Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Vapanion – eine Marke von InnoCigs –
entschieden haben! Bei unserem gesamten Sortiment legen wir großen Wert auf hohe
Qualitäts- und Sicherheitsansprüche. Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Dampfen mit
Ihrem neuen E-Zigaretten-Produkt!
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgsam durch, um eine korrekte
Nutzung des Geräts zu gewährleisten. Verwenden Sie in Kombination mit diesem Produkt
bitte nur originale bzw. empfohlene Produkte. Der Hersteller gewährleistet keinen Service
und/oder Garantie bei der Nutzung mit nicht empfohlenen Produkten.
Sollten Sie Fragen rund um Ihr E-Zigaretten-Produkt haben oder weitere Informationen benötigen,
kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler oder besuchen Sie unsere Website www.innocigs.com.
Personen unter 18 Jahren, Schwangere, stillende Mütter und Menschen mit Herz-Kreislauf-Erkrankungen
dürfen dieses Produkt nicht verwenden. Nicht empfohlen für Nichtraucher. Das E-Zigaretten-Produkt darf
nicht in die Hände von Kindern und Jugendlichen gelangen.
Dieses Produkt darf
nicht von Minderjährigen verwendet werden.
Dieses Produkt muss für
Kinder und Jugendliche
unzugänglich aufbewahrt
werden.
Dieses Produkt darf nicht
von Schwangeren oder
stillenden Müttern genutzt
werden.
Dieses Produkt entspricht den innerhalb der
EU gültigen Bestimmungen für technische
Geräte und darf in den Ländern der EU
vertrieben werden.
Alte Elektrogeräte oder verbrauchte Akkus gehören
nicht in den Hausmüll! Bitte entsorgen Sie Altbatterien
und - geräte – wie vom Gesetzgeber vorgeschrieben – an einer kommunalen Sammelstelle oder
geben Sie sie im Handel vor Ort kostenlos ab, damit
Rohstoffe und mögliche Schadstoffe gezielt verwertet
werden können.
VAPANION
CASCADE
03
03
Page 6
VAPANION
CASCADE
Benutzerhinweise
1. Sollte Ihnen das Gerät heruntergefallen sein, überprüfen Sie bitte, ob sich keine Komponenten gelockert haben,
ob kein Liquid austritt und ob kein Defekt an Ihrem Mundstück vorliegt. Sofern nach visueller Prüfung des
Produkts keine Anzeichen einer Beschädigung vorliegen, können Sie das Gerät weiterbenutzen. Bitte wischen
Sie Ihr Mundstück zuvor aus hygienischen Gründen mit einem Tuch ab.
2. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn sich Risse oder Deformationen im Material zeigen oder ein defektes Teil ausgetauscht werden sollte. Versuchen Sie bei einem Defekt niemals, das Gerät selbst zu reparieren.
3. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn das Liquid in Ihrem Clearomizertank verbraucht oder fast verbraucht ist. Gleiches gilt für den Fall, dass Sie eine Veränderung des Geschmacks wahrnehmen. Bitte befüllen
Sie den Clearomizertank mit frischem Liquid und tauschen Sie Ihren Verdampferkopf durch einen neuen
aus, bevor Sie Ihre E-Zigarette weiterbenutzen. Da es sich bei Verdampferköpfen um Verschleißteile handelt,
müssen sie regelmäßig gewechselt werden.
4. Lagern Sie das Gerät nie in Räumen mit sehr hohen Temperaturen oder mit besonders hoher Luftfeuchtigkeit.
Vermeiden Sie längere direkte Sonneneinstrahlung.
5. Die geeignete Temperatur liegt für den Gebrauch bei -10°C bis 60°C.
HINWEISE & VORSICHTSMASSNAHMEN
04
Page 7
HINWEISE & VORSICHTSMASSNAHMEN
6. Wenn Liquid mit Ihrer Haut in Berührung kommt, wischen Sie es schnellstmöglich ab und reinigen Sie die Stelle
anschließend gründlich mit klarem Wasser.
7. Wenn Sie versehentlich Liquid verschlucken, wenden Sie sich bitte an eine Vergiftungszentrale. Unter der
Telefonnummer +49 (0)30 - 19 240 erreichen Sie Tag und Nacht den Giftnotruf der Charité Universitätsmedizin
Berlin. In Österreich steht der 24-Stunden-Notruf der Wiener Vergiftungsinformationszentrale unter +43 (0)1 - 406
43 43 zur Verfügung. In Frankreich wenden Sie sich bitte an eine der lokalen Vergiftungszentralen. Verständigen Sie
in Notfällen bitte umgehend den Notruf.
8. Das Inhalieren nikotinhaltigen Liquids kann die Herzfrequenz und/oder den Blutdruck erhöhen. Nikotin kann Übelkeit, Schwindel und/oder Magenschmerzen verursachen. Wenn Sie an sich oder Menschen in Ihrer Umgebung unerwünschte Wirkungen feststellen, verwenden Sie dieses Produkt bitte nicht weiter und konsultieren Sie einen Arzt.
9. Beachten Sie bei der Nutzung von E-Zigaretten lokale Gesetze.
10. Das Produkt darf nicht in die Hände von Kindern und Jugendlichen gelangen.
Warnhinweis
Dieses E-Zigaretten-Produkt kann mit nikotinhaltigem Liquid verwendet werden. Nikotin ist
ein Stoff, der sehr stark abhängig macht.
VAPANION
CASCADE
05
Page 8
VAPANION
CASCADE
Allgemeine Informationen zu Zugtechniken beim Dampfen
Beim Dampfen wird zwischen zwei Zugtechniken unterschieden:
Moderates Dampfen (Mund-zu-Lunge)
Der Dampf einer E-Zigarette wird während der gesamten Zugdauer zunächst im Mundraum
gesammelt und anschließend in die Lunge inhaliert. Diese Zugtechnik wird als moderates
Dampfen von Mund-zu-Lunge bezeichnet und ist genauso wie beim Rauchen einer
Tabak-Zigarette. Voraussetzung ist ein spürbarer Widerstand beim Zug an der E-Zigarette.
Verdampferköpfe, die diese Zugtechnik im moderaten Bereich (Widerstand i.d.R. > 1 Ohm)
unterstützen, werden häug als MTL-Head gekennzeichnet, wobei MTL für das Englische
“Mouth to Lung” steht. (weitere Abkürzungen: ML, M2L)
06
HINWEISE & VORSICHTSMASSNAHMEN
Page 9
HINWEISE & VORSICHTSMASSNAHMEN
Subohm-Dampfen (Direkte Lungeninhalation)
Der Dampf einer E-Zigarette wird während des Zuges direkt in die Lunge inhaliert. Diese
Zugtechnik wird als subohmes Dampfen mit direkter Lungeninhalation bezeichnet. Voraussetzung ist ein geringer Zugwiderstand und eine hohe Luftzufuhr zum Verdampferkopf.
Beides wirkt sich positiv auf die Produktion großer Dampfmengen aus. Verdampferköpfe,
die diese Zugtechnik im Subohm-Bereich (Widerstand i.d.R. < 1 Ohm) unterstützen, werden
häug als DL-Head gekennzeichnet, wobei DL für das Englische “Direct Lung” steht. (weitere
1: Mundstück
2: Top-Kappe mit Kindersicherung
3: Pyrex-Glastank
4: Isolationskomponente
5: Verdampferkopf
6: Clearomizer Basis mit Airflow Control und 510er Gewinde7: Isolationsring
1
3
2
4
VAPANION
CASCADE
7
6
5
09
Page 12
VAPANION
CASCADE
Hinweise zur Inbetriebnahme
Träufeln Sie vor dem ersten Gebrauch unbedingt einige Tropfen Ihres Liquids auf den
Verdampferkopf (Head) und lassen Sie ihn nach dem Installieren etwa 15 Minuten lang im mit
Liquid befüllten Tank stehen, bevor Sie dampfen. Reinigen Sie den Verdampferkopf nicht mit
Wasser. Wischen Sie ihn im Bedarfsfall lediglich mit einem trockenen Tuch ab.
Da es sich bei Verdampferköpfen um Verschleißteile handelt, müssen sie regelmäßig
gewechselt werden.
Hinweis zur Reinigung
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch oder ein Wattestäbchen.
Dampfen
Während Sie die Feuertaste des Geräts gedrückt halten, inhalieren Sie den Dampf langsam
und kontinuierlich über das Mundstück. Lassen Sie die Feuertaste beim Ausatmen des
Dampfes los.
10
BEDIENUNG DES GERÄTS
Page 13
BEDIENUNG DES GERÄTS
Einfüllen des Liquids
Der Clearomizer ist mit einer Kindersicherung ausgestattet.
1. Entfernen Sie das Mundstück vom Clearomizer. Halten Sie den Clearomizer mit einer Hand
fest und schieben Sie die Top-Kappe mit der anderen in Pfeilrichtung auf.
2. Befüllen Sie den Clearomizer über die Einfüllöffnung mit Liquid.
3. Verschließen Sie den Clearomizer wieder und bringen Sie das Mundstück wieder an. Stellen
Sie bitte sicher, dass kein Liquid austreten kann.
AUF
AUF
VAPANION
CASCADE
EINFÜLLLOCH
11
Page 14
VAPANION
CASCADE
Wechseln des Verdampferkopfes
1. Entfernen Sie den Clearomizer vom Akku / Akkuträger Ihrer E-Zigarette.
2. Drehen Sie ihn so, dass das Mundstück zum Boden zeigt, und entfernen Sie die Verdamp-
ferkopf-Basis mit integrierter Airflow Control vom Glastank.
3. Wenn Sie Verdampferköpfe aus der GTM-Serie verwenden, ziehen Sie den alten
Verdampferkopf heraus und ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Bei der Nutzung
von Verdampferköpfen aus der GT-Serie unter Verwendung des beiliegenden GT Core
Adapters ist es notwendig, zuerst den Adapter aus dem Clearomizer und dann den alten
Verdampferkopf aus dem Adapter zu schrauben. Beträufeln Sie die Wicklung des neuen
Verdampferkopfs mit etwas Liquid und geben Sie ihm vor der Inbetriebnahme genügend
Zeit, sich mit Liquid vollzusaugen.
4. Verbinden Sie alle Teile wieder miteinander, befüllen Sie den Tank ggfs. mit Liquid und
achten Sie darauf, dass kein Liquid austreten kann.
5. Verbinden Sie den Clearomizer abschließend wieder mit dem Akku / Akkuträger.
BEDIENUNG DES GERÄTS
12
Page 15
BEDIENUNG DES GERÄTS
Bitte beachten Sie außerdem die Bedienungshinweise auf Seite 10.
OPEN
VAPANION
CASCADE
CLOSE
13
Page 16
VAPANION
CASCADE
Wechseln der Gummidichtung für den Einfüllschlitz
1. Schrauben Sie den oberen Teil der Top-Kappe mit dem Mundstück durch Drehen im
Uhrzeigersinn vom Clearomizer.
2. Schieben Sie den unteren Teil der Top-Kappe in Pfeilrichtung vollständig auf.
3. Entfernen Sie die alte Gummidichtung und ersetzen Sie diese durch eine neue.
4. Verbinden Sie alle Teile wieder miteinander.
Einstellen der Luftzufuhr
Durch leichtes Drehen des Airflow Control-Rings an der Verdampferkopf-Basis erhöhen oder
reduzieren Sie die Luftzufuhr ganz nach Ihren persönlichen Vorlieben. Je größer die Luftzufuhr
ist (also je weiter die Luftschlitze geöffnet sind), desto geringer fällt der Zugwiderstand aus.
Achten Sie besonders beim Dampfen im Subohm-Bereich auf eine ausreichende Luftzufuhr.
14
BEDIENUNG DES GERÄTS
Page 17
BEDIENUNG DES GERÄTS
Wechseln des Mundstücks
Das Mundstück wird auf die Top-Kappe des Clearomizers aufgesteckt. Es kann durch leichtes
Ziehen entfernt und durch sanften Druck wieder angebracht werden. Das Mundstück kann mit
warmem Wasser gereinigt werden. Achten Sie vor dem Anbringen darauf, dass es vollständig
getrocknet ist.
VAPANION
CASCADE
15
Page 18
VAPANION
CASCADE
Eckdaten Cascade Clearomizer
Tankvolumen 7 ml
Durchmesser 25 mm
Höhe (inkl. Mundstück) 60,5 mm
Material Glas und Edelstahl
Gewindetyp 510
Features
Plug & Pull-System für einen schnellen Wechsel des Verdampferkopfes
Top Filling
Airflow Control
getrennte Kammern für Head und Liquid für intensiveren Geschmack
16
ECKDATEN & LEISTUNGSMERKMALE
Page 19
ECKDATEN & LEISTUNGSMERKMALE
Geeignete Verdampferköpfe
Vapanion Heads aus der GTM-Serie, unter Verwendung des im Set
enthaltenen GT Coil-Adapters auch aus der GT-Serie
Nur zur Nutzung in Kombination mit einem hochstromfesten
Akku/Akkuträger geeignet!
VAPANION
CASCADE
4
mm
Abmaß der Liquidtank-Öffnung
17
Page 20
VAPANION
CASCADE
Garantiebedingungen
Alle Produkte von InnoCigs unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sie erhalten zusätzlich
zu der gesetzlichen Gewährleistungspflicht eine 6-monatige Garantie auf alle InnoCigs-Produkte.
Die Garantiezeit von 6 Monaten gilt ab Kaufdatum beim Fachhändler. Das Datum auf Ihrem
Kaufbeleg ist ausschlaggebend. Während der Garantiezeit werden Geräte, die Defekte aufweisen, von der Firma InnoCigs repariert oder ersetzt.
Verschleißteile wie Mundstücke und Verdampferköpfe sind von der Garantie ausgenommen.
Ersetzte Geräte oder Einzelteile gehen in das Eigentum von InnoCigs über. Die Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch setzen sie eine neue Garantie in
Gang.
GARANTIELEISTUNGEN & REPARATUREN
18
Page 21
GARANTIELEISTUNGEN & REPARATUREN
Garantieansprüche sind ausgeschlossen bei Schäden durch:
• missbräuchliche oder unsachgemäße Behandlung
• Umwelteinflüsse (z. B. Feuchtigkeit, Hitze, Staub etc.)
• Nichtbeachtung der für das Gerät geltenden Sicherheitshinweise
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
• Gewaltanwendung (z. B. Schlag, Stoß, Fall)
• Eingriffe, die nicht durch die von InnoCigs autorisierten Serviceadressen vorgenommen
wurden
• eigenmächtige Reparaturversuche
• Einsendung in nicht transportsicherer Verpackung
InnoCigs behält sich bei allen Garantiefällen das Recht einer genauen Prüfung bis zur
endgültigen Entscheidung vor. InnoCigs behält sich das Recht vor, die Gewährleistungsbedingungen zu überarbeiten.
VAPANION
CASCADE
19
Page 22
VAPANION
CASCADE
GARANTIE & SERVICE
Garantie, Gewährleistung & Service
Sollte das Produkt nicht funktionieren oder in irgendeiner Weise defekt sein, so wenden Sie
sich zunächst bitte direkt an den Fachhändler, von dem Sie das Produkt erworben haben.
Sollte die Geltendmachung einer Garantie erforderlich sein, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Bitte setzen Sie sich mit dem InnoCigs Kundenservice per E-Mail, Fax oder Telefon in
Verbindung. Alternativ können Sie den Austausch-Service auf unserer Webseite www.
innocigs.com nutzen.
Bei Fragen rund um die Bedienung und Verwendung wenden Sie sich gerne an unseren
Kundenservice.
Nous vous remercions d'avoir choisi Vapanion, une marque d'InnoCigs ! Pour toute notre
gamme, nous accordons une grande importante aux normes de qualité et de sécurité. Nous
vous souhaitons beaucoup de plaisir en vapotant avec votre nouvelle cigarette électronique !
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant usage an de garantir une utilisation
correcte de le produit e-cigarette. En combinaison avec ce produit, utilisez exclusivement des
produits originaux et recommandés. Le fabricant ne garantit aucun service après-vente ni
aucune garantie en cas d'utilisation de produits non recommandés.
Si vous avez des questions concernant votre produit e-cigarette ou si vous avez besoin d'autres
informations, merci de contacter votre revendeur spécialisé ou de vous rendre sur notre site internet
www.innocigs.com.
Les personnes âgées de moins de 18 ans, les femmes enceintes, les mères allaitantes et les personnes
souffrant de maladies cardiovasculaires ne doivent pas utiliser ce produit. Déconseillé aux non-fumeurs.
Tenir cet accessoire pour cigarette électronique hors de portée des enfants et des adolescents.
24
INDICATIONS ET MESURES DE PRÉCAUTION
Ce produit ne doit pas
être utilisé par des
personnes mineures.
Ce produit doit être conservé
hors de portée des enfants et
des adolescents.
Ce produit ne doit pas être
utilisé par des femmes
enceintes ou des mères
allaitantes.
Ce produit répond aux dispositions applicables
au sein de l‘Union Européenne concernant les
appareils techniques, et il peut être vendu dans
les pays de l‘Union Européenne.
Les vieux appareils électriques ou accus usagés
ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères.
Veuillez jeter les accus et appareils usés auprès
d‘un point de collecte - conformément aux
prescriptions légales - ou déposez-les gratuite-
ment sur place dans le commerce, an que les
matières premières et de potentielles substances
nocives puissent être traitées de façon ciblée.
24
Page 27
INDICATIONS ET MESURES DE PRÉCAUTION
VAPANION
CASCADE
Recommandations d‘utilisation
1. Si vous avez fait tomber votre appareil, veuillez vérier qu'aucun composant ne se soit desserré, qu'aucun
liquide ne s'écoule et que votre embout ne présente aucun défaut. Dans la mesure où, après un contrôle
visuel, le produit ne présente aucun dommage, vous pouvez continuer de l'utiliser. Veuillez tout d'abord
essuyer l'embout pour des raisons d'hygiène.
2. L'appareil ne doit pas être utilisé s'il présente des fentes ou des déformations du matériel ou si une pièce
défectueuse doit être remplacée. En cas de dysfonctionnement, n'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
3. L'appareil ne doit pas être utilisé si le liquide du réservoir du clearomiseur est totalement ou presque
totalement consommé. Il en va de même si vous percevez une modication du goût. Veuillez remplir le
réservoir du clearomiseur avec du liquide frais et remplacez la tête de votre atomiseur par une nouvelle
avant de continuer à utiliser votre cigarette électronique.Dans la mesure où les têtes sont des pièces
consommables, elles doivent régulièrement être changées.
4. Ne rangez jamais l'appareil dans une pièce à une température élevée ou présentant une humidité de l'air
particulièrement forte. Évitez de l'exposer aux rayons du soleil de manière prolongée.
5. La température adaptée va de - 10 ºC à 60 ºC pour l'utilisation.
25
Page 28
VAPANION
CASCADE
6. Si du liquide entre en contact avec votre peau, essuyez-le au plus vite, puis nettoyez rigoureusement
à l'eau claire.
7. Si vous avalez du liquide par mégarde, veuillez contacter un centre antipoison. Vous pouvez joindre à
toute heure du jour et de la nuit le service d'urgence antipoison de l'hôpital universitaire de la Charité
de Berlin au +49 30 - 19 240. En Autriche, le service d'urgence 24h/24 de la centrale viennoise d'information antipoison est disponible au +43 1 - 406 43 43. En France, veuillez contacter l'un des centres
locaux antipoison. En cas d'urgence, merci d'en aviser immédiatement le service d'urgence.
8. Inhaler des produits contenant de la nicotine peut augmenter la fréquence cardiaque et/ou la pression sanguine. La nicotine peut entraîner des nausées, des vertiges et/ou des maux d'estomac. Si vous
constatez des effets indésirables sur vous-même ou sur des personnes de votre entourage, veuillez
ne plus utiliser ce produit et consulter un médecin.
9. Respectez les législations locales relatives à l'utilisation de cigarettes électroniques.
10. Le produit doit rester hors de portée des enfants et des adolescents.
Avertissement
Cet appareil peut être utilisée avec du liquide nicotiné. La nicotine est une substance créant
une très forte dépendance.
INDICATIONS ET MESURES DE PRÉCAUTION
26
Page 29
INDICATIONS ET MESURES DE PRÉCAUTION
Informations générales sur vape et techniques de tirage
Le vapotage distingue deux techniques de tirage différentes :
Vape modérée par tirage indirect (de la bouche vers les poumons)
La vapeur d‘une cigarette électronique, durant la totalité de la durée de tirage, passe d‘abord
par la bouche pour être ensuite inhalée par les poumons. Cette technique de tirage est
désignée comme vape modérée de la bouche vers les poumons et est similaire à celle d‘une
vraie cigarette. Elle implique un tirage « serré » sur la cigarette électronique. Les têtes d’atomiseur qui permettent cette technique de tirage modérée (résistance i.d.R. > 1 Ohm) sont
souvent désignées comme des têtes d‘atomiseur MTL, abréviation de l‘expression anglaise
« Mouth to lung » (autres abréviations possibles : ML, M2L).
VAPANION
CASCADE
27
Page 30
VAPANION
CASCADE
Vape à basse résistance en sub-ohm (inhalation directe vers les poumons)
La vapeur d‘une cigarette électronique, durant la totalité de la durée de tirage, passe
directement vers les poumons. Cette technique de tirage est désignée comme vape à basse
résistance en sub-ohm avec inhalation directe vers les poumons. Elle implique un tirage
plus réduit et un débit d‘air (airflow) plus élevé vers la tête d’atomiseur. Les deux techniques
ont un impact positif sur la production de grandes quantités de vapeur. Les têtes
d’atomiseur qui permettent cette technique de tirage (résistance i.d.R. < 1 Ohm) sont
souvent désignées comme des têtes d‘atomiseur DL, abréviation de l‘expression anglaise
« Direct lung ». (autres abréviations possibles : DTL, D2L)
28
INDICATIONS ET MESURES DE PRÉCAUTION
Page 31
CONTENU DE LA LIVRAISON
Contenu Vapanion Cascade Clearomiseur Set
1x Clearomiseur Vapanion Cascade
1x Résistance GTM 2 0,4 Ohm | DL
1x Résistance GTM 8 0,15 Ohm | DL
1x Adaptateur GT Core
1x Réservoir verre de rechange
1x Joint en caoutchouc de rechange
1x Manuel d'utilisation
1x Carte d’information
VAPANION
CASCADE
29
Page 32
VAPANION
CASCADE
1: Embout
2: Haut Cap avec sécurité enfant
3: Réservoir de verre pyrex
4: Elément d'isolation
5: Tête d'atomiseur
6: Base de tête d’atomiseur avec
Airflow Control et letage 510
7: Bague d'isolation
STRUCTURE DE L‘APPAREIL
2
1
30
7
6
3
4
5
Page 33
UTILISATION DE L‘APPAREIL
Consignes de mise en service
Avant la première utilisation, déposez impérativement quelques gouttes de votre liquide sur
la tête d'atomiseur (head) et, après l'installation, laissez-la reposer environ 15 minutes dans le
réservoir rempli de liquide avant de vapoter. Ne nettoyez pas la tête d'atomiseur à l'eau. En cas
de besoin, essuyez-la seulement avec un chiffon sec.
Comme les têtes d'atomiseur sont sensibles à l'usure, elles doivent être régulièrement
changées.
Consignes de nettoyage
Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon sec ou un coton-tige.
Vapoter
Pendant que vous maintenez enfoncée la touche d'allumage de l'appareil, inhalez la vapeur
lentement et en continu via l'embout buccal. Relâchez le bouton d'allumage pendant que vous
expirez la vapeur.
VAPANION
CASCADE
31
Page 34
VAPANION
CASCADE
Remplissage du liquide
Le Clearomiseur est équipé d‘un dispositif de sécurité pour enfants.
1. Enlevez l’embout. Maintenir le clearomiseur d‘une main et, de l‘autre, poussez le top cap
dans le sens de la flèche, vers le côté.
2. Remplissez le clearomiseur de liquide par la fente de remplissage latérale.
3. Refermez le clearomiseur avec le top cap et remontez l’embout. Assurez-vous que le liquide
ne peut pas sortir.
UTILISATION DE L‘APPAREIL
OUVERT
OUVERT
LA FENTE DE REMPLISSAGE LATÉRALE
32
Page 35
UTILISATION DE L‘APPAREIL
Remplacement de la tête d’atomiseur
1. Retirez le clearomiseur de la batterie / du box de votre cigarette électronique.
2. Retirez la base de la tête avec le contrôle du flux d’air intégré du réservoir en verre pendant
que l’embout buccal pointe vers le sol.
3. Si vous utilisez la tête de l'évaporateur de la série GTM, faites glisser la vieille tête d’atomiseur
juste de sortir et le remplacer par un nouveau. Lors de l'utilisation de têtes d’atomiseur de la
série GT, il faut d'abord dévisser l'adaptateur du clearomiseur puis l'ancienne tête d’atomiseur
de l'adaptateur. Déposez quelques gouttes de liquide sur la bobine de la nouvelle tête d'atomiseur et attendez qu'elle se gorge de liquide avant d'utiliser l'appareil.
4. Remontez toutes les pièces ensemble, remplissez le réservoir de liquide et veillez à ce que le
liquide ne déborde pas et/ou ne fuie pas.
5. Pour nir, rebranchez le clearomiseur avec la batterie / le box.
VAPANION
CASCADE
33
Page 36
VAPANION
CASCADE
De plus, observez les consignes d'utilisation page 31.
34
UTILISATION DE L‘APPAREIL
OPEN
CLOSE
Page 37
UTILISATION DE L‘APPAREIL
Changement du joint en caoutchouc pour la fente de remplissage
1. Dévissez le capuchon supérieur en haut en même temps que l'embout en tournant dans le
sens horaire à partir de clearomiseur.
2. Faites coulisser complètement la partie inférieure du capuchon supérieur dans le sens de
la flèche.
3. Retirez le vieux joint en caoutchouc et le remplacer par un nouveau.
4. Rebranchez les uns avec les autres toutes les parties.
Régler l'alimentation d'air
En tournant légèrement la bague de contrôle de débit d'air à la base de la tête d’atomiseur,
vous augmentez ou réduisez le débit d'air selon vos préférences personnelles. Plus le débit
d'air est élevé (donc plus les fentes de passage d'air sont ouvertes), plus la résistance à
l'aspiration diminue. En particulier lorsque vous vapotez en subohm, veillez en particulier à ce
qu'il y ait un débit d'air sufsant.
VAPANION
CASCADE
35
Page 38
VAPANION
CASCADE
Changement de l'embout
L'embout est enché sur le capuchon du clearomiseur. Il peut être enlevé en le tirant légèrement
et replacé en le poussant délicatement. L'embout peut être nettoyé avec de l'eau chaude. Avant
la mise en place, veillez à ce qu'il soit complètement sec.
36
UTILISATION DE L‘APPAREIL
Page 39
DONNÉES CLÉS ET CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCE
Données clés clearomiseur Cascade
Volume du réservoir 7 ml
Diamètre 25 mm
Hauteur (avec embout) 60,5 mm
Matière Verre et inox
Type de letage 510
Caractéristiques
Système Plug & Pull pour un changement rapide de la tête de l'évaporateur
Top Filling
Airflow Control
Chambres séparées pour la tête et le liquide pour un goût plus intense
VAPANION
CASCADE
37
Page 40
VAPANION
CASCADE
Têtes d'atomiseur adaptées
Têtes d'atomiseur de la série Vapanion GTM et GT (en utilisant
l'adaptateur de GT Coil inclus dans l'ensemble)
Convient uniquement à une utilisation avec une batterie ou un
box résistant aux courants de forte intensité !
38
DONNÉES CLÉS ET CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCE
4
mm
Dimension de
l'ouverture du
réservoir de liquide
Page 41
SERVICES DE GARANTIE ET RÉPARATIONS
Conditions de garantie
Tous les produits d'InnoCigs sont soumis à un strict contrôle de qualité. Outre la garantie
légale obligatoire, vous bénéciez de 6 mois de garantie commerciale sur tous les produits
InnoCigs. La période de garantie de 6 mois est valable à compter de la date d'achat chez
le revendeur spécialisé. La date indiquée sur le ticket de caisse est déterminante. Pendant
la période de garantie, les appareils présentant des défauts sont réparés ou échangés par
InnoCigs.
Les consommables tels que les embouts et les têtes d'atomiseur sont exclus de la garantie.
Les appareils ou pièces échangés deviennent la propriété d'InnoCigs. La prestation de
services de garantie n'entraîne ni une prolongation de la période de garantie, ni le début
d'une nouvelle garantie.
VAPANION
CASCADE
39
Page 42
VAPANION
CASCADE
Toute réclamation au titre de la garantie est exclue en cas de dommage dû à l‘une des
causes suivantes :
• Non-respect des consignes de sécurité applicables à l‘appareil
• Non-respect du mode d‘emploi
• Usage de la force (p. ex. coup, choc, chute)
• Interventions n‘ayant pas été effectuées par des professionnels du service après-vente
agréés par InnoCigs
• Tentatives de réparation de votre propre initiative
• Expédition dans un emballage ne garantissant pas la sécurité pendant le transport
Dans tous les cas de garantie, InnoCigs se réserve le droit de procéder à un examen précis
avant de prendre la décision nale. InnoCigs se réserve le droit de réviser les conditions
de garantie.
SERVICES DE GARANTIE ET RÉPARATIONS
40
Page 43
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Garantie légale, garantie commerciale et service après-vente
Si le produit ne fonctionne pas ou présente un défaut de quelque nature qui soit, veuillez
tout d'abord contacter le revendeur spécialisé auprès duquel vous avez acheté votre
appareil.
S'il est nécessaire de faire valoir une garantie, veuillez procéder comme suit : contactez le
service client d'InnoCigs par e-mail, par fax ou par téléphone. Vous pouvez sinon également
recourir au service d'échange sur notre site internet www.innocigs.com.
Si vous avez des questions concernant le fonctionnement et l'utilisation, merci de contacter
notre service client.
Thank you for choosing Vapanion a brand of InnoCigs! We place great value on high quality
and safety standards across our entire range. We hope you enjoy vaping with your new
e-cigarette product!
Read the usage instructions carefully before use in order to ensure correct use of the
device. Use only original and/or recommended products in combination with this product.
The manufacturer shall not provide any service and/or warranty when non-recommended
products are used together with this product.
Should you have questions or need more information about your device, please contact your dealer or
visit our website at www.innocigs.com.
Persons under 18 years, pregnant women, nursing mothers and people with cardiovascular disease should
not use this product. Not recommended for non-smokers. Please keep out of reach of children and minors.
This product must not
be used by minors.
This product must be kept
away from children.
This Product must not
be used
by pregnant or nursing
women.
This product complies with EU requirements
on technical goods and may be sold throughout the European Union.
Electronic goods and batteries should not
be disposed with normal household waste!
Please dispose of used electronic goods and
batteries – as required by law – at a municipal
collection location, so that raw materials and
potentially harmful substances can be properly
removed and recycled.
VAPANION
CASCADE
45
45
Page 48
VAPANION
CASCADE
User Instructions
1. If the device has been dropped, please check if any components have come loose, whether
there is liquid leakage, or whether there is any defect on your mouthpiece. If there are no
signs of damage upon visual inspection of the product, you can continue using the device.
For hygienic reasons, please wipe the mouthpiece with a cloth before reusing.
2. The device should not be used if there are cracks or deformations in the material or a
defective part needs to be replaced. Never attempt to repair the device on your own if a
defect occurs.
3. The device should not be used when the e-liquid in the clearomizer tank is empty or almost
empty. The same applies if you experience a change in the taste. Please ll the Clearomizer
tank with fresh e-liquid and replace the head before you continue to use the e-cigarette.
Because atomizer heads are wearing parts, they must be changed regularly.
4. Never store the device in rooms with extremely high temperatures or in rooms with
extremely high humidity. Avoid long periods of direct sunlight.
5. The recommended temperature range for charging is 5°C to 45°C and for using the device
is -10°C to 60°C.
NOTES & PRECAUTIONS
46
Page 49
NOTES & PRECAUTIONS
6. If e-liquid comes in contact with your skin, wipe it off as soon as possible and wash the
area of contact.
7. If e-liquid is swallowed, contact your local poison control center. The Poison Emergency
Hotline of the Charité University Hospital Berlin can be reached day and night by phone
at +49 (0)30 - 19 240. In Austria, you can reach the 24h hotline of the Vienna Poison
Information Center by phone at +43 (0)1 - 406 43 43. In France, please contact one of the
local poison control centers. In case of emergency, immediately contact local emergency
ofcials.
8. Nicotine can increase the heart rate and/or blood pressure. Nicotine can cause nausea,
dizziness and/or stomach pain. If you notice any undesirable side effects, discontinue use
and consult a physician.
9. Please comply with all local laws when using this e-cigarette product.
10. The product must not be placed in the hands of children or adolescents.
Warning
This e-cigarette product can be used with nicotine-containing e-liquid. Nicotine is a highly
addictive substance.
VAPANION
CASCADE
47
Page 50
VAPANION
CASCADE
General Information about Pufng Techniques while Vaping
When vaping, a distinction is made between two pufng techniques:
Moderate Vaping (Mouth-to-Lung)
The vapor from an e-cigarette is rst collected in the oral cavity for the entire duration of
the puff and then inhaled into the lungs. This pufng technique is referred to as moderate,
mouth-to-lung vaping and is similar to smoking. To achieve this, there must be a noticeable
resistance when pufng on the e-cigarette. Evaporator heads that support this pufng
technique in the moderate range (resistance usually > 1 ohm) are often referred to as
MTL (mouth to lung) heads. (Other abbreviations include ML and M2L.)
48
NOTES & PRECAUTIONS
Page 51
NOTES & PRECAUTIONS
Sub-Ohm Vaping (Direct Lung Inhalation)
While pufng, the vapor of an e-cigarette is directly inhaled into the lungs. This pufng
technique is referred to as sub-ohm vaping with direct lung inhalation. To achieve this, there
must be low pufng resistance and a strong air supply to the evaporator head. Both have
a positive effect on producing large quantities of vapor. Evaporator heads that support this
pufng technique in the sub-ohm range (resistance usually < 1 ohm) are often referred to as
DL (direct lung) heads. (other abbreviations include DTL and D2L)
VAPANION
CASCADE
49
Page 52
VAPANION
CASCADE
Contents of the Vapanion Cascade Clearomizer Set
1x Vapanion Cascade Clearomizer
1x GTM 2 Coil Head 0.4 Ohm | DL
1x GTM 8 Coil Head 0.15 Ohm | DL
1x GT Core Adapter
1x Replacement Glass Tube
1x Replacement O-Ring
1x User Manual
1x Info Card
50
CONTENTS
Page 53
DESIGN OF THE DEVICE
1: Drip Tip
2: Top Cap with Child Lock
3: Pyrex Glass Tube
4: Insulation Component
5: Head
6: Head Base with Airflow Control und 510 Thread7: Insulation Ring
1
3
2
4
VAPANION
CASCADE
7
6
5
51
Page 54
VAPANION
CASCADE
Notes for Commissioning
Prior to rst use, drip a few drops of your e-liquid on the atomizer head and let it sit in the
liquid-lled tank for around 15 minutes after installation before you start vaping. Do not clean
the atomizer head with water. If necessary, simply wipe with a dry cloth.
Because atomizer coils are wearing parts, they must be changed regularly.
Note for Cleaning
Use a dry cloth or cotton swab to clean the clearomizer.
Vaping
While holding the re button of your e-cigarette, inhale the vapor slowly and continuously
through the mouthpiece of your clearomizer. Release the re button while exhaling the vapor.
52
USING THE DEVICE
Page 55
USING THE DEVICE
Filling of E-Liquids
The clearomizer is equipped with a child safety lock.
1. Remove the mouthpiece from the device. Hold the tank with one hand and use the other one
to push the top cap in the direction of the arrow.
2. Fill the clearomizer with e-liquid through the lling hole.
3. Close the top cap carefully and rmly. Reconnect the mouthpiece. Please make sure that no
e-liquid can leak out.
OPEN
OPEN
VAPANION
CASCADE
FILLING HOLE
53
Page 56
VAPANION
CASCADE
Changing the Atomizer Head
1. Remove the clearomizer from the battery / box mod of your e-cigarette.
2. Remove the head base with integrated airflow control from the glass tank while the
mouthpiece points to the ground.
3. In case you use GTM series heads, simply remove the old atomizer head and replace it by
a new one. If you use a GT series head with the included GT core adapter, rst unscrew
the adapter from the clearomizer and afterwards unscrew the head from the adapter.
Please rst drip a few drops of e-liquid directly into the wick of the coil to make it fully
saturated before rst use.
4. Reconnect all parts, if necessary, ll the tank with e-liquid and ensure that no e-liquid
can leak out.
5. Screw the clearomizer back to the battery / box mod.
USING THE DEVICE
54
Page 57
USING THE DEVICE
Please also note the operating instructions on page 52.
OPEN
VAPANION
CASCADE
CLOSE
55
Page 58
VAPANION
CASCADE
Exchange Filling Hole’s O-Ring
1. Unscrew the upper part of the top cap with the mouthpiece clockwise.
2. Open ther clearomizer completely by pushing the bottom part of the top cap in the direction
of the arrow.
3. Replace the old O-ring by a new one.
4. Reconnect all parts carefully.
Adjusting the Air Supply
There is an airflow control ring located on the head base. It can be adjusted by slightly turning
and is adaptable to your vapor preferences. The more air flows through the device (the more
the slots are open), the lower is the drawing resistance. Pay particular attention to a sufcient
air supply during sub-ohm vaping.
56
USING THE DEVICE
Page 59
USING THE DEVICE
Changing the Mouthpiece
The mouthpiece is placed on the top cap of the clearomizer. It can be removed by gently pulling
up and once again attached by applying gentle pressure on clearomizer. The mouthpiece may
be cleaned with warm water. Make sure that it is completely dry before reinserting into the
clearomizer
VAPANION
CASCADE
57
Page 60
VAPANION
CASCADE
Key Features of the Cascade Clearomizer
Tank Volume 7.0 ml
Diameter 25 mm
Height (including drip tip) 60.5 mm
Material Glass and Stainless Steel
Thread Type 510
Features
Plug & Pull System for fast and easy Head Change
Top Filling
Airflow Control
Seperate Coil and Juice Chambers for more intense Flavor
58
MAIN FEATURES & PERFORMANCE
Page 61
MAIN FEATURES & PERFORMANCE
Suitable Atomizer Heads
Vapanion GTM series heads, also GT series heads when using the
GT Coil adapter included in the set.
Only for use in combination with high-current batteries and box
mods!
VAPANION
CASCADE
4
mm
Dimension of the
e-liquid tank’s
lling hole
59
Page 62
VAPANION
CASCADE
Warranty Terms
All products of InnoCigs are subject to strict quality control. You will receive, along with the
legally required warranty, a 6-month warranty on all InnoCigs products. The warranty period
of 6 months applies from the date of purchase from your dealer. The date on your sales
receipt is decisive. During the warranty period, devices that have defects will be repaired or
replaced through the company InnoCigs.
Wearing parts such as mouthpieces and clearomizer heads are excluded from the
guarantee.
Replaced devices or parts shall become the property of InnoCigs. The guarantee does not
extend the warranty period nor does it initiate a new warranty in transition.
WARRANTY & REPAIR
60
Page 63
WARRANTY & REPAIR
Warranty claims are excluded for damage resulting from:
• Failure to comply with the safety notes of the device
• Not following the instructions
• Use of force (Ex: shock, impact, case)
• Submission of claims that have not been authorized through InnoCigs service addresses
• Unauthorized repair attempts
• Sending warranty repair in unsafe packaging
InnoCigs reserves in all warranty cases, the right to scrutinize the claim until the nal decision. InnoCigs reserves the right to revise these warranty conditions.
VAPANION
CASCADE
61
Page 64
VAPANION
CASCADE
Warranty & Service
If the product ceases functioning or is defective in any way, please contact the specialist
retailer where you purchased the product.
If a warranty claim is necessary, please proceed as follows: Contact the InnoCigs customer
service by e-mail, fax or phone. Alternatively, you can use the exchange service on our
website www.innocigs.com.
If you have any questions about the product’s operation or use, please do not hesitate to
contact our customer service department.