los mensajes de error se presentan sólo si está instalada la opción “hand held terminal”.
MENSAJE DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA
CHECK CONNECTION TO PUMP
Mal funcionamiento en la conexión entre la bomba y el Controler.
Comprobar que el cable de conexión entra en la bomba y el controler está bien fijado por ambos extremos y no está interrumpido. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
PUMP WAITING INTERLOCK
Está activa la señal de interlock presente en el conector P1 a causa de la interrupción del cortocircuito entre el pin 3 y el pin 8 del conector J1, o a causa de la apertura de la señal de interlock externo.
Eliminar el cortocircuito entre el pin 3 y el pin 8 del conector J1, o cerrar la señal de interlock exterior.
FAULT: OVERTIME SX
Durante la puesta en marcha de la bomba en el modo “soft start” la bomba no ha alcanzado la velocidad prevista a cada paso antes de 15 minutos. (X puede valer de 0 a 9 e indica el paso no superado).
Comprobar que el sistema no presenta pérdidas. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del rodamiento superior o de la bomba ha superado los 60 ºC.
Esperar a que la temperatura vuelva por debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
La temperatura del transformador del controler ha superado los 90 ºC.
Esperar a que la temperatura vuelva por debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante el funcionamiento normal (tras la fase de puesta en marcha) la corriente absorbida por la bomba es superior a la programada (1,5 A).
Comprobar que el rotor de la bomba tiene la posibilidad de girar libremente.
Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante el funcionamiento normal (tras la fase de puesta en marcha) la conexión de salida está en cortocircuito (corriente de salida más 2,2 A).
Comprobar las conexiones entre la bomba y el controler.
Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
SYSTEM OVERRIDE
La bomba ha sido parada por una señal de emergencia procedente de un contacto remoto.
Desenchufar el cable de alimentación del controler y corregir la causa de la emergencia.
Volver a conectar el cable de alimentación y apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
OVERVOLTAGE
Se ha producido una avería en la sección de alimentación del controler o el controler ha recibido una señal espurio.
Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. Si el mensaje se vuelve a presentar dirigirse a Varian para el mantenimiento.
¡PELIGRO!
Page 24
INSTRUÇÕES PARA O USO
17 87-900-852-01 (B)
INFORMAÇÕES GERAIS
Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O utilizador deve ler atentamente o presente manual de instruções e todas as informações adicionais fornecidas pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian não se responsabiliza pela inobservância total ou parcial das instruções, pelo uso indevido por parte de pessoas não treinadas, por operações não autorizadas ou pelo uso contrário às normas nacionais específicas. Os controllers da série Turbo-V 250 são conversores de frequência, controlados por um microprocessador, realizados com componentes em estado sólido e com capacidade de autodiagnóstico e autoprotecção. Os controllers comandam as bombas da série Turbo-V 250 (com um processo subdividido em dez passos) durante a fase de activação, controlando a tensão e a corrente em relação à velocidade atingida pela bomba. Incorporam todos os circuitos necessários para o funcionamento automático das bombas da série Turbo-V 250. Através de um conector auxiliar estão disponíveis os comandos para a activação e a paragem da bomba por controlo remoto, os sinais que indicam o estado operativo da bomba, os comandos para a activação e a paragem da bomba de pré-vácuo, os sinais de bloqueio (para interruptores de pressão, interruptores de controlo do fluxo de água, etc.). Nos parágrafos seguintes estão descritas todas as informações necessárias para garantir a segurança do operador durante o uso da aparelhagem. Informações pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical Information".
Este manual utiliza as seguintes convenções:
!
As mensagens de perigo chamam a atenção do operador para um procedimento ou uma prática específica que, se não efectuada correctamente, pode provocar graves lesões pessoais.
ATENÇÃO!
As mensagens de atenção são visualizadas antes de procedimentos que, se não observados, podem causar danos à aparelhagem.
NOTA
As notas contêm informações importantes destacadas do texto.
ARMAZENAGEM
Durante o transporte e a armazenagem dos controllers, devem ser satisfeitas as seguintes condições ambientais:
temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensante)
PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
O controller é fornecido numa embalagem protectora especial; se apresentarem sinais de danos, que poderiam verificar-se durante o transporte, entrar em contacto com o escritório de vendas local. Durante a retirada da embalagem, tomar muito cuidado para não deixar cair o controller e para não submetê-lo a choques. Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material é completamente reciclável e responde à directrizes CEE 85/399 para a protecção do meio ambiente.
Controllers 969-9423 e 969-9523
Controller 969-9425
Embalagem do controller
Cada controller chega à Varian predisposto para uma determinada tensão de alimentação:
o modelo 969-9423 para 220 Vac
o modelo 969-9523 para 120 Vac
o modelo 969-9425 para 120 Vac
Caso seja necessário mudar a tensão de alimentação, executar o procedimento a seguir:
Desligar o cabo de alimentação do painel posterior do controller.
Verificar, no módulo de entrada de tensão, a tensão de alimentação predisposta.
Extrair o módulo de selecção de tensão com fusível utilizando uma chave de parafusos.
Seleccionar a tensão de alimentação desejada e, a seguir, reinstalar com força o módulo na sua sede.
Verificar se foi seleccionada a tensão correcta e, a seguir, ligar novamente o cabo de alimentação.
PERIGO!
Page 25
INSTRUÇÕES PARA O USO
18 87-900-852-01 (B)
INSTALAÇÃO
!
O controller é fornecido com um cabo de alimentação de três fios com uma tomada de tipo aprovado a nível internacional. Utilizar sempre este cabo de alimentação e inserir a tomada com uma ligação de massa adequada para evitar descargas eléctricas. O controller modelo 969­9425 não é fornecido com o cabo de alimentação, que pode ser solicitado à Varian como acessório; para maiores detalhes consultar o parágrafo "Accessories and spares parts" do apêndice "Technical Information". No interior do controller desenvolvem-se altas tensões que podem provocar graves danos ou a morte. Antes de efectuar qualquer operação de instalação ou manutenção do controller, desligar a tomada de alimentação.
NOTA
O controller pode ser instalado numa mesa ou no interior de um rack específico. Em todo caso é necessário que o ar de refrigeração possa circular livremente ao redor da aparelhagem. Não instalar e/ou utilizar o controller em ambientes expostos a agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases agressivos ou em ambientes explosivos ou com elevado risco de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam respeitadas as seguintes condições ambientais:
temperatura: de 0 ºC a +40 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensante).
Para a ligação do controller à respectiva bomba, utilizar o cabo específico do próprio controller.
NOTA
Os controllers modelo 969-9423 e 969-9523 possuem o cabo de alimentação à bomba fixado ao painel traseiro do próprio controller. O controller modelo 969-9425 é fornecido sem cabo de alimentação à bomba. O cabo pode ser solicitado como acessório à Varian; para maiores detalhes consultar o parágrafo "Accessories and spare parts" do apêndice "Technical Information". Este deve ser ligado, de um lado, ao conector J16 do controller e, do outro lado, ao conector específico da bomba. Os conectores existentes nas duas extremidades do cabo possuem uma forma específica que impede a ligação errada do cabo.
Para as outras ligações e a instalação dos acessórios opcionais, ver a secção "Technical Information".
UTILIZAÇÃO
Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos operativos. Para maiores detalhes e para procedimentos que envolvem ligações ou peças opcionais, consultar o parágrafo "Use" do apêndice "Technical Information". Algumas das instruções descritas a seguir são possíveis no controller modelo 969-9425 só se estiver, ligado ao mesmo, o acessório "Hand held terminal". Antes de usar o controller efectuar todas as ligações eléctricas e pneumáticas e consultar o manual da bomba ligada.
!
Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se que esteja estável. Nunca activar a bomba se o flange de entrada não está ligado ao sistema ou não está fechado com o flange de fecho.
NOTA
O conector de fecho J1 deve estar ligado com a sua ponte se não é efectuada nenhuma ligação externa. A bomba de pré-vácuo e a bomba Turbo-V podem ser ligadas simultaneamente.
Comandos, Indicadores e Conectores do Controller
A seguir, estão ilustrados o painel de comando do hand held terminal, e os painéis de interconexão. Para maiores detalhes, consultar a secção "Technical Information".
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está activado sólo cuando está sel eccionado el modo de mando del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3 aproximada-mente de la velocidad nom inal. Apret ándolo una vez más se desactiva el modo LOW SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o RESET. Está activo sólo cuando se selecci ona el modo de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado automát icamente a c ausa de una avería, hay que apretar este pulsador prim ero una vez para efectuar el reset del controler y la s egunda vez para volver a poner en marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros pump current, pump temperature, pump power y rotational speed. Está siempre activado independiente- mente del modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos , se activa un programa con el cual se pueden programar algunos parámetros operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2 líneas x 16 caracteres.
Painel frontal do Controller 969-9423 e 969-9523 e do Hand Held Terminal
PERIGO!
PERIGO!
Page 26
INSTRUÇÕES PARA O USO
19 87-900-852-01 (B)
Painel posterior dos Controllers 969-9423 e 969-9523
Painéis direito e esquerdo do Controller 969-9425
PROCEDIMENTOS DE USO
Acendimento do Controller
Para ligar o controller é suficiente inserir o cabo de alimentação na tomada de rede.
Activação da bomba
Para activar as bombas é necessário premer o botão START do painel frontal (ou do Hand Held Terminal).
Paragem da bomba
Para parar a bomba é necessário premer o botão STOP do painel frontal (ou do Hand Held Terminal).
MANUTENÇÃO
Os controllers da série Turbo-V 250 não requerem qualquer manutenção. Todas as operações devem ser efectuadas por pessoal autorizado.
1. Conector de entrada dos sinais lógicos (o conector de acoplamento é fornecido com ponte específica de fecho).
2. Conector de saída dos sinais lógicos e de verificao da corrente da bomba.
3. Conect or de saída de potência (24 Vcc para o vent ilador de refrigeração da bomba).
4. Cabo da bomba.
5. Módulo de entrada da alimentação para o Controller.
Compreende o fusível de protecção, o trans formador de tensão, a tomada de alim entação de potência e o filtro EMC.
6. Tomada de saída de potência (120 Vac) para a a alimentação dos dispositivos opcionais (vent device, relé de activação da bomba prim ári a, etc.).
7. Vão previsto para o conector da porta de comunicação serial RS-232 (fornecida como opcional).
Painel esquerdo
Painel direito
Page 27
INSTRUÇÕES PARA O USO
20 87-900-852-01 (B)
Em caso de defeito é possível utilizar o serviço de reparação Varian ou o "Varian advanced exchange service", que permite obter um controller regenerado que substitua o controller com defeito.
!
Antes de efectuar qualquer operação no controller, desligar o conector de alimentação.
Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua eliminação respeitando as normas nacionais específicas.
MENSAGENS DE ERRO
Em alguns casos de defeitos, os circuitos de autodiagnóstico do controller apresentam mensagens de erro relacionadas na tabela abaixo.
NOTA
Para os controllers modelo 969-9425, as mensagens de erro apresentam-se só se estiver instalada a opção "hand held terminal".
MENSAGEM DESCRIÇÃO ACÇÃO CORRECTIVA
CHECK CONNECTION TO PUMP
Mau funcionamento na ligação entre a bomba e o controller.
Verificar se o cabo de ligação entre a bomba e o controller está bem fixado em ambas as extremidades e não está interrompido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
PUMP WAITING INTERLOCK
É activado o sinal de interlock existente no conector P1 devido à interrupção do curto circuito entre o pin 3 e o pin 8 do conector J1 ou devido à abertura do sinal de interlock externo.
Restabelecer o curto circuito entre o pin 3 e o pin 8 do conector J1 ou fechar o sinal de interlock externo.
FAULT: OVERTIME SX
Durante o accionamento da bomba no modo "soft start", a bomba não atingiu a velocidade prevista a cada passo em 15 minutos. (X pode valer de 0 a 9 e indica o passo não superado).
Verificar se o sistema não apresenta perdas. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
A temperatura do rolamento superior ou da bomba superou os 60 ºC.
Aguardar até que a temperatura volte ao limite estabelecido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
A temperatura do transformador do controller superou os 90 ºC.
Aguardar até que a temperatura volte ao limite estabelecido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante o funcionamento normal (após a fase de accionamento) a corrente absorvida pela bomba é maior do que a programada (1,5 A).
Verificar se o rotor da bomba pode rodar livremente. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante o funcionamento normal (após a fase de accionamento) a conexão de saída está em curto circuito (corrente de saída maior que 2,2 A).
Verificar as ligações entre a bomba e o controller. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
SYSTEM OVERRIDE
A bomba parou por um sinal de emergência proveniente de um contacto remoto.
Remover o cabo de alimentação do controller e corrigir a causa da emergência. Ligar novamente o cabo de alimentação e premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
OVERVOLTAGE
Verificou-se um defeito na secção de alimentação do controller, ou o controller recebeu um sinal falso.
Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. Se a mensagem se reapresentar, dirigir-se à Varian para a manutenção.
PERIGO!
Page 28
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
21 87-900-852-01 (B)
ALGEMENE INFORMATIE
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze handleiding en alle overige door Varian verstrekte informatie door te lezen alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich niet aansprakelijk voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen van de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik door niet hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geen toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de specifieke nationale wetgeving. De controllers van de Turbo-V 250 serie zijn frequentieomzetters die gestuurd worden door een microprocessor, zijn gemaakt van halfgeleiderelementen en zijn in staat om zelfdiagnose en zelfbescherming uit te voeren. De controllers sturen de pompen van de serie Turbo-V 250 (met een proces bestaande uit tien stappen) tijdens de startfase, en controleren hierbij de spanning en de stroom in verhouding tot de door de pomp bereikte snelheid. De controllers zijn van circuits voorzien die noodzakelijk zijn voor de automatische werking van de pompen van de serie Turbo-V 250. Via een hulpconnector zijn de sturingen voor het op afstand starten en stoppen van de pomp beschikbaar, de signalen die de bedrijfstoestand van de pomp aangeven, de sturingen voor het starten en stoppen van de pre­vacuümpomp, blokkeersignalen (voor drukschakelaars, regelschakelaars van de waterstroom, enz.). In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de apparatuur te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te vinden in de bijlage "Technical information".
Deze handleiding hanteert de volgende symbolen:
!
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator vestigt op een speciale procedure of methode die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
ATTENTIE!
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken.
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit de tekst is gelicht.
OPSLAG
Tijdens het transport en de opslag van de controllers moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn:
temperatuur: van -20 °C tot +70 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend)
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
De controller wordt in een speciale beschermende verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd die tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn, meteen contact opnemen met het plaatselijke verkoopkantoor. Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan vallen of stoten te verduren krijgt. Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet aan de EEG milieurichtlijn 85/399.
Controllers 969-9423 en 969-9523
Controller 969-9425
Verpakking van de controllers
Varian heeft elke controller voorbereid voor een bepaalde voedingsspanning:
het model 969-9423 voor 220 Vac
het model 969-9523 voor 120 Vac
het model 969-9425 voor 120 Vac
Mocht het nodig zijn de voedingsspanning te veranderen, de volgende procedure volgen:
Koppel de voedingskabel van het achterpaneel van de controller af.
Controleer op de ingangsmodule van de spanning de ingestelde voedingsspanning.
Verwijder de module voor spanningskeuze met zekering met behulp van een kleine schroevedraaier.
Kies de gewenste voedingsspanning en breng de module weer in zijn zitting aan.
Controleer of de juiste spanning is gekozen en sluit de voedingskabel weer aan.
GEVAAR!
Page 29
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
22 87-900-852-01 (B)
INSTALLATIE
!
De controller is voorzien van een voedingskabel met drie draden en een stekker van het internationaal goedgekeurde type. Gebruik altijd deze voedingskabel en steek de stekker in een geaard contactstop om elektrische ontladingen te voorkomen. De controllermodel 969-9425 is niet van een voedingskabel voorzien, welke als accessoire bij Varian kan worden besteld; raadpleeg voor meer informatie de paragraaf "Accessories and spare parts" van de bijlage "Technical Information". In de controller ontwikkelen zich hoge spanningen die zware beschadigingen of de dood kunnen veroorzaken. Alvorens installatie- of onderhouds­werkzaam-heden uit te voeren, de controller van de contactstop afkoppelen.
OPMERKING
De controller kan op een tafel of in een speciaal rack worden geïnstalleerd. In ieder geval moet de koellucht vrij rondom het apparaat kunnen circuleren. De controller mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden (regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten met explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar.
Tijdens de werking moeten de volgende omgev ingscondities aanwezig zijn:
temperatuur: van 0 °C tot +40 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend).
Gebruik voor aansluiting van de controller op de pomp de speciale kabel van de controller.
OPMERKING
De verbindingskabel van de controller aan de pomp van de modellen 969-9423 en 969-9523 is op het achterpaneel van de controller bevestigd. De controller 969-9425 wordt zonder deze verbindingskabel geleverd. De kabel kan als accessoire bij Varian worden besteld: raadpleeg voor meer informatie de paragraaf "Accessories and spare parts" van de bijlage "Technical Information". De kabel wordt aan de ene kant verbonden met de J16 connector van de controller en aan de andere kant met de speciale connector van de pomp. De connectoren aan beide uiteinden van de kabel hebben een dusdanige vorm dat het niet mogelijk is om de kabel verkeerd aan te sluiten.
Voor de overige aansluitingen en de installatie van de accessoires wordt verwezen naar het hoofdstuk "Technical Information".
GEBRUIK
In deze paragraaf worden de voornaamste bedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie of procedures die aansluitingen of speciale opties betreffen wordt verwezen naar de paragraaf "Use" van de bijlage "Technical Information". Enkele hier vermelde instructies zijn alleen van toepassing op het controllermodel 969-9425 indien hierop het accessoire "Hand held terminal" is aangesloten. Breng, alvorens de controller in gebruik te nemen, alle elektrische en pneumatische aansluitingen tot stand en raadpleeg hiervoor de handleiding van de aan te sluiten pomp.
!
Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of deze stabiel staat om letsel aan personen en schade aan het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit werken zonder dat de ingangsflens aan het systeem is gekoppeld of de afsluitflens is gesloten.
OPMERKING
De connector J1 moet met zijn jumper aangesloten blijven als geen externe aansluiting tot stand wordt gebracht. De pre-vacuümpomp en de Turbo-V pomp mogen beide gelijktijdig ingeschakeld zijn.
Bedieningsorganen, controlelampjes en connectoren van de controller
Hier volgt de beschrijving van het bedieningspaneel van de hand-terminal en van de doorverbindings­panelen. Voor meer informatie wordt verwezen naar het hoofdstuk "Technical Information".
1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW SPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal i n te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van de nominale snelheid. Door de knop opnieuw in te drukken, wordt LOW SPEED geïnactiveerd.
2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START, STOP of REST. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken wordt de startfase geactiveerd; door de knop opnieuw te bedienen wordt de pomp gestopt. Als de pomp automatisch is gestopt ten gevolge van een stori ng, moet deze k nop een eerste maal worden bediend om de controll er te resetten en een tweede maal om de pomp weer op te starten.
3. Drukknop voor weergave op het display van de parameters cycle number, cycle time en pump life.
4. Drukknop voor weergave op het display van de parameters pump current, pump tem perature, pump power en rotat ional speed. Is altijd actief, onafhankelijk van de gekozen bedrijfswijze. Door drukknoppen 3 en 4 gelijktijdig gedurende ten minste 2 seconden in te drukken, wordt een programm a gestart waarmee enkele bedrijfsparameters kunnen worden geprogrammeerd.
5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD): puntjespatroon, 2 lijnen x 16 karakters.
Frontpaneel van de Controllers 969-9423,
969-9523 en de Hand-terminal
GEVAAR!
GEVAAR!
Page 30
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
23 87-900-852-01 (B)
Achterpaneel van de controllers 969-9423 en 969-9523
Rechter en linker paneel van de Controller 969-9425
GEBRUIKSPROCEDURES
Inschakelen van de controller
Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in de netcontactdoos inbrengen.
Starten van de pomp
Voor het starten van de pomp de START op het frontpaneel (of de hand-terminal) bedienen.
Stoppen van de pomp
Voor het stoppen van de pomp de STOP knop op het frontpaneel (of de hand-terminal) bedienen.
ONDERHOUD
De controllers van de serie Turbo-V 250 zijn onderhoudsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten door bevoegd personeel worden uitgevoerd.
1. Connector voor ingang logische signalen (de te k oppelen connector wordt met de speci al e sluitklem geleverd).
2. Connector voor uitgang logische signalen en controle pompstroom.
3. Connector voor stroomuitgang (24 Vdc voor de koelventilator van de pomp).
4. Pompkabel.
5. Ingangsmodule van de voeding voor de controller. Omvat
zekering, spanningswisseling, k rac htc ontac t-s top en EMC filter.
6. Stopcontact voor stroom uitgang (120 Vac) voor voeding van optionele voorzieningen (vent device, relais voor activeren primaire pomp, enz.).
7. Ruimte bestemd voor de connector van de seriële communicati epoort RS 232 (geleverd als optie).
Linker paneel
Rechter paneel
Page 31
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
24 87-900-852-01 (B)
In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van Varian of de "Varian advanced exchange service" in te schakelen, zo krijgt men een ruilcontroller ter vervanging van de defecte controller.
!
Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te voeren, de voedingskabel afkoppelen.
Mocht de controller gesloopt worden, ga dan overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te werk.
FOUTMELDINGEN
In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van de controller enkele foutmeldingen op die in de volgende tabel zijn omschreven.
OPMERKING
Bij het controllermodel 969-9425 worden de foutmeldingen alleen getoond als de optie "hand-held terminal" is geïnstalleerd.
BOODSCHAP OMSCHRIJVING REMEDIE
CHECK CONNECTION TO PUMP
Foutieve verbinding tussen pomp en controller.
Controleren of de verbindingskabel tussen pomp en controller aan beide uiteinden goed bevestigd is en geen onderbrekingen vertoond. Bedien twee maal de START­knop om de pomp weer op te starten.
PUMP WAITING INTERLOCK
Het interlock-signaal op connector P1 is actief wegens onderbreking van de kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van connector J1 of wegens het openen van het externe interlock-signaal.
Herstel de kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van connector J1 of sluit het externe interlock-signaal.
FAULT: OVERTIME SX
Tijdens de "soft start" van de pomp, heeft de pomp niet binnen 15 minuten de snelheid die voor elke stap is voorzien bereikt (X kan waarde tussen 0 en 9 aannemen en geeft de niet overschreden stap aan).
Controleer of het systeem geen lekkage vertoont. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
De temperatuur van het bovenste pomplager bedraagt meer dan 60 °C.
Wacht tot de temperatuur weer onder de drempelwaarde is gezakt. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
De temperatuur van de transformator van de controller bedraagt meer dan 90 °C.
Wacht tot de temperatuur weer onder de drempelwaarde is gezakt. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Tijdens normale werking (na startfase) ligt de door de pomp geabsorbeerde stroom hoger dan de geprogrammeerde waarde (1,5 A).
Controleer of de pomprotor vrij kan draaien. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Tijdens normale werking (na startfase) is de uitgangsverbinding in kortsluiting (uitgangsstroom groter dan 2,2 A).
Controleer de verbindingen tussen pomp en controller. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.
SYSTEM OVERRIDE
De pomp is stilgelegd door een noodsignaal afkomstig van een afstandscontact.
Koppel de voedingskabel van de controller af en elimineer de oorzaak van de noodstop. Sluit de voedingskabel weer aan en bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.
OVERVOLTAGE
Er is een storing opgetreden in de voedingssectie van de controller of de controller heeft een stoorsignaal ontvangen.
Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. Als de melding weer verschijnt zich voor onderhoud tot Varian wenden.
GEVAAR!
Page 32
BRUGSANVISNING
25 87-900-852-01 (B)
GENEREL INFORMATION
Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse. Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden yderligere information fra Varian, før udstyret anvendes. Varian tager ikke ansvar for skader helt eller delvis som følge af tilsidesættelse af disse instruktioner, fejlagtig brug af personer uden tilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret eller håndtering, der strider imod gældende lokale regler. Styreenhederne i Turbo-V 250 serien er mikroprocessorstyrede frekvens-omformere, der består af komponenter med fast tilstand. Styreenhederne er udstyrede med selvdiagnose- og selvbeskyttelsesfunktioner. Styreenhederne kontrollerer pumperne i Turbo-V 250 serien (med en ti-trins­proces) i forbindelse med start. Spænding og strøm reguleres i forhold til pumpens opnåede hastighed. Styreenhederne omfatter alle midler, der kræves for automatisk drift af pumperne i Turbo-V 250 serien. En hjælpekontakt forsyner kontrol til fjernstart og -stop af pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol til start og stop af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler (til tryk- og vandføringsafbrydere, osv.). De følgende afsnit indeholder al information der behøves, for at garantere operatørens sikkerhed under anvendelsen. Detaljeret information findes i bilaget "Technical Information".
I brugsanvisningen anvendes følgende standard­rubrikker:
!
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at en speciel procedure eller en vis type arbejde skal udføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald er der risiko for svære personskader.
VIGTIGT!
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader.
BEMÆRK
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.
OPBEVARING
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved transport og opbevaring af styreenheden:
temperatur: fra -20 °C til +70 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
FORBEREDELSER FØR INSTALLATION
Styreenheden leveres i en speciel beskyttende emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået under transporten. Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for stød ved udpakningen. Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges 100% og opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Styreenheden 969-9423 og 969-9523
Styreenhedens 969-9425
Styreenheden emballage
Styreenheden leveres fra Varian forindstillet til en vis strømforsyning:
modellen 969-9423 til 220 V vekselstrøm
modellen 969-9523 til 120 V vekselstrøm
modellen 969-9425 til 120 V vekselstrøm
Hvis strømforsyningen skal ændres, gå således til værks:
Frakobel strømkablet på styreenhedens bagside.
Kontrollér hvilken spænding, der er installeret på
spændingsindgangsmodulet.
Tag spændingsindgangsmodulet og tilhørende sikring ud med en lille skruetrækker.
Vælg ønskede driftsspænding og sæt modulet og sikringen godt fast igen.
Kontrollér at den valgte spænding er korrekt. Tilslut strømkablet.
ADVARSEL!
Page 33
BRUGSANVISNING
26 87-900-852-01 (B)
INSTALLATION
!
Styreenheden leveres med strømkabel med tre ledere og godkendt stik efter internationale standarder. Anvend udelukkende det medleverede strømkabel. Stikket må kun tilsluttes et vægudtag med fungerende jordtilslutning, for at undgå elektriske stød. Styreenheden model 969­9425 leveres uden strømkabel, der kan bestilles hos Varian som tilbehør. For yderligere information henvises til afsnittet "Accessories and Spare Parts" i bilag "Technical Information". Spænding frembragt i styreenheden kan nå høje værdier og forårsage stor skade og dødsfald. Frakobel altid strømkablet, inden der udføres installations- eller vedligeholdelsesarbejde på styreenheden.
BEMÆRK
Styreenheden kan installeres på et bord eller et velegnet stativ. I begge tilfælde skal der være plads nok til, at luft kan cirkulerer frit omkring apparatet. Installér og anvend ikke styreenheden i miljøer, der udsættes for påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp, aggressive gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller brandfarligt miljø.
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved drift:
temperatur: fra 0 °C til +40 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
Pumpen og styreenheden tilsluttes med det specielle kabel, der leveres med styreenheden.
BEMÆRK
Styreenheden model 969-9423 og 969-95
23
leveres med kabel til tilslutning af pumpen, der er fastmonteret på styreenhedens bagside. Styreenheden model 969­9425 leveres uden kabel til tilslutning af pumpen. Kabel kan bestilles fra Varian som tilbehør. For yderligere information henvises til bilag "Technical Information". Dette kabel skal tilsluttes mellem kontakt J16 på styreenheden og den aktuelle kontakt på pumpen. Kontakterne på kabelenderne er sådanne, at kablet ikke kan tilsluttes forkert.
For øvrige tilslutninger og installation af tilbehør henvises til afsnittet "Technical Information".
ANVENDELSE
Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For en detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "Use" i bilag "Technical Information". Visse procedurer, der beskrives nedenstående, kan kun udføres på styreenheden model 969-9425, når den er udstyret med tilbehøret "Hand held terminal". Inden styreenheden anvendes, bør samtlige elektriske og pneumatiske tilslutninger udføres. Læs brugsanvisningen før pumpen tilsluttes.
!
Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på et bord. Dette er for at forebygge skader på apparatet og personer. Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet ikke er tilsluttet systemet eller er blokeret.
BEMÆRK
Afbryderkontakten J1 skal forblive tilsluttet med aktuel bro, når der ikke udføres eksterne tilslutninger. Før­vakuumpumpen og Turbo-V-pumpen skal fungere samtidigt.
Kontroller, indikatorer og kontakter på styreenheden
Følgende beskriver manøvrepanelet til Hand-Held terminalen samt tilslutningspanelerne. For yderligere information henvises til bilag "Technical Information".
1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg. Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at få pumpen til at rotere med 2/3 af nominel hastighed. Tryk på k nappen igen for at gå ud af LOW SPEED driften.
2. Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET. Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at starte pumpen, tryk på knappen igen for at standse pumpen. Hvis pumpen standser automatisk ved en fejl, tryk på denne knap en gang for at tilbagest ille styreenheden, og yderligere en gang for at starte pumpen igen.
3. Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump lift frem på displayet.
4. Trykknap til at hente pump current, pump temperature, pump power og rotational speed frem på displayet. Trykknappen fungerer altid, uanset den valgte styretype. Når trykknapperne 3 og 4 holdes trykket ind samtidigt i mindst 2 sekunder, starter et program, der tillader, at programmere visse driftparametre.
5. LCD-di splay med tal og bogst aver: punktmat rice, 2 rader med 16 tegn.
Frontpanelet på Styreenheden 969-9423 og
969-9523 og Hand Held Terminal
ADVARSEL!
ADVARSEL!
Page 34
BRUGSANVISNING
27 87-900-852-01 (B)
Bagpanelet på Styreenheden 969-9423 og 969-9523
Venstre og højre panel p
å Styreenheden
969-9425
INSTRUKTION
Start af styreenheden
Styreenheden startes ved at sætte strømkablet i vægudtaget.
Start af pumpen
Pumpen startes ved at trykke på START-trykknappen (på Hand Held Terminalen).
Stop af pumpen
Pumpen stopper ved at trykke på STOP-trykknappen på Hand Held Terminalen.
VEDLIGEHOLDELSE
Styreenhederne i Turbo-V 250-serien behøver ikke nogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal foretages af autoriseret personale.
1. Indgangskontakt til logiske signaler (tilslut ningskontakten leveres med specielt forbindelsesbro).
2. Udgangskontakten til logiske signaler og kontrol af pumpens str
øm.
3. Udgangskontakt til effekt (24 V jævnstr
øm til pumpens
k
øleventilator).
4. Kabel til tilslutning af pumpen.
5. Spændingsindgangsmodul til styreenheden. Modulet
omfatter hovedsikringer, spændingsomkobler, udtag til hovedledning og EMC-filter.
6. Effektudtag (120 V vekselstr
øm) til strømforsyning af
tilbeh
ør (vent device, aktiveringsrelæ til primærpumpe
mv.).
7. Tilgængeli g plads til kontakt til serieport RS 232 (leveres som tilbeh
ør).
Venstre panel
Højre panel
Page 35
BRUGSANVISNING
28 87-900-852-01 (B)
Hvis pumpen går i stykker, kan man benytte sig af Varians reparations-service eller Varian udvekslingsservice, hvor man kan få en repareret pumpe i bytte for den, der er gået i stykker.
!
Inden der foretages noget som helst indgreb på styreenheden, skal strømmen først afbrydes.
Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse med det pågældende lands særlige love.
FEJLMEDDELELSER
Når visse fejl opstår, viser styreenheden ved selvdiagnose aktuelle fejl på displayet. De mulige meddelelser listes i følgende tabel.
BEMÆRK
På styreenheden model 969-9425 vises fejlmeddelelserne kun såfremt tilbehøret "Hand Held Terminal" er installeret.
MEDDELELSE BESKRIVELSE KONTROL
CHECK CONNECTION TO PUMP
Tilslutning mellem pumpe og styreenhed er defekt.
Controllér at tilslutningskabel mellem pumpe og styreenhed er korrekt monteret samt at ingen afbrydninger forekommer. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen.
PUMP WAITING INTERLOCK
Interlocksignalet findes på kontakt P1 p.g.a. kortslutning mellem stift 3 og stift 8 i kontakten J1 eller p.g.a. at det eksterne interlocksignal er åbent.
Tilbagestil kortslutningen mellem stift 3 og stift 8 på kontakt J1 eller sluk for det eksterne interlocksignal.
FAULT: OVERTIME SX
Ved opstart af pumpen med "blød start" har pumpen ikke nået den korrekte hastighed for hvert trin indenfor 15 minutter (X kan gælde 0 til 9 og angiver hvilket trin, der ikke blev gennemført).
Kontrollér om systemet er utæt. Tryk to gange på START, for at starte pumpen igen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øverste leje eller pumpen overskrider 60 °C.
Vent på at temperaturen falder til under tærskelværdi. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styreenhedens transfor- mator overskrider 90 °C.
Vent på at temperaturen falder til under tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte pumpen igen.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Under normal drift (efter startfasen) forbruger pumpen en større effekt end den programmerede værdi (1,5 A).
Kontrollér om pumpens rotor kan rotere frit. Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startfasen) er udgangseffekten kortsluttet (udgangs­strømmen højere end 2,2 A).
Kontrollér forbindelserne mellem pumpe og styreenhed. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen er blevet standset af et nødstopsignal fra en fjernkontakt.
Frakobel styreenhedens strømkabel og kontrollér årsagen til nødstoppet. Sæt derefter strømkablet i. Tryk to gange på START, for at starte pumpen igen.
OVERVOLTAGE
Der er opstået fejl i styreenhedens fødespænding eller styreenheden har fået et falsk signal.
Tryk to gange på START-knappen for at starte pumpen igen. Hvis meddelelsen kommer igen tag kontakt med Varian for nødvendig vedligeholdelse.
ADVARSEL!
Page 36
BRUKSANVISNING
29 87-900-852-01 (B)
ALLMÄN INFORMA TION
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning. Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig dokumentation från Varian före användning av utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som helt eller delvis orsakats av åsidosättande av instruktionerna, olämplig användning av person utan tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen eller hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter. Styrenheterna i Turbo-V 250 serien är mikroprocessorstyrda frekvensomvandlare som består av komponenter med fast tillstånd. Styrenheterna är försedda med självdiagnos- och självskyddsfunktion. Styrenheterna kontrollerar pumparna i Turbo-V 250 serien (med en tiostegs-process) i samband med start. Spänning och ström regleras i förhållande till pumpens uppnådda hastighet. Styrenheterna omfattar alla kretsar som behövs för automatisk drift av pumparna i Turbo-V 250 serien.
En hjälpkontakt erbjuder kontroller för fjärrstart och fjärrstopp av pumpen, signaler för pumpens tillstånd, kontroller för start och stopp av förvakuum-pumpen, blockeringssignaler (för tryckvakter, kontrollbrytare för vattenflöde osv). De följande avsnitten innehåller all information som behövs för att garantera operatörens säkerhet under driften. Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical information".
I bruksanvisningen används följande standard­rubriker:
!
Varningsmeddelandena informerar operatören om att en speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra personskador.
VIKTIGT!
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som måste följas exakt för att undvika skador på maskinen.
OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten.
FÖRVARING
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid transport och förvaring av styrenheten:
temperatur: från -20 °C till +70 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION
Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått under transporten. Se till att styrenheten inte tappas eller utsätts för stötar vid uppackningen. Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 om miljöskydd.
Styrenhetens 969-9423 och 969-9523
Styrenhetens 969-9425
Styrenheten förpacking
Styrenheten levereras från Varian med förinställning för en viss matningsspänning:
modellen 969-9423 för 220 V växelström
modellen 969-9523 för 120 V växelström
modellen 969-9425 för 120 V växelström
Om matningsspänningen behöver ändras går du tillväga på följande sätt:
Frånkoppla strömkabeln på styrenhetens baksida.
Kontrollera vilken spänning som är inställd på
spänningsingångsmodulen.
Ta ut spänningsingångsmodulen och tillhörande säkring med en liten skruvmejsel.
Välj önskad matningsspänning och sätt tillbaka modulen i sitt hus.
Kontrollera att den valda matningsspänningen är korrekt. Återanslut strömkabeln.
VARNING!
Page 37
BRUKSANVISNING
30 87-900-852-01 (B)
INSTALLATION
!
Styrenheten levereras med strömkabel med tre ledare och godkänd stickpropp enligt internationella standarder. Använd endast den medlevererade strömkabeln. Stickproppen får endast anslutas till ett vägguttag med fungerande jordanslutning för att undvika elstötar. Styrenheten modell 969-9425 levereras utan strömkabel, som dock kan beställas från Varian som tillbehör. För ytterligare information hänvisas till avsnittet "Accessories and Spare Parts" i bilaga "Technical Information". Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla alltid strömkabeln innan något installations-eller underhålls­moment utförs på styrenheten.
OBSERVERA
Styrenheten kan installeras på ett bord eller inuti ett därtill avsett rack. I samtliga fall måste dock kylluften kunna cirkulera fritt kring apparaten. Installera och använd inte styrenheten i miljöer som utsätts för påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller brandfarlig miljö.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
temperatur: från 0 °C till +40 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
Pumpen och styrenheten ansluts med den speciella kabeln, som levereras med styrenheten.
NOTA
Styrenheten modell 969-9423 och 969-9523 levereras med kabel för anslutning av pumpen redan fastmonterad på styrenhetens baksida. Styrenheten modell 969-9425 levereras utan kabel för anslutning av pumpen. Kabeln kan beställas från Varian som tillbehör. För ytterligare information hänvisas till avsnittet "Accessories and Spare Parts" i bilaga "Technical Information". Denna kabel ska anslutas mellan kontakt J16 på styrenheten och den aktuella kontakten på pumpen. Kontakterna på kabeländarna är sådana, att kabeln inte kan anslutas på fel sätt.
Beträffande övriga anslutningar och installation av tillbehör hänvisas till avsnittet "Technical Information".
ANVÄ NDNING
Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För en detaljerad beskrivning samt beträffande moment som involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till avsnittet "Use" i bilaga "Technical Information". Vissa anvisningar som listas nedan kan endast utföras på styrenheten modell 969-9425 när den är utrustad med tillbehöret "Hand held terminal". Innan styrenheten används bör samtliga elektriska och pneumatiska anslutningar utföras. Läs bruksanvisningen för den anslutna pumpen.
!
Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är blockerad på plats med låsflänsen.
OBSERVERA
Stängningskontakten J1 måste lämnas ansluten med aktuell brygga om ingen extern anslutning utförs. Förvakuum-pumpen och Turbo-V-pumpen kan fungera samtidigt.
Kontroller, indikatorer och kontakter på Styrenheten
Nedan beskrivs panelen för hand-held terminalen samt anslutnings-panelerna. För ytterligare information hänvisas till bilaga "Technical Information".
1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt. Tryckknappen fungerar endast när styrs ätt från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att få pumpen att rotera vid 2/3 av nominell hastighet. Tryck på knappen igen för att gå ur LOW SPEED driftsättet.
2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller RESET. Tryckknappen fungerar endast när styrs ätt från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång f ör att starta pum pen, tryck på knappen igen för att stanna pum pen. Om pumpen stannat automatisk t i samband med ett fel, tryck på denna knapp en gång för att återställa styrenheten, och ytterligare en gång för att starta om pumpen.
3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle num ber, cycle time och pump life på displayen.
4. Tryc kknapp för att hämta param etrarna pump current, pum p temperature, pump power och rotati onal speed på di splayen. Tryckknappen fungerar alltid, oavs ett det valda styrs ättet . När tryckknapparna 3 och 4 hålls samtidigt intryckta i minst 2 sekunder, startas ett program som tillåter att programmera vissa driftparametrar.
5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2 rader med 16 tecken.
Frontpanelen på Styrenheten 969-9423,
969-9523 och på Hand Held Terminal
VARNING!
VARNING!
Page 38
BRUKSANVISNING
31 87-900-852-01 (B)
Bakre panel på S t y r enheten 969-9423 och 969-9523
Vänster och höger panel på Styrenheten 969-9425
INSTRUKTIONER FÖR BRUK
Start av styrenheten
Styrenheten startas enkelt genom att sätta strömkabeln i vägguttaget.
Start av pumpen
Pumpen startas genom att trycka på tryckknappen START (och på Hand Held Terminalen).
Stopp av pumpen
Pumpen stoppas genom att trycka på tryckknappen STOPP (och på Hand Held Terminalen).
UNDERHÅLL
Styrenheterna i Turbo-V 250 serien är under-hållsfria. Allt servicearbete måste utföras av auktoriserad personal.
1. Ingångskontakt för logiska signaler (anslutnings kontakten levereras med speciell stängningsbrygga).
2. Utgångskontakt för logiska signaler och kontroll av pumpens ström.
3. Utgångskontakt för effekt (24 V likström för pumpens kylfläkt).
4. Kabel för anslutning av pumpen.
5. Spänningsingångsmodul för styrenheten. Modulen
omfattar skyddssäkring, spänningsomkopplare, uttag för spänningsmatning och EMC-filter.
6. Effektuttag (120 V växelström) för strömförsörjning av tillbehör (vent device, aktiveringsrelä för primärpump mfl).
7. Tillgängligt utrymme för kontakt till seriell port RS 232 (levereras som tillbehör).
Vänster panel
Höger panel
Page 39
BRUKSANVISNING
32 87-900-852-01 (B)
Om styrenheten havererar, kontakta Varian reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som kan ersätta styrenheten med en renoverad styrenhet.
!
Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess strömförsörjning brytas.
Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande lagstiftning.
FELMEDDELANDEN
När vissa fel uppstår visar styrenhetens självdiagnoskrets aktuellt felmeddelande på displayen. De möjliga meddelandena listas i följande tabell.
OBSERVERA
På styrenheten modell 969-9425 visas felmeddelandena endast om tillbehöret "Hand Held Terminal" är installerat.
MEDDELANDE BESKRIVNING ÅTGÄRD
CHECK CONNECTION TO PUMP
Anslutningen mellan pump och styrenhet är defekt.
Kontrollera att anslutningskabeln mellan pump och styrenhet är ordentligt monterad samt att inget avbrott förekommer. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen.
PUMP WAITING INTERLOCK
Interlock-signalen finns på kontakt P1 på grund av kortslutning mellan stift 3 och stift 8 i kontakten J1, eller på grund av att den externa interlock-signalen är öppen.
Åtgärda kortslutningen mellan stift 3 och stift 8 på kontakt J1 eller stäng den externa interlock- signalen.
FAULT: OVERTIME SX
Vid uppstart av pumpen med "mjukstart" har pumpen inte nätt korrekt hastighet för varje steg inom 15 minuter (X kan gälla 0 till 9 och anger vilket steg, som inte genomförts).
Kontrollera om systemet läcker. Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det övre lagret eller pumpen överskrider 60 °C.
Vänta tills temperaturen sjunker under tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styrenhetens transfor­mator överskrider 90 °C.
Vänta tills temperaturen sjunker under tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Under normal drift (efter startmomentet) förbrukar pumpen en större effekt än det programmerade värdet (1,5 A).
Kontrollera att pumpens rotor kan rotera fritt.
Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startmomentet) har utgången kortslutits (utgångsström högre än 2,2 A).
Kontrollera anslutningarna mellan pump och styrenhet.
Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen har stannats av en nödstoppssignal från en fjärrkontakt.
Frånkoppla styrenhetens strömkabel och kontrollera nödstoppets orsak.
Sätt därefter i strömkabeln. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen.
OVERVOLTAGE
Ett fel i styrenhetens matningsdel har uppstått eller styrenheten har fått en falsk signal.
Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen.
Om meddelandet visas igen, ta kontakt med Varian för nödvändigt underhåll.
VARNING!
Page 40
BRUKERVEILEDNING
33 87-900-852-01 (B)
GENERELL INFORMASJON
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk. Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som skjer på grunn av manglende oppfølging, selv delvis, av disse instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet personell, ikke godkjente endringer av utstyret eller handlinger som på noen måte er i strid med nasjonale bestemmelser. Styreenhetene i Turbo-V 250 serien er mikroprosessorstyrte frekvensomvendere, som består av komponenter med fast tilstand. Styreenhetene har funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse. Styreenhetene kontrollerer pumpene i Turbo-V 250 serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning og strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde hastighet. Styreenhetene omfatter alle kretser som er nødvendige for automatisk drift av pumpene i Turbo-V 250 serien. En hjelpekontakt gir muligheter for fjernstyrt start og stopp av pumpen, signaler for pumpens tilstand, kontroller for start og stopp av forvakuum-pumpen, blokkeringssignaler (for trykksensorer, kontrollbrytere for vannstrøm osv). De følgende avsnittene inneholder all informasjon som er nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For mer detaljert bruk vises det til tillegget "Technical Information".
Denne veiledningen bruker følgende standard­protokoll:
!
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre alvorlige skader.
FORSIKTIG!
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som, dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades.
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet fra teksten.
LAGRING
Når styreenhetene transporteres eller lagres, må følgende forhold være oppfylt:
temperatur: fra 20 °C til +70 °C
relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
FORBEREDE INSTALLA S JONE N
Styreenheten leveres i en spesiell beskyttelses­emballasje. Viser denne tegn på skader som kan ha oppstått under transporten, må du ta kontakt med det lokale salgskontoret. Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den ikke slippes ned eller utsettes for noen form for støt. Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med EUdirektiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Styreenhetens 969-9423 og 969-9523
Styreenheten 969-9425
Styreenheten emballaje
Styreenheten leveres fra Varian med forhåndsinn­stillinger for en viss nettspenning:
modellen 969-9423 for 220 V vekselstrøm
modellen 969-9523 for 120 V vekselstrøm
modellen 969-9425 for 120 V vekselstrøm
Gå frem slik dersom innstilt nettspenning må endres:
Kople fra strømkabelen på styreenhetens bakside.
Kontroller hvilken spenning som er stilt inn på
spenningsinngangsmodulen.
Ta ut spenningsinngangsmodulen og tilhørende sikring med en liten skrutrekker.
Velg ønsket nettspenning og sett modulen tilbake i huset.
Kontroller at den valgte nettspenningen er korrekt, og kople maskinen til strømnettet.
ADVARSEL!
Page 41
BRUKERVEILEDNING
34 87-900-852-01 (B)
INSTALLASJON
!
Styreenheten leveres med strømkabel med tre ledere og godkjent støpsel i henhold til internasjonale standarder. Bruk kun den vedlagte strømkabelen. Støpslet må kun benyttes i en veggkontakt som har tilfredsstillende jording, slik at faren for strømstøt kan unngås. Styreenheten modell 969-9425 leveres uten strømkabel, men den kan bestilles fra Varian som ekstrautstyr. For ytterligere informasjon vises det til avsnittet "Accessories and Spare Parts" i vedlegget "Technical Information". Spenningen inne i styreenheten kan nå høye verdier og kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons- eller vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten.
MERK
Styreenheten kan installeres på et bord eller inne i et passende stativ. Uansett så må kjøleluften kunne sirkulere fritt rundt apparatet. Ikke installer eller bruk styreenheten i miljøer som utsettes for regn, snø eller is, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer eller i miljøer med stor brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
temperatur: fra 0°C til +35°C
relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
Pumpen og styreenheten tilkoples den spesielle kabelen som leveres sammen med styreenheten.
MERK
Styreenheten modell 969-9423 og 969-9523 leveres med kabel for tilkopling av pumpen allerede fastmontert på styreenhetens bakside. Styreenheten modell 969-9425 leveres uten kabel for tilkopling av pumpen. Kabelen kan bestilles fra Varian som ekstrautstyr. For ytterligere informasjon vises det til avsnittet "Accessories and Spare Parts" i vedlegget "Technical Information". Denne kabelen skal koples mellom kontakt J16 på styreenheten og den aktuelle kontakten på pumpen. Kontaktene på kabelendene er laget slik at kabelen ikke kan feilkoples.
Når det gjelder andre tilkoplinger og installasjon av ekstrautstyr vises det til avsnittet "Technical Information".
BRUK
Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene. For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use" i vedlegget "Technical Information". Visse anvisninger som listes nedenfor kan kun gjennomføres på styreenheten modell 969-9425 når den er utstyrt med ekstrautstyret "Hand held terminal". Før styreenheten tas i bruk bør samtlige elektriske og pneumatiske tilkoplinger gjøres. Les brukerveiledningen for pumpen som er tilkoplet.
!
Dersom pumpen er installert på et bord må du kontroller at pumpen står støtt. Dette er viktig for å forhindre skader på apparatet og på personer. Dersom inngangsflensen hverken er tilkoplet systemet eller dersom den er blokkert av låseflensen må pumpen aldri startes opp.
MERK
Lukkekontakten J1 må være tilkoplet aktuell brygge dersom det ikke skjer en annen ekstern tilkopling. Forvakuum-pumpen og Turbo-V-pumpen må fungere sammen.
Kontroller, indikatorer og kontakter på styreenheten
Nedenfor beskrives styrepanelet til "Hand held terminal" samt tilkoplingspanelene. For ytterligere informasjon vises det til avsnittet "Accessories and Spare Parts" i vedlegget "Technical Information".
1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift. Trykknappen fungerer kun når det er valgt styrem åte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for at pum pen skal rotere med 2/3 av nominell hastighet. Trykk på knappen igjen for å gå ut av LOW SPEED drift.
2. Trykknapp for overføring av START, STOP eller RESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet . Trykk på knappen en gang for å starte pumpen, tryk k på k nappen igjen f or å st anse pumpen. Har pumpen stanset automatisk i forbindelse med en feil, trykk en gang på denne knappen for å tilbakestille styreenheten, en gang til for å startet pumpen.
3. Trykknapp for å vise parametrene c ycle number, cycle time og pump life på displayet.
4. Trykk napp for å vise parametrene pump current , pump temperature, pump power og rotational speed på displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengig av styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes ned samtidig i minst to sekunder, startes et program som tillater programmering av visse driftsparametre.
5. LCD-display med s i ffer og bokstaver: punkt-m atrise, 2 rader med 16 tegn.
Frontpanelet på Styreenhetens 969-9423,
969-9523 og på “Hand Held Terminal”
ADVARSEL!
ADVARSEL!
Page 42
BRUKERVEILEDNING
35 87-900-852-01 (B)
Bakpanelet på styreenheten 969-9423 og 969-9523
Venstre og høyre panel på styreenheten 969-9425
INSTRUKSJONER FOR BRUK
Starte styreenheten
Styreenheten startes ved å sette strømkabelen i veggkontakten.
Starte pumpen
Pumpen startes ved å trykke på knappen START (og på "Hand held terminal").
Stoppe pumpen
Pumpen stoppes ved å trykke på knappen STOPP (og på "Hand held terminal").
VEDLIKEHOLD
Turbo-V 250 seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie. Alt arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert personell.
1. Inngangs kontakt for logisk e signaler (til koplingskontakten leveres med spesiell lukkebrygge).
2. Utgangskontakt for logiske signaler og kontroll av pumpens strøm.
3. Utgangskontakt for effekt (24 V likestrøm til pumpens kjølevifte).
4. Kabel for tilkopling av pum pen.
5. Spenningsinngangsmodul for styreenheten. Modulen
omfatter vernesikring, spenningsomkopler, uttak for spenningsmåling og EMC-filter.
6. Effektuttak (120 V vekselstrøm) for strømforsyning av ekstrautstyr (vent device, aktiveringsrele for primærpumpe osv).
7. Tilgjengelig plass for kontakt til seriell port RS 232 (leveres som ekstrautstyr).
Venstre panel
Høyre panel
Page 43
BRUKERVEILEDNING
36 87-900-852-01 (B)
Dersom styreenheten stanser, må du ta kontakt med Varians reparasjonservice eller med Varians avanserte bytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter til erstatning for den ødelagte styreenheten.
!
Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den frakoples strømnettet.
Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i henhold til nasjonale bestemmelser.
FEILMELDINGER
Når det oppstår visse feil viser selvdiagnosekretsen i styreenheten den aktuelle feilmeldingen i displayet. De aktuelle feilmeldingen fremgår av tabellen nedenfor.
MERK
På styreenheten modell 969-9425 vises feilmeldingene kun dersom ekstrautstyret "Hand Held Terminal" (fjernkontrollen) er installert.
MELDING BESKRIVELSE FORHOLDSREGEL
CHECK CONNECTION TO PUMP
Defekt kopling mellom pumpe og styreenhet.
Kontroller at tilkoplingskabelen mellom pumpe og styreenhet er skikkelig montert samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
PUMP WAITING INTERLOCK
Låsesignalet for kontakt P1 skyldes en kortslutning mellom stift 3 og stift 8 i kontakten J1 eller fordi det eksterne låsesignalet er åpent.
Tilbakestill kortslutningen mellom stift 3 og stift 8 på kontakt J1 eller steng det eksterne låsesignalet.
FAULT: OVERTIME SX
Ved oppstart av pumpen med "mykstart" har pumpen ikke nådd den korrekte hastigheten for hvert trinn i løpet av 15 minutter (X kan gjelde 0 til 9 og angir hvilket trinn som ikke har blitt gjennomført).
Kontroller om systemet lekker. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øvre lageret eller pumpen er over 60 °C.
Vent til temperaturen synker under terskelverdien. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styreenhetens transformator er over 90 °C.
Vent til temperaturen synker under terskelverdien. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Ved normal drift (etter startmo- mentet) bruker pumpen mer effekt enn den programmerte verdien (1,5 A).
Kontroller om pumpens rotor kan rotere fritt. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Ved normal drift (etter startmo-mentet) er utgangen kortsluttet (utgangsstrøm over 2,2 A).
Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og styreenhet. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen har stanset av et nødstoppsignal en fra fjernkontakt.
Kople fra styreenhetens strømkabel og finn frem til årsaken til nødstoppen. Kople deretter maskinen til strømnettet igjen. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
OVERVOLTAGE
Det har oppstått en feil i styreenhetens matedel, eller så har styreenheten fått et falskt signal.
Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen igjen. Vises feilmeldingen om igjen, må du ta kontakt med Varian for nødvendig vedlikehold.
ADVARSEL!
Page 44
KÄYTTÖOHJEET
37 87-900-852-01 (B)
YLEISIÄ TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea huolellisesti mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydellisestä tai osittaisesta laiminlyömisestä, ammattitaidottomien henkilöiden suorittamasta laitteen virheellisestä käytöstä, valtuuttamattomista toimenpiteistä tai maakohtaisten säädösten ja normien vastaisesta käytöstä. Sarjan Turbo-V 250 valvojat ovat mikroprosessoreiden valvomia kiinteistä materiaaleista tehtyjä taajuudenmuuntimia, jotka kykenevät itsemäärittelyyn ja itsesuojaukseen. Valvojat ajavat Turbo-V 250-sarjan pumppuja (kymmenportaisessa järjestelmässä) käynnistysvaiheessa valvoen jännitettä ja sähkövirtaa suhteessa pumpun saavuttamaan nopeuteen. Ne yhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat välttämättömiä Turbo-V 250- sarjan pumpun automaattiselle toiminnalle. Apuliittimiä käyttäen on mahdollista käyttää kauko-ohjattua pumpun käynnistystä ja pysähdystä, signaaleja, jotka ilmaisevat pumpun toimintatilan, esityhjennyspumpun käynnistys- ja pysähdyssäätimiä, veden virtauksen säätelykatkaisijaa jne. Seuraavilla sivuilla on luettavissa tarpeelliset tiedot laitteen käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana. Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot".
Tämä käsikirja käyttää seuraav ia merkintöjä:
!
Vaara-merkinnät saavat käyttäjän huomion kiinnittymään erityisiin toimintotatapoihin, joiden seuraamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilövaurioita.
HUOMIO!
Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista, joiden laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.
HUOM
Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa.
VARASTOINTI
Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat seuraavat ympäristövaatimukset olla täytettyinä:
lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta)
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Valvoja toimitetaan erityisessä suojaavassa pakkauksessa. Mikäli havaitsette mahdollisesti kuljetuksen aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen myyntitoimistoon. Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että valvoja eipääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista iskujen kohteeksi. Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön. Materiaali voidaan kokonaisuudessaan kierrättää ja se vastaa EY:n 85/399 direktiiviä ympäristön suojelusta.
Valvojan 969-9423 ja 969-9523
Valvoja 969-9425
Valvoja pakkaus
Jokainen valvoja on tehtaalla säädetty tietylle sähköjännitteelle:
malli 969-9423 säädetty 220 vaihtovirta
malli 969-9523 säädetty 120 vaihtovirta
malli 969-9425 säädetty 120 vaihtovirta
Mikäli sähköjännite joudutaan vaihtamaan, seuratkaa seuraavia toimintaohjeita:
Irroittakaa virtakaapeli valvojan takaosassa olevasta panelista.
Tarkistakaa jännitteen syöttömoduulista säädetty jännite.
Vetäkää ulos jännitteen valintamoduuli sulakkeineen pientä ruuvimeisseliä käyttäen.
Valitkaa haluttu sähköjännite, jonka jälkeen asettakaa moduuli uudelleen huolelliseti sille tarkoitettuun tilaan.
Tarkistakaa, että valittu jännite on oikea ja kytkekää virtakaapeli uudelleen.
VAARA!
Page 45
KÄYTTÖOHJEET
38 87-900-852-01 (B)
ASENNUS
!
Valvoja toimitetaan kolmijohtoisella sähkökaapelilla, jonka pistoke on kansainvälisesti hyväksytty. Käyttäkää aina tätä kaapelia ja asettakaa pistoke riittävästi maadoitettuun pistorasiaan, jotta sähköiskuilta vältytään. Valvojamallia 969-9425 ei toimiteta sähkökaapelin kanssa, mutta se voidaan pyytää lisävarusteena. Lähempiä lisätietoja löydätte kappalesta "Lisävarusteet ja varaosat" joka on liitetty "Tekniset tiedot"- kappaleen yhteyteen. Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta.
HUOM
Valvoja voidaan asentaa pöydän päälle tai siihen tarkoitukseen sopivan hyllyn sisään. Joka tapauksessa huolehtikaa siitä, että riittävä jäähdytysilma pääsee vapaasti kiertämään laitteen sisällä. Älkää asentako ja/tai käyttäkö valvojaa tiloissa, joissa se joutuu alttiiksi ympäristötekijöille (sade, jää, lumi), pölylle, syövyttäville kaasuille, räjähdysallttiissa ympäristössä tai tiloissa, joissa paloriski on suuri.
Toiminnan aikana tulee noudattaa seuraavia ympäristönoloja koskevia sääntöjä:
lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95% välillä (ilman lauhdetta)
Valvojaa kytkettäessä sille tarkoitettuun pumppuun käyttäkää valvojalle tarkoitettua erityiskaapelia.
HUOM
Valvojamalleissa 969-9423 ja 969-9523 on pumpun liitoskaapeli kiinnitettynä itse valvojan takaosan paneliin. Valvojamalli 969-9425 toimitetaan ilman pumpun liittoskaapelia ja se voidaan pyytää lisävarusteena Varianilta. Lähempiä lisätietoja löydätte "Lisävarusteet ja varaosat"­kappaleesta, joka on sijoitettu "Tekniset Tiedot"-kappaleen yhteyteen. Liitoskaapeli kiinnitetään toisesta päästään valvojan kytkimeen J16 ja toisesta päästään pumpun sitä vastaavaan kytkimeen. Liitoskaapelin päät ovat muodoltaan sellaisia, että kaapelia ei ole mahdollista kytkeä virheellisesti.
Muiden kytkentöjen ja valinnaisten lisälaitteiden asennusten suorittamiseksi, katsokaa kappaletta "Tekniset tiedot".
KÄY TTÖ
Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät käyttötoimenpiteet. Tarkempia lisätietoja sekä kytkentöjä, että valinnaisia lisälaitteita koskevien toimenpiteiden suorittamista käsittäviä tietoja löydätte kappaleesta "Käyttö", joka on "Tekniset tiedot"- kappaleen liitteenä. Jotkin seuraavista ohjeista ovat mahdollisia valvojamallille 969­9425 vain mikäli se on kytkettynä "Käsin Pidettävä Pääte"­lisälaitteeseen. Ennen valvojan käyttöä suorittaakaa kaikki sähkökytkennät seuraten kytkettävän pumpun käyttöohjeita.
!
Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että se on vakaa. Näin vältytään vammoilta ihmisille sekä itse koneelle. Älkää myöskään käyttäkö pumppua, mikäli sisääntulon laippaa ei ole kytketty järjestelmään tai mikäli sitä ei ole suljettu laippasulkijalla.
HUOM
Sulkimen J1 liitin tulee jättää yhdyskaapelilla kytkettynä, mikäli ulkoisia kytkentöjä ei suoriteta. Esityhjennyspumppu ja Turbo-V pumppu voidaan käynnistää samanaikaisesti.
Valvojan säätimet, osoittimet ja liittimet
Seuraavassa on esitelty käsin pidettävän päätteen ja yhteyspaneli. Tarkempia lisätietoja saatte kappaleesta "Tekniset Tiedot".
1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi. Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-m oodi on valittu. Yhden kerran painettaessa pumppu kiertää noin 2/3 nimellisnopeudesta. Painonappia uudelleen painettaessa LOW SPEED- moodi disaktivoituu.
2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valitt u. Yhden kerran painettaessa käynnis tysvaihe akt ioituu. Uudelleen painettaessa pumppu pysähtyy. Mikäli pumppu on toimintahäiriön vuoksi pysähtynyt automaattisesti, painakaa painonappia yhden kerran, jolloin valvoja saadaan asetettua uudelleen .Toisen kerran painonappia painettaessa pumppu käynnistyy.
3. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan kiertonumero, kiertoaika ja pumpun toiminta.
4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pumpun sähkövirran, pumpun lämpötilan, pumpun tehon ja kiertonopeuden parametrit. Tämä on aina aktiivi riippumatta valitusta toimintamoodista. Painamalla painonappeja 3 ja 4 vähintään kahden sekunnin ajan, aktivoituu ohjelma, jonka avulla on mahdollista ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä.
5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä x 16 merkkiä.
Valvojan 969-9423, 969-9523 ja
Käsin pidettävän päätteen etupanelit
VAARA!
VAARA!
Page 46
KÄYTTÖOHJEET
39 87-900-852-01 (B)
Valvojien 969-9423 ja 969-9523 takapaneli
Valvojan 969-9425 vasen ja oikea paneli
KÄYTTÖTOIMENPITEET
Valvojan päälle pano
Valvoja käynnistyy asettamalla virtakaapeli pistorasiaan.
Pumpun käynnistys
Pumppu käynnistyy painamalla START painonappia (Käsin pidettävän päätteen).
Pumpun pysäyttäminen
Pumppu pysähtyy painamalla "Käsin pidettävässä päätteessä" olevaa STOP painonappia (Käsin pidettävän päätteen).
HUOLTO
Turbo-V 250 sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaista huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteet tulee jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi.
1. Logiikkasegnaalien tulokytkentä (pariliittimet toimitetaan niihin sopivilla yhdyskaapelisulkijalla).
2. Logiikkasegnaalien poistokyt kent ä ja pum pun sähk övirran tarkistus.
3. Tehon poistokytkentä (24 vaihtovirta pumpun jäähdytystuulettimelle).
4. Pumpupukaapeli.
5. Valvojan sähkövirran tulomoduuli. Käsittää
suojasulakkeen, jännitteenmuuntajan, sähkövoiman pistorasian ja EMC suodattimen.
6. Voimanpoiston pistorasia (120 vaihtovirta) valinnaisten laitteiden virtatarpeelle (ilmareikälaitteelle, pääpumpun aktivointireleelle jne.)
7. Tila, joka on tarkoitet tu viestintäportin sarjakytkennälle RS 232 (toimitetaan lisävarusteena).
Vasen paneli
Oikea paneli
Page 47
KÄYTTÖOHJEET
40 87-900-852-01 (B)
Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttää Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance exchange service" -palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaa rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan.
!
Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta.
Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien määräävällä tavalla.
VIANETSINTÄ
Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy viesteinä, jotka on kuvailtu seuraavassa taulukossa.
HUOM
Valvontamallissa 969-9425 virheviestit näkyvät vain siinä tapauksessa, että siihen on asennettu valinnainen "Käsin pidettävä pääte".
VIESTI VIKA KORJAUSTOIMENPITEET
CHECK CONNECTION TO PUMP
Toimintahäiriö pumpun ja valvojan liitännässä.
Tarkistakaa että pumpun ja valvojan välinen yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty päistään eikä sen varrella ole esteitä. Painakaa kaksi kertaa painonappia START jolloin pumppu käynnistyy.
PUMP WAITING INTERLOCK
Lukitussignaali (interlock) liittimessä P1 on aktiivinen johtuen liittimen J1 neulojen 3 ja 8 välillä tapahtuneen oikosulun keskeytyksestä tai ulkoisen lukitussignaalin (interlock) avautumisesta.
Palauttakaa liittimen J1 neulojen 3 ja 8 välinen oikosulku tai sulkekaa ulkopuolinen lukitussignaali (interlock).
FAULT: OVERTIME SX
"Soft Start" moodissa tapahtuvan pumpun käynnistyksen aikana pumppu ei ole saavuttanut sille joka askeleella tarkoitettua nopeutta 15 minuutin sisällä. (X on askelnumero 09 ja ilmaisee sen askeleen, jota ei ole ylitetty).
Tarkistakaa, ettäjärjestelmässä ei ole vuotoja. Painakaa painonappia START kaksi kertaa, jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Ylemmän laakerin tai pumpun lämpötila on ylittänyt 60 °C.
Odottakaa että lämpötila putoaa kynnysarvon alapuolelle. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
Valvojan muuntajan lämpötila on ylittänyt 90 °C.
Odottakaa, että lämpötila putoaa kynnysarvon alapuolelle. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Normaalityöskentelyn aikana (käynnistyksen jälkeen) pumpun absorboima sähkövirta on korkeampi kuin sille on ohjelmoitu (1,5 A).
Tarkistakaa, että pumpun roottori pyörii vapaasti. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Normaalityöskentelyn aikana (käynnistyksen jälkeen) poistoliitin on oikosulussa (poistuva virta suurempi kuin 2,2 A).
Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen liitos. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
SYSTEM OVERRIDE
Kaukokytkimestä tuleva hälytyssignaali on pysäyttänyt pumpun.
Irroittakaa valvojan sähkökaapeli verkkovirrasta ja korjatkaa hälytyksen aiheuttaja. Kytkekää sähkökaapeli uudelleen ja painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
OVERVOLTAGE
Valvojan sähkövirran syötössä on ilmennyt ongelma tai valvojan saama signaali on väärä.
Painakaa painonappia START kaksi kertaa, jolloin pumppu käynnistyy. Mikäli viesti näkyy uudelleen kääntykää Varian huoltopalvelun puoleen.
VAARA!
Page 48
ODHGIES CRHSEWS
41 87-900-852-01 (B)
GENIKES PLHROFORIES
Authv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv crhvsh. O crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav tiÇ odhgiveÇ tou parovntoÇ egceiridivou kai opoiadhvpote avllh provsqeth plhroforiva pou parevcetai apov th Varian, prin apov th crhsimopoivhsh thÇ suskeuhvÇ. H Varian den fevrei kamiva euquvnh ovson aforav thn olikhv hv merikhv aqevthsh twn odhgiwvn, thn akatavllhlh crhvsh ek mevrouÇ anekpaivdeutou proswpikouv, auqaivreteÇ epembavseiÇ hv crhvsh pou den sumfwneiv me tiÇ eidikevÇ eqnikevÇ diatavxeiÇ. O ruqmisthvÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 250 eivnai evnaÇ metatropevaÇ sucnovthtaÇ, elegcovmenoÇ apov evnan mikroepexergasthv, kataskeuasmevnoÇ me exarthvmata se stereav katavstash kai me autodiagnwstikhv kai autoprostateutikhv ikanovthta. O ruqmisthvÇ odhgeiv tiÇ antliveÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 250 (me mia diadikasiva pou diaireivtai se devka stavdia) katav th diavrkeia thÇ favshÇ ekkivnhshÇ elevgcontaÇ thn tavsh kai to hlektrikov reuvma se scevsh me thn tacuvthta sthn opoiva qa ftavsei h antliva. AutovÇ enswmatwvnei ovla ta anagkaiva kuklwvmata gia thn autovmath leitourgiva twn antliwvn thÇ seiravÇ Turbo-V 250. Me th bohvqeia enovÇ bohqhtikouv buvsmatoÇ eivnai diaqevsimoi ovloi oi ceirismoiv gia thn ekkivnhsh kai to stamavthma thÇ antlivaÇ ex apostavsewÇ, ta shvmata pou deivcnoun thn katavstash leitourgivaÇ thÇ antlivaÇ, oi ceirismoiv ekkivnhshÇ kai stavshÇ thÇ antlivaÇ pro-kenouv, shvmata mplokarivsmatoÇ (gia diakovpteÇ piveshÇ, diakovpteÇ elevgcou thÇ rohvÇ tou nerouv, klp.). StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ oi aparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn asfavleia tou ceiristhv katav th diavrkeia thÇ crhsimopoivhshÇ thÇ suskeuhvÇ. LeptomereivÇ plhroforiveÇ parevcontai sto paravrthma -”Technical Information”. Autov to egceirivdio crhsimopoieiv tiÇ akovlouqeÇ sumbavseiÇ:
Autov tov egceirivdio crhsimopoieiv tiÇ akovlouqeÇ sumbavseiÇœ
!
Oi endeivxeiÇ kinduvnou proselkuvoun thn prosochv tou ceiristhv se mia diadikasiva hv se mia eidikhv ergasiva h opoiva eavn den ektelesteiv swstav, qa mporouvse na prokalevsei sobarevÇ proswpikevÇ blavbeÇ.
PROSOCH
Oi endeivxeiÇ prosochvÇ emfanivzontai prin apov tiÇ diadikasiveÇ oi opoiveÇ eavn den ektelestouvn me prosochv, qa mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth suskeuhv.
SHMEIWSH
Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ plhroforiveÇ pou evcoun apospasteiv apov to keivmeno.
APOQHKEUSH
Katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ kai thÇ apoqhvkeushÇ twn ruqmistwvn prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇ:
qermokrasiva: -20 °C evwÇ +70 °C
scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth)
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
O ruqmisthvÇ promhqeuvetai se miva eidikhv prostateutikhv suskeuasiva. An upavrcoun shmavdia zhmiwvn pou qa mporouvsan na evcoun proklhqeiv katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ, evrceste sepafhv me to topikov tmhvma pwlhvsewn. Katav th diavrkeia tou anoivgmatoÇ thÇ suskeuasivaÇ, dwvste idiaivterh prosochv evtsi wvste na mhn pevsei kai na mhn ctuphqeiv o ruqmisthvÇ. Mhn egkataleivpete th suskeuasiva sto peribavllon. To ulikov anakuklwvnetai plhvrwÇ kai antapokrivnetai sthn Odhgiva thÇ E.E. 85/399 gia thn diafuvlaxh tou peribavllontoÇ.
Ruqmistwvn
969-9423
kai
969-9523
Ruqmistwvn
969-9425
Suskeuasiva tou ruqmisthv
Kavqe ruqmisthvÇ bgaivnontaÇ apov thn Varian evcei miva sugkekrimevnh tavsh trofodosivaÇ:
to montevlo 969-9423 evcei 220 Vac
to montevlo 969-9523 gia 120 Vac
to montevlo 969-9425 gia 120 Vac
Se perivptwsh pou creiavzetai allaghv thÇ tavshÇ akolouqhvste thn parakavtw diadikasiva:
Aposundevste to kalwvdio trofodosivaÇ ston pivsw
pivnaka tou ruqmisthv.
Exakribwvste sthn enovthta eisovdou tavshÇ thn
prodiaqethmevnh tavsh trofodosivaÇ.
Me evna mikrov katsabivdi bgavlte thn enovthta epiloghvÇ
tavshÇ me thn asfavleia.
Epilevxte thn epiqumhthv tavsh trofodosivaÇ kai
topoqethvste xanav thn enovthta sthn qevsh thÇ.
Elevgxte an epilevcqhke h swsthv tavsh kai sundevste to
kalwvdio trofodosivaÇ.
KINDUNOS
Page 49
ODHGIES CRHSEWS
42 87-900-852-01 (B)
EGKATASTASH
!
O ruqmisthvÇ eivnai efodiasmevnoÇ me tripolikov kalwvdio trofodosivaÇ me miva privza pou evcei egkriqeiv dieqnwvÇ. Na crhsimopoieivte pavnta autov to kalwvdio trofodosivaÇ kai na to bavzete se privza pou na diaqevtei thn katavllhlh geivwsh evtsi wvste na apofeuvgontai hlektrikevÇ ekkenwvseiÇ. O ruqmisthvÇ montevlo
969-9425 promhqeuvetai cwrivÇ to
kalwvdio trofodosivaÇ to opoivo ovmwÇ mporeiv na zhthqeiv san axesouavr. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ sumbouleuteivte thn paravgrafo -Axesouavr kai antallaktikav- tou PararthvmatoÇ ”Technical Information” . Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai uyhlevÇ tavseiÇ pou mporouvn na prokalevsoun sobarouvÇ traumatismouvÇ hv kai to qavnato. Prin ektelevsete opoiadhvpote ergasiva egkatavstashÇ hv sunthvrhshÇ tou ruqmisthv aposundevste ton apov thn priza trofodosivaÇ.
SHMEIWSH
O ruqmisthvÇ mporeiv na topoqethqeiv epavnw se na trapevzi hv sto eswterikov miaÇ katavllhlhÇ qhvkhÇ. Se opoiadhvpote perivptwsh eivnai anagkaivo o aevraÇ na kukloforeiv eleuvqera guvro apov th suskeuhv. Mhn topoqeteivte kai - hv crhsimopoieivte ton ruqmisthv se cwvrouÇ ekteqeimevnouÇ stiÇ kairikevÇ sunqhvkeÇ (brochv, pavgoÇ, ciovni, skovneÇ, aevria, se cwvrouÇ ovpou upavrecei kndunoÇ evkrhxhÇ hv purkagiavÇ).
Katav th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ
qermokrasiva: 0 °C evwÇ + 40 °C
scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth).
Gia th suvndesh tou ruqmisthv me th scetikhv antliva crhsimopoihvste to eidikov kalwvdio tou ivdiou tou ruqmisthv.
SHMEIWSH
Sto ruqmisthv montevlo
969-9423
kai
969-9523
to
kalwvdio suvndeshÇ me thn antliva eivnai staqeropoihmevno ston pivsw pivnaka tou ivdiou tou ruqmisthv. O ruqmisthvÇ montevlo
969-9425
promhqeuvetai cwrivÇ kalwvdio suvndeshÇ me thn
antliva. To kalwvdio mporeiv na zhthqeiv apov th
Varian
wÇ axesouavr. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ sumbouleuteivte thn paravgrafo -Axesouavr kai antallaktikav- tou PararthvmatoÇ -TecnikevÇ PlhroforiveÇ-. Aytov prevpei na sundeqeiv apov th miva pleurav sto buvsma
J16
tou ruqmisthv kai apov thn avllh sto eidikov buvsma thÇ antlivaÇ. Ta buvsmata pou upavrcoun stiÇ duvo avkreÇ tou kalwdivou evcoun tevtoio schvma wvste na mhn eivnai dunathv h suvndesh tou ivdiou tou kalwdivou me esfalmevno trovpo.
Gia tiÇ avlleÇ sundevseiÇ kai gia thn egkatavstash twn proairetikwvn exarthmavtwn, blevpe paravrthma ”Technical Information”.
CRHSH
S' authvn thn paravgrafo anafevrontai oi kuriovtereÇ diadikasiveÇ leitourgivaÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ kai gia diadikasiveÇ pou apaitouvn idiaivtereÇ sundevseiÇ hv axesouavr, anaferqeivte sthn paravgrafo -Crhvsh- tou PararthvmatoÇ -”Technical Information”. MerikevÇ apov tiÇ anaferovmeneÇ sth sunevceia plhroforiveÇ mporouvn na efarmostouvn kai ston ruqmisthv 969-9425 movnon an autovÇ eivnai sundedemevnoÇ me to exavrthma "Hand held terminal". Prin crhsimopoihvsete ton ruqmisthv pragmatopoihvste ovleÇ tiÇ hlektrikevÇ kai pneumatikevÇ sundevseiÇ anaferqeivte sto egceirivdio thÇ sundemevnhÇ antlivaÇ.
!
Gia na apofuvgete blavbeÇ se avtoma hv sto suvsthma, se perivptwsh pou h antliva eivnai topoqethmevnh se na trapevzi sigoureuteivte ovti eivnai kalav staqeropoihmevnh. Mhn qevtete potev se leitourgiva thn antliva an h flavntza eisovdou den eivnai sundedemevnh sto suvsthma hv an den eivnai kleisthv me thn flavntza kleisivmatoÇ.
SHMEIWSH
To buvsma
J1
prevpei na afeqeiv sundedemevno me th gevfurav tou an den givnetai kamiva exwterikhv suvndesh. H antliva pro-kenouv kai h antliva
Turbo-V
mporouvn na
energopoihqouvn sugcrovnwÇ.
Ceiristhvria, endeivxeiÇ kai buvsmata tou Ruqmisthv
Sth sunevceia parousiavzontai o pivnakaÇ tou hand held terminal kai oi pivnakeÇ diasuvndeshÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ anaferqeivte sto paravrthma ”Technical Information”.
1. Koumpiv gia thn epiloghv tou trovpou LOW SPEED (camhlhv
tacuvthta). Energopoieivtai movnon ovtan evcei epilegeiv h leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav h antliva peristrevfetai perivpou katav ta 2/3 thÇ onomastikhvÇ tacuvthtaÇ. PatwvntaÇ to akovmh miva forav stamatav h leitourgiva tou LOW SPEED.
2. Koumpiv gia touÇ ceirismouvÇ START, STOP kai RESET. Eivnai
energov movnon ovtan evcei epilegeiv o trovpoÇ ceirismouv apov ton mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav energopoieivtai h favsh ekkivnhshÇ. PatwvntaÇ to akovma miva forav stamatav h antliva. An h antliva stamavthse autovmata lovgw blavbhÇ qa prevpei na pathqeiv autov to koumpiv miva forav evtsi wvste na givnei h epanaruvqmish (reset) tou ruqmisthv kai miva deuvterh forav gia na teqeiv xanav se kivnhsh h antliva.
3. Koumpiv gia na emfanistouvn sthn oqovnh oi paravmetroi cycle number, cycle time, pump life.
4. Koumpiv gia thn emfavnish sthn oqovnh twn paramevtrwn pump current, pump temperature, pump power kai rotational speed.
Eivnai pavnta energopoihmevno avsceta apov ton epilegmevno trovpo leitourgivaÇ. PatwvntaÇ maziv ta koumpiav 3 kai 4 gia toulavciston 2 deuterovlepta energopoieivtai evna provgramma me to opoivo mporeivte na programmativsete merikevÇ leitourgikevÇ paramevtrouÇ.
5. Alfariqmhtikhv oqovnh ugrwvn krustavllwnœ mhvtra koukivdwn, 2 seirevÇ X 16 carakthvreÇ.
EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv
969-9423
,
969-9523
kai
Hand Held Terminal
KINDUNOS
KINDUNOS
Page 50
ODHGIES CRHSEWS
43 87-900-852-01 (B)
EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv
969-9423
kai
969-9523
DexiovÇ kai aristerovÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv
969-9425
DIADIKASIES CRHSHS
vAnamma tou Ruqmisthv
Gia na anavyei o ruqmisthvÇ einai arketov na bavlete to kalwvdio trofodosivaÇ sthn privza tou diktuvou.
Ekkivnhsh thÇ AntlivaÇ
Gia na teqeiv se kivnhsh h antliva qa prevpei na pathvsete to koumpiv START tou “hand held terminal”.
Stamavthma thÇ AntlivaÇ
Gia na stamathvsei h antliva prevpei na pathvsete to koumpiv STOP tou “hand held terminal”.
SUNTHRHSH
Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 250 den apaitouvn kamiva sunthvrhsh. Opoiadhvpote epevmbash qa prevpei na pragmatopoihqeiv apov exousiodothmevno proswpikov.
1. Buvsma eisovdou twvn logikwvn shmavtwn (to buvsma zeugarwvmatoÇ
promhqeuvetai me to eidikov gefuravki kleisivmatoÇ).
2. Buvsma exovdou twn logikwvn shmavtwn kai epalhvqeushÇ tou
reuvmatoÇ thÇ antlivaÇ.
3. Buvsma exovdou iscuvoÇ (24 Vac gia ton anemisthvra yuvxhÇ
antlivaÇ).
4. Kalwvdio antlivaÇ.
5. Enovthta eisovdou thÇ trofodovthshÇ gia to Ruqmisthv.
Perilambavnei thn asfavleia prostasivaÇ, thn allaghv tavshÇ, thn privza trofodovthshÇ iscuvoÇ kai to fivltro EMC.
6. Privza exovdou iscuvoÇ (120 Vac) gia thn trofodovthsh twn proairetikwvn exarthmavtwn (vent device, relev energopoivhshÇ thÇ prwtarcikhvÇ antlivaÇ klp.).
7. ProblepovmenoÇ cwvroÇ gia to buvsma thÇ povrtaÇ seiriakhvÇ epikoinwnivaÇ RS 232 (promhqeuvontai proairetikav).
AristerovÇ pivnakaÇ
DexiovÇ pivnakaÇ
Page 51
ODHGIES CRHSEWS
44 87-900-852-01 (B)
Se perivptwsh blavbhÇ mporeivte na crhsimopoihvsete thn uphresiva episkeuwvn thÇ Varian hv to "Varian advance exchange service", pou saÇ divnei th dunatovthta na evcete evnan anazwogonhmevno ruqmisthv se antikatavstash tou calasmevnou.
!
Prin kavnete opoiadhvpote epevmbash ston Ruqmisthv aposundevste to kalwvdio trofodosivaÇ.
Opotedhvpote evnaÇ ruqmisthvÇ qa evprepe na dialuqeiv, probaivnete sthn exavlleiyhv tou thrwvntaÇ tiÇ eidikevÇ eqnikevÇ diatavxeiÇ.
MHNUMATA LAQOUS
Se orismevneÇ periptwvseiÇ blavbhÇ ta kuklwvmata autodiavgnwshÇ tou ruqmisthv parousiavzoun orismevna mhnuvmata lavqouÇ ta opoiva katagravfontai ston pivnaka pou akolouqeiv.
SHMEIWSH
Gia to ruqmisthv montevlo
969-9425
ta mhnuvmata lavqouÇ parousiavzontai movnon an evcei egkatastaqeiv h epiplevon leitourgiva
“Hand Held Terminal”.
MHNUMA PERIGRAFH DIORQWSH
CHECK CONNECTION TO PUMP
Kakhv leitourgiva στη suvndesh antlivaς kai ruqmisthv.
Elevgcte an to kalwvdio suvndeshÇ metaxuv antlivaÇ kai ruqmisthv eivnai kalav staqeropoihmevno kai sta duvo avkra kai ovti den upavrcei diakophv. Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
PUMP WAITING INTERLOCK
vEcei energopoihqeiv to shvma interlock pou brivskete sto buvsma P1 lovgw diakophvÇ tou bracukuklwvmatoÇ metaxuv tou pin 3 kai tou pin 8 tou buvsmatoÇ J1, hv lovgw anoivgmatoÇ tou shvmatoÇ tou exwterikouv interlock.
Epanafevrate to bracukuvklwma metaxuv tou pin 3 kai tou pin 8 tou buvsmatoÇ J1, hv kleivste to shvma tou exwterikouv interlock.
FAULT: OVERTIME SX
Katav th diavrkeia ekkivnhshÇ thÇ antlivaÇ me to "soft start", h antliva den evftase sthn problepovmenh tacuvthta gia kavqe stavdio mevsa se 15 leptav. (To X mporeiv na eivnai apov 0 9 kai deivcnei to stavdio pou den evcei xeperasteiv).
Elevgcete ovti to suvsthma den parousiavzei diarroevÇ.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
H qermokrasiva tou avnw kouzinevtou thÇ antlivaÇ xepevrase touÇ 60 °C.
Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
H qermokrasiva tou metaschmatisthv tou ruqmisthv xepevrase touÇ 90 °C.
Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: TOO HIGH L0AD Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th
favsh ekkivnhshÇ) to aporrofouvmeno reuvma apov thn antliva eivnai megaluvtero apov to programmatismevno. (1,5 A).
Elevgcete an o rovtoraÇ thÇ antlivaÇ evcei th dunatovthta na peristrafeiv eleuvqera.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: SHORT CIRCUIT Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th
favsh ekkivnhshÇ) h suvndesh exovdou evcei bracukuklwvsei (reuvma exovdou megaluvtero apov 2,2 A).
Elevgcete tiÇ sundevseiÇ metaxuv antlivaÇ kai ruqmisthv.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
SYSTEM OVERRIDE
H antliva stamavthse apov evna shvma kinduvnou pou proevrcetai apov miva apomakrusmevnh epafhv.
Bgavlte to kalwvdio trofodosivaÇ tou ruqmisthv kai diorqwvste thn aitiva provklhshÇ tou shvmatoÇ kinduvnou. Epanasundevste to kalwvdio trofodosivaÇ kai pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
OVERVOLTAGE
Parousiavsthke miva blavbh ston tomeva trofodosivaÇ tou ruqmisthv hv o ruqmisthvÇ devcqhke evna parenoclhmevno shvma.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
An xanaparousiasteiv to mhvnuma apeuqunqeivte sthn Varian gia sunthvrhsh.
KINDUNOS
Page 52
INSTRUCTIONS FOR USE
45 87-900-852-01 (B)
GENERAL INFORMATION
This equipment is destined for use by professionals. The user should read this instruction manual and any other additional information supplied by Varian before operating the equipment. Varian will not be held responsible for any events occurring due to non­compliance, even partial, with these instructions, improper use by untrained persons, non-authorised interference with the equipment or any action contrary to that provided for by specific national standards. The Turbo-V 250 serie controller is microprocessor­controlled, solid-state, frequency converters with self­diagnostic and self-protection features. The controller drives (within ten steps) the Turbo-V 250 pump during the starting phase by controlling the voltage and current respect to the speed reached by the pump. It incorporates all the facilities required for the automatic operation of the Turbo-V 250 pump series. Remote start/stop, pump status signals, forepump start/stop, interlock control (for pressure switch, water flow switch, etc.) capability, are provided via auxiliary connectors. The following paragraphs contain all the information necessary to guarantee the safety of the operator when using the equipment. Detailed information is supplied in the appendix "Technical Information".
This manual uses the following standard protocol:
!
The warning messages are for attracting the attention of the operator to a particular procedure or practice which, if not followed correctly, could lead to serious injury.
CAUTION!
The caution messages are displayed before procedures which, if not followed, could cause damage to the equipment.
NOTE
The notes contain important information taken from the text.
STORAGE
When transporting and storing the controllers, the following environmental requirements should be satisfied:
temperature: from -20 °C to + 70 °C
relative humidity: 0 - 95%
(without conden-sation)
PREPARATION FOR INSTALLATION
The controller is supplied in a special protective packing. If this shows signs of damage which may have occurred during transport, contact your local sales office. When unpacking the controller, ensure that it is not dropped or subjected to any form of impact. Do not dispose of the packing materials in an unauthorized manner. The material is 100% recyclable and complies with EEC Directive 85/399.
Controller 969-9423 and 969-9523
Controller 969-9425
Controller Packing
Each controller is factory set for a specific power supply:
model 969-9423 is factory set for 220 Vac operation
model 969-9523 is factory set for 120 Vac
operation
model 969-9425 is factory set for 120 Vac operation
If a change in line voltage operation is desired, proceed as follows:
Disconnect the power cord from the controller socket.
On power entry module, check back door for voltage selector set.
Using a small screw driver, pull out the voltage selector and fuses.
Select the operating voltage then firmly insert the voltage selector and fuses in place.
Check voltage selector window for correct set and connect power cord.
WARNING!
Page 53
INSTRUCTIONS FOR USE
46 87-900-852-01 (B)
INSTALLATION
!
The Turbo-V controller is equipped with a 3-wire power cord and plug (internationally approved) for user's safety. Use this power cord and plug in conjunction with a properly grounded power socket to avoid electrical shock. The controller model 969-9425 is not equipped with the power cord. It can be requested as an accessory; detailed information is supplied in the paragraph "Accessories and Spare Parts" of the appendix "Technical Information". High voltage developed in the controller can cause severe injury or death. Before servicing the unit, disconnect the input power cable.
NOTE
The Turbo-V controller can be used as a bench unit or a rack module, but it must be positioned so that free air can flow through the holes. Do not install or use the controller in an environment exposed to atmospheric agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases, or in explosive environments or those with a high fire risk.
During operation, the following environmental conditions must be respected:
temperature: from 0 °C to +40 °C
relative humidity: 0 - 95% (without condensation)
To connect the controller to the pump use the specific cable supplied with the controller.
NOTE
The controllers model 969-9423 and 969-9523 are supplide with the pump cable fixed to the controller rear panel. The controller model 969-9425 is not equipped with the pump cable. It can be requested as an accessory; detailed information is supplied in the paragraph "Accessories and Spare Parts" of the appendix "Technical Informations".
It must be connected between the controller connector J16 and the pump connector. The two connectors at the two cable extremity cannot be connected in a wrong way.
See the appendix "Technical Information" for detailed information about the above mentioned and the other connections, and about the options installation.
USE
This paragraph describes the fundamental operating procedures. Detailed information and operating procedures that involve optional connections or options are supplied in the paragraph "USE" of the appendix "Technical Information". Some procedures can be executed with controller 969-9425 only when the accessory "Hand held terminal" is available. Make all vacuum manifold and electrical connections and refer to Turbo-V pump instruction manual prior to operating the Turbo-V controller.
!
To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not connected to the system or blanked off.
NOTE
The input signal J1 connector should be left in position including the shipping links if no external connections are made. The forepump and the Turbo-V pump can be switched on at the same time.
Controller controls, indicators and connectors
The following paragraph illustrates the Controller hand held terminal and interconnection panel. More details are contained in the appendix "Technical Informations".
1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode selection. It is active only when the front panel operation has been selected. Pressed once, the pump runs at about 2/3 of the nom i nal speed. To unselect the mode, press the push-butt on agai n.
2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET mode selection. It is active only when the front panel operation has been selected. By pressing once the starting phase begins; if pressed again it stops the pump. If the pump has been stopped autom atically by a fault, this push-button m ust be pressed onc e to reset the controller and a second time to restart the pump.
3. Keyboard push-button to recall on the di splay the c ycle number, cycle tim e and pump life.
4. Keyboard push-button to recall on the display the pump current, pump temperat ure, pump power and rotational speed. It is always acti ve regardless of the operating mode selected. Push-buttons 3 and 4, if pressed together for at least 2 seconds, put the controller in a routine where it is possible to program some operation parameters.
5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2 lines x 16 characters.
Controller 969-9423, 969-9523 and
Hand Held Terminal Front Panel
WARNING!
WARNING!
Page 54
INSTRUCTIONS FOR USE
47 87-900-852-01 (B)
Controller 969-9423 and 969-9523 Rear Panel
Controller 969-9425 Right and Left Panels
USE PROCEDURE
Controller Startup
To startup the controller plug the power cable into a suitable power source.
Starting the Pump
To start the pump press the START pushbutton on the front panel (or the hand held terminal).
Pump Shutdown
To shutdown the pump press the STOP pushbutton on the front panel (or the hand held terminal).
MAINTENANCE
The Turbo-V 250 series controller does not require any maintenance. Any work performed on the controller must be carried out by authorized personnel.
1. Logic input signals connectors (mating connector supplied with link).
2. Logic output signals connector and pump current moni tor.
3. Power output connector (24 Vdc for pump cooling fan).
4. Pump cord.
5. Controller power entry module c onsisting of m ains fuses, voltage change over, mains s ocket and EMC filter.
6. Power output connector (120 Vac) for vent device, forepump contactor coi l s, etc.
7. Provision for RS232 communication port connector (provided as an option).
Left Panel
Right Panel
Page 55
INSTRUCTIONS FOR USE
48 87-900-852-01 (B)
When a fault has occurred it is possible to use the Varian repair service. Replacement controllers are available on an advance exchange basis through Varian.
!
Before carrying out any work on the controller, disconnect it from the supply.
If a pump is to be scrapped, it must be disposed of in accordance with the specific national standards.
ERROR MESSAGES
For a certain type of failure, the controller will self­diagnose the error and the messages described in the following table are displayed.
NOTE
For controller model 969-9425 the error messages are displayed only when the option hand held terminal is available.
MESSAGE DESCRIPTION REPAIR ACTION
CHECK CONNECTION TO PUMP
Wrong connection between the pump and the controller.
Check connection between controller and pump.
Press the START push-button twice to start the pump.
PUMP WAITING INTERLOCK
The interlock signal of P1 connector is activated by an interruption of the link between pin 3 and 8 of J1 connector, or because the external interlock signal is open.
Reset the short circuit between pin 3 and pin 8 of J1 connector, or close the external interlock signal.
FAULT: OVERTIME SX
Within each step of the soft start mode the rotational speed of the pump does not reach the planned value within 15 minutes.
(X) is the step number from 0 to 9 indicating the step number not passed).
Verify that system has no leaks. Press the START pushbutton twice to start the pump.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
The upper bearing/pump temperature exceeds 60 °C.
Wait until the temperature decrease below threshold value. Press the START push-button twice to start the pump.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
The controller transformer temperature exceeds 90 °C.
Wait until the temperature decrease below threshold value. Press the START push-button twice to start the pump.
FAULT: TOO HIGH L0AD
In normal operation (after the starting phase) the current drawn by the pump is higher than programmed (1.5 A)
Check that the pump rotor is free to rotate. Press the START push-button twice to start the pump.
FAULT: SHORT CIRCUIT
After the starting phase the output connection is shorted (output current higher than 2.2 A).
Check connections and shortages between pump and controller. Press the START push-button twice to start the pump.
SYSTEM OVERRIDE
The pump is stopped by an emergency stop signal provided via a remote contact.
Remove the controller power cable and check the emergency condition. Then reconnect the power cable and press the START push-button twice to start the pump.
OVERVOLTAGE
Controller power supply circuitry is faulty, or the Controller received a spike.
Press the START push-button twice to start the pump. Should the message still be present, call the Varian service.
WARNING!
Page 56
TECHNICAL INFORMATION
49 87-900-852-01 (B)
TURBO-V 250 CONTROLLER DESCRIPTION
The controller is available in three versions:
Model 969-9423 (220 Vac, 50-60 Hz)
Model 969-9523 (120 Vac, 50-60 Hz)
Model 969-9425 (120 Vac, 50-60 Hz)
The models 969-9423 and 969-9523 are provided with a front panel with an LCD alphanumeric display to indicate the operating conditions/parameters of the Turbo-V pump and a keyboard, and a rear panel with input/output connectors. The model 969-9425 has the right panel with pump connector and hand held terminal connector, and the left panel with input/output connector, mains socket, forepump and vent coil output and fan connector. The following figure is a picture of the Turbo-V controllers. The controller is a solid-state frequency converter which is driven by a single chip microcomputer and is composed of:
Power transformer
PCB including: power supply and 3-phase output,
analog and input/output section, microprocessor and digital section, display and keyboard circuits.
The power supply converts the single phase (50-60 Hz) AC mains supply into a 3-phase, low voltage, medium frequency output which is required to power the Turbo-V pump. The microcomputer generates the variable output frequency and controls the 3-phase output voltage according to the software and the gas load condition of the pump. Moreover, it manages signals from sensors, input/output connection information to be displayed, and gives outputs for a fully automatic operation. A dedicated non-volatile RAM is used to store pump operating parameters and the input/output programmed information upon failure for a period of 10 years accumulated off time. The controller can be operated via:
Front panel (or the optional hand held terminal) switches
Remote signals via input/output connector
RS 232 serial link (option).
Turbo-V 250 controllers
Model 969-9425
Model 969-9423 and 969-9523
Page 57
TECHNICAL INFORMATION
50 87-900-852-01 (B)
CONTROLLER SPECIFICATIONS
Input:
Voltage
Frequency Power
100, 120, 220, 240 Vac ±10%, 1-phase
47 to 63 Hz 450 VA maximum
Output:
Voltage
Frequency Power
54 Vac nominal ±10%, 3-phase
933 Hz, ±2%
150 W maximum Operating temperature 0 °C to +40 °C Storage temperature -20 °C to +70 °C Fuse (mains) 2 x T3A (slow blow)
disregarding the mains P1 optically insulated
input
Minimum ON 3 mA
Maximum 5 mA J2 optically insulated
output
24 Vdc, 60 mA
P6 output fan 100 mA J7 output (forepump
coil, etc.)
120 Vac, 1A disregarding the mains
Radio interference suppression
EN 55011 class A group 1 IEC1000-4-2,
1000-4-3, 1000-4-4 Safety standard EN 61010-1 Weight: Model 969-9423
and 969-9523 Model 969-9425
4.5 Kg (10 lbs)
4 Kg (8 lbs)
CONTROLLER OUTLINE
The outline dimensions for the Turbo-V 250 controllers are shown in the following figures.
Controller models 969-9423 and 969-9523 outline
Page 58
TECHNICAL INFORMATION
51 87-900-852-01 (B)
Controller model 969-9425 outline
Page 59
TECHNICAL INFORMATION
52 87-900-852-01 (B)
INTERCONNECTIONS
The following figure shows the Controller interconnections.
Controller models 969-9423 and 969-9523 interconnections
Controller model 969-9425 interconnections
Page 60
TECHNICAL INFORMATION
53 87-900-852-01 (B)
Connection P1 - Logic Input Interconnections
P1 input connector
All the logic input to the controller must be connected at J-1 mating connector. With the provided J1 mating connector (shipped with pin 3 and pin 8 shorted) make the connections with AWG 24, (0.24 mm
2
) or smaller wire to the pins indicated in the figure to obtain the desired capability. The following table describes the signals available on the connector.
PIN DESCRIPTION
1-6 Remote START/STOP optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently closed contact (relay contact. transistor, etc.). When the contact closes, the turbopump starts, and when the contact opens, the turbopump is stopped. With the remote mode operation selected, the front panel push­button is inoperative.
2-7 Remote LOW SPEED optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently closed contact (relay contact, transistor. etc.). When the contact closes, the turbopump runs at low speed and when the contact opens, the turbopump reverts to high speed mode. With the remote mode operation selected, the front panel push-button is inoperative.
3-8 INTERLOCK optically isolated from the
internal circuit, this signal can be used to delay the starting of the turbopump. It requires a permanent closed contact before starting the turbopump.
4-9 SYSTEM OVERRIDE optically isolated from
the internal circuit, this signal is used to stop the pump in emergency condition, requires a closed contact. When the contact is closed, the turbopump and the interconnected devices are stopped.
NOTE
Pin 3-8 must be shorted to allow the Turbo-V 250 pump to start if no interlock contact is connected. If, after starting the pump, the interlock contact opens, it has no effect on the operation and the pump continues to turn.
The following figure shows a typical contact logic input connection and the related simplified circuit of the controller.
Typical logic input connection
+24 V
Page 61
TECHNICAL INFORMATION
54 87-900-852-01 (B)
Connection J2 - Logic Output Interconnections
Logic output connector
All the logic output from the controller must be connected at P2 mating connector. With the optional P2 mating connector make the connection with AWG 24 (0.25 mm
2
) or smaller wire to the pins indicated in the figure to obtain the desired capability. The following table describes the signals available on the connector.
PIN DESCRIPTION
1-2 Analog output Voltage of DC power drawn by
the turbopump (pin 2 positive, pin 1 negative). 2 Vdc 1 A.
4-11 R1 signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 11 positive, pin 4 negative). The output voltage will be present when the rotational speed of the pump is higher than the selected speed threshold.
5-12 LOW SPEED signal, 24 V, 60 mA, optically
isolated output (pin 12 positive, pin 5 negative). The output voltage will be present when the low speed mode is selected, either through the front panel, the remote signal or RS 232.
6-13 START signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 13 positive, pin 6 negative). The output voltage will be present when the
START push-button on front panel is pressed, or the remote start is present, or the function has been requested by RS 232, until NORMAL operation is reached.
PIN DESCRIPTION
7-14 R2 signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 14 positive, pin 7 negative). The output Voltage will be present upon the programmed condition delay YES or delay NO (see the cycle diagram in the following pages).
If YES is selected, R2 is off and the output is zero over all run up time, then:
a) If running speed > speed threshold
R2 = OFF
b) If running speed < speed threshold
R2 = ON If NO is selected: a) If running speed > speed threshold
R2 = OFF b) If running speed < speed threshold
R2 = ON
8-15 FAULT signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 15 positive pin 8 negative). The output Voltage will be present when a fault condition is displayed on the front panel display.
The following figure shows a typical logic output connection (relay coil) but any other device may be connected e.g. a LED, a computer, etc., and the related simplified circuit of the controller.
8
1
9
15
+ 24
1
8
9
15
Typical output connection
+24 V
Page 62
TECHNICAL INFORMATION
55 87-900-852-01 (B)
Connection P6 - Low Power Fan
P6 connector
The 24 Vdc, 100 mA maximum output voltage is present on connector P6 after START pushbutton is pressed and will remain present until a fault condition is displayed on front panel display or the turbopump is stopped.
This is a dedicated output for the optional Turbo-V 250 pump cooling fan.
The mating connector and cable are provided assembled with the air cooling kit.
Controller-to-Pump Connection
A five-meter long cable is provided (or is available as an option for model 969-9425) to connect the controller to the pump. The following figures show the controller output connector configuration where pins:
A-F = pump temperature sensor
B-C-D = 54 Vac 3-phase output to pump motor
stator
E = ground and the configuration of the connecting cable between
the controller 969-9425 and the pump.
Controller-to-pump connector
(applicable to model 969-9423 and 969-9523)
Controller to pump cable
(applicable to model 969-9425)
Page 63
TECHNICAL INFORMATION
56 87-900-852-01 (B)
Connection J7 - Accessories and Options Interconnections
J7 connector
The 120 Vac, 1 A maximum (independent of line voltage) output voltage is present on J7 connector after START pushbutton is pressed and will remain present until a fault condition is displayed on the front panel display or the turbopump is stopped. To make connections, remove the plug and wire the pins (maximum wire size 18 AWG, 1 mm
2
) as indicated
in the figure to obtain the desired capability.
CAUTION!
On the J7 outlet the output voltage is 120 Vac with the maximum current of 1 A. If more than one device is connected, be sure to draw not more than 120 VA to avoid controller damage. Use a relay coil with a maximum surge power of 65 VA.
NOTE
Forepump relay coil is an independent, user supplied item.
RS 232 OPTION
RS 232 Installation
An optional RS 232 kit is available for model 969-9423 and 969-9523. To install it, proceed as follows:
Switch off the power and disconnect the power cord.
Unscrew the cover screws and remove the cover.
On rear panel, remove the J5 connector plate.
Insert the flat cable through the rear panel and plug
it into the socket located on the internal board of the controller.
Install and tighten the connector screws.
Replace the cover.
RS 232 connector installation
Page 64
TECHNICAL INFORMATION
57 87-900-852-01 (B)
RS 232 Communication Port
Communication serial port connections and minimum connection configuration are shown in the following figures. The communication port mating connector is supplied with the RS 232 PCB (AMP/Cannon or equivalent 9-pin “D” type male connector). The external cable (not supplied) between the host computer and the controller doesn’t require any crossed wires so that signals are connected correctly.
NOTE
Varian cannot guarantee compliance with FCC regulations for radiated emissions unless all external wiring is shielded, with the shield being terminated to the metal shroud on the O-subconnector. The cable should be secured to the connector with screws.
RS 232 Communication Descriptions
Communication format:
8 data bit
no parity
1 stop bit
The baud rate is programmable via front panel from
600 to 9600 baud. The controller is factory-set for 9600 baud operation.
NOTE
When a baud rate of 2400, 4800, 9600 baud is used, the requested information from Host to controller must be sent with a minimum interval of 1 second to avoid the controller hang-up.
Communication protocol: Host = Master Turbo-V 250 Controller = Slave The communication is performed in the following way: Host Turbo-V 250 controller
Communication RS 232 serial port connections
Minimum connection configuration
Request is an ASCII character identifying the action that must be performed by the controller or the requested information.
Allowed ASCII characters:
"A" = START
"B" = STOP
"C" = Low Speed ON
"D" = Low Speed OFF
"E" = Request for operational parameters
"F" = Pump times zeroing
"G" = Parameters reading
"H" = Parameters writing
"I" = Request for operating status
"J" = Request for numerical reading
"K" = Request for counters reading.
CRC corresponds to the sum (with inverted sign) of all the preceding bytes.
e.g., the START command "A" in ASCII code = 41; inverted it will be: FF + 1 - 41 = BF.
Page 65
TECHNICAL INFORMATION
58 87-900-852-01 (B)
Character ASCII Converted ASCII
for CRC calculation
"A"
CRC
41h
-
-
BFh
"B"
CRC
42h
-
-
BEh
"C"
CRC
43h
-
-
BDh
"D"
CRC
44h
-
-
BCh
"E"
CRC
45h
-
-
BBh
"F"
CRC
46h
-
-
BAh
"G"
CRC
47h
-
-
B9h
"H" 48h ­"I "
CRC
49h
-
-
B7h
"J"
CRC
4Ah
-
-
B6h
"K"
CRC
4Bh
-
-
B5h
"ACK"
CRC
06h
-
-
FAh
"NACK"
CRC
15h
-
-
EBh
Answer
= after a request from the host, the Turbo-V 250 controller will answer in one of the following ways:
ACK
NACK
Message
When the Request is "A, "B”, "C", "D", "F", the Turbo-V 250 controller will Answer the ACK or NACK.
When the Request is "E, the Answer will contain the complete set of the following parameters:
Bytes Meaning
1
MSB LSB
- - - - X X X X 0 = STOP
1 = WAITING INTERLOCK 2 = STARTING 3 = NORMAL OPERATION 4, 5 = HIGH LOAD 6 = FAILURE 7 = APPROACHING LOW SPEED
2÷5
Cycle Time
6÷9
Pump Life
10÷11
Pump Temperature
12 Current* 13 Voltage*
14÷17
Frequency
18÷19
Cycle #
20 R1 Status 21 R2 Status 22 CRC
*The values for current and voltage are given as numbers, scaled from 0 to 255, where 0 corresponds to 0 V and 255 to the full scale voltage (100 V) or current (2.5 A).
When the
Request
is "G", the
Answer
will contain a
string of 11 characters with the following parameters:
Bytes Meaning
1-2 Pump cycles number (integer coded
in 2 bytes)
3 S peed threshold
4-7 Run up time in seconds
(long coded in 4 bytes)
8 D eat time
(0 = NO 1 = YES)
9 C ontroller OFF w hen R2 OFF
(0 = NO 1=YES)
10 Soft Start Mode
(0 = NO 1=YES)
11 CRC
When the configuration parameters have to be changed, send a
Request
string with 9 characters of the following
type:
"H" + .... data .... + CRC
Page 66
TECHNICAL INFORMATION
59 87-900-852-01 (B)
The following parameters can be changed:
Bytes Meaning
1 Speed threshold
2-5 Run up time in seconds
(long coded in 4 bytes)
6 Deat time
(0 = NO 1 = YES)
7 Controller OFF when R2 OFF
(0 = NO I=YES)
8 Soft Start Mode
(0 = NO I=YES)
9 CRC
When the
Request
is "I" (Status readings), the
Answer
will contain a string of 2 characters with the following parameters:
Bytes Meaning
1
MSB LSB
- - X X X X X X
0 = STOP 1 = WAITING INTERLOCK 2 = STARTING 3 = NORMAL OPERATION 4, 5 = HIGH LOAD 6 = FAILURE 7 = APPROACHING LOW SPEED
R2 status 0 = OFF 1 = ON R1 status 0 = OFF 1 = ON
2 CRC
When the
Request
is "J" (Numerical readings), the
Answer
will contain a string of 5 characters with the
following parameters:
Bytes Meaning
1 Current (0-255 scaled) 2 Voltage (0-255 scaled) 3 Rotational speed KRPM
(0-255 scaled)
4 Pump temperature °C
(0-254 temperature reading, 255 = fail)
5 CRC
When the
Request
is "K" (Counters readings), the
Answer
will contain a string of 11 characters with the
following parameters:
Bytes Meaning
1-4 Cycle time 5-8 Pump life
9-10 Cycle number
11 CRC
On request a sample program in QBasic language is available by Varian.
Page 67
TECHNICAL INFORMATION
60 87-900-852-01 (B)
USE
General
Make all vacuum manifold and electrical connections and refer to Turbo-V pump instruction manual before to operating the Turbo-V controller.
!
To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not connected to the system or blanked off.
NOTE
The input signal P1 connector should be left in position including the shipping links if no external connections are made. The forepump and the Turbo-V pump can be switched on at the same time.
NOTE
When the Turbo-V 250 pump is baked by a membrane pump, the Soft Start mode should be deselected.
NOTE
The following instructions are applicable to Turbo-V 250 Controller model 969-9425 only when the optional “hand hedl terminal” is installed.
Startup
Plug the controller power cable into a suitable power source.
The display lights, and shows:
READY FOR LOCAL SOFT START
The controller with the Soft Start mode allows the pump to ramp-up to Normal speed slowly with a minimum ramp-up time of 210 seconds and a maximum of about 45 minutes. The Soft Start mode is always operative as default mode. If it is necessary to deselect this mode refer to the following paragraph. If the Soft Start mode is deselected, the ramp-up will be done within 180 seconds and the display changes as follows:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
Press the CURRENT pushbutton and the display shows:
I=0.00A P= 0W
X..KRPMXX°C
where:
I = is the DC current drawn by the pump range (0.00 to 9.99 Ampere)
P = is the DC power drawn by the pump (range 0 to 999 Watt)
KRPM = is the theoretical rotational speed of the pump as a function of the controller output frequency (range 3 to 56 KRPM)
°C = is the temperature of the outer ring of the upper bearing (range 00 to 99 °C)
X = during operation a selected set point condition (1 or 2 contrast inverted) appears when the programmed threshold speed value is not reached.
WARNING!
Page 68
TECHNICAL INFORMATION
61 87-900-852-01 (B)
Press the CYCLE NUMBER twice and the display shows:
XXXXCYCLE XXXXXm PUMP LI FE XXXXXh
where:
CYCLE = are the cycles performed (range 0 to 9999)
m = is the elapsed time related to the cycle number
displayed (range 0 to 99999 minutes)
PUMP LIFE = is the total operation time of the pump (range 0 to 99999 hours).
FRONT / REMOTE Selection
Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons together for at least 2 seconds and the processor enters in a routine where it is possible to program the controller. In this routine, the CYCLE pushbutton is used for choosing/changing the value or condition; the PUMP CURRENT pushbutton is used to enter and confirm the value. At any time it is possible to exit this routine by pressing the CYCLE and PUMP CURRENT pushbuttons at the same time for at least 2 seconds. The display shows:
SOFT START MODE SELECTI ON: XXX
where: XXX = YES or NO. If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump
to ramp-up the Normal speed within ten steps. When NO is selected, the Soft Start mode is deselected and the ramp-up of the pump will be done within 180 seconds. The controller is factory set to YES.
NOTE
The Soft Start mode may be deselected/selected only when the pump is stopped.
Press CYCLE NUMBER to select YES or NO
SOFT START MODE SELECTI ON: YES
Page 69
TECHNICAL INFORMATION
62 87-900-852-01 (B)
Enter the selection by pressing the PUMP CURRENT pushbutton, and the display shows:
FRONT/REMOTE/232 SELECT ION:XXXXXX
where: XXXXXX = means the word FRONT or REMOTE, or RS 232 depending on the last selection. The controller is factory-set for FRONT panel operation.
Choose the desired selection by pressing the CYCLE pushbutton:
FRONT/REMOTE/232 SELECT ION: FRONT
Press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the
value and the display shows:
RS232
BAUD RATE XXXX
where: XXXX = means 600, 1200, 2400, 4800, 9600 baud rate for the host computer or printer communication. The controller is factory-set for 9600 baud rate operation.
Select the desired value by pressing the CYCLE NUMBER:
RS232
BAUD RATE 960 0
Page 70
TECHNICAL INFORMATION
63 87-900-852-01 (B)
Enter the value by pressing th e PUMP CURRENT pushbutton, and the display shows:
RS23 2 HOST / PRINT
SELECT ION: XXXXX
where: XXXX == means HOST or PRINT.
Select HOST or PRINT by pressing the CYCLE pushbutton.
RS23 2 HOST / PRINT
SELECT ION: HOST
With the RS 232 connected, a bidirectional communication is established by selecting HOST. Data are sent to an external computer every time the external computer asks for the values.
The data available are:
Pump/controller operating condition
Cycle time
Pump life
Pump temperature
Pump current
Pump voltage
Controller output frequency
Cycle number
R1 condition
R2 condition
Pump life and cycle # zeroing
Configuration parameter readings
Configuration parameter setting
If PRINT is selected and a printer is connected on RS 232 line, a unidirectional communication is established and every minute the data are sent to the printer, even if the pump is not running.
The set of data available are:
Pump speed KRPM
Pump temperature
Pump current A
Pump power W
R1 condition
R2 condition
The controller is factory-set to HOST.
Confirm the selection by pressing the PUMP CURRENT pushbutton.
In this way you enter into an operating phase named "Monitor Relay Programming" described in the following paragraph.
Page 71
TECHNICAL INFORMATION
64 87-900-852-01 (B)
Monitor Relay Programming
The display shows:
SPEED THRESHOLD SELECT ION: XXKRPM
where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at the preset turbopump speed, adjustable from 00 to 99 KRPM. The speed threshold will condition the R1 and R2 operation (see the following cycle diagram) and it is factory-set to 53 KRPM.
Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select the first number.
SPEED THRESHOLD SELECT ION: XXKRPM
Cycle diagram
Page 72
TECHNICAL INFORMATION
65 87-900-852-01 (B)
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT pushbutton.
Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select the second number.
SPEED THRESHOLD SELECT ION: XXKRPM
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT pushbutton, and the display shows:
RUN - UP T I ME SEL : XXh XXm XXs
where: RUN-UP TIME = is the interval time from start to speed threshold value in hours, minutes, seconds. Select from 00 to 99 hours, and from 00 to 59 minutes or seconds.
Select the run-up time according to the chamber volume and/or operating cycle feature (see the preceeding cycle diagram) by pressing the CYCLE NUMBER pushbutton to select the desired number.
Page 73
TECHNICAL INFORMATION
66 87-900-852-01 (B)
Press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the data.
The run up time is factory-set to: 00h 08m 00s.
When the last digit is entered, the display shows:
DELAY EVEN AFTER
THRESHOLD: XXX
where: XXX = YES or NO.
Press the CYCLE NUMBER pushbutton and select YES if relay R2 must operate only after the run-up time or select NO when the R2 operation is needed right from start of the turbopump and after the rotational speed of the turbopump exceeds for the first time the speed threshold value (see the preceeding cycle diagram). This function is factory­set to YES.
DELAY EVEN AFTER
THRESHOLD: YES
Press PUMP CURRENT to confirm, and the display shows:
PUMP L I FE XXXXXh
RESET? XXX
where:
PUMP LIFE = is the elapsed operating time range
000 to 99999 hours.
RESET XXX = YES or NO. The controller is factory-set to NO.
If YES is selected, the pump life shall be reset to 000. After selecting YES, press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the command and the display shows:
READY FOR LOCAL SOFT START
or
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
and the controller is ready to restart (see paragraph "Startup").
NOTE
When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number is also reset to 000.
Page 74
TECHNICAL INFORMATION
67 87-900-852-01 (B)
Starting the Pump
If the forepump and vent device are not operated by the controller, close the vent valve and switch on the forepump.
NOTE
With the FRONT panel operation selected, the REMOTE and RS 232 operations are inoperative; conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active, even when the operating mode selected is REMOTE or RS 232.
Press the START pushbutton (or use the remote or RS 232 start signal), and the display shows:
SOFT START ON
[..........]
Where the sign minus (-) become a square (  ) when the pump finish the ramp-up step. The active step is indicated by a flashing square ( ).
As the ten steps are fully covered, the pump will reach the Normal operation. If during the Soft Start mode the current drawn by the pump exceed 1.7 A the speed of the pump is decreased to maintain the maximum power allowable (1.7 A).
If the Soft Start mode has been deselected the display will change and shows:
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM
where: 1 2 = contrast inverted identifies the set point
condition:
1 is displayed when relay R1 is de-energized
and the related output is zero voltage.
2 is displayed when relay R2 is energized and
the related output is 24 V. XX KRPM = indicates the actual theoretical rotational speed of the pump as a function of the controller output frequency (range 3 to 56 KRPM).
After START command, voltage and frequency output will be at the maximum level, then the frequency will decrease to a value proportional to the pump rotational speed (3 KRPM if the pump is completely stopped). The pump will accelerate to its normal rotational speed.
During acceleration of the pump or during any operating condition, it is always possible to select the other parameters to be displayed pressing the PUMP CURRENT or the CYCLE NUMBER pushbuttons.
When the normal rotational speed is reached, the display will be as follows, even if any previous display selection was made, and the normal condition has been reached.
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM
where: XX =indicates the rotational speed (56 KRPM for high speed, or 37 KRPM for low speed).
Page 75
TECHNICAL INFORMATION
68 87-900-852-01 (B)
Operating the Pump
After the starting period, if the system has a vacuum leak or the pressure in the pump/chamber is high (from 1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate indefinitely. If the gas load at the turbopump inlet flange continues to stay high, the power drawn by the turbopump increases up to the maximum value. Than the Turbo-V pump is slowed down in proportion to the gas load at least until it reaches 3 KRPM.
Even if any previous display selection was made. This will occur either in NORMAL operation or with the LOW SPEED selected. As soon as the gas load decreases, the pump will automatically accelerate to reach normal operation. The pump can be stopped at any rotational speed and can be restarted at any rotational speed from either the front panel buttons or the remote connections. The controller automatically synchronizes the output to the rotational speed of the pump and then accelerates linearly up to the nominal speed or within steps if the Soft Start has been selected.
Low Speed Operation
NOTE
With the FRONT panel operation selected, the remote and RS 232 operations are inoperative; conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active, even when the operating mode selected is REMOTE or RS 232.
This feature is provided for operating the pump at moderate high pressure with high gas throughput. To operate in this low speed mode, engage the LOW SPEED pushbutton once if the display shows:
READY FOR LOCAL
SOFT START
or:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
or:
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM
or twice if the display shows other parameters, either before starting the pump or after it is operating. If LOW SPEED is selected before starting the pump, the display shows:
READY FOR LOCAL SOFT START LS
The pump reaches the Normal high speed, then decrease the speed to the low speed value and the display shows:
APPROACH I NG LS
XX KRPM LS
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON LS
where: LS = means low speed mode is selected. After starting, a LS appears on the right bottom corner
of the following displays:
SOFT START ON
[----------]LS
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM LS
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM LS
Page 76
TECHNICAL INFORMATION
69 87-900-852-01 (B)
With normal LOW SPEED operation, the pump will run at about 2/3 of its nominal speed and achieves a base pressure somewhat higher than the standard specifications. If the gas load becomes higher, the controller output frequency and voltage start to decrease automatically, and the Turbo-V pump is slowed down in proportion to the gas load until it reaches 3 KRPM. If the LOW SPEED mode is selected after normal operating condition is reached, the display shows:
APPROACH I NG LS
XX KRPM LS
while approaching the low speed value.
When the low speed mode is deselected, the pump starts to accelerate to its rotational speed. The display shows:
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM
Pump Shutdown
Press the front panel STOP pushbutton or remove the remote signal; the power from the turbopump will be removed and the pump will begin to slow down.
Power Failure
In the event of a power failure (momentary or long term), the Turbo-V controller will stop the turbopump and all the interconnected pumps/devices. The Turbo-V vent valve device, if used, will v ent the turbopump only if the pow er failure is longer than the preset delay time. When power is restored, the Turbo-V controller automatically restarts the interconnected devices and the turbopump in the proper sequence. The display shows:
PUMP I S START I NG 12 XX KRPM
until normal operation achieved.
Remote Control Mode Operation
If remote signals are used to operate the controller, it must be programmed for remote operation (see paragraph "FRONT/REMOTE/232 Selection") and when ready to start, the display shows:
READY FOR REMOTE SOFT START
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY : USE
REMOTE START
With or wihout Soft Start mode selected the START/STOP and LOW SPEED front panel pushbuttons are inoperative, while the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active.
RS 232 Control Mode Operation
If the RS 232 option is installed and the controller has been programmed for RS 232 operation, the controller may be driven by a computer and when ready to operate, the display shows:
READY FOR RS23 2 SOFT START
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY : USE RS23 2 L INE
With or wihout Soft Start mode selected the START/STOP, LOW SPEED functions are under computer control, while the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT front panel pushbuttons are always active.
Page 77
TECHNICAL INFORMATION
70 87-900-852-01 (B)
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
DESCRIPTION PART NUMBER
J1 input mating connector 969-9853 P7 mating plug 969-9854 Mains cable (European plug, 3 m long) SR 03-660441-01 Mains cable (American plug, 120 V, 3 m long) SR 03-660441-02
OPTIONS
DESCRIPTION PART NUMBER
RS 232 kit 969-9851 P2 output mating connector 969-9852 Controller to pump cable for controller model 969-9425 (3 m extension) 969-9863 L0300 Hand held terminal for controller model 969-9425 969-9860
Page 78
TECHNICAL INFORMATION
71 87-900-852-01 (B)
R
Page 79
TECHNICAL INFORMATION
72 87-900-852-01 (B)
Loading...