Varian Turbo-V 250 969-9504, 969-9504, Turbo-V 70, 969-9506 Instruction Manual

Page 1
87-900-856-01 (B) APRIL 2002
MANUALE ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE ISTRUCCIONES
MANUAL DE ISTRUÇÕES
ISTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
INSTRUCTION MANUAL
Turbo-V 250
Controller
Model 969-9504
vacuum technologies
Page 2
Turbo-V 250 Controller
Page 3
Page 4
Page 5
ISTRUZIONI PER L’USO .............................................................................................. 1
GEBRAUCHSANLEITUNG ........................................................................................... 5
MODE D’EMPLOI .......................................................................................................... 9
INSTRUCCIONES DE USO .......................................................................................... 13
INSTRUÇÕES PARA O USO ........................................................................................ 17
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ......................................................................................... 21
BRUGSANVISNING ...................................................................................................... 25
BRUKSANVISNING ....................................................................................................... 29
BRUKERVEILEDNING .................................................................................................. 33
KÄYTTÖOHJEET .......................................................................................................... 37
ODHGIES CRHSEWS ..................................................................................................... 41
INSTRUCTIONS FOR USE ........................................................................................... 45
TECHNICAL INFORMATION ........................................................................................ 49
TURBO-V 250 CONTROLLER DESCRIPTION .............................................................................. 49
CONTROLLER SPECIFICATIONS ................................................................................................. 50
CONTROLLER OUTLINE ............................................................................................................... 50
INTERCONNECTIONS ................................................................................................................... 51
Connection P17 - Mains and Input/Output Interconnections ................................................. 51
Connection P16 - Controller-to-Pump Connection ................................................................ 52
USE.................................................................................................................................................. 53
General .................................................................................................................................. 53
Startup ................................................................................................................................... 53
Monitor Mode ........................................................................................................................ 53
Program Mode ....................................................................................................................... 55
FRONT / REMOTE Selection ................................................................................................ 55
Monitor Relay Programming .................................................................................................. 56
Operating the Pump .............................................................................................................. 58
Low Speed Operation ............................................................................................................59
Pump Shutdown .................................................................................................................... 60
Power Failure ........................................................................................................................ 60
Remote Control Mode Operation .......................................................................................... 60
ACCESSORIES AND SPARE PARTS ........................................................................................... 61
OPTIONS ........................................................................................................................................ 61
Page 6
ISTRUZIONI PER L’USO
1 87-900-856-01 (B)
INFORMAZIONI GENERALI
Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale. L'utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale di istruzioni ed ogni altra informazione addizionale fornita dalla Varian prima dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene sollevata da eventuali responsabilità dovute all'inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso improprio da parte di personale non addestrato, ad interventi non autorizzati o ad uso contrario alle normative nazionali specifiche. Il controller della serie Turbo-V 250 è un convertitore di frequenza, controllato da un microprocessore, realizzato con componenti a stato solido e con capacità di autodiagnostica e autoprotezione. Il controller pilota le pompe della serie Turbo-V 250 (con un processo suddiviso in dieci passi) durante la fase di avvio controllando la tensione e la corrente in rapporto alla velocità raggiunta dalla pompa. Esso incorpora tutta la circuiteria necessaria per il funzionamento automatico delle pompe della serie Turbo-V 250. Tramite un connettore ausiliario sono disponibili i comandi per l'avvio e l'arresto della pompa da remoto, i segnali che indicano lo stato operativo della pompa, i comandi per l'avvio e l'arresto della pompa di pre­vuoto, segnali di bloccaggio (per interruttori a pressione, interruttori di controllo del flusso dell'acqua, ecc.) Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni necessarie a garantire la sicurezza dell'operatore durante l'utilizzo dell'apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice "Technical Information".
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
!
I messaggi di pericolo attirano l'attenzione dell'operatore su una procedura o una pratica specifica che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe provocare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE!
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure che, se non osservate, potrebbero causare danni all'apparecchiatura.
NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo.
IMMAGAZZINAMENTO
Durante il trasporto e l'immagazzinamento dei controller devono essere soddisfatte le seguenti condizioni ambientali:
temperatura: da -20 °C a +70 °C
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE
Il controller viene fornito in un imballo protettivo speciale; se si presentano segni di danni, che potrebbero essersi verificati durante il trasporto, contattare l'ufficio vendite locale. Durante l'operazione di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non lasciar cadere il controller e a non sottoporlo ad urti. Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il materiale è completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE 85/399 per la tutela dell'ambiente.
Imballo del controller
Il Controller modello 969-9504 giunge dalla Varian predisposto per una tensione di alimentazione di 120 Vac. Nel caso in cui fosse necessario cambiare la tensione di alimentazione, eseguire la procedura seguente:
Scollegare il cavo dal connettore P17 del controller.
Selezionare la tensione di alimentazione desiderata
sul pannello sinistro.
Verificare che sia stata selezionata la tensione corretta e quindi ricollegare il cavo al connettore P17.
PERICOLO!
Page 7
ISTRUZIONI PER L’USO
2 87-900-856-01 (B)
INSTALLAZIONE
!
Il collegamento alla rete elettrica di alimentazione deve essere eseguito nel rispetto delle leggi vigenti. Collegare sempre il filo di massa ed inserire la spina in una presa con un adeguato collegamento di massa onde evitare scariche elettriche. All'interno del controller si sviluppano alte tensioni che possono recare gravi danni o la morte. Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione o manutenzione del controller scollegarlo dalla presa di alimentazione.
NOTA
Il controller può essere installato su di una tavolo o all'interno di un apposito rack. In ogni caso occorre che l'aria di raffreddamento possa circolare liberamente intorno all'apparato. Non installare e/o utilizzare il controller in ambienti esposti ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate le seguenti condizioni ambientali:
temperatura: da 0 °C a +40 °C
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
Per il collegamento del controller con la relativa pompa utilizzare il cavo specifico del controller stesso.
NOTA
Il controller modello 969-9504 è fornito senza cavo di collegamento alla pompa. Il cavo può essere richiesto come accessorio alla Varian; per ulteriori dettagli consultare il paragrafo "Accessories and spare parts" dell'appendice "Technical Information". Esso va collegato da un lato al connettore J16 del controller e dall'altro all'apposito connettore della pompa. I connettori presenti ai due capi del cavo hanno forma tale per cui non è possibile collegare il cavo stesso in modo errato.
Per gli altri collegamenti e l'installazione degli accessori opzionali, vedere la sezione "Technical Information".
USO
In questo paragrafo sono riportate le principali procedure operative. Per ulteriori dettagli e per procedure che coinvolgono collegamenti o particolari opzionali, fare riferimento al paragrafo "USE" dell'appendice "Technical Information". Alcune delle istruzioni riportate nel seguito sono possibili sul controller modello 969-9504 solo se allo stesso è collegato l'accessorio "Hand held terminal". Prima di usare il controller effettuare tutti i collegamenti elettrici e pneumatici e fare riferimento al manuale della pompa collegata.
!
Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo assicurarsi che sia stabile. Non far funzionare mai la pompa se la flangia di ingresso non è collegata al sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura.
Comandi, indicatori e connettori del Controller
Di seguito sono illustrati il pannello di comando dell'hand held terminal, ed i pannelli di interconnessione. Per maggiori dettagli fare riferimento alla sezione "Technical Information".
1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal pannello frontale. Premendolo una volta, la pompa ruota a circa 2/3 della velocità nominale. Premendolo ancora si disattiva il modo LOW SPEED.
2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o RESET. È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal pannello frontale. Premendolo una volta si attiva la fase di avvio; premendolo nuovamente si arresta la pompa. Se la pompa si è fermata automaticamente a causa di un guasto, occorre premere questo pulsante una prima volta per eseguire il reset del controller ed una seconda volta per riavviare la pompa.
3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle number, cycle time e pump life.
4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump current, pump temperature, pump power e rotational speed. È sempre attivo indipendentemente dal modo di funzionamento scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e 4 per almeno 2 secondi viene attivato un programma con il quale è possibile programmare alcuni parametri operativi.
5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti, 2 linee x 16 caratteri.
Pannello frontale dell’Hand Held Terminal
PERICOLO!
PERICOLO!
Page 8
ISTRUZIONI PER L’USO
3 87-900-856-01 (B)
Pannelli destro e sinistro del Controller 969-9504
PROCEDURE DI USO
Accensione del Controller
Per accendere il controller ed avviare la pompa è sufficiente applicare la tensione di alimentazione al connettore P17.
Arresto della Pompa
Per arrestare la pompa occorre ponticellare b7-a5 sul connettore P17 oppure premere il pulsante STOP dell’Hand Held Terminal se il controller è configurato in FRONT Mode.
MANUTENZIONE
I controller della serie Turbo-V 250 non richiedono alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale autorizzato. In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di riparazione Varian o del "Varian advance exchange service", che permette di ottenere un controller rigenerato in sostituzione di quello guasto.
!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller scollegare il cavo di alimentazione.
Qualora un controller dovesse essere rottamato, procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle normative nazionali specifiche.
PERICOLO!
Pannello sinistro
Pannello destro
Page 9
ISTRUZIONI PER L’USO
4 87-900-856-01 (B)
MESSAGGI DI ERRORE
In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del controller presenta alcuni messaggi di errore elencati nella tabella seguente. I messaggi di errore sono presentati solo se è installata l'opzione "hand held terminal".
MESSAGGIO DESCRIZIONE AZIONE CORRETTIVA
CHECK CONNECTION TO PUMP
Malfunzionamento nel collegamento tra pompa e controller.
Verificare che il cavo di collegamento tra pompa e controller sia ben fissato da entrambe le estremità e non sia interrotto. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: OVERTIME SX
Durante l'avvio della pompa nel modo "soft start", la pompa non ha raggiunto la velocità prevista ad ogni passo entro 15 minuti. (X può valere da 0 a 9 ed indica il passo non superato).
Verificare che il sistema non presenti delle perdite.
Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del cuscinetto superiore o della pompa ha superato i 60 °C.
Attendere che la temperatura ritorni al di sotto della soglia.
Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
La temperatura del trasformatore del controller ha superato i 90 °C.
Attendere che la temperatura ritorni al di sotto della soglia.
Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante il funzionamento normale (dopo la fase di avvio) la corrente assorbita dalla pompa è maggiore di quella programmata (1,5 A).
Verificare che il rotore della pompa abbia la possibilità di ruotare liberamente.
Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante il funzionamento normale (dopo la fase di avvio) la connnessione di uscita è in corto circuito (corrente di uscita maggiore di 2,2 A).
Verificare i collegamenti tra pompa e controller.
Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: R2 DELAY OVER
La velocità di rotazione della pompa è scesa al di sotto del valore di soglia programmato, il controller è in OFF ed R2 è diseccitato.
Verificare che non ci siano eventuali perdite nel sistema, o verificare le condizioni di carico del gas.
Applicare al pin b8 del connettore P17 il segnale di reset per riavviare la pompa.
OVERVOLTAGE
Si è verificato un guasto nella sezione di alimentazione del controller, o il controller ha ricevuto un segnale spurio.
Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa.
Se il messaggio si ripresenta rivolgersi in Varian per la manutenzione.
Page 10
GEBRAUCHSANLEITUNG
5 87-900-856-01 (B)
ALLGEMEINES
Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch durch ungeschultes Personal, nicht autorisierten Eingriffen und Mißachtung der einheimischen, hier zur Geltung kommenden Bestimmungen übernimmt die Firma Varian keinerlei Haftung. Die Controller der Serie Turbo-V 250 sind mikroprozessorgesteuerte Frequenzwandler. Sie sind mit Festkörperbauteilen gefertigt und verfügen über ein Selbstdiagnose- und ein Selbstschutzsystem. Die Controller steuern die Pumpen der Serie Turbo-V 250 (durch einen 10­Schritte-Prozeß) in der Startphase, indem sie die Spannung und die Stromstärke im Verhältnis zur Pumpengeschwindigkeit kontrollieren. Sie enthalten alle für den automatischen Betrieb der Pumpenserie Turbo-V 250 erforderlichen Schaltungen. Mittels Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für Pumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeige des Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen der Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für Druckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.) verfügbar. In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte technische Informationen sind im Anhang "Technical Information" enthalten.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicher­itshin-weise folgendermaßen hervorgehoben:
!
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik, die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen hervorrufen können.
ACHTUNG!
Die Warnhinweise werden vor Prozeduren visualisiert, die bei Nichtbeachtung Schäden an der Anlage verursachen könnten.
ANMERKUNG
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die aus dem Text hervorgehoben werden.
LAGERUNG
Beim Transport und bei der Lagerung des Controllers müssen folgende klimatische Verhältnisse eingehalten werden:
Temperatur: von -20 °C bis +70 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 %
(nicht kondensierend).
VOR DER INSTALLATION
Der Controller wird mit einer speziellen Schutzverpackung geliefert. Eventuelle Transport­schäden müssen der zuständigen örtlichen Verkaufsstelle gemeldet werden. Beim Auspacken vorsichtig vorgehen, damit der Controller nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird. Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden. Es ist vollständig recyclebar und entspricht der EG-Richtlinie 85/399 für Umweltschutz.
Verpackung des Controllers
Das Controller-Modell 969-9504 ist für eine Anschlußspannung von 120 Vws ausgelegt. Soll die Anschlußspannung geändert werden, ist folgendes zu tun:
Das kabel aus dem Controller-Verbinder P17 ziehen.
Die gewünschte Anschlußsspannung auf der linken Tafel wählen.
Sicherstellen, daß die richtige Spannung gewählten wurde. Dann das Kabel wieder an den Verbinder P17 anschließen.
GEFAHR!
Page 11
GEBRAUCHSANLEITUNG
6 87-900-856-01 (B)
INSTALLATION
!
Der Anschluß an das Stromnetz muß unter Einhaltung der gültigen gesetzlichen Vorschriften erfolgen. Den Erdungsdraht immer anschließen, und den Stecker in eine korrekt geerderte Steckdose stecken, um Stromentladungen zu vermeiden. Im Inneren des Controllers entstehen hohe Spannungen, die schwere Schäden verursachen und zum Teil lebensgefährlich sein können.Vor jedem Montage- bzw. Wartungseingriff muß deshalb der Netzstecker gezogen werden.
ANMERKUNG
Der Controller kann auf einen Tisch oder ein Gestell montiert werden. In beiden Fällen muß auf die ungehinderte Zirkulation der Kühlluft im Bereich des Geräts geachtet werden. Der Controller darf nicht in Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub und aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht.
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungs­bedingungen eingehalten werden:
Temperatur: von 0 °C bis +40 °C;
Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 %
(nicht kondensierend).
Für den Anschluß des Controllers an die Pumpe muß das zum Controller gehörende Kabel benutzt werden.
ANMERKUNG
Das Controller-Modell 969-9504 wird ohne Netzkabel geliefert. Es kann bei der Firma Varian als lieferbares Zubehör bestellt werden. Für weitere Hinweise siehe Kapitel "Accessoires and spare parts" im Anhang zu "Technical Information". Das Kabel muß auf der einen Seite an den Verbinder J16 des Controllers und auf der anderen an den Pumpenverbinder angeschlossen werden. Die Verbinder an den beiden Kabelenden sind von der Form her so ausgelegt, daß ein falscher Anschluß unmöglich ist.
Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe "Technical Information".
GEBRAUCH
In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel "Use" im Anhang zu "Technical Information". Einige der nachstehenden Gebrauchshinweise lassen sich beim Controller-Modell 969-9504 nur dann ausführen, wenn das als Zubehör lieferbare mobile Taschenterminal "handheld terminal" angeschlossen ist. Vor Benutzung des Controllers sämtliche elektrischen und pneumatischen Anschlüsse ausführen, und die Betriebsanleitung der angeschlossenen Pumpe durchlesen.
!
Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen Stand geachtet werden, da sonst die Gefahr von Personen- und Geräteschäden besteht. Die Pumpe nie einschalten, wenn der Eingangsflansch nicht am System angeschlossen bzw. nicht mit dem Schließflansch abgedeckt ist.
Steuerungen, Anzeigen und Verbinder des Controllers
Nachstehend werden die Steuertafel des “handheld terminals" und die Verbindungstafeln beschrieben. Für weitere Einzelheiten siehe "Technical Information".
1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die Pumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei nochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEED deaktiviert.
2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert. Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei automatischem Pumpenstopp durch Störung muß diese Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung und dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe gedrückt werden.
3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number", "cycle time" und "pump life".
4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current", "pump temperature", "pump power" und "rational speed". Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2 Sekunden langer Betätigung der Tasten 3 und 4 wird ein Programm aktiviert, mit dem einige Betriebsparamter programmiert werden können.
5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punkt-matrix, 2 Zeilen mit 16 Stellen.
Frontpaneel des “Hand Held Terminals”
GEFAHR!
GEFAHR!
Page 12
GEBRAUCHSANLEITUNG
7 87-900-856-01 (B)
Rechte und linke Tafel des Controllers 969-9504
BEDIENUNG
Einschalten des Controllers und Pumpenstart
Zum Einschalten des Controllers un starten der Pumpe muß der Verbinder P17 an das Stromnetz angeschlossen werden.
Pumpenstopp
Zum Anhalten der Pumpe b7 - a5 auf dem Stecker P17 überbrücken oder die Stopptaste des Programmierhandgeräts drücken, wenn die Steuereinheit im FRONT-Modus konfiguriert ist
WARTUNG
Die Controller der Serie Turbo-V 250 sind wartungsfrei. Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazu befugtem Fachpersonal ausgeführt werden. Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst bzw. der "Varian advanced exchange service" in Anspruch genommen werden, der für die Erneuerung defekter Controller sorgt.
!
Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker gezogen werden.
Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung der einschlägigen landesüblichen Vorschriften erfolgen.
GEFAHR!
Linke Tafel
Rechte Tafel
Page 13
GEBRAUCHSANLEITUNG
8 87-900-856-01 (B)
FEHLERMELDUNGEN
In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnosessystem des Controllers die in der nachstehenden Tabelle zusammengefaßten Meldungen an. Die Störungsmeldungen werden nur angezeigt, wenn die als Option lieferbare “handheld terminal” installiert ist.
MELDUNG BESCHREIBUNG BEHEBUNG
CHECK CONNECTION TO PUMP
Fehlfunktion der Pumpen-Controller Ver­bindung.
Sicherstellen, daß das Verbindungs-kabel zwischen Pumpe und Controller an beiden Seiten korrekt befestigt ist und keine Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten.
FAULT: OVERTIME SX
Beim Punpenstart im Modus "soft start" hat die Pumpe die bei jedem Schritt vorgesehene Geschwindigkeit inner-halb von 15 Minuten nicht erreicht (X kann 0­9 sein und zeigt den nicht überwundenen Schritt an).
Sicherstellen, daß das System keine Leckagen aufweist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Die Temperatur des oberen Lagers bzw. der Pumpe hat 60 °C überschritten.
Warten bis die Temperatur unter den Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
Die Temperatur des Controller-Trafos hat 90 °C überschritten.
Warten bis die Temperatur unter den Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Während des Normalbetriebs (nach der Startphase) ist die Pumpen stromaufnahme größer als die vorgesehene (1,5 A).
Sicherstellen,, daß der Pumpenrotor ungehindert drehen kann. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Während des Normalbetriebs (nach der Startphase) erfolgt ein Kurzschluß der Ausgangsverbindung (Ausgangs-strom größer als 2,2 A).
Die Verbindung zwischen Pumpe und Controller prüfen. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten.
FAULT: R2 DELAY OVER
Die Rotationsgeschwindigkeit der Pumpe ist unter den Schwellenwert gesunken. Der Controller befindet sich im OFF-Zustand und R2 ist aberregt.
Sicherstellen, daß es keine Leckagen im System gibt bzw. die Gasladebedingungen prüfen. An pin b8 des Verbinders P17 das Resetsignal für den Pumpenneustart anlegen.
OVERVOLTAGE
Defekt im Versorgungsbereich des Controllers bzw. der Controller hat ein falsches Signal erhalten.
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustar-ten. Erscheint die Meldung wieder sollte der Varian-Wartungs­dienst gerufen werden.
Page 14
MODE D'EMPLOI
9 87-900-856-01 (B)
INDICATIONS GENERALES
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute autre indication supplémentaire fournie par Varian, avant l'utilisation de l'appareil. Varian décline par conséquent toute responsabilité en cas d'inobservation totale ou partielle des instructions données, d'utilisation incorrecte de la part d'un personnel non formé, d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire aux réglementations nationales spécifiques. Les contrôleurs de la série Turbo-V 250 sont des convertisseurs de fréquence, contrôlés par un microprocesseur, réalisés avec des éléments à l'état solide et ayant des capacités d'autodiagnostic et d'auto- protection. Les contrôleurs pilotent les pompes de la série Turbo-V 250 (par un processus subdivisé en dix pas) lors de la phase de mise en marche, en contrôlant la tension et le courant par rapport à la vitesse atteinte par la pompe. Ils incorporent l'ensemble de circuits nécessaire au fonctionnement automatique des pompes de la série Turbo-V 250. Un connecteur auxiliaire permet de disposer des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à distance, des signaux indiquant l'état opérationnel de la pompe, des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à pré-vide ainsi que de signaux de blocage (pour interrupteurs à pression, interrupteurs de contrôle du flux de l'eau, etc.). Les paragraphes suivants donnent toutes les indications nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utilisation de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se trouvent dans l'appendice "Technical Information".
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:
!
Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement, risque de provoquer de graves lésions.
ATTENTION!
Les message d'attention apparaissent avant certaines procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient endommager sérieusement l'appareillage.
NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants, isolés du texte.
EMMAGASINAGE
Pendant le transport et l'emmagasinage des contrôleurs, il faudra veiller à respecter les conditions environnementales suivantes:
température: de - 20 °C à + 70 °C
humidité relative: de 0% à 95 % (non condensante).
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
Le contrôleur est fourni dans un emballage de protection spécial; si l'on constate des marques de dommages pouvant s'être produits pendant le transport, contacter aussitôt le bureau de vente local. Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout particulièrement à ne pas laisser tomber le contrôleur et à ne lui faire subir aucun choc. Ne pas jeter l'emballage dans la nature. Le matériel est entièrement recyclable et il est conforme aux directives CEE 83/399 en matière de protection de l'environnement.
Emballage du contrôleur
Le Contrôleur modèle 969-9504 est fourni par Varian déjà pré-équipé pour une tension d'alimentation de 120 Vca. S'il est nécessaire de changer la tension d'alimentation, procéder de la façon suivante:
Débrancher le câble du connecteur P17 du contrôleur.
Sélectionner la tension d'alimentation voulue sur le tableau gauche.
S'assurer que la tension correcte a été sélectionnée, puis reconnecter le câble au connecteur P17.
DANGER!
Page 15
MODE D'EMPLOI
10 87-900-856-01 (B)
INSTALLATION
!
La connexion au réseau électrique d'alimentation doit être effectuée conformément aux lois en vigueur. Connecter toujours le fil de la masse et introduire la fiche dans une prise ayant une connexion de la masse appropriée, afin d'éviter toute décharge électrique. A l'intérieur du contrôleur se développent de hautes tensions qui peuvent causer de graves dommages et même la mort. Avant d'effectuer toute opération d'installation ou d'entretien du contrôleur, le débrancher de la prise d'alimentation.
NOTE
Le contrôleur peut être installé sur un plateau d'appui ou à l'intérieur d'un rack prévu à cet effet. Il est en tout cas nécessaire que l'air de refroidissement puisse circuler librement à l'intérieur de l'appareil. Ne pas installer et/ou utiliser le contrôleur dans des milieux exposés à des agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à des poussières, à des gaz de combat ainsi que dans des milieux explosifs ou à risque élevé d'incendie.
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les conditions environnementales suivantes:
température: de 0 °C à + 40 °C
humidité relative: de 0% à 95% (non condensante).
Pour la connexion du contrôleur à la pompe correspondante, utiliser le câble du contrôleur prévu à cet effet.
NOTE
Le contrôleur modèle 969-9504 n'est pas doté du câble d'alimentation à la pompe. Ce câble peut être demandé comme accessoire à Varian. Pour tous autres détails, se reporter au paragraphe "Accessories and spare parts" de l'appendice "Technical informations". Il doit être connecté d'un côté au connecteur J16 du contrôleur et de l'autre au connecteur de la pompe prévu à cet effet. La forme des connecteurs se trouvant aux deux extrémités du câble empêche de toute façon la connexion erronée du câble.
Pour les autres connexions et pour l'installation des accessoires en option, voir la section "Technical Information".
UTILISATION
Dans ce paragraphe, on indique les principales procédures opérationnelles. Pour tous autres détails et pour les procédures concernant des connexions ou des éléments en option, se reporter au paragraphe "Use" de l'appendice "Technical Information". Quelques-unes des instructions données ci-après ne sont possibles sur le contrôleur modèle 969-9425 que si l'accessoire "Hand held terminal" est connecté à ce contrôleur. Avant d'utiliser le contrôleur, effectuer toutes les connexions électriques et pneumatiques et se référer à la notice de la pompe connectée.
!
Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appareil, si la pompe est placée sur un plateau d'appui s'assurer que ce dernier est stable. Ne jamais faire fonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est pas connectée au système ou n'est pas fermée à l'aide de la bride de fermeture.
Commandes, indicateurs et connecteurs du Contrôleur
On présente ci-dessous le tableau de commande du hand held terminal ainsi que les tableaux d'interconnexion. Pour de plus amples détails, se reporter à la section "Technical Information".
1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le tableau frontal. En le pressant une fois, la pompe tourne à 2/3 environ de la vitesse nominale. En le pressant une deuxième fois, on désactive le mode LOW SPEED.
2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP ou RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le tableau frontal. Une première pression de l'interrupteur active la phase de mise en marche; une deuxième pression provoque l'arrêt de la pompe. Si la pompe s'est arrêtée automatiquement à cause d'une panne, il faut presser cet interrupteur une première fois pour effectuer la mise à zéro du contrôleur et une deuxième fois pour remettre la pompe en marche.
3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de cycle number, cycle time et pump life.
4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de pump current, pump temperature, pump power et rotational speed. Il est toujours actif, indépendamment du mode de fonctionnement choisi. En pressant simultanément les interrupteurs 3 et 4 pendant 2 secondes au moins, on active un programme avec lequel il est possible de programmer certains paramètres opérationnels.
5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de points, 2 lignes x 16 caractères.
Tableau avant du “Hand Held Terminal
DANGER!
DANGER!
Page 16
MODE D'EMPLOI
11 87-900-856-01 (B)
Tableaux droit et gauche du Contrôleur 969-9504
PROCEDURES D'UTILISATION
Allumage du Contrôleur et Mise en marche de la Pompe
Pour allumer le contrôleur et mettre la pompe en marche, il suffit d'appliquer la tension d'alimentation au connecteur P17.
Arrêt de la Pompe
Pour arrêter la pompe il faut mettre un cavalier entre b7-a5 sur le connecteur P17 ou appuyer sur le bouton STOP de “Hand Held Terminal” si le contrôleur est configuré en mode “FRONT”.
ENTRETIEN
Les contrôleurs de la série Turbo-V 250 n'exigent aucun entretien. Toute opération doit être effectuée par un personnel agréé. En cas de panne, il est possible de s'adresser au Service de réparation Varian ou bien au "Varian advance exchange service" qui permet d'obtenir un contrôler régénéré à la place du contrôleur détraqué.
!
Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur, débrancher le câble d'alimentation.
En cas de mise au rebut de la pompe, procéder à son élimination conformément aux réglementations nationales en la matière.
DANGER!
Tableau gauche Tableau droit
Page 17
MODE D’EMPLOI
12 87-900-856-01 (B)
MESSAGES D'ERREUR
Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits d'autodiagnostic du contrôleur présente certains messages d'erreur indiqués dans le tableau ci­dessous. Les messages d'erreur ne sont affichés que si l'option "hand held terminal" est installée.
MESSAGE DESCRIPTION INTERVENTION
CHECK CONNECTION TO PUMP
Dysfonctionnement de la connexion entre la pompe et le contrôleur.
S'assurer que le câble de connexion entre la pompe et le contrôleur et le contrôleur est bien fixé aux deux extrémités et qu'il n'est pas coupé. Presser deux fois l'interrupteur START pour réactiver la pompe.
FAULT: OVERTIME SX
Pendant la mise en marche de la pompe dans le mode soft start", la pompe n'a pas atteint la vitesse prévue à chaque pas dans les 15 minutes (X peut valoir de 0 à 9 et indique le pas non franchi).
S'assurer que le systéme ne présente pas de fuites. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La température du palier supérieur ou de la a dépassé 60 °C.
Attendre que la température retourne au­dessous du seuil. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
La température du transformateur du contrôleur a dépassé 90 °C.
Attendre que la température retourne au­dessous du seuil. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Pendant le fonctionnement normal (après la phase de mise en marche), le courant absorbé par la pompe est plus grand que celui qui a été programmé (1,5 A).
S'assurer que le rotor de la pompe a la possibilité de tourner librement. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Pendant le fonctionnement normal (après la phase de mise en marche), la connexion de sortie est en court-circuit (courant de sortie plus grand que 2,2 A).
Vérifier les connexions entre la pompe et le contrôleur. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche.
FAULT: R2 DELAY OVER
La vitesse de rotation de la pompe est descendue au-dessous de la valeur de seuil programmée, le contrôleur est en OFF et R2 est deésexcité.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites dans le système ou vérifier les conditions de charge du gaz. Appliquer au pin b8 du connecteur P17 le signal de reset pour remettre la pompe en marche.
OVERVOLTAGE
Il s'est produit une panne de la section d'alimentation du contrôleur, ou bien le contrôleur a reçu un faux signal.
Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. Si le message se présente à nouveau, s'adresser à Varian pour l'entretien.
Page 18
INSTRUCCIONES DE USO
13 87-900-856-01 (B)
INFORMACIÓN GENERAL
Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El usuario deberá leer atentamente el presente manual de instrucciones y cualquier otra información suplementaria facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se considera libre de cualquier responsabilidad debida al incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso poco apropiado por parte de personal sin formación, a las operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla con las normas nacionales específicas. Los controlers de la serie Turbo-V 250 son convertidores de frecuencia, controlados por un microprocesador, realizados con componentes en estado sólido y con capacidad de autodiagnosis y autoprotección. Los controlers pilotan las bombas de la serie Turbo-V 250 (con un proceso dividido en diez pasos) durante la fase de puesta en marcha, controlando la tensión y la corriente en relación a la velocidad alcanzada por la bomba. Estos incorporan todos los circuitos de la serie Turbo-V 250. Mediante un conector auxiliar están disponibles los mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de remoto, las señales que indican el estado operativo de la bomba, los mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de pre­vacío, señales de control del caudal del agua, etc.). En los apartados siguientes se facilita toda la información necesaria para garantizar la seguridad del operador durante el uso del equipo. Una información más detallada se facilita en el Suplemento "Technical Information".
Este manual utiliza los símbolos convencionales siguientes:
!
Los mensajes de peligro atraen la atención del operador sobre un procedimiento o una operación específica que, al no realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones personales.
¡ATENCIÓN!
Los mensajes de atención se visualizan antes de procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar daños al equipo.
NOTA
Las notas contienen información importante extraída del texto.
ALMACENAMIENTO
Durante el transporte y el almacenamiento de los controlers se deberá cumplir con las condiciones ambientales siguientes:
temperatura: de -20 °C a +70 °C
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
El controler se suministra en un embalaje de protección especial; si se observan señales de daños, que podrían haberse producido durante el transporte, ponerse en contacto con la oficina de venta más cercana. Durante la operación de desembalaje, prestar una atención especial a no dejar caer el controler y evitarle golpes. No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El material es totalmente reciclable y cumple con la directiva CEE 85/399 para la preservación del medio ambiente.
Embalaje del Controlers
El controler modelo 969-9504 llega de la Varian preparado para una tensión de alimentación de 120 Vac. En caso de que sea necesario cambiar la tensión de alimentación. efectuar el procedimiento siguiente:
Desconectar el cable del conector P17 del controler.
Seleccionar la tensión de alimentación deseada en el panel izquierdo.
Comprobar que se ha seleccionado la tensión correcta y por tanto volver a conectar el cable al conector P17.
¡PELIGRO!
Page 19
INSTRUCCIONES DE USO
14 87-900-856-01 (B)
INSTALLACIÓN
!
La conexión a la red eléctrica ha de realizarse respetando las leyes vigentes. Conectar siempre el hilo de masa e introducir la clavija en un enchufe con una conexión de masa adecuada para evitar descargas eléctricas. Dentro del controler se desarrollan altas tensiones que pueden causar graves daños o la muerte. Antes de efectuar cualquier operación de instalación o mantenimiento del controler desconectarlo del enchufe de alimentación.
NOTA
El controler puede instalarse en una mesa o dentro de un rack específico. En cualquier caso, es necesario que el aire de refrigeración pueda circular libremente alrededor del aparato. No instalar y/o utilizar el controler en ambientes expuestos a agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvos, gases agresivos, en ambientes explosivos o con alto riesgo de incendio.
Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las condiciones ambientales siguientes:
temperatura: de 0 °C a + 40 °C
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora).
Para la conexión del controler con la bomba correspondiente utilizar el cable específico del controler.
NOTA
El controler modelo 969-9504 se suministra sin cable de conexión a la bomba. El cable puede solicitarse como accesorio a Varian; para más detalles consultar el apartado “Accessories and spare parts” del anexo “Technical Information”. Éste va conectado por un lado al conector J16 del controler y por el otro al conector específico de la bomba. Los conectores que están en las dos puntas del cable tiene una forma especial por lo que no es posible conectar el cable de manera incorrecta.
Para otras conexiones y la instalación de los accesorios opcionales, véase la sección “Technical Information”.
USO
En este apartado se citan los procedimientos operativos principales. Para más detalles y para procedimientos que impliquen conexiones u opcionales especiales, les remitimos al apartado “Use” del anexo “Technical Information”. Algunas de las instrucciones citadas a continuación pueden realizarse en el Controler modelo 969-9504 sólo si al mismo va conectado el accesorio “Hand held terminal”. Antes de usar el controler efectuar todas las conexiones eléctricas y neumáticas y consultar el manual de la bomba conectada.
!
Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la bomba está apoyada sobre una mesa cerciorarse que es estable. No poner en marcha nunca la bomba si la brida de entrada no está conectada al sistema o no está cerrada con la brida de cierre.
Mandos, indicadores y conectores del controler
A continuación se ilustran el panel de mando de la hand held terminal y los paneles de interconexión. Para más detalles consultar la sección “Technical Information”.
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED.
Está activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3 aproximadamente de la velocidad nominal. Apretándolo una vez más se desactiva el modo LOW SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP
o RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a causa de una avería, hay que apretar este pulsador primero una vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez para volver a poner en marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los
parámetros cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los
parámetros pump current, pump temperature, pump power y rotational speed. Está siempre activado independientemente del modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un programa con el cual se pueden programar algunos parámetros operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de
puntos, 2 líneas x 16 caracteres.
Panel frontal del “Hand Held Terminal”
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
Page 20
INSTRUCCIONES DE USO
15 87-900-856-01 (B)
Paneles derecho e izquierdo del Controler 969-9504
PROCEDIMIENTOS DE USO
Encendido del controler y puesta en marcha de la bomba
Para encender el controler y poner en marcha la bomba es suficiente aplicar la tensión de alimentación al conector P17.
Detención de la bomba
Para apagar la bomba, hay que poner las grapillas b7­a5 sobre el conector P17, o bien apretar el pulsador STOP sobre el Hand Held Terminal si el controler está configurado en FRONT Mode.
MANTENIMIENTO
Los controlers de la serie Turbo-V 250 no necesitan ningún mantenimiento. Cualquier operación ha de ser efectuada por personal autorizado. En caso de avería es posible utilizar el servicio de reparación Varian o del “Varian advance exchange service”, que permite obtener un controler regenerado en vez del averiado.
!
Antes de efectuar cualquier operación en el controler desenchufar el cable de alimentación.
En caso de que un controler se tenga que desguazar, efectuar su eliminación respetando las normas nacionales específicas.
¡PELIGRO!
Panel izquierdo
Panel derecho
Page 21
INSTRUCCIONES DE USO
16 87-900-856-01 (B)
MENSAJES DE ERROR
En algunos casos de avería los circuitos de autodiagnosis del controler presenta algunos mensajes de error detallados en la tabla siguiente. Los mensajes de error aparecen sólo si está instalada la opción “hand held terminal”.
MENSAJE DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA
CHECK CONNECTION TO PUMP
Mal funcionamiento en la conexión entre la bomba y el Controler.
Comprobar que el cable de conexión entra en la bomba y el controler está bien fijado por ambos extremos y no está interrumpido. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: OVERTIME SX
Durante la puesta en marcha de la bomba en el modo “soft start” la bomba no ha alcanzado la velocidad prevista a cada paso antes de 15 minutos. (X puede valer de 0 a 9 e indica el paso no superado).
Comprobar que el sistema no presenta pérdidas. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del rodamiento superior o de la bomba ha superado los 60 ºC.
Esperar a que la temperatura vuelva por debajo del umbral. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
La temperatura del transformador del controler ha superado los 90 ºC.
Esperar a que la temperatura vuelva por debajo del umbral. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante el funcionamiento normal (tras la fase de puesta en marcha) la corriente absorbida por la bomba es superior a la programada (1,5 A).
Comprobar que el rotor de la bomba tiene la posibilidad de girar libremente. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante el funcionamiento normal (tras la fase de puesta en marcha) la conexión de salida está en cortocircuito (corriente de salida más 2,2 A).
Comprobar las conexiones entre la bomba y el controler. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
SYSTEM OVERRIDE
La bomba ha sido parada por una señal de emergencia procedente de un contacto remoto.
Desenchufar el cable de alimentación del controler y corregir la causa de la emergencia. Volver a conectar el cable de alimentación y apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: R2 DELAY OVER
La velocidad de rotación de la bompa ha bajado por debajo del valor de umbral programado, el controler está en OFF y R2 está desexcitado.
Comprobar que no hay posibles pérdidas en el sistema, o comprobar las condiciones de carga del gas.
Applicar al pin b8 del connector P17 la señal de reset para volver a arrancar la bomba.
OVERVOLTAGE
Se ha producido una avería en la sección de alimentación del controler o el controler ha recibido una señal espurio.
Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. Si el mensaje se vuelve a presentar dirigirse a Varian para el mantenimiento.
Page 22
INSTRUÇÕES PARA O USO
17 87-900-856-01 (B)
INFORMAÇÕES GERAIS
Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O utilizador deve ler atentamente o presente manual de instruções e todas as informações adicionais fornecidas pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian não se responsabiliza pela inobservância total ou parcial das instruções, pelo uso indevido por parte de pessoas não treinadas, por operações não autorizadas ou pelo uso contrário às normas nacionais específicas. Os controllers da série Turbo-V 250 são conversores de frequência, controlados por um microprocessador, realizados com componentes em estado sólido e com capacidade de autodiagnóstico e autoprotecção. Os controllers comandam as bombas da série Turbo-V 250 (com um processo subdividido em dez passos) durante a fase de activação, controlando a tensão e a corrente em relação à velocidade atingida pela bomba. Incorporam todos os circuitos necessários para o funcionamento automático das bombas da série Turbo-V 250. A través de um conector auxiliar estão disponíveis os comandos para a activação e a paragem da bomba por controlo remoto, os sinais que indicam o estado operativo da bomba, os comandos para a activação e a paragem da bomba de pré-vácuo, os sinais de bloqueio (para interruptores de pressão, interruptores de controlo do fluxo de água, etc.). Nos parágrafos seguintes estão descritas todas as informações necessárias para garantir a segurança do operador durante o uso da aparelhagem. Informações pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical Information".
Este manual utiliza as seguintes convenções:
!
As mensagens de perigo chamam a atenção do operador para um procedimento ou uma prática específica que, se não efectuada correctamente, pode provocar graves lesões pessoais.
ATENÇÃO!
As mensagens de atenção são visualizadas antes de procedimentos que, se não observados, podem causar danos à aparelhagem.
NOTA
As notas contêm informações importantes destacadas do texto.
ARMAZENAGEM
Durante o transporte e a armazenagem do controller, devem ser satisfeitas as seguintes condições ambientais:
temperatura: de -20 °C a + 70 °C
humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora).
PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
O controller é fornecido numa embalagem protectora especial; se apresentarem sinais de danos, que poderiam verificar-se durante o transporte, entrar em contacto com o escritório de vendas local. Durante a retirada da embalagem, tomar muito cuidado para não deixar cair o controller e para não submetê-lo a choques. Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material é completamente reciclável e responde à directrizes CEE 85/399 para a protecção do meio ambiente.
Embalagem do controllers
O Controller modelo 969-9504 chega à Varian predisposto para uma tensão de alimentação de 120 Vac. Caso seja necessário mudar a tensão de alimentação, executar o procedimento a seguir:
Desligar o cabo do conector P17 do controller.
Seleccionar a tensão de alimentação desejada no
painel esquerdo.
Verificar se foi seleccionada a tensão correcta e, a seguir, ligar novamente o cabo ao conector P17.
PERIGO!
Page 23
INSTRUÇÕES PARA O USO
18 87-900-856-01 (B)
INSTALAÇÃO
!
A ligação à rede eléctrica deve ser efectuada respeitando as leis em vigor. Ligar sempre o fio de massa e inserir a tomada com uma adequada ligação de massa para evitar descargas eléctricas. No interior do controller desenvolvem-se altas tensões que podem provocar graves danos ou a morte. Antes de efectuar qualquer operação de instalação ou manutenção do controller, desligar a tomada de alimentação.
NOTA
O controller pode ser instalado numa mesa ou no interior de um rack específico. Em todo caso é necessário que o ar de refrigeração possa circular livremente ao redor da aparelhagem. Não instalar e/ou utilizar o controller em ambientes expostos a agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases agressivos ou em ambientes explosivos ou com elevado risco de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam respeitadas as seguintes condições ambientais:
temperatura: de 0 °C a + 40 °C
humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora).
Para a ligação do controller à respectiva bomba, utilizar o cabo específico do próprio controller.
NOTA
O controller modelo 969-9504 é fornecido sem cabo de alimentação à bomba. O cabo pode ser solicitado como acessório à Varian; para maiores detalhes consultar o parágrafo "Accessories and spare parts" do apêndice "Technical Information". Este deve ser ligado, de um lado, ao conector J16 do controller e, do outro lado, ao conector específico da bomba. Os conectores existentes nas duas extremidades do cabo possuem uma forma específica que impede a ligação errada do cabo.
Para as outras ligações e a instalação dos acessórios opcionais, ver a secção "Technical Information".
UTILIZAÇÃO
Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos operativos. Para maiores detalhes e para procedimentos que envolvem ligações ou peças opcionais, consultar o parágrafo "Use" do apêndice "Technical Information". Algumas das instruções descritas a seguir são possíveis no controller modelo 969-9504 só se estiver, ligado ao mesmo, o acessório "Hand held terminal". Antes de usar o controller efectuar todas as ligações eléctricas e pneumáticas e consultar o manual da bomba ligada.
!
Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se que esteja estável. Nunca activar a bomba se o flange de entrada não está ligado ao sistema ou não está fechado com o flange de fecho.
Comandos, Indicadores e Conectores do Controller
A seguir, estão ilustrados o painel de comando do hand held terminal e os painéis de interconexão. Para maiores detalhes, consultar a secção "Technical Information".
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3 aproximada-mente de la velocidad nominal. Apretándolo una vez más se desactiva el modo LOW SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a causa de una avería, hay que apretar este pulsador primero una vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez para volver a poner en marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros pump current, pump temperature, pump power y rotational speed. Está siempre activado independiente- mente del modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un programa con el cual se pueden programar algunos parámetros operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2 líneas x 16 caracteres.
Painel frontal del “Hand Held Terminal”
PERIGO!
PERIGO!
Page 24
INSTRUÇÕES PARA O USO
19 87-900-856-01 (B)
Painéis direito e esquerdo do Controller 969-9504
PROCEDIMENTOS DE USO
Acendimento do Controller e Activação da Bomba
Para ligar o controller e activar a bomba é suficiente aplicar a tensão de alimentação ao conector P17.
Paragem da bomba
Para parar a bomba efectuar uma ligação volante entre b7 e a5 no conector P17, ou, se o controller está configurado em FRONT Mode, premer o botão STOP do Hand Held Terminal.
MANUTENÇÃO
Os controllers da série Turbo-V 250 não requerem qualquer manutenção. Todas as operações devem ser efectuadas por pessoal autorizado. Em caso de defeito é possível utilizar o serviço de reparação Varian ou o "Varian advanced exchange service", que permite obter um controller regenerado que substitua o controller com defeito.
!
Antes de efectuar qualquer operação no controller, desligar o cabo de alimentação.
Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua eliminação respeitando as normas nacionais específicas.
PERIGO!
Painel esquerdo Painel direito
Page 25
INSTRUÇÕES PARA O USO
20 87-900-856-01 (B)
MENSAGENS DE ERRO
Em alguns casos de defeitos, os circuitos de autodiagnóstico do controller apresentam mensagens de erro relacionadas na tabela abaixo. As mensagens de erro apresentam-se só se estiver instalada a opção "hand held terminal".
MENSAGEM DESCRIÇÃO ACÇÃO CORRECTIVA
CHECK CONNECTION TO PUMP
Mau funcionamento na ligação entre a bomba e o controller.
Verificar se o cabo de ligação entre a bomba e o controller está bem fixado em ambas as extremidades e não está interrompido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
FAULT: OVERTIME SX
Durante o accionamento da bomba no modo "soft start", a bomba não atingiu a velocidade prevista a cada passo em 15 minutos. (X pode valer de 0 a 9 e indica o passo não superado).
Verificar se o sistema não apresenta perdas. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
A temperatura do rolamento superior ou da bomba superou os 60 ºC.
Aguardar até que a temperatura volte ao limite estabelecido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
A temperatura do transformador do controller superou os 90 ºC.
Aguardar até que a temperatura volte ao limite estabelecido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante o funcionamento normal (após a fase de accionamento) a corrente absorvida pela bomba é maior do que a programada (1,5 A).
Verificar se o rotor da bomba pode rodar livremente. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante o funcionamento normal (após a fase de accionamento) a conexão de saída está em curto circuito (corrente de saída maior que 2,2 A).
Verificar as ligações entre a bomba e o controller. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba.
FAULT: R2 DELAY OVER
A velocidade de rotação da bomba desce abaixo do valor limite programado, o controller está em OFF e or R2 está desxcitado.
Verificar se não existen eventuais perdas no sistema ou veriificar as condições de carga do gás. Aplicar ao pin b8 do connector P17 o sinal de reset para reactivar a bomba.
OVERVOLTAGE
Verificou-se um defeito na secção de alimentação do controller, ou o controller recebeu um sinal falso.
Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. Se a mensagem se reapresentar, dirigir-se à Varian para a manutenção.
Page 26
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
21 87-900-856-01 (B)
ALGEMENE INFORMATIE
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze handleiding en alle overige door Varian verstrekte infor­matie door te lezen alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich niet aansprakelijk voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen van de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik door niet hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geen toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de specifieke nationale wetgeving. De controllers van de Turbo-V 250 serie zijn frequentieomzetters die gestuurd worden door een microprocessor, zijn gemaakt van halfgeleiderelementen en zijn in staat om zelfdiagnose en zelfbescherming uit te voeren. De controllers sturen de pompen van de serie Turbo-V 250 (met een proces bestaande uit tien stappen) tijdens de startfase, en controleren hierbij de spanning en de stroom in verhouding tot de door de pomp bereikte snelheid. De controllers zijn van circuits voorzien die noodzakelijk zijn voor de automatische werking van de pompen van de serie Turbo-V 250. Via een hulpconnector zijn de sturingen voor het op afstand starten en stoppen van de pomp beschikbaar, de signalen die de bedrijfstoestand van de pomp aangeven, de sturingen voor het starten en stoppen van de pre-vacuümpomp, blokkeersignalen (voor druk­schakelaars, regelschakelaars van de waterstroom, enz.). In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de apparatuur te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te vinden in de bijlage "Technical information".
Deze handleiding hanteert de volgende symbolen:
!
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator vestigt op een speciale procedure of methode die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
ATTENTIE
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit de tekst is gelicht.
OPSLAG
Tijdens het transport en de opslag van de controllers moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn:
temperatuur: van -20 °C tot +70 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend)
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
De controller wordt in een speciale beschermende verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd die tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn, meteen contact opnemen met het plaatselijke verkoopkantoor. Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan vallen of stoten te verduren krijgt. Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet aan de EEG milieurichtlijn 85/399.
Verpakking van de controller
Varian heeft het controllermodel 969-9504 voorbereid voor een voedingsspanning van 120 Vac. Mocht het nodig zijn de voedingsspanning te veranderen, de volgende procedure volgen:
Koppel de voedingskabel van de connector P17 van de controller af.
Kies de gewenste voedingspanning op het linker paneel.
Controlleer of de juiste spanning is gezoken en sluit de kabel weer op connector P17 aan.
GEVAAR!
Page 27
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
22 87-900-856-01 (B)
INSTALLATIE
!
De aansluiting op het elektrische net moet overeenkomstig de geldende voorschriften geschieden. Sluit altijd de aardingsdraad aan en steek de stekker in een geaard contactstop om elektrische ontladingen te voorkomen. In de controller ontwikkelen zich hoge spanningen die zware beschadigingen of de dood kunnen veroorzaken. Alvorens installatie- of onderhoudswerk-zaamheden uit te voeren, de controller van de contactstop afkoppelen.
OPMERKING
De controller kan op een tafel of in een speciaal rack worden geïnstalleerd. In ieder geval moet de koellucht vrij rondom het apparaat kunnen circuleren. De controller mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden (regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten met explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar.
Tijdens de werking moeten de volgende omgevings­condities aanwezig zijn:
temperatuur: van 0 °C tot +40 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95%
(niet condenserend).
OPMERKING
De controller 969-9504 wordt zonder deze verbindingskabel geleverd. De kabel kan als accessoire bij Varian worden besteld: raadpleeg voor meer informatie de paragraaf "Accessories and spare parts" van de bijlage "Technical Informations". De kabel wordt aan de ene kant verbonden met de J16 connector van de controller en aan de andere kant met de speciale connector van de pomp. De connectoren aan beide uiteinden van de kabel hebben een dusdanige vorm dat het niet mogelijk is om de kabel verkeerd aan te sluiten.
Voor de overige aansluitingen en de installatie van de accessoires wordt verwezen naar het hoofdstuk "Technical Information".
GEBRUIK
In deze paragraaf worden de voornaamste bedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie of procedures die aansluitingen of speciale opties betreffen wordt verwezen naar de paragraaf "Use" van de bijlage "Technical Information". Enkele hier vermelde instructies zijn alleen van toepassing op het controllermodel 969-9504 indien hierop het accessoire "Hand held terminal" is aangesloten. Breng, alvorens de controller in gebruik te nemen, alle elektrische en pneumatische aansluitingen tot stand en raadpleeg hiervoor de handleiding van de aan te sluiten pomp.
!
Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of deze stabiel staat om letsel aan personen en schade aan het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit werken zonder dat de ingangsflens aan het systeem is gekoppeld of de afsluitflens is gesloten.
Bedieningsorganen, controlelampjes en connectoren van de controller
Hier volgt de beschrijving van het bedieningspaneel van de hand-terminal, en van de doorverbindingspanelen. Voor meer informatie wordt verwezen naar het hoofdstuk "Technical Information".
1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW SPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van de nominale snelheid. Door de knop opnieuw in te drukken, wordt LOW SPEED geïnactiveerd.
2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START, STOP of REST. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken wordt de startfase geactiveerd; door de knop opnieuw te bedienen wordt de pomp gestopt. Als de pomp automatisch is gestopt ten gevolge van een storing, moet deze knop een eerste maal worden bediend om de controller te resetten en een tweede maal om de pomp weer op te starten.
3. Drukknop voor weergave op het display van de parameters cycle number, cycle time en pump life.
4. Drukknop voor weergave op het display van de parameters pump current, pump temperature, pump power en rotational speed. Is altijd actief, onafhankelijk van de gekozen bedrijfswijze. Door drukknoppen 3 en 4 gelijktijdig gedurende ten minste 2 seconden in te drukken, wordt een programma gestart waarmee enkele bedrijfsparameters kunnen worden geprogrammeerd.
5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD):
puntjespatroon, 2 lijnen x 16 karakters.
Frontpaneel van de “hand terminal”
GEVAAR!
GEVAAR!
Page 28
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
23 87-900-856-01 (B)
Rechter en linker paneel van de Controller 969-9504
GEBRUIKSPROCEDURES
Inschakelen van de controller en starten van de pomp
Om de controller in te schakelen en de pomp te starten hoeft men slechts voedingsspanning op connector P17 te zetten.
Stoppen van de pomp
Om de pomp te stoppen moet een brugverbinding worden aangebracht tussen b7-a5 op de connector P17 of de STOP drukknop van de Hand Held Terminal worden bediend als de controller in de FRONT Mode is geconfigureerd.
ONDERHOUD
De controllers van de serie Turbo-V 250 zijn onderhoudsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten door bevoegd personeel worden uitgevoerd. In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van Varian of de "Varian advanced exchange service" in te schakelen: zo krijgt men een ruilcontroller ter vervanging van de defecte controller.
!
Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te voeren, de voedingskabel afkoppelen.
Mocht de controller gesloopt worden, ga dan overeen­komstig de specifieke nationale wetgeving te werk.
GEVAAR!
Linker paneel Rechter paneel
Page 29
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
24 87-900-856-01 (B)
FOUTMELDINGEN
In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van de controller enkele foutmeldingen op die in de volgende tabel zijn omschreven. De foutmeldingen worden alleen getoond als de optie “hand-held terminal” is geïnstalleerd.
BOODSCHAP OMSCHRIJVING REMEDIE
CHECK CONNECTION TO PUMP
Foutieve verbinding tussen pomp en controller.
Controleren of de verbindingskabel tussen pomp en controller aan beide uiteinden goed bevestigd is en geen onderbrekingen vertoond. Bedien twee maal de START­knop om de pomp weer op te starten.
FAULT: OVERTIME SX
Tijdens de "soft start" van de pomp, heeft de pomp niet binnen 15 minuten de snelheid die voor elke stap is voorzien bereikt (X kan waarde tussen 0 en 9 aannemen en geeft de niet overschreden stap aan).
Controleer of het systeem geen lekkage vertoont. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
De temperatuur van het bovenste pomplager bedraagt meer dan 60 °C.
Wacht tot de temperatuur weer onder de drempelwaarde is gezakt. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
De temperatuur van de transformator van de controller bedraagt meer dan 90 °C.
Wacht tot de temperatuur weer onder de drempelwaarde is gezakt. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Tijdens normale werking (na startfase) ligt de door de pomp geabsorbeerde stroom hoger dan de geprogrammeerde waarde (1,5 A).
Controleer of de pomprotor vrij kan draaien. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Tijdens normale werking (na startfase) is de uitgangsverbinding in kortsluiting (uitgangsstroom groter dan 2,2 A).
Controleer de verbindingen tussen pomp en controller. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.
FAULT: R2 DELAY OVER
De rotatiesnelheid van de pomp is onder de geprogrammeerde drempel-waarde gezakt, de controller staat op OFF en R2 is niet bekrachtigt.
Controleer of het systeem geen lekkage vertoont of controleer de laadtoestand van het gas.
Sluit op pin b8 van connector P17 het reset-signaal aan om de pomp weer op te starten.
OVERVOLTAGE
Er is een storing opgetreden in de voedingssectie van de controller of de controller heeft een stoorsignaal ontvangen.
Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. Als de melding weer verschijnt zich voor onderhoud tot Varian wenden.
Page 30
BRUGSANVISNING
25 87-900-856-01 (B)
GENEREL INFORMATION
Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse. Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden yderligere information fra Varian, før udstyret anvendes. Varian tager ikke ansvar for skader helt eller delvis som følge af tilsidesættelse af disse instruktioner, fejlagtig brug af personer uden tilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret eller håndtering, der strider imod gældende lokale regler. Styreenhederne i Turbo-V 250-serien er mikroprocessorstyrede frekvens-omformere, der består af komponenter med fast tilstand. Styreenhederne er udstyrede med selvdiagnose- og selvbeskyttelsesfunktioner. Styreenhederne kontrollerer pumperne i Turbo-V 250 serien (med en ti-trins-proces) i forbindelse med start. Spænding og strøm reguleres i forhold til pumpens opnåede hastighed. Styreenhederne omfatter alle midler, der kræves for automatisk drift af pumperne i Turbo-V250 serien. En hjælpekontakt forsyner kontrol til fjernstart og -stop af pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol til start og stop af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler (til tryk- og vandføringsafbrydere, osv.). De følgende afsnit indeholder al information der behøves, for at garantere operatørens sikkerhed under anvendelsen. Detaljeret information findes i bilaget "Technical Information".
I brugsanvisningen anvendes følgende standard­rubrikker:
!
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at en speciel procedure eller en vis type arbejde skal udføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald er der risiko for svære personskader.
VIGTIGT!
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader.
BEMÆRK
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.
OPBEVARING
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved transport og opbevaring af styreenheden:
temperatur: fra -20 °C til +70 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
FORBEREDELSER FØR INSTALLATION
Styreenheden leveres i en speciel beskyttende emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået under transporten.Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for stød ved udpakningen. Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges 100% og opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Styreenhedens emballage
ADVARSEL!
Page 31
BRUGSANVISNING
26 87-900-856-01 (B)
INSTALLATION
!
Tilslutning til elnettet skal udføres efter gældende sikkerhedsbestemmelser. Tilslut altid jordlederen. Stikket må kun tilsluttes et vægudtag med fungerende jordtilslutning, for at undgå elektriske stød. Spænding frembragt i styreenheden kan nå høje værdier og forårsage stor skade og dødsfald. Frakobel altid strømkablet, inden der udføres installations- eller vedligeholdelsesarbejde på styreenheden.
BEMÆRK
Styreenheden kan installeres på et bord eller et velegnet stativ. I begge tilfælde skal der være plads nok til, at luft kan cirkulerer frit omkring apparatet. nstallér og anvend ikke styreenheden i miljøer, der udsættes for påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp, aggressive gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller brandfarligt miljø.
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder veddrift:
temperatur: fra 0 °C til +40 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende).
BEMÆRK
Styreenheden model 969-9504 leveres uden kabel til tilslutning af pumpen. Kabel kan bestilles fra Varian som tilbehør. For yderligere information henvises til bilag "Technical Information". Dette kabel skal tilsluttes mellem kontakt J16 på styreenheden og den aktuelle kontakt på pumpen. Kontakterne på kabelenderne er sådanne, at kablet ikke kan tilsluttes forkert.
For øvrige tilslutninger og installation af tilbehør henvises til afsnittet "Technical Information".
ANVENDELSE
Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For en detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "Use" i bilag "Technical Information". Visse procedurer, der beskrives nedenstående, kan kun udføres på styreenheden model 969-9504, når den er udstyret med tilbehøret "Hand held terminal". Inden styreenheden anvendes, bør samtlige elektriske og pneumatiske tilslutninger udføres. Læs brugsanvisningen før pumpen tilsluttes.
!
Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på et bord. Dette er for at forebygge skader på apparatet og personer. Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet ikke er tilsluttet systemet eller er blokeret.
Kontroller, indikatorer og kontakter på styreenheden
Følgende beskriver manøvrepanelet til hand-held terminalen samt tilslutningspanelerne. For yderligere information henvises til bilag "Technical Information".
1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at få pumpen til at rotere med 2/3 af nominel hastighed. Tryk på knappen igen for at gå ud af LOW SPEED driften.
2. Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET. Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at starte pumpen, tryk på knappen igen for at standse pumpen. Hvis pumpen standser automatisk ved en fejl, tryk på denne knap en gang for at tilbagestille styreenheden, og yderligere en gang for at starte pumpen igen.
3. Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump lift frem på displayet.
4. Trykknap til at hente pump current, pump temperature, pump power og rotational speed frem på displayet. Trykknappen fungerer altid, uanset den valgte styretype. Når trykknapperne 3 og 4 holdes trykket ind samtidigt i mindst 2 sekunder, starter et program, der tillader, at programmere visse driftparametre.
5. LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2 rader med 16 tegn.
Frontpanelet på “Hand-held terminalen”
ADVARSEL!
ADVARSEL!
Page 32
BRUGSANVISNING
27 87-900-856-01 (B)
Venstre og højre panel p
å Styreenheden
969-9504
INSTRUKTION
Start af styreenheden og pumpen
Styreenheden og pumpen startes, ved at føre spænding til P17-kontakten.
Stop af pumpen
Pumpen standses ved at broforbinde b7-a5 på stikdåsen P17. Pumpen kan endvidere standses ved at trykke på STOP knappen på Hand Held Terminalen, hvis kontrolenheden er indstillet i FRONT funktionen.
VEDLIGEHOLDELSE
Styreenhederne i Turbo-V 250-serien behøver ikke nogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal foretages af autoriseret personale. Hvis pumpen går i stykker, kan man benytte sig af Varians reparations­service eller Varian udvekslingsservice, hvor man kan få en repareret pumpe i bytte for den, der er gået i stykker.
!
Inden der foretages noget som helst indgreb på styreenheden, skal strømmen først afbrydes.
Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse med det pågældende lands særlige love.
ADVARSEL!
Venstre panel
Højre panel
Page 33
BRUGSANVISNING
28 87-900-856-01 (B)
FEJLMEDDELELSER
Når visse fejl opstår, viser styreenheden ved selvdiagnose aktuelle fejl på displayet. De mulige meddelelser listes i følgende tabel. Fejlmeddelelserne vises kun såfremt tilbehøret "Hand Held Terminal" er installeret.
MEDDELELSE BESKRIVELSE KONTROL
CHECK CONNECTION TO PUMP
Tilslutning mellem pumpe og styreenhed er defekt.
Controllér at tilslutningskabel mellem pumpe og styreenhed er korrekt monteret samt at ingen afbrydninger forekommer. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen.
FAULT: OVERTIME SX
Ved opstart af pumpen med "blød start" har pumpen ikke nået den korrekte hastighed for hvert trin indenfor 15 minutter (X kan gælde 0 til 9 og angiver hvilket trin, der ikke blev gennemført).
Kontrollér om systemet er utæt. Tryk to gange på START, for at starte pumpen igen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øverste leje eller pumpen overskrider 60 °C.
Vent på at temperaturen falder til under tærskelværdi. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styreenhedens transfor- mator overskrider 90 °C.
Vent på at temperaturen falder til under tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte pumpen igen.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Under normal drift (efter startfasen) forbruger pumpen en større effekt end den programmerede værdi (1,5 A).
Kontrollér om pumpens rotor kan rotere frit. Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startfasen) er udgangseffekten kortsluttet (udgangs­strømmen højere end 2,2 A).
Kontrollér forbindelserne mellem pumpe og styreenhed. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen.
FAULT: R2 DELAY OVER
Pumpens rotationshastighed er faldet til under den programmerede tærskelværdi. Styreenheden er OFF og R2 er afmagnetiseret.
Kontrollér om systemet lækker, samt forholdene omkring påfyldning af gas. Giv signal om genindstilling til stift b8
P17- kontakten, for at starte pumpen igen.
OVERVOLTAGE
Der er opstået fejl i styreenhedens fødespænding eller styreenheden har fået et falsk signal.
Tryk to gange på START-knappen for at starte pumpen igen. Hvis meddelelsen kommer igen tag kontakt med Varian for nødvendig vedligeholdelse.
Page 34
BRUKSANVISNING
29 87-900-856-01 (B)
ALLMÄN INFORMATION
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning. Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig dokumentation från Varian före användning av utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som helt eller delvis orsakats av åsidosättande av instruktionerna, olämplig användning av person utan tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen eller hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter. Styrenheterna i Turbo-V 250-serien är mikroprocessorstyrda frekvensomvandlare som består av komponenter med fast tillstånd. Styrenheterna är försedda med självdiagnos- och självskyddsfunktion. Styrenheterna kontrollerar pumparna i Turbo-V 250 serien (med en tiostegs-process) i samband med start. Spänning och ström regleras i förhållande till pumpens uppnådda hastighet. Styrenheterna omfattar alla kretsar som behövs för automatisk drift av pumparna i Turbo-V 250-serien. En hjälpkontakt erbjuder kontroller för fjärrstart och fjärrstopp av pumpen, signaler för pumpens tillstånd, kontroller för start och stopp av förvakuum-pumpen, blockeringssignaler (för tryckvakter, kontrollbrytare för vattenflöde osv). De följande avsnitten innehåller all information som behövs för att garantera operatörens säkerhet under driften. Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical information".
I bruksanvisningen används följande standard­rubriker:
!
Varningsmeddelandena informerar operatören om att en speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra personskador.
VIKTIGT!
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som måste följas exakt för att undvika skador på maskinen.
OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten
.
FÖRVARING
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid transport och förvaring av styrenheten:
temperatur: från -20 °C till +70 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION
Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått under transporten. Se till att styrenheten inte tappas eller utsätts för stötar vid uppackningen. Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 om miljöskydd.
Styrenhetens förpackning
Styrenheten 969-9504 levereras från Varian med förinställning för en matningsspänning på 120 V växelström. Om matningsspänningen behöver ändras går du tillväga på följande sätt:
Frånkoppla strömkabeln från kontakt P17 på styrenheten.
Välj önskad matningsspänning på den vänstra panelen.
Kontrollera att den valda matningsspänningen är korrekt. Återanslut strömkabeln till kontakt P17.
VARNING!
Page 35
BRUKSANVISNING
30 87-900-856-01 (B)
INSTALLATION
!
Anslutning till elnätet ska utföras enligt gällande säkerhetsbestämmelser. Anslut alltid jordledaren. Stickproppen får endast anslutas till ett vägguttag med fungerande jordanslutning för att undvika elstötar. Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla alltid strömkabeln innan något installations-eller underhållsmoment utförs på styrenheten.
OBSERVERA
Styrenheten kan installeras på ett bord eller inuti ett därtill avsett rack. I samtliga fall måste dock kylluften kunna cirkulera fritt kring apparaten. Installera och använd inte styrenheten i miljöer som utsätts för påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller brandfarlig miljö.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
temperatur: från 0 °C till +40 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
OBSERVERA
Styrenheten modell 969-9504 levereras utan kabel för anslutning av pumpen. Kabeln kan beställas från Varian som tillbehör. För ytterligare information hänvisas till avsnittet "Accessories and Spare Parts" i bilaga "Technical Information". Denna kabel ska anslutas mellan kontakt J16 på styrenheten och den aktuella kontakten på pumpen. Kontakterna på kabeländarna är sådana, att kabeln inte kan anslutas på fel sätt.
Beträffande övriga anslutningar och installation av tillbehör hänvisas till avsnittet "Technical Information".
ANVÄNDNING
Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För en detaljerad beskrivning samt beträffande moment som involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till avsnittet "Use" i bilaga "Technical Information". Vissa anvisningar som listas nedan kan endast utföras på styrenheten modell 969-9504 när den är utrustad med tillbehöret "Hand held terminal". Innan styrenheten används bör samtliga elektriska och pneumatiska anslutningar utföras. Läs bruksanvisningen för den anslutna pumpen.
!
Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är blockerad på plats med låsflänsen.
Kontroller, indikatorer och kontakter på Styrenheten
Nedan beskrivs manöverpanelen för hand-held terminalen samt anslutningspanelerna. För ytterligare information hänvisas till bilaga "Technical Information".
1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att få pumpen att rotera vid 2/3 av nominell hastighet. Tryck på knappen igen för att gå ur LOW SPEED driftsättet.
2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller RESET. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att starta pumpen, tryck på knappen igen för att stanna pumpen. Om pumpen stannat automatiskt i samband med ett fel, tryck på denna knapp en gång för att återställa styrenheten, och ytterligare en gång för att starta om pumpen.
3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number, cycle time och pump life på displayen.
4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current, pump temperature, pump power och rotational speed på displayen. Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det valda styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hålls samtidigt intryckta i minst 2 sekunder, startas ett program som tillåter att programmera vissa driftparametrar.
5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2 rader med 16 tecken.
Frontpanelen på “Hand Held Terminalen”
VARNING!
VARNING!
Page 36
BRUKSANVISNING
31 87-900-856-01 (B)
Vänster och höger panel på Styrenheten 969-9504
INSTRUKTIONER FÖR BRUK
Start av styrenheten och pumpen
Styrenheten och pumpen startas enkelt genom att ge spänning till kontakt P17.
Stopp av pumpen
För att stanna pumpen är det nödvändigt att bygla b7­a5 på kopplingsdonet P17, eller trycka på knappen STOP på Hand Held Terminal om styrenheten är konfigurerad i arbetssätt FRONT.
UNDERHÅLL
Styrenheterna i Turbo-V250-serien är underhållsfria. Allt servicearbete måste utföras av auktoriserad personal. Om styrenheten havererar, kontakta Varian reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som kan ersätta styrenheten med en renoverad styrenhet.
!
Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess strömförsörjning brytas.
Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande lagstiftning.
VARNING!
Vänster panel Höger panel
Page 37
BRUKSANVISNING
32 87-900-856-01 (B)
FELMEDDELANDEN
När vissa fel uppstår visar styrenhetens självdiagnoskrets aktuellt felmeddelande på displayen. De möjliga meddelandena listas i följande tabell. Felmeddelandena visas endast om tillbehöret "Hand Held Terminal" är installerat.
MEDDELANDE BESKRIVNING ÅTGÄRD
CHECK CONNECTION TO PUMP
Anslutningen mellan pump och styrenhet är defekt.
Kontrollera att anslutningskabeln mellan pump och styrenhet är ordentligt monterad samt att inget avbrott förekommer. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen.
FAULT: OVERTIME SX
Vid uppstart av pumpen med "mjukstart" har pumpen inte nätt korrekt hastighet för varje steg inom 15 minuter (X kan gälla 0 till 9 och anger vilket steg, som inte genomförts).
Kontrollera om systemet läcker. Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det övre lagret eller pumpen överskrider 60 °C.
Vänta tills temperaturen sjunker under tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styrenhetens transfor­mator överskrider 90 °C.
Vänta tills temperaturen sjunker under tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Under normal drift (efter startmomentet) förbrukar pumpen en större effekt än det programmerade värdet (1,5 A).
Kontrollera att pumpens rotor kan rotera fritt. Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startmomentet) har utgången kortslutits (utgångsström högre än 2,2 A).
Kontrollera anslutningarna mellan pump och styrenhet.
Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen.
FAULT: R2 DELAY OVER
Pumpens rotationshastighet har sjunkit under det programmerade tröskelvärdet. Styrenheten är OFF och R2 är avmagnetiserat.
Kontrollera om systemet läcker samt förhållandena för påfyllning av gas.
Ge återställningssignalen till stift b8 på kontakt
P17 för att starta om pumpen.
OVERVOLTAGE
Ett fel i styrenhetens matningsdel har uppstått eller styrenheten har fått en falsk signal.
Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen.
Om meddelandet visas igen, ta kontakt med Varian för nödvändigt underhåll.
Page 38
BRUKERVEILEDNING
33 87-900-856-01 (B)
GENERELL INFORMASJON
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk. Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som skjer på grunn av manglende oppfølging, selv delvis, av disse instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet personell, ikke godkjente endringer av utstyret eller handlinger som på noen måte er i strid med nasjonale bestemmelser. Styreenhetene i Turbo-V 250 serien er mikroprosessorstyrte frekvensomvendere, som består av komponenter med fast tilstand. Styreenhetene har funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse. Styreenhetene kontrollerer pumpene i Turbo-V 250 serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning og strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde hastighet. Styreenhetene omfatter alle kretser som er nødvendige for automatisk drift av pumpene i Turbo-V 250 serien. En hjelpekontakt gir muligheter for fjernstyrt start og stopp av pumpen, signaler for pumpens tilstand, kontroller for start og stopp av forvakuum­pumpen, blokkeringssignaler (for trykksensorer, kontrollbrytere for vannstrøm osv). De følgende avsnittene inneholder all informasjon som er nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For mer detaljert bruk vises det til tillegget "Technical Information".
Denne veiledningen bruker følgende standard­protokoll:
!
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre alvorlige skader.
FORSIKTIG!
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som, dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades.
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet fra teksten.
LAGRING
Når styreenhetene transporteres eller lagres, må følgende forhold være oppfylt:
temperatur: fra 20 °C til +70 °C
relativ fuktighet:0 - 95% (uten kondens)
FORBEREDE INSTALLASJONEN
Styreenheten leveres i en spesiell beskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skader som kan ha oppstått under transporten, må du ta kontakt med det lokale salgskontoret. Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den ikke slippes ned eller utsettes for noen form for støt. Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med EUdirektiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Styreenhetens emballasje
Styreenheten 969-9504 leveres fra Varian med forhåndsinnstilling for en nettspenning på 120 V vekselstrøm. Gå frem slik dersom innstilt nettspenning må endres:
Kople fra strømkabelen fra kontakt P17 på styreenheten.
Velg ønsket matespenning på det venstre panelet.
Kontroller at den valgte matespenningen er korrekt.
Kople strømkabelen tilbake på kontakt P17.
ADVARSEL!
Page 39
BRUKERVEILEDNING
34 87-900-856-01 (B)
INSTALLASJON
!
Tilkopling til strømnettet skal utføres i henhold til gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Jordledningen må alltid tilkoples. Støpslet må kun benyttes i en veggkontakt som har tilfredsstillende jording, slik at faren for strømstøt kan unngås. Spenningen inne i styreenheten kan nå høye verdier og kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons- eller vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten.
MERK
Styreenheten kan installeres på et bord eller inne i et passende stativ. Uansett så må kjøleluften kunne sirkulere fritt rundt apparatet. Ikke installer eller bruk styreenheten i miljøer som utsettes for regn, snø eller is, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer eller i miljøer med stor brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
temperatur: fra 0 °C til + 40 °C
relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
Når det gjelder andre tilkoplinger og installasjon av ekstrautstyr vises det til avsnittet "Technical Information".
MERK
Styreenheten modell 969-9504 leveres uten kabel for tilkopling av pumpen. Kabelen kan bestilles fra Varian som ekstrautstyr. For ytterligere informasjon vises det til avsnittet "Accessories and Spare Parts" i vedlegget "Technical Information". Denne kabelen skal koples mellom kontakt J16 på styreenheten og den aktuelle kontakten på pumpen. Kontaktene på kabelendene er laget slik at kabelen ikke kan feilkoples.
BRUK
Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene. For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use" i vedlegget "Technical Information". Visse anvisninger som listes nedenfor kan kun gjennomføres på styreenheten modell 969-9504 når den er utstyrt med ekstrautstyret "Hand held terminal". Før styreenheten tas i bruk bør samtlige elektriske og pneumatiske tilkoplinger gjøres. Les brukerveiledningen for pumpen som er tilkoplet.
!
Dersom pumpen er installert på et bord må du kontroller at pumpen står støtt. Dette er viktig for å forhindre skader på apparatet og på personer. Dersom inngangsflensen hverken er tilkoplet systemet eller dersom den er blokkert av låseflensen må pumpen aldri startes opp.
Kontroller, indikatorer og kontakter på styreenheten
Nedenfor beskrives styrepanelet til "Hand held terminal" samt tilkoplingspanelene. For ytterligere informasjon vises det til vedlegget "Technical Information".
1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift.
Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for at pumpen skal rotere med 2/3 av nominell hastighet. Trykk på knappen igjen for å gå ut av LOW SPEED drift.
2. Trykknapp for overføring av START, STOP eller
RESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for å starte pumpen, trykk på knappen igjen for å stanse pumpen. Har pumpen stanset automatisk i forbindelse med en feil, trykk en gang på denne knappen for å tilbakestille styreenheten, en gang til for å startet pumpen.
3. Trykknapp for å vise parametrene cycle number,
cycle time og pump life på displayet.
4. Trykknapp for å vise parametrene pump current,
pump temperature, pump power og rotational speed på displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengig av styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes ned samtidig i minst to sekunder, startes et program som tillater programmering av visse driftsparametre.
5. LCD-display med siffer og bokstaver: punkt-matrise,
2 rader med 16 tegn.
Frontpanelet til “Hand held terminalen”
ADVARSEL!
ADVARSEL!
Page 40
BRUKERVEILEDNING
35 87-900-856-01 (B)
Venstre og høyre panel på styreenheten 969-9504
INSTRUKSJONER FOR BRUK
Starte styreenheten og pumpen
Styreenheten og pumpen startes enkelt ved å sette spenning på kontakt P17.
Stoppe pumpen
Pumpen slås av ved å brokople b7-a5 på kontakten P17 eller ved å trykke på STOP knappen på Hand Held Terminalen hvis styreenheten er konfigurert i FRONT modus.
VEDLIKEHOLD
Turbo-V 250 seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie. Alt arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert personell. Dersom styreenheten stanser, må du ta kontakt med Varians reparasjonservice eller med Varians avanserte bytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter til erstatning for den ødelagte styreenheten.
!
Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den frakoples strømnettet.
Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i henhold til nasjonale bestemmelser.
ADVARSEL!
Venstre panel
Høyre panel
Page 41
BRUKERVEILEDNING
36 87-900-856-01 (B)
FEILMELDINGER
Når det oppstår visse feil viser selvdiagnosekretsen i styreenheten den aktuelle feilmeldingen i displayet. De aktuelle feilmeldingen fremgår av tabellen nedenfor. Feilmeldingene vises kun dersom ekstrautstyret "Hand Held Terminal" er installert.
MELDING BESKRIVELSE FORHOLDSREGEL
CHECK CONNECTION TO PUMP
Defekt kopling mellom pumpe og styreenhet.
Kontroller at tilkoplingskabelen mellom pumpe og styreenhet er skikkelig montert samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
FAULT: OVERTIME SX
Ved oppstart av pumpen med "mykstart" har pumpen ikke nådd den korrekte hastigheten for hvert trinn i løpet av 15 minutter (X kan gjelde 0 til 9 og angir hvilket trinn som ikke har blitt gjennomført).
Kontroller om systemet lekker. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øvre lageret eller pumpen er over 60 °C.
Vent til temperaturen synker under terskelverdien. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styreenhetens transformator er over 90 °C.
Vent til temperaturen synker under terskelverdien. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Ved normal drift (etter startmo- mentet) bruker pumpen mer effekt enn den programmerte verdien (1,5 A).
Kontroller om pumpens rotor kan rotere fritt. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Ved normal drift (etter startmo-mentet) er utgangen kortsluttet (utgangsstrøm over 2,2 A).
Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og styreenhet. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen.
FAULT: R2 DELAY OVER
Pumpens rotasjonshastighet har sunket under den programmerte terskelverdien. Styreenheten er OFF og R2 er avmagnetisert.
Kontroller om systemet lekker samt forholdene for påfylling av gass. Gi tilbakestillingssignalet til stift b8 på kontakt P17 for å starte pumpen
OVERVOLTAGE
Det har oppstått en feil i styreenhetens matedel, eller så har styreenheten fått et falskt signal.
Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen igjen. Vises feilmeldingen om igjen, må du ta kontakt med Varian for nødvendig vedlikehold.
Page 42
KÄYTTÖOHJEET
37 87-900-856-01 (B)
YLEISIÄ TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea huolellisesti mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydellisestä tai osittaisesta laiminlyömisestä, ammattitaidottomien henkilöiden suorittamasta laitteen virheellisestä käytöstä, valtuuttamattomista toimenpiteistä tai maakohtaisten säädösten ja normien vastaisesta käytöstä. Sarjan Turbo-V 250 valvojat ovat mikroprosessoreiden valvomia kiinteistä materiaaleista tehtyjä taajuudenmuuntimia, jotka kykenevät itsemäärittelyyn ja itsesuojaukseen. Valvojat ajavat Turbo-V 250-sarjan pumppuja (kymmenportaisessa järjestelmässä) käynnistysvaiheessa valvoen jännitettä ja sähkövirtaa suhteessa pumpun saavuttamaan nopeuteen. Ne yhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat välttämättömiä Turbo-V 250-sarjan pumpun automaattiselle toiminnalle. Apuliittimiä käyttäen on mahdollista käyttää kauko­ohjattua pumpun käynnistystä ja pysähdystä, signaaleja, jotka ilmaisevat pumpun toimintatilan, esityhjennyspumpun käynnistys- ja pysähdyssäätimiä, veden virtauksen säätelykatkaisijaa jne. Seuraavilla sivuilla on luettavissa tarpeelliset tiedot laitteen käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana. Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot".
Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä:
!
Vaara-merkinnät saavat käyttäjän huomion kiinnittymään erityisiin toimintotatapoihin, joiden seuraamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilövaurioita.
HUOMIO!
Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista, joiden laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.
HUOM
Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa.
VARASTOINTI
Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat seuraavat ympäristövaatimukset olla täytettyinä:
lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta).
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Valvoja toimitetaan erityisessä suojaavassa pakkauksessa. Mikäli havaitsette mahdollisesti kuljetuksen aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen myyntitoimistoon. Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että valvoja eipääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista iskujen kohteeksi. Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön. Materiaali voidaan kokonaisuudessaan kierrättää ja se vastaa EY:n 85/399 direktiiviä ympäristön suojelusta.
Valvojan pakkaus
VAARA!
Page 43
KÄYTTÖOHJEET
38 87-900-856-01 (B)
ASENNUS
!
Sähköliitännät tulee suorittaa noudattaen voimassa olevia lakeja. Kytkekää aina maadoitusjohto ja asettakaa pistoke sellaisen pistorasiaan, jossa on riittävä maadoituskytkentä. Täten vältytään sähköiskuilta. Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta.
HUOM
Valvoja voidaan asentaa pöydän päälle tai siihen tarkoitukseen sopivan hyllyn sisään. Joka tapauksessa huolehtikaa siitä, että riittävä jäähdytysilma pääsee vapaasti kiertämään laitteen sisällä. Älkää asentako ja/tai käyttäkö valvojaa tiloissa, joissa se joutuu alttiiksi ympäristötekijöille (sade, jää, lumi), pölylle, syövyttäville kaasuille, räjähdysallttiissa ympäristössä tai tiloissa, joissa paloriski on suuri.
Toiminnan aikana tulee noudattaa seuraavia ympäristönoloja koskevia sääntöjä:
lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95% välillä (ilman lauhdetta).
Valvojaa kytkettäessä sille tarkoitettuun pumppuun käyttäkää valvojalle tarkoitettua erityiskaapelia.
HUOM
Valvojamalli 969-9504 toimitetaan ilman pumpun liittoskaapelia ja se voidaan pyytää lisävarusteena Varianilta. Lähempiä lisätietoja löydätte "Lisävarusteet ja varaosat"-kappaleesta, joka on sijoitettu "Tekniset Tiedot"-kappaleen yhteyteen. Liitoskaapeli kiinnitetään toisesta päästään valvojan kytkimeen J16 ja toisesta päästään pumpun sitä vastaavaan kytkimeen. Liitoskaapelin päät ovat muodoltaan sellaisia, että kaapelia ei ole mahdollista kytkeä virheellisesti.
Muiden kytkentöjen ja valinnaisten lisälaitteiden asennusten suorittamiseksi, katsokaa kappaletta "Tekniset tiedot".
KÄYTTÖ
Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät käyttötoimenpiteet. Tarkempia lisätietoja sekä kytkentöjä, että valinnaisia lisälaitteita koskevien toimenpiteiden suorittamista käsittäviä tietoja löydätte kappaleesta "Käyttö", joka on "Tekniset tiedot"­kappaleen liitteenä. Jotkin seuraavista ohjeista ovat mahdollisia valvojamallille 969-9504 vain mikäli se on kytkettynä "Käsin Pidettävä Pääte"-lisälaitteeseen. Ennen valvojan käyttöä suorittaakaa kaikki sähkökytkennät seuraten kytkettävän pumpun käyttöohjeita.
!
Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että se on vakaa. Näin vältytään vammoilta ihmisille sekä itse koneelle. Älkää myöskään käyttäkö pumppua, mikäli sisääntulon laippaa ei ole kytketty järjestelmään tai mikäli sitä ei ole suljettu laippasulkijalla.
Valvojan säätimet, osoittimet ja liittimet
Seuraavassa on esitelty käsin pidettävän päätteen valvontapaneli ja yhdyspanelit. Tarkempia tietoja saatte kappaleesta "Tekniset tiedot".
1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi. Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta­moodi on valittu. Yhden kerran painettaessa pumppu kiertää noin 2/3 nimellisnopeudesta. Painonappia uudelleen painettaessa LOW SPEED- moodi disaktivoituu.
2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden kerran painettaessa käynnistysvaihe aktioituu. Uudelleen painettaessa pumppu pysähtyy. Mikäli pumppu on toimintahäiriön vuoksi pysähtynyt automaattisesti, painakaa painonappia yhden kerran, jolloin valvoja saadaan asetettua uudelleen .Toisen kerran painonappia painettaessa pumppu käynnistyy.
3. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan kiertonumero, kiertoaika ja pumpun toiminta.
4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pumpun sähkövirran, pumpun lämpötilan, pumpun tehon ja kiertonopeuden parametrit. Tämä on aina aktiivi riippumatta valitusta toimintamoodista. Painamalla painonappeja 3 ja 4 vähintään kahden sekunnin ajan, aktivoituu ohjelma, jonka avulla on mahdollista ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä.
5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä x 16 merkkiä.
Käsin Pidettävän Pääteen etupaneli
VAARA!
VAARA!
Page 44
KÄYTTÖOHJEET
39 87-900-856-01 (B)
Valvojan 969-9504 vasen ja oikea paneli
KÄYTTÖTOIMENPITEET
Valvojan päälle pano ja pumpun käynnistys
Valvojan päälle panemiseksi ja pumpun käynnistämiseksi riittää sähköjännitteen kytkeminen kytkimeen P17.
Pumpun pysäyttäminen
Pumpun pysäyttämiseksi b7 on kytkettävä hyppyjohtimella a5 kanssa, joka on sijoitettu kytkentäliittimelle P17 tai painettava Hand Held Terminalin STOP-painiketta, mikäli valvoja on konfiguroitu FRONT-tavalla.
HUOLTO
Turbo-V 250-sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaista huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteet tulee jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi. Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttää Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance exchange service"-palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaa rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan.
!
Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta.
Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien määräävällä tavalla.
VAARA!
Vasen paneli
Oikea paneli
Page 45
KÄYTTÖOHJEET
40 87-900-856-01 (B)
VIANETSINTÄ
Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy viesteinä, jotka on kuvailtu seuraavassa taulukossa. Virheviestit näkyvät vain silloin, kun valinnainen "käsin pidettävä pääte" on asennettu.
VIESTI VIKA KORJAUSTOIMENPITEET
CHECK CONNECTION TO PUMP
Toimintahäiriö pumpun ja valvojan liitännässä.
Tarkistakaa että pumpun ja valvojan välinen yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty päistään eikä sen varrella ole esteitä. Painakaa kaksi kertaa painonappia START jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: OVERTIME SX
"Soft Start" moodissa tapahtuvan pumpun käynnistyksen aikana pumppu ei ole saavuttanut sille joka askeleella tarkoitettua nopeutta 15 minuutin sisällä. (X on askelnumero 09 ja ilmaisee sen askeleen, jota ei ole ylitetty).
Tarkistakaa, ettäjärjestelmässä ei ole vuotoja. Painakaa painonappia START kaksi kertaa, jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Ylemmän laakerin tai pumpun lämpötila on ylittänyt 60 °C.
Odottakaa että lämpötila putoaa kynnysarvon alapuolelle. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
Valvojan muuntajan lämpötila on ylittänyt 90 °C.
Odottakaa, että lämpötila putoaa kynnysarvon alapuolelle. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Normaalityöskentelyn aikana (käynnistyksen jälkeen) pumpun absorboima sähkövirta on korkeampi kuin sille on ohjelmoitu (1,5 A).
Tarkistakaa, että pumpun roottori pyörii vapaasti. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Normaalityöskentelyn aikana (käynnistyksen jälkeen) poistoliitin on oikosulussa (poistuva virta suurempi kuin 2,2 A).
Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen liitos. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: R2 DELAY OVER
Pumpun pyörimisnopeus on laskenut alle ohjelmoitujen kynnysarvojen. Valvoja of OFF (sammunut) ja R2 ei ole toiminnassa
Tarkistakaa, ett järjestelmässä ei ole mahdollistesti vuotaja tai tarkastakaa kaasun kuormituksen tila.
Kytkekää kytkimen P17 neula b8 uudelleen asetuksen signaaliin jolloin pumppu käynnistyy.
OVERVOLTAGE
Valvojan sähkövirran syötössä on ilmennyt ongelma tai valvojan saama signaali on väärä.
Painakaa painonappia START kaksi kertaa, jolloin pumppu käynnistyy. Mikäli viesti näkyy uudelleen kääntykää Varian huoltopalvelun puoleen.
Page 46
ODHGIES CRHSEWS
41 87-900-856-01 (B)
GENIKES PLHROFORIES
Authv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv crhvsh. O crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav tiÇ odhgiveÇ tou parovntoÇ egceiridivou kai opoiadhvpote avllh provsqeth plhroforiva pou parevcetai apov th Varian, prin apov th crhsimopoivhsh thÇ suskeuhvÇ. H Varian den fevrei kamiva euquvnh ovson aforav thn olikhv hv merikhv aqevthsh twn odhgiwvn, thn akatavllhlh crhvsh ek mevrouÇ anekpaivdeutou proswpikouv, auqaivreteÇ epembavseiÇ hv crhvsh pou den sumfwneiv me tiÇ eidikevÇ eqnikevÇ diatavxeiÇ. Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 250 PCB eivnai evnaÇ metatropevaÇ sucnovthtaÇ, elegcovmenoÇ apov evnan mikroepexergasthv. Eivnai kataskeuasmevnoi me exarthvmata se stereav katavstash kai evcoun autodiagnwstikhv kai autoprostateutikhv ikanovthta. O ruqmisthvÇ enswmatwvnei ovla ta anagkaiva kuklwvmata gia thn autovmath leitourgiva twn antliwvn thÇ seiravÇ
Turbo-V 250 PCB.
O ruqmisthvÇ odhgeiv tiÇ antliveÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 250 PCB me mia diadikasiva pou diaireivtai se devka stavdia) katav th diavrkeia ekkivnhshÇ elevgcontaÇ thn tavsh kai to hlektrikov reuvma se scevsh me thn tacuvthta sthn opoiva qa ftavsei h antliva. Me th bohvqeia bohqhtikwvn busmavtwn eivnai diaqevsimoi ovloi oi ceirismoiv gia thn ekkivnhsh kai to stamavthma thÇ antlivaÇ ex apostavsewÇ, ta shvmata pou deivcnoun thn katavstash leitourgivaÇ thÇ antlivaÇ, oi ceirismoiv ekkivnhshÇ kai stamathvmatoÇ thÇ antlivaÇ pro-kenouv, ta shvmata mplokarivsmatoÇ
(gia diakovpteÇ piveshÇ,
diakovpteÇ elevgcou thÇ rohvÇ tou nerouv, klp.
).
StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ oi aparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn asfavleia tou ceiristhv katav th diavrkeia thÇ crhsimopoivhshÇ thÇ suskeuhvÇ. LeptomereivÇ plhroforiveÇ parevcontai sto paravrthma
Technical Information″.
Autov tov egceirivdio crhsimopoieiv tiÇ akovlouqeÇ sumbavseiÇœ
!
Oi endeivxeiÇ kinduvnou proselkuvoun thn prosochv tou ceiristhv se mia diadikasiva hv se mia eidikhv ergasiva h opoiva eavn den ektelesteiv swstav, qa mporouvse na prokalevsei sobarevÇ proswpikevÇ blavbeÇ.
PROSOCH
Oi endeivxeiÇ prosochvÇ emfanivzontai prin apov tiÇ diadikasiveÇ oi opoiveÇ eavn den ektelestouvn me prosochv, qa mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth suskeuhv.
SHMEIWSH
Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ plhroforiveÇ pou evcoun apospasteiv apov to keivmeno.
APOQHKEUSH
Katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ kai thÇ apoqhvkeushÇ twn ruqmistwvn prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ
qermokrasiva: -20 °C evwÇ +70 °C
scetikhv ugrasiva 0 - 95% (asumpuvknwth).
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
O ruqmisthvÇ eivnai exoplismnoj me ma eurÐcwrh prostateutikŸ suskeuasa. An up£rcoun endexeij bl£bhj pou qa mporoÐsan na coun proklhqe kat£ th di£rkeia thj metafor£j, sumbouleutete to topikš tmŸma pwlŸsewn. Kat£ th di£rkeia tou anogmatoj thj suskeuasaj, dèste idiaterh prosocŸ tsi èste na mhn psei kai na mhn ctuphqe o ruqmistŸj. Mhn egkatalepete th suskeuasa sto perib£llon. To ulikš anakuklènetai plŸrwj kai antapokrnetai sthn Odhga thj CEE 85/399 gia thn diafÐlaxh tou perib£llontoj.
Suskeuasiva tou ruqmisthv
O ruqmistŸj montlo 969-9504 bgainei apš thn Varian me t£sh trofodosaj 120 Vac . Se perptwsh pou crei£zetai allagŸ thj t£shj trofodosaj akolouqŸste thn parak£tw diadikasia:
Aposundste to kalèdio apš ton sundetŸra P17 tou RuqmistŸ.
Epilxte thn epiqumhtŸ t£sh trofodosaj ston aristerš pnaka.
Elgxte an cei epilege h swstŸ t£sh kai epanasundste to kalèdio ston sundetŸra P17.
KINDUNOS
Page 47
ODHGIES CRHSEWS
42 87-900-856-01 (B)
EGKATASTASH
!
H sundesh sto hlektrikš dktuo qa prpei na gnetai
sumfwna me touj iscuontej šmouj ep tou qmatoj. Sundste p£nta th gewsh kai crhsimopoiŸste prza efodiasmnh me gewsh tsi èste na apofe
ugontai hlektrikj
ekkenèseij. Sto eswterikš tou ruqmistŸ anapt
ussontai
uyhlj t£seij pou mporo
un na prokalsoun sobarouj
traumatismouj Ÿ kai to q£nato. Prin ektelsete opoiadŸpote ergasa egkat£stashj Ÿ suntŸrhshj tou ruqmistŸ aposundste ton apš thn priza trofodosaj.
SHMEIWSH
O ruqmistŸj mpore na topoqethqe ep£nw se na trapzi Ÿ sto eswterikš miaj kat£llhlhj qŸkhj. Se opoiadŸpote perptwsh enai anagkao o araj na kuklofore ele
uvqera sto eswterikš thj suskeuŸj. Mhn topoqetete kaiŸ crhsimopoiete ton ruqmistŸ se perib£llonta pou enai ekteqeimna stij kairikj sunqŸkej (brocŸ, p£goj, cišni, skšnej, aria, se perib£llonta špou up£rcei kndunoj krhxhj Ÿ purkagi£j).
Katav th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ
qermokrasiva: 0 °C evwÇ +40 °C
scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth).
Gia th sundesh tou ruqmistŸ me thn antla crhsimopoiŸste to antstoico kalèdio tou ruqmistŸ.
SHMEIWSH
O ruqmistŸj montlo 969-9504 promhqeÐetai cwrj kalèdio sÐndeshj
me thn antla. To kalèdio mpore na zhthqe apš th Varian wj axesou£r. Gia perissšterej leptomreiej sumbouleutete thn par£grafo -Axesou£r kai antallaktik£- tou ParartŸmatoj -Tecnikj
Plhroforej-Sundete apš th ma pleura sto sundetŸra
J16 tou
ruqmistŸ kai apš thn £llh ston eidikš ruqmistŸ thj antlaj. Oi sundetŸrej pou up£rcoun stij dÐo £krej tou kalwdou coun ttoio scŸma pou den epitrpei th lanqasmnh topoqthsŸ touj.
Gia tij £llej sundseij kai gia thn egkat£stash twn epiplon exarthm£twn, blpe
Technical Information″.
CRHSH
S` authvn thn paravgrafo anafevrontai oi kuriovtereÇ diadikasiveÇ leitourgivaÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ kai gia diadikasiveÇ pou apaitouvn idiaivtereÇ sundevseiÇ hv axesouavr, anaferqeivte sthn paravgrafo
Crhvsh tou ″Technical Information″. MerikevÇ
apov tiÇ anaferovmeneÇ sth sunevceia plhroforiveÇ mporouvn na efarmostouvn kai ston ruqmisthv movnon an autovÇ eivnai sundedemevnoÇ me to exavrthma
Hand Held Terminal. Prin
crhsimopoihvsete ton ruqmisthv kavnte ovleÇ tiÇ hlektrikevÇ kai pneumatikevÇ sundevseiÇ bavsei tou egceiridivou thÇ antlivaÇ suvndeshÇ.
!
Gia na apofÐgete bl£bej se £toma Ÿ sth suskeuŸ, štan h
antla enai topoqethmnh se na trapzi sigoureutete šti enai kal£ staqeropoihmnh. Mhn qtete se leitourga thn antla an h fl£ntza eisšdou den enai sundedemnh sto sÐsthma Ÿ an den enai kleistŸ me thn fl£ntza kleismatoj.
CeiristŸria, endexeij kai sundetŸrej tou RuqmistŸ
Sth sunceia parousi£zetai o pnakaj elgcou tou hand held terminal kai oi pnakej diasÐndeshj. Perissšterej leptomreiej parcontai ston toma -Tecnikj Plhroforej-.
1. Mpoutovn gia thn epiloghv tou LOW SPEED (camhlhv tacuvthta). Energopoieivtai movnon ovtan evcei epilegeiv h leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav h antliva peristrevfetai perivpou katav ta 2/3 thÇ onomastikhvÇ tacuvthtaÇ. PatwvntaÇ to akovmh miva forav stamatav h leitourgiva tou LOW SPEED.
2. Mpoutovn gia touÇ ceirismouvÇ START, STOP kai RESET. Eivnai energov movnon ovtan evcei epilegeiv h
leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav energopoieivtai h favsh ekkivnhshÇ. PatwvntaÇ to akovma miva forav stamatav h antliva. An h antliva stamavthse autovmata lovgw blavbhÇ qa prevpei na pathqeiv autov to mpoutovn miva forav evtsi wvste na givnei h epanaruvqmish tou ruqmisthv kai miva deuvterh forav gia na energopoihqeiv h antliva.
3. Mpoutovn gia na emfanistouvn sthn oqovnh oi paravmetroi cycle number, cycle time kai pump life.
4. Mpoutovn gia thn emfavnish sthn oqovnh twn paramevtrwn pump current, pump temperature, pump power kai rotational speed. Eivnai pavnta energopoihmevno avsceta me th leitourgiva pou qa epilegeiv. PatwvntaÇ maziv ta mpoutovn 3 kai 4 gia toulavciston 2 deuterovlepta energopoieivtai evna provgramma me to opoivo mporeivte na programmativsete merikevÇ leitourgikevÇ paramevtrouÇ.
5. Alfariqmhtikhv oqovnh me ugrouvÇ krustavllouÇ, mhvtra koukivdwn, 2 seirevÇ x 16 carakthvreÇ.
EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou
Hand Held Terminal
KINDUNOS
KINDUNOS
Page 48
ODHGIES CRHSEWS
43 87-900-856-01 (B)
DexiovÇ kai aristerovÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv
969-9504
DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH
Anamma tou RuqmistŸ kai ekknhsh thj antlaj
Gia na an£yei o ruqmistŸj kai na teqe se knhsh h antla enai arketš na efarmšsete thn t£sh trofodosaj ston sundetŸbra .
Stamavthma thÇ antlivaÇ
Gia na stamathvsete thn antliva creiavzetai na gefurwvsete B7-B5 sto buvsma hv avllwÇ na pievsete to koumpiv STOP tou Hand Held Terminal eavn o controler evcei suntonisteiv se FRONT Mode.
SUNTHRHSH
Oi ruqmistj thj seir£j Turbo-V 250 den apaitoÐn kamma suntŸrhsh. OpoiadŸpote epmbash qa prpei na pragmatopoihqe apš egkekrimno proswpikš. Se perptwsh bl£bhj mporete na crhsimopoiŸsete thn
uphresa episkeuèn thj
Varian Ÿ to "Varian advance exchange service", pou saj dnei th dunatšthta na cete nan kaqarismno ruqmistŸ se antikat£stash tou calasmnou.
!
Prin apov opoiadhvpote epevmbash ston ruqmisthv aposundevste to kalwvdio trofodosivaÇ.
An prevpei na katastrafeiv o ruqmisthvÇ akolouqhvste th diadikasiva pou problevpetai apov touÇ eidikouvÇ eqnikouvÇ kanonismouvÇ.
KINDUNOS
AristerovÇ pivnakaÇ
DexiovÇ pivnakaÇ
Page 49
ODHGIES XRHSEWS
44 87-900-856-01 (B)
MUNHMATA LAQOUS
Prin k£nete opoiadŸpote epmbash ston RuqmistŸ aposundste to kalèdio trofodosaj. Gia thn katastrofŸ tou ruqmistŸ akolouqŸste šti anafrete stouj eqnikou kanonismouj.
MHNUMA PERIGRAFH DIORQWSH
CHECK CONNECTION TO PUMP
Kakhv leitourgiva στη suvndesh antlivaς kai ruqmisthv.
Elevgcete an to kalwvdio suvndeshÇ metaxuv antlivaÇ kai ruqmisthv eivnai kalav staqeropoihmevno kai sta duvo avkra kai ovti den upavrcei diakophv. Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: OVERTIME SX
Katav th diavrkeia ekkivnhshÇ thÇ antlivaÇ me to "soft start", h antliva den evftase sthn problepovmenh tacuvthta gia kavqe stavdio mevsa se 15 leptav. (To X mporeiv na eivnai apov 0 9 kai deivcnei to stavdio pou den evcei xeperasteiv).
Elevgcete evtsi wvste to suvsthma na mhn parousiavzei diarroevÇ.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
H qermokrasiva tou avnw kouzinevtou thÇ antlivaÇ cepevrase touÇ 60 °C.
Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: CONTROLLER ovERTEMPERATURE
H qermokrasiva tou metaschmatisthv cepevrase touÇ 90 °C.
Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th favsh ekkivnhshÇ
) to aporrofouvmeno reuvma
apov thn antliva eivnai megaluvtero apov to programmatismevno. (1,5 A).
Elevgcte an o rovtoraÇ thÇ antlivaÇ mporeiv na peristrafeiv eleuvqera.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th favsh ekkivnhshÇ
) h suvndesh exovdou evcei
bracukuklwvsei
(reuvma exovdou megaluvtero
apov 2,2 A
).
Elevgcete tiÇ sundevseiÇ metaxuv antlivaÇ kai ruqmisthv.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: R2 DELAY OVER
H tacuthta peristrofŸj thj antlaj pese k£tw apš to prokaqorismno šrio, o ruqmistŸj enai sth qsh OFF kai o R2 den enai apenergopoihmnoj.
Elgxte èste na mhn up£rcoun diarroj sto susthma Ÿ elgxte thn kat£stash fšrtwshj aerou. Efarmšste sto pin b8 tou sundetŸra P17 to sŸma epanaruqmishj gia na qsete xan£ se knhsh thn antlvia.
OVERVOLTAGE
Parousiavsthke blavbh ston tomeva trofodosivaÇ tou ruqmisthv hv o ruqmisthvÇ devcqhke evna lanqasmevno shvma.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
An xanaparousiasteiv to mhvnuma apeuqunqeivte sthn Varian gia sunthvrhsh.
Page 50
INSTRUCTIONS FOR USE
45 87-900-856-01 (B)
GENERAL INFORMATION
This equipment is destined for use by professionals. The user should read this instruction manual and any other additional information supplied by Varian before operating the equipment. Varian will not be held responsible for any events occurring due to non­compliance, even partial, with these instructions, improper use by untrained persons, non-authorised interference with the equipment or any action contrary to that provided for by specific national standards. The Turbo-V 250 series controllers are microprocessor­controlled, solid-state, frequency converters with self­diagnostic and self-protection features. The controllers drive (within ten steps) the Turbo-V 250 pump during the starting phase by controlling the voltage and current respect to the speed reached by the pump. They incorporate all the facilities required for the automatic operation of the Turbo-V 250 pump series. Remote start/stop, pump status signals, forepump start/stop, interlock control (for pressure switch, water flow switch, etc.) capability, are provided via auxiliary connectors. The following paragraphs contain all the information necessary to guarantee the safety of the operator when using the equipment. Detailed information is supplied in the appendix "Technical Information".
This manual uses the following standard protocol:
!
The warning messages are for attracting the attention of the operator to a particular procedure or practice which, if not followed correctly, could lead to serious injury.
CAUTION!
The caution messages are displayed before procedures which, if not followed, could cause damage to the equipment.
NOTE
The notes contain important information taken from the text.
STORAGE
When transporting and storing the controllers, the following environmental requirements should be satisfied:
temperature: from -20 °C to + 70 °C
relative humidity: 0 - 95% (without condensation).
PREPARATION FOR INSTALLATION
The controller is supplied in a special protective packing. If this shows signs of damage which may have occurred during transport, contact your local sales office. When unpacking the controller, ensure that it is not dropped or subjected to any form of impact. Do not dispose of the packing materials in an unauthorized manner. The material is 100% recyclable and complies with EEC Directive 85/399.
Controller Packing
The controller model 969-9504 is factory set for a power supply: of 120 Vac. If a change in line voltage operation is desired, proceed as follows:
Disconnect the power cord from the controller P17
connector.
Select the operating voltage on the left panel.
Check voltage selector for correct set and connect
power cord to P17 connector.
WARNING!
Page 51
INSTRUCTIONS FOR USE
46 87-900-856-01 (B)
INSTALLATION
!
Connection to the mains must be made in accordance with the local law. Always connect the ground wire and use a properly grounded power socket to avoid electrical shock. High voltage developed in the controller can cause severe injury or death. Before servicing the unit, disconnect the input power cable.
NOTE
The Turbo-V controller can be used as a bench unit or a rack module, but it must be positioned so that free air can flow through the holes. Do not install or use the controller in an environment exposed to atmospheric agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases, or in explosive environments or those with a high fire risk.
During operation, the following environmental conditions must be respected:
temperature: from O °C to +40 °C
relative humidity: 0 - 95% (without condensation).
To connect the controller to the pump use the specific cable supplied with the controller.
NOTE
The controller model 969-9504 is not equipped with the pump cable. It can be requested as an accessory; detailed information is supplied in the paragraph "Accessories and Spare Parts" of the appendix "Technical Information". It must be connected between the controller connector J16 and the pump connector. The two connectors at the two cable extremity cannot be connected in a wrong way.
USE
This paragraph describes the fundamental operating procedures. Detailed information and operating procedures that involve optional connections or options are supplied in the paragraph "USE" of the appendix "Technical Information". Some procedures can be executed with controller model 969-9504 only when the accessory "Hand held terminal" is available. Make all vacuum manifold and electrical connections and refer to Turbo-V pump instruction manual prior to operating the Turbo-V controller.
!
To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not connected to the system or blanked off.
Controller controls, indicators and connectors
The following paragraph illustrates the hand held terminal control panel and interconnection panel. More details are contained in the appendix "Technical Information".
1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode selection. It is active only when the front panel operation has been selected. Pressed once, the pump runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect the mode, press the push-button again.
2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET mode selection. It is active only when the front panel operation has been selected. By pressing once the starting phase begins; if pressed again it stops the pump. If the pump has been stopped automatically by a fault, this push-button must be pressed once to reset the controller and a second time to restart the pump.
3. Keyboard push-button to recall on the display the cycle number, cycle time and pumplife.
4. Keyboard push-button to recall on the display the pump current, pump temperature, pump power and rotational speed. It is always active regardless of the operating mode selected. Push-buttons 3 and 4, if pressed together for at least 2 seconds put the controller in a routine where it
is possible to program
some operation parameters.
5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2 lines x 16 characters.
Hand Held Terminal Control Panel
WARNING!
WARNING!
Page 52
INSTRUCTIONS FOR USE
47 87-900-856-01 (B)
Right and left panels of controller 969-9504
USE PROCEDURE
Controller and Pump Startup
To startup the controller and the pump apply mains to P17 connector.
Pump Shutdown
To stop the pump, you need to set jumpers b7-a5 on P17 connector, or press the STOP button on the Hand Held Terminal if the controller is configured in FRONT Mode.
MAINTENANCE
The Turbo-V 250 series controller does not require any maintenance. Any work performed on the controller must be carried out by authorized personnel. When a fault has occurred it is possible to use the Varian repair service. Replacement controllers are available on an advance exchange basis through Varian.
!
Before carrying out any work on the controller, disconnect it from the supply.
If a controller is to be scrapped, it must be disposed of in accordance with the specific national standards.
WARNING!
Left panel
Right panel
Page 53
INSTRUCTIONS FOR USE
48 87-900-856-01 (B)
ERROR MESSAGES
For a certain type of failure, the controller will self­diagnose the error and the messages described in the following table are displayed. The error messages are displayed only when the option hand held terminal is available.
MESSAGE DESCRIPTION REPAIR ACTION
CHECK CONNECTION TO PUMP
Wrong connection between the pump and the controller.
Check connection between controller and pump.
Press the START push-button twice to start the pump.
FAULT: OVERTIME SX
Within each step of the soft start mode the rotational speed of the pump does not reach the planned value within 15 minutes.
(X) is the step number from 0 to 9 indicating the step number not passed).
Verify that system has no leaks. Press the START pushbutton twice to start the pump.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
The upper bearing/pump temperature exceeds 60 °C.
Wait until the temperature decrease below threshold value. Press the START push-button twice to start the pump.
FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE
The controller transformer temperature exceeds 90 °C.
Wait until the temperature decrease below threshold value. Press the START push-button twice to start the pump.
FAULT: TOO HIGH L0AD
In normal operation (after the starting phase) the current drawn by the pump is higher than programmed (1.5 A)
Check that the pump rotor is free to rotate. Press the START push-button twice to start the pump.
FAULT: SHORT CIRCUIT
After the starting phase the output connection is shorted (output current higher than 2.2 A).
Check connections and shortages between pump and controller. Press the START push-button twice to start the pump.
FAULT: R2 DELAY OVER
The pump rotational speed decreased below the programmed speed thereshold value, and the controller OFF is selected, when R2 deenergizes.
Check for system leaks or gas load conditions.
To restart the pump apply the reset signal to b8 pin of P17 connector.
OVERVOLTAGE
Controller power supply circuitry is faulty, or the Controller received a spike.
Press the START push-button twice to start the pump. Should the message still be present, call the Varian service.
Page 54
TECHNICAL INFORMATION
49 87-900-856-01 (B)
TURBO-V 250 CONTROLLER DESCRIPTION
The controller model 969-9504 is a solid-state frequency converter which is driven by a single chip microcomputer and is composed of:
Power transformer
Left panel with input/output connector
Right panel with pump connector and hand held
terminal connector
PCB including: power supply and 3-phase output, analog and input/output section, microprocessor and digital section
PCB external input/output interface.
The following figure is a picture of the Turbo-V controller. The power supply and the 3-phase output converts the single phase (50-60 Hz) AC mains supply into a 3­phase, low voltage, medium frequency output which is required to power the Turbo-V pump.
The microcomputer generates the variable output frequency and controls the 3-phase output voltage according to the software and the gas load condition of the pump.
Moreover, it manages signals from sensors, input/output connection information to be displayed, and gives outputs for a fully automatic operation.
A dedicated non-volatile RAM is used to store pump operating parameters and the input/output programmed information upon failure for a period of 10 years accumulated off time.
The controller can be operated by remote signals via the left panel connector and may be monitored/reprogrammed using the optional hand held terminal via the right panel connector.
Turbo-V 250 controller
Page 55
TECHNICAL INFORMATION
50 87-900-856-01 (B)
CONTROLLER SPECIFICATIONS
Input:
Voltage
Frequency Power
100, 120, 220, 240 Vac ±10%, 1-phase
47 to 63 Hz 450 VA maximum
Output:
Voltage
Frequency Power
54 Vac nominal ±10%, 3-phase
933 Hz, ±2% 150 W maximum
Operating temperature
0 °C to +40 °C
Storage temperature -20 °C to +70 °C Fuse (mains) T3A (slow blow)
disregarding the mains
Auxiliary connectors P17 INPUT/OUTPUT mains
and signals (pins) J16 pump connector
(socket) P3 hand held terminal
connector (pins)
Radio interference suppression
EN 55011 class A group 1 IEC1000-4-2, 1000-4-3, 1000-4-4
Safety standard EN 61010-1
Weight 4 Kg (8.8 lbs)
CONTROLLER OUTLINE
The outline dimensions for the Turbo-V 250 controller model 969-9504 are shown in the following figure.
Controller model outline
Page 56
TECHNICAL INFORMATION
51 87-900-856-01 (B)
INTERCONNECTIONS
The following figure shows the Controller interconnections.
Controller interconnections
Connection P17 - Mains and Input/Output Interconnections
Input/output signals and mains must be connected to J17 mating connector (not provided). Make the connections with AWG 20 (0.5 mm
2
) to the pins indicated in the following figure, to obtain the desired capability. The following table describes the signals available on the connector.
PIN DESCRIPTION
a8 GROUND power connection.
a2 MAINS neutral connection.
b2 MAINS line connection.
a5 SIGNAL COMMON connection for all
input/output signals.
a6-a5 Remote LOW SPEED, requires a
permanently closed contact (relay contact, transistor etc). When the first time contact closes, the turbopump runs at low speed and when the contact opens, the turbopump reverts to high speed mode.
PIN DESCRIPTION
a4-a5 R2 INTERLOCK, requires a permanent
closed contact to set at infinite the run-up time. After closure, when the contact is reopened, the run-up time is set to zero minutes.
b7-a5 Remote STOP signal, requires a closed
contact and it is used to stop the pump. When the conract is closed, the turbopump and the interconnected devices are stopped.
b8-a5 Remote RESET, requires a momentarily
closed contact for at least 0.5 seconds to reset the pump after failure.
b6-a5 ANALOG OUTPUT SPEED signal 0 to
+10 Vdc proportional to pump rotational speed 0 to 56000 RPM.
a7-a5 VENT VALVE output voltage.
+24 Vdc without load; +6.5 Vdc with vent valve load (430 Ohm). The output voltage is present when the turbopump is started, and will remain present for about 5 more seconds after the turbopump is stopped or after a power failure.
Page 57
TECHNICAL INFORMATION
52 87-900-856-01 (B)
P17 I/O connector
Connection P16 - Controller-to-Pump Connection
The pin configuration of the cable that connectsthe controller to the pump using a 0.5 mm2 (AWG 20) wires is shown in the following figure.
Controller to pump cable
Page 58
TECHNICAL INFORMATION
53 87-900-856-01 (B)
USE
General
Make all vacuum manifold and electrical connections and refer to Turbo-V pump instruction manual prior to operating the Turbo-V controller.
!
To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not connected to the system or blanked off.
NOTE
When the Turbo-V 250 pump is baked by a membrane pump, the Soft Start mode should be deselected.
Startup
If the forepump and the vent device are not operated by the controller, close the vent valve and switch on the forepump. Apply mains to the I/O connector. Voltage and frequency output will be at the maximum level; then the frequency will decrease to a value proportional to the pump rotational speed (3 KRPM if the pump is completely stopped) and then it will accelerate until the normal condition has been reached. The controller with the Soft Start mode allows the pump to ramp-up to Normal speed slowly with a minimum ramp-up time of 250 seconds and a maximum of about 45 minutes. If the Soft Start mode is deselected, the ramp-up will be done within 180 seconds. Plug the controller power cable into a suitable power source.
Monitor Mode
NOTE
The following instructions are applicable to Turbo-V 250 Controller model 969-9504 only when the optional "hand held terminal" is installed.
After the main is applied to the I/O connector, the pump starts and the display shows:
SOF T START ON
[
----------
]
Where the sign minus (-) become a square ( ž ) when the pump finish the ramp-up step. The active step is indicated by a flashing square (€ ž ).
As the ten steps are fully covered, the pump will reach the Normal operation. If during the Soft Start mode the current drawn by the pump exceed 1.7 A the speed of the pump is decreased to maintain the maximum power allowable (1.7 A).
If the Soft Start mode has been deselected the display will change and shows:
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM
where:
1 2 = contrast inverted identifies the set point condition:
1 is displayed when relay R1 is de-energized
2 is displayed when relay R2 is energized.
XX KRPM = indicates the actual theoretical rotational speed of the pump as a function of the controller output frequency (range 3 to 56 KRPM).
After pump start-up, voltage and frequency output will be at the maximum level, then the frequency will decrease to a value proportional to the pump rotational speed (3 KRPM if the pump is completely stopped). The pump will accelerate to its normal rotational speed.
When the normal rotational speed is reached, the display will be as follows, even if any previous display selection was made, and the normal condition has been reached.
NORMAL OPERA T I ON
XX KRPM
where: XX =indicates the rotational speed (56 KRPM for high speed, or 37 KRPM for low speed).
WARNING!
Page 59
TECHNICAL INFORMATION
54 87-900-856-01 (B)
During acceleration of the pump or during any operating condition, it is always possible to select the other parameters to be displayed pressing the PUMP CURRENT or the CYCLE NUMBER pushbuttons.
At any time, pressing the CURRENT pushbutton, the display shows:
I=0.00A P= 0W
X..KRPMXX°C
where:
I = is the DC current drawn by the pump range (0.00 to 9.99 Ampere)
P = is the DC power drawn by the pump (range 0 to 999 Watt)
KRPM = is the theoretical rotational speed of the pump as a function of the controller output frequency (range 3 to 56 KRPM)
°C = is the temperature of the outer ring of the upper bearing (range 00 to 99 °C)
X = during operation a selected set point condition (1 or 2 contrast inverted) appears when the programmed threshold speed value is not reached.
Press the CYCLE NUMBER twice and the display shows:
XXXXCYCLE XXXXXm
PUMP LI FE XXXXXh
where:
CYCLE = are the cycles performed (range 0 to
9999)
m = is the elapsed time related to the cycle number displayed (range 0 to 99999 minutes)
PUMP LIFE = is the total operation time of the pump (range 0 to 99999 hours).
Page 60
TECHNICAL INFORMATION
55 87-900-856-01 (B)
Program Mode
NOTE
The following instructions are applicable to Turbo-V 250 Controller model 969-9504 only when the optional "hand held terminal" is installed.
FRONT / REMOTE Selection
Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT push-buttons together for at least 2 seconds and the processor enters in a routine where it is possible to program the controller. In this routine, the CYCLE push-button is used for choosing/changing the value or condition; the PUMP CURRENT push-button is used to enter and confirm the value. At any time it is possible to exit this routine by pressing the CYCLE and PUMP CURRENT push-buttons at the same time for at least 2 seconds. The display shows:
SOFT ST ART MODE
SEL ECTI ON: XXX
where: XXX = YES or NO.
If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump to ramp-up the Normal speed within ten steps. When NO is selected, the Soft Start mode is deselected and the ramp-up of the pump will be done within 180 seconds. The controller is factory set to YES.
NOTE
The Soft Start mode may be deselected/selected only when the pump is stopped.
Press CYCLE NUMBER to select YES or NO
SOFT ST ART MODE
SEL ECTI ON: YES
Enter the selection by pressing the PUMP CURRENT push-button, and the display shows:
FRONT / REMOTE
SELECT I ON : XXXXXX
where: XXXXXX = means the word FRONT or REMOTE depending on the last selection. The controller is factory-set for FRONT panel operation.
Choose the desired selection by pressing the CYCLE push-button:
FRONT / REMOTE
SELECT I ON : FRONT
Page 61
TECHNICAL INFORMATION
56 87-900-856-01 (B)
Press the PUMP CURRENT push-button to enter the value. In this way you enter into an operating phase named "Monitor Relay Programming" described in the following paragraph.
Monitor Relay Programming
The display shows:
SPEED THRESHOLD
SELECT I ON : XXKRPM
where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at the preset turbopump speed, adjustable from 00 to 99 KRPM. The speed threshold will condition the R1 and R2 operation (see the following cycle diagram) and it is factory-set to 32 KRPM.
Press the CYCLE NUMBER push-button to select the first number.
SPEED THRESHOLD
SELECT I ON : XXKRPM
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT pushbutton.
Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select the second number.
SPEED THRESHOLD
SELECT I ON : XXKRPM
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT push-button, and the display shows:
RUN - UP T I ME
SEL : XXh XXm XX s
where: RUN-UP TIME = is the interval time from start to speed threshold value in hours, minutes, seconds. Select from 00 to 99 hours, and from 00 to 59 minutes or seconds.
Page 62
TECHNICAL INFORMATION
57 87-900-856-01 (B)
Cycle diagram
Select the run-up time according to the chamber volume and/or operating cycle feature (see the preceeding cycle diagram) by pressing the CYCLE NUMBER pushbutton to select the desired number.
Press the PUMP CURRENT push-button to enter the data.
The run up time is factory-set to: 00h 08m 00s.
Page 63
TECHNICAL INFORMATION
58 87-900-856-01 (B)
When the last digit is entered, the display shows:
DELAY EVEN AFTER
THRESHOLD : XXX
where: XXX = YES or NO.
Press the CYCLE NUMBER pushbutton and select YES or NO.
If YES is selected, R2 energizes from the start of the turbopump and deenergizes after the run-up time when the pump rotational speed becomes lower than the programmed threshold value.
If NO is selected, R2 energizes from the start of the yutbopump and, after the rotational speed of the pump exceeds for the first time the speed threshold value, R2 deenergizes once the pump speed becomes lower than the programmed speed threshold value (see the preceding cycle diagram). This function is factory-set to YES.
DELAY EVEN AFTER
THRESHOLD : YES
Press PUMP CURRENT to confirm; the display shows:
CONTROL L ER OF F
WH E N R 2 O F F
where: XXX = YES or NO. If YES is selected when R2 deenergizes the controller, and the interconnecting devices are automatically switched off. This function is factory set to YES.
Press PUMP CURRENT to confirm, and the display shows:
PUMP L I FE XXXXXh
RESET? XXX
where:
PUMP LIFE = is the elapsed operating time range
000 to 99999 hours.
RESET XXX = YES or NO. The controller is factory-set to NO.
If YES is selected, the pump life shall be reset to 000. After selecting YES, press the PUMP CURRENT push­button to enter the command and the display shows:
SOF T START ON
[
----------
]
NOTE
When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number is also reset to 000.
Operating the Pump
After the starting period, if the system has a vacuum leak or the pressure in the pump/chamber is high (from 1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate indefinitely. If the gas load at the turbopump inlet flange continues to stay high, the power drawn by the turbopump increases up to the maximum value. Than the Turbo-V pump is slowed down in proportion to the gas load at least until it reaches 3 KRPM.
Even if any previous display selection was made. This will occur either in NORMAL operation or with the LOW SPEED selected. As soon as the gas load decreases, the pump will automatically accelerate to reach normal operation. The pump can be stopped at any rotational speed and can be restarted at any rotational speed from either the front panel buttons or the remote connections. The controller automatically synchronizes the output to the rotational speed of the pump and then accelerates linearly up to the nominal speed or within steps if the Soft Start has been selected.
Page 64
TECHNICAL INFORMATION
59 87-900-856-01 (B)
Low Speed Operation
NOTE
With the FRONT panel operation selected, the remote operation is inoperative; conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active, even when the operating mode selected is REMOTE.
This feature is provided for operating the pump at moderate high pressure with high gas throughput. To operate in this low speed mode, engage the LOW SPEED pushbutton once if the display shows:
NORMAL OPERA T I ON
XX KRPM
or twice if the display shows other parameters, either before starting the pump or after it is operating. If LOW SPEED is selected before starting the pump, the display shows:
READY FOR LOCAL
SOF T START LS
The pump reaches the Normal high speed, then decrease the speed to the low speed value and the display shows:
APPROACH I NG LS
XX KRPM LS
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON LS
where: LS = means low speed mode is selected.
After starting, a LS appears on the right bottom corner of the following displays:
SOF T START ON
[----------]LS
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM LS
NORMAL OPERA T I ON
XX KRPM LS
HIGH LOAD
12 XX KRPM LS
and when the pump reaches th low speed value, display reverts to:
NORMAL OPERA T I ON
37 KRPM LS
With normal LOW SPEED operation, the pump will run at about 2/3 of its nominal speed and achieves a base pressure somewhat higher than the standard specifications. If the gas load becomes higher, the controller output frequency and voltage start to decrease automatically, and the Turbo-V pump is slowed down in proportion to the gas load until it reaches 3 KRPM. If the LOW SPEED mode is selected after normal operating condition is reached, the display shows:
APPROACH I NG LS
XX KRPM LS
while approaching the low speed value.
When the low speed mode is deselected, the pump starts to accelerate to its rotational speed.
Page 65
TECHNICAL INFORMATION
60 87-900-856-01 (B)
Pump Shutdown
Press the hand held terminal STOP pushbutton; the power from the turbopump will be removed and the pump will begin to slow down. When a stop signal is provided via a remote contact, the display shows:
EX T ERNAL SWI TCH
b7 CLOSED
Power Failure
In the event of a power failure (momentary or long term), the Turbo-V controller will stop the turbopump and all the interconnected pumps/devices. The Turbo-V vent valve device, if used, will vent the turbopump only if the power failure is longer than the preset delay time. When power is restored, the Turbo-V controller automatically restarts the interconnected devices and the turbopump in the proper sequence. The display shows:
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM
or
SOF T START ON
[----------]
until normal operation achieved.
Remote Control Mode Operation
If remote signals are used to operate the controller, it must be programmed for remote operation (see paragraph "FRONT/REMOTE selection") and when ready to start, the display shows:
READY FOR REMOT E
SOF T START
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY : USE
REMOTE S TART
With or wihout Soft Start mode selected the START/STOP and LOW SPEED front panel pushbuttons are inoperative, while the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active.
Page 66
TECHNICAL INFORMATION
61 87-900-856-01 (B)
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
DESCRIPTION PART NUMBER
Input/output mating connector 969-9855
OPTIONS
DESCRIPTION PART NUMBER
Controller to pump cable (3 m extension) 969-9863 L0300
Hand held terminal 969-9860
Page 67
TECHNICAL INFORMATION
62 87-900-856-01 (B)
REVISIONSIZE DRAWING No.
WELD CONS TR
TOLERANCES (unless otherwise specified)
THIS DOCUMEN T CONTAINS PROP RIETARY INFORMATIO N OF VARIAN ASSOC IATES
EXCEPT AS AUT HORIZ ED BY VARIAN IN A S EPARATE WR ITING, THIS DOCU MENT
AND ITS INFOR MATION SHALL NOT BE COPIED , USED OR DISCLOSED TO OTHERS ,
AND SHALL BE RETU RNED TO VARIAN UPON REQUEST VARIAN SpA -TO-ITALY
JOB ORDER
OTHER
DRAWN
MACHINING
DIMENSION
±0.2
±0.3
±0.5 ±0.8
>0
30
120
>30
±0.5
±0.8
±1 ±2
>120
315
>315
1000
±2
±1.2
±3
±4
>1000
2000
>2000
CHECKEDDATE
CHAMFER
:
SCALE
Ra (um):
PARA LLEL ISM
PERPENDI CULARITY
CONCENTRIC ITY
ANGLE ±
:::
CLASS
03.660950
MAINS WIRING DIAGRAM
H
C
CM
23/01/95
/
A3
ANALOG
03-660951
D.N.
ANALOG
D.N.
03-6 6095 1
D.N. 03-661158
POWER SUPPLY
240
220
75
0
SELECTOR
SWK
LINE V OLTAGE
120
100
0
18
18
0
3-PHASE OUTPUT
J8 GNDE
J0
&
+24VE
J9.4
J9.5
CIRCUIT
J8
J0.13
1 OF 2
J0
CIRCUIT
2 OF 2
J3
14 TO 20
RST
THP
THP
J16
PUMP
-
FAN
0615-24
FUSE
T3.15A
I
1
I2U
4
U
3
E
LINE FILTER
951010
+
J11
I/O
D.N. 03-660879 D.N. 03-660792
12345678910111213141516171819
20
P3
J3
1 TO 12
DIGITAL
CIRCUIT
J13
INTERFACE
PCB
J12
RESET SIGNAL
STOP SIGNAL
VENT VALVE (+)
P17
I/O
HAND
HELD
TERM INAL
N
LOW SPEED
COM MON
R1(N C)
R1(NO)
INTE RLOC K R2
L
OUT 0/10V
R1(COM)
R2(NC)
R2(COM)
R2(NO)
Page 68
Request for Return
1. A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out, signed and returned to Varian Customer Service.
2. Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
3. The customer is expected to take the following actions to ensure the
Safety
of workers at Varian: (a) Drain any oils or other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
4. Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252
Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330
Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office
CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..… Tel: ……………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..…… E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………... USA only: Taxable Non-taxable
Customer Ship To: ………………………….……… Customer Bill To: …………………..……………...
……………..…………………... ..………………………………...
………………..………………... ..………………………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description Varian P/N Varian S/N Purchase Reference
TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange Paid Repair
Warranty Exchange
Warranty Repair
Loaner Return
Credit Shipping Error
Evaluation Return
Calibration
Other ……………….
HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT
been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS
been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic Corrosive Reactive Flammable Explosive Biological Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: …………………………………. Customer Authorized Signature: ……………...…………………….
Print Title: …………………………………... Date: ..…../..…../……
NOTE:
If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed,
the customer
will be held responsible
for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and
is liable
for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.
Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..
Page 69
Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
POSITION PARAMETERS
Does not start
Noise
Vertical
Power: Rotational Speed:
Does not spin freely
Vibrations
Horizontal
Current: Inlet Pressure:
Does not reach full speed
Leak
Upside-down
Temp 1: Foreline Pressure:
Mechanical Contact
Overtemperature Other: Temp 2: Purge flow:
Cooling defective …………………. OPERATION TIME:
TURBOCONTROLLER ERROR MESSAGE:
ION PUMPS/CONTROLLERS VALVES/COMPONENTS
Bad feedthrough
Poor vacuum
Main seal leak
Bellows leak
Vacuum leak
High voltage problem
Solenoid failure
Damaged flange
Error code on display
Other
Damaged sealing area
Other
Customer application:
Customer application:
LEAK DETECTORS INSTRUMENTS
Cannot calibrate
No zero/high backround
Gauge tube not working Display problem
Vacuum system unstable
Cannot reach test mode
Communication failure
Degas not working
Failed to start
Other
Error code on display
Other
Customer application:
Customer application:
PRIMARY PUMPS DIFFUSION PUMPS
Pump doesn’t start
Noisy pump (describe)
Heater failure
Electrical problem
Doesn’t reach vacuum
Over temperature
Doesn’t reach vacuum
Cooling coil damage
Pump seized
Other
Vacuum leak
Other
Customer application:
Customer application:
FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):
NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese. REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français. HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.
Page 70
Sales and Service Offices
Argentina Varian Argentina Ltd.
Sucursal Argentina Av. Ricardo Balbin 2316 1428 Buenos Aires Argentina Tel: (54) 1 783 5306 Fax: (54) 1 786 5172
Australia Varian Australia Pty Ltd.
679-701 Springvale Road Mulgrave, Victoria ZZ 3170 Australia Tel: (61) 395607133 Fax: (61) 395607950
Benelux Varian Vacuum Technologies
Rijksstraatweg 269 H, 3956 CP Leersum The Netherlands Tel: (31) 343 469910 Fax: (31) 343 469961
Brazil Varian Industria e Comercio Ltda.
Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644 Vila Olimpia Sao Paulo 04548 005 Brazil Tel: (55) 11 3845 0444 Fax: (55) 11 3845 9350
Canada Central coordination through:
Varian Vacuum Technologies 121 Hartwell Avenue Lexington, MA 02421 USA Tel: (781) 861 7200 Fax: (781) 860 5437 Toll Free: (800) 882 7426
China Varian Technologies - Beijing
Room 1201, Jinyu Mansion No. 129A, Xuanwumen Xidajie Xicheng District Beijing 1000031 P.R. China Tel: (86) 10 6608 1530 Fax: (86) 10 6608 1534
France and Wallonie Varian s.a.
7 avenue des Tropiques Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12 Les Ulis cedex (Orsay) 91941 France Tel: (33) 1 69 86 38 13 Fax: (33) 1 69 28 23 08
Germany and Austria Varian Deutschland GmbH
Alsfelder Strasse 6 Postfach 11 14 35 64289 Darmstadt Germany Tel: (49) 6151 703 353 Fax: (49) 6151 703 302
India Varian India PVT LTD
101-108, 1st Floor 1010 Competent House 7, Nangal Raya Business Centre New Delhi 110 046 India Tel: (91) 11 5548444 Fax: (91) 11 5548445
Italy Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54 10040 Leini, (Torino) Italy Tel: (39) 011 997 9111 Fax: (39) 011 997 9350
Japan Varian Vacuum Technologies
Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor 4-16-36 Shibaura Minato-ku, Tokyo 108 Japan Tel: (81) 3 5232 1253 Fax: (81) 3 5232 1263
Korea Varian Technologies Korea, Ltd.
Shinsa 2nd Bldg. 2F 966-5 Daechi-dong Kangnam-gu, Seoul Korea 135-280 Tel: (82) 2 3452 2452 Fax: (82) 2 3452 2451
Mexico Varian S. A .
Concepcion Beistegui No 109 Col Del Valle C.P. 03100 Mexico, D.F. Tel: (52) 5 523 9465 Fax: (52) 5 523 9472
Ta i w a n Varian Technologies Asia Ltd.
18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road Sec. 1, Hsi Chih Taipei Hsien Taiwan, R.O.C. Tel: (886) 2 2698 9555 Fax: (886) 2 2698 9678
UK and Ireland Varian L t d .
28 Manor Road Walton-On-Thames Surrey KT 12 2QF England Tel: (44) 1932 89 8000 Fax: (44) 1932 22 8769
United States Varian Va c u u m Tec h no l og i e s
121 Hartwell Avenue Lexington, MA 02421 USA Tel: (781) 861 7200 Fax: (781) 860 5437 Toll Free: (800) 882 7426
Other Countries Varian Va c u u m Tec h no l og i e s
Via F.lli Varian, 54 10040 Leini, (Torino) Italy Tel: (39) 011 997 9111 Fax: (39) 011 997 9350
Internet Users:
Customer Service & Technical Support:
vtt.customer.service@varianinc.com
Wor l d w i de Web Site:
www.varianinc.com/vacuum
Order On-line:
www.evarian.com
Representatives in most countries
11/01
Loading...