Varian HeliTest, 969-3510, 969-3570, 969-3575 Instruction Manual

Page 1
87-900-045-01 (D) JULY 2003
INSTRUCTION MANUAL
MANUALE ISTRUZIONI
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
HeliTest
Model 969-3510 Model 969-3570 Model 969-3575
vacuum technologies
Page 2
HeliTest
Page 3
Page 4
Page 5
SAFETY SUMMARY ...........................................................................................................1
CHAPTER 1 - DESCRIPTION.............................................................................................2
1.1 GENERAL.......................................................................................................................................2
1.2 HELITEST DESCRIPTION.............................................................................................................3
1.2.1 Theory of operation ..............................................................................................................3
1.2.2 Basic unit..............................................................................................................................4
1.2.3 Battery unit ...........................................................................................................................6
1.2.4 Ac/Dc converter - battery charger ........................................................................................7
1.2.5 Car battery cable ..................................................................................................................7
1.2.6 Extension probe stick...........................................................................................................8
1.2.7 Long probe ...........................................................................................................................8
1.2.8 Probe pin heads set .............................................................................................................9
1.3 HELITEST MODULE SPECIFICATIONS .....................................................................................10
1.4 BATTERY UNIT SPECIFICATIONS.............................................................................................10
CHAPTER 2 - INSTALLATION .........................................................................................11
2.1 GENERAL.....................................................................................................................................11
2.2 SET UP FOR HELITEST TOGETHER WITH BATTERY UNIT ...................................................11
2.3 KNAPSACK ..................................................................................................................................12
2.4 SET UP FOR HELITEST WITH BATTERY CHARGER ...............................................................12
2.5 EXTRACTING THE PROBE FROM ITS HOUSING.....................................................................13
2.6 SET-UP WITH EXTENSION PROBE ...........................................................................................13
2.7 SET UP WITH ACCESSORIES (LONG PROBE AND PROBE PIN HEADS) .............................14
CHAPTER 3 - OPERATING INSTRUCTIONS ..................................................................15
3.1 GENERAL.....................................................................................................................................15
3.2 HELITEST START UP..................................................................................................................16
3.2.1 Self test ..............................................................................................................................16
3.3 OPERATIVE MODE......................................................................................................................18
3.3.1 PROBE operation...............................................................................................................19
3.3.2 LIGHT operation.................................................................................................................19
3.3.3 AUDIO operation ................................................................................................................19
3.3.4 Sensitivity changes ............................................................................................................19
3.3.5 ZERO operation .................................................................................................................19
3.3.6 SET POINT mode ..............................................................................................................20
3.3.7 CLEANUP operation ..........................................................................................................20
3.3.8 Battery check .....................................................................................................................21
Page 6
3.4 OPERATION WITH AC/DC CONVERTER ..................................................................................21
3.5 SHUT-DOWN................................................................................................................................21
CHAPTER 4 - MAINTENANCE & SPARE PARTS...........................................................22
4.1 GENERAL.....................................................................................................................................22
4.2 CALIBRATION (CAL) ...................................................................................................................22
4.3 PROBE FILTER CLEANING ........................................................................................................23
4.4 EXTENSION PROBE FILTER CLEANING ..................................................................................23
4.5 SELF TEST MESSAGES .............................................................................................................24
4.6 BATTERY RECHARGE ................................................................................................................25
4.7 HELITEST SPARES AND ACCESSORIES .................................................................................25
NORME DI SICUREZZA ...................................................................................................26
CAPITOLO 1 - DESCRIZIONE..........................................................................................27
1.1 INFORMAZIONI GENERALI ........................................................................................................27
1.2 DESCRIZIONE DELL'HELITEST .................................................................................................28
1.2.1 Principio di funzionamento.................................................................................................28
1.2.2 Unità base ..........................................................................................................................29
1.2.3 Batteria ...............................................................................................................................31
1.2.4 Alimentatore - carica batteria .............................................................................................32
1.2.5 Cavo per l'alimentazione tramite presa accendisigari di autoveicoli..................................32
1.2.6 Braccio telescopico ............................................................................................................33
1.2.7 Sonda con tubazione lunga ...............................................................................................33
1.2.8 Set di ugelli per sonda........................................................................................................34
1.3 CARATTERISTICHE TECNICHE DEL MODULO BASE HELITEST...........................................35
1.4 CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA BATTERIA..................................................................35
CAPITOLO 2 - INSTALLAZIONE .....................................................................................36
2.1 DESCRIZIONE GENERALE.........................................................................................................36
2.2 MONTAGGIO DELL'HELITEST CON LA BATTERIA ..................................................................36
2.3 ZAINETTO ....................................................................................................................................37
2.4 UTILIZZO DELL'HELITEST CON L'ALIMENTATORE .................................................................37
2.5 ESTRAZIONE DELLA SONDA DAL SUO ALLOGGIAMENTO ...................................................38
2.6 INSTALLAZIONE DEL BRACCIO TELESCOPICO......................................................................38
2.7 INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI (SONDA CON TUBAZIONE LUNGA E UGELLI) ..........39
Page 7
CAPITOLO 3 - ISTRUZIONI OPERATIVE ........................................................................40
3.1 DESCRIZIONE GENERALE.........................................................................................................40
3.2 ACCENSIONE DELL'HELITEST ..................................................................................................41
3.2.1 Autodiagnosi ......................................................................................................................41
3.3 FUNZIONAMENTO.......................................................................................................................43
3.3.1 Funzione PROBE (sonda)..................................................................................................44
3.3.2 Funzione LIGHT (illuminazione display) ............................................................................44
3.3.3 Funzione AUDIO (segnale acustico)..................................................................................44
3.3.4 Funzione SENS (cambio di sensibilità)..............................................................................44
3.3.5 Funzione ZERO .................................................................................................................44
3.3.6 Funzione MODE (misurazione/set point) ...........................................................................45
3.3.7 Funzione CLEANUP ..........................................................................................................45
3.3.8 Controllo della batteria .......................................................................................................46
3.4 FUNZIONAMENTO CON L'ALIMENTATORE.............................................................................46
3.5 SPEGNIMENTO DELL'HELITEST ...............................................................................................46
CAPITOLO 4 - MANUTENZIONE E PARTI DI RICAMBIO...............................................47
4.1 INFORMAZIONI GENERALI ........................................................................................................47
4.2 CALIBRAZIONE (CAL) .................................................................................................................47
4.3 PULIZIA DEL FILTRO DELLA SONDA ........................................................................................48
4.4 PULIZIA DEL FILTRO DEL BRACCIO TELESCOPICO .............................................................48
4.5 MESSAGGI DI AUTODIAGNOSI .................................................................................................49
4.6 RICARICA DELLA BATTERIA......................................................................................................50
4.7 RICAMBI ED ACCESSORI DELL'HELITEST...............................................................................50
INFORMATIONS SÉCURITÉS..........................................................................................51
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION..........................................................................................52
1.1 GÉNÉRALITÉS..............................................................................................................................52
1.2 DESCRIPTION DE L'HELITEST ..................................................................................................53
1.2.1 Théorie de fonctionnement .................................................................................................53
1.2.2 Unitè de base .....................................................................................................................54
1.2.3 Batterie ...............................................................................................................................56
1.2.4 Convertisseur/Chargeur de batterie Ac/Dc ........................................................................57
1.2.5 Câble allume-cigare ...........................................................................................................57
1.2.6 Canne télescopique d'extension de sonde ........................................................................58
1.2.7 Extension de sonde............................................................................................................58
1.2.8 Kit d'embouts de sonde......................................................................................................59
1.3 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DU HELITEST.......................................................................60
1.4 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DU MODULE BATTERIE......................................................60
Page 8
CHAPITRE 2 - INSTALLATION ........................................................................................61
2.1 GÉNÉRALITÉS.............................................................................................................................61
2.2 INSTALLATION DE L'HELITEST ET DE LA BATTERIE .............................................................61
2.3 SAC A DOS ..................................................................................................................................62
2.4 UTILISATION DE L'HELITEST AVEC LE CHARGEUR DE BATTERIES ..................................62
2.5 EXTRACTION DE LA SONDE DE SON RÉCEPTACLE ............................................................63
2.6 UTILISATION DE LA CANNE D'EXTENSION ............................................................................63
2.7 INSTALLATIONS DES ACCESSOIRES (EXTENSION DE SONDE
ET EMBOUTS DE SONDE) .........................................................................................................64
CHAPITRE 3 - UTILISATION............................................................................................65
3.1 GÉNÉRALITÉS.............................................................................................................................65
3.2 MISE EN MARCHE DE L'HELITEST ...........................................................................................66
3.2.1 Auto-contrôle ......................................................................................................................66
3.3 UTILISATION................................................................................................................................68
3.3.1 Utilisation de la touche "PROBE”.......................................................................................69
3.3.2 Utilisation de la touche "LIGHT".........................................................................................69
3.3.3 Utilisation de la touche "AUDIO"........................................................................................69
3.3.4 Changement de sensibilité.................................................................................................69
3.3.5 Utilisation de la touche "ZERO" .........................................................................................69
3.3.6 Mode point de consigne.....................................................................................................70
3.3.7 Nettoyage rapide ................................................................................................................70
3.3.8 Vérification de la charge de la batterie...............................................................................71
3.4 FONCTIONNEMENT AVEC L’ALIMENTATEUR ........................................................................71
3.5 ARRÊT..........................................................................................................................................71
CHAPITRE 4 - ENTRETIEN & PIECES DÉTACHÉES .....................................................72
4.1 GÉNÉRALITÉS.............................................................................................................................72
4.2 ETALONNAGE .............................................................................................................................72
4.3 NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SONDE...................................................................................73
4.4 NETTOYAGE DU FILTRE DE LA CANNE D'EXTENSION........................................................73
4.5 AUTODIAGNOSTIC......................................................................................................................74
4.6 RECHARGE DE LA BATTERIE ...................................................................................................75
4.7 PIÈCES DE RECHANGES ET ACCESSOIRES .........................................................................75
Page 9
SICHERHEITSHINWEIS ...................................................................................................76
KAPITEL 1 - BESCHREIBUNG ........................................................................................77
1.1 ALLGEMEINES.............................................................................................................................77
1.2 HELITEST BESCHREIBUNG.......................................................................................................78
1.2.1 Arbeitsprinzip .....................................................................................................................78
1.2.2 Grundgerät .........................................................................................................................79
1.2.3 Batterie ...............................................................................................................................81
1.2.4 Lade-und Netzgerät ...........................................................................................................82
1.2.5 Verlängerungskabel für Autobatterie .................................................................................82
1.2.6 Teleskopschnüffelsonde ....................................................................................................83
1.2.7 Verlängerung der Handsonde............................................................................................83
1.2.8 Satz von Wechselköpfen....................................................................................................84
1.3 HELITEST SPEZIFIKATIONEN....................................................................................................85
1.4 BATTERIE SPEZIFIKATIONEN ...................................................................................................85
KAPITEL 2 - INSTALLATION ........................................................................................... 86
2.1 ALLGEMEINES.............................................................................................................................86
2.2 INBETRIEBNAHME DES HELITESTS MIT EINER BATTERIE..................................................86
2.3 RUCKSACK ...................................................................................................................................87
2.4 HELITEST ANSCHLUSS ANS NETZ ÜBER DAS LADEGERÄT ...............................................87
2.5 SCHNÜFFLER DEM GEHÄUSEENTNEHMEN ..........................................................................88
2.6 ANSCHLUß DES TELESKOP- SCHNÜFFLERS ........................................................................88
2.7 INBETRIEBNAHME MIT ZUBEHÖR (VERLÄNGERUNG DER MEßSONDE
UND ERSATZPROBENKÖPFE) ..................................................................................................89
KAPITEL 3 - BETRIEBANWEISUNG ...............................................................................90
3.1 ALLGEMEINES.............................................................................................................................90
3.2 HELITEST START ........................................................................................................................91
3.2.1 Eigentest ............................................................................................................................91
3.3 MEßBETRIEB ...............................................................................................................................93
3.3.1 Handhabung der Schnüffelsonde ......................................................................................94
3.3.2 Beleuchtung der Anzeige...................................................................................................94
3.3.3 Akustische Leckanzeige.....................................................................................................94
3.3.4 Änderung der Empfindlichkeit ............................................................................................94
3.3.5 Nullabgleich........................................................................................................................94
3.3.6 Schwellwert-Modus ............................................................................................................95
3.3.7 Funktion "CLEANUP".........................................................................................................95
3.3.8 Batterie prüfen....................................................................................................................96
3.4 BETRIEB MIT DEM NETZGERÄT ...............................................................................................96
3.5 ABSCHALTEN ..............................................................................................................................96
Page 10
KAPITEL 4 - WARTUNG UND ERSATZTEILE ................................................................97
4.1 ALLGEMEINES.............................................................................................................................97
4.2 EICHUNG (CAL) ...........................................................................................................................97
4.3 FILTER AN DER SCHNÜFFELSONDE REINIGEN....................................................................98
4.4 REINIGEN DES GESINTERTEN BRONZEFILTERS AN DER
TELESKOPSCHNÜFFELSONDE ................................................................................................98
4.5 EIGENTEST ANZEIGEN..............................................................................................................99
4.6 BATTERIE AUFLADEN..............................................................................................................100
4.7 HELITEST ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR.............................................................................100
Page 11
1 87-900-045-01 (D)
SAFETY SUMMARY
Operators and service personnel must be aware of all hazards associated with this equipment. They must know how to recognize hazardous and potentially hazardous conditions, and know how to avoid them. The consequences of unskilled, improper, or careless operation of the equipment can be serious. This product must only be operated and maintained by trained personnel. Every operator or service person must read and thoroughly understand operation/maintenance manuals and any additional information provided by Varian. All warnings and cautions should be read carefully and strictly observed. Address any safety, operation, and/or maintenance questions to your nearest Varian office.
The following format is used in this manual to call attention to hazards:
!
Warnings are used when failure to observe instructions or precautions could result in injury or death.
CAUTION
Cautions are used when failure to observe instructions could result in damage to equipment, whether Varian­supplied or other associated equipment.
NOTE
Information to aid the operator in obtaining the best performance from the equipment.
WARNING!
Page 12
CHAPTER 1 - DESCRIPTION
2 87-900-045-01 (D)
1.1 GENERAL
The HeliTest is a self contained, ready to use portable leak detector able to detect, in fully automatic, autoranging mode, a helium concentration as small as 2 parts per million (ppm).
The leak value is displayed on an LCD alphanumeric display, and an audio signal proportional to Helium concentration is provided.
It incorporates all facilities required for self-diagnostic and protection features, and all controls are on the front panel.
The operator can hang the entire unit over the shoulder and will search for leaks using the extension probe.
Fig. 1-1 is a picture of the HeliTest with battery.
Figure 1-1 - Helitest with battery
Page 13
CHAPTER 1 - DESCRIPTION
3 87-900-045-01 (D)
1.2 HELITEST DESCRIPTION
The HeliTest set is available in five configurations.
Model 969-3510, consisting of:
1 HeliTest basic unit;
1 Battery;
2 Straps;
2 Spare main fuses 1.6 A.
Model 969-3570, consisting of:
1 HeliTest basic unit;
2 Batteries;
2 Straps;
1 Ac/Dc converter-battery charger, 100-240 Vac
input (50/60 Hz);
1 Power cable (battery to HeliTest);
1 Car battery cable;
1 Extension probe stick;
2 Spare main fuse 1.6 A;
1 Travelling case.
Model 969-3575, consisting of:
1 HeliTest basic unit;
1 Ac/Dc converter battery charger, 100-240 Vac
input (50/60 Hz);
2 Spare main fuse 1.6 A.
1.2.1 Theory of operation
The piece to be tested is filled with a helium/air mixture.
The probe is passed over the suspected area, and a gas sample is continuously sucked through the flexible extension by the sampling line.
The pump blows the gas sample over a special heated silica capillary which stops atmospheric gases but allows Helium to pass through due to its small molecule. The atmospheric gas is exhausted at the top of the sensor, while Helium molecules reach the pressure detector. The electric signal related to Helium pressure is processed by a dedicated software and hardware combination allowing a direct read-out of Helium concentration on the display (refer to fig. 1-2).
Figure 1-2 - Operating principle
Page 14
CHAPTER 1 - DESCRIPTION
4 87-900-045-01 (D)
1.2.2 Basic unit
HeliTest is driven by a single chip microcomputer and consists of:
front panel display and keyboard;
microprocessor PCB, where sensor temperature
controller and pressure detector circuitries are located;
high voltage PCB, which contains the high voltage power supply for pressure detector;
Helium sensor (based on a silica capillary), with pressure detector;
sampling line, where a membrane pump conveys the sampling gas into the detector;
sniffing probe, connected to the module by a standard 1.5 meter long flexible extention.
A dedicated non-volatile RAM is used to store the operating parameters and information if power failure occurs for a period of 10 years accumulated off time.
Figure 1-3 - Basic unit
Page 15
CHAPTER 1 - DESCRIPTION
5 87-900-045-01 (D)
The HeliTest front panel controls are shown in fig. 1-4.
Figure 1-4 - HeliTest from panel
1. ON - key board pushbutton to switch on the unit.
2. OFF - key board pushbutton to switch off the unit.
3. LCD back lighted alphanumeric display, dot matrix, 2 lines, 16 characters.
4. MODE - Key board pushbutton used to select operation with adjustable set point.
5. SENS - key board pushbutton used to switch the sensitivity from high to low, and vice versa.
6. AUDIO - key board pushbutton used to switch on and off the buzzer.
7. PROBE - key board pushbutton used to switch on and off the sampling line when the probe is out of its housing.
8. ZERO - key board pushbutton used to switch from automatic zero to fixed zero.
9. CLEANUP - this function, activated by simultaneously pressing the ZERO and the PROBE pushbuttons for at least 2 seconds, is used for a fast zero recovery after an Helium saturation condition.
10. BATTERY - this function, activated by simultaneously pressing the PROBE and the AUDIO pushbuttons for at least 2 seconds, is used to check the battery voltage.
11. LIGHT - this function, activated by simultaneously pressing the AUDIO and the SENS pushbuttons for at least 2 seconds, is used to switch on and off the back light of the display.
12. CAL - this function, activated by simultaneously pressing the SENS and the MODE pushbuttons for at least 2 seconds, is used to initiate the calibration routine.
13. Jack for remote earphone.
Page 16
CHAPTER 1 - DESCRIPTION
6 87-900-045-01 (D)
The HeliTest side and rear panel controls are shown in fig. 1-5.
Figure 1-5 - HeliTest side and rear panel
1. Mains power cable connector
2. Mains quick spring connection
3. Mains fuse 4-5. Labels
6. Belt attachment point
7. Gas outlet (not to be covered)
8. Pushbutton (for battery release)
1.2.3 Battery unit
The battery unit (see fig. 1-6) consists of "maintenance free" sealed rechargeable batteries, with gelled electrolyte.
Figure 1-6 - Battery unit side and front panel
1. Belt attachment point
2. Label
3. Mains quick connection
4. Mains power cable connector
When the battery is fully charged, it allows 4 operating hours for HeliTest, with the display back light on, and 5 operating hours with the display back light off, prior to being discharged.
Page 17
CHAPTER 1 - DESCRIPTION
7 87-900-045-01 (D)
1.2.4 Ac/Dc converter - battery charger
The Ac/Dc converter (see fig. 1-7) consists of a power supply 100/240 Vac, 50/60 Hz input.
The output can be:
13.8 Vdc with no load
12.5 Vdc with a 1.8 A absorption.
It may be used instead of the battery unit and to recharge the battery.
Figure 1-7 - Battery charger
1. Battery charger cable (12 Vdc output)
2. Green/red LED
3. Mains cable
1.2.5 Car battery cable
The car battery cable (see fig. 1-8) consists of a 10 meters long cable, with cigarette lighter plug and HeliTest mains connector.
Figure 1-8 - Cigarette lighter cable
1. HeliTest
2. Car cigarette lighter plug
Page 18
CHAPTER 1 - DESCRIPTION
8 87-900-045-01 (D)
1.2.6 Extension probe stick
The extension probe stick (see fig. 1-9), consists of 4 telescoping sectors, with a funnel shaped guard.
Figure 1-9 - Extension probe stick
1. Guard
2. Telescoping sectors
1.2.7 Long probe
The long probe (see fig. 1-10) is available as an option. It consists of a standard hand held probe with 10 m long tubulation, coiled on 8 cm diameter.
Figure 1-10 - HeliTest long probe
Page 19
CHAPTER 1 - DESCRIPTION
9 87-900-045-01 (D)
1.2.8 Probe pin heads set
The probe pin heads set, available as option, includes (see fig. 1-11):
Metal flexible tubulation (semi-rigid), total length 184mm
Rilsan tubulation, total length 175 mm
Stainless steel straight tubulation, total length
133 mm
2 sintered bronze filters
2 O-rings for probe seal.
Figure 1-11 - HeliTest probe pin head set
Page 20
CHAPTER 1 - DESCRIPTION
10 87-900-045-01 (D)
1.3 HELITEST MODULE SPECIFICATIONS
Detectable concentration 2 to 9x105 ppm (parts
per million)
Response time 2 seconds for Helium, in
accordance with AVS standard 2.1.
Reading drift maximum 10 ppm every
10 minutes
Leak indicator
A
lphanumeric display, 2
lines, 16 characters
Audio alarm Variable frequency
Clean-up time 30 seconds typical,
5 minutes maximum after helium saturation
Self test and Warm-up time
3 minutes minimum
Turn-off time Immediate
Operating conditions
- temperature
- humidity
+5 °C to +40 °C 90% maximum relative humidity (without condensation)
Jack for earphone 3.5 mm diameter
earphone mono or stereo 32 ohm
Power requirement 12 Vdc, 1.4 A
Portability Belt
Weight 2 kg - 4.4 lbs
Dimensions (inches)
(mm)
Width 7.9 Height 3.5 Depth 6.7
Width 200 Height 90 Depth 170
1.4 BATTERY UNIT SPECIFICATIONS
Nominal voltage 12 Vdc
Nominal capacity 7.2 Ah (rated capacity at
20 hours discharge)
Self discharge 0.1% max. of the rated
capacity per day at +20 °C of ambient temperature
Life 4-5 years (end of life
being defined as when 60% of the rate capacity is reached, as per DIN
43534)
Operating
- temperature
- position
-20 °C to +40 °C any
Storage
- temperature
- position
- recharge
-20 °C to +40 °C any at least every 6 months
Weight 2.7 Kg - 6 lbs
Dimensions (inches)
(mm)
Width 7.9 Height 3.5 Depth 6.7
Width 200 Height 90 Depth 170
Page 21
CHAPTER 2 - INSTALLATION
11 87-900-045-01 (D)
2.1 GENERAL
The packaging of HeliTest is designed to minimize the possibility of shipping damage. However, HeliTest and related accessories must be carefully inspected and any damage should be reported to the carrier and to the sales office.
2.2 SET UP FOR HELITEST TOGETHER WITH
BATTERY UNIT
HeliTest can be connected to the battery via the quick spring connection or alternatively via the battery power cable. This feature will allow the user to select the most suitable configuration for his requirement.
If the most compact configuration is required, the HeliTest should be connected directly to the battery unit (see fig. 2-1), taking care to match exactly the battery unit power socket with the opposing pin socket on HeliTest. Proper connection is made when an audible "clik" is heard after pressing both HeliTest and battery together.
Figure 2-1
CAUTION
Ensure that the HeliTest and battery are securely connected to avoid accidental separation.
Connect and adjust the belt as necessary (see fig. 2-2).
Figure 2-2
If a separate configuration is preferred, connect the battery (3) to the basic unit (1) using the power cable (2) (see fig. 2-3). Connect and adjust the belt as necessary (see fig. 2-4).
Figure 2-3
Figure 2-4
Page 22
CHAPTER 2 - INSTALLATION
12 87-900-045-01 (D)
2.3 KNAPSACK
It is possible to use HeliTest also with its knapsack, which protects it from dust and impacts.
To insert the instrument, proceed as follows:
Open the knapsack
Insert the instrument with full set of batteries
Connect the belts to the latches “A”
Wear it as shown in figure 2-2.
To use the instrument, you must open the knapsack lifting the pull-opening flange, and draw out the probe from opening “B”.
Figure 2-5
2.4 SET UP FOR HELITEST WITH BATTERY
CHARGER
Connect HeliTest to the battery charger (see fig. 2-6) using the battery charger output cable (1) and connect the power cable (2) to the appropriate power outlet.
Figure 2-6
Page 23
CHAPTER 2 - INSTALLATION
13 87-900-045-01 (D)
2.5 EXTRACTING THE PROBE FROM
ITS HOUSING
As shown in fig. 2-7, extract the probe by first pushing the probe itself at its base and then sliding it out of its housing.
Figure 2-7
2.6 SET-UP WITH EXTENSION PROBE
Assemble the extension probe as shown in fig. 2-8 (screw the probe to the extension stick before extending it).
To assemble the probe stick to the guard, remove and save the cap, slightly unscrew the nut, then carefully insert the extension probe and lock the guard screw.
Figure 2-8
Page 24
CHAPTER 2 - INSTALLATION
14 87-900-045-01 (D)
2.7 SET UP WITH ACCESSORIES
(LONG PROBE AND PROBE PIN HEADS)
In order to install the long probe, disassemble the standard probe by removing the black Rilsan tube from the basic unit (see fig. 2-9).
Figure 2-9 - Removing “Black Rilsan tube”
Press the tube fitting ring with a small screwdriver and keep it pressed; pull out the tube and release the ring.
Cut the probe tube to the desired length; check for the correct shape of the long probe tube end and insert it into the basic unit as shown in fig. 2-10. The tube will lock automatically.
Figure 2-10 - Mounting “Black Rilsan tube”
To reinstall the standard probe repeat the same procedure.
The installation of the required probe pin head is very simple: unscrew the standard head from the probe and simply screw on the desired pin head in its place.
Page 25
CHAPTER 3 - OPERATING INSTRUCTIONS
15 87-900-045-01 (D)
3.1 GENERAL
!
Never open the HeliTest when connected to the mains, as the voltages and temperature developed in the unit are dangerous and may be fatal. Never use the unit in ambients saturated with flammable gases.
HeliTest allows the following language selections: English, Italian, German, French.
The following measurement units may be selected: ppm, mbarL/s, cm
3
/s, cm3/min, TorrL/s, PaL/s, Pam3/s, Kg/h, g/y R12. The HeliTest is fitted with an adjustable set point alarm level.
HeliTest is factory set as follows:
Default language: English Default measurement unit: ppm Default set point alarm level: 10 ppm.
If the default configuration is appropriate, go to paragraph 3.2.
If a change is desired, proceed as follows: switch on the HeliTest by pressing the ZERO and then the ON pushbutton at the same time, and keep them pressed for at least 1 second. The display will show the language currently in use (fig. 3-1).
- - - E N G L I S H - - -
< - - - - >
Figure 3-1
If a change in language is desired, within 5 seconds select the preferred language by pressing the SENS or MODE pushbutton.
After about 5 seconds HeliTest will memorize the selected language. Subsequently, and also if no action is done, the unit automatically switches to measurement unit selection mode.
The current measurement unit is shown on the display (fig. 3-2).
M E A S U R E M E N T U N I T
< - - p p m - - >
Figure 3-2
If a change is desired, within 5 seconds select the preferred unit using the SENS or MODE pushbuttons until the desired unit is shown.
After about 5 seconds HeliTest will memorize the selected measurement unit. Subsequently, and also if no action is done, HeliTest automatically switches to the set point level setting mode.
NOTE
Whenever the measurement unit is changed, the previously selected set point level will be automatically set to minimum settable value, and therefore it will be necessary to update it.
The set point level (YYYY = value) is shown in the current measurement unit (XXXXXXX) (fig. 3-3).
YYYY X X X XXXX
< - - S E T P O I N T - - >
Figure 3-3
If a change is desired, adjust the set point level using the SENS or MODE pushbuttons until the desired value is reached.
After about 5 seconds HeliTest will memorize the selected set point level. Subsequently, and also if no action is done, HeliTest will start the test routine (refer to paragraph 3.2.1).
NOTE
In order to activate any of the above mentioned selections, HeliTest must be switched off and restarted by pressing simultaneously ZERO and ON pushbuttons.
In order to use the set point refer to paragraph 3.3.6.
WARNING!
Page 26
CHAPTER 3 - OPERATING INSTRUCTIONS
16 87-900-045-01 (D)
3.2 HELITEST START UP
Switch on HeliTest by pressing the ON pushbutton; fig. 3-4 shows the display:
- - - - H e l i T e s t - - - -
W e l c o m e *
Figure 3-4
NOTE
If the language is not the desired one, please refer to paragraph 3-1 to change it.
3.2.1 Self test
After about 4 seconds from ON, HeliTest automatically starts a self test routine procedure; the display will appear as shown in fig. 3-5:
S e l f t e s t
p r o c e d u r e *
Figure 3-5
NOTE
During test and operation, an asterisk, at the bottom right end of the display, will blink.
No action is required by the operator until the self test routine is finished or a fault occurs.
After about 4 seconds, the message shown in fig. 3-6 will appear:
H e a t e r t e s t
*
Figure 3-6
At the end of the heater test (about 4 seconds), if the test is successful, the following message is shown:
H e a t e r t e s t
O K *
Figure 3-7
or, if the test is negative and the heater is defective, the following message is shown:
Hea t e r
D E F E C T I V E
Figure 3-8
NOTE
When this message is displayed, the self test routine is stopped. This message is displayed for 1 minute, then HeliTest is automatically switched off. Repeat the self test routine following paragraph 3.2.
If the heater is still reported "DEFECTIVE", contact the sales office.
Subsequently, the battery is tested and the display shown in fig. 3-9 will appear:
B a t t e r y t e s t
*
Figure 3-9
At the end of this test, if the battery voltage is greater than 11.2 Vdc, the following message is shown:
B a t t e r y t e s t
O K *
Figure 3-10
Page 27
CHAPTER 3 - OPERATING INSTRUCTIONS
17 87-900-045-01 (D)
The display will be as shown in fig. 3-11 if the battery voltage is between 11.2 Vdc and 10.2 Vdc.
B a t t e r y t e s t
B A T T E R Y L O W B
Figure 3-11
When this message is displayed, the battery should be recharged (see paragraph 4.6).
After about 4 seconds, the display will be as shown in fig. 3-12.
S e n s i t i v i t y t e s t
*
Figure 3-12
This test verifies the sensitivity of HeliTest. To perform it, an amount of helium must be present inside the sampling line.
Within 1 minute, the test is finished and fig. 3-13 will show the display:
S e n s i t i v i t y t e s t
O K *
Figure 3-13
If the sensitivity test is not satisfactory, the display will be as shown in figure 3-14.
S e n s i t i v i t y t e s t
F A U LT *
Figure 3-14
This message is displayed for one minute, then the HeliTest is automatically switched off. In this case, repeat the start-up procedure. If the same message appears, please contact the sales office.
If the result of the sensitivity test is O.K. the display will be as shown in fig. 3-15.
Se nso r t e s t
*
Figure 3-15
After 1 minute, the sensor is checked and the display will be as shown in fig. 3-16 if the sensor is O.K., otherwise the display will be as shown in fig. 3-17.
Se nso r t e s t
O K *
Figure 3-16
Se nso r t e s t
S P R A Y N I T R O G E N *
Figure 3-17
This message is displayed until the following action (see Note) has been taken or the HeliTest is switched off.
NOTE
- Take HeliTest away from helium sources.
- If available, spray Nitrogen (N2) or Argon (Ar) on the probe until fig. 3-16 is displayed (within 15 minutes maximum).
- Repeat the self test procedure following paragraph 3.2.
If the sensor test still shows "SPRAY NITROGEN" contact the sales office.
Page 28
CHAPTER 3 - OPERATING INSTRUCTIONS
18 87-900-045-01 (D)
Afterwards, the sampling line and pump efficiency is tested and the display will be as shown in fig. 3-18.
S a m p l i n g l i n e
*
Figure 3-18
If the test is successful, the display will be as shown in fig. 3-19 after about 10 seconds.
S a m p l i n g l i n e
O K *
Figure 3-19
The display will be as shown in fig. 3-20 if the sampling line and pump test is negative.
S a m p l i n g l i n e
F A U LT
Figure 3-20
NOTE
This message is displayed for 1 minute, then the HeliTest is automatically switched off. The operator should:
- check and clean the dust filter at the top of the probe and/or extension (refer to section IV, maintenance);
- repeat the self test procedure following paragraph 3.2.
If the sampling line still shows a fault, contact the sales office.
If the test result is OK, after about 10 seconds the self test is finished and the display will be as shown in fig. 3-21.
S e l f t e s t
C O M P L E T E D *
Figure 3-21
3.3 OPERATIVE MODE
At the end of the self test (after about 10 seconds), the display will show (fig. 3-22).
REA D Y
HS MS P . O N AZ *
Figure 3-22
and the HeliTest is ready to be used, with the default conditions:
HS = high sensitivity MS = measurement mode P.ON = probe activated AZ = automatic zero
If, within about 1 minute, the probe has not been extracted from its socket, HeliTest reverts to stand-by mode in order to save energy and the display will be as shown in fig. 3-23.
During the stand by mode, HeliTest is automatically switched off after 45 minutes if it is not put in operative condition.
S T A N D - B Y
HS MS P . O N AZ *
Figure 3-23
In both conditions (fig. 3-22 or fig. 3-23), when the probe is extracted from its socket the display will be as shown in fig. 3-24 (for 5 to 50 seconds).
- - - > O P E R A T I V E
PLEASE W A I T *
Figure 3-24
and one more test is performed on the sampling line, pump and heater, then the display will show fig. 3-25.
❙❙❙❙
. . . . . . . . .
❙❙❙❙
0
p p m *
Figure 3-25
HeliTest is now ready to operate in the measurement mode. The display gives a reading between 0 ppm and 9 x 10
5
ppm, and the bar graph is a duplication of the mantissa number. Zero may blink if the HeliTest zero becomes negative (refer to paragraph 3.3.5).
Page 29
CHAPTER 3 - OPERATING INSTRUCTIONS
19 87-900-045-01 (D)
3.3.1 PROBE operation
The PROBE pushbutton enables or disables the sampling line and on the display we can read P.ON (refer to fig. 3-22) or P.OFF (refer to fig. 3-26).
R E A DY
H S M S P . O F F A Z *
Figure 3-26
NOTE
The sampling line operates only when the probe is extracted from its socket.
3.3.2 LIGHT operation
By pressing the AUDIO and SENS pushbuttons simultaneously for 1 second, the display lights up for 20 seconds. If they are kept pressed for 2 seconds, the display will remain lit until the two above pushbuttons will be pressed again.
3.3.3 AUDIO operation
The AUDIO pushbutton enables or disables the audio signal, with a frequency proportional to the Helium concentration; it operates only in the measurement mode.
3.3.4 Sensitivity changes
If a change in sensitivity is desired, press the pushbutton SENS: it switches between HS mode (high sensitivity 2 ppm) and LS mode (low sensitivity, 100 ppm).
During the transition (about 20 seconds), the display will appear as in fig. 3-27 when switched HS to LS, and as in fig. 3-28 when switched from LS to HS.
H S - - > L S
PLEASE W A I T *
Figure 3-27
L S - - > H S
PLEASE W A I T *
Figure 3-28
During operation in low sensitivity mode, the display will show LS in the bottom left corner (see fig. 3-29).
❙❙❙❙
. . . . . . . . .
❙❙❙❙
XX
10
X
LS p p m *
Figure 3-29
3.3.5 ZERO operation
By pressing the ZERO pushbutton, the mode of operation changes from "automatic zero" (default condition, fig. 3-22) to "fixed zero".
In the measurement mode, an FZ indication appears on the display (see fig. 3-30) when the fixed zero is selected.
❙❙❙❙
. . . . . . . . .
❙❙❙❙
XX
10
X
p p m FZ *
Figure 3-30
The zero value is calculated by integrating the Helium concentration value for about 10 seconds.
In the "fixed zero" mode of operation, the zero value is not updated, even if the Helium background concentration changes.
Page 30
CHAPTER 3 - OPERATING INSTRUCTIONS
20 87-900-045-01 (D)
In the "automatic zero" mode of operation, the zero value is continuously updated.
If the effective concentration is lower than the zero value, the display shows some "<" characters, each corresponding to about 2 ppm below zero (negative!!) and "0" flashes.
The "automatic zero" (AZ) mode of operation may be used to set the instrument to zero.
If there is no Helium, switch the instrument to "automatic zero" and wait till the display shows no "<" characters and the "0" blinks no longer. In this condition, the instrument is cleared to less than 1 ppm and it is then possible to operate it in "fixed zero" by pressing the ZERO pushbutton again.
3.3.6 SET POINT mode
This mode can be activated or disactivated by using the MODE pushbutton. When the MODE pushbutton is pressed for the first time, the set point is activated and the selected set point level is displayed (fig. 3-31).
I . . . . . . . . . I 0
S P Y Y Y Y *
Figure 3-31
Subsequently the selected measurement unit is shown (fig. 3-32).
I . . . . . . . . . I 0
S P X X X X X X X *
Figure 3-32
When a leak lower than the set point selected level is sensed, its value is regularly displayed. When the set point level is overtaken, then the indicated leak value stops at the set point level and the LEAK signal appears (fig. 3-33).
❙❙❙❙
. . . . . . . . .
❙❙❙❙
L E A K
S P X X X X X X X *
Figure 3-33
If the leak value decreases below the set point, then the actual leak value is shown again and the leak signal disappears.
NOTE
When the set point is activated the intermittent audio signal with frequency proportional to helium concentation is always disabled, and a continuous audio signal (which indicates the overtaking of the selected set point level) is enabled.
3.3.7 CLEANUP operation
NOTE
Before starting the CLEANUP sequence, move the HeliTest away from helium sources.
If after exposing the probe at high Helium concentrations (higher that 10
4
ppm), the concentration inside the instrument remains high even after moving the probe away from the source of Helium. The instrument can be “cleaned” by activating the CLEANUP function.
By simultaneously pressing the ZERO and PROBE pushbuttons for 2 seconds, the function of quick zero setting is activated, and the display will be as shown in fig. 3-34:
- - - C L E A N U P - - -
❙❙❙❙
. . . . . . . . . . .
❙❙❙❙
*
Figure 3-34
If the CLEANUP is successful (minimum 30 seconds), the display shows (fig. 3-35):
- - - C L E A N U P - - -
O K *
Figure 3-35
and then, automatically, the HeliTest returns to the operative mode of operation in which the CLEANUP was started.
If the zero setting has not been reached 5 minutes after starting, the display will show as in fig. 3-36.
- - - C L E A N U P - - -
NOT COM P L E T ED
Figure 3-36
NOTE
When this message is displayed the HeliTest is automatically switched off after 1 minute. Repeat the self test procedure (paragraph 3.2.1) if the CLEANUP function is not successfully completed.
Page 31
CHAPTER 3 - OPERATING INSTRUCTIONS
21 87-900-045-01 (D)
3.3.8 Battery check
The battery voltage can be read during the operative mode. Simultanously press the PROBE and AUDIO pushbuttons; the display shows the voltage value, e.g. fig. 3-37.
❙❙❙❙
. . . . . . . . .
❙❙❙❙
0
V = 12 . 5 *
Figure 3-37
The indication will appear for about 5 seconds, unless the two pushbuttons are not pressed again.
The diagnostic also gives an indication of low battery (B on the right lower corner of the display) corresponding to a voltage of 11.2 V. If the battery voltage is below
10.2 V, but higher than 9.5 V, the display will show as in fig. 3-38 for 1 minute, then the HeliTest automatically is switched off.
B a t t er y
O U T O F O R D E R
Figure 3-38
When this message is displayed, disconnect the battery unit and recharge it or change it.
3.4 OPERATION WITH AC/DC CONVERTER
When HeliTest is powered by the AC/DC converter P/N 969-3535, the “battery check” voltage reading should be between 12 and 13.8 V, and the AC/DC converter LED should be red (fig. 3-37).
The AC/DC converter LED will change to green when HeliTest is switched off.
3.5 SHUT-DOWN
To shut down HeliTest from any operating mode, or during start-up self test, press the OFF pushbutton.
NOTE
During configuration change operations the HeliTest cannot be switched-off.
Page 32
CHAPTER 4 - MAINTENANCE & SPARE PARTS
22 87-900-045-01 (D)
4.1 GENERAL
Replacement HeliTests are available on an advance exchange basis through sales offices.
4.2 CALIBRATION (CAL)
NOTE
Before starting the calibration sequence, move the HeliTest and the probe away from Helium sources.
Whenever it is necessary to calibrate HeliTest after the self test procedure, simultaneously press the SENS and MODE pushbuttons for 2 seconds.
The display shows (fig. 4-1).
- - > C a l i b r a t i o n
PLEASE W A I T *
Figure 4-1
and after a few seconds the display will be as shown in fig. 4-2.
❙❙❙❙
. . . . . . . . .
❙❙❙❙
0
<- CA L - > *
Figure 4-2
Inserting in the probe a mixture sample of He/N2 (50 - 1000 ppm of helium) and pressing SENS or MODE (represented by two arrows).
it is possible to change the reading of the display until it corresponds to the concentration of sampling gas.
Simultaneously pressing the SENS and MODE pushbuttons, the new calibration coefficient is memorized, and the HeliTest returns to the mode of operation in which the calibration was started.
Page 33
CHAPTER 4 - MAINTENANCE & SPARE PARTS
23 87-900-045-01 (D)
4.3 PROBE FILTER CLEANING
Every two weeks, or when necessary, clean the sintered bronze filter with a suitable degrease solvent, then rinse with dry compressed air following the directions given in fig. 4-3 and check the integrity and connections of the plastic flexible tube.
Figure 4-3
4.4 EXTENSION PROBE FILTER CLEANING
If the extension probe is used, every week, or when necessary, clean the sintered bronze filter with a suitable solvent, then rinse with dry compressed air following the directions given in fig. 4-4 and check the integrity and connections of the plastic flexible tube.
Figure 4-4
Page 34
CHAPTER 4 - MAINTENANCE & SPARE PARTS
24 87-900-045-01 (D)
4.5 SELF TEST MESSAGES
For most types of failure, HeliTest will self-diagnose the error, and the following messages will be displayed.
NOTE
The heater is tested continuously. If the heater test is negative, the display will show as in fig. 4-5.
H e a t e r
D E F E C T I V E
Figure 4-5
This message is displayed for 1 minute, then HeliTest is switched off automatically. Perform the self test procedure (see paragraph 3.2), then if the heater is still reported "DEFECTIVE", contact the sales office.
NOTE
If a fault occurs during the self test procedure of the sensor test, the display will be as shown in fig. 4-6.
S e n s o r t e s t
S P R A Y N I T R O G E N *
Figure 4-6
This message is displayed until the following action (see Note) has been taken or the HeliTest is switched off.
NOTE
- Take HeliTest away from helium sources.
- If available, spray Nitrogen (N2) or Argon (Ar) on the probe until fig. 3-16 is displayed (within 15 minutes maximum).
- Repeat the self test procedure following paragraph 3.2.
If the sensor still shows "SPRAY NITROGEN", contact the sales office.
NOTE
If a fault occurs during the self test procedure of the sensor test, the display shows fig. 4-7.
S a m p l i n g l i n e
FAU L T
Figure 4-7
This message is displayed for 1 minute, then HeliTest is switched off automatically. To recover normal operation, proceed as follows:
check and clean the dust filter at the top of the
probe and/or extension (see paragraphs 4.3 and 4.4)
repeat the self test procedure (see paragraph
3.2.1), then if the sampling line still shows "FAULT", contact the sales office.
NOTE
If during start up, or operation, the battery voltage decreases below 10.2 V, but is still higher than 9.5 V, the display will be as shown in fig. 4-8 for 1 minute, then HeliTest automatically is switched off.
Bat t e r y
O U T O F O R D E R
Figure 4-8
Disconnect the battery unit, and recharge; if it does not recharge after 12 hours, change it.
Page 35
CHAPTER 4 - MAINTENANCE & SPARE PARTS
25 87-900-045-01 (D)
4.6 BATTERY RECHARGE
To recharge the battery, connect the AC/DC converter P/N 969-3535 to the battery (see fig. 4-9).
Figure 4-9
During the charge phase, the AC/DC converter LED is red and will change to green when the battery is fully charged.
When the battery is fully discharged, it is advisable to recharge it for at least 12 hours.
NOTE
For optimum performance, recharge the battery every time usage. When HeliTest and battery are in store for long periods, it is advisable to recharge it at least every 6 months.
4.7 HELITEST SPARES AND ACCESSORIES
DESCRIPTION PART NUMBER
Capillary leak 969-3540
Extension probe stick 969-3520
Ac/Dc converter-battery charger, (100-240 Vac)
969-3535
Battery unit 969-3530
Car battery cable and plug 969-3550
Probe pin head set 969-3515
Long probe (Includes 10m (33ft) of tubing)
969-3525
Power cable (battery to Helitest) SR03.647936
Helitest Travelling case SRPK03.647895
Helitest Bag SR03.648935
Probe end cone SR03.647608
Belt SR03.647893
Probe bronze filter SR28.900009-01
Probe head o-ring SR27.482013.01
Mains fuse SR67-150416.01
Page 36
26 87-900-045-01 (D)
NORME DI SICUREZZA
Gli operatori ed il personale di manutenzione devono essere consapevoli di ogni rischio associato all'utilizzo di questo strumento. Devono riconoscere rischi e potenziali condizioni di pericolo e sapere come evitarli. Le conseguenze di un improprio e negligente uso dello strumento possono seriamente comprometterne l'efficienza. Questo prodotto deve essere utilizzato quindi solo da personale qualificato. Ogni operatore o persona qualificata, deve leggere accuratamente il manuale d'istruzione/manutenzione e ogni altra informazione addizionale fornita dalla Varian. Le informazioni di "pericolo" e di "attenzione" dovranno essere lette e osservate accuratamente. Per ogni problema rivolgetevi al vostro più vicino ufficio Varian.
Le seguenti indicazioni sono utilizzate per richiamare l'attenzione del lettore:
!
Questo termine sarà usato quando l'inosservanza delle istruzioni o precauzioni qui incluse può causare danni o morte alle persone.
ATTENZIONE
È utilizzato quando la mancata osservanza delle istruzioni può causare danni all'attrezzatura.
NOTA
Informazione che aiuta l'operatore ad ottenere un migliore funzionamento dello strumento.
PERICOLO!
Page 37
CAPITOLO 1 - DESCRIZIONE
27 87-900-045-01 (D)
1.1 INFORMAZIONI GENERALI
L'HeliTest è un rilevatore di fughe portatile in grado di rilevare concentrazioni di elio fino al limite inferiore di 2 parti per milione (ppm) in modo completamente automatico
Il valore della fuga appare sul visualizzatore alfanumerico a cristalli liquidi.
Lo strumento è dotato di un segnale acustico di intensità proporzionale alla concentrazione di elio, incorpora un programma di autodiagnosi, e consente l'effettuazione di ogni tipo di operazione tramite pulsanti posti sul pannello frontale di controllo. L'operatore può portare a spalla l'unità, utilizzando le apposite cinghie, e cercare le fughe con la sonda a braccio telescopico.
La fig. 1-1 illustra l'HeliTest con batteria.
Figura 1-1 - Helitest con batteria
Page 38
CAPITOLO 1 - DESCRIZIONE
28 87-900-045-01 (D)
1.2 DESCRIZIONE DELL'HELITEST
L'HeliTest è disponibile in cinque configurazioni:
Modello 969-3510, che comprende:
1 Unità base;
1 Batteria;
2 Cinghie di trasporto;
2 fusibili 1.6 A.
Modello 969-3570, che comprende:
1 Unità base;
2 Batterie;
2 Cinghie di trasporto;
1 Alimentatore-caricabatteria, 100-240 Vac
(50/60 Hz);
1 Cavo di collegamento batteria-unità base;
1 Cavo per l'alimentazione tramite presa
accendisigari;
1 Braccio telescopico;
2 Fusibile 1.6 A;
1 Valigia.
Modello 969-3575, che comprende:
1 Unità base;
1 Alimentatore-caricabatteria, 100-240 Vac
(50/60 Hz);.
2 Fusibile 1.6 A.
1.2.1 Principio di funzionamento
Il pezzo da provare è riempito con una miscela di elio/aria.
La sonda viene fatta passare sull'area sospetta, e attraverso una pompa di campionamento la miscela di gas è aspirata e convogliata verso un capillare di silicio riscaldato il quale impedisce il passaggio delle molecole dei gas atmosferici, fuorché l'elio, per le ridotte dimensioni delle sue molecole.
Mentre i gas atmosferici vengono espulsi all'esterno, le molecole di elio raggiungono il rilevatore di pressione. Un segnale elettrico proporzionale alla pressione di elio nel rilevatore, viene elaborato da un micro- processore. Ciò permette una lettura diretta della concentrazione dell'elio sul visualizzatore (rif. fig. 1-2).
Figura 1-2 - Principio di funzionamento
Page 39
CAPITOLO 1 - DESCRIZIONE
29 87-900-045-01 (D)
1.2.2 Unità base
L'HeliTest è comandato da un unico circuito integrato a microprocessore e comprende:
visualizzatore frontale e tastiera;
scheda elettronica (PCB), dove sono collocati i
circuiti per il controllo della temperatura del sensore ed il circuito di misura della pressione;
scheda elettronica (PCB), che fornisce l'alimentazione ad alta tensione per la misura della pressione;
sensore dell'elio, consistente in un capillare di silicio;
linea di campionamento, costituita essenzialmente da una pompa a membrana utilizzata per convogliare il gas verso il misuratore di pressione;
sonda, collegata all'unità base attraverso un tubetto a spirale, estensibile sino ad 1,5 metri di lunghezza.
I parametri di funzionamento vengono immagazzinati tramite un'unità di memoria RAM per un tempo massimo inattività di 10 anni.
Figura 1-3 - Unità base
Page 40
CAPITOLO 1 - DESCRIZIONE
30 87-900-045-01 (D)
Il pannello frontale dell'HeliTest (fig. 1-4) prevede i seguenti componenti:
Figura 1-4 - Pannello frontale dell’HeliTest
1. ON - tasto per accendere l'unità.
2. OFF - tasto per spegnere l'unità.
3. Visualizzatore alfanumerico a cristalli liquidi retro illuminato, con matrice di punti, 2 linee, 16 caratteri.
4. MODE - tasto utilizzato per selezionare il funzionamento con set point regolabile.
5. SENS - tasto utilizzato per modificare la sensibilità dello strumento (da alta a bassa e viceversa).
6. AUDIO - tasto per abilitare e disabilitare il segnale acustico.
7. PROBE - tasto per abilitare e disabilitare la linea di campionamento quando la sonda è fuori dal suo alloggiamento.
8. ZERO - tasto per passare da zero automatico a zero fisso e viceversa.
9. CLEAN UP - questa funzione viene attivata premendo contemporaneamente i tasti ZERO e PROBE per un tempo minimo di 2 secondi, ed è usata per un veloce recupero dello zero dopo una condizione di saturazione di elio.
10. BATTERY - questa funzione viene attivata premendo insieme i tasti PROBE e AUDIO per un tempo minimo di 2 secondi, ed è usata per controllare la tensione della batteria.
11. LIGHT - questa funzione viene attivata premendo insieme i tasti AUDIO e SENS per un tempo minimo di 2 secondi, ed è usata per retroilluminare il display alfanumerico.
12. CAL - questa funzione viene attivata premendo contemporaneamente i tasti SENS e MODE per un tempo minimo di 2 secondi, ed è usata per iniziare la procedura di calibrazione.
13. Presa per cuffia.
Page 41
CAPITOLO 1 - DESCRIZIONE
31 87-900-045-01 (D)
Le viste laterale e posteriore dell'HeliTest sono illustrate nella fig. 1-5.
Figura 1-5 - Pannello laterale e posteriore dell’HeliTest
1. Connettore di alimentazione (via cavo)
2. Connettore di alimentazione a molla (per batteria)
3. Fusibile 4-5. Etichette
6. Punto di attacco della cinghia
7. Fessure di uscita del gas (da non ostruire)
8. Pulsante per aggancio e rimozione della batteria
1.2.3 Batteria
La batteria (vedi fig. 1-6) è ricaricabile e non richiede alcuna manutenzione.
Figura 1-6 - Vista frontale e laterale
1. Punto di attacco della cinghia
2. Etichetta di identificazione
3. Connettore di alimentazione
4. Connettore cavo di alimentazione
Quando la batteria è completamente carica, l'HeliTest ha un'autonomia di 5 ore di funzionamento (4 ore con visualizzatore retroilluminato).
Page 42
CAPITOLO 1 - DESCRIZIONE
32 87-900-045-01 (D)
1.2.4 Alimentatore - carica batteria
L'alimentatore (vedi fig. 1.7) è costituito da un convertitore Ac/Dc con tensione in ingresso pari a 100/240 Vac con frequenza 50/60 Hz.
La tensione di uscita può essere:
13,8 Vdc a vuoto
12,5 Vdc con assorbimento di 1,8 A.
Può essere utilizzato sia per l'alimentazione diretta dell'HeliTest che per ricaricare la batteria.
Figura 1-7 – Caricabatteria
1. Cavo carica batteria (12 Vdc)
2. LED verde/rosso
3. Cavo alimentazione
1.2.5 Cavo per l'alimentazione tramite presa accendisigari di autoveicoli
Consiste in un cavo lungo 10 metri (vedi fig. 1-8) provvisto di una spina per il collegamento alla presa accendisigari degli autoveicoli.
Figura 1-8 - Cavo per presa accendisigari di autoveicoli
1. HeliTest
2. Spina accendisigari di autoveicoli
Page 43
CAPITOLO 1 - DESCRIZIONE
33 87-900-045-01 (D)
1.2.6 Braccio telescopico
È costituito da un braccio telescopico a lunghezza regolabile e da una cuffia di protezione (vedi fig. 1-9).
Figura 1-9 - Sonda con braccio telescopico
1. Cuffia di protezione
2. Braccio telescopico
1.2.7 Sonda con tubazione lunga
La sonda con tubazione lunga (vedi fig. 1-10), opzionale, è dotata di un tubo in materiale plastico lungo 10 metri avvolto a spirale (diametro della spirale = 8 cm).
Figura 1-10 - Sonda con tubazione lunga
Page 44
CAPITOLO 1 - DESCRIZIONE
34 87-900-045-01 (D)
1.2.8 Set di ugelli per sonda
Il set di ugelli per sonda, opzionale, comprende (vedi fig. 1-11):
Ugello con tubazione semirigida in metallo (lunghezza totale 184 mm)
Ugello con tubazione in Rilsan (lunghezza totale 175 mm)
Ugello con tubazione rigida in acciaio inox (lunghezza totale 133 mm)
2 filtri in bronzo sinterizzato
2 O-ring di tenuta per la sonda.
Figura 1-11 - Set di ugelli per sonda
Page 45
CAPITOLO 1 - DESCRIZIONE
35 87-900-045-01 (D)
1.3 CARATTERISTICHE TECNICHE DEL MODULO BASE HELITEST
Concentrazione rilevabile da 2 a 9x10
5
ppm (parti
per milione)
Tempo di risposta 2 secondi per elio,
secondo gli standard AVS 2.1.
Deriva della lettura max. 10 ppm ogni 10
minuti
Visualizzatore A cristalli liquidi
alfanumerico, 2 linee, 16 caratteri
Segnale acustico Frequenza variabile
Tempo di auto-pulizia Mediamente
30 secondi. Max. 5 minuti (dopo saturazione di elio).
Procedura di autodignosi e tempo di riscaldamento
3 minuti minimo
Tempo di spegnimento Immediato
Condizioni di funzionamento
- temperatura
- umidità
+5 °C a +40 °C 90% massima umidità relativa (senza condensa)
Presa per cuffia Diametro 3,5 mm cuffia
mono o stereo (32 ohm).
Alimentazione 12 Vdc, 1,4 A
Trasportabilità Tramite cinghie
regolabili
Peso 2 kg
Dimensioni (mm) Larghezza 200
Altezza 90 Profondità 170
1.4 CARATTERISTICHE TECNICHE
DELLA BATTERIA
Tensione nominale 12 Vdc
Capacità nominale 7,2 Ah (scarica in
20 ore)
Autoscarica 0,1% max. al giorno a
+20 °C
Vita 4-5 anni (fine della vita
definita come il raggiungimento del 60% del tasso di capacità nominale, DIN 43534)
Funzionamento
- temperatura
- posizione
-20 °C a +40 °C qualsiasi
Immagazzinamento
- temperatura
- posizione
- ricarica
-20 °C a +40 °C qualsiasi almeno ogni 6 mesi
Peso 2,7 Kg
Dimensioni Larghezza 200
Altezza 90 Profondità 124 mm
Page 46
CAPITOLO 2 - INSTALLAZIONE
36 87-900-045-01 (D)
2.1 DESCRIZIONE GENERALE
L'imballaggio dell'HeliTest è stato realizzato per minimizzare la possibilità di danni durante la spedizione. Al ricevimento si consiglia di ispe- zionare l'HeliTest ed i relativi accessori. Eventuali danni devono essere comunicati al trasportatore e all'Ufficio vendite Varian.
2.2 MONTAGGIO DELL'HELITEST CON LA BATTERIA
L'HeliTest può essere collegato alla batteria mediante i connettori di alimentazione a molla oppure tramite cavo. Questa caratteristica permette di soddisfare anche esigenze di portabilità molto particolari.
Se si desidera utilizzare l'HeliTest in configurazione compatta, fissare la batteria sull'unità base, avendo cura di allineare i reciproci contatti elettrici (vedi fig. 2-1). Il collegamento è avvenuto correttamente solo quando si percepisce il "click" originato dall'incastro degli attacchi laterali.
Figura 2-1
ATTENZIONE
Assicurarsi che l'HeliTest sia correttamente fissato alla batteria per evitare improvvisi distacchi tra le parti.
Applicare le cinghie tramite gli appositi attacchi e regolarle in lunghezza a seconda delle esigenze (vedi fig. 2-2).
Figura 2-2
Quando è necessario utilizzare l'HeliTest in configurazione separata, collegare la batteria (3) all'unità base (1) utilizzando l'apposito cavo (2) (vedi fig. 2-3). Applicare e regolare le cinghie (vedi fig. 2-4).
Figura 2-3
Figura 2-4
Page 47
CAPITOLO 2 - INSTALLAZIONE
37 87-900-045-01 (D)
2.3 ZAINETTO
L’HeliTest può essere utilizzato anche con l’apposito zainetto che lo protegge da polvere ed urti. Per l’inserimento dello strumento procedere come segue:
Aprire lo zainetto
Inserire dentro lo strumento completo di batterie
Agganciare le cinture agli appositi ganci “A”
Indossarlo come riportato in figura 2-2.
Per utilizzare lo strumento occorre aprire lo zainetto sollevando il lembo con chiusura a strappo, ed estrarre la sonda dall’apposita apertura “B”.
Figura 2-5
2.4 UTILIZZO DELL'HELITEST CON L'ALIMENTATORE
Collegare il cavo di uscita dell'alimentatore (1) all'HeliTest e il cavo di alimentazione (2) ad una presa di corrente (vedi fig. 2-6).
Figura 2-6
Page 48
CAPITOLO 2 - INSTALLAZIONE
38 87-900-045-01 (D)
2.5 ESTRAZIONE DELLA SONDA DAL SUO ALLOGGIAMENTO
Per estrarre la sonda premere sulla base della stessa e farla scivolare fuori dal suo alloggiamento come indicato in fig. 2-7.
Figura 2-7
2.6 INSTALLAZIONE DEL BRACCIO TELESCOPICO
Montare la sonda sul braccio telescopico come indicato nella fig. 2-8 (avvitare la sonda al braccio telescopico prima di estenderlo).
Per assemblare la sonda allentare il dado sulla cuffia di protezione e inserire il braccio telescopico; bloccare riavvitando il dado.
Figura 2-8
Page 49
CAPITOLO 2 - INSTALLAZIONE
39 87-900-045-01 (D)
2.7 INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI (SONDA CON TUBAZIONE LUNGA E UGELLI)
Per installare la sonda con tubazione lunga è necessario estrarre la sonda standard dall'unità base (vedi fig. 2-9).
Figura 2-9 - Estrazione del tubetto in Rilsan
Premere sull'anello superiore dell'attacco del tubetto in Rilsan utilizzando un piccolo cacciavite. Mantenere la pressione sull'anello ed estrarre il tubetto.
Controllare l'estremità libera del tubetto della sonda con tubazione lunga ed inserirla nell'unità base come indicato in fig. 2-10. Il tubetto viene bloccato automati­camente.
Figura 2-10 - Inserimento del tubetto in Rilsan
È possibile rimontare la sonda standard seguendo la stessa procedura.
L'installazione degli ugelli opzionali è molto semplice: è sufficiente svitare l'ugello standard dalla sonda e sostituirlo con quello desiderato.
Page 50
CAPITOLO 3 – ISTRUZIONI OPERATIVE
40 87-900-045-01 (D)
3.1 DESCRIZIONE GENERALE
!
Non aprire mai l'HeliTest quando è collegato alla rete di alimentazione, in quanto le tensioni e le temperature sviluppate all'interno dell'unità sono pericolose e possono essere fatali. Non usare mai lo strumento in ambienti saturi di gas infiammabile.
L'HeliTest permette di scegliere la lingua visualizzata sul display (Inglese, Italiano, Tedesco o Francese), l'unità di misura (ppm, mbarL/s, cm
3
/s, cm3/min,
TorrL/s, PaL/s, Pam
3
/s, Kg/h o g/anno R12) e la soglia
di allarme.
L'HeliTest viene fornito con le seguenti impostazioni:
Lingua: Inglese Unità di misura: ppm Soglia di allarme: 10 ppm.
Se tale configurazione è appropriata, andare al paragrafo 3.2.
Se si desidera modificare tale impostazione, accendere l'HeliTest premendo il tasto ZERO e il tasto ON contemporaneamente, mantenendoli premuti per 1 secondo. Il display mostra la lingua attualmente selezionata (fig. 3-1).
- - - I T A L I A N O - - -
< - - - - >
Figura 3-1
Se si desidera selezionare una lingua diversa, premere entro 5 secondi i pulsanti SENS o MODE.
Se per 5 secondi non viene premuto nessun pulsante, l'HeliTest memorizza la lingua selezionata e passa automaticamente alla selezione dell'unità di misura.
L'unità di misura attualmente selezionata viene visualizzzata sul display (fig. 3-2).
U N I T A ‘ D I M I S U R A
< - - p p m - - >
Figura 3-2
Se si desidera selezionare un'unità di misura diversa, premere il tasto SENS o MODE finchè viene visualizzata l'unità di misura desiderata.
Se per 5 secondi non viene premuto nessun tasto, l'HeliTest memorizza l'unità di misura selezionata e passa automaticamente alla selezione dela soglia di allarme.
NOTA
Quando l'unità di misura viene cambiata, la soglia di allarme viene automaticamente impostata al minimo valore selezionabile, e quindi è necessario impostarla nuovamete sul valore desiderato.
La soglia di allarme (valore YYYY) viene visualizzata nell'unità di misura attualmente selezionata (XXXXXXX) (fig. 3-3).
YYYY X X X XXXX
< - - S E T P O I N T - - >
Figura 3-3
Se si desidera modificare la soglia di allarme, premere il tasto SENS o MODE finché viene raggiunto il valore desiderato.
Se per 5 secondi non viene premuto nessun tasto, l'HeliTest memorizza il valore di soglia selezionato e passa automaticamente alla procedura di autodiagnosi (vedi paragrafo 3.2.1).
NOTA
Per modificare una delle impostazioni sopra citate è necessario spegnere l'HeliTest e riaccenderlo premendo contemporaneamente i pulsanti ZERO e ON.
Per ulteriori informazioni sull'utilizzo della soglia di allarme (set point) vedere il paragrafo 3.3.6.
PERICOLO!
Page 51
CAPITOLO 3 – ISTRUZIONI OPERATIVE
41 87-900-045-01 (D)
3.2 ACCENSIONE DELL'HELITEST
Accendere l'HeliTest premendo il tasto ON; il display visualizza (fig. 3-4):
- - - - H e l i T e s t - - - -
B e n v e n u t i *
Figura 3-4
NOTA
Se la lingua non è quella desiderata, per cambiarla fare riferimento al paragrafo 3-1.
3.2.1 Autodiagnosi
Dopo circa 4 secondi dall'accensione, l'HeliTest inizia automaticamente la procedura di autodiagnosi ed il display visualizza (fig. 3-5):
P r o c e d u r a d i
a u t o d i a g n o s i *
Figura 3-5
NOTA
Durante l'autodiagnosi e il funzionamento, lampeggia un asterisco, nella parte in fondo a destra del visualizzatore.
L'operatore non deve intervenire fino a che l'autodiagnosi è terminata o viene segnalato un difetto.
Dopo circa 4 secondi inizia il controllo del riscal- datore ed il display visualizza (fig. 3-6):
R i s c a l d a t o r e
*
Figura 3-6
Se la prova ha avuto buon esito, al termine della stessa (circa 4 secondi) il display visualizza (fig. 3-7):
R i s c a l d a t o r e
O K *
Figura 3-7
Se la prova è negativa e il riscaldatore è difettoso, il display visualizza (fig. 3-8):
R i s c a l d a t o r e
D I F E T T O S O
Figura 3-8
NOTA
Quando viene visualizzato questo messaggio, la procedura di auto-diagnosi si interrompe. Questo messaggio rimane visibile per 1 minuto, poi l'HeliTest si spegne automaticamente. Ripetere ancora una volta la procedura partendo dal paragrafo 3.2.
Se il riscaldatore risulta ancora "DIFETTOSO", contattare l'ufficio vendite. Successivamente, viene controllata la batteria ed il display visualizza (fig. 3-9):
B a t t e r i a
*
Figura 3-9
Alla fine della prova, se la tensione della batteria risulta superiore a 11,2 Vdc, sul display viene visualizzato (fig. 3-10):
B a t t e r i a
O K *
Figura 3-10
Page 52
CAPITOLO 3 – ISTRUZIONI OPERATIVE
42 87-900-045-01 (D)
Se la tensione della batteria è compresa tra 11,2 Vdc e 10,2 Vdc, il display visualizza (fig. 3-11):
B a t t e r i a
D A R I C A R I C A R E B
Figura 3-11
Quando è visualizzato questo messaggio, la bat- teria deve essere ricaricata (rif. paragrafo 4.6).
Dopo circa 4 secondi inizia il controllo del sensore ed il display visualizza (fig. 3-12):
T e s t s e n s i b i l i t à
*
Figura 3-12
Questo test verifica la sensibilità dell'HeliTest. Per essere eseguito con successo è necessaria la presenza di una certa quantità di elio nella linea di campionamento.
Entro 1 minuto il test sulla sensibilità termina ed il display visualizza (fig. 3-13):
T e s t s e n s i b i l i t à
O K *
Figura 3-13
Se il test non è stato soddisfacente il display visualizza (fig. 3-14):
T e s t s e n s i b i l i t à
D I F E T T O S O *
Figura 3-14
Questo messaggio viene visualizzato per un minuto, quindi HeliTest si disattiva automaticamente. In questo caso, ripetere la procedura di avviamento. Se dovesse ricomparire lo stesso messaggio, contattare l’ufficio vendite.
Se il risultato del test sulla sensibilità è OK, ha inizio il test del sensore ed il display visualizza (fig. 3-15):
T e s t s e n s o r e
*
Figura 3-15
Dopo 1 minuto la prova è terminata e sul display viene visualizzato (fig. 3-16) se il sensore risulta OK; in caso contrario il display visualizza (fig. 3-17):
T e s t s e n s o r e
O K *
Figura 3-16
T e s t s e n s o r e
SPRUZZAR E A Z OTO *
Figura 3-17
Questo messaggio rimane visibile finché non vengono intraprese le azioni suggerite (vedere Nota) o finché l'HeliTest non viene spento.
NOTA
- Allontanare l'HeliTest da sorgenti di elio.
- Se disponibile spruzzare azoto (N2) o argon (Ar)
sulla sonda fino a quando non venga visualizzata la figura 3-16 sul display (entro 15 minuti massimo).
- Ripetere la procedura di autodiagnosi seguendo il
paragrafo 3.2.
Se il test sul sensore riporta ancora "SPRUZZARE AZOTO" contattare l'ufficio vendite.
Page 53
CAPITOLO 3 – ISTRUZIONI OPERATIVE
43 87-900-045-01 (D)
Successivamente viene controllata l'efficienza della linea e della pompa di campionamento ed il display visualizza (fig. 3-18):
C a m p i o n a m e n t o
*
Figura 3-18
Se la prova ha esito positivo, dopo circa 10 secondi, il display visualizza (fig. 3-19):
C a m p i o n a m e n t o
O K *
Figura 3-19
Se la prova della linea di campionamento o della pompa è negativa, il display visualizza (fig. 3-20):
C a m p i o n a m e n t o
D I F E T T O S O *
Figura 3-20
NOTA
Questo messaggio rimane visibile per 1 minuto, poi l'HeliTest si spegne automaticamente. L'operatore deve:
- controllare e rimuovere la polvere presente nel filtro della sonda e/o dell'asta telescopica (rif. sez. IV, manutenzione);
- ripetere la procedura di autodiagnosi seguendo il paragrafo 3.2.
Se la linea di campionamento risulta ancora difettosa, contattare l'ufficio vendite.
Se la prova risulta OK, dopo circa 10 secondi l'autodiagnosi termina ed il display visualizza (fig. 3-21):
A u t o d i a g n o s i
C O M P L E T A T A *
Figura 3-21
3.3 FUNZIONAMENTO
Al termine dell'autodiagnosi (dopo circa 10 secondi), il display visualizza (fig. 3-22).
PRO N T O
HS MS P . O N AZ *
Figura 3-22
e l'HeliTest è pronto all'uso, predisposto nelle seguenti condizioni:
HS = alta sensibilità MS = modo di misurazione P.ON = sonda abilitata AZ = zero automatico
Se, entro 1 minuto circa, la sonda non viene estratta dal suo alloggiamento, l'HeliTest, per evitare un inutile consumo di energia, si porta in posizione di attesa ed il display visualizza (fig. 3-23).
L'HeliTest rimane in posizione di attesa per 45 minuti e poi si spegne automaticamente se nel frattempo non viene utilizzato.
S T A N D - B Y
HS MS P . O N AZ *
Figura 3-23
In entrambe le condizioni (fig. 3-22 o fig. 3-23), quando la sonda viene estratta dal suo alloggiamento, il display visualizza (fig. 3-24) per un tempo compreso tra 5 e 50 secondi:
- - - > M I S U R A
A T T E N D E R E *
Figura 3-24
Durante i quali viene eseguita un'ulteriore verifica sulla linea di campionamento, sulla pompa e sul riscaldatore; in seguito il display visualizza (fig. 3-25):
❙❙❙❙
. . . . . . . . .
❙❙❙❙
0
p p m *
Figura 3-25
L'HeliTest è pronto ad operare nel modo di misurazione. Il display fornisce una lettura tra 0 ppm e 9 x 10
5
ppm; ed il grafico a barre indica il valore della mantissa. La cifra "0" lampeggia se il segnale diventa negativo rispetto al valore dello zero impostato.
Page 54
CAPITOLO 3 – ISTRUZIONI OPERATIVE
44 87-900-045-01 (D)
3.3.1 Funzione PROBE (sonda)
Il tasto PROBE attiva (P.ON rif. fig. 3-22) o disattiva (P.OFF rif. fig. 3-26) la linea di campionamento.
P R O NT O
H S M S P . O F F A Z *
Figura 3-26
NOTA
La linea di campionamento è attiva solo quando la sonda è estratta dal suo alloggiamento.
3.3.2 Funzione LIGHT (illuminazione display)
Premendo i tasti AUDIO e SENS contempora­neamente per 1 secondo, il display si retroillumina per 20 secondi. Se i tasti vengono premuti per 2 secondi, il display rimane illuminato finché non vengono premuti nuovamente i 2 tasti citati.
3.3.3 Funzione AUDIO (segnale acustico)
Il tasto AUDIO attiva o disattiva il segnale acustico di frequenza proporzionale alla concentrazione di elio rilevata. Tale segnale acustico è attivabile solo quando l'HeliTest si trova in modo di misurazione.
3.3.4 Funzione SENS (cambio di sensibilità)
Se si desidera modificare la sensibilità dell'HeliTest, premere il tasto SENS: lo strumento si porterà da HS (alta sensibilità 2 ppm) a LS (bassa sensibilità, 100 ppm).
Durante la transizione (circa 20 secondi), il display visualizza la fig. 3-27 per il passaggio da HS a LS, e la fig. 3-28 per il passaggio da LS a HS.
H S - - > L S
A T T E N D E R E *
Figura 3-27
L S - - > H S
A T T E N D E R E *
Figura 3-28
Durante il funzionamento in bassa sensibilità, compare la sigla LS nell'angolo inferiore sinistro del display (vedi fig. 3-29).
❙❙❙❙
. . . . . . . . .
❙❙❙❙
XX
10
X
LS p p m *
Figura 3-29
3.3.5 Funzione ZERO
Premendo il tasto ZERO, si passa da una condizione operativa di "zero automatico" (condizione di avviamento, fig. 3-22) ad una condizione di "zero fisso".
Nella fase di misurazione, l'indicazione FZ è visualizzata (fig. 3-30) quando si seleziona lo zero fisso.
❙❙❙❙
. . . . . . . . .
❙❙❙❙
XX
10
X
p p m FZ *
Figura 3-30
Il valore di zero è calcolato integrando i valori della concentrazione di elio per circa 10 secondi.
Nella condizione di "zero fisso", il valore dello zero non è aggiornato, anche se cambia la concentrazione di fondo dell'elio.
Page 55
CAPITOLO 3 – ISTRUZIONI OPERATIVE
45 87-900-045-01 (D)
Nella condizione di "zero automatico", il valore dello zero viene aggiornato continuamente. Se la concentrazione effettiva è più bassa del valore zero, il display indica alcuni caratteri "<", ognuno corrispondente a circa 2 ppm al di sotto dello zero impostato (negativo!!) e lo "0" lampeggia.
La condizione di "zero automatico" (AZ) può essere utilizzata per azzerare lo strumento. Se non c'è elio, mettere lo strumento in "zero automatico" ed aspettare fino a quando sul display non appare alcun carattere "<" e lo "0" non lampeggia più. In questa condizione lo strumento rileva meno di 1 ppm di elio ed è così possibile operare in "zero fisso"premendo nuovamente il tasto ZERO.
3.3.6 Funzione MODE (misurazione/set point)
Il tasto MODE permette di passare dal modo di misurazione al modo set point (soglia di allarme) e viceversa. Quando, premendo il tasto si porta l'HeliTest nel modo set point, il visualizzatore mostra il valore impostato della soglia di allarme (fig. 3-31).
I . . . . . . . . . I 0
S P Y Y Y Y *
Figura 3-31
Dopo alcuni istanti viene mostrata l'unità di misura attualmente impostata (fig. 3-32).
I . . . . . . . . . I 0
S P X X X X X X X *
Figura 3-32
Quando viene rilevata una perdita di entità inferiore al valore di soglia, il display mostra il valore della perdita nell'unità di misura selezionata, come avviene nel modo di misurazione. Quando il valore di soglia viene oltrepassato, il display mostra il valore di soglia e sono visualizzati i segnali di allarme visivo LEAK (fig. 3-33) e sonoro (suono continuo).
❙❙❙❙
. . . . . . . . .
❙❙❙❙
L E A K
S P X X X X X X X *
Figura 3-33
Se l'entità della perdita si riduce al di sotto del valore di soglia, i segnali di allarme visivo e sonoro scompaiono e il visualizzatore mostra nuovamente il valore della perdita.
NOTA
Quando l'HeliTest si trova nel modo set point il tasto AUDIO è disabilitato, pertanto non è possibile attivare o disattivare il segnale audio. Il segnale sonoro intermittente con frequenza porporzionale alla concentrazione di elio rilevata è sempre disabilitato, mentre il segnale sonoro continuo di allarme è sempre abilitato.
3.3.7 Funzione CLEANUP
NOTA
Prima di iniziare la sequenza di CLEANUP, allontanare lo strumento da qualsiasi sorgente di elio.
Se, dopo l’esposizione della sonda ad alta concentrazione di elio (superiori a 104 ppm), tale concentrazione all’interno dello strumento rimane elevata anche allontanandolo dalla sorgente di elio, è possibile effettuare la “pulizia” dello strumento attivando la funzione di CLEANUP.
Premendo contemporaneamente i tasti ZERO e PROBE, la funzione di CLEANUP viene attivata, ed il display visualizza (fig. 3-34):
- - - C L E A N U P - - -
❙❙❙❙
. . . . . . . . . . .
❙❙❙❙
*
Figura 3-34
Se l'autopulizia ha avuto esito positivo (durata minima 30 secondi), il display visualizza (fig. 3-35):
- - - C L E A N U P - - -
O K *
Figura 3-35
e poi, automaticamente, l'HeliTest torna al modo di funzionamento precedente l'attivazione della funzione CLEANUP.
Se dopo 5 minuti dall'attivazione della funzione di CLEANUP non è stato raggiunto lo zero, il display visualizza (fig. 3-36):
- - - C L E A N U P - - -
NON COM P L E T ATO
Figura 3-36
NOTA
Questo messaggio rimane visibile per 1 minuto, poi l'HeliTest si spegne automaticamente. Se il CLEANUP non è stato completato con successo, ripetere la procedura di autodiagnosi (paragrafo 3.2.1).
Page 56
CAPITOLO 3 – ISTRUZIONI OPERATIVE
46 87-900-045-01 (D)
3.3.8 Controllo della batteria
Se durante il funzionamento si vuole controllare il valore di tensione della batteria, premere contemporaneamente i tasti PROBE e AUDIO; il visualizzatore indicherà il valore di tensione, (fig. 3-37).
❙❙❙❙
. . . . . . . . .
❙❙❙❙
0
V = 12 . 5 *
Figura 3-37
L'indicazione rimane visibile per circa 5 secondi, a meno che i due tasti non vengano premuti nuovamente.
Durante il funzionamento lo strumento fornisce automaticamente una indicazione di batteria scarica (B sull'angolo basso destro del display), quando la tensione scende al di sotto di 11,2 V. Se la tensione della batteria è compresa tra 10,2 V e 9,5 V, il display visualizza (fig. 3-38) per 1 minuto, poi l'HeliTest si spegne automaticamente.
B a t t e r i a
F U O R I S E R V I Z I O
Figura 3-38
Quando è visualizzato questo messaggio, occorre ricaricare o cambiare la batteria.
3.4 FUNZIONAMENTO CON L'ALIMENTATORE
Quando l'HeliTest è alimentato tramite l'alimentatore P/N 969-3535, il valore di tensione durante il “controllo batteria” dovrà essere compreso tra 12 e 13,8 V (fig. 3-37).
Il LED dell’alimentatore è rosso, e diventa invece verde quando l'HeliTest è spento.
3.5 SPEGNIMENTO DELL'HELITEST
Per spegnere l'HeliTest da qualsiasi modo di funzionamento o durante l'autodiagnosi è sufficiente premere il tasto OFF.
NOTA
Durante le operazioni di modifica delle impostazioni iniziali non è possibile spegnere l'HeliTest.
Page 57
CAPITOLO 4 - MANUTENZIONE E PARTI DI RICAMBIO
47 87-900-045-01 (D)
4.1 INFORMAZIONI GENERALI
Gli uffici vendite possono fornire HeliTest rigenerati in sostituzione di eventuali unità resesi inefficienti.
4.2 CALIBRAZIONE (CAL)
NOTA
Prima di iniziare la procedura di calibrazione, porre l'HeliTest e la sonda distanti da sorgenti di elio.
Ogni qualvolta si desideri ricalibrare l'HeliTest, dopo la procedura di autodiagnosi premere contempora­neamente i tasti SENS e MODE per 2 secondi.
Il display visualizza (fig. 4-1):
- - > C a l i b r a z i o n e
A T T E N D E R E *
Figura 4-1
e dopo alcuni secondi sul display apparirà la fig. 4-2.
❙❙❙❙
. . . . . . . . .
❙❙❙❙
0
<- CA L - > *
Figura 4-2
Inserire la sonda in una miscela campione di He/N
2
(50 - 1000 ppm di elio). Premendo i tasti SENS o MODE (rappresentati da due frecce).
È possibile modificare il valore sul display, fino ad ottenere un'esatta corrispondenza con la concentrazione nota del gas campione.
Premendo contemporanemente i tasti SENS e MODE, il nuovo coefficiente di calibrazione viene memorizzato, e l'HeliTest torna al modo di funzionamento precedente all'attivazione della procedura di calibrazione.
Page 58
CAPITOLO 4 - MANUTENZIONE E PARTI DI RICAMBIO
48 87-900-045-01 (D)
4.3 PULIZIA DEL FILTRO DELLA SONDA
Ogni due settimane, o quando necessario, smontare il filtro di bronzo sinterizzato seguendo le indicazioni della fig. 4-3, pulirlo con solvente sgrassante e asciugarlo con aria compressa secca. Controllare le connessioni e l'integrità del tubo flessibile.
Figura 4-3
4.4 PULIZIA DEL FILTRO DEL BRACCIO TELESCOPICO
Quando necessario (oppure dopo ogni settimana di utilizzo) smontare il filtro seguendo le indicazioni della fig. 4-4; pulirlo con solvente sgrassante e asciugarlo con aria compressa. Controllare le connessioni e l'integrità del tubo flessibile.
Figura 4-4
Page 59
CAPITOLO 4 - MANUTENZIONE E PARTI DI RICAMBIO
49 87-900-045-01 (D)
4.5 MESSAGGI DI AUTODIAGNOSI
L'HeliTest esegue l'autodiagnosi della maggior parte dei malfunzionamenti e visualizza appositi messaggi.
NOTA
Il riscaldatore è sempre sotto controllo. Se la prova del riscaldatore è negativa, il display visualizza (fig. 4-5):
R i s c a l d a t o r e
D I F E T T O S O
Figura 4-5
Questo messaggio rimane visibile per 1 minuto, poi l'HeliTest si spegne automaticamente. Eseguire la procedura di autodiagnosi (vedi paragrafo 3.2), e se il riscaldatore risulta ancora "DIFETTOSO" contattare l'ufficio vendite.
NOTA
Se durante la procedura di autodiagnosi il sensore risulta difettoso, il display visualizza (fig. 4-6):
S e n s o r e
S P R U Z Z A R E A Z O T O *
Figura 4-6
Questo messaggio rimane visibile finché non vengono intraprese le azioni suggerite (vedere Nota) o finché l'HeliTest non viene spento.
NOTA
- Allontanare l'HeliTest da sorgenti di elio.
- Se disponibile spruzzare azoto (N2) o argon (Ar) sulla sonda fino a quando non venga visualizzata la figura 3-16 sul display (entro 15 minuti massimo).
- Ripetere la procedura di autodiagnosi seguendo il paragrafo 3.2.
Se il test sul sensore riporta ancora "SPRUZZARE AZOTO" contattare l'ufficio vendite.
NOTA
Se durante la verifica della linea di campionamento, quest'ultima risulta difettosa il display visualizza (fig. 4-7):
C a m p i o n a m e n t o
D I F E T T O S O
Figura 4-7
Questo messaggio viene visualizzato per un minuto, poi l'HeliTest si spegne automaticamente. L'operatore deve:
rimuovere l'eventuale polvere presente nel filtro
della sonda e/o della prolunga (vedi paragrafi 4.3 e 4.4)
ripetere la procedura di autodiagnosi (vedi
paragrafo 3.2.1), e se il test della linea di campionamento risulta ancora "DIFETTOSO" contattare l' ufficio vendite.
NOTA
Se durante l'avviamento, o la fase operativa, la tensione della batteria scende sotto 10,2 V, ma è ancora superiore a 9,5 V, il display presenta la fig. 4-8 per 1 minuto, poi l'HeliTest si spegne automaticamente.
B a t t e r i a
F U O R I S E R V I Z I O
Figura 4-8
Scollegare la batteria e ricaricarla; se non si ricarica dopo 12 ore cambiarla.
Page 60
CAPITOLO 4 - MANUTENZIONE E PARTI DI RICAMBIO
50 87-900-045-01 (D)
4.6 RICARICA DELLA BATTERIA
Per ricaricare la batteria collegare l’alimentatore P/N 969-3535 alla batteria come indicato in fig. 4-9.
Figura 4-9
Durante la ricarica il LED dell’alimentatore è rosso; diventa verde quando la batteria è completamente carica.
Quando la batteria è completamente scarica, si consiglia di ricaricarla per un tempo non inferiore a 12 ore.
NOTA
Per garantire la durata della batteria, ricaricarla dopo ogni utilizzo. Anche in caso di mancato utilizzo, è consigliabile ricaricarla ogni sei mesi.
4.7 RICAMBI ED ACCESSORI DELL'HELITEST
DESCRIZIONE PART NUMBER
Capillary leak 969-3540
Braccio telescopico 969-3520
Alimentatore - caricabatteria 100­240 Vca
969-3535
Batteria 969-3530
Cavo e spina per l’alimentazione tramite presa accendisigari
969-3550
Set di ugelli per sonda 969-3515
Sonda con tubazione lunga (Include 10m (33ft) di tubazione)
969-3525
Cavo di collegamento batteria­unità base
SR03.647936
Valigia per Helitest SRPK03.647895
Zainetto per Helitest SR03.648935
Sonda SR03.647608
Cinghia SR03.647893
Filtro in bronzo per sonda SR28.900009-01
Guarnizione per ugello sonda SR27.482013.01
Fusibile SR67-150416.01
Page 61
51 87-900-045-01 (D)
INFORMATIONS SÉCURITÉS
Utilisateurs et techniciens de maintenance doivent connaitre les risques associés à l'utilisation et à l'entretien de cet équipement. Ils doivent pouvoir reconnaitre des situations dangereuses ou potentiellement dangereuses et savoir y remédier. Les conséquences liées à une utilisation et/ou à une intervention erronée, impropre ou inapropriée peuvent être très dommageable pour l'équipement. Ce produit ne doit être utilisé et réparé que par un personnel adéquatement qualifié. Tout opérateur ou technicien doit lire et comprendre entièrement le manuel d'instructions, de même que toute information additionnelle pouvant être fournie par Varian. Tout message "DANGER" et "PRECAUTION" doit être lu et strictement observé. Adressez-vous à votre interlocuteur Varian pour toute question concernant l'utilisation et la maintenance de cet appareil.
Les messages insérés dans ce manuel ont la signification suivante:
!
Ce message indique que l'inobservation de ces instructions ou remarques peut entraîner un dommage corporel.
PRECAUTION
Ce message indique que l'inobservation de ces instructions ou remarques peut être dommageable à l'appareil mais aussi aux équipements associés.
NOTE
Ce message indique des conseils d'utilisation pour obtenir les performances optimums de l'appareil.
DANGER!
Page 62
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION
52 87-900-045-01 (D)
1.1 GÉNÉRALITÉS
L'HeliTest est un détecteur de fuites portable, complet, prêt à être utilisé sans alimentation extérieure; il est capable de détecter de façon autonome et avec changement automatique de gamme de mesure une concentration aussi faible que 2 parties par million (ppm) d'hélium.
La valeur du signal (fuite) est affiché sur un écran à cristaux liquides rétro-éclairable; un signal auditif proportionnel à cette valeur est également utilisable.
L'appareil comprend toutes les dispositions nécessaires pour un autodiagnostic et les sécurités de protection; toute commande est transmise à partir du clavier du panneau frontal.
L'opérateur pourra porter l'appareil au moyen d'une courroie autour de la taille ou des épaules et rechercher les fuites grâce à la sonde-renifleur .
La figure 1-1 montre une vue d'ensemble de l'HeliTest avec batterie.
Figure 1-1 - Helitest avec batterie
Page 63
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION
53 87-900-045-01 (D)
1.2 DESCRIPTION DE L'HELITEST
L'ensemble HELITEST est disponible en cinq configurations:
Modèle 969-3510, qui consiste en :
Un HELITEST unité de base;
Une batterie;
Deux sangles;
Deux fusibles 1.6 A.
Modèle 969-3570, qui consiste en :
Un HELITEST unité de base;
Deux batteries;
Deux sangles;
Un convertisseur-chargeur de batterie AC/DC,
100-240 Vac (50/60 Hz);
Un câble d'alimentation (batterie à HeliTest);
Un câble d'alimentation sur batterie automobile;
Une canne d'extension de sonde;
Deux fusibles 1.6 A.
Une valise de transport.
Modèle 969-3575 qui consiste en :
Un HELITEST unité de base;
Un AC/DC convertisseur-chargeur de batterie, 100-
240 Vac (50/60 Hz).
Deux fusibles 1.6 A.
1.2.1 Théorie de fonctionnement
La pièce à tester est remplie d'un mélange air/hélium.
La sonde est positionnée sur les endroits suspects et un échantillon gazeux est constamment prélevé dans l'extension de la ligne d'échantillonage.
La pompe renvoie ce prélèvement gazeux sur un capillaire de silice chauffé qui stoppe tous les gaz atmosphériques sauf l'hélium en raison de sa faible taille moléculaire. Les gaz atmosphériques sont expulsés, tandis que l'hélium atteint le détecteur de pression. Le signal électrique proportionnel à la quantité d'hélium est traîté de façon à permettre une lecture directe de la concentration d'hélium sur l'affichage à cristaux liquides (voir figure 1-2).
Figure 1-2 - Principe de fonctionnement
Page 64
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION
54 87-900-045-01 (D)
1.2.2 Unitè de base
L'HéliTest est piloté par un microprocesseur; les sous­ensembles sont:
Panneau frontal et clavier;
Carte électronique avec microprocesseur,
comprenant aussi les circuits de contrôle de température et de mesure de pression d'hélium;
Carte électronique pour la haute tension nécessaire au détecteur d'hélium;
Capteur d'hélium (capillaire de quartz) avec détecteur d'hélium;
Sonde-renifleur, connecté au module par un flexible de longueur 1,5 mètre.
Une mémoire non volatile de type RAM est utilisé pour le stockage des paramètres et informations de fonctionnement à l'arrêt de l'appareil; la durée de vie de cette mémoire est de dix ans.
Figure 1-3 - Unité de base
Page 65
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION
55 87-900-045-01 (D)
Les touches du panneau frontal (figure 1-4) ont les fonctions suivantes:
Figure 1-4 - Panneau frontal de l’HeliTest
1. ON - Touche pour la mise en route de l'appareil.
2. OFF - Touche pour l'arrêt de l'appareil.
3. LCD - Affichage à cristaux liquides, rétro-éclairable, de 2 lignes de 16 caractères.
4. MODE - Touche utilisé pour la sélection du fonctionnement avec seuil reglable.
5. SENS - Touche de sélection de sensibilité.
6. AUDIO - Touche pour l'arrêt ou la mise en route du signal sonore.
7. PROBE - Touche permettant l'arrêt et la mise en route de la pompe d'échantillonage lorsque la sonde est hors de son logement habituel.
8. ZERO - Touche pour le passage du zéro absolu à un zéro automatique (ou relatif).
9. CLEAN UP - Cette fonction activable par la pression simultanée des touches "ZERO" et "PROBE" pendant au moins 2 secondes est utilisée pour un nettoyage rapide de l'appareil après qu'il ait été saturé en hélium.
10. BATTERY - Cette fonction activable par la pression simultannée des touches "PROBE" et "AUDIO" pendant au moins 2 secondes permet de vérifier la tension de la batterie utilisée.
11. LIGHT-Cette fonction activable par la pression simultannée des touches "AUDIO" et "SENS"pendant au moins 2 secondes est utilisée pour l'éclairage de l'affichage.
12. CAL-Cette fonction activable par la pressionsimultannée des touches "SENS" et "MODE" pendant au moins 2 secondes est utilisée pour l'initialisation de la procédure d'étalonnage.
13. Prise Ecouteurs.
Page 66
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION
56 87-900-045-01 (D)
Une vue de côté et de derrière de l'HeliTest est représenté figure 1-5.
Figure 1-5 - Côte et derrière de l’HeliTest
1. Connecteur pour alimentation
2. Connecteur à ressort
3. Fusible 4-5. Etiquettes
6. Fixation de courroie
7. Sortie gaz
8. Poussoir pout démontage batteries
1.2.3 Batterie
La batterie (figure 1-6) consiste en un ensemble de piles à électrolyte rechargeable ne demandant aucun entretien.
Figure 1-6 - Vue de côte et frontale de la batterie
1. Fixation de courroie
2. Etiquette d'identification
3. Connection rapide
d'alimentation
4. Connecteur d'alimentation
Une fois complètement chargée, la batterie permet l'utilisation en continu de l'HeliTest pendant 4 heures avec éclairage de l'affichage ou 5 heures sans éclairage de l'affichage.
Page 67
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION
57 87-900-045-01 (D)
1.2.4 Convertisseur/Chargeur de batterie Ac/Dc
Voir figure 1-7. Le convertisseur AC/DC consiste en une alimentation 100/240 Vac, 50/60 Hz.
La tension de sortie peut être:
13,8 Vcc à vide
12,5 Vcc avec absorption de 1,8 A.
Il peut être utilisé comme alimentation à la place de la batterie ou comme chargeur de batterie.
Figure 1-7 - Chargeur de batterie
1. Cable pour charger la batterie (sortie 12 Vdc)
2. LED Verte/ rouge
3. Cable d'alimentation
1.2.5 Câble allume-cigare
Le câble de raccordement sur batterie de voiture (allume-cigare) (figure 1-8) de longueur 10 mètres comprend une prise allume-cigare et un connecteur pour branchement sur l'HeliTest.
Figure 1-8 - Câble allume-cigare
1. HeliTest
2. Prise allume-cigar
Page 68
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION
58 87-900-045-01 (D)
1.2.6 Canne télescopique d'extension de sonde
La canne télescopique d'extension de sonde (référence 969-3520) (figure 1-9) est constituée de 4 brins à bouts coniques permettant un réglage de la longueur par l'utilisateur.
Figure 1-9 - Canne télescopique de sonde
1. Embout protecteur
2. Télescope
1.2.7 Extension de sonde
L'extension de sonde (voir figure 1-10) est disponible en option. Elle consiste en une sonde manuelle standard équipée d'un flexible de 10 m de long s'enroulant sur une spire de 8 cm de diamètre.
Figure 1-10 - Extension de sonde
Page 69
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION
59 87-900-045-01 (D)
1.2.8 Kit d'embouts de sonde
Le kit d'embouts de sonde, disponible en option, inclue (voir figure 1-9).
Un embout métallique flexible (semi-rigide), longueur 184 mm
Un embout RILSAN longueur totale 175 mm
Un embout droit en acier inoxydable, longueur
totale 133 mm.
2 Filtres en bronze
2 O-ring.
Figure 1-11 - Kit d’embout de sonde
Page 70
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION
60 87-900-045-01 (D)
1.3 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DU
HELITEST
Concentration détectable 2 à 9x10
5
ppm
(2 parties par million)
Temps de réponse 2 secondes pour l'hélium
selon les normes AVS
2.1
Dérive en lecture 10 ppm maximum toutes
les 10 minutes
Indication du signal Affichage alphanu-
mérique de 2 lignes de 16 caractères
Signal sonore Fréquence variable
Temps de récupération Normalement 30
secondes. 5 minutes max. en cas d'utilisa-tion de la fonction "CLEAN UP" après saturation hélium
Temps de mise en route 3 minutes y compris la
procédure d'auto­contrôle
Arrêt Immédiat
Utilisation:
- Température
- Humidité
+5 °C à +40 °C 90% maximum humiditè relative (non condensante)
Prise Ecouteurs Ø3,5 mm mono ou
stéréo 32 ohm
Alimentation 12 Vdc, 1.4 Ampère
Portabilité
A
u moyen de courroies
ajustables
Poids 2 Kg
Dimensions 200 x 90 x 170 mm
1.4 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DU MODULE BATTERIE
Voltage nominal 12 Vdc
Capacité nominale 7,2 Ah (décharge
sur 24 h)
Décharge naturelle 0,1% max. par jour de
la capacité actuelle à utilisation 20 °C
Durée de vie totale 4 à 5 ans (fin de vie
définie lorsque la charge totale devient inférieure à 60% de la charge nominale, norme DIN 43534)
Utilisation
- Température
- Position
-20 °C +40 °C toutes
Emmagasinament
- Température
- Position
- Recharger
-20 °C +40 °C toutes Au moins tous les 6 mois
Poids 2,7 Kg
Position 200 x 90 x 124 mm
Page 71
CHAPITRE 2 - INSTALLATION
61 87-900-045-01 (D)
2.1 GÉNÉRALITÉS
L'emballage de l'HeliTest a été étudié pour minimiser les risques de détérioration pendant le transport. Néanmoins il est conseillé de vérifier avec attention l'HeliTest et ses accessoires, d'effectuer les réclamations éventuelles auprès du transporteur et d'informer par ailleurs votre interlocuteur Varian.
2.2 INSTALLATION DE L'HELITEST ET
DE LA BATTERIE
L'HeliTest peut être connecté directement sur la batterie à l'aide de deux connecteurs rapides à ressorts ou relié à la batterie par un cable. Cette caractéristique permet à l'HeliTest de satisfaire la plupart des besoins en ce qui concerne la portabilité.
Si une configuration compacte est requise, connecter l'HeliTest à la batterie (voir figure 2.1) en prenant soin de bien connecter les deux boitiers. La connection est obtenue lorqu'elle procure un "clic" audible.
Figure 2-1
ATTENTION
S'assurer que l'HeliTest est correctement connecté à la batterie pour éviter une séparation accidentelle.
Connecter et régler les sangles comme nécessaire (voir figure 2-2).
Figure 2-2
Si une configuration séparée est préferée, connecter la batterie (3) à l'unité de base (1) en utilisant le cable d'alimentation (2) (voir figure 2-3). Connecter et régler les sangles comme nécessaire (voir figure 2-4).
Figure 2-3
Figure 2-4
Page 72
CHAPITRE 2 - INSTALLATION
62 87-900-045-01 (D)
2.3 SAC A DOS
L’HeliTest peut également être utilisé avec le sac à dos afin de le protéger contre la poussière et les chocs. Pour l’introduction de l’instrument dans le sac, procèder comme suit:
Ouvrir le sac à dos
Y introduire l’instrument et ses batteries
Accrocher les ceintures aux crochets “A
Fixer le sac sur les épaules comme indiqué sur la
figure 2-2.
Pour utiliser l’instrument il suffit d’ouvrir le sac en soulevant le rabat muni de la fermeture contact (Velcro) et d’extraire les sondes par l’ouverture “B”.
Figure 2-5
2.4 UTILISATION DE L'HELITEST AVEC LE
CHARGEUR DE BATTERIES
Connecter l'HeliTest au chargeur de batterie (voir fig. 2-6) en utilisant le cable de sortie chargeur (1) puis raccorder le cable d'alimentation au secteur.
Figure 2-6
Page 73
CHAPITRE 2 - INSTALLATION
63 87-900-045-01 (D)
2.5 EXTRACTION DE LA SONDE DE SON
RÉCEPTACLE
Extraire la sonde en appuyant d'abord sur sa base et en la faisant glisser vers l'extérieur (figure 2-7).
Figure 2-7
2.6 UTILISATION DE LA CANNE
D'EXTENSION
Assembler la canne d'extension selon les instructions de la figure 2-8.
Pour monter la sonde sur son extension, dévisser son embout, insérer la sonde dans le manche de l'extension puis revisser l'ensemble.
Figure 2-8
Page 74
CHAPITRE 2 - INSTALLATION
64 87-900-045-01 (D)
2.7 INSTALLATIONS DES ACCESSOIRES
(EXTENSION DE SONDE ET EMBOUTS DE SONDE)
Pour installer l'extension de sonde, démonter la sonde standard en déconnectant le flexible RILSAN noir de l'unité de base (voir figure 2-9).
Figure 2-9
Appuyer sur le raccord avec un petit tournevis et garder le enfoncer. Puis extraire le tube et relacher le raccord.
Vérifier l'état de l'extrémité du flexible de l'extension de sonde et l'insérer sur l'unité de base comme montré en figure 2-10. Le tube va être bloqué automatiquement.
Figure 2-10
Il est possible de réinstaller la sonde standard en suivant la même procédure.
L'installation des embouts de sonde est trés simple : Dévisser l'embout standard de la sonde et visser l'embout désiré à sa place en prenant soin de ne pas égarer le joint torique assurant l'étanchéité de cette liaison.
Page 75
CHAPITRE 3 - UTILISATION
65 87-900-045-01 (D)
3.1 GÉNÉRALITÉS
!
Ne JAMAIS ouvrir l'HeliTest lorsqu'il est alimenté. Les tensions et températures générées par son fonctionnement sont dangereuses. Ne pas utiliser l'appareil en zone à risque incendie - explosion.
L'HeliTest autorise une selection de language (anglais, italien,allemand et français peuvent être selectés), une sélection d'unité de mesure (ppm, mbar l/s, cm
3
/s,
cm
3
/mm, torr l/s, Pa l/s, Pa m3/s, Kg/h et g/an R 12) et
d'un seuil d'alarme.
L'HeliTest est réglé en usine comme suit :
Language par défaut : Anglais. Unité de mesure par défaut : ppm. Seuil d'alarme par défaut : 10 ppm.
Si le réglage usine vous convient, passez au paragraphe 3.2.
Si un autre choix est désiré, procéder comme suit :
Allumer l'HELITEST en pressant ZERO puis ON simultanément et tenir enfoncées les deux touches durant au moins une seconde. L'affichage montrera la langue programmée.
- - - F R A N C A I S - - -
< - - - - >
Figure 3-1
Si un autre choix de langue est désiré, dans les cinq secondes, selectionner la en pressant les boutons SENS et MODE.
Aprés cinq secondes, l'HeliTest mémorisera la sélection. Puis il passera automatiquement en mode sélection d'unité de mesure (voir figure 3.2).
U N I T E D E M E S U R E
< - - p p m - - >
Figure 3-2
Si une autre unité est désirée, la sélecter dans les cinq secondes en utilisant les touches SENS et MODE.
Aprés cinq secondes, l'HeliTest mémorisera l'unité de mesure choisie. Puis, l'Helitest passera automatiquement en mode de sélection du point de consigne.
NOTE
Quelque soit l'unité choisie, le point de consigne sélécté sera ramené au point minimum à chaque changement d'unité de mesure impliquant un réglage de celui-ci.
Les valeurs du point de consigne (valeur = YYYY) sont montrée dans l'unité de mesure courant (XXXXXXX) (figure 3-3).
YYYY X X X XXXX
< - - S E T P O I N T - - >
Figure 3-3
Si un changement est désiré, régler le point de consigne en utilisant les touches SENS et MODE jusqu'à atteindre le point désiré.
Ensuite si aucune action n'est engagée, l'HeliTest démarrera dans son test de routine (se référer au paragraphe 3.2.1).
NOTE
Pour activer une des fonctions décrites ci-dessus l'HeliTest doit d'abord être arrêté puis redémarré en pressant simultanément ZERO et ON.
Pour utiliser le point de consigne, se référer au paragraphe 3.3.6.
DANGER!
Page 76
CHAPITRE 3 - UTILISATION
66 87-900-045-01 (D)
3.2 MISE EN MARCHE DE L'HELITEST
Mettre en marche l'HeliTest en appuyant sur la touche "ON". L'affichage indiquera figure 3-4.
- - - - H e l i T e s t - - - -
B i e n v e n u e *
Figure 3-4
NOTE
Si les messages ne sont pas exprimés en français, se référer au paragraphe 3.1 pour un changement de language.
3.2.1 Auto-contrôle
Pendant environ 4 secondes après la mise en marche, l'HeliTest effectuera une procédure d'auto-contrôle et l'affichage indiquera figure 3-5.
P r o c e d u r e
d’ a u t o - c o n t r o l e *
Figure 3-5
NOTE
Pendant l'utilisation et les tests de contrôle, un astérisque clignote en bas à droite de l'affichage.
L'utilisateur ne doit pas intervenir avant la fin de la procédure d'auto-contrôle ou avant qu'un défaut éventuel ne soit détecté.
L'affichage indiquera après quelques secondes la figure 3-6.
T e s t d e c h a u f f e
*
Figure 3-6
A la fin du test du filament de chauffage (environ 4 secondes), l'affichage indiquera, si le résultat est positif figure 3-7.
T e s t d e c h a u f f e
O K *
Figure 3-7
ou figure 3-8 si le résultat est négatif et le filament défectueux.
C h a u f e r e t t e
D E F E C T U E U S E
Figure 3-8
NOTE
Lorsque ce message est affiché, la procédure d'auto­contrôle est arrêtée. Ce message reste affiché pendant une minute, puis l'HeliTest est automatiquement arrêté. Répéter alors une fois de plus la procédure à partir du paragraphe 3.2.
Si le filament est toujours détecté comme défectueux, contacter votre interlocuteur.
Ensuite l'appareil effectue un test de batterie (figure 3-9).
T e s t d e b a t t e r i e
*
Figure 3-9
A la suite de ce test, si la tension est supérieure à 11,2 Vdc, l'affichage indique figure 3-10.
T e s t d e b a t t e r i e
O K *
Figure 3-10
Page 77
CHAPITRE 3 - UTILISATION
67 87-900-045-01 (D)
Lorsque la tension est comprise entre 10,2 et 11,2 Vdc l'affichage indique figure 3-11.
T e s t d e b a t t e r i e
B A T T E R I E F A I B L E B
Figure 3-11
A la lecture de ce message, la batterie doit être rechargée.
Ensuite est effectué un test sur le capteur (figure 3-12).
T e s t s e n s i b i l i t é
*
Figure 3-12
Ce test permet de vérifier la sensibilité de 'HeliTest. Pour le réaliser, présenter une petite quantité d'hélium à l'entrée de la sonde de prélèvement.
Le test dure une minute et l'affichage indique fig. 3-13.
T e s t s e n s i b i l i t é
O K *
Figure 3-13
Si le test de sensibilité n’est pas satisfaisant, l’affichage indique fig. 3-14:
T e s t s e n s i b i l i t é
N E G A TI F *
Figure 3-14
Ce message est visulisé pendant une minute puis HeliTest se désactive automatiquement. Dans ce cas, renouveler la procédure de mise en marche. Si le message s’affiche à nouveau, contacter notre service commercial.
Si le test sensibilité est OK l'affichage indique fig. 3-15.
Tes t du c a p t eu r
*
Figure 3-15
Après 1 minute le capteur est testé et l'affichage indique Fig. 3-16, si le capteur est OK. L'affichage indique fig. 3-17 si le test n'est pas satisfaisant.
Tes t du c a p t eu r
O K *
Figure 3-16
Tes t du c a p t eu r
I N J E C T E R A Z O T E *
Figure 3-17
Ce message est affiché jusqu'à ce que l'action recommandée soit engagée ou que l'appareil est êteint (voir Note).
NOTE
- Éloigner l’HeliTest de toute source d’hélium.
- Si possible, injecter de l’azote (N2) ou de l’argon (Ar) sur la sonde jusq’à ce que l’affichage indique Fig. 3-16 (15 minutes maximum)
- Répéter la procédure d'auto test en suivant le paragraphe 3.2.
Si le test capteur continue d'indiquer "INJECTER AZOTE", contacter le bureau le plus proche.
Page 78
CHAPITRE 3 - UTILISATION
68 87-900-045-01 (D)
Lorsque l'efficacité de la ligne d'échantillonnage et de la pompe a été vérifiée, l'appareil affiche alors fig. 3-18.
P o m p e e c h a n t i l
*
Figure 3-18
Si ce test est positif, le message (figure 3-19) apparaît pendant quelques secondes.
P o m p e e c h a n t i l
O K *
Figure 3-19
En cas de test négatif, le message (figure 3-20) apparaît.
P o m p e e c h a n t i l
N E G A TI F
Figure 3-20
NOTE
Ce message est affiché pendant 1 minute, puis l'Helitest est automatiquement arrêté. L'utilisateur doît:
- vérifier et nettoyer les filtres à l'entrée de la
sonde, et/ou de la canne d'extension (se référer alors au Section IV, Entretien et Pièces détachées.
- répéter la procédure de démarrage à partir du
paragraphe 3.2.
Si le test est toujours négatif, consulter votre interlocuteur.
Si le test est positif, après environ 10 secondes, la procédure de mise en route est terminée, et l'affichage indique figure 3-21.
A u t o - c o n t r o l e
T E R M I N E *
Figure 3-21
3.3 UTILISATION
A la fin de la procédure de mise en route, après 10 secondes environ, l'affichage indique figure 3-22.
PR E T
HS MS P . O N AZ *
Figure 3-22
et l'HeliTest est prêt à être utilisé avec les conditions donnés par défaut ci-dessous:
HS = haute sensibilité MS = mode mesure P.ON = pompe d'échantillonage activée AZ = zéro automatique (ou relatif).
Si dans la minute la sonde n'a pas été retirée de son réceptacle, l'HeliTest dans le souci d'économiser la batterie, revient au mode d'attente et l'affichage indique figure 3-23.
En position stand-by l'HeliTest est automatiquement arreté après 45 minutes s'il n'est pas sollicité en position travail.
E N A T T E N T E
HS MS P . O N AZ *
Figure 3-23
Dans les conditions d'affichage des figure 3-22 ou Figure 3-23, une fois la sonde sortie de son réceptacle, l'affichage indique figure 3-24 pendant 5 à 50 secondes.
- > F O N C T I O N N E M E N T
A T T E N D R E S V P *
Figure 3-24
Un test supplémentaire est effectué au niveau de la ligne d'échantillonage, de la pompe et du filament, puis l'affichage indique figure 3-25.
❙❙❙❙
. . . . . . . . .
❙❙❙❙
0
p p m *
Figure 3-25
et l'Helitest est alors capable de mesurer une concentration d'hélium: l'affichage indique un signal entre 0 et 9 x 10
5
ppm et les barres reflètent une transcription de la mantisse.Le chiffre "0" clignote au cas où le signal deviendraît négatif (se référer alors au paragraphe 3.3.5).
Page 79
CHAPITRE 3 - UTILISATION
69 87-900-045-01 (D)
3.3.1 Utilisation de la touche "PROBE”
Cette touche permet d'activer ou de désactiver la ligne d'échantillonage. L'affichage indique alors P.ON (figure 3-22) ou P.OFF (figure 3-26).
P R ET
H S M S P . O F F A Z *
Figure 3-26
NOTE
La ligne d'échantillonage ne peut opérer que si la sonde est hors de son réceptacle habituel.
3.3.2 Utilisation de la touche "LIGHT"
En appuyant silmutanément sur les touches "AUDIO" et "SENS" pendant 1 seconde, l'affichage reste éclairé pendant environ 20 secondes. Si ces touches sont maintenues enfoncées pendant au moins 2 secondes, l'éclairage reste de façon permanente; en réappuyant alors simultanément sur ces deux touches on éteint cet éclairage.
3.3.3 Utilisation de la touche "AUDIO"
La touche "AUDIO" permet l'activation ou la désactivation du signal sonore avec fréquence proportionnel à la concentration d'helium détectée. Cette touche ne fonctionne que lorsque l'appareil est en mode mesure quantitative.
3.3.4 Changement de sensibilité
Si un changement de sensibilité est nécessaire, appuyer sur la touche "SENS"; cela permet de passer de la haute sensibilité (HS), avec concentration minimale détectable de 2 ppm, à la sensibilité plus faible (LS), de concentration minimale détectable de 100 ppm, et vice-versa. Pendant ce changement (environ 20 secondes), l'affichage montre (figure 3-27) lorsque l'on passe de la haute sensibilité à la basse sensibilité et (figure 3-28) dans le cas inverse.
H S - - > L S
A T T E N D R E S V P *
Figure 3-27
L S - - > H S
A T T E N D R E S V P *
Figure 3-28
Pendant un fonctionnement en mode basse sensibilité, l'affichage indique LS dans son coin gauche (voir figure 3-29).
❙❙❙❙
. . . . . . . . .
❙❙❙❙
XX
10
X
LS p p m *
Figure 3-29
3.3.5 Utilisation de la touche "ZERO"
En appuyant sur la touche "ZERO", le mode de mesure passe du zéro automatique (ou relatif), condition par défaut (figure 3-22) au mode de zéro fixe.
Dans ce dernier cas, l'indication "FZ" apparaît à l'affichage (figure 3-30).
❙❙❙❙
. . . . . . . . .
❙❙❙❙
XX
10
X
p p m FZ *
Figure 3-30
La valeur zéro est calculée par l'intégration de la concentration d'hélium pendant 10 secondes.
En mode fixe, cette valeur zéro n'est pas recalculée, même si la concentration d'hélium environnant change.
En mode de zéro relatif (ou automatique), la valeur zéro est constamment recalculée.
Page 80
CHAPITRE 3 - UTILISATION
70 87-900-045-01 (D)
Si la concentration d'hélium est plus faible que la valeur zéro, l'affichage indique quelques caractères "<", chacun correspondant à 2 ppm en dessous du zéro (négatif!) et le chiffre "0" clignotera.
Le mode de zéro automatique (AZ) peut être utilisé pour faire le zéro absolu instrument.
En l'absence d'hélium, mettre l'instrument en mode de zéro automatique, et attendre que l'appareil n'indique plus aucun signal (aucun caractère "<" et le chiffre "0" ne clignotant plus); dans cette condition, l'instrument est capable de détecter 1 ppm et il est possible d'opérer en mode de zéro fixe (ou absolu) en réappuyant sur la touche "ZERO".
3.3.6 Mode point de consigne
Ce mode peut être activé ou désactivé en utilisant le bouton MODE.
Lorsque le bouton MODE est pressé pour la première fois, le point de consigne est activé et son niveau est affiché (figure 3-31).
I . . . . . . . . . I 0
S P Y Y Y Y *
Figure 3-31
Ensuite l'unité de mesure est affichée (figure 3-32).
I . . . . . . . . . I 0
S P X X X X X X X *
Figure 3-32
Lorsqu'une fuite est infèrieure au point de consigne sélecté, sa valeur est normalement affichée. Lorsque le point de consigne est dépassé, alors l'indication de la valeur de fuite s'arrête et le signal fuite apparaît (figure 3-33).
❙❙❙❙
. . . . . . . . .
❙❙❙❙
L E A K
S P X X X X X X X *
Figure 3-33
Si cette valeur descend sous le point de consigne, alors la valeur de fuite est à nouveau affichée et le signal "FUITE" disparaît.
NOTE
Lorsque le point de consigne est ectvé le signal audio intermittent avec sa fréquence proportionnelle à la concentration d'hélium fait place à un signal continu qui sera actvé tant que la valeur de fuite se trouvera au dessus du point de consigne.
3.3.7 Nettoyage rapide
NOTE
Avant de commencer la sequence de nettoyage, éloigner l'appareil d'une quelconque source d'Helium.
Si après une exposition de la sonde à une grande concentration d’hélium, le signal à l’affichage reste très élevé (plus de 10
4
ppm, avec la sonde éloignée de la source d’hélium), la procédure de nettoyage rapide “CLEAN UP” peut être employée pour retrouver rapidement la remise à zéro de l’appareil.
En appuyant simultanément sur les touches "ZERO" et "PROBE" pendant 2 secondes, le procédé de nettoyage rapide est activé et l'affichage indique figure 3-34.
- - N E T T O Y A G E - -
❙❙❙❙
. . . . . . . . . . .
❙❙❙❙
*
Figure 3-34
Une fois le nettoyage a eté correctement effectué (au moins 30 secondes) l'affichage indique figure 3-35.
- - N E T T O Y A G E - -
O K *
Figure 3-35
et l'HeliTest retourne alors à son mode de mesure initial.
Si après 5 minutes de procédure de nettoyage les conditions de remise à zéro ne sont pas atteintes, l'affichage indiquera figure 3-36.
- - N E T T O Y A G E - -
N O N T E R M I N E
Figure 3-36
NOTE
Ce message reste affiché pendant 1 minute, puis l'HeliTest est automatiquement arrêté. Si le nettoyage est "NON TERMINE", répéter la procédure d'auto-contrôle (se reporter au paragraphe
3.2.1).
Page 81
CHAPITRE 3 - UTILISATION
71 87-900-045-01 (D)
3.3.8 Vérification de la charge de la batterie
Si durant l'utilisation de l'appareil la charge de la batterie doit être vérifiée, appuyer alors simultanément sur les touches "PROBE" et "AUDIO". L'affichage indiquera la tension de la batterie comme par exemple figure 3-37.
❙❙❙❙
. . . . . . . . .
❙❙❙❙
0
V = 12 . 5 *
Figure 3-37
Cette indication disparaîtra après 5 secondes à moins que cette fonction ne soit réactivée.
Ce test donne aussi une indication de charge faible de la batterie (la lettre "B" en bas à droite de l'affichage) et ce pour une tension de l'ordre de 11,2 Volts. Si la tension de la batterie est comprise entre 9,5 et 10,2 volts, l'affichage indique (figure 3-38) pendant 1 minute et l'HeliTest est alors automatiquement arrêté.
B a t t e r i e
N O F O N C T I O N N E L L E
Figure 3-38
Lorsque cette information apparaît, il faut déconnecter la batterie de l'appareil pour la remplacer et/ou la recharger.
3.4 FONCTIONNEMENT AVEC L’ALIMENTATEUR
Lorsque l'HeliTest est alimenté par l’alimentateur P/N 969-3535, la lecture du “contrôle de tension” doit être comprise entre 12 et 13.8 V et le voyant LED du chargeur doit être rouge (fig. 3-37). Le voyant LED de l’alimentateur devient vert lorsque l'HeliTest est arrêté.
3.5 ARRÊT
Pour arrêter complètement l'HeliTest quelque soit son mode de fonctionnement, ou pendant l'auto-contrôle, appuyer sur la touche OFF.
NOTE
Durant les changements de fonctionnements, l'HeliTest ne peut être arrêté.
Page 82
CHAPITRE 4 - ENTRETIEN & PIECES DÉTACHÉES
72 87-900-045-01 (D)
4.1 GÉNÉRALITÉS
Des détecteurs de fuites Helitest sont disponibles auprès de votre interlocuteur pour échange standard.
4.2 ETALONNAGE
NOTE
Avant de commencer les opérations de calibration, bien s'assurer que l'appareil se trouve à distance de toute source d'Hélium.
Lorsqu'il est nécessaire de réétalonner l'HeliTest, appuyer simultanément sur les touches "SENS" et "MODE" une fois que l'appareil a terminé sa procédure de mise en marche.
L'affichage indique figure 4-1.
- - > E t a l o n n a g e
A T T E N D R E S V P *
Figure 4-1
et après quelques secondes il indique figure 4-2.
❙❙❙❙
. . . . . . . . .
❙❙❙❙
0
<- CA L - > *
Figure 4-2
Approcher la sonde d'un mélange connu en Hélium (par exemple de 50 à 1000 ppm) et en appuyant sur les touches "SENS" et "MODE" (ces touches représentent aussi des flèches).
il est possible de modifier la valeur du signal lue jusqu'à ce qu'il coresponde à la concentration connue du mélange gazeux étalon.
En appuyant simultanément sur les touches "SENS" et "MODE", le nouveau coefficient d'étalonnage est mémorisé et l'Helitest retourne à son mode de fonctionnement initial.
Page 83
CHAPITRE 4 - ENTRETIEN & PIECES DÉTACHÉES
73 87-900-045-01 (D)
4.3 NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SONDE
Chaque fois qu'il est nécessaire (ou tous les quinze jours en prévention), nettoyer le filtre en bronze selon les indications de la figure 4-3 en utilisant un solvant dégraisseur adéquate, suivi d'un rinçage à l'eau et d'un séchage par air comprimé. Profiter de cette occasion pour vérifier l'ensemble des connections de la ligne de prélèvement.
Figure 4-3
4.4 NETTOYAGE DU FILTRE DE LA CANNE D'EXTENSION
Nettoyer également périodiquement le filtre de la canne d'extension selon les instructions de la figure 4-4 et des indications du paragraphe précédent. En profiter pour vérifier l'intégrité des connections au niveau de la canne d'extension.
Figure 4-4
Page 84
CHAPITRE 4 - ENTRETIEN & PIECES DÉTACHÉES
74 87-900-045-01 (D)
4.5 AUTODIAGNOSTIC
Pour la plupart des pannes, l'Helitest diagnostique lui­même l'origine; les messages suivant peuvent ainsi être affichés:
NOTE
Le filament de chauffe est constamment testé. Si ce test est négatif, l'affichage indique figure 4-5.
C h a u f e r e t t e
D E F E C T U E U S E
Figure 4-5
Ce message est affiché pendant 1 minute, puis l'HeliTest est automatiquement arrêté. Remettre alors l'appareil en marche (voir paragraphe 3.2.1), et si le filament est toujours détecté comme défectueux, consulter votre interlocuteur.
NOTE
Si une erreur est détectée lors du test de capteur, l'affichage indiquera figure 4-6.
T e s t d u c a p t e u r
I N J E C T E R A Z O T E *
Figure 4-6
Ce message est affiché jusqu'à ce que l'action recommandée soit engagée ou que l'appareil est êteint (voir Note).
NOTE
- Injecter de l'azote ou de l'argon sur la sonde et éloigner l'appareil de toute source d'hélium jusqu'à ce que l'affichage indique fig. 3-16 (15 minutes maximum).
- Répéter la procédure d'auto test en suivant le paragraphe 3.2.
Si l'appareil affiches toujours "INJECTER AZOTE", contacter votre bureau de vente le plus proche.
NOTE
En cas de défaut sur la ligne de prélèvement, l'affichage indique figure 4-7.
P o m p e e c h a n t i l
NEGA T I F
Figure 4-7
Ce message est affiché pendant 1 minute, puis l'HeliTest est automatiquement arrêté. Pour retrouver les conditions normales d'opération, procéder comme suit:
vérifier et nettoyer le filtre de la sonde et/ou de la
canne d'extension comme indiqué dans les paragraphes 4.3 et 4.4.
remettre l'appareil en marche (voir paragraphe
3.2.1), et si la ligne d'échantillonage est toujours détectée comme défectueuse, contacter votre interlocuteur.
NOTE
Si à la mise en route de l'appareil ou pendant son utilisation la charge de la batterie devient inférieure à 10,2 Volts tout en étant supérieure à 9,5 Volts, l'affichage indique Figure 4-8 pendant 1 minute et l'HeliTest est automatiquement arrêté.
B a t t e r i e
N O F O N C T I O N N E L .
Figure 4-8
Débrancher la batterie et la recharger; si après 12 heures elle n’est pas rechargée, la changer.
Page 85
CHAPITRE 4 - ENTRETIEN & PIECES DÉTACHÉES
75 87-900-045-01 (D)
4.6 RECHARGE DE LA BATTERIE
Pour recharger la batterie, la connecter à l’alimentateur P/N 969-3535 (voir fig. 4-9).
Figure 4-9
Durant la phase de charge, le voyant LED est rouge. Il devient vert lorsque la batterie est totalement rechargée.
Il est préférable de recharger les batteries au moins pendant douze heures lorsqu'elles sont complètement déchargées.
NOTE
Pour optenir de meilleures performances de la batterie, la recharger aprés chaque utilisation. Si elle n'est pas utilisée, il faut prévoir de la mettre en charge environ tous les six mois.
4.7 PIÈCES DE RECHANGES ET ACCESSOIRES
DESCRIPTION NUMERO PIECE
Capillaire de fuite 969-3540
Canne d’extension de sonde 969-3520
Chargeur/convertisseur (100-240 Vac)
969-3535
Batterie 969-3530
Câble et fiche d’alimentation automobile
969-3550
Kit d’embouts de sonde 969-3515
Extension de sonde (comprenant 10m (33ft) de tube)
969-3525
Câble d’alimentation (batterie à Helitest)
SR03.647936
Valise pour Helitest SRPK03.647895
Sac à dos pour Helitest SR03.648935
Sonde SR03.647608
Sangle SR03.647893
Filtre de sonde en bronze SR28.900009-01
Joint pour tête de sonde SR27.482013.01
Fusible SR67-150416.01
Page 86
76 87-900-045-01 (D)
SICHERHEITSHINWEIS
Betreiber und Wartungspersonal müssen auf alle Gefahrenquellen mit diesem Gerät aufmerksam gemacht werden. Sie müssen wissen wie man solche Gefahren erkennt und wie man sie verhindert. Unsachgemässes und leichtsinniges Umgehen mit diesem Gerät kann schwerwiegende Folgen haben. Es darf nur betrieben und gewartet werden von eingewiesenem Personal. Jeder-Betreiber oder Wartungspersonal muß die Betriebsanleitung sorgfältig durchgelesen und verstanden haben, das gilt ebenso für alle zusätzlich von Varian gegebenen Informationen.
Alle ausgesprochenen Warnungen und Sicherheits­hinweise müssen sorgfältig gelesen, verstanden und eingehalten werden. Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihr nächstes Varian Büro.
Auf Warnungen und Sicherheitshinweise wird in dieser Betriebsanleitung wie folgt hingewiesen:
!
Warnungen werden dann ausgesprochen, wenn fehlerhafte Interpretation der Betriebsanleitung oder Außerachtlassen der gegebenen Sicherheits-hinweise, schwere gesundheitliche Schäden oder den Tod bedeuten können.
SICHERHEITSHINWEIS
Sicherheitshinweise werden dann gegeben, wenn Fehlinterpretationen der Betriebsanweisung Schäden am Gerät hervorrufen können gleichgültig, ob dieses von Varian oder anderen Herstellern geliefert werden.
ANMERKUNG
Anmerkungen werden dem Betreiber an die Hand gegeben um mit dem Gerät die besten Ergebnisse zu erzielen.
WARNUNG!
Page 87
KAPITEL 1 - BESCHREIBUNG
77 87-900-045-01 (D)
1.1 ALLGEMEINES
Der HeliTest ist ein selbständig arbeitender Lecksucher. Mit seiner automatischen Bereichsumschaltung erfaßt er sehr kleine Helium Konzentrationen bis zu 2 "parts per million" (2 ppm).
Das Leck erscheint auf einer alphanumerischen Flüssig Kristall Anzeige (LCD). Außerdem ertönt ein der Helium Konzentration proportionales akustisches Signal.
Das Gerät verfügt über eine Eigendiagnose, sowie über einen selbstüberwachten Betrieb. Alle Funktionen werden über die Tastatur in der Frontplatte eingegeben.
Mit einem Tragegurt wird das Gerät über der Schulter getragen. Mit der Schüffelsonde in der Hand spürt man Lecks auf.
Abbildung 1-1 zeigt das HeliTest mit Batterie.
Abbildung 1-1 - Helitest mit Batterie
Page 88
KAPITEL 1 - BESCHREIBUNG
78 87-900-045-01 (D)
1.2 HELITEST BESCHREIBUNG
Das HeliTest ist in 5 verschiedenen Konfiguration erhältlich.
Das Modell 969-3510 bestehet aus:
1 Helitest Basis Einheit;
1 Batterie;
2 Tragegurten;
2 Ersatzhauptsicherung 1.6 A.
Das Modell 969-3510 besteht aus:
1 Helitest;
2 Batterien;
2 Tragegurten;
Lade-u. Netzgerät für 100-240 VAC (50/60 Hz);
1 Anschlußkabel (Batterie/Helitest);
1 Autobatteriekabel;
1 Teleskopverlängerung;
2 Ersatzhauptsicherung 1.6 A;
1 Reisekoffer.
Das Modell 969-3575 besteht aus:
1 Helitest Basis Einheit;
1 Lade-und Netzgerät 100-240 Vac (50/60 Hz).
2 Ersatzhauptsicherung 1.6 A;
1.2.1 Arbeitsprinzip
Der Prüfling wird mit Helium/Luft-Gemisch gefüllt.
Die Schnüffelsonde wird über die zu prüfenden Bereiche gezogen, während das Gas kontinuierlich eingesaugt wird.
Eine kleine Membranpumpe fördert das Gas durch die Schnüffelsonde über ein geheiztes Quarzfenster, das semipermeabel für Helium ist und andere Gase nicht passieren läßt. Die atmosphärische Luft tritt hinter dem Sensor wieder aus und nur das Helium gelangt in den Drucksensor. Ein druckproportionales elektrisches Signal wird von einer modernen Halbleiterelektronik verarbeitet und an der Frontplatte angezeigt (siehe Abbildung 1-2).
Abbildung 1-2 - Arbeitsprinzip
Page 89
KAPITEL 1 - BESCHREIBUNG
79 87-900-045-01 (D)
1.2.2 Grundgerät
Der Helitest wird von einem Mikroprozessor gesteuert, ansonsten besteht das Gerät aus:
Frontplatte mit Anzeige und Tastatur;
Mikroprozessor-Platine, die Sensortemperatur und
Drucksensor steuern;
Hochspannungsversorgung für den Drucksensor;
Heliumsensor mit Quarzfenster und Drucksensor;
Schnüffelsystem mit Membranpumpe für den
Gastransport von der Schnüffelsonde zum Sensor;
Schnüffelsonde mit 1,5 m langem Verbin-
dungsschlauch.
Alle Betriebsparameter sind für 10 Jahre in einem E­Prom gespeichert.
Abbildung 1-3 - Grundgerät
Page 90
KAPITEL 1 - BESCHREIBUNG
80 87-900-045-01 (D)
Die HeliTest Frontplatte zeigt Abbildung 1-4.
Abbildung 1-4 - HeliTest Frontplatte
1. ON-Taste zum Einschalten des Gerätes.
2. OFF-Taste zum Abschalten des Gerätes.
3. LCD Hintergrundbeleuchtung für alphanumerische Anzeige, zwei Zeilen, insgesamt 16 Zeichen.
4. MODE-Benutzung der Bedienungstasten zur Einstellung des Schwellwertes.
5. SENS-Taste zum Umschalten von hoher Empfindlichkeit auf niedrigere Empfindlichkeit und umgekehrt.
6. AUDIO-Taste zum Ein-bezw. Ausschalten der akustischen Leckanzeige.
7. PROBE-Taste zum Ein-bezw. Ausschalten der Schnüfflerpumpe (Membranpumpe), wenn die Schnüffelsonde aus dem Gehäuse entnommen ist.
8. ZERO-Taste zum Umschalten von automatischem Nullabgleich auf festen Nullpunkt.
9. CLEANUP-diese Funktion wird aktiviert, indem man die ZERO und die PROBE-Taste für mindestens 2 sec. gleichzeitig drückt. Sie wird benutzt um einen schnellen Null-abgleich nach erfolgter Helium Sättigung zu erreichen.
10. BATTERY-diese Funktion wird akitiviert, indem man gleichzeitig die PROBE und die AUDIO-Taste für mindestens 2 sec. drückt. Mit ihr wird der Ladezustand der Batterie geprüft
11. LIGHT-diese Funktion wird aktiviert, indem man gleichzeitig die AUDIO- und die SENS-Taste für mindestens 2 sec. drückt. Sie schaltet die Hinter-grund­beleuchtung der Leckanzeige ein oder aus.
12. CAL-diese Funktion wird aktiviert, indem man gleichzeitig für 2 sec. die SENS- und die MODE-Taste drückt. Mit ihr wird das Gerät in den Kalibriermodus geschaltet .
13. Anschlussbuchse für Kopfhörer.
Page 91
KAPITEL 1 - BESCHREIBUNG
81 87-900-045-01 (D)
Die HeliTest Seiten-und Rückansicht ist in Abbildung 1-5 dargestellt.
Abbildung 1-5 - HeliTest Seiten-und Rückansicht
1. Stromanschluß
2. Stromkontakte zur Batterie, wenn diese angesetzt wird
3. Sicherung 4-5. Aufkleber
6. Halteösen
7. Gasaustrittsöffnung für Drucksensor (nicht verschließen)
8. Klick-Verschluß für Batterie
1.2.3 Batterie
Die Batterie (siehe Abbildung 1-6) ist wartungsfrei, spritzwasserdicht und aufladbar mittels geliefertem Elektrolyten.
Abbildung 1-6 - Batterie Seiten und Rückansicht
1. Öse für Tragegurt
2. Typenschild
3. Batteriekontakte
4. Stromanschluß
Bei rollständig geladener Batterie ist das Gerät 4 h kontinuierlich zu betreiben bei eingeschalteter Hintergrundbeleuchtung. Bei abgeschalteter Hinter­grundbeleuchtung kann das Gerät 5 h arbeiten.
Page 92
KAPITEL 1 - BESCHREIBUNG
82 87-900-045-01 (D)
1.2.4 Lade-und Netzgerät
Das Lade-und Netzgerät (siehe Abbildung 1-7) enthält eine Spannungsversorgung für 100/240 Vac 50/60 Hz.
Mögliche Ausgangsspannung:
13,8 Vdc bei Nullast
12,5 Vdc mit Stromaufnahme von 1,8 A
Es kann sowohl zum Laden der Batterie als auch zum stationären Betrieb des HeliTest eingesetzt werden.
Abbildung 1-7 - Lade-und Netzgerät
1.
Ladekabel für Batterie (12 Vdc Ausgang)
2. Grün/rot LED
3. Anschlusskabel
1.2.5 Verlängerungskabel für Autobatterie
Das Verlängerungskabel für die Autobatterie (siehe Abbildung 1-8) ist 10 m lang und endet mit einem Stecker für den Zigarettenanzünder und einem Anschlußstecker für das Grundgerät.
Abbildung 1-8 - Verlängerungskabel
1. Helitest
2. Stecker für Zigaretten-anzünder
Page 93
KAPITEL 1 - BESCHREIBUNG
83 87-900-045-01 (D)
1.2.6 Teleskopschnüffelsonde
Die Teleskopschnüffelsonde Mod. Nr. 969-3520 (siehe Abbildung 1-9) besteht aus 4 Teleskopauszügen mit einer Gummitülle am Ende, die vom Benutzer leicht selbst zu montieren ist.
Abbildung 1-9 - Teleskopsonde
1. Gummitülle
2. Teleskopsonde
1.2.7 Verlängerung der Handsonde
Diese verlängerte Handsonde (siehe Abbildung 1-10) ist als Option erhäftlich. Es besteht aus dem normalen Sensorkopf mit einer 10 cm langen Anschlußleitung, die auf einer 8 cm dicken Spule aufgewickelt ist.
Abbildung 1-10 - Verlängerung der Handsonde
Page 94
KAPITEL 1 - BESCHREIBUNG
84 87-900-045-01 (D)
1.2.8 Satz von Wechselköpfen
Dieser Satz, als Olption erhältlich ist, schließt folgende Austauschköpfe ein:
Flexible Metallröhre, Gesamtlänge 184 mm
Rilsan Röhre, Gesamtlänge 175 mm
Endelstahlröhrchen, Gesamtlänge 133 mm
2 Bronzefilter
2 O-ring.
Abbildung 1-11 - Wechselköpfe
Page 95
KAPITEL 1 - BESCHREIBUNG
85 87-900-045-01 (D)
1.3 HELITEST SPEZIFIKATIONEN
Niedrigste nachweisbare Leckrate
2 bis 9x10
5
ppm (parts
per million)
Ansprechzeit 2 Sek. für Helium,,
gemäß AVS-Norm 2.1
Anzeigedrift 10 ppm maximal jede 10
Minuten
Leckanzeige Alphanumerische
A
nzeige in 2 Zeilen mit
16 Zeichen
Akustische Anzeige Variierender
Frequenzton
Abklingzeit 30 Sek. typisch, max. 5
Min. nach Helium Sättigung
Betriebsbereit mit Eigentest
Maximal 5 Min.
Abschaltzeit Sofort
Betriebsbedingungen
- Temperatur
- Feuchtigkeit
+5 °C bis +40 °C 90% max. Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)
Anschlussbuchse für Kopföhrer
3,5 mm Aussen­durchmesser Kopfhörer mono oder stereo 32 Ohm Impedanz
Leistungsaufnahme 12 Vdc, 1.4 A
Handhabung Tragegurt
Gewicht 2 Kg
Abmessungen Breite: 200 mm
Höhe: 90 mm Tiefe: 170 mm
1.4 BATTERIE SPEZIFIKATIONEN
Spannung 12 Vdc
Kapazität 7,2 Ah (spezifizierte
Kapazität bei 20 h Entladung
Selbstentladung 0,1% max. pro Tag der
spezifizierten Kapazität bei 20 °C
Lebensdauer 4-5 Jahre, Zeitraum
definiert bei dem 60% der angegebenen Kapa­zität erreicht ist nach DIN 43534
Betriebsdaten
- Temperatur
- Position
-20 °C bis +40 °C beliebige Lage
Einlagerungsdaten
- Temperatur
- Position
- Aufüllung
-20 °C bis +40 °C beliebige Lage mindestens alle 6 monate
Gewicht 2,7 Kg
Abmessungen Breite: 200 mm
Höhe: 90 mm Tiefe: 124 mm
Page 96
KAPITEL 2 - INSTALLATION
86 87-900-045-01 (D)
2.1 ALLGEMEINES
Die Verpackung des HeliTest ist so gewählt, daß eine mögliche Transportbeschädigung weitest-gehend ausgeschlossen ist. Trotzdem muß das HeliTest nach Erhalt mit all seinem Zubehöhr sorgfältig auf mögliche Beschädigungen untersucht werden. Eventuelle Schäden müssen umgehend sowohl dem Transportunternehmen als auch dem nächsten Varian Büro gemeldet werden.
2.2 INBETRIEBNAHME DES HELITESTS MIT EINER BATTERIE
Das HeliTest kann sowohl fest oder auch über ein Kabel mit der Batterie verbunden werden (siehe Abbildung 2-1).
Wenn ein kompaktes Gerät erforderlich ist, wird das HeliTest fest mit der Batterie verbunden, indem das HeliTest auf der Batterie aufgesteckt wird. Dabei muß darauf geachtet werden, daß die Anschlüsse des HelITest richtig mit der Batterie verbunden sind. Der Anschluß ist sichergestellt, wenn ein deutlicher Klick zu hören ist.
Abbildung 2-1
ACHTUNG
Achten Sie darauf, daß das Gerät richtig mit der Batterie verbunden ist, um Beschädigungen zu vermeiden.
Montieren Sie den Trageriemen, wenn es notwendig ist (siehe Abbildung 2-2).
Abbildung 2-2
Wenn Sie es bevorzugen, daß Gerät und die Batterie getrennt zu tragen, verbinden Sie beide Geräteteile mit dem mitgelieferten Kabel (siehe Abbildung 2-3). Montieren Sie den Trageriemen, wenn es notwendig ist (siehe Abbildung 2-4).
Abbildung 2-3
Abbildung 2-4
Page 97
KAPITEL 2 - INSTALLATION
87 87-900-045-01 (D)
2.3 RUCKSACK
Der HeliTest kann auch mit dem dafür vorgesehenen Rucksack verwendet werden, der ihn vor Staub und Stößen schützt. Das Instrument wird wie folgt eingesetzt:
Den Rucksack öffnen.
Das Instrument komplett mit Batterien einsetzen.
Die Gürtel in die dafür vorgesehenen Haken "A"
einklicken.
Den Rucksack gemäß Abbildung 2-2 aufsetzen.
Zur Verwendung des Instrumentes ist der Rucksack an der Lasche mit Klettverschluß zu öffnen und die Sonde aus der dafür vorgesehenen Öffnung "B" herauszu­ziehen.
Abbildung 2-5
2.4 HELITEST ANSCHLUSS ANS NETZ ÜBER DAS LADEGERÄT
Verbinden Sie das HeliTest mit dem Ladegerät (siehe Abbildung 2-6), in dem Sie das Ladekabel (1) mit dem HeliTest verbinden und das Anschlusskabel (2) ans Netz anschliessen.
Abbildung 2-6
Page 98
KAPITEL 2 - INSTALLATION
88 87-900-045-01 (D)
2.5 SCHNÜFFLER DEM GEHÄUSEENTNEHMEN
Der Schnüffler wird dem Gehäuse entnommen, indem man die Schnüffelsonde gegenüber dem konischen Ende in das Gehäuse hineindrückt. Dadurch hebt sich automatisch der konische Teil der Schnüffelsonde aus dem Gehäuse heraus und kann leicht entnommen werden (Abbildung 2-7).
Abbildung 2-7
2.6 ANSCHLUß DES TELESKOP­ SCHNÜFFLERS
Schließen Sie wie in Abbildung 2-8 beschrieben den Teleskopschnüffler an.
Um die Teleskopsonde mit der Gummitülle zu verbinden, lösen Sie bitte die Mutter an der Gummitülle. Setzen Sie diese auf die Teleskopsonde und schrauben die Mutter wieder fest.
Abbildung 2-8
Page 99
KAPITEL 2 - INSTALLATION
89 87-900-045-01 (D)
2.7 INBETRIEBNAHME MIT ZUBEHÖR (VERLÄNGERUNG DER MEßSONDE UND ERSATZPROBENKÖPFE)
Um die Verlängerung anzuschließen, entfernen Sie die Standardleitung, indem Sie die Rilsan-Leitung von der Basis-Einheit abmontieren (siehe Abbildung 2-9).
Abbildung 2-9
Drücken Sie auf den Leitungsanschluß mit der Spitze eines Schraubendrehers.
Dann ziehen Sie das Rilsan Rohr heraus und geben den Ring wieder frei. Prüfen Sie die Spitze der Verlägerung auf Beschädigung und führen Sie das Rohr in die Basis Einheit, wie es in Abbildung 2-10 dargestellt ist.
Abbildung 2-10
Das Rohr wird automatisch gesichert. Die Wieder­Installation der Standardmeßsonde geschieht auf die gleiche Art und Weise.
Die Installation der verschiedenen Sondenköpfe ist sehr einfach: Der Standard-Kopf wird abgeschraubt und durch einen anderen Kopf ersetzt.
Page 100
KAPITEL 3 - BETRIEBANWEISUNG
90 87-900-045-01 (D)
3.1 ALLGEMEINES
!
Öffnen Sie das HeliTest nie, wenn es mit einer Stromquelle verbunden ist, weil die Spannung und die Temperatur, die im Gerät entstehen, gefährlich sind. Benutzen Sie das Gerät nie in Umgebungen, die mit entflammbaren Gasen gesättigt sind.
Das HeliTest erlaubt die Wahl der Sprache (Engl., Franz., Deutsch, Ital.). Ebenfalls kann die Maßeinheit (ppm, mbar, l/s, cm
3
/s, cm3/mm, Torr l/s, Pq l/s, Pa
m
3
/s, kg/h, und g/y R12) und der Alarmschwellwert
gewählt werden.
Das HeliTest ist werksseitig folgendermaßen ausgestattet:
Sprache: English Maßeinheit: ppm Alarmschwelle: 10 ppm.
Wenn die werkseitig eingestellte Konfiguration verwandt werden kann, lesen Sie bitte weiter bei Paragraph 3.2.
Wenn Sie einen Wechsel durchführen wollen, ändern Sie die Konfiguration wie folgt:
Wahrend Sie die "ZERO"-Taste gedrückt halten, schalten Sie das Gerät mit der Taste "ON" ein und halten beide für mindestens 1 sec. gedrückt. Das Display wird nun die aktuell eingestellte Sprache zeigen.
- - - D E U T S C H - - -
< - - - - >
Abbildung 3-1
Wenn Sie eine andere Sprache wählen möchten, wählen Sie diese, indem Sie innerhalb von 5 sec. mit den Tasten "SENS" oder "MODE" die gewünschte Sprache einstellen.
Danach ist die gewählte Sprache gespeichert. Auch wenn keine Aktion erfolgt, wird das Gerät automatisch in den Modus zur Wahl der Maßeinheit gehen.
M A ß E I N H E I T
< - - p p m - - >
Abbildung 3-2
Wenn hier eine Änderung gewünscht wird, benutzen Sie ebenfalls innerhalb von 5 sec. die Tasten "SENS" oder "MODE" zur Wahl der Maßeinheit. Nach 5 sec. wird das HeliTest die ausgewählte Maßeinheit speichern.
Danach schaltet das HeliTest automatisch in den Modus zur Einstellung des Schwellwertes um.
ANMERKUNG
Nach jeder Änderung der Maßeinheit wird der vorhandene Schwellwert automatisch auf den Minimal­Schwellwert eingestellt werden. Deshalb müssen der Schwellwert und die Änderung der Maßeinheit immer neu eingestellt werden.
Der Schwellwert (YYYY = Wert) ist dargestellt in der aktuellen Maßeinheit (XXXXXXX) (Abbildung 3-3).
YYYY X X X XXXX
< - - S E T P O I N T - - >
Abbildung 3-3
Wenn eine Änderung gewünscht wird, wird der Schwellwert durch die Tasten "SENS" oder "MODE" verändert, bis der gewünschte Wert erreicht ist.
Nach 5 sec. wird das HeliTest diesen Wert fest speichern. Danach, und auch wenn keine weitere Aktion erfolgt ist, wird das HeliTest in die Test Routine gehen (siehe Paragraph 3.2.1).
ANMERKUNG
Um während des Betriebes die oben erwähnten Veränderungen durchzuführen, muß das Gerät vorher abgeschaltet und neu gestartet werden durch gleichzeitiges Drücken der Tasten "ZERO" und "ON".
Um den Schwellwert zu benutzen, lesen Sie Paragraph
3.3.6.
ACHTUNG!
Loading...