For your safety 1
Assembling the unit 2
Operating safety 3
Tips on lawn care 4
Transporting the appliance 5
Servicing/cleaning 5
Laying up the vehicle 5
EN
Warranty 5
Identifying and eliminating
malfunctions 6
Information on rating plate
These details are very important
for identifying your appliance
when you order spare parts or
contact our aftersales service.
The rating plate is found near the
engine. Enter all the details on
rating plate in the following fields.
manufacturer will reject any
liability. The user is liable for all
damage caused to third parties
and their property. Unauthorized
modifications made to the mower
rule out any liability on the part of
the manufacturer for damage
resulting therefrom.
Observe the safety and
o
Before using the appliance for the
first time, read and follow these
operating instructions carefully.
Keep these instructions in a safe
place for future reference. Never
allow children or other persons to
use the Iawnmower who do not
know the operating instructions.
It the appliance changes
ownership, hand over the
operating instructions.
General safety information
This and other appliance
information can be found on the
separate CE declaration of
conformity which is a component
of these operating instruction.
Illustrations
In this section you will find
general information about safety.
Warnings that apply specifically
to individual parts of the
appliance, functions or activities
are shown at the corresponding
point in this users guide.
Before working with the
a
Fold out the illustrated pages at
the start of the operating
instructions. Various models are
described in these operating
instructions. Graphical
representations may deviate in
detail from the purchased unit.
For your safety
se the appliance
U
p
roperly
This appliance is approved solely
for use
in accordance with the
descriptions and safety
instructions specified in this
user’s guide,
to mow the lawns of domestic
and leisure gardens.
Any other use is not as intended.
Improper use is not covered by
the warranty and the
Persons using the appliance
must not be under the influence
of intoxicants, e.g. alcohol,
narcotics, medication, etc.
Persons younger than .16 years
of age must not use this
lawnmower — local regulations
can determine the minimum age
of the users.
This appliance is not intended for
use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
For children, cleaning and
maintenance of the machine is
perating information
ppliance
permitted only under adult
supervision.
Before you begin work, make that
you are familiar with all
attachments and operating
controls as well as their functions.
Use outdoors with the permitted
and appropriately identified
connection cable only, e. g. B.
H07RN — F 3 x 1.5 mm
m). Connecting parts of
connection-cables must be
splash-proof and made of rubber
or covered with rubber.
Before using the unit, always
check whether the connection
cable is damaged, brittle or
tangled. To do this, switch off the
unit and pull out the mains plug.
Use only a connection cable
which is in perfect condition.
Before using the appliance,
— check whether the grass
catcher works and the deflector
closes correctly. Replace
damaged, worn out or missing
parts immediately.
— check for any wearing or
damage to the cutters, fastening
pins, and the whole cutter unit. All
worn or damaged parts must be
replaced in sets at a specialist
workshop in order to rule out
imbalances.
— check whether the cable
between the motor and
switch/plug combination is
damaged. Immediately have a
damaged cable replaced by a
specialist company.
Spare parts and accessories
must satisfy the requirements
specified by the manufacturer.
Therefore use original spare
parts and original accessories
only or spare parts and
accessories authorised by the
manufacturer.
All repair work must be
conducted exclusively at a
specialised garage.
2
(max. 50
When working with the
a
ppliance
When working with or on the
appliance you must wear
protective clothing. This includes:
safety shoes,
trousers,
tightly fitting clothing,
protective goggles, etc.
1
Page 9
Operate the vehicle only when it
away from the tools.
!
!
EN
is in good technical condition as
stipulated and delivered by the
manufacturer.
Before all work on this
a
ppliance
To prevent injury, before
performing any work (e.g.
maintenance and adjustments)
on this unit
-switch OFF the engine,
-wait until all rotating parts
have come to a standstill,
-pull out the mains plug,
-leave motor to cool down
(approx. 30 minutes)
Symbols on the appliance
On the appliance you will find
various symbols on adhesive
labels. They have the following
specific meanings:
After working with the
a
ppliance
Before leaving the unit, always
pull out the mains plug.
Safety devices
Figure 1
Never use a lawnmower if it has
damaged safety devices or if
there are no safety devices fitted.
Danger
Safety lever (1)
The safety lever stops the motor
and cutting blades in an
emergency. There must be no
attempt to circumvent this
function, which is crucial for your
personal safety.
Ejection flap (2) or impact
p
rotection (3)
The ejection flap/impact
protection protects you from
being injured by the blade or by
ejected solid objects. The
lawnmower must always be
operated with the ejection flap or
impact protection.
Always keep these symbols on
the appliance in a legible state.
!
Attention! Please
read the operating
instructions before
putting lawnmower
into operation!
Keep third parties
away from the danger
area!
Before working on
the cutters, pull out
the mains plug! Keep
fingers and feet
away from the
cutting tools! Before
adjusting or cleaning
the unit or before
checking whether the
connection cable is
entangled or
damaged, switch off
the unit and pull out
the mains plug. Keep
the connection cable
Keep connection
cable away from the
cutters!
Never put your
hands and/or feet in
the vicinity of rotating
parts.
Appliance classes
Class II
double insulated
Symbols in the user’s
g
uide
Symbols are employed in the
user’s guide to indicate hazards
or draw attention to important
information. They have the
following specific meanings:
Danger
Draws your attention to sources
of potential danger associated
with the task you are undertaking
at the time which constitute a
danger to persons
Caution
.
Used to highlight hazards which
are associated with the activity
that is being described, whereby
damage could occur to the
appliance.
ote
N
This indicates important
information and application tips.
Disposal instructions
Dispose of packaging remnants,
old units, etc., in accordance with
local regulations.
Old electrical
e
quipment is recyclable
a
nd should therefore
n
ot be thrown in the
ustbin!
d
We request that you support us
with your active contribution in
the conservation of resources
and protection of the environment
and to dispose of this unit at
collection points, if available.
Assembling the unit
Illustration on the enclosed sheet
show you how to assemble your
unit in a few steps and make it
ready for use.
2
Page 10
Operating safety
Comply with the
!
Risk
o
f electric shock
— Use a safety switch on your
mains socket (= residual current
operated device with a release
current not exceeding 30 mA).
EN
— lf you sever the power cord
while mowing, you are at risk of
being killed or injured. Slowly
move away in short steps from
the un/t. Pull the plug out of the
socket. When mowing, ensure
that the connection cable never
gets into the cutting area.
Accident
— No person, especially children,
and/or animals should be allowed
to stand close to the mower while
it is in use.
Risk of injury due to ejected
stones or other objects.
Falling over
— Operate the vehicle at walking
speed only.
— Be particularly careful when
mowing in reverse and pulling the
appliance towards you.
— When mowing on steep slopes,
there is a risk of the mower
tipping over and you could be
injured as a result. Mow
crossways to the slope, never
upwards and down wards. Do not
mow on inclines greater than
20%.
— Be particularly careful when
changing direction of travel and
ensure that you always have a
firm footing, especially on slopes.
- Mowing along perimeters
involves a risk of injury. Mowing
near edges, hedges, or steep
inclines is dangerous. Keep a
safe distance from perimeters
when mowing.
— lf the ground is wet the mower
could slip due to reduced traction
and overturn. Mow only when the
grass is dry.
— Work only by daylight or in
good artificial lighting.
Injury
—Always maintain a safe
distance from the rotating tool by
means of the steering handle.
— The working area of the
operator is behind the steering
handle during operation.
— Never place your hands, feet,
or other parts of the body near
rotating parts.
— Stop the motor if you have to tilt
the unit or transport it over
surfaces other than grass.
— Never lift or carry the appliance
when the engine is running. First,
pull the mains plug out of the
socket.
— Switch the motor off and pull
out the mains plug before
loosening blockages or removing
obstructions from the discharge
channel or before checking,
cleaning, transporting or
adjusting the lawn mower or
before working on the unit.
— lf you remove the grass
catcher, you or other persons
might get injured due to ejected,
mowed materials or foreign
bodies. Never empty the grass
sack while the engine is running.
To do this, switch off the unit.
— Check the surface on which the
appliance is to be used and
remove all objects that the
appliance can take up and fling
out.
— Do not use the unit in adverse
weather conditions, e.g. if there is
a probability of rain or a storm.
— If the cutter strikes a foreign
object (e.g. stone) or if the unit
starts vibrating unusually: Switch
off the motor immediately and
pull out the mains plug.
Before continuing to use the unit,
have it checked for damage by a
service centre.
— In the case of mowers with
rotary blades, never stand in front
of grass ejection holes.
Stumbling
— When turning the unit, you may
trip over the connection cable
and injure yourself. Always guide
the cable in such a way that it is
always kept out of the walking
and working area.
— Operate the vehicle at walking
speed only.
Caution
amage to the lawn mower.
D
— Stones, scattered branches,
and similar objects can damage
the machine and impair its
correct operation. Remove all
objects from the appliance’s path
before every use.
— Operate the appliance only
when it is in good technical
condition Subject the appliance to
a thorough visual check before
using it. Check in particular the
safety devices, electric controls,
power cables and threaded
connections for damage and
secure attachment. Replace
damaged parts before operating
the unit.
national/municipal regulations
concerning the times when the
mower may be used (if required,
contact your local authority).
Details of specific locations on
the appliance (e g. left, right) are
always quoted as seen from the
steering handle and while facing
forward.
1
Figure 2
• Lift up the deflector flap and
hook the grass sack onto the
appliance.
2
Select cutting height for uneven
terrain to prevent the cutter from
ever coming into contact with the
ground.
Figure 3
Set the cutting height of the grass
as required.
Setting option (depending on
model) from approx. 3 cm to
maximum 9 cm.
If units have individual wheel
adjustment, set all wheels to the
same height.
Model A:
• Unscrew wheels and move to
the appropriate height setting.
Model B:
• Pull the lap and snap into place
in the position required.
Model C:
• Advance or push back the lever
of the central vertical adjustment
O
perating times
D
irections
. Hang the grass catcher
. Set the cutting height
Caution
N
ote
3
Page 11
and snap into place in the
!
position required.
Model D:
• Actuate lock and simultaneously
set the required height by pulling
or pressing on the handle/lever.
When the lock is released, the
selected setting engages.
Model E:
• Pull the wheel forwards and lock
in the required position.
3
. Power cord
Figure 4
• Attach connection cable to the
cable grip.
• Insert the connection cable first
into the switch/plug combination
on the unit and then into a 230 Vsocket.
4
. Starting the
Danger
ngine
e
Keep hands and feet well away
from the cutting blade.
aution
C
— Do not tip the appliance when
starting.
— If an attempt is made to start
the unit in tall grass, the motor
may overheat and be damaged.
Figure 5
• Keep the appliance on an even
surface with little or the shortest
possible grass.
• Standing behind the unit —
press and hold down the locking
button.
• Pull and hold the safety lever,
release locking button.
The motor and the cutter run.
You can now start work.
5
. Engaging/disengaging gear
d
rive
(only in the case of lawn mowers
with gear drives)
Figure 9
Putting gear drive into gear
• Pull lever and hold.
Throwing gear drive out of gear
• Release lever.
6
. Stopping the engine
• Release the safety hoop.
The engine and the cutting tool
stop after a short time.
7
. Detaching and emptying the
g
rass sack
Figure 2
It cut grass is left lying on the
ground or it the level indicator
(optional, Fig. 10) indicates that
the basket is full:
• Release safety hoop and wait
until the engine stops.
• Lift the deflector flap and
unhook the grass sack.
• Empty out the contents.
8
. Working without the grass sack
Whenever you detach the grass
sack, the deflector lap drops
down. When working without a
grass catcher, the mowed grass
is ejected directly downwards.
9
. Retrofitting for mulching
(only for units with mulching
accessory/ optional).
Units with rear discharge:
Figure 7A
• Lift the ejection flap.
• Remove the grass catcher.
• Insert mulch key (depending on
model).
• Lower the ejection flap.
N
Models with integrated mulching
function do not require a separate
mulch key — a specially shaped
rear lap assumes this function
(Fig. 7B).
Units with side discharge:
• lf fitted:
Remove grass catcher and lower
the rear discharge flap.
• Lift impact protection/mulch lock
and attach side discharge (Fig.
8B).
1
1. After finishing work
• Empty the grass sack.
• Pull the mains plug out of the
socket and the unit.
• Leave the motor to cool down
(approx. 30 minutes) before
cleaning, servicing, storing or
shutting down the unit.
ote
Tips on lawn care
owing
M
Lawns consist of various grass
types. Frequent mowing
promotes the growth of grass,
resulting in strong roots and a
firm sward. If you seldom cut the
grass, you will enhance the
development of high growing
types of grass and other weeds,
(such as clover, daisies). The
normal height of a lawn is approx.
4—5 cm. Only
height should be mown; therefore
cut 7—8 cm long grass to normal
height. Try not to cut the grass
shorter than 4 cm, otherwise the
lawn will suffer during dry
periods. If the grass has grown
particularly high (for example,
during a holiday period), cut it
back to its normal height in
several stages. When mowing,
always overlap the mown swaths
slightly.
1
of the total
/3
Mulching (using the
a
ccessories)
The grass is cut into small pieces
(approx. 1 cm) and left to lie on
the lawn. The lawn therefore
retains a lot of nutrients. For an
optimum result always keep the
lawn short, see also the section
entitled “Mowing”. Observe the
following when mulching:
— Do not mow wet grass.
— Never mow more than 2 cm.
— Mow slowly.
— Clean the cutters regularly.
EN
4
Page 12
Transporting the
warranty, we remedy
!
!
!
!
appliance
Danger
Before transporting the unit on or
in a vehicle: Switch off motor and
remove connection cable.
Leave motor to cool down
EN
(approx. 30 minutes). For
transport on or in a vehicle,
secure the appliance adequately
against slipping.
Before lifting or carrying the unit,
pull out the mains plug. Before
moving the unit over surfaces,
such as footpaths or driveways,
stop the motor.
aution
C
Do not wedge or kink the cable
which runs between the motor
and switch/plug combination.
Figure 6
• The steering handle can be
folded down to facilitate storage.
Servicing/cleaning
Danger
To protect against injury before
all
work on the appliance
— switch 0FF the engine,
— wait until all rotating parts have
come to a standstill,
— pull out the mains plug,
— leave motor to cool down
(approx. 30 minutes).
Servicing
Danger
To protect against injury from (the
cutters, have a specialist garage
perform all work such as
replacing or regrinding the cutters
(special tools required).
Before each operation
• Check connection cable.
• Check that threaded
connections are tight.
• Check safety devices.
• Check unit - see section “Before
working with the appliance”.
C
heck the point of contact of the
c
lutch:
(only in the case of awn mowers
with gear drives)
— The lawn mower should not
drive forwards when the engine is
running and when the gear drive
is not engaged.
— The awn mower should drive
forwards when the engine is
running and the gear drive is
engaged.
• If necessary, adjust the point of
connection using the knurling
tool/adjusting nut on the gear
drive lever or Bowden cable.
Once a season
• Lubricate the joints and torsion
spring on the discharge flap.
• Al the end of the season the
appliance must be checked and
serviced at a specialist garage.
Cleaning
Caution
—
Do not splash the unit with
water, otherwise electric
components may be damaged.
— Clean the appliance after every
use. Failure to clean the
appliance can damage the
materials and cause
malfunctions.
C
leaning the grass sack
The easiest time to dean the
grass
catcher is immediately after
mowing.
• Detach and empty the grass
sack.
— The grass sack can be cleaned
by means of a powerful jet of
water from a garden hose.
• Allow the grass sack to dry out
thoroughly before using it again.
C
leaning Iawnmower
Danger
Work on the cutters can cause
injury. Wear safety gloves for
your protection.
possible, always clean the
appliance directly after mowing.
• Tilt the unit 10 the side,
• clean the cutter chamber and
the ejector cover with brush,
hand broom, or cloth,
• set the appliance down on its
wheels and remove all visible
grass residue and other soiling.
Whenever
Laying up the vehicle
D
amage to mower materials
Keep the vehicle only in clean
and dry rooms when the engine
is cold. During prolonged storage,
e.g. in winter, ensure that the unit
is protected against rust.
At the end of the season or when
the vehicle will not be used for
longer than a month,
• Clean the appliance and the
grass sack.
• To protect metal parts from rust,
wipe them all down with an oiled
cloth (resin-free oil) or apply an
oil spray.
Warranty
The warranty rules issued by our
company or the importer apply to
every country. As part of the
malfunctions on your appliance
free of charge provided that this
malfunction is caused by a
material or manufacturing defect.
In the event of a warranty claim,
please turn to your dealer or the
nearest branch office.
Caution
5
Page 13
Identifying and eliminating malfunctions
in the grass catcher.
Malfunctions that occur during the operation of your lawnmower often have simple causes that you should
know and be able to repair on your own. In cases of doubt your specialised garage will be please assist you
further.
Problem Possible cause(s) Remedy
Check and plug in cable; if
required replace or have it
repaired by a specialist.
Switch on fuse; if required
increase the fused house
connection or have one installed
by a specialist.
Have it repaired by a specialist
company.
Place the lawnmower onto a
surface with shorter grass.
Pull out mains plug, remove
blockage.
Check cable, ensure that it is
attached to the cord grip, insert
plug again.
Pull out mains plug, remove
blockage in the discharge, wait
approx. 30 min., switch on again.
Tighten parts; if the noises persist:
Contact a specialist workshop.
Switch off the unit immediately.
Have defective parts replaced by
a specialist workshop.
Damaged parts must be replaced
at a specialist garage.
Set larger cutting height, if
necessary mow twice.
Let the lawn dry.
Pull out mains plug, remove
blockage.
Cutters must be replaced or
reground at a specialist garage.
Switch off mower, empty grass
catcher.
Switch off mower, clean air slots
Engine does not start.
Motor is humming, but not
running.
Motor suddenly stops.
Unusual noises (rattling, clanging,
knocking).
Strong vibrations.
Wheel drive does not work.
Unclean cut or speed Is
decreasing.
Grass Is not being picked up or
grass catcher is not filling
Connection cable not connected
or defective.
Household fuse overloaded.
Switch/plug combination
defective.
Lawnmower Is standing in long
grass.
Blade is blocked.
Plug has become loose.
Overload protection has switched
off (depending on model).
Screws, nuts, or other fasteners
loose.
Damaged blade shaft or defective
cutter.
V-belt or gears defective.
Grass too high.
Grass too damp.
Ejector clogged.
Cutters bunt.
Grass sack full.
Dirty grass sack.
EN
6
Page 14
Inhaltsverzeichnis
Einrichtungen und
Verbindungsteile von
Anschlusskabeln müssen
Verwenden Sie nur
ob die
schließt. Beschädigte,
gesamte Schneideinheit
Zu Ihrer Sicherheit 1
Das Gerät montieren 3
Bedienen 3
Tips zur Rasenpflege 4
Transportieren 5
Warten/Reinigen 5
Stillegen 5
Garantie 5
Störungen erkennen und
beheben 6
DE
Angaben auf dem
T
ypenschild
Diese Angaben sind sehr wichtig
für die spätere Identifikation zur
Bestellung von GeräteErsatzteilen und für den
Kundendienst. Sie finden das
Typenschild in der Nähe des
Motors. Tragen Sie alle Angaben
auf diesem Typenschild in das
nachfolgende Feld ein.
Diese und weitere Angaben zum
Gerät finden Sie auf der
separaten CE-
Konformitätserklärung, die ein
Bestandteil dieser
Betriebsanleitung ist.
B
ildliche Darstellungen
Bildseiten am Anfang der
Bedienungsanleitung
ausklappen. In dieser
Betriebsanleitung werden
verschiedene Modelle
beschrieben. Grafische
Darstellungen können Im Detail
vom erworbenen Gerät
abweichen.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät richtig verwenden
E Dieses Gerät ist ausschließlich
bestimmt
- zur Verwendung
entsprechend der in dieser
Bedienungsanleitung gegebenen
Beschreibungen und
Sicherheitshinweise;
- zum Mähen von Rasenflächen des Haus – und
Freizeitgartens.
Jeder andere Gebrauch
ist nicht bestimmungsgemäß. Der
nicht bestimmungsgemäße
Gebrauch hat den Verfall der
Garantie und die Ablehnung
jeglicher Verantwortung seitens
des Herstellers zur Folge. Der
Benutzer haftet für alle Schäden
an Dritten und deren Eigentum.
Eigenmächtige Veränderungen
an dem Gerät schließen eine
Haftung des Herstellers für
daraus resultierende Schäden
aus.
Sicherheits- und
B
edienhinweise beachten
Lesen Sie, als Benutzer dieses
Gerätes, diese Betriebsanleitung
vor der ersten Anwendung
sorgfältig durch. Handeln Sie
danach und bewahren Sie diese
für spätere Anwendung auf.
Erlauben Sie niemals Kindern
oder anderen Personen, die
diese Bedienungsanleitung nicht
kennen, das Gerät zu benutzen.
Geben Sie die
Bedienungsanleitung bei einem
Besitzerwechsel mit dem Gerät
weiter.
A
llgemeine
S
icherheitshinweise
In diesem Abschnitt finden Sie
allgemeine Sicherheitshinweise.
Warnhinweise, die sich speziell
auf einzelne Geräteteile,
Funktionen oder Tätigkeiten
beziehen, finden Sie an der
jeweiligen Stelle dieser Anleitung.
V
or der Arbeit mit dem
G
erät
Personen, die das Gerät
benutzen, dürfen nicht unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie z.
B. Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen. Personen
unter 16 Jahren dürfen das Gerät
nicht bedienen – örtliche
Bestimmungen können das
Mindestalter der Benutzer
festlegen. Dieses Gerät ist nicht
dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist. Kinder
sollen beaufsichtigt werden um
sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Reinigung oder Wartung das
Gerät dürfen die Kindern nur
unter der Aufsicht durchgeführt
werden.
Machen Sie sich vor
Arbeitsbeginn mit allen
Betätigungselementen sowie mit
deren Funktionen vertraut.
Verwenden Sie im Freien nur
dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete
Anschlusskabel, z. B. H07RN –
F3 x 1,5 mm2 (max. 50 m).
spritzwassergeschützt und aus
Gummi oder mit Gummi
überzogen sein.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch,
ob die Anschlusskabel
beschädigt, brüchig oder
verworren sind.
Schalten Sie dazu das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Anschlusskabel, die in
einwandfreiem Zustand sind.
Prüfen Sie vor Gebrauch,
Grasfangeinrichtung funktioniert
und die Auswurfklappe richtig
verschlissene oder fehlende Teile
umgehend ersetzen.
- ob Schneidwerkzeuge,
Befestigungsbolzen und die
abgenutzt oder beschädigt sind.
Abgenutzte oder beschädigte
Teile von einer Fachwerkstatt nur
satzweise austauschen lassen,
um Unwuchten auszuschließen.
- ob das Kabel zwischen
Motor und Schalter-
/Steckerkombination beschädigt
ist. Beschädigtes Kabel
1
Page 15
umgehend in einer Fachwerkstatt
beschriebenen Tätigkeit
beschriebenen Tätigkeit
!
!
!
D
E
DE
austauschen lassen.
Ersatzteile und Zubehör müssen
den vom Hersteller festgelegten
Anforderungen entsprechen.
Verwenden Sie daher nur
Originalersatzteile und
Originalzubehör oder die vom
Hersteller zugelassenen
Ersatzteile und Zubehörteile.
Reparaturen ausschließlich von
einer Fachwerkstatt ausführen
lassen.
Während der Arbeit mit
d
em Gerät
Bei Arbeiten mit oder an dem
Gerät müssen Sie eine
entsprechende Arbeitskleidung
tragen, wie beispielsweise:
- Sicherheitsschuhe,
- Lange Hosen,
- Eng anliegende Kleidung,
- Schutzbrille.
Betreiben Sie das Gerät nur in
dem vom Hersteller
vorgeschriebenen und
angelieferten technischen
Zustand.
Sicherheitseinrichtungen.
Sicherheitsbügel (1)
Der Sicherheitsbügel dient Ihrer
Sicherheit, um Motor und
Schneidwerk im Notfall sofort zu
stoppen. Es darf nicht versucht
werden, seine Funktion zu
umgehen.
Auswurfklappe (2) oder
P
rallschutz (3)
Die Auswurfklappe/der
Prallschutz schützt Sie vor
Verletzungen durch das
Schneidwerk oder
herausgeschleuderte feste
Gegenstände. Das Gerät darf nur
mit Auswurfklappe oder
Prallschutz betrieben werden.
Symbole am Gerät
Am Gerät finden Sie
verschiedene Symbole als
Aufkleber. Hier die Erklärung der
Symbole:
Vor allen Arbeiten an
d
iesem Gerät
Zum Schutze vor Verletzungen
vor allen Arbeiten (z. B.
Wartungs- und Einstellarbeiten)
an diesem Gerät
- den Motor abstellen,
- abwarten, bis alle
beweglichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen sind,
- den Netzstecker
ausstecken,
- den Motor abkühlen
lassen (ca. 30 Minuten).
N
ach der Arbeit mit dem
G
erät
Immer bevor Sie das Gerät
verlassen, den Netzstecker
ausstecken.
Sicherheitseinrichtungen
Bild 1
efahr
G
Benutzen Sie niemals ein Gerät
mit beschädigten oder ohne
angebaute
Achtung! Vor
Inbetriebnahme
Gebrauchsanweisun
g lesen!
Dritte aus dem
Gefahrenbereich
fernhalten!
Vor Arbeiten an den
Schneidwerkzeugen
den Netzstecker
ziehen! Finger und
Füße von den
Schneidwerkzeugen
fernhalten! Vor dem
Einstellen oder
Säubern des
Gerätes oder vor
dem Prüfen, ob das
Anschlusskabel
verschlungen oder
verletzt ist, das
Gerät ausschalten
und den Netzstecker
ziehen.
Anschlusskabel von
den Werkzeugen
fernhalten.
Anschlussleitung
von
Schneidwerkzeugen
fernhalten!
Bringen Sie Hände
und/oder Füße nie in
die Nähe rotierender
Teile.
Schutzklasse II
Doppelisolations
Halten Sie diese Symbole am
Gerät immer in einem lesbaren
Zustand.
Symbole in der Anleitung
In dieser Anleitung werden
Symbole verwendet, die
Gefahren anzeigen oder wichtige
Hinweise kennzeichnen. Hier die
Erklärung der Symbole:
G
efahr
Sie werden auf Gefahren
hingewiesen, die mit der
zusammenhängen und bei der
eine Gefährdung von Personen
besteht.
chtung
A
Sie werden auf Gefahren
hingewiesen, die mit der
zusammenhängen und die einen
Schaden am Gerät nach sich
ziehen können.
inweis
H
Kennzeichnet wichtige Informationen und Anwendungstipps.
Entsorgungshinweis
Anfallende Verpackungsreste,
Altgeräte usw. entsprechend den
örtlichen Vorschriften entsorgen.
Alt-Elektrogeräte sind
Wertstoffe, sie
gehören daher nicht
in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten,
uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und
beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät
bei den – falls vorhanden –
eingerichteten Rücknahmestellen
abzugeben.
2
Page 16
Das Gerät montieren
untersuchen nie vor
Schraubverbindungen auf
Beachten Sie die
!
Auf dem beiliegenden Blatt
zeigen wir Ihnen in Form von
Bildern, wie Sie Ihr Gerät in
wenigen Schritten montieren und
betriebsfertig machen.
Bedienen
Gefahr Stromschlag
- Verwenden Sie an Ihrer
DE
Netz-Steckdose einen
Personenschutzschalter
(= Fehlerstromschutzschalter mit
höchstens 30 mA Auslösestrom).
- Sollten Sie beim Mähen
das Kabel durchtrennen, besteht
Lebensoder Verletzungsgefahr.
Entfernen Sie sich langsam in
kleinen Schritten vom Gerät.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Achten Sie darauf,
dass beim Mähen das
Anschlusskabel nie in den
Schnittbereich gerät.
Unfall
- Personen, insbesonders
Kinder, oder Tiere dürfen beim
Mähen nie in der Nähe des
Gerätes sein. Verletzungsgefahr
durch herausgeschleuderte
Steine oder andere
Gegenstände.
Sturz
- Führen Sie das Gerät nur
im Schritttempo.
- Seinen Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie rückwärts
mähen und das Gerät zu sich
ziehen.
- Beim Mähen an steilen
Hängen kann das Gerät kippen
und Sie können sich verletzen.
Mähen Sie quer zum Hang,
niemals auf- und abwärts. Mähen
Sie nicht an Hängen mit einer
Neigung von mehr als 20 %.
- Seien Sie besonders
vorsichtig beim Ändern der
Fahrtrichtung und achten Sie
immer auf einen guten Stand,
besonders an Hängen.
- Es besteht
Verletzungsgefahr beim Mähen in
Grenzbereichen. Mähen in der
Nähe von Rändern, Hecken oder
steilen Abhängen ist gefährlich.
Halten Sie beim Mähen den
Sicherheitsabstand ein.
- Beim Mähen von
feuchtem Gras kann das Gerät
durch verminderte Bodenhaftung
rutschen und Sie können stürzen.
Mähen Sie nur, wenn das Gras
trocken ist.
- Arbeiten Sie nur bei
Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
Verletzung
- Der durch die
Führungsholme vorgegebene
Sicherheitsabstand zum
umlaufenden Werkzeug ist stets
einzuhalten.
- Der Arbeitsbereich des
Bedieners befindet sich während
des Betriebs hinter dem
Führungsholm.
- Führen Sie niemals
Hände oder Füße an oder unter
sich drehende Teile.
- Stoppen Sie den Motor,
wenn das Gerät gekippt werden
muss und zum Transport über
andere Flächen als Gras.
- Heben oder tragen Sie
niemals ein Gerät mit laufendem
Motor. Vorher den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
- Stellen Sie den Motor ab
und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie Blockierungen lösen
oder Verstopfungen im
Auswurfkanal beseitigen oder
bevor Sie den Rasenmäher
überprüfen, reinigen,
transportieren, einstellen oder
Arbeiten an dem Gerät
durchführen.
- Beim Abnehmen des
Grasfanges können Sie sich oder
andere durch
herausgeschleudertes Mähgut
oder Fremdkörper verletzen.
Entleeren Sie den Grasfang nie
bei laufendem Motor. Dazu das
Gerät abschalten.
- Überprüfen Sie das
Gelände, auf dem das Gerät
eingesetzt wird, und entfernen
Sie alle Gegenstände, die erfaßt
und weggeschleudert werden
können.
- Benutzen Sle das Gerät
nicht bei schlechten
Witterungsbedingungen wie z. B,
Regen- oder Gewittergefahr.
- Wird ein Fremdkörper (z.
B. Stein) vom Schneidwerkzeug
getroffen oder falls das Gerät
anfängt ungewöhnlich zu
vibrieren: Motor sofort abstellen
und Netzstecker ziehen. Gerät
vor dem weiteren Betrieb von
einer Fachwerkstatt auf Schäden
Grasauswurföffnungen stellen.
Stolpern
- Beim Wenden des
Gerätes können Sie über das
Anschlusskabel stolpern und sich
verletzen, Führen Sie das Kabel
immer so, dass es nie in den
Geh- und Schnittbereich geraten
kann.
- Führen Sie das Gerät nur
im Schritttempo.
Achtung
Schäden am Gerät
- Steine, herumliegende
Äste oder ähnliche Gegenstände
können zu Schäden am Gerät
und der Funktionsweise führen.
Entfernen Sie feste Gegenstände
vor jedem Einsatz aus dem
Arbeitsbereich.
- Betreiben Sie das Gerät
nur im einwandfreien Zustand.
Prüfung durch. Kontrollieren Sie
besonders
Sicherheitseinrichtungen,
elektrische Bedienelemente,
stromführende Kabel und
Beschädigungen und festen Sitz.
Ersetzen Sie die beschädigten
Teile vor dem Betreiben.
Betriebszeiten
nationalen/kommunalen
Vorschriften bezüglich der
Benutzungszeiten (ggf. Bei ihrer
zuständigen Behörde erfragen).
Positionsangaben
Bei Positionsangaben am Gerät
(z. B. links, rechts) gehen wir
immer vom Lenkerholm gesehen
in Arbeitsrichtung des Gerätes
aus.
1
. Grasfang einhängen
Bild 2
• Auswurfklappe anheben und
Grasfang einhängen.
3
Page 17
2. Schnitthöhe einstellen
Rasen besteht aus
!
- Beim Versuch, das Gerät
in hohem Gras zu starten, kann
Achtung
Schnitthöhe bei unebenem
Gelände so wählen, dass das
Schneidmesser niemals mit dem
Erdreich in Kontakt kommt.
Bild 3
Schnitthöhe des Grases nach
Wunsch einstellen.
Einstellmöglichkeit (je nach
Modell) von ca. 3 cm bis maximal
9 cm.
Hinweis
Bei Geräten mit
Einzelradverstellung alle Räder
auf die gleiche Höhe einstellen.
Model A:
• Räder abschrauben und in die
entsprechende Höheneinstellung
bringen.
Modell B:
• Lasche ziehen und in
gewünschter Position einrasten.
Modell C:
• Hebel der
Zentralhöhenverstellung voroder zurückschieben und in
gewünschter Position einrasten.
Modell D:
• Arretierung betätigen und
gleichzeitig durch ziehen oder
drücken am Haltegriff/Hebel die
gewünschte Höhe einstellen.
Beim Loslassen der Arretierung
rastet die gewählte Einstellung
ein.
Modell E:
• Rad nach vorne ziehen und in
der gewünschten Position
einrasten.
3. Anschlusskabel
Bild 4
• Anschlusskabel an der
Kabelzugentlastung befestigen.
• Anschlusskabel zuerst an der
Schalter-/Steckerkombination am
Gerät und dann an einer 230 VSteckdose einstecken.
4
. Motor starten
Gefahr
Hände und Füße vom
der Motor überhitzen und
beschädigt werden.
Bild 5
• Gerät auf einer ebenen Fläche
mit möglichst kurzem oder wenig
Gras abstellen
• Hinter dem Gerät stehend –
Arretierungsknopf drücken und
festhalten.
• Sicherheitsbügel ziehen und
halten, Arretierungsknopf
loslassen.
Der Motor und das
Schneidwerkzeug laufen. Sie
können mit der Arbeit beginnen.
5. Radantrieb ein/ausschalten
(nur bei Geräten mit Radantrieb)
Bild 9
Radantrieb einschalten
• Hebel ziehen und halten.
Radantrieb ausschalten
• Hebel loslassen.
6. Motor stoppen
• Sicherheitsbügel loslassen. Der
Motor und das Schneidwerkzeug
stoppen nach kurzer Zeit.
7. Grasfang abnehmen
u
nd entleeren
Bild 2
Wenn Schnittgut am Boden
liegenbleibt oder die
Füllstandsanzeige (optional, Bild
10) anzeigt, dass der Korb voll
ist:
• Sicherheitsbügel loslassen und
warten, bis der Motor steht.
• Auswurfklappe anheben und
Grasfang aushängen.
• Inhalt ausleeren.
8. Ohne Grasfang
a
rbeiten
Wenn Sie den Grasfang
abnehmen, klappt die
Auswurfklappe nach unten. Beim
Arbeiten ohne Grasfang wird das
Schnittgut direkt nach unten
ausgeworfen.
Schneidwerk fernhalten.
chtung
A
- Das Gerät beim Starten
nicht kippen.
9. Umrüsten zum Mulchen
(nur für Geräte mit
Mulchzubehör/optional).
Geräte mit Heckauswurf:
Bild 7A
• Auswurfklappe anheben.
• Grasfang abnehmen.
• Mulchkeil einsetzen (je nach
Modell).
• Auswurfklappe ablassen.
H
inweis
Modelle mit integrierter
Mulchfunktion benötigen keinen
separaten Mulchkeil – diese
Funktion übernimmt eine speziell
• Netzstecker an der Steckdose
und am Gerät ziehen.
• Lassen Sie den Motor abkühlen
(ca. 30 Minuten), bevor Sie das
Gerät reinigen, warten, lagern
oder stillegen.
Tips zur Rasenpflege
Mähen
verschiedenen Grasarten. Wenn
Sie häufig mähen, wachsen
verstärkt Gräser, die stark
wurzeln und eine feste
Grasnarbe bilden. Wenn Sie
selten mähen, entwickeln sich
verstärkt hochwachsende Gräser
und andere Wildkräuter (z. B.
Klee, Gänseblümchen.
Die Normalhöhe eines Rasens
liegt bei ca. 4-5 cm. Mähen sollte
man nur 1 /3 der Gesamthöhe;
also bei 7-8 cm auf Normalhöhe
schneiden. Den Rasen möglichst
nicht kürzer als 4 cm schneiden,
sonst schädigt man bei
Trockenheit die Grasnarbe. Hoch
DE
4
Page 18
gewachsenes Gras (z. B. nach
(Gartenschlauch) gereinigt
rkäufer oder die
!
!
!
!
dem Urlaub) etappenweise auf
Normalhöhe mähen.
Beim Mähen die Schneidbahnen
immer etwas überlappen lassen.
M
ulchen (mit Zubehör)
Das Gras wird beim Mähen in
kleine Stücke (ca. 1 cm)
geschnitten und bleibt liegen.
Dem Rasen bleiben viele
Nährstoffe erhalten. Für ein
DE
optimales Ergebnis muss der
Rasen stets kurz gehalten
werden, siehe auch Abschnitt
„Mähen”.
Nachfolgende Hinweise beim
Mulchen beachten:
— Kein nasses Gras mähen.
— Nie mehr als 2 cm der
Gesamtgraslänge abmähen.
— Langsam fahren.
— Schneidwerk regelmäßig
reinigen.
Transportieren
Gefahr
Vor dem Transport auf oder in
einem Fahrzeug: Motor
ausschalten und Anschlusskabel
entfernen. Motor abkühlen lassen
(ca. 30 Minuten). Sichern Sie das
Gerät bei einem Transport auf
oder in einem Fahrzeug
ausreichend gegen
unbeabsichtigtes Verrutschen.
Vor dem Anheben oder Tragen
des Gerätes den Netzstecker
ziehen. Um das Gerät über
Flächen, wie z. B. Gehwege oder
Hofeinfahrten, zu bewegen,
vorher den Motor stoppen.
A
chtung
Das Kabel zwischen Motor und
Schalter-/Steckerkombination
nicht einklemmen oder knicken.
Bild 6
• Zum leichteren Verstauen
können Sie den Lenkerholm
zusammenklappen.
Warten/Reinigen
Gefahr
Zum Schutze vor Verletzungen
vor allen Arbeiten an dem Gerät
— den Motor abstellen
— abwarten, bis alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
— den Netzstecker ausstecken
— den Motor abkühlen lassen (ca.
30 Minuten).
Warten
Gefahr
Zum Schutze vor Verletzungen
durch das Schneidwerk alle
Arbeiten, wie Auswechseln oder
Nachschleifen des
Schneidmessers, nur durch eine
Fachwerkstatt ausführen lassen
(Spezialwerkzeuge erforderlich).
or jedem Betrieb
V
• Anschlusskabel prüfen.
• Schraubverbindungen auf
festen Sitz prüfen.
• Sicherheitseinrichtungen
prüfen.
• Gerät prüfen – siehe Abschnitt
„Vor der Arbeit mit dem Gerät”.
E
ingriffspunkt der Kupplung
p
rüfen:
(nur bei Geräten mit Radantrieb)
— Bei laufendem Motor und
ausgeschaltetem Radantrieb darf
sich das Gerät nicht vorwärts
bewegen.
— Bei laufendem Motor und
eingeschaltetem Radantrieb soll
das Gerät vorwärts fahren.
• Bei Bedarf Eingriffspunkt mit
Rändelrad/Stellmutter am
Radantriebshebel oder
Bowdenzug einstellen.
E
inmal pro Saison
• Schmieren Sie Gelenkpunkte
und Drehfeder an der
Auswurfklappe.
• Lassen Sie am Ende der Saison
das Gerät von einer
Fachwerkstatt überprüfen und
warten.
R
einigen
Achtung
—Das Gerät nicht mit Wasser
abspritzen, da sonst elektrische
Teile beschädigt werden können.
— Reinigen Sie das Gerät nach
jedem Betrieb. Ein nicht
gereinigtes Gerät führt zu
Material- und Funktionsschäden.
G
rasfang reinigen
Am einfachsten ist die Reinigung
direkt nach dem Mähen.
• Den Grasfang abnehmen und
entleeren.
• Den Grasfang kann mit einem
kräftigen Wasserstrahl
werden.
• Den Grasfang vor dem
nächsten Benutzen gründlich
trocknen lassen.
R
asenmäher reinigen
Gefahr
Beim Arbeiten am Schneidwerk
können Sie sich verletzen.
Tragen Sie zu Ihrem Schutz
Arbeitshandschuhe.
Reinigen Sie das Gerät möglichst
immer direkt nach dem Mähen
• Das Gerät zur Seite kippen,
• den Schneidraum und die
Auswurfklappe mit Bürste,
Handbesen oder Lappen
reinigen,
• das Gerät auf die Räder stellen
und alle sichtbaren Gras- und
Schmutzrückstände entfernen.
Stillegen
Achtung
Materialschäden am Gerät
Lagern Sie das Gerät (mit
abgekühltem Motor) nur in
saueren und trockenen Räumen.
Schützen Sie das Gerät bei
längerer Lagerung, z. B. im
Winter, auf jeden Fall gegen
Rost.
Nach der Saison oder wenn das
Gerät länger als einen Monat
nicht benutzt wird,
• Gerät und Grasfang reinigen.
• Alle Metallteile zum Schutz vor
Rost mit einem geölten Lappen
(harzfreies Öl) abwischen oder
mit Sprühöl einsprühen.
Garantie
In jedem Land gelten die von
unserer Gesellschaft oder dem
Importeur herausgegebenen
Garantiebestimmungen.
Störungen beseitigen wir an
Ihrem Gerät im Rahmen der
Gewährleistung kostenlos, sofern
ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte an Ihren
Ve
nächstgelegene Niederlassung.
5
Page 19
Störungen erkennen und beheben
Mögliche Ursache (n)
Störungen im Betrieb Ihres Rasenmähers haben oft einfache Ursachen, die Sie kennen sollten und zum Teil
selbst beheben können. Im Zweifelsfall hilft Ihnen Ihr Fachhändler gerne weiter.
P
roblem
Motor startet nicht.
Anschlusskabel nicht
angeschlossen oder defekt.
Haushaltssicherung überlastet.
Abhilfe
Kabel prüfen, einstecken, bei Bedarf
erneuern oder vom Fachmann
reparieren lassen.
Sicherung einschalten, evtl. Stärker
abgesicherten Hausanschluss
benutzen oder vom Fachmann
installieren lassen.
E
DE
Schalter/Stecker-Kombination
defekt.
Motor brummt, läuft aber
nicht.
Motor geht plötzlich aus.
Ungewöhnliche Geräusche
(Rappeln, Rasseln,
Klappern).
Starke Vibrationen.
Radantrieb funktioniert nicht. Keilriemen bzw. Getriebe defekt.
Unsauberer Schnitt oder
Drehzahl fällt ab.
Mäher steht in hohem Gras.
Messer blockiert.
Stecker hat sich gelockert.
Überlastschutz hat abgeschaltet (je
nach Modell).
Schrauben, Muttern oder andere
Befestigungsteile locker.
Beschädigte Messerwelle oder
defektes Schneidmesser.
Gras zu hoch.
Gras zu feucht. Rasen abtrocknen lassen.
Auswurf verstopft.
In einer Fachwerkstatt reparieren
lassen.
Mäher auf eine Fläche mit niedrigem
Gras stellen.
Netzstecker ausstecken, Blockierung
beseitigen.
Kabel prüfen, sicherstellen, daß es in
die Kabelzugentlastung eingehängt ist,
Stecker wieder einstecken.
Netzstecker ziehen, Verstopfung im
Auswurf beseitigen, ca. 30 min warten,
wieder einschalten.
maga után. A felhasználó felel
minden olyan kárért, amit
harmadik személynek, illetve
annak tulajdonában okoz. A
készüléken a felhasználó által
eszközölt változtatások kizárják a
gyártó felelősségét azon
károkért, amelyek az ilyen
változtatásokból származnak.
A biztonsági és a kezelői
u
tasításokat figyelembe
k
ell venni
Mint ezen gép kezelője, olvassa
át gondosan az első
használatbavétel előtt ezt az
üzemeltetési leírást. Cselekedjen
az előírások szerint, a használati
útmutatót pedig őrizze meg.
Sohase engedje meg, hogy
gyerekek, vagy olyan személyek
használják a gépet, akik jelen
használati útmutatót nem ismerik.
Tulajdonosváltáskor adja tovább
a géppel együtt a használati
útmutatót.
Általános biztonsági
udnivalók
t
Ebben a fejezetben általános
biztonsági előírások vannak.
Azon figyelmeztetések, amelyek
a készülék egyes részeire,
funkcióira vagy működésére
vonatkoznak, jelen útmutató
megfelelő részeiben találhatók.
A munka megkezdése
e
lőtt
A készüléket használó személy
nem állhat kábító hatású anyagok
– például alkohol, drog vagy
gyógyszer – hatása alatt. A
készüléket nem kezelheti 16
éven aluli személy – helyi
rendelkezések módosíthatják a
kezelőkorhatárát. Ez a készülék
nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai és érzékszervi
vagy szellemi képességekkel, hiányostapasztalatokkal és vagy
ismeretekkel rendelkező személyek (beleértve a
gyermekeket is) működtessék,
kivéve, ha egy biztonságukért
felelős személy felügyelete alatt
állnak, vagy betartják a tőle
kapott, a készülék használatával
kapcsolatos utasításokat.
A gyermekeket felügyelet alatt
kell tartani, hogy ne
játszhassanak a készülékkel.
A készülék tisztítását vagy
felhasználói karbantartását,
gyerekek csak felügyelet mellett
végezhetik.
A munka megkezdése előtt
ismerje meg a készülék teljes
felépítését, valamint azok
funkcióit.
A szabadban csak ebből a
szempontból engedélyezett és
megfelelő jelöléssel ellátott
csatlakozókábelt használjon,
például: H07RN – F3 x 1,5 mm
(max.50m).
A csatlakozókábelek összekötő
alkatrészei fröccsenő víz ellen
védettekés gumiból készültek,
vagy gumival bevontak kell, hogy
legyenek.
Mindenegyes használat előtt
ellenőrizze, hogy a
csatlakozókábelek nem sérülteke, nem törtek-e meg vagy
nincsenek-e összekuszálva.
Ehhez kapcsolja ki a gépet és
húzza ki a hálózati dugót.
Csak kifogástalan állapotú
csatlakozókábeleket használjon.
Használat előtt ellenőrizze,
– hogy a fűgyűjtő berendezés
működik és a kidobó-lemez
megfelelően zár.
A
2
megrongálódott, kopott vagy
hiányzó elemeket haladéktalanul
pótolni kell.
– hogy a vágóeszközök, a rögzítő
csavarok vagy a teljes
vágóegység elhasználódott vagy
sérült-e.
A kopott vagy sérült
egységeket teljes egészében
cseréltesse ki a szakműhelyben, hogy megelőzhesse a készülék
kiegyensúlyozatlanságát.
– hogy a motor és a kapcsoló/
csatlakozódugó egység közötti
kábel nem sérült-e.
A sérült kábelt azonnal
cseréltesse
szakműhelyben.
A pótalkatrészeknek és
tartozékoknak meg kell felelniük
a gyártó által előírt
követelményeknek. Ezért
használjon eredeti vagy a gyártó
által jóváhagyott pótalkatrészeket
és tartozékokat. Javításokat
kizárólag szakműhelyben
végeztessen.
1
Page 21
Munka közben
elektromos, elektronikus
!
HU
A készülékkel vagy a készüléken
végzendő munkához viseljen
megfelelő munkaruhát, mint
például:
– védőcipőt,
– hosszú nadrágot,
– testre simuló szűk ruhát,
– védőszemüveget.
A készüléket csakis a gyártó által
előírt és szállított műszaki
állapotában szabad használni.
A gépen végzett minden
m
unkánál
Sérülésekkel szembeni védelem
céljából minden, a szóban forgó
gépen végzett munka (például
karbantartási és beállítási
munkák) előtt
– kapcsolja ki a motort,
– várja meg, amíg az összes
mozgó alkatrész teljesen leállt,
– húzza kia hálózati dugót,
– hagyja lehűlni a motort
(kb.30percig).
A munka végeztével
Mindig húzza ki a csatlakozó
dugót, mielőtt elhagyja a gépet.
Biztonsági berendezések
1.ábra
!
eszély
V
Soha ne használja a készüléket
megrongálódott biztonsági
berendezésekkel vagy biztonsági
berendezések nélkül.
Biztonsági kengyel (1)
A biztonsági kengyel az Ön
biztonságát szolgálja, szükség
esetén a motort és a
vágókészüléket azonnal leállítja.
Nem szabad megkísérelni a
funkciójának kikapcsolását!
Kidobólemez (2) vagy
t
erelőlap (3)
A kidobólemez vagy a terelőlap,
megóvja Önt attól, hogy a
vágómű vagy a kidobott szilárd
tárgyak sérülést okozzanak. A
készüléket csakis
kidobólemezzel vagy terelőlappal
szabad üzemeltetni.
Szimbólumok a gépen
A készüléken különböző,
ragasztott címkéken feltüntetett
szimbólumok láthatók.
J
elmagyarázat:
!
Figyelem! Az üzembe
helyezés előtt olvassa
el a használati
utasítást!
Ne engedjen senkit a
veszélyzónába!
A vágószerszámokkal
kapcsolatos munkák
előtt húzza ki a
hálózati
csatlakozódugót!
Óvja a végtagjait:
tartsa őket távol a
vágóberendezésektől!
A gép beállítása vagy
tisztítása előtt, illetve
a csatlakozókábel
összekuszálódásának
vagy sérülésének
ellenőrzése előtt
kapcsolja ki a gépet és
húzza ki a hálózati
dugót. A
csatlakozókábelt
tartsa távol a
szerszámoktól.
Tartsa távol a
csatlakozóvezetéket a
vágószerszámoktól!
Ne tegye a kezeit,
és/vagy a lábait soha
sem forgó részek
közelébe.
II. érintésvédelmi
osztály
Kettős szigetelés
A készüléken a szimbólumok
legyenek mindig olvashatóak.
Szimbólumok az
tmutatóban
ú
Jelen útmutatóban olyan
szimbólumokat használtunk,
amelyek veszélyre
figyelmeztetnek vagy fontos
tudnivalókra hívják fel a figyelmet.
Jelmagyarázat:
V
eszély
Olyan veszélyekre figyelmeztet,
amelyek a leírt tevékenységgel
összefüggésben merülhetnek fel
és személyi sérülést okozhatnak.
igyelem
F
Olyan veszélyekre figyelmeztet,
amelyek a leírt tevékenységgel
összefüggésben merülhetnek fel, ésa készülék károsodását
okozhatják.
M
egjegyzés
Fontos információkat és
alkalmazási ötleteket jelöl.
Hulladékkezelésiutasítás
A keletkező
csomagolási
hulladékot, az
elhasználódott régi
elektromos,
elektronikus
berendezést illetve
az elektromos és
elektronikus
berendezések
hulladékát
elkülönítetten kell
gyűjteni, és az a
települési hulladékkal
együtt nem
helyezhető el azonos
gyűjtőedényben,
továbbá települési
hulladékként nem
ártalmatlanítható.
A használt és a hulladékká vált
berendezés a forgalmazás
helyén, illetve valamennyi olyan
forgalmazónál, amely a használt
vagy hulladékká vált
berendezéssel jellegében,
funkciójában azonos berendezést
értékesít, térítésmentesen
átadható!
Az elektromos fűnyíró termékdíj
köteles termék. Az Agrimotor kft,
mint gyártó a használt, illetve
hulladékká vált gépek gyűjtésére,
kezelésére vonatkozó
kötelezettségének az Országos
Hulladékgazdálkodási
Ügynökségen keresztül történő
kollektív teljesítés formájában a
készülékre meghatározott
termékdíj megfizetésével tesz
eleget.
Az Agrimotor kft által gyártott
fűnyírógép nem tartalmaz olyan
alkatrészt, mely a hulladékká
válást követően veszélyes
anyagnak minősülne.
2
Page 22
Az Agrimotor Kft által gyártott
megbotolhat a
okozhatnak, és annak
Különös gondossággal
!
elektromos fűnyíró gépekben
nem található alkotóelem, amely
veszélyes anyagnak minősülne.
Ezért a termékek ilyen módon
nem jelentenek veszélyt sem a
környezetükre sem a
felhasználókra.
A gép összeszerelése
A használati útmutató elején
található ábrák bemutatják
Önnek, hogy néhány lépésben
miként szerelje össze gépét és
hogyan tegye azt üzemkésszé.
HU
Kezelés
Áramütésveszély
– Hálózati dugaszoló aljzatánál
(amelyről a gépet használja)
alkalmazzon érintésvédelmi relét
(ismert még: FI vagy ÉV relé,
illetve ÁVK áram-védőkapcsoló néven) legfeljebb 30 mA kioldási
áramút.
– Amennyiben fűnyírás közben
átvágja a kábelt, élet- vagy
sérülésveszély áll fenn. Apró
lépésekkel lassan távolodjék
el a géptől. Húzza ki a
csatlakozó-dugót a dugaszoló
aljzatból.
Ü
gyeljen arra, hogy a fűnyírás
k
özben a csatlakozókábel soha
n
e kerüljön a vágási területre!
Baleset
– Személyek, különösen
gyermekek, vagy állatok nem
tartózkodhatnaka működő
fűnyíró közelében.
Sérülésveszély a kidobott kövek
vagy egyéb tárgyak révén.
Meredek lejtő
– A készüléket csak lépésben
vezesse.
– Legyen különösen óvatos, ha
hátrafelé kaszál a készülékkel, és
ha a készüléket maga felé húzza.
– Meredek lejtőn történő fűnyíráskor a készülék felborulhat
és megsebesítheti Önt. Mindig a
lejtőre merőlegesen nyírja a
füvet, sohasem hegy- vagy
lejtmenetben.
Ne használja a készüléket 20%nál nagyobb dőlésszögű lejtőn.
– Legyen különösen óvatos, ha
menetirányt vált és ügyeljen arra,
hogy mindig stabilan álljon,
különösen a lejtős területeken.
– A határterületek közelében
fennállhat a sérülés veszélye.
A párkányok, kerítések vagy
meredek rézsűk közelében
dolgozni veszélyes. Fűnyíráskor
tartsa meg a biztonságos
távolságot ezektől.
– Nedves fűnyírásakor a
csökkent súrlódás miatt a
készülék megcsúszhat és Önt
feldöntheti.
Csak száraz fűnyíróval
dolgozzon.
– Csak napvilágnál vagy jó
mesterséges megvilágításnál
dolgozzon.
Sérülés
– A vezetőkorlát által biztosított
biztonsági távolságot a járó
szerszámtól mindig tartsa be.
– A kezelőszemély munkaterülete
a használat során a vezetőkar
mögött található.
– Soha ne dugja a kezét vagy a
lábát a forgó elemek alá.
– Állítsa le a motort, ha a gépet
oldalára kell billenteni, vagy ha
áthelyezi egy nem füves területre.
– Soha ne emelje vagy húzza a
készüléket, ha a motor jár.
Előbb húzza ki a hálózati dugót a
dugaszoló aljzatból.
– Állítsa le a motort és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót, ha a
motor blokkolását vagy a kidobó-
csatorna eltömődését szünteti
meg, vagy mielőtt ellenőrzi,
beállítja és tisztítja a berendezést,
illetve ha munkát végez a gépen.
– A fűgyűjtőlevételekor a
kicsapódófűszálak vagy egyéb
kidobódó tárgyak
megsebesíthetik Önt vagy
másokat. Soha ne járó motornál
ürítse ki a fűgyűjtőt.
Ehhez kapcsolja le a gépet.
– Ellenőrizze a terepet, mielőtt a
készülékkel dolgozni kezdene, és
távolítson el minden olyan
tárgyat, amelyet a készülék
befoghat, illetve kidobhat.
– Ne használja a gépet rossz
időjárási körülmények között,
például esőben vagy zivatarban.
– Ha a vágómű idegen testet (pl.
követ) talál el, vagy ha a gép
szokatlanul rezegni kezd:
Azonnal állítsa le a motort és
húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Az üzembe helyezés előtt
ellenőriztesse a gépet
szakműhelyben sérülések
tekintetében.
– Sarlós nyíráskor soha ne álljon
a fűkidobó nyílások elé.
Megbotlás
– A gép megfordítása közben
csatlakozókábelbenés
megsérülhet.
Mindig úgy vezesse a kábelt,
hogy az soha ne kerülhessen a
közlekedési- és vágási területre.
– A készüléket csak lépésben
vezesse.
Figyelem
A készülék károsodásai
– Kövek, leesett ágak és hasonló
tárgyak a készülékben kárt
működőképességét
veszélyeztetik.
Minden használat előtt távolítsa
el a szilárd hulladékokat a
munkaterületről.
– A készüléket csak kifogástalan
állapotában szabad üzemeltetni.
Minden egyes használat előtt
szemrevételezze a készüléket.
ellenőrizze a biztonsági
berendezések, elektromos
kezelőelemek, áramvezető
kábelek és csavarkötések
sérüléseit és biztonságos, stabil
helyzetét. A károsodott
alkatrészeket cserélje ki üzembe
helyezés előtt.
Üzemeltetési idő
Tartsa be a megfelelő
nemzeti/helyi előírásokat a
használat idejére vonatkozóan
(adott esetben érdeklődjön az
illetékes hatóságnál).
rány megadása
I
A készülék irányának
megadásánál (például balra,
jobbra) mindig a készüléknek a
munkairányát vegye figyelembe,
a kormányrúd felől nézve.
1. A fűgyűjtőt akassza a
h
elyére
2. ábra
A kidobólemezt emelje fel, és a
fűgyűjtőt akassza be.
3
Page 23
2. A vágási magasság
!
eállítása
b
Figyelem
Minden terepen, úgy válassza ki
a vágási magasságot, hogy a
vágókés soha ne érintkezzen a
talajjal.
3. ábra
A fű vágásának magasságát
állítsa be a kívánt értékre.
Lehetséges beállítások (modelltől
függően) kb. 3 cm-től max. 9 cm-
ig.
M
egjegyzés
Azoknál a gépeknél, amelyeken a
kerekeket külön be lehet állítani,
állítsa a kerekeket azonos
magasságra.
A modell:
• A tengelyt, a rajta lévő
fröccsöntött műanyag tárcsával
együtt dugja a keréktestbe.
Kisebb átmérőjű tárcsát a kisebb
kerékbe (előre), a nagyobb
átmérőjű tárcsát a nagyobb
kerékbe (hátra).
A tárcsás tengelyeket (rajta a
kerékkel) tekerje be, az alvázban
lévő menetes furatokba.
B
modell:
• A kerék a gépre gyárilag fel van
szerelve. A vágási magasság
állítása az alváz közepén vagy
végén (típustól függően) található
kar előre-hátra- mozgatásával
történik.
A 3/D ábrának megfelelően
előbb húzza fel a rugós reteszelőt
majd utána a kar mozgatásával
állítható négy vagy öt pozícióban
(típustól függően) a kívánt vágási
magasság. A rugós reteszelő
elengedése után a beállított
vágási magasság rögzítődik.
C
modell:
• A négyszög végű menetes
tengelyt dugja a keréktest
furatába (3.ábra 1), majd a
keréktárcsát pattintsa a kerékbe
úgy, hogy a tárcsa szélén lévő
körmök a kerék testen lévő
négyszög furatokba kerüljenek (3.ábra 2). Beszerelésnél, a
tárcsa közepét (a „PUSH”
feliratnál) folyamatosan nyomja,
forgatás közben is (3.ábra 3),
hogy a tárcsán lévő négyszög és a tengely végi négyszög
folyamatos kapcsolatban legyen
(ez tekerés közben érzékelhető).
A tárcsával húzza meg a tengelyt
(normál kézi erővel), majd
engedje el azt.
A vágási magasság állításához
nyomja meg a tárcsa közepét
(„PUSH” felirat) és az óra
járásával ellentétesen kezdje el
kitekerni a tengelyt. Tekerés
közben érzékelhető, mikor a
tengely végi négyszög
beilleszkedik (beugrik) a tárcsa négyszög fészkébe.
D
modell:
• Működtesse a reteszelő-gombot
és ezzel egyidejűleg a
markolat/kar meghúzásával vagy
lenyomásával állítsa be a kívánt
magasságot.
A reteszelő-gomb elengedésével
automatikusan rögzül a
kiválasztott magasság.
E
modell:
• Húzza előre a kereket és
pattintsa be a kívánt helyzetben.
3. Csatlakozókábel
4. ábra
Rögzítse a csatlakozókábelt a
kábelre ható húzóerő
tehermentesítőjéhez.
Dugja a csatlakozó dugót
először a gépen levő kapcsoló-/
csatlakozódugó egységbe és
azután egy 230 V-os dugaszoló
aljzatba.
4. Motor indítása
Veszély
Tartsa távol a kezét és lábát a
vágóműtől.
Figyelem
– A készüléket az indításkor nem
szabad megdönteni.
– A motor túlmelegedhet és
károsodhat, ha a gépet magas
fűben kísérli meg elindítani
5. ábra
A készüléket lehetőleg rövid
•
vagy kevés fűvel benőtt sík
terepen kell beállítani.
A gép mögé állva nyomja meg a
•
rögzítő-gombot és tartsa
szorosan.
•
Húzza meg a biztonsági reteszt
és tartsa így, engedje ki a rögzítő-
gombot.
A motor és a vágómű jár.
Elkezdheti a munkát.
.
5. A kerékmeghajtás be-
é
s kikapcsolása
9.ábra
(csak a kerékmeghajtásos
készülékeknél)
A kerékmeghajtás bekapcsolása
A kerékmeghajtás kikapcsolása
6. Motor leállítása
•
A motor és a vágómű rövid idő
múlva teljesen leáll.
7. A fűgyűjtőt levenni
é
2. ábra
Ha a levágott fű a talajon marad
vagy a töltési szintjelző
(opcionális, 10.ábra) azt jelzi ki,
hogy a kosár megtelt:
•
és várja meg, amíg a motor leáll.
•
fűgyűjtőt akassza ki.
•
8. Munkavégzés fűgyűjtő
n
Amikor leveszi a fűgyűjtőt, a
kidobó-lemez lecsapódik. Ha
fűgyűjtőnélkül dolgozik, a
kidobó-lemez a levágott füvet egyenesen lefelé (földre) tereli.
9. Átszerelés a
t
(csak az opcionális mulcsozó
tartozékkal felszerelt gépekhez).
H
7A ábra
•
•
•
(modelltől függően).
•
Beépített aprító funkcióval
rendelkező gépekhez nincs
szükség külön mulcsozó ékre: ezt
a funkciót a speciális kialakítású
hátsó fedél veszi át (7B ábra).
O
•
ütköző/zárórész automatikusan
bezárul (8A ábra).
• A kart húzni és megtartani.
• A kart visszaengedni.
A biztonsági kengyelt elengedni.
s kiüríteni
Engedje el a biztonsági reteszt
A kidobó-lemezt vegye le és a
A tartalmát ürítse ki.
élkül
akaráshoz
átsó kidobós gépek:
Kidobólemezt megemelni.
A fűgyűjtőt levenni.
Helyezze be a mulcsozó éket
A kidobólemezt leengedni.
M
egjegyzés
ldalkidobós gépek:
Távolítsa el az oldalkidobót – az
HU
4
Page 24
10. Gép átszerelése
tásnál a
kerékmeghajtásnál a
!
!
!
!
o
ldalsó kidobásra
(kiviteltől függően)
•
Ha rendelkezésre áll:
Vegye le a fűfelfogót és engedje
le a hátsó kidobónyílás fedelét.
•
Emelje meg kissé az
ütközőt/záró-részt és szerelje fel
az oldalkidobót (8B ábra).
11. A munka végeztével
•
A fűgyűjtőt ürítse ki.
•
Húzza ki a hálózati dugót a
gépből és a dugaszoló aljzatból.
HU
•
Hagyja lehűlni a motort (kb. 30
percig), mielőtt megtisztítja,
karbantartja, tárolja vagy leállítja
a gépet.
Hasznos tanácsok a gyep
á
polásához
Nyírás: A gyep különféle
fűfajtákat tartalmaz.Ha Ön
gyakran nyírja a füvet, a
vastagabb, erősebb fűfélék
nőnek, amelyeknek erős a
gyökerük, és összefüggő
gyepszőnyeget alkotnak.
Ha Ön ritkán nyírja a füvet, a
hosszú, vékonyszálú fűfélék és
vad lágyszárúak (például here,
százszorszép) kerülnek túlsúlyba.
A gyep normál magassága
mintegy 4–5 cm. A füvet a fű
teljes magasságának csak 1/3-ra
nyírja; vagyis 7–8 cm magas füvet
vágjon normál magasságra. A
gyepet lehetőleg ne vágja 4 cmnél rövidebbre, mert száraz
időben károsodik a gyepföld.
A magasra nőtt füvet (például
pihenő, szabadság után)
szakaszosan vágja vissza normál
magasságúra. Fűnyíráskor a
vágási nyomok mindig fedjék
egymást valamelyest.
A
prítás (tartozékokkal)
A füvet egészen kis (körülbelül 1
cm-es) darabkákban vágja le, és
a földön hagyja. Így a gyep
számára számos tápanyag
helyben marad.
Az optimális eredmény
eléréséhez
a fűnek állandóan rövidnek kell
lennie, lásd még a „Fűnyírás”
fejezetet.
Aprításkor vegye figyelembe az
alábbi tudnivalókat:
– Ne nyírjon nedves füvet.
– A levágott fű teljes hossza
nem lehet hosszabb 2 cm-nél.
– Lassan haladjon.
– A vágóművet rendszeresen
tisztítani kell.
Szállítás
Veszély
Járműre felállítás vagy járművön
történő szállítás előtt: Kapcsolja
ki a motort és távolítsa el a
csatlakozó kábelt. Hagyja lehűlni
a motort (kb. 30 percig).
Szállításkor a készüléket rögzítse
a járművön vagy járműben, a
véletlen megcsúszást
megelőzése végett.
A gép megemelése vagy
szállítása előtt húzza ki a hálózati
dugót.
A gép járdán vagy kocsi beállón
át történő mozgatásához először
kapcsolja ki a motort.
Figyelem
A motor és a kapcsoló/csatlakozó-dugó egység közötti
kábelt ne csíptesse be, és ne
törje meg. 6
•
A könnyebb elhelyezés végett a
készülék kormányrúdja
lehajtható.
. ábra
Karbantartás/A készülék
t
isztítása
Veszély
A sérülések elkerülése végett, a
készüléken végzendő bármilyen
munka előtt
– kapcsolja ki a motort,
– várja meg, amíg az összes
mozgó alkatrész teljesen leállt,
– húzza ki a hálózati dugót,
– hagyja lehűlni a motort (kb. 30
percig).
Karbantartás
Veszély
A vágómű által okozható
sérülések megelőzése végett
minden munkálatot, mint például
a kések cseréje vagy élezése,
csakis szakműhelyben
végeztessen el (Speciális
szerszámok szükségesek).
Az üzemeltetés megkezdése
lőtti teendők
e
Ellenőrizze a csatlakozókábelt.
Ellenőrizze a csavarkötések
stabilitását.
Ellenőrizze a biztonsági
berendezéseket.
Ellenőrizze a gépet –lásd a „A
munka megkezdése előtt” c.
szakaszt.
A
tengelykapcsoló kapcsolódását
e
llenőrizze:
(csak a kerékmeghajtásos
készülékeknél)
– Járó motornál, kikapcsolt
kerékmeghaj
készüléknek nem szabad haladó
mozgást végeznie.
– Járó motornál és bekapcsolt
készüléknek előre kell haladnia.
Szükség esetén a kerékhajtás
karján vagy a bowdenhuzalon
levő recézett állítócsavarral/állító-
anyával állítsa be a kapcsolódási
pontot.
S
zezononként egyszer
•
Kenje le a csuklópontokat és a
pálcarugót a kidobónyílás
fedélnél.
•
A szezon végén a készüléket
szakműhelyben vizsgáltassa át
és végeztesse el a karbantartást.
A készülék tisztítása
Figyelem
– Ne fröcskölje le a gépet vízzel,
mivel így az elektromos
alkatrészek megrongálódhatnak.
– Tisztítsa meg a készüléket
minden használat után.
A tisztítatlan készülék anyaga és
működése károsodik.
A
fűgyűjtőtisztítása
Legegyszerűbb közvetlenül a
fűnyírás után tisztítani.
A fűgyűjtőt vegye le és ürítse
ki.
A fűgyűjtő erős vízsugárral
(kerti csap) kitisztítható.
A fűgyűjtőt a következő
használat előtt alaposan meg kell
szárítani.
A vágómű
V
eszély
A vágóművel történő
munkavégzés során
megsérülhet.
Használjon védőkesztyűt.
Tisztítsa meg a készüléket,
lehetőleg mindig közvetlenül a
használat után.
•
Billentse oldalára a gépet,
•
a vágóművet és a kidobólemezt
tisztítsa kefével, kissöprűvel vagy
törlőruhával,
•
állítsa a készüléket a kerekeire,
és a látható fűmaradványokat
és szennyeződéseket távolítsa el.
isztítása
t
5
Page 25
Gép leállítása hosszabb időre
Lehetséges ok(ok)
Figyelem
Anyagkárosodások a készülékben
A készüléket (miután lehűlt a
motor) kizárólag tiszta és száraz
helyen tárolja. Hosszabb tárolás
esetén mindenképpen védje a
gépet a rozsda ellen, pl.: télen.
Szezon végén, vagy ha a
készüléket egy hónapnál
Üzemzavarok felismerése és javítása
A fűnyíró üzemzavarainak gyakran egészen egyszerű okai vannak, amelyek felismerhetők és egyes
esetekben Ön által is elháríthatók. Minden más esetben a forgalmazó szívesen segít Önnek.
Fű marad a talajon, vagy a
fűgyűjtő nem telik meg.
A házi biztosító (pl. villanyóránál)
lekapcsolt.
A kapcsoló/csatlakozódugó
egység meghibásodott.
Túl magas a fű.
A kés megakadt.
A csatlakozódugó meglazult.
A túlterhelés elleni védelem
megszakította az áramellátást
(modelltől függően).
Csavarok, anyák vagy egyéb
rögzítő elemek lazák.
Sérült késtengely vagy hibás
vágókés.
Az ékszíj, ill. a hajtómű
meghibásodott.
A fű túl magas.
A fű túl nedves.
A kidobó eltömődött.
A kés életlen.
A fűgyűjtő megtelt.
hosszabb ideig nem használja.
A készüléket és a fűgyűjtőt
•
tisztítsa meg.
•
Rozsdásodás ellen minden fém
alkatrészt olajos (gyantamentes
olajos) törlőruhával át kell törölni
vagy olajpermettel kell
bepermetezni.
Garancia
Minden országban érvényesek az
Ellenőrizze, dugja be a kábelt; szükség
esetén cserélje ki vagy szakemberrel
javíttassa meg.
Kapcsolja be a biztosítót, adott esetben
használjon erősebb biztosítékot vagy
szakemberrel szereltessen fel egyet.
Szakműhelyben javíttassa meg.
A fűnyírót olyan területre kell vinni, ahol
alacsonyabb a fű.
Húzza ki a hálózati dugót, szüntesse meg
az akadást.
Ellenőrizze a kábelt, biztosítsa, hogy bele
legyen akasztva a kábel-rögzítőbe, ismét
dugja be a csatlakozódugót.
Húzza ki a hálózati dugót, szüntesse meg
az esetleges dugulást a kidobó-nyílásban,
várjon kb. 30 percet, ismét kapcsolja be.
Rögzítse az alkatrészeket, amennyiben a
zajok nem szűnnek meg, keresse fel a
szakműhelyt.
Azonnal kapcsolja ki a gépet. Cseréltesse
ki a hibás alkatrészeket egy
szakszervizben.
A hibás alkatrészeket szakműhelyben
kicseréltetni.
Nagyobb vágásmagasságot állítson be,
szükség szerint másodszor is nyírja le a
füvet.
Hagyja a pázsitot megszáradni.
Húzza ki a hálózati dugót, szűntesse meg a
dugulást.
A késeket szakműhelyben cseréltesse ki
vagy éleztesse meg.
Állítsa le a fűnyírót, majd ürítse ki a
fűgyűjtőt.
általunk vagy a forgalmazónk
által kiadott szavatossági
feltételek. Minden készülék
üzemzavarait térítésmentesen, a
szavatosság keretein belül
elhárítjuk, amennyiben azok
anyag- vagy gyártási hibák miatt
keletkeztek.
Reklamáció esetén kérjük,
forduljon az eladóhoz, vagy a
legközelebbi képviselethez.
Hibaelhárítás
HU
A fűgyűjtő elszennyeződött.
6
Állítsa le a fűnyírót, majd tisztítsa ki a
fűgyűjtő szellőzőnyílásait.
Tyto údaje jsou velmi důležité pro
pozdější identifikaci k objednávce
náhradních dilů nářadí a pro
zákaznický servis. Typový štítek
CS
najdete v blízkosti motoru.
Zapište všechny údaje na
typovém štítku do následujícího
pole.
Tyto a další údaje k náradí
najdete v samostatném CE
prohlášení o shodě, které je
součástí tohoto provozního
návodu.
Grafická znázornění
Odklopte obrázkové strany na
začátku návodu k obsluze. V
tomto provoznim návodu budou
popsány různé modely. Grafická
znázornění se v detailu mohou
lišit od zakoupeného náradí.
Pro Vaši bezpečnost
právné používání náradí
S
Toto nářadí je výhradně určeno
- k pozžití odpovídajícímu
popisům a bezpečnostním
upozorněním uvedeným v tomto
návodu k obsluze;
- k sečení travnatých ploch
domovních a rekreačních zahrad.
Každé jiné pozžití neodpovídá
určenému účelu.
Použití neodpovídající určenému
účelu má za následek zánik
záruky a odmítnutí jakékoliv
odpovědnosti ze strany výrobce.
Uživatel ručí za všechny škody
způsobené třetím osobám a jejich
vlastnictví. Svévolně provedené
změny na nářadí vylučují ručení
výrobce za škody, které z toho
vyplývají.
Dodržování
b
ezpečnostních pokynů a
p
okynů pro obsluhu
Před prvním použitím si, jako
uživatel tohoto nářadi, pečlivé
přečtěte tento provozní návod.
Postupujte podle návodu a
uschovejte jej pro pozdější
použití. Nedovolte nikdy dětem
nebo jiným osobám které neznají
tento návod k obsluze, aby nářadí
pozžívaly. Při změně majitele
předejte s nářadím návod
k obsluze.
Všeobecné bezpečnostní
p
okyny
V tomto odstavci najdete
všeobecné bezpečnostní pokyny.
Výstražné pokyny, které se
speciálně vztahují na jednotlivé
díly nářadí, funkce nebo činnosti,
najdete na příslušném místě
tohoto návodu.
Před prací s nářadím
Osoby, které nářadí používají,
nesmí být pod vlivem omamných
prostředků jako je např. Alcohol,
drogy nebo medikamenty.
Osoby, které jsou mladší než 16
let, nesmí nářadí obsluhovat –
místní předpidy mohou stanovit
minimální stáří uživatele. Nářadí
není určeno k používání osobami
(včetně dětí) s omezenými
fyzickými, senzorckými nebo
psychickými schopnostmi nebo
nedostatečnými zkušenostimi a
/nebo znalostmi, ledaže jsou při
používání nářadí pod dohledem
nebo byly poučeny osobou, která
je zodpovědná za jejich
bezpečnost.
Na děti se má dohlížet, aby se
zajistilo, že si s nářadím nehrají.
Čištění a uživatelskou údržbu
mohou provádět děti jen pod
dozorem. Před začátkem práce
se seznamte se všemi seřízeními
a ovládacími prvky a rovněž s
jejich funkcemi.
Venku používejte pouze k tomuto
účelu schválené a přislušně
označené připojovací kabely,
např. H07RN- F 3,1,5 mm2 (max.
50 m).
Spojovací díly připojovacích kablů
musí být chráněny proti stříkající
vodě a zhotoveny z gumy nebo
potaženy gumou.
Před každym použitím
zkontrolujte, zda připojovací
kabely nejsou poškozené,
nalomené nebo zamotané.
K tomu účelu nářadí vypněte a
vytáhněte síťovou zástrčku.
Používejte pouze připojovací
kabely, které jsou v bezvadném
stavu.
Přéd použitím zkontrolujte,
— zda funguje Iapač trávy a
správně se uzavírá deflektor
odhazovací koncovky.
Poškozené, opotřebované nebo
chybějící součásti okamžitě
nahraďte
— zda nejsou opotřebované nebo
poškozené žací nástroje,
upevnovací čepy a celá žací
jednotka. Opotřebované nebo
poškozené součástí nechejte
vyměnit v odborné dílně pouze v
sadách, aby se zabránilo
nevyváženosti.
— není-li poškozen kabel mezi
motorem a kombinovaným
provedením vypínače/zástrčky.
Poškozený kabel nechejte
okamžitě vyměnit v odborn dilně.
Náhradní díly a příslušenství musí
odpovídat požadavkům
stanoveným výrobcem.
Používejte proto pouze originální
náhradní díly a originální
příslušenství nebo výrobcem
schválené náhradní díly a
příslušenství.
Oprawy nechejte provádět
výhradně v odborné dílně.
Běhempráce s nářadím
Připráci s nářadím nebo na
nářadí musíte nosit odpovídající
pracovní oděv, jako např.:
ochrannou pracovní obuv,
dlouhé kalhoty,
těsně přiléhající oděv,
ochranné brýle.
Provozujte nářadí pouze v
technickém stavu, předepsaném
a dodaném výrobcem.
1
Page 27
Před všemi pracemi na
!
!
!
CS
t
omto nářadi
K ochraně před poraněním je
nutno před všemi pracemi
(např.údržbářské a seřizovací
práce) na tomto nářadí
-zastavit motor,
-počkat, až dojde k
úplnému klidovému stavu
všech pohyblivých dílů,
-vytáhnout síťovou
zástrčku,
-nechat motor vychladnout
(cca 30 minut).
Po práci s nářadím
Než nářadí opustíte, vždy
vytáhněte
síťovou zástrčku
Bezpečnostní zařízení
Obrázek 1
Nikdy nepoužívejte nářadí s
poškozenými nebo
demonstovanými bezpečnostními
zařízeními.
Nebezpečí
Bezpečnostní třmen (1)
Bezpečnostní třmen slouží Vaší
bezpečnosti, aby v nouzovém
případě bylo možno okamžitě
zastavit motor a žací ústrojí.
Nesmite se pokoušet obejít jeho
funkci.
Deflektor odhazovací
k
oncovky (2) nebo
p
rotinárazová ochrana (3)
Deflektor odhazovací koncovky /
protinárazová ochrana Vás chrání
před poraněním způsobeným
žacím ústrojím nebo vymrštěnými
pevnými předměty. Nářadí se smí
provozovat pouze s deflektorem
odhazovací koncovky nebo
protinárazovou ochranou.
Symboly na nářadí
Na nářadí najdete různé symboly
jako nálepky.
Zde je vysvětlení symbolů:
Pozor! Před
uvedením do
provozu si přečtěte
návod k obsluze!
Udržujte třetí osoby
v dostatečné
vzdálenosti od
oblasti ohrožení!
Před pracemi na
žacích nástrojích
vytáhněte síťovou
zástrčku! Mějte prsty
a nohy v dostatečné
vzdálenosti od
žacího ústrojí! Před
seřízením nebo
čistěním nářadí nebo
před kontorlou, zda
je zamotán nebo
poškozen připojovací
kabel, nářadí
vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku.
Udržujte připojovací
kabel v dostatečné
vzdálenosti od
nástrojů.
Udržujste přípojné
vedení v dostatečné
vzdálenosti od
žacích nástrojů!
Nedávejte ruce a /
nebo nohy do
blízkosti roujících
dílů.
Appliance classes
Class II
dvojitá izolace
Udržujte tyto symboly na nářadí
stale v čitelném stavu.
Symboly v návodu
V tomto návodu byly použity
symboly, které zobrazukí
nebezpeči nebo charakterizují
důležitá upozornění. Zde je
vysvětlení symbolů:
Nebezpečí
Budete upozorněni na nebezpečí,
která souvisejí s popsanou
činností a při které vzniká ohržení
osob.
Pozor!
Budete upozorněni na nebezpečí,
která souvisejí s popsanou
činností, která může způsobit
poškození nářadí.
Upozornění
Označuje důležité informace a
tipy k pozžití.
P
okyn k likvidaci
Příslušné zbytky obalu, pozžité
nářadí atd. Zlikvidujte podle
místních předpisů.
Stará elektrická nářadí
j
sou cenné suroviny,
trá proto nepatří do
k
d
omovního odpadu!
Chceme Vás proto poprosit,
abyste nás svým aktivním
přispěvkem podpořili při ochraně
zdrojů a životního prostředí a toto
nárřadí odevzdali u zřízených
odběrních mist – jsou-li k
dispozici.
Smontování nářadí
Na přiloženém listu Vám formou
obrázků ukážeme, jak Vaše
nářadí v několika krocích
smontujete a uvedete do
provozní připravenosti.
2
Page 28
Obsluha
!
Nebezpečí
Ú
raz elektrickým proudem
— Použijte u Vaší síťovoé zásuvky
chránič pro ochranu osob (=
ochranný spínač chybového
proudu s vybavovacím proudem
nejvýše 30 mA).
— Pokud byste při sečení kabel
přesekli, vzniká nebezpečí
ohrožení života nebo nebezpečí
poranění. Pomalu, malými kroky
se vzdalujte od nářadí. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Dbejte na
to, aby se při sečení nikdy
nedostal připojovací kabel do
sečené oblasti.
CS
Úraz
— Při sečení nesmí být nikdy v
blízkosti nářadí osoby, zejména
děti nebo zvířata.
Nebezpečí poranění
prostřednictvím vymrštěných
kamenů nebo jiných předmětů.
Upadnutí
— Ved'te nářadí pouze krokovou
rychlostí.
— Bud'te zejména opatrní, když
sečete pozpátku a nářadí táhnete
k sobě.
— Při sečení na příkrých svazích
se můze nářadí převrátit a Vy se
můžete poranit. Sečte napřič ke
svahu, kikdy směrem hahoru a
dolů. Sečení neprovádějte na
svazích se skonem větším než
20%.
— Bud'te zejména opatrní pří
změně směru jízdy a dbejte vždy
na dobrou stabilitu, zejména na
svazích.
- Při sečení v mezních oblastech
hrozí nebezpečí poranění. Sečení
v blízkosti okrajů, živých plotů
nebo příkrých úbočí je
nebezpečné. Při sečení dodržujte
bezpečnou vzdálenost.
— Při sečení vlhké trávy může
nářadí vlivem snížené přilnavosti
půdy sklouznout a vy můžete
upadnout. Sečte pouze tehdy, jeli tráva suchá.
— Pracujte pouze za denního
světla nebo pří dobrém umělém
osvětlení.
Poranění
— Dodržujte vždy bezpečnostní
odstup k rotujícímu nářadí, daný
prostřednictvím vodicích madel.
— Pracovní oblast obsluhy se
během provozu nachází za
vodicím madlem.
— Nikdy nedávejte ruce nebo
nohy na rotujíci díly nebo pod ně.
— Zastavte motor, když se nářadí
musí naklonit a k přepravě přes
jiné plochy než tráva.
— Nikdy nezvedejte a nenoste
nářadí za chodu motoru. Předtím
vytáhněte sít'ovou zástrčku ze
zásuvky.
— Zastavte motor a vytáhněte
sít'ovou zástrčku, když uvolňujete
blokování nebo odstraňujete
ucpání ve vyhazovacím kanálu
nebo než sekčku kontrolujete,
čistíte, přepravujete, seřizujete
nebo provádíte na ní nějaké
práce.
— Při sundání lapače trávy
můžete být Vy nebo jiné osoby
poraněny vymrštěným
posekaným materiálem nebo
cizími předměty. Nevyprazdňujte
lapač trávy za chodu motoru.
K tomoto účelu nářadí vypněte.
— Zkontrolujte terén, na kterém
má být nářadí nasazeno a
odstraňte všechny předměty,
které mohou být zachycené a
odmrštěné.
—Nepoužívejte nářadí při
špatných povětrnostních
podmínkách, jako např.
Nebezpečí deště nebo bouřky.
— Bude-li žacím nástrojem zasa-
ženo cizí těleso (např. kámen)
nebo pokud začne nářadí
neobvykle vibrovat: zastavte
okamžitě motor a vytáhněte
síťovou zástrčku.
Před dalším provozem nechejte
nářadí přezkoušet v odborné
dílně na poškození.
— při sečení srpem se nikdy
nestavějte před vyhazovací
otvory trávy.
Zakopnutí
— Při otáčení nářadí můžete
zakopnout o připojovací kabel a
zranit se. Ved'te kabel vždy tak,
aby se nikdy nemohl dostat do
oblsti chůze a pracovní oblasti
— Ved'te nářadí pouze krokovou
rychlostí.
Pozor!
oškození nářadí
P
— Kameny, povalující se větve
nebo podobné předměty mohou
vest k poškození nářadí a jeho
funkčnosti. Před každým
nasazením odstraňte z pracovní
oblasti pevné předměty.
—Provozujte nářadí pouze tehdy,
je-li v bezvadném stavu. Před každým provozováním proved'te
optickou kontrolu. Zkontrolujte
zejména bezpečnostní zařízení,
elektrické ovládací prvky, kabely
pod proudem a šroubová spojení
na poškození a pevné usazení.
Před provozováním poškozené
díly vyměňte.
Provozní doby
Dodržujte národní / komunální
předpisy týkající se dob používání
(event. se dotažte u Vašeho
příslušného úřadu).
Údaje polohy
Při údajích polohy na nářadí
(např. vlevo, vpravo) vycházíme
vždy z pohledu od řídící rukojeti v
pracovním směru nářadí.
1. Zavěšení lapače trávy
Obrázek2
• Nadzvedněte deflector
odhazovací koncovky a zavěste
lapač trávy.
2
. Nastavení býškysečení
Pozor!
Na nerovném terénu zvolte býšku
sečení tak, aby sekací nůž nikdy
napřišel do kontaktu s půdou
Obrázek 3
Nastavení býšky sečení trávy
podle požadavku. Možnost
nastavení (podle modelu) cca 3
cm až maximálně 9 cm.
Upozornění
U nářadí s nezávislým
přestavením kol nastavte
všechna kola na stejnou výšku.
M
odel A:
•Odšroubujte kola a umístěte je
do odpovídajícího nastavení
výšky.
M
odel B:
• Táhněte za příložku a v
požadované poloze ji nechejte
zaskočit.
M
odel C:
• Posuňte páku centrá
lního přestavení výsky směrem
dopředu nebo dozadu a v
požadované poloze ji nechejte
zaskočit.
.
3
Page 29
Model D:
!
• Stiskněte aretaci a současně
zatažením nebo stlačením
rukojeti/páky nastavte
požadovanou výšku. Při uvolnění
aretace se zvolené nastavní
zaaretuje.
M
odel E:
• Táhněte kolo dopředu a v
požadované poloze zaaretujte.
3
. Připojovací kabel
Obrázek 4
• Upevněte připojovaci kabel na
odlehčení tahu kabelu.
• Zastrčte připojovací kabel
nejdříve do kombinovaného
provedení bypínače/ zástrčky na
nářadí a potom do zásuvky 230V.
4
. Nastartování motoru
N
ebezpečí
Mějte ruce a nohy v dostatečné
vzdálenosti od žacího ústrojí.
Pozor!
—Při startování nářadí
nepřevraťte.
— Při pokusu nastartovat nářadí
ve vysoké trávě se může přehřát
a poškodit motor.
Obrázek 5
• Nářadí odstavte na rovné ploše
s pokud možno krátkou trávou
nebo téměř bez trávy.
• Stojíce za nářadím – stiskněte a
pevně držte aretační knoflík.
• Táhněte a držte bezpečnostní
třmen, uvolněte aretační knoflík.
Motor a žací nástroj bězí. Můžete
začít s prací.
5
. Zapnutí/vypnutí pohonu kol
(pouze u nářadí s pohonem kol)
Obrázek 9
Zapnutí pohonu kol
• Zatáhněte za páku a držte ji.
Vypnutí pohonu kol
• Páku uvolněte.
6
. Zastavení motoru
• Uvolněte bezpečnostní třmen.
Motor a žací nástroj se po krátké
době zastaví.
7
. Sejmutí a vyprázdnění
apače trávy
l
Obrázek 2
Když zůstává posečený material
ležet na zemi nebo svítí-li
ukazatel stavu naplnění
(doplňkové vybavení, obrázek.
10), je plný koš:
• Uvolněte bezpečnostní třmen a
počkejte, až se zastaví motor.
• Nadzvedněte deflector
odhazovací koncovky a lapač
trávy vyvěste.
• Vyprázdněte jeho obsah.
8
. Práce bez lapače trávy
Když sundáte lapač trávy, sklopí
se deflector odhazovací koncovky
dolů. Při práci bez lapače trávy
bude posečená hmota
vyhazována přímo směrem dolů.
9
. Přestavení na mulčování
(pouze pro nářadí s mulčovacím
příslušenstvím/doplňkové
vybavení).
Nářadí se zadním vyhazováním:
Obrázek 7A
• Nadzvedněte deflector
odhazovací koncovky.
•Sundejte lapač trávy.
• Nasad'te mulčovací klín(podle
modelu).
• Spusťte deflector odhazovací
koncovky.
U
pozornění
Modely s integrovanou funkcí
mulčování nepotřebují žádný
samostatný mulčovací klín – tuto
funkci přebírá speciálně
formovaný deflector odhazovací
koncovky (obrázek. 7B).
N
ářadí s bočním vyhazováním:
• Odstraňte boční vyhazování –
odrazový kryt/mulčovací uzávěr
se automaticky uzavře (obrázek.
8A).
1
0. Prestavení nářadí naboční
v
yhazování
(podle provedení)
• Je-li k dispozici:
Sundejte lapač trávy a spusťte
deflector odhazovací koncovky.
• Vytáhněte sít'ovou zástrčku ze
zásuvky a na nářadí.
• Než budete nářadí čistit,
udržovat, ukládat nebo
odstavovat, nechejte vychladnout
motor (cca 30 minut).
Tipy k ošetřování trávy
ečení
S
Trávník je tvořen různými druhy
travin. Jestliže jej často sečete,
rostou více traviny, které se silě
zakořeňují a tvoří pevné drny.
Sečete-li jej zřídka, vyvíjejí se
více traviny rostoucí do výšky a
jiné divoké byliny (např. Jetel,
sedmikrásky). Normální výška
trávníku se pohybuje kolem cca
4—5 cm. Posekat se má pouze
celkové výšky; tedy při 7—8 cm
posečte na normální výšku.
Trávník se pokud možno nemá
sekat kratší než 4 cm, jinak se při
suchém počasí poškozují drny.
Vysoce narostlou trávu (např. Po
dovolené),sekejte na normální
výšku po etapách. Při sečení
nechejte sečené pruhy vždy
trochu překrývat.
M
ulčování (s příslušenstvím)
Při sečení je tráva posekaná na
male kousky (cca 1 cm) a
zůstává ležet. Tím zůstane
trávníku zachováno mnoho
živných látek. K dosažení
optimálního výsledku se musí
trávník udržovat stale krátký, viz
take odstavec―Sečení‖.Při
mulčování dodržujte následujíci
upozornění:
—Nesečte mokrou trávu.
—Nesekejte nikdy vice než 2 cm
celkové vyšce trávy.
—Jed'te pomalu.
—Pravidelně čistěte žací ústrojí.
1
/3
CS
4
Page 30
Přeprava
!
!
!
!
Nebezpečí
Před přepravou na nebo ve
vozidle: Vypněte motor a
odstraňte připojovací kabel.
Nechejte motor vychladnout (cca
30 minut) Při přepravě nářadí na
nebo ve vozidle jej dostatečně
zajistěte proti nechtěnému
sklouznutí. Přez zvednutím nebo
přenášením nářadí vytáhněte
sít'ovou zástrčku. K pohybování
nářadí přes plochy, jako jsou
např. Chodníky nebo vjezdy do
dvora, zastavte napřed motor.
CS
Pozor!
Nepřiskřípněte nebo
napřelamujte kabel mezi
motorem a kombinovaným
provedením vypínače/zástrčky.
Obrázek 6
•K lepšímu uložení můžete řídící
rukojet' sklopit dohromady.
Údržba/Čistění
Nebezpečí
K ochraně před poraněním je
nutno před všemi pracemi na
tomto nářadí
— zastavit motor,
— počkat, až dojde k úplnému
klidovému stavu všech
pohyblivých dílů,
—vytáhnout sít'ovou zástrčku,
— nechat motor vychladnout (cca
30 minut).
Údržba
Nebezpečí
K ochraně před poraněním
způsobeným žacím ústrojím je
nutno nechat provést všechny
práce, jako je výměna nebo
přebroušení sekacího nože,
pouze v odborné dílně (je
potřebné speciální nářadí).
řed každým provozem
P
• Zkontrolujte připojovací kabel.
• Zkontrolujte pevné usazení
šroubových spojení.
• Zkontrolujte bezpečnostní
zařízení.
• Zkontrolujte nářadí – viz
odstavec ―Před prací s nářadím‖.
K
ontrolazáběrovéjo bodu spojky:
(pouze u nářadí s pohonem kol)
— Za chodu motoru a vypnutém
pohonu kol se nářadí nesmí
pohybovat směrem dopředu.
— Za chodu motoru a zapnutém
pohonu kol se nářadí má
pohybovat směrem dopředu.
• V případě potřeby nastavte
záběrový bod pomocí
rýhovaného kolečka / seřizovací
matice na páce pohonu kol nebo
sešid'te bovden.
Jednou za sezonu
• Namažte kloubové body a
otočné pružiny na deflektoru
odhazovací koncovky.
• Na konci sezony nechejte
nářadí v odborné dílně
přezkoušet a provést jeho
údržbu.
Čistění
Pozor
— Neostřikujte nářadí vodou,
protože se jinak mohou poškodit
elektrické díly.
— Po každém provozu nářadí
očistěte. Nečistění nářadí vede k
poškození materiálů a funkčním
poruchám.
Čistění lapače trávy
Nejjednodušší je čistění
prováděné přímo po sečení.
• Sundejte a vyprázdněte lapač
trávy.
• Lapač trávy je možno vyčistit
silným proudem vody (zahradní
hadicí).
• Před dalším používáním
nechejte lapač trávy důkladně
vyschnout.
Čistění sekačky trávy
Nebezpečí
Při pracích na žacím ústrojí se
můžete poranit. Používejte pro
svou ochranu praconí rukavice.
Čistěte nářadí pokud možno vždy
přímo po sečení.
• Nakloňte nářadí na stranu,
• Žací proctor a deflector
odhazovací koncovky vyčistěte
pomocí kartáče, smetáčku nebo
hadru.
• Postavte nářadí na kola a
odstraňte všechny viditelné
zbytky trávy a nečistot.
Odstavení
Pozor
oškození materiálů na nářadí
P
Nářadí uskladňujte (s vychaldlým
motorem) pouze v čistých a
suchých prostorech. Při delším
uskladnění, např. v zimě chraňte
náradí každopádně proti rzi.
Po sezoně nebo není – li nářadí
používáno déle než jeden měsíc,
• Vyčistěte nářadí a lapač trávy.
• K ochraně před rzi potřete
všechny kovové díly
naolejovaným hadrem(olej
neobsahukíci pryskyřice) nebo je
nastříkejte sprejovým olejem.
Záruka
V každé zemi platí záruční
ustanovení vydané naší
společností nebo dovozcem.
Poruchy na Vašem nářadí
odstraníme v rámci záruky
bezplatné, pokud je příčinou
chyba materiálu nebo výrobní
chyba.
V případě záruky se prosím
obraťte na Vašeho prodejce nebo
na nejbližší pobočku.
5
Page 31
Zjištění a odstranění poruch
Možná (é) příčina(y)
Poruchy v provozu Vaší sekačky trávy mají často jednoduché příčiny, které byste měli znát a částečně je
mohli odstranit sami. V případě pochybností Vám Váš odborný prodejce rád dale pomůže.
P
roblém
Motor nelze nenastartuje.
Odstranění
Připojovací kabel není připojen
nebo je vadný.
Přetížená domovní pojístka.
Zkontrolujte, zastrčte kabel, v případě
potřeby vyměňte nebo nechejte opravit
odborníkem.
Zapněte pojistkový automat event.
použijte silnější jištění domovní přípojky
nebo je nechejte odborníkem
nainstalovat.
Motor bručí, ale nebězí.
Motor se náhle zastaví.
Neobvyklé hluky (chrastění,
rachocení, klepání).
Silné vibrace.
Nefunguje pohon kol.
Nečistá řezná plocha nebo
pokles otáček.
Vadné kombinované provedení
vypínače/zástrčky.
Sekačka stojí ve vysoké trávě.
Zablokovaný můž.
Uvolnila se zástrčka.
Vypnula ochrana proti přetížení
(podle modelu).
Uvolnění šroubů, matic nebo
jiných upevňovacích míst.
Poškozený nožový hřídel nebo
vadný sekací nůž.
Vadný klínový řemen, případně
převodovka.
Tráva je příliš vysoká.
Tráva je příliš vlhká. Nechejte trávník oschnout.
Upcaná odhazovací koncovka.
Nechejte opravit v odbroné dílně.
Postavte sekačku na plochu s nízkou
trávou.
Vytáhněte síťovou zástrčku, odstraňte
blokování.
Zkontrolujte kabel, zajistěte, aby byl
zavěšen v odlehčení tahu kabelu, zastrčte
opět zástrčku.
Vytáhněte síťovou zástrčku, odstraňte
ucpání ve vyhazování, počkejte cca 30
min.,znovu zapněte.
Upevněte díly, když hluky přetrvávají:
Vyhledejte odbornou dílnu.
Nářadí okamžitě vypněte. Nechejte
vyměnit vadné díly v odborné dílně.
Poškozené díly nechejte vyměnit v
odborné dílně.
Nastavte větší výšku sečení, v nouzovém
případě posekejte dvakrát.
Vytáhněte síťovou zástrčku, odstraňte
ucpání.
CS
Tráva zůstává ležet nebo
lapač trávy není plný.
Tupý nůž.
Lapač trávy je plný.
Lapač trávy je znečistěn.
6
Nechejte nůž vyměnit nebo přebrousit v
odborné dílně.
Zastavte sekačku, vyprázdněte lapač
trávy.
Zastavte sekačku, vyčistěte větrací
štěrbiny v lapači trávy.
Page 32
Obsah
odhadzovacej koncovky.
Pre Vašu bezpečnosť 1
Zmontovanie náradia 2
Obsluha 3
Tipy na ošetrovanie trávy 4
Preprava 5
Údržba/Čistenie 5
Odstavenie 5
Záruka 5
Zistenie a odstránenie porúch 6
Údaje na typovom štítku
Tieto údaje sú veľmi dôležité pre
neskoršiu identifikáciu a na
objednanie náhradných dielov
náradie a pre servisnú službu.
Typový štítok nájdete v blízkosti
motora. Zapíšte všetky údaje na
typovom štlítku Vášho náradie do
nasledujúceho poľa.
SK
Tieto a ďalšie údaje k náradiu
nájdete na samostatnom
prehlásení o zhode CE, ktoré je
súčasťou tohto prevadzkového
návodu na obsluhu.
Grafické zobrazenia
Odklopte obrázkové strany na
začiatku prevádzkovom návode
na obsluhu. V tomto návode sú
poísané rôzne modely. Grafické
zobrazenia sa v detailoch môžu
odchýliť od kúpeného náradia.
Pre Vašu bezpečnosť
Správne použitie náradia
Toto náradie je výhradne určené
— na použitie zodpovedajúce
popisom a bezpečnostným
upozorneniam uvedeným v tomto
návode na obsluhu;
— na sekanie trávnatých plôch
domových a rekreačných záhrad.
Každé iné použitie platí ako
použitie nezodpovedajúce
stanovenému účelu.
Použitie nezodpovedajúce
stanovenému účelu má za
následok zánik záruky a
odmietnutie akejloľvek
zodpovednosti zo strany výrobcu.
Užívateľ kosačky ručí za všetky
škody spôsobené iným osobám
alebo za poškodenie ich
vlastniíctva. Svojvoľne vykonané
zmeny na náradi vylučujú ručenie
výrobcu za škody ktoré z toho
vyplývajú.
Dodržavanie
b
ezpečnostných pokynov
a
pokynov pre obsluhu
Ako užívateľ tohto náradia si pred
prvým použitím starostlivo
prečítajte tento prevádzkový
návod. Postupujte podľa návodu
a uschovajte ho pre neskoršie
použitie. Nedovoľte nikdy deťom
alebo iným osobám, ktoré
nepoznajú tento prevádzkový
návod, aby náradie používali. Pri
zmene majitlľa postúpte spolu s
náradím aj návod na obsluhu.
Všeobecné bezpečnostné
p
okyny
V tomto odstavci nájdete
všeobecné bezpečnostné
pokyny. Výstražné pokyny, ktoré
sa špeciálne vzťahujú na
jednotlivé diely náradia, funkcie
alebo činnosti, nájdete na
príslušnom mieste tohto návodu.
Pred prácou s náradím
Osoby, ktoré náradie používajú,
nesmú byť pod vplyvom
omamných prostriedkov, ako je
napr. Alcohol, drogy alebo
medikamenty.
Osoby, ktoré sú mladšie ako 16
rokov, nesmú náradie obsluhovať
— najnižší vek užívateľov môžu
stanoviť miestne ustanovenia.
Toto náradie nie je určené pre
pozžívanie osobami (vrátane detí)
s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami, prípadne s
nedostatkom skúseností a /alebo
znalostí, pokiaľ nebudú pod
dozorom alebo nedostanú
pokyny týkajúce sa používaneia
náradia osobou, ktorá je
zodpovedná za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby
sa zaručilo, že sa s náradím
nebudú hrať.
Čistenie a užívateľskú údržbu
môzú vykonávať deti len pod
dozorom. Pred začiatkom práce
sa zoznámte so všetkými
nastaveniami a ovládacími
prvkami a takisto s ich funkciami.
Vonku používajte len pre tento
účel schválené a príslušne
označené pripojovacie káble,
napr. H07RN — F3 x 1.5 mm
(max. 50 m).
Spojovacie diely pripojovacích
káblov musia byť chránené proti
striekajúcej vode a vyrobené z
gumy alebo potiahnuté gumou.
Pred každým použitím
skontrolujte, či nie sú pripojovacie
káble poškodené, prasknuté
alebo spletené. Pre tento účel
náradie vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Používajte len pripojovacie káble,
ktoré sú v bezchybnom stave.
Pred použitím skontrolujte,
— či funguje lapač trávy a správne
sa uzatvára deflector
Poškodené, opotrebované alebo
chýbajúce dielce okamžite
nahraďte. — či nie sú opotrebované alebo
poškodené sekacie nástroje,
upevňovacie čapy a celá sekacia
jednotka.
Opotrebované alebo poškodené
dielce nechajte vymeniť v
odbornej dielni iba v celých
súpravách, aby sa zamedzilo
nevyváženosti.
— či nie je poškodený kábel medzi
motorom a kombinovaným
vyhotovením vypínača /zástrčky.
Poškodený kábel nechajte
okamžite vymeniť v odbornej
dielni.
Náhradné diely a príslušenstvo
musia zodpovedať požiadavkám,
ktoré stanovil výrobca.
Používajte preto len originálne
náhradne diely a originálne
príslušenstvo alebo náhradné
diely a príslušenstvo schválené
výrobcom.
Opravy nechajte vykonánať
výhradne v odbornej dielni.
2
V priebehu práce s
áradím
n
Pri práci s náradím alebo na
náradí musíte nosiť
1
Page 33
zodpovedajúci pracovný odev,
Budete upozornení na
Budete upozornení na
!
!
!
SK
ako napr:
- ochrannú pracovnú obuv,
- dlhé nohavice,
- tesne priliehajúce oblečenie,
- ochranné okuliare.
Prevádzkujte náradie iba v
technickom stave, predpísanom a
dodanom výrobcom.
S
ymboly na náradí
Na náradí nájdete rôzne symboly
ako nálepky. Tu je vysvetlenie
symbolov:
Pred všetkými prácami s
t
ýmto náradím
Na ochranu pred poranením pred
všetkými prácami (napr.
Údržbárskymi a nastavovacími
prácami ) na tomto náradí
zastavte motor,
počkajte, až sa všetky pohyblivé
diely úplne zastavia,
vytiahnite sieťovú zástrčku,
nechajte motor vychladnúť
(cca. 30 minút)
Po práci s náradím
Skôr ako náradie opustíte, vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku.
B
ezpečnostné zariadenia
Obrázok 1
Nebezpečenstvo
Nikdy nepoužívajte náradie s
poškodenými alebo
demontovanými bezpečnostnými
zarideniami.
B
ezpečnostny strmeň (1)
Bezpečnostný strmeň slúži k
Vašej bezpečnosti, aby v
núdzovom prípade bolo možné
okamžite zastaviť motor a
sekacie ústrojenstvo. Nesmiete
sa pokúšať obísť jeho funkciu.
D
eflektor odhadzovacej koncovky
2) alebo protinárazová ochrana
(
(
3)
Deflektor odhadzovacje koncovky
/ protinárazová ochrana Vás
chráni pred poraneniami
spôsobenými sekacím
ústrojenstvom alebo vymrštenými
pevnými predmetmi.
Náradie sa smie prvádzkovať iba
s deflektorom odhadzovacej
koncovky alebo protinárazovou
ochranou.
Udržiavajte tieto symboly na
náradí stale v čitateľnom stave.
Symbols in the user’s
g
uide
V tomto návode boli použité
symboly, ktoré zobrazujú
nebezpečenstvo alebo
charakterizujú dôležité
upozornenia.
Tu je vysvetlenie symbolov:
Pozor! Pred
uvedením do
prevádzky si
prečítajte návod na
obsluhu!
nebezpečenstvá, ktoré súvisia s
popísanou činnosťou a pri ktorej
vzniká ohrozenie osôb.
Udržiavajte tretie
osoby v dostatočnej
vzdialenosti od
oblasti ohrozenia!
Pred prácami na
sekacích mástrojoch
vytiahnite sieťovú
zástrčku!
Majte prsty a nohy v
dostatočnej
vzdialenosti od
sekacich nástrojov!
Pred nastavovaním
alebo čistením
náradia alebo pred
kontrolou, či nie je
pripojovací kábel
spletený alebo
poškodený, náradie
vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Majte pripojovací
kábel v dostatočnej
vzdialenosti od
nástrojov.
Udržiavajte prípojné
vedenie v
dostatočnej
vzdialenosti od
sekacích nástrojov!
Nedávajte ruky a
/alebo nohy do
blízkosti rotuúcich
dielov.
Appliance classes
Class II
dvojitá izolácia
nebezpečenstvá, ktoré súvisia s
popísanou činnosťou, ktorá môže
spôsobiť poškodenie náradia.
Označuje dôležité informácie a
tipy na používanie.
P
okyn k likvidácii
Príslušné zvyšky obalu, použité
náradie atď. zlikvidujte podľa
miestnych predpisov.
Chceme Vás preto poprosiť, aby
ste nás Vaším aktívnym
prispením podporili pri šetrení
zdrojov a životného prostredia a
toto náradie odovzdávali vo
zriadených zberňách odpadu –
pokiaľ sú k dispozícii.
Zmontovanie náradia
Na priloženom liste Vám formou
obrázkov ukážeme, ako Vaše
náradie v niekoľkých krokoch
zmontujete a uviedete do
prevádzkovej pripravenosti.
Nebezpečenstvo
Pozor
pozornenie
U
Staré elektrické náradia
s
ú cenné druhotné
s
uroviny, ktoré preto
epatria do domového
n
o
dpadu!
2
Page 34
Obsluha
!
Nebezpečenstvo
Ú
raz elektrickým prúdom
— Používajte u Vašej sieťovej
zásuvky istič na ochranu osôb (=
ochranný spínač chybového
prúdu s vybavovacím prúdom
najviac 30 mA).
— Ak dojde pri kosení k
preseknutiu kábla, vzniká
nebezpečenstvo ohrozenia života
alebo nebezpečenstvo
poranenia.
Pomaly sa vzďaľujte malými
krokmi od náradia. Vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Dbajte na
to, aby sa pri kosení nikdy
nedostal pripojovací kábel do
oblasti kosenia.
Úraz
SK
— Pri sekaní nesmú byť nikdy v
blízkosti náradia osoby,
predovšetkým deti alebo zvieratá.
Nebezpečenstvo poranenia
vymrštenými kameňmi alebo
inými predmetmi.
Spadnutie
— Veďte náradie iba krokovou
rýchlosťou.
—Buďte hlavne opatrní,
keďsekáte smerom dozadu a náradie ťaháte k sebe.
— Pri sekaní na strmých svahoch
sa môže náradie prevrátiť a Vy sa
môžete poraniť.
Veďte náradie iba priečne ku
svahu, nikdy smerom nahor a
nadol. Sekanie nevykonávajte na
svahoch so sklonom väčším ako
20%.
— Buďte hlavne opatrní pri zmene
smeru jazdy a vždy dbajte na
bezpečný postoj, predovšetkým
na svahoch.
- Pri sekaní v oblastiach medzí
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Sekanie v blízkosti okrajov,
živých plotov alebo strmých
svahov je nebezpečné. Pri sekaní
dodržiavajte bezpečnú
vzdialenosť.
— Pri sekaní vlhkej trávy môže
náradie vplyvom zníženej
priľnavosti pôdy skÍznuť a Vy
môžete spadnúť.
—Pracujte iba za denného svetla
alebo pri dobrom umelom
osvetlení.
Poranenie
— Stále dodržiavajte bezpečnú
vzdialenosť k rotujúcemu
nástroju, ktorá je daná vodiacim
madlom.
— Pracovná oblasť obsluhy sa
počas prevádzky nachádza za
vodiacim madlom.
— Nikdy nedávajte ruky alebo
nohy na rotujúce dielce alebo pod
ne.
— Zastavte motor, keďsa náradie
musí nakloniť a pri preprave cez
iné plochy ako tráva.
—Nikdy nedvíhajte alebo
naeprenášajte náradie s bežiacim
motorom. Najskôr vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
— Zastavte motor a vytiahnite
sieťovú zástrčku, skôr ako
začnete odstraňovať blokovanie
alebo upchatie vo vyhadzovacom
kanále alebo skôr ako kosačku
— Veďte náradie iba krokovou
rýchlosťou.
Pozor
P
oškodenie náradia
— Kamene, povaľujúce sa vetvy
alebo podobné predmety môžu
spôsobiť poškodenie náradia a
jeho funkčnosti.Pred každým
nasadením odstráňte z pracovnej
oblasti pevné predmety.
—Prevádzkujte náradie iba vtedy,
ak je v bezchybnom stave. Pred
každým prevádzkovaním
vykonajte optickú kontrolu.
Skontrolujte predovšetkým
bezpečnostné zariadenia,
elektrické ovládacie prvky, káble
pod prúdom a skrutkové spojenia
z hľadiska poškodenia a pevného
utiahnutia. Pred prevádzkovaním
poškodené diely vymeňte.
trávy kontrolujete, čistíte,
prepravujete, nastavujete alebo
na nej vykonávate nejaké práce.
— Pri zloženom lapči trávy môžete
byť Vy alebo iné osoby poranené
vymršteným posekaným
materiálom alebo cudzími
predmetmi.
Nevyprázdňujte lapač trávy
počas chodu motora. Za tým
účelom náradie vypnite.
— Skontrolujte terén, na ktorom
má byť náradie nasadené a
odstráňte všetky predmety, ktoré
môžu byť zachytené a
odmrštené.
—Nepoužívajte náradie pri
nepriaznivých poveternostných
podmienkach, ako napr. pri riziku
výskytu dažďa alebo búrky.
— Ak zasiahne sekací nástroj
cudzie predmety (napr. kameň)
alebo náradie začne neobvykle
vibrovať: okamžite zastavte motor
a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Pred ďalšou prevádzkou nechajte
náradie preskúšať v odbornej
dielni na poškodenie.
—Ak žnete trávu kosákom,
nestavte sa nikdy pred
vyhadzovacie otvory trávy.
Potknutie sa
— Pri otáčaní náradí sa môžete
potknúť o pripojovací kábel a
poraniť sa. Veďte kábel vždy tak,
aby sa nemohol dostať do oblasti
chôdze a kosenia.
Prevádzkové doby
Dodržiavajte národné/komunálne
predpisy, ktoré sa týkajú dob
používania (popr. sa informujte u
Vášho príslušného úradu).
Údaje polohy
Pri ädajoch polohy na náradí
(napr. vľaho, vpravo)
vychádzame vždy z pohľadu od
riadiacej rukoväti v pracovnom
smere náradia.
1
. Zavesenie lapača trávy
Obrázok 2
• Nadvihnite deflector
odhadzovacej koncovky a
zaveste lapač trávy.
2
. Nastavenie výšky kosenia
Pozor
Na nerovnom terrene zvoľte
výšku kosenia tak, aby sekací
nôž nikdy neprišiel do kontaktu s
pôdou.
Obrázok 3
Nastavenie výšky kosenia trávy
podľa požiadaviek.
Možnosť nastavenia (podľa
modelu) cca 3 cm až maximálne
9 cm.
Upozornenie
Na náradí s nezávislým
prestavením kolies nastavte
všetky kolesá na rovnakú výšku.
3
Page 35
Model A:
deflector odhadzovacej
!
• Odskrutkujte kolesá a
umiestnite ich do
zodpovedajúceho nastavenia
výšky.
M
odel B:
• Potiahnite za príložku a v
požadovanej polohe ju nechajte
zaskočiť.
M
odel C:
• Posuňte páku centálneho
prestavenia výšky smerom
dopredu alebo dozadu a v
požadovanej polohe ju nechajte
zaskočiť.
M
odel D:
• Stlačte aretáciu a súčasne
zatiahnutím alebo stlačením
rukoväti/páky nastavte
požadovanú výšku Pri uvoľnení
aretácie sa vybraté nastavenie
zaaretuje.
M
odel E:
• Vytiahnite koleso dopredu a
zaaretujte ho v požadovanej
polohe.
3
. Pripojovací kábel
Obrázok 4
• Upevnite pripojovací kábel na
odľahčenie ťahu kábla.
• Zastrčte pripojovací kábel
najskôr do kombinovaného
vyhotovenia vypínača/zástrčky na
náradí a potom do zásuvky 230
V.
4
. Naštartovanie motora
Nebezpečenstvo
Majte ruky a nohy v dostatočnej
vzdialenosti od sekacieho
ústrojenstva.
Pozor
—Pri štartovaní náradie neprevráťte.
— Pri pokuse naštartovať náradie
vo vysokej tráve sa môže prehriať
a poškodiť motor.
Obrázok 5
• Náradie odstavte na rovnej
ploche s pokiaľ možno krátkou
trávou alebo skoro bez trávy.
• Stojac za náradím – stlačte a
pevne držte aretačný gombík.
• Tiahnite a držte bezpečnostý
strmeň, uvoľnite aretačný
gombík.
Motor a sekací nástroj sú v
chode.
Môžete začať s prácou.
5
. Zapnutie/vypnutie pohonu
k
olies
(iba náradie s pohonom kolies)
Obrázok 9
Zapnutie pohonu kolies
• Zatiahnite za páku a držte ju.
Vypnutie pohonu kolies
• Páku uvoľnite.
6
. Zastavenie motora
• Uvoľnite bezpečnostný strmeň.
Motor a sekací nástroj sa po
krátkej dobe zastavia.
7
. Zloženie a vyprázdnenie
l
apača trávy
Obrázok 2
Keďostáva pokosený material
ležať na zemi alebo ak svieti
ukazatel stavu naplnenia
(voliteľné vybavenie, obrázok
10)°, je plný kôš:
• Uvoľnite bezpečnostný strmeň a
očkajte, až sa zastaví motor.
• Nadvihnite deflector
odhadzovace koncovky a lapač
trávy vyveste.
• Vyprázdnite jeho obsah.
8
. Práca bez lapača trávy
Keď zložíte lapač trávy, sklopí sa
deflector odhadzovacej koncovky
nadol. Pri práci bez lapača trávy
bude posekaná hmota
vyhadzovaná priamo smerom
nadol.
9
. Prestavenie na mulčovanie
(len pre náradie s mulčovacím
príslušenstvom/ voliteľné
vybavenie).
N
áradie so zadyým
yhadzovaním:
v
Obrázok 7A
• Nadvihnite deflector
odhadzovacej koncovky.
• Zložte lapač trávy.
• Nasďte mulčovací klin (podľa
modelu).
• Spustite deflector odhadzovacej
koncovky.
U
pozornenie
Modely s integrovanou funkciou
mulčovania nepotrebujú žiaden
samostatný mulčovací klin – túto
funkciu preberá špeciálne
formovaný deflector
odhadzovacej konckovy (obrázok
7B).
N
áradie s bočným
v
yhadzovaním:
• Odstráňte bočné vyhadzovanie –
protinárazová ochrana /
mulčovací uzáver sa automaticky
uzatvoria (obrázok 8A).
1
0. Prestavenie náradia na bočné
yhadzovanie
v
(podľa vyhotovenia)
• Ak je k dispozícii:
Zložte lapač trávy a spustite
koncovky.
• Nadvihnite protinárazovú
ochranu / mulčovací uzáver a
namontujte bočné vyhadzovanie
(obrázok 8B).
1
1. Po ukončení práce
• Vyprázdnite lapač trávy.
• Vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky a na náradí.
• Skôr ako budete náradie čistiť,
udržiavať, alebo odstavovať,
nechajte vychladnúť motor (cca
30 minút).
SK
Tipy na ošetrovanie trávy
Sekanie
Trávnik je tvorený rôznymi
druhmi tráv. Ak ho často sekáte,
rastie viac tráv, ktoré sa silne
zakoreňujú a tvoria pevné trsy.
Ak ho sekáte zriedka, vyvíja sa
viacej tráv rastúcich do výšky a
iné divé byliny (napr. ďatelina, sedmokrásky). Normálna výška
trávnika sa pohybuje okolo cca
4—5 cm. Pokosiť by sa mala len
1
celkovej výšky, teda pri 7—8
/3
cm pokoste na normálnu výšku.
Trávnik sa pokiaľ možno nemá
sekať kratší ako 4 cm, inak sa pri
suchom počasí poškodzujú trsy.
Vysoko narastenú trávu (napr. po
dovolenke) sekajte na normálnu
výšky po etapách.
Pri kosení nechajte pokosené
pruhy vždy trocha prekrývať.
M
ulčovanie (s príslušenstvom)
Pri sekaní je tráva posekaná na
male kúsky (cca 1 cm) a zostáva
ležať. Tým zostane trávniku
zachované veľké množstvo
výzivných látok. Na dosiahnutie
optimálneho výsledku sa musí
trávnik udržiavať stále krátky,
pozri tiež odstavec―Sekanie‖.
4
Page 36
Pri mulčovaní dodrživajte
ujte (s
!
!
!
!
nasledujúce upozornenia:
— Nekoste mokrú trávu.
— Nekoste nikdy viac ako 2 cm
celkovej výšky trávy.
— Choďte pomaly.
— Pravidelne čistite sekacie
ústrojenstvo.
Preprava
Nebezpečenstvo
Pred prepravou na vozidle alebo
v ňom: Vypnite motor a odstráňte
pripojovací kábel. Nechajte motor
vychladnúť (cca 30 minút).
Pri preprave náradia na alebo vo
vozidle ho dostatočne zaistite
proti nechcenému pošmyknutiu.
Pred dvíhaním alebo prenášaním
náradia vytiahnite sieťovú
SK
zástrčku. Na pohyb náradia cez
plochy, ako s napr. chodníky
alebo vjazdy do dvora, zastavte
napred motor.
Pozor
Kábel medzi motorom a
kombinovaným vyhotovením
vypínača/zástrčky nezvierajte
alebo neprelamujte.
Obrázok 6
• Na lepšie uloženie môžete
riadiacu rokoväť sklopiť dokopy.
Údržba/Čistenie
Nebezpečenstvo
Na ochranu pred poraneniami je
nutné pred všetkými prácami na
tomto náradí
— zastaviť motor,
— počkať, až sa všetky pohyblivé
diely úplne zastavia,
— vytiahnuť sieťovú zástrčku,
— nechať motor vychladnúť (cca
30 minút).
Ú
držba
Nebezpečenstvo
Na ochranu pred poraneniami
spôsobenými sekacím
ústrojenstvom je nutné nechať
vykonať všetky práce, ako je
výmena alebo prebrúsenie
sekacieho noža, iba v odbornej
dielni (je potrebné špeciálne
náradie).
• Skontrolujte náradie – pozri
odstavec ―Pred prácou s
náradím‖.
K
ontrolazáberovéhobodu
pojky:
s
(lba náradie s pohonom kolies)
—Počas chodu motora a pri
vypnutom pohone kolies sa
náradie nesmie pohybovať
smerom dopredu.
—Počas chodu motora a pri
zapnutom pohone kolies sa
náradie má pohybovať smerom
dopredu.
• V prípade potreby nastavte
záberový bod pomocou
ryhovaného kolieska /
nastavovacej matky na páke
pohonu kolies alebo nastavte
bovden.
R
az za sezónu
• Namažte kÍbové body a torzné
pružiny na deflektore
odhadzovacej koncovky.
• Na konci sezóny nechajte
náradie v odbornej dielni
preskúšať a vykonať jeho údržbu.
Čistenie
Pozor
—Náradie neostrekujtevodou,
pretože inak môže dôjsť k
poškodeniu elektrických dielov.
—Po každej prevádzke náradie
očistite. Nečistenie náradia vedie
k poškodeniu materiálov a
funkčným poruchám.
Č
istenie lapača trávy
Najjednoduchšie je čistenie
vykonávané priamo po sekaní
• Zložte a vyprázdnite lapač trávy.
• Lapač trávy je možné vyčistiť
silným prúdom vody (záhradnou
hadicou).
• Pred daľsím používaním
nechajte lapač trávy dôkladne
vyschnúť.
Čistenie kosačky trávy
Nebezpečenstvo
Pri prácach na sekacom
ústrojenstve sa môžete poraniť.
Používajte pre svoju ochranu
pracovné rukavice.
Čistenie náradie pokiaľ možno
vždy priamo po sekaní.
•Nakloňte náradie na stranu.
•Sekací priestor a deflector
odhadzovacej koncovky vyčistite
pomocou kefy, zmetáka alebo
handry.
•Postavte náradie na kolesá a
odstráňte všetky viditeľné zvyšky
trávy a nečistoty.
Odstavenie
Pozor
P
oškodenie materiálov na náradí
Náradie uskladň
vychladnutým motorom) iba v
čistých a suchých priestoroch.
Pri dlhšom skladovaní, napr. v
zime chráňte náradie pred
hrdzou.
Po sezóne, alebo ak nie je
náradie používané dlhšie ako
jeden mesiac,
• vyčistite náradie a lapač trávy.
• Na ochranu proti korózii potrite
všetky kovové diely naolejovanou
handrou (olej neobsahujúci
živicu) alebo ho nastriekajte
sprejovým olejom.
Záruka
V každej krajine platia záručné
ustanovenia vydané našou
spoločnosťou alebo dovozcom.
Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom náradí, odstránime v
priebehu záručnej doby
bezplatne, v prípade, ak je
príčinou poruchy chyba materiálu
alebo výrobcu.
V prípade záruky sa, prosím,
obráťte na Vášho obchodníka
alebo najbližšiu pobočku.
5
Page 37
Zistenie a odstránenie porúch
Možná (é) príčina(y)
Poruchy v prevádzke Vašej kosačky trávy majú často jednoduché príčiny, ktoré by ste mali znať a čiastočne
ich mohli odstrániť sami. V prípade pochybností Vám Váš odborný obchodník rád pomôže ďalej.
P
roblém
Motor nenaštartuje.
Pripojovací kábel nie je
pripojený alebo je chybný.
Preťaženie domovej poistky.
Odstránenie
Preskúšajte kábel, zastrčte ho, v
prípade potreby vymeňte alebo
nechajte opraviť odborníkovi.
Poistku zapnite, popr. použite domovú
prípojku so silnejším istením alebo ju
nechajte nainštalovať odborníkovi.
Zastavte kosačku, vyčistite vzduchovú
štrbinu v lapcči trávy.
Page 38
Cuprins
Pentru siguranţadumneavoastră 1
Montarea aparatului 2
Mânuirea aparatului 2
Sfaturi practice pentru tratarea
gazolului 4
Transportul aparatului 5
Lucrări de întreţinere/
Curăţarea aparatului 5
Depozitarea aparatului 5
Condiţii de garanţie 5
Îndrumar de depanare 6
Informaţiide pe plăcuţa
ndicatoare
i
Aceste informaţii sunt foarte
importante pentru o identificare
ulterioară a aparatului în vederea
comandării unor piese de rezervă
sau a lucrărilor Service-ului.
Plăcuţa indicatoare se găseşte în
apropierea motorului.
Notaţi toate datele de pe plăcuţa
RO
indicatoare în tabela următoare.
Aceste date şi altele referitoare la
utilaj le găsiţi în declaraţia de
conformitate separată, care
constituie parte integrantă a
acestei instrucţiuni de utilizare.
Reprezentăriilustrate
Deschideţi paginile cu ilustraţii de
la începutul instrucţiunilor de
utilizare. În această instrucţiune
de utilizare sunt descrise diferite
modele.
Reprezentările grafice se pot
abate în detaliu de la aparatul
dobândit.
Pentru siguranţa
umneavoastră
d
Utilizarea corectă a maşinii de
c
osit
Maşina de cosit este destinată
exclusiv utilizării
— în conformitate cu domeniile şi
su respectarea strictă a măsurilor
de portecţia muncii descrise în
aceste instrucţiuni,
— la cosirea gazonului în curtea
sau în grădina gospodăriei
dumneavoastră. Orice altă
utilizare nu este conformă cu
destinaţia. Utilizarea neconformă
cu destinaţia are ca urmare
anularea garanţiei şi refuzul
oricărei răspunderi din partea
producătorului.
Beneficiarul este răspunzător
pentru toate daunele provocate
terţilor şi proprietăţii acestora.
Producătorul nu-şi asumă
răspunderea pentru daune
produse datorită unor modificări
neautorizate la maşina de cosit.
Respectaţiinstrucţiunilede
rotecţie sideutilizare
p
În calitate de beneficiar, citiţi cu
atenţie aceste instrucţiuni de
utilizare înainte de luarea în
exploatare a aparatului.
Respectaţi instrucţiunile şi
păstraţi-le pentru o eventuală
lectură ulterioară.
Nu permiteţi niciodată copiilor
sau persoanelor care nu au citit
aceste instrucţiuni de utilizare să
folosească acest aparat.
În cazul schimbării deţinătorului
aparatului, daţi aceste instrucţiuni
de utilizare mai departe împreună
cu aparatul.
Instrucţiuni generalede
rotecţie
p
În acest paragraf găsiţi
instrucţiuni generale de protecţie.
Instrucţiuni speciale, care se
referă la componentele şi funcţiile
individuale ale maşinii sau la
domeniile de utilizare ale
acesteia se găsesc în paragrafele
corespunzătoare din aceste
instrucţiuni de utilizare.
Înainte de începerea lucrulu i
u maşina de cosit
c
Persoanelor aflate sub influenţa
unor substanţe narcotice, ca de
ex. alcool, droguri sau
medicamente, le este interzisă
utilizarea maşinii de cosit.
Lucrul cu maşina de cosit este
interzis persoanelor în vârstă sub
16 ani – legislaţia cu caracter
local poate stabili vârsta minimă
care permite utilizarea aparatului.
Acest aparat nu este destinat a fi
folosit de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau psihice limitate
sau fără experienţă şi/sau fără
cunoştinţe, în afară de cazul în
care acestea sunt supravegheate
de o persoană care răspunde de
securitatea lor sau au primit de la
aceasta indicaţii privind modul de
folosire a aparatului. Curăţarea şi
întreţinerea utilajului de către
copii trebuie să se efectueze
numai cu supraveghere.
Copiii trebuie supravegheaţi,
pentru a ne asigura, că nu se
joacă cu aparatul.
Înainte de începerea lucrului,
familiarizaţi-vă cu dotările şi
elementele de comandă ca şi cu
funcţiile maşinii de cosit.
În aer liber folosiţi numai cabluri
de racordare admise şi marcate
corespunzător, de ex. H07RN —
F3 x 1.5 mm
Părţile de legătură de la cablurile
de racordare trebuie să fie
protejate de stropii de apă şi să
fie din cauciuc sau învelite în
cauciuc.
Verificaţi înainte de orice folosire,
dacă nu cumva cablurile de
racordare sunt deteriorate,
fărâmicioase sau torsionate.
Pentru aceasta opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
Folosiţi numai cabluri de
racordare, care sunt într-o stare
perfectă.
Înainte de a utiliza maşina de
cosit, verificaţi,
— dacă suportul de retenţie pentru
iarbă funcţionează şi clapeta de
evacuare se închide corect.
Piesele deteriorate, uzate sau
care lipsesc trebuie înlocuite,
respectiv completate fără
întârziere.
— dacă lamele coasei, bolţurile de
fixare şi întregul dispozitiv de
tăiere este uzat sau deteriorat.
Pentru a evita dezechilibrarea
ansamblului piesele uzate sau
deteriorate se vor înlocui de către
ateliere de specialitate numai în
set complet.
— dacă nu este deteriorat cablul
între motor şi combinaţia
întrerupător/ştecher. Cablul
deteriorat trebuie schimbat fără
întârziere
într-un atelier de specialitate.
Piesele de schimb şi accesoriile
trebuie să corespundă cerinţelor
stabilite de producător.
2
(max. 50 m).
1
Page 39
Din această cauză folosiţi numai
aflate în rotaţie.
menajer!
RO
piese de schimb originale şi
accesorii originale sau piesele de
schimb şi accesoriile admise de
producător.
Reparaţiile se vor efectua numai
de către unităţi specializate.
În timpul lucrului cu aparatul
În timpul utilizării sau a efectuării
unor lucrări la maşina de cosit,
trebuie să purtaţi îmbrăcăminte
adecvată, ca de exemplu:
- mănuşi,
de accidentare prin dispozitivul
de tăiere sau a obiectelor solide
antrenate de acesta.
Maşina de cosit se va folosi
numai cu clapeta de evacuare
sau cu tamponul de ricoşeu
montate.
Simboluri pe aparat
Pe aparat se află diverse
simboluri.
În continuare explicaţiile pentru
aceste simboluri:
- pantaloni lung,
- îmbrăcăminte strânsă pe corp,
- ochelari de protecţie.
Utilizaţi aparatul numai în starea
tehnică recomandată şi livrată de
către producătorul maşinii de
cosit.
Înainte de efectuarea
ricăror lucrări la acest
o
parat
a
Pentru protecţia contra rănirilor,
înainte de orice lucrare (de ex.
lucrări de întreţinere şi lucrări de
instalare) la acest aparat
- opriţi motorul,
- aşteptaţi până când toate părţile
mobile s-au oprit complet,
- scoateţiştecherul din priză,
- lăsaţi motorul să se răcească
(aprox. 30 minute)
După terminarea lucrului
Scoateţi întotdeauna ştecherul
din priză înainte de a părăsi
aparatul.
Dispozitive de protecţie
Figura 1
!
Nu utilizaţi niciodată aparate cu
dispozitive de protecţie
deteriorate sau dacă acestea nu
sunt montate.
Mâner de protecţie (1)
Mânerul de protecţie este
destinat siguranţei
dumneavoastră; el opreşte
imediat motorul şi dispozitivul de
tăiere în caz de urgenţă.
Scoaterea din funcţie a acestui
dispozitiv este interzisă.
Clapeta de evacuare (2) sau
t
ampon de ricoşeu (3)
Clapeta de evacuare
(2)/tamponul de ricoşeu vă feresc
Pericol
Conservaţi aceste simboluri de
pe aparat lizibile.
Simboluri în instrucţiunile de
tilizare
u
În aceste instrucţiuni găsiţi
simboluri de avertizare sau care
se referă la informaţii importante.
În continuare explicaţiile pentru
aceste simboluri:
!
P
ericol
Vă avertizează asupra unor
pericole corelate cu lucrarea
efectuată şi care prezintă risc de
accidentare
Atenţie!
!
Înainte de luarea în
exploatare citiţi
instrucţiunile de
utilizare!
A
Vă avertizează asupra unor
pericole corelate cu lucrarea
efectuată şi care pot avea ca
urmare deteriorarea aparatului.
Feriţi terţe persoane
din raza de acţiune
ndicaţie
a aparatului!
I
Marchează informaţii importante
Înaintea lucrărilor la
uneltele tăietoare
scoateţi ştecherul
din priză! Feriţi-vă
mâinile şi picioarele
din raza de acţiune
a dispozitivului de
şi sfaturi practice de utilizare.
Indicaţie de salubrizare
Resturile de ambalaj aferente,
aparatele vechi etc. se
salubrizează în conformitate cu
prescripţiile locale.
tăiere! Înainte de
reglarea sau
curăţirea aparatului
sau înainte de a
verifica dacă este
deteriorat sau
încâlcit cablul de
racordare, opriţi
aparatul şi scoateţi
ştecherul din priză.
Din această cauză noi vă rugăm
să ne sprijiniţi prin contribuţia
dvs. activă menajarea resurselor
şi la protecţia mediului şi să
predaţi acest aparat la un loc
amenajat pentru reprimire, dacă
Ţineţi cablul de
racordare la distanţă
uneltele tăietoare!
Feriţi-vă mâinile şi
picioarele din raza
de acţiune a
componentelor
Appliance classes
Class II
izolație dublă
există.
Montarea aparatului
Pe pagina anexată vă arătăm sub
formă de ilustraţii, cum să vă
montaţi aparatul şi să-l faceţi gata
de funcţionare în câţiva paşi.
Mânuirea aparatului
!
Pericol de electrocutare
— Folosiţi la priza dvs. un
întrerupător de protecţie a
persoanelor (= întrerupător de
protecţie contra curenţilor
vagabonzi cu un curent de
declanşare de maximum 30 mA).—În cazul în care tăiaţi cablul în
timpul cositului, există pericol de
.
tenţie!
Aparatele vechi sunt
ateriale valoroase,
m
d
in această cauză
e
le nu trebuie
a
runcate la gunoiul
2
Page 40
moarte sau de rănire. Îndepărtaţivă de aparat încet şi cu paşi mici.
Scoateţi ştecherul din priză.
A
veţi grijă, ca în timpul cositului
c
ablul de racordare să nu ajungă
n
iciodată în zona de tăiere.
Pericol de accidentare
—Terţe persoane, copii sau
animale mici se vor feri din raza
de acţiune a aparatului.
Pericol de accidentare prin pietre
sau alte obiecte antrenate de
dispozitivul de tăiere.
Pericol de cădere
— Lucraţi cu aparatul numai la
pas.
— Fiţi foarte precauţi când cosiţi
mergând înapoi şi trageţi aparatul
spre dumneavoastră.
- La cositul unor pante abrupte
aparatul se poate răsturna iar
dumneavoastră vă puteţi
accidenta.
RO
Cosiţi oblic pe pantă; nu lucraţi
niciodată pe pantă direct în sus
au în jos. Nu cosiţi terenuri cu
panta mai mare de 20%.
— Fiţi deosebit de atenţi la
modificarea direcţiei de mers şi
aveţi întotdeauna în vedere
starea bună a aparatului, în
special la terenuri în pantă.
- Există pericol de accidentare la
cositul marginilor terenurilor.
Cositul la marginea unor garduri
vii sau unor pante abrupte este
periculos. În timpul cositului
păstraţi o distanţă
corespunzătoare.
— La cositul ierbii ude aparatul
poate aluneca iar dumneavoastră
puteţi cădea. Cosiţi numai dacă
iarba este uscată.
—Lucraţi numai la lumina zilei
sau dacă dispuneţi de o iluminare artificială suficientă.
Pericol de rănire
— Distanţa de protecţie faţă de
componentele aflate în rotaţie
definită de lonjeroanele de
direcţie trebuie respectată
permanent.
—În timpul funcţionării zona de
lucru a operatorului se găseşte în
spatele tijei de conducere.
— Nu vă apropiaţi din nici o
direcţie cu mâinile sau picioarele
de piesele aflate în rotaţie.
— Opriţi motorul, când aparatul
trebuie să fie aplecat şi
transportat peste alte suprafeţe
decât gazon.
— Nu ridicaţi şi nu transportaţi
niciodată aparatul cu motorul
pornit Scoateţi în prealabil
ştecherul din priză.
—Opriţi motorul şi trageţi
ştecherul din priză, când înlăturaţi
blocaje sau astupări în canalul de
evacuare sau înainte de a
vizual. Controlaţi în special
dispozitivele de siguranţă,
elementele electrice de deservire,
cablurile conducătoare de curent
şi legăturile prin şuruburi, dacă
prezintă deficienţe şi sunt fixe.
Înainte de a începe lucrul,
înlocuiţi eventualele piese
defecte.
verifica, curăţa, transporta, regal
maşina de cosit iarba sau înainte
de a executa lucrări la aceasta.
— La demontarea suportului de
retenţie vă puteţi accidenta sau
se pot accidenta terţe persoane
Respectaţi orele de linişte
stabilite pe plan naţional/local
(dacă este cazul, informaţi-vă la
administraţia locală).
datorită ierbii sau a unor corpuri
solide antrenate. Nu goliţi
suportul niciodată cu motorul
pornit. Pentru aceasta
deconectaţi aparatul.
— Controlaţi terenul care urmează
a fi cosit şi îndepărtaţi toate
obiectele care ar putea fi
antrenate şi aruncate de aparat.—Nu folosiţi aparatul în condiţii
climaterice nefavorabile, ca de
ex. pericol de ploaie sau furtună.
— Dacă este lovit un corp străin
(de ex. o piatră) de mecanismul
În cazul unor informaţii referitoare
la o direcţie (de ex. dreapta,
stânga) ne orientăm întotdeauna
după axa de la ghidon spre
direcţia de mers înainte.
1. Montarea suportului de retenţie
Figura 2
• Ridicaţi clapeta de evacuare şi
fixaţi suportul de retenţie pentru
iarbă.
2. Reglarea înălţimii de tăiere
de tăiere sau în cazul în care
aparatul începe să vibreze
neobişnuit: opriţi imediat motorul
şi scoateţi ştecherul din priză.
Înainte de utilizarea în continuare
lăsaţi aparatul să fie verificat la
un atelier de specialitate, dacă nu
prezintă defecţiuni.
— Nu vă plasaţi niciodată în faţa
aparatelor cu secerătoare.
Împiedicare
La terenul denivelat alegeţi
înălţimea de tăiere în aşa fel,
încât cuţitul să nu vină niciodată
în contact cu solul.
Figura 3
Reglaţi înălţimea de tăiere a ierbii
după dorinţă.
Posibilitate de reglare (în funcţie
de model) de la cca. 3 cm până
la maximum 9 cm.
— La întoarcerea aparatului vă
puteţi împiedica de cablul de
racordare şi vă puteţi răni.
Conduceţi întotdeauna cablul în
aşa fel, încât să nu poată ajunge
în zona de mers şi de cosit.
- Lucraţi cu aparatul numai la
pas.
Atenţie!
Deteriorări ale aparatului.
— Pietre, crengi sau alte obiecte
asemănătoare risipite pe jos pot
deteriora aparatul sau pot
influenţa negativ funcţionarea
acestuia. Îndepărtaţi din zona de
lucru toate obiectele solide.
— Lucraţi cu aparatul numai dacă
se află în stare tehnică
ireproşabilă. Înainte de fiecare
utilizare efectuaţi un control
La aparatele cu reglarea
individuală a roţilor toate roţile vor fi reglate la aceeaşi înălţime.
Model A:
• Deşurubaţi roţile şi reglaţi-le la
înălţimea corespunzătoare.
Model B:
• Trageţi de eclisă şi zăvorâţi-o în
poziţia dorită.
Model C:
• Mişcaţi maneta centrală pentru
reglarea înălţimii înainte respectiv
înapoi şi zăvorâţi-o.
Model D:
• Acţionaţi blocarea şi în acelaşi
timp reglaţi înălţimea dorită prin
Perioada de utilizare
rientarea
O
Atenţie!
Indicaţie
3
Page 41
tragere sau apăsare pe
!
mânerul/pârghia de prindere. La
eliberarea blocării se fixează
reglajul ales.
Model E:
• Trageţi roata în faţă şi fixaţi-o în
poziţia dorită.
3. Cablul de racordare
Figura 4
• Fixaţi cablul de racordare de
descărcarea tracţiunii cablului.
• Întâi se introduce cablul de
racordare în combinaţia
întrerupător/ştecher şi apoi într-o
priză de 230 V.
4. Pornirea motorului
Pericol
Feriţi-vă mâinile şi picioarele din
raza de acţiune a dispozitivului
de tăiere.
Atenţie
— Nu răsturnaţi aparatul la
pornire.
—La încercarea de a porni
aparatul în iarbă înaltă, motorul
se poate supraîncălzi şi deteriora.
Figura 5
• Plasaţi aparatul pe o suprafaţă
netedă cu puţină sau fără iarbă.
• Stând în spatele aparatului —
apăsaţi butonul de blocare şi
ţineţi-l apăsat.
• Trageţi şi ţineţi etrierul de
siguranţă, eliberaţi butonul de
blocare.
Motorul şi scula tăietoare
funcţionează.
Puteţi începe lucrul.
5. Cuplarea/decuplarea
ecanismului de antrenare
m
(numai la aparatele cu roţi
motrice)
Figura 9
Cuplarea mecanismului de
antrenare
• Trageţi de manetă şi
menţineţi-o trasă.
Decuplarea mecanismului de
antrenare
• Eliberaţi maneta.
6. Oprirea motorului
• Eliberaţi ghidonul.
Motorul şi dispozitivul de tăiere
se opresc după scurt timp.
7. Demontaţi şi goliţi suportului
d
e retenţie
Figura 2
Dacă rămâne iarbă cosită pe sol
sau indicatorul nivelului de
umplere (opţional, Figura 10)
arată că s-a umplut coşul:
• Se dă drumul la etrierul de
siguranţă şi se aşteaptă până
când motorul s-a oprit.
• Ridicaţi clapeta de evacuare şi
demontaţi suportul de retenţie.
• Goliţi-l de conţinut.
8. Lucrul fără suport de retenţie
entru iarbă
p
Dacă demontaţi suportul de
retenţie, clapeta de evacuare
coboară în jos.
În cazul lucrului fără suport de
reteţie, iarba cosită este aruncată
direct în jos.
9. Montarea accesoriilor pentru
m
ărunţit
(numai la aparatele cu accessorii
de împrăştiere a ierbii/ opţional).
Aparate cu aruncare în spate:
Figura7A
• Ridicaţi clapeta de evacuare.
• Demontaţi suportul de retenţie
pentru iarbă.
• Se montează până la
împrăştiere (în funcţie de model).
• Lăsaţi clapeta de evacuare în
jos.
Indicaţie
Modelele cu funcţie de
împrăştiere integrată nu necesită
o pană de împrăştiere separată –
această funcţie este preluată de
o clapetă din spate special
formată (Figura 7B).
Aparate cu aruncare laterală:
• Se îndepărtează aruncarea
laterală — protecţia de
lovire/închiderea împrăştierii se
închide automat (Figura 8A).
10. Echiparea aparatelor pentru
a
runcare laterală
(în funcţie de execuţie)
• Dacă există:
scoateţi colectorul de iarbă şi
lăsaţi în jos clapeta de aruncare
din spate.
• Se ridică protecţia de
lovire/închiderea împrăştierii şi se
montează evacuarea laterală
(Fig. 8B).
11. După terminarea lucrului
• Goliţi suportul de retenţie.
• Trageţi ştecherul din priză şi din
aparat.
• Lăsaţi motorul să se răcească
(approx. 30 minute), înainte de a
curăţa, întreţine, depozita sau
scoate aparatul din funcţiune.
Sfaturi practice pentru
ratarea gazonului
t
Cositul
Gazonul constă din diferite soiuri
de iarbă. Dacă cosiţi des, creşte
iarbă cu rădăcini puternice care
formează un gazon dens. Dacă
cosiţi mai rar, cresc ierburi mai
înalte şi alte herbacee (ca de ex.
trifoi, sau diverse flori). Înălţimea
normală a unui gazon este de 4—
5 cm. Cosirea ar trebui să se facă
numai
deci se va tăia la 7—8 cm la
înălţimea normală. Se recomandă
să nu tăiaţi iarba mai scurtă de 4
cm, în caz contrar gazonul se
poate deteriora în timpul
perioadelor de uscăciune. Iarba
înaltă (de ex. crescută în timpul
concediului), se va cosi în etape
până ajungeţi la înălţimea
normală.
La cosirea ierbii suprapuneţi puţin
benzile de tăiere.
Tocatul ierbii (cu accesoriile)
Iarba cosită se mărunţeşte în
bucăţi mici (de cca. 1 cm) şi
rămâne pe gazon. Astfel gazonul
poate refolosi substanţele
nutritive. Pentru un rezultat optim,
gazonul trebuie ţinut permanent
scurt; vezi paragraful ―Cositul‖.
La tocatul ierbii respectaţi
următoarele:
— Nu cosiţi iarbă udă.
— Nu cosiţi niciodată mai mult de
2 cm din lungimea totală a firelor
de iarbă.
— Deplasaţi-vă cu viteză redusă.
— Curăţaţi dispozitivul de tăiere la
intervale regulate.
1
din înălţimea totală;
/3
RO
4
Page 42
Transportul aparatului
!
!
!
!
P
ericol
Înainte de transportul pe sau într-
un autovehicul: opriţi motorul şi
îndepărtaţi cablul de racordare.
Lăsaţi motorul să se răcească
(aprox. 30 minute).
În cazul transportului aparatului
pe sau într-un vehicol, asiguraţi-l
ca să nu alunece.
Înainte de ridicarea sau purtarea
aparatului scoateţi ştecherul din
priză. Pentru a deplasa aparatul
peste suprafeţe, ca de ex. poteci
sau intrări în curte, opriţi motorul
în prealabil.
A
tenţie!
Nu prindeţi sau îndoiţi cablul între
motor şi combinaţia
întrerupător/ştecher.
Figura 6
• Pentru a ocupa mai puţin loc,
RO
puteţi să rabataţi ghidonul.
Lucrări de
întreţinere/Curăţarea
aparatului
Pericol
Pentru evitarea unor accidente,
înainte de efectuarea tuturor
lucrărilor la acest aparat
— opriţi motorul,
— aşteptaţi până când toate
părţile mobile s-au oprit complet,
— scoateţi ştecherul din priză,
— lăsaţi motorul să se răcească
(cca. 30 minute).
Lucrări de întreţinere
Pericol
Pentru a evita accidentele
datorită dispozitivului de tăiere,
toate lucrările la acesta, cum ar fi
înlocuirea sau ascuţirea cuţitelor,
se vor efectua numai de către
unităţi autorizate (sunt necesare
scule speciale).
Î
nainte de fiecare utilizare
• Verificaţi cablul de racordare.
• Verificaţi dacă legăturile prin
şuruburi sunt strânse.
• Verificaţi dispozitivele de
siguranţă.
• Verificaţi aparatul – vezi capitolul
―Înainte de începerea lucrului cu
maşina de cosit‖.
C
ontrolaţi punctul de angrenare
a
l ambreiajului:
(numai la aparatele cu roţi
motrice)
—Aparatul cu motorul pornit şi
dispozitivul de angrenare
decuplat, nu are voie să se
deplaseze înainte.
—Aparatul cu motorul pornit şi
dispozitivul de angrenare cuplat,
trebuie să se deplaseze înainte.
• În caz de nevoie se reglează
punctul de intervenţie cu
moleta/piuliţa de reglare de pe
maneta acţionării pe roată sau de
pe cablul de tracţiune Bowden.
O dată pe sezon
• Ungeţi punctele de articulaţie şi
arcul de rotire la clapeta de
evacuare.
• La sfârşitul sezonului prezentaţi
aparatul la o unitate autorizată
spre a fi verificat şi a se efectua
lucrările de întreţinere.
Curăţarea aparatului
A
tenţie!
—
Nu stropiţi aparatul cu apă,
deoarece părţile electrice se pot
deteriora.
— Curăţaţi aparatul după fiecare
utilizare. Un aparat necurăţat
poate avea ca urmare defecte de
material sau de funcţionare.
Curăţarea suportului de retenţie
Cel mai simplu este să curăţaţi
suportul de retenţie imediat după
ce aţi cosit.
• Demontaţi suportul de retenţie
pentru iarbă şi goliţi-l.
• Suportul de retenţie se poate
spăla sub un jet puternic de apă
(cu furtunul de apă pentru
grădină).
• Înainte de o nouă utilizare lăsaţi
suportul de retenţie să se usuce
bine.
C
urăţarea cositoarei
P
În timpul efectuării de lucrări la
dispozitivul de tăiere vă puteţi
accidenta. Pentru a vă proteja,
purtaţi mânuşi de protecţie.
Pe cât posibil, curăţaţi aparatul
imediat după ce aţi cosit.
• Aplecaţi aparatul într-o parte.
ericol
• Curăţaţi incinta de tăiere şi
clapeta de evacuare cu o perie, o
măturice sau o cârpă.
• Aşezaţi aparatul pe roţi şi
îndepărtaţi toate resturile de iarbă
şi murdărie vizibile.
Depozitarea aparatului
Atenţie!
efecţiuni de material la aparat
D
Depozitaţi aparatul (cu motorul
răcit) numai în încăperi curate şi
uscate.
În cazul unei depozitări mai
îndelungate, de ex. pe timpul
iernii, feriţi aparatul de îngheţ.
După sezonul de vară sau în
cazul depozitării pe mai mult de o
lună:
• Curăţaţi aparatul şi suportul de
retenţie pentru iarbă.
• Pentru a proteja aparatul contra
ruginei, ştergeţi piesele metalice
cu o cârpă muiată în ulei (fără
conţinut de răşini) sau utilizaţi un
spray cu ulei.
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile
condiţiile de garanţie editate de
societatea noastră sau de
importator.
În timpul perioadei de garanţie
defecţiunile datorate unui defect
de material sau de fabricaţie se
vor repara în mod gratuit.
În cazul producerii unei defecţiuni
care se încadrează în garanţie,
vă rugăm să vă adresaţi centrului
de desfacere sau celei mai
apropiate unităţi autorizate.
5
Page 43
Îndrumar de depanare
Deseori defecţiunile cositoarei au cause minore, pe care se recomandă să le cunoaşteţi şi care parţial pot fi
remediate de dumneavoastră. Dacă nu sunteţi siguri, solicitaţi sprijinul centrului de desfacere.
roblema Cauza posibilă/cauzele posibileAjutor
P
Verificaţi cablul, introduceţi-l, iar dacă
este nevoie înlocuiţi-l sau daţi-l la
reparat la un specialist.
Porniţi siguranţa, eventual folosiţi un
record al casei cu o siguranţă mai
mare sau lăsaţi un specialist să
instaleze siguranţa.
Motorul nu porneşte.
Cablul de racordare nu este
racordat sau este defect.
Rămâne iarbă pe jos sau
colectorul de iarbă nu se umple.
Combinaţia întrerupător/ştecher
este defectă.
Cositoarea se află în iarbă înaltă.
Cuţitele sunt blocate.
Ştecherul s-a slăbit.
Protecţia de suprasarcină s-a
deconectat (în funcţie de model).
Şuruburi, piuliţe sau alte
elemente de fixare nu sunt bine
strânse.
Arbore cu cuţite defect sau cuţit
de tăiere defect.
Cablul de transmisie sau
angrenajul defect.
Iarba este prea înaltă.
Iarba este prea umedă.
Sistemul de evacuare este
înfundat.
Cuţitele sunt tocite.
Suportul de retenţie este plin.
Suportul de retenţie este
înfundat.
Daţi-o la reparat întru-un atelier de
specialitate.
Deplasaţi cositoarea pe o suprafaţă
cu iarbă scurtă.
Scoateţi ştecherul din priză, înlăturaţi
blocajul.
Verificaţi cablul, asiguraţi-vă că
descărcarea tracţiunii cablului este
suspendată, introduceţi din nou
ştecherul.
Scoateţi ştecherul din priză, înlăturaţi
astuparea din evacuare, aşteptaţi cca.
30 minute, conectaţi din nou.
Fixaţi piesele, dacă rămân zgomote:
vizitaţi atelierul de specialitate.
Opriţi imediat aparatul. Lăsaţi piesele
defecte să fie schimbate în atelierul
de specialitate.
Solicitaţi înlocuirea pieselor
deteriorate la o unitate specializată.
Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare;
eventual cosiţi de două ori.
Lăsaţi gazonul să se usuce.
Scoateţi ştecherul din priză, înlăturaţi
astuparea.
Solicitaţi schimbarea sau ascuţirea
cuţitelor la o unitate specializată.
Opriţi maşina de cosit, goliţi suportul
de retenţie.
Opriţi maşina de cosit, curăţaţi fantele
de aerisire în captatorul de iarbă.
RO
6
Page 44
Зміст
Для Вашої безпеки 1
Монтаж приладу 2
Обслуговування 2
Вказівки щодо догляду за
газоном 4
Транспортування 5
Технічне обслуговування/
очищення 5
Вивід з експлуатації 5
Гарантія 5
Знаходження та усунення
дефектів 6
Дані на фірмовій табличці
Ці дані дуже важливі для
подальшої ідентифікації – при
замовленні запасних частин
або для сервісного
обслуговування. Фірмова
табличка розташована поруч з
двигуном. Запишіть усі дані з
цієї таблички до наступного
поля.
UK
Ці та інші дані до приладу Ви
знайдете на окремому
європейському сертифікаті
якості, який являється
складовою частиною даної
інструкції з експлуатації.
Зображення на малюнках
Відкрийте сторінки з
малюнками на початку
інструкції з експлуатації.
В цій інструкції з експлуатації
описані різні моделі. Графічні
зображення можуть в
незначній мірі відрізнятися від
придбаного приладу.
Для Вашої безпеки
Правильне використання
риладу
п
Цей прилад призначено
виключно:
— для використання відповідно
приведеним в цій інструкції з
експлуатації описанням та
вказівками щодо безпеки;
— для підстригання газону біля
дому та в саду.
Будь-яке інше використання
приладу не відповідає
призначенню. В результаті
використання приладу поза
призначенням гарантія втрачає
дійсність і виробник знімає із
себе будь-яку відповідальність.
Користувач несе
відповідальність за всі
пошкодження, заподіяні третім
особам або їх майну.
Самовільні зміни приладу
спричиняють зняття
відповідальності з виробника
за заподіяні шкоди в результаті
цих змін.
Брати до уваги вказівки щодо
б
езпеки та експлуатації
Вам, як користувачу цього
приладу, перед першим
використанням слід уважно
прочитати цю інструкцію з
експлуатації. Дотримуйтеся її
вказівок і зберігайте її для
майбутнього користування.
Ніколи не дозволяйте дітям або
іншим особам, що не
ознайомлені з цією інструкцією
з експлуатації, користуватись
приладом.
Загальні вказівки щодо
б
езпеки
В цій частині ви знайдете
загальні вказівки щодо
безпеки. Попереджувальні
вказівки, що стосуються
спеціально окремих частин,
функцій або робіт, знайдете у
відповідних пунктах цієї
інструкції.
Перед роботою з приладом
Особам, що користуються
приладом, не дозволяється
працювати з приладом під
впливом різноманітних
наркотичних речовин як,
наприклад, алкоголь,
наркотики або лікарські
препарати.
Особам молодшим 16-ти років
не дозволяється обслуговувати
прилад; місцевими
положеннями може бути
встановлений інший
мінімальний вік для
користувачів. Цей прилад не
призначений для користування
особами (в т.ч. дітьми з
обмеженими фізичними,
сенсорними чи розумовими
здібностями або з недостатнім
рівнем досвіду та/або знань, за
винятком випадків, коли вони
перебувають під наглядом осіб,
які відповідають за їх безпеку,
або отримали від них вказівки
щодо користування приладом.
Не залишайте дітей без
нагляду, щоб запобігти їх іграм
з приладом.
Очищення та обслуговування
пристрою не повинні
проводитися дітьми без
нагляду дорослих.
Перед початком робіт
ознайомтесь з усіма
комплектуючими приладу й
виконавчими елементами та їх
функціонуванням.
На вулиці користуйтеся
виключно допущеними для
цього і відповідно зазначеними
живильними кабелями,
наприклад, H07RN – F 3 х 1,5
2
мм
(макс. 50 м).
З’єднувальні частини
живильних кабелів повинні
бути бризко захищені із гуми,
або обтягнуті гумою.
Перед кожним користуванням
перевіряйте, чи пошкоджені,
ламкі або переплутані живильні
кабелі.
Для цього необхідно
виключити прилад і витягнути
вилку. Користуйтеся виключно
живильними кабелями у
бездоганному стані.
Перевіряйте перед
користуванням:
Чи працює травозбірник та
правильно зачиняється
вивантажувальний козирок.
Пошкоджені, спрацьовані та
відсутні деталі негайно
замінити.
Стан різальних інструментів,
кріпильних болтів та усього
різального блоку. Спрацьовані
або пошкоджені деталі
замінити у спеціалізованій
майстерні.
Запасні частини і комплектуючі
деталі повинні відповідати
установленим виробником
вимогам. Використовуйте тому
лише оригінальні або дозволені
виробником запасні частини і
комплектуючі деталі.
Ремонтні роботи здійснити
тільки в спеціалізованих
майстернях.
1
Page 45
Під час роботи з приладом
експлуатації!
!
!
UK
Під час робіт з або над
приладом користуйтеся
спеціальним знаряддям,
наприклад:
спеціальне взуття,
довгі штани,
обтягуючий одяг,
захисні окуляри.
Користуйтеся приладом тільки
у встановленому виробником
та наявному при постачанні
технічному стані.
Перед усіма роботами над
риладом
п
Запобігаючи поранення, перед
усіма роботами (напр.: технічне
обслуговування, наводка) над
цим приладом слід:
- Вимкнути двигун.
- Дочекатись повного
зупинення усіх рухомих
деталей.
- Витягнути вилку.
- Дати двигуну охолонути
(приблизно 30 хвилин).
Після роботи з приладом
-Перед тим, як відійти від
приладу, завжди
виймайте вилку із
розетки.
Захисні обладнання
Зображення 1
!
Н
ебезпека
Ніколи не користуйтеся
приладом із пошкодженими
або не змонтованими
захисними обладнаннями.
Аварійний бугель (1)
Аварійний бугель слугує вашій
безпеці – на випадок аварії
терміново зупинить двигун та
різальний апарат.
Спроби обійти його
функціонування недопустимі.
Вивантажувальний козирок (2)
бо відбивальний захист (3)
а
Вивантажувальний
козирок/відбивальний захист
захищає вас від різального
апарату або відкинутих твердих
предметів. Експлуатація
приладу дозволяється
виключно з вивантажувальним
козирком або відбивальним
захисником.
Попереджуючі символи на
п
риладі
На приладі розташовані різні
символи у вигляді наліпок. Тут
подаються розшифровки
с
имволів:
Увага!
Прочитайте уважно
!
перед введенням в
експлуатацію
інструкцію з
Не допускати
сторонніх осіб до
небезпечної зони!
Перед роботами на
різальних
інструментах
витягнути вилку.
Пальці рук та ноги
тримати на відстані
від різальних
інструментів!
Перед наводкою,
очищенням або
перевіркою
живильного
кабелю, чи кабель
переплутано або
пошкоджено,
вимкнути прилад
та витягнути вилку.
Тримати
живильний кабель
на відстані від
інструментів.
Живильний кабель
тримайте подалі
від ріжучих
інструментів!
Ніколи не
приближайте руки
та/або ноги
близько до
обертових
деталей.
Appliance classes
Class II
подвійна ізоляція
Тримайте ці символи завжди у
здатному для читання стані.
С
имволи в інструкції
В цій інструкції використано
символи, що позначають види
небезпеки або важливі
вказівки.
Нижче подається розшифровка
символів:
Н
ебезпека
Вказує на ризики у зв’язку з
описаними роботами та із
загрозою для користувача.
Увага
Вказує на ризики у зв’язку з
описаними роботами, що
можуть спричиняти
пошкодження приладу.
Вказівка
Позначає важливу інформацію
та корисні вказівки
користувачеві.
Рекомендація з утилізації
Частини упаковки, що
залишилися, старі прилади
тощо слід утилізувати у
відповідності з місцевими
правилами.
Електроприлади,
щ
о вийшли із
к
ористування, –
ц
інна сировина і
ому їм не місце в
т
д
омашніх відходах!
У зв’язку з цим, ми
звертаємося до Вас з
проханням, підтримати нас
своїм активним внеском в
збереження ресурсів та
охорону навколишнього
середовища і віддати цей
прилад – за наявності – до
спеціального пункту, який
приймає назад прилади.
Монтаж приладу
На доданому аркуші приведено
на зображеннях, як ви
декількома кроками можете
змонтувати та привести прилад
до експлуатаційної готовності.
Обслуговування
Небезпека
У
дар струмом
— Користуйтеся на мережній
розетці пристроєм захисного
відключення (автомат
захисного вимикання зі
струмом спрацювання
максимум 30 мА).
— Розсічення кабелю під час
косіння викликає небезпеку
2
Page 46
для життя або ризик
поранення. Відходіть від
приладу повільно маленькими
кроками. Витягніть вилку з
розетки. Зверніть увагу, щоб
живильний кабель ніколи не
попадав у робочу зону під час
косіння.
Н
ещасний випадок
— Людям, зокрема дітям, або
тваринам ніколи на
дозволяється знаходитись
поблизу приладу. Ризик
поранення від відкинутого
каміння або інших предметів.
Запобігання падінню
—Везіть прилад тільки у
пішохідному темпі.
— Будьте особливо уважними
при роботі «назад», коли
прилад рухається на вас.
— При косінні на крутих схилах
прилад може перекидатись та
поранити вас.
Косіть у напрямку впоперек до
схилу, ніколи не косіть вгору та
вниз. Не косіть на ділянках з
UK
нахилом понад 20%.
— Будьте особливо уважними
при зміні напрямку їзди та
завжди переконайтеся у
надійності позиції приладу,
особливо на схилах.
— Існує ризик поранення при
косінні на межах ділянки.
Косіння поблизу країв, кущів
або крутих схилів є
небезпечним. Дотримуйтеся
безпечної дистанції.
— При косінні мокрої трави
прилад може сковзати з-за
зменшеного зчеплення з
ґрунтом й можливо падіння.
Косіть тільки суху траву.
— Працюйте тільки при денному
світлі або при доброму
штучному освітленні.
Поранення
—Завжди дотримуйтеся
заданої поручнями управління
безпечно відстані до
обертового інструменту.
— Під час роботи користувач
повинен знаходитися позаду
поручня управління.
— Ніколи не підводьте руки або
ноги до або під обертові деталі.
— Зупиніть двигун, коли треба
нахиляти прилад або для
транспортування приладу
через інші поверхні ніж трава.
— Ніколи не піднімайте або
переносіть прилад під час
роботи двигуна. Перед тим
необхідно витягнути вилку з
розетки.
—Вимикнути двигун та
витягнути вилку перед
усуненням закупорювань та
блокувань у
вивантажувальному каналі і
перед перевіркою, очищенням,
транспортуванням, наводкою
або перед виконуванням робіт
над приладом.
— При зніманні травозбірника
можливі поранення
користувача або інших людей
від розкиданої скошеної маси
або інших людей від розкиданої
скошеної маси або сторонніх
предметів. Ніколи не очищуйте
травозбірник, поки працює
двигун. Для цього необхідно
вимкнути прилад.
— Перевірте ділянку, на якій
прилад використовуватиметься
та усувайте всі предмети, які
можуть заважати або відлітати
в сторону.
— Не користуйтеся приладом в
поганих погодних умовах,
напр., під час дощу чи грози.
—Коли сторонній предмет
(напр., камінь) попадає на
різальний інструмент або коли
прилад починає незвичайно
вібрувати: негайно вимкнути
двигун та витягнути вилку.
Перед подальшою
експлуатацією віддайте прилад
до спеціалізованої майстерні
для перевірки з метою
виявлення пошкоджень.
— У косарок із серпоподібними
ножами ніколи не стояти перед
вивантажувальними каналами
для трави.
Спотикання
— При повороті приладу можна
спотикнутися за живильний
кабель і отримати травму.
Кабель завжди водіть таким
чином, щоб він ніколи не міг
попасти в зону ходьби та
косіння.
— Везіть прилад виключно у
пішохідному темпі.
Увага
ошкодження приладу
П
— Каміння, що лежать навколо
кущів або предмети можуть
призвести до ушкодження
приладу або його
функціонування. Перед кожною
експлуатацією усувайте тверді
предмети з робочої зони.
—Користуйтеся приладом
тільки у бездоганному стані.
Перед кожною експлуатацією
проведіть огляд приладу.
Перевіряйте зокрема захисне
обладнання, електричні
елементи управління, живильні
проводи та нарізні з’єднання на
пошкодження та глуху посадку.
Перед експлуатацією замініть
пошкоджені деталі.
Години експлуатації
Зверніть увагу на
національні/комунальні
положення щодо годин
експлуатації (можливо
дізнатись у місцевих рганах
влади).
Д
ані щодо позиції
Дані щодо позиції на приладі
(напр., ліворуч, праворуч) ми
вказуємо завжди, виходячи від
поручня управління у робочому
напрямку приладу.
1. Вставлення травозбірника
Зображення 2
• Підняти вивантажувальний
козирок та вставити
травозбірник.
2. Встановлення висоти косіння
вага
У
Висоту косіння трави на
нерівній поверхні слід
встановити так, щоб різальний
ніж ні в якому разі не торкався
ґрунту.
Зображення 3
Встановити висоту косіння за
бажанням.
Висота косіння встановлюється
(в залежності від моделі) в
межах від приблизно 3 см до
максимум 9 см.
В
казівка
В приладах з незалежним
переміщенням коліс усі колеса
установити на однаковому
рівні.
3
Page 47
Модель А:
!
• Відгвинчувати колеса та
встановити на відповідній
висоті.
М
одель В:
• Витягнути вушко та
зафіксувати у бажаній позиції.
М
одель C:
• Крутити важіль центрального
встановлення висоти вперед
або назад та фіксувати на
бажаній висоті.
М
одель D:
• Натисніть на фіксатор і
одночасно потягнувши за
ручку/важіль або натиснувши
за ручку/важіль, установіть
бажану висоту. При відпусканні
фіксатора вибране
налаштування фіксується.
М
одель E:
• Потягніть колесо вперед і
зафіксуйте його в бажаному
положенні.
3. Живильний кабель
Зображення 4
• Закріпити живильний кабель
на пристрою для
розвантажування кабелю від
сил тяжіння.
• Живильний кабель
приєднайте спочатку до
сполучення вимикача і штекера
на приладі, а потім ввімкніть
вилку до розетки з напругою
230 В.
4. Запуск двигуна
ебезпека
Н
Тримати руки та ноги на
відстані від різального апарату.
Увага
— Під час запуску не нахиляти
прилад.
— При спробі запустити прилад
у високій траві, двигун може
перегрітисьта пошкодитись.
Зображення 5
• поставити прилад на рівній
ділянці з короткою або рідкою
травою.
• Стоячи позаду приладу —
натисніть на фіксатор і
утримуйте його.
• Потягніть і утримуйте
аварійний бугель, відпустіть
кнопку фіксатора.
Двигун та різальний апарат
працюють. Можете починати
роботу.
5
. Ввімкнення/ вимкнення
п
риводу коліс
(тільки для приладів з
приводом коліс)
Зображення 9
Ввімкнення приводу коліс
• Потягніть важіль та
тримати.
Вимкнення приводу коліс
• Відпустити важіль
6. Зупинення двигуна
• Відпустити аварійний бугель.
Через короткий час
зупиняються двигун та
різальний інструмент.
7
. Зняття та опорожнення
т
равозбірника
Зображення 2
Коли скошена трава
залишається на ґрунті або
рівнемір (опція, зображення 10)
показує, травозбірник повний:
• Відпустити аварійний бугель і
дочекатись зупинки двигуна.
• Підняти вивантажувальний
козирок та зняти травозбірник.
• Вичистіть його вміст.
8
. Робота без травозбірника
При від’єднанні травозбірника,
вивантажувальний козирок
відкидається униз. При
експлуатації без травозбірника
скошена трава залишається на
газоні.
9
. Переустаткування для
ульчування
м
(виключно для приладів з
додатковим устаткуванням для
мульчування).
Прилади з заднім
вивантажуванням:
Зображення 7А
• Підняти вивантажувальний
козирок.
• Зняти травозбірник.
• Вставити мульчувальний клин
(в залежності від моделі).
• Відпустити вивантажувальний
козирок.
В
казівка
Для моделей із інтегрованою
функцією мульчування
непотрібно окремого
мульчувального клину – цю
функцію виконує спеціально
сформована задня кришка
(зображення 7В).
• Дайте двигунові охолонути
(приблизно 30 хвилин) перед
очищенням, технічним
обслуговуванням, зберіганням
або виводом з експлуатації
приладу.
Вказівки щодо догляду
за газоном
Стриження
Газон складається з різних
сортів трави. Коли ви часто
косите газон, здебільшого
ростуть трави з крупними
коріннями, що виробляють
міцний трав’янистий покрив.
Коли ви рідко косите,
здебільшого розвиваються
високостеблові та інші
дикорослі злаки (напр.:
конюшина, маргаритки).
Нормальна висота газону
близько 4—5 см. Стригти слід
тільки третину загальної
висоти, тобто стригти до
нормальної висоти 7—8 см.
Газон рекомендується не
стригти менше, як 4 см, інакше
при сухості буде пошкоджено
трав’янистий покрив. Високо
підрослу траву (напр., після
довшої відпустки) поетапно
достригати до нормальної
висоти.
UK
4
Page 48
Під час косіння завжди
!
!
!
!
захоплюйте вузьку смугу вже
викошеної ділянки трави.
Мульчування (з додатковим
у
статкуванням)
Трава при стрижці буде
зазнавати подрібнення
(приблизно до 1 см) і
розподілятися по газону. Таким
чином служить добривом для
газону.
Для досягнення оптимального
результату слід тримати газон
весь час підстриженим, див.
також розділ «Стриження».
Зверніть увагу на вказівки
щодо мульчування:
— Некосити мокру траву.
— Не стригти понад 2 см від
загальної довжини трави.
— Їхати повільно.
— Регулярно очищувати
різальний механізм.
Транспортування
Небезпека
UK
Перед транспортуванням на
або в транспортному засобі
вимкніть двигун і від’єднайте
живильний кабель. Дайте
двигунові охолонути
(приблизно 30 хвилин).
Під час транспортування на
або в транспортному засобі
захищайте прилад від
ненавмисного зсування. Перед
підйомом або перенесенням
приладу витягнути вилку. Щоб
перевезти прилад по таким
поверхням, як, наприклад,
тротуари або під’їзди до
ділянки, спочатку зупинити
двигун.
У
вага
Не затискувати або загинати
кабель між двигуном і та
блоком вимикач/вилка.
Зображення 6
• Для більш ефективного
тримання скласти поручень
управління.
Технічне
обслуговування /
о
чищення
Небезпека
Для запобігання поранень
перед усіма роботами над
приладом:
— вимкнути прилад;
— дочекатися повного
зупинення усіх рухомих
деталей;
— витягнути вилку із розетки;
— Дати охолонути двигунові
(приблизно 30 хвилин).
Технічне обслуговування
ебезпека
Н
Для запобігання поранень
різальним механізмом слід
виконувати технічне
обслуговування, як заміну або
заточування різального ножа
виключно у спеціалізованій
майстерні (вимагає
використання спеціального
інструменту).
Перед кожною експлуатацією
• Перевірте живильний кабель.
• Перевірте міцність нарізних
з’єднань.
• Перевірте захисні
обладнання.
• Перевірте прилад – див.
розділ «Перед роботою з
приладом».
П
еревірка точки зчеплення:
(тільки для приладів з
приводом коліс)
— Прилад не повинен рухатися
вперед, коли працює двигун та
привід коліс вимкнений.
— Прилад повинен рухатись
вперед, коли працює двигун та
привід коліс увімкнутий.
• При необхідності налаштуйте
точку зчеплення за допомогою
накатного ролика/
регулювальної гайки на важелі
приводу коліс або
боуденовському тросі.
Один раз на сезон
• Змащувати шарнірні точки та
торсіонну пружину на
вивантажувальному козирку.
• Передати прилад наприкінці
сезону до спеціалізованої
майстерні для перевірки і
технічного обслуговування.
Очищення
У
вага
— Не забризкувати прилад
водою, інакше можуть бути
пошкоджені електричні деталі.
— Очистіть прилад після кожної
експлуатації. Неочищений
прилад спричиняє
пошкодження матеріалу і
функціонування.
Очищення травозбірника
Найлегше виконувати
очищення приладу зразу після
експлуатації.
• Зняти і опорожнити
травозбірник.
•Очищення травозбірника
можна виконувати сильним
водяним струменем (садовим
поливальним шлангом).
• Перед наступним
користуванням добре висушити
травозбірник.
Очищення газонокосарки
ебезпека
Н
Під час роботи з різальним
механізмом існує небезпека
травмування. Для захисту
користуйтеся робочими
рукавицями.
По можливості, очищуйте
прилад зразу після косіння.
• Нахиліть прилад на бік.
• Різальний відсік та
вивантажувальний козирок
чистити щіткою, вінчиком або
ганчіркою.
• Поставити прилад на колеса
та усунути всі видимі залишки
трави та забруднення.
Вивід з експлуатації
Увага
Пошкодження матеріалів
п
риладу
Зберігайте прилад (з
охолодженим двигуном) тільки
й чистих та сухих приміщеннях.
При довгому зберіганні,
наприклад, взимку обов’язково
захистити прилад від іржі.
Після сезону, або коли
приладом не користуються
більше місяця:
• Очистіть прилад та
травозбірник.
• Всі металеві деталі для
захисту від іржі обтирати
змащеною маслом (без смоли)
ганчіркою або обробляти
масленим аерозолем.
Гарантія
У кожній країні діють гарантійні
положення, які видаються
компанією-виробником, або
імпортером. Коли дефект
5
Page 49
матеріалу або недоліки у
Проблема
Можлива проблема
Спосіб усунення
виробничому процесі
спричиняють неполадки
вашого приладу, ми в рамках
гарантійної відповідальності їх
безкоштовно усунемо. У
гарантійному випадку
звертайтеся до продавця, або
найближчого представництва
нашої компанії-виробника.
Знаходження і усунення дефектів
Неполадки в експлуатації вашої газонокосарки часто мають прості причини, про які вам слід знати.
Частково ви самостійно можете їх усунути. У разі виникнення сумнівів уповноважений сервісний
центр завжди до ваших послуг.
Двигун не запускається
Двигун гудить, але не
працює.
Живильний кабель або не
підключено, або
пошкодження.
Квартирний запобіжник
перевантажений.
Блок вимикач/вилка
пошкоджено.
Косарка знаходиться у
високій траві.
Ніж заблоковано.
Перевірити кабель, вставити, при
необхідності відновити або віддати на
ремонт фахівцю.
Ввімкнути запобіжник, можливо,
користуватись електропроводкою з
більш сильним запобіжником або
установити такий за допомогою
спеціаліста.
Віддати на ремонт в спеціалізовану
майстерню.
Перемістити косарку на ділянку з
короткою травою.
Витягнути вилку, усунути блокування.
Раптове відключення
двигуна.
Незвичні шуми (грим,
тріщання, стукіт).
Сильна вібрація.
Привід коліс не функціонує.
Недосконала стрижка або
спад числа обертів.
Трава залишається лежати
на газоні або травозбірник
не заповняється.
Вилка ослабла.
Спрацював захист від
перевантаження ( в
залежності від моделі).
Гвинти, гайки або інші
кріпильні деталі послабилися.
Пошкоджений ножовий вал,
або ріжучий ніж.
Пошкоджено приводний пас
або приводний механізм.
Занадто висока трава.
Надто волога трава.
Вивантажувальний канал
забився.
Ножі тупі.
Травозбірник переповнений.
Травозбірник засмічений.
Перевірити кабель, переконатися, що
він закріплений на пристрою для
розвантаження кабелю від сил тяжіння
та знову вставити вилку у розетку.
Витягнути вилку з розетки, усунути
закупорку вивантажувальному каналі.
Зачекавши приблизно 30 хвилин знову
ввімкнути.
Закріпити деталі. Якщо шуми не
зникли, зверніться до спеціалізованої
майстерні.
Негайно вимкнути прилад. Замінити
пошкоджені деталі в спеціалізованій
майстерні.
Замінити пошкоджені деталі в
спеціалізованій майстерні.
Встановити більшу висоту стрижки;
можливо необхідно косити траву
поетапно.
Дати газону висохнути.
Витягнути вилку з розетки, усунути
Miklós Vincze AGRIMOTOR KFT – Szatmári út 18, H-4900 Fehérgyarmat Tel.: +36 44 510-560 / Fax.: +36 44 510-560
20A-C0D-796
AGRIMOTOR KFT
VARI FM3310
Machinery Directive
EMC Directive
Outdoor Directive
EMC Compliance
EN 61000-3-2; EN61000-3-3
RoHS Directive 2011/65/EU
The indicated standards are consistent with the valid revision
Original EC Conformity Declaration
Drawing no.
769-
Date
25.10.13
by machinery directive 2006/42 EC Annex IIa
revision
10/13
This conformity refers on the delivery status, any technical changes by the customer are forbidden and the conformity expires
BG ЕС – декларация за съответствие Следните изискванията на нормите и директивите на ЕС са пазени.
Ezen nyilatkozat a gépnek kizárólag azon állapotára vonatkozik amelyben forgalomba hozatalra került.
BS Izjava o usaglašenosti sa EU Zahtjevi slijedećih smjernica i standarda EU su ispunjeni.
CS Prohlášení o shodě EU Požadavky následujících norem a směrnic EU jsou splněny.
DA EF-overensstemmelseserklæring Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
DE EG Konformitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
EL Δήλωση πιστότητας EK Οι απαιτήσεις πληρούν τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
EN EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
ES Certificado de conformidad comunitaria. Las exigenicias de las Normas y Reglas CEE siguientes serán cumplidas.
ET EL vastavusdeklaratsioon järgmiste EL normide ja suuniste nõuded on täidetud.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
FR Déclaration de conformité CE. Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l’Union Européenne sont remplies.
HR EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijedećih smjernica i normi EU.
HU CE Megfelelőségi Nyilatkozat
IT Dichiarazione di conformità CEE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
LT ES taisyklių laikymosi paskelbimas ES reikalaujamos taisyklės ir nuostatos yra įvykdytos.
LV ES atbilstības deklarācija Ir izpildītas šādu ES normu un direktīvu prasības.
MK CE-Декларација за сообразност Следните наведени EУ стандарди и правила се исполнети во целост.
NL EC verklaring van Overeenstemming De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
NO EF-konformitetserklæring Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt.
PL Deklaracja zgodności z unią europejską poniższe standardy i zasady wymagane w unii europejskiej są spełnione.
PT Declaração de conformidade CE As exigências das Normas e Directivas seguintes da CE são cumpridas.
RO Declaraţie de conformitate UE Cerinţele următoarelor directive şi norme ale UE sunt îndeplinite.
RU Декларация соответствия Отвечает требованиям следующих стандартов и директив ЕС.
SK Prehlásenie o zhode EU Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
SL CE Izjava o skladnosti Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.
SR CE-Izjava o saglasnosti Ispunjeni su zahtevi sledećih smernica i standarda EU.
SV EU Försäkran om överensstämmelse Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder.
TR AB Uygunluk Beyanı Aşağıdaki AB standartlarında ve yönetmeliklerinde söz konusu olan talepler yerine getirilmiştir.
UK Декларація про відповідність ЄС Відповідає вимогам наступних директив та норм ЕС.
Alulírott, mint gyártó nyilatkozunk, hogy a termék megfelel az alábbi EU direktíváknak és szabványoknak.
2006/42/EC
Lawnmower Safety
EN 60335-1; EN 60335-2-77
WEEE Directive 2012/19/EU
1,0 kWClass II
2850 min30,5 cm
10 kg30-45-60 mm
-1
2014/30/EU
EN 55014-1; EN 55014-2;
EMF EN 62233
Tel.: +36 1 392-2261 / Fax.: +36 1 392-2569
2000/14/EC Annex VI
Outdoor Amendment
2005/88/EC
230V~ / 50Hz
16A
ahv< 2,5 m/s
Konkoly Thege M. út 29-33
H-1121 Budapest
2
(K=1,5)
2000/14/EC Annex VI
TÜV Rheinland
InterCert Kft.( No. 1008 )
Váci út 48/A-B
H-1132 Budapest
LWA/L
92 / 94 dB
=
L
pA
(K=1,0)
BJ Label here
(Model number type
of unit brand name)
WAg
74 dB
=
Nyilatkozat tételre jogosult: Ákos Kiss Dr. Pál Péter Kiss
General directors Budapest, 2016.08.01
Page 53
Miklós Vincze AGRIMOTOR KFT – Szatmári út 18, H-4900 Fehérgyarmat Tel.: +36 44 510-560 / Fax.: +36 44 510-560
20A-F0F-796
AGRIMOTOR KFT
VARI FM3813
Machinery Directive
EMC Directive
Outdoor Directive
EMC Compliance
EN 61000-3-2; EN61000-3-3
RoHS Directive 2011/65/EU
The indicated standards are consistent with the valid revision
Original EC Conformity Declaration
Drawing no.
769-
Date
25.10.13
by machinery directive 2006/42 EC Annex IIa
revision
10/13
This conformity refers on the delivery status, any technical changes by the customer are forbidden and the conformity expires
BG ЕС – декларация за съответствие Следните изискванията на нормите и директивите на ЕС са пазени.
Ezen nyilatkozat a gépnek kizárólag azon állapotára vonatkozik amelyben forgalomba hozatalra került.
BS Izjava o usaglašenosti sa EU Zahtjevi slijedećih smjernica i standarda EU su ispunjeni.
CS Prohlášení o shodě EU Požadavky následujících norem a směrnic EU jsou splněny.
DA EF-overensstemmelseserklæring Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
DE EG Konformitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
EL Δήλωση πιστότητας EK Οι απαιτήσεις πληρούν τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
EN EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
ES Certificado de conformidad comunitaria. Las exigenicias de las Normas y Reglas CEE siguientes serán cumplidas.
ET EL vastavusdeklaratsioon järgmiste EL normide ja suuniste nõuded on täidetud.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
FR Déclaration de conformité CE. Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l’Union Européenne sont remplies.
HR EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijedećih smjernica i normi EU.
HU CE Megfelelőségi Nyilatkozat
IT Dichiarazione di conformità CEE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
LT ES taisyklių laikymosi paskelbimas ES reikalaujamos taisyklės ir nuostatos yra įvykdytos.
LV ES atbilstības deklarācija Ir izpildītas šādu ES normu un direktīvu prasības.
MK CE-Декларација за сообразност Следните наведени EУ стандарди и правила се исполнети во целост.
NL EC verklaring van Overeenstemming De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
NO EF-konformitetserklæring Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt.
PL Deklaracja zgodności z unią europejską poniższe standardy i zasady wymagane w unii europejskiej są spełnione.
PT Declaração de conformidade CE As exigências das Normas e Directivas seguintes da CE são cumpridas.
RO Declaraţie de conformitate UE Cerinţele următoarelor directive şi norme ale UE sunt îndeplinite.
RU Декларация соответствия Отвечает требованиям следующих стандартов и директив ЕС.
SK Prehlásenie o zhode EU Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
SL CE Izjava o skladnosti Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.
SR CE-Izjava o saglasnosti Ispunjeni su zahtevi sledećih smernica i standarda EU.
SV EU Försäkran om överensstämmelse Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder.
TR AB Uygunluk Beyanı Aşağıdaki AB standartlarında ve yönetmeliklerinde söz konusu olan talepler yerine getirilmiştir.
UK Декларація про відповідність ЄС Відповідає вимогам наступних директив та норм ЕС.
Alulírott, mint gyártó nyilatkozunk, hogy a termék megfelel az alábbi EU direktíváknak és szabványoknak.
2006/42/EC
Lawnmower Safety
EN 60335-1; EN 60335-2-77
WEEE Directive 2012/19/EU
1,3 kWClass II
2950 min37 cm
12 kg35-50-65 mm
-1
2014/30/EU
EN 55014-1; EN 55014-2;
EMF EN 62233
Tel.: +36 1 392-2261 / Fax.: +36 1 392-2569
2000/14/EC Annex VI
Outdoor Amendment
2005/88/EC
230V~ / 50Hz
16A
ahv< 2,5 m/s
Konkoly Thege M. út 29-33
H-1121 Budapest
2
(K=1,5)
2000/14/EC Annex VI
TÜV Rheinland
InterCert Kft.( No. 1008 )
Váci út 48/A-B
H-1132 Budapest
LWA/L
92 / 96 dB
=
L
pA
(K=1,0)
BJ Label here
(Model number type
of unit brand name)
WAg
79 dB
=
Nyilatkozat tételre jogosult: Ákos Kiss Dr. Pál Péter Kiss
General directors Budapest, 2016.08.01
Page 54
-Sound pressure (LpA);
-
-
bg-Косачка; bs-Kosilica za travu; cs-Sekačka trávy; da-Plæneklipper; de-Rasenmäher; el-Κουρευτικό; en-Lawn mower; es-Cortadora de césped; et-Muruniiduk; fiPolttomoottorikäyttöiset; fr-Tondeuse à gazon; hr-Kosilica za travu; hu-Pázsitnyírógép; it-Tosaerba; lt-Vejapjovė; lv- Pļaujmašīnas; mk-Косилказатрева; nlGazonmaaier; no-Gressklipper; pl-Kosiarka; pt-Cortadora de relva; ro-Cositoare de iarbă; ru- Газонокосилка; sk-Sekačka trávy; sl-Kosilnica; sr-Kosačica za travu; svGräsklippare; tr-Çim biçme makinesi; uk-Газонокосарка
bg-Трептене – рамо/ръка; bs-Vibracije šake i ruke; cs-Vibrace přenášené na ruce; da-Hånd-arm-svingninger; de-Hand- Arm-Schwingungen; el- Κραδασμοί χεριού-
βραχίονα; en-Hand/arm vibrations; es-Vibraciones en la mano y el brazo; et-Kohtvibratsioon; fi-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; fr-Vibrations dans les mains et les bras; hr-Vibracije šake i ruke; hu-Kezet és kart érő rezgés; it-Vibrazioni su mano-braccio; lt-Plaštakų ir rankų vibracijos; lv-Delnas/rokas svārstības; mk-Вибрации на
дланка и рака; nl-Hand- en armtrillingen; no-Hånd arm svingninger; pl-Drgania przenoszone na dłonie i ręce; pt-Vibrações da mão e do braço; ro-Oscilaţii–mână-braţ; ru-Уровень локальной вибрации; sk-Vibrácie prenášané na ruky; sl-Tresljaji dlani in roke; sr-Vibracije šake i ruke; sv-Hand-arm-svängningar; tr-El, kol sallamalar; uk-
Вібрація рук
(LpA) ; sv-Ljudtryck (LpA); tr-Ses basıncı (LpA); uk-Звуковий тиск (LpA)
bg-Упълномощен представител; bs-Odgovorno lice; cs-Zplnomocněný zástupce pro dokumentaci; da-Dossieransvarlig; de-Dokumentenbevollmächtigter; el-
Πληρεξούσιος εγγράφων; en-Authorised representative for documents; es-Encargado de la documentación; et-Dokumentatsiooni eest vastutav isik; fi-Dokumentaation
valtuutettu edustaja; fr-Mandataire chargé des documents; hr-Odgovorna osoba ; hu-A dokumentáció összeállításáért felelős személy; it-Incaricato documenti; lt-Už
dokumentų parengimą atsakingas asmuo; lv-Dokumentācijas lietu pilnvarotais; mk-Овластен за документи; nl-Documentengevolmachtigde; no-Dokumentfullmektig; pl
Pełnomocnik d/s dokumentacji; pt- Mandatário para documentos; ro-Împuternicit pentru documente; ru-Уполномоченный по документации; sk-Splnomocnený
zástupca pre dokumentáciu; sl-Pooblaščena oseba za dokumentacijo; sr-Odgovorno lice; sv-Dokumentansvarig; tr-Doküman yetkilisi; uk-Уповноважений з
документації
Page 55
Page 56
Výrobca:
®
AGRIMOTOR KFT.
1121 Bp. Konkoly-Thege Miklós út 29-33.
e-mail: info@agrimotor.hu
tel:: +361 392 2261
Distribútor pre Českú repuliku:
VARI, a.s.
Opolanská 350
289 07 Libice nad Cidlinou
Česká republika
www.vari.cz
e-mail: vari@vari.cz
tel.: +420 325 637 276
Distribútor pre Slovenskú repuliku:
Marián Šupa
J. Hollého 53/159
922 07 Veľké Kostoľany
Slovenská republika
www.supa.sk
e-mail: supa@supa.sk
tel.: +421 33 7781 170
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.