Thank you for purchasing a Valiant product, all our products
have been designed and manufactured to provide a long,
reliable service.
USER GUIDE
Before you enjoy the benets of your Valiant Remora
Magnetic Flue Pipe Fan, please take a few moments to read
our advice and instructions below.
INTRODUCTION
Your Valiant Magnetic Flue Pipe Fan has been designed,
engineered and produced so that you can release the
optimum heat from your stove - whatever type of fuel you
burn.
Your fan has been designed to suit the majority of stoves
where the top surface is uneven, vented, reluctant to reach
high temperature, or otherwise not suited for a conventional
stove top fan. The Magnetic Flue Pipe Fan attaches to the
majority of ue pipe diameters.
We recommend that the Magnetic Flue Pipe Fan is used on
any ue pipe where a magnet will attach.
As the temperature of the ue pipe increases and the body
of the stove pipe fan reaches around 50°C or higher, you
will feel the benets of wider heat distribution as the fan
circulates warm air throughout your room (you can test this
temperature by using a Valiant Stove Thermometer, sold
separately).
The fan uses Peltier Technology (known as the Seebeck
Effect) to harness heat, which generates electricity which
powers the fan. Warm air is circulated into the room rather
than simply rising to the ceiling or being trapped around
the stove. This improves the effectiveness of the stove,
maximising heat distribution around the room and thereby
maximising fuel eciency.
The fan uses intelligent design to start to build up speed
from approximately 50°C, slowing and stopping when the
re burns down and ue pipe temperature reduces.
SAFETY
• Stoves and res can get HOT. Your Valiant Magnetic Flue
Pipe Fan will also get hot.
• The fan will draw attention, so please ensure that any
vulnerable people or animals are kept away from the stove
and fan.
• If moving the fan, wait until it has cooled or wear heatproof gloves.
• Do not place the fan on a delicate surface.
• The fan blades, whilst not dangerous, may cause
discomfort or harm if ngers are inserted into moving
rotating blades.
• Do not cause obstruction to the fan blades.
CONTENTS
In the carton is the main body of the fan. Attached to this
are the wings and their magnetic xings. The slim carton
inside the main box contains your fan blade (complete with
pre-tted grub screw) and a 1.5mm Allen Key.
Keep these instructions and Allen Key for future use.
ASSEMBLY – ASSEMBLE ON A PROTECTED SURFACE TO
AVOID SCRATCHING OR MARKING
• Carefully remove the product from its packaging.
• Lay the main body with the motor spindle pointing to the
ceiling, with the wings at to the work surface.
• Take the fan blade, noting the position of the grub screw
in the centre spigot.
• Gently slip the fan blade onto the motor spindle, then
tighten the grub screw to fasten the fan blade to the
spindle. Do not over tighten – nger tight is just right.
• Give the fan a gentle ick to ensure the blades rotate
freely.
• Check the blades are true and inline by observing the
rotation from the side. Carefully adjust the blades if more
than 2mm out of alignment. For more information on this,
take a look at our website.
• Retain the product packaging for reference and to safely
store the fan when not in use.
PLACEMENT
• Place your Magnetic Flue Pipe Fan at least 20cm above
the stove top and a maximum of 50cm above the stove
top – placing the fan too high may mean the ue pipe
might not be hot enough.
• If adjusting fan position, take care to remove then replace
the fan, do not slide on the ue pipe as this may mark the
surface.
• Open the wings on your fan, then offer the ue pipe fan to
the desired position with the top of the fan touching the
pipe, but the bottom at around 45°. Pivot the fan down
until the bottom of the fan is also touching the ue pipe.
The fan should now be rmly held by the magnets.
• Note that the magnets hold even at very high
temperatures. They are also very brittle, so do not allow
them to snap onto the ue pipe.
• For repositioning or removing, ensure the fan and pipe
are cold. Pivot the fan from the bottom and remove, then
repeat this process as required.
OPERATION
• The fan operates best when the top section is as cool (less
hot) as possible, so place as high as convenient up the
ue pipe. The optimum placement will be around 40cm up
from the stove top. This will allow the fan to draw cooler
air through its blades and across the stove, collecting heat
and warmed air before gently propelling it into the room.
• To ensure reliability and effective operation, it is vital that
the top section of the fan remains cooler than the base.
Never prevent the blades from rotating, or damage to the
motor and or Peltier will occur.
• The fan will start automatically when the fan structure
reaches around 50°C (122°F).
• The speed of the fan increases as the temperature rises, to
a maximum of around 230°C (450°F).
• The fan will operate with any wood or multifuel stove
where the magnetic ue pipe temperature ranges up to
300°C (570°F). Temperatures exceeding this range may
cause damage to the components of any stove fan, and
the ue system itself. If in doubt, please check the stove
operating manual.
• We recommend the use of a Valiant Stove Thermometer
to monitor the temperature and maximise the eciency
of your stove - this may also result in a reduction in fuel
usage.
CARE & MAINTENANCE
• Your Valiant Remora Flue Pipe Fan is manufactured using
high grade components and resilient anodised aluminium.
• The fan does not require maintenance in typical use,
although the fan will benet from an occasional clean
when cool, using a damp clean cloth. Carefully remove any
dust on the cool ns and blades.
• When not in use place the fan in the original packaging for
safe storage.
PROBLEM SOLVING
• If the goods have arrived in a damaged condition, you
should contact your supplier.
• In the unlikely event that parts are missing or the product
is not working as described, contact Valiant at the address
below so that your problem can be dealt with swiftly and
minimise delays.
• If the fan does not appear to be operating normally, do
not be tempted to over-re the stove - this will cause
premature damage to the generator.
• If the fan appears to be vibrating, this may be due to a fan
blade becoming out of alignment - check the website for
details
• For more problem solving and tips visit our website:
www.valiantreside.com
WARRANTY
• Your Valiant Remora Flue Pipe Fan is guaranteed for
materials and workmanship for 24 months.
• This limited warranty does not cover normal wear and tear
or damage caused by accident or misuse.
• Use of this product is entirely at the consumer’s risk.
• This does not affect your statutory rights.
RETURNS
• Retain your proof of purchase - you will need to provide
this and the batch number in any correspondence.
• If you experience a problem with your Valiant product,
contact your retailer who will be able to assist.
• Returned products will only be processed with prior verbal
or written agreement with Valiant Stoves Ltd.
• Valiant will not accept postage or other costs associated
with returned or faulty goods.
• If goods are found to have been misused, any repair
costs will be passed to the customer if any repair or
replacement is required.
• For technical support contact Valiant by telephone or
email (contact details are listed below).
DISPOSAL
• All packaging materials and cardboard are recyclable.
The fan should be treated as electrical goods and will be
accepted at your recycling centre, which will reduce the
impact on the environment and minimise landll.
We reserve the right to update and amend the product
design and the manual, which are subject to change without
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Valiant.
Tous nos produits ont été conçus et fabriqués dans une
optique de abilité et de longue durée d’utilisation.
MODE D’EMPLOI
Avant de proter des avantages de votre ventilateur
magnétique de conduit de cheminée Valiant Remora, nous
vous invitons à consacrer quelques instants à la lecture de
nos conseils d’utilisation et des consignes ci-dessous.
PRÉSENTATION
Votre ventilateur magnétique de conduit de cheminée
a été conçu, étudié et fabriqué an de vous aider à tirer
le maximum de chaleur de votre poêle - tous types de
combustibles confondus.
Il a été étudié pour convenir à la plupart des poêles dont la
surface supérieure est irrégulière, ventilée, qui ont du mal à
chauffer ou qui, pour toute autre raison, sont incompatibles
avec un ventilateur de dessus de poêle classique. Le
ventilateur magnétique de conduit de cheminée convient à
la plupart des diamètres de conduit de cheminée.
Nous préconisons l’utilisation du ventilateur magnétique
de conduit de cheminée sur n’importe quel conduit de
cheminée pouvant servir de support à un aimant.
Au fur et à mesure que la température du conduit de
cheminée augmente et que le corps du tuyau de poêle
atteint environ 50°C ou plus, vous ressentirez les bienfaits
d’une chaleur plus largement répartie, par un ventilateur
dont les pales diffusent l’air chaud dans la pièce équipée
(cette température peut être testée à l’aide d’un thermomètre
pour poêle Valiant, vendu séparément).
Le ventilateur capte la chaleur en exploitant la technologie
Peltier (également connue sous le nom d’effet Seebeck). La
chaleur ainsi maîtrisée génère l’électricité qui alimente le
ventilateur. L’air chaud est ensuite diffusé dans la pièce, au
lieu de monter au plafond ou de stagner autour du poêle.
Cette technologie améliore les performances du poêle,
maximise la répartition de la chaleur dans la pièce et votre
rendement d’utilisation du combustible.
De conception intuitive, le ventilateur commence à accélérer
à partir d’environ 50°C. Il ralentit et s’arrête lorsque le feu
s’éteint et que le conduit de cheminée refroidit.
SÉCURITÉ
• Les poêles et chauffages peuvent atteindre des
températures TRÈS ÉLEVÉES. Votre ventilateur
magnétique de conduit de cheminée chauffe également.
• Il ne manquera pas d’attirer l’attention et nous vous
demandons par conséquent de veiller à ce que les
personnes vulnérables et animaux soient tenus à l’écart
du poêle et du ventilateur.
• Pour déplacer le ventilateur, attendez qu’il refroidisse ou
portez des gants isolants.
• Ne posez pas le ventilateur sur une surface fragile.
• En tournant et bien qu’elles ne soient pas dangereuses, les
pales du ventilateur peuvent faire mal voire blesser en cas
d’insertion des doigts.
• Veuillez ne pas entraver les pales du ventilateur.
de plus amples détails à ce sujet, consultez notre site
Internet.
• Conservez l’emballage du produit à titre de référence et
pour protéger votre ventilateur hors service.
CONTENU
Le colis contient le corps principal du ventilateur. Les
ailettes et leurs xations magnétiques y sont attachées. Le
petit carton à l’intérieur du colis principal contient l’aube de
votre ventilateur et une clé Allen de 1,5 mm.
Conservez ce mode d’emploi et la clé Allen, pour pouvoir les
réutiliser ultérieurement.
ASSEMBLAGE – ASSEMBLEZ CE PRODUIT SUR UNE
SURFACE PROTÉGÉE, POUR ÉVITER LES RAYURES
ET LES MARQUES.
• Déballez soigneusement votre produit.
• Posez le corps principal en orientant l’axe du moteur vers
le plafond, en posant les ailes à plat sur le plan de travail.
• Prenez l’aube en notant la position de la vis sans tête
dans le goujon de centrage.
• Insérez doucement l’aube du ventilateur sur l’axe du
moteur, puis vissez la vis sans tête pour xer l’aube sur
l’axe. Veillez à ne pas visser excessivement – un vissage à
la main sut.
• Donnez à l’aube une petite chiquenaude, pour vérier
qu’elle tourne librement.
• Vériez que les pales sont dans l’axe et bien alignées, en
observant la rotation sur le côté. Ajustez soigneusement
les lames si elles sont désaxées de plus de 2 mm. Pour
EMPLACEMENT
• Placez votre ventilateur magnétique de conduit de
cheminée à une distance minimum de 20 cm et maximum
de 50 cm au-dessus du haut du poêle – si vous le placez
plus haut, le conduit risque de ne pas être susamment
chaud.
• Ouvrez les ailettes de votre ventilateur, puis orientez le
ventilateur de conduit de cheminée dans le sens voulu,
en veillant à ce que le dessus du ventilateur touche au
conduit et en plaçant le bas du ventilateur à un angle
d’environ 45°. Faites pivoter le ventilateur vers le bas,
jusqu’à ce qu’il touche également au conduit de cheminée.
Le ventilateur doit alors être susamment calé par les
aimants.
• Notez que les aimants assurent le maintien du ventilateur,
même à haute température. Ils sont également très
cassants. Veillez par conséquent à ne pas les laisser se
poser brusquement sur le conduit de cheminée.
• Pour changer la position ou retirer le ventilateur, attendez
que le ventilateur et le conduit aient refroidi. Faites pivoter
le ventilateur par le bas et retirez-le, puis répétez cette
procédure selon vos besoins.
FONCTIONNEMENT
• Le ventilateur fonctionne au mieux quand la partie
supérieure est aussi froide (moins chaude) que possible.
Placez-le par conséquent aussi haut que pratique contre
le conduit de cheminée. L’emplacement optimal est à
environ 40 cm du dessus du poêle. De cette manière, le
ventilateur attire l’air frais sur ses pales, sur le poêle et
récupère la chaleur et l’air chaud avant de les diffuser en
douceur dans toute la pièce.
• La abilité et le bon fonctionnement du ventilateur exigent
que la partie supérieure du ventilateur demeure plus froide
que son socle. N’empêchez jamais les lames de tourner,
vous risqueriez d’endommager le moteur et de nuire à
l’effet Peltier.
• Le ventilateur démarre automatiquement lorsque la
température de la surface sur laquelle il se trouve atteint
50°C (122°F).
• La vitesse du ventilateur augmente en fonction de
l’augmentation de la température jusqu’à un maximum
d’environ 230°C (450°F).
• Le ventilateur fonctionne avec tous les types de poêles
à bois ou polycombustible, si le conduit de cheminée
magnétique ne chauffe pas à plus de 300°C (570°F). Les
températures supérieures risquent d’endommager les
composants des ventilateurs de poêle, quels qu’ils soient
et le système d’évacuation des fumées lui-même. En cas
de doute, veuillez consulter le mode d’emploi de votre
poêle.
• Nous vous conseillons d’utiliser un thermomètre de poêle
Valiant an de surveiller la température et d’utiliser votre
poêle de manière optimale - il pourrait également vous
aider à réduire votre consommation de combustible.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
• Si le produit est réceptionné dans un mauvais état,
veuillez contacter votre fournisseur.
• Au cas peu probable où des pièces seraient manquantes
ou que le produit ne fonctionnerait pas comme il devrait,
veuillez nous contacter à l’adresse indiquée ci-dessous
an que nous puissions traiter votre problème dans les
plus brefs délais.
• Si le ventilateur vibre, il se peut que les pales ne soient
plus alignées correctement. Lorsque le ventilateur a
refroidi, faites tourner les pales lentement toute en
vériant l’espace entre l’extrémité de chaque pale et le
haut du ventilateur. Si une ou plusieurs pales ne sont plus
alignées correctement, vous pouvez régler ce problème en
tenant les pales tout en appuyant légèrement sur la pale
mal alignée. Vériez les autres pales et répétez l’opération
si nécessaire.
• Si le ventilateur ne semble pas fonctionner normalement,
ne soyez pas tenté(e) d’augmenter le feu dans le poêle au
risque de causer des dégâts prématurés du générateur.
• Si le ventilateur vibre, il se peut que la broche moteur soit
abîmée. Cette pièce n’est pas réparable et il faudra donc
remplacer le moteur.
• Retrouvez des informations sur la résolution des
problèmes et des conseils d’utilisation sur notre site Web :
www.valiantreside.com
GARANTIE
• Votre ventilateur de poêle fonctionnant à la chaleur
Valiant Remora Ventilateur magnétique de conduit de
cheminée est garanti 24 mois contre tout défaut de pièces
et de main d’œuvre.
• La présente garantie ne couvre pas les dommages
découlant d’une usure normale, d’accidents ou d’un
mauvais usage du produit.
• L’utilisation de ce produit se fait entièrement aux risques
du consommateur.
• Cela n’affecte pas vos droits légaux.
ÉLIMINATION
• Tous les matériaux et les cartons d’emballage sont
recyclables. Le ventilateur doit être traité comme un
appareil électrique et sera accepté par votre centre de
recyclage des déchets. Ainsi, nous réduisons notre impact
sur l’environnement ainsi que la mise en décharge.
Nous nous réservons le droit de mettre à jour et de modier
le produit et son mode d’emploi sans préavis.
RETOURS DE MARCHANDISE
• Veuillez conserver toute preuve d’achat du produit.
Veuillez fournir votre reçu et le numéro de lot dans toutes
vos correspondances.
• En cas de problème avec notre produit Valiant, veuillez
contacter votre vendeur qui sera en mesure de vous aider.
• Les produits renvoyés ne pourront pas être traités sans
l’accord préalable, oral ou écrit, de Valiant Stoves Ltd.
• Valiant n’acceptera pas les retours non affranchis ou tous
les autres coûts associés au retour de marchandises
défectueuses.
• S’il est établi que le produit est défectueux en raison d’une
mauvaise utilisation, tous les frais de réparation seront à
la charge du client en cas de besoin de réparation ou de
remplacement.
• Pour obtenir le support technique, veuillez contacter
Valiant par téléphone ou par email (retrouvez nos
coordonnées ci-dessous).
Vielen Dank, dass Sie dieses Produkt von Valiant gekauft
haben, all unsere Produkte werden so entworfen und
hergestellt, dass sie lange und zuverlässig funktionieren.
BENUTZERHANDBUCH
Bevor Sie die Vorzüge unseres Valiant Remora magnetischen
Kaminrohr-Ventilators genießen, nehmen Sie sich bitte
einen Moment Zeit, um unsere nachstehenden Tipps und
Anweisungen zu lesen.
EINFÜHRUNG
Ihr Valiant Magnetischer Kaminrohr-Ventilator wurde so
entworfen, entwickelt und produziert, dass Sie die optimale
Wärme von Ihrem Ofen erhalten, egal welche Art von
Heizmaterial Sie verwenden.
Ihr Ventilator wurde passend für die Mehrheit von Öfen mit
unebener und belüfteter Oberäche, die Schwierigkeiten beim
Erreichen hoher Temperaturen aufweisen, oder anderweitig
nicht für einen herkömmlichen Ofenventilator geeignet sind,
entwickelt. Der Magnetische Kaminrohr-Ventilator lässt sich
bei einer Mehrheit von Kaminrohrdurchmessern befestigen.
Wir empfehlen, den Einsatz des Magnetischen KaminrohrVentilators an allen Kaminrohre, die für einen Magnet
geeignet sind.
Mit steigender Temperatur des Kaminrohrs und dem
Erreichen einer Temperatur von 50 °C und darüber des
Kaminrohr-Ventilators werden Sie die Vorteile einer breiteren
Wärmeverteilung spüren, da der Ventilator die warme Luft
im gesamten Raum verteilt (Sie können diese Temperatur
mithilfe des separat erhältlichen Valiant-Ofen Thermometers
prüfen).
Der Ventilator verwendet die Peltier-Technologie (auch
bekannt als Seebeck-Effekt), die Wärme nutzt, um Strom zu
erzeugen, der den Ventilator antreibt. Warme Luft zirkuliert
im Raum, statt einfach zur Decke aufzusteigen oder um den
Ofen herum gestaut zu werden. Das verbessert die Wirkung
des Ofens, indem die Wärmeverteilung im Raum maximiert
und dadurch Heizmaterial gespart wird.
Der Ventilator hat ein intelligentes Design und baut
ab ungefähr 50°C Geschwindigkeit auf, wobei er sich
verlangsamt oder anhält, wenn das Feuer herunterbrennt
und die Kaminrohrtemperatur sinkt.
SICHERHEIT
• Öfen und Feuer können HEISS werden. Ihr Valiant
Magnetischer Kaminrohr-Ventilator wird ebenfalls heiß.
• Der Ventilator wird Aufmerksamkeit auf sich ziehen, also
stellen Sie bitte sicher, dass gefährdete Personen oder
Tiere von Ofen und Ventilator fernbleiben.
• Wenn Sie den Ventilator bewegen, lassen Sie ihn abkühlen
oder tragen Sie hitzebeständige Handschuhe.
• Stellen Sie den Ventilator nicht auf eine empndliche
Oberäche.
• Die Ventilatorügel sind zwar nicht gefährlich, können
aber Beschwerden oder Schäden verursachen, wenn
Finger in die rotierenden Flügel geraten.
• Behindern Sie die Ventilatorügel nicht.
INHALT
Im Karton bendet sich der Grundkörper des Ventilators.
Daran befestigt, seine Flügel und ihre magnetischen
Befestigungen. Der schmale Karton im Inneren des großen
Kartons enthält Ihre Ventilatorblätter und einen 1,5 mm
Innensechskantschlüssel.
Bewahren Sie diese Anleitung sowie den
Innensechskantschlüssel für die künftige Verwendung auf.
MONTAGE –MONTIEREN SIE DIE VENTILATOR AUF
EINER GESCHÜTZTEN OBERFLÄCHE, UM KRATZER UND
ABDRÜCKE ZU VERMEIDEN.
• Entnehmen Sie das Produkt vorsichtig seiner Verpackung.
• Legen Sie den Grundkörper mit den Flügeln ach auf die
Arbeitsoberäche, wobei die Motorspindel in Richtung
Decke weisen muss.
• Nehmen Sie ein Ventilatorblatt und beachten Sie die
Position des Gewindestifts im mittigen Zentrierstift.
• Schieben Sie das Ventilatorblatt sanft auf die
Motorspindel und ziehen Sie den Gewindestift an, um
das Ventilatorblatt mit der Motorspindel zu verbinden.
Nicht übermäßig anziehen – ngerfest ist hierbei völlig
ausreichend.
• Drehen Sie den Ventilator per Hand, um sicherzustellen,
dass sich die Ventilatorblätter frei bewegen können.
• Stellen Sie sicher, dass die Ventilatorblätter üchtig und
gerade sind, indem Sie die Rotation seitlich beobachten.
Stellen Sie die Ventilatorblätter ein, wenn diese mehr als
2 mm voneinander abweichen. Weitere Informationen
hierüber nden Sie auf unserer Website.
• Bewahren Sie die Verpackung zur Bezugnahme
und zur sicheren Aufbewahrung des Ventilators bei
Nichtbenutzung auf.
STANDORTWAHL
• Platzieren Sie Ihren Magnetischen Kaminrohr-Ventilator
mindestens 20 cm über dem Ofen und maximal 50 cm
darüber – wird der Ventilator zu hoch angebracht, kann
das Kaminrohr möglicherweise nicht warm genug sein.
• Öffnen Sie die Flügel an Ihrem Ventilator und richten
Sie diesen in die gewünschte Richtung aus, so dass die
Oberseite des Ventilators das Kaminrohr berührt und das
Unterteil etwa 45° ausgerichtet ist. Schwenken Sie den
Ventilator solange nach unten, bis dieser ebenfalls das
Kaminrohr berührt. Der Ventilator sollte nun fest durch die
Magneten gehalten werden.
• Bitte beachten Sie, dass die Magneten ebenfalls bei sehr
hohen Temperaturen halten. Sie sind ebenfalls äußerst
zerbrechlich, lassen Sie diese deshalb nicht am Kaminrohr
einschnappen.
• Stellen Sie beim Versetzen oder Entfernen des Ventilators
sicher, dass der Ventilator und das Kaminrohr kalt
sind. Schwenken Sie den Ventilator nach oben und
entfernen Sie diesen, wiederholen Sie diesen Vorgang
gegebenenfalls.
BETRIEB
• Der Ventilator lässt sich am Besten bei kaltem (weniger
heißen) Oberteil betreiben, platzieren Sie ihn daher
in bequemer Höhe am Kaminrohr. Die ideale Position
liegt bei ca. 40 cm über Ofenoberseite. Dadurch kann
der Ventilator kühlere Luft durch seine Flügel und über
den Ofen befördern und Hitze und aufgewärmte Luft
einsammeln, bevor er sie sanft in den Raum bläst.
• Für einen zuverlässigen und erfolgreichen Betrieb muss
der obere Teil des Ventilators kühler als der Fuß sein.
Die Ventilatorblätter müssen stets frei drehen können,
ansonsten können Schäden am Moor und/oder Peltier
auftreten.
• Der Ventilator startet automatisch, wenn die
Oberächentemperatur unter dem Ventilator ungefähr 50°
C (122° F) erreicht.
• Die Geschwindigkeit des Ventilators erhöht sich mit
ansteigender Temperatur bis zu einer Höchsttemperatur
von ca. 230°C (450°F).
• Der Magnetische Kaminrohr-Ventilator funktioniert
mit allen Holzöfen oder Multifuel-Kochern mit einer
Oberächentemperatur von bis zu 300°C (570°F).
Temperaturen, die diesen Bereich überschreiten, können
Schäden an den Bestandteilen jedes Ofenventilators und
dem Kaminsystem selbst verursachen. Konsultieren Sie
im Zweifel bitte die Betriebsanleitung des Ofens.
• Wir empfehlen die Verwendung eines Ofenthermometers
von Valiant, um die Temperatur zu überwachen und die
Ezienz Ihres Ofens zu maximieren, das kann auch zu
einem geringeren Verbrauch an Heizmaterial führen.
PFLEGE UND WARTUNG
• Bei der Herstellung des wärmebetriebenen Valiant
Remora Magnetischer Kaminrohr-Ventilator
Ofenventilators werden hochwertige Komponenten und
widerstandsfähiges eloxiertes Aluminium verwendet.
• Der Ventilator erfordert bei gewöhnlicher Verwendung
keine Wartungsarbeiten, obwohl eine gelegentliche
Reinigung des Ventilators im kühlen Zustand mit einem
feuchten, sauberen Tuch zu empfehlen ist. Entfernen Sie
Staub vorsichtig von den Kühllamellen und Flügeln.
• Wenn Sie den Ventilator nicht benutzen, bewahren Sie
diesen sicher in der Originalverpackung auf.
PROBLEMLÖSUNG
• Wenn Ware in beschädigtem Zustand bei Ihnen ankommt,
kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten.
• Für den unwahrscheinlichen Fall, dass das Produkt nicht
wie beschrieben funktioniert, kontaktieren Sie uns bitte
über die nachstehende Adresse, damit wir ihr Problem
schnell beheben und Verzögerungen minimieren können.
• Wenn der Ventilator vibriert, kann dies daran liegen, dass
die Ausrichtung der Flügel sich geändert hat. Drehen Sie
die Flügel des Ventilators im kühlen Zustand langsam und
beobachten Sie dabei die Lücke zwischen der Spitze jedes
Flügels und der Oberseite. Sind einer oder mehrere Flügel
falsch ausgerichtet, können sie sanft angepasst werden,
indem die Flügel festgehalten werden, während leichter
Druck auf den falsch ausgerichteten Flügel ausgeübt wird.
Nach Bedarf überprüfen und wiederholen.
• Überfeuern Sie den Ofen nicht, falls der Lüfter den
Eindruck erwecken sollte, nicht normal zu funktionieren, da
dies zu einer vorzeitigen Beschädigung des Motors führen
könnte.
• Sollte der Lüfter vibrieren, liegt dies möglicherweise an
einer beschädigten Motorspindel. Dies kann nicht repariert
werden und erfordert den Austausch des Motors.
• Auf unserer Webseite www.valiantreside.com sind weitere
Lösungsvorschläge für Probleme und Tipps nachzulesen.
• Valiant übernimmt keine Postgebühren oder andere
Kosten in Verbindung mit zurückgegebenen oder
fehlerhaften Produkten.
• Falls sich herausstellt, dass das Produkt falsch verwendet
wurde, muss der Kunde alle Reparaturkosten selbst
tragen, wenn Reparaturen oder Ersatz notwendig sind.
• Wenden Sie sich für technischen Support per Telefon oder
E-Mail an Valiant (siehe Kontaktdaten unten).
GEWÄHRLEISTUNG
• Ihr wärmebetriebener Valiant Remora Magnetischer
Kaminrohr-Ventilator hat eine Garantie über 24 Monate auf
Material und Ausführung.
• Diese begrenzte Garantie deckt keine normalen
bnutzungserscheinungen oder Schäden ab, die durch
Unfälle oder falsche Verwendung verursacht wurden.
• Die Verwendung dieses Produkts geschieht ausschließlich
auf eigene Verantwortung des Kunden.
• Ihre gesetzlichen Verbraucherrechte werden durch diese
Gewährleistung nicht eingeschränkt.
RÜCKGABE
• Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Sie müssen
bei jeder Kontaktaufnahme diesen Kaufbeleg und die
Chargennummer vorweisen.
• Wenden Sie sich bei Problemen mit Ihrem Produkt von
Valiant an Ihren Händler. Er kann Ihnen weiterhelfen.
• Zurückgegebene Produkte werden nur nach vorheriger
schriftlicher oder mündlicher Absprache mit Valiant Stoves
Ltd. bearbeitet.
ENTSORGUNG
• Alle Verpackungsmaterialien und Kartons sind
wiederverwertbar. Der Ventilator sollte als elektrische
Ware behandelt werden und wird von Ihrem Wertstoffhof
angenommen, was unseren Umwelteinuss reduziert und
Deponiemüll minimiert.
Wir behalten uns das Recht vor, das Produktdesign und
das Benutzerhandbuch ohne weitere Ankündigung zu
aktualisieren und zu ändern.
Hartelijk dank voor uw aankoop van een Valiant-product.
Al onze producten worden speciaal ontwikkeld en
geproduceerd om een constante en betrouwbare service te
leveren.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees voor gebruik van de magnetische kachelventilator van
Valiant het advies en de instructies hieronder.
INLEIDING
Deze magnetische kachelventilator van Valiant is ontwikkeld
en geproduceerd om een optimale warmte te genereren van
uw kachel; ongeacht welke brandstof u gebruikt.
Deze ventilator is zo ontworpen dat hij compatibel is met
de meeste kachels waarvan het bovenoppervlak ongelijk
is, die geventileerd zijn, niet snel een hoge temperatuur
bereiken of om een andere reden niet geschikt zijn voor
een conventionele kachelventilator. De magnetische
kachelventilator past op de meeste kachelpijpen.
De magnetische kachelventilator kan worden gebruikt op
elke kachelpijp waarop de magneet blijft plakken.
Als de temperatuur van de kachelpijp stijgt en het
hoofdelement van de ventilator ongeveer 50 °C of meer
bereikt gaat de ventilator warme lucht door de ruimte blazen
en voelt u de voordelen van een bredere warmteverdeling,
(met een apart verkrijgbare kachelthermometer kunt u de
temperatuur controleren).
De ventilator maakt gebruik van Peltier-technologie (ook
wel het Seebeck-effect genoemd) om warmte te vangen, die
elektriciteit genereert en de ventilator van stroom voorziet.
De warme circuleert door de ruimte in de plaats van op te
stijgen naar het plafond of rond de kachel te blijven. Dit
verbetert de effectiviteit van de kachel en maximaliseert
niet alleen de warmtecirculatie in de kamer, maar ook een
eciënt brandstofverbruik.
De ventilator maakt gebruik van een intelligent ontwerp,
waardoor hij snelheid opbouwt bij circa 50 °C en vertraagt
en stopt wanneer het vuur dooft en de kacheltemperatuur
afneemt.
VEILIGHEID
• Kachels en vuur kunnen HEET zijn. Uw Valiant
magnetische kachelventilator wordt ook heet.
• De ventilator valt op, zorg er dus voor dat kwetsbare
personen of dieren uit de buurt van de kachel en ventilator
worden gehouden.
• Wacht tot de ventilator is afgekoeld of draag
hittebestendige handschoenen als u de ventilator
verplaatst.
• Plaats de ventilator niet op een delicaat oppervlak.
• Hoewel de ventilatorschoepen niet gevaarlijk zijn, kunnen
deze ongemakken of schade veroorzaken wanneer de
vingers in ronddraaiende schoepen terechtkomen.
• U mag de ventilatorschoepen niet belemmeren.
INHOUND
In de verpakking vindt u het basiselement van de ventilator.
Hieraan bevestigd zitten de ventilatorschoepen en de
magnetische bevestigingen. In de hoofddoos vindt u de
ventilatorschoepen en een inbussleutel van 1,5 mm.
Bewaar deze instructies en de inbussleutel voor toekomstig
gebruik.
MONTAGE – MONTEER HET PRODUCT OP EEN
BESCHERMENDE ONDERGROND OM KRASSEN OF
SCHADE TE VOORKOMEN
• Haal het product voorzichtig uit de verpakking.
• Leg het basiselement met de as naar boven en de
schoepen plat op het oppervlak.
• Neem de ventilatorschoepen en controleer de positie van
de stelschroef in het insteekeinde in het midden.
• Steek de ventilatorschoepen voorzichtig in de as en draai
vervolgens de stelschroef vast om de schoepen aan de
as te bevestigen. Niet te vast aandraaien – handvast is
precies goed.
• Geef voorzichtig een draai aan de schoepen om te
controleren dat deze vrij rond kunnen draaien.
• Controleer of de schoepen goed en recht zitten door de
rotatie van de zijkant te bekijken. Stel de schoepen bij als
ze meer dan 2 mm scheef zitten. Ga naar onze website
voor meer informatie hierover.
• Bewaar de productverpakking om later te raadplegen en
om de ventilator veilig op te bergen wanneer u deze niet
gebruikt.
PLAATSEN
• Plaats de magnetische kachelventilator minimaal 20 cm
en maximaal 50 cm boven de bovenzijde van de kachel.
Plaats de ventilator niet te hoog, want het kan zijn dat de
kachelpijp daar niet heet genoeg wordt.
• Zorg dat de schoepen van de ventilator open staan en
plaats de ventilator zo dat de bovenkant met de pijp in
contact is, maar de onderzijde op zo’n 45° ten opzichte
van de pijp staat. Draai de ventilator omlaag tot de
onderzijde van de ventilator ook de kachelpijp raakt. De
ventilator moet nu stevig vastzitten door de magneten.
• De magneten blijven werken, ook bij hele hoge
temperaturen. Ze zijn daarnaast breekbaar, dus plaats ze
met zorg op de kachelpijp.
• Zorg ervoor dat de kachel en pijp koud zijn bij het
verplaatsen of verwijderen van de ventilator. Maak
de ventilator met een draaiende beweging los om te
verwijderen.
BEDIENING
• De ventilator werkt het best wanneer de bovenzijde zo
koel (niet heet) mogelijk is, dus plaats de ventilator zo
hoog mogelijk op de pijp. De optimale hoogte is ongeveer
40 cm boven de bovenzijde van de kachel. Hierdoor kan
de ventilator koelere lucht aantrekken via de schoepen
en de kachel, zodat de warmte en verwarmde lucht zich
kan ophopen voordat deze zachtjes in de kamer wordt
gestuurd.
• Om de betrouwbaarheid en effectieve werking te
waarborgen, dient het bovenste gedeelte van de ventilator
koeler dan de voet te blijven. Verhinder de schoepen niet
bij het draaien, dat kan schade aanbrengen aan de motor
of het Peltier-element.
• De ventilator start automatisch wanneer de
oppervlaktetemperatuur onder de ventilator circa 50 °C
bereikt.
• De snelheid van de ventilator neemt toe naarmate de
temperatuur stijgt tot een maximum van circa 230 °C.
• De magnetische kachelventilator werkt met alle
houtkachels of allesbranders met een temperatuur
tot 300°C. Temperaturen die dit bereik overstijgen
kunnen schade veroorzaken aan de onderdelen van de
kachelventilator en de kachelpijp. In geval van twijfel dient
u de gebruikshandleiding van de kachel te raadplegen.
• We raden u aan gebruik te maken van een Valiantkachelthermometer, om de temperatuur te monitoren en
de eciëntie van uw kachel te maximaliseren, wat ook
kan resulteren in een lager brandstofverbruik.
ONDERHOUD EN BEHEER
• Uw Valiant Remora Magnetische kachelventilator is
geproduceerd met behulp van hoogstaande componenten
en bestendig geëloxeerd aluminium.
• Bij gewoon gebruik vereist de ventilator geen onderhoud,
maar voor het goed blijven functioneren mag de ventilator
wel regelmatig gereinigd worden met een vochtige,
schone doek. Verwijder voorzichtig het stof op de
koelribben en schoepen.
• Wanneer u deze niet gebruikt, dient u de ventilator in de
oorspronkelijke verpakking veilig op te bergen.
PROBLEEMOPLOSSING
• U dient contact op te nemen met uw leverancier indien de
goederen in een beschadigde toestand gearriveerd zijn.
• In het onwaarschijnlijke geval dat onderdelen ontbreken
of dat het product niet functioneert zoals beschreven,
dient u contact op te nemen met ons op het onderstaande
adres, zodat we snel uw problemen kunnen oplossen en
vertragingen kunnen beperken.
• Wanneer de schoepen niet langer uitgelijnd zijn, kan de
ventilator beginnen trillen. Wanneer de ventilator koel
is, dient u de schoepen traag rond te draaien terwijl u
de tussenruimte tussen de punt van elke schoep en
de bovenkant in de gaten houdt. Wanneer een of meer
schoepen niet meer is uitgelijnd, kunt u deze zachtjes
aanpassen door de schoepen vast te houden terwijl u een
lichte druk uitoefent op de verkeerd uitgelijnde schoep.
Controleer en herhaal als nodig.
• Indien de ventilator niet correct lijkt te werken, mag u de
kachel niet oververhitten - dit zal voortijdige schade aan
de generator veroorzaken.
• Wanneer de ventilator lijkt te trillen, kan dit het gevolg zijn
van een beschadigde motoras. Dit kan niet gerepareerd
worden door de gebruiker en de motor moet vervangen
worden.
• Breng een bezoek aan onze website: www.valiantreside.
com voor meer probleemoplossingen en tips.
GARANTIE
• Uw Valiant Remora Magnetische kachelventilator krijgt een
garantie van 24 maanden voor materialen en afwerking.
• Deze beperkte garantie dekt geen normale slijtage of
schade als het gevolg van ongevallen of verkeerd gebruik.
• Het gebruik van dit product is volledig op risico van de
consument.
• Dit heeft geen invloed op uw wettelijke rechten.
RETOURNERINGEN
• Gelieve uw aankoopbewijs te bewaren. U moet dit
aankoopbewijs en het batchnummer tonen (u vindt dit op
de ventilatormotor) in alle correspondentie.
• Indien u een probleem ondervindt met uw Valiant product,
dient u contact op te nemen met uw retailer die u zal
kunnen helpen.
• Geretourneerde producten worden uitsluitend verwerkt
met voorafgaande mondelinge of schriftelijke afspraak
met Valiant Stoves Ltd.
• Valiant aanvaardt geen portokosten of andere kosten voor
geretourneerde of defecte goederen.
• Indien wordt vastgesteld dat goederen verkeerd gebruikt
werden, worden alle reparatiekosten doorgestuurd aan de
klant wanneer een reparatie of vervanging noodzakelijk is.
• Voor technische ondersteuning neemt u telefonisch of via
e-mail contact op met Valiant (de contactgegevens vindt u
hieronder).
AFVALVERWERKING
• Alle verpakkingsmaterialen en karton zijn recycleerbaar.
De ventilator moet verwerkt worden als een elektrisch
apparaat en wordt in uw recyclagecentrum aanvaard, war
onze impact op het milieu beperkt en het afval vermindert.
We behouden ons het recht voor om het productontwerp en
de handleiding bij te werken en te wijzen, onderhevig aan
wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Grazie per avere acquistato un prodotto Valiant, tutti i nostri
prodotti sono stati progettati e costruiti per garantire un
servizio duraturo e adabile nel tempo.
GUIDA PER L’UTENTE
Prima di apprezzare i vantaggi della Ventola magnetica per
tubo di scarico Remora di Valiant, vi invitiamo a leggere i
consigli e le istruzioni che seguono.
INTRODUZIONE
La Ventola magnetica per tubo di scarico Valiant è stata
progettata, ingegnerizzata e prodotta in modo da sfruttare
al meglio il calore della stufa, indipendentemente dal tipo di
combustibile utilizzato.
È compatibile con la maggior parte delle stufe caratterizzate
da piano irregolare, ventilate, che non riescono a raggiungere
temperature elevate o comunque non adatte a ventole per
piano stufa di tipo convenzionale. La Ventola magnetica per
tubo di scarico qui descritta si adatta praticamente a tubi di
qualsiasi diametro.
Si consiglia di utilizzarla su tubi di scarico dove sia possibile
attaccare un magnete.
Quando la temperatura del tubo di scarico aumenta e il corpo
della ventola raggiunge una temperatura sui 50°C o superiori,
si cominciano ad avvertire i beneci di una migliore
distribuzione del calore in quanto la ventola circola aria
calda nell’ambiente (per controllare la temperatura, utilizzare
un Termometro da stufa Valiant, venduto separatamente).
La ventola utilizza la Tecnologia Peltier (nota come effetto
Seebeck) per sfruttare il calore che produce l’elettricità per
l’azionamento della stessa. L’aria calda viene fatta circolare
nell’ambiente anziché sollevarsi semplicemente verso il
sotto o restare intrappolata attorno alla stufa. In questo
modo, migliora l’ecacia della stufa, massimizzando la
distribuzione del calore nell’ambiente e, di conseguenza,
assicurando un rendimento ottimale del combustibile.
La ventola è progettata in modo da avviarsi a partire da circa
50 °C, rallentando e fermandosi completamente quando le
amme si estinguono e la temperatura del tubo di scarico si
abbassa.
SICUREZZA
• Stufe e caminetti possono diventare CALDI. Lo stesso
vale anche per la Ventola magnetica per tubo di scarico
Valiant.
• La ventola è un oggetto che attira l’attenzione, per cui è
importante tenere i bambini e gli animali a debita distanza
sia dalla stufa che dalla ventola.
• Prima di spostare la ventola, attendere che si sia
raffreddata o indossare guanti termoresistenti.
• Non collocare la ventola su superci delicate.
• Per quanto le lame non siano di per sé pericolose,
possono risultarlo se vi si inseriscono le dita mentre sono
in movimento.
• Le lame devono essere libere di muoversi, senza
ostruzioni.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
La scatola contiene il corpo principale della ventola, su cui
sono montati le alette e gli attacchi magnetici. La scatola più
piccola contiene la lama e una chiave a brugola da 1,5 mm.
Conservare queste istruzioni e la chiave a brugola per uso
futuro.
MONTAGGIO (PROTEGGERE LA SUPERFICIE SU CUI
SI EFFETTUA IL MONTAGGIO IN MODO DA NON
GRAFFIARLA O SEGNARLA)
• Facendo attenzione, togliere il prodotto dalla confezione.
• Sistemare il corpo principale con l’albero motore rivolto
vero il sotto e le alette in piano rispetto alla supercie di
lavoro.
• Prendere l’aletta, annotando la posizione del perno lettato
nell’attacco centrale.
• Far scorrere delicatamente la lama della ventola sull’albero
motore, quindi stringere il perno lettato per ssare l’aletta
all’albero. Non stringere eccessivamente - è suciente
stringere manualmente.
• Dare un leggero colpetto alla ventola per vericare che le
lame siano libere di ruotare.
• Controllare che le lame siano in posizione corretta e
allineate osservandone la rotazione di lato. Regolare con
precisione le lame se risultano disallineate per più di 2
mm. Per ulteriori informazioni in materia, visitare il nostro
sito web.
• Conservare la scatola del prodotto. Servirà per uso futuro
e per conservare in sicurezza la ventola quando non è in
uso.
POSIZIONE
• Posizionare la Ventola magnetica per tubo di scarico ad
almeno 20 cm sopra il piano della stufa e a non più di 50
cm dallo stesso (se posizionata troppo in alto, il tubo di
scarico potrebbe non essere abbastanza caldo).
• Aprire le alette della ventola, sistemare la ventola nella
posizione voluta, con la parte superiore a contatto con il
tubo e quella inferiore angolata di circa 45° . Capovolgere
la ventola in modo che anche la parte inferiore sia a
contatto con il tubo di scarico. A questo punto la ventola
dovrebbe essere tenuta saldamente dai magneti.
• Si ricorda che i magneti funzionano anche a temperature
molto elevate. I magneti sono molto fragili, per cui
bisogna evitare di farli chiudere di scatto contro il tubo di
scarico.
• Prima di trasferirli o di toglierli, accertarsi che la ventola
e il tubo siano freddi. Ribaltare nuovamente la ventola e
smontarla, e ripetere l’operazione se necessario.
FUNZIONAMENTO
• La ventola funziona meglio quando la sezione superiore
è quanto più possibile fresca (meno calda), per cui è
consigliabile collocarla nel punto più alto consentito del
tubo di scarico. La posizione ideale è circa 40 cm rispetto
al piano della stufa. In questo modo la ventola richiama
aria più fresca verso la stufa facendola passare attraverso
le alette, riscaldandola e immettendola delicatamente
nell’ambiente.
• Per un funzionamento adabile ed ecace è essenziale
che la sezione superiore della ventola resti più fresca della
base. Le lame devono essere sempre libere di ruotare,
altrimenti si rischia di danneggiare il motore o di innescare
un effetto Peltier.
• La ventola si avvia automaticamente quando la
temperatura della supercie sottostante raggiunge circa
50°C (122°F).
• La velocità della ventola aumenta man mano che la
temperatura sale no a raggiungere un massimo di circa
230°C (450°F).
• La ventola funziona con qualunque stufa a legna o
a policombustibile purché la temperatura del tubo di
scarico magnetico non superi 300°C (570°F). Temperature
superiori a questi valori possono danneggiare i
componenti di qualsiasi ventola da stufa oltre che il
sistema di scarico. Nel dubbio, consultare il manuale di
istruzioni della stufa.
• Consigliamo di utilizzare un Termometro da stufa Valiant
per monitorare la temperatura e massimizzare l’ecienza
della stufa, con risultati positivi anche in termini di minor
consumo di combustibile.
PRECAUZIONI E MANUTENZIONE
• Il ventilatore da stufa ad azionamento tramite calore
Valiant Remora Ventola magnetica per tubo di scarico
è realizzato con componenti di alta qualità e alluminio
anodizzato resiliente.
• Il ventilatore non richiede alcuna manutenzione nello stato
d’uso normale, ma potrà trarre benecio da una pulizia
occasionale, con utilizzo di un panno pulito e umido,
quando sia in condizioni di avvenuto raffreddamento dopo
l’utilizzo. Rimuovere con cura qualunque traccia di polvere
dalle alette di raffreddamento e dalle lame.
• Quando non in uso, riporre il ventilatore nella sua
confezione originale per una sicura conservazione.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Se alla consegna si notano segni di danneggiamento sul
prodotto, contattare il fornitore.
• Nell’improbabile ipotesi di assenza di componenti o
qualora il prodotto non funzioni come indicato, contattarci
all’indirizzo sotto indicato in modo da consentirci di
affrontare il problema rapidamente e di minimizzare i
ritardi.
• Se la ventola vibra, può trattarsi di un problema di
disallineamento delle lame. A ventola fredda, girare
lentamente le lame osservando la distanza fra la punta
delle singole lame e la parte superiore. In caso di
disallineamento di una o più lame, regolarle delicatamente
tenendole ferme mentre si esercita una leggera pressione
sulla lama disallineata. Vericare e ripetere l’operazione
come necessario.
• Se sembra che la ventola non funziona normalmente,
evitare assolutamente di surriscaldare la stufa, perché si
rischierebbe di danneggiare prematuramente il generatore.
• Se la ventola vibra, può trattarsi di un problema di
danneggiamento dell’albero motore. Questo componente
non può essere riparato, per cui è necessario sostituire il
motore.
• Per ulteriori soluzioni di problemi e consigli, visitare il
nostro sito web all’indirizzo www.valiantreside.com
GARANZIA
• Il tuo ventilatore da stufa Valiant Remora Ventola
magnetica per tubo di scarico calore è garantito 24 mesi
per materiali e manodopera.
• Questa garanzia limitata non copre la normale usura o i
danni causati da incidenti o usi impropri.
• L’utilizzo di questo prodotto è interamente a rischio del
consumatore.
• Ciò non incia i tuoi diritti legali.
RESTITUZIONI
• Conservare la prova d’acquisto. La prova d’acquisto e il
numero di lotto dovranno essere citati in tutte le future
comunicazioni.
• In caso di problemi con prodotti Valiant, rivolgersi
al rivenditore che sarà lieto di fornire la necessaria
assistenza.
• I prodotti resi verranno accettati solo previo consenso
verbale o scritto di Valiant Stoves Ltd.
• Valiant non sosterrà le spese postali o altri costi relativi a
prodotti resi o difettosi.
• Nel caso venga riscontrato un uso improprio del prodotto,
gli eventuali costi di riparazione o sostituzione saranno
addebitati al cliente.
• Per assistenza tecnica, contattare Valiant telefonicamente
o tramite email (per gli indirizzi di contatto, vedere sotto).
SMALTIMENTO
• Tutti i materiali utilizzati per il confezionamento e i cartoni
sono riciclabili. Il ventilatore deve essere tratto come
un tipico prodotto elettrico e sarà preso in carico dal
tuo centro di trattamento dei riuti, riducendo il nostro
impatto sull’ambiente e minimizzando lo smaltimento
tramite interramento.
• Ci riserviamo il diritto di aggiornare e modicare le
caratteristiche progettuali e il manuale operativo del
prodotto, che sono soggetti a cambiamenti senza
necessità di notica alcuna.
CONTATTI
Valiant Stoves Ltd
Solution House, Sandon Road, Thereld,
Hertfordshire, SG8 9RE. UK
Gracias por comprar un producto Valiant. Todos nuestros
productos se han diseñado y fabricado para ofrecer un
servicio able y de larga duración.
MANUAL DE USUARIO
Antes de disfrutar de las ventajas de su ventilador
magnético para tubo de salida de humos Remora Valiant,
dedique unos minutos a leer los consejos e instrucciones
que le proporcionamos a continuación.
INTRODUCCIÓN
Su ventilador magnético para tubo de salida de humos se
ha diseñado, fabricado y producido para que pueda liberar
el calor óptimo de su estufa, con independencia del tipo de
combustible que emplee.
Su ventilador se ha diseñado para que se adapte a la
mayoría de estufas donde la supercie superior es
desigual, está ventilada, no es aconsejable someterla
a alta temperatura o no es adecuada por cualquier otra
razón para un ventilador superior de estufa convencional.
El ventilador magnético para tubo de salida de humos se
puede jar a la mayoría de diámetros de los tubos de salida
de humos.
Recomendamos utilizar el ventilador magnético para tubo
de salida de humos en cualquier tubo de salida de humos
donde se pueda poner un imán.
A medida que aumenta la temperatura del tubo de salida de
humos y el cuerpo del ventilador del tubo de estufa alcanza
50 °C o más, comprobará las ventajas de una distribución de
calor más amplia, ya que el ventilador hace circular el aire
caliente por su habitación (puede probar esta temperatura
mediante un termómetro de estufa Valiant, se vende por
separado).
El ventilador utiliza tecnología Peltier (conocida como
efecto Seebeck) para aprovechar el calor, que genera la
electricidad que acciona el ventilador. Se hace circular el
aire caliente hacia la estancia en lugar de simplemente
subir hasta el techo o permanecer en las cercanías de la
estufa. Esto mejora la efectividad de la estufa, con lo que
se maximiza la distribución del calor en la estancia y se
maximiza la eciencia del combustible.
El ventilador utiliza un diseño inteligente para ir tomando
velocidad desde aproximadamente 50 °C. Reducirá su
velocidad y se detendrá cuando se consuma el fuego de la
chimenea y se reduzca la temperatura del tubo de salida de
humos.
SEGURIDAD
• Las estufas y los fuegos se pueden poner muy
CALIENTES. Su ventilador magnético para tubo de salida
de humos Valiant también se calentará.
• El ventilador es llamativo, por lo tanto debe asegurarse de
que las personas o animales vulnerables se mantengan
alejados del mismo y de la estufa.
• Si debe mover el ventilador, espere hasta que se haya
enfriado o utilice guantes resistentes al calor.
• No coloque el ventilador sobre supercies delicadas.
• Las aspas del ventilador, aunque no son peligrosas,
pueden ocasionar incomodidad o dolor si se introducen
los dedos en las aspas giratorias móviles.
• No obstruya las aspas del ventilador.
CONTENIDO
En la caja de cartón se encuentra el cuerpo principal del
ventilador. Acopladas al cuerpo encontrará las alas y sus
jaciones magnéticas. El cartón no dentro de la caja
principal contiene el aspa de ventilador y una llave Allen de
1,5 mm.
Conserve estas instrucciones y la llave Allen para uso
posterior.
MONTAJE: MONTAR SOBRE UNA SUPERFICIE PROTEGIDA
PARA EVITAR ARAÑAZOS O MARCAS
• Retire el producto de su embalaje con cuidado.
• Deposite el cuerpo principal con el husillo del motor
de cara al techo y las alas planas con respecto a la
supercie.
• Coja la aspa de ventilador prestando atención a la
posición del tornillo sin cabeza en la espiga central.
• Deslice suavemente el aspa de ventilador en la espiga del
motor y apriete el tornillo sin cabeza para jar el aspa de
ventilador a la espiga. No apriete demasiado, con la fuerza
de los dedos basta.
• Haga girar suavemente el ventilador para garantizar que
las aspas giran libremente.
• Compruebe que las aspas están centradas y alineadas
observando la rotación lateralmente. Ajuste con cuidado
las aspas si hubiera un desajuste superior a 2 mm. Para
obtener más información sobre esto, consulte nuestro
sitio web.
• Conserve el embalaje del producto para consultas futuras
y guardar de forma segura el ventilador cuando no lo use.
SUSTITUCIÓN
• Coloque su Ventilador magnético para tubo de salida de
humos al menos 20 cm por encima de la parte superior
de la estufa y a un máximo de 50 cm por encima de
la parte superior de la estufa. Si coloca el ventilador
demasiado alto, puede representar que el tubo de salida
de humos no esté sucientemente caliente.
• Abra las alas de su ventilador, a continuación coloque
el ventilador de tubo de salida de humos en la posición
deseada con la parte superior del ventilador tocando
el tubo, pero con la parte inferior aproximadamente a
45 °. Haga girar el ventilador hacia abajo hasta que la
parte inferior del ventilador también toque el tubo de
salida de humos. Ahora el ventilador debería estar sujeto
rmemente por los imanes.
• Tenga en cuenta que los imanes aguantan incluso a
temperaturas muy altas. También son muy frágiles, por lo
que no permita que se rompan contra el tubo de salida de
humos.
• Su tuviera que volver a colocar o retirarlo, asegúrese
de que el ventilador y el tubo están fríos. Haga girar el
ventilador por la parte inferior y retírelo, a continuación
repita este proceso según sea necesario.
FUNCIONAMIENTO
• El ventilador alcanza su funcionamiento óptimo cuando
la sección superior está lo más fría (menos caliente)
posible, por lo que colóquelo a la altura adecuada en
el tubo de salida de humos. La posición óptima será
aproximadamente a 40 cm de la parte superior de la
estufa. Esto permitirá al ventilador recoger aire más frío
de toda la estufa con las paletas, de modo que recoja el
calor y el aire caliente antes de propulsarlo suavemente
hacia la estancia.
• Para garantizar la abilidad y efectividad del
funcionamiento, es crucial que la sección superior del
ventilador se mantenga más fría que la base. Nunca
obstaculice el giro de las aspas o podría dañar el motor o
el Peltier.
• El ventilador se pondrá en funcionamiento de forma
automática cuando la temperatura de la supercie debajo
del ventilador alcance un valor aproximado de 50 °C (122
°F).
• La velocidad del ventilador aumenta a medida que la
temperatura sube hasta un valor máximo aproximado de
230 °C (450 °F).
• El ventilador funcionará con cualquier estufa de madera o
policombustible en la que la temperatura de la supercie
aumente hasta 300 °C (570 °F). Las temperaturas
que superen este valor pueden ocasionar daños en
componentes de cualquier ventilador de estufa y en el
propio tubo de salida de humos. En caso de duda, le
rogamos que consulte el manual de funcionamiento de la
estufa.
• Recomendamos el uso de un termómetro para estufa
Valiant para controlar la temperatura y maximizar la
eciencia de su estufa. Esto también puede dar como
resultado una reducción del uso de combustible.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Su ventilador de estufa accionado mediante calor Variant
Remora Ventilador magnético para tubo de salida de
humos está fabricado con componentes de gran calidad
y aluminio anodizado resistente.
• El ventilador no requiere mantenimiento para el uso
habitual, aunque es recomendable realizar limpiezas
ocasionales cuando esté frío utilizando un paño húmedo
limpio. Elimine con cuidado el polvo de las paletas y
aletas de refrigeración.
• Cuando no se esté utilizando, ponga el ventilador en el
embalaje original para un almacenamiento seguro.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• Si los productos han llegado dañados, póngase en
contacto con su proveedor.
• En el improbable caso de que falten piezas o de que
el producto no funcione de la forma descrita, póngase
en contacto con nosotros en la dirección indicada a
continuación, de forma que podamos ocuparnos de su
problema con celeridad y minimizando los retrasos.
• Si parece que el ventilador vibra, esto puede deberse al
desalineamiento de las paletas. Cuando el ventilador
esté frío, gire lentamente las paletas mientras observa
el espacio entre la punta de cada paleta y la parte
superior. Si una o más de las paletas están desalineadas,
pueden ajustarse suavemente sujetando las paletas
y aplicando al mismo tiempo una ligera presión en la
paleta desalineada. Realice una comprobación y repita el
proceso en la medida en que sea necesario.
• Si parece que el ventilador no funciona con normalidad,
no suba el fuego de la estufa, ya que podría causar daños
prematuros al generador.
• Si parece que el ventilador vibra, puede deberse a que el
motor esté sufriendo daños. Esto no puede repararse y se
necesitará un motor de repuesto.
• Para más consejos y casos de resolución de problemas,
visite nuestro sitio web: www.valiantreside.com
GARANTÍA
• Su ventilador de estufa accionado mediante calor Valiant
Remora Ventilador magnético para tubo de salida de
humos tiene garantía de materiales y mano de obra
durante 24 meses.
• Esta garantía limitada no cubre el desgaste y las roturas
normales ni los daños ocasionados por un accidente o
uso indebido.
• El cliente asume el riesgo del uso de este producto.
• Esto no afecta a sus derechos legales.
DEVOLUCIONES
• Por favor, guarde el comprobante de compra. Deberá
facilitar este recibo y el número de lote (que se encuentra
en el motor del ventilador) en cualquier correspondencia.
• Si experimenta un problema con su producto Valiant,
en primer lugar póngase en contacto con nosotros por
teléfono o por correo electrónico (a continuación se
indican los datos de contacto).
• Los productos devueltos solo se procesarán con el
consentimiento previo verbal o por escrito de Valiant
Stoves Ltd.
• Valiant no aceptará los costes de correo u otros cargos
asociados con los productos devueltos o defectuosos.
• Si se averigua que los productos se han utilizado de forma
indebida, el cliente deberá hacerse cargo de los costes en
caso de ser necesaria alguna reparación o sustitución.
• Para soporte técnico, póngase en contacto con Valiant
por teléfono o correo electrónico (los datos de contacto
se indican más abajo).
ELIMINACIÓN
• Todos los materiales de embalaje son de cartón y
reciclables. El ventilador debe tratarse como un producto
eléctrico y será aceptado en su centro de reciclaje, lo cual
reducirá su impacto en el medio ambiente y minimizará
los vertidos.
Nos reservamos el derecho a actualizar y modicar el
manual y el diseño del producto, los cuales están sujetos a
cambios sin previo aviso.
CONTACTO
Valiant Stoves Ltd
Solution House, Sandon Road, Thereld, Hertfordshire,
SG8 9RE. Reino Unido
Tak fordi du købe et Valiant-produkt. Alle vore produkter
er konstrueret og produceret for at kunne yde en lang,
pålidelig drift.
BRUGERVEJLEDNING
Inden du høster fordelene af Valiant Remora magnetiske
skorstensrørblæser, bedes du bruge et par minutter af din
tid til at læse vore anbefalinger og anvisninger nedenfor.
INTRODUKTION
Din Valiant Remora magnetiske skorstensrørblæser er
konstrueret, fabrikeret og produceret med henblik på at
give dig optimal varme fra din ovn, uanset hvilken type
brændsel, du bruger.
Blæseren er konstrueret, så den passer til de este
ovne, hvor den øverste overade er ujævn, ventileret,
har svært ved at nå op på en høj temperatur, eller som
af en eller anden grund ikke er egnet til montering
af en konventionel ovntopblæser. Den magnetiske
skorstensrørblæser kan monteres på de este
skorstensrørdiametre.
Vi anbefaler brugen af den magnetiske
skorstensrørblæser på ethvert skorstensrør, hvor en
magnet vil kunne sidde.
Efterhånden som temperaturen i skorstensrøret stiger,
og skorstensrørets materiale når op på omkring 50 °C
eller højere, vil du kunne mærke fordelen ved en bedre
varmedistribution, idet blæseren cirkulerer varm luft
gennem hele rummet (temperaturen kan testes med et
Valiant-termometer, der sælges separat).
Blæseren anvender Peltier-teknologi (kendt som
Seebeck-virkningen), der indfanger varme til udvikling
af elektricitet, som driver blæseren. Den varme luft
cirkuleres ud i rummet, og stiger ikke blot op i loftet
eller forbliver rundt om ovnen. Dette forbedrer ovnens
effektivitet, da den giver maksimal varmefordeling i
rummet, hvilket maksimerer brændselsøkonomien.
Blæseren er intelligent og vil gradvist begynde at køre
hurtigere ved ca. 50 °C, og den kører langsommere og
stopper, når ilden dør ud og ovntemperaturen går ned.
SIKKERHED
• Ovne og ildsteder kan blive VARME. Din Valiant
magnetiske skorstensrørblæser bliver også varm.
• Blæseren tiltrækker opmærksomhed, så sørg venligst
for at holde sårbare personer eller dyr væk fra ovnen
og blæseren.
• Hvis blæseren skal yttes, så vent til den er kølet ned,
eller brug varme-sikre handsker.
• Sæt ikke blæseren på en sart overade.
• Blæserens blade - skønt de ikke er farlige - kan forvolde
ubehag eller skade, hvis man stikker ngrene ind til de
roterende blade.
• Blæserens blade må ikke blokeres.
INDHOLD
I kassen ndes blæserens hovedbestanddel. På den
sidder klapperne og deres holdemagneter. Den smalle
æske inde i hovedkassen indeholder en vejledning,
blæserbladene og en 1,5 mm Umbraco-nøgle.
Gem vejledningen og Umbraco-nøglen til senere brug.
SAMLING – SAML BLÆSEREN PÅ EN BESKYTTET
OVERFLADE, SÅ DENNE IKKE BLIVER RIDSET ELLER
MÆRKET.
• Udtag forsigtigt produktet af emballagen.
• Læg hovedbestanddelen med motorspindlen
pegende opad, med klapperne liggende adt mod
arbejdsoveraden.
• Tag blæserens blade, og læg mærke til stopringskruen
i midterstyretappen.
• Før forsigtigt bladene ind på motorspindlen, og spænd
stopringskruen, så bladene sidder fast på spindlen.
Spænd ikke for hårdt – ngerspændt er passende.
• Drej lidt på bladene for at sikre at de kan rotere
uhindret.
• Kontroller at bladene er afbalancerede og på linje
ved at iagttage rotationen fra siden. Bladene skal
justeres forsigtigt, hvis de er mere end 2 mm uden for
centrering. Der er ere informationer herom på vores
hjemmeside.
• Gem blæserens emballage til referenceformål og for at
kunne opbevare den forsvarligt, når den ikke er i brug.
PLACERING
• Anbring din magnetiske skorstensrørblæser mindst
20 cm og højst 50 cm over ovnens top. Hvis blæseren
anbringes for højt oppe, bliver skorstensrøret måske
ikke varmt nok.
• Åbn klapperne på blæseren, og bring blæseren hen
mod skorstensrøret på det ønskede sted med toppen
af blæseren i kontakt med røret og bunden stikkende
45° ud. Vend blæseren nedad og indad, indtil dens
bund er i kontakt med skortensrøret. Blæseren skulle
nu sidde godt fast i kraft af magneterne.
• Bemærk at magneterne holder, selv ved meget høje
temperaturer. Men de er meget skøre, så de må ikke
“slå” ind mod skorstensrøret.
• Hvis blæseren skal yttes eller fjernes, skal det
sikres, at blæser og røret er kolde. Træk blæseren
af fra neden, og fjern den, og gentag processen, om
nødvendigt.
BETJENING
• Blæseren kører bedst, når topsektionen er så kølig
(mindre varm) som muligt, så anbring den så højt
som det er bekvemt på skortensrøret. Den optimale
placering er omkring 40 cm fra ovnens top. Dette
blæseren til at trække lidt køligere luft gennem bladene
og hen over ovnen, hvor den varmes op og stille og
roligt føres ud i rummet.
• Det er vigtigt for at sikre driftsikkerhed og effektivitet,
at blæseren altid er køligere end det den sidder på.
Bladene må aldrig forhindres i at rotere. Ellers kan der
ske skade på motoren og/eller Peltier.
• Blæseren starter automatisk, når
overadetemperaturen under den når op på ca. 50 °C.
• Blæserens hastighed øges, efterhånden som
temperaturen stiger op til et maksimum på ca. 230
°C.
• Blæseren kan køre sammen med en hvilken som
helst ovn med en overadetemperatur op til 300 °C.
Temperaturer, der overskrider denne grænse kan
beskadige komponenterne på enhver ovnblæser og
på selve skorstensrøret. I tvivlsspørgsmål bør man
tjekke brugervejledningen til ovnen.
• Vi anbefaler at benytte et Valiant ovntermometer
til overvågning af temperaturen og maksimering af
ovnens effektivitet, hvilket også kan betyde mindre
brændsel.
PASNING & VEDLIGEHOLDELSE
• Din Valiant Remora Magnetisk skorstensrørblæser
varmedrevne blæser er fremstillet af
højkvalitetskomponenter og modstandsdygtigt
elokseret aluminium. Blæseren kræver ikke
vedligeholdelse ved normalt brug, skønt den godt
kan trænge til at blive aftørret af og til, når den er
kold, med en fugtig, ren klud. Fjern forsigtigt støv fra
køleribberne og vingerne.
• Når blæseren ikke er i brug, bør den anbringes i
originalemballagen for forsvarlig opbevaring.
PROBLEMLØSNING
• Hvis blæseren er modtaget i beskadiget stand, bedes
du kontakte transportrmaet.
• I det usandsynlige tilfælde at dele mangler, eller
produktet ikke fungerer som beskrevet, bedes du
kontakt os på nedenstående adresse, så vi kan
behandle dit problem hurtigt og med minimal
forsinkelse.
• Hvis blæseren ryster, kan det skyldes, at vingerne er
ved at blive skæve. Når blæseren er kold, skal du dreje
vingerne langsomt og holde øje med frigangen mellem
spidsen af vingerne og toppen. Hvis et eller ere af
vingerne er skæve, kan de justeres forsigtigt ved at
holde på dem og samtidigt trykke på den vinge, der er
skæv. Tjek, og gentag om nødvendigt.
• Hvis blæseren ikke ser ud til at fungere normalt, må
du ikke blive fristet til at over-fyre på ovnen - dette vil
forårsage beskadigelse af generatoren.
• Hvis blæseren ryster, kan det skyldes, at motorspindlen
er ved at være slidt. Det kan ikke repareres, og det bliver
nødvendigt at udskifte motoren.
• Der er mere om problemløsning og vink på vores
hjemmeside: www.valiantreside.com
GARANTI
• Materialer i og forarbejdning af din Valiant Remora
Magnetisk skorstensrørblæser varmedrevne blæser er
dækket af garanti i 24 måneder.
• Denne begrænsede garanti dækker ikke normal slitage
eller skade, der er forårsaget af uheld eller misbrug.
• Brugen af dette produkt er udelukkende for
forbrugerens risiko.
• Dette berører ikke dine lovmæssige rettigheder.
RETURNERING
• Gem din kvittering for købet. Du skal fremsende
kvitteringen og serienummeret i forbindelse med
enhver korrespondance.
• Hvis du får et problem med dit Valiant-produkt, bedes
du kontakte det sted, hvor du har købt det, for at få
hjælp.
• Returnerede produkter vil kun blive behandlet efter
forudgående mundtlig eller skriftlig aftale med Valiant
Stoves Ltd.
• Valiant accepterer ikke porto- eller andre udgifter i
forbindelse med returnerede eller fejlbehæftede varer.
• Hvis det skønnes, at varerne har været misbrugt, vil evt.
omkostninger til reparation blive pålagt kunden, hvis en
sådan reparation eller udskiftning kræves.
• Kontakt Valiant pr. telefon eller e-mail, hvis du
ønsker teknisk support (kontaktoplysninger er anført
nedenfor).
BORTSKAFFELSE
• Alle emballagens materialer og pap kan genbruges.
Blæseren skal behandles som et elektrisk apparat
og bliver modtaget på din genbrugsstation, hvilket
vil reducere vores indgreb på miljøet og minimere
deponering.
Vi forbeholder os ret til at opdatere og modicere
produktets design og vejledningen, som begge kan
ændres uden yderligere besked.
KONTAKT
Valiant Stoves Ltd
Solution House, Sandon Road, Thereld,
Hertfordshire, SG8 9RE. England