Vari FM33, FM38, KK35, KK42, KK38 User Manual

...
Page 1
VARI 7L-1601
FM33 / FM38 / KK35 / KK38 / KK40 / KK42
Elektrická kosačka
Page 2
1.
2.
A model
B model
1.
2.
3.
C model
3.
1
Click
3
2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
English (Original operating instructions)
ENDEHUCSSKROUK
D
eutsch
(Originalbetriebsanleitung)
M
agyar
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Č
esky
(Originální návod k obsluze)
S
lovensky
(Originálny návod na obsluhu)
R
omâneşte
(Instrucţiuni de funcţionare originale)
У
країнська
(Оригінальний посібник з експлуатації)
Page 8
Contents
For your safety 1 Assembling the unit 2 Operating safety 3 Tips on lawn care 4 Transporting the appliance 5 Servicing/cleaning 5 Laying up the vehicle 5
EN
Warranty 5 Identifying and eliminating malfunctions 6
Information on rating plate
These details are very important for identifying your appliance when you order spare parts or contact our aftersales service. The rating plate is found near the engine. Enter all the details on rating plate in the following fields.
manufacturer will reject any liability. The user is liable for all damage caused to third parties and their property. Unauthorized modifications made to the mower rule out any liability on the part of the manufacturer for damage resulting therefrom.
Observe the safety and o
Before using the appliance for the first time, read and follow these operating instructions carefully. Keep these instructions in a safe place for future reference. Never allow children or other persons to use the Iawnmower who do not know the operating instructions. It the appliance changes ownership, hand over the operating instructions.
General safety information
This and other appliance information can be found on the separate CE declaration of conformity which is a component of these operating instruction.
Illustrations
In this section you will find general information about safety. Warnings that apply specifically to individual parts of the appliance, functions or activities are shown at the corresponding point in this users guide.
Before working with the a
Fold out the illustrated pages at the start of the operating instructions. Various models are described in these operating instructions. Graphical representations may deviate in detail from the purchased unit.
For your safety
se the appliance
U p
roperly
This appliance is approved solely for use in accordance with the descriptions and safety instructions specified in this user’s guide, to mow the lawns of domestic and leisure gardens. Any other use is not as intended. Improper use is not covered by the warranty and the
Persons using the appliance must not be under the influence of intoxicants, e.g. alcohol, narcotics, medication, etc. Persons younger than .16 years of age must not use this lawnmower local regulations can determine the minimum age of the users.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. For children, cleaning and maintenance of the machine is
perating information
ppliance
permitted only under adult supervision. Before you begin work, make that you are familiar with all attachments and operating controls as well as their functions. Use outdoors with the permitted and appropriately identified connection cable only, e. g. B. H07RN — F 3 x 1.5 mm m). Connecting parts of connection-cables must be splash-proof and made of rubber or covered with rubber. Before using the unit, always check whether the connection cable is damaged, brittle or tangled. To do this, switch off the unit and pull out the mains plug. Use only a connection cable which is in perfect condition. Before using the appliance, check whether the grass catcher works and the deflector closes correctly. Replace damaged, worn out or missing parts immediately. check for any wearing or damage to the cutters, fastening pins, and the whole cutter unit. All worn or damaged parts must be replaced in sets at a specialist workshop in order to rule out imbalances. check whether the cable between the motor and switch/plug combination is damaged. Immediately have a damaged cable replaced by a specialist company. Spare parts and accessories must satisfy the requirements specified by the manufacturer. Therefore use original spare parts and original accessories only or spare parts and accessories authorised by the manufacturer. All repair work must be conducted exclusively at a specialised garage.
2
(max. 50
When working with the a
ppliance
When working with or on the appliance you must wear protective clothing. This includes: safety shoes, trousers, tightly fitting clothing, protective goggles, etc.
1
Page 9
Operate the vehicle only when it
away from the tools.
!
!
EN
is in good technical condition as stipulated and delivered by the manufacturer.
Before all work on this a
ppliance
To prevent injury, before performing any work (e.g. maintenance and adjustments) on this unit
- switch OFF the engine,
- wait until all rotating parts have come to a standstill,
- pull out the mains plug,
- leave motor to cool down (approx. 30 minutes)
Symbols on the appliance
On the appliance you will find various symbols on adhesive labels. They have the following specific meanings:
After working with the a
ppliance
Before leaving the unit, always pull out the mains plug.
Safety devices
Figure 1
Never use a lawnmower if it has damaged safety devices or if there are no safety devices fitted.
Danger
Safety lever (1)
The safety lever stops the motor and cutting blades in an emergency. There must be no attempt to circumvent this function, which is crucial for your personal safety.
Ejection flap (2) or impact p
rotection (3)
The ejection flap/impact protection protects you from being injured by the blade or by ejected solid objects. The lawnmower must always be operated with the ejection flap or impact protection.
Always keep these symbols on the appliance in a legible state.
!
Attention! Please read the operating instructions before putting lawnmower into operation!
Keep third parties away from the danger area!
Before working on the cutters, pull out the mains plug! Keep fingers and feet away from the cutting tools! Before adjusting or cleaning the unit or before checking whether the connection cable is entangled or damaged, switch off the unit and pull out the mains plug. Keep the connection cable
Keep connection
cable away from the
cutters!
Never put your hands and/or feet in the vicinity of rotating parts.
Appliance classes Class II double insulated
Symbols in the user’s
g
uide
Symbols are employed in the user’s guide to indicate hazards or draw attention to important information. They have the following specific meanings:
Danger Draws your attention to sources of potential danger associated with the task you are undertaking
at the time which constitute a danger to persons
Caution
.
Used to highlight hazards which are associated with the activity that is being described, whereby damage could occur to the appliance.
ote
N This indicates important information and application tips.
Disposal instructions
Dispose of packaging remnants, old units, etc., in accordance with local regulations.
Old electrical e
quipment is recyclable
a
nd should therefore
n
ot be thrown in the ustbin!
d We request that you support us with your active contribution in the conservation of resources and protection of the environment and to dispose of this unit at collection points, if available.
Assembling the unit
Illustration on the enclosed sheet show you how to assemble your unit in a few steps and make it ready for use.
2
Page 10
Operating safety
Comply with the
!
Risk
o
f electric shock
Use a safety switch on your mains socket (= residual current operated device with a release current not exceeding 30 mA).
EN
lf you sever the power cord while mowing, you are at risk of being killed or injured. Slowly move away in short steps from the un/t. Pull the plug out of the socket. When mowing, ensure that the connection cable never gets into the cutting area.
Accident
No person, especially children, and/or animals should be allowed to stand close to the mower while it is in use. Risk of injury due to ejected stones or other objects.
Falling over
Operate the vehicle at walking speed only. Be particularly careful when mowing in reverse and pulling the appliance towards you. When mowing on steep slopes, there is a risk of the mower tipping over and you could be injured as a result. Mow crossways to the slope, never upwards and down wards. Do not mow on inclines greater than 20%. Be particularly careful when changing direction of travel and ensure that you always have a firm footing, especially on slopes.
- Mowing along perimeters involves a risk of injury. Mowing near edges, hedges, or steep inclines is dangerous. Keep a safe distance from perimeters when mowing. lf the ground is wet the mower could slip due to reduced traction and overturn. Mow only when the grass is dry. Work only by daylight or in good artificial lighting.
Injury
Always maintain a safe distance from the rotating tool by means of the steering handle. The working area of the operator is behind the steering handle during operation.
Never place your hands, feet, or other parts of the body near rotating parts. Stop the motor if you have to tilt the unit or transport it over surfaces other than grass. Never lift or carry the appliance when the engine is running. First, pull the mains plug out of the socket. Switch the motor off and pull out the mains plug before loosening blockages or removing obstructions from the discharge channel or before checking, cleaning, transporting or adjusting the lawn mower or before working on the unit. lf you remove the grass catcher, you or other persons might get injured due to ejected, mowed materials or foreign bodies. Never empty the grass sack while the engine is running. To do this, switch off the unit. Check the surface on which the appliance is to be used and remove all objects that the appliance can take up and fling out. Do not use the unit in adverse weather conditions, e.g. if there is a probability of rain or a storm. If the cutter strikes a foreign object (e.g. stone) or if the unit starts vibrating unusually: Switch off the motor immediately and pull out the mains plug. Before continuing to use the unit, have it checked for damage by a service centre. In the case of mowers with rotary blades, never stand in front of grass ejection holes.
Stumbling
When turning the unit, you may trip over the connection cable and injure yourself. Always guide the cable in such a way that it is always kept out of the walking and working area. Operate the vehicle at walking speed only.
Caution
amage to the lawn mower.
D
Stones, scattered branches, and similar objects can damage the machine and impair its correct operation. Remove all
objects from the appliance’s path
before every use. Operate the appliance only when it is in good technical condition Subject the appliance to a thorough visual check before using it. Check in particular the safety devices, electric controls, power cables and threaded connections for damage and secure attachment. Replace damaged parts before operating the unit.
national/municipal regulations concerning the times when the mower may be used (if required, contact your local authority).
Details of specific locations on the appliance (e g. left, right) are always quoted as seen from the steering handle and while facing forward.
1 Figure 2
• Lift up the deflector flap and
hook the grass sack onto the appliance. 2
Select cutting height for uneven terrain to prevent the cutter from ever coming into contact with the ground.
Figure 3 Set the cutting height of the grass as required. Setting option (depending on model) from approx. 3 cm to maximum 9 cm.
If units have individual wheel adjustment, set all wheels to the same height.
Model A:
• Unscrew wheels and move to
the appropriate height setting. Model B:
• Pull the lap and snap into place
in the position required. Model C:
• Advance or push back the lever
of the central vertical adjustment
O
perating times
D
irections
. Hang the grass catcher
. Set the cutting height
Caution
N
ote
3
Page 11
and snap into place in the
!
position required. Model D:
• Actuate lock and simultaneously
set the required height by pulling or pressing on the handle/lever. When the lock is released, the selected setting engages. Model E:
Pull the wheel forwards and lock in the required position.
3
. Power cord
Figure 4
• Attach connection cable to the
cable grip.
• Insert the connection cable first
into the switch/plug combination on the unit and then into a 230 V­socket.
4
. Starting the
Danger
ngine
e
Keep hands and feet well away from the cutting blade.
aution
C Do not tip the appliance when starting. If an attempt is made to start the unit in tall grass, the motor may overheat and be damaged.
Figure 5
• Keep the appliance on an even surface with little or the shortest possible grass.
• Standing behind the unit — press and hold down the locking button.
• Pull and hold the safety lever,
release locking button. The motor and the cutter run. You can now start work. 5
. Engaging/disengaging gear
d
rive (only in the case of lawn mowers with gear drives) Figure 9
Putting gear drive into gear
• Pull lever and hold. Throwing gear drive out of gear
• Release lever.
6
. Stopping the engine
• Release the safety hoop. The engine and the cutting tool stop after a short time.
7
. Detaching and emptying the g
rass sack Figure 2
It cut grass is left lying on the ground or it the level indicator (optional, Fig. 10) indicates that the basket is full:
• Release safety hoop and wait
until the engine stops.
• Lift the deflector flap and
unhook the grass sack.
• Empty out the contents.
8
. Working without the grass sack Whenever you detach the grass sack, the deflector lap drops down. When working without a grass catcher, the mowed grass is ejected directly downwards.
9
. Retrofitting for mulching (only for units with mulching accessory/ optional). Units with rear discharge: Figure 7A
• Lift the ejection flap.
• Remove the grass catcher.
• Insert mulch key (depending on
model).
• Lower the ejection flap.
N Models with integrated mulching function do not require a separate mulch key — a specially shaped rear lap assumes this function (Fig. 7B). Units with side discharge:
• Remove side discharge — impact protection/mulch lock closes automatically (Fig. 8A).
1
0. Changing units over to side
d
ischarge
(depending on model)
• lf fitted: Remove grass catcher and lower the rear discharge flap.
• Lift impact protection/mulch lock
and attach side discharge (Fig. 8B).
1
1. After finishing work
• Empty the grass sack.
• Pull the mains plug out of the
socket and the unit.
• Leave the motor to cool down
(approx. 30 minutes) before cleaning, servicing, storing or shutting down the unit.
ote
Tips on lawn care
owing
M
Lawns consist of various grass types. Frequent mowing promotes the growth of grass, resulting in strong roots and a firm sward. If you seldom cut the grass, you will enhance the development of high growing types of grass and other weeds, (such as clover, daisies). The normal height of a lawn is approx. 45 cm. Only height should be mown; therefore cut 78 cm long grass to normal height. Try not to cut the grass shorter than 4 cm, otherwise the lawn will suffer during dry periods. If the grass has grown particularly high (for example, during a holiday period), cut it back to its normal height in several stages. When mowing, always overlap the mown swaths slightly.
1
of the total
/3
Mulching (using the a
ccessories)
The grass is cut into small pieces (approx. 1 cm) and left to lie on the lawn. The lawn therefore retains a lot of nutrients. For an optimum result always keep the lawn short, see also the section
entitled “Mowing”. Observe the
following when mulching:
Do not mow wet grass. Never mow more than 2 cm. Mow slowly. Clean the cutters regularly.
EN
4
Page 12
Transporting the
warranty, we remedy
!
!
!
!
appliance
Danger Before transporting the unit on or in a vehicle: Switch off motor and remove connection cable. Leave motor to cool down
EN
(approx. 30 minutes). For transport on or in a vehicle, secure the appliance adequately against slipping. Before lifting or carrying the unit, pull out the mains plug. Before moving the unit over surfaces, such as footpaths or driveways, stop the motor.
aution
C Do not wedge or kink the cable which runs between the motor and switch/plug combination.
Figure 6
• The steering handle can be
folded down to facilitate storage.
Servicing/cleaning
Danger To protect against injury before all work on the appliance
switch 0FF the engine, wait until all rotating parts have
come to a standstill,
pull out the mains plug, leave motor to cool down
(approx. 30 minutes).
Servicing
Danger To protect against injury from (the cutters, have a specialist garage perform all work such as replacing or regrinding the cutters (special tools required).
Before each operation
• Check connection cable.
• Check that threaded
connections are tight.
• Check safety devices.
• Check unit - see section “Before working with the appliance”.
C
heck the point of contact of the
c
lutch:
(only in the case of awn mowers with gear drives) The lawn mower should not drive forwards when the engine is running and when the gear drive is not engaged. The awn mower should drive forwards when the engine is running and the gear drive is engaged.
• If necessary, adjust the point of connection using the knurling tool/adjusting nut on the gear drive lever or Bowden cable.
Once a season
• Lubricate the joints and torsion
spring on the discharge flap.
• Al the end of the season the
appliance must be checked and serviced at a specialist garage.
Cleaning
Caution
Do not splash the unit with water, otherwise electric components may be damaged. Clean the appliance after every use. Failure to clean the appliance can damage the materials and cause malfunctions.
C
leaning the grass sack The easiest time to dean the grass catcher is immediately after mowing.
• Detach and empty the grass
sack. The grass sack can be cleaned by means of a powerful jet of water from a garden hose.
• Allow the grass sack to dry out
thoroughly before using it again.
C
leaning Iawnmower
Danger Work on the cutters can cause injury. Wear safety gloves for your protection.
possible, always clean the appliance directly after mowing.
• Tilt the unit 10 the side,
• clean the cutter chamber and
the ejector cover with brush, hand broom, or cloth,
• set the appliance down on its
wheels and remove all visible grass residue and other soiling.
Whenever
Laying up the vehicle
D
amage to mower materials Keep the vehicle only in clean and dry rooms when the engine is cold. During prolonged storage, e.g. in winter, ensure that the unit is protected against rust.
At the end of the season or when the vehicle will not be used for longer than a month,
• Clean the appliance and the
grass sack.
• To protect metal parts from rust, wipe them all down with an oiled cloth (resin-free oil) or apply an oil spray.
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the
malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office.
Caution
5
Page 13
Identifying and eliminating malfunctions
in the grass catcher.
Malfunctions that occur during the operation of your lawnmower often have simple causes that you should know and be able to repair on your own. In cases of doubt your specialised garage will be please assist you further.
Problem Possible cause(s) Remedy
Check and plug in cable; if required replace or have it repaired by a specialist.
Switch on fuse; if required increase the fused house connection or have one installed by a specialist.
Have it repaired by a specialist company.
Place the lawnmower onto a surface with shorter grass.
Pull out mains plug, remove blockage.
Check cable, ensure that it is attached to the cord grip, insert plug again.
Pull out mains plug, remove blockage in the discharge, wait approx. 30 min., switch on again.
Tighten parts; if the noises persist: Contact a specialist workshop.
Switch off the unit immediately. Have defective parts replaced by a specialist workshop.
Damaged parts must be replaced at a specialist garage.
Set larger cutting height, if necessary mow twice.
Let the lawn dry.
Pull out mains plug, remove blockage. Cutters must be replaced or reground at a specialist garage.
Switch off mower, empty grass catcher.
Switch off mower, clean air slots
Engine does not start.
Motor is humming, but not running.
Motor suddenly stops.
Unusual noises (rattling, clanging, knocking).
Strong vibrations.
Wheel drive does not work.
Unclean cut or speed Is decreasing.
Grass Is not being picked up or grass catcher is not filling
Connection cable not connected or defective.
Household fuse overloaded.
Switch/plug combination defective.
Lawnmower Is standing in long grass.
Blade is blocked.
Plug has become loose.
Overload protection has switched off (depending on model).
Screws, nuts, or other fasteners loose.
Damaged blade shaft or defective cutter.
V-belt or gears defective.
Grass too high.
Grass too damp.
Ejector clogged.
Cutters bunt.
Grass sack full.
Dirty grass sack.
EN
6
Page 14
Inhaltsverzeichnis
Einrichtungen und
Verbindungsteile von
Anschlusskabeln müssen
Verwenden Sie nur
ob die
schließt. Beschädigte,
gesamte Schneideinheit
Zu Ihrer Sicherheit 1 Das Gerät montieren 3 Bedienen 3 Tips zur Rasenpflege 4 Transportieren 5 Warten/Reinigen 5 Stillegen 5 Garantie 5 Störungen erkennen und beheben 6
DE
Angaben auf dem T
ypenschild
Diese Angaben sind sehr wichtig
für die spätere Identifikation zur Bestellung von Geräte­Ersatzteilen und für den
Kundendienst. Sie finden das Typenschild in der Nähe des Motors. Tragen Sie alle Angaben auf diesem Typenschild in das nachfolgende Feld ein.
Diese und weitere Angaben zum
Gerät finden Sie auf der
separaten CE-
Konformitätserklärung, die ein
Bestandteil dieser Betriebsanleitung ist.
B
ildliche Darstellungen
Bildseiten am Anfang der Bedienungsanleitung ausklappen. In dieser Betriebsanleitung werden verschiedene Modelle beschrieben. Grafische
Darstellungen können Im Detail vom erworbenen Gerät
abweichen.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät richtig verwenden E Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt
- zur Verwendung entsprechend der in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweise;
- zum Mähen von Rasenflächen des Haus – und Freizeitgartens. Jeder andere Gebrauch ist nicht bestimmungsgemäß. Der
nicht bestimmungsgemäße
Gebrauch hat den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeglicher Verantwortung seitens des Herstellers zur Folge. Der
Benutzer haftet für alle Schäden
an Dritten und deren Eigentum.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden
aus.
Sicherheits- und B
edienhinweise beachten
Lesen Sie, als Benutzer dieses
Gerätes, diese Betriebsanleitung
vor der ersten Anwendung
sorgfältig durch. Handeln Sie
danach und bewahren Sie diese
für spätere Anwendung auf.
Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die diese Bedienungsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Geben Sie die Bedienungsanleitung bei einem
Besitzerwechsel mit dem Gerät
weiter.
A
llgemeine
S
icherheitshinweise
In diesem Abschnitt finden Sie allgemeine Sicherheitshinweise. Warnhinweise, die sich speziell
auf einzelne Geräteteile, Funktionen oder Tätigkeiten
beziehen, finden Sie an der jeweiligen Stelle dieser Anleitung.
V
or der Arbeit mit dem
G
erät
Personen, die das Gerät benutzen, dürfen nicht unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie z. B. Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Personen
unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter der Benutzer
festlegen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung oder Wartung das
Gerät dürfen die Kindern nur unter der Aufsicht durchgeführt
werden. Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit allen
Betätigungselementen sowie mit
deren Funktionen vertraut. Verwenden Sie im Freien nur
dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Anschlusskabel, z. B. H07RN – F3 x 1,5 mm2 (max. 50 m).
spritzwassergeschützt und aus
Gummi oder mit Gummi
überzogen sein. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch,
ob die Anschlusskabel
beschädigt, brüchig oder
verworren sind.
Schalten Sie dazu das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Anschlusskabel, die in einwandfreiem Zustand sind. Prüfen Sie vor Gebrauch,
­Grasfangeinrichtung funktioniert und die Auswurfklappe richtig
verschlissene oder fehlende Teile umgehend ersetzen.
- ob Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die
abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte
Teile von einer Fachwerkstatt nur satzweise austauschen lassen, um Unwuchten auszuschließen.
- ob das Kabel zwischen Motor und Schalter-
/Steckerkombination beschädigt ist. Beschädigtes Kabel
1
Page 15
umgehend in einer Fachwerkstatt
beschriebenen Tätigkeit
beschriebenen Tätigkeit
!
!
!
D
E
DE
austauschen lassen.
Ersatzteile und Zubehör müssen
den vom Hersteller festgelegten Anforderungen entsprechen. Verwenden Sie daher nur Originalersatzteile und
Originalzubehör oder die vom
Hersteller zugelassenen
Ersatzteile und Zubehörteile. Reparaturen ausschließlich von einer Fachwerkstatt ausführen
lassen.
Während der Arbeit mit d
em Gerät
Bei Arbeiten mit oder an dem
Gerät müssen Sie eine
entsprechende Arbeitskleidung tragen, wie beispielsweise:
- Sicherheitsschuhe,
- Lange Hosen,
- Eng anliegende Kleidung,
- Schutzbrille.
Betreiben Sie das Gerät nur in
dem vom Hersteller vorgeschriebenen und angelieferten technischen Zustand.
Sicherheitseinrichtungen.
Sicherheitsbügel (1)
Der Sicherheitsbügel dient Ihrer
Sicherheit, um Motor und Schneidwerk im Notfall sofort zu stoppen. Es darf nicht versucht werden, seine Funktion zu umgehen.
Auswurfklappe (2) oder P
rallschutz (3)
Die Auswurfklappe/der
Prallschutz schützt Sie vor
Verletzungen durch das Schneidwerk oder herausgeschleuderte feste
Gegenstände. Das Gerät darf nur
mit Auswurfklappe oder Prallschutz betrieben werden.
Symbole am Gerät
Am Gerät finden Sie
verschiedene Symbole als
Aufkleber. Hier die Erklärung der
Symbole:
Vor allen Arbeiten an
d
iesem Gerät
Zum Schutze vor Verletzungen vor allen Arbeiten (z. B. Wartungs- und Einstellarbeiten) an diesem Gerät
- den Motor abstellen,
- abwarten, bis alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind,
- den Netzstecker ausstecken,
- den Motor abkühlen lassen (ca. 30 Minuten).
N
ach der Arbeit mit dem
G
erät
Immer bevor Sie das Gerät
verlassen, den Netzstecker ausstecken.
Sicherheitseinrichtungen
Bild 1
efahr
G
Benutzen Sie niemals ein Gerät mit beschädigten oder ohne
angebaute
Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisun g lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Vor Arbeiten an den Schneidwerkzeugen den Netzstecker ziehen! Finger und
Füße von den
Schneidwerkzeugen fernhalten! Vor dem Einstellen oder
Säubern des Gerätes oder vor dem Prüfen, ob das
Anschlusskabel verschlungen oder verletzt ist, das
Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen. Anschlusskabel von den Werkzeugen fernhalten.
Anschlussleitung von Schneidwerkzeugen fernhalten!
Bringen Sie Hände und/oder Füße nie in die Nähe rotierender
Teile.
Schutzklasse II Doppelisolations
Halten Sie diese Symbole am
Gerät immer in einem lesbaren
Zustand.
Symbole in der Anleitung
In dieser Anleitung werden Symbole verwendet, die Gefahren anzeigen oder wichtige Hinweise kennzeichnen. Hier die Erklärung der Symbole:
G
efahr
Sie werden auf Gefahren hingewiesen, die mit der
zusammenhängen und bei der eine Gefährdung von Personen
besteht.
chtung
A
Sie werden auf Gefahren hingewiesen, die mit der
zusammenhängen und die einen Schaden am Gerät nach sich ziehen können.
inweis
H
Kennzeichnet wichtige Informa­tionen und Anwendungstipps.
Entsorgungshinweis
Anfallende Verpackungsreste,
Altgeräte usw. entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgen.
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie
gehören daher nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten,
uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät bei den – falls vorhanden – eingerichteten Rücknahmestellen
abzugeben.
2
Page 16
Das Gerät montieren
untersuchen nie vor
Schraubverbindungen auf
Beachten Sie die
!
Auf dem beiliegenden Blatt zeigen wir Ihnen in Form von
Bildern, wie Sie Ihr Gerät in
wenigen Schritten montieren und betriebsfertig machen.
Bedienen
Gefahr Stromschlag
- Verwenden Sie an Ihrer
DE
Netz-Steckdose einen Personenschutzschalter (= Fehlerstromschutzschalter mit höchstens 30 mA Auslösestrom).
- Sollten Sie beim Mähen das Kabel durchtrennen, besteht Lebensoder Verletzungsgefahr. Entfernen Sie sich langsam in
kleinen Schritten vom Gerät.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Achten Sie darauf,
dass beim Mähen das
Anschlusskabel nie in den Schnittbereich gerät.
Unfall
- Personen, insbesonders
Kinder, oder Tiere dürfen beim Mähen nie in der Nähe des Gerätes sein. Verletzungsgefahr
durch herausgeschleuderte Steine oder andere Gegenstände.
Sturz
- Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo.
- Seinen Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie rückwärts mähen und das Gerät zu sich
ziehen.
- Beim Mähen an steilen
Hängen kann das Gerät kippen und Sie können sich verletzen. Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- und abwärts. Mähen Sie nicht an Hängen mit einer
Neigung von mehr als 20 %.
- Seien Sie besonders
vorsichtig beim Ändern der
Fahrtrichtung und achten Sie immer auf einen guten Stand, besonders an Hängen.
- Es besteht
Verletzungsgefahr beim Mähen in Grenzbereichen. Mähen in der Nähe von Rändern, Hecken oder steilen Abhängen ist gefährlich.
Halten Sie beim Mähen den
Sicherheitsabstand ein.
- Beim Mähen von
feuchtem Gras kann das Gerät
durch verminderte Bodenhaftung
rutschen und Sie können stürzen. Mähen Sie nur, wenn das Gras
trocken ist.
- Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
Verletzung
- Der durch die
Führungsholme vorgegebene
Sicherheitsabstand zum umlaufenden Werkzeug ist stets einzuhalten.
- Der Arbeitsbereich des
Bedieners befindet sich während
des Betriebs hinter dem Führungsholm.
- Führen Sie niemals
Hände oder Füße an oder unter
sich drehende Teile.
- Stoppen Sie den Motor,
wenn das Gerät gekippt werden muss und zum Transport über andere Flächen als Gras.
- Heben oder tragen Sie
niemals ein Gerät mit laufendem
Motor. Vorher den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie Blockierungen lösen
oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen oder
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen,
transportieren, einstellen oder
Arbeiten an dem Gerät durchführen.
- Beim Abnehmen des
Grasfanges können Sie sich oder
andere durch
herausgeschleudertes Mähgut oder Fremdkörper verletzen.
Entleeren Sie den Grasfang nie bei laufendem Motor. Dazu das Gerät abschalten.
- Überprüfen Sie das
Gelände, auf dem das Gerät
eingesetzt wird, und entfernen
Sie alle Gegenstände, die erfaßt
und weggeschleudert werden können.
- Benutzen Sle das Gerät nicht bei schlechten Witterungsbedingungen wie z. B, Regen- oder Gewittergefahr.
- Wird ein Fremdkörper (z. B. Stein) vom Schneidwerkzeug
getroffen oder falls das Gerät anfängt ungewöhnlich zu
vibrieren: Motor sofort abstellen
und Netzstecker ziehen. Gerät
vor dem weiteren Betrieb von
einer Fachwerkstatt auf Schäden
Grasauswurföffnungen stellen.
Stolpern
- Beim Wenden des
Gerätes können Sie über das
Anschlusskabel stolpern und sich
verletzen, Führen Sie das Kabel
immer so, dass es nie in den Geh- und Schnittbereich geraten kann.
- Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo.
Achtung
Schäden am Gerät
- Steine, herumliegende
Äste oder ähnliche Gegenstände können zu Schäden am Gerät und der Funktionsweise führen. Entfernen Sie feste Gegenstände
vor jedem Einsatz aus dem Arbeitsbereich.
- Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfreien Zustand.
Prüfung durch. Kontrollieren Sie
besonders Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente,
stromführende Kabel und
Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie die beschädigten
Teile vor dem Betreiben.
Betriebszeiten
nationalen/kommunalen
Vorschriften bezüglich der
Benutzungszeiten (ggf. Bei ihrer zuständigen Behörde erfragen).
Positionsangaben
Bei Positionsangaben am Gerät
(z. B. links, rechts) gehen wir immer vom Lenkerholm gesehen
in Arbeitsrichtung des Gerätes
aus.
1
. Grasfang einhängen
Bild 2
• Auswurfklappe anheben und Grasfang einhängen.
3
Page 17
2. Schnitthöhe einstellen
Rasen besteht aus
!
- Beim Versuch, das Gerät in hohem Gras zu starten, kann
Achtung
Schnitthöhe bei unebenem Gelände so wählen, dass das
Schneidmesser niemals mit dem Erdreich in Kontakt kommt. Bild 3
Schnitthöhe des Grases nach
Wunsch einstellen.
Einstellmöglichkeit (je nach
Modell) von ca. 3 cm bis maximal 9 cm.
Hinweis
Bei Geräten mit Einzelradverstellung alle Räder auf die gleiche Höhe einstellen.
Model A:
• Räder abschrauben und in die entsprechende Höheneinstellung
bringen. Modell B:
• Lasche ziehen und in gewünschter Position einrasten.
Modell C:
• Hebel der Zentralhöhenverstellung vor­oder zurückschieben und in gewünschter Position einrasten.
Modell D:
• Arretierung betätigen und gleichzeitig durch ziehen oder
drücken am Haltegriff/Hebel die gewünschte Höhe einstellen.
Beim Loslassen der Arretierung
rastet die gewählte Einstellung
ein. Modell E:
• Rad nach vorne ziehen und in der gewünschten Position
einrasten.
3. Anschlusskabel
Bild 4
• Anschlusskabel an der
Kabelzugentlastung befestigen.
• Anschlusskabel zuerst an der
Schalter-/Steckerkombination am Gerät und dann an einer 230 V­Steckdose einstecken.
4
. Motor starten
Gefahr
Hände und Füße vom
der Motor überhitzen und beschädigt werden.
Bild 5
• Gerät auf einer ebenen Fläche mit möglichst kurzem oder wenig
Gras abstellen
• Hinter dem Gerät stehend – Arretierungsknopf drücken und festhalten.
• Sicherheitsbügel ziehen und
halten, Arretierungsknopf loslassen. Der Motor und das Schneidwerkzeug laufen. Sie
können mit der Arbeit beginnen.
5. Radantrieb ein­/ausschalten
(nur bei Geräten mit Radantrieb) Bild 9
Radantrieb einschalten
• Hebel ziehen und halten. Radantrieb ausschalten
• Hebel loslassen.
6. Motor stoppen
• Sicherheitsbügel loslassen. Der
Motor und das Schneidwerkzeug stoppen nach kurzer Zeit.
7. Grasfang abnehmen u
nd entleeren
Bild 2 Wenn Schnittgut am Boden liegenbleibt oder die
Füllstandsanzeige (optional, Bild
10) anzeigt, dass der Korb voll ist:
• Sicherheitsbügel loslassen und
warten, bis der Motor steht.
• Auswurfklappe anheben und Grasfang aushängen.
• Inhalt ausleeren.
8. Ohne Grasfang a
rbeiten
Wenn Sie den Grasfang abnehmen, klappt die Auswurfklappe nach unten. Beim Arbeiten ohne Grasfang wird das Schnittgut direkt nach unten ausgeworfen.
Schneidwerk fernhalten.
chtung
A
- Das Gerät beim Starten nicht kippen.
9. Umrüsten zum Mulchen
(nur für Geräte mit Mulchzubehör/optional).
Geräte mit Heckauswurf:
Bild 7A
• Auswurfklappe anheben.
• Grasfang abnehmen.
• Mulchkeil einsetzen (je nach
Modell).
• Auswurfklappe ablassen.
H
inweis
Modelle mit integrierter
Mulchfunktion benötigen keinen separaten Mulchkeil diese Funktion übernimmt eine speziell
geformte Heckklappe (Bild 7B).
G
eräte mit Seitenauswurf:
• Seitenauswurf entfernen –
Prallschutz/Mulchverschluss schließt automatisch (Bild 8A).
10. Geräte auf seitlichen A
uswurf umrüsten
(je nach Ausführung)
• Wenn vorhanden:
Grasfang abnehmen und Heckauswurfklappe ablassen.
• Prallschutz/Mulchverschluss
anheben und Seitenauswurf montieren (Bild 8B).
11. Nach dem A
rbeitsende
• Grasfang entleeren.
• Netzstecker an der Steckdose und am Gerät ziehen.
• Lassen Sie den Motor abkühlen
(ca. 30 Minuten), bevor Sie das
Gerät reinigen, warten, lagern
oder stillegen.
Tips zur Rasenpflege
Mähen
verschiedenen Grasarten. Wenn
Sie häufig mähen, wachsen verstärkt Gräser, die stark
wurzeln und eine feste Grasnarbe bilden. Wenn Sie
selten mähen, entwickeln sich verstärkt hochwachsende Gräser und andere Wildkräuter (z. B. Klee, Gänseblümchen. Die Normalhöhe eines Rasens liegt bei ca. 4-5 cm. Mähen sollte man nur 1 /3 der Gesamthöhe; also bei 7-8 cm auf Normalhöhe schneiden. Den Rasen möglichst nicht kürzer als 4 cm schneiden, sonst schädigt man bei
Trockenheit die Grasnarbe. Hoch
DE
4
Page 18
gewachsenes Gras (z. B. nach
(Gartenschlauch) gereinigt
rkäufer oder die
!
!
!
!
dem Urlaub) etappenweise auf
Normalhöhe mähen. Beim Mähen die Schneidbahnen immer etwas überlappen lassen.
M
ulchen (mit Zubehör) Das Gras wird beim Mähen in kleine Stücke (ca. 1 cm)
geschnitten und bleibt liegen. Dem Rasen bleiben viele
Nährstoffe erhalten. Für ein
DE
optimales Ergebnis muss der Rasen stets kurz gehalten werden, siehe auch Abschnitt „Mähen”. Nachfolgende Hinweise beim Mulchen beachten:
— Kein nasses Gras mähen. — Nie mehr als 2 cm der Gesamtgraslänge abmähen. — Langsam fahren. — Schneidwerk regelmäßig
reinigen.
Transportieren
Gefahr Vor dem Transport auf oder in einem Fahrzeug: Motor ausschalten und Anschlusskabel
entfernen. Motor abkühlen lassen
(ca. 30 Minuten). Sichern Sie das
Gerät bei einem Transport auf
oder in einem Fahrzeug ausreichend gegen unbeabsichtigtes Verrutschen. Vor dem Anheben oder Tragen
des Gerätes den Netzstecker ziehen. Um das Gerät über Flächen, wie z. B. Gehwege oder
Hofeinfahrten, zu bewegen, vorher den Motor stoppen.
A
chtung Das Kabel zwischen Motor und Schalter-/Steckerkombination nicht einklemmen oder knicken.
Bild 6
• Zum leichteren Verstauen können Sie den Lenkerholm
zusammenklappen.
Warten/Reinigen
Gefahr
Zum Schutze vor Verletzungen
vor allen Arbeiten an dem Gerät — den Motor abstellen — abwarten, bis alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
den Netzstecker ausstecken — den Motor abkühlen lassen (ca.
30 Minuten).
Warten
Gefahr Zum Schutze vor Verletzungen durch das Schneidwerk alle Arbeiten, wie Auswechseln oder Nachschleifen des Schneidmessers, nur durch eine Fachwerkstatt ausführen lassen (Spezialwerkzeuge erforderlich).
or jedem Betrieb
V
• Anschlusskabel prüfen.
• Schraubverbindungen auf festen Sitz prüfen.
• Sicherheitseinrichtungen prüfen.
• Gerät prüfen – siehe Abschnitt „Vor der Arbeit mit dem Gerät”.
E
ingriffspunkt der Kupplung
p
rüfen: (nur bei Geräten mit Radantrieb) — Bei laufendem Motor und
ausgeschaltetem Radantrieb darf
sich das Gerät nicht vorwärts
bewegen. Bei laufendem Motor und eingeschaltetem Radantrieb soll
das Gerät vorwärts fahren.
• Bei Bedarf Eingriffspunkt mit Rändelrad/Stellmutter am
Radantriebshebel oder Bowdenzug einstellen.
E
inmal pro Saison
• Schmieren Sie Gelenkpunkte
und Drehfeder an der Auswurfklappe.
• Lassen Sie am Ende der Saison das Gerät von einer Fachwerkstatt überprüfen und
warten.
R
einigen
Achtung
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen, da sonst elektrische
Teile beschädigt werden können. — Reinigen Sie das Gerät nach
jedem Betrieb. Ein nicht
gereinigtes Gerät führt zu
Material- und Funktions­schäden.
G
rasfang reinigen
Am einfachsten ist die Reinigung
direkt nach dem Mähen.
• Den Grasfang abnehmen und
entleeren.
• Den Grasfang kann mit einem kräftigen Wasserstrahl
werden.
• Den Grasfang vor dem nächsten Benutzen gründlich
trocknen lassen.
R
asenmäher reinigen
Gefahr
Beim Arbeiten am Schneidwerk können Sie sich verletzen. Tragen Sie zu Ihrem Schutz Arbeitshandschuhe.
Reinigen Sie das Gerät möglichst immer direkt nach dem Mähen
• Das Gerät zur Seite kippen,
• den Schneidraum und die
Auswurfklappe mit Bürste, Handbesen oder Lappen reinigen,
• das Gerät auf die Räder stellen
und alle sichtbaren Gras- und Schmutzrückstände entfernen.
Stillegen
Achtung
Materialschäden am Gerät Lagern Sie das Gerät (mit abgekühltem Motor) nur in saueren und trockenen Räumen. Schützen Sie das Gerät bei längerer Lagerung, z. B. im
Winter, auf jeden Fall gegen Rost.
Nach der Saison oder wenn das
Gerät länger als einen Monat
nicht benutzt wird,
• Gerät und Grasfang reinigen.
• Alle Metallteile zum Schutz vor Rost mit einem geölten Lappen (harzfreies Öl) abwischen oder mit Sprühöl einsprühen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegebenen Garantiebestimmungen.
Störungen beseitigen wir an Ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Ve
nächstgelegene Niederlassung.
5
Page 19
Störungen erkennen und beheben
Mögliche Ursache (n)
Störungen im Betrieb Ihres Rasenmähers haben oft einfache Ursachen, die Sie kennen sollten und zum Teil selbst beheben können. Im Zweifelsfall hilft Ihnen Ihr Fachhändler gerne weiter.
P
roblem
Motor startet nicht.
Anschlusskabel nicht angeschlossen oder defekt.
Haushaltssicherung überlastet.
Abhilfe
Kabel prüfen, einstecken, bei Bedarf
erneuern oder vom Fachmann reparieren lassen.
Sicherung einschalten, evtl. Stärker abgesicherten Hausanschluss benutzen oder vom Fachmann installieren lassen.
E
DE
Schalter/Stecker-Kombination defekt.
Motor brummt, läuft aber
nicht.
Motor geht plötzlich aus.
Ungewöhnliche Geräusche
(Rappeln, Rasseln, Klappern).
Starke Vibrationen.
Radantrieb funktioniert nicht. Keilriemen bzw. Getriebe defekt.
Unsauberer Schnitt oder
Drehzahl fällt ab.
Mäher steht in hohem Gras.
Messer blockiert.
Stecker hat sich gelockert.
Überlastschutz hat abgeschaltet (je
nach Modell).
Schrauben, Muttern oder andere Befestigungsteile locker.
Beschädigte Messerwelle oder
defektes Schneidmesser.
Gras zu hoch.
Gras zu feucht. Rasen abtrocknen lassen.
Auswurf verstopft.
In einer Fachwerkstatt reparieren lassen.
Mäher auf eine Fläche mit niedrigem Gras stellen.
Netzstecker ausstecken, Blockierung beseitigen.
Kabel prüfen, sicherstellen, daß es in die Kabelzugentlastung eingehängt ist,
Stecker wieder einstecken.
Netzstecker ziehen, Verstopfung im Auswurf beseitigen, ca. 30 min warten, wieder einschalten.
Teile befestigen, wenn die Geräusche
bleiben: Fachwerkstatt aufsuchen.
Gerät sofort ausschalten. Defekte Teile
in Fachwerkstatt austauschen lassen.
Beschädigte Teile in einer
Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Größere Schnitthöhe einstellen, notfalls zweimal mähen.
Netzstecker ziehen, Verstopfung beseitigen.
Gras bleibt liegen oder Grasfang wird nicht voll.
Messer stumpf.
Grasfang voll. Mäher abstellen, Grasfang entleeren.
Grasfang verschmutzt.
6
Messer in einer Fachwerkstatt ersetzen oder nachschleifen lassen.
Mäher abstellen, Luftschlitze im
Grasfang reinigen.
Page 20
Tartalomjegyzék
ki egy
Az Ön biztonságáért 1 A gép összeszerelése 3 Kezelés 3 Hasznos tanácsok a gyep ápolásához 5 Szállítás 5 Karbantartás/A készülék tisztítása 5
Gép leállítása hosszabb időre 6 Garancia 6
Üzemzavarok felismerése és javítása 6
HU
Az adattábla adatai
Tartalék alkatrész rendelésekor
valamint a vevőszolgálat
hívásakor ezek az adatok nagyon
fontosak a későbbi azonosítás
szempontjából. A típustábla a motor közelében
található. A típustáblán lévő
adatokat vezesse át az alábbi táblázatba.
Ezeket, és a készülékre vonatkozó további adatokat megtalálja ezen használati
utasítás részét képező, különálló
CE konformitási nyilatkozatban.
Képi ábrázolás
Hajtsa ki a használati útmutató elején található, ábrákat tartalmazó oldalt. Ebben a használati útmutatóban
különböző modellek vannak
leírva. A képi ábrázolás részleteiben eltérhet a
tulajdonában lévő géptől.
Az Ön biztonságáért
A gép helyes használata Ez a készülék kizárólag arra szolgál – hogy a jelen használati útmutatóban leírt módon és biztonsági előírások betartása
mellett;
udvarban és szabadidőtelken füvet nyírjon. Minden más használat nem
rendeltetésszerűnek minősül. A nem rendeltetésszerű használat
a garancia elvesztését, és
mindennemű gyártói felelősségvállalás kizárását vonja
maga után. A felhasználó felel minden olyan kárért, amit harmadik személynek, illetve annak tulajdonában okoz. A készüléken a felhasználó által eszközölt változtatások kizárják a
gyártó felelősségét azon
károkért, amelyek az ilyen változtatásokból származnak.
A biztonsági és a kezelői u
tasításokat figyelembe
k
ell venni
Mint ezen gép kezelője, olvassa át gondosan az első használatbavétel előtt ezt az
üzemeltetési leírást. Cselekedjen
az előírások szerint, a használati útmutatót pedig őrizze meg.
Sohase engedje meg, hogy gyerekek, vagy olyan személyek
használják a gépet, akik jelen használati útmutatót nem ismerik. Tulajdonosváltáskor adja tovább a géppel együtt a használati útmutatót.
Általános biztonsági
udnivalók
t
Ebben a fejezetben általános biztonsági előírások vannak. Azon figyelmeztetések, amelyek a készülék egyes részeire, funkcióira vagy működésére vonatkoznak, jelen útmutató megfelelő részeiben találhatók.
A munka megkezdése e
lőtt
A készüléket használó személy nem állhat kábító hatású anyagok
– például alkohol, drog vagy gyógyszer – hatása alatt. A készüléket nem kezelheti 16 éven aluli személy – helyi rendelkezések módosíthatják a
kezelő korhatárát. Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai és érzékszervi vagy szellemi képességekkel, hiányos tapasztalatokkal és vagy ismeretekkel rendelkező személyek (beleértve a
gyermekeket is) működtessék, kivéve, ha egy biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy betartják a tőle kapott, a készülék használatával kapcsolatos utasításokat.
A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne
játszhassanak a készülékkel. A készülék tisztítását vagy felhasználói karbantartását, gyerekek csak felügyelet mellett végezhetik.
A munka megkezdése előtt ismerje meg a készülék teljes
felépítését, valamint azok funkcióit.
A szabadban csak ebből a
szempontból engedélyezett és megfele jelöléssel ellátott csatlakozókábelt használjon, például: H07RN – F3 x 1,5 mm
(max.50m).
A csatlakozókábelek összekötő alkatrészei fröccsenő víz ellen
védettek és gumiból készültek, vagy gumival bevontak kell, hogy legyenek.
Mindenegyes használat előtt ellenőrizze, hogy a
csatlakozókábelek nem sérültek­e, nem törtek-e meg vagy nincsenek-e összekuszálva. Ehhez kapcsolja ki a gépet és
húzza ki a hálózati dugót. Csak kifogástalan állapotú csatlakozókábeleket használjon.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a fűgyűjtő berendezés ködik és a kidobó-lemez megfelelően zár.
A
2
megrongálódott, kopott vagy hiányzó elemeket haladéktalanul pótolni kell.
hogy a vágóeszközök, a rögzítő
csavarok vagy a teljes
vágóegység elhasználódott vagy sérült-e.
A kopott vagy sérült egységeket teljes egészében cseréltesse ki a szakműhelyben, hogy megelőzhesse a készülék kiegyensúlyozatlanságát.
– hogy a motor és a kapcsoló/ csatlakozódugó egység közötti kábel nem sérült-e.
A sérült kábelt azonnal cseréltesse
szakműhelyben.
A pótalkatrészeknek és tartozékoknak meg kell felelniük a gyártó által előírt követelményeknek. Ezért használjon eredeti vagy a gyártó által jóváhagyott pótalkatrészeket és tartozékokat. Javításokat kizárólag szakműhelyben végeztessen.
1
Page 21
Munka közben
elektromos, elektronikus
!
HU
A készülékkel vagy a készüléken
végzendő munkához viseljen megfelelő munkaruhát, mint például:
védőcipőt, – hosszú nadrágot,testre simuló szűk ruhát,védőszemüveget.
A készüléket csakis a gyártó által előírt és szállított műszaki állapotában szabad használni.
A gépen végzett minden m
unkánál
Sérülésekkel szembeni védelem céljából minden, a szóban forgó gépen végzett munka (például karbantartási és beállítási munkák) előtt
kapcsolja ki a motort, – várja meg, amíg az összes
mozgó alkatrész teljesen leállt,
húzza ki a hálózati dugót, hagyja lehűlni a motort
(kb.30percig).
A munka végeztével
Mindig húzza ki a csatlakozó dugót, mielőtt elhagyja a gépet.
Biztonsági berendezések
1.ábra
!
eszély
V
Soha ne használja a készüléket megrongálódott biztonsági berendezésekkel vagy biztonsági berendezések nélkül.
Biztonsági kengyel (1)
A biztonsági kengyel az Ön biztonságát szolgálja, szükség esetén a motort és a vágókészüléket azonnal leállítja. Nem szabad megkísérelni a funkciójának kikapcsolását!
Kidobólemez (2) vagy t
erelőlap (3)
A kidobólemez vagy a terelőlap, megóvja Önt attól, hogy a vágómű vagy a kidobott szilárd tárgyak sérülést okozzanak. A készüléket csakis kidobólemezzel vagy terelőlappal szabad üzemeltetni.
Szimbólumok a gépen
A készüléken különböző, ragasztott címkéken feltüntetett szimbólumok láthatók.
J
elmagyazat:
!
Figyelem! Az üzembe helyezés előtt olvassa el a használati utasítást!
Ne engedjen senkit a veszélyzónába!
A vágószerszámokkal
kapcsolatos munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót! Óvja a végtagjait: tartsa őket távol a vágó­berendezésektől! A gép beállítása vagy tisztítása előtt, illetve a csatlakozókábel összekuszálódásának vagy sérülésének ellenőrzése előtt kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati dugót. A csatlakozókábelt tartsa távol a szerszámoktól.
Tartsa távol a csatlakozóvezetéket a vágó­szerszámoktól!
Ne tegye a kezeit,
és/vagy a lábait soha sem forgó részek közelébe.
II. érintésvédelmi osztály Kettős szigetelés
A készüléken a szimbólumok legyenek mindig olvashatóak.
Szimbólumok az
tmutaban
ú
Jelen útmutatóban olyan szimbólumokat használtunk, amelyek veszélyre
figyelmeztetnek vagy fontos
tudnivalókra hívják fel a figyelmet. Jelmagyarázat:
V
eszély
Olyan veszélyekre figyelmeztet, amelyek a leírt tevékenységgel összefüggésben merülhetnek fel és személyi sérülést okozhatnak.
igyelem
F
Olyan veszélyekre figyelmeztet, amelyek a leírt tevékenységgel összefüggésben merülhetnek fel, és a készülék károsodását okozhatják.
M
egjegyzés
Fontos információkat és alkalmazási ötleteket jelöl.
Hulladékkezelési utasís
A keletkező
csomagolási hulladékot, az elhasználódott régi
elektromos, elektronikus berendezést illetve
az elektromos és
elektronikus
berendezések hulladékát elkülönítetten kell gyűjteni, és az a települési hulladékkal együtt nem helyezhető el azonos gyűjtőedényben, továbbá települési hulladékként nem ártalmatlanítható.
A használt és a hulladékká vált
berendezés a forgalmazás helyén, illetve valamennyi olyan forgalmazónál, amely a használt vagy hulladékká vált berendezéssel jellegében, funkciójában azonos berendezést értékesít, térítésmentesen átadható!
Az elektromos fűnyíró termékdíj köteles termék. Az Agrimotor kft, mint gyártó a használt, illetve hulladékká vált gépek gyűjtésére, kezelésére vonatkozó kötelezettségének az Országos Hulladékgazdálkodási Ügynökségen keresztül történő kollektív teljesítés formájában a készülékre meghatározott termékdíj megfizetésével tesz
eleget.
Az Agrimotor kft által gyártott fűnyírógép nem tartalmaz olyan alkatrészt, mely a hulladékká válást követően veszélyes
anyagnak minősülne.
2
Page 22
Az Agrimotor Kft által gyártott
megbotolhat a
okozhatnak, és annak
Különös gondossággal
!
elektromos fűnyíró gépekben nem található alkotóelem, amely veszélyes anyagnak minősülne.
Ezért a termékek ilyen módon nem jelentenek veszélyt sem a
környezetükre sem a felhasználókra.
A gép összeszerelése
A használati útmutató elején található ábrák bemutatják Önnek, hogy néhány lépésben miként szerelje össze gépét és hogyan tegye azt üzemkésszé.
HU
Kezelés
Áramütésveszély
– Hálózati dugaszoló aljzatánál
(amelyről a gépet használja)
alkalmazzon érintésvédelmi relét (ismert még: FI vagy ÉV relé, illetve ÁVK áram-védőkapcsoló néven) legfeljebb 30 mA kioldási áramút. – Amennyiben fűnyírás közben átvágja a kábelt, élet- vagy sérülésveszély áll fenn. Apró lépésekkel lassan távolodjék
el a géptől. Húzza ki a csatlakozó-dugót a dugaszoló
aljzatból. Ü
gyeljen arra, hogy a fűnyírás
k
özben a csatlakozókábel soha
n
e kerüljön a vágási területre!
Baleset
Személyek, különösen gyermekek, vagy állatok nem
tartózkodhatnak a működő fűnyíró közelében.
Sérülésveszély a kidobott kövek vagy egyéb tárgyak révén.
Meredek lejtő
– A készüléket csak lépésben vezesse.
– Legyen különösen óvatos, ha hátrafelé kaszál a készülékkel, és ha a készüléket maga felé húzza. – Meredek lejtőn történő nyíráskor a készülék felborulhat és megsebesítheti Önt. Mindig a lejtőre merőlegesen nyírja a füvet, sohasem hegy- vagy
lejtmenetben.
Ne használja a készüléket 20%­nál nagyobb dőlésszögű lejtőn. – Legyen különösen óvatos, ha menetirányt vált és ügyeljen arra, hogy mindig stabilan álljon, különösen a lejtős területeken.
– A határterületek közelében fennállhat a sérülés veszélye. A párkányok, kerítések vagy meredek rézsűk közelében
dolgozni veszélyes. Fűnyíráskor tartsa meg a biztonságos
távolságot ezektől. – Nedves nyírásakor a
csökkent súrlódás miatt a készülék megcsúszhat és Önt
feldöntheti. Csak száraz nyíróval dolgozzon.
– Csak napvilágnál vagy jó
mesterséges megvilágításnál
dolgozzon.
Sérülés
– A vezetőkorlát által biztosított biztonsági távolságot a járó szerszámtól mindig tartsa be. – A kezelőszemély munkaterülete a használat során a vezekar mögött található. – Soha ne dugja a kezét vagy a lábát a forgó elemek alá. – Állítsa le a motort, ha a gépet oldalára kell billenteni, vagy ha áthelyezi egy nem füves területre. – Soha ne emelje vagy húzza a készüléket, ha a motor jár. Előbb húzza ki a hálózati dugót a dugaszoló aljzatból. – Állítsa le a motort és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót, ha a
motor blokkolását vagy a kidobó-
csatorna eltömődését szünteti meg, vagy mielőtt ellenőrzi,
beállítja és tisztítja a berendezést, illetve ha munkát végez a gépen. – A fűgyűjtő levételekor a kicsapódó szálak vagy egyéb kidobódó tárgyak megsebesíthetik Önt vagy másokat. Soha ne járó motornál
ürítse ki a fűgyűjtőt. Ehhez kapcsolja le a gépet.
Ellenőrizze a terepet, mielőtt a készülékkel dolgozni kezdene, és távolítson el minden olyan tárgyat, amelyet a készülék
befoghat, illetve kidobhat. – Ne használja a gépet rossz
időjárási körülmények között, például esőben vagy zivatarban. Ha a vágómű idegen testet (pl. követ) talál el, vagy ha a gép
szokatlanul rezegni kezd:
Azonnal állítsa le a motort és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót. Az üzembe helyezés előtt
ellenőriztesse a gépet szakműhelyben sérülések
tekintetében. – Sarlós nyíráskor soha ne álljon a fűkidobó nyílások elé.
Megbotlás
– A gép megfordítása közben
csatlakozókábelben és megsérülhet. Mindig úgy vezesse a kábelt, hogy az soha ne kerülhessen a közlekedési- és vágási területre. – A készüléket csak lépésben
vezesse.
Figyelem
A készülék károsodásai – Kövek, leesett ágak és hasonló tárgyak a készülékben kárt
működőképességét
veszélyeztetik. Minden használat előtt távolítsa el a szilárd hulladékokat a
munkaterületről.
A készüléket csak kifogástalan állapotában szabad üzemeltetni. Minden egyes használat előtt szemrevételezze a készüléket.
ellenőrizze a biztonsági berendezések, elektromos
kezelőelemek, áramvezető kábelek és csavarkötések
sérüléseit és biztonságos, stabil helyzetét. A károsodott alkatrészeket cserélje ki üzembe helyezés előtt.
Üzemeltetési idő
Tartsa be a megfelelő
nemzeti/helyi előírásokat a használat idejére vonatkozóan
(adott esetben érdeklődjön az illetékes hatóságnál).
rány megadása
I
A készülék irányának
megadásánál (például balra, jobbra) mindig a készüléknek a munkairányát vegye figyelembe,
a kormányrúd felől nézve.
1. A fűgyűjtőt akassza a
h
elyére
2. ábra A kidobólemezt emelje fel, és a
fűgyűjtőt akassza be.
3
Page 23
2. A vágási magasság
!
eállítása
b
Figyelem
Minden terepen, úgy válassza ki a vágási magasságot, hogy a vágókés soha ne érintkezzen a
talajjal.
3. ábra A fű vágásának magasságát
állítsa be a kívánt értékre. Lehetséges beállítások (modelltől függően) kb. 3 cm-től max. 9 cm-
ig.
M
egjegyzés Azoknál a gépeknél, amelyeken a kerekeket külön be lehet állítani, állítsa a kerekeket azonos magasságra.
A modell:
A tengelyt, a rajta lévő fröccsöntött műanyag tárcsával együtt dugja a keréktestbe.
Kisebb átmérőjű tárcsát a kisebb
kerékbe (előre), a nagyobb átmérőjű tárcsát a nagyobb kerékbe (hátra).
A tárcsás tengelyeket (rajta a
kerékkel) tekerje be, az alvázban lévő menetes furatokba.
B
modell:
• A kerék a gépre gyárilag fel van szerelve. A vágási magasság
állítása az alváz közepén vagy végén (típustól függően) található kar előre-hátra- mozgatásával történik.
A 3/D ábrának megfelelően előbb húzza fel a rugós reteszelőt
majd utána a kar mozgatásával állítható négy vagy öt pozícióban (típustól függően) a kívánt vágási magasság. A rugós reteszelő elengedése után a beállított
vágási magasság rögzítődik. C
modell:
• A négyszög végű menetes tengelyt dugja a keréktest
furatába (3.ábra 1), majd a
keréktárcsát pattintsa a kerékbe úgy, hogy a tárcsa szélén lévő
körmök a kerék testen lévő
négyszög furatokba kerüljenek (3.ábra 2). Beszerelésnél, a tárcsa közepét (a „PUSH”
feliratnál) folyamatosan nyomja, forgatás közben is (3.ábra 3), hogy a tárcsán lévő négyszög és a tengely végi négyszög folyamatos kapcsolatban legyen
(ez tekerés közben érzékelhető).
A tárcsával húzza meg a tengelyt (normál kézi erővel), majd
engedje el azt.
A vágási magasság állításához nyomja meg a tárcsa közepét („PUSH” felirat) és az óra
járásával ellentétesen kezdje el kitekerni a tengelyt. Tekerés
közben érzékelhető, mikor a tengely végi négyszög
beilleszkedik (beugrik) a tárcsa négyszög fészkébe. D
modell:
• Működtesse a reteszelő-gombot és ezzel egyidejűleg a markolat/kar meghúzásával vagy lenyomásával állítsa be a kívánt magasságot. A reteszelő-gomb elengedésével automatikusan rögzül a kiválasztott magasság.
E
modell:
• Húzza előre a kereket és pattintsa be a kívánt helyzetben.
3. Csatlakozókábel
4. ábra
Rögzítse a csatlakozókábelt a
kábelre ható húzóerő tehermentesítőjéhez.
Dugja a csatlakozó dugót
először a gépen levő kapcsoló-/ csatlakozódugó egységbe és azután egy 230 V-os dugaszoló
aljzatba.
4. Motor indítása
Veszély
Tartsa távol a kezét és lábát a vágóműtől.
Figyelem
– A készüléket az indításkor nem szabad megdönteni. – A motor túlmelegedhet és károsodhat, ha a gépet magas fűben kísérli meg elindítani
5. ábra A készüléket lehetőleg rövid
vagy kevés fűvel benőtt sík terepen kell beállítani.
A gép mögé állva nyomja meg a
rögzítő-gombot és tartsa szorosan.
Húzza meg a biztonsági reteszt
és tartsa így, engedje ki a rögzítő-
gombot.
A motor és a vágómű jár. Elkezdheti a munkát.
.
5. A kerékmeghajtás be-
é
s kikapcsolása
9.ábra
(csak a kerékmeghajtásos
készülékeknél)
A kerékmeghajtás bekapcsolása
A kerékmeghajtás kikapcsolása
6. Motor leállítása
• A motor és a vágómű rövid idő múlva teljesen leáll.
7. A fűgyűjtőt levenni
é
2. ábra Ha a levágott fű a talajon marad vagy a töltési szintjelző (opcionális, 10.ábra) azt jelzi ki, hogy a kosár megtelt:
• és várja meg, amíg a motor leáll.
fűgyűjtőt akassza ki.
8. Munkavégzés fűgyűjtő n
Amikor leveszi a fűgyűjtőt, a kidobó-lemez lecsapódik. Ha fűgyűjtő nélkül dolgozik, a kidobó-lemez a levágott füvet egyenesen lefelé (földre) tereli.
9. Átszerelés a t
(csak az opcionális mulcsozó
tartozékkal felszerelt gépekhez).
H 7A ábra
(modelltől függően).
Beépített aprító funkcióval rendelkező gépekhez nincs szükség külön mulcsozó ékre: ezt a funkciót a speciális kialakítású hátsó fedél veszi át (7B ábra).
O
• ütköző/zárórész automatikusan
bezárul (8A ábra).
• A kart húzni és megtartani.
A kart visszaengedni.
A biztonsági kengyelt elengedni.
s kiüríteni
Engedje el a biztonsági reteszt
A kidobó-lemezt vegye le és a
A tartalmát ürítse ki.
élkül
akaráshoz
átsó kidobós gépek:
Kidobólemezt megemelni.
A fűgyűjtőt levenni.
Helyezze be a mulcsozó éket
A kidobólemezt leengedni.
M
egjegyzés
ldalkidobós gépek:
Távolítsa el az oldalkidobót – az
HU
4
Page 24
10. Gép átszerelése
tásnál a
kerékmeghajtásnál a
!
!
!
!
o
ldalsó kidobásra
(kiviteltől függően)
Ha rendelkezésre áll: Vegye le a fűfelfogót és engedje le a hátsó kidobónyílás fedelét.
Emelje meg kissé az ütközőt/záró-részt és szerelje fel az oldalkidobót (8B ábra).
11. A munka végeztével
A fűgyűjtőt ürítse ki.
Húzza ki a hálózati dugót a gépből és a dugaszoló aljzatból.
HU
Hagyja lehűlni a motort (kb. 30 percig), mielőtt megtisztítja,
karbantartja, tárolja vagy leállítja a gépet.
Hasznos tanácsok a gyep á
polásához
Nyírás: A gyep különféle fűfajtákat tartalmaz. Ha Ön gyakran nyírja a füvet, a
vastagabb, erősebb fűfélék nőnek, amelyeknek erős a gyökerük, és összefüggő gyepszőnyeget alkotnak.
Ha Ön ritkán nyírja a füvet, a hosszú, vékonyszálú fűfélék és vad lágyszárúak (például here, százszorszép) kerülnek túlsúlyba. A gyep normál magassága mintegy 4–5 cm. A füvet a fű teljes magasságának csak 1/3-ra nyírja; vagyis 7–8 cm magas füvet vágjon normál magasságra. A gyepet lehetőleg ne vágja 4 cm­nél rövidebbre, mert száraz
időben károsodik a gyepföld. A magasra nőtt füvet (például pihenő, szabadság után)
szakaszosan vágja vissza normál magasságúra. Fűnyíráskor a vágási nyomok mindig fedjék egymást valamelyest.
A
prítás (tartozékokkal) A füvet egészen kis (körülbelül 1 cm-es) darabkákban vágja le, és a földön hagyja. Így a gyep számára számos tápanyag
helyben marad.
Az optimális eredmény eléréséhez
a fűnek állandóan rövidnek kell lennie, lásd még a „Fűnyírás” fejezetet.
Aprításkor vegye figyelembe az alábbi tudnivalókat: – Ne nyírjon nedves füvet. – A levágott fű teljes hossza
nem lehet hosszabb 2 cm-nél. – Lassan haladjon. – A vágóművet rendszeresen tisztítani kell.
Szállítás
Veszély Járműre felállítás vagy járművön történő szállítás előtt: Kapcsolja ki a motort és távolítsa el a csatlakozó kábelt. Hagyja lehűlni
a motort (kb. 30 percig).
Szállításkor a készüléket rögzítse a járművön vagy járműben, a véletlen megcsúszást megelőzése végett. A gép megemelése vagy szállítása előtt húzza ki a hálózati dugót. A gép járdán vagy kocsi beállón át történő mozgatásához először
kapcsolja ki a motort.
Figyelem
A motor és a kapcsoló­/csatlakozó-dugó egység közötti kábelt ne csíptesse be, és ne törje meg. 6
A könnyebb elhelyezés végett a készülék kormányrúdja lehajtható.
. ábra
Karbantartás/A készülék t
isztítása
Veszély A sérülések elkerülése végett, a készüléken végzendő bármilyen
munka előtt
kapcsolja ki a motort, – várja meg, amíg az összes mozgó alkatrész teljesen leállt, – húzza ki a hálózati dugót, – hagyja lehűlni a motort (kb. 30
percig).
Karbantartás
Veszély A vágómű által okozható sérülések megelőzése végett minden munkálatot, mint például a kések cseréje vagy élezése,
csakis szakműhelyben
végeztessen el (Speciális szerszámok szükségesek).
Az üzemeltetés megkezdése
lőtti teendők
e
Ellenőrizze a csatlakozókábelt. Ellenőrizze a csavarkötések
stabilitását.
Ellenőrizze a biztonsági
berendezéseket.
Ellenőrizze a gépet – lásd a „A
munka megkezdése előtt” c.
szakaszt.
A
tengelykapcsoló kapcsolódását
e
llenőrizze:
(csak a kerékmeghajtásos készülékeknél) – Járó motornál, kikapcsolt kerékmeghaj készüléknek nem szabad haladó mozgást végeznie. – Járó motornál és bekapcsolt
készüléknek előre kell haladnia.
Szükség esetén a kerékhajtás
karján vagy a bowdenhuzalon levő recézett állítócsavarral/állító- anyával állítsa be a kapcsolódási
pontot.
S
zezononként egyszer
Kenje le a csuklópontokat és a pálcarugót a kidobónyílás fedélnél.
A szezon végén a készüléket szakműhelyben vizsgáltassa át és végeztesse el a karbantartást.
A készülék tisztítása
Figyelem
– Ne fröcskölje le a gépet vízzel, mivel így az elektromos alkatrészek megrongálódhatnak. – Tisztítsa meg a készüléket minden használat után. A tisztítatlan készülék anyaga és
működése károsodik. A
fűgyűjtő tisztítása Legegyszerűbb közvetlenül a fűnyírás után tisztítani.
A fűgyűjtőt vegye le és ürítse
ki.
A fűgyűjtő erős vízsugárral
(kerti csap) kitisztítható.
A fűgyűjtőt a következő
használat előtt alaposan meg kell szárítani.
A vágómű
V
eszély A vágóművel történő munkavégzés során megsérülhet. Használjon védőkesztyűt. Tisztítsa meg a készüléket, lehetőleg mindig közvetlenül a használat után.
Billentse oldalára a gépet,
a vágóművet és a kidobólemezt tisztítsa kefével, kissöprűvel vagy törlőruhával,
állítsa a készüléket a kerekeire, és a látható fűmaradványokat és szennyeződéseket távolítsa el.
isztítása
t
5
Page 25
Gép leállítása hosszabb időre
Lehetséges ok(ok)
Figyelem
Anyagkárosodások a készülékben
A készüléket (miután lehűlt a motor) kizárólag tiszta és száraz helyen tárolja. Hosszabb tárolás
esetén mindenképpen védje a gépet a rozsda ellen, pl.: télen. Szezon végén, vagy ha a készüléket egy hónapnál
Üzemzavarok felismerése és javítása
A fűnyíró üzemzavarainak gyakran egészen egyszerű okai vannak, amelyek felismerhetők és egyes esetekben Ön által is elháríthatók. Minden más esetben a forgalmazó szívesen segít Önnek.
robléma
P
A csatlakozókábel nincs
csatlakoztatva vagy
meghibásodott.
A motor nem indul
A motor búg, de nem megy.
A motor hirtelen leáll.
Szokatlan zörejek (csörömpölés, zörgés, zakatolás)
Erős rezgések.
Nem működik a
kerékmeghajtó.
A vágás nem tiszta vagy esik a fordulatszám.
Fű marad a talajon, vagy a fűgyűjtő nem telik meg.
A házi biztosító (pl. villanyóránál)
lekapcsolt.
A kapcsoló/csatlakozódugó egység meghibásodott.
Túl magas a fű.
A kés megakadt.
A csatlakozódugó meglazult.
A túlterhelés elleni védelem megszakította az áramellátást
(modelltől függően).
Csavarok, anyák vagy egyéb rögzítő elemek lazák.
Sérült késtengely vagy hibás vágókés.
Az ékszíj, ill. a hajtómű meghibásodott.
A fű túl magas.
A fű túl nedves.
A kidobó eltömődött.
A kés életlen.
A fűgyűjtő megtelt.
hosszabb ideig nem használja.
A készüléket és a fűgyűjtőt
• tisztítsa meg.
Rozsdásodás ellen minden fém
alkatrészt olajos (gyantamentes
olajos) törlőruhával át kell törölni vagy olajpermettel kell bepermetezni.
Garancia
Minden országban érvényesek az
Ellenőrizze, dugja be a kábelt; szükség
esetén cserélje ki vagy szakemberrel javíttassa meg.
Kapcsolja be a biztosítót, adott esetben
használjon erősebb biztosítékot vagy szakemberrel szereltessen fel egyet.
Szakműhelyben javíttassa meg.
A fűnyírót olyan területre kell vinni, ahol alacsonyabb a fű.
Húzza ki a hálózati dugót, szüntesse meg az akadást.
Ellenőrizze a kábelt, biztosítsa, hogy bele
legyen akasztva a kábel-rögzítőbe, ismét dugja be a csatlakozódugót.
Húzza ki a hálózati dugót, szüntesse meg az esetleges dugulást a kidobó-nyílásban, várjon kb. 30 percet, ismét kapcsolja be.
Rögzítse az alkatrészeket, amennyiben a
zajok nem szűnnek meg, keresse fel a szakműhelyt.
Azonnal kapcsolja ki a gépet. Cseréltesse ki a hibás alkatrészeket egy
szakszervizben.
A hibás alkatrészeket szakműhelyben
kicseréltetni. Nagyobb vágásmagasságot állítson be,
szükség szerint másodszor is nyírja le a füvet.
Hagyja a pázsitot megszáradni.
Húzza ki a hálózati dugót, szűntesse meg a
dugulást.
A késeket szakműhelyben cseréltesse ki
vagy éleztesse meg.
Állítsa le a fűnyírót, majd ürítse ki a fűgyűjtőt.
általunk vagy a forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben azok
anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek. Reklamáció esetén kérjük, forduljon az eladóhoz, vagy a
legközelebbi képviselethez.
Hibaelhárítás
HU
A fűgyűjtő elszennyeződött.
6
Állítsa le a fűnyírót, majd tisztítsa ki a fűgyűjtő szellőzőnyílásait.
Page 26
Obsah
ProVašibezpečnost 1 Smontování nářadi 2
Obsluha 3 Tipy k ošetřováni trávy 4
Přeprava 5 Údržba/Čistění 5 Odstavení 5 Záruka 5 Zjištění a odstraněni poruch 6
Údaje na typovém štítku
Tyto údaje jsou velmi důležité pro pozdější identifikaci k objednávce náhradních dilů nářadí a pro zákaznický servis. Typový štítek
CS
najdete v blízkosti motoru. Zapište všechny údaje na typovém štítku do následujícího
pole.
Tyto a další údaje k náradí
najdete v samostatném CE prohlášení o shodě, které je součástí tohoto provozního návodu.
Grafická zzornění
Odklopte obrázkové strany na začátku návodu k obsluze. V tomto provoznim návodu budou popsány různé modely. Grafická znázornění se v detailu mohou lišit od zakoupeného náradí.
Pro Vaši bezpečnost
právné používání náradí
S
Toto nářadí je výhradně určeno
- k pozžití odpovídajícímu
popisům a bezpečnostním upozorněním uvedeným v tomto návodu k obsluze;
- k sečení travnatých ploch domovních a rekreačních zahrad.
Každé jiné pozžití neodpovídá určenému účelu. Použití neodpovídající určenému účelu má za následek zánik záruky a odmítnutí jakékoliv
odpovědnosti ze strany výrobce. Uživatel ručí za všechny škody způsobené třetím osobám a jejich vlastnictví. Svévolně provedené změny na nářadí vylučují ručení výrobce za škody, které z toho vyplývají.
Dodržování b
ezpečnostních pokya
p
okynů pro obsluhu
Před prvním použitím si, jako uživatel tohoto nářadi, pečlivé přečtěte tento provozní návod. Postupujte podle návodu a uschovejte jej pro pozdější použití. Nedovolte nikdy dětem nebo jiným osobám které neznají tento návod k obsluze, aby nářadí pozžívaly. Při změně majitele předejte s nářadím návod
k obsluze.
Všeobecné bezpečnostní
p
okyny
V tomto odstavci najdete
všeobecné bezpečnostní pokyny. Výstražné pokyny, které se speciálně vztahují na jednotlivé díly nářadí, funkce nebo činnosti, najdete na příslušném místě tohoto návodu.
Před prací s nářam
Osoby, které nářadí používají, nesmí být pod vlivem omamných prostředků jako je např. Alcohol,
drogy nebo medikamenty.
Osoby, které jsou mladší než 16 let, nesmí nářadí obsluhovat – místní předpidy mohou stanovit minimální stáří uživatele. Nářadí není určeno k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorckými nebo psychickými schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostimi a /nebo znalostmi, ledaže jsou při používání nářadí pod dohledem nebo byly poučeny osobou, která je zodpovědná za jejich bezpečnost. Na děti se má dohlížet, aby se zajistilo, že si s nářadím nehrají. Čištění a uživatelskou údržbu mohou provádět děti jen pod dozorem. Před začátkem práce se seznamte se všemi seřízeními a ovládacími prvky a rovněž s
jejich funkcemi.
Venku používejte pouze k tomuto účelu schválené a přislušně označené připojovací kabely, např. H07RN- F 3,1,5 mm2 (max.
50 m).
Spojovací díly připojovacích kablů musí být chráněny proti stříkající vodě a zhotoveny z gumy nebo potaženy gumou.
Před každym použitím zkontrolujte, zda připojovací kabely nejsou poškozené, nalomené nebo zamotané. K tomu účelu nářadí vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Používejte pouze připojovací kabely, které jsou v bezvadném
stavu. Přéd použitím zkontrolujte,
zda funguje Iapač trávy a správně se uzavírá deflektor odhazovací koncovky. Poškozené, opotřebované nebo chybějící součásti okamžitě nahraďte zda nejsou opotřebované nebo poškozené žací nástroje, upevnovací čepy a celá žací jednotka. Opotřebované nebo poškozené součástí nechejte vyměnit v odborné dílně pouze v sadách, aby se zabránilo nevyváženosti. není-li poškozen kabel mezi motorem a kombinovaným provedením vypínače/zástrčky. Poškozený kabel nechejte okamžitě vyměnit v odborn dilně.
Náhradní díly a příslušenství musí odpovídat požadavkům stanoveným výrobcem. Používejte proto pouze originální náhradní díly a originální příslušenství nebo výrobcem schválené náhradní díly a příslušenství. Oprawy nechejte provádět výhradně v odborné dílně.
Během práce s nářam
Při práci s nářadím nebo na
nářadí musíte nosit odpovídající pracovní oděv, jako např.: ochrannou pracovní obuv, dlouhé kalhoty, těsně přiléhající oděv, ochranné brýle. Provozujte nářadí pouze v technickém stavu, předepsaném a dodaném výrobcem.
1
Page 27
Před všemi pracemi na
!
!
!
CS
t
omto nářadi
K ochraně před poraněním je nutno před všemi pracemi (např.údržbářské a seřizovací
práce) na tomto nářadí
- zastavit motor,
- počkat, dojde k
úplnému klidovému stavu všech pohyblivých dílů,
- vytáhnout síťovou zástrčku,
- nechat motor vychladnout (cca 30 minut).
Po práci sřadím
Než nářadí opustíte, vždy vytáhněte síťovou zástrčku
Bezpečnostní zařízení
Obrázek 1
Nikdy nepoužívejte nářadí s poškozenými nebo demonstovanými bezpečnostními zařízeními.
Nebezpečí
Bezpečnostní třmen (1)
Bezpečnostní třmen slouží Vaší bezpečnosti, aby v nouzovém případě bylo možno okamžitě zastavit motor a žací ústrojí. Nesmite se pokoušet obejít jeho
funkci.
Deflektor odhazovací
k
oncovky (2) nebo
p
rotinárazová ochrana (3)
Deflektor odhazovací koncovky / protinárazová ochrana Vás chrání před poraněním způsobeným žacím ústrojím nebo vymrštěnými pevnými předměty. Nářadí se smí
provozovat pouze s deflektorem
odhazovací koncovky nebo protinárazovou ochranou.
Symboly na nářadí
Na nářadí najdete různé symboly
jako nálepky.
Zde je vysvětlení symbolů:
Pozor! Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
Udržujte třetí osoby v dostatečné vzdálenosti od oblasti ohrožení!
Před pracemi na žacích nástrojích vytáhněte síťovou zástrčku! Mějte prsty a nohy v dostatečné vzdálenosti od žacího ústrojí! Před seřízením nebo čistěním nářadí nebo před kontorlou, zda je zamotán nebo poškozen připojovací kabel, nářadí vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Udržujte připojovací kabel v dostatečné vzdálenosti od nástrojů.
Udržujste přípojné vedení v dostatečné vzdálenosti od žacích nástrojů!
Nedávejte ruce a /
nebo nohy do
blízkosti roujících dílů.
Appliance classes Class II
dvojitá izolace
Udržujte tyto symboly na nářadí stale v čitelném stavu.
Symboly v návodu
V tomto návodu byly použity symboly, které zobrazukí nebezpeči nebo charakterizují důležitá upozornění. Zde je vysvětlení symbolů:
Nebezpečí
Budete upozorněni na nebezpečí, která souvisejí s popsanou činností a při které vzniká ohržení
osob.
Pozor!
Budete upozorněni na nebezpečí, která souvisejí s popsanou činností, která může způsobit poškození nářadí.
Upozornění Označuje důležité informace a tipy k pozžití.
P
okyn k likvidaci
Příslušné zbytky obalu, pozžité nářadí atd. Zlikvidujte podle místních předpisů.
Stará elektrická nářadí j
sou cenné suroviny,
trá proto nepatří do
k
d
omovního odpadu!
Chceme Vás proto poprosit, abyste nás svým aktivním přispěvkem podpořili při ochraně zdrojů a životního prostředí a toto nárřadí odevzdali u zřízených odběrních mist jsou-li k
dispozici.
Smontovánířadí
Na přiloženém listu Vám formou obrázků ukážeme, jak Vaše nářadí v několika krocích
smontujete a uvedete do provozní připravenosti.
2
Page 28
Obsluha
!
Nebezpečí
Ú
raz elektrickým proudem
Použijte u Vaší síťovoé zásuvky
chránič pro ochranu osob (= ochranný spínač chybového proudu s vybavovacím proudem nejvýše 30 mA). Pokud byste při sečení kabel přesekli, vzniká nebezpečí ohrožení života nebo nebezpečí poranění. Pomalu, malými kroky se vzdalujte od nářadí. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Dbejte na to, aby se při sečení nikdy nedostal připojovací kabel do sečené oblasti.
CS
Úraz — Při sečení nesmí být nikdy v
blízkosti nářadí osoby, zejména děti nebo zvířata. Nebezpečí poranění prostřednictvím vymrštěných kamenů nebo jiných předmětů.
Upadnutí — Ved'te nářadí pouze krokovou
rychlostí. Bud'te zejména opatrní, když sečete pozpátku a nářadí táhnete k sobě. Při sečení na příkrých svazích se můze nářadí převrátit a Vy se můžete poranit. Sečte napřič ke svahu, kikdy směrem hahoru a dolů. Sečení neprovádějte na svazích se skonem větším než
20%.
Bud'te zejména opatrní pří změně směru jízdy a dbejte vždy na dobrou stabilitu, zejména na svazích.
- Při sečení v mezních oblastech hrozí nebezpečí poranění. Sečení v blízkosti okrajů, živých plotů nebo příkrých úbočí je nebezpečné. Při sečení dodržujte bezpečnou vzdálenost. Při sečení vlhké trávy může nářadí vlivem snížené přilnavosti půdy sklouznout a vy můžete upadnout. Sečte pouze tehdy, je­li tráva suchá. Pracujte pouze za denního světla nebo pří dobrém umělém osvětlení.
Poranění — Dodržujte vždy bezpečnostní
odstup k rotujícímu nářadí, daný prostřednictvím vodicích madel.
Pracovní oblast obsluhy se během provozu nachází za vodicím madlem. Nikdy nedávejte ruce nebo nohy na rotujíci díly nebo pod ně. Zastavte motor, když se nářadí musí naklonit a k přepravě přes jiné plochy než tráva.
Nikdy nezvedejte a nenoste
nářadí za chodu motoru. Předtím vytáhněte sít'ovou zástrčku ze zásuvky. Zastavte motor a vytáhněte sít'ovou zástrčku, když uvolňujete blokování nebo odstraňujete ucpání ve vyhazovacím kanálu nebo než sekčku kontrolujete, čistíte, přepravujete, seřizujete nebo provádíte na ní nějaké
práce.
Při sundání lapače trávy
můžete být Vy nebo jiné osoby poraněny vymrštěným posekaným materiálem nebo cizími předměty. Nevyprazdňujte lapač trávy za chodu motoru. K tomoto účelu nářadí vypněte. Zkontrolujte terén, na kterém být nářadí nasazeno a odstraňte všechny předměty, které mohou být zachycené a
odmrštěné. Nepoužívejte nářadí při špatných povětrnostních podmínkách, jako např. Nebezpečí deště nebo bouřky.
Bude-li žacím nástrojem zasa-
ženo cizí těleso (např. kámen)
nebo pokud začne nářadí
neobvykle vibrovat: zastavte
okamžitě motor a vytáhněte
síťovou zástrčku.
Před dalším provozem nechejte
nářadí přezkoušet v odborné
dílně na poškození.
při sečení srpem se nikdy
nestavějte před vyhazovací
otvory trávy.
Zakopnutí — Při otáčení nářadí můžete
zakopnout o připojovací kabel a
zranit se. Ved'te kabel vždy tak, aby se nikdy nemohl dostat do oblsti chůze a pracovní oblasti
Ved'te nářadí pouze krokovou rychlostí.
Pozor!
oškození nářadí
P — Kameny, povalující se větve
nebo podobné předměty mohou
vest k poškození nářadí a jeho funkčnosti. Před každým nasazením odstraňte z pracovní oblasti pevné předměty.
Provozujte nářadí pouze tehdy, je-li v bezvadném stavu. Před každým provozováním proved'te optickou kontrolu. Zkontrolujte
zejména bezpečnostní zařízení, elektrické ovládací prvky, kabely pod proudem a šroubová spojení na poškození a pevné usazení. Před provozováním poškozené díly vyměňte.
Provozní doby Dodržujte národní / komunální předpisy týkající se dob používání (event. se dotažte u Vašeho příslušného úřadu).
Údaje polohy Při údajích polohy na nářadí (např. vlevo, vpravo) vycházíme vždy z pohledu od řídící rukojeti v pracovním směru nářadí.
1. Zavěšení lapače trávy Obrázek2
Nadzvedněte deflector
odhazovací koncovky a zavěste lapač trávy.
2
. Nastavení býšky sečení
Pozor!
Na nerovném terénu zvolte býšku sečení tak, aby sekací nůž nikdy napřišel do kontaktu s půdou
Obrázek 3 Nastavení býšky sečení trávy podle požadavku. Možnost nastavení (podle modelu) cca 3 cm až maximálně 9 cm.
Upozornění U nářadí s nezávislým přestavením kol nastavte všechna kola na stejnou výšku.
M
odel A:
•Odšroubujte kola a umístěte je do odpovídajícího nastavení výšky.
M
odel B:
• Táhněte za příložku a v požadované poloze ji nechejte zaskočit.
M
odel C:
• Posuňte páku centrá lního přestavení výsky směrem dopředu nebo dozadu a v požadované poloze ji nechejte zaskočit.
.
3
Page 29
Model D:
!
Stiskněte aretaci a současně zatažením nebo stlačením rukojeti/páky nastavte požadovanou výšku. Při uvolnění aretace se zvolené nastavní
zaaretuje. M
odel E:
• Táhněte kolo dopředu a v požadované poloze zaaretujte.
3
. Připojovací kabel
Obrázek 4
• Upevněte připojovaci kabel na odlehčení tahu kabelu.
Zastrčte připojovací kabel nejdříve do kombinovaného provedení bypínače/ zástrčky na nářadí a potom do zásuvky 230V.
4
. Nastartování motoru
N
ebezpečí Mějte ruce a nohy v dostatečné vzdálenosti od žacího ústrojí.
Pozor!
Při startování nářadí nepřevraťte. Při pokusu nastartovat nářadí ve vysoké trávě se může přehřát a poškodit motor. Obrázek 5
• Nářadí odstavte na rovné ploše s pokud možno krátkou trávou nebo téměř bez trávy.
• Stojíce za nářadím – stiskněte a pevně držte aretační knoflík.
• Táhněte a držte bezpečnostní třmen, uvolněte aretační knoflík. Motor a žací nástroj bězí. Můžete začít s prací.
5
. Zapnutí/vypnutí pohonu kol (pouze u nářadí s pohonem kol) Obrázek 9
Zapnutí pohonu kol
• Zatáhněte za páku a držte ji.
Vypnutí pohonu kol
• Páku uvolněte.
6
. Zastavení motoru
• Uvolněte bezpečnostní třmen. Motor a žací nástroj se po krátké době zastaví.
7
. Sejmutí a vyprázdnění
apače trávy
l Obrázek 2 Když zůstává posečený material ležet na zemi nebo svítí-li
ukazatel stavu naplnění (doplňkové vybavení, obrázek.
10), je plný koš:
• Uvolněte bezpečnostní třmen a počkejte, až se zastaví motor.
Nadzvedněte deflector odhazovací koncovky a lapač trávy vyvěste.
• Vyprázdněte jeho obsah.
8
. Práce bez lapače trávy Když sundáte lapač trávy, sklopí se deflector odhazovací koncovky dolů. Při práci bez lapače trávy bude posečená hmota vyhazována přímo směrem dolů.
9
. Přestavení na mulčování (pouze pro nářadí s mulčovacím příslušenstvím/doplňkové vybavení). Nářadí se zadním vyhazováním: Obrázek 7A
Nadzvedněte deflector odhazovací koncovky.
•Sundejte lapač trávy.
• Nasad'te mulčovací klín(podle
modelu).
Spusťte deflector odhazovací koncovky.
U
pozornění Modely s integrovanou funkcí mulčování nepotřebují žádný samostatný mulčovací klín – tuto funkci přebírá speciálně formovaný deflector odhazovací koncovky (obrázek. 7B).
N
ářadí s bočním vyhazováním:
• Odstraňte boční vyhazování – odrazový kryt/mulčovací uzávěr se automaticky uzavře (obrázek.
8A).
1
0. Prestavení nářadí na boční
v
yhazování
(podle provedení)
• Je-li k dispozici: Sundejte lapač trávy a spusťte deflector odhazovací koncovky.
• Nadzvedněte protinárazovou ochranu/mulčovací uzávěr a namontujte boční vyhazování (obrázek 8B).
1
1. Po ukončení práce
• Vyprázdněte lapač trávy.
• Vytáhněte sít'ovou zástrčku ze zásuvky a na nářadí.
Než budete nářadí čistit, udržovat, ukládat nebo
odstavovat, nechejte vychladnout motor (cca 30 minut).
Tipy k ošetřování trávy
ečení
S
Trávník je tvořen různými druhy travin. Jestliže jej často sečete, rostou více traviny, které se silě zakořeňují a tvoří pevné drny. Sečete-li jej zřídka, vyvíjejí se více traviny rostoucí do výšky a jiné divoké byliny (např. Jetel, sedmikrásky). Normální výška trávníku se pohybuje kolem cca 4—5 cm. Posekat se má pouze celkové výšky; tedy při 7—8 cm posečte na normální výšku. Trávník se pokud možno nemá sekat kratší než 4 cm, jinak se při suchém počasí poškozují drny. Vysoce narostlou trávu (např. Po dovolené),sekejte na normální výšku po etapách. Při sečení nechejte sečené pruhy vždy trochu překrývat.
M
ulčování (s příslušenstvím)
Při sečení je tráva posekaná na
male kousky (cca 1 cm) a
zůstává ležet. Tím zůstane trávníku zachováno mnoho živných látek. K dosažení optimálního výsledku se musí trávník udržovat stale krátký, viz take odstavec―Sečení‖.Při mulčování dodržujte následujíci upozornění:
Nesečte mokrou trávu. Nesekejte nikdy vice než 2 cm
celkové vyšce trávy.
Jed'te pomalu. Pravidelně čistěte žací ústrojí.
1
/3
CS
4
Page 30
Přeprava
!
!
!
!
Nebezpečí
Před přepravou na nebo ve vozidle: Vypněte motor a
odstraňte připojovací kabel. Nechejte motor vychladnout (cca
30 minut) Při přepravě nářadí na nebo ve vozidle jej dostatečně zajistěte proti nechtěnému sklouznutí. Přez zvednutím nebo přenášením nářadí vytáhněte sít'ovou zástrčku. K pohybování nářadí přes plochy, jako jsou např. Chodníky nebo vjezdy do dvora, zastavte napřed motor.
CS
Pozor!
Nepřiskřípněte nebo napřelamujte kabel mezi motorem a kombinovaným provedením vypínače/zástrčky.
Obrázek 6
•K lepšímu uložení můžete řídící
rukojet' sklopit dohromady.
Údržba/Čistění
Nebezpečí
K ochraně před poraněním je nutno před všemi pracemi na tomto nářadí
zastavit motor, počkat, až dojde k úplnému
klidovému stavu všech pohyblivých dílů,
vytáhnout sít'ovou zástrčku, — nechat motor vychladnout (cca
30 minut).
Údržba
Nebezpečí
K ochraně před poraněním způsobeným žacím ústrojím je nutno nechat provést všechny práce, jako je výměna nebo přebroušení sekacího nože, pouze v odborné dílně (je potřebné speciální nářadí).
řed každým provozem
P
• Zkontrolujte připojovací kabel.
• Zkontrolujte pevné usazení šroubových spojení.
Zkontrolujte bezpečnostní zařízení.
Zkontrolujte nářadí viz odstavec ―Před prací s nářadím‖.
K
ontrola záběrovéjo bodu spojky: (pouze u nářadí s pohonem kol) Za chodu motoru a vypnutém pohonu kol se nářadí nesmí pohybovat směrem dopředu. Za chodu motoru a zapnutém pohonu kol se nářadí má pohybovat směrem dopředu.
• V případě potřeby nastavte záběrový bod pomocí rýhovaného kolečka / seřizovací matice na páce pohonu kol nebo sešid'te bovden.
Jednou za sezonu
• Namažte kloubové body a otočné pružiny na deflektoru odhazovací koncovky.
Na konci sezony nechejte
nářadí v odborné dílně přezkoušet a provést jeho údržbu.
Čistění
Pozor
Neostřikujte nářadí vodou, protože se jinak mohou poškodit elektrické díly. Po každém provozu nářadí očistěte. Nečistění nářadí vede k poškození materiálů a funkčním poruchám.
Čistění lapače trávy Nejjednodušší je čistění prováděné přímo po sečení.
• Sundejte a vyprázdněte lapač trávy.
• Lapač trávy je možno vyčistit silným proudem vody (zahradní hadicí).
Před dalším používáním nechejte lapač trávy důkladně
vyschnout.
Čistění sekačky trávy
Nebezpečí
Při pracích na žacím ústrojí se můžete poranit. Používejte pro svou ochranu praconí rukavice.
Čistěte nářadí pokud možno vždy přímo po sečení.
• Nakloňte nářadí na stranu,
Žací proctor a deflector odhazovací koncovky vyčistěte pomocí kartáče, smetáčku nebo
hadru.
• Postavte nářadí na kola a odstraňte všechny viditelné zbytky trávy a nečistot.
Odstavení
Pozor
oškození materiálů na nářadí
P
Nářadí uskladňujte (s vychaldlým motorem) pouze v čistých a
suchých prostorech. Při delším uskladnění, např. v zimě chraňte náradí každopádně proti rzi.
Po sezoně nebo není – li nářadí používáno déle než jeden měsíc,
• Vyčistěte nářadí a lapač trávy.
• K ochraně před rzi potřete všechny kovové díly naolejovaným hadrem(olej neobsahukíci pryskyřice) nebo je nastříkejte sprejovým olejem.
ruka
V každé zemi platí záruční ustanovení vydané naší společností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem nářadí odstraníme v rámci záruky bezplatné, pokud je příčinou chyba materiálu nebo výrobní
chyba.
V případě záruky se prosím obraťte na Vašeho prodejce nebo na nejbližší pobočku.
5
Page 31
Zjištění a odstranění poruch
Možná (é) příčina(y)
Poruchy v provozu Vaší sekačky trávy mají často jednoduché příčiny, které byste měli znát a částečně je mohli odstranit sami. V případě pochybností Vám Váš odborný prodejce rád dale pomůže.
P
roblém
Motor nelze nenastartuje.
Odstraně
Připojovací kabel není připojen nebo je vadný.
Přetížená domovní pojístka.
Zkontrolujte, zastrčte kabel, v případě potřeby vyměňte nebo nechejte opravit odborníkem.
Zapněte pojistkový automat event. použijte silnější jištění domovní přípojky nebo je nechejte odborníkem
nainstalovat.
Motor bručí, ale nebězí.
Motor se náhle zastaví.
Neobvyklé hluky (chrastění, rachocení, klepání).
Silné vibrace.
Nefunguje pohon kol.
Nečistá řezná plocha nebo pokles otáček.
Vadné kombinované provedení vypínače/zástrčky.
Sekačka stojí ve vysoké trávě.
Zablokovaný můž.
Uvolnila se zástrčka.
Vypnula ochrana proti přetížení (podle modelu).
Uvolnění šroubů, matic nebo jiných upevňovacích míst.
Poškozený nožový hřídel nebo vadný sekací nůž.
Vadný klínový řemen, případně převodovka.
Tráva je příliš vysoká.
Tráva je příliš vlhká. Nechejte trávník oschnout.
Upcaná odhazovací koncovka.
Nechejte opravit v odbroné dílně.
Postavte sekačku na plochu s nízkou trávou.
Vytáhněte síťovou zástrčku, odstraňte blokování.
Zkontrolujte kabel, zajistěte, aby byl zavěšen v odlehčení tahu kabelu, zastrčte opět zástrčku.
Vytáhněte síťovou zástrčku, odstraňte ucpání ve vyhazování, počkejte cca 30 min.,znovu zapněte.
Upevněte díly, když hluky přetrvávají: Vyhledejte odbornou dílnu.
Nářadí okamžitě vypněte. Nechejte vyměnit vadné díly v odborné dílně.
Poškozené díly nechejte vyměnit v odborné dílně.
Nastavte větší výšku sečení, v nouzovém případě posekejte dvakrát.
Vytáhněte síťovou zástrčku, odstraňte ucpání.
CS
Tráva zůstává ležet nebo lapač trávy není plný.
Tupý nůž.
Lapač trávy je plný.
Lapač trávy je znečistěn.
6
Nechejte nůž vyměnit nebo přebrousit v odborné dílně.
Zastavte sekačku, vyprázdněte lapač trávy.
Zastavte sekačku, vyčistěte větrací štěrbiny v lapači trávy.
Page 32
Obsah
odhadzovacej koncovky.
Pre Vašu bezpečnosť 1 Zmontovanie náradia 2
Obsluha 3 Tipy na ošetrovanie trávy 4 Preprava 5 Údržba/Čistenie 5 Odstavenie 5 Záruka 5 Zistenie a odstránenie porúch 6
Údaje na typovom štítku
Tieto údaje sú veľmi dôležité pre neskoršiu identifikáciu a na objednanie náhradných dielov náradie a pre servisnú službu. Typový štítok nájdete v blízkosti motora. Zapíšte všetky údaje na typovom štlítku Vášho náradie do nasledujúceho poľa.
SK
Tieto a ďalšie údaje k náradiu nájdete na samostatnom prehlásení o zhode CE, ktoré je súčasťou tohto prevadzkového návodu na obsluhu.
Grafické zobrazenia
Odklopte obrázkové strany na začiatku prevádzkovom návode na obsluhu. V tomto návode sú poísané rôzne modely. Grafické zobrazenia sa v detailoch môžu odchýliť od kúpeného náradia.
Pre Vašu bezpečnosť
Správne použitie radia
Toto náradie je výhradne určené na použitie zodpovedajúce popisom a bezpečnostným upozorneniam uvedeným v tomto návode na obsluhu; na sekanie trávnatých plôch domových a rekreačných záhrad. Každé iné použitie platí ako použitie nezodpovedajúce stanovenému účelu.
Použitie nezodpovedajúce stanovenému účelu za následok zánik záruky a
odmietnutie akejloľvek zodpovednosti zo strany výrobcu. Užívateľ kosačky ručí za všetky škody spôsobené iným osobám alebo za poškodenie ich vlastniíctva. Svojvoľne vykonané zmeny na náradi vylučujú ručenie výrobcu za škody ktoré z toho vyplývajú.
Dodržavanie b
ezpečnostných pokynov
a
pokynov pre obsluhu
Ako užívateľ tohto náradia si pred prvým použitím starostlivo prečítajte tento prevádzkový návod. Postupujte podľa návodu a uschovajte ho pre neskoršie použitie. Nedovoľte nikdy deťom alebo iným osobám, ktoré nepoznajú tento prevádzkový návod, aby náradie používali. Pri zmene majitlľa postúpte spolu s náradím aj návod na obsluhu.
Všeobecné bezpečnostné
p
okyny
V tomto odstavci nájdete všeobecné bezpečnostné pokyny. Výstražné pokyny, ktoré sa špeciálne vzťahujú na jednotlivé diely náradia, funkcie alebo činnosti, nájdete na príslušnom mieste tohto návodu.
Pred prácou s náradím
Osoby, ktoré náradie používajú, nesmú byť pod vplyvom omamných prostriedkov, ako je
napr. Alcohol, drogy alebo medikamenty.
Osoby, ktoré sú mladšie ako 16 rokov, nesmú náradie obsluhovať najnižší vek užívateľov môžu stanoviť miestne ustanovenia. Toto náradie nie je určené pre pozžívanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatkom skúseností a /alebo znalostí, pokiaľ nebudú pod dozorom alebo nedostanú pokyny týkajúce sa používaneia náradia osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zaručilo, že sa s náradím nebudú hrať.
Čistenie a užívateľskú údržbu môzú vykonávať deti len pod dozorom. Pred začiatkom práce sa zoznámte so všetkými nastaveniami a ovládacími
prvkami a takisto s ich funkciami.
Vonku používajte len pre tento účel schválené a príslušne označené pripojovacie káble,
napr. H07RN — F3 x 1.5 mm (max. 50 m).
Spojovacie diely pripojovacích káblov musia byť chránené proti striekajúcej vode a vyrobené z gumy alebo potiahnuté gumou. Pred každým použitím skontrolujte, či nie sú pripojovacie káble poškodené, prasknuté alebo spletené. Pre tento účel náradie vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Používajte len pripojovacie káble, ktoré sú v bezchybnom stave. Pred použitím skontrolujte, či funguje lapač trávy a správne sa uzatvára deflector
Poškodené, opotrebované alebo chýbajúce dielce okamžite nahraďte. či nie sú opotrebované alebo poškodené sekacie nástroje, upevňovacie čapy a celá sekacia
jednotka.
Opotrebované alebo poškodené dielce nechajte vymeniť v odbornej dielni iba v celých súpravách, aby sa zamedzilo nevyváženosti. či nie je poškodený kábel medzi motorom a kombinovaným vyhotovením vypínača /zástrčky. Poškodený kábel nechajte okamžite vymeniť v odbornej
dielni.
Náhradné diely a príslušenstvo musia zodpovedať požiadavkám, ktoré stanovil výrobca. Používajte preto len originálne náhradne diely a originálne príslušenstvo alebo náhradné diely a príslušenstvo schválené výrobcom. Opravy nechajte vykonánať výhradne v odbornej dielni.
2
V priebehu práce s
áradím
n
Pri práci s náradím alebo na náradí musíte nosiť
1
Page 33
zodpovedajúci pracovný odev,
Budete upozornení na
Budete upozornení na
!
!
!
SK
ako napr:
- ochrannú pracovnú obuv,
- dlhé nohavice,
- tesne priliehajúce oblečenie,
- ochranné okuliare.
Prevádzkujte náradie iba v technickom stave, predpísanom a dodanom výrobcom.
S
ymboly na náradí
Na náradí nájdete rôzne symboly ako nálepky. Tu je vysvetlenie
symbolov:
Pred všetkými prácami s t
ýmto náradím
Na ochranu pred poranením pred všetkými prácami (napr. Údržbárskymi a nastavovacími prácami ) na tomto náradí
zastavte motor,
počkajte, až sa všetky pohyblivé diely úplne zastavia, vytiahnite sieťovú zástrčku, nechajte motor vychladnúť
(cca. 30 minút)
Po práci s náradím
Skôr ako náradie opustíte, vždy vytiahnite sieťovú zástrčku.
B
ezpečnostné zariadenia
Obrázok 1
Nebezpečenstvo
Nikdy nepoužívajte náradie s
poškodenými alebo
demontovanými bezpečnostnými
zarideniami.
B
ezpečnostny strmeň (1)
Bezpečnostný strmeň slúži k Vašej bezpečnosti, aby v núdzovom prípade bolo možné okamžite zastaviť motor a
sekacie ústrojenstvo. Nesmiete
sa pokúšať obísť jeho funkciu.
D
eflektor odhadzovacej koncovky
2) alebo protinárazová ochrana
(
(
3)
Deflektor odhadzovacje koncovky
/ protinárazová ochrana Vás chráni pred poraneniami spôsobenými sekacím
ústrojenstvom alebo vymrštenými
pevnými predmetmi.
Náradie sa smie prvádzkovať iba
s deflektorom odhadzovacej
koncovky alebo protinárazovou
ochranou.
Udržiavajte tieto symboly na náradí stale v čitateľnom stave.
Symbols in the user’s
g
uide
V tomto návode boli použité symboly, ktoré zobrazujú nebezpečenstvo alebo charakterizujú dôležité
upozornenia.
Tu je vysvetlenie symbolov:
Pozor! Pred
uvedením do
prevádzky si prečítajte návod na
obsluhu!
nebezpečenstvá, ktoré súvisia s popísanou činnosťou a pri ktorej
vzniká ohrozenie osôb.
Udržiavajte tretie osoby v dostatočnej
vzdialenosti od oblasti ohrozenia!
Pred prácami na sekacích mástrojoch
vytiahnite sieťovú zástrčku!
Majte prsty a nohy v
dostatočnej
vzdialenosti od sekacich nástrojov!
Pred nastavovaním
alebo čistením
náradia alebo pred
kontrolou, či nie je
pripojovací kábel spletený alebo poškodený, náradie
vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Majte pripojovací
kábel v dostatočnej
vzdialenosti od
nástrojov.
Udržiavajte prípojné
vedenie v
dostatočnej
vzdialenosti od
sekacích nástrojov!
Nedávajte ruky a
/alebo nohy do
blízkosti rotuúcich
dielov.
Appliance classes Class II
dvojitá izolácia
nebezpečenstvá, ktoré súvisia s popísanou činnosťou, ktorá môže spôsobiť poškodenie náradia.
Označuje dôležité informácie a tipy na používanie.
P
okyn k likvidácii Príslušné zvyšky obalu, použité náradie atď. zlikvidujte podľa
miestnych predpisov.
Chceme Vás preto poprosiť, aby ste nás Vaším aktívnym
prispením podporili pri šetrení
zdrojov a životného prostredia a
toto náradie odovzdávali vo
zriadených zberňách odpadu – pokiaľ sú k dispozícii.
Zmontovanie náradia
Na priloženom liste Vám formou obrázkov ukážeme, ako Vaše náradie v niekoľkých krokoch
zmontujete a uviedete do
prevádzkovej pripravenosti.
Nebezpečenstvo
Pozor
pozornenie
U
Staré elektrické náradia s
ú cenné druhotné
s
uroviny, ktoré preto
epatria do domového
n
o
dpadu!
2
Page 34
Obsluha
!
Nebezpečenstvo
Ú
raz elektrickým prúdom
Používajte u Vašej sieťovej
zásuvky istič na ochranu osôb (= ochranný spínač chybového prúdu s vybavovacím prúdom
najviac 30 mA).
Ak dojde pri kosení k preseknutiu kábla, vzniká
nebezpečenstvo ohrozenia života alebo nebezpečenstvo
poranenia. Pomaly sa vzďaľujte malými
krokmi od náradia. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Dbajte na to, aby sa pri kosení nikdy nedostal pripojovací kábel do
oblasti kosenia. Úraz
SK
Pri sekaní nesmú byť nikdy v blízkosti náradia osoby, predovšetkým deti alebo zvieratá. Nebezpečenstvo poranenia vymrštenými kameňmi alebo
inými predmetmi.
Spadnutie
Veďte náradie iba krokovou rýchlosťou.
Buďte hlavne opatrní, keďsekáte smerom dozadu a náradie ťaháte k sebe.
Pri sekaní na strmých svahoch sa môže náradie prevrátiť a Vy sa môžete poraniť.
Veďte náradie iba priečne ku svahu, nikdy smerom nahor a nadol. Sekanie nevykonávajte na
svahoch so sklonom väčším ako
20%.
Buďte hlavne opatrní pri zmene smeru jazdy a vždy dbajte na bezpečný postoj, predovšetkým
na svahoch.
- Pri sekaní v oblastiach medzí
hrozí nebezpečenstvo poranenia. Sekanie v blízkosti okrajov, živých plotov alebo strmých svahov je nebezpečné. Pri sekaní dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť. Pri sekaní vlhkej trávy môže náradie vplyvom zníženej priľnavosti pôdy skÍznuť a Vy môžete spadnúť.
Pracujte iba za denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení.
Poranenie
Stále dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť k rotujúcemu nástroju, ktorá je daná vodiacim
madlom.
Pracovná oblasť obsluhy sa počas prevádzky nachádza za
vodiacim madlom.
Nikdy nedávajte ruky alebo nohy na rotujúce dielce alebo pod
ne.
Zastavte motor, keď sa náradie musí nakloniť a pri preprave cez iné plochy ako tráva. Nikdy nedvíhajte alebo naeprenášajte náradie s bežiacim motorom. Najskôr vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Zastavte motor a vytiahnite
sieťovú zástrčku, skôr ako začnete odstraňovať blokovanie
alebo upchatie vo vyhadzovacom
kanále alebo skôr ako kosačku
Veďte náradie iba krokovou rýchlosťou.
Pozor
P
oškodenie náradia — Kamene, povaľujúce sa vetvy
alebo podobné predmety môžu spôsobiť poškodenie náradia a jeho funkčnosti.Pred každým nasadením odstráňte z pracovnej oblasti pevné predmety.
Prevádzkujte náradie iba vtedy, ak je v bezchybnom stave. Pred
každým prevádzkovaním vykonajte optickú kontrolu. Skontrolujte predovšetkým bezpečnostné zariadenia, elektrické ovládacie prvky, káble pod prúdom a skrutkové spojenia z hľadiska poškodenia a pevného utiahnutia. Pred prevádzkovaním poškodené diely vymeňte.
trávy kontrolujete, čistíte,
prepravujete, nastavujete alebo na nej vykonávate nejaké práce.
Pri zloženom lapči trávy môžete byť Vy alebo iné osoby poranené vymršteným posekaným materiálom alebo cudzími
predmetmi.
Nevyprázdňujte lapač trávy počas chodu motora. Za tým účelom náradie vypnite. Skontrolujte terén, na ktorom má byť náradie nasadené a odstráňte všetky predmety, ktoré môžu byť zachytené a odmrštené. Nepoužívajte náradie pri nepriaznivých poveternostných
podmienkach, ako napr. pri riziku
výskytu dažďa alebo búrky. — Ak zasiahne sekací nástroj
cudzie predmety (napr. kameň) alebo náradie začne neobvykle vibrovať: okamžite zastavte motor a vytiahnite sieťovú zástrčku. Pred ďalšou prevádzkou nechajte náradie preskúšať v odbornej dielni na poškodenie.
Ak žnete trávu kosákom, nestavte sa nikdy pred vyhadzovacie otvory trávy.
Potknutie sa
Pri otáčaní náradí sa môžete potknúť o pripojovací kábel a poraniť sa. Veďte kábel vždy tak, aby sa nemohol dostať do oblasti chôdze a kosenia.
Prevádzkové doby
Dodržiavajte národné/komunálne predpisy, ktoré sa týkajú dob používania (popr. sa informujte u Vášho príslušného úradu).
Údaje polohy
Pri ädajoch polohy na náradí (napr. vľaho, vpravo) vychádzame vždy z pohľadu od riadiacej rukoväti v pracovnom
smere náradia.
1
. Zavesenie lapača trávy
Obrázok 2
Nadvihnite deflector
odhadzovacej koncovky a
zaveste lapač trávy. 2
. Nastavenie výšky kosenia
Pozor
Na nerovnom terrene zvoľte výšku kosenia tak, aby sekací nôž nikdy neprišiel do kontaktu s pôdou.
Obrázok 3
Nastavenie výšky kosenia trávy podľa požiadaviek. Možnosť nastavenia (podľa modelu) cca 3 cm až maximálne
9 cm.
Upozornenie
Na náradí s nezávislým prestavením kolies nastavte všetky kolesá na rovnakú výšku.
3
Page 35
Model A:
deflector odhadzovacej
!
• Odskrutkujte kolesá a
umiestnite ich do
zodpovedajúceho nastavenia výšky.
M
odel B:
• Potiahnite za príložku a v požadovanej polohe ju nechajte zaskočiť.
M
odel C:
Posuňte páku centálneho
prestavenia výšky smerom
dopredu alebo dozadu a v
požadovanej polohe ju nechajte zaskočiť.
M
odel D:
• Stlačte aretáciu a súčasne zatiahnutím alebo stlačením
rukoväti/páky nastavte
požadovanú výšku Pri uvoľnení
aretácie sa vybraté nastavenie
zaaretuje. M
odel E:
• Vytiahnite koleso dopredu a
zaaretujte ho v požadovanej
polohe.
3
. Pripojovací kábel
Obrázok 4
• Upevnite pripojovací kábel na
odľahčenie ťahu kábla.
Zastrčte pripojovací kábel
najskôr do kombinovaného
vyhotovenia vypínača/zástrčky na
náradí a potom do zásuvky 230
V.
4
. Naštartovanie motora
Nebezpečenstvo
Majte ruky a nohy v dostatočnej
vzdialenosti od sekacieho ústrojenstva.
Pozor
Pri štartovaní náradie neprevráťte.
Pri pokuse naštartovať náradie vo vysokej tráve sa môže prehriať a poškodiť motor.
Obrázok 5
• Náradie odstavte na rovnej
ploche s pokiaľ možno krátkou
trávou alebo skoro bez trávy.
• Stojac za náradím – stlačte a
pevne držte aretačný gombík.
• Tiahnite a držte bezpečnostý strmeň, uvoľnite aretačný gombík.
Motor a sekací nástroj sú v
chode. Môžete začať s prácou.
5
. Zapnutie/vypnutie pohonu
k
olies
(iba náradie s pohonom kolies) Obrázok 9
Zapnutie pohonu kolies
• Zatiahnite za páku a držte ju.
Vypnutie pohonu kolies
• Páku uvoľnite.
6
. Zastavenie motora
• Uvoľnite bezpečnostný strmeň.
Motor a sekací nástroj sa po krátkej dobe zastavia.
7
. Zloženie a vyprázdnenie
l
apača trávy
Obrázok 2
Keďostáva pokosený material ležať na zemi alebo ak svieti
ukazatel stavu naplnenia
(voliteľné vybavenie, obrázok
10)°, je plný kôš:
• Uvoľnite bezpečnostný strmeň a očkajte, až sa zastaví motor.
• Nadvihnite deflector
odhadzovace koncovky a lapač
trávy vyveste.
• Vyprázdnite jeho obsah.
8
. Práca bez lapača trávy
Keď zložíte lapač trávy, sklopí sa deflector odhadzovacej koncovky
nadol. Pri práci bez lapača trávy
bude posekaná hmota vyhadzovaná priamo smerom
nadol.
9
. Prestavenie na mulčovanie
(len pre náradie s mulčovacím príslušenstvom/ voliteľné
vybavenie).
N
áradie so zadyým
yhadzovaním:
v Obrázok 7A
• Nadvihnite deflector
odhadzovacej koncovky.
• Zložte lapač trávy.
• Nasďte mulčovací klin (podľa
modelu).
• Spustite deflector odhadzovacej
koncovky.
U
pozornenie
Modely s integrovanou funkciou
mulčovania nepotrebujú žiaden samostatný mulčovací klin – túto
funkciu preberá špeciálne formovaný deflector odhadzovacej konckovy (obrázok
7B).
N
áradie s bočným
v
yhadzovaním:
• Odstráňte bočné vyhadzovanie – protinárazová ochrana / mulčovací uzáver sa automaticky uzatvoria (obrázok 8A).
1
0. Prestavenie náradia na boč
yhadzovanie
v
(podľa vyhotovenia)
• Ak je k dispozícii: Zložte lapač trávy a spustite
koncovky.
• Nadvihnite protinárazovú
ochranu / mulčovací uzáver a namontujte bočné vyhadzovanie
(obrázok 8B).
1
1. Po ukončení práce
• Vyprázdnite lapač trávy.
• Vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky a na náradí.
• Skôr ako budete náradie čistiť, udržiavať, alebo odstavovať, nechajte vychladnúť motor (cca
30 minút).
SK
Tipy na ošetrovanie trávy
Sekanie
Trávnik je tvorený rôznymi
druhmi tráv. Ak ho často sekáte, rastie viac tráv, ktoré sa silne zakoreňujú a tvoria pevné trsy. Ak ho sekáte zriedka, vyvíja sa
viacej tráv rastúcich do výšky a iné divé byliny (napr. ďatelina, sedmokrásky). Normálna výška trávnika sa pohybuje okolo cca
45 cm. Pokosiť by sa mala len
1
celkovej výšky, teda pri 78
/3
cm pokoste na normálnu výšku.
Trávnik sa pokiaľ možno nemá sekať kratší ako 4 cm, inak sa pri suchom počasí poškodzujú trsy.
Vysoko narastenú trávu (napr. po dovolenke) sekajte na normálnu výšky po etapách. Pri kosení nechajte pokosené
pruhy vždy trocha prekrývať.
M
ulčovanie (s príslušenstvom) Pri sekaní je tráva posekaná na male kúsky (cca 1 cm) a zostáva
ležať. Tým zostane trávniku zachované veľké množstvo
výzivných látok. Na dosiahnutie optimálneho výsledku sa musí
trávnik udržiavať stále krátky, pozri tiež odstavec―Sekanie‖.
4
Page 36
Pri mulčovaní dodrživajte
ujte (s
!
!
!
!
nasledujúce upozornenia:
Nekoste mokrú trávu. Nekoste nikdy viac ako 2 cm
celkovej výšky trávy.
Choďte pomaly. Pravidelne čistite sekacie
ústrojenstvo.
Preprava
Nebezpečenstvo
Pred prepravou na vozidle alebo
v ňom: Vypnite motor a odstráňte pripojovací kábel. Nechajte motor vychladnúť (cca 30 minút). Pri preprave náradia na alebo vo vozidle ho dostatočne zaistite proti nechcenému pošmyknutiu. Pred dvíhaním alebo prenášaním náradia vytiahnite sieťovú
SK
zástrčku. Na pohyb náradia cez plochy, ako s napr. chodníky
alebo vjazdy do dvora, zastavte napred motor.
Pozor
Kábel medzi motorom a kombinovaným vyhotovením vypínača/zástrčky nezvierajte
alebo neprelamujte.
Obrázok 6
• Na lepšie uloženie môžete riadiacu rokoväť sklopiť dokopy.
Údržba istenie
Nebezpečenstvo
Na ochranu pred poraneniami je
nutné pred všetkými prácami na tomto náradí
zastaviť motor,počkať, až sa všetky pohyblivé
diely úplne zastavia,
vytiahnuť sieťovú zástrčku,nechať motor vychladnúť (cca
30 minút).
Ú
držba
Nebezpečenstvo
Na ochranu pred poraneniami
spôsobenými sekacím ústrojenstvom je nutné nechať vykonať všetky práce, ako je výmena alebo prebrúsenie sekacieho noža, iba v odbornej dielni (je potrebné špeciálne náradie).
red každou prevádzkou
P
• Skontrolujte pripojovací kábel.
• Skontrolujte pevné dosadnutie skrutkových spojení.
Skontrolujte bezpečnostné
zariadenia.
• Skontrolujte náradie – pozri odstavec ―Pred prácou s náradím‖.
K
ontrola berového bodu
pojky:
s (lba náradie s pohonom kolies)
Počas chodu motora a pri
vypnutom pohone kolies sa náradie nesmie pohybovať smerom dopredu.
Počas chodu motora a pri
zapnutom pohone kolies sa náradie má pohybovať smerom dopredu.
• V prípade potreby nastavte záberový bod pomocou ryhovaného kolieska / nastavovacej matky na páke
pohonu kolies alebo nastavte bovden.
R
az za sezónu
• Namažte kÍbové body a torzné pružiny na deflektore
odhadzovacej koncovky.
Na konci sezóny nechajte
náradie v odbornej dielni preskúšať a vykonať jeho údržbu.
Čistenie
Pozor
Náradie neostrekujte vodou, pretože inak môže dôjsť k poškodeniu elektrických dielov. Po každej prevádzke náradie očistite. Nečistenie náradia vedie k poškodeniu materiálov a funkčným poruchám.
Č
istenie lapača trávy Najjednoduchšie je čistenie vykonávané priamo po sekaní
• Zložte a vyprázdnite lapač trávy.
• Lapač trávy je možné vyčistiť silným prúdom vody (záhradnou
hadicou).
Pred daľsím používaním nechajte lapač trávy dôkladne vyschnúť.
Čistenie kosačky trávy
Nebezpečenstvo Pri prácach na sekacom ústrojenstve sa môžete poraniť. Používajte pre svoju ochranu pracovné rukavice.
Čistenie náradie pokiaľ možno vždy priamo po sekaní.
•Nakloňte náradie na stranu.
•Sekací priestor a deflector odhadzovacej koncovky vyčistite pomocou kefy, zmetáka alebo
handry.
•Postavte náradie na kolesá a odstráňte všetky viditeľné zvyšky trávy a nečistoty.
Odstavenie
Pozor
P
oškodenie materiálov na náradí Náradie uskladň vychladnutým motorom) iba v čistých a suchých priestoroch.
Pri dlhšom skladovaní, napr. v zime chráňte náradie pred
hrdzou. Po sezóne, alebo ak nie je
náradie používané dlhšie ako
jeden mesiac,
• vyčistite náradie a lapač trávy.
• Na ochranu proti korózii potrite všetky kovové diely naolejovanou handrou (olej neobsahujúci živicu) alebo ho nastriekajte sprejovým olejom.
Záruka
V každej krajine platia záručné ustanovenia vydané našou spoločnosťou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom náradí, odstránime v priebehu záručnej doby bezplatne, v prípade, ak je príčinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím, obráťte na Vášho obchodníka alebo najbližšiu pobočku.
5
Page 37
Zistenie a odstránenie porúch
Možná (é) príčina(y)
Poruchy v prevádzke Vašej kosačky trávy majú často jednoduché príčiny, ktoré by ste mali znať a čiastočne ich mohli odstrániť sami. V prípade pochybností Vám Váš odborný obchodník rád pomôže ďalej.
P
roblém
Motor nenaštartuje.
Pripojovací kábel nie je pripojený alebo je chybný.
Preťaženie domovej poistky.
Odstránenie
Preskúšajte kábel, zastrčte ho, v prípade potreby vymeňte alebo nechajte opraviť odborníkovi.
Poistku zapnite, popr. použite domovú prípojku so silnejším istením alebo ju nechajte nainštalovať odborníkovi.
Motor hrčí, ale nerozbehne sa.
Motorsa náhlo zastaví.
Nezvyklé hluky (chrčanie,
rachotanie, klepanie).
Silné vircácie.
Nefunguje pohon kolies.
Nečistá rezná plocha alebo pokles otáčok.
Chybné kombinované vyhotovenie vypíača / zástrčky.
Kosačka stojí vo vysokej tráve.
Zablokovaný nôž.
Uvoľnila sa zástrčka.
Vypnula ochrana proti
preťaženiu (podľa modelu).
Uvoľnenie skrutiek, matíc alebo iných upevňovacích miest.
Poškodený nožový hriadeľ alebo chybný sekací nôž.
Vadný klinový remeň, resp.
prevodovka.
Tráva je príliš vysoká.
Nechajte opraviť v odbornej dielni.
Postavte kosačku na plochu s nízkou trávou.
Vytiahnite sieťovú zástrčku a blokovanie odstráňte.
Prskúšajte kábel, zaistite, aby bol zavesený v odľahčení ťahu kábla, zástrčku znova zastrčte.
Vytiahnite sieťovú zástrčku, odstráňte upchatie vo vyhadzovaní, počkajte cca
30 min., znova zapnite.
Diely upevnite, a ak sa hluky
neodstránia: Vyhľadajte odbornú dielňu.
Náradie okamžite vypnite. Nechajte vymeniť chybné diely v
odbornej dielni.
Poškodené diely nechajte vymeniť v
odbornej dielni.
Nastavte väčšiu výšku kosenia, v núdzovom prípade posekajte dvakrát.
SK
Tráva ostáva ležať alebo lapač trávy nie je plný.
Tráva je príliš vlhká.
Upchatá odhadzovacia
koncovka.
Tupý nôž.
Lapač trávy je plný.
Lapač trávy je znečistený.
6
Nechajte trávnik oschnúť. Vytiahnite sieťovú zástrčku, odstráňte
upchatie.
Nechajte nôž vymeniť alebo prebrúsiť v
odbornej dielni.
Zastavte kosačku, vyprázdnite lapač trávy.
Zastavte kosačku, vyčistite vzduchovú štrbinu v lapcči trávy.
Page 38
Cuprins
Pentru siguranţa dumneavoastră 1 Montarea aparatului 2 Mânuirea aparatului 2 Sfaturi practice pentru tratarea gazolului 4 Transportul aparatului 5
Lucrări de întreţinere/ Curăţarea aparatului 5
Depozitarea aparatului 5
Condiţii de garanţie 5 Îndrumar de depanare 6
Informii de pe plăcuţa
ndicatoare
i
Aceste informaţii sunt foarte
importante pentru o identificare
ulterioară a aparatului în vederea comandării unor piese de rezervă sau a lucrărilor Service-ului. Plăcuţa indicatoare se găseşte în
apropierea motorului.
Notaţi toate datele de pe plăcuţa
RO
indicatoare în tabela următoare.
Aceste date şi altele referitoare la utilaj le găsiţi în declaraţia de conformitate separată, care constituie parte integrantă a acestei instrucţiuni de utilizare.
Reprezentări ilustrate
Deschideţi paginile cu ilustraţii de la începutul instrucţiunilor de utilizare. În această instrucţiune
de utilizare sunt descrise diferite modele.
Reprezentările grafice se pot abate în detaliu de la aparatul dobândit.
Pentru siguranţa
umneavoastră
d
Utilizarea corectă a maşinii de
c
osit
Maşina de cosit este destinată exclusiv utilizării în conformitate cu domeniile şi su respectarea strictă a măsurilor de portecţia muncii descrise în aceste instrucţiuni, la cosirea gazonului în curtea sau în grădina gospodăriei
dumneavoastră. Orice altă utilizare nu este conformă cu destinaţia. Utilizarea neconformă cu destinaţia are ca urmare anularea garanţiei şi refuzul oricărei răspunderi din partea producătorului. Beneficiarul este răspunzător
pentru toate daunele provocate
terţilor şi proprietăţii acestora. Producătorul nu-şi asumă răspunderea pentru daune produse datorită unor modificări neautorizate la maşina de cosit.
Respectaţi instrucţiunile de
rotecţie si de utilizare
p
În calitate de beneficiar, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare înainte de luarea în
exploatare a aparatului.
Respectaţi instrucţiunile şi păstraţi-le pentru o eventuală lectură ulterioară. Nu permiteţi niciodată copiilor
sau persoanelor care nu au citit
aceste instrucţiuni de utilizare să folosească acest aparat. În cazul schimbării deţinătorului aparatului, daţi aceste instrucţiuni de utilizare mai departe împreună
cu aparatul.
Instrucţiuni generale de
rotecţie
p
În acest paragraf găsiţi instrucţiuni generale de protecţie. Instrucţiuni speciale, care se referă la componentele şi funcţiile individuale ale maşinii sau la
domeniile de utilizare ale
acesteia se găsesc în paragrafele corespunzătoare din aceste instrucţiuni de utilizare.
Înainte de începerea lucrulu i
u maşina de cosit
c
Persoanelor aflate sub influenţa unor substanţe narcotice, ca de
ex. alcool, droguri sau
medicamente, le este interzisă utilizarea maşinii de cosit. Lucrul cu maşina de cosit este interzis persoanelor în vârstă sub 16 ani legislaţia cu caracter local poate stabili vârsta minimă
care permite utilizarea aparatului. Acest aparat nu este destinat a fi
folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau psihice limitate
sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe, în afară de cazul în
care acestea sunt supravegheate
de o persoană care răspunde de
securitatea lor sau au primit de la
aceasta indicaţii privind modul de folosire a aparatului. Curăţarea şi întreţinerea utilajului de către copii trebuie să se efectueze
numai cu supraveghere. Copiii trebuie supravegheaţi,
pentru a ne asigura, că nu se joacă cu aparatul. Înainte de începerea lucrului, familiarizaţi-vă cu dotările şi elementele de comandă ca şi cu funcţiile maşinii de cosit. În aer liber folosiţi numai cabluri de racordare admise şi marcate corespunzător, de ex. H07RN
F3 x 1.5 mm
Părţile de legătură de la cablurile de racordare trebuie să fie protejate de stropii de apă şi să fie din cauciuc sau învelite în
cauciuc.
Verificaţi înainte de orice folosire, dacă nu cumva cablurile de
racordare sunt deteriorate,
fărâmicioase sau torsionate. Pentru aceasta opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Folosiţi numai cabluri de racordare, care sunt într-o stare perfectă. Înainte de a utiliza maşina de cosit, verificaţi, dacă suportul de retenţie pentru iarbă funcţionează şi clapeta de evacuare se închide corect.
Piesele deteriorate, uzate sau
care lipsesc trebuie înlocuite, respectiv completate fără întârziere. dacă lamele coasei, bolţurile de fixare şi întregul dispozitiv de tăiere este uzat sau deteriorat.
Pentru a evita dezechilibrarea ansamblului piesele uzate sau
deteriorate se vor înlocui de către ateliere de specialitate numai în
set complet.
dacă nu este deteriorat cablul între motor şi combinaţia întrerupător/ştecher. Cablul deteriorat trebuie schimbat fără întârziere într-un atelier de specialitate. Piesele de schimb şi accesoriile trebuie să corespundă cerinţelor stabilite de producător.
2
(max. 50 m).
1
Page 39
Din această cauză folosiţi numai
aflate în rotaţie.
menajer!
RO
piese de schimb originale şi
accesorii originale sau piesele de
schimb şi accesoriile admise de producător. Reparaţiile se vor efectua numai de către unităţi specializate.
În timpul lucrului cu aparatul
În timpul utilizării sau a efectuării unor lucrări la maşina de cosit, trebuie să purtaţi îmbrăcăminte adecvată, ca de exemplu:
- mănuşi,
de accidentare prin dispozitivul
de tăiere sau a obiectelor solide
antrenate de acesta.
Maşina de cosit se va folosi
numai cu clapeta de evacuare
sau cu tamponul de ricoşeu
montate.
Simboluri pe aparat
Pe aparat se află diverse
simboluri.
În continuare explicaţiile pentru
aceste simboluri:
- pantaloni lung,
- îmbrăcăminte strânsă pe corp,
- ochelari de protecţie.
Utilizaţi aparatul numai în starea tehnică recomandată şi livrată de către producătorul maşinii de
cosit.
Înainte de efectuarea
ricăror lucrări la acest
o
parat
a
Pentru protecţia contra rănirilor, înainte de orice lucrare (de ex. lucrări de întreţinere şi lucrări de
instalare) la acest aparat
- opriţi motorul,
- aşteptaţi până când toate părţile mobile s-au oprit complet,
- scoateţi ştecherul din priză,
- lăsaţi motorul să se răcească (aprox. 30 minute)
După terminarea lucrului Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a părăsi
aparatul.
Dispozitive de protecţie
Figura 1
!
Nu utilizaţi niciodată aparate cu dispozitive de protecţie deteriorate sau dacă acestea nu
sunt montate.
Mâner de protecţie (1) Mânerul de protecţie este destinat siguranţei dumneavoastră; el opreşte imediat motorul şi dispozitivul de tăiere în caz de urgenţă. Scoaterea din funcţie a acestui dispozitiv este interzisă.
Clapeta de evacuare (2) sau
t
ampon de ricoşeu (3)
Clapeta de evacuare
(2)/tamponul de ricoşeu vă feresc
Pericol
Conservaţi aceste simboluri de
pe aparat lizibile.
Simboluri în instrucţiunile de
tilizare
u
În aceste instrucţiuni găsiţi
simboluri de avertizare sau care
se referă la informaţii importante. În continuare explicaţiile pentru
aceste simboluri:
!
P
ericol
avertizează asupra unor
pericole corelate cu lucrarea
efectuată şi care prezintă risc de
accidentare
Atenţie!
!
Înainte de luarea în exploatare citiţi instrucţiunile de
utilizare!
A
avertizează asupra unor
pericole corelate cu lucrarea
efectuată şi care pot avea ca
urmare deteriorarea aparatului.
Feriţi terţe persoane din raza de acţiune
ndicaţie
a aparatului!
I
Marchează informaţii importante
Înaintea lucrărilor la uneltele tăietoare scoateţi ştecherul din priză! Feriţi-vă mâinile şi picioarele din raza de acţiune
a dispozitivului de
şi sfaturi practice de utilizare.
Indicaţie de salubrizare
Resturile de ambalaj aferente, aparatele vechi etc. se
salubrizează în conformitate cu prescripţiile locale.
tăiere! Înainte de
reglarea sau
curăţirea aparatului sau înainte de a verifica dacă este
deteriorat sau
încâlcit cablul de racordare, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Din această cauză noi vă rugăm să ne sprijiniţi prin contribuţia dvs. activă menajarea resurselor şi la protecţia mediului şi să predaţi acest aparat la un loc amenajat pentru reprimire, dacă
Ţineţi cablul de racordare la distanţă uneltele tăietoare!
Feriţi-vă mâinile şi
picioarele din raza
de acţiune a
componentelor
Appliance classes Class II
izolație dublă
există.
Montarea aparatului
Pe pagina anexată vă arătăm sub formă de ilustraţii, cum să vă montaţi aparatul şi să-l faceţi gata de funcţionare în câţiva paşi.
Mânuirea aparatului
!
Pericol de electrocutare
Folosiţi la priza dvs. un întrerupător de protecţie a persoanelor (= întrerupător de protecţie contra curenţilor
vagabonzi cu un curent de declanşare de maximum 30 mA). În cazul în care tăiaţi cablul în timpul cositului, există pericol de
.
tenţie!
Aparatele vechi sunt
ateriale valoroase,
m
d
in această cauză
e
le nu trebuie
a
runcate la gunoiul
2
Page 40
moarte sau de rănire. Îndepărtaţi­vă de aparat încet şi cu paşi mici. Scoateţi ştecherul din priză.
A
veţi grijă, ca în timpul cositului
c
ablul de racordare să nu ajungă
n
iciodată în zona de tăiere.
Pericol de accidentare Terţe persoane, copii sau animale mici se vor feri din raza de acţiune a aparatului. Pericol de accidentare prin pietre sau alte obiecte antrenate de dispozitivul de tăiere.
Pericol de dere — Lucraţi cu aparatul numai la
pas.
Fiţi foarte precauţi când cosiţi mergând înapoi şi trageţi aparatul spre dumneavoastră.
- La cositul unor pante abrupte
aparatul se poate răsturna iar dumneavoastră puteţi
accidenta.
RO
Cosiţi oblic pe pantă; nu lucraţi niciodată pe pantă direct în sus au în jos. Nu cosiţi terenuri cu
panta mai mare de 20%.
Fiţi deosebit de atenţi la modificarea direcţiei de mers şi aveţi întotdeauna în vedere starea bună a aparatului, în special la terenuri în pantă.
- Există pericol de accidentare la cositul marginilor terenurilor. Cositul la marginea unor garduri vii sau unor pante abrupte este
periculos. În timpul cositului păstraţi o distanţă corespunzătoare.
La cositul ierbii ude aparatul
poate aluneca iar dumneavoastră puteţi cădea. Cosiţi numai dacă iarba este uscată.
Lucraţi numai la lumina zilei sau dacă dispuneţi de o iluminare artificială suficientă.
Pericol de rănire
Distanţa de protecţie faţă de
componentele aflate în rotaţie definită de lonjeroanele de direcţie trebuie respectată
permanent.
În timpul funcţionării zona de lucru a operatorului se găseşte în spatele tijei de conducere.
Nu vă apropiaţi din nici o direcţie cu mâinile sau picioarele de piesele aflate în rotaţie. Opriţi motorul, când aparatul trebuie fie aplecat şi
transportat peste alte suprafeţe decât gazon. Nu ridicaţi şi nu transportaţi niciodată aparatul cu motorul pornit Scoateţi în prealabil ştecherul din priză. Opriţi motorul şi trageţi ştecherul din priză, când înlăturaţi blocaje sau astupări în canalul de evacuare sau înainte de a
vizual. Controlaţi în special
dispozitivele de siguranţă, elementele electrice de deservire,
cablurile conducătoare de curent şi legăturile prin şuruburi, dacă prezintă deficienţe şi sunt fixe. Înainte de a începe lucrul, înlocuiţi eventualele piese
defecte.
verifica, curăţa, transporta, regal maşina de cosit iarba sau înainte de a executa lucrări la aceasta.
La demontarea suportului de
retenţie vă puteţi accidenta sau se pot accidenta terţe persoane
Respectaţi orele de linişte stabilite pe plan naţional/local (dacă este cazul, informaţi-vă la administraţia locală).
datorită ierbii sau a unor corpuri solide antrenate. Nu goliţi suportul niciodată cu motorul
pornit. Pentru aceasta deconectaţi aparatul.
Controlaţi terenul care urmează a fi cosit şi îndepărtaţi toate
obiectele care ar putea fi antrenate şi aruncate de aparat. Nu folosiţi aparatul în condiţii climaterice nefavorabile, ca de ex. pericol de ploaie sau furtună.
Dacă este lovit un corp străin (de ex. o piatră) de mecanismul
În cazul unor informaţii referitoare la o direcţie (de ex. dreapta, stânga) ne orientăm întotdeauna după axa de la ghidon spre direcţia de mers înainte.
1. Montarea suportului de retenţie Figura 2
• Ridicaţi clapeta de evacuare şi fixaţi suportul de retenţie pentru iarbă.
2. Reglarea înălţimii de tăiere
de tăiere sau în cazul în care aparatul începe vibreze neobişnuit: opriţi imediat motorul şi scoateţi ştecherul din priză. Înainte de utilizarea în continuare lăsaţi aparatul să fie verificat la un atelier de specialitate, dacă nu prezintă defecţiuni. Nu vă plasaţi niciodată în faţa aparatelor cu secerătoare.
Împiedicare
La terenul denivelat alegeţi înălţimea de tăiere în aşa fel, încât cuţitul să nu vină niciodată în contact cu solul.
Figura 3
Reglaţi înălţimea de tăiere a ierbii după dorinţă. Posibilitate de reglare (în funcţie de model) de la cca. 3 cm până
la maximum 9 cm.
La întoarcerea aparatului vă puteţi împiedica de cablul de racordare şi vă puteţi răni. Conduceţi întotdeauna cablul în aşa fel, încât să nu poată ajunge în zona de mers şi de cosit.
- Lucraţi cu aparatul numai la pas.
Atenţie!
Deteriorări ale aparatului. Pietre, crengi sau alte obiecte
asemănătoare risipite pe jos pot
deteriora aparatul sau pot
influenţa negativ funcţionarea acestuia. Îndepărtaţi din zona de
lucru toate obiectele solide.
Lucraţi cu aparatul numai dacă se află în stare tehnică ireproşabilă. Înainte de fiecare utilizare efectuaţi un control
La aparatele cu reglarea individuală a roţilor toate roţile vor fi reglate la aceeaşi înălţime.
Model A:
• Deşurubaţi roţile şi reglaţi-le la înălţimea corespunzătoare.
Model B:
• Trageţi de eclisă şi zăvorâţi-o în poziţia dorită.
Model C:
• Mişcaţi maneta centrală pentru reglarea înălţimii înainte respectiv înapoi şi zăvorâţi-o.
Model D:
• Acţionaţi blocarea şi în acelaşi timp reglaţi înălţimea dorită prin
Perioada de utilizare
rientarea
O
Atenţie!
Indicaţie
3
Page 41
tragere sau apăsare pe
!
mânerul/pârghia de prindere. La
eliberarea blocării se fixează
reglajul ales.
Model E:
• Trageţi roata în faţă şi fixaţi-o în poziţia dorită.
3. Cablul de racordare Figura 4
• Fixaţi cablul de racordare de descărcarea tracţiunii cablului.
• Întâi se introduce cablul de
racordare în combinaţia întrerupător/ştecher şi apoi într-o priză de 230 V.
4. Pornirea motorului
Pericol
Feriţi-vă mâinile şi picioarele din raza de acţiune a dispozitivului de tăiere.
Atenţie
Nu răsturnaţi aparatul la
pornire. La încercarea de a porni
aparatul în iarbă înaltă, motorul se poate supraîncălzi şi deteriora.
Figura 5
• Plasaţi aparatul pe o suprafaţă netedă cu puţină sau fără iarbă.
• Stând în spatele aparatului —
apăsaţi butonul de blocare şi ţineţi-l apăsat.
• Trageţi şi ţineţi etrierul de siguranţă, eliberaţi butonul de
blocare.
Motorul şi scula tăietoare funcţionează. Puteţi începe lucrul.
5. Cuplarea/decuplarea ecanismului de antrenare
m
(numai la aparatele cu roţi
motrice) Figura 9 Cuplarea mecanismului de antrenare
Trageţi de manetă şi
menţineţi-o trasă.
Decuplarea mecanismului de antrenare
• Eliberaţi maneta.
6. Oprirea motorului
• Eliberaţi ghidonul.
Motorul şi dispozitivul de tăiere se opresc după scurt timp.
7. Demontaţi şi goliţi suportului d
e retenţie
Figura 2
Dacă rămâne iarbă cosită pe sol
sau indicatorul nivelului de
umplere (opţional, Figura 10) arată că s-a umplut coşul:
• Se dă drumul la etrierul de siguranţă şi se aşteaptă până
când motorul s-a oprit.
• Ridicaţi clapeta de evacuare şi demontaţi suportul de retenţie.
• Goliţi-l de conţinut.
8. Lucrul ră suport de retenţie
entru iarbă
p
Dacă demontaţi suportul de retenţie, clapeta de evacuare coboară în jos. În cazul lucrului fără suport de reteţie, iarba cosită este aruncată direct în jos.
9. Montarea accesoriilor pentru
m
ărunţit
(numai la aparatele cu accessorii
de împrăştiere a ierbii/ opţional). Aparate cu aruncare în spate:
Figura7A
• Ridicaţi clapeta de evacuare.
• Demontaţi suportul de retenţie pentru iarbă.
Se montează până la împrăştiere (în funcţie de model).
• Lăsaţi clapeta de evacuare în
jos.
Indicaţie
Modelele cu funcţie de
împrăştiere integrată nu necesită o pană de împrăştiere separată – această funcţie este preluată de o clapetă din spate special formată (Figura 7B). Aparate cu aruncare laterală:
• Se îndepărtează aruncarea laterală protecţia de lovire/închiderea împrăştierii se închide automat (Figura 8A).
10. Echiparea aparatelor pentru
a
runcare laterală
(în funcţie de execuţie)
• Dacă există: scoateţi colectorul de iarbă şi lăsaţi în jos clapeta de aruncare
din spate.
Se ridică protecţia de lovire/închiderea împrăştierii şi se montează evacuarea laterală
(Fig. 8B).
11. După terminarea lucrului
• Goliţi suportul de retenţie.
• Trageţi ştecherul din priză şi din
aparat.
• Lăsaţi motorul să se răcească (approx. 30 minute), înainte de a curăţa, întreţine, depozita sau scoate aparatul din funcţiune.
Sfaturi practice pentru
ratarea gazonului
t
Cositul
Gazonul constă din diferite soiuri de iarbă. Dacă cosiţi des, creşte iarbă cu rădăcini puternice care formează un gazon dens. Dacă cosiţi mai rar, cresc ierburi mai înalte şi alte herbacee (ca de ex. trifoi, sau diverse flori). Înălţimea normală a unui gazon este de 4 5 cm. Cosirea ar trebui să se facă
numai
deci se va tăia la 78 cm la înălţimea normală. Se recomandă să nu tăiaţi iarba mai scurtă de 4 cm, în caz contrar gazonul se
poate deteriora în timpul
perioadelor de uscăciune. Iarba înaltă (de ex. crescută în timpul concediului), se va cosi în etape până ajungeţi la înălţimea normală. La cosirea ierbii suprapuneţi puţin benzile de tăiere.
Tocatul ierbii (cu accesoriile)
Iarba cosită se mărunţeşte în bucăţi mici (de cca. 1 cm) şi rămâne pe gazon. Astfel gazonul poate refolosi substanţele
nutritive. Pentru un rezultat optim,
gazonul trebuie ţinut permanent scurt; vezi paragraful ―Cositul‖. La tocatul ierbii respectaţi următoarele:
Nu cosiţi iarbă udă.Nu cosiţi niciodată mai mult de
2 cm din lungimea totală a firelor de iarbă.
Deplasaţi-vă cu viteză redusă.Curăţaţi dispozitivul de tăiere la
intervale regulate.
1
din înălţimea totală;
/3
RO
4
Page 42
Transportul aparatului
!
!
!
!
P
ericol
Înainte de transportul pe sau într-
un autovehicul: opriţi motorul şi îndepărtaţi cablul de racordare. Lăsaţi motorul să se răcească
(aprox. 30 minute).
În cazul transportului aparatului pe sau într-un vehicol, asiguraţi-l
ca să nu alunece.
Înainte de ridicarea sau purtarea
aparatului scoateţi ştecherul din priză. Pentru a deplasa aparatul peste suprafeţe, ca de ex. poteci sau intrări în curte, opriţi motorul în prealabil.
A
tenţie!
Nu prindeţi sau îndoiţi cablul între motor şi combinaţia întrerupător/ştecher.
Figura 6
• Pentru a ocupa mai puţin loc,
RO
puteţi să rabataţi ghidonul.
Lucrări de întreţinere/Curăţarea
aparatului
Pericol
Pentru evitarea unor accidente,
înainte de efectuarea tuturor
lucrărilor la acest aparat
opriţi motorul,aşteptaţi până când toate
părţile mobile s-au oprit complet,
scoateţi ştecherul din priză, lăsaţi motorul să se răcească
(cca. 30 minute).
Lucrări de întreţinere
Pericol
Pentru a evita accidentele
datorită dispozitivului de tăiere, toate lucrările la acesta, cum ar fi înlocuirea sau ascuţirea cuţitelor, se vor efectua numai de către unităţi autorizate (sunt necesare
scule speciale).
Î
nainte de fiecare utilizare
• Verificaţi cablul de racordare.
• Verificaţi dacă legăturile prin
şuruburi sunt strânse.
Verificaţi dispozitivele de
siguranţă.
Verificaţi aparatul – vezi capitolul
―Înainte de începerea lucrului cu
maşina de cosit‖.
C
ontrolaţi punctul de angrenare
a
l ambreiajului:
(numai la aparatele cu roţi
motrice) Aparatul cu motorul pornit şi dispozitivul de angrenare
decuplat, nu are voie să se deplaseze înainte.
Aparatul cu motorul pornit şi dispozitivul de angrenare cuplat,
trebuie să se deplaseze înainte.
• În caz de nevoie se reglează punctul de intervenţie cu moleta/piuliţa de reglare de pe maneta acţionării pe roată sau de pe cablul de tracţiune Bowden.
O dată pe sezon
• Ungeţi punctele de articulaţie şi
arcul de rotire la clapeta de evacuare.
• La sfârşitul sezonului prezentaţi aparatul la o unitate autorizată spre a fi verificat şi a se efectua lucrările de întreţinere.
Curăţarea aparatului
A
tenţie!
Nu stropiţi aparatul cu apă,
deoarece părţile electrice se pot
deteriora.
Curăţaţi aparatul după fiecare utilizare. Un aparat necurăţat
poate avea ca urmare defecte de material sau de funcţionare.
Curăţarea suportului de retenţie Cel mai simplu este să curăţaţi
suportul de retenţie imediat după ce aţi cosit.
• Demontaţi suportul de retenţie pentru iarbă şi goliţi-l.
• Suportul de retenţie se poate spăla sub un jet puternic de apă (cu furtunul de apă pentru grădină).
• Înainte de o nouă utilizare lăsaţi suportul de retenţie să se usuce
bine.
C
urăţarea cositoarei
P
În timpul efectuării de lucrări la dispozitivul de tăiere vă puteţi accidenta. Pentru a vă proteja, purtaţi mânuşi de protecţie.
Pe cât posibil, curăţaţi aparatul imediat după ce aţi cosit.
• Aplecaţi aparatul într-o parte.
ericol
• Curăţaţi incinta de tăiere şi
clapeta de evacuare cu o perie, o
măturice sau o cârpă.
• Aşezaţi aparatul pe roţi şi îndepărtaţi toate resturile de iarbă şi murdărie vizibile.
Depozitarea aparatului
Atenţie!
efecţiuni de material la aparat
D
Depozitaţi aparatul (cu motorul răcit) numai în încăperi curate şi
uscate.
În cazul unei depozitări mai îndelungate, de ex. pe timpul iernii, feriţi aparatul de îngheţ.
După sezonul de vară sau în cazul depozitării pe mai mult de o lună:
• Curăţaţi aparatul şi suportul de retenţie pentru iarbă.
• Pentru a proteja aparatul contra ruginei, ştergeţi piesele metalice cu o cârpă muiată în ulei (fără conţinut de răşini) sau utilizaţi un
spray cu ulei.
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie editate de societatea noastră sau de
importator.
În timpul perioadei de garanţie defecţiunile datorate unui defect de material sau de fabricaţie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se încadrează în garanţie, vă rugăm să vă adresaţi centrului
de desfacere sau celei mai apropiate unităţi autorizate.
5
Page 43
Îndrumar de depanare
Deseori defecţiunile cositoarei au cause minore, pe care se recomandă să le cunoaşteţi şi care parţial pot fi remediate de dumneavoastră. Dacă nu sunteţi siguri, solicitaţi sprijinul centrului de desfacere.
roblema Cauza posibi/cauzele posibile Ajutor
P
Verificaţi cablul, introduceţi-l, iar dacă este nevoie înlocuiţi-l sau daţi-l la
reparat la un specialist.
Porniţi siguranţa, eventual folosiţi un record al casei cu o siguranţă mai mare sau lăsaţi un specialist să instaleze siguranţa.
Motorul nu porneşte.
Cablul de racordare nu este racordat sau este defect.
Siguranţa gospodăriei este supraîncărcată.
Motorul face zgomot, dar nu
porneşte.
Motorul se opreşte subit.
Zgomote neobişnuite (cloncănit, zdrăngănit, clămpănit).
Vibraţii puternice.
Sistemul de antrenare a roţilor nu funcţionează.
Tăietură necurată sau turaţia
scade.
Rămâne iarbă pe jos sau colectorul de iarbă nu se umple.
Combinaţia întrerupător/ştecher este defectă.
Cositoarea se află în iarbă înaltă.
Cuţitele sunt blocate.
Ştecherul s-a slăbit.
Protecţia de suprasarcină s-a deconectat (în funcţie de model).
Şuruburi, piuliţe sau alte
elemente de fixare nu sunt bine
strânse.
Arbore cu cuţite defect sau cuţit de tăiere defect.
Cablul de transmisie sau angrenajul defect.
Iarba este prea înaltă.
Iarba este prea umedă.
Sistemul de evacuare este
înfundat.
Cuţitele sunt tocite.
Suportul de retenţie este plin.
Suportul de retenţie este înfundat.
Daţi-o la reparat întru-un atelier de
specialitate.
Deplasaţi cositoarea pe o suprafaţă cu iarbă scurtă.
Scoateţi ştecherul din priză, înlăturaţi
blocajul.
Verificaţi cablul, asiguraţi-vă că descărcarea tracţiunii cablului este suspendată, introduceţi din nou ştecherul.
Scoateţi ştecherul din priză, înlăturaţi astuparea din evacuare, aşteptaţi cca. 30 minute, conectaţi din nou.
Fixaţi piesele, dacă rămân zgomote: vizitaţi atelierul de specialitate.
Opriţi imediat aparatul. Lăsaţi piesele defecte să fie schimbate în atelierul
de specialitate.
Solicitaţi înlocuirea pieselor deteriorate la o unitate specializată.
Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare; eventual cosiţi de două ori.
Lăsaţi gazonul să se usuce.
Scoateţi ştecherul din priză, înlăturaţi
astuparea.
Solicitaţi schimbarea sau ascuţirea cuţitelor la o unitate specializată.
Opriţi maşina de cosit, goliţi suportul de retenţie.
Opriţi maşina de cosit, curăţaţi fantele de aerisire în captatorul de iarbă.
RO
6
Page 44
Зміст
Для Вашої безпеки 1 Монтаж приладу 2 Обслуговування 2 Вказівки щодо догляду за газоном 4 Транспортування 5 Технічне обслуговування/ очищення 5 Вивід з експлуатації 5 Гарантія 5 Знаходження та усунення дефектів 6
Дані на фірмовій табличці Ці дані дуже важливі для
подальшої ідентифікації – при замовленні запасних частин або для сервісного обслуговування. Фірмова табличка розташована поруч з двигуном. Запишіть усі дані з цієї таблички до наступного поля.
UK
Ці та інші дані до приладу Ви знайдете на окремому європейському сертифікаті якості, який являється складовою частиною даної інструкції з експлуатації.
Зображення на малюнках
Відкрийте сторінки з малюнками на початку інструкції з експлуатації. В цій інструкції з експлуатації описані різні моделі. Графічні зображення можуть в незначній мірі відрізнятися від придбаного приладу.
Для Вашої безпеки
Правильне використання
риладу
п Цей прилад призначено виключно: для використання відповідно приведеним в цій інструкції з експлуатації описанням та вказівками щодо безпеки; для підстригання газону біля дому та в саду. Будь-яке інше використання приладу не відповідає
призначенню. В результаті використання приладу поза призначенням гарантія втрачає дійсність і виробник знімає із себе будь-яку відповідальність. Користувач несе відповідальність за всі пошкодження, заподіяні третім особам або їх майну. Самовільні зміни приладу спричиняють зняття відповідальності з виробника за заподіяні шкоди в результаті цих змін.
Брати до уваги вказівки щодо б
езпеки та експлуатації
Вам, як користувачу цього приладу, перед першим використанням слід уважно прочитати цю інструкцію з експлуатації. Дотримуйтеся її вказівок і зберігайте її для майбутнього користування. Ніколи не дозволяйте дітям або іншим особам, що не ознайомлені з цією інструкцією з експлуатації, користуватись приладом.
Загальні вказівки щодо б
езпеки
В цій частині ви знайдете загальні вказівки щодо безпеки. Попереджувальні вказівки, що стосуються спеціально окремих частин, функцій або робіт, знайдете у відповідних пунктах цієї інструкції.
Перед роботою з приладом Особам, що користуються
приладом, не дозволяється працювати з приладом під впливом різноманітних наркотичних речовин як, наприклад, алкоголь, наркотики або лікарські препарати. Особам молодшим 16-ти років не дозволяється обслуговувати прилад; місцевими положеннями може бути встановлений інший мінімальний вік для користувачів. Цей прилад не призначений для користування особами т.ч. дітьми з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями або з недостатнім
рівнем досвіду та/або знань, за винятком випадків, коли вони перебувають під наглядом осіб, які відповідають за їх безпеку, або отримали від них вказівки щодо користування приладом. Не залишайте дітей без нагляду, щоб запобігти їх іграм з приладом. Очищення та обслуговування пристрою не повинні проводитися дітьми без нагляду дорослих. Перед початком робіт ознайомтесь з усіма комплектуючими приладу й виконавчими елементами та їх функціонуванням. На вулиці користуйтеся виключно допущеними для цього і відповідно зазначеними живильними кабелями, наприклад, H07RN – F 3 х 1,5
2
мм
(макс. 50 м). З’єднувальні частини живильних кабелів повинні бути бризко захищені із гуми, або обтягнуті гумою. Перед кожним користуванням перевіряйте, чи пошкоджені, ламкі або переплутані живильні кабелі. Для цього необхідно виключити прилад і витягнути вилку. Користуйтеся виключно живильними кабелями у бездоганному стані. Перевіряйте перед користуванням: Чи працює травозбірник та правильно зачиняється вивантажувальний козирок. Пошкоджені, спрацьовані та відсутні деталі негайно замінити. Стан різальних інструментів, кріпильних болтів та усього різального блоку. Спрацьовані або пошкоджені деталі замінити у спеціалізованій майстерні. Запасні частини і комплектуючі деталі повинні відповідати установленим виробником вимогам. Використовуйте тому лише оригінальні або дозволені виробником запасні частини і комплектуючі деталі. Ремонтні роботи здійснити тільки в спеціалізованих майстернях.
1
Page 45
Під час роботи з приладом
експлуатації!
!
!
UK
Під час робіт з або над приладом користуйтеся спеціальним знаряддям, наприклад: спеціальне взуття, довгі штани, обтягуючий одяг, захисні окуляри. Користуйтеся приладом тільки у встановленому виробником та наявному при постачанні технічному стані.
Перед усіма роботами над
риладом
п Запобігаючи поранення, перед
усіма роботами (напр.: технічне обслуговування, наводка) над цим приладом слід:
- Вимкнути двигун.
- Дочекатись повного
зупинення усіх рухомих деталей.
- Витягнути вилку.
- Дати двигуну охолонути
(приблизно 30 хвилин). Після роботи з приладом
- Перед тим, як відійти від приладу, завжди виймайте вилку із розетки.
Захисні обладнання Зображення 1
!
Н
ебезпека
Ніколи не користуйтеся приладом із пошкодженими або не змонтованими захисними обладнаннями.
Аварійний бугель (1) Аварійний бугель слугує вашій безпеці – на випадок аварії терміново зупинить двигун та різальний апарат. Спроби обійти його функціонування недопустимі.
Вивантажувальний козирок (2)
бо відбивальний захист (3)
а Вивантажувальний козирок/відбивальний захист захищає вас від різального апарату або відкинутих твердих предметів. Експлуатація приладу дозволяється виключно з вивантажувальним козирком або відбивальним захисником.
Попереджуючі символи на п
риладі На приладі розташовані різні символи у вигляді наліпок. Тут подаються розшифровки с
имволів:
Увага! Прочитайте уважно
!
перед введенням в експлуатацію інструкцію з
Не допускати сторонніх осіб до небезпечної зони!
Перед роботами на різальних інструментах витягнути вилку. Пальці рук та ноги тримати на відстані від різальних інструментів! Перед наводкою, очищенням або перевіркою живильного кабелю, чи кабель переплутано або пошкоджено, вимкнути прилад та витягнути вилку. Тримати живильний кабель на відстані від інструментів.
Живильний кабель тримайте подалі від ріжучих інструментів!
Ніколи не приближайте руки та/або ноги близько до обертових деталей.
Appliance classes Class II
подвійна ізоляція
Тримайте ці символи завжди у здатному для читання стані.
С
имволи в інструкції
В цій інструкції використано символи, що позначають види небезпеки або важливі вказівки.
Нижче подається розшифровка символів:
Н
ебезпека Вказує на ризики у зв’язку з описаними роботами та із загрозою для користувача.
Увага Вказує на ризики у зв’язку з описаними роботами, що можуть спричиняти пошкодження приладу.
Вказівка Позначає важливу інформацію та корисні вказівки користувачеві.
Рекомендація з утилізації Частини упаковки, що
залишилися, старі прилади тощо слід утилізувати у відповідності з місцевими правилами.
Електроприлади, щ
о вийшли із
к
ористування,
ц
інна сировина і
ому їм не місце в
т д
омашніх відходах!
У зв’язку з цим, ми звертаємося до Вас з проханням, підтримати нас своїм активним внеском в збереження ресурсів та охорону навколишнього середовища і віддати цей прилад – за наявності – до спеціального пункту, який приймає назад прилади.
Монтаж приладу
На доданому аркуші приведено на зображеннях, як ви декількома кроками можете змонтувати та привести прилад до експлуатаційної готовності.
Обслуговування
Небезпека У
дар струмом Користуйтеся на мережній розетці пристроєм захисного відключення (автомат захисного вимикання зі струмом спрацювання максимум 30 мА). Розсічення кабелю під час косіння викликає небезпеку
2
Page 46
для життя або ризик поранення. Відходіть від приладу повільно маленькими кроками. Витягніть вилку з розетки. Зверніть увагу, щоб живильний кабель ніколи не попадав у робочу зону під час косіння.
Н
ещасний випадок Людям, зокрема дітям, або тваринам ніколи на дозволяється знаходитись поблизу приладу. Ризик поранення від відкинутого каміння або інших предметів.
Запобігання падінню Везіть прилад тільки у
пішохідному темпі. Будьте особливо уважними при роботі «назад», коли прилад рухається на вас. При косінні на крутих схилах прилад може перекидатись та поранити вас. Косіть у напрямку впоперек до схилу, ніколи не косіть вгору та вниз. Не косіть на ділянках з
UK
нахилом понад 20%. Будьте особливо уважними при зміні напрямку їзди та завжди переконайтеся у надійності позиції приладу, особливо на схилах. Існує ризик поранення при косінні на межах ділянки. Косіння поблизу країв, кущів або крутих схилів є небезпечним. Дотримуйтеся безпечної дистанції. При косінні мокрої трави прилад може сковзати з-за зменшеного зчеплення з ґрунтом й можливо падіння. Косіть тільки суху траву. Працюйте тільки при денному світлі або при доброму штучному освітленні.
Поранення Завжди дотримуйтеся
заданої поручнями управління безпечно відстані до обертового інструменту. Під час роботи користувач повинен знаходитися позаду поручня управління. Ніколи не підводьте руки або ноги до або під обертові деталі. Зупиніть двигун, коли треба нахиляти прилад або для
транспортування приладу через інші поверхні ніж трава. Ніколи не піднімайте або переносіть прилад під час роботи двигуна. Перед тим необхідно витягнути вилку з розетки. Вимикнути двигун та витягнути вилку перед усуненням закупорювань та блокувань у вивантажувальному каналі і перед перевіркою, очищенням, транспортуванням, наводкою або перед виконуванням робіт над приладом. При зніманні травозбірника можливі поранення користувача або інших людей від розкиданої скошеної маси або інших людей від розкиданої скошеної маси або сторонніх предметів. Ніколи не очищуйте травозбірник, поки працює двигун. Для цього необхідно вимкнути прилад. Перевірте ділянку, на якій прилад використовуватиметься та усувайте всі предмети, які можуть заважати або відлітати в сторону. Не користуйтеся приладом в поганих погодних умовах, напр., під час дощу чи грози. Коли сторонній предмет (напр., камінь) попадає на різальний інструмент або коли прилад починає незвичайно вібрувати: негайно вимкнути двигун та витягнути вилку. Перед подальшою експлуатацією віддайте прилад до спеціалізованої майстерні для перевірки з метою виявлення пошкоджень. У косарок із серпоподібними ножами ніколи не стояти перед вивантажувальними каналами для трави.
Спотикання При повороті приладу можна
спотикнутися за живильний кабель і отримати травму. Кабель завжди водіть таким чином, щоб він ніколи не міг попасти в зону ходьби та косіння. Везіть прилад виключно у пішохідному темпі.
Увага
ошкодження приладу
П Каміння, що лежать навколо кущів або предмети можуть призвести до ушкодження приладу або його функціонування. Перед кожною експлуатацією усувайте тверді предмети з робочої зони. Користуйтеся приладом тільки у бездоганному стані. Перед кожною експлуатацією проведіть огляд приладу. Перевіряйте зокрема захисне обладнання, електричні елементи управління, живильні проводи та нарізні з’єднання на пошкодження та глуху посадку. Перед експлуатацією замініть пошкоджені деталі.
Години експлуатації
Зверніть увагу на національні/комунальні положення щодо годин експлуатації (можливо дізнатись у місцевих рганах влади).
Д
ані щодо позиції
Дані щодо позиції на приладі (напр., ліворуч, праворуч) ми вказуємо завжди, виходячи від поручня управління у робочому напрямку приладу.
1. Вставлення травозбірника Зображення 2
• Підняти вивантажувальний козирок та вставити травозбірник.
2. Встановлення висоти косіння вага
У Висоту косіння трави на нерівній поверхні слід встановити так, щоб різальний ніж ні в якому разі не торкався ґрунту. Зображення 3 Встановити висоту косіння за бажанням. Висота косіння встановлюється (в залежності від моделі) в межах від приблизно 3 см до максимум 9 см.
В
казівка В приладах з незалежним переміщенням коліс усі колеса установити на однаковому рівні.
3
Page 47
Модель А:
!
Відгвинчувати колеса та встановити на відповідній висоті. М
одель В:
Витягнути вушко та зафіксувати у бажаній позиції. М
одель C:
Крутити важіль центрального встановлення висоти вперед або назад та фіксувати на бажаній висоті. М
одель D:
Натисніть на фіксатор і одночасно потягнувши за ручку/важіль або натиснувши за ручку/важіль, установіть бажану висоту. При відпусканні фіксатора вибране налаштування фіксується. М
одель E:
Потягніть колесо вперед і зафіксуйте його в бажаному положенні.
3. Живильний кабель Зображення 4
Закріпити живильний кабель на пристрою для розвантажування кабелю від сил тяжіння.
Живильний кабель приєднайте спочатку до сполучення вимикача і штекера на приладі, а потім ввімкніть вилку до розетки з напругою 230 В.
4. Запуск двигуна
ебезпека
Н Тримати руки та ноги на відстані від різального апарату.
Увага Під час запуску не нахиляти прилад. При спробі запустити прилад у високій траві, двигун може перегрітисьта пошкодитись. Зображення 5
поставити прилад на рівній ділянці з короткою або рідкою травою.
Стоячи позаду приладу натисніть на фіксатор і утримуйте його.
Потягніть і утримуйте аварійний бугель, відпустіть кнопку фіксатора. Двигун та різальний апарат працюють. Можете починати роботу.
5
. Ввімкнення/ вимкнення
п
риводу коліс (тільки для приладів з приводом коліс) Зображення 9 Ввімкнення приводу коліс
Потягніть важіль та
тримати.
Вимкнення приводу коліс
Відпустити важіль
6. Зупинення двигуна
Відпустити аварійний бугель. Через короткий час зупиняються двигун та різальний інструмент.
7
. Зняття та опорожнення
т
равозбірника Зображення 2 Коли скошена трава залишається на ґрунті або рівнемір (опція, зображення 10) показує, травозбірник повний:
Відпустити аварійний бугель і дочекатись зупинки двигуна.
Підняти вивантажувальний козирок та зняти травозбірник.
Вичистіть його вміст.
8
. Робота без травозбірника
При від’єднанні травозбірника, вивантажувальний козирок відкидається униз. При експлуатації без травозбірника скошена трава залишається на газоні.
9
. Переустаткування для
ульчування
м (виключно для приладів з
додатковим устаткуванням для мульчування). Прилади з заднім вивантажуванням: Зображення 7А
Підняти вивантажувальний козирок.
Зняти травозбірник.
Вставити мульчувальний клин
(в залежності від моделі).
Відпустити вивантажувальний козирок.
В
казівка Для моделей із інтегрованою функцією мульчування непотрібно окремого мульчувального клину – цю функцію виконує спеціально сформована задня кришка (зображення 7В).
П
рилади з боковим
в
ивантажуванням:
Зняти боковий вивантажувальний козирок – відбивальний захист/мульчувальний заслін закривається автоматично (зображення 8А).
10. перевлаштування приладів н
а бокове вивантажування
(в залежності від виконання)
За наявності: Замініть траво збірник і опустіть задній вивантажувальний козирок.
Підніміть відбивальний захист/мульчувальний заслін та вмонтуйте боковий вивантажувальний козирок (зображення 8В).
1
1. Після закінчення робіт
• Очистити травозбірник.
Витягнути вилку з розетки та з приладу.
Дайте двигунові охолонути (приблизно 30 хвилин) перед очищенням, технічним обслуговуванням, зберіганням або виводом з експлуатації приладу.
Вказівки щодо догляду за газоном
Стриження Газон складається з різних сортів трави. Коли ви часто косите газон, здебільшого ростуть трави з крупними коріннями, що виробляють міцний трав’янистий покрив. Коли ви рідко косите, здебільшого розвиваються високостеблові та інші дикорослі злаки (напр.: конюшина, маргаритки). Нормальна висота газону близько 45 см. Стригти слід тільки третину загальної висоти, тобто стригти до нормальної висоти 78 см. Газон рекомендується не стригти менше, як 4 см, інакше при сухості буде пошкоджено трав’янистий покрив. Високо підрослу траву (напр., після довшої відпустки) поетапно достригати до нормальної висоти.
UK
4
Page 48
Під час косіння завжди
!
!
!
!
захоплюйте вузьку смугу вже викошеної ділянки трави.
Мульчування (з додатковим у
статкуванням) Трава при стрижці буде зазнавати подрібнення (приблизно до 1 см) і розподілятися по газону. Таким чином служить добривом для газону. Для досягнення оптимального результату слід тримати газон весь час підстриженим, див. також розділ «Стриження». Зверніть увагу на вказівки щодо мульчування:
Не косити мокру траву. — Не стригти понад 2 см від
загальної довжини трави.
Їхати повільно. Регулярно очищувати
різальний механізм.
Транспортування
Небезпека
UK
Перед транспортуванням на або в транспортному засобі вимкніть двигун і від’єднайте живильний кабель. Дайте двигунові охолонути (приблизно 30 хвилин). Під час транспортування на або в транспортному засобі захищайте прилад від ненавмисного зсування. Перед підйомом або перенесенням приладу витягнути вилку. Щоб перевезти прилад по таким поверхням, як, наприклад, тротуари або під’їзди до ділянки, спочатку зупинити двигун.
У
вага Не затискувати або загинати кабель між двигуном і та блоком вимикач/вилка. Зображення 6
Для більш ефективного тримання скласти поручень управління.
Технічне обслуговування / о
чищення
Небезпека Для запобігання поранень перед усіма роботами над приладом:
вимкнути прилад; — дочекатися повного
зупинення усіх рухомих деталей;
витягнути вилку із розетки; — Дати охолонути двигунові
(приблизно 30 хвилин). Технічне обслуговування
ебезпека
Н Для запобігання поранень різальним механізмом слід виконувати технічне обслуговування, як заміну або заточування різального ножа виключно у спеціалізованій майстерні (вимагає використання спеціального інструменту).
Перед кожною експлуатацією
• Перевірте живильний кабель.
• Перевірте міцність нарізних з’єднань.
Перевірте захисні обладнання.
• Перевірте прилад – див. розділ «Перед роботою з приладом». П
еревірка точки зчеплення: (тільки для приладів з приводом коліс) Прилад не повинен рухатися вперед, коли працює двигун та привід коліс вимкнений. Прилад повинен рухатись вперед, коли працює двигун та привід коліс увімкнутий.
• При необхідності налаштуйте точку зчеплення за допомогою накатного ролика/ регулювальної гайки на важелі приводу коліс або боуденовському тросі.
Один раз на сезон
• Змащувати шарнірні точки та торсіонну пружину на вивантажувальному козирку.
• Передати прилад наприкінці сезону до спеціалізованої майстерні для перевірки і технічного обслуговування.
Очищення
У
вага Не забризкувати прилад водою, інакше можуть бути пошкоджені електричні деталі. Очистіть прилад після кожної експлуатації. Неочищений прилад спричиняє
пошкодження матеріалу і функціонування.
Очищення травозбірника Найлегше виконувати очищення приладу зразу після експлуатації.
Зняти і опорожнити травозбірник.
Очищення травозбірника можна виконувати сильним водяним струменем (садовим поливальним шлангом).
Перед наступним користуванням добре висушити травозбірник.
Очищення газонокосарки
ебезпека
Н Під час роботи з різальним механізмом існує небезпека травмування. Для захисту користуйтеся робочими рукавицями. По можливості, очищуйте прилад зразу після косіння.
• Нахиліть прилад на бік.
Різальний відсік та вивантажувальний козирок чистити щіткою, вінчиком або ганчіркою.
• Поставити прилад на колеса та усунути всі видимі залишки трави та забруднення.
Вивід з експлуатації
Увага
Пошкодження матеріалів п
риладу
Зберігайте прилад (з охолодженим двигуном) тільки й чистих та сухих приміщеннях. При довгому зберіганні, наприклад, взимку обов’язково захистити прилад від іржі. Після сезону, або коли приладом не користуються більше місяця:
Очистіть прилад та травозбірник.
• Всі металеві деталі для захисту від іржі обтирати змащеною маслом (без смоли) ганчіркою або обробляти масленим аерозолем.
Гарантія
У кожній країні діють гарантійні положення, які видаються компанією-виробником, або імпортером. Коли дефект
5
Page 49
матеріалу або недоліки у
Проблема
Можлива проблема
Спосіб усунення
виробничому процесі спричиняють неполадки вашого приладу, ми в рамках
гарантійної відповідальності їх безкоштовно усунемо. У гарантійному випадку звертайтеся до продавця, або
найближчого представництва нашої компанії-виробника.
Знаходження і усунення дефектів
Неполадки в експлуатації вашої газонокосарки часто мають прості причини, про які вам слід знати. Частково ви самостійно можете їх усунути. У разі виникнення сумнівів уповноважений сервісний центр завжди до ваших послуг.
Двигун не запускається
Двигун гудить, але не працює.
Живильний кабель або не підключено, або пошкодження.
Квартирний запобіжник перевантажений.
Блок вимикач/вилка пошкоджено.
Косарка знаходиться у високій траві.
Ніж заблоковано.
Перевірити кабель, вставити, при необхідності відновити або віддати на ремонт фахівцю.
Ввімкнути запобіжник, можливо, користуватись електропроводкою з більш сильним запобіжником або установити такий за допомогою спеціаліста.
Віддати на ремонт в спеціалізовану майстерню.
Перемістити косарку на ділянку з короткою травою.
Витягнути вилку, усунути блокування.
Раптове відключення двигуна.
Незвичні шуми (грим, тріщання, стукіт).
Сильна вібрація.
Привід коліс не функціонує.
Недосконала стрижка або спад числа обертів.
Трава залишається лежати на газоні або травозбірник не заповняється.
Вилка ослабла.
Спрацював захист від перевантаження ( в залежності від моделі).
Гвинти, гайки або інші кріпильні деталі послабилися.
Пошкоджений ножовий вал, або ріжучий ніж.
Пошкоджено приводний пас або приводний механізм.
Занадто висока трава.
Надто волога трава. Вивантажувальний канал
забився.
Ножі тупі.
Травозбірник переповнений.
Травозбірник засмічений.
Перевірити кабель, переконатися, що він закріплений на пристрою для розвантаження кабелю від сил тяжіння та знову вставити вилку у розетку.
Витягнути вилку з розетки, усунути закупорку вивантажувальному каналі. Зачекавши приблизно 30 хвилин знову ввімкнути.
Закріпити деталі. Якщо шуми не зникли, зверніться до спеціалізованої майстерні.
Негайно вимкнути прилад. Замінити пошкоджені деталі в спеціалізованій майстерні.
Замінити пошкоджені деталі в спеціалізованій майстерні.
Встановити більшу висоту стрижки; можливо необхідно косити траву поетапно.
Дати газону висохнути. Витягнути вилку з розетки, усунути
закупорювання. Замінити, або наточити ніж у
спеціалізованій майстерні. Відключити газонокосарку.
Спорожнити травозбірник. Відключити косарку. Прочистити
вентиляційні отвори.
UK
6
Page 50
101Podvozok
103Skrutkanauchyteniemotora
104Vzduchovýrozvádzač
105Kondenzátor
106Hornýzachytávač
101Spodnýzachytávač
125Krídlovámatica
701Podvozok
702E‐motor
703Skrutkanauchyteniemotora
704Vzduchovýrozvádz
705Kondenzátor
706Hornýzachytávač
707Spodnýzachytávač
708Držiakzachytávača
709aKrytmotora
710Zadnéveko
711Upevneniezadnejklapky
712Pružinazadnéhoveka
713Oszadnéhoveka
714Doskakolesa
715bPrednékoleso
716bZadnékoleso
717bKrytkolesa,predný
718bKrytkolesa,zadný
719Vodiacaskrutkakolesa
720Držiaknožov
721NôžFM38
722Skrutkanoža
723Skrutkapreupevnenierukoväte
724Rukoväťspodná
725Krídlovámatica
726Podložka
727Nosnáskrutka
728Prepínanie(jednourukou)
729Držiaknakáble
730Rukoväťhorná
731Prepravnárukoväť
126Podložka
121Nosnáskrutka
128Prepínanie(jednourukou)
129Držiaknakáble
130Rukoväťhorná
119Vodiacaskrutkakolesa
120Držiaknožov
121NôžFM33
122Skrutkanoža
123Skrutkapreupevnenierukoväte
124Rukoväťspodná
131Prepravnárukoväť
115bPrednékoleso
116bZadnékoleso
117bKrytkolesa,predný
108Držiakzachytávača
118bKrytkolesa,zadný
109aKrytmotora
110Zadnéveko
111Upevneniezadnéhoveka
112Pružinazadnéhoveka
113Tyčzadnéhoveka
114Držiakkolesa
102Motor
Page 51
703Skrutkanauchyteniemotora
704Vzduchovýrozvádzač
705Kondenzátor
706Hornýzachytávač
707Spodnýzachytávač
725Krídlovámatica
726Podložka
727Nosnáskrutka
728Prepínanie(jednourukou)
729Držiaknakáble
730Rukoväťhorná
719Vodiacaskrutkakolesa
720Držiaknožov
721NôžFM38
722Skrutkanoža
723Skrutkapreupevnenierukoväte
724Rukoväťspodná
731Prepravnárukoväť
715bPrednékoleso
716bZadnékoleso
717bKrytkolesa,predný
718bKrytkolesa,zadný
708Držiakzachytávača
709aKrytmotora
710Zadnéveko
711Upevneniezadnejklapky
712Pružinazadnéhoveka
713Oszadnéhoveka
714Doskakolesa
701Podvozok
702E‐motor
Page 52
Miklós Vincze AGRIMOTOR KFT – Szatmári út 18, H-4900 Fehérgyarmat Tel.: +36 44 510-560 / Fax.: +36 44 510-560
20A-C0D-796
AGRIMOTOR KFT
VARI FM3310
Machinery Directive
EMC Directive
Outdoor Directive
EMC Compliance
EN 61000-3-2; EN61000-3-3
RoHS Directive 2011/65/EU
The indicated standards are consistent with the valid revision
Original EC Conformity Declaration
Drawing no.
769-
Date
25.10.13
by machinery directive 2006/42 EC Annex IIa
revision
10/13
This conformity refers on the delivery status, any technical changes by the customer are forbidden and the conformity expires
BG ЕС – декларация за съответствие Следните изискванията на нормите и директивите на ЕС са пазени.
Ezen nyilatkozat a gépnek kizárólag azon állapotára vonatkozik amelyben forgalomba hozatalra került.
BS Izjava o usaglašenosti sa EU Zahtjevi slijedećih smjernica i standarda EU su ispunjeni. CS Prohlášení o shodě EU Požadavky následujících norem a směrnic EU jsou splněny. DA EF-overensstemmelseserklæring Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt. DE EG Konformitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt. EL Δήλωση πιστότητας EK Οι απαιτήσεις πληρούν τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. EN EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled. ES Certificado de conformidad comunitaria. Las exigenicias de las Normas y Reglas CEE siguientes serán cumplidas. ET EL vastavusdeklaratsioon järgmiste EL normide ja suuniste nõuded on täidetud. FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit. FR Déclaration de conformité CE. Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l’Union Européenne sont remplies. HR EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijedećih smjernica i normi EU. HU CE Megfelelőségi Nyilatkozat IT Dichiarazione di conformità CEE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE. LT ES taisyklių laikymosi paskelbimas ES reikalaujamos taisyklės ir nuostatos yra įvykdytos. LV ES atbilstības deklarācija Ir izpildītas šādu ES normu un direktīvu prasības. MK CE-Декларација за сообразност Следните наведени EУ стандарди и правила се исполнети во целост. NL EC verklaring van Overeenstemming De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen. NO EF-konformitetserklæring Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt. PL Deklaracja zgodności z unią europejską poniższe standardy i zasady wymagane w unii europejskiej są spełnione. PT Declaração de conformidade CE As exigências das Normas e Directivas seguintes da CE são cumpridas. RO Declaraţie de conformitate UE Cerinţele următoarelor directive şi norme ale UE sunt îndeplinite. RU Декларация соответствия Отвечает требованиям следующих стандартов и директив ЕС. SK Prehlásenie o zhode EU Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené. SL CE Izjava o skladnosti Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti. SR CE-Izjava o saglasnosti Ispunjeni su zahtevi sledećih smernica i standarda EU. SV EU Försäkran om överensstämmelse Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder. TR AB Uygunluk Beyanı Aşağıdaki AB standartlarında ve yönetmeliklerinde söz konusu olan talepler yerine getirilmiştir. UK Декларація про відповідність ЄС Відповідає вимогам наступних директив та норм ЕС.
Alulírott, mint gyártó nyilatkozunk, hogy a termék megfelel az alábbi EU direktíváknak és szabványoknak.
2006/42/EC
Lawnmower Safety
EN 60335-1; EN 60335-2-77
WEEE Directive 2012/19/EU
1,0 kW Class II
2850 min 30,5 cm
10 kg 30-45-60 mm
-1
2014/30/EU
EN 55014-1; EN 55014-2;
EMF EN 62233
Tel.: +36 1 392-2261 / Fax.: +36 1 392-2569
2000/14/EC Annex VI
Outdoor Amendment
2005/88/EC
230V~ / 50Hz
16A
ahv< 2,5 m/s
Konkoly Thege M. út 29-33
H-1121 Budapest
2
(K=1,5)
2000/14/EC Annex VI
TÜV Rheinland
InterCert Kft.( No. 1008 )
Váci út 48/A-B
H-1132 Budapest
LWA/L
92 / 94 dB
=
L
pA
(K=1,0)
BJ Label here
(Model number type
of unit brand name)
WAg
74 dB
=
Nyilatkozat tételre jogosult: Ákos Kiss Dr. Pál Péter Kiss
General directors Budapest, 2016.08.01
Page 53
Miklós Vincze AGRIMOTOR KFT – Szatmári út 18, H-4900 Fehérgyarmat Tel.: +36 44 510-560 / Fax.: +36 44 510-560
20A-F0F-796
AGRIMOTOR KFT
VARI FM3813
Machinery Directive
EMC Directive
Outdoor Directive
EMC Compliance
EN 61000-3-2; EN61000-3-3
RoHS Directive 2011/65/EU
The indicated standards are consistent with the valid revision
Original EC Conformity Declaration
Drawing no.
769-
Date
25.10.13
by machinery directive 2006/42 EC Annex IIa
revision
10/13
This conformity refers on the delivery status, any technical changes by the customer are forbidden and the conformity expires
BG ЕС – декларация за съответствие Следните изискванията на нормите и директивите на ЕС са пазени.
Ezen nyilatkozat a gépnek kizárólag azon állapotára vonatkozik amelyben forgalomba hozatalra került.
BS Izjava o usaglašenosti sa EU Zahtjevi slijedećih smjernica i standarda EU su ispunjeni. CS Prohlášení o shodě EU Požadavky následujících norem a směrnic EU jsou splněny. DA EF-overensstemmelseserklæring Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt. DE EG Konformitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt. EL Δήλωση πιστότητας EK Οι απαιτήσεις πληρούν τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. EN EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled. ES Certificado de conformidad comunitaria. Las exigenicias de las Normas y Reglas CEE siguientes serán cumplidas. ET EL vastavusdeklaratsioon järgmiste EL normide ja suuniste nõuded on täidetud. FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit. FR Déclaration de conformité CE. Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l’Union Européenne sont remplies. HR EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijedećih smjernica i normi EU. HU CE Megfelelőségi Nyilatkozat IT Dichiarazione di conformità CEE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE. LT ES taisyklių laikymosi paskelbimas ES reikalaujamos taisyklės ir nuostatos yra įvykdytos. LV ES atbilstības deklarācija Ir izpildītas šādu ES normu un direktīvu prasības. MK CE-Декларација за сообразност Следните наведени EУ стандарди и правила се исполнети во целост. NL EC verklaring van Overeenstemming De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen. NO EF-konformitetserklæring Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt. PL Deklaracja zgodności z unią europejską poniższe standardy i zasady wymagane w unii europejskiej są spełnione. PT Declaração de conformidade CE As exigências das Normas e Directivas seguintes da CE são cumpridas. RO Declaraţie de conformitate UE Cerinţele următoarelor directive şi norme ale UE sunt îndeplinite. RU Декларация соответствия Отвечает требованиям следующих стандартов и директив ЕС. SK Prehlásenie o zhode EU Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené. SL CE Izjava o skladnosti Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti. SR CE-Izjava o saglasnosti Ispunjeni su zahtevi sledećih smernica i standarda EU. SV EU Försäkran om överensstämmelse Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder. TR AB Uygunluk Beyanı Aşağıdaki AB standartlarında ve yönetmeliklerinde söz konusu olan talepler yerine getirilmiştir. UK Декларація про відповідність ЄС Відповідає вимогам наступних директив та норм ЕС.
Alulírott, mint gyártó nyilatkozunk, hogy a termék megfelel az alábbi EU direktíváknak és szabványoknak.
2006/42/EC
Lawnmower Safety
EN 60335-1; EN 60335-2-77
WEEE Directive 2012/19/EU
1,3 kW Class II
2950 min 37 cm
12 kg 35-50-65 mm
-1
2014/30/EU
EN 55014-1; EN 55014-2;
EMF EN 62233
Tel.: +36 1 392-2261 / Fax.: +36 1 392-2569
2000/14/EC Annex VI
Outdoor Amendment
2005/88/EC
230V~ / 50Hz
16A
ahv< 2,5 m/s
Konkoly Thege M. út 29-33
H-1121 Budapest
2
(K=1,5)
2000/14/EC Annex VI
TÜV Rheinland
InterCert Kft.( No. 1008 )
Váci út 48/A-B
H-1132 Budapest
LWA/L
92 / 96 dB
=
L
pA
(K=1,0)
BJ Label here
(Model number type
of unit brand name)
WAg
79 dB
=
Nyilatkozat tételre jogosult: Ákos Kiss Dr. Pál Péter Kiss
General directors Budapest, 2016.08.01
Page 54
-Sound pressure (LpA);
-
-
bg-Косачка; bs-Kosilica za travu; cs-Sekačka trávy; da-Plæneklipper; de-Rasenmäher; el-Κουρευτικό; en-Lawn mower; es-Cortadora de césped; et-Muruniiduk; fi­Polttomoottorikäyttöiset; fr-Tondeuse à gazon; hr-Kosilica za travu; hu-Pázsitnyírógép; it-Tosaerba; lt-Vejapjovė; lv- Pļaujmašīnas; mk-Косилказатрева; nl­Gazonmaaier; no-Gressklipper; pl-Kosiarka; pt-Cortadora de relva; ro-Cositoare de iarbă; ru- Газонокосилка; sk-Sekačka trávy; sl-Kosilnica; sr-Kosačica za travu; sv­Gräsklippare; tr-Çim biçme makinesi; uk-Газонокосарка
bg-Мощност; bs-Snaga; cs-Výkon; da-Ydelse; de-Leistung; el-Ισχύς; en-Power; es-Potencia; et-Võimsus; fi-Teho; fr-Puissance; hr-Snaga; hu-Teljesítmény; it­Potenza; lt-Galia; lv-Jauda; mk-Моќност; nl-Vermogen; no-Ytelse; pl-Moc; pt-Potência; ro-Putere; ru-Мощность; sk-Výkon; sl-Moč; sr-Snaga; sv-Effekt; tr-Güç; uk-
Πотужність
bg-обороти; bs-Broj okretaja; cs-Otáčky; da-Hastighed; de-Drehzahl; el-Αριθμός στροφών; en-Speed; es-Velocidad de giro;
et-Pöörlemiskiirus; fi-Kierrosluku; fr-
Vitesse; hr-Broj okretaja; hu-Fordulatszám; it-numero di giri motore elettrico; lt-sukimosi greitis; lv-apgriezienu skaits; mk- Вртежи на електромотор; nl-toerental elektromotor; no-Turtall; pl-Licsba obrotów; pt-Rotações; ro-Turaţie; ru-Количество оборотов; sk- Otáčky; sl-Število vrtljajev; sr-Broj obrtaja; sv-Varvtal; tr-Devir sayısı;
uk-Кількіть обертів
bg-Тегло; bs-Težina; cs-Hmotnost; da-Vægt; de-Gewicht; el-Βάρος; en-Weight; es-Peso; et-Kaal; fi-Paino; fr-Poids; hr-Težina; hu-Súly; it- Peso; lt-Masė; lv-Svars; mk Тежина; nl-Gewicht; no-Vekt; pl-Ciężar; pt-Peso; ro-Greutate; ru-Масса; sk-Hmotnosť; sl-Teža; sr-Težina; sv-Vikt; tr-Ağırlık; uk-Вага
bg-двойна изолация; bs-dvostrukom izolacijom; cs-dvojitá izolace; da-dobbelt isolering; de-Doppelisolations; el-διπλή μόνωσης; en-double insulation; es-doble
aislamiento; et-topelt isolatsiooni; fi-kaksinkertainen eristys; fr-double isolation; hr-dvostruka izolacija; hu-kettős szigetelés; it-doppio isolamento; lt-dviguba izoliacija; lv- dubultā izolācija; mk-двојна изолација; nl-dubbele isolatie; no-dobbel isolasjon; pl-podwójna izolacja; pt-isolamento duplo; ro-izolație dublă; ru-двойная изоляция; sk- dvojitá izolácia; sl-dvojna izolacija; sr-Двострука изолација; sv-dubbel isolering; tr-çift yalıtım; uk-подвійна ізоляція
bg-Работна ширина; bs-Radna širina; cs-Pracovní záběr; da-Arbejdsbredde; de-Arbeitsbreite; el-Πλάτος εργασίας; en-Working width; es- Anchura de trabajo; et- Töölaius; fi-Työleveys; fr-Largeur opérationnelle; hr-Radna širina; hu-Munkaszélesség; it-Larghezza di lavoro; lt-Darbinis plotis; lv-Darba platums; mk-Работна ширина; nl-Werkbreedte; no-Arbeidsbredde; pl-Szerokość pracy; pt-Largura de trabalho; ro-Lăţime de lucru; ru-Ширина обработки; sk-Pracovný záber; sl-Delovna širina; sr-Radna širina; sv-Arbetsbredd; tr-Çalışma genişliği; uk-Ρобоча ширина
bg-Височина на откоса; bs-Visina rezanja; cs-Výška sečení; da-Skærehøjde; de-Schnitthöhe ; el-Ύψος κοπής; en-Cutting height; es-Altura de corte; et-Lõikekõrgus; fi- Leikkuukorkeus; fr-Hauteur de coupe; hr-Visina rezanja; hu-Vágási magasság; it-Altezza di taglio; lt- Pjovimo aukštis; lv- Griezuma augstums; mk-Висина на режење; nl-Maaihoogte; no-Snitthøyde; pl-Wysokość cięcia; pt-Altura de corte; ro-Înălţimea tăieturii; ru- Высота скашивания травы; sk-Výška kosenia; sl-Višina rezanja; sr- Visina rezanja; sv-Klipphöjd; tr-Kesme seviyesi; uk-Висота косіння трави
bg-Напрежение; bs-Napon; cs-Napětí; da-Spænding; de-Spannung; el-Τάση; en-Voltage; es-Tensión; et-Pinge; fi-Jännite; fr-Tension; hr- Napon; hu-Feszültség; it- Tensione; lt-Įtampa; lv-Spriegums; mk-Напон; nl-Spanning; no-Spenning; pl-Napięcie; pt-Tensão; ro-Tensiune; ru- Напряжение; sk-Napätie; sl-Napetost; sr-Napon;
sv-Spänning; tr-Gerilim; uk-Напруга
bg-Предпазител; bs-Osigurač; cs-Pojistka; da-Sikring; de-Sicherung; el-Ασφάλιση; en-Fuse; es-Cortacorriente; et-Kaitse; fi-Sulake; fr-Fusible; hr-Osigurač; hu-
Biztosíték; it-Fusibile;; lt-Saugiklis; lv-Drošinātājs; mk-Осигурувач;; nl-Zekering; no-Sikring; pl-Bezpiecznik; pt-Fusível; ro- Siguranţă; ru-Предохранительное устройство; sk-Poistka; sl-Varovalka; sr-Osigurač; sv-Säkring; tr-Sigorta; uk-Захист
bg-Трептене – рамо/ръка; bs-Vibracije šake i ruke; cs-Vibrace přenášené na ruce; da-Hånd-arm-svingninger; de-Hand- Arm-Schwingungen; el- Κραδασμοί χεριού- βραχίονα; en-Hand/arm vibrations; es-Vibraciones en la mano y el brazo; et-Kohtvibratsioon; fi-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; fr-Vibrations dans les mains et les bras; hr-Vibracije šake i ruke; hu-Kezet és kart érő rezgés; it-Vibrazioni su mano-braccio; lt-Plaštakų ir rankų vibracijos; lv-Delnas/rokas svārstības; mk-Вибрации на дланка и рака; nl-Hand- en armtrillingen; no-Hånd arm svingninger; pl-Drgania przenoszone na dłonie i ręce; pt-Vibrações da mão e do braço; ro-Oscilaţii–mână-braţ; ru-Уровень локальной вибрации; sk-Vibrácie prenášané na ruky; sl-Tresljaji dlani in roke; sr-Vibracije šake i ruke; sv-Hand-arm-svängningar; tr-El, kol sallamalar; uk- Вібрація рук
bg-Звукови емисии; bs-Jačina zvuka; cs-Akustický výkon; da-Lydeffekt; de-Schallleistung; el-Ακουστική ισχύς; en-Sound power; es-Nivel de potencia sonora; et- Helivõimsus; fi-Äänitehotaso; fr-Puissance sonore; hr-Zvučna snaga; hu-Zajteljesítmény; it-Potenza acustica; lt-Garso galia; lv-Skaņas jauda; mk-Сила на звук; nl-
Geluidsvermogen; no-Lydeffekt; pl-Poziom hałasu; pt-Produção de ruído; ro-Putere sonoră; ru-Звуковая мощность; sk-Akustický výkon; sl-Jakost hrupa; sr-Jačina zvuka; sv-Ljudeffekt; tr-Ses gücü; uk-Звукова потужність
bg-Звуково налягане (LpA); bs-Zvučni tlak (LpA); cs-Akustický tlak (LpA); da-Lydtryk (LpA); de-Schalldruck (LpA); el-Ακουστική πίεση (LpA); en es-Presión sonora (LpA); et-Helirõhk (LpA); fi-Äänenpainetaso (LpA); fr-Pression acoustique (LpA); hr-Zvučni tlak (LpA); hu-Hangnyomás (LpA); it-Pressione acustica
(LpA); lt-Triukšmo slėgis (LpA); lv-Skaņas spiediens (LpA); mk-Звучен притисок (LpA); nl-Geluidsdruk (LpA); no-Lydtrykk (LpA); pl-Ciśnienie akustyczne (LpA); pt- Pressão acústica (LpA); ro-Presiunea sunetului (LpA); ru-Уровень звукового давления (LpA); sk-Akustický tlak (LpA); sl-Akustični pritisk (LpA); sr-Akustični pritisak
(LpA) ; sv-Ljudtryck (LpA); tr-Ses basıncı (LpA); uk-Звуковий тиск (LpA)
bg-Упълномощен представител; bs-Odgovorno lice; cs-Zplnomocněný zástupce pro dokumentaci; da-Dossieransvarlig; de-Dokumentenbevollmächtigter; el-
Πληρεξούσιος εγγράφων; en-Authorised representative for documents; es-Encargado de la documentación; et-Dokumentatsiooni eest vastutav isik; fi-Dokumentaation valtuutettu edustaja; fr-Mandataire chargé des documents; hr-Odgovorna osoba ; hu-A dokumentáció összeállításáért felelős személy; it-Incaricato documenti; lt-Už
dokumentų parengimą atsakingas asmuo; lv-Dokumentācijas lietu pilnvarotais; mk-Овластен за документи; nl-Documentengevolmachtigde; no-Dokumentfullmektig; pl Pełnomocnik d/s dokumentacji; pt- Mandatário para documentos; ro-Împuternicit pentru documente; ru-Уполномоченный по документации; sk-Splnomocnený zástupca pre dokumentáciu; sl-Pooblaščena oseba za dokumentacijo; sr-Odgovorno lice; sv-Dokumentansvarig; tr-Doküman yetkilisi; uk-Уповноважений з документації
Page 55
Page 56
Výrobca:
®
AGRIMOTOR KFT.
1121 Bp. Konkoly-Thege Miklós út 29-33.
e-mail: info@agrimotor.hu
tel:: +361 392 2261
Distribútor pre Českú repuliku:
VARI, a.s.
Opolanská 350
289 07 Libice nad Cidlinou
Česká republika
www.vari.cz
e-mail: vari@vari.cz
tel.: +420 325 637 276
Distribútor pre Slovenskú repuliku:
Marián Šupa
J. Hollého 53/159
922 07 Veľké Kostoľany
Slovenská republika
www.supa.sk
e-mail: supa@supa.sk
tel.: +421 33 7781 170
Loading...