Vanguard 290000, 350000, 300000, 380000 Operator's Manual

Page 1
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80029975WST
Revision: A
Page 2
Not for
Reproduction
1
2
4
7
3
5
8
6
9
Page 3
Not for
Reproduction
10
11
14
15
16
17
12
13
18
3
Page 4
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions
for future reference.
Note:
The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and may
differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the
Features and Controls
Date of Purchase Engine Model - Type - Trim Engine Serial Number
Look for the 2D barcode located on some engines. When viewed with a 2D-capable device, the code will bring up our website where you can access support information for this product. Data rates apply. Some countries may not have online support information available.
section).
Hazard Symbols and Meanings
Safety information about hazards that can result in personal injury.
Hot surface hazard
Wear eye protection.
Read and understand the Operator's Manual before operating or servicing the unit.
Explosion hazardFire hazard
Toxic fume hazardShock hazard
Noise hazard - Ear protection recommended for extended use.
Explosion hazardThrown object hazard -
Kickback hazardFrostbite hazard
MeaningSymbolMeaningSymbol
European Office Contact Information
For questions regarding European emissions, please contact our European office at:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Recycling Information
All packaging, used oil, and batteries should be recycled according to applicable government regulations.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol ( ) is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
parts
Chemical HazardAmputation hazard - moving
CorrosiveThermal heat hazard
Safety Messages
WARNING
This product can expose you to chemicals including gasoline engine exhaust, which is known to the State of California to cause cancer, and carbon monoxide, which is known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: fun­karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine application may result in serious injury or death.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE
indicates a situation that could result in damage to the product.
When Adding Fuel
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Page 5
Not for
Reproduction
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
• Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
• Do not choke the carburetor to stop engine.
• Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
• If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
• When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
• Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED position.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
• When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
• Remove all external equipment / engine loads before starting engine.
• Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
• Operate equipment with guards in place.
• Keep hands and feet away from rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry.
• Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
• If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
• Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
• Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces.
• Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
• DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
• ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
• Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
• It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
• Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
• Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
• Use only correct tools.
• Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
• Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.
• Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
5
Page 6
Not for
Reproduction
Features and Controls
Operation
Engine Controls
Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3, 4) with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls.
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code B. Spark Plug C. Air Cleaner (without Fuel Tank) D. Air Cleaner (with Fuel Tank) E. Dipstick F. Oil Fill G. Oil Filter (if equipped) H. Oil Drain Plug I. Oil Pressure Sensor J. Finger Guard K. Electric Starter L. Rewind Starter (if equipped) M. Carburetor - Carburetor Models N. Muffler (if equipped) O. Fuel Pump P. Starter Switch Q. Throttle Control R. Choke Control S. Fuel Filter (if equipped) T. Fuel Tank (if equipped) U. Fuel Shut Off (if equipped) V. Stop Switch (if equipped) W. Oil Cooler (if equipped) X. Fuel Pump Module - EFI Models Y. Electronic Control Module - EFI Models Z. Fuel Injector - EFI Models
1
Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual
for location and operation of remote controls.
1
1
1
1
1
Oil Recommendations
Oil Capacity: See the
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on most outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment operated in hot temperatures, Vanguard™ 15W-50 Synthetic oil provides the best protection.
SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.A 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
B
consumption. Check oil level more frequently.
5W-30C Synthetic 5W-30D Vanguard™ Synthetic 15W-50E
Specifications
section.
Engine Control Symbols and Meanings
MeaningSymbolMeaningSymbol
Engine speed - SLOWEngine speed - FAST
ON - OFFEngine speed - STOP
Engine start - Choke OPENEngine start - Choke
CLOSED
Fuel Shut-off - CLOSEDFuel Cap
Fuel Shut-off - OPEN
Fuel level - Maximum Do not overfill
Check Oil Level
See Figure: 5
Before adding or checking the oil
• Make sure the engine is level.
• Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A, Figure 5) and wipe with a clean cloth.
2. Fully install the dipstick (A, Figure 5).
3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 5) on the dipstick.
4. If oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 5). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level.
5. Fully install the dipstick (A, Figure 5).
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before restarting the engine.
• Make sure the engine is level.
• Check the oil level. See the
• If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure the warning light (if equipped) is not activated.
• If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected.
Check Oil Level
section.
Page 7
Not for
Reproduction
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
• Clean, fresh, unleaded gasoline.
• A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
• Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will damage the engine components, which will not be covered under warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage.
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
Add Fuel
See Figure: 6
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When adding fuel
• Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.
2. Fill the fuel tank (A, Figure 6) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (B).
3. Reinstall the fuel cap.
Start and Stop Engine
See Figure: 7, 8, 9, 10
Start Engine
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
• Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces.
• Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
• DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
• ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces.
NOTICE
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
Determine The Starting System
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your engine. Your engine will have one of the following types.
Electronic Fuel Injection (EFI) System: This features Electronic Fuel Injection. It
Electronic Fuel Management System: This features an Electronic Control Unit that
Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures.
Note:
operation of remote controls.
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
does not have a choke or a primer.
monitors engine and temperature conditions. It does not have a manual choke or a primer.
Some models will have a separate choke control while others will have a combination choke and throttle control. This type does not have a primer.
Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
Electronic Fuel Injection (EFI) System
1. Check the engine oil. See the
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 7), if equipped, to the OPEN position.
4. Push the stop switch (F, Figure 7, 8), if equipped, to the ON position.
5. Move the throttle control (B, Figure 8), if equipped, to the FAST position. Operate the engine in the FAST position.
6. Rewind Start, if equipped with key switch: Turn the key switch (D, Figure 7, 8) to the ON position.
7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 7, 8). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
Check Oil Level
section.
• When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch (D, Figure 7, 8) to the ON
or START position.
NOTICE
maximum). Wait one minute between starting cycles.
To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
7
Page 8
Not for
Reproduction
Note:
If the engine does not start after repeated attempts, contact you local dealer or go
to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA).
Electronic Fuel Management System
1. Check the engine oil. See the
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 7), if equipped, to the OPEN position.
4. Push the stop switch (F, Figure 7, 8), if equipped, to the ON position.
5. Move the throttle control (B, Figure 8), if equipped, to the FAST position. Operate the engine in the FAST position.
6. Rewind Start, if equipped with key switch: Turn the key switch (D, Figure 7, 8) to the ON position.
7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 7, 8). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
Check Oil Level
section.
Stop Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Do not choke the carburetor, if equipped, to stop the engine.
1. Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (F, Figure 7, 8) to the OFF position. Key Switch, if equipped: With the throttle control, if equipped, in the SLOW position, turn the key switch (D, Figure 7, 8) to the OFF position. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.
2. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 7), if equipped, to the CLOSED position.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch (D, Figure 7, 8) to the ON
or START position.
NOTICE
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Note:
to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA).
To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go
Choke System
1. Check the engine oil. See the
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 7), if equipped, to the OPEN position.
4. Push the stop switch (F, Figure 7, 8), if equipped, to the ON position.
5. Move the throttle control (B, Figure 8), if equipped, to the FAST position. Operate the engine in the FAST position.
6. Move the choke control (C, Figure 9, 10) to the CLOSED position.
Note:
Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
7. Rewind Start, if equipped with key switch: Turn the key switch (D, Figure 7, 8) to the ON position.
8. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 7, 8). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
Check Oil Level
section.
Maintenance
NOTICE
engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE
operation.
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
• Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
• Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
• Use only correct tools.
• Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
• Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
• Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
When testing for spark:
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on
WARNING
All the components used to build this engine must remain in place for proper
WARNING
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.
later shatter during operation.
9. Electric Start, if equipped: Turn the key switch (D, Figure 7, 8) to the ON or START position.
NOTICE
maximum). Wait one minute between starting cycles.
10. As the engine warms up, move the choke control (C, Figure 9, 10), if equipped, to
Note:
to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA).
To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
the OPEN position.
If the engine does not start after repeated attempts, contact you local dealer or go
Emissions Control Service
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any off-road engine repair establishment or individual. However,
to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Control Statements.
Maintenance Schedule
Every 8 Hours or Daily
Page 9
Not for
Reproduction
• Check engine oil level
• Clean area around muffler and controls
Every 100 Hours or Annually
• Replace spark plugs
• Change engine oil
• Replace oil filter (if equipped)
• Service air filter
• Clean pre-cleaner (if equipped)
• Service exhaust system
Every 250 Hours
• Check valve clearance. Adjust if necessary.
Every 400 Hours or Annually
1
1
NOTICE
as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory, contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a qualified service technician.
The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine
Service Spark Plug
See Figure: 11
Check the gap (A, Figure 11) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications
Note:
In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement.
section.
• Replace air filter
• Replace fuel filter
• Service cooling system
• Clean oil cooler fins
1
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
1
1
Electronic Fuel Injection (EFI) System
The EFI System monitors engine temperature, engine speed, and battery voltage for engine starting and warm up. There are no adjustments on the system. If starting or operation problems occur, contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
NOTICE
• Never start the engine if the battery cables are loose.
• Turn the key to the off position before disconnecting, removing and or installing the
• Never use a battery charger to start the engine.
• Never disconnect the battery cables while the engine is running.
• When connecting the battery cables, first connect the positive (+) cable and then
• When charging the battery, turn the ignition switch to the off position and disconnect
• Do not spray water directly on the Electronic Control Module.
Make sure to follow the steps below or the EFI System could be damaged.
battery.
connect the negative (-) cable to the battery.
the negative (-) battery cable from the battery.
Electronic Fuel Management System
The Electronic Fuel Management System monitors engine temperature, engine speed, and battery voltage to adjust the choke during engine starting and warm up. There are no adjustments on the system. If starting or operation problems occur, contact an Authorized Briggs & Stratton Dealer.
NOTICE
System could be damaged.
Make sure to follow the steps below or the Electronic Fuel Management
Service Exhaust System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
• Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
• It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating.
WARNING
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.
Change Engine Oil
See Figure: 12, 13, 14
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
• Never start the engine if the battery cables are loose.
• Turn the key to the off position before disconnecting, removing and / or installing the battery.
• Never use a battery charger to start the engine.
• Never disconnect the battery cables while the engine is running.
• When connecting the battery cables, first connect the positive (+) cable and then connect the negative (-) cable to the battery.
• When charging the battery, turn the ignition switch to the off position and disconnect the negative (-) battery cable from the battery.
• Do not spray water directly on the Electronic Control Unit.
Carburetor and Engine Speed
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire(s) (D, Figure 12) and keep it away from the spark plug(s) (E).
2. Remove the dipstick (A, Figure 13).
3. Remove the oil drain plug (F, Figure 14). Drain the oil into an approved container.
4. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 14).
Change Oil Filter, if equipped
Some models are equipped with an oil filter. For replacement intervals, see the
Maintenance Schedule.
1. Drain the oil from the engine. See
2. Remove the oil filter (G, Figure 14) and dispose of properly.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket wil fresh, clean oil.
Remove Oil
section.
9
Page 10
Not for
Reproduction
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
5. Add oil. See
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 13) on the dipstick.
Add Oil
section.
Add Oil
• Make sure the engine is level.
• Clean the oil fill area of any debris.
• See the
Specifications
section for oil capacity.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
Fuel Filter, if equipped
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 17), if equipped, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B, Figure 17) on the clamps (C), then slide the clamps away from the fuel filter (A). Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3. Check the fuel lines (D, Figure 17) for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter (A, Figure 17) with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines (D, Figure 17) with clamps (C) as shown.
1. Remove the dipstick (A, Figure 13) and wipe with a clean cloth.
2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 13). Do not overfill. After adding oil,
wait one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick (A, Figure 13).
4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 13) on the dipstick.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 13).
6. Connect the spark plug wire(s) (D, Figure 12) to the spark plug(s) (E).
Service Air Filter
See Figure: 15, 16
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed.
NOTICE
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the
1. Models without Fuel Tank: Open the fastener(s) (A, Figure 15) and remove the
2. Models with Fuel Tank: Remove the fastener(s) (C, Figure 16) and the cover (B).
3. Remove the nut (D, Figure 15, 16) and retainer (E).
4. Remove the air filter (F, Figure 15, 16).
5. Remove the pre-cleaner (G, Figure 15, 16), if equipped, from the air filter (F).
6. To loosen debris, gently tap the air filter (F, Figure 15, 16) on a hard surface. If the
7. Wash the pre-cleaner (G, Figure 15, 16) in liquid detergent and water. Allow the pre-
8. Assemble the dry pre-cleaner (G, Figure 15, 16), if equipped, to the air filter (F).
9. Install the air filter (F, Figure 15, 16) and secure with retainer (E) and nut (D).
10. Install and secure the cover (B, Figure 15, 16).
Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
Maintenance Schedule
cover (B).
air filter is excessively dirty, replace with a new air filter.
cleaner to air dry. Do not oil the pre-cleaner.
for service requirements.
Service Cooling System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
• Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
2. Keep linkage, springs and controls clean.
3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible
4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris.
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air cooling system as recommended in the
Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
debris.
Maintenance Schedule.
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
Service Fuel System
See Figure: 17
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
• Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut­off valve.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
See Figure: 18
Store the engine level (normal operating position). Fill fuel tank (A, Figure 18) with fuel. To allow for expansion of fuel, do not overfill above the fuel tank neck (B).
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for two (2) minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system before storage.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the
Change Engine Oil
section.
Page 11
Not for
Reproduction
Troubleshooting
For assistance, contact your local dealer or go to VanguardEngines.com or call 1-800­999-9333 (in USA).
Specifications
Model: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Displacement
2.677 in (68 mm)Bore
2.598 in (66 mm)Stroke
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oil Capacity
.030 in (,76 mm)Spark Plug Gap
180 lb-in (20 Nm)Spark Plug Torque
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Armature Air Gap - Carburetor Models
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Intake Valve Clearance
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Exhaust Valve Clearance
Model: 350000
34.78 ci (570 cc)Displacement
2.835 in (72 mm)Bore
2.756 in (70 mm)Stroke
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oil Capacity
.030 in (,76 mm)Spark Plug Gap
180 lb-in (20 Nm)Spark Plug Torque
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Armature Air Gap - Carburetor Models
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Intake Valve Clearance
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Exhaust Valve Clearance
Model: 380000
38.26 ci (627 cc)Displacement
2.972 in (75,5 mm)Bore
2.756 in (70 mm)Stroke
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oil Capacity
.030 in (,76 mm)Spark Plug Gap
180 lb-in (20 Nm)Spark Plug Torque
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Armature Air Gap - Carburetor Models
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Intake Valve Clearance
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Exhaust Valve Clearance
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating limits on slopes.
Service Parts - Model: 290000, 300000, 350000, 380000
Part NumberService Part
383857Air Filter (with fuel tank, Figure 16)
394018Air Filter (except Model 380000, Figure 15)
692519Air Filter (Model 380000, Figure 15)
271794Air Filter Pre-cleaner (with fuel tank, Figure 16)
272490Air Filter Pre-cleaner (except Model 380000, Figure 15)
692520Air Filter Pre-cleaner (Model 380000, Figure 15)
100028Oil - SAE 30
842921Oil Filter
808116Fuel Filter (with fuel tank)
845125Fuel Filter (with fuel pump)
Service Parts - Model: 290000, 300000, 350000, 380000
298090Fuel Filter (without fuel pump)
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
491055Resistor Spark Plug
696202, 5066Long Life Platinum Spark Plug
19374Spark Plug Wrench
19368Spark Tester
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton Engine Warranty
Effective January 2018
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or
consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country4.
Standard Warranty Terms
Brand / Product Name
1
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
2
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles exceeding 25 MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks.
3
Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no warranty commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July 2017: 24 months consumer use, 24 months commercial use.
4
In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing
1, 2, 3
Consumer Use
3
Commercial Use
36 months36 monthsVanguard™; Commercial Series 12 months24 monthsEngines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve 3 months24 monthsAll Other Engines
11
Page 12
Not for
Reproduction
to salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or commercial consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of lubricating oil;
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on such fuels;
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or re­assembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient ventilation;
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment, or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
80004537 (Rev. D)
Briggs & Stratton Emissions Warranty
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement - Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-Type-Trim Representation xxxxxx xxxx Fx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2017-2019 engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine/equipment.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines, fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated components.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for
the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. If any emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
• As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
• As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
• You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's Manual.
1. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
• Cold start enrichment system (soft choke)
• Carburetor or fuel injection system
• Oxygen sensor
• Electronic control unit
• Fuel pump module
• Fuel line, fuel line fittings, clamps
• Fuel tank, cap and tether
• Carbon canister
b. Air Induction System
• Air cleaner
• Intake manifold
• Purge and vent line
c. Ignition System
• Spark plug(s)
• Magneto ignition system
d. Catalyst System
• Catalytic converter
• Exhaust manifold
• Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
• Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
• Connectors and assemblies
2. Length of Coverage Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
• Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty
Page 13
Not for
Reproduction
period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period.
• Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
• Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
• Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off­road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80008256 (Rev F)
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement - Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation (Model-Type­Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2017-2019 engine. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. If any emissions-related part on your B&S engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
• As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
• As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
• You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's Manual.
1. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine.
a. Fuel Metering System
• Cold start enrichment system (soft choke)
• Carburetor or fuel injection system
• Oxygen sensor
• Electronic control unit
• Fuel pump module
b. Air Induction System
• Air cleaner
• Intake manifold
c. Ignition System
• Spark plug(s)
• Magneto ignition system
d. Catalyst System
• Catalytic converter
• Exhaust manifold
• Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
13
Page 14
Not for
Reproduction
• Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
• Connectors and assemblies
2. Length of Coverage Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
• Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period.
• Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
• Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
• Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80008114 (Rev F)
3. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off­road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
Page 15
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder forbeholdes.
Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom på de farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås Den indeholder også instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs & Stratton ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr, som motoren driver. Gem de
originale anvisninger til fremtidig brug.
Bemærk:
Figurerne og illustrationerne i denne vejledning er udelukkende til referencebrug og kan være anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler hvis du har nogen spørgsmål.
For at kunne få reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anføre motorens model-, type- og kodenummer sammen med købsdatoen Disse tal er placeret på motoren (se afsnittet
Købsdato Motormodel - Type - Trim Motorserienummer
Kig efter 2D-stregkoden, der er placeret på visse maskiner. Når den ses på en enhed med 2D viser koden vores websted, hvor du kan få adgang til supportoplysninger for dette produkt. Omkostninger til datatrafik kan forekomme. Nogle lande har ikke adgang til online supportoplysninger.
Udstyr og betjeningselementer
).
Faresymboler og deres betydninger
BetydningSymbolBetydningSymbol
Sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre personskade.
Fare ved varm overflade
– Bær beskyttelsesbriller.
Bevægelige dele
Læs og forstå brugervejledningen, før brug af eller servicering af enheden.
Risiko for eksplosion.Brandfare
Fare for giftig røgFare for stød
Støjfare – Høreværn anbefales ved længere brug.
Risiko for eksplosion.Fare for flyvende genstande
Fare for tilbageslagFare for forfrysning
KemikaliefareFare for amputation –
Kontaktoplysninger for europæisk kontor
Ved spørgsmål i forbindelse med europæiske emissioner bedes du kontakte vores europæiske kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Information om genbrug
Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes med henblik på genbrug i henhold til de gældende regeringsvedtægter.
Førersikkerhed
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedssymbolet ( ) anvendes til at identificere sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bliver brugt sammen med sikkerhedssymbolet for at illustrere sandsynligheden og den mulige grad af skade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere faretypen.
FARE indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, medfører dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, medfører dødsfald eller
alvorlig personskade.
BEMÆRK indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, medfører mindre eller moderat
skade.
BEMÆRK
indikerer en situation, der kan medføre skade på produktet.
KorroderendeFare for varme
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Produktet kan udsætte dig for kemikalier, herunder udstødning fra motoren, som ifølge staten Californien kan forårsage kræft, og carbonmonoxid, som ifølge staten Californien kan forårsage fosterskader eller andre forplantningsskader. Gå til www.P65Warnings.ca.gov for yderligere oplysninger.
ADVARSEL
Briggs & Stratton-motorer er ikke designet til og må ikke bruges til at drive: fun-karts; go-karts; terrængående børne-, fritids- eller sportskøretøjer (ATV'er); motorcykler, luftpudefartøjer; luftfartsprodukter eller køretøjer, der anvendes til konkurrenceformål, som ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. Se www.briggsracing.com for yderligere oplysninger om motorsportsprodukter. For brug med terrængående og side-by-side ATV'er kontakt Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Ukorrekt motorbrug kan resultere i alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
Ved påfyldning af brændstof
• Sluk motoren, og lad den køle af i mindst to minutter, før benzindækslet fjernes.
• Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område.
• Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over bunden af brændstoftankens hals for at tillade brændstofudvidelse.
• Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder.
15
Page 16
Not for
Reproduction
• Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller utætheder. Udskift efter behov.
• Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes.
Når motoren startes
• Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på plads og er fastspændte.
• Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
• Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den findes) på åbn- / kør-stilling, sæt speederen (hvis den findes) over i hurtig stilling, og bliv ved, indtil den starter.
Ved betjening af udstyret
• Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at brændstoffet løber ud.
• Brug ikke chokeren til at standse motoren.
• Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Ved olieskift
• Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Når enheden vippes ved vedligeholdelse
• Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal brændstoftanken, hvis monteret på motoren, være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Under transport af udstyret
• Transport med TOM brændstoftank eller med brændstofventilen i stillingen CLOSED.
Opbevaring af brændstof eller redskaber med brændstof i tanken
• Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe.
ADVARSEL
Start af motoren danner gnister.
Gnister kan antænde brændbare luftarter i nærheden.
Dette kan resultere i eksplosion og brand.
• Hvis der er en lækage af natur- eller flaskegas i området, må motoren ikke startes.
• Brug ikke startvæsker under tryk, da dampene er brændbare.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
• Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag.
• Fjern alle ydre anordninger / belastninger på motoren, før du starter den.
• Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.
ADVARSEL
Roterende dele kan komme i kontakt med eller gribe hænder, fødder, hår, beklædning og smykker.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige snitsår.
• Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.
• Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
• Bind langt hår op, og fjern smykker.
• Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan sætte sig fast i de roterende dele.
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotte, bliver ekstremt varme.
Alvorlige forbrændinger kan opstå ved kontakt.
Brændbart affald såsom blade, græs, krat osv. kan blive antændt.
• Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
• Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
• Det er en overtrædelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer, afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret fabrikant eller serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Du KAN HVERKEN se, lugte eller smage den. Selvom du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at få kvalme, føle dig svimmel eller svag, mens du bruger maskinen, skal du have frisk luft MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning.
• Betjen KUN denne maskine udendørs langt væk fra døre, vinduer og ventilatorer for at undgå, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk befinder sig.
• Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte.
• DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre, skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt akkumuleres på sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet afbrudt.
• Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger væk fra steder, hvor der er folk til stede.
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
Under test af gnister:
ADVARSEL
Uplanlagte gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød.
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse.
Brandfare
• Fjern tændrørskablet, og hold det på behørig afstand af tændrøret.
• Frakobl batteriet på den negative terminal (gælder kun motorer med elektrisk start).
• Brug kun passende værktøj.
• Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at øge motorens hastighed.
• Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
• Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift.
• Brug en godkendt tændrørstester.
• Test ikke for gnister med tændrøret fjernet.
Page 17
Not for
Reproduction
Funktioner og betjeningsanordninger
Motorens betjeningselementer
Sammenlign illustrationen (figur: 1, 2, 3, 4) med din motor for at blive bekendt med placeringen af udstyr og betjeningselementer.
A. Identifikation af motoren Model-, type- og kodenummer B. Tændrør C. Luftfilter (uden brændstoftank) D. Luftfilter (med brændstoftank) E. Oliepind F. Oliepåfyldning G. Oliefilter (hvis monteret) H. Olieaftapningsprop I. Olietrykssensor J. Fingerværn K. Elstarter L. Trækstarter (hvis monteret) M. Karburator - Karburatormodeller N. Lydpotte (hvis monteret) O. Brændstofpumpe P. Startkontakt Q. Gasregulator R. Chokerregulator S. Brændstoffilter (hvis monteret) T. Brændstoftank (hvis monteret) U. Brændstofhane (hvis monteret) V. Stopkontakt (hvis monteret) W. Oliekøler (hvis monteret) X. Brændstofpumpemodul - EFI-modeller Y. Elektronisk styremodul - EFI-modeller Z. Brændstofdyse - EFI-modeller
1
Nogle motorer og noget udstyr har fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering
og betjening af fjernbetjeningen.
Motorfaresymboler og deres betydninger
1
1
1
1
1
BetydningSymbolBetydningSymbol
Motorhastighed - LANGSOMMotorhastighed - HURTIG
BetydningSymbolBetydningSymbol
Brændstofniveau - maks. Undgå at overfylde
Betjening
Olieanbefalinger
Oliekapacitet: Se afsnittet
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse med anvisningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Vi anbefaler at bruge olie, der er garantigodkendt af Briggs & Stratton for at opnå den bedste ydeevne. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er acceptable, hvis de er godkendt til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer.
Udendørstemperatuer er afgørende for den passende olieviskositet til motoren. Brug tabellen til at vælge den bedste viskositet til det forventede udendørs temperaturinterval. Motorer i det meste udstyr til udendørs brug kører godt med syntetisk olie 5W-30. Til udstyr, der bruges i varmere temperaturer, yder Vanguard™ 15W-50 syntetisk olie den bedste beskyttelse.
SAE 30 - Under 4 °C (40 °F) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte.A 10W-30 - Over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug.
B
Kontrollér oliestanden oftere.
5W-30C Syntetisk 5W-30D Vanguard™ syntetisk 15W-50E
Specifikationer
.
Brændstofhane - ÅBEN
Kontrollér oliestand
Se figur: 5
TIL - FRAMotorhastighed - STOP
Motorstart - choker ÅBENMotorstart - choker LUKKET
Brændstofhane - LUKKETBrændstofdæksel
Før påfyldning eller kontrol af olien
• Kontrollér, at motoren står plant.
• Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester.
1. Fjern oliepinden (A, figur 5) ud, og tør den af med en ren klud.
2. Sæt oliepinden helt i (A, figur 5).
3. Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 5) på oliepinden.
4. Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt påfylde olie i motoroliepåfyldningen (C, figur 5). Undgå at overfylde. Efter oliepåfyldningen vent et minut, og kontroller så oliestanden.
5. Sæt oliepinden helt i (A, figur 5).
17
Page 18
Not for
Reproduction
Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis monteret)
Nogle motorer er udstyret med en sensor for lav oliestand. Hvis oliestanden er lav, aktiverer sensoren enten et advarselslys eller standser motoren. Stands motoren, og følg disse trin, før du genstarter motoren.
• Kontrollér, at motoren står plant.
• kontroller derefter oliestanden. Se afsnittet
• Hvis oliestanden er lav, så tilføj den korrekte mængde olie. Start motoren, og sørg for, at advarselslyset (hvis monteret) ikke er aktiveret.
• Hvis oliestanden ikke er lav, må du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret forhandler fra Briggs & Stratton for at få rettet olieproblemet.
Kontrollér oliestand
.
Anbefalet brændstof
Brændstoffet skal opfylde disse krav:
• Ren, frisk blyfri benzin.
• Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Anvendelse i store højder; se nedenfor.
• Benzin med op til 10 % etanol (gasohol) er acceptabelt.
BEMÆRK
ikke blandes olie i benzin, og der må ikke foretages ændringer på motoren for at køre med alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof resulterer i skader på motorkomponenterne, som ikke vil være dækket af garantien.
For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi kan en stabilisator iblandes brændstoffet. Se driftsproblemer, så skift brændstof leverandør eller mærke. Motoren er certificeret til drift med benzin. Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM (Engine Modifications).
Der må ikke bruges ikke-godkendt benzin, som for eksempel E85. Der må
Opbevaring.
Brændstoffer er forskellige. Såfremt du oplever start- eller
Højder
Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er en minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin acceptabel.
Til karburatormotorer kræves justering ved anvendelse i store højder for at opretholde driften. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i brændstofforbrug og øget emissioner. Besøg en autoriseret forhandler Briggs & Stratton for at få oplysninger om højde tilpasning. Drift af en motor, der er justeret til store højder, kan ikke anbefales i højder under 762 m (2.500 fod).
For motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI), er det ikke nødvendigt at udføre justering ved anvendelse i store højder.
Påfyld brændstof
Se figur: 6
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Under påfyldning af brændstof
• Sluk motoren og lad den køle af i mindst 2 minutter, før benzindækslet fjernes.
• Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område.
• Overfyld ikke brændstoftanken. For at give plads til udvidelse skal du undlade at fylde op over bunden af tankens brændstofkant.
• Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder.
• Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage. Udskift efter behov.
• Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes.
1. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester. Fjern brændstofsdækslet.
2. Påfyld brændstoftanken (A, figur 6) med brændstof. For at give plads til udvidelse, undlad at fylde op over bunden af tankens brændstofkant (B).
3. Sæt dækslet tilbage på plads.
Start og stop motoren
Se figur: 7, 8, 9, 10
Start motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
• Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Når motoren startes
• Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på plads og er fastspændte.
• Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
• Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis monteret) på ÅBEN / KØR position, bevæg speederen (hvis monteret) over på positionen HURTIG, og bliv ved, indtil den starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Du KAN HVERKEN se det, lugte det eller smage det. Selv om du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at føle dig utilpas, svimmel eller svag under betjening af denne maskine, skal du stoppe den og sørge for at få frisk luft OMGÅENDE. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning.
• Dette produkt må KUN betjenes udenfor, langt fra vinduer, døre og ventilationsanlæg for at reducere risikoen for, at der samler sig kulilte, som kan ledes til områder, hvor der befinder sig folk.
• Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte.
• DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre, skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt akkumuleres på sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet afbrudt.
• Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende væk fra områder, hvor der opholder sig folk.
BEMÆRK
motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Identificer startsystemet
Før du starter motoren, skal du fastslå den type af startsystem, der er på motoren. Motoren har en af følgende typer.
Electronic Fuel Injection (EFI)-system: Enheden har elektronisk
Electronic Fuel Management-system: Systemet har en elektronisk styreenhed,
Chokersystemet: Det har en rød choker, som skal anvendes til start ved lave
Bemærk:
af fjernbetjeningen.
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter
brændstofindsprøjtning. Den har ikke en choker eller tipperfunktion.
som overvåger motor- og temperaturforhold. Den har ikke en manuel choker eller tipperfunktion.
temperaturer. Nogle modeller har en separat chokerregulering, mens andre har en kombination af choker- og gasregulering. Denne type har ikke en tipperfunktion.
Udstyret kan have fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og betjening
Electronic Fuel Injection (EFI)-system
1. Kontroller motoroliestanden. Se
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Drej brændstofhanen (A, figur 7), hvis monteret, til positionen ÅBEN.
4. Tryk på stopkontakten (F, figur 7, 8), hvis monteret, til positionen TIL.
Kontrollér oliestand
afsnittet.
Page 19
Not for
Reproduction
5. Flyt gashåndtaget (B, figur 8), hvis monteret, til positionen HURTIG. Betjen motoren i positionen HURTIG.
6. Trækstart, hvis udstyret med tændingskontakt: Drej tændingskontakten (D, figur 7, 8) til positionen TIL .
7. Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (E, figur 7, 8). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag.
8. Elstarter, hvis monteret: Drej elstartkontakten (D, figur 7, 8) til positionen TIL eller START .
BEMÆRK
fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklusserne.
Bemærk:
forhandler eller gå til VanguardEngines.com eller ringe på 1-800-999-9333 (i USA).
Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks.
Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale
7. Trækstart, hvis udstyret med tændingskontakt: Drej tændingskontakten (D, figur
7, 8) til stillingen ON.
8. Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (E, figur
7, 8). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag.
9. Elstarter, hvis monteret: Drej tændingskontakten (D, figur 7, 8) til stillingen ON
eller START.
BEMÆRK
fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklerne.
10. Når motoren bliver varm, flyttes chokerregulatoren (C, figur 9, 10), hvis monteret, til
Bemærk:
forhandler eller gå til VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA).
Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks.
stillingen ÅBEN.
Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale
Electronic Fuel Management-system
1. Kontroller motoroliestanden. Se
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Drej brændstofhanen (A, figur 7), hvis monteret, til positionen ÅBEN.
4. Tryk på stopkontakten (F, figur 7, 8), hvis monteret, til positionen TIL.
5. Flyt gashåndtaget (B, figur 8), hvis monteret, til positionen HURTIG. Betjen motoren i positionen HURTIG.
6. Trækstart, hvis udstyret med tændingskontakt: Drej tændingskontakten (D, figur 7, 8) til positionen TIL.
7. Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (E, figur 7, 8). Træk langsomt i startsnorenshåndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag.
8. Elstarter, hvis monteret: Drej elstartkontakten (D, figur 7, 8) til positionen TIL eller START.
BEMÆRK
fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklusserne.
Bemærk:
forhandler eller gå til VanguardEngines.com eller ringe på 1-800-999-9333 (i USA).
Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks.
Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale
Kontrollér oliestand
afsnittet.
Chokersystemet
1. Kontroller motoroliestanden. Se afsnittet
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Sæt brændstofhanen (A, figur 7) i positionen ÅBEN, hvis monteret.
4. Sæt stopknappen (F, figur 7, 8), hvis monteret, på stillingen ON.
5. Sæt gasregulatoren (B, figur 8), hvis monteret, i stillingen FAST. Betjen motoren i stillingen FAST.
6. Flyt chokerregulatoren (C, figur 9, 10) til stillingen LUKKET.
Bemærk:
Det er normalt ikke nødvendigt at bruge choker, når man genstarter en varm
motor.
Kontrol af olieniveau
.
Stop motoren
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
• Brug ikke chokeren, hvis monteret, til at stoppe motoren.
1. Stopkontakt, hvis monteret: Drej stopkontakten (F, figur 7, 8) til stillingen FRA. Stopkontakt, hvis monteret Indstil gasregulatoren, hvis monteret, til stillingen LANGSOM, og drej tændingskontakten (D, figur 7, 8) til stillingen FRA. Tag nøglen ud og opbevar den på et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
2. Efter at motoren er standset, drej brændstofhanen (A, figur 7), hvis monteret, til positionen LUKKET.
Vedligeholdelse
BEMÆRK
udtømmes og tændrørssiden skal vende op. Hvis brændstoftanken ikke er tom og hvis motoren bliver hældet i en anden retning, kan det være svært at starte motoren pga. olie eller brændstof forurener luftfilteret og/eller tændrøret.
Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK
funktion.
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse.
Brandfare
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
• Fjern tændrørskablet og hold det på behørig afstand af tændrøret.
• Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
• Brug passende redskaber.
Hvis græsslåmaskinen hældes under vedligeholdelse, skal brændstoffet
ADVARSEL
Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt
ADVARSEL
19
Page 20
Not for
Reproduction
• FORETAG ALDRIG ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal.
• Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
• Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
• Brug en godkend tændrørstester.
• Test ikke for gnist med tændrøret fjernet.
Udførelse af udledningskontrol
Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og systemer kan udføres af et ikke autoriseret værksted eller af en enkeltperson. For
at få udført udledningskontrolservice "uden beregning" skal arbejdet imidlertid udføres af en autoriseret forhandler. Se erklæringer om udledningskontrol.
Vedligeholdelsesskema
Hver 8. time eller dagligt
• Kontrollér motorens oliestand
• Rengør området omkring lydpotte og styring
For hver 100 driftstimer eller én gang årligt
BEMÆRK
systemet ellers kan blive beskadiget.
• Start aldrig motoren, hvis batterikablerne er løse.
• Drej nøglen til positionen FRA, før du frakobler, fjerner og/eller monterer batteriet.
• Start aldrig motoren ved hjælp af en batterioplader.
• Frakobl aldrig batterikablerne, mens motoren kører.
• Når du tilslutter batterikablerne, skal du først tilslutte pluskablet (+), og derefter
• Når batteriet oplades, skal du dreje tændingskontakten til positionen FRA og frakoble
• Sprøjt ikke vand direkte på den elektroniske styreenhed.
Sørg for at følge nedenstående trin, da Electronic Fuel Management-
minuskablet (-) til batteriet.
minuskablet (-) fra batteriet.
Karburator og motorhastighed
Foretag aldrig justering af karburator og motorhastighed. Karburatoren er fabriksindstillet til at virke effektivt under de fleste omstændigheder. Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele der er med til at øge motorens hastighed. Hvis der er behov for justering, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for service.
BEMÆRK
installeret på udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du ikke er sikker på, hvad maks. hastigheden er på udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet fra fabrikken af, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for hjælp. For sikker og korrekt brug af udstyret, skal motorhastigheden kun justeres af en uddannet servicetekniker.
Denne udstyrsfabrikant specificerer maks. hastighed for motoren, som er
• Udskift tændrør
• Skift motorolie
• Udskift oliefilter (hvis monteret)
• Servicer luftfiltret
• Rengør forfilteret (hvis monteret)
• Servicer udstødningssystemet
Efter hver 250 timer
• Kontroller ventilspillerum. Juster efter behov.
For hver 400 driftstimer eller én gang årligt
• Udskift luftfilter
• Udskift brændstoffilter
• Servicer kølesystemet
• Rengør finner på oliekøler
1
Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere.
1
1
1
1
Electronic Fuel Injection (EFI)-system
EFI-systemet overvåger motortemperatur, motorhastighed og batterispænding under start og opvarmning af motoren. Systemet skal ikke justeres. Hvis der opstår startbesvær, skal du kontakte en autoriseret Briggs & Stratton serviceforhandler.
BEMÆRK
beskadiget.
• Start aldrig motoren, hvis batterikablerne er løse.
• Drej nøglen til positionen FRA, før du frakobler, fjerner og/eller monterer batteriet.
• Start aldrig motoren ved hjælp af en batterioplader.
• Frakobl aldrig batterikablerne, mens motoren kører.
• Når du tilslutter batterikablerne, skal du først tilslutte pluskablet (+), og derefter
• Når batteriet oplades, skal du dreje tændingskontakten til positionen FRA og frakoble
• Sprøjt ikke vand direkte på det elektroniske styremodul.
Sørg for at følge nedenstående trin, da EFI-systemet ellers kan blive
minuskablet (-) til batteriet.
minuskablet (-) fra batteriet.
Servicer tændrør
Se figur: 11
Kontroller afstanden (A, figur 11) med en afstandsmåler (B). Om nødvendigt genindstil afstanden. Monter og fastspænd tændrøret til det anbefalede moment. Mht. afstandsindstilling og moment, se afsnittet
Bemærk:
Nogle steder kræver lokal lovgivning anvendelse af et modstands tændrør for at undertrykke tændingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et modstands tændrør, så brug den samme type når du udskifter.
Specifikationer
.
Servicering af udstødningssystem
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene.
• Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
• Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
• Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Kontrollér lydpotten for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er monteret, og kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der monteres reservedele, før brug.
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Electronic Fuel Management-system
Electronic Fuel Management-systemet overvåger motortemperatur, motorhastighed og batterispænding for at justere chokeren under start og opvarmning af motoren. Systemet skal ikke justeres. Hvis der opstår start- eller driftsproblemer, skal du kontakte en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler.
Skift motorolie
Se figur: 12, 13, 14
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes på passende måde. Undgå at bortkaste sammen med husholdningsaffald. Undersøg med de lokale myndigheder, servicecenter eller forhandler hvordan man kan komme af med det på en genbrugsstation.
Page 21
Not for
Reproduction
Aftapning af olie
1. Med motoren standset, men stadig varm, trækkes ledningen til tændrøret ud (D, figur
12) og holdes væk fra tændrøret/-rørene (E).
2. Fjern oliepinden (A, figur 13).
3. Afmonter olieaftapningsproppen (F, figur 14). Udtøm olien i en godkendt beholder.
4. Monter og spænd olieaftapningsproppen (F, figur 14), efter at olien er tappet af.
9. Monter luftfilteret (F, figur 15, 16), og fastgør det med holderen (E) og møtrikken (D).
10. Monter og fastgør dækslet (B, figur 15, 16).
Servicér brændstofsystemet
Se figur: 17
Skift oliefilter, hvis monteret
Nogle modeller er udstyret med et oliefilter. Udskiftningsintervallerne fremgår af
vedligeholdelsesskemaet.
1. Tap olien af motoren. Se afsnittet
2. Afmonter oliefilteret (G, figur 14), og bortskaf det på behørig vis.
3. Før du monterer det nye oliefilter, skal du smøre oliefilterets pakning med et tyndt lag ny, ren olie.
4. Monter det nye oliefilter med håndkraft, indtil pakningen har kontakt med oliefilteradapteren, og stram derefter oliefilteret 1/2 til 3/4 omdrejning.
5. Påfyld olie. Se afsnittet
6. Start og stop motoren. Kontroller for olielækager, mens motoren bliver varm.
7. Stands motoren, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 13) på oliepinden.
Påfyldning af olie
Aftapning af olie
.
.
Påfyldning af olie
• Kontrollér, at motoren står plant.
• Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester.
• Se
Specifikationsafsnittet
1. Fjern oliepinden (A, figur 13) ud, og tør den af med en ren klud.
2. Hæld olie langsomt i motorens oliepåfyldningshul (C, figur 13). Undgå at overfylde. Efter oliepåfyldningen skal du vente et minut, og derefter kontrollere oliestanden.
3. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 13).
4. Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 13) på oliepinden.
5. Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 13).
6. Tilslut ledningen/ledningerne til tændrøret/-rørene (D, figur 12) til tændrøret/-rørene (E).
mht. oliekapacitet.
Servicér luftfilteret
Se figur: 15, 16
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
• Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder.
• Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage. Udskift efter behov.
• Før rengøring eller udskiftning af brændstof filteret skal du aftappe eller lukke brændstoftanken eller dens hane.
• Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes.
• Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres samme sted.
Brændstoffilter, hvis monteret
1. Før udskiftning af brændstoffilteret (A, figur 17), hvis monteret, skal du tømme tanken eller lukke for brændstofhanen. Ellers kan brændstoffet sive ud og forårsage brand eller en eksplosion.
2. Brug en bidetang til at klemme skruerne (B, figur 17) på spændbøjlerne (C), og skyd derefter spændbøjlerne væk fra brændstoffilteret (A). Drej og træk brændstofslangerne (D) af brændstoffilteret.
3. Tjek brændstofslangerne (D, figur 17) for revner eller utætheder. Udskift efter behov.
4. Udskiftning af brændstoffilter (A, figur 17) med et originalt udskiftningsfilter.
5. Fastgør brændstofslangerne (D, figur 17) med klemmerne (C) som vist.
Servicering af kølesystem
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
• Start aldrig motoren eller lad den køre uden luftrensningsmontagen (om nødvendigt) eller uden luftfilteret (om nødvendigt).
BEMÆRK
filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret og rengøringsmidler vil opløse filteret.
Se
vedligeholdelsesoversigten
1. Modeller uden brændstoftank: Åbn monteringsanordning(er) (A, figur 15), og
2. Modeller med brændstoftank: Afmonter monteringsanordning(er) (C, figur 16), og
3. Afmonter møtrikken (D, figur 15, 16) og holderen (E).
4. Fjern luftfilteret (F, figur 15, 16).
5. Afmonter forfilteret (G, figur 15, 16), hvis monteret, fra luftfilteret (F).
6. For at løsne rester bankes luftfilteret (F, figur 15, 16) forsigtigt mod en hård overflade.
7. Vask forfilteret (G, figur 15, 16) i flydende rengøringsmiddel og vand. Lad forfilteret
8. Saml det tørre forfilter (G, figur 15, 16), hvis monteret, på luftfilteret (F).
Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af
for servicekrav.
afmonter dækslet (B).
dækslet (D).
Hvis luftfilteret er meget snavset, skal det udskiftes med et nyt.
lufttørre. Smør ikke olie på forfilteret.
• Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
• Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
BEMÆRK
Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge.
1. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet.
2. Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene
3. Ë Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller snavs for at
4. Kontrollér, at oliekølerribberne, hvis monteret, er fri for snavs og affald.
Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre overophedning af motoren Dette snavs kan ikke ses uden delvist at adskille motoren Få en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengøre luftkølesystemet som anbefalet i
Brug ikke vand til at rengøre motoren Vand kan forurene brændstofsystemet
undgå antænding af dette
Vedligholdelsesoversigten.
Opbevaring
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
21
Page 22
Not for
Reproduction
Opbevaring af brændstof eller udstyr med brændstof i tanken
• Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe.
Brændstofsystem
Se figur: 18
Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Fyld brændstoftanken (A, figur 18) med brændstof. Fyld ikke over brændstoftankens hals (B), så brændstoffet kan ekspandere.
Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i over 30 dage. Gammelt brændstof kan forårsage dannelse af syre- og gummiaflejringer i brændstofsystemet eller på væsentlige karburatordele. For at holde brændstof frisk anvendes Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, som er tilgængelig hvor originale reservedele til Briggs & Stratton sælges.
Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof, hvis en brændstofstabilisator anvendes ifølge vejledningen. Lad motoren køre i to minutter for at stabilisatoren kan cirkulere gennem brændstofsystemet inden opbevaring.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal den aftappes i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil der ikke er mere brændstof tilbage. Brugen af en brændstofstabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at bevare det frisk.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet
Skift motorolie
.
Fejlfinding
Hvis du har brug for hjælp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til
VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA).
Specifikationer
Model: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Slagvolumen
2.677 tommer (68 mm)Boring
2.598 tommer (66 mm)Slaglængde
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oliekapacitet
.030 tommer (,76 mm)Elektrodeafstand
180 lb-in (20 Nm)Tilspændingsmoment for tændrør
.008 - .012 tommer (,20 - ,30 mm)Rotorelektrodeafstand - Karburatormodeller
.004 - .006 tommer (,10 - ,15 mm)Ventilspillerum (indsugning)
.004 - .006 tommer (,10 - ,15 mm)Ventilspillerum (udstødning)
Model: 350000
34.78 ci (570 cc)Slagvolumen
2.835 tommer (72 mm)Boring
2.756 tommer (70 mm)Slaglængde
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oliekapacitet
.030 tommer (,76 mm)Elektrodeafstand
180 lb-in (20 Nm)Tilspændingsmoment for tændrør
.008 - .012 tommer (,20 - ,30 mm)Rotorelektrodeafstand - Karburatormodeller
.004 - .006 tommer (,10 - ,15 mm)Ventilspillerum (indsugning)
.004 - .006 tommer (,10 - ,15 mm)Ventilspillerum (udstødning)
Model: 380000
38.26 ci (627 cc)Slagvolumen
2.972 tommer (75,5 mm)Boring
2.756 tommer (70 mm)Slaglængde
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oliekapacitet
.030 tommer (,76 mm)Elektrodeafstand
180 lb-in (20 Nm)Tilspændingsmoment for tændrør
Model: 380000
.008 - .012 tommer (,20 - ,30 mm)Rotorelektrodeafstand - Karburatormodeller
.004 - .006 tommer (,10 - ,15 mm)Ventilspillerum (indsugning)
.004 - .006 tommer (,10 - ,15 mm)Ventilspillerum (udstødning)
Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 m over havets overflade og med 1 % for hver 5,6 ºC over 25 ºC. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15°. Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i redskabets betjeningsvejledning.
Reservedele - Model: 290000, 300000, 350000, 380000
DelnummerReservedel
383857Luftfilter (med brændstoftank, figur ) 16)
394018Luftfilter (undtagen model 380000, figur 15)
692519Luftfilter (model 380000, figur 15)
271794Forfilter til luftfilter (med brændstoftank, figur ) 16)
272490Forfilter til luftfilter (undtagen model 380000, figur 15)
692520Forfilter til luftfilter (model 380000, figur 15)
100028Olie - SAE 30
842921Oliefilter
808116Brændstoffilter (med brændstoftank)
845125Brændstoffilter (med brændstofpumpe)
298090Brændstoffilter (uden brændstofpumpe)
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
491055Tændrør med resistor
696202, 5066Long Life Platinum tændrør
19374Tændrørsnøgle
19368Gnisttester
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
Effektangivelse: Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i henhold til SAE-kode J1940 (Society of Automotive Engineers) - procedure til angivelse af effekt og moment for små motorer - og angivet i henhold til SAE J1995. Momentværdier afledes ved 2600 o./min. for motorer med “rpm” på mærkaten, og 3060 o./min for alle andre. Hestekræftværdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.com. Nettoeffektværdier bliver målt med udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod bruttoeffektværdier bliver målt uden disse anordninger. Bruttomotoreffekten vil være højere end den faktiske nettomotoreffekt, som påvirkes bl.a. af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de mange forskellige produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren måske ikke den nominelle bruttoeffekt, når den anvendes på et givent motorredskab. Denne forskel skyldes en lang række forskellige faktorer, som blandt andet kan omfatte forskelle i motorkomponenter (luftfilter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelsesbegrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, højde over havet) og variationer fra motor til motor. Som følge af produktions- og kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i denne serie med en motor med højere nomineret effekt.
Garanti
Briggs & Stratton – Motorgaranti
Gældende fra januar 2018
Begrænset garanti
Briggs & Stratton garanterer, at i løbet af garantiperioden , der er angivet nedenfor, vil vi reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller håndværk eller begge dele, uden beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. Find den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM i forbindelse med service under garantien. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler med henblik på inspektion og afprøvning.
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrækning loven tillader.
Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er udelukket, i det omfang lovgivningen
Page 23
Not for
Reproduction
tillader udelukkelse. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land
4
.
Almindelige garantibestemmelser
3
1
Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være ekstra garantidækning, der ikke var fastslået på tidspunktet for offentliggørelsen. Hvis du ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, så gå til BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton­serviceforhandler.
2
Der er ikke garanti på motorer på udstyr, der bruges til primæreffekt i stedet for et hjælperedskab; standby-generatorer, der anvendes til kommercielle formål; hjælpekøretøjer , der overstiger 40 km/t (25 mph), eller motorer, der bruges til konkurrencemæssige motorløb eller på kommercielle eller lejebaserede baner.
3
Vanguard installeret på standbygeneratorer: 24 måneder ved privat brug. Der gives ikke garanti ved erhvervsmæssig brug. Kommerciel serie med fremstillingsdato før juli 2017: 24 måneder ved privat brug, 24 måneder ved erhvervsmæssig brug.
4
I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning eller refundering i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for ethvert forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at få dine varer repareret eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i forbindelse med en væsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien findes den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en e-mail eller skrive til salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Garantiperioden starter på købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige bruger. "Privat brug" betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde. "Erhvervsmæssig brug" betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsmæssigt, indkomstdannende eller lejebaseret formål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor der bliver anmodet om garantiservice, vil produktets produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nødvendigt at registrere sit produkt for at opnå garanti på Briggs & Stratton produkter.
Om garantien
Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være monteret. Rutinemæssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dækkes ikke under denne garanti. På samme måde gælder denne garanti heller ikke, hvis motoren er ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af:
1. Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton
2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie
3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas på motorer, der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne brændstoffer
4. Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af luftrensesystemet eller genmontering
5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet på krumtapakslen eller for høj V-remspænding
6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv., som ikke leveres af Briggs & Stratton
7. Overophedning på grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder, der tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden tilstrækkelig ventilation
8. Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter på krumtapakslen
9. Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets opbevaring på lager eller forkert motorinstallation.
1, 2, 3
Privat brugMærke / produktnavn
Erhvervsmæssig brug
36 måneder36 månederVanguard™; kommerciel serie 12 måneder24 månederMotorer med Dura-Bore™-støbejernsboring 3 måneder24 månederAlle andre motorer
Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Stratton­serviceforhandlere. Find din nærmeste serviceforhandler på vores forhandlerkort på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev. D)
23
Page 24
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten.
HINWEIS
weist auf eine Situation hin, die das Produkt beschädigen könnte.
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden. Es enthält außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege des Motors. Da Briggs & Stratton nicht genau wissen kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät, das von diesem Motor angetrieben wird, gründlich durchlesen. Bewahren Sie diese
Original-Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Hinweis:
Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur Orientierung und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren Händler.
Um in Zukunft Ersatzteile oder technische Unterstützung für Ihren Motor zu erhalten, sollten Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie das Kaufdatum notieren. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe Abschnitt
Bedienungselemente
Kaufdatum Motormodell – Typ – Trim Motorseriennummer
An einigen Motoren befindet sich ein 2D­Barcode. Wenn der Code mit einem 2D-Gerät gescannt wird, wird unsere Website aufgerufen, auf der Sie Informationen zu diesem Produkt bekommen können. Es gelten entsprechende Datenraten. In einigen Ländern ist möglicherweise keine Online­Unterstützung verfügbar.
).
Funktionen und
Gefahrensymbole und ihre Bedeutung
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
Sicherheitsinformationen zu Gefahren, die zu Verletzungen führen können.
Stromschlaggefahr
Gefährdung durch heiße Oberflächen
hochgeschleuderte Gegenstände – Augenschutz tragen.
bewegliche Teile
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät einsetzen oder warten.
ExplosionsgefahrFeuergefahr
Gefährdung durch giftige Dämpfe
Lärmgefährdung – bei längerem Einsatz wird ein Gehörschutz empfohlen.
ExplosionsgefahrGefährdung durch
RückschlaggefahrErfrierungsgefahr
Gefährdung durch ChemikalienAmputationsgefahr –
Kontaktinformationen für das europäische Büro
Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser europäisches Büro unter:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Recyclinginformation
Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien müssen in Übereinstimmung mit staatlichen Vorschriften recycelt werden.
Bedienersicherheit
Sicherheitshinweissymbole und Signalworte
Das Sicherheits-Warnsymbol ( ) dient zur Kennzeichnung von Gefahrenquellen, die zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des Risikos darzustellen.
ÄtzendGefährdung durch Wärme
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Durch den Umgang mit diesem Produkt können Sie chemischen Stoffen wie Motorabgasen aus der Benzinverbrennung und Kohlenmonoxiden ausgesetzt sein, die nach Wissen des Staates Kalifornien Krebs, Fehlbildungen beim Ungeborenen und Schäden an den Fortpflanzungsorganen verursachen können. Um weitere Informationen zu erhalten, gehen Sie bitte auf www.P65Warnings.ca.gov.ov.
WARNUNG
Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen für den Motorsport, Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Informationen über Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com. Zum Einsatz mit Nutzfahrzeug­und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Unvorschriftsmäßige Motoranwendung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin , deren Nichtvermeidung zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führt.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin , deren Nichtvermeidung zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin , deren Nichtvermeidung zu leichten bis
mittelschweren Verletzungen führen könnte.
Bei der Betankung
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
• Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor Sie die Verschlusskappe entfernen.
Page 25
Not for
Reproduction
• Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auf.
• Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann.
• Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern.
• Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse und undichte Stellen. Bei Bedarf austauschen.
• Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und starten Sie erst dann den Motor.
Beim Starten des Motors
• Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
• Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
• Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL und lassen Sie den Motor an.
Beim Bedienen der Ausrüstung
• Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte.
• Den Vergaser nicht abdrosseln, um den Motor abzustellen.
• Starten Sie niemals den Motor, wenn der Luftreiniger (falls vorhanden) oder der Luftfilter (falls vorhanden) entfernt wurde.
Beim Ölwechsel
• Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Öleinfüllrohr ablassen, muss der Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuer­und Explosionsgefahr besteht.
Wenn die Maschine zur Wartung gekippt wird
• Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank (falls am Motor befestigt) leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Beim Transport der Ausrüstung
• Beim Transport muss der Kraftstofftank LEER oder der Kraftstoffhahn GESCHLOSSEN sein.
• Lassen Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Sie Ventilatoren oder offene Türen und Fenster zur Belüftung verwenden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
• Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils (Rückstoß) werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen , als das Seil losgelassen werden kann.
Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen.
• Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um ein Kickback zu vermeiden.
• Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird.
• Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u. a. Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
WARNUNG
Die rotierenden Teile können mit den Händen, Füßen, dem Haar, Kleidungsstücken oder ähnlichem in Kontakt kommen oder diese einklemmen.
Dies kann zu Amputationen oder schweren Schnittwunden führen.
• Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden.
• Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
• Stecken Sie lange Haare hoch und legen Sie Schmuck ab.
• Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich verfangen könnten.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank
• Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie Brennstoffdämpfe entzünden können.
WARNUNG
Beim Starten des Motors entstehen Funken.
Diese Funken können naheliegende entflammbare Gase entzünden.
Dies kann zu Explosionen und Bränden führen.
• Besteht die Gefahr der Ausströmung von Flüssig- oder Naturgas, darf der Motor nicht gestartet werden.
• Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays , da deren Dämpfe leicht entzündbar sind.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch- und geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich während der Verwendung dieses Produkts übel, schwindlig oder schwach fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
• Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten.
• Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Rückstände wie z.B. Blätter, Gras, Büsche etc. können in Brand geraten.
• Lassen Sie den Schalldämpfer, die Zylinder und die Rippen des Kühlers abkühlen, bevor Sie sie anfassen.
• Entfernen Sie Ablagerungen vom Schalldämpfer und vom Zylinder.
• Es bedeutet einen Verstoß gegen das Kapitel 4442 der öffentlichen Vorschrift zur Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien, den Motor in der Nähe von waldbedeckten, buschbedeckten oder grasbedeckten Ländereien zu verwenden, es sei denn, das Auspuffsystem ist effektiv gewartet und mit einem Funkenfänger ausgestattet, wie in Abschnitt 4442 beschrieben. Andere Staaten oder Bundesgebiete können ähnliche Gesetze haben. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
WARNUNG
Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen führen.
Brandgefahr
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
• Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
• Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart).
• Die richtigen Werkzeuge verwenden.
• Keine Reglerfeder, Gestänge oder andere Teilen manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen.
25
Page 26
Not for
Reproduction
• Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, die Maschine beschädigen und zu Verletzungen führen.
• Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Wenn Sie die Zündkerze testen sollten Sie:
• Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
• Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
GESCHLOSSEN
Tankdeckel Kraftstoffhahn – OFFEN
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
Motorstart – Choke OFFENMotorstart – Choke
Kraftstoffhahn – GESCHLOSSEN
Funktionen und Bedienungselemente
Bedienungselemente am Motor
Vergleichen Sie die Abbildung (Abb.: 1, 2, 3, 4) mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A. Motorkennzeichnung Modell - Typ - Code B. Zündkerze C. Luftfilter (ohne Kraftstofftank) D. Luftfilter (mit Kraftstofftank) E. Ölmessstab F. Öleinfüllöffnung G. Ölfilter (falls vorhanden) H. Ölablassschraube I. Öldruckgeber J. Fingerschutz K. E-Starter L. Rücklaufstarter (falls vorhanden) M. Vergaser – Vergasermodelle N. Schalldämpfer (falls vorhanden) O. Kraftstoffpumpe P. Starterschalter Q. Gashebel R. Chokehebel S. Kraftstofffilter (falls vorhanden) T. Kraftstofftank (falls vorhanden) U. Kraftstoffhahn (falls vorhanden) V. Stoppschalter (falls vorhanden) W. Ölkühler (falls vorhanden) X. Kraftstoffpumpenmodul – EFI-Modelle Y. Elektronisches Steuermodul – EFI-Modelle Z. Kraftstoffeinspritzdüse – EFI-Modelle
1
Einige Motoren und Geräte sind mit Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und
Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung.
Symbole zur Motorregelung und ihre Bedeutungen
1
1
1
1
1
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
Motordrehzahl – LANGSAMMotordrehzahl – SCHNELL
Kraftstoffpegel – Maximum Nicht überfüllen
Betrieb
Empfehlungen zum Öl
Ölmenge: Siehe den
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von durch die Briggs & Stratton-Garantie abgedeckten Ölen. Andere hochwertige Öle sind zulässig, wenn sie für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher klassifiziert sind. Verwenden Sie keine speziellen Additive.
Die Lufttemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität für den erwarteten Außentemperaturbereich auszuwählen. Motoren auf den meisten Outdoor-Geräten funktionieren gut mit 5W-30 Synthetiköl. Bei Geräten, die unter heißen Temperaturen betrieben werden, bietet Vanguard™ 15W-50 Synthetisches Öl den besten Schutz.
SAE 30 – SAE 30 Unter 4 °C führt die Verwendung von SAE 30 zu einem
A
schweren Start.
10W-30 – Bei über 27 °C kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren
B
Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter.
5W-30C Synthetisch 5W-30D Vanguard™ Synthetic 15W-50E
Technische Daten
Abschnitt.
Ölstandskontrolle
EIN – AUSMotordrehzahl – STOPP
Siehe Abbildung: 5
Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle
• Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
• Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen.
1. Den Ölmessstab (A, Abb. 5) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch abwischen.
Page 27
Not for
Reproduction
2. Den Ölmessstab (A, Abb. 5) ganz einsetzen.
3. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 5) am Ölmessstab.
4. Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abb. 5) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand erneut kontrollieren.
5. Den Ölmessstab (A, Abb. 5) ganz einsetzen.
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den Tankdeckel abnehmen.
2. Den Kraftstofftank (A, Abb. 6) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (B) hinaus füllen.
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.
Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden)
Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei niedrigem Ölstand aktiviert der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor er wieder gestartet wird.
• Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
• Den Ölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt
• Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfüllen. Den Motor starten und kontrollieren, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert wird.
• Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Problem beheben zu lassen.
Ölstandskontrolle
.
Empfehlungen zum Kraftstoff
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
• Sauberes, frisches, unverbleites Benzin.
• Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Verwendung in großen Höhen siehe die Informationen weiter unten.
• Benzin mit einem Ethanol-Anteil bis zu 10% (Gasohol) ist akzeptabel.
HINWEIS
mit dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen Kraftstoffen laufen kann. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen Schäden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications).
Keine ungenehmigten Benzinsorten wie E15 und E85 verwenden. Kein Öl
Lagerung.
Nicht jeder Kraftstoff ist gleich.
Start und Stopp des Motors
Siehe Abbildung: 7, 8, 9, 10
Starten des Motors
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen.
• Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Starten des Motors
• Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
• Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
• Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf OFFENE / BETRIEBS­Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf SCHNELLE Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
Einsatz in großen Höhen
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel.
Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die Leistung beibehalten wird. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshändler. Es wird nicht empfohlen, den Motor mit der Einstellung für große Höhen in Höhen unter 760 m einzusetzen.
Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung für große Höhen erforderlich.
Einfüllen von Kraftstoff
Siehe Abbildung: 6
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
• Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird.
• Den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auffüllen.
• Den Tank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
• Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern halten.
• Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen.
• Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das einen Menschen innerhalb weniger Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruchs­und geschmacklos. Auch wenn Sie Abgase nicht riechen, können Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie merken, dass Ihnen während der Verwendung dieses Produktes schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie das Gerät SOFORT aus und gehen Sie an die frische Luft! Suchen Sie einen Arzt auf! Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
• Dieses Produkt darf NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen eingesetzt werden, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten.
• Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid -Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
• Dieses Gerät darf NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung benutzt werden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
• Dieses Produkt muss IMMER in Windrichtung aufgestellt und der Motorauspuff von Räumen weggerichtet werden, in denen sich Menschen aufhalten.
HINWEIS
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Bestimmung des Startsystems
Bevor der Motor gestartet wird, muss überprüft werden, mit welchem Startsystem er ausgestattet ist. Folgende Systeme sind möglich.
Elektronisches Kraftstoffeinspritzsystem (EFI): Dieses System enthält die
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des
elektronische Kraftstoffeinspritzung. Es hat keinen Choke und keinen Primerbalg.
27
Page 28
Not for
Reproduction
Elektronisches Kraftstoff managementsystem: Hierbei handelt es sich um eine
elektronische Regelungseinheit, die die Motor- und Temperaturbedingungen überwacht. Er hat keinen manuellen Choke und keine Ansaugpumpe.
Chokesystem: Dieses System hat einen Choke für Starts bei niedrigen
Temperaturen. Einige Modelle haben einen separaten Chokehebel, während andere einen kombinierten Choke/Gashebel aufweisen. Dieser Typ hat keinen Primerbalg.
Hinweis:
Das Gerät ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und
Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung.
Elektronisches Kraftstoffeinspritzsystem (EFI)
1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe der Abschnitt
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb, falls vorhanden, ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 7), falls vorhanden, auf OFFENE Position stellen.
4. Den Stoppschalter (F, Abb. 7, 8), falls vorhanden, auf AN-Position drücken.
5. Den Gashebel (B, Abb. 8), falls vorhanden, auf SCHNELLE Position stellen. Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
6. Rücklaufstarter, falls mit Schlüsselschalter ausgestattet: Den Schlüsselschalter (D, Abb. 7, 8), auf die AN- Position drehen.
7. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 7, 8) sicher festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen.
Ölstandskontrolle
.
Hinweis:
Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich bitte
an den nächsten Händler oder gehen Sie zu VanguardEngines.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-999-9333 an (in den USA).
Chokesystem
1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb, falls vorhanden, ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 7), falls vorhanden, auf OFFENE Position stellen.
4. Den Stoppschalter (F, Abb. 7, 8), falls vorhanden, auf AN-Position stellen.
5. Den Gashebel (B, Abb. 8), falls vorhanden, auf SCHNELLE Position stellen. Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
6. Den Chokehebel (C, Abb. 9, 10) auf GESCHLOSSENE Position stellen.
Hinweis:
Die Verwendung des Chokes ist gewöhnlich beim Neustart eines warmen Motors
nicht notwendig.
7. Rücklaufstarter, falls mit Schlüsselschalter ausgestattet: Den Schlüsselschalter (D, Abb. 7, 8) auf AN-Position drehen.
8. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 7, 8) sicher festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen.
Ölstandskontrolle
.
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
8. Elektrostart, falls vorhanden: Den Elektrostartschalter (D, Abb. 7, 8), auf die AN
oder START- Position drehen.
HINWEIS
nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten.
Hinweis:
an den nächsten Händler oder gehen Sie zu VanguardEngines.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-999-9333 an (in den USA).
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils
Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich bitte
Elektronisches Kraftstoffaufbereitungssystem
1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe der Abschnitt
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb, falls vorhanden, ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 7), falls vorhanden, auf OFFENE Position stellen.
4. Den Stoppschalter (F, Abb. 7, 8), falls vorhanden, auf AN-Position drücken.
5. Den Gashebel (B, Abb. 8), falls vorhanden, auf SCHNELLE Position stellen. Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
6. Rücklaufstarter, falls mit Schlüsselschalter ausgestattet: Den Schlüsselschalter (D, Abb. 7, 8), auf die AN-Position drehen.
7. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 7, 8) sicher festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen.
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
8. Elektrostart, falls vorhanden: Den Elektrostartschalter (D, Abb. 7, 8), auf die AN oder START-Position drehen.
HINWEIS
nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten.
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils
Ölstandskontrolle
.
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
9. Elektrostart, falls vorhanden: Den Schlüsselschalter (D, Abb. 7, 8) auf Position
AN oder START drehen.
HINWEIS
nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten.
10. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Chokehebel (C, Abb. 9, 10), falls vorhanden,
Hinweis:
an den nächsten Händler, gehen Sie zu VanguardEngines.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-999-9333 an (in den USA).
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils
auf OFFENE Position stellen.
Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich bitte
Stoppen des Motors
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
• Zum Stoppen des Motors nicht den Choke (soweit vorhanden) benutzen.
1. Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (F, Abb. 7, 8) auf AUS-Position
stellen. Schlüsselschalter, falls vorhanden Mit dem Gashebel, falls vorhanden, auf LANGSAMER Position den Schlüsselschalter (D, Abb. 7, 8) auf AUS-Position stellen. Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort für Kinder unzugänglich aufbewahren.
2. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abb. 7), falls vorhanden, auf GESCHLOSSENE Position stellen.
Wartung
HINWEIS
leer sein und die Seite mit der Zündkerze muss nach oben zeigen. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung gekippt wird, kann er eventuell später schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff den Luftfilter und/oder die Zündkerze verschmutzt haben.
Wenn der Motor während der Wartung gekippt wird, muss der Kraftstofftank
Page 29
Not for
Reproduction
WARNUNG
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
HINWEIS
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
Vor Einstellungen oder Reparaturen:
• Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
• Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
• Die richtigen Werkzeuge verwenden.
• Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl
• Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
• Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad
Bei der Zündfunkenkontrolle:
• Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
• Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
WARNUNG
zu erhöhen.
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen.
schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Erklärung zur Emissionskontrolle
Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings gebührenfreie
Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, müssen derartige Arbeiten von einem Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Erklärungen zur Emissionskontrolle.
Wartungsplan
Alle 8 Stunden oder täglich
Elektronisches Kraftstoffeinspritzsystem (EFI)
Das EFI-System überwacht Motortemperatur, Motordrehzahl und Batteriespannung für Start und Warmlauf des Motors. Am System können keine Einstellungen vorgenommen werden. Falls es zu Start- oder Betriebsstörungen kommt, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler.
HINWEIS
beschädigt werden kann.
• Niemals den Motor starten, wenn die Batteriekabel lose sind.
• Den Schlüssel auf Aus-Position drehen, bevor die Batterie gelöst, ausgebaut und/oder
• Niemals ein Batterieladegerät zum Start des Motors verwenden.
• Niemals die Batteriekabel lösen, während der Motor läuft.
• Beim Anschluss der Batteriekabel zuerst das positive (+) Kabel und dann das negative
• Zum Laden der Batterie den Zündschalter auf Aus-Position drehen und das negative
• Kein Wasser direkt auf das elektronische Steuermodul spritzen.
Die folgenden Schritte sind genau zu befolgen, weil das EFI-System sonst
eingebaut wird.
(-) Kabel an der Batterie anschließen.
(-) Kabel von der Batterie abziehen.
Elektronisches Kraftstoffmanagementsystem
Das elektronische Kraftstoffmanagementsystem überwacht Motortemperatur, Motordrehzahl und Batteriespannung für die Choke-Anpassung beim Start und Warmlauf des Motors. Am System können keine Einstellungen vorgenommen werden. Falls es zu Start- oder Betriebsstörungen kommt, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler.
HINWEIS
Kraftstoffmanagmentsystem sonst beschädigt werden kann.
• Niemals den Motor starten, wenn die Batteriekabel lose sind.
• Den Schlüssel auf Aus-Position drehen, bevor die Batterie gelöst, ausgebaut und/oder
• Niemals ein Batterieladegerät zum Start des Motors verwenden.
• Niemals die Batteriekabel lösen, während der Motor läuft.
• Beim Anschluss der Batteriekabel zuerst das positive (+) Kabel und dann das negative
• Zum Laden der Batterie den Zündschalter auf Aus-Position drehen und das negative
• Kein Wasser direkt auf die elektronische Regelungseinheit spritzen.
Die folgenden Schritte sind genau zu befolgen, weil das elektronische
eingebaut wird.
(-) Kabel an der Batterie anschließen.
(-) Kabel von der Batterie abziehen.
• Motorölstand prüfen
• Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen
Alle 100 Stunden oder jährlich
• Zündkerzen austauschen
• Motoröl wechseln
• Ölfilter (falls vorhanden) austauschen
• Luftfilter warten
• Vorfilter (falls vorhanden) reinigen
• Auspuffanlage warten
Alle 250 Stunden
• Ventilspiel kontrollieren. Bei Bedarf einstellen.
Alle 400 Stunden oder jährlich
• Luftfilter austauschen
• Kraftstofffilter austauschen
• Kühlsystem warten
• Ölkühlerrippen reinigen
1
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.
1
1
1
1
Vergaser und Motordrehzahl
Es dürfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen werden. Der Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Nicht an Reglerfeder, Gestänge oder anderen Teilen manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler.
HINWEIS
Motor an. Diese Drehzahl darf nicht überschritten werden. Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die maximale Drehzahl für das Gerät ist oder welche Drehzahl ab Werk eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. Für sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden.
Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten
Wartung der Zündkerze
Siehe Abbildung: 11
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 11) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den Elektrodenabstand nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt
Hinweis:
Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden.
Technische Daten
In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von
.
29
Page 30
Not for
Reproduction
Wartung der Auspuffanlage
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
1. Den Ölmessstab (A, Abb. 13) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch abwischen.
2. Langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abb. 13) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls ca. eine Minute warten und dann den Ölstand überprüfen.
3. Den Ölmessstab (A, Abb. 13) einsetzen und festziehen.
4. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 13) am Ölmessstab.
5. Den Ölmessstab (A, Abb. 13) wieder einsetzen und festziehen.
6. Das/die Zündkerzenkabel (D, Abb. 12) an der/den Zündkerze(n) (E) anschließen.
• Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
• Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen.
• Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Den Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Beschädigungen prüfen. Den Funkenfänger, falls vorhanden, entfernen und auf Beschädigungen oder Kohlenstoffablagerungen prüfen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden.
WARNUNG
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen.
Motorölwechsel
Siehe Abbildung: 12, 13, 14
Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern.
Ölablass
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das/die Zündkerzenkabel (D, Abb. 12) abziehen und von der/den Zündkerze(n) (E) fern halten.
2. Den Ölmessstab (A, Abb. 13) herausziehen.
3. Die Ölablassschraube (F, Abb. 14) entfernen. Das Öl in einen zugelassenen Behälter ablassen.
4. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube (F, Abb. 14) einsetzen und festziehen.
Luftfilterwartung
Siehe Abbildung: 15, 16
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
• Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
HINWEIS
verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn.
Siehe den
1. Modelle ohne Kraftstofftank: Die Befestigungselement(e) (A, Abb. 15) lösen und
2. Modelle mit Kraftstofftank: Die Befestigungselement(e) (C, Abb. 16) und den
3. Die Mutter (D, Abb. 15, 16) und die Halterung (E) entfernen.
4. Den Luftfilter (F, Abb. 15, 16) entfernen.
5. Den Vorfilter (G, Abb. 15, 16), falls vorhanden, vom Luftfilter (F) abnehmen.
6. Mit dem Luftfilter (F, Abb. 15, 16) leicht gegen eine harte Oberfläche klopfen, um
7. Den Vorfilter (G, Abb. 15, 16) in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen.
8. Den trockenen Vorfilter (G, Abb. 15, 16), falls vorhanden, am Luftfilter (F) anbringen.
9. Den Luftfilter (F, Abb. 15, 16) anbringen und mit der Halterung (E) und der Mutter
10. Den Deckel (B, Abb. 15, 16) anbringen und befestigen.
Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel
Wartungsplan
den Deckel (B) abnehmen.
Deckel (D) abnehmen.
Ablagerungen zu entfernen. Wenn der Luftfilter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
Den Vorfilter an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
(D) befestigen.
für Wartungsanforderungen.
Kraftstoffanlage warten
Siehe Abbildung: 17
Wechsel des Ölfilters, falls vorhanden
Einige Modelle sind mit einem Ölfilter ausgestattet. Zu Austauschintervallen siehe den
Wartungsplan.
1. Das Öl aus dem Motor ablassen. Siehe Abschnitt
2. Den Ölfilter (G, Abb. 14) herausnehmen und ordnungsgemäß entsorgen.
3. Bevor der neue Ölfilter angebracht wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem sauberem Öl schmieren.
4. Den Ölfilter mit der Hand so einsetzen, dass die Dichtung den Ölfilteradapter berührt. Dann den Ölfilter um 1/2 bis 3/4 Umdrehung festziehen.
5. Öl nachfüllen. Siehe Abschnitt
6. Den Motor starten und laufen lassen. Während der Motor warmläuft, überprüfen, ob Ölleckagen vorhanden sind.
7. Den Motor abstellen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 13) am Ölmessstab.
Nachfüllen von Öl
Nachfüllen von Öl
• Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
• Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen.
• Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt
Ölablass
Technische Daten
.
.
Kraftstofffilter, falls vorhanden
1. Vor Austausch des Kraftstofffilters (A, Abbildung 17), falls vorhanden, den
.
WARNUNG
Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosion kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
• Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern.
• Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtheiten. Bei Bedarf austauschen.
• Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen.
• Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist und starten Sie erst dann den Motor.
• Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden.
Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Anderenfalls kann Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen.
Page 31
Not for
Reproduction
2. Verwenden Sie Zangen, um die Ansätze zusammen zu drücken (B, Abbildung 17) an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrücken und dann die Klemmen vom Kraftstofffilter (A) wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und vom Kraftstofffilter abziehen.
3. Die Kraftstoffleitungen (D, Abbildung 17) auf Risse und Leckagen untersuchen. Bei Bedarf austauschen.
4. Den Kraftstofffilter (A, Abbildung 17) durch einen originalen Austauschfilter ersetzen.
5. Die Kraftstoffleitungen (D, Abbildung 17) wie gezeigt mit Klemmen (C) sichern.
Wartung des Kühlsystems
laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Um die Frische aufrecht zu erhalten, wird die Verwendung eines Kraftstoffstabilisators im Lagerungsbehälter empfohlen.
Motoröl
Das Motoröl bei noch warmem Motor wechseln. Siehe Abschnitt
Motorölwechsel
.
Fehlersuche und -behebung
Wenden Sie sich für Unterstützung an den nächsten Händler, gehen Sie zu
VanguardEngines.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-999-9333 an (in den USA).
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
• Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
• Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen.
HINWEIS
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen.
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen.
1. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter
2. Gestänge, Federn und Bedienungselemente sauber halten.
3. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren
4. Darauf achten, dass die Ölkühlerrippen frei von Schmutz und Fremdkörpern sind.
Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den Zylinderkühlrippen ansammeln und Motorüberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu beseitigen, muss der Motor teilweise auseinander gebaut werden. Lassen Sie das Luftkühlungssystem entsprechend den Empfehlungen im kontrollieren und reinigen.
Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die
beseitigen.
Fremdkörpern frei halten.
Wartungsplan
von einem Briggs & Stratton-Vertragshändler
Lagerung
WARNUNG
Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank
• Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie Brennstoffdämpfe entzünden können.
Kraftstoffanlage
Siehe Abbildung: 18
Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition). Den Kraftstofftank (A, Abbildung 18) mit Kraftstoff befüllen. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Markierung am Tankstutzen (B) auf, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann.
Kraftstoff kann bei der Lagerung von mehr als 30 Tagen altern. Abgestandener Kraftstoff führt dazu, dass sich Säure und Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf wichtigen Teilen des Vergasers bilden. Damit der Kraftstoff haltbar bleibt, verwenden Sie Briggs & Stratton Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator Überall dort erhältlich, wo Originalteile von Briggs & Stratton verkauft werden.
Es ist nicht nötig, den Kraftstoff aus dem Motor abzulassen, wenn ein Kraftstoffstabilisator gemäß den Anweisungen hinzugefügt wird. Lassen Sie den Motor vor der Einlagerung zwei (2) Minuten lang laufen, damit der Stabilisator durch das Kraftstoffsystem zirkuliert.
Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss er in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor so lange
Technische Daten
Modell: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Hubraum
2.677 in (68 mm)Bohrung
2.598 in (66 mm)Hub
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l)Ölmenge
.030 in (,76 mm)Elektrodenabstand
180 lb-in (20 Nm)Zündkerzen-Anzugswert
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Ankerluftspalt – Vergasermodelle
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Einlassventilspiel
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Auslassventil spiel
Modell: 350000
34.78 ci (570 cc)Hubraum
2.835 in (72 mm)Bohrung
2.756 in (70 mm)Hub
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l)Ölmenge
.030 in (,76 mm)Elektrodenabstand
180 lb-in (20 Nm)Zündkerzen-Anzugswert
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Ankerluftspalt – Vergasermodelle
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Einlassventilspiel
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Auslassventil spiel
Modell: 380000
38.26 ci (627 cc)Hubraum
2.972 in (75,5 mm)Bohrung
2.756 in (70 mm)Hub
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l)Ölmenge
.030 in (,76 mm)Elektrodenabstand
180 lb-in (20 Nm)Zündkerzen-Anzugswert
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Ankerluftspalt – Vergasermodelle
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Einlassventilspiel
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Auslassventil spiel
Die Motorleistung nimmt alle 1000 Fuß (300 m) über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 10 °F (5,6 °C oberhalb von 77 °F (25 ° C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15 °. Angaben zum sicheren Betrieb an Hängen finden Sie in der Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen Geräts.
Ersatzteile – Modell: 290000, 300000, 350000, 380000
TeilenummerErsatzteil
383857Luftfilter (mit Kraftstofftank, Abb. 16)
394018Luftfilter (außer Modell 380000, Abb. 15)
692519Luftfilter (Modell 380000, Abb. 15)
271794Luftfilter -Vorfilter (mit Kraftstofftank, Abb. 16)
272490Luftfilter -Vorfilter (außer Modell 380000, Abb. 15)
692520Luftfilter -Vorfilter (Modell 380000, Abb. 15)
31
Page 32
Not for
Reproduction
Ersatzteile – Modell: 290000, 300000, 350000, 380000
100028Öl – SAE 30
842921Ölfilter
808116Kraftstofffilter (mit Kraftstofftank)
845125Kraftstofffilter (mit Kraftstoffpumpe)
298090Kraftstofffilter (ohne Kraftstoffpumpe)
100117, 100120Advanced-Formula- Kraftstoffstabilisator
491055Widerstandszündkerze
696202, 5066Langlebige Platin-Zündkerze
19374Zündkerzenschlüssel
19368Funkenprüfer
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton- Vertragshändler wenden.
Nennleistungen: Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/min. und für alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PS­Werte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien können auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftfilter gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u. a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielzahl von Faktoren zurückführen, einschließlich u. a. Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für diesen Motor ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
Garantie
Briggs & Stratton Motorgarantie
Gültig ab Januar 2018
Beschränkte Garantie
Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums jegliche Teile mit Werkstoff- oder Fertigungsmängeln oder beiden Mängeln kostenlos repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur oder Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte unter www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler. Der Käufer muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das Produkt für die Inspektion und Tests zur Verfügung stellen.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich die Garantie der handelsüblichen Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder das gesetzlich zulässige Ausmaß beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit
ausgeschlossen wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.4.
Standard-Garantiefristen
Marke / Produktname
1
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch andere Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
2
Es besteht keine Gewährleistung auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung von
Energie eingesetzt werden , die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz,
1, 2, 3
Private Verwendung
3
Gewerblicher Einsatz
36 Monate36 MonateVanguard™; Commercial Series 12 Monate24 MonateMotoren mit Dura-Bore™-Gusseisenlaufbuchse 3 Monate24 MonateAlle anderen Motoren
Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden, Nutzfahrzeuge, die schneller als 40 km/h fahren, oder Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder oder Mietrennbahnen eingesetzt werden.
3
An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren : 24 Monate bei privater Nutzung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. Commercial Series mit einem Herstellungsdatum vor Juli 2017. 24 Monate bei privater Nutzung, 24 Montage bei gewerblicher Nutzung.
4
In Australien – Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte auf www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler . Sie können sich jedoch auch telefonisch unter 1300 274 447, per E-Mail unter salesenquires@briggsandstratton.com.au oder schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach dem nächstgelegenen Vertragshändler erkundigen.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden oder gewerblichen Endverbraucher. „Endverbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung“ bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih . Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs vorlegen können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das Herstellungsdatum des Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist für den Erhalt von Garantieleistungen auf Produkte von Briggs & Stratton nicht erforderlich.
Zur Garantie
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden:
1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind;
2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen Schmierölsorte;
3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem Ethanolanteil von über 10% oder alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen konzipiert/hergestellt wurden;
4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt;
5. Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen Gegenstand, lose oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7. Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung;
8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle;
9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation.
Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & Stratton­Vertragshändlern erbracht. Den nächsten Vertragshändler finden Sie auf unserer Händlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer 1-800­233-3723 (in den USA).
80004537 (Rev. D)
Page 33
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων.
Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, ούτως ώστε να γνωρίζετε τους κινδύνους που σχετίζονται με τους κινητήρες και πώς μπορείτε να τους αποφύγετε. Περιέχει επίσης οδηγίες για τη σωστή χρήση και φροντίδα του κινητήρα. Η Briggs & Stratton Corporation δεν γνωρίζει απαραίτητα σε ποιο είδος εξοπλισμού πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ο παρών κινητήρας και, για τον λόγο αυτό, είναι σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας του εξοπλισμού. Φυλάξτε αυτές
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Σημειωση:
και μπορεί να διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο εάν έχετε ερωτήσεις.
Για ανταλλακτικά ή τεχνική υποστήριξη, σημειώστε παρακάτω το μοντέλο, τον τύπο και τους κωδικούς του κινητήρα καθώς και την ημερομηνία αγοράς Οι αριθμοί αυτοί βρίσκονται επάνω στον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα
Ημερομηνία αγοράς Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός Αριθμός σειράς κινητήρα
Ανατρέξτε στον 2 διαστάσεων γραμμωτό κώδικα που υπάρχει σε ορισμένους κινητήρες. Όταν τον ζαρώσετε με συσκευή με ικανότητα ανάγνωσης 2 διαστάσεων, ο κωδικός θα σας μεταφέρει στον ιστότοπο όπου μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση σε πληροφορίες υποστήριξης για αυτό το προϊόν. Ισχύουν χρεώσεις δεδομένων. Σε ορισμένες χώρες ενδέχεται να διατίθεται online υποστήριξη πληροφόρησης.
Τα μεγέθη και οι απεικονίσεις στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για αναφορά
Χαρακτηριστικά και Χειριστήρια
).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε
να οδηγήσει σε θάνατο ή σε σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να
προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού..
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
προϊόν.
υποδεικνύει μία κατάσταση που θα μπορούσε να οδηγήσει βλάβη στο
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν
ΣημασίαΣύμβολοΣημασίαΣύμβολο
Πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ατόμων.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος από καυτή επιφάνεια
εκτινασσόμενα αντικείμενα
- Φοράτε προστασία ματιών.
Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο χειριστή πριν τη χρήση ή το σέρβις της μονάδας.
Κίνδυνος έκρηξηςΚίνδυνος πυρκαγιάς
Κίνδυνος από τοξικές αναθυμιάσεις
Κίνδυνος από θόρυβο ­Συνιστάται προστασία ακοής για παρατεταμένη χρήση.
Κίνδυνος έκρηξηςΚίνδυνος από
Στοιχεία επικοινωνίας ευρωπαϊκού γραφείου
Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές αερίων στην Ευρώπη, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το ευρωπαϊκό μας γραφείο στο:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Πληροφορίες για την ανακύκλωση
Όλα τα υλικά συσκευασίας, το χρησιμοποιημένο λιπαντικό και όλες οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται με βάση τους ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς.
Ασφάλεια Χειριστή
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για θέματα ασφάλειας και προειδοποιητικές λέξεις
Το σύμβολο προειδοποίησης για την ασφάλεια ( ) παρέχει πληροφορίες σχετικά με τους κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν σωματικό τραυματισμό. Το σύμβολο συναγερμού συνοδεύεται από προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) που υποδεικνύει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη σοβαρότητα τραυματισμού. Επιπλέον, ενδέχεται να δείτε να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει τον τύπο του κινδύνου.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο
ή σε σοβαρό τραυματισμό.
Κίνδυνος ανάδρασηςΚίνδυνος κρυοπαγημάτων
Χημικός κίνδυνοςΚίνδυνος ακρωτηριασμού -
κινούμενα μέρη
ΔιαβρωτικόΚίνδυνος από θερμότητα
Μηνύματα για θέματα ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το προϊόν μπορεί να σας εκθέσει σε χημικά συμπεριλαμβανομένων των καυσαερίων κινητήρα πετρελαίου που είναι γνωστά στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν καρκίνο και μονοξειδίου του άνθρακα που είναι γνωστό στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλεί συγγενείς ανωμαλίες ή άλλη αναπαραγωγική βλάβη. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε τη σελίδα www.P65Warnings.ca.gov.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες της Briggs & Stratton δεν έχουν σχεδιαστεί και δεν προορίζονται για μετάδοση κίνησης σε: αυτοκινητίδια αναψυχής (fun-karts, go-karts), παιδικά οχήματα, οχήματα αναψυχής, αθλητικά οχήματα παντός εδάφους (ATV), μοτοσικλέτες, αερόστρωμνα οχήματα (χόβερκραφτ), αεροσκάφη ή αγωνιστικά οχήματα μη εγκεκριμένα από την Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με αγωνιστικά προϊόντα, επισκεφθείτε τη σελίδα www.briggsracing.com. Για οχήματα ειδικών χρήσεων και τετράτροχα οχήματα παντός εδάφους side-by-side, καλέστε το κέντρο εφαρμογών κινητήρων της Briggs & Stratton στον αριθμό 1-866-927-3349. Η μη ενδεδειγμένη χρήση του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
33
Page 34
Not for
Reproduction
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
• Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει τουλάχιστον 2 λεπτά προτού βγάλετε την τάπα του καυσίμου.
• Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά εξαεριζόμενο χώρο.
• Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του λαιμού της.
• Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
• Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα.
• Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί προτού θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
• Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά στη θέση τους το μπουζί, ο σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει).
• Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το μπουζί.
• Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN, μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (εάν υπάρχει) στη θέση FAST και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης έως ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
Κατά τη λειτουργία του εξοπλισμού
• Μη δίνετε στον κινητήρα ή στον εξοπλισμό κλίση σε γωνία που προκαλεί έκχυση του καυσίμου.
• Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα.
• Ποτέ μη θέτετε και μη διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εάν υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει).
Κατά την αλλαγή του λαδιού
• Εάν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Εάν νιώσετε άρρωστοι, ζαλάδα ή αδυναμία χρησιμοποιώντας το προϊόν βγείτε έξω και αναπνεύστε καθαρό αέρα ΑΜΕΣΩΣ. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και ενδεχόμενης διέλευσης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
• Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
• ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα ή χαμηλοτάβανα υπόγεια, φράχτες ή άλλους μερικώς κλειστούς χώρους ακόμη και αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής.
• Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα.
• Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν κλώτσημα.
• Πριν να εκκινήσετε τον κινητήρα, αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία του εξοπλισμού/κινητήρα.
• Εξαρτήματα άμεσης ζεύξης όπως, μεταξύ άλλων, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες, αλυσοτροχοί κλπ, πρέπει να ασφαλίζονται.
Όταν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για εργασίες συντήρησης
• Εάν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το δοχείο καυσίμου, εάν είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Κατά τη μεταφορά του εξοπλισμού
• Μεταφέρετε τον εξοπλισμό με το ντεπόζιτο καυσίμου ΑΔΕΙΟ ή με τη βαλβίδα παροχής καυσίμου ΚΛΕΙΣΤΗ.
Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο
• Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκκίνηση του κινητήρα προκαλεί σπινθηρισμούς.
Με τον σπινθηρισμό υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτων αερίων στον χώρο.
Στην περίπτωση αυτή υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης έκρηξης και πυρκαγιάς.
• Εάν στην περιοχή υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου, μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
• Μην χρησιμοποιείτε υγρά υποβοήθησης εκκίνησης που βρίσκονται υπό πίεση επειδή οι αναθυμιάσεις τους είναι εύφλεκτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα χέρια, τα πόδια, τα μαλλιά, τα ρούχα ή τα κοσμήματά σας υπάρχει κίνδυνος να ακουμπήσουν ή να πιαστούν σε περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Ενδέχεται να προκληθεί ακρωτηριασμός ή σοβαρής μορφής κατατεμαχισμός.
• Όταν χειρίζεστε τον εξοπλισμό φροντίζετε ώστε οι προφυλακτήρες να βρίσκονται εγκαταστημένοι στη θέση τους.
• Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
• Δέστε τα μαλλιά σας αν είναι μακριά και βγάλτε τα κοσμήματά σας.
• Μην φοράτε ρούχα που εφαρμόζουν χαλαρά επάνω σας, κορδόνια που κρέμονται ή είδη που θα μπορούσαν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εξαρτήματα του κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες που βρίσκονται σε λειτουργία παράγουν θερμότητα. Τα εξαρτήματα των κινητήρων, ιδίως ο σιγαστήρας, υπερθερμαίνονται.
Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού εγκαύματος από οποιαδήποτε επαφή.
Τα εύφλεκτα υπολείμματα, όπως φύλλα, γρασίδι, θάμνοι κ.λπ. μπορούν να πάρουν φωτιά.
• Μην αγγίξετε τον σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια αν δεν κρυώσουν.
• Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου.
Page 35
Not for
Reproduction
• Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια περιοχή συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιοι νόμοι ενδέχεται να ισχύουν και σε άλλες πολιτείες ή περιοχές ομοσπονδιακής δικαιοδοσίας των ΗΠΑ. Για να προμηθευτείτε πλέγμα προστασίας από σπινθήρες το οποίο είναι σχεδιασμένο για το σύστημα εξάτμισης που υπάρχει εγκατεστημένο στον συγκεκριμένο κινητήρα, αποταθείτε στον αρχικό κατασκευαστή του εξοπλισμού.
V. Διακόπτης λειτουργίας (εφόσον υπάρχει) W. Ψύκτης λαδιού (εφόσον υπάρχει) X. Μονάδα αντλίας καυσίμου - Μοντέλα με ηλεκτρονική έγχυση καυσίμου (EFI) Y. Μονάδα ηλεκτρονικού ελέγχου - Μοντέλα με EFI Z. Εγχυτήρας καυσίμου - Μοντέλα με EFI
1
Ορισμένοι κινητήρες και εξοπλισμοί διαθέτουν τηλεχειρισμό. Για τη θέση και τη
λειτουργία του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού.
1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να κοπείτε.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
• Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από τον αναφλεκτήρα.
• Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση.)
• Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
• Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας, τους μηχανισμούς ή τα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
• Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
• Μην χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει κατά τη λειτουργία.
Κατά την εκτέλεση δοκιμών για σπινθήρα:
• Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο δοκιμαστήρα μπουζί.
• Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί.
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
Σύμβολα ελέγχου του κινητήρα και τι σημαίνουν
ΣημασίαΣύμβολοΣημασίαΣύμβολο
Ταχύτητα κινητήρα - FAST (Γρήγορη)
Ταχύτητα κινητήρα - STOP (Παύση)
Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ στη θέση CLOSED (Κλειστό)
Πώμα ντεπόζιτου καυσίμου Διακόπτης παροχής καυσίμου - OPEN (Ανοικτός)
Στάθμη καυσίμου - Μέγιστη Μην γεμίσετε υπερβολικά
Ταχύτητα κινητήρα - SLOW (Αργή)
ON - OFF (Ενεργοποίηση ­Απενεργοποίηση)
Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ στη θέση OPEN (Ανοικτό)
Διακόπτης παροχής καυσίμου
- CLOSED (Κλειστός)
Χειριστήρια κινητήρα
Συγκρίνετε την απεικόνιση (Εικόνα: 1, 2, 3, 4) με τον κινητήρα σας για να εξοικειωθείτε με τη θέση των διαφόρων χαρακτηριστικών και χειριστηρίων.
A. Στοιχεία κινητήρα Μοντέλο - Τύπος - Κωδικός B. Μπουζί C. Φίλτρο αέρα (χωρίς δοχείο καυσίμου) D. Φίλτρο αέρα (με δοχείο καυσίμου) E. Δείκτης στάθμης F. Οπή πλήρωσης λαδιού G. Φίλτρο λαδιού (εφόσον υπάρχει) H. Πώμα αποστράγγισης λαδιού I. Αισθητήρας πίεσης λαδιού J. Προστατευτικό δακτύλων K. Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης L. Διακόπτης επανεκκίνησης (εάν υπάρχει) M. Καρμπιρατέρ - Μοντέλα καρμπιρατέρ N. Εξάτμιση (εφόσον υπάρχει) O. Αντλία καυσίμου P. Διακόπτης εκκίνησης Q. Χειριστήριο γκαζιού R. Μοχλός αέρα S. Φίλτρο καυσίμου (εφόσον υπάρχει) T. Δεξαμενή καυσίμου (εφόσον υπάρχει) U. Βαλβίδα διακοπής καυσίμου (εφόσον υπάρχει)
1
1
1
1
Λειτουργία
Συστάσεις για το λάδι
Χωρητικότητα λαδιού: Ανατρέξτε στην
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Κατασκευαστές εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε τη στάθμη λαδιού και προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν θα καλύπτεται από την εγγύηση.
Για βέλτιστη απόδοση, συνιστούμε τη χρήση πιστοποιημένων λαδιών με την εγγύηση της Briggs & Stratton. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας είναι αποδεκτά εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μη χρησιμοποιείτε ειδικά πρόσθετα.
Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες λαδιού για τον κινητήρα. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος εξωτερικής θερμοκρασίας. Οι κινητήρες στους περισσότερους εξοπλισμούς παραγωγής ισχύος εξωτερικών χώρων λειτουργούν καλά με συνθετικό λάδι 5W-30. Για εξοπλισμούς που χρησιμοποιούνται σε υψηλές θερμοκρασίες, το συνθετικό λάδι Vanguard™ 15W-50 παρέχει τη βέλτιστη προστασία.
Προδιαγραφές
ενότητα.
35
Page 36
Not for
Reproduction
SAE 30 - Η χρήση λαδιού SAE 30 σε θερμοκρασίες κάτω των 4 °C (40 °F) θα
A
έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
10W-30 - Αν το 10W-30 χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία πάνω από 27 °C (80
B
°F), μπορεί να αυξηθεί η κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού συχνά.
5W-30C Συνθετικό λάδι 5W-30D Συνθετικό λάδι Vanguard™ 15W-50E
Έλεγχος στάθμης λαδιού
Βλ. Εικόνα: 5
Πριν από την προσθήκη ή τον έλεγχο της στάθμης λαδιού
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
• Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα.
1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 5) και σκουπίστε τον με ένα καθαρό πανί.
2. Τοποθετήστε καλά τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 5).
3. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 5) που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης.
4. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε λάδι από την οπή πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 5). Μη γεμίσετε υπερβολικά. Μετά από την προσθήκη λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και, στη συνέχεια, ελέγξτε εκ νέου τη στάθμη λαδιού.
5. Τοποθετήστε καλά τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 5).
Σύστημα προστασίας από χαμηλή στάθμη λαδιού (εφόσον υπάρχει)
Ορισμένοι κινητήρες είναι εξοπλισμένοι με αισθητήρα χαμηλής στάθμης λαδιού. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, ο αισθητήρας είτε θα ενεργοποιήσει μια προειδοποιητική λυχνία είτε θα σβήσει τον κινητήρα. Σβήστε τον κινητήρα και ακολουθήστε αυτά τα βήματα πριν τον επανεκκινήσετε.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
• Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
• Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε τη σωστή ποσότητα λαδιού. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι δεν ενεργοποιείται η προειδοποιητική λυχνία (εφόσον υπάρχει).
• Αν η στάθμη του λαδιού δεν είναι χαμηλή, μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton για να διορθώσει το πρόβλημα με το λάδι.
Έλεγχος στάθμης λαδιού
Συστάσεις για το καύσιμο
Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις:
• Καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη.
• Τουλάχιστον 87 οκτάνια/87 AKI (91 RON). Για χρήση σε μεγάλο υψόμετρο βλ. παρακάτω.
• Βενζίνη με έως 10% αιθανόλη (βενζινόλη) είναι αποδεκτή.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην προσθέτετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να λειτουργεί με εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα εξαρτήματα του κινητήρα η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Μην χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένα είδη βενζίνης, όπως E15 και E85.
Για να προστατέψετε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου από τον σχηματισμό υπολειμμάτων, αναμείξτε κατά την προσθήκη καυσίμου ένα βελτιωτικό. Βλέπε καυσίμου δεν είναι ίδια. Όταν υπάρχουν προβλήματα ως προς τη εκκίνηση ή την απόδοση του κινητήρα, τότε αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα καυσίμου. Ο εν λόγω κινητήρας έχει πιστοποιηθεί για λειτουργία με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών καυσαερίων για τον συγκεκριμένο κινητήρα είναι EM (Τροποποιήσεις Κινητήρα).
Αποθήκευση.
Μεγάλο υψόμετρο
Σε υψόμετρα μεγαλύτερα από 1524 μέτρα (5.000 πόδια), είναι αποδεκτή η χρήση βενζίνης τουλάχιστον 85 οκτανίων/85 AKI (89 RON).
Για κινητήρες με καρμπιρατέρ, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα για να διατηρηθεί η απόδοση. Η λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη ρύθμιση θα έχει ως αποτέλεσμα μειωμένη απόδοση, αυξημένη κατανάλωση καυσίμου και αυξημένες εκπομπές καυσαερίων. Για πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα με το κιτ για μεγάλα υψόμετρα όταν το υψόμετρο είναι μικρότερο από 762 μέτρα (2.500 πόδια).
Για κινητήρες με ηλεκτρονικό ψεκασμό καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση μεγάλου υψομέτρου.
Προσθήκη καυσίμου
Βλέπε Εικόνα: 6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
• Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει για τουλάχιστον 2 λεπτά προτού να αφαιρέσετε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
• Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου σε εξωτερικό ή καλά αεριζόμενο χώρο.
• Μη γεμίζετε υπερβολικά το ντεπόζιτο καυσίμου. Μην υπερβαίνετε το κάτω μέρος του στομίου του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του καυσίμου.
• Φροντίζετε ώστε η βενζίνη να μην έρχεται σε επαφή με σπινθήρες, γυμνές φλόγες, οδηγούς φλόγες, θερμότητα και άλλες πηγές ανάφλεξης.
• Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ντεπόζιτο καυσίμου, το πώμα και τα εξαρτήματα σύνδεσης για ρωγμές και διαρροές. Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι απαραίτητο.
• Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε έως ότου εξατμιστεί προτού να προβείτε σε εκκίνηση του κινητήρα.
1. Απομακρύνετε ακαθαρσίες και υπολείμματα από την περιοχή γύρω από το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
2. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου (A, Εικόνα 6) με καύσιμο. Μη γεμίζετε περισσότερο από το κάτω μέρος του στομίου (B) του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του καυσίμου.
3. Επανατοποθετήστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
Εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας του
.
κινητήρα
Βλ. Εικόνα: 7, 8, 9, 10
Εκκίνηση του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (ανάδραση) θα τραβήξει το χέρι σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα.
• Κατά την εκκίνηση του κινητήρα τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και στη συνέχεια τραβήξτε γρήγορα για να αποφύγετε την ανάδραση.
Όλα τα είδη
Page 37
Not for
Reproduction
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
• Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί, ο σιγαστήρας, το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχουν) βρίσκονται στη θέση τους και έχουν στερεωθεί καλά.
• Μην προσπαθείτε να εκκινήσετε τον κινητήρα με βγαλμένο το μπουζί.
• Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εφόσον υπάρχει) στη θέση OPEN / RUN, μετακινήστε τον μοχλό του γκαζιού (εφόσον υπάρχει) στη θέση FAST και περιστρέψτε τον κινητήρα έως ότου τεθεί σε λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα καυσαέρια του κινητήρα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να επιφέρει το θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Σε περίπτωση που αισθανθείτε αδιαθεσία, ζαλάδα ή αδυναμία κατά τη χρήση του προϊόντος, σβήστε τον κινητήρα και μεταφερθείτε ΑΜΕΣΩΣ σε χώρο με καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα.
5. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση FAST. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει στη θέση FAST.
6. Χειροκίνητη εκκίνηση, εφόσον υπάρχει διακόπτης με κλειδί: Γυρίστε το διακόπτη με κλειδί (D, Εικόνα 7, 8) στη θέση ON.
7. Χειροκίνητη εκκίνηση, εφόσον υπάρχει: Πιάστε γερά τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης (E, Εικόνα 7, 8). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και στη συνέχεια, τραβήξτε γρήγορα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (ανάδραση) θα τραβήξει το χέρι σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και στη συνέχεια τραβήξτε γρήγορα για να αποφύγετε την ανάδραση.
8. Ηλεκτρική εκκίνηση, εφόσον υπάρχει: Γυρίστε το διακόπτη ηλεκτρικής εκκίνησης (D, Εικόνα 7, 8) στη θέση ON ή START.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
σύντομους κύκλους εκκίνησης (πέντε δευτερόλεπτων κατά το μέγιστο). Περιμένετε ένα λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης.
Σημειωση:
απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε τη VanguardEngines.com ή καλέστε 1-800-999-9333 (στις ΗΠΑ).
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του εκκινητήρα, χρησιμοποιήστε
Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επανειλημμένες προσπάθειες,
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και ενδεχόμενης αναρρόφησης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
• Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
• ΜΗ θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή μέσα σε σπίτια, γκαράζ, υπόγεια, μικρούς χώρους επιθεώρησης, υπόστεγα, ή σε άλλους μερικώς κλειστούς χώρους, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή έχετε ανοιχτές πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής.
• Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
λάδι. Πριν εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Προσδιορισμός του συστήματος εκκίνησης
Πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, πρέπει να προσδιορίσετε τον τύπο του συστήματος εκκίνησης που διαθέτει ο κινητήρας σας. Ο κινητήρας σας θα διαθέτει έναν από τους ακόλουθους τύπους.
Σύστημα ηλεκτρονικής έγχυσης καυσίμου (EFI): Περιλαμβάνει σύστημα ηλεκτρονικής έγχυσης καυσίμου. Δεν διαθέτει τσοκ (μοχλό αέρος) ούτε σύστημα προπλήρωσης καυσίμου (πουάρ).
Σύστημα ηλεκτρονικής διαχείρισης καυσίμου: Περιλαμβάνει ηλεκτρονική μονάδα παρακολούθησης του κινητήρα και των συνθηκών θερμοκρασίας. Δεν διαθέτει χειροκίνητο τσοκ (μοχλό αέρος) ούτε μεμβράνη.
Σύστημα τσοκ: Το σύστημα διαθέτει τσοκ για την εκκίνηση του κινητήρα σε χαμηλές θερμοκρασίες. Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ξεχωριστό μοχλό τσοκ ενώ άλλα διαθέτουν συνδυασμένο μοχλό τσοκ/γκαζιού. Ο συγκεκριμένος τύπος δεν διαθέτει σύστημα προπλήρωσης καυσίμου (πουάρ).
Σημειωση:
του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού.
Ο παρών κινητήρας αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς
Ο εξοπλισμός μπορεί να διαθέτει τηλεχειρισμό. Για τη θέση και τη λειτουργία
Σύστημα ηλεκτρονικής διαχείρισης καυσίμου
1. Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Δείτε την ενότητα
2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εφόσον υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα.
3. Μετακινήστε τη βαλβίδα διακοπής καυσίμου (A, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση OPEN.
4. Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας (F, Εικόνα 7, 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση ON.
5. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση FAST. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει στη θέση FAST.
6. Χειροκίνητη εκκίνηση, εφόσον υπάρχει διακόπτης με κλειδί: Γυρίστε το διακόπτη με κλειδί (D, Εικόνα 7, 8) στη θέση ON.
7. Χειροκίνητη εκκίνηση, εφόσον υπάρχει: Πιάστε γερά τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης (E, Εικόνα 7, 8). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και στη συνέχεια, τραβήξτε γρήγορα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (ανάδραση) θα τραβήξει το χέρι σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και στη συνέχεια τραβήξτε γρήγορα για να αποφύγετε την ανάδραση.
8. Ηλεκτρική εκκίνηση, εφόσον υπάρχει: Γυρίστε το διακόπτη ηλεκτρικής εκκίνησης (D, Εικόνα 7, 8) στη θέση ON ή START.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
σύντομους κύκλους εκκίνησης (πέντε δευτερόλεπτων κατά το μέγιστο). Περιμένετε ένα λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης.
Σημειωση:
απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε τη VanguardEngines.com ή καλέστε 1-800-999-9333 (στις ΗΠΑ).
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του εκκινητήρα, χρησιμοποιήστε
Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επανειλημμένες προσπάθειες,
Έλεγχος στάθμης λαδιού
.
Σύστημα ηλεκτρονικής έγχυσης καυσίμου (EFI)
1. Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Δείτε την ενότητα
2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εφόσον υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα.
3. Μετακινήστε τη βαλβίδα διακοπής καυσίμου (A, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση OPEN.
4. Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας (F, Εικόνα 7, 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση ON.
Έλεγχος στάθμης λαδιού
.
Σύστημα τσοκ
1. Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα .
2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα.
3. Μετακινήστε τον διακόπτη καυσίμου (Α, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση OPEN.
4. Φέρτε τον διακόπτη λειτουργίας (F, Εικόνα 7, 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση ON.
Έλεγχος της στάθμης λαδιού
37
Page 38
Not for
Reproduction
5. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση FAST. Χειριστείτε τον κινητήρα στη θέση FAST .
6. Μετακινήστε τον μοχλό τσοκ (C, Εικόνα 9, 10), στη θέση CLOSED.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
εξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή του πρέπει να παραμένουν στη θέση τους.
Για να διασφαλίζεται η ομαλή λειτουργία αυτού του κινητήρα, όλα τα
Σημειωση:
7. Χειροκίνητη εκκίνηση, εφόσον υπάρχει, με διακόπτη κλειδιού: Στρέψτε τον
8. Διακόπτης επανεκκίνησης, εάν υπάρχει: Κρατήστε καλά τη λαβή του σχοινιού
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και το βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
9. Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη με
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
σύντομους κύκλους εκκίνησης (πέντε δευτερόλεπτων κατά το μέγιστο). Αφήστε ένα λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης.
10. Καθώς ο κινητήρας θερμαίνεται, μετακινήστε τον μοχλό του τσοκ (C, Εικόνα 9, 10),
Σημειωση:
απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση VanguardEngines.com ή καλέστε στον αριθμό 1-800-999-9333 (στις ΗΠΑ).
Το τσοκ συνήθως δεν χρειάζεται όταν επανεκκινείτε έναν ζεστό κινητήρα.
διακόπτη με κλειδί (D, Εικόνα 7, 8) στη θέση ON.
εκκίνησης (Ε, Εικόνα 7, 8). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά, μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
κλειδί (D, Εικόνα 7, 8) στη θέση ON ή START.
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του εκκινητήρα, χρησιμοποιήστε
εφόσον υπάρχει, στη θέση OPEN.
Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επανειλημμένες προσπάθειες,
Σβήστε τον κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο.
• Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ, εφόσον υπάρχει, για να σταματήσετε τον κινητήρα.
1. Διακόπτης παύσης λειτουργίας, εάν υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη λειτουργίας
(F, Εικόνα 7, 8) στη θέση OFF. Διακόπτης με κλειδί, εάν υπάρχει: Με τον μοχλό γκαζιού στη θέση SLOW, εφόσον υπάρχει, στρέψτε τον διακόπτη με κλειδί (D, Εικόνα 7, 8) στη θέση OFF. Αφαιρέστε το κλειδί και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος μακριά από παιδιά.
2. Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τη διάταξη διακοπής καυσίμου (A, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση CLOSED.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τυχόν ακούσια δημιουργία σπινθήρων μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον κινητήρα, ακρωτηριασμό ή σχίσιμο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
• Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το μακριά από το μπουζί.
• Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση).
• Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
• Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
• Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
• Μη χτυπάτε το σφόνδυλο με σφυρί ή με άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει ο σφόνδυλος κατά τη λειτουργία.
Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα:
• Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη δοκιμής μπουζί.
• Μην κάνετε έλεγχο για σπινθήρα έχοντας αφαιρέσει το μπουζί.
Σέρβις Συστήματος ελέγχου εκπομπών
Τη συντήρηση, αντικατάσταση και επισκευή των συσκευών και συστημάτων ελέγχου εκπομπών κινητήρων που χρησιμοποιούνται εκτός δρόμου μπορούν να αναλαμβάνουν ιδιώτες ή εταιρείες επισκευής Ωστόσο, τη συντήρηση του συστήματος
ελέγχου εκπομπών καυσαερίων "χωρίς επιβάρυνση" πρέπει να αναλαμβάνει εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή. Δείτε τις Δηλώσεις για τον Έλεγχο εκπομπών.
Πρόγραμμα Συντήρησης
Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα
• Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα
• Καθαρισμός της περιοχής γύρω από τον σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια
Κάθε 100 ώρες ή ετησίως
• Αντικατάσταση μπουζί
• Αλλαγή λαδιού κινητήρα
• Αντικατάσταση φίλτρου λαδιού (εφόσον υπάρχει)
• Συντήρηση του φίλτρου αέρα
• Καθαρισμός του προφίλτρου (εάν υπάρχει)
• Έλεγχος συστήματος εξάτμισης
1
1
Συντήρηση
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
αν είναι εγκατεστημένο πάνω στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο και η πλευρά του μπουζί να είναι προς τα πάνω. Εάν το ντεπόζιτο καυσίμου δεν είναι άδειο και γείρετε τον κινητήρα προς οποιαδήποτε άλλη κατεύθυνση, ενδέχεται να είναι δύσκολο να τον θέσετε σε λειτουργία λόγω μόλυνσης με λάδι ή βενζίνη του φίλτρου αέρα και/ή του μπουζί.
Εάν απαιτείται να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας συνιστούμε να επισκέπτεστε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton.
Αν κατά τη συντήρηση γείρετε τον κινητήρα, το ντεπόζιτο καυσίμου,
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κάθε 250 ώρες
• Έλεγχος διάκενου βαλβίδας. Προβείτε σε ρυθμίσεις εάν είναι απαραίτητο.
Κάθε 400 ώρες ή ετησίως
• Αντικατάσταση φίλτρου αέρα
• Αντικατάσταση φίλτρου καυσίμου
• Έλεγχος συστήματος ψύξης
• Καθαρισμός των πτερυγίων του ψύκτη λαδιού
1
Υπό συνθήκες σκόνης ή όταν υπάρχουν αερόφερτα υπολείμματα, να καθαρίζετε
πιο συχνά.
1
1
Page 39
Not for
Reproduction
Σύστημα ηλεκτρονικής έγχυσης καυσίμου (EFI)
Το σύστημα EFI παρακολουθεί τη θερμοκρασία και την ταχύτητα του κινητήρα, αλλά και την τάση της μπαταρίας για την εκκίνηση της λειτουργίας και τη θέρμανση του κινητήρα. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν ρυθμίσεις στο σύστημα. Εάν διαπιστωθεί κάποιο πρόβλημα με την εκκίνηση της λειτουργίας ή με τη λειτουργία του κινητήρα, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
EFI μπορεί να υποστεί βλάβη.
• Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τον κινητήρα εάν τα καλώδια της μπαταρίας έχουν λασκάρει.
• Πριν αποσυνδέσετε, αφαιρέσετε ή/και τοποθετήσετε τη μπαταρία, στρέψτε το κλειδί στη θέση OFF.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ φορτιστή μπαταρίας για να εκκινήσετε τον κινητήρα.
• Μην αποσυνδέετε ποτέ τα καλώδια της μπαταρίας όσο ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
• Για τη σύνδεση των καλωδίων της μπαταρίας, συνδέστε πρώτα το θετικό (+) καλώδιο και, στη συνέχεια, συνδέστε το αρνητικό (-) καλώδιο στη μπαταρία.
• Για τη φόρτιση της μπαταρίας, στρέψτε τον διακόπτη ανάφλεξης στη θέση OFF και αποσυνδέστε το αρνητικό (-) καλώδιο από τη μπαταρία.
• Μην ψεκάζετε νερό απευθείας στο στοιχείο ηλεκτρονικού ελέγχου.
Βεβαιωθείτε ότι τηρείτε τα παρακάτω βήματα. Διαφορετικά, το σύστημα
Σύστημα ηλεκτρονικής διαχείρισης καυσίμου
Το σύστημα ηλεκτρονικής διαχείρισης καυσίμου παρακολουθεί τη θερμοκρασία του κινητήρα, την ταχύτητα του κινητήρα και την τάση της μπαταρίας ώστε να ρυθμίζεται το τσοκ κατά την εκκίνηση και το ζέσταμα του κινητήρα. Δεν υπάρχει δυνατότητα ρύθμισης του συστήματος. Εάν προκύψουν προβλήματα κατά την εκκίνηση ή τη λειτουργία, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
να προκληθεί βλάβη στο σύστημα ηλεκτρονικής διαχείρισης καυσίμου.
• Μην θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα εάν τα καλώδια της μπαταρίας δεν είναι καλά συνδεδεμένα.
• Προτού αποσυνδέσετε, αφαιρέσετε ή/και εγκαταστήσετε τη μπαταρία, φέρτε το κλειδί στη θέση OFF.
• Μην χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταρίας για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
• Μην αποσυνδέετε τα καλώδια της μπαταρίας ενόσω ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
• Για να συνδέσετε τα καλώδια της μπαταρίας, συνδέστε πρώτα το θετικό (+) και μετά το αρνητικό (-) καλώδιο στη μπαταρία.
• Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας, φέρτε τον διακόπτη ανάφλεξης στη θέση OFF και αποσυνδέστε το αρνητικό καλώδιο (-) από τη μπαταρία.
• Αποφεύγετε την άμεση επαφή της ηλεκτρονικής μονάδας ελέγχου με το νερό.
Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε την παρακάτω διαδικασία, ειδάλλως μπορεί
Καρμπιρατέρ και ταχύτητα κινητήρα
Μη ρυθμίσετε ποτέ το καρμπιρατέρ και την ταχύτητα του κινητήρα. Το καρμπιρατέρ έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά ώστε να λειτουργεί αποτελεσματικά υπό τις περισσότερες συνθήκες. Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα εξαρτήματα για να τροποποιήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Σε περίπτωση που απαιτούνται οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
κατά την τοποθέτησή του κινητήρα στον εξοπλισμό. Μην υπερβείτε αυτή την ταχύτητα. Εάν δεν είστε βέβαιοι για τη μέγιστη ταχύτητα του εξοπλισμού ή τη ρυθμισμένη από το εργοστάσιο ταχύτητα του κινητήρα, απευθυνθείτε για βοήθεια σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Για την ασφαλή και ορθή λειτουργία του εξοπλισμού, η ταχύτητα του κινητήρα πρέπει να ρυθμίζεται αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό συντήρησης.
Η μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα καθορίζεται από τον κατασκευαστή
Σέρβις του μπουζί
Βλέπε Εικόνα: 11
Ελέγξτε το διάκενο (A, Εικόνα 11) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε εκ νέου το διάκενο. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης. Σχετικά με τη ρύθμιση του διάκενου ή της ροπής σύσφιξης, ανατρέξτε στην ενότητα
Προδιαγραφές
.
Σημειωση:
αντίσταση για να καταστέλλονται τα κύματα ανάφλεξης Αν ο κινητήρας σας είχε αρχικά μπουζί με αντίσταση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο τύπο στις επόμενες αντικαταστάσεις.
Σε ορισμένες περιπτώσεις, η τοπική νομοθεσία απαιτεί τη χρήση μπουζί με
Σέρβις Συστήματος εξάτμισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα, και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν να πιάσουν φωτιά.
• Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι ακόμη θερμά.
• Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου.
• Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη περιοχή συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιες νομοθεσίες μπορεί να ισχύουν και σε άλλες πολιτειακές ή ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες. Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη για το σύστημα εξάτμισης που είναι εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο του αρχικού εξοπλισμού.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα εξάτμισης και του κυλίνδρου. Ελέγξτε το σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες ζημιές. Αφαιρέστε τη σήτα απορρόφησης σπινθήρων, εφόσον υπάρχει, και ελέγξτε για ζημιές ή απόφραξη από άνθρακα. Εάν διαπιστώσετε φθορές, αντικαταστήστε τα εξαρτήματα πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Βλ. Εικόνα: 12, 13, 14
Το χρησιμοποιημένο λάδι είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται ως αρμόζει Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Για ασφαλείς εγκαταστάσεις απόρριψης/ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, το κέντρο συντήρησης ή τον τοπικό αντιπρόσωπο.
Άδειασμα λαδιού
1. Με τον κινητήρα εκτός λειτουργίας και ενώ είναι ακόμη ζεστός, αποσυνδέστε το(α) καλώδιο(α) του μπουζί (D, Εικόνα 12) και κρατήστε το μακριά από το(α) μπουζί (E).
2. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 13).
3. Αφαιρέστε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 14). Αδειάστε το λάδι σε εγκεκριμένο δοχείο.
4. Μετά την αποστράγγιση του λαδιού, τοποθετήστε και σφίξτε το πώμα (F, Εικόνα 14).
Αλλαγή φίλτρου λαδιού, εφόσον υπάρχει
Ορισμένα μοντέλα είναι εξοπλισμένα με φίλτρο λαδιού. Για τα προβλεπόμενα χρονικά διαστήματα αλλαγής, ανατρέξτε στο
1. Αδειάστε το λάδι από τον κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα
2. Αφαιρέστε το φίλτρο λαδιού (G, Εικόνα 14) και απορρίψτε το ως αρμόζει.
3. Προτού εγκαταστήσετε το νέο φίλτρο λαδιού, λιπαίνετε ελαφρά το παρέμβυσμα του φίλτρου λαδιού με φρέσκο, καθαρό λάδι.
4. Τοποθετήστε με το χέρι το φίλτρο λαδιού έτσι ώστε το παρέμβυσμα έρθει σε επαφή με τον εφαρμογέα του φίλτρου και, στη συνέχεια, σφίξτε το φίλτρο περιστρέφοντάς το κατά 1/2 έως 3/4 της στροφής.
5. Προσθήκη λαδιού Ανατρέξτε στην ενότητα
6. Εκκινήστε και διατηρήστε σε λειτουργία τον κινητήρα. Καθώς θερμαίνεται ο κινητήρας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή λαδιού.
Διάγραμμα Συντήρησης.
Προσθήκη λαδιού
Άδειασμα λαδιού
.
.
39
Page 40
Not for
Reproduction
7. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 13) που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης.
Προσθήκη λαδιού
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
• Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα.
• Ανατρέξτε στην ενότητα
1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 13) και σκουπίστε τον με ένα καθαρό πανί.
2. Προσθέστε αργά λάδι μέσα από την οπή πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 13). Μη γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη του λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και εν συνεχεία ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού.
3. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 13).
4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 13) που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης.
5. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 13).
6. Συνδέστε το(α) καλώδιο(α) του μπουζί (D, Εικόνα 12) στο(α) μπουζί (E).
Προδιαγραφές
για να δείτε τη χωρητικότητα λαδιού.
Έλεγχος του φίλτρου αέρα
Βλ. Εικόνα: 15, 16
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του αποτελούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
• Το καύσιμο πρέπει να παραμένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
• Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα.
• Πριν καθαρίσετε ή αντικαταστήσετε το φίλτρο καυσίμου, αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου ή κλείστε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου.
• Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
• Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αυθεντικά εξαρτήματα.
Φίλτρο Καυσίμου, εάν υπάρχει
1. Πριν αντικαταστήσετε το φίλτρο καυσίμου (A, Εικόνα 17), εάν υπάρχει, αποστραγγίστε το ντεπόζιτο ή κλείστε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να υπάρξει διαρροή καυσίμου και πρόκληση φωτιάς ή έκρηξης.
2. Με μία πένσα ωθήστε τις ωτίδες (B, Εικόνα 17) στους σφιγκτήρες (C) και εν συνεχεία απομακρύνετε γλιστρώντας τους σφιγκτήρες από το φίλτρο καυσίμου (Α). Συστρέψτε και απομακρύνετε τις σωληνώσεις καυσίμου (D) από το φίλτρο καυσίμου.
3. Ελέγξτε τις σωληνώσεις καυσίμου (D, Εικόνα 17) για ρωγμές ή διαρροές. Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα.
4. Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου (Α, Εικόνα 17) με ένα γνήσιο φίλτρο αντικατάστασης εξοπλισμού.
5. Ασφαλίστε τις σωληνώσεις καυσίμου (D, Εικόνα 17) με σφιγκτήρες (C) όπως φαίνεται.
• Μην θέτετε ποτέ και μην διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το διαλύσουν.
Για τις απαιτήσεις συντήρησης ανατρέξτε στο
1. Μοντέλα χωρίς δοχείο καυσίμου: Ανοίξτε τον(ους) συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 15)
και αφαιρέστε το κάλυμμα (B).
2. Μοντέλα με δοχείο καυσίμου: Αφαιρέστε τον(τους) συνδετήρα(ες) (C, Εικόνα 16)
και το κάλυμμα (B).
3. Αφαιρέστε το περικόχλιο (D, Εικόνα 15, 16) και το στοιχείο συγκράτησης (E).
4. Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα (F, Εικόνα 15, 16).
5. Αφαιρέστε το προφίλτρο (G, Εικόνα 15, 16), εφόσον υπάρχει, από το φίλτρο αέρα (F).
6. Για να απομακρύνετε τα υπολείμματα, χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο αέρα (F, Εικόνα 15, 16) σε σκληρή επιφάνεια. Εάν το φίλτρο αέρα είναι πολύ βρόμικο, αντικαταστήστε το με ένα καινούργιο.
7. Πλύνετε το προφίλτρο (G, Εικόνα 15, 16) με υγρό απορρυπαντικό και νερό. Αφήστε το προφίλτρο να στεγνώσει στον αέρα. Μην λιπαίνετε το προφίλτρο.
8. Συναρμολογήστε το στεγνό προφίλτρο (G, Εικόνα 15, 16), εφόσον υπάρχει, στο φίλτρο αέρα (F).
9. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα (F, Εικόνα 15, 16) και ασφαλίστε με το στοιχείο συγκράτησης (E) και το περικόχλιο (D).
10. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 15, 16).
Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το
Πρόγραμμα Συντήρησης
.
Συντήρηση συστήματος καυσίμου
Βλ. εικόνα: 17
Σέρβις Συστήματος ψύξης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα, και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν να πιάσουν φωτιά.
• Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι ακόμη θερμά.
• Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
κίνδυνος το νερό να μολύνει το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου. Χρησιμοποιείτε βούρτσα ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα.
Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος Οι σκόνες και τα διάφορα υπολείμματα μπορούν να περιορίσουν την παροχή αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με αποτέλεσμα τη χαμηλή απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του.
1. Χρησιμοποιείστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από την περιοχή αναρρόφησης αέρα.
2. Διατηρείτε τους συνδέσμους, τα ελατήρια και τους διακόπτες καθαρά
3. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από το σιγαστήρα, αν υπάρχει, να διατηρείται καθαρή από εύφλεκτα υπολείμματα.
4. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακαθαρσίες και υπολείμματα στα πτερύγια του ψύκτη λαδιού, εφόσον υπάρχουν.
Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση να συσσωρευτούν διάφορα υπολείμματα στα πτερύγια ψύξης του κυλίνδρου και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα Τα υπολείμματα αυτά δεν μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς μερική αποσυναρμολόγηση του κινητήρα Αναθέτετε τον έλεγχο και τον καθαρισμό του αερόψυκτου συστήματος σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton, όπως συνιστάται στο
Διάγραμμα Συντήρησης.
Μη χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Υπάρχει
Page 41
Not for
Reproduction
Αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του αποτελούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο
• Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου.
Σύστημα καυσίμου
Βλ. εικόνα: 18
Αποθηκεύστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση λειτουργίας). Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου (A, Εικόνα 18) με καύσιμο. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε το ντεπόζιτο καυσίμου επάνω από το στόμιό του (B).
Το καύσιμο ενδέχεται να ξεθυμάνει αν μείνει αποθηκευμένο για περισσότερες από 30 μέρες. Όταν ξεθυμαίνει το καύσιμο, εναποτίθενται οξέα και ρητίνες στο σύστημα καυσίμου ή σε νευραλγικά εξαρτήματα του καρμπιρατέρ. Για να διατηρείται το καύσιμο σε καλή κατάσταση, χρησιμοποιείτε το προηγμένης σύνθεσης βελτιωτικό και σταθεροποιητικό καυσίμων της Briggs & Stratton, που διατίθεται οπουδήποτε πωλούνται γνήσια ανταλλακτικά της Briggs & Stratton.
Αν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου σύμφωνα με τις οδηγίες, δεν χρειάζεται αποστράγγιση της βενζίνης από τον κινητήρα. Προτού αποθηκεύσετε τον κινητήρα, αφήστε τον να λειτουργήσει επί δύο (2) λεπτά για να κυκλοφορήσει ο σταθεροποιητής σε όλο το σύστημα καυσίμου.
Αν δεν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου στη βενζίνη που περιέχει ο κινητήρας, πρέπει να την αποστραγγίσετε σε εγκεκριμένο δοχείο. Αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία ωσότου σταματήσει λόγω εξάντλησης του καυσίμου. Συνιστάται η χρήση σταθεροποιητή καυσίμου στο δοχείο αποθήκευσης για να διατηρείται φρέσκο το καύσιμο.
Λάδι κινητήρα
Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Δείτε την ενότητα
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
.
Ανίχνευση Βλαβών
Για βοήθεια, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση VanguardEngines.com ή καλέστε στον αριθμό 1-800-999-9333 (στις ΗΠΑ).
Προδιαγραφές
Μοντέλο: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Κυβισμός
2.677 in (68 mm)Εσωτερική διάμετρος
2.598 in (66 mm)Διαδρομή εμβόλου
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Χωρητικότητα λαδιού
.030 in (,76 mm)Διάκενο μπουζί
180 lb-in (20 Nm)Ροπή σύσφιξης μπουζί
- Μοντέλα με καρμπιρατέρ
Μοντέλο: 350000
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής
34.78 ci (570 cc)Κυβισμός
2.835 in (72 mm)Εσωτερική διάμετρος
2.756 in (70 mm)Διαδρομή εμβόλου
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Χωρητικότητα λαδιού
.030 in (,76 mm)Διάκενο μπουζί
Μοντέλο: 350000
180 lb-in (20 Nm)Ροπή σύσφιξης μπουζί
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως
- Μοντέλα με καρμπιρατέρ
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής
Μοντέλο: 380000
38.26 ci (627 cc)Κυβισμός
2.972 in (75,5 mm)Εσωτερική διάμετρος
2.756 in (70 mm)Διαδρομή εμβόλου
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Χωρητικότητα λαδιού
.030 in (,76 mm)Διάκενο μπουζί
180 lb-in (20 Nm)Ροπή σύσφιξης μπουζί
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως
- Μοντέλα με καρμπιρατέρ
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής
Η ισχύς του κινητήρα μειώνεται κατά 3,5% ανά 300 μέτρα επάνω από το επίπεδο της θάλασσας και κατά 1% ανά 5,6 °C επάνω από τους 25 ° C. Ο κινητήρας λειτουργεί ικανοποιητικά σε γωνία έως 15°. Για τα επιτρεπόμενα όρια ασφαλούς λειτουργίας σε επικλινές έδαφος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του εξοπλισμού.
Ανταλλακτικά - Μοντέλο: 290000, 300000, 350000, 380000
Αριθμός ανταλλακτικούΑνταλλακτικό
383857Φίλτρο καυσίμου με δοχείο καυσίμου, Εικόνα 16)
394018Φίλτρο αέρα (εκτός από μοντέλο 380000, Εικόνα 15)
692519Φίλτρο αέρα (Μοντέλο 380000, Εικόνα 15)
271794Φίλτρο αέρα Προφίλτρο (με δοχείο καυσίμου, Εικόνα 16)
272490Φίλτρο αέρα Προφίλτρο (εκτός από μοντέλο 380000, Εικόνα
15)
692520Φίλτρο αέρα Προφίλτρο (μοντέλο 380000, Εικόνα 15)
100028Λάδι - SAE 30
842921Φίλτρο λαδιού
808116Φίλτρο καυσίμου (με δοχείο καυσίμου)
845125Φίλτρο καυσίμου (με αντλία καυσίμου)
298090Φίλτρο καυσίμου (χωρίς αντλία καυσίμου)
100117, 100120Βελτιωτικό και σταθεροποιητικό καυσίμου, προηγμένης
σύνθεσης
491055Μπουζί με αντίσταση
696202, 5066Μπουζί από πλατίνα μεγάλης διάρκειας
19374Μπουζόκλειδο
19368Δοκιμαστής σπινθήρων
Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας συνιστούμε να επισκέπτεστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton.
Ονομαστικές τιμές ισχύος: Η ονομαστική τιμή της ολικής ισχύος για μεμονωμένα μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται σύμφωνα με τον κώδικα J1940 για τη Διαδικασία καθορισμού της ονομαστικής ισχύος και ροπής στρέψης μικρών κινητήρων της SAE (Ένωση μηχανικών οχημάτων) και έχει υπολογιστεί σύμφωνα με τον κώδικα J1995 της SAE. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι "σ.α.λ." στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες ολικής ισχύος στη διεύθυνση www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές ωφέλιμης ισχύος μετρώνται με τοποθετημένη εξάτμιση και φίλτρο αέρα, ενώ οι τιμές ολικής ισχύος λαμβάνονται χωρίς αυτά τα προσαρτήματα. Η πραγματική ολική ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από την ωφέλιμη ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων παραγόντων, από τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική ολική ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε μία ποικιλία παραγόντων που περιλαμβάνει, ενδεικτικά, τα διάφορα στοιχεία του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, τροφοδότηση, ψύξη, καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κλπ.), τους περιορισμούς εφαρμογής, τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο) και τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Λόγω περιορισμών στην παραγωγή και στις δυνατότητες, η Briggs & Stratton
41
Page 42
Not for
Reproduction
μπορεί να χρησιμοποιήσει κινητήρα υψηλότερης ονομαστικής ισχύος αντί για τον συγκεκριμένο κινητήρα.
Εγγύηση
Εγγύηση κινητήρων της Briggs & Stratton
Ισχύει από Ιανουάριο 2018
Περιορισμένη εγγύηση
Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που καθορίζεται παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει χωρίς καμία χρέωση κάθε εξάρτημα που θα διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωματικό λόγω υλικών ή κακοτεχνίας ή και για τους δύο αυτούς λόγους. Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται για επισκευή ή αντικατάσταση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους όρους που αναφέρονται παρακάτω. Για παροχή υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και, στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το προϊόν για έλεγχο και δοκιμή.
Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι έμμεσες εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων και των εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό περιορίζονται στην περίοδο της εγγύησης που αναφέρεται παρακάτω στον βαθμό που επιτρέπεται από τον νόμο. Οι ευθύνες για ακούσια ή αποθετική ζημιά εξαιρούνται
στον βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία. Ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον αφορά τη διάρκεια των σιωπηρών εγγυήσεων και ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν την εξαίρεση ή τον περιορισμό της ακούσιας ή αποθετικής ζημιάς και, συνεπώς, ο περιορισμός και η εξαίρεση που προαναφέρονται μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Αυτή η εγγύηση σας παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα και, ενδεχομένως, και άλλα δικαιώματα που διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία και από χώρα σε χώρα4.
3
1, 2, 3
Καταναλωτική χρήση
Επαγγελματική χρήση
36 μήνες36 μήνεςVanguard™, Επαγγελματική σειρά 12 μήνες24 μήνεςΚινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο Dura-
3 μήνες24 μήνεςΌλοι οι λοιποί κινητήρες
Βασικοί Όροι Εγγύησης
Μάρκα / Τύπος προϊόντος
Boret™
1
Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά, κατά περίπτωση, μπορεί να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις οι οποίες δεν προσδιορίζονται κατά τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους εγγύησης που ισχύουν για τον κινητήρα σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton.
2
Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για κύρια παροχή ρεύματος στη θέση οργανισμού κοινής ωφελείας ή για γεννήτριες αναμονής που χρησιμοποιούνται για επαγγελματικούς σκοπούς, οχήματα γενικής χρήσης άνω των 25 MPH ή κινητήρες που χρησιμοποιούνται σε αγώνες ταχύτητας ή σε επαγγελματικές ή ενοικιαζόμενες πίστες.
3
Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε γεννήτριες αναμονής: 24 μήνες εγγύηση για χρήση από ιδιώτη, χωρίς εγγύηση για επαγγελματική χρήση. Εμπορική σειρά με ημερομηνία παραγωγής πριν από τον Ιούλιο 2017: 24 μήνες εγγύηση για χρήση από ιδιώτη, 24 μήνες εγγύηση για επαγγελματική χρήση.
4
Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν επιτρέπουν εξαιρέσεις βάσει του Αυστραλιανού Νόμου περί του Καταναλωτή. Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε περίπτωση σοβαρής βλάβης και αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης ευλόγως προβλέψιμης απώλειας ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή ή αντικατάσταση των προϊόντων, εάν η ποιότητα των προϊόντων είναι μη αποδεκτή, ακόμα και εάν η βλάβη δεν είναι σοβαρή. Για παροχή υπηρεσιών εντός εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας e-mail στη διεύθυνση salesenquires@briggsandstratton.com.au, ή στείλτε μας επιστολή στη διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia,
2170.
Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την αρχική ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο πελάτη λιανικής πώλησης ή επαγγελματία καταναλωτή. «Καταναλωτική χρήση» σημαίνει προσωπική, κατ’ οίκον χρήση από καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου. Ο όρος «επαγγελματική χρήση» καλύπτει κάθε άλλη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης για σκοπούς εμπορίας, παραγωγής εισοδήματος ή ενοικίασης. Εφόσον ένας κινητήρας έχει χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης, θα θεωρείται ως κινητήρας επαγγελματικής χρήσης.
Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε αποδεικτικό της αρχικής αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει της εγγύησης, ο προσδιορισμός της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος.
Η δήλωση του προϊόντος δεν είναι απαραίτητη για να δικαιούστε υπηρεσίες εγγύησης για τα προϊόντα της Briggs & Stratton.
Σχετικά με την εγγύησή σας
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση με τον κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα πάνω στο οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση, τα σέρβις, οι ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση. Παρομοίως, η εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις στον κινητήρα ή αν έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του κινητήρα. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα που προκλήθηκαν από:
1. Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναι γνήσια ανταλλακτικά Briggs & Stratton.
2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι λίπανσης.
3. Τη χρήση μολυσμένου ή παλιού καυσίμου, βενζίνης που περιέχει περισσότερο από 10% αιθανόλη ή τη χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου αερίου πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά σχεδιαστεί/κατασκευαστεί από την Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια καύσιμα.
4. Ακαθαρσίες που μπορεί να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης συντήρησης ή επανατοποθέτησης του φίλτρου αέρα.
5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος γρασιδιού ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή άλλων διατάξεων που συνδέονται με τον στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων.
6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα γραναζιών μετάδοσης κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κλπ, τα οποία δεν παρέχονται από την Briggs & Stratton.
7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και υπολειμμάτων ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό ροής στα πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα χωρίς επαρκή αερισμό.
8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας, λασκαρισμένης βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών λεπίδων ή φτερωτών ή ακατάλληλης σύζευξης μερών του εξοπλισμού με τον στροφαλοφόρο άξονα.
9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση εξοπλισμού ή ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα.
Το σέρβις βάσει της εγγύησης είναι διαθέσιμο μόνο μέσω των εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη αναζήτησης των αντιπροσώπων στο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ).
80004537 (ΑΝΑΘ. Δ)
Page 43
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados.
Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y riesgos asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones para el uso y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton Corporation no sabe exactamente con qué equipo se utilizará este motor, es importante que lea atentamente estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones para
poder consultarlas en el futuro.
Nota:
Los dibujos e ilustraciones que se incluyen en este manual se ofrecen únicamente como referencia y pueden diferir de su modelo en concreto. Póngase en contacto con su distribuidor si tiene preguntas que formular.
Para repuestos o para recibir asistencia técnica, registre abajo los números de modelo de motor, tipo y código junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en su motor (consulte la sección
Fecha de compra Modelo - Tipo - Código Número de serie de la unidad
Busque el código de barras 2D localizado en algunos motores. Cuando se mira con un dispositivo de lectura 2D, el código mostrará nuestro sitio web, desde donde puede acceder a información de soporte para este producto. Se aplica la velocidad de transmisión de datos. Puede que algunos países no tengan disponible información de soporte en línea.
Características y Controles
).
Símbolos de peligro y significados
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Información de seguridad sobre peligros que pueden provocar lesiones personales.
Riesgo de superficies calientes
despedidas - Utilice protección ocular.
piezas en movimiento
Lea atentamente el Manual de instrucciones antes de operar la unidad o de realizar alguna operación de servicio.
Riesgo de explosiónRiesgo de incendio.
Riesgo de vapores tóxicosRiesgo de descarga.
Riesgo acústico ­Recomendado el uso de protección acústica para un uso prolongado.
Riesgo de explosiónRiesgo de piezas
Riesgo de contragolpeRiesgo de congelación
Riesgo químicoRiesgo de amputación -
Información de contacto de la oficina europea
Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, póngase en contacto con nuestra oficina europea en:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Información de reciclaje
Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías se deben reciclar de acuerdo con los reglamentos gubernamentales correspondientes.
Seguridad del usuario
Símbolo de alerta de seguridad y palabras de señalización
El símbolo de alerta de seguridad ( ) se usa para identificar información de seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se acompaña el símbolo con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede usar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro.
CorrosiónRiesgo de calor térmico
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Este producto puede exponerlo a agentes químicos como gases de escape de motores de gasolina, que, como le consta al Estado de California, pueden provocar cáncer, y monóxido de carbono, que, como le consta al Estado de California, puede provocar defectos congénitos u otros daños al sistema reproductor. Para más información visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton no han sido diseñados ni están destinados para su uso con karts para diversión/recreo; vehículos todoterreno para uso en eventos competitivos (ATVs); motocicletas; productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Si desea información sobre productos para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para su uso con vehículos utilitarios y todoterreno side-by-side, póngase en contacto con Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Un uso inadecuado del motor puede provocar daños graves o incluso la muerte.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, producirá la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, provocar lesiones leves o
moderadas.
AVISO
indica una situación que puede resultar en daños al producto.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Cuando eche combustible
• Apague el motor y deje que el motor se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado de combustible.
• Llene el tanque de combustible al aire libre o en un área bien ventilada.
43
Page 44
Not for
Reproduction
• No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición.
• Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario.
• Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
Al arrancar el motor
• Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos.
• No arranque con la manivela el motor con la bujía quitada.
• Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición OPEN/RUN (ABIERTO/FUNCIONAMIENTO), mueva el acelerador (si se proporciona) a la posición FAST (RÁPIDO) y arranque con la manivela hasta que el motor arranque.
Cuando opere el equipo
• NO incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de combustible.
• No use el estrangulador para detener el motor.
• Nunca arranque ni ponga el motor en funcionamiento sin el conjunto del filtro de aire (si dispone de él) o sin el filtro de aire (si dispone de él).
Cuando cambie el aceite
• Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de combustible debe estar vacío; de lo contrario, el combustible podría salir y provocar un incendio o una explosión.
Cuando se incline la unidad para una operación de mantenimiento
• Cuando realice un trabajo de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el tanque de combustible, si está montado en el motor, debe estar vacío para evitar que se filtre combustible y pueda provocar un incendio o una explosión.
Cuando transporte el equipo
• Transporte el equipo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de cierre del combustible en posición CERRADA.
instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de monóxido de carbono.
• NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes, sótanos, entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si utiliza ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y puede permanecer durante horas, incluso después de que este producto se haya apagado.
• Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor alejado de espacios ocupados.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina.
Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces.
• Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
• Desmonte todo el equipo externo / cargas del motor antes de arrancar el motor.
• Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (sin limitarse a ellos) cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados.
ADVERTENCIA
Las piezas giratorias pueden tocar o enredarse en las manos, pies, cabello, ropa o accesorios.
Puede provocarse una amputación traumática o una grave laceración.
• Opere el equipo con las protecciones montadas.
• Mantenga las manos y los pies lejos de las piezas giratorias.
• Recójase el pelo largo y quítese las joyas.
• No utilice ropa holgada, cordones colgantes u elementos que pudieran quedar atrapados.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
• Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina.
ADVERTENCIA
El arranque del motor produce chispas.
Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos.
Podría provocar una explosión o incendio.
• Si hay una pérdida de gas natural o gas GLP en el área, no ponga el motor en marcha.
• No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible que se haya intoxicado con monóxido de carbono.
• Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de ventanas, puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de monóxido de carbono y sea atraído potencialmente hacia espacios ocupados.
• Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las
ADVERTENCIA
Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes.
Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden incendiarse.
• Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de tocarlos.
• Retire los residuos acumulados de la zona del silenciador y del cilindro.
• Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code (Código de recursos públicos de Calfornia) utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones.
Riesgo de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
• Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
• Desconecte la batería en la terminal negativa (sólo se aplica a motores con arranque electrónico).
• Utilice solo las herramientas adecuadas.
Page 45
Not for
Reproduction
• No manipule los resortes de regulador, enlaces u otras piezas para aumentar la velocidad del motor.
• Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, dañar la unidad o causar lesiones.
• No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse durante el funcionamiento.
Cuando pruebe si hay chispas:
• Use un probador de bujías aprobado.
• No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Características y controles
Controles del motor
Compare la ilustración (Figura: 1, 2, 3, 4) con su motor para familiarizarse con la localización de las diversas características y los mandos.
A. Números de identificación del motor Modelo - Tipo - Código B. Bujía C. Depurador de aire (sin depósito de combustible) D. Depurador de aire (con depósito de combustible) E. Varilla indicadora de nivel F. Llenado de aceite G. filtro de aceite (si llevara) H. Tapón de drenaje de aceite I. Sensor de presión del aceite J. Protector de dedos K. Arranque eléctrico L. Arranque de rebobinado (si llevara) M. Carburador - Modelos de carburador N. Silenciador (si llevara) O. Bomba de combustible P. Interruptor de arranque Q. Control de aceleración R. Control del estrangulador S. Filtro de combustible (si llevara) T. Depósito de combustible (si llevara) U. Válvula de cierre de combustible (si llevara) V. Interruptor de paro (si llevara) W. Refrigerador de aceite (si llevara) X. Módulo de la bomba de combustible - Modelos EFI Y. Modulo de control electrónico - Modelos EFI Z. Inyector de combustible - Modelos EFI
1
Algunos motores y equipos tienen mandos remotos. Consulte el manual del equipo
para conocer la ubicación y el funcionamiento de los controles remotos.
Símbolos de control del motor y su significado
Velocidad del motor - FAST, rápida
STOP, parada
1
1
1
1
1
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Velocidad del motor - SLOW, lenta
ON - OFFVelocidad del motor -
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Arranque del motor ­Estrangulador CERRADO
Tapa del depósito de combustible Válvula de cierre de combustible - ABIERTA
Nivel de combustible ­Máximo No llene el depósito en exceso
Arranque del motor ­Estrangulador ABIERTO
Válvula de cierre de combustible - CERRADA
Funcionamiento
Recomendaciones sobre aceite
Capacidad de aceite: Ver la sección de
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el motor por primera vez, asegúrese de comprobar el nivel de aceite siguiendo las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía.
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilizar aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior que se espera. La mayoría de motores en equipos de exterior funcionan bien con el aceite sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas altas, el aceite sintético Vanguard™ 15W-50 ofrece la mejor protección.
SAE 30 - Con menos de 4 °C, el uso de SAE 30 provocará un arranque difícil.A 10W-30 - Por encima de los 27 °C, el uso de 10W-30 puede provocar un aumento
B
en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia.
5W-30C Sintético 5W-30D Vanguard™ sintético 15W-50E
Comprobar el nivel de aceite
Observe la Figura: 5
Antes de añadir o comprobar el aceite
• Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
• Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite.
Especificaciones
.
1. Saque la varilla medidora (A, Figura 5) y límpiela con un paño limpio.
2. Introduzca a fondo la varilla medidora (A, Figura 5).
45
Page 46
Not for
Reproduction
3. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 5) de la varilla.
4. Si el nivel del aceite está bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 5). No llene el depósito en exceso. Después de añadir aceite, espere un minuto y luego vuelva a revisar el nivel de aceite.
5. Introduzca a fondo la varilla medidora (A, Figura 5).
1. Limpie el área de la tapa del tanque de combustible. Retire la tapa del combustible.
2. Llene el tanque de combustible (A, Figura 6) con gasolina. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (B).
3. Vuelva a instalar la tapa del combustible.
Sistema de protección contra bajo nivel de aceite (si llevara)
Algunos motores llevan un detector de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite está bajo, el detector activará una luz de advertencia o parará el motor. Pare el motor y realice estas operaciones antes de volver a arrancarlo.
• Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
• Compruebe el nivel de aceite. Consulte la sección
• Si el nivel está bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y asegúrese de que no se encienda la luz de advertencia (si llevara).
• No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el problema del aceite, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton.
Comprobar el nivel de aceite
Recomendaciones sobre combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
• Gasolina en buen estado y sin plomo.
• Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para usos en grandes altitudes, véase abajo.
• También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10% de etanol (gasohol).
AVISO
mezclas con las gasolina ni realice modificaciones en el motor para hacerlo funcionar con otros combustibles. Hacer tal cosa dañaría los componentes del motor y anularía su garantía.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de resinas, mezcle un estabilizador de combustible en el combustible. Consulte la sección combustibles son iguales. Si tiene problemas durante el arranque o el funcionamiento, cambie de proveedor o marca de combustible. El funcionamiento de este motor con gasolina está certificado. El sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones de motores).
No utilice gasolinas no homologadas, como es el caso de E85. No haga
Almacenamiento.
No todos los
Gran altitud
A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable una gasolina de 85 octanos/85 AKI (89 RON).
Para motores carburados se requiere el ajuste de gran altitud para mantener su rendimiento. Sin este ajuste, la bomba perderá rendimiento y aumentarán el consumo de combustible y las emisiones. Para información sobre el ajuste especial para gran altitud, consulte a un concesionario autorizado Briggs & Stratton. No se recomienda hacer funcionar el motor con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies).
Para motores EFI (Inyección electrónica de combustible), no es necesario realizar un ajuste de gran altura.
Adición de combustible
Observe la figura: 6
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Al añadir combustible
• Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado de combustible.
• Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada.
• No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas directas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición.
• Revise los tubos de combustible, el tanque, la tapa y los conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario.
• Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
Arrancar y parar el motor
Observe la Figura: 7, 8, 9, 10
Arrancar el motor
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y
.
su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina.
Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces.
• Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Cuando arranque el motor
• Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de combustible y el depurador de aire (si llevara) estén colocados y fijos en su lugar.
• No encienda el motor con la bujía desmontada.
• Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si llevara) en la posición abrir/marcha, OPEN / RUN, ponga el acelerador (si llevara) en rápido, FAST y gire el motor hasta que arranque.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el tacto. Aunque no pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y salga a respirar aire puro DE INMEDIATO. Acuda al médico. Puede que se haya intoxicado con monóxido de carbono.
• Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas, ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de carbono se acumule y penetre en espacios habitados.
• Instale alarmas de detección de monóxido de carbono, con batería o con alimentación eléctrica y batería de reserva, tal como se indica en las instrucciones del fabricante. Los detectores de humo no detectan el monóxido de carbono.
• NO utilice este producto en hogares, garajes, sótanos, espacios reducidos, cobertizos ni otros lugares parcialmente cerrados aunque haya ventiladores o las puertas y las ventanas están abiertas para facilitar la ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y perdurar ahí durante horas, aún después de que este producto se haya apagado.
• Coloque SIEMPRE el producto en la dirección del viento y dirija el tubo de escape del motor en dirección opuesta a cualquier posible espacio habitado.
AVISO
el motor, asegúrese de añadir aceite según las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, resultará dañado, no podrá repararse y los daños no serán cubiertos por la garantía.
Determine el sistema de arranque
Antes de arrancar el motor deberá determinar el tipo de sistema de arranque que incorpora su modelo. Su motor tendrá uno de los siguientes tipos.
Este motor ha sido enviado por Briggs & Stratton sin aceite. Antes de arrancar
Sistema EFI (Inyección Electrónica de Combustible): Lleva Inyección electrónica de combustible. No dispone de un estrangulador o un cebador.
Sistema de Gestión Electrónica del Combustible: Incorpora una Unidad de control electrónico que controla el motor y la temperatura. No dispone de un estrangulador manual o un cebador.
Page 47
Not for
Reproduction
Sistema de estrangulador: Este sistema lleva un estrangulador para arrancar en
bajas temperaturas. Algunos modelos tienen un control del estrangulador separado, mientras que otros presentan una combinación de control del estrangulador y acelerador. Este tipo no tiene cebador.
Nota:
El equipo puede llevar controles remotos. Consulte el manual del equipo para conocer
la ubicación y el funcionamiento de los controles remotos.
Sistema EFI (Inyección Electrónica de Combustible)
1. Compruebe el aceite. Consulte la sección
2. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estén desembragados.
3. Mueva la válvula de cierre del combustible (A, Figura 7), si llevara, hasta la posición OPEN, abierto.
4. Presione el interruptor de parada (F, Figura 7, 8), si llevara, hasta la posición de encendido, ON.
5. Mueva el control del acelerador (B, Figura 8), si llevara, hasta la posición rápido, FAST. Haga funcionar el motor en posición rápido, FAST.
6. Arranque eléctrico, si llevara interruptor de llave: Gire el interruptor de llave (D, Figura 7, 8) hasta la posición de encendido , ON.
7. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla de la cuerda de arranque (E, Figura 7, 8). Tire de la manilla del cable del motor de arranque lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rápidamente.
Comprobar el nivel de aceite
.
Nota:
Si el motor no arranca tras varios intentos, contacte con su concesionario local,
acceda a VanguardEngines.com o llame al 1-800-999-9333 (en EE. UU.).
Sistema del estrangulador
1. Compruebe el aceite. Consulte la sección
2. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estén desembragados.
3. Mueva la válvula de cierre de combustible (A, Figura 7), si llevara, a la posición OPEN, abierta.
4. Ponga el interruptor de paro (F, Figura 7, 8), si llevara, en posición ON, encendido.
5. Mueva el control de aceleración (B, Figura 8), si llevara, a la posición rápido, FAST. Haga funcionar el motor en posición rápido, FAST.
6. Mueva el control del estrangulador (C, Figura 9, 10) a la posición cerrado, CLOSED.
Nota:
Normalmente no es necesario estrangular el motor cuando se vuelve a arrancar un
motor caliente.
7. Arranque eléctrico, si llevara interruptor de llave: Gire la llave de encendido (D, Figura 7, 8) a la posición ON, encendido.
8. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla de la cuerda de arranque (E, Figura 7, 8). Tire de la manilla del cable del motor de arranque lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rápidamente.
Comprobar el nivel del aceite
.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
8. Arranque eléctrico, si llevara: Gire el interruptor de arranque eléctrico (D, Figura
7, 8) hasta la posición de encendido, ON, o de inicio , START.
AVISO
de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
Nota:
acceda a VanguardEngines.com o llame al 1-800-999-9333 (en EE. UU.).
Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos (máximo
Si el motor no arranca tras varios intentos, contacte con su concesionario local,
Sistema de Gestión Electrónica del Combustible
1. Compruebe el aceite. Consulte la sección
2. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estén desembragados.
3. Mueva la válvula de cierre del combustible (A, Figura 7), si llevara, hasta la posición OPEN, abierto.
4. Presione el interruptor de parada (F, Figura 7, 8), si llevara, hasta la posición de encendido, ON.
5. Mueva el control del acelerador (B, Figura 8), si llevara, hasta la posición rápido, FAST. Haga funcionar el motor en posición rápido, FAST.
6. Arranque eléctrico, si llevara interruptor de llave: Gire el interruptor de llave (D, Figura 7, 8) hasta la posición de encendido, ON.
7. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla de la cuerda de arranque (E, Figura 7, 8). Tire de la manilla del cable del motor de arranque lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rápidamente.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso , provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
8. Arranque eléctrico, si llevara: Gire el interruptor de arranque eléctrico (D, Figura 7, 8) hasta la posición de encendido, ON, o de inicio, START.
AVISO
de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos (máximo
Comprobar el nivel de aceite
.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
9. Arranque eléctrico, si llevara: Gire la llave de encendido (D, Figura 7, 8) a la
posición de encendido/arranque, ON o START.
AVISO
de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
10. Al ir calentándose el motor, mueva el control estrangulador (C, Figura 9, 10), si
Nota:
local, acceda a VanguardEngines.com o llame al 1-800-999-9333 (en EE.UU).
Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos (máximo
llevara, a la posición OPEN, abierto.
Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, contacte con su concesionario
Parar el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
• No cebe el carburador, si llevara, para detener el motor.
1. Interruptor de paro, si llevara: Ponga el interruptor de paro (F, Figura 7, 8) en
posición OFF, parada. Interruptor de llave, si llevara: Con el control del acelerador, si llevara, en posición lenta (SLOW), gire la llave de encendido (D, Figura 7, 8) hasta la posición OFF, parada. Saque la llave y guárdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños.
2. Una vez parado el motor, ponga la válvula de cierre del combustible (A, Figura 7), si llevara, en posición CLOSED, cerrada.
Mantenimiento
AVISO
debe vaciarse y el lateral de la bujía debe estar en vertical. Si no se vacía el tanque de gasolina y el motor se inclina en cualquier otra dirección, es posible que resulte difícil arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrán ensuciado el filtro del aire y/o la bujía.
Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible
47
Page 48
Not for
Reproduction
ADVERTENCIA
Cuando se realice una operación de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el tanque, si está montado en el motor, debe estar vacío o puede que se filtre combustible y que cause un incendio o una explosión.
Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs & Stratton para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus piezas.
AVISO
estar montados para una operación correcta.
Todos los componentes utilizados para la construcción de este motor deben
1
Limpiar más a menudo en condiciones de mucho polvo o con partículas
suspendidas.
Sistema EFI (Inyección Electrónica de Combustible)
El sistema EFI monitoriza la temperatura y la velocidad del motor y el voltaje de la batería para el arranque y el calentamiento del motor. No se realizan ajustes en el sistema. Si se producen problemas de arranque o de funcionamiento, contacte con un concesionario de servicio autorizado de Briggs & Stratton.
AVISO
Respete las instrucciones siguientes para evitar daños en el sistema EFI.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
Un arranque involuntario puede ocasionar enredos, amputaciones traumáticas, o laceración.
Riesgo de incendio.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
• Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
• Desconecte la batería en el polo negativo (sólo se aplica a motores con arranque electrónico).
• Utilice solamente las herramientas apropiadas.
• NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar el régimen del motor.
• Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y causar lesiones.
• No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse durante el funcionamiento.
Cuando revise la bujía:
• Utilice un probador de bujías que esté homologado.
• No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Servicio de control de emisiones
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de emisiones
"sin cargo alguno", esta operación debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones.
Programa de mantenimiento
Cada 8 horas o a diario
• No arranque nunca el motor si los cables de la batería están flojos.
• Ponga la llave en posición de apagado antes de desconectar, desmontar o instalar la batería.
• No use nunca un cargador de batería para arrancar el motor.
• No desconecte nunca los cables de la batería mientras el motor está en marcha.
• Cuando conecte los cables de la batería, conecte primero el borne positivo (+) y después el negativo (-) a la batería.
• Cuando cargue la batería, apague el interruptor de encendido y desconecte el borne negativo (-) de la misma.
• No pulverice agua directamente sobre el Módulo de control electrónico.
Sistema de Gestión Electrónica del Combustible
El sistema de Gestión Electrónica del Combustible monitoriza la temperatura y la velocidad del motor y el voltaje de la batería para ajustar el estrangulamiento durante el arranque y el calentamiento del motor. No se realizan ajustes en el sistema. Si se producen problemas de arranque o de funcionamiento, contacte con un concesionario autorizado Briggs & Stratton.
AVISO
Gestión Electrónica del Combustible.
Respete las instrucciones siguientes para evitar daños en el sistema de
• No arranque nunca el motor si los cables de la batería están flojos.
• Ponga la llave en posición de apagado antes de desconectar, desmontar o instalar la batería.
• No use nunca un cargador de batería para arrancar el motor.
• No desconecte nunca los cables de la batería mientras el motor está en marcha.
• Cuando conecte los cables de la batería, conecte primero el borne positivo (+) y después el negativo (-) a la batería.
• Cuando cargue la batería, apague el interruptor de encendido y desconecte el borne negativo (-) de la misma.
• No pulverice agua directamente sobre la Unidad de Control Electrónico.
• Comprobar el nivel del aceite del motor
• Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles
Cada 100 horas o anualmente
• Cambiar las bujías
• Cambiar aceite del motor
• Cambiar filtro de aceite (si llevara)
• Realizar el mantenimiento del filtro del aire
• Limpiar prefiltro (si llevara)
• Realizar el mantenimiento del sistema de escape
Cada 250 horas
1
1
Carburador y velocidad del motor
No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador ha sido ajustado con valores de fábrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayoría de las condiciones. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras piezas para incrementar el régimen del motor. Si necesitara algún ajuste, contacte con un Distribuidor autorizado Briggs & Stratton para el servicio.
AVISO
en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no sabe cuál es la velocidad máxima del motor, o cómo se ha ajustado ésta en fábrica, contacte con un concesionario autorizado Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para una operación segura y correcta el equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un técnico de servicio cualificado.
El fabricante del equipo especifica la velocidad del máxima del motor instalado
Revisar la bujía
• Revisar la holgura de la válvula. Ajustar si fuera necesario.
Cada 400 horas o anualmente
• Cambiar filtro de aire
• Cambiar filtro de combustible
• Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeración
• Limpiar aletas del refrigerador de aceite
1
1
Consulte la Figura: 11
Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 11) con un calibrador de alambre (B). Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujía y apriétela al par recomendado. Para información sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete, consulte la sección
Nota:
resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado con una bujía con resistencia, asegúrese de usar el mismo tipo de bujía cuando la vaya a cambiar.
Especificaciones
NOTA:En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con
.
Page 49
Not for
Reproduction
Remoción del sistema de escape
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Detritos de combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden incendiarse.
• Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
• Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
• Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una pantalla antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor.
Retire toda la suciedad acumulada del área del silenciador y Inspeccione el silenciador por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si está instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si están dañados, monte los repuestos antes de operar la unidad.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones.
Cambio del aceite del motor
Observe la Figura: 12, 13, 14
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Pregunte a las autoridades locales, a un centro de mantenimiento o a un distribuidor dónde existen instalaciones para la eliminación/reciclaje de estos residuos.
Extracción del aceite
1. Con el motor apagado pero todavía caliente, desconecte el o los cables de las bujías (D, Figura 12) y manténgalos alejados de las bujías (E).
2. Saque la varilla medidora (A, Figura 13).
3. Quite el tapón de drenado del aceite (F, Figura 14). Drene el aceite en un recipiente aprobado para este fin.
4. Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapón de drenado del aceite (F, Figura 14).
Cambie el filtro de aceite, si llevara
Algunos motores llevan un filtro de aceite. Para información sobre los intervalos de cambio, consulte el
1. Drene el aceite del motor. Consulte la sección
2. Quite el filtro de aceite (G, Figura 14) y elimínelo de la manera adecuada.
3. Antes de montar el nuevo filtro de aceite, lubrique ligeramente la junta del filtro con
4. Coloque el filtro de aceite a mano hasta que la junta haga contacto con el adaptador
5. Añada aceite. Consulte la sección
6. Arranque el motor y hágalo funcionar. Según se va calentando el motor, compruebe
7. Para el motor y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite correcto se indica
Programa de mantenimiento.
Extracción del aceite
aceite nuevo y limpio.
del filtro, y apriételo de 1/2 a 3/4 de vuelta.
Añadir aceite
si hay fugas de aceite.
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 13) de la varilla.
.
.
• Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite.
• Consulte la sección del aceite.
1. Saque la varilla medidora (A, Figura 13) y límpiela con un paño limpio.
2. Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 13).
No llene el depósito en exceso. Después de añadir aceite, espere un minuto y luego compruebe el nivel de aceite.
3. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 13).
4. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 13) de la varilla.
5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 13).
6. Conecte el o los cables (D, Figura 12) a las bujías (E).
Especificaciones
para ver la capacidad de almacenamiento
Mantenimiento del filtro de aire
Observe la Figura: 15, 16
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
• Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del depurador de aire (si llevara) o el filtro de aire (si llevara) quitados.
AVISO
puede dañar el filtro y los disolventes lo disolverán.
Consulte la sección mantenimiento.
1. Modelos sin depósito de combustible: Abra el o los cierres (A, Figura 15) y saque
2. Modelos con depósito de combustible: Quite el o los cierres (C, Figura 16) y la
3. Quite la tuerca (D, Figura 15, 16) y el retén (E).
4. Saque el filtro de aire (F, Figura 15, 16).
5. Saque el prefiltro (G, Figura 15, 16), si llevara, del filtro de aire (F).
6. Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro de aire (F, Figura
7. Lave el prefiltro (G, Figura 15, 16) con detergente líquido y agua. Deje que se seque
8. Monte el prefiltro seco (G, Figura 15, 16), si llevara, en el filtro de aire (F).
9. Monte el filtro de aire (F, Figura 15, 16) y asegúrelo con el retén (E) y la tuerca (D).
10. Monte y asegure la tapa (B, Figura 15, 16).
No utilice aire presurizado o disolventes para limpiar el filtro. El aire presurizado
Programa de mantenimiento
la tapa (B).
tapa (B).
15, 16) contra una superficie dura. Si el filtro de aire está excesivamente sucio, cámbielo por uno nuevo.
el prefiltro. No engrase el prefiltro.
para ver los requisitos de
Mantenimiento del sistema de combustible
Consulte la Figura: 17
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición.
• Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan rajaduras o pérdidas. Cámbielos si es necesario.
• Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible, drene el tanque de gasolina o cierre la válvula de corte de combustible.
• Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
• Las piezas de repuesto deben ser iguales e instalarse en la misma posición que las originales.
Adición de aceite
• Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
49
Page 50
Not for
Reproduction
Filtro de combustible, si llevara
1. Antes de cambiar el filtro de combustible (A, Figura 17), si llevara, drene el tanque de gasolina o cierre la válvula de cierre de combustible. Si no lo hace, pueden producirse fugas de combustible y provocar un incendio o una explosión.
2. Con unos alicates, sujete fuerte las pestañas (B, Figura 17) de las abrazaderas (C), y retire estas del filtro de combustible (A). Gire y saque las mangueras de combustible (D) del filtro.
3. Compruebe si las mangueras de combustible (D, Figura 17) presentan grietas o pérdidas. Cámbielas si es necesario.
4. Cambie el filtro de combustible (A, Figura 17) por un filtro de repuesto original.
5. Asegure las mangueras de combustible (D, Figura 17) con las abrazaderas (C) como se indica.
No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade estabilizador de combustible conforme a las instrucciones. Haga funcionar el motor durante dos (2) minutos para que el estabilizador circule por todo el circuito de combustible antes del almacenamiento.
Si el combustible del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe vaciarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Se recomienda usar un estabilizador de combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en perfecto estado.
Aceite del motor
Cambie el aceite del motor cuando eté aún caliente. Consulte la sección
aceite del motor
.
Cambio del
Solución de problemas
Remoción del Sistema de refrigeración
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc., pueden incendiarse.
• Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
• Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
AVISO
de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor.
Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los detritos pueden restringir el flujo de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y acortando su la vida útil.
1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla de
2. Mantenga las conexión, el resorte y los controles limpios.
3. Mantenga el área alrededor del silenciador y detrás de él libre de residuos
4. Asegúrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas de refrigeración de
Tras un periodo de tiempo puede acumularse suciedad en las aletas de refrigeración del cilindro y provocar el sobrecalentamiento del motor. Estos restos de suciedad no pueden eliminase sin desmontar parcialmente el motor. Pida a un concesionario autorizado de Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeración por aire tal como se recomienda en el
No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema
la toma de aire.
combustibles.
aceite.
Programa de mantenimiento.
Almacenaje
Si necesita ayuda, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a
VanguardEngines.com o llame al número 1-800-999-9333 (en EE.UU).
Especificaciones
Modelo: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Cilindrada
2.677 pulg. (68 mm)Diámetro
2.598 pulg. (66 mm)Carrera
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacidad de aceite
.030 pulg. (,76 mm)Abertura de la bujía
180 lb-in (20 Nm)Torsión de la bujía
.008 - .012 pulg. (,20 - ,30 mm)Entrehierro inducido - Modelos de
carburador
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)Holgura de la válvula de admisión
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)Holgura de la válvula de escape
Modelo: 350000
34.78 ci (570 cc)Cilindrada
2.835 pulg. (72 mm)Diámetro
2.756 pulg. (70 mm)Carrera
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacidad de aceite
.030 pulg. (,76 mm)Abertura de la bujía
180 lb-in (20 Nm)Torsión de la bujía
.008 - .012 pulg. (,20 - ,30 mm)Entrehierro inducido - Modelos de
carburador
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)Holgura de la válvula de admisión
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)Holgura de la válvula de escape
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
• Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina.
Sistema de combustible
Consulte la figura: 18
Almacene el nivel del motor (posición de funcionamiento normal). Llene el tanque de combustible (A, Figura 18) con combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima del cuello del tanque de combustible (B).
El combustible puede echarse a perder si se almacena durante más de 30 días. El combustible en mal estado provoca la formación de residuos ácidos y carbonilla en el sistema de combustible y en los componentes básicos del carburador. Para mantener el combustible en buen estado, use estabilizador y agente de tratamiento de combustible de fórmula avanzada Briggs & Stratton, disponible en todos los puntos de venta de piezas de repuesto originales Briggs & Stratton.
carburador
Específicamente, la potencia del motor se reducirá un 3,5% por cada 300 metros (1.000 pies) de altitud sobre el nivel del mar y un 1% por cada 5,6°C (10ºF) sobre los 25° C (77ºF). El motor funcionará de manera satisfactoria a un ángulo de hasta 15°. Consulte el manual de instrucciones del equipo para ver los límites operativos permisibles y seguros en pendientes.
38.26 ci (627 cc)Cilindrada
2.972 pulg. (75,5 mm)Diámetro
2.756 pulg. (70 mm)Carrera
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacidad de aceite
.030 pulg. (,76 mm)Abertura de la bujía
180 lb-in (20 Nm)Torsión de la bujía
.008 - .012 pulg. (,20 - ,30 mm)Entrehierro inducido - Modelos de
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)Holgura de la válvula de admisión
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)Holgura de la válvula de escape
Modelo: 380000
Page 51
Not for
Reproduction
Piezas de servicio - Modelo: 290000, 300000, 350000,
380000
Número de piezaPieza de servicio
383857Filtro de aire (con depósito de combustible, Figura 16)
394018Filtro de aire (excepto Modelo 380000, Figura 15)
692519Filtro de aire (Modelo 380000, Figura 15)
16)
Treatment & Stabilizer
Se recomienda consultar con un concesionario de servicio autorizado de Briggs & Stratton para realizar todo el mantenimiento y el servicio del motor y de sus piezas.
Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de gasolina está indicado en una etiqueta conforme al código J1940, Procedimiento de valoración de potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of Automotive Engineers (Sociedad de Ingenieros de Automoción, SAE) y se ajusta conforme al código SAE J1995. Los valores de par de torsión se obtienen a 2600 RPM para los motores con indicación de “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM para todos los demás; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con el escape y filtro de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se obtienen sin estos elementos. La potencia bruta real del motor es superior a la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia variedad de productos que utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal en determinados equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros: variedad de componentes del motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad, Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor.
271794Prefiltro del filtro de aire (con depósito de combustible, Figura
272490Prefiltro del filtro de aire (excepto Modelo 380000, Figura 15)
692520Prefiltro del filtro de aire (Modelo 380000, Figura 15)
100028Aceite - SAE 30
842921Filtro de aceite
808116Filtro de combustible (con depósito de combustible)
845125Filtro de combustible (con bomba de combustible)
298090Filtro de combustible (sin bomba de combustible)
100117, 100120Estabilizador de combustible Advanced Formula Fuel
491055Bujía de resistor
696202, 5066Bujía de platino de larga duración
19374Llave para bujías
19368Supresor de chispas
Garantía
Garantía de los motores Briggs & Stratton
Desde enero de 2018
Garantía Limitada
Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado a continuación, reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto a materiales, mano de obra o ambos. El comprador será responsable de pagar los cargos de transporte relativos a los productos enviados para reparación o sustitución según esta garantía. Esta garantía se mantiene vigente durante los periodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se indican a continuación. Para recurrir al servicio en garantía, busque el servicio técnico autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores que hay disponible en BRIGGSandSTRATTON.com. El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, están limitadas al periodo de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita la ley. La responsabilidad por daños directos o emergentes está excluida según lo permita
le ley. Algunos estados o países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños indirectos o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores puede que no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos ; también podría tener otros derechos que varían según el estado o el país4.
Términos de la garantía estándar
Marca / Nombre del producto
3
1
Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos puede haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado Briggs & Stratton.
2
No hay garantía para los motores en el equipo utilizado para la alimentación principal en lugar de una utilidad; generadores de reserva usados con fines comerciales, vehículos todoterreno que exceden los 25 MPH, o motores utilizados en competiciones competitivas o en pistas comerciales o de alquiler.
3
Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por consumidor, no uso comercial en garantía. Serie comercial con fecha de fabricación anterior a julio de 2017: 24 meses de uso consumidor, 24 meses de uso comercial.
4
En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a una sustitución o un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una reparación o sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no asciende a una avería importante. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com, o llame al 1300 274 447, o envíe un correo electrónico u ordinario a salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de compra original del primer usuario minorista o comercial. "Uso del consumidor" significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. "Uso comercial" significa todos los demás usos, como el uso para fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que el motor haya sido utilizado para uso profesional, será considerado como motor de uso profesional con respecto a esta garantía.
Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el periodo de garantía. No se requiere registrar el producto para obtener el servicio de garantía para los productos Briggs & Stratton.
Sobre su garantía
Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos, y no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El mantenimiento rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están cubiertos por esta garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor ha sido alterado o modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado o eliminado. Esta garantía no cubre daños al motor o problemas de rendimiento provocados por:
1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton;
2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del tipo incorrecto;
3. El uso de combustible contaminado o pasado , o gasolina formulada con más del 10 % de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo licuado o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por Briggs & Stratton para operar con tales combustibles;
4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados del filtro de aire;
5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa, un montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V;
6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton;
7. El recalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o la zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente;
8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal;
9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor.
El servicio bajo garantía está disponible únicamente en los concesionarios de servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa localizador en BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723 (en EE. UU.).
80004537 (Rev. D)
1, 2, 3
Uso del consumidor
Uso comercial
36 meses36 mesesVanguard™; Serie comercial 12 meses24 mesesMotores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™ 3 meses24 mesesTodos los demás motores
51
Page 52
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidätetään.
Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Käsikirja sisältää myös ohjeet moottorin oikeaa käyttöä ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on tärkeää, että luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota tällä moottorilla käytetään. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Huomio:
Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiä. Ne voivat poiketa
omasta mallistasi. Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjäsi, jos sinulla on kysymyksiä.
Saadaksesi varaosia tai teknistä apua, kirjoita moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekä ostopäivä tähän. Nämä numerot löytyvät moottorista (katso kohta
hallintalaitteet
Ostopäivä Moottorin malli - Tyyppi - Varustelutaso Moottorin sarjanumero
Etsi 2D-viivakoodi, joka on kiinnitetty joihinkin moottoreihin. 2D-lukulaitteella luettu koodi johtaa verkkosivullemme, missä voit tutustua tämän tuotteen tukitietoihin. Palvelusta veloitetaan datasiirtomaksu. Tukitietoja ei välttämättä ole saatavilla kaikkien maiden verkkosivuilla.
).
Toiminnot ja
Varoitusmerkit ja niiden selitykset
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Turvallisuustietoja vaaroista, jotka voivat johtaa henkilövahinkoihin.
Kuumien pintojen vaara
käytä suojalaseja.
Lue ja ymmärrä Käyttäjän käsikirja ennen laitteen käyttöä tai huoltoa.
RäjähdysvaaraTulipalon vaara
Myrkyllisten kaasujen vaaraIskun vaara
Meluvaara - kuulosuojainten käyttö suositeltavaa pitkäaikaisessa käytössä.
RäjähdysvaaraLentävän esineen vaara -
Takapotkun vaaraPaleltumavaara
Euroopan pääkonttorin yhteystiedot
Jos sinulla on kysymyksiä eurooppalaisiin päästötasoihin liittyen, ota yhteyttä Euroopan pääkonttoriimme osoitteessa:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Kierrätystiedot
Kaikki pakkausjätteet, jäteöljy ja akut on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Käyttäjän turvallisuus
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Varoitusmerkkiä ( ) käytetään osoittamaan turvallisuustietoja, joiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Varoitussanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMAUTUS) käytetään varoitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen vamman todennäköisyyttä ja mahdollista vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaaran tyyppiä.
osia
Kemiallinen vaaraAmputaatiovaara - liikkuvia
SyövyttäväLämpövaara
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Tämä tuote saattaa altistaa sinut kemikaaleille, kuten bensiinimoottorin pakokaasuille, jonka Kalifornian osavaltio tietää sisältävän syöpää aiheuttavia aineita sekä hiilimonoksidille, jonka Kalifornian osavaltio tietää synnynnäisiä vammoja ja muita lisääntymishäiriöitä aiheuttavaksi aineeksi. Lisää tietoa osoitteesta www.P65Warnings.ca.gov.
VAROITUS
Briggs & Stratton -moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi, eikä niitä saa käyttää kartingautojen, lasten, vapaa-ajan tai urheilukäyttöön tarkoitettujen mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa, joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteeseen Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan.
VAARA merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan aiheuttaa kuoleman tai vakavan
vammautumisen.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamautumisen.
HUOMAUTUS merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa vähäisen
tai kohtalaisen vammautumisen.
HUOMAA
ilmaisee tilannetta, joka voi aiheuttaa tuotteen vahingoittumisen.
Kun lisäät polttoainetta säiliöön
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
• Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat bensiinisäiliön korkin.
• Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
• Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsisi laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
Page 53
Not for
Reproduction
• Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä.
• Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
• Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät moottorin.
Moottorin käynnistys
• Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä.
• Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
• Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on) OPEN/RUN-asentoon (auki/käynnissä), siirrä kaasu (mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy.
Laitetta käytettäessä
• Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
• Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
• Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
Öljyä vaihdettaessa
• Poistaessasi öljyn täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä. Muussa tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai räjähdyksen.
Laitetta kallistettaessa huoltoa varten
• Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä; muuten polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Laitetta kuljetettaessa
• Kuljeta tuotetta polttoainesäiliö TYHJENNETTYNÄ tai polttoaineen sulkuventtiili KIINNI-asennossa.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
• Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut.
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää käynnistysnarua takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
• Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
• Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi.
• Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet, juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua käsiin, jalkoihin, hiuksiin, vaatteisiin tai asusteisiin tai kietoutua niihin.
Tästä voi seurata jäsenten irtoamisia tai vakavia vahingoittumisia.
• Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
• Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
• Sido pitkät hiukset ja riisu korut.
• Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia vaatekappaleita.
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Kosketus voi aiheuttaa vakavia palovammoja.
Palavat jätteet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen.
VAROITUS
Moottoria käynnistettäessä syntyy kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää lähistöllä sijaitsevan palavan kaasun.
Seurauksena voi olla räjähdys ja tulipalo.
• Jos käyttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, älä käynnistä moottoria.
• Älä käytä paineistettuja käynnistysapunesteitä, koska niiden höyryt syttyvät herkästi.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka on myrkyllistä ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua häälle. Jos sinua alkaa oksettaa, huimata, tai tunnet olosi heikoksi laitetta käyttäessäsi, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla voi olla häkämyrkytys.
• Tätä laitetta saa käyttää VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista. Näin vähennetään hiilimonoksidin kerääntymisen vaaraa ja sen mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
• Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää.
• Laitetta EI SAA käyttää sisällä kodeissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa, vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä saattaa kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia laitteen sammuttamisen jälkeenkin.
• Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
• Anna äänenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jäähtyä ennen niihin koskemista.
• Poista kerääntyneet roskat äänenvaimentimen ja sylinterin läheltä.
• Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltion alueella voi olla voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa jäsenen tarttumiseen, irtoamiseen tai vakavaan vahingoittumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen säätöjä tai korjauksia:
• Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta.
• Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain sähkökäynnisteiset mallit).
• Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
• Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisätäksesi moottorin käyntinopeutta.
• Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
• Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Kun testaat toimivuutta:
• Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
• Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
53
Page 54
Not for
Reproduction
Toiminnot ja hallintalaitteet
Moottorin hallintalaitteet
Vertaa kuvitusta (kuva: 1, 2, 3, 4) ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin.
A. Moottorin tunnistenumerot Malli- Tyyppi- Koodi B. Sytytystulppa C. Ilmanpuhdistin (ei polttoainesäiliötä) D. Ilmanpuhdistin (polttoainesäiliöllä) E. Mittatikku F. Öljyntäyttöaukko G. Öljynsuodatin (mikäli käytössä) H. Öljynpoistoaukon tulppa I. Öljynpaineanturi J. Sormisuojus K. Sähkökäynnistin L. Käsikäynnistin (mikäli käytössä) M. Kaasutin - kaasutinmallit N. Äänenvaimennin (mikäli käytössä) O. Polttoainepumppu P. Käynnistinvipu Q. Nopeudensäädin R. Kuristin S. Polttoainesuodatin (mikäli käytössä) T. Polttoainesäiliö (mikäli käytössä) U. Polttoaineen sulkuventtiili (mikäli käytössä) V. Sammutuskatkaisin (mikäli käytössä) W. Öljynjäähdytin (mikäli käytössä) X. Polttoainepumppu – EFI-mallit Y. Elektroninen ohjausmoduuli – EFI-mallit Z. Polttoaineruisku– EFI-mallit
1
Joissakin moottoreissa tai laitteissa saattaa olla kauko-ohjaimia. Tarkista kauko-
ohjainten sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta.
Moottorin hallintalaitteiden symbolit ja niiden selitykset
1
1
1
1
1
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Moottorin käyntinopeus - HIDASMoottorin käyntinopeus -
NOPEA
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Polttoaineen määrä ­maksimi Älä ylitäytä
Käyttö
Öljyä koskevat suositukset
Öljytilavuus: Katso
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä. Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa öljyn määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin käynnistät moottorin ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu korjauskelvottomaksi, eikä takuu korvaa sitä.
Suosittelemme käyttämään Briggs & Stratton -takuun sertifioimia öljyjä parhaan suorituskyvyn takaamiseksi. Muita korkealaatuisia, puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos ne täyttävät SF-, SG-, SH-, SJ- tai korkeammat luokitukset. Älä käytä erikoislisäaineita.
Ulkoilman lämpötila määrittää moottoriöljyn oikean viskositeetin. Hyödynnä taulukkoa valitaksesi parhaan viskositeetin odotetuille ulkoilmalämpötiloille. Useimpien ulkokäyttöön tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellä 5W-30 -viskositeetin öljyllä. Korkeissa lämpötiloissa käytettäviin laitteisiin parhaan suojan tarjoaa synteettinen Vanguard™ 15W-50 -öljy.
SAE 30 - Alle 4 °C (40 °F) lämpötiloissa SAE 30 -viskositeetin öljyn käyttäminen
A
johtaa huonoon käynnistyvyyteen.
10W-30 - Yli 27 °C (80 °F) lämpötilassa 10W-30 -viskositeettisen öljyn kulutus
B
voi lisääntyä. Tarkista öljyn määrä tavallista useammin.
5W-30C Synteettinen 5W-30D Vanguard™ synteettinen 15W-50E
Tekniset tiedot
-osio.
Tarkasta öljytaso
SEIS
Moottorin käynnistys ­rikastin KIINNI
Polttoainesäiliön korkki Polttoaineen sulkuventtiili ­AUKI
ON - OFFMoottorin käyntinopeus -
Moottorin käynnistys - rikastin AUKI
Polttoaineen sulkuventtiili ­KIINNI
Katso kuva: 5
Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista
• Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
• Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat.
1. Poista mittatikku (A, kuva 5) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Asenna mittatikku (A, kuva 5) paikalleen.
3. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 5).
4. Jos öljytaso on alhainen, lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 5). Älä täytä liikaa. Odota lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso uudelleen.
5. Asenna mittatikku (A, kuva 5) paikalleen.
Page 55
Not for
Reproduction
Alhaisen öljymäärän ilmoitusjärjestelmä (mikäli sellainen on)
Joissakin moottoreissa on anturi, joka varoittaa alhaisesta öljymäärästä. Jos öljymäärä on alhainen, anturi aktivoi varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja noudata oheisia ohjeita ennen kuin käynnistät moottorin uudelleen.
• Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
• Tarkasta öljytaso. Katso kohta
• Jos öljytaso on alhainen, lisää sopiva määrä öljyä. Käynnistä moottori ja varmista, että varoitusvalo (mikäli sellainen on) ei pala.
• Jos öljytaso ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Pyydä Briggs & Strattonin valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja öljyongelman ratkaisemiseksi.
Tarkasta öljytaso
.
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
• Puhdas, tuore, lyijytön bensiini.
• Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso alempana annettavat ohjeet.
• Enintään 10 % etanolia sisältävä bensiini hyväksytään polttoaineeksi.
HUOMAA
sekoita öljyä bensiiniin äläkä muuta moottoria muille polttoaineille. Muiden kuin suositusten mukaisten polttoaineiden käyttö vahingoittaa moottorin osia eikä takuu korvaa vahinkoja.
Suojaa polttoainejärjestelmä sakan muodostumiselta sekoittamalla polttoaineeseen stabilointiainetta. Katso polttoaineen toimittajaa tai merkkiä, jos moottorin käynnistyksessä tai suorituskyvyssä on ongelmia. Tämä moottori on hyväksytty toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot).
Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä vaatimuksia, esim. E15 tai E85. Älä
Varastointi.
Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Vaihda
Korkea ilmanala
Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa on käytettävä vähintään 85-oktaanista/85 AKI (89 RON) polttoainetta.
Kaasutinmoottoreille on suoritettava korkean ilmanalan säätö suorituskyvyn ylläpitämiseksi. Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä, lisää polttoaineen kulutusta sekä päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja korkean paikan säädöistä. Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762 metrin (2 500 jalan) korkeudessa.
Elektronisella polttoaineen ruiskutusjärjestelmällä (EFI) varustetuille moottoreille ei tarvitse suorittaa korkean ilmanalan säätöä.
Polttoaineen lisääminen
Katso kuva: 6
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisäät polttoainetta säiliöön
• Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat bensiinisäiliön korkin.
• Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
• Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
• Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä.
• Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
• Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät moottorin.
1. Puhdista lika ja roskat polttoainesäiliön korkin ympäriltä. Irrota polttoainesäiliön korkki.
2. Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 6) polttoaineella. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle (B).
3. Kierrä korkki takaisin paikalleen.
Moottorin käynnistäminen ja sammuttaminen
Katso kuva: 7, 8, 9, 10
Moottorin käynnistys
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
• Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun käynnistät moottoria
• Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä.
• Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
• Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli käytössä) OPEN / RUN-asentoon, siirrä kaasu (mikäli käytössä) FAST-asentoon ja pyöritä moottoria kunnes se käynnistyy.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle. Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi ja hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Olet ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen.
• Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
• Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää.
• ÄLÄ käytä tuotetta kotona sisällä, autotallissa, kellarissa, ryömintätiloissa, vajoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisi tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä voi kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia tuotteen sammutuksen jälkeenkin.
• Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
HUOMAA
Varmista ennen moottorin käynnistämistä että lisäät öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan. Jos käynnistät moottorin ilman öljyä, se vahingoittuu, eikä sitä voi enää korjata. Takuu ei korvaa sitä.
Käynnistysjärjestelmän selvittäminen
Ennen kuin käynnistät moottorin, sinun tulee ottaa selvää millainen käynnistysjärjestelmä moottorissa on. Moottorissa on jompi kumpi seuraavista järjestelmistä.
Elektroninen polttoaineenruiskutusjärjestelmä (EFI): Tässä on elektroninen
Elektroninen polttoaineen ruiskutusjärjestelmä: Tässä on elektroninen
Kuristinjärjestelmä: Sisältää kuristimen, jota käytetään käynnistettäessä moottoria
Huomio:
laitteen käsikirjasta.
Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
polttoaineenruiskutus. Siinä ei ole manuaalista rikastinta.
ohjausyksikkö, joka valvoo moottoria ja lämpötilaolosuhteita. Siinä ei ole manuaalista rikastinta tai primerpumppua.
kylmässä lämpötilassa. Joissakin malleissa on erillinen kuristimen säädin kun taas toisissa yhdistetty rikastin ja kaasusäädin. Tässä mallissa ei ole primerpumppua.
Laitteessa saattaa olla kauko-ohjaimia. Tarkista kauko-ohjainten sijainti ja toiminta
55
Page 56
Not for
Reproduction
Elektroninen polttoaineenruiskutusjärjestelmä (EFI)
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Siirrä kaasuvipu (A, kuva 7 ) mikäli käytössä, OPEN-asentoon.
4. Työnnä käynnistys-/sammutuspainiketta (F, kuva 7, 8) mikäli käytössä, ON-asentoon.
5. Siirrä nopeudensäädin (B, kuva 8) mikäli käytössä, FAST-asentoon. Käytä moottoria FAST-asennossa.
6. Käsikäynnistin, mikäli käytössä virta-avain: Käännä virta-avain (D, kuva 7, 8) ON asentoon.
7. Käsikäynnistin mikäli käytössä: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (E, kuva 7, 8). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti.
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun.
8. Sähkökäynnistin, mikäli käytössä: Käännä sähkökäynnistimen virta-avain (D, kuva 7, 8) ON tai START -asentoon.
HUOMAA
jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä.
Huomio:
jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com tai soita numeroon 1-800- 999-9333 (Yhdysvalloissa).
Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä
Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys paikalliseen
öljytason tarkistusta koskeva
osio.
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 7), mikäli käytössä, OPEN-asentoon.
4. Työnnä pysäytyskytkin (F, kuva 7, 8), mikäli käytössä, ON-asentoon.
5. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 8), mikäli käytössä, FAST-asentoon. Käytä moottoria FAST­asennossa.
6. Siirrä kuristimen säädin (C, kuva 9, 10) CLOSED-asentoon.
Huomio:
Kuristimen käyttö on tavallisesti tarpeetonta lämmintä moottoria käynnistettäessä.
7. Käsikäynnistin, mikäli käytössä virta-avain: Käännä virta-avain (D, kuva 7, 8) ON-asentoon.
8. Käsikäynnistin mikäli käytössä: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (E, kuva 7, 8). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti.
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun.
9. Sähkökäynnistin, mikäli käytössä: Käännä virta-avain (D, kuva 7, 8) ON- START­asentoon.
HUOMAA
jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä.
10. Kun moottori on lämmennyt, siirrä kuristimen ohjausvipu (C, kuva 9, 10), mikäli
Huomio:
jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com tai soita numeroon 1- 800-999-9333 (Yhdysvalloissa).
Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä
käytössä, OPEN-asentoon.
Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys paikalliseen
Elektroninen polttoaineenruiskutusjärjestelmä
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Siirrä kaasuvipu (A, kuva 7), mikäli käytössä, OPEN-asentoon.
4. Työnnä käynnistys-/sammutuspainiketta (F, kuva 7, 8) mikäli käytössä, ON-asentoon.
5. Siirrä nopeudensäädin (B, kuva 8) mikäli käytössä, FAST-asentoon. Käytä moottoria FAST-asennossa.
6. Käsikäynnistin, mikäli käytössä virta-avain: Käännä virta-avain (D, kuva 7, 8) ON asentoon.
7. Käsikäynnistin mikäli käytössä: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (E, kuva 7, 8). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti.
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun.
8. Sähkökäynnistin, mikäli käytössä: Käännä sähkökäynnistimen virta-avain (D, kuva 7, 8) ON- tai START-asentoon.
HUOMAA
jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä.
Huomio:
jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com tai soita numeroon 1-800- 999-9333 (Yhdysvalloissa).
Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä
Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys paikalliseen
öljytason tarkistusta koskeva
osio.
Kuristinjärjestelmä
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
Öljytason tarkastaminen
.
Sammuta moottori
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
• Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta, mikäli sellainen on käytössä.
1. Sammutuskatkaisin, mikäli käytössä: Työnnä sammutuskatkaisin (F, kuva 7, 8)
OFF-asentoon. Virta-avain, mikäli käytössä: Kun kaasuvipu on hitaan ajon asennossa, käännä virta-avain (D, kuva 7, 8) OFF-asentoon. Irrota avain ja pidä se turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
2. Kun moottori on sammunut, työnnä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 7), mikäli käytössä, CLOSED-asentoon.
Huolto
HUOMAA
polttoainesäiliön on oltava tyhjä ja sytytystulpan puolen on oltava ylöspäin. Jollei polttoainesäiliö ole tyhjä ja moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, käynnistys voi vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan.
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton ­huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä.
HUOMAA
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
Jos moottori kallistetaan huollon ajaksi, moottoriin kiinnitetyn
VAROITUS
Kaikkien tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava
Page 57
Not for
Reproduction
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen amputaatioon tai haavautumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
• Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta.
• Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
• Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
• Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden lisäämiseksi.
• Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
• Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
• Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
• Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
Päästöjenrajoitusjärjestelmän huolto
Päästöjenrajoitusjärjestelmän laitteiden ja osien huollon, vaihdon tai korjauksen voi suorittaa mikä tahansa työkonemoottoreiden korjausliike tai yksityinen korjaaja.
Pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, jos työn suorittaa tehtaan valtuuttama jälleenmyyjä. Katso päästöjen rajoitusta koskevat lauselmat.
• Älä koskaan käynnistä moottoria, jos akun kaapelit ovat löysällä.
• Käännä avain OFF-asentoon ennen akun kytkemistä irti, irrottamista ja asennusta.
• Älä koskaan käytä akkulaturia moottorin käynnistämiseen.
• Älä koskaan irrota akun kaapeleita, kun moottori on käynnissä.
• Kun kytket akun kaapeleita, kytke akkuun ensin pluskaapeli (+) ja sitten miinuskaapeli (-).
• Kun lataat akkua, käännä virtalukko OFF- asentoon ja kytke miinuskaapeli (-) irti akusta.
• Älä suihkuta vettä suoraan elektroniselle ohjausyksikölle.
Elektroninen polttoaineenruiskutusjärjestelmä
Elektroninen polttoaineenruiskutusjärjestelmä valvoo moottorin lämpötilaa, moottorin käyntinopeutta ja akkujännitettä kuristimen säätämiseksi moottorin käynnistyksen ja lämpenemisen aikana. Järjestelmää ei voida säätää. Jos käynnistyksessä tai toiminnassa ilmenee ongelmia, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
HUOMAA
polttoaineenruiskutusjärjestelmä ei vaurioidu.
• Älä koskaan käynnistä moottoria, jos akun kaapelit ovat löysällä.
• Käännä avain OFF-asentoon ennen akun kytkemistä irti, irrottamista ja asennusta.
• Älä koskaan käytä akkulaturia moottorin käynnistämiseen.
• Älä koskaan irrota akun kaapeleita, kun moottori on käynnissä.
• Kun kytket akun kaapeleita, kytke akkuun ensin pluskaapeli (+) ja sitten miinuskaapeli
• Kun lataat akkua, käännä virtalukko OFF- asentoon ja kytke miinuskaapeli (-) irti
• Älä suihkuta vettä suoraan elektroniselle ohjausyksikölle.
Varmista, että noudatat seuraavia ohjeita, jotta elektroninen
(-).
akusta.
Huoltoaikataulu
8 tunnin välein tai päivittäin
• Tarkasta moottorin öljytaso
• Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö
Joka 100. tunti tai vuosittain
• Vaihda sytytystulppa
• Vaihda moottoriöljy
• Vaihda öljynsuodatin (mikäli käytössä)
• Puhdista ilmansuodatin
• Puhdista esipuhdistin (mikäli käytössä)
• Pakojärjestelmän huolto
250 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
• Tarkista venttiilivälys Säädä tarvittaessa.
Joka 400. tunti tai vuosittain
• Vaihda ilmansuodatin
• Vaihda polttoainesuodatin
• Huolla jäähdytysjärjestelmä
• Puhdista jäähdyttimen lamellit
1
Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.
1
1
1
1
Elektroninen polttoaineenruiskutusjärjestelmä (EFI)
EFI-järjestelmä valvoo moottorin lämpötilaa, moottorin käyntinopeutta ja akkujännitettä moottorin käynnistyksen ja lämpenemisen aikana. Järjestelmää ei voida säätää. Jos käynnistyksessä tai toiminnassa ilmenee ongelmia, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
HUOMAA
Varmista, että noudatat seuraavia ohjeita, jotta EFI-järjestelmä ei vaurioidu.
Kaasutin ja moottorin käyntinopeus
Älä koskaan tee säätöjä kaasuttimeen tai moottorin kierroslukuun. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti yleisimmissä olosuhteissa. Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia muuttaaksesi moottorin käyntinopeutta. Jos moottoriin on tehtävä mitä tahansa säätöjä, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton
-huoltoliikkeeseen.
HUOMAA
enimmäiskäyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta. Jos et tiedä varmasti moottorin enimmäiskäyntinopeutta tai tehdasasetteista käyntinopeutta, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan varmistamiseksi moottorin käyntinopeuden saa säätää ainoastaan valtuutettu huoltoteknikko.
Laitevalmistaja määrittää laitteeseen asennetun moottorin
Huolla sytytystulpat
Katso kuva . 11
Tarkista rako (A, kuva 11) lankatulkilla (B). Säädä rako tarvittaessa uudelleen. Asenna ja kiristä sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia koskevat tiedot kohdasta
Huomio:
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
Tekniset tiedot
Eräissä maissa laki vaatii vastussytytystulppien käyttämistä sytytyksestä
.
Pakokaasujärjestelmän huoltaminen
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
• Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin koskemista.
• Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä.
57
Page 58
Not for
Reproduction
• Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Tarkasta äänenvaimentimen halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinäsuojus, jos varusteena, ja tarkasta vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna varaosat ennen käyttöä.
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Vaihda moottoriöljy
Katso kuva: 12, 13, 14
Käytetty öljy on ongelmajätettä, ja se on annettava käsiteltäväksi asianmukaisesti. Älä hävitä sitä talousjätteen joukossa. Tarkista paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.
Öljyn poistaminen
1. Sammuta moottori. Kun moottori on vielä lämmin, irrota sytytystulpan johto (D, kuva
12) ja vie se pois sytytystulpan (E) luota.
2. Poista mittatikku (A, kuva 13).
3. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (F, kuva 14). Valuta öljy hyväksyttyyn säiliöön.
4. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntäyttöaukon tulppa (F, kuva 14) paikalleen ja kiristä tiukalle.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
• Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, jos ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) on irrotettu.
HUOMAA
voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen.
Katso huoltovaatimukset
1. Mallit joissa ei ole polttoanesäiliötä: Avaa kiinnitin/kiinnittimet (A, kuva 15) ja irrota
2. Mallit joissa on polttoanesäiliö: Irrota kiinnittimet (C, kuva 16) ja kansi (B).
3. Irrota mutteri (D, kuva 15, 16) ja kiinnitin (E).
4. Irrota ilmansuodatin (F, kuva 15, 16).
5. Irrota esipuhdistin (G, kuva 15, 16), mikäli käytössä ilmansuodattimesta (F).
6. Irrota roskat napauttamalla varovasti suodatinta (F, kuva 15, 16) kovaa pintaa vasten.
7. Pese esipuhdistin (G, kuva 15, 16) nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna
8. Asenna kuiva esipuhdistin (G, kuva 15, 16), mikäli käytössä, suodattimeen (F).
9. Asenna ilmasuodatin (F, kuva 15, 16) ja kiinnitä kiinnittimellä (E) ja mutterilla (D).
10. Asenna kansi (B, kuva 15, 16) ja kiinnitä paikalleen.
Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa äläkä liuottimia. Paineilma
huoltokaaviosta
kansi (B).
Vaihda erityisen likainen suodatin uuteen.
esipuhdistimen kuivua perusteellisesti. Älä öljyä esipuhdistinta.
.
Polttoainejärjestelmän huolto
Katso kuva: 17
Vaihda öljynsuodatin, mikäli käytössä
Joissakin moottoreissa on öljysuodatin. Katso vaihtoväli
1. Tyhjennä öljy moottorista. Katso luku
2. Irrota öljysuodatin (G, kuva 14) ja hävitä se oikein.
3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste kevyesti tuoreella öljyllä.
4. Kiristä öljynsuodatin käsin, kunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen, kiristä suodatinta sitten vielä 1/2 - 3/4 kierrosta.
5. Öljyn lisääminen Katso luku
6. Käynnistä moottori ja pidä se käynnissä. Tarkista, esiintyykö öljyvuotoja, kun moottori lämpenee.
7. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 13).
Öljyn poisto
Öljyn lisääminen
Huoltokaaviosta.
.
.
Öljyn lisääminen
• Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
• Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat.
• Katso öljytilavuus luvusta
1. Poista mittatikku (A, kuva 13) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Valuta öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 13). Älä täytä liikaa. Odota lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso uudelleen.
3. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 13).
4. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 13).
5. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 13).
6. Kytke sytytystulpan johto (D, kuva 12) sytytystulppaan (E).
Tekniset tiedot
.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
• Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä.
• Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
• Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista, tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.
• Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät moottorin.
• Varaosien tulee olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisosat.
Polttoainesuodatin, mikäli käytössä
1. Ennen polttoainesuodattimen vaihtamista (A, kuva 17), mikäli sellainen on, tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa polttoainetta saattaa vuotaa ulos ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
2. Käytä pihtejä puristaaksesi kielekkeitä (B, kuva 17) jotka ovat kiristimissä (C), ja liu’uta sitten kiristimet pois polttoainesuodattimelta (A). Käännä ja vedä polttoaineletkut (D) irti polttoainesuodattimesta.
3. Tarkista polttoaineletkut (D, kuva 17) halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
4. Vaihda polttoainesuodatin (A, kuva 17) uuteen alkuperäissuodattimeeen.
5. Varmista polttoaineletkut (D, kuva 17) kiristimillä (C) kuvatusti.
Jäähdytysjärjestelmän huoltaminen
Huolla ilmanpuhdistin
Katso kuva: 15, 16
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Page 59
Not for
Reproduction
• Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin koskemista.
• Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä.
HUOMAA
polttoainejärjestelmään. Puhdista moottori harjalla tai kuivalla kankaalla.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää.
1. Poista ilmanottoaukkoon kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla kankaalla.
2. Pidä vivusto, jouset ja säätimet puhtaina.
3. Pidä äänenvaimentimen (jos asennettu) ympärillä ja takana olevat alueet puhtaina
4. Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia.
Ajan mittaan lika saattaa kertyä sylinterin jäähdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen. Tätä likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista. Pyydä valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja puhdistamaan ilmajäähdytysjärjestelmä noudattaen ohjeita, jotka esitetään kohdassa
aikataulu
Älä puhdista moottoria vedellä. Vesi saattaa tunkeutua
tulenaroista roskista.
Kunnossapidon
.
Varastointi
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
• Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut.
Polttoainejärjestelmä
Katso kuva: 18
Varastoi moottori vaakatasossa (normaalissa käyttöasennossa). Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 18) polttoaineella. Älä täytä polttoainesäiliötä yli sen kaulan (B), jotta polttoaineen laajenemiselle jää tilaa.
Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin kaasuttimen osiin. Polttoaineen säilyvyyden vuoksi käytä Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer -polttoaineen lisäainetta, jota on saatavilla myyntipisteistä, joissa on tarjolla Briggs & Stratton -alkuperäisvaraosia.
Polttoainetta ei tarvitse tyhjentää moottorista, jos polttoaineen stabilointiainetta lisätään ohjeiden mukaisesti. Käytä moottoria kahden (2) minuutin ajan, jotta stabilointiaine kulkeutuu kaikkialle polttoainejärjestelmään ennen varastointia.
Jos polttoainetta ei ole käsitelty stabilointiaineella, se on tyhjennettävä sopivaan astiaan. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi. On suositeltavaa lisätä polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katso kohta
Vaihda moottoriöljy
.
Vianmääritys
Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com tai soita numeroon 1-800-999-9333 (Yhdysvalloissa).
Tekniset tiedot
Malli: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Iskutilavuus
2.677 in (68 mm)Sylinterin halkaisija
2.598 in (66 mm)Iskun pituus
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Öljytilavuus
.030 in (,76 mm)Tulpan kärkiväli
Malli: 290000, 300000
180 lb-in (20 Nm)Sytytystulpan kiristysarvo
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Sytytyspuolan ilmaväli - - kaasutinmalllit
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Imuventtiilin välys
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Pakoventtiilin välys
Malli: 350000
34.78 ci (570 cc)Iskutilavuus
2.835 in (72 mm)Sylinterin halkaisija
2.756 in (70 mm)Iskun pituus
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Öljytilavuus
.030 in (,76 mm)Tulpan kärkiväli
180 lb-in (20 Nm)Sytytystulpan kiristysarvo
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Sytytyspuolan ilmaväli - kaasutinmallit
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Imuventtiilin välys
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Pakoventtiilin välys
Malli: 380000
38.26 ci (627 cc)Iskutilavuus
2.972 in (75,5 mm)Sylinterin halkaisija
2.756 in (70 mm)Iskun pituus
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Öljytilavuus
.030 in (,76 mm)Tulpan kärkiväli
180 lb-in (20 Nm)Sytytystulpan kiristysarvo
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Sytytyspuolan ilmaväli - kaasutinmallit
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Imuventtiilin välys
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Pakoventtiilin välys
Moottorin teho laskee 3,5 % jokaista 300 metriä (1 000 jalkaa) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1 %:n jokaista 5,6 °C (10 °F) kohti lämpötilan ollessa yli 25 °C (77 ° F). Moottori toimii moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso käyttöohjekirjasta turvalliset käyttörajat kaltevilla alueilla.
Huolto-osat - Malli: 290000, 300000, 350000, 380000
VaraosanumeroHuolto-osa
383857Ilmansuodatin (polttoainesäiliöllä kuva 16)
394018Ilmansuodatin (paitsi malli 380000, kuva 15)
692519Ilmansuodatin, paperi (malli l 380000, kuva 15)
271794Ilmansuodatin ja esipuhdistin (polttoainesäiliöllä, kuva 16)
272490Ilmansuodatin esipuhdistin (paitsi malli 380000, kuva 15)
692520Ilmansuodatin esipuhdistin (malli 380000, kuva 15)
100028Öljy - SAE 30
842921Öljysuodatin
808116Polttoainesuodatin ( polttoainesäiliöllä)
845125Polttoainesuodatin ( polttoainepumpulla)
298090Polttoainesuodatin (ilman polttoainepumppua)
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer-polttoaineen
lisäaine
491055Vastussytytystulppa
696202, 5066Platinakärkitulppa
19374Sytytystulppa-avain
19368Kipinätesteri
Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä.
Nimellisteho: Erillisten kaasumoottorimallien nimellisteho on merkitty SAE-koodilla (Society of Automotive Engineers) J1940 Pienten moottorien teho- ja momenttiluokitusmenetelmä, ja luokiteltu SAE J1995 -standardin mukaisesti. Momenttiarvot johdetaan 2600 RPM:n nopeudella moottoreille, joiden etiketissä on "rpm" ja 3060 RPM:n nopeudella kaikille muille. Hevosvoiman arvot johdetaan nopeudella 3600 RPM. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä osoitteessa www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja
59
Page 60
Not for
Reproduction
ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerätään ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat mm. ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkä kehitä sille ilmoitettua bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistä, joita voivat olla esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja, laturi, jäähdytin, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus merenpinnasta) sekä moottorikohtainen vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava. Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon.
Takuu
Briggs & Stratton -moottorin takuu
Voimassa tammikuusta 2018 alkaen
Rajoitettu takuu
Briggs & Stratton takaa, että jäljempänä määriteltynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset on ostajan maksettava. Tämä takuu on voimassa jäljempänä esitetyn ajan ja jäljempänä esitetyillä ehdoilla. Etsi lähin valtuutettu huoltoliike takuuhuoltoa varten jälleenmyyjäkartaltamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan täytyy olla yhteydessä valtuutettuun huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle tarkastettavaksi ja testattavaksi.
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Epäsuorat takuut, mukaan lukien takuut myyntikelpoisuudesta ja soveltuvuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen, rajoittuvat takuuaikaan, joka on listattu jäljempänä, tai lain sallimissa rajoissa. Vastuu
satunnaisista tai välillisistä vahingoista ei kuulu tämän takuun piiriin lain salliessa tällaisen takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli rajoituksia sen suhteen, kuinka pitkään epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai maat eivät salli satunnaisten tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ja poissulkeminen ei välttämättä koske sinua. Tämä takuu antaa teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja teillä saattaa olla myös muita oikeuksia Suomen lain mukaan4.
Normaalit takuuehdot
moottorit
1
Nämä ovat tavanomaiset takuuehtomme; takuu saattaa joskus kattaa myös muita alueita, joita ei ole määrätty julkaisuhetkellä. Katso moottoriasi koskevat tämänhetkiset takuuehdot osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttä lähimpään Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
2
Voiman tuottamiseen hyötykäytössä käytettävien laitteiden moottoreille ja kaupallisiin tarkoituksiin käytettäville varageneraattoreille, hyötykäytössä käytettäville yli 25 MPH ylittäville ajoneuvoille tai kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäville moottoreille ei ole takuuta.
3
Vanguard asennettuna varageneraattoreihin: 24 kuukautta yksityiskäytössä, takuu ei koske kaupallista käyttöä. Kaupallinen sarja, jonka valmistuspäivä on ennen heinäkuuta 2017: 24 kuukautta yksityiskäytössä, 24 kuukautta kaupallisessa käytössä.
4
Australiassa — Tuotteissamme on takuu, jota ei Australian kuluttajansuojalain mukaisesti voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen merkittävästä viasta ja korvaukseen muusta kohtuudela ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta. Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyväksyttävä, vaikka vikaa ei pidettäisi merkittävänä. Ota takuuhuoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, joka on jälleenmyyjien kartallamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa numeroon 1300 274 447 tai lähettää sähköpostia tai postia osoitteeseen salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Takuuaika alkaa sitä päivästä, kun tuote hankitaan ensimmäisen kerran kuluttaja- tai kaupalliseen käyttöön. "Kuluttajakäytöllä" tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista kotitalouskäyttöä. "Kaupallisella käytöllä" tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Säilytä kuitenkin kuitti todisteena ostosta. Jollet pysty osoittamaan laitteen alkuperäistä ostopäivää takuuhuollon yhteydessä, tuotteen valmistuspäivä katsotaan takuuajan alkupäiväksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollista takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -tuotteille.
Takuuehdot
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu ei kata säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista kulumista.
1, 2, 3
3
KuluttajakäyttöMerkki / Tuotenimi
Kaupallinen käyttö
36 kuukautta36 kuukauttaVanguard™; Commercial Series 12 kuukautta24 kuukauttaValurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut
3 kuukautta24 kuukauttaKaikki muut moottorit
Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata moottorin vaurioita tai suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistä:
1. Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö;
2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän öljylaadun kanssa;
3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla;
4. Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin;
5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät tai väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys;
6. Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia;
7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa;
8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta kiinnityksestä kampiakseliin;
9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, käsittely tai varastointi tai moottorin väärä asennus.
Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan Briggs & Stratton valtuuttamissa huoltopisteissä. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM olevalta jälleenmyyjäkartalta tai soittamalla numeroon 1-800-233-3723 (USA:ssa).
80004537 (versio D)
Page 61
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits réservés.
Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité afin que vous connaissiez les dangers et risques qui sont liés aux souffleuses à neige et la façon de les éviter. Il contient également des directives sur la bonne utilisation et le bon entretien du moteur. Dans la mesure où Briggs & Stratton Corporation ne connaît pas nécessairement quel équipement ce moteur alimentera, il est important que vous lisiez et compreniez ces directives ainsi que celles se rapportant à l'équipement. Conserver ces instructions d'origine pour
référence future.
Remarque :
uniquement et peuvent différer en fonction du modèle. Contacter votre revendeur si vous avez des questions.
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, enregistrez le modèle, le type, les numéros de code ainsi que la date d'acquisition du moteur. Ces numéros sont situés sur le moteur (voir la section
Date d’achat Modèle – Type – Coupe du moteur Numéro de série du moteur
Recherche le code à barre 2D se trouvant sur certains moteurs. Lorsque le code est lu avec un appareil 2D, il vous amènera sur notre site Web où vous pourrez trouver une assistance pour ce produit. Les taux de données s'appliquent. Certains pays n'ont peut-être pas une assistance en ligne.
Les données et illustrations de ce manuel sont fournies pour votre référence
Fonctions et commandes
).
Symboles de risque et leurs significations
SignificationSymboleSignificationSymbole
Informations de sécurité sur les dangers pouvant provoquer des dommages corporels.
électrique
Risque de surface chaude
d'objets - porter des lunettes de protection.
pièces mobiles
Lire attentivement le contenu du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner l'appareil ou d’intervenir dessus.
Risque d'explosionRisque d’incendie
Danger de fumées toxiquesRisque de décharge
Risque lié au bruit - protection auditive recommandée pour une utilisation prolongée.
Risque d'explosionRisque de projection
Risque d'effet de reculRisque de gelure
Risque chimiqueRisque d'amputation -
Coordonnées de contact du bureau européen
Pour toute question concernant les émissions européennes, veuillez contacter notre bureau européen situé à l’adresse :
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Informations de recyclage
Tous les emballages, huiles usées et batteries doivent être recyclés conformément aux réglementations gouvernementales applicables.
Sécurité de l'opérateur
Symboles de sécurité et mots indicateurs
Le symbole d’alerte de sécurité ( ) sert à identifier les informations relatives à la sécurité concernant les risques susceptibles de provoquer des blessures personnelles. Un mot indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger.
CorrosifRisque thermique
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que des échappements de moteur à essence, reconnus par l’État de Californie comme étant cancérigènes, et du monoxyde de carbone, reconnu par l’État de Californie comme pouvant causer des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus pour les équipements suivants et ne doivent pas être utilisés pour les alimenter : karts de loisir ; karts de course ; véhicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATV) ; cyclomoteurs ; aéroglisseurs ; engins aériens ; ou véhicules utilisés lors de compétitions non approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d'informations concernant les produits destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec des véhicules tout terrain utilitaires et côte à côte, veuillez contacter le Centre d’application de puissance Briggs & Stratton, au 1-866-927-3349. Une application inadaptée au moteur risque d'entraîner des blessures graves, voire mortelles.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner la mort ou
de graves blessures.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner la
mort ou de graves blessures.
ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait provoquer des
blessures mineures ou modérées.
AVIS
indique une situation qui pourrait causer des dommages au produit.
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort.
Lors de l'ajout de carburant
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon du réservoir.
61
Page 62
Not for
Reproduction
• Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé.
• Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l'expansion du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le plein.
• Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d'autres sources d'allumage.
• Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
• Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le moteur.
Démarrage du moteur
• S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés.
• Ne pas démarrer le moteur sans la bougie.
• Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas échéant) en position OUVERT/MARCHE, amener la manette des gaz (le cas échéant) en position RAPIDE et lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Pendant l’utilisation de l’équipement
• Ne pas pencher le moteur ou l’équipement à un angle qui risquerait de faire couler de l’essence.
• Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
• Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air (le cas échéant) ou le filtre à air (le cas échéant).
Lors du changement de l’huile
• Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir de carburant doit être vide, car une fuite éventuelle pourrait provoquer un incendie, voire une explosion.
Si l’entretien requiert de faire basculer la machine
• S'il est nécessaire de basculer la machine au cours de l'entretien, le réservoir de carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vide, sinon le carburant risque de couler et d'entraîner un incendie ou une explosion.
carbone ne s'accumule et ne soit éventuellement aspiré dans des espaces où vivent des personnes ou des animaux.
• Conformément aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentées par câble avec batterie de secours. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone.
• NE PAS faire fonctionner cet équipement dans des maisons, garages, sous-sols, vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister pendant des heures, même après l'arrêt de l’équipement.
• Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter l'échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des personnes ou des animaux.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine.
Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en résulter.
• Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'à percevoir une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul.
• Retirer toute charge extérieure à l'équipement ou au moteur avant de le démarrer.
• Les éléments directement couplés à l'équipement, notamment les lames, turbines, poulies, engrenages, etc., devront être fermement arrimés.
AVERTISSEMENT
Les pièces rotatives peuvent toucher ou happer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires.
Une amputation traumatique ou de graves lacérations peuvent en résulter.
Lors du transport de l’équipement
• Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou le robinet d'essence en position CLOSED (FERMÉE).
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du carburant
• Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs d'essence.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur crée des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer le gaz inflammable à proximité.
Cela pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
• Si une fuite de gaz de pétrole liquéfié (GPL) ou de gaz naturel est présente à l’endroit où vous vous trouvez, ne pas tenter de mettre le moteur en marche.
• Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes. Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goûter. Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d'échappement, vous courrez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez ce produit, coupez le moteur IMMÉDIATEMENT et allez respirer de l’air frais. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez victime d'un empoisonnement au monoxyde de carbone.
• Utilisez cet équipement UNIQUEMENT à l'extérieur et en vous tenant éloigné des fenêtres, portes et ouvertures d'aération pour réduire le risque que du monoxyde de
• Utiliser l'équipement avec les protections en place.
• Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en rotation.
• Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
• Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement risquant d’être happé.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, peuvent atteindre des températures très élevées.
Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe, les broussailles, etc., peuvent prendre feu.
• Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant de les toucher.
• Retirer les débris qui se sont accumulés autour de la zone du pot d’échappement et du cylindre.
• L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie, à moins que le système d'échappement ne soit équipé d'un pare-étincelles, comme le stipule cette Section 4442, maintenu en bon état de marche. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Contacter le constructeur d'origine, le détaillant ou le revendeur de l'équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer l’enchevêtrement, l’amputation traumatique ou la lacération d’un membre.
Risque d'incendie
Avant de procéder à des réglages ou des réparations :
Page 63
Not for
Reproduction
• Débrancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir à l'écart de la bougie.
• Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne négative de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarreur électrique).
• Utiliser exclusivement des outils appropriés.
• Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d'autres pièces, pour augmenter le régime du moteur.
• Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position que celles d'origine. D'autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes, endommager l'équipement et provoquer des blessures.
• Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui risquerait d’entraîner une rupture ultérieure du volant lors du fonctionnement du moteur.
Contrôle de l'étincelle :
• Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé.
• Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la bougie.
Fonctions et commandes
Commandes du moteur
Comparer l’illustration (Figure : 1, 2, 3, 4) avec votre moteur afin de vous familiariser avec l’emplacement des diverses fonctions et commandes.
A. Numéros d’identification du moteur Modèle - Type - Code B. Bougie C. Filtre à air (sans réservoir de carburant) D. Filtre à air (avec réservoir de carburant) E. Jauge F. Orifice de remplissage d’huile G. Filtre à huile (si présent) H. Bouchon de vidange I. Capteur de pression d’huile J. Protège-doigts K. Démarreur électrique L. Démarreur à rappel (si présent) M. Carburateur - Modèles de carburateurs N. Silencieux (si présent) O. Pompe à carburant P. Commutateur de démarrage Q. Commande des gaz R. Commande de starter S. Filtre à carburant (si présent) T. Réservoir de carburant (si présent) U. Robinet d’essence (si présent) V. Commutateur d'arrêt (si présent) W. Radiateur d’huile (si présent) X. Module de pompe à carburant - Modèles EFI Y. Module de commande électronique - Modèles EFI Z. Injecteur de carburant - Modèles EFI
1
Certains moteurs et équipements disposent de commandes distantes. Se reporter au manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes à distance.
Symboles des commandes du moteur et significations
(RAPIDE)
1
1
1
1
1
SignificationSymboleSignificationSymbole
Régime moteur - SLOW (LENT)Régime moteur - FAST
SignificationSymboleSignificationSymbole
(ARRÊT)
Démarrage du moteur ­Starter CLOSED (FERMÉ)
Bouchon de carburant Robinet d’essence - OPEN (OUVERT)
Niveau d’essence ­Maximum Ne pas trop remplir le réservoir
ON - OFF (MARCHE - ARRÊT)Régime moteur - STOP
Démarrage du moteur - Starter OPEN (OUVERT)
Robinet d’essence - CLOSED (FERMÉ)
Fonctionnement
Huiles recommandées
Capacité d'huile : Se reporter aux
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la garantie.
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D'autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser d'additifs spéciaux.
Les températures extérieures déterminent le choix de la viscosité de l’huile convenant au moteur. Utilisez le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité en fonction de la plage de températures extérieures prévue. Les moteurs de la plupart des équipements extérieurs se comportent bien avec de l’huile synthétique 5W-30. Pour les équipements utilisés par grandes chaleurs, l’huile synthétique Vanguard™ 15W-50 offre la meilleure protection.
SAE 30 - En-dessous de 4 °C, l'utilisation de l'huile SAE 30 rendra le démarrage
A
difficile.
10W-30 - Au-dessus de 27 °C, l'utilisation de l'huile 10W-30 peut augmenter la
B
consommation d'huile. Vérifiez le niveau d'huile plus fréquemment.
5W-30C 5W-30 synthétiqueD Vanguard™ synthétique 15W-50E
Caractéristiques
techniques.
Vérification du niveau d'huile
Voir Figure : 5
Avant d'ajouter de l'huile ou de vérifier le niveau
63
Page 64
Not for
Reproduction
• Mettre le moteur de niveau.
• Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout débris.
1. Retirer la jauge (A, Figure 5) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Engager entièrement la jauge (A, Figure 5).
3. Sortir la jauge et vérifier le niveau d'huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 5) sur la jauge.
4. Si le niveau est insuffisant, ajouter de l'huile en l'incorporant par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 5). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l'huile, attendre une minute, puis vérifier à nouveau le niveau d'huile.
5. Engager entièrement la jauge (A, Figure 5).
Système de détection de niveau d’huile bas (le cas échéant)
Certains moteurs sont équipés d'une sonde de détection de niveau d'huile bas. Si le niveau d'huile est insuffisant, la sonde active un voyant d'alerte ou arrête le moteur. Arrêter le moteur et procéder comme décrit ci-dessous avant de remettre en marche le moteur.
• Mettre le moteur de niveau.
• Contrôler le niveau d'huile. Se reporter à la section
• Si le niveau est insuffisant, faire l'appoint avec la quantité appropriée d'huile. Mettre le moteur en marche et s'assurer que le voyant d'alerte (si prévu) n'est pas allumé.
• Si le niveau d'huile est correct, ne pas faire démarrer le moteur. Contacter un Réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger un problème d'huile.
Vérifier le niveau d'huile
.
Recommandations de carburant
Le carburant doit répondre aux critères suivants :
• Essence sans plomb, propre et fraîche.
• Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Utilisation en haute altitude, voir ci­dessous.
• De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (carburol) est acceptable.
AVIS
Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas mélanger de l'huile avec l'essence ou modifier le moteur afin qu'ils puissent utiliser des carburants alternatifs. L'utilisation de carburants non approuvés peut endommager les composants, ce qui n'est pas couvert par la garantie.
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d'alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à l'essence. Voir identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent, changer de fournisseur de carburant ou changer de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l'essence. Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est de type EM (Engine Modifications).
Entreposage.
Tous les carburants ne sont pas
• Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre la dilatation de l'essence, ne pas remplir au-delà du bas du col de remplissage.
• Veiller à tenir l'essence à l'écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre source d'ignition.
• Contrôler régulièrement que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire.
• Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur.
1. Nettoyer le pourtour du bouchon d'essence de la poussière et des débris. Enlever le bouchon d'essence.
2. Remplir le réservoir (A, Figure 6) d'essence. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas remplir au-delà du bas du la base du col de remplissage. (B).
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.
Démarrage et arrêt du moteur
Voir Figure : 7, 8, 9, 10
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine.
Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
• Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement pour éviter l’effet de rebond.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles.
Démarrage du moteur
• S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (si présent) sont montés et solidement fixés.
• Ne pas faire tourner le moteur sans la bougie.
• Si le moteur est noyé, placer le starter (si présent) en position OPEN / RUN (OUVERT/MARCHE), amener l’accélérateur (si présent) en position FAST (RAPIDE) et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds), de l'essence d'au minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) est acceptable.
Pour conserver les caractéristiques d'émission, un réglage spécial haute altitude est nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage fait baisser ses performances, augmenter la consommation de carburant et les émissions. Contacter un Réparateur agréé Briggs & Stratton pour davantage d'informations sur le réglage haute altitude. Le fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762 mètres (2 500 pieds) avec le kit haute altitude n'est pas recommandé.
Pour les moteurs à injection électronique (EFI), le réglage haute altitude est inutile.
Faire le plein
Voir Figure : 6
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou être mortelles.
Pour faire le plein
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon du réservoir.
• Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique qui pourrait vous tuer en l’espace de quelques minutes. Il est INVISIBLE et INODORE. Même si vous n’inhalez pas de gaz d’échappement, vous courez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez cet équipement, couper le moteur et sortir IMMÉDIATEMENT respirer de l’air frais. Consulter un médecin. Il se peut que vous soyez victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone.
• Utiliser cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et à l’écart des fenêtres, portes et aérations pour réduire le risque d’accumulation de monoxyde de carbone et son éventuelle propagation à des espaces occupés.
• Installer des avertisseurs de monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentés par câble avec batterie de secours selon les directives du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone.
• NE PAS faire fonctionner cet équipement dans des maisons, garages, sous-sols, vides sanitaires, remises de jardin ou d’autres espaces partiellement clos, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister pendant des heures, même après l’arrêt de l’équipement.
• TOUJOURS positionner cet équipement dans le sens du vent et orienter l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le moteur, s’assurer d’ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la garantie.
Page 65
Not for
Reproduction
Détermination du type de système de démarrage
Avant de mettre le moteur en marche, vous devez déterminer le type de son système de démarrage. Votre moteur peut être pourvu des systèmes suivants.
Système d’injection électronique (EFI) : Ce système comprend l’injection
électronique. Il n’a ni starter, ni amorceur.
Système de gestion électronique du carburant : Il comporte une unité de
commande électronique qui surveille l’état du moteur et la température. Il n’a ni starter manuel, ni amorceur.
Système de starter : Ce moteur comprend un starter utilisé pour le démarrage à
basse température. Certains modèles sont équipés d’une commande de starter séparée alors que d’autres sont équipés d’une commande combinée starter et gaz. Ce type de moteur ne comporte pas d’amorceur.
Remarque :
de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes à distance.
L’équipement peut être doté de commandes à distance. Se reporter au manuel
Système d’injection électronique (EFI)
1. Vérifier l'huile moteur. Se reporter à la section
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si présentes, sont débrayées.
3. Amener le robinet d'essence (A, Figure 7), si présent, sur la position OPEN (OUVERTE).
4. Pousser le bouton d’arrêt (F, Figure 7, 8), si présent, sur la position ON (MARCHE).
5. Amener la commande des gaz (B, Figure 8), si présente, sur la position FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE).
6. Lanceur, si équipé d’un contacteur à clé : Tourner le contacteur à clé (D, Figure 7, 8) vers la position ON (MARCHE).
7. Lanceur, si présent : Maintenir fermement la poignée de corde du lanceur (E, Figure 7, 8). Tirer la poignée de la corde du lanceur lentement jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine. Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement pour éviter l’effet de rebond.
8. Démarreur électrique, si présent : Tourner le commutateur de démarrage électrique (D, Figure 7, 8) vers la position ON (MARCHE) ou START (DÉMARRER).
Vérifier le niveau d'huile
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine. Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement pour éviter l’effet de rebond.
8. Démarreur électrique, si présent : Tourner le commutateur de démarrage électrique
(D, Figure 7, 8) vers la position ON (MARCHE) ou START (DÉMARRER).
AVIS
Pour prolonger la durée de vie du lanceur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
Remarque :
Réparateur le plus proche, consulter la page VanguardEngines.com ou composer le 1- 800-999-9333 (aux Etats-Unis).
Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, contacter le
Système de starter
1. Vérifier l’huile moteur. Se reporter à la section
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si présentes, sont débrayées.
3. Amener le robinet d’essence (A, Figure 7) éventuellement présent en position OPEN (OUVERT).
4. Appuyer sur le commutateur d’arrêt (F, Figure 7, 8), si présent, pour l’amener en position ON (MARCHE).
5. Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure 8) en position FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE).
6. Amener la commande de starter (C, Figure 9, 10) en position CLOSED (FERMÉE).
Remarque :
chaud.
7. Lanceur, si équipé d'un contacteur à clé : Tourner le contacteur à clé (D, Figure
8. Lanceur, éventuellement présent : Tenir fermement la poignée de la corde de
Habituellement, le starter n’est pas nécessaire pour redémarrer un moteur
7, 8) vers la position ON (MARCHE).
lanceur (E, Figure 7, 8). Tirer la poignée de la corde de lanceur lentement jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement.
Vérifier le niveau d’huile
.
AVIS
Pour prolonger la durée de vie du lanceur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
Remarque :
Réparateur le plus proche, consulter la page VanguardEngines.com ou composer le 1- 800-999-9333 (aux Etats-Unis).
Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, contacter le
Système de gestion électronique du carburant
1. Vérifier l'huile moteur. Se reporter à la section
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si présentes, sont débrayées.
3. Amener le robinet d'essence (A, Figure 7), si présent, sur la position OPEN (OUVERTE).
4. Pousser le bouton d’arrêt (F, Figure 7, 8), si présent, sur la position ON (MARCHE).
5. Amener la commande des gaz (B, Figure 8), si présente, sur la position FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE).
6. Lanceur, si équipé d’un contacteur à clé : Tourner le contacteur à clé (D, Figure 7, 8) vers la position ON (MARCHE).
7. Lanceur, si présent : Maintenir fermement la poignée de corde du lanceur (E, Figure 7, 8). Tirer la poignée de la corde du lanceur lentement jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement.
Vérifier le niveau d'huile
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine. Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement pour éviter l’effet de rebond.
9. Démarreur électrique, éventuellement présent : Tourner le contacteur à clé (D,
Figure 7, 8) vers la position ON ou START (MARCHE ou DÉMARRER).
AVIS
Pour prolonger la durée de vie du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
10. À mesure que le moteur chauffe, tourner la commande de starter (C, Figure 9, 10), si présente, en position OPEN (OUVERTE).
Remarque :
le Réparateur le plus proche, consulter la page VanguardEngines.com ou appeler le 1-800-999-9333 (aux États-Unis).
Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, prendre contact avec
Arrêt du moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles.
• Ne pas étrangler le carburateur, éventuellement présent, pour arrêter le moteur.
65
Page 66
Not for
Reproduction
1. Commutateur d’arrêt, si présent : Amener le commutateur d'arrêt (F, Figure 7, 8)
en position OFF (ARRÊT). Contacteur à clé, si présent : Commande des gaz en position SLOW (RALENTI), si présente, tourner le contacteur à clé (D, Figure 7, 8) en position OFF (ARRÊT). Retirer la clé et la garder dans un endroit sûr hors de portée des enfants.
2. Après l’arrêt du moteur, amener le robinet d’essence éventuellement présent (A, Figure 7) en position CLOSED (FERMÉ).
Entretien
AVIS
Si le moteur est basculé pendant l'entretien, le réservoir de carburant doit être vidé et le côté où se trouve la bougie doit être en haut. Si le réservoir de carburant n'est pas vide et si le moteur est basculé dans toute autre direction, il sera peut-être difficile de le faire démarrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre à air et/ou la bougie.
AVERTISSEMENT
S'il est nécessaire de basculer l'équipement au cours de l'entretien, le réservoir de carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vidé, sinon le carburant risque de couler et d'entraîner un incendie ou une explosion.
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
AVIS
Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que le moteur fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la lacération d'un membre.
Risque d’incendie
Avant d'effectuer des réglages ou des réparations :
• Débrancher le fil de bougie et l'attacher à bonne distance de la bougie.
• Débrancher le câble Négatif de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarrage électrique).
• N'utiliser que les outils corrects.
• Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres pièces pour augmenter le régime du moteur.
• Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
• Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l'étincelle :
• Utiliser un contrôleur homologué.
• Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
• Remplacer les bougies d'allumage
• Changement de l'huile moteur
• Remplacer le filtre à huile (si présent)
• Entretien du filtre à air
• Nettoyer le préfiltre (si présent)
• Entretien du système d'échappement
Toutes les 250 heures
• Contrôler le jeu des soupapes. Régler si nécessaire.
Toutes les 400 heures ou une fois par an
• Remplacement du filtre à air
• Remplacement du filtre à carburant
• Entretien du circuit de refroidissement
• Nettoyer les ailettes du radiateur d'huile
1
À nettoyer plus fréquemment dans des conditions d’utilisation en atmosphère
poussiéreuse ou chargée de débris en suspension.
1
1
1
1
Système d’injection électronique (EFI)
Le système EFI surveille la température, la vitesse du moteur et la tension de la batterie pour le démarrage et le réchauffage du moteur. Il n’y a aucun réglage sur le système. En cas de problème de démarrage ou de fonctionnement, contacter un réparateur technique agréé Briggs & Stratton.
AVIS
Veiller à respecter les étapes ci-dessous sous peine d’endommager le système
EFI.
• Ne jamais démarrer le moteur si les câbles de la batterie sont desserrés.
• Mettre la clé en position OFF (ARRÊT) avant de débrancher, retirer et/ou installer la batterie.
• Ne jamais utiliser de chargeur de batterie pour démarrer le moteur.
• Ne jamais débrancher les câbles de la batterie pendant que le moteur tourne.
• Pour brancher les câbles de la batterie, connecter d’abord le câble positif (+), puis le câble négatif (-) à la batterie.
• Lorsque la batterie est en charge, mettre le contacteur en position OFF (ARRÊT) et débrancher le câble négatif (-) de la batterie.
• Ne pas vaporiser de l’eau directement sur le module de commande électronique.
Système de gestion électronique du carburant
Le système de gestion électronique du carburant surveille la température du moteur, la vitesse du moteur et la tension de la batterie pour ajuster le starter pendant le démarrage et le réchauffage du moteur. Il n’y a aucun réglage sur le système. En cas de problème de démarrage ou de fonctionnement, contacter un réparateur agréé Briggs & Stratton.
AVIS
Veiller à respecter les étapes ci-dessous sous peine d’endommager le système
de gestion électronique du carburant.
Interventions concernant le contrôle des émissions
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peuvent être effectués par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles Toutefois, pour obtenir un service de contrôle des émissions sans charge,
le travail doit être réalisé par un concessionnaire agréé par l'usine. Voir la déclaration sur le contrôle des émissions.
• Ne jamais démarrer le moteur si les câbles de la batterie sont desserrés.
• Mettre la clé en position OFF (ARRÊT) avant de débrancher, retirer et/ou installer la batterie.
• Ne jamais utiliser de chargeur de batterie pour démarrer le moteur.
• Ne jamais débrancher les câbles de la batterie pendant que le moteur tourne.
• Pour brancher les câbles de la batterie, connecter d’abord le câble positif (+), puis le câble négatif (-) à la batterie.
• Lorsque la batterie est en charge, mettre le contacteur en position OFF (ARRÊT) et débrancher le câble négatif (-) de la batterie.
• Ne pas vaporiser de l’eau directement sur l’unité de commande électronique.
Calendrier d'entretien
Toutes les 8 heures ou chaque jour
• Vérification du niveau d'huile moteur
• Nettoyage autour du silencieux et des commandes
Toutes les 100 heures ou une fois par an
Carburateur et régime moteur
Ne jamais procéder à des réglages du carburateur ou du régime moteur. Le carburateur a été réglé à l’usine pour fonctionner de manière efficace dans la plupart des conditions. Ne pas altérer le ressort du régulateur, la tringlerie ou toute autre pièce pour augmenter le régime du moteur. Si un réglage s’impose, s’adresser à une Station Service Briggs & Stratton agréée.
Page 67
Not for
Reproduction
AVIS
Le constructeur de l’équipement spécifie le régime maximal du moteur tel
qu’installé sur l’équipement. Ne pas dépasser ce régime. En cas de doute quant au régime maximal pour l’équipement ou au régime moteur configuré en sortie d’usine, s’adresser à une Station Service Briggs & Stratton agréée. Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement de l’équipement, le régime moteur ne doit être réglé que par un technicien de service qualifié.
Entretien de la bougie
Voir Figure : 11
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 11) avec une jauge à fil (B). Régler l'écartement des électrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé. Pour régler l'écartement et trouver le couple de serrage, voir la section
Spécifications
Remarque :
pour supprimer les parasites à l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
.
Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance
Entretien du système d'échappement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent s'enflammer.
• Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
• Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
• L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du California Public Resource Code, sauf si le système d'échappement est équipé d'un pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabriquant, le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le déflecteur ou le pare­étincelles, le cas échéant, et inspecter s'ils sont endommagé ou obstrués par des dépôts de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les pièces défectueuses avant de réutiliser l'équipement.
AVERTISSEMENT
Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Changement de l'huile moteur
Voir Figure : 12, 13, 14
L'huile usagée constitue un déchet dangereux qui doit être éliminé de façon appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se renseigner sur les lieux de collecte ou de recyclage auprès des autorités locales, du centre de services ou du concessionnaire.
Vidange de l'huile
1. Pendant que le moteur est arrêté mais encore chaud, déconnecter le ou les câbles de bougie (D, Figure 12) et les tenir à l'écart des bougies.
2. Retirer la jauge (A, Figure 13).
3. Retirer le bouchon de vidange (F, Figure 14). Vidanger l'huile dans un récipient homologué.
4. Quand l'huile a été vidangée, remettre et resserrer le bouchon de vidange (F, Figure
14).
Remplacement du filtre à huile, si présent
Certains moteurs sont équipés d'un filtre à huile. Pour la fréquence de remplacement, se reporter au
Calendrier d'entretien.
1. Vidanger l'huile du moteur. Se reporter à la rubrique
2. Déposer le filtre à huile (G, Figure 14) et le jeter de manière adéquate.
3. Avant d'installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le joint du filtre avec de l’huile fraîche et propre.
4. Installer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint soit au contact de l’adaptateur du filtre puis visser le filtre de 1/2 à 3/4 de tours.
5. Ajouter de l'huile. Voir la rubrique
6. Démarrer et faire tourner le moteur. À mesure que le moteur chauffe, détecter les éventuelles fuites d’huile.
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d'huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 13) sur la jauge.
Ajout d’huile
Vidange de l’huile
.
.
Ajout d'huile
• Mettre le moteur de niveau.
• Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout débris.
• Voir la section
1. Retirer la jauge (A, Figure 13) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Verser lentement l'huile par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 13). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l'huile, attendre une minute puis vérifier le niveau d'huile.
3. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 13).
4. Sortir la jauge et vérifier le niveau d'huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 13) sur la jauge.
5. Remettre et resserrer la jauge (A, Figure 13).
6. Rebrancher le ou les fils de bougie (D, Figure 12) sur la ou les bougies (E).
Spécifications
pour connaître la capacité d'huile.
Entretien du filtre à air
Voir Figure : 15, 16
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles.
• Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans l’ensemble de filtre à air (si présent) ou sans le filtre à air (si présent).
AVIS
Ne pas utiliser d’air comprimé ou de solvant pour nettoyer le filtre. L’air comprimé
peut endommager le filtre et les solvants le dissoudre.
Se reporter au
1. Modèles sans réservoir de carburant : Ouvrir la ou les attaches (A, Figure 15) et
déposer le couvercle (B).
2. Modèles avec réservoir de carburant : Retirer la ou les attache(s) (C, Figure 16)
et le couvercle (B).
3. Retirer l'écrou (D, Figure 15, 16) et l'arrêtoir (E).
4. Retirer le filtre à air (F, Figure 15, 16).
5. Retirer le préfiltre (G, Figure 15, 16), si présent, du filtre à air (F).
6. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre à air (F, Figure 15, 16) sur une surface dure. Si le filtre à air est trop sale, le remplacer par un filtre à air neuf.
7. Laver le préfiltre (G, Figure 15, 16) avec un liquide détergent et de l'eau. Laisser sécher le préfiltre à l’air libre. Ne pas huiler le préfiltre.
8. Monter le préfiltre sec (G, Figure 15, 16), si présent, sur le filtre à air (F).
9. Monter le filtre à air (F, Figure 15, 16) et le bloquer à l'aide d'un arrêtoir (E) et d'un écrou (D).
10. Monter et bloquer le couvercle (B, Figure 15, 16).
Calendrier d’entretien
pour connaître les prescriptions d’entretien.
Entretien du circuit de carburant
Voir l’illustration : 17
67
Page 68
Not for
Reproduction
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort.
• Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d'autres sources d'allumage.
• Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
• Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir d’essence ou fermer le robinet d’essence.
• Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le moteur.
• Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces remplacées.
Filtre à carburant, si équipé
1. Avant de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 17), si équipé, vidanger le réservoir ou fermer le robinet d'essence. Sinon, une fuite de carburant peut se produire et provoquer un incendie ou une explosion.
2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B, Figure 17) sur les colliers (C), puis faire glisser les colliers loin du filtre à carburant (A). Tourner et débrancher les durites (D) du filtre à carburant.
3. Vérifier que les durites (D, Figure 17) ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
4. Remplacer le filtre à carburant (A, Figure 17) par un filtre d’origine.
5. Fixer les durites (D, Figure 17) avec les colliers (C) comme indiqué.
Entretien du système de refroidissement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles, entre autres, peuvent s'enflammer.
• Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
• Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
AVIS
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le système
d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la grille d’entrée d’air.
2. Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes.
3. Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement, si prévu.
4. S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prévu, sont exemptes de saleté et de débris.
Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du cylindre et entraîner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un Réparateur Briggs & Stratton agréé à une inspection et à un nettoyage du système de refroidissement à air selon les prescriptions du Programme d'entretien.
Entreposage
• Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs d'essence.
Circuit d’alimentation
Voir l’illustration : 18
Ranger le levier du moteur (en position normale de fonctionnement). Remplissage du réservoir (A, Figure 18) avec du carburant. Pour permettre l'expansion du carburant, ne pas dépasser le col de remplissage du réservoir en faisant le plein (B).
Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30 jours. Un carburant éventé peut occasionner la formation de dépôts acides et de gomme dans le système d'alimentation ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant conserve toutes ses propriétés, utilisez le stabilisateur et agent de traitement de carburant à formule avancée Briggs & Stratton, disponible dans tous les points de vente de pièces d’entretien d’origine Briggs & Stratton.
Il n’est pas nécessaire de purger l’essence du moteur si un stabilisateur de carburant a été ajouté selon les instructions. Avant son entreposage, faire tourner le moteur pendant deux (2) minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le circuit d'alimentation.
Si le carburant dans le moteur n'a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit être purgé dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête, faute de carburant. L'utilisation d'un stabilisateur de carburant dans le récipient d'entreposage est recommandée pour que le carburant conserve toutes ses propriétés.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du moteur. Voir la section
l'huile moteur
.
Changer
Dépannage
Pour obtenir de l’aide, prendre contact avec le Réparateur le plus proche, consulter la page VanguardEngines.com ou appeler le 1-800-999-9333 (aux États-Unis).
Spécifications
Modèle : 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Cylindrée
2.677 in (68 mm)Alésage
2.598 in (66 mm)Course
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacité en huile
.030 in (,76 mm)Écartement des électrodes de bougie
180 lb-in (20 Nm)Couple de serrage de bougie
carburateurs
Modèle : 350000
carburateurs
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Entrefer volant/bobine - Modèles de
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Jeu de soupape d’admission
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Jeu de soupape d’échappement
34.78 ci (570 cc)Cylindrée
2.835 in (72 mm)Alésage
2.756 in (70 mm)Course
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacité en huile
.030 in (,76 mm)Écartement des électrodes de bougie
180 lb-in (20 Nm)Couple de serrage de bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Entrefer volant/bobine - Modèles de
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Jeu de soupape d’admission
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Jeu de soupape d’échappement
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort.
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du carburant
38.26 ci (627 cc)Cylindrée
2.972 in (75,5 mm)Alésage
2.756 in (70 mm)Course
Modèle : 380000
Page 69
Not for
Reproduction
Modèle : 380000
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacité en huile
.030 in (,76 mm)Écartement des électrodes de bougie
180 lb-in (20 Nm)Couple de serrage de bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Entrefer volant/bobine - Modèles de
carburateurs
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Jeu de soupape d’admission
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Jeu de soupape d’échappement
La puissance du moteur diminuera de 3,5 % à chaque palier d’altitude de 1 000 pieds (300 mètres) par rapport au niveau de la mer et de 1 % tous les 10 °F (5,6 °C) à partir de 77 °F (25 ° C). Le moteur fonctionne de façon satisfaisante à un angle allant jusqu'à 15°. Se reporter aux limites acceptables des pentes dans le manuel de l’opérateur de l’équipement.
Pièces de rechange - Modèle : 290000, 300000, 350000,
380000
Référence de piècePièce de rechange
383857Filtre à air (avec réservoir de carburant, Figure 16)
394018Filtre à air (sauf Modèle 380000, Figure 15)
692519Filtre à air (Modèle 380000, Figure 15)
271794Filtre à air, préfiltre (avec réservoir de carburant, Figure 16)
272490Filtre à air, préfiltre (sauf Modèle 380000, Figure 15)
692520Filtre à air, préfiltre (Modèle 380000, Figure 15)
100028Huile - SAE 30
842921Filtre à huile
808116Filtre à carburant (avec réservoir de carburant)
845125Filtre à carburant (avec pompe à carburant)
298090Filtre à carburant (sans pompe à carburant)
100117, 100120Stabilisateur et agent de traitement de carburant à formule
avancée
491055Bougie à résistance
696202, 5066Bougie en platine longue durée
19374Clé à bougie
19368Éclateur
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout l’entretien et la maintenance de votre moteur et de ses pièces.
Puissances nominales : La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément au Code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la norme SAE (Society of Automotive Engineers), et elle a été obtenue conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées à 2 600 tr/min pour les moteurs dont l'étiquette porte la mention « RPM » et à 3 060 tr/min pour tous les autres. Les valeurs en CV sont dérivées à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées avec l'échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et est affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute une fois qu'il est monté sur une machine particulière. Cette différence s'explique par une grand nombre de facteurs, y compris, sans toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d'utilisation, conditions ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur à l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce modèle par un moteur plus puissant.
Garantie
Garantie sur le moteur Briggs & Stratton
En vigueur à partir de janvier 2018
Garantie limitée
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels ou de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, à la charge de l'acheteur. Cette garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le service de garantie, vous trouverez le centre de réparations agréé le plus proche dans notre carte des points de vente à l'adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. L'acheteur doit contacter le distributeur agréé puis lui confier le produit à des fins d'inspection et de test.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d'adéquation à un usage particulier sont limitées à la période de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la loi. Les
responsabilités relatives aux dommages consécutifs ou indirects sont exclues dès lors que cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion et la limitation ci-dessus ne s'appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous accorde certains droits légaux spécifiques et vous pourriez également en avoir d’autres, lesquels peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre4.
Conditions standards de la garantie
Marque / Type de produit
3
1
Ce sont nos conditions standards de garantie, mais il peut y avoir, de temps à autre, une garantie supplémentaire qui n’a pas été définie à la date de la publication. Pour connaître les modalités actuelles de garantie s'appliquant à votre moteur, visitez le site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre revendeur Briggs & Stratton agréé.
2
Il n’existe aucune garantie applicable aux moteurs d’équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ou pour les générateurs de secours utilisés à des fins commerciales, les véhicules utilitaires roulant à plus de 40 km/h ou les moteurs utilisés en compétition, ou dans un but d’exploitation commerciale ou de location.
3
Vanguard installé sur des générateurs de secours : 24 mois en usage privé, aucune garantie pour une utilisation commerciale. Série commerciale avec date de fabrication antérieure à juillet 2017 : 24 mois en usage privé, 24 mois pour une utilisation commerciale.
4
En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d'utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n'est pas acceptable et si le défaut n'entraîne pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le 1-300-274-447, ou en envoyant un courrier électronique à salesenquires@briggsandstratton.com.au, ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170.
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par le premier utilisateur commercial final. L'utilisation en « usage privé » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. L’« utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, créatrices de revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à des fins commerciales, il sera considéré comme un moteur pour une utilisation commerciale dans le cadre de la présente garantie.
Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la date d'achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date de fabrication du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie. L'enregistrement du produit n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie sur les produits Briggs & Stratton.
Au sujet de votre garantie
Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine sur lequel le moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les ajustements et l'usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De même, la garantie ne s'applique pas si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du moteur ou les problèmes de performance dus à :
1. l'usage de pièces qui ne sont pas des pièces d’origine Briggs & Stratton ;
2. l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un grade de lubrification inadapté ;
1, 2, 3
Utilisation par le consommateur
Usage professionnel
36 mois36 moisVanguard™ ; série commerciale 12 mois24 moisMoteurs à chemise en fonte à alésage Dura-Bore™ 3 mois24 moisTous les autres moteurs
69
Page 70
Not for
Reproduction
3. l'usage de carburant contaminé ou éventé, d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol ou de carburants de remplacement tels que le pétrole liquéfié ou le gaz naturel sur des moteurs non conçus/fabriqués par Briggs & Stratton pour de tels carburants ;
4. les saletés qui pénètrent dans le moteur du fait d'un entretien inadéquat du filtre à air ou de son remontage ;
5. le fait de heurter un objet avec le couteau d'une tondeuse à gazon rotative, des adaptateurs de lames desserrés ou mal montés, des turbines ou tout autre dispositif couplé à un vilebrequin, ou un serrage excessif de la courroie en V ;
6. les pièces associées ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions, les commandes du matériel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton ;
7. la surchauffe provoquée par l'herbe coupée, les saletés et les débris, ou les nids de rongeurs qui obstruent ou bouchent les ailettes de refroidissement ou la zone du volant moteur ou par le fonctionnement du moteur sans une aération suffisante ;
8. des vibrations excessives provoquées par un surrégime, un montage mal serré du moteur, des lames ou turbines desserrées ou mal équilibrées, ou un mauvais couplage des composants du matériel au vilebrequin ;
9. un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
Les services couverts par la garantie sont assurés par les distributeurs Briggs & Stratton agréés uniquement. Trouvez votre centre de services autorisé le plus proche en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
80004537 (Rév. D)
Page 71
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati.
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio associato al motore Contiene inoltre istruzioni sull'uso e la manutenzione corretta del motore. Poiché Briggs & Stratton non conosce necessariamente l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore. Conservare l'originale delle
presenti istruzioni per potervi fare riferimento in futuro.
Nota:
Le figura e le illustrazioni di questo manuale sono solo per riferimento e possono
differire dallo specifico modello acquistato. Contattare il rivenditore se si hanno domande.
Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri di Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto Questi numeri si trovano sul motore (vedere la sezione
Data dell'acquisto: Modello del motore - Tipo - Trim Numero di serie del motore
Cercare il codice a barre 2D riportato su alcuni motori. Quando viene visualizzato con un dispositivo abilitato al 2D, il codice rimanda al nostro sito web, dove è possibile accedere alle informazioni di supporto per questo prodotto. Si applicano gli indici di trasferimento dati. Alcuni Paesi potrebbero non disporre delle informazioni di supporto.
Caratteristiche e controlli
).
Simboli indicanti rischio e relativi significati
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono causare lesioni personali.
Pericolo superfici estremamente calde
- Indossare una protezione per gli occhi.
Prima di usare o riparare la macchina, leggere e comprendere il manuale per l'operatore.
Pericolo di esplosione.Pericolo di incendio
Pericolo di fumi tossici.Pericolo di scossa elettrica.
Pericolo acustico - Protezione auricolare raccomandata in caso di uso prolungato.
Pericolo di esplosione.Pericolo di lancio di oggetti
Pericolo di contraccolpoPericolo di congelamento.
Informazioni di contatto dell’ufficio europeo
Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare l’ufficio europeo all’indirizzo:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Informazioni per il riciclaggio
Tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie devono essere smaltiti nel rispetto delle normative pubbliche vigenti.
Sicurezza dell'operatore
Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi di segnalazione
Il simbolo di avvertenza di sicurezza ( ) identifica informazioni di sicurezza su pericoli che possono provocare lesioni personali. Il simbolo di avvertenza è accompagnato da una parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica l'eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, può essere presente un segnale di pericolo aggiuntivo indicante il tipo di pericolo.
Parti in movimento
Pericolo chimicoPericolo di amputazione -
CorrosivoPericolo di riscaldamento
termico
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
Questo prodotto può esporvi a sostanze chimiche, compresi gli scarichi del motore, che lo Stato della California ritiene suscettibili di generare malattie quali cancro, e il monossido di carbonio, noto allo Stato della California come causa di difetti alla nascita o altri effetti dannosi per il sistema riproduttivo. Per maggiori informazioni visitare il sito www.P65Warnings.ca.gov.
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart; veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria, velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o la morte.
PERICOLO indica un pericolo che, se non evitato, può provocare decesso o lesioni
gravi.
AVVERTENZA indica un pericolo che, se non evitato, può provocare decesso o
lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un pericolo che, se non evitato, può provocare lesioni di entità
minore o moderate.
AVVISO
indica una situazione che può danneggiare il prodotto.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si rabbocca il carburante
• Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di rimuovere il tappo del carburante.
• Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata.
71
Page 72
Not for
Reproduction
• Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
• Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione.
• Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali crepe o perdite. Sostituire se necessario.
• Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
Quando si avvia il motore
• Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati.
• Non far girare il motore senza candela.
• Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione OPEN/RUN, spostare l’acceleratore (se presente) in posizione FAST e tentare l’avviamento fino a che il motore si avvia.
Quando si utilizza l’attrezzatura
• Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del carburante.
• Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore.
• Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se presente) o filtro dell’aria (se presente).
Quando si cambia l’olio
• Se si spurga l’olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso può versarsi con rischio di incendio o esplosione.
Quando si inclina l’unità per la manutenzione
• Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione dell’unità, il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto, altrimenti il carburante potrebbe fuoriuscire, causando incendi o esplosioni.
Quando si trasporta l’attrezzatura
• Trasportare con il serbatoio del carburante VUOTO o con la valvola di intercettazione del carburante in posizione CHIUSA.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
• Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata spenta.
• Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo del dispositivo di avviamento (contraccolpo) può provocare una rapida trazione dell’arto verso il motore, difficile da evitare.
Pericolo di rotture, fratture, contusioni o distorsioni.
• Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
• Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali carichi dal motore.
• I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono venire a contatto e trascinare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori.
Pericolo di amputazioni o gravi lacerazioni.
• Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione.
• Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
• Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli.
• Non indossare indumenti larghi, cordoncini, pendenti o altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati.
AVVERTENZA
Il motore in funzione genera calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
Detriti infiammabili come foglie, erba, arbusti, ecc. possono prendere fuoco.
AVVERTENZA
L’avvio del motore produce scintille.
Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze.
Pericolo di esplosione e incendio .
• In caso di perdita di metano o GLP nell’area, non avviare il motore.
• Non usare fluidi di avvio pressurizzati perché i vapori sono infiammabili.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al monossido di carbonio. In caso di malore, sensazione di malessere o debolezza durante l’utilizzo del prodotto, arrestare il motore e dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
• Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e spinto all’interno di spazi chiusi occupati.
• Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
• NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati, capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi
• Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
• Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
• La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l’uso o l’operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che il sistema di scarico non sia dotato di parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone federali. Contattare il costruttore originale o un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo motore.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L’avvio accidentale può provocare trascinamento e conseguenti amputazioni o lacerazioni.
Pericolo d’incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni:
• Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
• Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico).
• Usare solo attrezzi corretti.
• Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del motore.
• I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l’unità e causare lesioni alle persone.
• Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
Page 73
Not for
Reproduction
In caso di verifica della scintilla:
• Usare un tester approvato per candele.
• Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Caratteristiche e comandi
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Livello di carburante ­massimo Non riempire troppo
Comandi del motore
Confrontare l'illustrazione (Figura: 1, 2, 3, 4) con il motore in modo da prendere familiarità con la posizione dei vari comandi e delle funzioni.
A. Numeri di identificazione del motore Modello - Tipo - Codice B. Candela C. Filtro dell'aria (senza serbatoio del carburante) D. Filtro dell'aria (con serbatoio del carburante) E. Asta di livello F. Rabbocco olio G. Filtro dell'olio (se presente) H. Tappo di scarico dell'olio I. Sensore di pressione dell'olio J. Protezione per le dita K. Starter elettrico L. Starter a strappo (se presente) M. Carburatore - Modelli di carburatore N. Silenziatore (se presente) O. Pompa del carburante P. Interruttore dello starter Q. Comando della farfalla R. Comando dell'aria S. Filtro del carburante (se presente) T. Serbatoio del carburante (se presente) U. Valvola di chiusura del carburante (se presente) V. Interruttore d’arresto (se presente) W. Radiatore dell'olio (se presente) X. Modulo pompa del carburante - Modelli EFI Y. Modulo controllo elettronico - Modelli EFI Z. Iniettore di carburante - Modelli EFI
1
Alcuni motori e attrezzature sono dotati di comandi a distanza. Consultare il manuale
della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza.
1
1
1
1
1
Simboli dei comandi del motore e relativi significati
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Velocità motore - LENTOVelocità motore - VELOCE
ON - OFFVelocità motore - STOP
Funzionamento
Suggerimenti per l’olio
Capacità d'olio: Consultare il
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore per la prima volta, assicurarsi di verificare il livello dell’olio e di aggiungerne se del caso secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia.
Per le migliori prestazioni, si consiglia l'uso di oli con certificato di garanzia Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Le temperature esterne determinano la corretta viscosità dell'olio per il motore. Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne previste. I motori di numerose attrezzature per esterni funzionano bene con olio sintetico 5W-30. Per attrezzature operate a temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard™ 15W­50 fornisce la migliore protezione.
SAE 30 - Al di sotto di 40 °F (4 °C) l'uso di SAE 30 avrà come conseguenza un
A
avvio difficile.
10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l'uso di 10W-30 può causare maggiore
B
consumo di olio. Controllare il livello dell'olio più di frequente.
5W-30C Synthetic 5W-30D Vanguard™ Synthetic 15W-50E
Controllare il livello dell'olio
Vedere Figura: 5
Prima di rabboccare o controllare il livello dell’olio.
• Accertarsi che il motore sia a livello.
• Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
Specifiche
.
Avvio motore - Comando dell'aria CHIUSO
Tappo del carburante Rubinetto del carburante ­APERTO
Avvio motore - Comando dell'aria APERTO
Rubinetto del carburante ­CHIUSO
1. Togliere l'astina di livello (A, Figura 5) e pulire con un panno pulito.
2. Installare completamente l'astina (A, Figura 5).
3. Estrarre l'astina e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 5) sull'astina.
4. Se il livello dell'olio è basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 5). Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto prima di verificarne nuovamente il livello.
5. Installare completamente l'astina (A, Figura 5).
73
Page 74
Not for
Reproduction
Sistema di protezione olio basso (se presente)
Alcuni motori sono provvisti di un sensore di olio basso. Se il livello dell'olio è basso, il sensore attiverà una spia di allarme o arresterà il motore. Arrestare il motore e seguire la seguente procedura prima di riavviarlo.
• Accertarsi che il motore sia a livello.
• Controllare il livello dell'olio. Consultare la sezione
• Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con la quantità d'olio necessaria. Avviare il motore e accertarsi che la spia di allarme (se presente) non si accenda.
• Se il livello dell'olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio.
Controllare il livello dell'olio
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
• Benzina pulita, nuova, senza piombo.
• Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito.
• È ritenuta accettabile la benzina con un contenuto di etanolo (miscela benzina-alcol) fino al 10%.
NOTA
non usare benzine non approvate, come E15 ed E85. Non aggiungere olio alla benzina né modificare il motore affinché possa operare con carburanti alternativi. L’uso di carburanti non approvati provoca danni ai componenti del motore, che non sono coperti da garanzia.
Per proteggere l'impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al carburante uno stabilizzante. Vedere problemi di avviamento o le prestazioni dell'unità non sono soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore è certificato per funzionare a benzina. Sistema di controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine Modifications).
Stoccaggio.
Non tutti i carburanti sono uguali. Se si verificano
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori a 1524 metri (5.000 piedi), è accettabile benzina con numero minimo di ottani 85/85 AKI (89 RON).
Per i motori carburati, è richiesta la regolazione per altitudine elevata per mantenere le performance. Il funzionamento senza regolazione causa degrado delle prestazioni, maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione ad altitudini elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton. Se è impostata la regolazione per altitudini elevate, si sconsiglia di far funzionare del motore ad altitudini inferiori a 762 metri circa (2.500 piedi).
Per i motori a Iniezione elettronica (EFI), non occorrono regolazioni per altitudine elevata.
Rifornimento di carburante
Vedere figura: 6
AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Durante il rifornimento di carburante
• Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante.
• Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata.
• Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
• Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione.
• Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
• Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del carburante.
2. Rifornire il serbatoio (A, Figura 6) con il carburante. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio (B).
3. Rimontare il tappo del carburante.
Avviare e arrestare il motore
Vedere Figura: 7, 8, 9, 10
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella.
Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni.
.
• Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente , finché non si incontra resistenza, quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si avvia il motore
• Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell'aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati.
• Non far girare il motore senza candela.
• Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell'aria (se presente) in posizione APERTO/MARCIA, spostare l'acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e tentare l'avviamento fino a che il motore si avvia.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas nocivo che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non ha gusto né odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con una sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto , arrestare il motore ed uscire SUBITO all'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
• Utilizzare questo prodotto SOLO all'aperto, lontano da finestre , porte o condotti di aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e venga spinto all'interno di spazi chiusi occupati.
• Montare allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di carbonio con batteria di riserva seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per il fumo non sono in grado di rilevare il monossido di carbonio.
• NON utilizzare il prodotto all'interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati, capanni o altri spazi parzialmente chiusi , anche se dotati di ventole oppure porte e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata spenta.
• Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati.
NOTA
Questo motore viene fornito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore , assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia.
Determinare il sistema di avviamento
Prima di avviare il motore, determinare quale tipo di sistema di avviamento è presente. Può essere uno dei seguenti tipi.
Sistema Electronic Fuel Injection (EFI): È presente l'Iniezione elettronica del
carburante. Non prevede il comando manuale.
Sistema di gestione elettronica del carburante: Prevede una centralina elettronica
che sottopone a monitoraggio la temperatura e le condizioni del motore. Non prevede comando dell'aria manuale o primer.
Sistema starter: Prevede un comando dell'aria da utilizzare per l’accensione a basse
temperature. Alcuni modelli prevedono un comando separato dello starter, mentre altri modelli sono dotati di un comando combinato dello starter e dell'acceleratore. Questo tipo non è dotato di primer.
Nota:
L’attrezzatura può essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale della
specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza.
Sistema Electronic Fuel Injection (EFI)
1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
Controllare il livello dell'olio
.
Page 75
Not for
Reproduction
3. Portare il rubinetto del carburante (A, Figura 7), se presente, in posizione APERTO.
4. Spingere l'interruttore di arresto (F, Figura 7, 8), se presente, in posizione ON.
5. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 8), se presente, in posizione VELOCE. Far funzionare il motore in posizione VELOCE.
6. Avviamento a strappo, se dotato di chiave di sicurezza: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 7, 8) in posizione ON .
7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo del motorino di avviamento (E, Figura 7, 8). Tirare la manovella di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente.
6. Spostare il comando dell'aria (C, Figura 9, 10) in posizione CLOSED.
Nota:
In genere, lo starter non è necessario per riavviare un motore caldo.
7. Avviamento a strappo, se dotato di chiave di sicurezza: Portare l'interruttore a
chiave (D, Figura 7, 8) sulla posizione ON.
8. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo
del motorino di avviamento (E, Figura 7, 8). Tirare la manovella di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente , finché non si incontra resistenza , e quindi tirare rapidamente.
8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l’interruttore di avviamento elettrico (D, Figura 7, 8) in posizione ON o AVVIO .
NOTA
Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento.
Nota:
se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale, visitare
la pagina Web VanguardEngines.com o chiamare 1-800-999-9333 (degli USA).
Sistema di gestione elettronica del carburante
1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Portare il rubinetto del carburante (A, Figura 7), se presente, in posizione APERTO.
4. Spingere l'interruttore di arresto (F, Figura 7, 8), se presente, in posizione ON.
5. Portare la leva di comando dell'acceleratore (B, Figure 8), se presente, in posizione VELOCE. Far funzionare il motore in posizione VELOCE.
6. Avviamento a strappo, se dotato di chiave di sicurezza: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 7, 8) in posizione ON.
7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo del motorino di avviamento (E, Figura 7, 8). Tirare la manovella di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, quindi tirare rapidamente.
Controllare il livello dell'olio
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente.
9. Avviamento elettrico, se presente: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 7, 8)
sulla posizione ON o START.
NOTA
Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento.
10. Appena il motore si è riscaldato, spostare il comando dell'aria (C, Figura 9, 10), se presente, in posizione OPEN.
Nota:
Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o visitare
VanguardEngines.com o chiamare 1-800-999-9333 (negli USA).
.
Arrestare il motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
• Non aprire il comando dell'aria del carburatore, se presente, per arrestare il motore.
1. Interruttore d’arresto, se previsto: Spostare l'interruttore di arresto (F, Figura 7,
8) in posizione OFF. Interruttore d’arresto, se previsto: Con il comando acceleratore, se presente, in posizione SLOW, portare l'interruttore a chiave (D, Figura 7, 8) in posizione OFF. Rimuovere la chiave e conservarla in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini.
2. Appena il motore si ferma, spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura
7), se presente, in posizione CLOSED.
Manutenzione
8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l’interruttore di avviamento elettrico (D,
Figura 7, 8) in posizione ON o AVVIO.
NOTA
Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento.
Nota:
Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale, visitare
la pagina Web VanguardEngines.com o chiamare 1-800-999-9333 (degli USA).
Sistema starter
1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 7), se presente, in posizione OPEN.
4. Portare l’interruttore di arresto (F, Figura 7, 8), se presente, in posizione ON.
5. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 8), se presente, in posizione FAST. Far funzionare il motore nella posizione veloce.
Controllare il livello dell'olio
NOTA
Se durante la manutenzione il motore viene capovolto, il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto e il lato della candela deve essere verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non è vuoto e il motore viene capovolto in qualunque altra direzione, può essere difficile l'avviamento a causa di contaminazione di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella candela.
AVVERTENZA
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione dell'unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni
.
di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
NOTA
Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto.
75
Page 76
Not for
Reproduction
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
• Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
• Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico).
• Usare solo attrezzi corretti.
• NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la velocità del motore.
• I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare lesioni alle persone.
• Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
• Usare un tester approvato per candele.
• Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Dichiarazione controllo emissioni
Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei motori in officina potranno procedere alla manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi e impianti di controllo delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo delle emissioni
"gratuito", è necessario che il controllo stesso sia effettuato da un concessionario debitamente autorizzato dall'azienda. Consultare la Dichiarazione controllo emissioni.
Programma di manutenzione
Ogni 8 ore o giornalmente
• Controllare il livello dell'olio motore
• Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Ogni 100 ore oppure una volta l’anno
• Sostituire le candele
• Cambiare l'olio motore
• Cambiare il filtro dell'olio (se presente)
• Eseguire la manutenzione sul filtro dell’aria
• Pulire il pre-filtro (se presente)
• Smontaggio del sistema di scarico
1
1
• Non avviare mai il motore se i cavi della batteria sono allentati.
• Portare la chiave in posizione OFF prima di scollegare, rimuovere e/o installare la batteria.
• Non usare mai un caricabatterie per avviare il motore.
• Non scollegare mai i cavi della batteria quando il motore è acceso.
• In sede di collegamento dei cavi della batteria, collegare sempre il cavo positivo (+) per primo, quindi il cavo negativo (–) alla batteria.
• Durante la ricarica della batteria, portare l’interruttore di avviamento in posizione OFF, quindi scollegare il cavo negativo (–) della batteria.
• Non spruzzare acqua direttamente sulla centralina elettronica.
Sistema di gestione elettronica del carburante
Il sistema di gestione elettronica del carburante sottopone a monitoraggio la temperatura e il regime del motore e la tensione della batteria per regolare il comando dell'aria durante l’avviamento e il riscaldamento del motore. Il sistema non necessita di regolazioni. In caso di problemi di avviamento o funzionamento, contattare un Rivenditore Autorizzato Briggs & Stratton.
NOTA
Per evitare danni al sistema di gestione elettronica del carburante, osservare
sempre le seguenti avvertenze.
• Non avviare mai il motore se i cavi della batteria sono allentati.
• Portare la chiave in posizione off prima di scollegare, rimuovere e/o installare la batteria.
• Non usare mai un caricabatterie per avviare il motore.
• Non scollegare mai i cavi della batteria quando il motore è acceso.
• In sede di collegamento dei cavi della batteria, collegare sempre il cavo positivo (+) per primo, quindi il cavo negativo (–) alla batteria.
• Durante la ricarica della batteria, portare l’interruttore di avviamento in posizione OFF, quindi scollegare il cavo negativo (–) della batteria.
• Non nebulizzare acqua direttamente sulla centralina elettronica.
Carburatore e velocità del motore
Non apportare mai modifiche al carburatore o alla velocità del motore. Il carburatore è impostato in fabbrica in modo da operare il modo efficiente nella maggior parte delle condizioni. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
NOTA
Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocità massima per il motore quando
viene installato sull'attrezzatura. Non superare tale velocità. Se non si è sicuri della velocità massima dell'attrezzatura o quale velocità del motore sia stata impostata in fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton per assistenza. Per un funzionamento sicuro e corretto dell'attrezzatura, la velocità del motore deve essere regolata solo da un tecnico dell'assistenza qualificato.
Ogni 250 ore
Manutenzione della candela
• Controllare il gioco della punteria. Regolare se necessario.
Ogni 400 ore oppure una volta l’anno
• Sostituire il filtro dell'aria
• Sostituire il filtro del carburante
• Smontaggio del sistema di raffreddamento
• Pulire le alette del radiatore dell'olio
1
Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel
caso in cui siano presenti detriti nell’aria.
1
1
Sistema Electronic Fuel Injection (EFI)
Il sistema EFI sottopone a monitoraggio la temperatura e il regime del motore e la tensione della batteria per l’avviamento e il riscaldamento del motore. Il sistema non necessita di regolazioni. In caso di problemi di avviamento o funzionamento, contattare un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton.
NOTA
Per evitare danni al sistema EFI, osservare sempre le seguenti avvertenze.
Vedere figura: 11
Controllare la distanza (A, Figura 11) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione
Nota:
**In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con resistore per la
soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una candela con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo.
Specifiche
.
Smontaggio del sistema di scarico
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
• Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Page 77
Not for
Reproduction
• Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
• La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo motore.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere il parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se è danneggiato o se è presente un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi di ricambio prima di mettere in funzione.
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare lesioni alle persone.
Cambiare l'olio motore
Vedere Figura: 12, 13, 14
L'olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore per le strutture di smaltimento/riciclo.
Rimuovere l’olio
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare i fili della candela (D, Figura 12) e tenerli lontani dalla candela (E).
2. Togliere l'astina (A, Figura 13).
3. Rimuovere il tappo di drenaggio dell'olio (F, Figura 14). Spurgare l'olio in un contenitore approvato.
4. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare (F, Figura
14).
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
• Mai avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se presente) o il filtro dell'aria (se presente) rimosso.
NOTA
Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L'aria compressa
può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo.
Consultare la
1. Modelli senza serbatoio del carburante: Aprire i fermi (A, Figura 15) e rimuovere
2. Modelli con serbatoio del carburante: Rimuovere i fermi (C, Figura 16) e il
3. Rimuovere il dado (D, Figura 15, 16) e il bloccante (E).
4. Rimuovere il filtro dell'aria (F, Figura 15, 16).
5. Rimuovere il pre-filtro (G, Figura 15, 16), se presente, dal filtro dell'aria (F).
6. Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro dell'aria (F, Figura 15, 16) su una
7. Lavare il pre-filtro (G, Figura 15, 16) con detergente liquido e acqua. Farlo asciugare.
8. Montare il pre-filtro asciutto (G, Figura 15, 16), se presente, sul filtro dell'aria (F).
9. Installare il filtro dell'aria (F, Figura 15, 16) e fissarlo con il bloccante (E) e il dado
10. Installare e fissare il coperchio (B, Figura 15, 16).
Tabella di manutenzione
il coperchio (B).
coperchio (B).
superficie dura. Se il filtro dell'aria è troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo.
Non ungere il prefiltro.
(D).
per i requisiti di assistenza.
Manutenzione dell’impianto carburante
Vedere Figura: 17
Cambiare il filtro dell'olio, se presente
Alcuni motori sono provvisti di un filtro dell'olio. Per gli intervalli di sostituzione, consultare la
Tabella di manutenzione.
1. Scaricare l'olio dal motore. Consultare la sezione
2. Togliere il filtro dell'olio (G, Figura 14) e smaltirlo secondo le normative.
3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare la guarnizione del filtro dell’olio con un velo di olio fresco e pulito.
4. Installare il filtro dell’olio e serrare manualmente finché la guarnizione con tocca l’adattatore del filtro dell’olio, quindi serrare il filtro dell’olio di altri 1/2 - 3/4 di giro.
5. Rifornire di olio. Consultare la sezione
6. Avviare e far girare il motore. Quando il motore si è riscaldato, controllare che non siano presenti perdite d’olio.
7. Fermare il motore e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 13) sull'asta.
Rifornire di olio
Rimuovere l'olio
.
.
Rifornire di olio
• Accertarsi che il motore sia a livello.
• Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
• Vedere la sezione
1. Togliere l'astina di livello (A, Figura 13) e pulire con un panno pulito.
2. Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 13). Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto prima di verificarne nuovamente il livello.
3. Installare e serrare l'astina (A, Figura 13).
4. Estrarre l'astina e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 13) sull'asta.
5. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 13).
6. Collegare il/i filo/i della candela (D, Figura 12) alla candela stessa (E).
Specifiche
per la capacità di olio.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
• Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione.
• Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
• Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante.
• Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
• I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali.
Filtro del carburante, se previsto
1. Prima di sostituire il filtro del carburante (A, Figura 17), se presente, svuotare il serbatoio del carburante o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. In caso contrario, il carburante potrebbe fuoriuscire e causare incendi o esplosioni.
2. Utilizzare delle pinze per stringere le alette (B, Figura 17) sulle fascette (C), quindi far scorrere le fascette lontano dal filtro del carburante (A). Ruotare e sfilare i tubi di alimentazione del carburante (D) dal filtro del carburante.
3. Controllare che i tubi di alimentazione del carburante (D, Figura 17) non presentino crepe o perdite. Sostituire se necessario.
4. Sostituzione del filtro del carburante (A, Figura 17) con un filtro di ricambio originale.
5. Fissare i tubi di alimentazione del carburante (D, Figura 17) con le fascette (C) come illustrato.
Manutenzione del filtro dell’aria
Vedere Figura: 15, 16
77
Page 78
Not for
Reproduction
Smontaggio del sistema di raffreddamento
Specifiche
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
• Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
• Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
NOTA
Non utilizzare acqua per pulire il motore L’acqua potrebbe contaminare il
sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Questo motore è raffreddato ad aria. La presenza o detriti può restringere il flusso dell’aria e causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le prestazioni e la durata del motore.
1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di aspirazione dell’aria.
2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi
3. Tenere pulita anche l’area vicino alla marmitta da materiali infiammabili
4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio siano prive di sporcizia e detriti.
Nel tempo, è possibile che si accumulino dei detriti nelle alette di raffreddamento del cilindro e causano il surriscaldamento del motore Questi detriti possono essere osservati senza smontare parzialmente il motore Per l'ispezione e la pulizia del sistema di raffreddamento ad aria, contattare un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton conformemente alle raccomandazioni della
Tabella di manutenzione.
Rimessaggio
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
• Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Impianto carburante
Vedere Figura: 18
Mettere in rimessaggio il motore a livello (posizione operativa normale). Riempimento del serbatoio del carburante (A, Figura 18) con carburante. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire oltre la base del collo del serbatoio (B).
Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere. La benzina vecchia causa la formazione di acido e depositi gommosi nell’impianto carburante o in componenti essenziali del carburatore. Per mantenere il carburante fresco usare Stabilizzatore per carburante Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer Briggs & Stratton, disponibile nei punti vendita di ricambi originali Briggs & Stratton.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se viene aggiunto uno stabilizzante secondo le istruzioni. Prima del rimessaggio, far girare il motore per due (2) minuti per far circolare lo stabilizzante in tutto l’impianto carburante.
Se la benzina contenuta nel motore non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un contenitore approvato. Far funzionare il motore finché non si arresta per mancanza di carburante. Si consiglia l’uso di uno stabilizzante nel contenitore per mantenere la freschezza.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Consultare la sezione
motore
.
Cambiare l'olio
Individuazione e correzione dei problemi
Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare VanguardEngines.com o chiamare 1-800-999-9333 (negli USA).
Modello: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Cilindrata
2.677 in (68 mm)Alesaggio
2.598 in (66 mm)Corsa
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacità olio
.030 in (,76 mm)Distanza elettrodo candele
180 lb-in (20 Nm)Coppia di serraggio candela
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Intraferro indotto - Modelli di carburatore
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Gioco punteria valvola di aspirazione
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Gioco punteria valvola di scarico
Modello: 350000
34.78 ci (570 cc)Cilindrata
2.835 in (72 mm)Alesaggio
2.756 in (70 mm)Corsa
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacità olio
.030 in (,76 mm)Distanza elettrodo candele
180 lb-in (20 Nm)Coppia di serraggio candela
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Intraferro indotto - Modelli di carburatore
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Gioco punteria valvola di aspirazione
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Gioco punteria valvola di scarico
Modello: 380000
38.26 ci (627 cc)Cilindrata
2.972 in (75,5 mm)Alesaggio
2.756 in (70 mm)Corsa
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacità olio
.030 in (,76 mm)Distanza elettrodo candele
180 lb-in (20 Nm)Coppia di serraggio candela
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Intraferro indotto - Modelli di carburatore
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Gioco punteria valvola di aspirazione
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Gioco punteria valvola di scarico
La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del mare e dell'1% ogni 5,6 °C (10 °F) al di sopra di 25 °C (77 °F). Il motore funzionerà in modo soddisfacente ad un'angolazione massima di 15°. Fare riferimento al Manuale dell'operatore dell'attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.
Pezzi di ricambio - Modello: 290000, 300000, 350000,
380000
CodiceRicambio
383857Filtro dell'aria (con serbatoio del carburante, Figura ) 16)
394018Filtro dell'aria (tranne Modello 380000, Figura 15)
692519Filtro dell'aria (Modello 380000, Figura 15)
271794Pre-filtro dell'aria (con serbatoio del carburante, Figura ) 16)
272490Pre-filtro dell'aria (tranne Modello 380000, Figura 15)
692520Pre-filtro dell'aria (Modello 380000, Figura 15)
100028Olio – SAE 30
842921Filtro olio
808116Filtro del carburante (con serbatoio del carburante)
845125Filtro del carburante (con pompa del carburante)
298090Filtro del carburante (senza pompa del carburante)
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
491055Candela con resistore
Page 79
Not for
Reproduction
Pezzi di ricambio - Modello: 290000, 300000, 350000,
380000
696202, 5066Candela al platino di lunga durata
19374Chiave per candele
19368Tester di scintilla
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Potenza nominale: La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm" in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con marmitta e filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando usato su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma non esclusivamente, a varietà dei componenti del motore (filtro dell'aria, marmitta, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore.
Garanzia
Garanzia per il motore Briggs & Stratton
Valida a partire da gennaio 2018
Garanzia limitata
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito, provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti di materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell'acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per l'assistenza in garanzia, trovare il più vicino Centro di Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori all'indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare il Centro di assistenza autorizzato e mettere a disposizione di quest’ultimo il prodotto per l’ispezione e la verifica.
Non vi è alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e idoneità ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. Le responsabilità per
danni incidentali o indiretti sono escluse nella misura consentita dalla legge. Alcuni stati o paesi non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e alcuni stati o paesi non permettono l'esclusione o la limitazione della responsabilità per danni incidentali o indiretti, per cui le limitazioni e le esclusioni sopra riportate potrebbero non applicarsi al vostro caso. La presente garanzia concede all'utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese4.
Termini standard di garanzia
3
1
I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un'ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.com, oppure contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
2
Tale garanzia non è applicabile ai motori di apparecchi utilizzati per fornire potenza in sostituzione di un motore di servizio, ai generatori di standby usati per scopi commerciali, ai veicoli utilitari che superano 25 MPH o ai motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da noleggio.
3
Vanguard installato sui generatori in standby: 24 mesi per uso privato, nessuna garanzia per uso commerciale. Serie commerciale con data di produzione precedente a luglio 2017: 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale.
4
In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse ai sensi della Australian Consumer Law. L'utente ha diritto alla sostituzione o al rimborso in caso di guasto grave e a un indennizzo per ogni altra perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L'utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto non
1, 2, 3
Uso privatoMarca/Tipo di prodotto
Utente commerciale
36 mesi36 mesiVanguard™; Serie commerciale 12 mesi24 mesiMotori con manicotti in ghisa Dura-Boret™ 3 mesi24 mesiTutti gli altri motori
sia equiparabile a un guasto grave. Per l'assistenza in garanzia, trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sul sito web BRIGGSandSTRATTON.com, chiamando il numero 1300 274 447 , inviando una e-mail a salesenquiries@briggsandstratton.com.au o scrivendo a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia,
2170.
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente, sia esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende l'utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso commerciale” si intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano reddito o il noleggio . Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Conservare lo scontrino di ricevuta dell'acquisto. Qualora l'acquirente non sia in grado di fornire la prova della data dell'acquisto iniziale nel momento della richiesta di assistenza, il periodo di garanzia verrà determinato utilizzando la data di produzione . Ai fini dell'applicazione della garanzia, non è necessaria la registrazione del prodotto Briggs & Stratton.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di routine, le regolazioni , le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o manomissione del numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o problemi di performance causati da:
1. L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton;
2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado scorretto;
3. L’uso di carburante impuro o vecchio , benzine formulate con un contenuto di etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare con simili carburanti;
4. Sporcizia penetrata all'interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell'aria;
5. L'urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un'eccessiva tensione della cinghia trapezoidale;
6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc., non forniti da Briggs & Stratton;
7. Surriscaldamento causato da residui d’erba , sporcizia e detriti o nidi di roditori che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente;
8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs & Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato più vicino sulla mappa all'indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723 (negli USA).
80004537 (Rev. D)
79
Page 80
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen Daarnaast leest u in deze handleiding hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt. Omdat Briggs & Stratton niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor aandrijft leest en begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik.
Opmerking:
referentie en kunnen afwijken van uw eigen model. Neem bij vragen contact op met uw dealer.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum Deze nummers staan op uw motor (zie het deel
Aankoopdatum Motormodel - Type - Uitrusting Serienummer motor
Zoek de 2D-streepjescode die op sommige motoren staat. Wanneer u deze code met een voor 2D geschikt apparaat scant, wordt de website geopend waar u ondersteuningsinformatie voor dit product vindt. Daarbij kunnen er kosten voor data worden aangerekend. In sommige landen kan de online ondersteuningsinformatie niet beschikbaar zijn.
De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld als
Kenmerken en bedieningsfuncties
).
Gevarensymbolen en hun betekenis
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Veiligheidsinformatie over gevaren die kunnen leiden tot letsel.
Gevaar voor hete oppervlakken
onderwerpen - Draag oogbescherming.
Zorg dat u de gebruiksaanwijzing hebt gelezen en begrepen voordat u de eenheid bedient of onderhoud aan de eenheid uitvoert.
Explosiegevaar.Brandgevaar
Gevaar voor giftige dampenBrandgevaar
Gevaar voor geluid ­Oorbescherming aanbevolen bij langdurige blootstelling.
Explosiegevaar.Gevaar voor weggeworpen
Gevaar voor terugslagGevaar voor bevriezing
Contactinformatie Europees kantoor
Voor vragen met betrekking tot Europese emissies, kunt u contact opnemen met ons Europese kantoor:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Recycling-informatie
Alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s moeten worden gerecycled conform de betreffende regelgeving van de overheid.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidssymbool ( ) wordt gebruikt om veiligheidsinformatie aan te duiden over gevaren die kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING of VOORZICHTIG) wordt gebruikt in combinatie met het waarschuwingspictogram om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van letsel. Daarnaast kan een gevarensymbool worden gebruikt om het soort gevaar aan te duiden.
bewegende onderdelen
Gevaar voor chemicaliënGevaar voor amputatie -
CorrosiefGevaar voor thermische
warmte
Veiligheidsberichten
WAARSCHUWING
Dit product kan u blootstellen aan chemicaliën waaronder benzine uitlaatgassen, waarvan in de staat Californië bekend is dat het kanker kan veroorzaken, en koolmonoxide, waarvan in de staat Californië bekend is dat het geboorte- afwijkingen of andere reproductieve problemen kan veroorzaken. Ga voor meer informatie naar www.P65Warnings.ca.gov.
WAARSCHUWING
De motoren van Briggs & Stratton zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden gebruikt met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATV's), motorfietsen, hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie over producten voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem voor gebruik in bedrijfsvoertuigen en naast elkaar geplaatste terreinwagens contact op met Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van motoren kan leiden tot ernstig of zelfs fataal letsel.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, ernstig of
dodelijk letsel zal veroorzaken.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, ernstig
of dodelijk letsel kan veroorzaken.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, licht of
matig letsel kan veroorzaken.
LET OP
geeft een situatie aan die kan leiden tot schade aan het product.
Bij het toevoegen van brandstof
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
• Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen voordat u de benzinedop verwijdert.
Page 81
Not for
Reproduction
• Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
• Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
• Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.
• Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekkages. Vervang deze, indien noodzakelijk.
• Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start.
Bij het starten van motor
• Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten.
• Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is.
• Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat.
Tijdens het bedienen van de apparatuur
• De motor of machine NIET kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat brandstof gemorst wordt.
• Choke de carburateur niet om de motor te stoppen.
• Start of laat de motor niet draaien als de lucht filtereenheid (indien aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
Tijdens het olie verversen
• Als u de olie aftapt uit de olievul buis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Tijdens het kantelen van de unit voor onderhoud
• Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de eenheid moet worden gekanteld, dient de brandstoftank leeg te zijn. Anders kan er brandstof uit lekken, wat kan leiden tot brand en explosie.
geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als de motor al is uitgeschakeld.
• Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van gebruikte ruimtes weg.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
• Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
• Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt.
• Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen, aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haren, kleding of accessoires kunnen tegen ronddraaiende onderdelen aan komen of er tussen beklemd raken.
Traumatische amputatie of ernstige scheurwonden kunnen het resultaat zijn.
• De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
• Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.
• Bind lang haar bij elkaar en doe uw sieraden af.
• Draag geen loszittende kleding, hangende trekkoorden of zaken die verstrikt kunnen raken.
Tijdens het transporteren van de apparatuur
• Vervoeren met brandstoftank LEEG of met brandstofafsluitklep in de GESLOTEN stand.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
• Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
WAARSCHUWING
Starten van motor gaat gepaard met vonkvorming.
Vonkvorming kan ontvlambare gassen in de buurt doen ontsteken.
Dit kan explosie en brand veroorzaken.
• Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
• Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar zijn.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit apparaat misselijk, duizelig of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.
• Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en ventilatieopeningen om te voorkomen dat koolmonoxidegas zich kan verzamelen en in deze bewoonde ruimten terecht kan komen.
• Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren.
• Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden uiterst heet.
Dit kan bij aanraking ernstige brandwonden veroorzaken.
Brandbare resten, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten.
• Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt.
• Verwijder opgehoopt vuil uit de gebieden rondom de geluiddemper en de cilinder.
• Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. Andere staten en federale jurisdicties kunnen soortgelijke wetgeving hebben. Neem contact op met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok.
Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of scheurwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties:
• Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie.
• Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten).
• Gebruik alleen correct gereedschap.
• Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.
• Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken.
• Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan vliegen tijdens gebruik.
Bij het testen op vonkvorming:
81
Page 82
Not for
Reproduction
• Gebruik een goedgekeurde bougietester.
• Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Kenmerken en
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Brandstofkraan - GESLOTENBrandstofvuldop
Brandstofkraan - OPEN
bedieningselementen
Bedieningselementen van de motor
Vergelijk de illustratie (Afbeelding: 1, 2, 3, 4) met uw motor om uzelf vertrouwd te maken met de plaats van de diverse functies en bedieningselementen.
A. Motoridentificatienummers Model - Type - Code B. Bougie C. Luchtreiniger (zonder brandstoftank) D. Luchtreiniger (met brandstoftank) E. Peilstok F. Olievulopening G. Oliefilter (indien aanwezig) H. Olieaftapplug I. Oliedruksensor J. Vingerbescherming K. Elektrische starter L. Repeteerstarter (indien aanwezig) M. Carburateur - Carburateurmodellen N. Geluiddemper (indien aanwezig) O. Brandstofpomp P. Starterschakelaar Q. Gashendel R. Chokeregelaar S. Brandstoffilter (indien aanwezig) T. Brandstoftank (waar aanwezig) U. Brandstofkraan (indien aanwezig) V. Stopschakelaar (indien aanwezig) W. Oliekoeler (waar aanwezig) X. Brandstofpompmodule - EFI-modellen Y. Elektronische controlemodule - EFI-modellen Z. Brandstofinjector - EFI-modellen
1
Sommige motoren en apparatuur hebben afstandsbedieningen. Kijk in de
betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
Machinebedieningssymbolen en hun betekenis
1
1
1
1
1
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Motortoerental - LANGZAAMMotortoerental - SNEL
Brandstofniveau - Maximum Voeg niet te veel brandstof toe
Bediening
Aanbevolen olie
Oliecapaciteit: Bekijk de
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet. Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd. Voordat u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
Voor de beste prestaties raden wij het gebruik van Briggs & Stratton Warranty Certified oliesoorten aan. U kunt ook andere hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven.
De buitentemperaturen bepalen de juiste olie viscositeit voor de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte buitentemperatuurbereik. Motoren op tuinmachines opereren goed met 5W-30 Synthetische olie. Voor apparatuur die wordt gebruikt onder hoge temperaturen biedt Vanguard™ 15W-50 Synthetische olie de beste bescherming.
SAE 30 - Onder 4°C (40°F) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij
A
het starten.
10W-30 - Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger
B
olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
5W-30C Synthetisch 5W-30D Vanguard™ Synthetisch 15W-50E
Specificaties
.
Oliepeil controleren
AAN - UITMotortoerental - STOP
Motor starten - choke OPENMotor starten - choke
GESLOTEN
Zie Afbeelding: 5
Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt
• Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
• Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
1. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 5) en veeg deze met een schone doek af.
2. Steek de peilstok volledig naar binnen (A, Afbeelding 5).
3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij de indicator voor vol (B, Afbeelding 5) op de peilstok staat.
Page 83
Not for
Reproduction
4. Als het oliepeil laag is, voeg dan langzaam olie toe via de olievulopening (C,
Afbeelding 5). Voeg niet te veel brandstof toe. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer het oliepeil dan nogmaals.
5. Steek de peilstok volledig naar binnen (A, Afbeelding 5).
De motor starten en stoppen
Zie afbeelding: 7, 8, 9, 10
De motor starten
Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig)
Sommige motoren zijn voorzien van een oliepeilsensor. Als het oliepeil laag is, activeert de sensor een waarschuwingslampje of wordt de motor uitgeschakeld. Schakel de motor uit en voer deze stappen uit voordat u de motor weer start.
• Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
• Controleer het oliepeil. Zie het deel
• Als het oliepeil laag is, moet u de juiste hoeveelheid olie toevoegen. Start de motor en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet is geactiveerd.
• Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes.
Oliepeil controleren
.
Aanbevolen brandstof
De brandstof moet aan deze eisen voldoen:
• Schone, verse, loodvrije benzine.
• Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte.
• Benzine met tot 10% ethanol (gasahol) is toegestaan.
OPGEPAST
geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen. Het gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen zal schade veroorzaken aan onderdelen van de motor. Dit wordt niet gedekt door de garantie.
Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen. Zie start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor deze motor is EM (Engine Modifications).
Gebruik geen benzine die niet is goedgekeurd zoals E15 en E85. Meng
Opslag.
Niet alle brandstoffen zijn gelijk. Verander bij
Grote hoogte
Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 voet) is benzine met minimaal 85 octaan/85 AKI (89 RON) toegestaan.
Motoren met carburateur moeten worden afgesteld om hun prestaties te behouden. Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, een hoger brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan 762 meter met de set voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen.
Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te worden afgesteld.
Brandstof bijvullen
Zie Afbeelding 6
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het bijvullen van brandstof
• Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen voordat u de benzinedop verwijdert.
• Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
• Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de hals, zodat de brandstof kan uitzetten
• Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.
• Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk
• Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start.
1. Reinig het gebied rond de tankdop Verwijder de tankdop.
2. Vul de brandstoftank (A, Afbeelding 6) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
3. Draai de tankdop weer vast.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
• Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosies kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het starten van motor
• Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig) op hun plaats zijn en goed vastzitten.
• Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is.
• Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN / DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig of zwak begint te voelen, schakel het product dan uit en ga ONMIDDELLIJK de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.
• Gebruik dit product ALLEEN buiten, ver uit de buurt van vensters, deuren en ventilatieopeningen om te voorkomen dat zich koolmonoxidegas verzamelt en naar gebruikte ruimten wordt gezogen.
• Plaats koolmonoxidemelders met batterijen of melders op netvoeding met reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren.
• Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is uitgeschakeld.
• Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd weg van gebruikte ruimten.
OPGEPAST
u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, raakt deze onherstelbaar beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
Het startsysteem bepalen
Voordat u de motor start, moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw motor heeft een van de volgende typen.
Systeem voor elektronische brandstofinjectie (Electronic Fuel Injection - EFI): Dit systeem bevat Electronic Fuel Injection. Het heeft geen choke of voorinspuiting (primer).
Elektronisch brandstofmanagementsysteem: Dit systeem heeft een elektronische besturingseenheid die de motor en de temperaturen controleert. Het heeft geen handbediende choke of voorinspuiting (primer).
Chokesysteem: Dit systeem heeft een choke voor het starten bij lage temperaturen. Sommige modellen hebben een aparte chokeregeling, andere modellen hebben een gecombineerde choke-/gasregeling. Dit type heeft geen voorinspuitsysteem.
Opmerking:
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat
Sommige apparaten hebben een afstandsbediening. Kijk in de betreffende
83
Page 84
Not for
Reproduction
Systeem voor elektronische brandstofinjectie (Electronic Fuel Injection - EFI)
1. Controleer de motorolie. Zie het
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 7), waar aanwezig, in de stand OPEN.
4. Druk de stopschakelaar (F, Afbeelding 7, 8), waar aanwezig, in de stand AAN.
5. Zet de gashendel (B, Afbeelding 8), waar aanwezig, in de stand SNEL. Bedien de motor in de stand SNEL.
6. Repeteerstarter, indien voorzien van een startsleutel: Draai de contactschakelaar (D, Afbeelding 7, 8) in de stand AAN .
7. Repeteerstarter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep stevig vast (E, Afbeelding 7, 8). Trek de startkoordgreep langzaam aan totdat u weerstand voelt en trek dan snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit totdat u weerstand voelt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
8. Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de elektrische startschakelaar (D, Afbeelding 7, 8) in de stand AAN of START .
OPGEPAST
startmotor te verlengen. Wacht één minuut tussen startcycli.
Opmerking:
uw plaatselijke dealer of ga naar VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS).
Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met
Oliepeil controleren
deel.
3. Zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 7) (indien aanwezig) in de stand OPEN.
4. Zet de stopschakelaar (F, Afbeelding 7, 8), indien aanwezig, in de stand AAN.
5. Zet de gashendel (B, Afbeelding 8) (indien aanwezig) in de stand SNEL. Bedien de motor in de stand SNEL.
6. Zet de chokeregeling (C, Afbeelding 9, 10) in de stand GESLOTEN.
Opmerking:
7. Repeteerstarter, indien voorzien van een startsleutel: Draai de startsleutel (D,
8. Repeteerstarter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep (E, Afbeelding 7, 8)
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
9. Elektrische starter (indien aanwezig): Draai de startsleutel (E, Afbeelding 7, 8)
OPGEPAST
startmotor te verlengen. Wacht één minuut tussen startcycli.
10. Zet de chokeregelaar (C, Afbeelding 9, 10), indien aanwezig, in de stand GESLOTEN
Opmerking:
uw dealer of ga naar VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS).
De chokefunctie is meestal niet nodig als u een warme motor opnieuw start.
Afbeelding 7, 8) in de stand AAN draaien/
stevig vast. Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, en trek daarna snel.
WAARSCHUWING
naar de stand AAN of START.
Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
terwijl de motor opwarmt.
Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met
Elektronisch brandstofmanagementsysteem
1. Controleer de motorolie. Zie het
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 7), waar aanwezig, in de stand OPEN.
4. Druk op de stopschakelaar (F, Afbeelding 7, 8), waar aanwezig, in de stand AAN.
5. Zet de gashendel (B, Afbeelding 8), waar aanwezig, in de stand SNEL. Bedien de motor in de stand SNEL.
6. Repeteerstarter, indien voorzien van een startsleutel: Draai de contactschakelaar (D, Afbeelding 7, 8) in de stand AAN.
7. Repeteerstarter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep stevig vast (E, Afbeelding 7, 8). Trek de startkoordgreep langzaam uit totdat u weerstand voelt en trek daarna snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit totdat u weerstand voelt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
8. Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de elektrische startschakelaar (D, Afbeelding 7, 8) in de stand AAN of START.
OPGEPAST
startmotor te verlengen. Wacht één minuut tussen startcycli.
Opmerking:
uw plaatselijke dealer of ga naar VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS).
Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met
Oliepeil controleren
deel.
Chokesysteem
1. Controleer de motorolie. Zie het deel
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
Het oliepeil controleren
.
De motor stoppen
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
• De carburateur, indien aanwezig, niet choken om de motor te stoppen.
1. Stopschakelaar (indien aanwezig): Zet de stopschakelaar (D, Afbeelding 7, 8) in
de stand UIT. Contactschakelaar (waar aanwezig): Draai de startsleutel naar de UIT-stand (D, Afbeelding 7, 8) terwijl de gashendel in de LANGZAME stand staat. Verwijder de sleutel en bewaar deze buiten bereik van kinderen.
2. Nadat de motor stopt, moet de brandstofkraan (A, Afbeelding 7), indien aanwezig, in de stand GESLOTEN worden gezet.
Onderhoud
OPGEPAST
brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig worden omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie of benzine.
Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden, dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken, wat kan leiden tot brand en explosie.
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
OPGEPAST
op hun plaats blijven voor een juiste werking.
Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de
WAARSCHUWING
Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten
Page 85
Not for
Reproduction
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van afstellingen of reparaties:
• Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie.
• Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).
• Gebruik alleen correct gereedschap.
• Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.
• Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
• Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later tijdens bedrijf kan barsten.
Bij het testen op vonkvorming:
• Gebruik een goedgekeurde bougietester.
• Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Onderhoud aan de emissieregeling
Onderhoud, vervanging en reparatie van de apparatuur en systemen voor de emissieregeling mogen worden uitgevoerd door een persoon of bedrijf gespecialiseerd in de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Het onderhoud
van de emissieregeling kan zonder kosten worden uitgevoerd door een erkende dealer. Zie de verklaringen voor emissieregeling.
Onderhoudsschema
Iedere 8 uur of dagelijks
• Oliepeil motor controleren
• Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen
OPGEPAST
systeem kan anders beschadigd raken.
• Start de motor nooit als de accukabels loszitten.
• Draai de sleutel naar de stand UIT voordat de accu wordt losgekoppeld, verwijderd of geïnstalleerd.
• Gebruik nooit een acculader om de motor te starten.
• Koppel de accukabels nooit los terwijl de motor loopt.
• Bij aansluiting van de accukabels moet altijd eerst de positieve (+) kabel en daarna de negatieve (-) kabel op de accu worden aangesloten.
• Voordat de accu wordt opgeladen moet de contactsleutel naar de stand UIT worden gedraaid en de negatieve (-) accukabel van de accu worden losgekoppeld.
• Spuit water niet rechtstreeks op de Electronic Control Module.
Zorg ervoor dat de stappen hieronder worden uitgevoerd. Het EFI-
Electronic Fuel Management System (elektronisch brandstofmanagementsysteem)
Het Electronic Fuel Management System gebruikt de motortemperatuur, het motortoerental en de accuspanning voor het instellen van de choke bij het starten en opwarmen van de motor. Het systeem heeft geen afstellingen. Neem bij start- of bedrijfsproblemen contact op met een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer.
OPGEPAST
Management System beschadigd raken.
• Start de motor nooit als de accukabels loszitten.
• Draai de sleutel naar de stand UIT voordat de accu wordt losgenomen, verwijderd of geïnstalleerd.
• Gebruik nooit een acculader om de motor te starten.
• Koppel de accukabels nooit los terwijl de motor loopt.
• Bij het aansluiten van de accukabels moet altijd eerst de positieve (+) kabel en daarna de negatieve (-) kabel op de accu worden aangesloten.
• Voordat de accu wordt opgeladen moet de contactsleutel naar de stand UIT worden gedraaid en moet de negatieve (-) accukabel van de accu worden losgenomen.
• Sproei geen water rechtstreeks op de Electronic Control Unit.
Als u de onderstaande stappen niet opvolgt kan het Electronic Fuel
Iedere 100 uur of jaarlijks
• Bougies vervangen
• Motorolie verversen
• Oliefilter vervangen (waar aanwezig)
• Onderhoud luchtfilter
• Voorfilter reinigen (indien aanwezig)
• Onderhoud uitlaatsysteem
Iedere 250 uur
• Klepspeling controleren. Indien noodzakelijk afstellen.
Iedere 400 uur of jaarlijks
• Luchtfilter vervangen
• Brandstoffilter vervangen
• Koelsysteem onderhouden
• Ribben oliekoeler reinigen
1
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil
in de omgeving bevindt.
1
1
1
1
Systeem voor elektronische brandstofinjectie (Electronic Fuel Injection
- EFI)
Het EFI-systeem bewaakt de motortemperatuur, motorsnelheid en accuspanning voor het starten van de motor en het opwarmen. Er zijn geen afstellingen op het systeem. Als er problemen optreden met de start of de werking, neem dan contact op met een erkende dealer van Briggs & Stratton.
Carburateur en motortoerental
Stel de carburateur of het motortoerental nooit af. De carburateur is in de fabriek afgesteld voor een efficiënte werking onder de meest gangbare omstandigheden. Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer.
OPGEPAST
motor zoals geïnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental niet. Als u niet weet wat het maximale toerental van de apparatuur is of waarop het
motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer. Voor een veilige en juiste bediening van de apparatuur mag het motortoerental uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde servicemonteur.
De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de
Voer onderhoud uit aan de bougie.
Zie Afbeelding 11
Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 11) met een draadkaliber (B). Stel zonodig de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het deel
Opmerking:
weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type bougie.
*In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van
Specificaties
.
85
Page 86
Not for
Reproduction
• Zie het deel
Specificaties
voor de oliecapaciteit.
Onderhoud aan het uitlaatsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
• Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
• Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt.
• Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant, detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging Verwijder de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze op beschadiging of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt.
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
Motorolie verversen
Zie Afbeelding: 12, 13, 14
Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op de juiste manier worden afgedankt. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recyclingbedrijven.
Olie verwijderen
1. Maak bij een uitgeschakelde, maar nog steeds warme motor de bougiekabel(s) (D, Afbeelding 12) los en houd deze kabels uit de buurt van de bougie(s) (E).
2. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 13).
3. Verwijder de olieaftapplug (F, Afbeelding 14). Laat de olie in een goedgekeurde bak stromen.
4. Nadat de olie is afgetapt, monteert u de olieaftapplug (F, Afbeelding 14) en draai deze vast.
1. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 13) en veeg deze met een schone doek af.
2. Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, Afbeelding 13). Voeg niet te veel brandstof toe. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer dan het oliepeil.
3. Plaats de peilstok en draai deze vast (A, Afbeelding 13).
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij de indicator voor vol (B, Afbeelding 13) op de peilstok staat.
5. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 13) terug en draai deze vast.
6. Sluit de bedrading van de peilstok (D, Afbeelding 12) aan op de bougie(s) (E).
Onderhoud aan het luchtfilter
Zie Afbeelding: 15, 16
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
• De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtfiltereenheid (indien aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig ) is verwijderd.
OPGEPAST
filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen.
Zie het
1. Modellen zonder brandstoftank: Open de bevestiging(en) (A, Afbeelding 15) en
verwijder het deksel (B).
2. Modellen met brandstoftank: Verwijder de bevestiging(en) (C, Afbeelding 16) en
het deksel (B).
3. Verwijder de moer (D, Afbeelding 15, 16) en houder (E).
4. Verwijder het luchtfilter (F, Afbeelding 15, 16).
5. Verwijder het voorfilter (G, Afbeelding 15, 16), indien aanwezig, uit het luchtfilter (F).
6. Tik het luchtfilter (F, Afbeelding 15, 16) voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te maken. Vervang het luchtfilter door een nieuw luchtfilter als het luchtfilter zeer vuil is.
7. Was het voorfilter (G, Afbeelding 15, 16) in water met een vloeibaar reinigingsmiddel. Laat het voorfilter aan de lucht drogen. Breng geen olie aan op het voorfilter.
8. Monteer het droge voorfilter (G, Afbeelding 15, 16), indien aanwezig, op het luchtfilter (F).
9. Monteer het luchtfilter (F, Afbeelding 15, 16) en zet het vast met houder (E) en moer (D).
10. Monteer het deksel (B, Afbeelding 15, 16) en zet het goed vast.
Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het
Onderhoudsschema
voor het benodigde onderhoud.
Onderhoud brandstofsysteem
Zie afbeelding: 17
Het oliefilter vervangen, waar aanwezig
Sommige motoren zijn voorzien van een oliefilter. Zie voor de vervangingsintervallen het
Onderhoudsschema.
1. Tap de olie uit de motor. Zie het deel
2. Verwijder het oliefilter (G, Afbeelding 14) en dank dit op de juiste manier af.
3. Smeer voordat u het nieuwe oliefilter monteert de pakking van het oliefilter lichtjes in met verse, schone olie.
4. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking de houder van het oliefilter raakt en draai het oliefilter dan nog 1/2 tot 3/4 slagen aan.
5. Vul olie bij. Zie het deel
6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer op olielekkage terwijl de motor opwarmt.
7. Schakel de motor uit en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij de indicator voor vol (B, Afbeelding 13) op de peilstok staat.
Olie bijvullen
Olie verwijderen
.
.
WAARSCHUWING
brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
• Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.
• Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk.
• Wanneer u het brandstoffilter gaat reinigen of vervangen, moet u eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofafsluitklep dichtdraaien.
• Indien er brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start.
• Vervangingsonderdelen moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier worden geïnstalleerd als de originele onderdelen.
Olie bijvullen
• Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
• Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
Page 87
Not for
Reproduction
Brandstoffilter, indien aanwezig
1. Voordat u het brandstoffilter vervangt (A, afbeelding 17), indien aanwezig, moet u eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofafsluitklep dichtdraaien. Anders kan er brandstof lekken en dit kan brand of ontploffing veroorzaken.
2. Druk met een tang de lipjes (B, afbeelding 17) op de klemmen (C) samen, en schuif de klemmen weg van het brandstoffilter (A). Draai en trek de brandstofleidingen (D) van het brandstoffilter af.
3. Controleer de brandstofleidingen (D, afbeelding 17) op scheurtjes of lekkages. Vervang deze indien nodig.
4. Vervang het brandstoffilter (A, Afb. 17) door een origineel vervangingsfilter.
5. Zet de brandstofleidingen vast (D, afb. 17) met klemmen (C) zoals weergegeven.
Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet het in een goedgekeurde bak worden afgetapt. Laat de motor lopen totdat deze door gebrek aan brandstof stopt. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de opslag container wordt aanbevolen om de brandstof vers te houden.
Motorolie
Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie het deel
Motorolie verversen
.
Problemen oplossen
Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar
VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS).
Onderhoud aan het koelsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
• Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
• Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt.
OPGEPAST
brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en een verminderde levensduur van de motor.
1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek.
2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon
3. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (indien aanwezig) vrij blijft van brandbaar vuil.
4. Zorg dat er geen vuil of rommel op de koelvinnen van de spoel (indien aanwezig) zit.
Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van cilinder en ervoor zorgen dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor deels te demonteren Laat een erkende Briggs & Stratton-dealer het luchtkoelsysteem inspecteren en reinigen zoals aanbevolen in het
Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het
Onderhoudsschema
.
Opslag
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
• Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
Brandstofsysteem
Zie afbeelding: 18
Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Vul brandstoftank (A, Afbeelding 18) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek (B) zodat de brandstof kan uitzetten.
Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt bewaard. Verschaalde brandstof kan leiden tot zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële carburateuronderdelen. Om brandstof vers te houden, kunt u Briggs & Stratton Behandeling met een geavanceerde brandstofformule en -stabilisator gebruiken, beschikbaar op locaties waar originele Briggs & Stratton -onderdelen worden verkocht.
U hoeft de benzine niet uit de motor af te tappen als een brandstofstabilisator volgens de instructies wordt toegevoegd. Laat voor het opbergen van de machine de motor twee (2) minuten lopen zodat de stabilisator door het brandstofsysteem kan circuleren.
Specificaties
Model: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Cilinderinhoud
2.677 in (68 mm)Boring
2.598 in (66 mm)Slag
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oliecapaciteit
.030 in (,76 mm)Elektrodeafstand van bougie
180 lb-in (20 Nm)Aanhaalkoppel bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Luchtspleet ontstekingsspoel -
Carburateurmodellen
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Inlaatklepspeling
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Uitlaatklepspeling
Model: 350000
34.78 ci (570 cc)Cilinderinhoud
2.835 in (72 mm)Boring
2.756 in (70 mm)Slag
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oliecapaciteit
.030 in (,76 mm)Elektrodeafstand van bougie
180 lb-in (20 Nm)Aanhaalkoppel bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Luchtspleet ontstekingsspoel -
Carburateurmodellen
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Inlaatklepspeling
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Uitlaatklepspeling
Model: 380000
38.26 ci (627 cc)Cilinderinhoud
2.972 in (75,5 mm)Boring
2.756 in (70 mm)Slag
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oliecapaciteit
.030 in (,76 mm)Elektrodeafstand van bougie
180 lb-in (20 Nm)Aanhaalkoppel bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Luchtspleet ontstekingsspoel -
Carburateurmodellen
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Inlaatklepspeling
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Uitlaatklepspeling
Het motorvermogen neemt met 3,5 % af voor elke 300 meter (1.000 voet) boven zeeniveau en 1 % voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot een hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de maximaal toegestane veilige hellingshoeken.
Serviceonderdelen - Model: 290000, 300000, 350000,
380000
OnderdeelnummerServiceonderdeel
383857Luchtfilter (met brandstoftank, Afbeelding 16)
394018Luchtfilter (behalve Model 380000, Afbeelding 15)
87
Page 88
Not for
Reproduction
Serviceonderdelen - Model: 290000, 300000, 350000,
380000
692519Luchtfilter (Model 380000, Afbeelding 15)
271794Voorfilter luchtfilter (met brandstoftank, Afbeelding 16)
272490Voorfilter luchtfilter (behalve Model 380000, Afbeelding 15)
692520Voorfilter Luchtfilter (Model 380000, Afbeelding 15)
100028Olie - SAE 30
842921Oliefilter
808116Brandstoffilter (met brandstoftank)
845125Brandstoffilter (met brandstofpomp)
298090Brandstoffilter (zonder brandstofpomp)
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
491055Resistorbougie
696202, 5066Long Life Platinum-bougie
19374Bougiesleutel
19368Vonktester
Wij adviseren dat u een erkende Briggs & Stratton-dealer voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen raadpleegt.
Vermogenklasseringen: De classificatie van het brutovermogen voor individuele benzinemotormodellen is ingedeeld conform code J1940 Vermogens- en torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren van de SAE (Society of Automotive Engineers) en is geklasseerd conform SAE J1995. Torsiewaarden zijn voor een toerental van 2.600 omw/min voor motoren waarbij "rpm" wordt aangegeven op het label en 3060 RPM voor alle andere motoren; de paardenkrachtwaarden worden gegeven bij 3.600 RPM. De curves voor het brutovermogen kunt u bekijken op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Het nettovermogen wordt gemeten met gemonteerde uitlaat en luchtfilter, maar het brutovermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen ligt hoger dan het nettomotorvermogen en wordt onder meer beïnvloed door omgevingsfactoren en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele verschillende producten waarvoor onze motoren worden gebruikt, zal de benzinemotor mogelijk niet het nominale brutovermogen ontwikkelen wanneer de motor wordt gebruikt in een door een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koelen, carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen, omgevingsfactoren (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productie- en capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie.
Garantie
Garantie op de motor van Briggs & Stratton
Met ingang van januari 2018
Beperkte garantie
Briggs & Stratton garandeert dat tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk onderdeel van een product dat materiaal- en/of productiefouten vertoont, gratis hersteld of vervangen zal worden. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd ter reparatie of vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de Erkende Service Dealer en het product dan beschikbaar maken voor de Erkende Service Dealer voor inspectie en tests.
Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot de hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane mate.
Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voor zover dit wettelijk toegestaan is. Sommige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige staten of landen staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperkingen en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde specifieke wettelijke rechten en u kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren.4.
Standaard garantievoorwaarden
Merk / productnaam
1, 2, 3
Particulier gebruik
Commercieel gebruik
Standaard garantievoorwaarden
3
1
Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs & Stratton­servicedealer.
2
Er wordt geen garantie verleend op motoren op apparatuur die worden gebruikt voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-by aggregaat voor commerciële doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan 40 km/u of motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of verhuurtrajecten.
3
Vanguard geïnstalleerd op stand-by generators: 24 maanden voor particulier gebruik, geen garantie bij commercieel gebruik. Commercial Series met productiedatum voor juli 2017: 24 maanden voor particulier gebruik, 24 maanden garantie bij commercieel gebruik.
4
In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische consumentenwetgeving niet kunnen worden uitgesloten. U hebt recht op een vervanging of een vergoeding in geval van een groot defect en op compensatie voor andere redelijkerwijs te voorziene vormen van verlies en schade. U hebt ook recht op het repareren of vervangen van de artikelen als deze niet van acceptabele kwaliteit zijn en als het defect geen groot defect is. Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde Erkende Service Dealer op met onze dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.com, of bel 1300 274 447, of mail of schrijf naar salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië,
2170.
De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of commerciële klant. "Particulier gebruik" betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik door een detailhandelsconsument. "Commercieel gebruik" betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Indien u geen bewijs kunt leveren van de oorspronkelijke aankoopdatum op het ogenblik waarop om garantieservice wordt verzocht, zal de productiedatum van het product worden gebruikt om de garantieperiode te bepalen. Productregistratie is niet noodzakelijk voor het verkrijgen van garantie op producten van Brigss & Stratton.
Over uw garantie
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen door:
1. Het gebruik van niet- originele Briggs & Stratton-onderdelen;
2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort smeerolie;
3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een onjuiste hermontage van de luchtfilter;
5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd;
7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via erkende servicedealers van Briggs & Stratton. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.com of kijk in de ‘Gouden Gids’.
80004537 (REV. D)
1, 2, 3
36 maanden36 maandenVanguard™; Commercial Series 12 maanden24 maandenMotoren met de Dura-Bore™ gietijzeren voering 3 maanden24 maandenAlle overige motoren
Page 89
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt.
Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på farer og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem Den inneholder også instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare på disse
originalinstruksjonene for framtidig referanse.
Merk:
Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og kan
avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål.
For å skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, må du notere motorens modell-, type­og kodenummer sammen med kjøpedato her Disse numrene sitter på motoren (se avsnittet om Tekniske egenskaper og kontroller).
Kjøpedato: Modell - Type - Trim Motorens serienumre
Se etter 2D strekkoden som finnes på enkelte motorer. Når koden leses med en 2D-avleser, vil den vise vår nettside der du kan få tilgang til støtteinformasjon for dette produktet. Internetpriser gjelder. Det kan hende at online støtte ikke er tilgjengelig i enkelte land.
Faresymboler og deres betydning
BetydningSymbolBetydningSymbol
Sikkerhetsinformasjon om farer som kan føre til personlige skader.
Fare for varm overflate
slynges ut - Bruk vernebriller.
Les og forstå brukerhåndboken før du bruker eller vedlikeholder enheten.
Fare for eksplosjonBrannfare
Fare for giftige gasserFare for støt.
Støyfare - Hørselsvern anbefales ved langvarig bruk.
Fare for eksplosjonFare for at gjenstander kan
Fare for tilbakeslagFare for frostskader
Kontaktinformasjon for Europa­kontoret
For spørsmål om utslipp i Europa, kontakter du Europa-kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Opplysninger om gjenvinning
All emballasje, bruktolje, samt batterier bør gjenvinnes i hht. egnede tiltak fastsatt av offentlige myndigheter.
Brukerens sikkerhet
Advarselssymbol og signalord
Sikkerhetsvarselssymbolet ( ) brukes for å identifisere sikkerhetsinformasjon om farer som kan føre til personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIKTIG) brukes sammen med symbolet som varsler sikkerhet for å vise sannsynlighet og potensiell alvorlighetsgrad for skade. Dessuten kan et faresymbol også bli brukt for å representere typen fare det er snakk om.
bevegelige deler
KjemikaliefareFare for amputasjon -
EtsendeTermisk fare (varme)
Meldinger vedr. sikkerhet
ADVARSEL
Dette produktet kan eksponere deg for kjemikalier, herunder bensineksos fra motor, som staten California ser som en kjent årsak til kreft, og karbonmonoksid, som staten California ser som en årsak til fosterskader og andre reproduktive skader. For mer informasjon gå til www.P65Warnings.ca.gov.
ADVARSEL
Briggs & Stratton motorene er ikke konstruert for å drive følgende kjøretøy og må heller ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, barns kjøretøy, fritidskjøretøy eller terrengkjøretøy (ATV), motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på nyttekjøretøy og ATV-er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan resultere i alvorlige skader eller død.
FARE indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, vil resultere i alvorlig
personskade eller død.
ADVARSEL indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, kan resultere i død eller
alvorlig personskade.
FORSIKTIG indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, kan resultere i mindre
eller moderat skade.
MERK
indikerer en situasjon som kunne resultere i skade på produktet.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall.
Når du fyller på drivstoff
• Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst to minutter før du tar av bensinlokket.
• Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område.
• Ikke overfyll drivstofftanken. For å kunne gi plass til å la drivstoffet utvide seg, må du ikke fylle over bunnen på halsen til drivstofftanken.
• Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder.
89
Page 90
Not for
Reproduction
• Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig.
• Hvis du har sølt bensin, må du vente til den har fordampet, før du starter opp motoren.
Når du starter motoren
• Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket på drivstofftanken og luftfilteret (hvis montert) sitter godt på plass.
• Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
• Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør), sett gassspjeld (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den starter.
Når du betjener enheten
• Motoren eller maskinen må IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut.
• Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren.
• Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.
Når du skifter olje
• Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være tom. Ellers kan drivstoffet lekke ut og føre til brann eller eksplosjon.
Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold
• Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken hvis en er montert på motoren,være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon.
Når du frakter utstyr
• Transporteres med TOM drivstofftank eller med drivstoffkranen i STENGT stilling.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing.
• Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag.
• Ta av alt påmontert utstyr / motorbelastning før motoren startes.
• Maskinkomponenter som er montert direkte , slik som, men ikke begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., må sitte godt fast.
ADVARSEL
Roterende deler kan komme i kontakt med eller vikle seg inn i hender, føtter, hår, klær eller tilbehør.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader.
• Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk.
• Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
• Sett opp langt hår og ta av smykker.
• Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet som kan sette seg fast.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
• må det ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne drivstoffdamp.
ADVARSEL
Ved start av motoren oppstår det gnister.
Gnister kan antenne brennbare gasser i nærheten.
Dette kan føre til eksplosjon og brann.
• Hvis det finnes naturgass- eller flytgasslekkasje i området, skal du ikke starte motoren.
• Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid (kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for karbonmonoksidgass. Dersom du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, trekk frisk luft MED EN GANG. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos).
• Bruk produktet UTELUKKENDE utendørs, langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt trekkes mot områder der personer oppholder seg.
• Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksid­alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
• Kjør IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset høyde under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du bruker vifter eller åpne dører og vinduer til å ventilere. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av.
• Plasser ALLTID produktet medvinds og la eksosen peke bort fra områder der det oppholder seg mennesker.
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotte, blir ekstremt varme.
Alvorlige forbrenninger kan oppstå ved kontakt.
Lettantennelig avfall, som blader, gress, kratt osv., kan ta fyr.
• La eksospotte, motorsylinder og ribber få avkjøle seg før de berøres.
• Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
• Det er et brudd på Californias lov om offentlige ressurser, §4442, å bruke eller ha motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand, slik som definert i § 4442. Andre stater eller nasjonale jurisdiksjoner vil kunne ha lignende lover. Kontakte den opprinnelige utstyrsprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger satt på det eksosanlegget som er installert på denne motoren.
ADVARSEL
En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Uønsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller sårskader.
Fare for brann
Før du utfører justeringer eller reparasjoner:
• Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen.
• Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start.)
• Bruk kun riktige verktøy.
• Ikke tukle med regulatorfjæren, lenker eller andre deler for å øke motorhastighet.
• Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i personskade.
• Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet kan sprekke senere under drift.
Ved testing av gnist:
• Bruk en godkjent tennpluggtester.
• Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
Page 91
Not for
Reproduction
Funksjoner og kontroller
Motorkontroller
Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1, 2, 3, 4) med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige funksjonene og kontrollene er plassert.
A. Motoridentifikasjonsnumre Modell - Type - Kode B. Tennplugg C. Luftfilter (uten drivstofftank) D. Luftfilter (med drivstofftank) E. Peilepinne F. Oljepåfylling G. Oljefilter (hvis montert) H. Oljetappeplugg I. Oljetrykksensor J. Fingerbeskyttelse K. Elektrisk start L. Snorstart (hvis montert) M. Forgasser - Modeller med forgasser N. Eksospotte (hvis montert) O. Drivstoffpumpe P. Startbryter Q. Gasspak R. Choke S. Drivstoffilter (hvis montert) T. Drivstofftank(hvis montert) U. Drivstoffkran (hvis montert) V. Stoppbryter (hvis montert) W. Oljekjøler (hvis montert) X. Drivstoffpumpemodul - EFI modellene Y. Elektronisk kontrollmodul - EFI modellene Z. Drivstoffinjektor - EFI modellene
1
Noen motorer og noe utstyr har fjernkontroller. Se håndboken som tilhører maskinen
for plassering og bruk av fjernkontroller.
Symboler for motorkontroller og deres betydning
1
1
1
1
1
BetydningSymbolBetydningSymbol
Motorhastighet - SAKTEMotorhastighet - HURTIG
BetydningSymbolBetydningSymbol
Drivstoffnivå - Maksimum Ikke overfyll
Drift
Anbefalinger når det gjelder olje
Oljekapasitet: Se
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Før motoren startes første gang, må du sørge for å kontrollere oljenivået og fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden vil ikke dekkes av garanti.
Vi anbefaler bruk av Briggs & Strattons garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre høykvalitets renseoljer er akseptable hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ, eller høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer.
Utetemperaturen avgjør riktig oljeviskositet for motoren. Bruk tabellen til å velge den optimale viskositeten for det forventede temperaturspektret utendørs. Motorer på de fleste utendørsutstyr opererer godt med 5W-30 syntetisk olje. For utstyr som opererer i varme temperaturer, gir Vanguard™ 15W-50 syntetisk olje den beste beskyttelsen.
SAE 30 - Under 4°C vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start.A 10W-30 - Over 27 °C vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt oljeforbruk. Sjekk
B
oljenivået oftere.
5W-30C Syntetisk 5W-30D Vanguard™ syntetisk 15W-50E
Spesifikasjoner
delen.
STENGT
Drivstoffsperre - ÅPEN
Sjekking av oljenivået
Se Figur: 5
PÅ - AVMotorhastighet - STOPP
Start av motor - Choke ÅPENStart av motor - Choke
Drivstoffsperre - STENGTLokk til drivstofftank
Før oljen fylles på og sjekkes
• Sjekk at motoren står vannrett.
• Rengjør området rundt oljepåfyllingen for å fjerne alt rusk.
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 5) og tørk av den med en ren klut.
2. Sett peilepinnen helt inn (A, Figur 5).
3. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B, Figur 5) på peilepinnen.
4. Hvis oljenivået er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 5). Ikke overfyll. Etter å ha tilsatt olje, vent ett minutt og sjekk oljenivået på nytt.
5. Sett peilepinnen helt inn (A, Figur 5).
91
Page 92
Not for
Reproduction
Varselsystem for lavt oljenivå (hvis montert)
Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivå. Hvis oljenivået er lavt, vil sensoren enten tenne en varsellampe eller stanse motoren. Stans motoren og utfør følgende trinn før motoren startes igjen.
• Sjekk at motoren står vannrett.
• Sjekk oljenivået. Se avsnittet om
• Hvis oljenivået er lavt, fyll på riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at varsellampen (hvis montert) ikke lyser.
• Ikke start motoren hvis oljenivået er for lavt. Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få oljeproblemet reparert.
SJEKKING AV OLJENIVÅ
.
Anbefalt drivstoff
Drivstoff må oppfylle disse kravene:
• Ren, ny, blyfri bensin.
• Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). For bruk i store høyder, se nedenfor.
• Bensin med opptil 10% etanol (gasohol) kan brukes.
OBS
Bruk aldri ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen eller endre motoren til å kjøre på alternative drivstoff. Bruk av drivstoff som ikke er godkjent vil forårsake at deler i motoren påføres skader som ikke er dekket av garantien.
Beskytt drivstoffsystemet mot gummidannelse ved å blande en drivstoffstabilisator i drivstoffet Se start eller ytelses, bytt drivstoff-leverandører eller skift merker. Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for denne motoren er EM (Engine Modifications - Modifiseringer av motoren).
Lagring
Alt drivstoff er ikke det samme. Hvis det oppstår problemer med
Store høyder
I høyder på over 1524 meter (5000 fot) må det brukes minimum 85-oktan/85 AKI (89 RON) bensin.
Det er nødvendig å justere forgassermotorer for bruk i store høyder for å opprettholde ytelsen. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt drivstofforbruk, og økte utslipp. Kontakt en Briggs & Stratton-autorisert forhandler for informasjon ang. tilpasning til store høyder. Bruk av motoren i høyder under 762 meter (2500 fot) hvis den er justert for bruk i store høyder anbefales ikke.
Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk i store høyder.
Tilfør drivstoff
Se figur: 6
ADVARSEL
Drivstoffer og deres gasser er meget brannfarlige og eksplosive.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsulykker.
Når drivstoff tilføres
• Slå av motoren og la den avkjøles i minst 2 minutter før du tar av tanklokket.
• Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område.
• Overfyll ikke drivstofftanken. For å gjøre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen på tankens hals.
• Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre antennelseskilder.
• Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig.
• Hvis du har sølt drivstoff, må du vente til det har fordampet, før du starter opp motoren.
1. Rengjør tanklokk-området for smuss og rusk. Ta av tanklokket
2. fyll drivstofftanken (A, Figur 6) med drivstoff. For å gjøre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen på tankens hals. (B).
3. Sett lokket på drivstofftanken.
Start og stans av motoren
Se Figur: 7, 8, 9, 10
Start av motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing.
• Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Når du starter motoren
• Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket på drivstofftanken og luftfilteret (hvis montert) sitter godt på plass.
• Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
• Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør), sett gassen (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid, en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, må du stanse det og ØYEBLIKKELIG gå ut i frisk luft . Oppsøk lege. Det er mulig du er blitt forgiftet av karbonmonoksid.
• Dette produktet må KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksid gass kan samle seg opp og muligens trenge inn i bebodde arealer.
• Montere batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksid­alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
• Dette produktet må IKKE brukes inne i boliger, garasjer, kjellere, boder eller i andre delvis lukkede rom, selv om det brukes vifter eller åpne dører og vinduer som ventilasjon. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av.
• Dette produktet må ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort fra bebodde arealer.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før motoren startes, må du sørge for å fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og den vil ikke være dekket av garantien.
Finn hvilket startsystem motoren har
Du må finne ut hvilken type startsystem motoren har før den startes. Motoren din vil ha en av de følgende typene.
Elektronisk drivstoffinnsprøytningssystem (EFI): Denne typen har elektronisk
drivstoffinnsprøytning. Den har ikke en choke eller en primer.
Elektronisk drivstoffkontrollsystem: Denne typen har en elektronisk kontrollenhet
som overvåker motoren og temperaturforholdene. Den har ikke en primer.
Chokesystemet: Denne typen har en choke som skal brukes for å starte når det er
kaldt ute. Noen modeller har en separat choke mens andre har en kombinert choke­og gasspak. Denne typen har ikke en primer.
Merk:
Det kan hende at maskinen har fjernkontroller. Se håndboken som tilhører maskinen
for plassering og bruk av fjernkontroller.
Elektronisk drivstoffinnsprøytningssystem (EFI)
1. Sjekk motoroljen. Se
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen OPEN (åpen).
4. Skyv stoppbryteren (F, Figur 7, 8 ), hvis montert, i stillingen ON (på).
Sjekk oljenivået
seksjon.
Page 93
Not for
Reproduction
5. Sett gasspaken (B, Figur 8), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal kjøres i stillingen FAST (hurtig).
6. Snorstart, hvis montert med nøkkelbryter: Drei nøkkelbryteren (D, Figur 7, 8) i stillingen ON (på).
7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (E, Figur 7, 8). Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk det deretter raskt ut.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag.
8. Elektrisk start, hvis montert: Drei den elektriske startbryteren (D, Figur 7, 8) i stillingen ON (på) eller START.
OBS
Bruk korte startsykluser for å forlenge starterens levetid (maks. fem sekunder).
Vent ett minutt mellom startsyklusene.
Merk:
Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale forhandler
eller gå inn på VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
8. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (E, Figur 7, 8).
Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag.
9. Elektrisk start, hvis montert: Vri nøkkelbryteren (D, Figur 7, 8) i stillingen ON (på)
eller START.
OBS
Bruk korte startsykluser for å forlenge starterens levetid ( maks. fem sekunder).
Vent ett minutt mellom startsyklusene.
10. Flytt choken (C, Figur 9, 10), hvis montert, i stillingen OPEN (åpen) ettersom motoren varmes opp.
Merk:
Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale forhandler
eller gå inn på VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Stans motoren
Elektronisk drivstoffkontrollsystem
1. Sjekk motoroljen. Se
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen OPEN (åpen).
4. Skyv stoppbryteren (F, Figur 7, 8 ), hvis montert, i stillingen ON (på).
5. Sett gasspaken (B, Figur 8), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal kjøres i stillingen FAST (hurtig).
6. Snorstart, hvis montert med nøkkelbryter: Drei nøkkelbryteren (D, Figur 7, 8) i stillingen ON (på).
7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (E, Figur 7, 8). Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk det deretter raskt ut.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag.
8. Elektrisk start, hvis montert: Drei den elektriske startbryteren (D, Figur 7, 8) i stillingen ON (på) eller START.
OBS
Bruk korte startsykluser for å forlenge starterens levetid (maks. fem sekunder).
Vent ett minutt mellom startsyklusene.
Merk:
Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale forhandler
eller gå inn på VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Sjekk oljenivået
seksjon.
Chokesystemet
1. Sjekk motoroljen. Se under
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen OPEN (åpen).
4. Skyv stoppbryteren (F, Figur 7, 8), hvis montert, i stillingen ON (på).
5. Sett gasspaken (B, Figur 8), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal kjøres i stillingen FAST (hurtig).
6. Sett choken (C, Figur 9, 10) i stillingen CLOSED (stengt).
Merk:
Det er som regel unødvendig å bruke choken når du starter en varm motor på nytt.
7. Snorstart, hvis montert med nøkkelbryter: Vri nøkkelbryteren (D, Figur 7, 8) i stillingen ON (på).
Sjekking av oljenivå.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
• Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren, hvis montert.
1. Stoppbryter, hvis montert: Sett stoppbryteren (F, Figur 7, 8) i stillingen OFF (av). Nøkkelbryter, hvis montert: La gasspaken stå i stillingen SLOW (sakte) og vri nøkkelbryteren (D, Figur 7, 8) i stillingen OFF (av). Ta ut nøkkelen og legg den på et trygt sted som er utilgjengelig for barn.
2. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen CLOSED (stengt) etter at motoren er stanset.
Vedlikehold
OBS
Hvis maskinen veltes under vedlikeholdsarbeidet, må drivstofftanken, hvis montert på motoren, være tom og siden der tennpluggen sitter må vende opp. Hvis drivstofftanken ikke er tom og hvis maskinen veltes i en annen retning, kan det bli vanskelig å starte den på grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter og/eller tennplugg.
ADVARSEL
Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon.
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
OBS
Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal fungerer riktig.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller sårskader.
Brannfare
Før justeringer eller reparasjoner utføres:
• Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen.
• Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
• Bruk kun riktige verktøy.
• Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke motorturtallet.
93
Page 94
Not for
Reproduction
• Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i skade.
• Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet kan sprekke senere under drift.
Testing av gnist:
• Bruk godkjent tennpluggtester.
• Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet.
Avgasskontrollservice
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll-enheter og systemer kan utføres av ethvert verksted eller av enkeltindivider. Men for å oppnå "gratis"
avgasskontroll-service, må arbeidet utføres av en fabrikkautorisert forhandler. Se erklæringene som gjelder avgasskontroll.
justeringer på systemet. Hvis det oppstår problemer med start eller drift, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted.
OBS
Sørg for å følge trinnene nedenfor, ellers kan det elektroniske
drivstoffkontrollsystemet skades.
• Start aldri motoren hvis batterikablene er løse.
• Drei nøkkelen i av-stilling før du kobler fra, fjerner og / eller installerer batteriet.
• Bruk aldri en batterilader til å starte motoren.
• Koble aldri fra batterikablene mens motoren er i gang.
• Ved tilkobling av batterikablene, koble først til den positive (+) kabelen og koble deretter til den negative (-) kabelen til batteriet.
• Ved lading av batteriet, vri tenningsbryteren i av-stilling og ta den negative (-) batterikabelen av batteriet.
• Ikke sprut vann direkte på den elektroniske kontrollenheten.
Vedlikeholdsplan
Hver 8. time eller daglig
• Sjekk motorens oljenivå
• Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene
Hver 100. time eller en gang i året
• Skift ut tennpluggene
• Skift motorolje
• Skift ut oljefilteret (hvis montert)
• Utfør service på luftfilteret
• Rens forfilteret (hvis montert)
• Utfør vedlikehold av eksossystemet
Hver 250. time
• Sjekk ventilklaringen. Justeres hvis nødvendig.
Hver 400. time eller en gang i året
• Skift luftfilter
• Skift drivstoffilter
• Utfør vedlikehold av kjølesystemet
• Rengjør ribbene på oljekjøleren
1
Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles
opp i luften.
1
1
1
1
Elektronisk drivstoffinnsprøytningssystem (EFI)
EFI-systemet overvåker motortemperatur, motorhastighet og batterispenning for motoroppstart og oppvarming. Det finnes ingen justeringer på systemet. Hvis det forekommer start- eller driftsproblemer, ta kontakt med en autorisert Briggs & Stratton serviceforhandler.
OBS
Se til at du følger trinnene nedenfor, ellers kan EFI-systemet bli skadet.
• Start aldri motoren hvis batterikablene er løse.
• Drei nøkkelen til av-stilling før du kobler fra, fjerner eller installerer batteriet.
• Bruk aldri en batterilader til å starte motoren.
• Koble aldri fra batterikablene mens motoren er i gang.
• Ved tilkobling av batterikablene koble først til den positive (+) kabelen og koble deretter til den negative (-) kabelen til batteriet.
• Ved lading av batteriet still tenningsbryteren på av-stilling og koble fra den negative (-) batterikabelen fra batteriet.
• Ikke sprut vann direkte på den elektroniske kontrollmodulen.
Elektronisk drivstoffkontrollsystem
Det elektroniske drivstoffkontrollsystemet overvåker motorens temperatur, hastighet og batterispenning for å justere choken ved motoroppstart og oppvarming. Det finnes ingen
Forgasser og motorhastighet
Forgasseren eller motorhastigheten må aldri endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken slik at den fungerer effektiv under de fleste forhold. Ikke kluss med regulatorfjæren, forbindelsesledd eller andre deler for å endre motorhastigheten. Hvis det er nødvendig å foreta justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få arbeidet utført.
OBS
Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er montert
på maskinen. Denne hastigheten må ikke overskrides. Hvis du er usikker på hva den maksimale hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet som ble innstilt på fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få hjelp. For at maskinen skal fungere på en trygg og riktig måte, må motorhastigheten kun justeres av en kvalifisert mekaniker .
Vedlikehold av tennpluggen.
Se figur: 11
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 11) med en trådlære (B). Justere elektrodeavstanden hvis det er nødvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med anbefalt tiltrekningsmoment. For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment, se underSpesifikasjoner.
Merk:
På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av resistortypen for å dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en resistortennplugg, må samme type benyttes ved utskifting.
Vedlikehold av eksossystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir meget varme.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes.
• La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres.
• Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
• Det er et brudd på Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, å bruke eller ha motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller føderale jurisdiksjoner kan ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert på denne motoren.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om eksospotten har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert, og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes skader, må delene skiftes ut før maskinen brukes.
ADVARSEL
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i personlige skader.
Page 95
Not for
Reproduction
Skift motorolje
Se Figur: 12, 13, 14
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og må behandles som spesialavfall. Må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Sjekk med lokale myndigheter, servicesenter eller forhandler angående offentlige kasserings-/gjenvinningsanlegg.
Tømming av olje
1. Koble fra tennpluggledningen(e) (D, Figur 12) mens motoren er slått av men fortsatt varm, og hold ledningen(e) unna tennpluggen(e) (E).
2. Ta ut peilepinnen (A, Figur 13).
3. Ta ut oljetappepluggen (F, Figur 14). Tapp av oljen på en godkjent beholder.
4. Sett inn og stram oljetappepluggen (F, Figur 14) etter at oljen er tømt ut.
Skifte av oljefilter, hvis montert
Noen motorer er utstyrt med et oljefilter. Se intervallene for utskifting
1. Tøm oljen ut av motoren. Se avsnittet om
2. Fjern oljefilteret (G, Figur 14) og kast det i henhold til forskriftene.
3. Før det nye oljefilteret monteres, smør oljefilterets pakning med litt ny, ren olje.
4. Skru inn det nye oljefilteret for hånd helt til pakningen kommer i kontakt med oljefilteradapteren, og stram det deretter 1/2 til 3/4 omdreining.
5. Påfylling av olje Se avsnittet om
6. Start og kjør motoren. Sjekk om det er oljelekkasjer ettersom motoren varmes opp.
7. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B, Figur 13) på peilepinnen.
Tømming av olje.
Påfylling av olje.
Vedlikeholdsplanen.
Påfylling av olje
• Sjekk at motoren står vannrett.
• Rengjør området rundt oljepåfyllingen for å fjerne alt rusk.
• Se under
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 13) og tørk av den med en ren klut.
2. Hell oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 13). Ikke overfyll. Etter å ha fylt på olje, vent ett minutt og sjekk oljenivået på nytt.
3. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 13).
4. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B, Figur 13) på peilepinnen.
5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 13).
6. Koble tennpluggledningen(e) (D, Figur 12) til tennpluggen(e) (E).
Spesifikasjoner
for oljekapasiteten.
Utfør vedlikehold på luftfilteret
Se Figur: 15, 16
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
• Motoren må aldri startes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) er tatt av.
OBS
Bruk ikke trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret
og løsemidler vil gjøre at filteret går i oppløsning.
Se
Vedlikeholdsplanen
1. Modeller med drivstofftank: Løsne festet (festene) (A, Figur 15) og ta av dekslet
(B).
2. Modeller med drivstofftank: Fjern festet (festene) (C, Figur 16) og dekslet (B).
3. Fjern mutteren (D, Figur 15, 16) og holderen (E).
4. Fjern luftfilteret (F, Figur 15, 16).
5. Ta forfilteret (G, Figur 15, 16), hvis montert, av luftfilteret (F).
for informasjon om service.
6. Bank luftfilteret (F, Figur 15, 16) forsiktig mot en hard flate for å løsne smuss. Hvis luftfilteret er veldig skittent, bytt det ut med et nytt luftfilter.
7. Vask forfilteret (G, Figur 15, 16) i flytende vaskemiddel og vann. La forfilteret lufttørkes. Forfilteret skal ikke oljes.
8. Sett det tørre forfilteret (G, Figur 15, 16), hvis montert, på luftfilteret (C).
9. Sett inn luftfilteret (F, Figur 15, 16) og fest det med holderen (E) og mutteren (D).
10. Sett på dekslet og fest det (B, Figur 15, 16).
Utfør vedlikehold av drivstoffsystemet
Se Figur: 17
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død.
• Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder.
• Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig.
• Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller bytter drivstoffilteret.
• Hvis du har sølt bensin, må du vente til den har fordampet før du starter opp motoren.
• Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som originaldelene.
Drivstoffilter, hvis montert
1. Før du skifter ut drivstoffilter (A, Figur 17), hvis montert, tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen. Hvis ikke kan drivstoff lekke ut og forårsake brann eller eksplosjon.
2. Bruk en tang til å klemme ned tappene (B, Figur 17) på klemmene (C), og skyv deretter klemmene bort fra drivstoffilteret (A). Vri og trekk drivstoff -ledningene (D) av drivstoffilteret.
3. Sjekk drivstofflinjene (D, Figur 17) for sprekker eller lekkasjer. Skift ut om nødvendig.
4. Skift ut drivstoffilteret - (A, Figur 17) med et originalt erstatningsfilter.
5. Fest drivstofflinjene (D, Figur 17) med klemmer (C) som vist.
Vedlikehold av kjølesystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varme.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes.
• La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres.
• Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
OBS
Motoren må aldri rengjøres med vann Vann kan forurense drivstoffsystemet
Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rust kan hemme luftstrømmen og føre til at motoren overopphetes slik at den gir dårlig ytelse og får kortere levetid.
1. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra luftinntaksgitteret.
2. Hold forbindelsesledd, fjær og kontroller rene
3. Hold området rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale.
4. Sjekk at oljekjølerribbene, hvis montert, er frie for smuss og rusk.
Rusk kan samle seg over tid i sylinderens kjøleribber og føre til at motoren overopphetes. Rusket kan ikke fjernes uten at motoren delvis demonteres. Be et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted om å inspisere og rengjøre kjølesystemet slik som anbefalt i
Vedlikeholdsplanen
.
95
Page 96
Not for
Reproduction
Oppbevaring
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
• må det ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne drivstoffdamp.
Drivstoffsystemet
Se Figur: 18
Motoren skal stå vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Fyll drivstofftank (A, Figur 18) med drivstoff. For å gi plass til å la drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over drivstofftankens hals (B).
Drivstoff kan bli ødelagt når det oppbevares lenger enn over 30 dager. Gammelt drivstoff forårsaker dannelse av syre og gummiavleiringer i drivstoffsystemet eller på vesentlige forgasserdeler. For å holde drivstoffet friskt, bruk Briggs & Stratton Advanced Formula drivstofftilsetning og stabilisator, tilgjengelig overalt hvor Briggs & Strattons ekte servicedeler selges.
Det er ikke nødvendig å tappe bensin fra motoren hvis en drivstoff-stabilisator tilsettes i samsvar med instruksjonene. Kjør motoren i to (2) minutter for å la stabilisatoren få sirkulere i hele drivstoffsystemet før lagring.
Hvis bensinen i motoren ikke har vært behandlet med en drivstoffstabilisator, bør den tappes ut og opp i en godkjent beholder. Kjør motoren til den stopper pga. mangel på drivstoff. Bruken av en drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for å opprettholde ferskhet.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennå er varm. Se avsnittet om Oljeskift.
Problemløsning
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå inn på
VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Spesifikasjoner
Modell: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Sylindervolum
2.677 in (68 mm)Sylinderboring
2.598 in (66 mm)Slaglengde
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oljekapasitet
.030 in (,76 mm)Tennpluggens elektrodeavstand
180 lb-in (20 Nm)Tennpluggens tiltrekningsmoment
forgasser
Modell: 350000
forgasser
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Tennspolens luftspalte - Modeller med
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Klaring for inntaksventil
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Klaring for eksosventil
34.78 ci (570 cc)Sylindervolum
2.835 in (72 mm)Sylinderboring
2.756 in (70 mm)Slaglengde
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oljekapasitet
.030 in (,76 mm)Tennpluggens elektrodeavstand
180 lb-in (20 Nm)Tennpluggens tiltrekningsmoment
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Tennspolens luftspalte - Modeller med
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Klaring for inntaksventil
Modell: 350000
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Klaring for eksosventil
Modell: 380000
38.26 ci (627 cc)Sylindervolum
2.972 in (75,5 mm)Sylinderboring
2.756 in (70 mm)Slaglengde
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oljekapasitet
.030 in (,76 mm)Tennpluggens elektrodeavstand
180 lb-in (20 Nm)Tennpluggens tiltrekningsmoment
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Tennspolens luftspalte - Modeller med
forgasser
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Klaring for inntaksventil
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Klaring for eksosventil
Motorens ytelse vil reduseres med 3,5% for hver 1,000 fot (300 meter) over havet og med 1% for hver 10° F (5,6° C) over 77° F (25° C). Motoren vil fungere tilfredsstillende ved en vinkel på opp til 15º. Se maskinens brukerhåndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Reservedeler - Modell: 290000, 300000, 350000, 380000
Del nummerReservedel
383857Luftfilter (med drivstofftank , Figur 16)
394018Luftfilter (unntatt modell 380000, Figur 15)
692519Luftfilter (modell 380000, Figur 15)
271794Luftfilter (med drivstofftank, Figur 16)
272490Luftfilter forfilter (unntatt modell 380000, Figur 15)
692520Luftfilter forfilter (modell 380000, Figur 15)
100028Olje – SAE 30
842921Oljefilter
808116Drivstoffilter (med drivstofftank)
845125Drivstoffilter (med drivstoffpumpe)
298090Drivstoffilter (uten drivstoffpumpe)
100117, 100120Advanced Formula drivstofftilsetning stabilisator
491055Resistortennplugg
696202, 5066Long Life Platinum tennplugg
19374Tennpluggnøkkel
19368Gnisttester
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
Effektberegning: Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, og er klassifisert i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 RPM for motorer der "rpm" er nevnt på merket, og 3060 RPM for alle andre. Verdiene for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM. Bruttoeffektkurver kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektverdiene er målt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoeffektverdier er målt uten at disse er montert. Reell brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes av blant annet forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. På grunn av det brede spektret av produkter som motorene er montert på, kan det hende at en bensinmotor ikke vil oppnå nominell bruttoeffekt når den brukes i et bestemt stykke motordrevet utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksos, lader, kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor. Grunnet begrensninger i produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere nominell effekt for denne motoren.
Garanti
Briggs & Stratton-motorgaranti
Gyldig fra januar 2018
Begrenset garanti
Page 97
Not for
Reproduction
Briggs & Stratton garanterer at i løpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor, vil foretaket sørge for å gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga. svikt i materiale, evt. utførelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt som sendes inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne garantien, må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt den tidsperioden og de vilkårene som er nevnt nedenfor. Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved hjelp av forhandlerkartet på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må kontakte autorisert serviceforhandler og deretter gjøre produktet tilgjengelig for den autoriserte forhandleren for inspeksjon og testing.
Det finnes ingen andre eksplisitte garantier. Underforståtte garantier, herunder om salgbarhet og egnethet for et bestemt formål er begrenset til garantitiden oppgitt nedenfor, eller til det som loven tillater. Ansvar for tilfeldige skader eller følgeskader er
utelukket i den grad utelukkelse er tillatt ved lov. Noen stater eller land tillater ikke begrensninger på hvor lang tid en implisitt garanti gjelder og noen stater eller land tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader, slik at det er ikke sikkert at begrensningen eller utelukkelsen over gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke lovmessige og andre rettigheter som kan variere fra land til land4.
3
1, 2, 3
Til bruk for forbrukere
Profesjonell bruk
36 måneder36 månederVanguard™; Kommersiell serie 12 måneder24 månederMotorer med Dura-Bore™ støpejernsforing 3 måneder24 månederAlle andre motorer
Standard garantivilkår
Merke / Produktnavn
1
Detter er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra garantidekning som ikke var bestemt på det tidspunktet dokumentasjonen gikk i trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for din maskin, gå inn på BRIGGSandSTRATTON.com eller henvend deg til ditt autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksted.
2
Det er ingen garanti på motorer påmontert på utstyr som brukes til å produsere kraft som erstatter kraft fra en kraftleverandør; reserveaggregater som brukes i kommersiell sammenheng, kraftleverandørkjøretøy som overskrider 25 MPH, eller motorer som brukes til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner.
3
Vanguard montert på reservegeneratorer: 24 måneder for privat bruk, ingen garanti for forretningsmessig bruk. Kommersiell serie med produksjonsdato før juli 2017: 24 måneder for privat bruk, 24 måneder for forretningsmessig bruk.
4
I Australia har våre varer garantier som ikke kan ekskluderes etter den australske forbrukerloven. Du har krav på erstatning eller refusjon for større svikt og kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade. Du har også rett til å få varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg å ikke være av akseptabel kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under garantien, finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.com, eller ved å ringe 1300 274 447, eller ved å sende e­post eller skrive til salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Garantiperioden begynner på den originale salgsdatoen til første forbruker eller kommersielle kunde. Med «privat bruk» menes personlig bruk av en forbruker i tilknytning til en husholdning som har skaffet seg varen fra en detaljhandler. «Forretningsmessig bruk» betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til garantien.
Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis på den opprinnelige kjøpsdatoen på det tidspunktet du gjør garantien gjeldende, vil produksjonsdatoen på produktet brukes til å fastsette garantiperioden. Produktregistrering er ikke nødvendig for å gjøre garantien gjeldende for Briggs & Stratton-produkter.
Om din garanti
Denne begrensede garantien dekker kun defekter på materialer og/eller utførelse av arbeid på motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren eventuelt er montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren er blitt endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garantien dekker ikke skader på motor eller problemer med ytelse forårsaket av:
1. Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton-deler;
2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 % etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum eller naturgass i motorer som ikke opprinnelig var konstruert/produsert av Briggs & Stratton til å bruke slike drivstofftyper;
4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil montering av luftfilteret;
5. At kniven på en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller at v-remmen er for stram;
6. Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr osv. som ikke er levert av Briggs & Stratton;
7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen;
9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av utstyr, eller feil montering av motoren.
Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons autoriserte servicesentere. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted på vårt kart over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-233-3723 (in USA).
80004537 (Rev. D)
97
Page 98
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos reservados.
Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos associados à máquina e de como evitá-los. Contém igualmente instruções para usar e cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton Corporation não conhece necessariamente que equipamento este motor vai accionar, é importante que leia e compreenda estas instruções e as instruções relativas ao equipamento. Guarde estas
instruções originais para consulta futura.
Nota:
As figuras, ilustrações e imagens neste manual são apenas para referência, e podem
diferir do seu modelo específico. Contacte o seu concessionário se tiver alguma dúvida.
Para solicitar peças de substituição ou assistência técnica, registe o modelo do motor, o tipo e os códigos numéricos bem como a data de aquisição. Estes números encontram­se no seu motor (consulte a secção
Data de aquisição Modelo do Motor - Tipo - Guarnição Número de Série do Motor
Procure o código de barras 2D que se encontra em alguns motores. Quando visualizado com um dispositivo 2D adequado, o código revela o nosso website onde pode aceder a informações de apoio para este produto. Aos dados aplicam-se taxas. Em alguns países podem não estar disponíveis informações de apoio on-line.
Características e Controlos
).
Símbolos de Segurança e Respectivos Significados
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Informação de segurança sobre perigos que possam provocar ferimentos pessoais.
Perigo de superfície quente
objectos - Colocar protecção ocular.
frio
Deve ler e compreender o Manual do Utilizador antes de trabalhar ou intervir na unidade.
Perigo de explosão.Perigo de incêndio
Perigo de fumos tóxicosPerigo de choque
Perigo de ruído ­Recomendável colocar protecção auricular em usos prolongados.
Perigo de explosão.Perigo de projecção de
Perigo de contragolpe (coice)Perigo de queimadura pelo
Informações de contacto escritório europeu
Para assuntos relacionados com emissões europeias contacte o nosso escritório europeu:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Informação sobre reciclagem
Todas as embalagens, óleo usado e as baterias devem ser reciclados de acordo com os regulamentos governamentais cabíveis.
Segurança do utilizador
Símbolo de Alerta de Segurança e Palavras de Sinalização
O símbolo de alerta de segurança ( ) é usado para identificar informação de segurança sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de sinalização (PERIGO, ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada com o símbolo de alerta para indicar a probabilidade e a potencial gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo pode ser usado para representar o tipo de perigo. .
peças móveis
Perigo químicoPerigo de amputação -
CorrosivoPerigo térmico
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Este produto pode expô-lo a produtos químicos, incluindo fumos de escape de motores a gasolina, que no Estado da Califórnia se sabe causarem cancro, e monóxido de carbono que no Estado da Califórnia se sabe causar má formação de fetos ou outros danos reprodutivos. Para mais informações visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTÊNCIA
Os motores da Briggs & Stratton não foram concebidos, nem devem ser usados para acionar karts recreativos ou para competição; veículos todo-terreno desportivos, para crianças, ou recreativos (ATVs); motos; hovercrafts; produtos aeronáuticos; ou veículos usados em competições não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Caso pretenda usar este motor com ATV utilitários e "side-by-side", deve entrar em contacto com o Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. A aplicação inadequada de motores pode provocar morte ou ferimentos graves.
PERIGO indica um perigo que , caso não seja evitado, resultará em morte ou lesões
graves.
AVISO indica um perigo que , caso não seja evitado, resultará em morte ou lesões
graves.
CUIDADO indica um perigo que , caso não seja evitado, resultará em lesões
pequenas ou moderadas.
AVISO
indicará uma situação que pode danificar o produto.
Ao Adicionar Combustível
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte.
• Desligue o motor e deixe-o esfriar durante pelo menos dois minutos antes de remover o tampão do combustível.
• Encha o tanque de combustível ao ar livre ou em área bem ventilada.
Page 99
Not for
Reproduction
• Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a expansão do combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal do tanque.
• Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de ignição.
• Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque de combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua se necessário.
• Se derramar combustível, aguardar até que este evapore antes de colocar o motor em funcionamento.
Quando Colocar o Motor em Funcionamento
• Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos.
• Não acione o motor com a vela de ignição removida.
• Se o motor estiver afogado, coloque o estrangulador (se instalado) na posição OPEN/RUN (ABERTO/EM FUNCIONAMENTO), ponha a válvula reguladora (se instalada) na posição FAST (RÁPIDO) e acione-o até o motor começar a funcionar.
Ao Operar o Equipamento
• Não incline o motor nem o equipamento a ponto de derramar combustível.
• Não estrangule o carburador para fazer o motor parar.
• Nunca dê a partida no motor nem o deixe funcionar se o conjunto do purificador do ar (se instalado) ou o filtro de ar (se instalado) tiverem sido removidos.
Ao Trocar o Óleo
• Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do tanque, este deve estar vazio, senão o combustível pode transbordar e causar um incêndio ou uma explosão.
Ao Inclinar a Unidade para Manutenção
• Ao se executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o tanque de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio, senão o combustível pode transbordar e provocar um incêndio ou uma explosão.
Ao Transportar o Equipamento
• Transportar o equipamento com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de corte de combustível na posição CLOSED (FECHADA).
• NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí permanecer durante horas, mesmo depois de este produto ter sido desligado.
• Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do motor afastando-o de espaços ocupados.
ADVERTÊNCIA
A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as suas mãos e os braços na direção do motor mais rapidamente do que consiga soltá-lo.
Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses.
• Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
• Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
• Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lâminas, rotores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas podem tocar ou prender as mãos, pés, cabeça, roupa ou acessórios.
Daqui pode resultar uma amputação traumática ou laceração grave.
• Opere o equipamento com as guardas de proteção colocadas.
• Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação.
• Prenda os cabelos, se os tiver compridos, e remova jóias.
• Não use vestuário folgado, com cordões pendentes ou outros itens que possam ficar presos.
Ao Armazenar Combustível ou Equipamento com Combustível no Tanque
• Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem incendiar os vapores do combustível.
ADVERTÊNCIA
Quando arrancar, o motor provoca faíscas.
A faísca pode inflamar os gases inflamáveis próximos.
Isso pode causar uma explosão ou um incêndio.
• Se houver vazamento de gás natural ou de GLP na área, não dê partida no motor.
• Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono, um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono.
• Opere este produto APENAS ao ar livre, longe de janelas, portas e saídas de ventilação, para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono que possa potencialmente ser conduzido a espaços ocupados.
• Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso.
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras graves podem ocorrer por contacto.
Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
• Espere que o silenciador, o cilindro do motor e as palhetas esfriem antes de tocar neles.
• Remova os resíduos acumulados da área do silenciador e da área do cilindro.
• O Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, proíbe que se use ou opere o motor em qualquer terreno com cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape esteja equipado com um pára-centelhas, conforme definido na Secção 4442, que seja mantido em bom funcionamento. Outras jurisdições estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Entre em contato com o fabricante do equipamento original, revendedor ou concessionária para obter um pára-centelhas próprio para o sistema de escape instalado neste motor.
ADVERTÊNCIA
A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou choque elétrico.
O arranque involuntário pode provocar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração.
Perigo de incêndio
Antes de realizar ajustes ou reparos:
• Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
• Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque eléctrico.
• Utilize apenas as ferramentas corretas.
• Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor.
99
Page 100
Not for
Reproduction
• As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma posição que as peças originais. Outras peças podem não funcionar tão bem, podem danificar a unidade e resultar em lesões.
• Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objeto duro porque o volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Quanto testar a faísca:
• Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado.
• Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida.
Características e Controlos
Tampão do combustível Válvula de corte de combustível - OPEN (ABERTA)
Nível de combustível ­Máximo Não encher demais.
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Válvula de corte de combustível
- CLOSED (FECHADA)
Controlos do motor
Compare a imagem (Figura: 1, 2, 3, 4) com o seu motor para se familiarizar com a localização das diferentes características e controlos.
A. Números de identificação do motor Modelo - Tipo - Código B. Vela de Ignição C. Filtro do ar (sem depósito de combustível) D. Filtro do ar (com depósito de combustível) E. Vareta F. Tubo de enchimento de óleo G. Filtro de óleo (se instalado) H. Bujão de drenagem de óleo I. Sensor da pressão do óleo J. Protecção de dedos K. Motor de arranque eléctrico L. Motor de arranque por cabo (se instalado) M. Carburador - Modelos com Carburador N. Silenciador (se instalado) O. Bomba do combustível P. Interruptor de arranque Q. Controlo da válvula reguladora R. Controlo do estrangulador S. Filtro de combustível (se instalado) T. Depósito de combustível (se instalado) U. Corte de combustível (se instalado) V. Interruptor de paragem (se instalado) W. Radiador do óleo (se instalado) X. Módulo de bomba de combustível - Modelos com EFI Y. Módulo de Comando Electrónico - Modelos com EFI Z. Injector de combustível - Modelos com EFI
1
Alguns motores e equipamentos possuem controlos à distância. Consulte no
manual do equipamento a localização e o funcionamento dos controlos à distância.
1
1
1
1
1
Símbolos de Segurança do Motor e Respetivos Significados
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Velocidade do motor - FAST (RÁPIDA)
STOP (PARADO)
Arranque do motor ­Estrangulador CLOSED (FECHADO)
Velocidade do motor - SLOW (LENTA)
ON - OFF (LIGAR - DESLIGAR)Velocidade do motor -
Arranque do motor ­Estrangulador OPEN (ABERTO)
Funcionamento
Recomendações de Óleo
Capacidade de óleo: Veja a
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes ou revendedores de equipamentos podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de colocar o motor em funcionamento pela primeira vez, certifique-se de verificar o nível de óleo e adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia.
Recomendamos o uso de óleos Certificados com Garantia da Briggs & Stratton para um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são aceitáveis se classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos especiais.
As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de óleo adequada para o motor. Utilize a tabela para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar livre funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em temperaturas quentes, o óleo sintético Vanguard™ 15W-50 fornece a melhor proteção.
SAE 30 - Abaixo de 4 °C (40 °F) a utilização de SAE 30 irá resultar num arranque
A
complicado.
10W-30 - Acima de 27 °C (80 °F) a utilização de 10W-30 pode causar o aumento
B
do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais frequentemente.
5W-30C Sintético 5W-30D Vanguard™ Synthetic 15W-50E
Verifique o nível do óleo
Ver Figura: 5
Antes de adicionar ou verificar o óleo
• Certifique-se de que a unidade está nivelada.
• Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
1. Remova a vareta (A, Figura 5) e limpe com um pano limpo.
2. Insira completamente a vareta (A, Figura 5).
3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível do óleo correcto é no topo do indicador de cheio (B, Figura 5) da vareta.
secção de
Especificações.
Loading...