Valera X-Cut User Manual

Guarantee card
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Certificado de garantia
Garantibevis Garantibevis
Takuutodistus
Garantibevis
Certificat de garanţie
Záruční list
Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Carimbo e firma do revendedor
Selgerens stempel og underskrift
Myyjän leima ja allekirjoitus
Forhandlerens stempel og underskrift
Eladó pecsétje és aláírása
razítko a podpis prodejce
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
¸
Pieczec i podpis sprzedawcyù
Satıcının mühür ve imzası
Razítko a podpis predajca
Подпис и печат на продавача
ϩΎηϭήϓ ϱΎπϣ΍ ϭ ήϬϣ
Garancialevél
Karta Gwarancyijna
Garanti sertificası
Záruční list
Гаранционна карта
ΖϧΎϤο ϪϣΎϧ
EN
Beard trimmer 4
DE
Bartschneider 8
FR Tondeuse à barbe réglable 12
IT Regolabarba 16
ES
X-CUT
Type 642.02
Afeitadora
NL
Baardtrimmer
PT
Aparador de barba
20 24 28
NO Skjeggtrimmer 32 SV Skäggtrimmer 36
FI
Partatrimmeri
DA
Regulerbar
HU
Szakállszabályzó
CS
Zastřihovač vousů
RO
Trimmer pentru barbă
PL
Golarka do brody
ʯʷʦ ʡʶʲʮ
HE 64 EL
Τριµερ για γενια
TR
Sakal tiraş maki nesi
40 44 48 52 56 60
68 72
SK Zastrihávač brady 76 HR Šišač za bradu 80
INSTRUCTION FOR USE
Distributed by Ligo Electric SA - Via Ponte Laveggio, 9
6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Valera is a registered trademark
00060720-12/16
of Ligo Electric S.A. - Switzerland
BG Машинка за подстригване на брада 84 UK
Триммер для бороди та вусів
RU
Триммер для бороды
AR 96
FA 103
ΔϨϴϛΎϣ ΐϳάθΗ ΔϴΤ Ϡϟ΍
ϴ΍ήϳζή έϳζ
88 92
1
English
INSTRUCTIONS FOR USE - Original instructions
9
8
7
2
Type 642.02
Please read these operating instructions carefully as they include valuable advice on safety and how to use the equipment. Look after these operating instructions carefully.
Available also on www.valera.com
Mod. Nr.
WARNINGS
1
6 3
10 11 12
• For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop Data de compra
Innkjøpsdato
Inköpsdatum
Ostopäivämäärä
Eladás dátuma Datum prodeje
Data cumpãrãrii
Data zakupu
Satın alma tarihi
Dátum nákupu
Дата на закупуване
ΪϳήΧ ΦϳέΎΗ
• Make sure the unit is perfectly dry before using it.
4 5
3
2
AB
4
CLIC!
5
B
A
76
• WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
• This appliance can be used by children from 8 years of age and over, and by persons with limited physical, sensory or mental abilities or who lack the relevant experience and knowledge, if they are suitably supervised or have been educated to use the appliance safely and made aware of the associated risks.
• Do not allow children to play with the appliance.
• Children must not perform cleaning and maintenance procedures unless supervised.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Do not use your unit if it is not working properly. Do not try to repair this electrical unit yourself, rather contact an authorized technician.
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Kjøperens fullstendige navn og adresse
Köparens namn och fullständig adress
Numele i adresa completa˘ a compãrãtor ului
Meno a celá adresa kupujúceho/zákazníka
Име, фамилия и пълен адрес на купувача
éstelies cime
Jméno a adresa záhaznika
Nazwisko oraz pelny adres kupujacego
Alıcının tam ismi ve adresi
έ΍ΪϳήΧ ϞϣΎϛ ϲϧΎθϧ ϭ ϡΎϧ
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since
Vevo˝ neve
¸
the proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
• Only connect this unit to alternating current and check that the mains supply voltage corresponds to that indicated on the unit.
• Always switch off the appliance after use and disconnect the plug
4
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
from the mains power socket. Do not remove the plug from the mains power socket by pulling the cable.
• Do not pull the plug out of the power supply socket when your hands are wet.
• Before switching on the appliance, always check its conditions and also control the transformer and power cable.
• The elements used to pack the unit (plastic bags, cardboard box, etc.) must be kept out of reach of children as they are a potential danger to them.
• This unit must only be used for the purposes for which it is expressly intended. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by improper or erroneous use.
• Do not expose the appliance to temperatures below 0°C or above 40°C. Avoid exposing the appliance to direct and prolonged sunlight.
• Do not leave the appliance on charge in wet places and do not recharge the appliance when it is wet.
• To charge the battery, use only the transformer supplied with the appliance.
• The appliance is fitted with a Li-POL rechargeable battery. To help protect the environment, the batteries should not be included with ordinary domestic waste, but should be taken to a special collection point instead.
• Have the battery removed by qualified technical personnel or by the treatment and recycling centre.
• Do not expose the battery to liquid, moisture or high humidity
• Keep the battery away from magnetic fields, sources of heat and naked flames.
• Danger of scratches or cuts. Do not use a comb or a set of blades if they are damaged. Replace them immediately, as they may cause injury.
• Take care not to scratch the skin when handling the appliance with the set of blades without combs.
5
USE
COMPONENTS
1. Appliance
2. Set of blades
3. Switch
4. Charge light: red while charging
5. Mains adapter socket
6. Cutting length selector
The appliance can operate either using mains power or in cordless mode, as it has a rechargeable battery.
MAINS POWER SUPPLY
• Connect the transformer the (fig.1 - reference 9) by inserting the plug into the appliance socket (fig.1 - ref.5).
Plug the transformer into the mains.
Warning: if the appliance does not work with mains power when the battery charge has run down completely, switch it off, recharge the battery for about five minutes and then switch back on again, running on mains power.
CAUTION: do not use the appliance when the USB cable is connected to a computer.
CHARGING THE BATTERY
• To charge the battery, use only the transformer supplied with the appliance.
• Before using the appliance for the first time, charge the battery for 24 hours. Subsequently, leave the appliance
to charge for at least 90 minutes.
• Switch the appliance off using the switch (fig.1 - ref.3). The battery can only be charged with the appliance
switched off. Charging with the transformer
- Connect the transformer (fig.1 - ref.9) by inserting the plug into the appliance socket (fig.1 - ref.5).
- Plug the transformer into the mains.
Charging with the USB cable
- Connect the USB cable (fig.1 - ref.12) fitting the jack into the socket on the appliance (fig.1 - rif.5).
- Connect the USB cable to the computer.
• When the battery is charging the warning light comes on (fig.1 - ref.4) indicating that the appliance is charging.
When the battery is fully charged, the light changes from red to blue.
• Only recharge the battery when you note a clear reduction in appliance power.
• When the battery is fully charged, the appliance can be used for 90 minutes without connection to the mains.
CAUTION: use the USB cable only for charging the battery from the computer, it is not suited for mains charging. Do not use the appliance when the USB cable is connected to a computer.
REMOVING AND ADJUSTING THE COMB ATTACHMENT
• To adjust the cutting length turn the selector (fig.1 - ref.6) as shown in fig. 3.
• To remove the comb, pull and slide in the direction of the arrow as shown in fig. 2A.
• To replace, slide into the guides as shown in fig. 2B.
CHANGING BLADES
• Switch the appliance off.
• To remove a blade, push to release from the seat as shown in (fig.4).
• To refit a blade, follow the instructions in (fig.5): first insert the rear section in the seat (A), then push the
front to secure in place (B).
CARE AND MAINTENANCE
The cleaning and maintenance procedure must be carried out after every use.
• All maintenance or blade change operations must be carried out with the appliance switched OFF and
removed from the mains adapter.
• Never immerse the appliance in water!
• After every use, remove the guide comb then use the small brush to eliminate any hair from the cutting head
and its seat.
• Clean the outside of the appliance with a soft cloth (slightly damp if necessary). Never use solvents or abrasive
detergents!
7.Beard and mustache comb
8.Variable spacer comb, from 0.5 to 15 mm
9.Power cord
10.Cleaning brush
11.Lubricant
12.USB cable (only for charging the battery)
6
• Remove the cutting head (fig.6) and evenly oil the blades and the seat of the motor pin which is located on the
inside.
• If after prolonged use, and despite regular cleaning and lubrication, the cutting ability of the appliance appears
to be diminished, the cutting head must be replaced.
• Once the appliance has been cleaned, the guide comb can be fitted back in place since it also helps to protect
the blade
DISPOSAL
• Dispose of the appliance in accordance with all regulations governing waste disposal and the safeguarding
of the environment.
This appliance conforms to European Directives 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC and Regulation (EC) No. 278/2009.
GUARANTEE
VALERA guarantees the appliance you have bought at following conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined by our dealer in the country of sale. In Switzerland
and in the countries subject to the European directive 44/99/CE the guarantee period is 24 months for domestic use and 6 months for professional or similar use. The guarantee period starts from the date of purchase as stated on the present guarantee card regularly filled out and stamped by the dealer or on the sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen during the guarantee period resulting from proven
faults in material or workmanship. The elimination of the defects will be made either by repairing the appliance or exchanging it. The guarantee does not cover any damage arising from incorrect connection to the power supply, improper use, breakage, normal wear and non-compliance with the Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual damages outside of the appliance, are excluded,
unless our liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it does not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under statutory law. In case of defect, please return the appliance well packed and together with the guarantee card regularly dated and stamped to one of our Valera Service Centres or to the dealer who will send it to the official importer for the guarantee service.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
7
Deutsch
BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbedienungsanleitung
Type 642.02
Lesen Sie die folgende Bedienungsanleitung aufmerksam durch, da sie wichtige Informationen für Ihre Sicherheit und den korrekten Gebrauch des Geräts enthält. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
Verfügbar auch auf www.valera.com
HINWEIS
•Wichtig: Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (FI) mit einem Bemessungauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmerstromkreis empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
•Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor Sie es benutzen.
• ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder sonstigen mit Wasser gefüllten Behältern.
•Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bzgl. des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
•Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn eine Störung aufgetreten ist. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Techniker. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Wenn das Gerät in einem Badezimmer benutzt wird, ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie es nicht mehr benutzen, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
•Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom und prüfen Sie,
8
dass die Versorgungsspannung mit der auf dem Gerät angegebenen übereinstimmt.
• Nach dem Gebrauch muss das Gerät stets ausgeschaltet und der Stecker
aus der Steckdose gezogen werden. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
•Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose.
•Überprüfen Sie das Gerät vor dem Einschalten stets auf seinen
einwandfreien Zustand und kontrollieren Sie auch das Netzteil und das Netzkabel.
•Verpackungsteile des Gerätes (Plastiktüten, Kartons, usw.) nicht in
Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
•Dieses Gerät darf nur für solche Zwecke benutzt werden, für die es eigens
entwickelt wurde. Jeder bestimmungsfremde Gebrauch stellt eine potentielle Gefahr dar. Der Hersteller haftet nicht für durch Missbrauch eventuell verursachte Schäden.
•Das Gerät keinen Temperaturen unter 0 °C oder über 40 °C aussetzen. Direkte
oder länger anhaltende Sonneneinstrahlung muss vermieden werden.
•Das Gerät nicht in feuchten Räumen und/oder in nassem Zustand aufladen.
•Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus ausschließlich den im
Lieferumfang des Gerätes enthaltenen Transformator.
•Das Gerät verfügt über einen wiederaufladbaren LiPo-Akku. Akkus und
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie diese bitte bei den öffentlichen Sammelstellen ab.
•Die Batterie von einem Fachmann oder bei einem Verwertungszentrum
entfernen lassen.
•Die Batterie nicht übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen oder mit
Flüssigkeiten in Kontakt bringen.
•Die Batterie in einem angemessenen Sicherheitsabstand von
Magnetfeldern, Wärmequellen und offenen Flammen halten.
•Gefahr von Schnitten oder Kratzern. Ein beschädigter Kamm oder
Klingensatz darf auf keinen Fall weiter verwendet, sondern muss sofort ausgewechselt werden.
•Wird das Gerät mit dem Klingensatz ohne Aufsteckkämme benutzt, ist
sorgfältig darauf zu achten, dass die Haut nicht verletzt wird.
9
GEBRAUCH DES GERÄTES
KOMPONENTEN
1 Gerät 2 Klingensatz 3 Schalter 4 Ladekontrolllampe: während des Ladevorgangs
rot leuchtend 5 Anschluss für Akku-Ladegerät 6 Wahlschalter Schnittlänge
Das Gerät ist mit einem Akku ausgestattet und kann daher sowohl mit Netzstrom als auch kabellos benutzt werden.
NETZBETRIEB
Den Transformator (Abb. 1 – Pos. 9) anschließen, indem der Stecker in die entsprechende Gerätebuchse gesteckt wird (Abb. 1 - Pos. 5). Den Transformator an die Steckdose anschließen.
Hinweis: Falls das Gerät bei vollständig entladener Batterie nicht mit Netzversorgung funktionieren sollte, das Gerät ausschalten, die Batterie ca. fünf Minuten aufladen und das am Netz angeschlossene Gerät wieder einschalten.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es mit dem USB-Kabel an einen Computer angeschlossen ist.
AUFLADEN DES AKKUS
•Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus ausschließlich den im Lieferumfang des Gerätes enthaltenen
Transformator.
• Vor dem Erstgebrauch des Gerätes muss die Batterie 24 Stunden lang aufgeladen werden. Bei den nächsten
Aufladevorgängen das Gerät mindestens 90 Minuten aufladen.
•Das Gerät über den Schalter (Abb. 1 - Pos. 3) ausschalten. Das Aufladen der Batterie ist nur bei
ausgeschaltetem Gerät möglich. Aufladen mit Transformator
- Den Transformator (Abb. 1 - Pos. 9) anschließen, indem der Stecker in die entsprechende Gerätebuchse gesteckt wird (Abb. 1 - Pos. 5).
- Den Transformator an die Steckdose anschließen.
Aufladen mit USB-Kabel
- Führen Sie den Stecker des USB-Kabels (Abb.1 - Ref.12) in die entsprechende Buchse am Gerät (Abb.1 Ref.5) ein.
- Schließen Sie das USB-Kabel am Computer an.
• Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladekontrollleuchte (Abb.1 - Ref.4). Bei vollkommen aufgeladenem Akku wechselt die Farbe der Kontrollleuchte von Rot nach Blau.
• Die Batterie nur aufladen, wenn die Geräteleistung merklich abnimmt.
• Mit vollständig aufgeladener Batterie kann das Gerät 90 Minuten ohne Netzversorgung betrieben werden.
ACHTUNG: Das USB-Kabel darf nur zum Aufladen des Akkus über den Computer verwendet werden, es ist nicht für Netzspannung geeignet. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es mit dem USB-Kabel an einen Computer angeschlossen ist.
7 Kamm für Bart und Schnurrbar t 8 Aufsteckkamm verstellbar von 0.5 bis 15 mm
9 Transformator 10 Reinigungspinsel 11 Schmieröl 12 USB-Kabel (nur zum Aufladen des Akkus)
ABNEHMEN UND EINSTELLEN DES AUFSTECKKAMMS
• Drehen Sie zum Einstellen der Schnittlänge den Wahlschalter (Abb.1 - Ref.6) wie in Abb. 3 gezeigt.
• Sie können den Kamm abnehmen, indem Sie ihn wie in Abb. 2A gezeigt in Pfeilrichtung ziehen.
• Zum Wiedereinsetzen führen Sie den Kamm in die vorgesehenen Führungen ein, siehe Abb. 2B.
KLINGENWECHSEL
• Das Gerät ausschalten.
• Zum Abnehmen der Klingen diese wie in Abb. 4 gezeigt von unten aus ihrem Sitz herausdrücken.
• Zum Wiedereinsetzen wie in Abb. 5 gezeigt vorgehen; zuerst den hinteren Teil einsetzen (A), danach den vorderen Teil zum Schließen eindrücken (B).
10
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigung und Wartung sind nach jedem Gebrauch durchzuführen.
• Wartungs- und Austauscharbeiten jeder Ar t stets nur bei AUSGESCHALTETEM und vom Akku-Ladegerät getrennten Gerät ausführen.
• Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
• Nach jedem Gebrauch den Aufsteckkamm abnehmen und Haarreste vom Schneidkopf und seinem Sitz mit dem Bürstchen entfernen.
• Das Gerätegehäuse mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch reinigen. Keinesfalls Lösemittel oder Scheuermittel verwenden!
•Den Schneidkopf (Abb. 6) abnehmen und die Klingen und den Sitz des innenliegenden Motorzapfens regelmäßig ölen. Falls nach längerem Gebrauch und trotz ordnungsgemäßer Reinigung und Ölung die Schneidleistung des Gerätes nachlässt, muss der Schneidkopf ersetzt werden.
• Der Aufsteckkamm kann nach Gebrauch und Reinigung des Gerätes wieder auf den Schneidkopf aufgesetzt werden, da er auch eine Schutzfunktion hat.
ENTSORGUNG
• Das Gerät muss entsprechend den Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC und der Verordnung (EC) Nr.
GARANTIEBEDINGUNGEN
VALERA leistet für dieses Gerät – zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag
- dem Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu nachstehenden Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und in den Ländern, wo die europäische Verordnung 44/99/CE gilt, beträgt die Garantiezeit 24 Monate bei privatem Gebrauch und 6 Monate bei gewerblichem oder einem solchen gleichzusetzenden Gebrauch. Die Garantiezeit beginnt am Kauftag des Gerätes, der durch die ausgefüllte Garantiekarte oder einen sonstigen Kaufbeleg nachzuweisen ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage der Garantiekarte oder eines Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Die Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl durch Instandsetzung oder durch Umtausch des Gerätes erfolgen. Nicht unter Garantie fallen Mängel oder Schäden, die durch nicht vorschriftsmässigen elektrischen Anschluss, durch unsachgemässe Handhabung sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind - soweit die Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.
Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann senden Sie bitte das defekte Gerät gut verpackt an eine unserer autorisierten Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt die Garantiekar te und/oder den Kaufbeleg beizufügen, da ohne diese keine Garantieleistung erfolgen kann.
278/2009
.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der Ligo Electric S.A. - Schweiz
11
Français
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Instructions originales
Type 642.02
Nous vous prions de lire attentivement les instructions suivantes. Elles contiennent des conseils précieux au sujet de la sécurité et de l’utilisation de l’appareil. Conservez avec soin ces instructions.
Disponible aussi sur www.valera.com
AVERTISSEMENTS
•Important: pour garantir une protection optimale, il est conseillé d’installer
dans l’installation électrique alimentant l’appareil un interrupteur différentiel avec une prise de courant différentielle ne dépassant pas 30 mA. Contactez votre électrotechnicien de confiance pour tout renseignement complémentaire.
•Vérifiez que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser
•ATTENTION: ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, de lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
•Il est requit un âge minimum de 8 ans pour l’utilisation de cet appareil. L’utilisation de cet appareil par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites est fortement déconseillée à moins qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été instruites correctement quant à l’utilisation de l’appareil de la part de tiers
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
•N’utilisez pas l’appareil s’il présente des anomalies. N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil électrique, adressez-vous à un technicien agréé. Tout cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par le fabricant, son service d’assistance technique ou par une personne ayant une compétence analogue de façon à éviter tout risque.
•En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bains, le débrancher après utilisation car la présence d’eau dans la même pièce représente un danger, même si l’appareil est éteint.
•Reliez l’appareil à une prise de courant alternatif et contrôlez que la tension de réseau corresponde à celle indiquée sur l’appareil.
12
•Après usage, ne pas oublier d’éteindre l’appareil et sortir la fiche de la prise de courant. Ne pas sortir la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble.
•Ne débranchez pas l’appareil de la prise de courant avec les mains mouillées.
•Avant d'allumer l'appareil, vérifiez son état et contrôlez l’alimentateur ainsi que le câble d’alimentation.
•Les éléments qui constituent l’emballage de l’appareil (sacs plastique, boîte en carton etc.) ne doivent pas être laissés à portée des enfants car ils représentent une source de danger potentiel.
•Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’emploi pour lequel il a été expressément conçu. Tout autre usage est inadéquat et donc dangereux. Le fabricant ne peut être considéré comme responsable des éventuels dommages dérivant d’un usage non approprié.
•N'exposez pas la tondeuse à des températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C. Evitez l'exposition direct et prolongée au rayonnement solaire.
•Ne pas laisser l'appareil branché dans un milieu humide et ne pas le brancher lorsqu'il est mouillé. Pour recharger la pile, utiliser exclusivement le transformateur fourni avec l'appareil.
•L’appareil est alimenté par une pile rechargeable Li-POL. Pour le respect de l'environnement, il est conseillé il est recommandé d’amener les piles usagées dans un centre de tri prévu à cet effet. Jeter les piles dans la poubelle est déconseillé.
•Demander à des techniciens qualifiés de déposer la batterie ou s’adresser à un centre de récupération.
•Ne laissez pas la batterie dans un endroit humide ou en contact avec des substances liquides
•Tenez la batterie à l’écart de champs magnétiques, sources de chaleur et flammes libres.
•Risque de se griffer ou de se couper. Si un peigne ou un kit de lames est endommagé, ne pas l'utiliser mais le remplacer immédiatement.
•Prenez soin de ne pas griffer la peau en utilisant l’appareil avec les kits de lames sans peigne.
13
UTILISATION
COMPOSITION
1 Appareil 2 Jeu de lames 3 Interrupteur 4 Témoin de charge : il est rouge pendant la recharge 5 Prise pour le transformateur 6 Sélecteur de hauteur de coupe
L’appareil peut fonctionner tant en alimentation de secteur qu’en modalité cordless (sans cordon) car il est équipé d’une batterie rechargeable.
ALIMENTATION SUR SECTEUR
• Branchez le transformateur (fig.1 - rep.9) en insérant la fiche dans la prise de l'appareil (fig.1 - rep.5).
• Branchez le transformateur à la prise de courant.
Avertissement : la batterie étant complètement à plat, si la tondeuse ne fonctionne pas avec l'alimentation secteur, éteignez la tondeuse, chargez la batterie pendant environ 5 minutes et rallumez la tondeuse branchée au secteur.
ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil lorsqu'il est connecté à un ordinateur avec le câble USB.
RECHARGE DE LA PILE
• Pour recharger la pile, utiliser exclusivement le transformateur fourni avec l'appareil.
• Avant d'utiliser la tondeuse pour la première fois, chargez impérativement la batterie pendant 24 heures.
Ensuite, laisser l’appareil en charge pendant au moins 90 minutes.
• Éteignez la tondeuse avec l'interrupteur (fig.1 - rep.3). La recharge de la batterie ne peut s'effectuer que
tondeuse éteinte. Recharge avec le transformateur
- Branchez le transformateur (fig.1 - rep.9) en insérant la fiche dans la prise de l'appareil (fig.1 - rep.5)
- Branchez le transformateur à la prise de courant.
Recharge avec le câble USB
- Connecter le câble USB (fig.1 - réf.12) en insérant la fiche dans la prise correspondante de l’appareil (fig.1 réf.5).
- Connecter le câble USB à l'ordinateur.
• Pendant la recharge de la pile, le voyant (fig.1 - réf.4) est allumé de couleur rouge. Lorsque la pile est complètement chargée, le voyant devient bleu.
• Ne rechargez la batterie que si vous constatez une franche diminution de la puissance de coupe.
• Avec la batterie totalement rechargée, vous pouvez utiliser la tondeuse pendant 90 minutes sans alimentation secteur.
ATTENTION : le câble USB doit uniquement être utilisé pour recharger la pile sur un ordinateur. Il ne doit pas être branché sur le secteur. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu'il est connecté à un ordinateur avec le câble USB.
7 Peigne pour barbe et moustache 8 Peigne réglable de 0,5 a 15 mm
9 Transformateur 10 Brossette de nettoyage 11 Huile pour lubrification 12 Câble USB (uniquement pour recharger la pile)
DÉMONTAGE ET RÉGLAGE DU PEIGNE DE COUPE AJUSTABLE
• Pour régler la hauteur de coupe, tourner le sélecteur (fig.1 -réf.6) comme indiqué sur la fig. 3.
• Pour retirer le peigne, le faire glisser en le tirant dans le sens de la flèche, comme illustré sur la fig. 2A.
• Pour le remettre en place, l'enfiler dans les glissières comme illustré sur la fig. 2B.
CHANGEMENT DES LAMES
• Éteignez la tondeuse.
• Pour déposer les lames, sortez-les de leur logement par le dessous comme indiqué en (fig.4).
• Pour reposer les lames, suivez les instructions en (fig.5) : insérez d'abord la partie postérieure dans le logement (A), puis poussez la partie antérieure pour terminer la mise en place (B).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Effectuez le nettoyage et l'entretien après chaque utilisation.
•Avant d'entreprendre une opération d'entretien ou de remplacement, assurez-vous que la tondeuse est ÉTEINTE et débranchée du transformateur.
14
• Ne plongez pas la tondeuse dans l'eau !
• Après l'utilisation, retirez le peigne-guide et débarrassez les cheveux de la tête de coupe et de son logement avec la brossette de nettoyage.
• Nettoyez le corps de la tondeuse avec un chiffon souple, éventuellement humide. N'utilisez en aucun cas des solvants ou détergents abrasifs !
• Déposez la tête de coupe (fig.6) et huilez régulièrement les lames et le logement de l'axe moteur situé sur le côté interne.
• Si le rendement de coupe tend à diminuer après un usage prolongé et malgré un nettoyage et une lubrification réguliers, remplacez la tête de coupe.
• Le peigne-guide peut être remis en place après l'utilisation et le nettoyage de la tondeuse car il a aussi pour fonction de protéger la lame.
• Le jeu de lames en céramique ne nécessite pas de lubrification.
ÉLIMINATION
• L'élimination de la tondeuse se fera selon la loi antipollution.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC et au règlement (EC) N. 1275/2008.
GARANTIE
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheter aux conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont définies par notre distributeur officiel dans le pays
d'achat. En Suisse et dans les pays où la directive européenne 44/99/CE est en vigueur, la période couverte par la garantie est de 24 mois pour un usage domestique et de 6 mois pour un usage professionnel ou assimilé. La période de garantie commence à courir à compter de la date d'achat de ’l'appareil. La date d'achat est la date qui figure sur le présent certificat de garantie dûment rempli et portant de cachet du vendeur ou sur la facture d'achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant vérifiés lors de la période de garantie dérivant
de défauts de matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des défauts de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soit en le remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages provoqués par un branchement au réseau électrique non conforme aux normes, par un usage incorrect du produit et par le non-respect des Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est exclue, en particulier celle concernant le
remboursement d’éventuels dommages en dehors de l’appareil, à l’exception de l’éventuelle responsabilité expressément définie par les lois en vigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne représente pas une prolongation ni un nouveau dépar t
de la période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec le certificat de garantie correctement daté et timbré par le vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la réparation sous garantie.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte prévu à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l’appareil, nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse
15
Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO - Istruzioni originali
Type 642.02
Vi preghiamo di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso, esse contengono preziosi consigli relativi alla sicurezza ed all’uso dell’apparecchio. Conservate con cura queste istruzioni per l’uso.
Disponibili anche su www.valera.com
AVVERTENZE
•Importante: per garantire una protezione supplementare si consiglia di
installare nell’impianto elettrico, con il quale viene alimentato l’apparecchio, un interruttore differenziale con una corrente di intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.
•Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di
utilizzarlo.
•ATTENZIONE: non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua.
•Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire da 8 anni di età e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza, oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
•Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia. Non cercare di riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì rivolgersi ad un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
•Quando l'apparecchio è usato in un bagno, scollegarlo dall'alimentazione elettrica dopo l'uso, perché la vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche quando l'apparecchio è spento.
16
•Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
•Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo.
•Non tirare la spina dalla presa di corrente se si hanno le mani bagnate.
•Prima di accendere l’apparecchio verificarne sempre le condizioni e controllare anche l’alimentatore ed il cavo di alimentazione.
•Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio (sacchetti di plastica, scatola di cartone, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
•Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio, quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio o erroneo.
•Non esporre l’apparecchio a temperature inferiori a 0°C o superiori a 40°C. Evitare l’esposizione diretta e prolungata ai raggi solari.
•Non tenere in ricarica l’apparecchio in ambienti umidi e non mettere l’apparecchio bagnato in ricarica.
•Per ricaricare la batteria utilizzare esclusivamente il trasformatore fornito con l’apparecchio.
•L’apparecchio è munito di una batteria ricaricabile Li-POL. Nel rispetto dell’ambiente, raccomandiamo di non smaltire le batterie esauste nei rifiuti domestici, ma di consegnarle ad un apposito centro di raccolta.
•Far rimuovere la batteria da personale tecnico qualificato o dal centro di trattamento/recupero.
•Non esporre la batteria ad eccessiva umidità o al contatto con sostanze liquide.
•Tenere la batteria a debita distanza da campi magnetici, fonti di calore e fiamme libere.
•Pericolo di graffi o tagli. Se un pettine o un set di lame è danneggiato non utilizzarlo ma sostituirlo immediatamente.
•Prestare attenzione a non graffiare la pelle se si utilizza l’apparecchio con i set di lame senza pettini.
17
MODALITÀ D’USO
Componenti
1 Apparecchio 2 Set di lame 3 Interruttore 4 Spia di controllo della carica: rossa in fase
di caricamento 5 Presa per l’alimentatore 6 Selettore altezze di taglio
L’apparecchio può funzionare sia con alimentazione di rete che in modalità cordless (senza cavo) perché dotato di batteria ricaricabile.
ALIMENTAZIONE DI RETE
• Collegare il trasformatore (fig.1 - riferimento 9) infilando la spina nella relativa presa dell’apparecchio (fig.1
- rif.5).
• Collegare il trasformatore alla presa di corrente.
Avvertenza: se l’apparecchio, a batteria completamente scarica, non dovesse funzionare con l’alimentazione dalla rete, spegnere l’apparecchio, caricare la batteria per cinque minuti circa e riaccendere l’apparecchio collegato alla rete.
ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio quando è connesso con cavo USB ad un computer.
RICARICA DELLA BATTERIA
• Per ricaricare la batteria utilizzare esclusivamente il trasformatore fornito con l’apparecchio.
• Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta è necessario caricare la batteria per 24 ore. Le volte
successive lasciare l’apparecchio in carica per almeno 90 minuti.
•Spegnere l’apparecchio con l’interruttore (fig.1 - rif.3). La ricarica della batteria è possibile solo ad
apparecchio spento. Ricarica con trasformatore
- Collegare il trasformatore (fig.1 - rif.9) infilando la spina nella relativa presa dell’apparecchio (fig.1 - rif.5).
- Collegare il trasformatore alla presa di corrente.
Ricarica con cavo USB
- Collegare il cavo USB (fig.1 - rif.12) infilando la spina nella relativa presa dell’apparecchio (fig.1 - rif.5).
- Collegare il cavo USB al computer.
• Durante la ricarica della batteria si accende la spia (fig.1 - rif.4) che indica appunto la ricarica in corso. Quando la batteria è completamente carica, il colore della spia cambia da rosso a blu.
• Ricaricare la batteria solo quando si nota una netta diminuzione di potenza dell’apparecchio.
• A batteria completamente carica, l’apparecchio può essere usato per 90 minuti senza collegamento alla rete elettrica.
ATTENZIONE: il cavo USB va usato solo per ricaricare la batteria via computer, non é adatto per l’alimentazione di rete. Non utilizzare l’apparecchio quando è connesso con cavo USB ad un computer.
SMONTAGGIO E REGOLAZIONE DEL PETTINE DISTANZIATORE
• Per regolare l’altezza di taglio ruotare il selettore (fig.1 - rif.6) come indicato in fig. 3.
• Per togliere il pettine, farlo scorrere tirando nel senso della freccia come mostrato in fig. 2A.
• Per rimontarlo, infilarlo nelle apposite guide come mostrato in fig. 2B.
SMONTAGGIO DELLE LAME
• Spegnere l’apparecchio.
• Per rimuovere le lame, spingerle fuori dalla sede dal di sotto come indicato in (fig.4).
• Per rimontare le lame, seguire le indicazioni in (fig.5): inserire prima la parte posteriore nella sede (A), quindi spingere la parte anteriore per chiudere (B).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Eseguire la pulizia e la manutenzione dopo ogni utilizzo.
•Qualsiasi operazione di manutenzione o sostituzione va eseguita ad apparecchio SPENTO e scollegato
7 Pettine per barba e baffi 8 pettine distanziatore variabile da 0.5 a 15 mm
9 Trasformatore 10 Pennellino per pulizia 11 Olio lubrificante 12 Cavo USB (solo per ricaricare la batteria)
18
dall’alimentatore.
• Non immergere l’apparecchio in acqua!
• Dopo ogni uso, togliere il pettine guida ed eliminare con lo spazzolino i resti di capelli dalla testa di taglio e dalla sua sede.
• Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno morbido, eventualmente leggermente umido. Non utilizzare in nessun caso solventi o detergenti abrasivi!
• Rimuovere la testa di taglio (fig.6) e oliare regolarmente le lame e la sede del perno motore situato sul lato interno.
• Se dopo un uso prolungato e malgrado regolare pulizia e lubrificazione, la resa di taglio dell’apparecchio tende a ridursi, sarà necessario sostituire la testa di taglio.
• Il pettine guida, dopo l’uso e la pulizia dell’apparecchio, può essere riapplicato poiché ha anche una funzione di protezione della lama.
SMALTIMENTO
• L’apparecchio andrà smaltito nel rispetto delle norme di tutela dell’ambiente.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC ed al regolamento (EC) N. 278/2009.
GARANZIA
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro distributore ufficiale nel paese di acquisto. In
Svizzera e nei paesi dove è in vigore la direttiva europea 44/99/CE il periodo di garanzia è di 24 mesi per un uso domestico e di 6 mesi per un uso professionale o analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di acquisto dell’apparecchio. Come data di acquisto fa stato la data risultante o dal presente certificato di garanzia debitamente compilato e timbrato dal venditore o dal documento di acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del presente certificato di garanzia o del documento di
acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati
difetti di materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti dell’apparecchio può avvenire o riparandolo o sostituendo il prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni causati da allacciamento alla rete elettrica non conforme alle norme, da uso improprio del prodotto come anche da non osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in particolare di risarcimento di eventuali danni al di
fuori dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non costituisce un prolungamento o un nuovo
inizio del periodo di garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al Vostro negoziante che provvederà a inviarlo all’importatore ufficiale per la riparazione in garanzia.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
19
Español
INSTRUCCIONES DE EMPLEO Instrucciones originales
Type 642.02
Lea con atención las presentes instrucciones ya que contienen información importante sobre la seguridad y el uso del aparato. Conserve estas instrucciones con esmero.
Disponibles también en www.valera.com
ADVERTENCIAS
•Importante: para garantizar una protección suplementaria, se aconseja
colocar en la instalación eléctrica de alimentación del aparato, un interruptor diferencial con una corriente de intervención que no supere los 30 mA. Para mayores informaciones, dirigirse al electrotécnico de confianza.
•Antes de usar el aparato, controle que esté bien seco.
•ATENCIÓN: no utilizar este aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
•Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y también por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de experiencia y de conocimiento, siempre que lo hagan bajo las instrucciones y la vigilancia de una persona que les haya explicado el modo de uso del aparato y los peligros que puede implicar.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por los niños sin vigilancia.
•No utilice el aparato si está averiado. No intente reparar nunca el aparato. Si está averiado, tiene que llevarlo a un centro técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica o por una persona con una calificación similar, para prevenir cualquier riesgo.
•Cuando se utilice el aparato en el baño, desenchúfelo una vez que haya terminado. La proximidad del agua supone un peligro, incluso cuando está apagado.
20
•Conecte el aparato sólo a corriente alterna y controle que la tensión de red corresponda con la indicada en el mismo.
•Apagar el aparato al terminar de utilizarlo y desconectar la clavija de la toma de corriente. No tirar del cable para desconectar la clavija de la toma de corriente.
•No desenchufe el aparato con las manos mojadas.
•Antes de encender el aparato, comprobar que esté en buenas condiciones y controlar también el alimentador y el cable de alimentación.
•Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico, caja de cartón, etc.) no tienen que dejarse nunca al alcance de los niños ya que son peligrosos.
•Este aparato tiene que destinarse sólo a los usos para los cuales ha sido proyectado. Cualquier otro uso se considerará impropio y, por consiguiente, peligroso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños derivados de un uso impropio o erróneo.
•No exponga el aparato a temperaturas inferiores a 0 °C ni superiores a 40 °C. Evite la exposición directa y prolongada a la luz solar.
•No cargue el aparato si está mojado o en un ambiente húmedo.
•Para recargar la batería utilizar exclusivamente el transformador suministrado con el aparato.
•El aparato está provisto de una batería recargable de Li-POL. Para respetar el medio ambiente, recomendamos no eliminar las baterías usadas junto con los desechos domésticos sino entregarlas en un centro de recogida especializado.
•Hacer retirar la batería a personal técnico calificado o al centro de tratamiento/recuperación.
•No exponer la batería a humedad excesiva o al contacto con sustancias líquidas.
•Mantener la batería a la debida distancia de campos magnéticos, fuentes de calor y llamas libres.
•Peligro de rasguños o cortes. No utilice peines u hojas dañados. Sustitúyalos inmediatamente.
•Para no lesionar la piel, maneje el aparato con cuidado cuando use hojas sin peines.
21
MODALIDADES DE USO
COMPONENTES
1 Aparato 2 Juego de cuchillas 3 Interruptor 4 Testigo de carga: rojo durante la carga 5 Toma para el transformador 6 Selector de alturas de cor te
El aparato se puede utilizar conectado a la red de alimentación eléctrica o en modalidad inalámbrica con batería recargable.
ALIMENTACIÓN DE RED
• Conectar el transformador (fig. 1 - referencia 9), introduciendo el enchufe en la correspondiente toma del
aparato (fig. 1 - ref. 5).
• Conectar el transformador a la toma de corriente.
Advertencia. En caso de que el aparato, con batería completamente descargada, no funcione con alimentación de red, apagarlo, cargar la batería durante cinco minutos y reencenderlo conectado a la red.
ATENCIÓN: no utilizar el aparato mientras esté conectado por cable USB a un ordenador.
RECARGA DE LA BATERÍA
• Para recargar la batería utilizar exclusivamente el transformador suministrado con el aparato.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez es necesario cargar la batería durante veinticuatro horas. En lo
sucesivo, dejar el aparato en carga al menos 90 minutos.
• Apagar el aparato mediante el interruptor (fig. 1 - ref. 3). La batería puede ser cargada sólo con aparato
apagado. Recarga con transformador
- Conectar el transformador (fig. 1 - ref. 9) introduciendo el enchufe en la respectiva toma del aparato mismo (fig. 1 - ref. 5).
- Conectar el transformador a la toma de corriente.
Recarga con cable USB
- Conectar el cable USB (fig.1 - ref.12) introduciendo la clavija en la toma del aparato (fig.1 - ref.5).
- Conectar el cable USB al ordenador.
• Durante la recarga de la batería se enciende el testigo (fig.1 - ref.4) que indica recarga en curso. Al terminar de cargarse la batería, el testigo pasa de rojo a azul.
• Recargar la batería sólo al observar una evidente reducción de potencia del aparato.
• Con batería completamente cargada, el aparato podrá ser utilizado durante 90 minutos sin conexión a la red eléctrica.
ATENCIÓN: el cable USB debe utilizarse sólo para recargar la batería con el ordenador; no es adecuado para la alimentación de red. No utilizar el aparato mientras esté conectado por cable USB a un ordenador.
DESMONTAJE Y REGULACIÓN DEL PEINE CON DISTANCIADOR
• Para regular la altura de corte, girar el selector (fig.1 - ref.6) como se indica en la fig. 3.
• Para sacar el peine, desplazarlo tirando en el sentido de la flecha como se muestra en la fig. 2A.
• Para colocarlo nuevamente, ponerlo en las guías como se muestra en la fig. 2B.
CAMBIO DE LAS CUCHILLAS
• Apagar el aparato.
• Para retirar las cuchillas empujarlas sacándolas de sus asientos por debajo, tal como se ilustra en (fig. 4).
• Para reinstalar las cuchillas aplicar las instrucciones de (fig. 5): introducir en primer lugar la parte trasera en el asiento (A) y a continuación empujar la parte delantera para cerrar (B).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Se deberá efectuar limpieza y mantenimiento después de cada uso.
•Todas las operaciones de mantenimiento o sustitución deben efectuarse con aparato APAGADO y desconectado del transformador.
• No sumergir el aparato en agua!
7 Peine para barba y bigotes 8 Peine espaciador variable de 0,5 a 15 mm
9 Transformador 10 Pincel de limpieza 11 Aceite lubricante 12 Cable USB (sólo para recargar la batería)
22
• Después de cada uso, desmontar el peine guía y eliminar con el cepillo los restos de cabellos presentes en el cabezal de corte y en el respectivo asiento del cabezal mismo.
• Limpiar el cuerpo del aparato con un paño suave que puede estar ligeramente húmedo. ¡No utilizar en ningún caso solventes ni detergentes abrasivos!
• Desmontar el cabezal de corte (fig.6) y lubricar regularmente las cuchillas y el asiento del perno motor situado en la parte interna.
• Si después de un uso prolongado, no obstante efectuar limpieza y lubricación periódicas, el rendimiento de corte del aparato tiende a reducirse, será necesario sustituir el cabezal de cor te.
• El peine guía después del uso y limpieza del aparato puede ser reinstalado ya que cumple una función de protección de la cuchilla.
• El juego de cuchillas en cerámica no necesita lubricación.
DESGUACE
• El aparato deberá ser desguazado respetándose lo establecido por las normas sobre protección ambiental.
Este aparato es conforme a las directivas europeas 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC y al reglamento (EC) N. 1275/2008.
GARANTÍA
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por nuestro distribuidor oficial en el país de compra.
En Suiza y en los países en los que está en vigor la directiva europea 44/99/CE, el periodo de garatía es de 24 meses para uso doméstico y de 6 meses para uso profesional o análogo. El periodo de garantía inicia a partir de la fecha de compra del equipo. Como fecha de compra se entiende la fecha del certificado de garantía debidamente rellenado y sellado o la fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este certificado de garantía o el documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquellos defectos que han surgido durante el período de vigencia
de la garantía, ocasionados por defectos comprobados de materiales o de fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La garantía no cubre defectos o daños causados por la conexión a la red eléctrica no conforme con las normas, por el uso impropio del producto o por la inobservancia de las Normas de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular indemnizaciones de posibles daños que no
formen parte del aparato, con excepción de la eventual responsabilidad establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un prolongamiento o un nuevo inicio del período de
garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido reparado por personas no autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y con el certificado de garantía regularmente fechado y sellado por el vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia autorizados o al vendedor, quien se encargará de remitirlo al importador oficial para efectuar la reparación de la garantía.
Como consumidor de este artículo, goza Vd. de los derechos que le reconoce la Ley de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo 23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones que la misma establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante el documento de compra, inicia el período de dos años previsto en la Ley.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales de hogar. El producto con este indicativo se debe entregar en el punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudara a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud publica, lo cual podría ocurrir si este producto no se recicla de forma adecuada. Para obtener información mas detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración publica de su ciudad, servicio de desechos del hogar o bien con la tienda o distribuidor donde lo compró.
VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza
23
Nederlands
GEBRUIKSAANWIJZING Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Type 642.02
Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen, het bevat waardevolle adviezen voor de veiligheid en het gebruik van het apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Ook beschikbaar op www.valera.com
WAARSCHUWINGEN
•Belangrijk: voor extra veiligheid raden wij u aan de elektrische installatie
waarmee het apparaat gevoed wordt te voorzien van een aardlekschakelaar met een stroomsterkte van niet meer dan 30 mA. Wendt u voor meer informatie tot uw elektrotechnicus.
•Controleer voor gebruik van het apparaat of het goed droog is.
•LET OP: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, wastafels of andere houders met water.
•Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met weinig ervaring en/of kennis, mits deze personen onder passend toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat en ze zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
•Gebruik uw apparaat niet als het niet goed functioneert. Probeer het elektrische apparaat niet zelf te repareren, maar wend u tot een erkende technicus. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsdienst of in elk geval door een persoon met een vergelijkbare kwalificatie om elk risico uit te sluiten.
•Als het toestel in een badkamer wordt gebruikt, moet na gebruik de stekker uit het stopcontact worden genomen, aangezien de aanwezigheid van water altijd gevaar oplevert, zelfs wanneer het toestel is uitgeschakeld.
•Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom en controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het apparaat wordt aangegeven.
24
•Schakel het apparaat na gebruik altijd uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Trek niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt.
•Haal de stekker niet met natte handen uit het stopcontact.
•Controleer altijd de staat, de voedingseenheid en het netsnoer van het
apparaat, voordat u het inschakelt.
•Houd de verpakkingsmaterialen (plastic zakjes, kartonnen doos, enz.)
buiten het bereik van kinderen omdat ze een mogelijke bron van gevaar vormen.
•Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de doeleinden
waarvoor het uitdrukkelijk is ontworpen. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door oneigenlijk of onjuist gebruik.
•Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen beneden 0°C of boven
40°C. Voorkom dat het apparaat langere tijd aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
•Laad het apparaat niet op in vochtige ruimtes of terwijl het nat is.
•Gebruik voor het opladen van de batterij alleen de bij het apparaat
geleverde transformator.
•Het apparaat is uitgerust met een oplaadbare Li-POL-batterij. Om het
milieu te beschermen bevelen wij aan om de lege batterijen niet bij het huisvuil te gooien, maar bij een speciaal verzamelcentrum in te leveren.
•Laat de batterij door gekwalificeerd technisch personeel of door een
verwerkings- of recyclecentrum verwijderen.
•Stel de batterij niet bloot aan vocht en laat hem niet in contact komen
met vloeistoffen.
•Houd de batterij op voldoende afstand van magnetische velden,
warmtebronnen en open vuur.
•Gevaar voor schrammen of sneetjes. Wanneer een kam of een
messenset beschadigd is, deze niet langer gebruiken en onmiddellijk vervangen.
•Wanneer het apparaat met de messenset en zonder de kammen wordt
gebruikt, goed opletten dat er geen schrammen op de huid komen.
25
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
COMPONENTEN
1 Apparaat 2 Set mesjes 3 Schakelaar 4 Controlelampje voor het opladen: brandt rood
wanneer wordt opgeladen
5 De stekker van het apparaat is geschikt voor
aansluiting op gelijkstroom met laagspanning
6 Keuzeschakelaar scheerhoogte
Het apparaat kan rechtstreeks op de netvoeding werken, maar ook als cordless (zonder snoer), omdat het voorzien is van een oplaadbare batterij.
NETVOEDING
•Verbind de transformator met het apparaat (fig.1 - ref.9) door de stekker in het daarvoor bestemde
aansluitpunt van het apparaat te steken (fig.1 - ref.5).
• Steek de stekker van de transformator in het stopcontact.
Waarschuwing: indien bij een volstrekt lege batterij het apparaat ook niet op netvoeding wil werken, het apparaat uitschakelen, de batterij ongeveer vijf minuten opladen en na aansluiting op het elektriciteitsnet het apparaat weer inschakelen.
LET OP: gebruik het apparaat niet als het met de usb-kabel op een computer is aangesloten.
DE BATTERIJ OPLADEN
• Gebruik voor het opladen van de batterij alleen de bij het apparaat geleverde transformator.
• Voor het allereerste gebruik moet de batterij 24 uur worden opgeladen. Laat het apparaat de daarop volgende
keren minstens 90 minuten opladen.
• Schakel het apparaat met behulp van de schakelaar (fig.1 - ref.3) uit.
De batterij kan alleen worden opgeladen wanneer het apparaat is uitgeschakeld. Opladen met transformator
- Verbind de transformator (fig.1 - ref.9) met het apparaat door de connector in het daarvoor bestemde aansluitpunt van het apparaat te steken (fig.1 - ref.5).
- Steek de stekker van de transformator in het stopcontact.
Opladen met usb-kabel
- Sluit de usb-kabel (afb.1 - ref.12) aan door de stekker in de aansluiting van het apparaat te steken (afb.1 - rif.5).
- Sluit de usb-kabel op de computer aan.
• Tijdens het opladen van de batterij gaat het controlelampje (afb.1 - ref.4) branden. Dit betekent dat het apparaat wordt opgeladen. Wanneer de batterij volledig opgeladen is, verandert de kleur van het controlelampje van rood in blauw.
• Laad de batterij alleen op wanneer duidelijk is gebleken dat de capaciteit van het apparaat verminderd is.
• Bij een volledig opgeladen batterij is het apparaat in staat om 90 minuten zonder netvoeding te functioneren.
LET OP: de usb-kabel mag alleen gebruikt worden om de batterij via de computer op te laden en is niet geschikt voor netvoeding. Gebruik het apparaat niet als het met de usb-kabel op een computer is aangesloten.
7 Kam voor baard en snor 8 Verstelbare opzetkam (0,5-15 mm) 9 Transformator 10 Reinigingsborsteltje 11 Smeerolie 12 Usb-kabel (alleen voor het opladen van de batterij)
DEMONTAGE EN AFSTELLING VAN DE KAM
• Draai de keuzeschakelaar (afb.1 - ref.6) zoals in de afb. 3 is weergegeven om de scheerhoogte af te stellen.
• Trek de kam in de richting van de pijl zoals in afb. 2A is getoond om hem te verwijderen.
• Plaats hem in de geleiders zoals in afb. 2B is getoond om hem weer te monteren.
DEMONTAGE VAN MESSEN
• Het apparaat uitschakelen.
• Om de messen te verwijderen, deze van onderen af uit hun behuizing duwen, zoals in fig.4 is aangegeven.
• Om de messen weer te monteren, de aanwijzingen in fig. 5 opvolgen: steek het onderste gedeelte in de behuizing (A) en duw vervolgens op het voorste gedeelte om het apparaat te kunnen sluiten (B).
26
REINIGING EN ONDERHOUD
Na ieder gebruik reinigen en onderhoud uitvoeren.
• Tijdens alle onderhouds- of vervangingswerkzaamheden moet het apparaat UITGESCHAKELD en van de oplader afgekoppeld zijn.
• Het apparaat niet in water onderdompelen!
• Na ieder gebruik de opzetkam demonteren en met het reinigingsborsteltje de haarresten van de snijkop en uit zijn behuizing verwijderen.
• De behuizing van het apparaat met een zachte en eventueel licht vochtige doek reinigen. Nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen gebruiken.
• De snijkop verwijderen (fig.6) en de zitting van de motorpin aan de binnenkant regelmatig smeren.
• Indien na langdurig gebruik en ondanks het regelmatig reinigen en smeren van het apparaat, het knipresultaat toch langzamerhand afneemt, is het nodig om de snijkop te vervangen.
• De opzetkam kan na gebruik en reiniging van het apparaat opnieuw aangebracht worden omdat deze de functie heeft de messen te beschermen.
• De messenset van keramiek hoeft niet te worden gesmeerd
AFDANKEN
• Het apparaat moet volgens de geldende milieuvoorschriften worden afgedankt.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC en aan de verordening (EC) nr.
GARANTIE
Valera biedt volgende garantievoorwaarden: 1 Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze officiële distributeur in het land van aankoop zijn
vastgesteld. In Zwitserland en in de landen waar de Europese richtlijn 44/99/CE van kracht is, geldt een garantieperiode van 24 maanden bij huishoudelijk gebruik en van 6 maanden bij professioneel of soortgelijk gebruik. De garantieperiode loopt vanaf de aankoopdatum van het apparaat. De aankoopdatum is de datum die staat op dit volledig ingevulde en door de verkoper gestempelde garantiebewijs of op de aankoopbon.
2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het certificaat of het bewijs van aankoop.
3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- of fabricagefouten, tijdens de garantieperiode. Dit
kan gebeuren door reparatie of vervanging van het toestel. De garantie is niet van toepassing in geval van schade door aansluiting op een netwerk dat niet aan de officiële normen voldoet, noch in geval van niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is uitgesloten, in het bijzonder terugbetaling van schade
veroorzaakt door externe factoren, buiten degenen die uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde wetgeving.
5. De garantie-service is gratis. Deze ver tegenwoordigt geen enkele verlenging noch vernieuwing van de garantie
periode.
6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of gerepareerd werd door een niet erkende persoon.
In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt, samen met het garantiebewijs (gedateerd en voorzien van de stempel van de verkoper) terug te sturen naar één van de officiële Service Centra, of te bezorgen aan de winkel waar het toestel werd aangekocht. Zij zullen het nodige doen om uw toestel onder garantie te laten herstellen.
278/2009
.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huisafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met het verwijderen van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Valera is een geregistreerd handelsmerk van Ligo Electric SA
27
Portoguês
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Instruções originais
Type 642.02
Leia atentamente estas instruções de utilização. Contêm preciosos conselhos relativos à segurança e uso do aparelho. Conserve cuidadosamente estas instruções de utilização.
Também disponível em www.valera.com
ADVERTÊNCIAS
•Importante: para garantir uma protecção suplementar é aconselhável
instalar no sistema eléctrico, com o qual o aparelho é alimentado, um interruptor diferencial com uma corrente de intervenção não superior a 30 mA. Para mais informações, contacte um electricista da sua confiança.
•Certifique-se de que o aparelho está devidamente seco antes de o utilizar.
•ATENÇÃO: não utilize este aparelho junto a banheiras, bancas ou outros recipientes que contenham água.
•O presente aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimentos, desde que estejam sob vigilância adequada, que tenham sido instruídos acerca da utilização segura do aparelho e que estejam conscientes dos perigos associados.
•As crianças não devem brincar com o aparelho.
•As operações de limpeza e de manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
•Não utilize a sua unidade se esta não estiver a funcionar correctamente. Não tente reparar esta unidade eléctrica por si próprio, contactando antes um técnico autorizado. Se o fio eléctrico estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, o seu agente de manutenção ou uma outra pessoa igualmente qualificada de modo a evitar situações perigosas.
•Quando o aparelho for usado na casa de banho, desligue-o da ficha após a utilização, uma vez que a proximidade de água representa um perigo mesmo que o aparelho esteja desligado.
•Ligue o aparelho apenas a uma corrente alternada e certifique-se de que a tensão da rede de abastecimento corresponde à indicada no aparelho.
28
•Após a utilização, desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada de
alimentação. Não retire a ficha da tomada de alimentação puxando pelo cabo.
•Não retire a ficha da tomada de alimentação puxando pelo cabo.
•Antes de ligar o aparelho, verifique sempre em que estado se encontra,
bem como o alimentador e o cabo de alimentação.
•Os elementos que constituem a embalagem do aparelho (sacos de
plástico, caixa de cartão, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, pois constituem uma potencial fonte de perigo.
•Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual foi expressamente
concebido. Qualquer outra utilização deve ser considerada inadequada e, logo, perigosa. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos resultantes de uma utilização inadequada ou errada.
•Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a 0°C ou superiores a
40°C. Evite a exposição directa e prolongada aos raios solares.
•Não coloque o aparelho a recarregar em ambientes húmidos, e não o
recarregue molhado.
•Para recarregar a bateria, utilize exclusivamente o transformador
fornecido com o aparelho.
•O aparelho possui uma bateria recarregável Li-POL. Para respeitar o
ambiente aconselhamos a não deitar fora as baterias gastas no lixo doméstico, mas de as entregar num adequado centro de recolha.
•Mande retirar a bateria recorrendo a pessoal técnico qualificado ou a um
centro de tratamento/recuperação.
•Não exponha a bateria a uma humidade excessiva ou ao contacto com
substâncias líquidas.
•Mantenha a bateria à devida distância de campos magnéticos, fontes de
calor e chamas livres.
•Perigo de riscos ou cortes. Se o pente ou o conjunto de lâminas estiver
danificado, não o utilize e substitua-o imediatamente.
•Preste atenção para não arranhar a pele quando utilizar o aparelho com
um conjunto de lâminas sem pentes.
29
MODO DE UTILIZAÇÃO
COMPONENTES
1 Aparelho 2 Conjunto de lâminas 3 Interruptor 4 Indicador luminoso de controlo da carga:
vermelho durante a fase de carregamento 5 Tomada para o transformador 6 Seletor das alturas de corte
O aparelho pode funcionar seja com a alimentação da rede eléctrica seja na modali­dade sem fios, pois é dotado de uma bateria recarregável.
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
•Ligue o transformador (fig.1 - referência 9), colocando a ficha na respectiva tomada do aparelho
(fig.1 - ref.5).
• Ligue o transformador à tomada eléctrica. Advertência: se o aparelho, com a bateria completamente descarregada, não funcionar com a energia
eléctrica, desligue o aparelho, carregue a bateria durante cerca de cinco minutos e volte a ligar o aparelho à corrente.
ATENÇÃO: não utilize o aparelho quando estiver ligado com cabo USB a um computador.
RECARGA DA BATERIA
• Para recarregar a bateria, utilize exclusivamente o transformador fornecido com o aparelho.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, é necessário carregar a bateria durante 24 horas. Nas vezes
seguintes, deixe o aparelho a carregar durante pelo menos 90 minutos.
• Desligue o aparelho utilizando o interruptor (fig.1 - ref.3). A recarga da bateria só é possível com o aparelho
desligado. Recarga com transformador
- Ligue o transformador (fig.1 - ref.9), colocando a ficha na respectiva tomada do aparelho (fig.1 - ref.5).
Recarga com cabo USB
- Ligue o cabo USB (fig.1 - ref.12) introduzindo a ficha na respetiva tomada do aparelho (fig.1 - ref.5).
- Ligue o cabo USB ao computador.
• Durante a recarga da bateria, acende-se a luz avisadora (fig.1 - ref.4) que indica precisamente a recarga em
curso. Quando a bateria estiver completamente carregada, a cor da luz avisadora muda de vermelho para azul.
• Recarregue a bateria apenas quando notar uma acentuada diminuição da potência do aparelho.
• Com a bateria completamente carregada, o aparelho pode ser usado durante 90 minutos sem ligação à
corrente eléctrica.
ATENÇÃO: O cabo USB só deve ser usado para recarregar a bateria via computador, não é adequado para a alimentação de rede. Não utilize o aparelho quando estiver ligado com cabo USB a um computador.
DESMONTAGEM E REGULAÇÃO DO PENTE SEPARADOR
• Para regular a altura de corte, rode o seletor (fig.1 - ref.6) como indicado na fig. 3.
• Para retirar o pente, faça-o deslizar puxando-o no sentido da seta como ilustrado na fig. 2A.
• Para voltar a montá-lo, enfie-o nas respetivas guias como ilustrado na fig. 2B.
DESMONTAGEM DAS LÂMINAS
• Desligue o aparelho.
• Para retirar as lâminas, empurre-as para fora do alojamento por baixo, como mostra a (fig.4).
•Para voltar a montar as lâminas, siga as indicações da (fig.5): introduza primeiro a parte de trás no
alojamento (A), depois empurre a parte da frente para fechar (B).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Faça a limpeza e a manutenção após cada utilização.
• Qualquer operação de manutenção ou de substituição deve ser efectuada com o aparelho DESLIGADO e
sem o transformador.
• Não mergulhe o aparelho na água!
• Após cada utilização, retire o pente-guia e elimine os restos de cabelo da cabeça de corte e do alojamento
com a escovinha.
7 Pente para barba e bigode 8 Pente distanciador variável de 0,5 a 15 mm
9 Transformador 10 Pincel para limpeza 11 Óleo de lubrificação 12 Cabo USB (apenas para recarregar a bateria)
30
•Limpe o corpo do aparelho com um pano macio ligeiramente humedecido. Nunca utilize solventes ou detergentes abrasivos!
• Retire a cabeça de corte (fig.6) e lubrifique regularmente o alojamento do perno motor situado no interior.
• Se, após uma utilização prolongada, e apesar da limpeza e lubrificação regulares, o resultado do corte do aparelho tender a diminuir, será necessário substituir a cabeça de corte.
• Após a utilização e a limpeza do aparelho, o pente-guia pode ser novamente aplicado, pois tem também uma função de protecção da lâmina.
• O conjunto de lâminas em cerâmica não precisa de ser lubrificado.
ESCOAMENTO
• O aparelho dever ser escoado no seguimento das normas de tutela do ambiente.
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC e o regulamento (EC) N.º
GARANTIA
O fabricante VALERA garante o aparelho desde que observadas as seguintes condições:
1. São válidas as condições de garantia estabelecidas pelo nosso distribuidor oficial no país de aquisição. Na
Suíça e nos países em que está em vigor a directiva europeia 44/99/CE, o período de garantia é de 24 meses para uma utilização doméstica e de 6 meses para uma utilização profissional ou análoga. O período de garantia começa a partir da data de compra do aparelho. Como data de compra considera-se válida a data resultante do presente certificado de garantia devidamente preenchido e assinado pelo vendedor ou do documento de compra.
2. A garantia está subordinada à apresentação deste certificado o do documento de compra.
3. A garantia inclui a eliminação de todos as anomalias surgidas durante o seu período de validade resultantes
de defeitos de fabricação ou de materiais. A eliminação de tais defeitos comporta a reparação e, se necessário, a substituição do aparelho. A garantia não cobre defeitos e danos causados pela ligação do aparelho numa à rede eléctrica não conforme às normas, pela sua utilização imprópria e pela inobservância das Normas de Utilização.
4. Exclui-se quaisquer outras reivindicações, principalmente de indemnizações de eventuais danos externos
ao aparelho, exceptuando-se a responsabilidade expressamente definida nos termos da lei.
5. O serviço de garantia é gratuito e não constitui no seu prolongamento nem no início de um novoperíodo.
6. A garantia decai em caso de reparação ou modificação não autorizada pelo fabricant.
Em caso de avaria, envie o aparelho bem embalado e com o certificado de garantia regularmente datado e carimbado pelo revendedor a um Centro de Assistência autorizado ou ao revendedor que o enviará ao importador que providenciará a reparação.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
278/2009
.
VALERA é marca registrada da Ligo Electric S.A. - Suíça
31
Norsk
BRUKSINSTRUKSJONER - Orginale instruksjoner
Type 642.02
Vi ber deg lese nøye gjennom denne bruksanvisningen. Den inneholder viktige råd om sikkerhet og bruk av apparatet. Oppbevar denne bruksanvisningen på et trygt sted.
Også tilgjengelige på www.valera.com
ADVARSEL
•Viktig: For å garantere en ekstra beskyttelse, anbefales det å
montere en jordfeilbryter med utløserstrøm på maks. 30 mA i det elektriske anlegget som forsyner apparatet. For flere opplysninger kontakt en autorisert elektriker.
• Påse at apparatet er helt tørt før du bruker det.
•ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, servanter eller andre beholdere som inneholder vann.
•Dette apparatet kan benyttes av barn over 8 år og personer med reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, så lenge de er under oppsyn eller har blir instruert i sikker bruk av apparatet og forstår farene det innebærer.
•Barn må ikke leke med apparatet.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
•Ikke bruk apparatet hvis det er defekt. Ikke forsøk å reparere det elektriske apparatet selv, men henvend deg til en autorisert tekniker. Dersom strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller serviceavdelingen, eller i alle fall av en kvalifisert person, slik at man ikke løper noen risiko.
•Når apparatet brukes på badet, må det kobles fra strømmen etter bruk, da tilstedeværelsen av vann representerer en fare også når apparatet er slått av.
•Apparatet må kun kobles til vekselstrøm, og du må kontrollere at nettspenningen er den samme som angitt på apparatet.
•Etter bruk må du alltid slå av apparatet og trekke støpselet ut
32
av stikkontakten. Ikke fjern støpselet fra stikkontakten ved å trekke i strømledningen.
•Ikke trekk støpselet ut av stikkontakten med våte hender.
•Før du slår på apparatet må du alltid påse at det er uten skader; kontroller i tillegg strømadapteren og ledningen.
• Apparatets emballasjedeler (plastposer, pappeske osv...) må ikke etterlates innen barns rekkevidde, da de kan utgjøre en fare.
•Dette apparatet må kun brukes til det formål det uttrykkelig er beregnet for. Enhver annen bruk må anses som feilbruk, og av den grunn farlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader som skyldes misbruk eller feil bruk.
•Ikke utsett apparatet for temperaturer under 0 °C eller over 40 °C. Unngå langvarig eksponering for direkte sollys.
•Ikke lad opp apparatet i fuktige omgivelser og ikke sett et vått apparat til lading.
•Til lading av batteriet må du kun bruke transformatoren som følger med apparatet.
•Apparatet er utstyrt med et oppladbart Li-POL batteri. For å skåne miljøet skal du ikke kaste brukte batterier i husholdningsavfallet, men levere dem til en egnet miljøstasjon.
•Få en kvalifisert tekniker eller behandlings/gjenvinnings­stasjonen til å ta ut batteriet.
•Ikke utsett batteriet for høy fuktighet eller for kontakt med væsker.
•Hold batteriet på god avstand fra magnetiske felt, varmekilder og åpen ild.
•Fare for risp eller kutt. Dersom en distansekam eller et bladsett er skadet, skal du ikke bruke den/det, men skifte dem ut straks.
•Vær forsiktig så du ikke skjærer deg når du bruker apparatet med bladene uten kammer.
33
BRUKSMÅTE
Komponente
1 Apparat 2 Bladsett 3 Bryter 4 Ladeindikator: rød under lading 5 Kontakt for strømadapter 6 Bryter for valg av klippelengder
Apparatet kan fungere både med ledning og trådløst (uten ledning) da det er utstyrt med et oppladbart batteri.
STRØMDRIFT
• Koble til transformatoren (fig.1 – ref.9) ved å sette støpselet i kontakten på apparatet (fig.1 - ref.5).
• Koble transformatoren til stikkontakten.
Advarsel: Hvis apparatet ikke skulle fungere med strøm når batteriet er fullstendig utladet, slå av apparatet, lad opp batteriet i fem minutter og slå på apparatet igjen når det er koblet til strømnettet.
ADVARSEL: Ikke bruk apparatet når det er koblet til en PC med USB-kabelen.
LADE OPP BATTERIET
• Til lading av batteriet må du kun bruke transformatoren som følger med apparatet.
• Før du bruker apparatet for første gang må du lade opp batteriet i 24 timer. De neste gangene må apparatet
lades opp i minst 90 minutter.
• Slå av apparatet med bryteren (fig.1 - ref.3). Lading av batteriet er kun mulig når apparatet er slått av.
Lading med transformator
- Koble til transformatoren (fig.1 – ref.9) ved å sette støpselet i kontakten på apparatet (fig.1 - ref.5).
- Koble transformatoren til stikkontakten.
Lading med USB-kabel
- Koble til USB-kabelen (fig.1 – ref.12) ved å sette støpselet i kontakten på apparatet (fig.1 - ref.5).
- Koble USB-kabelen til PC-en.
• Under lading av batteriet lyser indikatorlampen (fig.1 - ref.4) som viser at lading pågår. Når batteriet er helt
oppladet, skifter indikatorlampen farge fra rød til blå.
• Lad opp batteriet kun når du tydelig merker at apparatet har redusert effekt.
• Når batteriet er fulladet, kan apparatet brukes i 90 minutter uten å kobles til strømnettet.
ADVARSEL: USB-kabelen skal kun brukes til å lade batteriet via PC-en. Den er ikke egnet til bruk via strømnettet. Ikke bruk apparatet når det er koblet til en PC med USB-kabelen.
TA AV OG JUSTERE DISTANSEKAMMENE
• Drei bryteren (fig.1 - ref.6) som vist i fig. 3 for å justere klippelengden.
• Trekk kammen i pilens retning som vist i fig. 2A for å ta den av.
• Skyv den inn i sporene som vist i fig. 2B for å sette den på igjen.
TA AV BLADENE
• Slå av apparatet.
• Bladene fjernes ved å skyve dem ut fra undersiden som vist i (fig.4).
• For å sette bladene på igjen, følger du anvisningene i (fig.5): Sett først inn den bakre delen (A), og deretter
skyver du frontdelen på plass (B).
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjør og vedlikehold etter hver bruk
• Vedlikehold og utskifting må alltid utføres når apparatet er slått AV og koblet fra strømadapteren.
• Ikke dypp apparatet i vann!
• Etter bruk må du alltid ta av distansekammen og fjerne hårrester fra klippehodet og området rundt med den
lille børsten.
• Rengjør apparatets overflate med en myk, eventuelt litt fuktig, klut. Du må aldri bruke løsemidler eller slipende
rengjøringsmidler!
7 Skjegg- og bartekam 8 Distansekam som kan varieres fra 0,5 til 15 mm
9 Transformator 10 Rengjøringspensel 11 Smøreolje 12 USB-kabel (kun til lading av batteriet)
34
• Ta av klippehodet (fig.6) og smør bladene og motorbolt-hullet på innsiden regelmessig.
• Hvis apparatets klippeegenskaper reduseres etter langvarig bruk og til tross for regelmessig rengjøring og vedlikehold, må klippehodet skiftes ut.
• Etter bruk og rengjøring av apparatet kan distansekammen settes på for å beskytte bladet.
AVHENDING
• Apparatet må avhendes på en miljømessig måte.
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC og rådsforordningen (EC) nr.
GARANTI
VALERA gir garanti for apparatet du ha anskaffet, på følgende vilkår: 1 Gyldige garantivilkår er de som er fastsatt av vår offisielle leverandør i det enkelte land. I de land hvor EU-
direktivet 44/99/CE gjelder, er garantiperioden på 24 måneder ved privat bruk og 6 måneder ved profesjonell eller tilsvarende bruk. Garantiperioden gjelder fra den dato da apparatet ble anskaffet. Innkjøpsdatoen bevitnes enten av foreliggende garantibevis utfylt i alle sine deler og stemplet av forhandleren eller av kvitteringen.
2. Garantien gjelder kun ved fremleggelse av dette garantibeviset eller kvittering.
3. Garantien dekker utbedring av alle de feil som oppstår under garantiperioden og som klar t skyldes material-
eller produksjonsfeil. Utbedring av apparatets feil kan skje enten ved reparasjon eller ved utskifting av produktet. Garantien dekker ikke feil eller skader som skyldes tilkobling til ikke-forskriftsmessig elektrisk anlegg, gal bruk av produktet og manglende overholdelse av Bruksveiledningen.
4. Alle andre typer krav utelukkes, spesielt krav om skadeserstatning som gjelder forhold utenfor apparatet,
bortsett fra ved eventuelt ansvar som uttrykkelig er fastsatt av gjeldende lover.
5. Garantitjenesten utføres uten omkostninger for kunden. Den medfører ikke noen forlengelse eller start på
en ny garantiperiode.
6. Garantien forfaller dersom apparatet blir tuklet med eller reparert av uautoriser te personer. Em caso de
avaria, envie o aparelho bem embalado e com o certificado de garantia regularmente datado e carimbado pelo revendedor a um Centro de Assistência autorizado ou ao revendedor que o enviará ao importador que
providenciará a reparação. Ved feil returneres apparatet godt innpakket og med garantibevis med dato og stempel fra selgeren til et av våre autoriserte serviceverksteder eller til selgeren, som sørger for å levere det til den offisielle impor tøren for garantireparasjon.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
278/2009
.
VALERA er et registrert varemerke for Ligo Electric S.A. - Sveits
35
Svenka
BRUKSANVISNING - Originalinstruktioner
Type 642.02
Läs bruksanvisningen noggrant. Den innehåller viktiga råd angående säkerhet och användning av apparaten. Spara denna bruksanvisning.
Finns även på www.valera.com
VARNING
•Viktigt: för att garantera bättre säkerhet rekommenderar vi att en
jordfelsbrytare med en utlösningsström som inte överstiger 30
mA installeras i elsystemet. Kontakta en tillförlitlig eltekniker för
mer information.
•Se till att apparaten är helt torr innan du använder den.
•OBSERVERA: använd inte apparaten i närheten av badkar, tvättställ eller andra kärl som innehåller vatten.
•Denna apparat får användas av barn från 8 år, av personer med nedsatt fysisk, sensoriell eller mental förmåga och av personer med bristande erfarenhet och kunskap under förutsättning att de gör det under lämplig övervakning eller att de instruerats om säker användning av apparaten och är medvetna om vilka faror det innebär.
•Barn får inte leka med apparaten.
•Rengörings- och underhållsarbeten får inte utföras av barn utan övervakning.
•Använd inte apparaten om den är defekt. Försök inte reparera den elektriska apparaten själv, utan vänd dig till en auktoriserad tekniker. Om nätkabeln skadas måste den bytas av tillverkaren, av tillverkarens tekniska service eller av en person med likvärdig kvalifikation. så att alla risker förebyggs.
•När apparaten används i badrummet, koppla bort den från eluttaget efter användningen, eftersom närhet till vatten utgör en fara även när apparaten är avstängd.
•Anslut endast apparaten till växelström och kontrollera att nätspänningen motsvarar den som indikeras på apparaten.
36
•Efter användningen, stäng alltid av apparaten och dra ut kontakten ur eluttaget. Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom att dra i kabeln.
•Dra inte ut kontakten ur eluttaget med våta händer.
• Innan du slår på apparaten, kontrollera alltid apparatens skick och kontrollera även strömförsörjningsadaptern och elkabeln.
• Delarna i apparatens emballage (plastpåsar, kartong, osv.) får inte lämnas inom räckhåll för barn, eftersom de kan utgöra fara.
•Denna apparat får endast användas för avsett ändamål. All annan användning är otillåten och följaktligen farlig. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador som härrör ur olämplig eller felaktig användning.
•Utsätt inte apparaten för temperaturer under 0 °C eller över 40 °C. Undvik direkt och långvarigt solljus.
•Ladda inte apparaten i fuktiga miljöer och anslut inte en fuktig apparat till laddaren. För att ladda batteriet, använd endast den transformator som medföljer apparaten.
•Apparaten är försedd med ett uppladdningsbart Li-POL-batteri. Av miljöhänsyn rekommenderar vi att förbrukade batterier inte slängs tillsammans med hushållsavfallet, utan lämnas in till avsedda insamlingsställen.
•Låt en tekniker eller avfallshanterings-/återvinningscentralen ta ut batteriet.
•Utsätt inte batteriet för hög fuktighet och låt det inte komma i kontakt med vätskor.
•Håll batteriet på behörigt avstånd från magnetfält, värmekällor och öppen eld.
•Risk för riv- och skärskador. En kam eller en knivsats som är skadad får inte användas utan måste genast bytas ut.
•Var försiktigt så att det inte blir rivskador i huden om du använder apparaten med knivsatsen utan kam.
37
ANVÄNDNING
Komponenter
1 Apparat 2 Knivsats 3 Strömbrytare 4 Kontrollampa för laddning: röd under laddning 5 Uttag för strömförsörjningsadapater 6 Väljare för inställning av skärhöjd
Apparaten kan fungera både med nätspänning och trådlöst (utan kabel), eftersom den har ett laddningsbart batteri.
NÄTSPÄNNING
• Anslut transformatorn (fig.1 – ref. 9) genom att sätta in kontakten i det avsedda uttaget i apparaten (fig.1
ref.5).
• Anslut transformatorn till eluttaget.
Varning: om apparaten inte fungerar med nätspänning när batteriet är helt urladdat, stäng av apparaten, ladda batteriet i ca fem minuter och slå åter på apparaten när den är ansluten till elnätet.
OBSERVERA: använd inte apparaten då den är kopplad med USB-kabel till en dator.
ATT LADDA BATTERIET
• För att ladda batteriet, använd endast den transformator som medföljer apparaten.
• • Innan apparaten används första gången måste batteriet laddas i 24 timmar. Efter detta skall apparaten alltid
lämnas på laddning under minst 90 minuter.
• Stäng av apparaten med strömbrytaren (fig.1 - ref.3). Batteriet kan endast laddas när apparaten är avstängd.
Ladda med transformator
- Anslut transformatorn (fig.1 – ref.9) genom att sätta in kontakten i det avsedda uttaget i apparaten (fig.1 - ref.5).
- Anslut transformatorn till eluttaget.
Ladda med USB-kabel
- Anslut USB-kabeln (fig.1 - ref. 21) genom att sätta in kontakten i det avsedda jacket i apparaten (fig.1 - ref. 5).
- Anslut USB-kabeln till en dator.
• Under laddning av batteriet tänds kontrollampan (fig. 1, ref. 4) för att visa att laddning pågår. Då batteriet är helt laddat ändras färgen på kontrollampan från röd till blå.
• Ladda endast batteriet när du märker att apparaten har en betydligt lägre kapacitet.
• När batteriet är fulladdat kan apparaten användas i 90 minuter utan att anslutas till elnätet.
OBSERVERA: USB-kabeln skall endast användas för att ladda batteriet via en dator, den passar inte för nätanslutning. Använd inte apparaten då den är kopplad med USB-kabel till en dator.
DEMONTA OCH REGLERA DISTANSKAMMEN
• För att reglera skärhöjden: vrid på väljaren (fig. 1 - ref. 6) så som visas i fig. 3.
• För att ta loss kammen, för den i pilens riktning så som visas i fig. 2A.
• För att återmontera den, för in den i sin skåra så som visas i fig. 2B.
DEMONTERA KNIVARNA
• Stäng av apparaten.
• För att ta bort knivarna, skjut ut dem från sätet från undersidan på det sätt som visas i (fig.4).
• För att sätta tillbaka knivarna, följ anvisningarna i (fig.5): sätt först in den bakre delen i sätet (A) och skjut sedan in den främre delen för att stänga det hela (B).
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Utför rengöringen och underhållet efter varje användning.
• Alla underhålls- och utbytesarbeten ska utföras när apparaten är AVSTÄNGD och frånkopplad från elnätet.
• Sänk inte ned apparaten i vatten!
• Efter varje användning, ta av kammen och ta bort resterande hår från klipphuvudet och sätet med borsten.
• Rengör apparaten med en mjuk duk som eventuellt är lätt fuktad. Använd aldrig lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel!
7 Skägg- och mustaschkam 8 Distanskammen är varierbar mellan 0,5 och 15 mm 9 Transformator 10 Rengöringsborste 11 Smörjolja 12 USB-kabel (endast för att ladda batteriet)
38
• Ta av klipphuvudet (fig. 6) och smörj regelbundet knivarna och sätet på motortappen på insidan.
• Om apparatens klippförmåga minskar efter långvarig användning, trots regelbunden rengöring och smörjning, måste klipphuvudet bytas ut.
• Efter användning och rengöring av apparaten kan styrkammen sättas tillbaka. Den har även funktionen att skydda kniven.
AVFALLSHANTERING
• Apparaten ska tas omhand enligt gällande miljöskyddsbestämmelser.
Denna apparat överensstämmer med de europeiska direktiven 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC och bestämmelserna (EC) nr
GARANTI
Nedan angivna villkor gäller för den garanti som VALERA ger för den apparat du har köpt:
1. Det är garantivillkoren som fastställts av vår officiella distributör i inköpslandet som gäller. I Schweiz och i
länder där europadirektiv 44/99/EG gäller är garantiperioden 24 månader när apparaten används för hushållsbruk och 6 månader när den används för yrkesbruk och liknande. Garantiperioden löper från datum för inköp av apparaten. Som inköpsdatum gäller datumet som resulterar av köpehandlingen eller av detta garantibevis som ska vara ifyllt och stämplat av säljaren.
2. För att garantin ska vara giltig måste detta garantibevis eller köpehandlingen visas upp.
3. Garantin täcker åtgärdande av alla defekter som uppstår under garantiperioden och som beror på påvisade
material- eller tillverkningsdefekter. Åtgärdandet av defekterna på produkten kan ske genom reparation eller byte av själva produkten. Garantin täcker inte defekter eller skador som orsakats av anslutning till elektriska nät som inte uppfyller kraven i gällande bestämmelser, som orsakats olämplig användning av produkten eller av att bruksanvisningarna inte har följts.
4. Alla andra krav utesluts från garantin, särskilt skadeståndskrav för eventuella skador utöver skadorna som
kan uppstå på själva apparaten. Undantag görs dock för ansvar som eventuellt uttryckligen fastställs i gällande lag.
5. Garantiservicen utförs kostnadsfritt, men den ger inte rätt till förlängning eller förnyelse av garantiperioden.
6. Garantin upphör att gälla om ändringar görs på apparaten eller om reparationer görs av icke auktoriserade
personer. Om fel uppstår ska apparaten återsändas väl emballerad tillsammans med ett daterat garantibevis som ska vara stämplat av återförsäljaren. Apparaten ska sändas till något av våra auktoriserade Servicecenter eller till återförsäljaren, som i sin tur sedan sörjer för att apparaten skickas vidare till den officiella importören för garantireparation.
Symbolen , på produkten eller emballaget anger, att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrag du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter, som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
278/2009
.
VALERA är ett registrerat Ligo Electric S.A. varumärke - Schweiz
39
Suomi
KÄYTTÖOHJEET - Alkuperäiset ohjeet
Type 642.02
Lue huolellisesti nämä käyttöohjeet, sillä ne sisältävät tärkeitä laitteen turvalliseen käyttöön liittyviä ohjeita. Säilytä käyttöohjeet tallessa.
Saatavana myös osoitteesta www.valera.com
VAROITUKSIA
•Tärkeää: lisäsuojauksen varmistamiseksi sähköjärj-
estelmään on suositeltavaa asentaa erotuskytkin, jonka laukeamiskynnys on korkeintaan 30 mA. Kysy lisätietoja asiantuntevalta sähköasentajalta.
•Tarkista ennen käyttöä, että laite on täysin kuiva.
•HUOMIO: älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, pesualtaan tai muun vettä sisältävän astian lähellä.
•Laitteen käyttö on sallittu yli 8-vuotiaille lapsille ja fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoitteisille henkilöille tai henkilöille, joilla ei ole kokemusta laitteen käytöstä, vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan riittävästi tai heille on neuvottu käyttämään laitetta turvallisella tavalla ja he ovat tietoisia käyttöön liittyvistä vaaroista.
•Älä anna lasten leikkiä laitteella.
•Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Älä käytä laitetta, jos siinä on jokin vika. Älä yritä korjata sähkölaitetta omatoimisesti, vaan käänny aina ammattitaitoisen sähköasentajan puoleen. Jos laitteen virtajohto vaurioituu, vaarojen välttämiseksi johdon saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltoliike tai joku muu ammattitaitoinen sähköasentaja.
•Jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran myös silloin, kun laitteesta on kytketty virta pois päältä.
•Laitteen saa kytkeä ainoastaan vaihtovirtajännitteeseen. Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitearvoa.
40
•Kytke virta pois laitteesta aina käytön jälkeen ja irrota pistoke pistorasiasta. Älä irrota pistoketta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä.
•Älä irrota pistoketta pistorasiasta märin käsin.
•Ennen kuin kytket laitteen toimintaan, tarkista aina, että itse laite sekä virtayksikkö ja virtajohto ovat kunnossa.
•Älä jätä laitteen pakkausmateriaaleja (muovipussit, pahvilaatikko jne.) lasten ulottuville, sillä ne voivat aiheuttaa vaaratilanteita.
•Laitetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Kaikki muut käyttötavat katsotaan asiattomaksi käytöksi, ja ne voivat olla vaarallisia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka ovat aiheutuneet asiattomasta tai virheellisestä käytöstä.
•Älä altista laitetta alle 0 °C:n tai yli 40 °C:n lämpötilalle. Älä pidä laitetta suorassa auringonvalossa.
•Älä lataa laitetta kosteassa ympäristössä äläkä laita laitetta lataukseen märkänä.
•Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua laturia.
•Laitteessa on ladattava Li-POL-akku. Ympäristön suojelemiseksi käytöstäpoistettuja akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana, vaan ne on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen.
•Anna pariston poisto ammattitaitoisen henkilöstön tai kierrätys- ja käsittelykeskuksen tehtäväksi.
•Älä altista paristoa liialliselle kosteudelle tai kosketukseen nestemäisten aineiden kanssa.
•Pidä paristo riittävällä etäisyydellä magneettikentistä, lämmönlähteistä ja avotulesta.
•Naarmujen tai haavojen vaara. Jos talla tai teräsarja on vaurioitunut, älä käytä niitä, vain vaihda heti tilalle uudet.
•Varo raapimasta ihoa, jos käytät laitetta teräsarjan kanssa ilman talloja.
41
KÄYTTÖOHJEET
Osat
1 Laite 2 Teräsarja 3 Kytkin 4 Latauksen merkkivalo: punainen tarkoittaa,
että lataus on käynnissä 5 Virtajohdon liitinaukko 6 Leikkauspituuden valitsin
Laite toimii sekä verkkovirralla että langattomasti (ilman virtajohtoa) ladattavan akun avulla.
KÄYTTÖ VERKKOVIRRALLA
• Kytke muuntaja (kuva 1 - kohta 9) kiinnittämällä liitin laitteen liitinaukkoon (kuva 1 - kohta 5).
• Kytke muuntaja pistorasiaan.
Varoitus: jos laite ei toimi verkkovirralla akun latauksen tyhjennyttyä kokonaan, kytke laite pois päältä, lataa akkua noin viisi minuuttia ja kytke laite uudelleen päälle verkkovirtaan kytkettynä.
HUOMIO: Älä käytä laitetta kun se on liitetty tietokoneeseen USB-johdolla.
AKUN LATAAMINEN
• Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua laturia.
• Akkua on ladattava 24 tuntia ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Seuraavilla kerroilla lataa akkua ainakin 90
minuuttia.
• Katkaise virta laitteesta kytkimellä (kuva 1 - kohta 3). Akku voidaan ladata vain virta katkaistuna laitteesta.
Lataaminen laturilla
- Kytke muuntaja (kuva 1 - kohta 9) kiinnittämällä liitin laitteen liitinaukkoon (kuva 1 - kohta 5).
- Kytke muuntaja pistorasiaan.
Lataaminen USB-johdolla
- Kytke USB-johto (kuva 1 – viite 12) työntämällä pistoke laitteen pistorasiaan (kuva 1 – viite 5).
- Kytke USB-johto tietokoneeseen.
• Lataamisen aikana palaa merkkivalo (kuva 1 – viite 4), joka osoittaa että lataaminen on käynnissä. Kun akku
on täysin ladattu, merkkivalo muuttuu punaisesta vihreäksi.
• Lataa akku vasta, kun havaitset, että laitteen teho on heikentynyt selvästi.
• Laitetta voi käyttää täyteen ladatulla akulla 90 minuuttia ilman verkkovirtaan kytkentää.
HUOMIO: USB-johtoa saa käyttää vain akun lataamiseen tietokoneesta, se ei sovellu verkkovirtakäyttöön. Älä käytä laitetta kun se on liitetty tietokoneeseen USB-johdolla.
TALLAN IRROTTAMINEN JA SÄÄTÄMINEN
• Säädä leikkauspituus kääntämällä valitsinta (kuva 1 – viite 6) kuten kuvassa 3.
• Kampa irrotetaan vetämällä nuolen suuntaan kuten kuvassa 2A.
• Se asetetaan takaisin paikalleen työntämällä se ohjaimiin kuten kuvassa 2B.
TERIEN IRROTTAMINEN
• Katkaise virta laitteesta.
• Terät irrotetaan työntämällä ne alapuolelta pois paikaltaan kuvan 4 mukaisesti. Terät kiinnitetään kuvan 5 mukaisesti. Työnnä ensin takaosa paikalleen (A) ja sulje sen jälkeen terä painamalla etuosaa (B).
PUHDISTUS JA HUOLTO
Puhdista ja huolla jokaisen käytön jälkeen.
• Laitteen on oltava kytketty POIS päältä ja irrotettu verkkovirrasta kaikkien huolto- ja vaihtotoimenpiteiden
aikana.
• Älä upota laitetta veteen!
• Irrota ohjauskammat ja poista hiukset leikkauspäästä ja sen alustasta puhdistusharjan avulla jokaisen käytön
jälkeen.
• Puhdista laitteen runko-osa pehmeällä ja tarvittaessa kostutetulla liinalla. Älä käytä missään tapauksessa
liuotinaineita tai hankaavia puhdistusaineita!
7 Parta- ja viiksikampa 8 Ohjauskampa, 0,5–15 mm 9 Muuntaja 10 Puhdistusharja 11 Voiteluöljy 12 USB-johto (vain akun lataamiseen)
42
• Irrota leikkuupää (kuva 6) ja voitele terät ja laitteen sisällä oleva moottorin tapin alusta säännöllisesti öljyllä.
• Jos laitteen leikkausteho tuntee heikkenevän pitkän käytön jälkeen säännöllisestä puhdistuksesta ja voitelusta
huolimatta, leikkuupää on vaihdettava.
• Ohjauskampa voidaan kiinnittää takaisin paikalleen laitteen käytön ja puhdistuksen jälkeen, sillä se toimii
myös terän suojauksena.
KÄYTÖSTÄPOISTO JA HÄVITTÄMINEN
• Laitteen käytöstäpoistossa ja hävittämisessä tulee noudattaa ympäristönsuojelumääräyksiä. Tämä laite vastaa Euroopan direktiivejä 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC
sekä EC-määräystä nro
TAKUU
VALERA myöntää ostamallesi laitteelle takuun seuraavien ehtojen mukaisesti:
1. Ostomaan valtuutetun jälleenmyyjän määrittämät takuuehdot ovat voimassa. Sveitsissä sekä maissa, joissa
noudatetaan Euroopan yhteisön direktiiviä 44/99/EY, takuuaika on 24 kuukautta kotikäytössä ja 6 kuukautta ammattikäytössä tai vastaavassa. Takuuaika alkaa laitteen ostopäivästä. Ostopäiväksi katsotaan päivämäärä, jonka myyjä on merkinnyt oheiseen asianmukaisesti täytettyyn ja leimalla varustettuun takuutodistukseen, tai ostokuitin päivämäärä.
2. Takuu on voimassa vain oheista takuutodistusta tai ostokuittia vastaan.
3. Takuu kattaa kaikkien sellaisten takuuaikana esiintyvien vikojen poistamisen, jotka ovat aiheutuneet
valmistusmateriaaleissa tai valmistuksessa todetuista vioista. Laitteen vikojen poistaminen voi tapahtua korjaamalla tai vaihtamalla tuote uuteen. Takuu ei kata vikoja, jotka ovat aiheutuneet laitteen kytkemisestä muuhun kuin standardinmukaiseen sähköverkkoon, tuotteen virheellisestä käytöstä ja puutteellisesta käyttöohjeiden noudattamisesta.
4. Kaikki muut vahingonkorvausvaatimukset suljetaan pois, erityisesti laitteeseen liittymättömien mahdollisten
vahinkojen korvaaminen, lukuunottamatta voimassaolevien lakien nimenomaisesti määräämää.
5. Takuupalvelusta ei peritä korvausta. Takuupalvelun käyttö ei pidennä eikä aloita alusta takuuaikaa.
6. Takuu raukeaa, jos laitetta käsitellään omavaltaisesti tai korjataan valtuuttamattomien henkilöiden toimesta. Jos laitteessa esiintyy joku vika, palauta se hyvin pakattuna yhdessä myyjän päiväämän ja leimaaman takuutodistuksen kanssa johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai jälleenmyyjälle, joka toimittaa sen viralliselle maahantuojalle takuukorjausta varten.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sensijaan luovutettava sopivaan sähkö ja elektroniikkaalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella, autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasiota hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä josta tuote on ostettu.
278/2009
.
VALERA on Ligo Electric S.A:n (Sveitsi) rekisteröity tavaramerkki.
43
Dansk
BRUGERVEJLEDNING - Original brugsanvisning
Type 642.02
Læs omhyggeligt denne brugsanvisning, den indeholder værdifulde råd vedrørende sikkerhed og brug og apparatet. Opbevar brugervejledningen omhyggeligt.
Fås også på www.valera.com
ADVARSLER
•Vigtigt: for at sikre ekstra beskyttelse anbefales det at installere
en differentialafbryder i det elektriske anlæg, der skal forsyne apparatet, med en grænse for afbrydelse på maksimalt 30 mA. For yderligere oplysninger skal man henvende sig til en autoriseret elektriker.
•Sørg for at apparatet er helt tørt før brug.
•ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i nærheden af badekar, håndvaske eller andre beholdere, der indeholder vand.
•Dette apparat kan betjenes af børn fra 8 år og af personer, som er fysisk, sensorisk eller psykologisk funktionshæmmede, eller som mangler den nødvendige erfaring og viden, såfremt de er under passende opsyn, eller først er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og er klar over de tilhørende risici.
•Børn må ikke lege med apparatet.
• Børn må ikke foretage rengøring og vedligeholdelse uden opsyn.
•Brug ikke apparatet, hvis det udviser fejl. Prøv aldrig at reparere elektriske apparater på egen hånd, men kontakt altid en autoriseret elektriker. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes tekniske serviceafdeling eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare.
• Når apparatet anvendes i et badeværelse, skal strømforsyningen afbrydes efter brug, da tilstedeværelsen af vand i nærheden udgør en fare, også selv om apparatet er slukket.
•Slut kun apparatet til en vekselstrømskilde, og kontrollér, at netspændingen svarer til spændingen angivet på apparatet.
44
•Efter brug skal apparatet altid slukkes og stikket tages ud af stikkontakten. Tag ikke stikket ud af stikontakten ved at trække i ledningen.
•Træk aldrig stikket ud af stikkontakten med våde hænder. Før apparatet tændes, skal dets tilstand altid kontrolleres og kontroller også strømforsyningen og strømkablet.
• Delene, som udgør apparatets emballage (plastposer, papkasse osv.) må ikke efterlades inden for børns rækkevidde, idet de er potentielt farlige
• Dette apparat må kun anvendes til det formå,l det er beregnet til. Al anden brug anses for ukorrekt og dermed farlig. Producenten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle skader, der stammer fra ukorrekt og fejlagtig brug.
•Udsæt ikke apparatet for temperaturer under 0 ° C til 40 ° C. Undgå direkte og langvarig eksponering for sollys.
•Foretag ikke opladning i fugtige omgivelser, og sæt aldrig et fugtigt apparat til opladning.
•Til genopladning af batteriet bruges udelukken de transformatoreon udelukkende transformatoren leveret med apparatet.
•Apparatet leveres med et genoplade-ligt batteri Li-POLL. For at beskytte miljøet anbefaler vi ikke at bortskaffe brugte batterier i husholdningsaffaldet, men at aflevere dem til et indsamlingssted.
• Lad batteriet fjerne af kvalificeret fagpersonale eller behandlings/ genvindingscentret.
•Udsæt ikke batteriet for kraftig fugt eller kontakt med flydende substanser.
•Hold batteriet på passende afstand af magnetfelter, varmekilder og åben ild.
•Fare for ridser eller snit. Hvis en kam eller et sæt knive er beskadiget, brug det ikke men udskift det straks.
•Pas på ikke at ridse huden, hvis du bruger apparatet med knivsæt uden kamme.
45
BRUG
Komponenter
1 Appararat 2 Knivsæt 3 Kontakt 4 Kontrollampe for opladning: rød under opladning 5 Stik til strømforsyning 6 Vælger skærehøjde
Apparatet kan fungere både med strømforsyning fra elnettet eller ledningsfrit (uden ledning), fordi det er forsynet med genopladeligt batteri.
STRØMFORSYNING FRA ELNE
Tilslut adapteren (fig.1 - henvisning 9) ved at indsætte stikket i stikkontakten på apparatet (figur 1 - ref.5). Sæt adapteren i stikkontakten.
Advarsel: hvis apparatet, når batteriet er helt afladet, ikke skulle fungere med elforsyning, skal man slukke det, oplade batteriet i ca. 5 minutter, og derefter tænde for apparatet igen med nettilslutning.
PAS PÅ: brug ikke apparatet når det er forbundet med USB-kablet til en computer.
GENOPLADNING AF BATTERIET
• Til genopladning af batteriet bruges udelukken de transformatoreon udelukkende transformatoren leveret
med apparatet.
• Før apparatet bruges første gang, skal batteriet oplades i 24 timer. De følgende ganges skal man lade
apparatet oplade i mindst 90 minutter.
• Sluk apparatet med kontakten (fig.1 - ref.3). Genopladning af batteriet er kun mulig med slukket apparat.
Genoplad med transformator
- Tilslut adapteren (fig. 1 - ref. 9) ved at sætte stikket i stikkontakten på apparatet (fig.1 - ref..5).
- Tilslut adapteren til stikkontakten.
Genoplad med USB-kabel
- Forbind USB-kablet (fig.1 - ref. 12) ved at sætte stikket i det pågældende stik på apparaet (fig.1 - ref.5)
- Forbind USB-kablet til computeren.
• Under genopladningen af batteriet tænder kontrollampen (fig.1 - ref.4), der indikerer, at genopladningen er i
gang. Når batteriet er fuldstændig opladet, skifter kontrollampens farve fra rød til blå.
• Genoplad kun batteriet, når du bemærker et markant fald i apparatets effekt.
• Med fuldt opladet batteri kan apparatet bruges i 60 minutter uden strømtilslutning.
PAS PÅ: USB-kablet skal kun bruges til at genoplade batteriet via computer, er uegnet til direkte forsyning. Brug ikke apparatet, når det ikke er forbundet med USB-kabel til en computer.
AFMONTERING OG JUSTERING AF AFSTANDSKAMMEN
• For at regulere skærehøjden drejes vælgeren (fig.1-ref.6) som vist i fig.3.
• For at fjerne kammen, lad den glide ved at trække den i pilens retning som vist i fig.2A.
• Genmonter det ved at sætte det ind i skinnerne som vist i fig. 28.
AFMONTERING AF KNIVE
• Sluk apparatet.
• Knivene fjernes ved at dem ud af sædet nedefra som vist i (fig.4).
• Knivene genmonteres ved at følge anvisningerne i (figur 5): indsæt først den bageste del i sædet (A), derefter
skubbes fronten for at lukke (B).
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Foretag rengøring og vedligeholdelse efter hver brug.
• Enhver vedligeholdelse eller udskiftning bør udføres, når apparatet er SLUKKET og koblet fra
strømforsyningen.
• Nedsænk ikke apparatet i vand!
•Efter brug fjernes kammen og med børsten fjernes resterne af hår fra skærehovedet og sædet.
• Rengør selve apparatet med en blød klud, der eventuelt er let fugtig. Brug under ingen omstændigheder
opløsningsmidler eller slibemidler!
Fjern skærehovedet (Fig. 6) og olier regelmæssigt knivene og motorspindlens sæde placeret på indersiden.
• Hvis apparatets skæreevne efter længere tids brug og på trods af regelmæssig rengøring og smøring har
tendens til at blive reduceret, vil det være nødvendigt at udskifte skærehovedet.
• Efter brug og rengøring af apparatet kan kammen genanvendes, da den også har som funktion at beskytte
kniven.
7 Kam til skæg og overskæg 8 Kam variabelt afstandsstykke fra 0.5 til 15 mm 9 Adapter 10 Lille børste til rengøring 11 Smøreolie 12 USB kabel (kun til at genoplade batteriet)
46
BORTSKAFFELSE
• Apparatet skal bortskaffes i overensstemmelse reglerne om miljøbeskyttelse.
Dette apparat er i overensstemmelse med de europæiske direktiver 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC og forordning (EC) nr. 278/2009.
GARANTI
VALERA garanterer apparatet, som De har købt, på følgende betingelser:
1. Det er garantibestemmelserne, der er fastsat af vores officielle distributør i købslandet, der er gældende. I Schweiz og i de lande, hvor det europæiske direktiv 44/99/EØF gælder, er garantiperioden på 24 måneder til hjemmebrug og på 6 måneder til professionel eller lignende brug. Garantiperioden starter fra apparatets købsdato. Som købsdato gælder datoen, der fremgår at dette garantibevis, der er behørigt udfyldt og stemplet af forhandleren, eller af købsdokumentet.
2. Garantien gælder kun ved forevisning af dette garantibevis eller købsdokumentet.
3. Garantien dækker fjernelsen af alle fejl, der opstår i garantiperioden som følge af stadfæstede materiale- eller fabrikationsfejl. Fjernelsen af apparatets fejl kan ske ved enten at reparere produktet eller udskifte det. Garantien dækker ikke fejl eller skader forårsaget af tilslutning til elnettet, der ikke er i overensstemmelse med normerne, af forkert brug af produktet eller manglende overholdelse af brugsanvisningen.
4. Ethvert andet krav er udelukket, specielt med hensyn til erstatning for eventuelle skader, der ligger uden for apparatet, undtagen det eventuelle ansvar, der udtrykkeligt er fastsat af de gældende love.
5. Garantiservicen udføres uden debitering; den udgør ikke en forlængelse eller en ny start på garantiperioden.
6. Garantien bortfalder, hvis apparatet behandles forkert eller repareres af uautoriserede personer. I tilfælde af skade bedes De returnere apparatet godt emballeret og med garantibeviset, der er reglementeret dateret og stemplet af sælgeren, til et af vores autoriserede servicecentre eller til Deres forhandler, der vil sørge for at sende det til den officielle importør for reparation under garantien.
Symbolet t på produkt og emballage angiver, at produktet ikke må betragtes som normalt husholdningsaffald, men skal bringes til et egnet opsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Ved at bortskaffe dette produkt på en eget måde bidrager man til at undgå eventuelle negative følger for miljø og helbred, der kan stamme fra uegnet bortskaffelse af produktet. For mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt kontaktes kommunen, den lokale genbrugsplads eller forretningen, hvor produktet er købt.
VALERA er et registreret varemærke tilhørende Ligo Electric S.A. - Schweiz
47
Magyar
HASZNÁLATI UTASÍTÁS - Eredeti utasítások
642.02 típus
Figyelmesen olvassuk el a készülék használatára és biztonságos üzemeltetésére vonatkozó alábbi előírásokat és hasznos tanácsokat. Ezeket a használati utasításokat mindig be kell tartani.
Elérhető a www.valera.com oldalon is
VIGYÁZAT!
• Fontos: fokozott védelem biztosításához javasoljuk, hogy a berendezés
tápfeszültségét biztosító elektromos hálózatba egy nem több, mint 30 mA beavatkozási áramerősségű differenciál megszakító legyen beépítve. Amennyiben további információkra van szüksége, forduljon szokásos villanyszerelőjéhez.
• A használata előtt ellenőrizze a készüléket, hogy teljesen száraz-e.
• FIGYELEM: A készüléket ne használja fürdőkád, mosdó vagy más víztároló edény közelében.
• A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják, vagy pedig ha biztonságosan megtanították számukra a készülék használatát, és tudatában vannak a készülékkel kapcsolatos veszélyeknek.
• Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik a tisztítási és karbantartási műveleteket.
• Amikor a készüléket fürdőszobában használja, húzza ki a csatlakozódugaszt a használat után, mivel a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, amikor a készülék ki van kapcsolva.
• Ne használja a készüléket, ha rendellenességet mutat. Ne próbálja egyedül megjavítani az elektromos készüléket, forduljon erre felhatalmazott szakemberhez. Ha a tápvezeték megsérült, a gyártó, a gyártó vevőszolgálata vagy hasonló felkészültségű szakember ki kell, hogy cserélje úgy, hogy minden kockázatot el lehessen kerülni.
• A készüléket csak váltóáramú hálózati aljzatba csatlakoztassa, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék adatlapján feltüntetett értékkel.
48
• Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugaszt az aljzatból. A dugaszt ne a vezetéknél fogva húzza ki az aljzatból.
• Nedves kézzel tilos kihúzni a csatlakozódugót a hálózati aljzatból!
• A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze annak állapotát, valamint ellenőrizze a tápegységet és a tápvezetéket is.
• A készülék csomagolásához felhasznált anyagokat (műanyag zacskók, papírdobozok stb.) ne hagyja kisgyermekek közelében!
• A készülék csak a rendeltetésének megfelelő célra használható. Bármilyen más alkalmazása nem megfelelőnek, és ezáltal veszélyesnek minősül. A rendeltetésnek nem megfelelő vagy helytelen használatból eredő károkért a gyártó semmilyen felelősséget sem vállal.
• A készüléket nem szabad 0°C-nál alacsonyabb vagy 40°C-nál magasabb hőmérsékletnek kitenni. Ne érje a készüléket közvetlen, hosszantartó napsugárzás.
• Ne hagyja a készüléket a töltőn nedves helyen, illetve ne töltse újra a készüléket amikor az nedves.
• Az akkumulátor feltöltéséhez kizárólag a készülékkel szállított átalakítót használja.
• A készülék egy LI-POL tölthető akkumulátorral rendelkezik. A környezet védelmében javasoljuk, hogy a tönkrement akkumulátorokat ne a háztartási hulladékgyűjtőbe dobja, hanem az ilyen hulladékok számára kijelölt gyűjtőbe adja le.
• Az akkumulátort képzett szakember vagy a kezeléssel/begyűjtéssel foglalkozó központ kell, hogy eltávolítsa
• Ne tegye ki az akkumulátort túlzott párának, és ne érintkezzen az akkumulátor folyadékkal
• Az akkumulátort mágneses tértől, hőforrástól és nyílt lángtól megfelelő távolságban kell tartani.
• Karcolások vagy vágások előfordulásának veszélye. Ne használjon sérült fésűt vagy késkészletet, hanem azonnal cserélje ki azokat, mivel sérüléseket okozhatnak.
• Vigyázzon, hogy ne karcolja meg a bőrt, amikor a készüléket fésű nélküli késkészlettel használja.
49
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
RÉSZEGYSÉGEK
1 Készülék 2 Pengekészlet 3 Kapcsoló 4 Töltésellenőrző led: töltéskor piros 5 Csatlakozó a töltőhöz 6 Vágásmagasság választókapcsolója
A készülék hálózati táplálással és vezeték nélkül is tud működni, mivel tölthető akkumulátorral van ellátva.
HÁLÓZATI TÁPEGYSÉG
• Csatlakoztassa a transzformátort (1. ábra – 9. pont) úgy, hogy bedugja a csatlakozót a készüléken levő aljzatba
(1. ábra – 5. pont).
• Csatlakoztassa a transzformátort az elektromos hálózatba.
Figyelem: Ha a készülék nem működik a hálózati feszültségről, amikor az akkumulátora teljesen le van merülve, akkor kapcsolja ki, töltse kb. öt percig az akkumulátort, majd ezután kapcsolja be újra a készüléket a hálózati feszültségről üzemeltetve.
FIGYELEM: ne használja a készüléket, amikor egy USB-kábellel a számítógéphez csatlakoztatja.
AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
• Az akkumulátor feltöltéséhez kizárólag a készülékkel szállított átalakítót használja.
• A készülék legelső használata előtt az akkumulátort 24 órán keresztül tölteni kell. A következő alkalmakkor
hagyja töltés alatt a készüléket legalább 90 percig.
• A készüléket az erre a célra szolgáló kapcsolóval (1. ábra – 3. pont) kell kikapcsolni. Az akkumulátort csak a
készülék kikapcsolt állapotában lehet feltölteni. Feltöltés átalakítóval
- Csatlakoztassa a transzformátort (1. ábra – 9. pont) úgy, hogy bedugja a csatlakozót a készüléken levő aljzatba (1. ábra – 5. pont).
- Csatlakoztassa a transzformátort az elektromos hálózatba.
Feltöltés USB-kábellel
- Csatlakoztassa az USB-kábelt (1. ábra - 12. hiv.) a készülék megfelelő csatlakozó aljzatába illesztve (1. ábra - 5. hiv.).
- Csatlakoztassa az USB-kábelt a számítógéphez.
• Az akkumulátor töltése közben felgyullad az ellenőrző lámpa (1. ábra - 4. hiv.), amely a folyamatban lévő feltöltést mutatja. Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, az ellenőrző lámpa színe pirosról kékre változik.
• Csak akkor töltse fel a készüléket, amikor nagymértékben lecsökken a készülék teljesítménye.
• Az akkumulátor teljes feltöltését követően a készüléket 90 percig lehet használni az elektromos hálózatba történő csatlakoztatása nélkül.
FIGYELEM: az USB-kábelt csak a számítógép segítségével történő akkumulátortöltéshez szabad használni, a hálózati tápellátáshoz nem alkalmas. Ne használja a készüléket, amikor egy USB-kábellel a számítógéphez csatlakoztatja.
7 Szakáll- és bajuszfésű 8 0,5 és 15 mm között állítható távtartó fésű
9 Transzformátor 10 Tisztító kefe 11 Kenőolaj 12 USB-kábel (csak az akkumulátor töltéséhez)
A TÁVTARTÓ FÉSŰ LESZERELÉSE ÉS BEÁLLÍTÁSA
• A vágási magasság beállításához forgassa el a választókapcsolót (1. ábra - 6. hiv.) a 3. ábrának megfelelő módon.
• A fésű eltávolításához csúsztassa el és húzza a nyíl irányába, a 2A ábrán látható módon.
• A visszaszereléséhez illessze be a megfelelő vezetősínekbe a 2B ábrán mutatott módon.
A KÉSEK KICSERÉLÉSE
• Kapcsolja ki a készüléket
• A kés eltávolításához húzza ki azt a foglalatából a 4. ábrán látható módon.
• A kés visszaszerelését a 5. ábra utasításai szerint kell elvégezni: először a hátsó részt illessze bele a foglalatba (A), majd nyomja be megfelelően az elülső részt a helyére (B).
50
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készüléket mindenegyes használata után meg kell tisztítani és karban kell tartani.
• Minden karbantartási munkát vagy a kés kicserélését csak a készülék kikapcsolt állapotában, a
transzformátorról eltávolítva szabad elvégezni.
• Tilos a készüléket vízbe meríteni!
• A készülék minden használata után vegye le a vezetőfésűt, és a kiskefével távolítsa el a visszamaradt hajat
a vágófejről és a foglalatából.
• A készülék külsejét puha (szükség esetén enyhén benedvesített) ronggyal tisztítsa. Oldó- vagy súrolószereket
tilos használni!
• Távolítsa el a vágófejet (6. ábra) és egyenletesen olajozza meg a nem kerámia kést, és a motorcsap belső
részen található foglalatát.
• Ha hosszabb használatot követően – a rendszeresen történő tisztítás és kenés ellenére – a készülék elveszíti
a vágóképességét, akkor ki kell cserélni a vágófejet.
• A készülék megtisztítását követően vissza lehet helyezni a vezetőfésűt, mivel az is segít a kés megóvásában.
• A kerámia késkészletet tilos megolajozni!
MEGSEMMISÍTÉS (HULLADÉKKEZELÉS)
• A készülék hulladékba helyezését az összes hulladékkezelésre és környezetvédelemre vonatkozó előírás figyelembe vételével kell végezni.
A készülék megfelel a 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC irányelveknek és az (EC) 278/2009 rendeletnek.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A VALERA cég az ön által vásárolt készülékre az alábbi feltételek szerint vállal garanciát:
1. A készülékre vonatkozó garanciális feltételeket az abban az országban működő értékesítési partnerünk határozza
meg, ahol a készülék vásárlása történt. Svájcban és azokban az országokban, ahol a 44/99/CE európai direktíva érvényben van, a háztartási készülékekre a garancia időtartama 24 hónap, míg az ipari és hasonló alkalmazású készülékek esetében 6 hónap. A garancia időtartama a vásárlás dátumától kezdődik, melyet az eladó jelen garancialevél előírásszerű kitöltésével és lepecsételésével vagy a kereskedelmi számla kiállításával igazol.
2. Garancia csak jelen garancialevél vagy a kereskedelmi számla kibocsátásával érvényesíthető.
3. A garancia a garancia időtartama alatt előadódó összes olyan meghibásodás kijavítására vonatkozik,
amelyek oka bizonyítottan anyag vagy gyártási hiba volt. A hibák megszűntetése a készülék megjavításával vagy kicserélésével történik. A garancia nem terjed ki az elektromos hálózatba történő helytelen csatlakoztatásból, a nem rendeltetésszerű használatból, törésből, normális elhasználódásból és a Használati Utasításban foglaltak figyelmen kívül hagyásából eredő meghibásodásokra.
4. Az összes egyéb igényre, beleértve a készüléken kívüli esetleges sérüléseket is, a garancia nem terjed ki,
kivéve, ha erre a gyártónak jogilag kötelezettsége van.
5. A garanciális javítás elvégzése ingyenes, és nem befolyásolja a garancia lejáratának időpontját.
6. A garancia érvényét veszti, ha a javításokat erre fel nem jogosított személyek végzik.
Meghibásodás esetén kérjük, megfelelően csomagolja be a készüléket, és az előírásnak megfelelően dátummal ellátott és lepecsételt garancialevéllel együtt szállítsa be valamelyik Valera Szervíz Központba, vagy adja át az eladó szervnek, aki elküldi a hivatalos importőrnek a garanciális javítás végrehajtásához.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
A VALERA név a Ligo Electric S. A. Svájc bejegyzett védjegye.
51
Český
Návod k použití - originální návod
Typ 642.02
Přečtěte si podrobně tento návod k obsluze, zahrnuje důležité informace týkající se bezpečnosti a obsluhy přístroje. Instrukci si pečlivě uschovejte.
K dispozici také na www.valera.com
UPOZORNĚNÍ
• Důležité: pro zvýšení bezpečnosti doporučujeme, aby
hodnota chrániče instalovaného v elektrickém systému nebyla větší než 30 mA. Pro další informace kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře.
• Před použitím se ujistěte, že je přístroj suchý.
• POZOR: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti vany, umyvadla nebo jiných nádob s vodou.
• Tento přístroj smí používat děti od 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod vhodným dohledem nebo pokud byli poučeni o bezpečném používání tohoto přístroje a pokud si uvědomují související nebezpečí.
• Děti si nesmí s přístrojem hrát.
• Čištění a údržba se nesmí svěřit dětem bez dozoru.
• Přístroj nepoužívejte, pokud vykazuje závady. Nesnažte se elektrický přístroj opravovat sami, obracejte se vždy na autorizovanou opravnu. Pokud je přívodní kabel poškozený, musí jej vyměnit výrobce nebo jeho oprávněné servisní středisko nebo osoba s obdobnou kvalifikací tak, aby se předešlo jakémukoli riziku.
• Jestliže používáte přístroj v koupelně, vytáhněte po použití zástrčku ze zásuvky, protože voda je nebezpečná i pro vypnutý přístroj.
• Síťovou zástrčku přístroje zapojte do zásuvky střídavého napětí, ujistěte se, že elektrické napětí ve vaší sítí je stejné jako na výrobním štítku.
52
• Po použití přístroj vždy vypněte a vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky. Zástrčku nevytahujte ze zásuvky tahem za kabel.
• Nevytahujte kabel ze sítě mokrýma rukama!
• Před zapnutím přístroje si vždy ověřte jeho stav a zkontrolujte také napájecí adaptér a přívodní šňůru.
• Obal výrobků uchovejte mimo dosah dětí . Prvky použité při jejich výrobě by mohly stanovit určité nebezpečí pro děti.
• Přístroj může být používán pouze k účelům, ke kterým je určen. Jakékoliv jiné použití je nevhodné a proto i nebezpečné. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené nevhodným použitím.
• Nevystavujte spotřebič teplotám nižším než 0°C nebo vyšším 40°C. Zamezte vystavování přístroje přímému nebo intenzivnímu slunci.
• Nenechávejte přístroj v nabíječce na mokrém místě a nenabíjejte přístroj, když je mokrý.
• K nabití baterie používejte pouze transformátor dodávaný s přístrojem.
• Přístroj je vybaven dobíjecí baterií Li-POL. S ohledem na životní prostředí doporučujeme nevyhazovat vybité baterie do komunálního dopadu, ale odevzdat je na příslušném sběrném místě.
• Baterii smí vyjmout pouze kvalifikovaný technik nebo pracovník zpracovacího/recyklačního centra
• Baterie nesmí být v příliš vlhkém prostředí a nesmí se na ni dostat žádné kapaliny.
• Baterie musí být v dostatečné vzdálenosti od magnetických polí, zdrojů tepla a volného plamene.
• Nebezpečí poškrábání nebo říznutí. Nepoužívejte hřeben nebo set ostří, pokud jsou poškozené. Ihned je vyměňte.
• Při použití přístroje se setem ostří bez hřebenu dbejte na to, abyste nepoškodili pokožku.
53
ZPŮSOB POUŽITÍ
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1 Přístroj 2 Sestava ostří 3 Vypínač 4 Kontrolka nabíjení: ve fázi nabíjení svítí červeně 5 Zásuvka přístroje na stejnosměrný proud s nízkým napětím 6 Volič výšky zastřižení
Přístroj může fungovat buď se síťovým napájením, nebo bez kabelu, protože je vybaven nabíjecí baterií.
NAPÁJENÍ ZE SÍTĚ
• Připojte adaptér (obr. 1 - bod 9) s přístrojem a zasunutím zástrčky do příslušné zásuvky přístroje (obr. 1
bod 5).
• Zapojte adaptér do zásuvky.
Upozornění:Jestliže se u přístroje úplně vybije baterie a přístroj nefunguje se síťovým napájením, přístroj vypněte, nabijte baterii po dobu asi pěti minut a znovu zapněte přístroj připojený k síti.
POZOR: Přístroj nepoužívejte, když je připojen pomocí USB kabelu k počítači.
DOBÍJENÍ BATERIE
• K nabití baterie používejte pouze transformátor dodávaný s přístrojem.
• Před prvním použitím přístroje nabijte baterii po dobu 24 hodin. Při příštím dobíjení nechte přístroj nabíjet po
dobu nejméně 90 minut.
• Přístroj vypněte použitím vypínače (obr. 1 - bod 3). Baterii lze dobíjet pouze tehdy, když je přístroj vypnutý.
Nabíjení pomocí transformátoru
- Připojte adaptér (obr. 1 - bod 9) k přístroji vsunutím zástrčky do vstupu přístroje (obr. 1 - bod 5).
- Zapojte adaptér do elektrické zásuvky.
Dobíjení USB kabelem
- USB kabel (obr. 1 - bod 12) připojte k přístroji zasunutím zástrčky do přístroje (obr. 1 - bod 5).
- USB kabel připojte k počítači.
• Během nabíjení baterie se rozsvítí kontrolka (obr.1 - bod 4), která indikuje právě probíhající dobíjení. Když je
baterie plně nabitá, kontrolka změní barvu z červené na modrou.
• Baterii dobijte pouze tehdy, když zpozorujete jasné snížení výkonu přístroje.
• Po úplném dobití baterie může přístroj fungovat 90 minut bez elektrického přívodu.
UPOZORNĚNÍ: USB kabel se smí používat pouze k dobíjení baterie přes počítač, ale není vhodný k dobíjení ze sítě. Přístroj nepoužívejte, když je připojen pomocí USB kabelu k počítači.
DEMONTÁŽ A SEŘÍZENÍ STŘIHACÍHO HŘEBENE
• K nastavení výšky zástřihu otočte voličem (obr.1 - bod 6), jak je znázorněno na obr. 3.
• K odstranění hřebene jej posuňte tahem ve směru šipky, jak je znázorněno na obr. 2A.
• Pro opětovné nasazení jej zasuňte do drážek, jak je znázorněno na obr. 2B.
VYJMUTÍ OSTŘÍ
• Vypněte přístroj.
• K odstranění ostří je vytlačte zespoda z jejich umístění jako na obr. 4.
• Pro opětovné vložení ostří postupujte jako v (obr. 5). Nejprve vložte zadní část do umístění (A), pak stiskněte
zadní část k zablokování (B).
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Čištění a údržba musí být prováděná po každém použití.
• Před každou údržbou nebo výměnou přístroj VYPNĚTE a odpojte ho zdroje napájení.
• Přístroj nikdy neponořujte do vody!
• Po každém použití vyjměte hřeben a použijte malý kartáček pro očištění ostříhaných vlasů ze stříhací hlavice
a jejího umístění.
• Těleso přístroje můžete čistit měkkým hadříkem, v případě potřeby jemně zvlhčeným. Nikdy nepoužívejte
rozpouštědla nebo abrazivní prostředky!
7 Hřeben na vousy a kníry 8 Vodicí hřeben nastavitelný od 0,5 do 15 mm
9 Adaptér 10 Čisticí štěteček 11 Mazací olej 12 USB kabel (pouze pro nabíjení)
54
• Vyjměte střihací hlavici (obr. 6) a stejnoměrně naolejujte ostří a destičku čepu motoru, umístěnou na vnitřní straně.
• Pokud během delšího používání, a navzdory pravidelnému čištění a mazání se zdá schopnost stříhání oslabená, střihová hlavice musí být vyměněna.
• Po použití a očištění přístroje můžete hřeben zastrčit zpět, chraní také ostří.
• Keramickou sadu ostří není nutné olejovat.
LIKVIDACE
• Likvidujte přístroj v souladu s ustanoveními týkajícími se likvidace odpadu a ochrany životního prostředí.
Tento přístroj je v souladu s evropskými směrnicemi 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC a s nařízením EC č. 278/2009.
ZÁRUKA
Záruční podmínky značky VALERA:
1.Záruka vztahující se na tento spotřebič je stanovena našim zástupcem v zemi prodeje. Ve Švýcarsku a zemích řídících se podle direktivy Evropské Unie 44/99/CE je záruční doba stanovená na 24 měsíců pro využití v domácnosti a 6 měsíců pro profesionální a podobné použití. Záruční doba začíná běžet od data nabytí spotřebiče koupí, jak je uvedeno na záručním listu (popř. účtence) nebo faktuře a potvrzeném razítkem prodejce.
2.Záruka je uplatnitelná oproti předložení záručního listu (popř. účtence) nebo faktury.
3.Záruka se vztahuje na odstranění závad, vyplývajících z prokazatelných chyb materiálu nebo zpracování, vzniklých v průběhu záruční doby. Odstranění závad bude provedeno jejich opravou, popř. výměnou za bezvadné zboží. Záruka se nevztahuje na jakékoliv poškození vzniklé v důsledku nesprávného připojení ke zdroji energie, nevhodného použití, rozbití, běžného opotřebení a nerespektování instrukcí v návodu k použití.
4.Veškeré další reklamace, včetně eventuálního zevnějšího poškození přístroje, jsou vyloučeny, pokud náš závazek není právně vymahatelný.
5.Záruční servis je zdarma; neovlivňuje datum vypršení záruky.
6.Záruka se stává bezpředmětnou, pokud oprava přístroje byla provedená neautorizovaným servisem.
V případě zjištění závady vraťte zabalený přístroj společně se záručním listem s řádně uvedeným datem a
razítkem servisnímu centru značky Valera nebo prodejci, který jej zašle na servisní centrum oficiálního dovozce.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidaci tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
VALERA registrovaná obchodní značka společnosti Ligo Electric S.A. - Switzerland
55
Română
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE Instrucţiunile originale
Tip 642.02
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de operare, ele conţin îndrumări preţioase despre siguranţă şi cum să folosiţi echipamentul. Păstraţi cu grijă aceste instrucţiuni de operare.
Disponibile şi pe site-ul http://www.valera.com/
PREVENIRI
• Important: pentru a garanta o protecţie suplimentară, este
recomandat ca un întrerupător diferenţial cu un curent de intervenţie nu mai mare de 30 mA să fie instalat în sistemul electric cu care e alimentat aparatul. Pentru mai multe informaţii consultaţi un electrician.
• Asiguraţi-vă că aparatul este perfect uscat înainte de a-l folosi.
• ATENŢIE: nu utilizaţi acest aparat în apropierea căzilor, a chiuvetelor sau a altor recipiente care conţin apă.
• Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau de persoane lipsite de experienţă şi de cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate în mod corespunzător sau dacă au fost instruite în legătură cu utilizarea aparatului în mod sigur şi dacă înţeleg care sunt pericolele legate de acesta.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
• Operaţiile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de copii nesupravegheaţi.
• Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect. Nu încercaţi să reparaţi defecţiunile, duceţi aparatul la un service. Dacă este deteriorat cablul de alimentare, trebuie să fie înlocuit de către producător sau de serviciul său de asistenţă tehnică, sau oricum de către o persoană cu o calificare similară, astfel încât să se evite orice risc.
• Când aparatul este utilizat în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, pentru că apropierea apei reprezintă un pericol chiar şi atunci când aparatul este stins.
56
• Conectaţi aparatul numai la o sursă de curent alternativ şi verificaţi ca tensiunea din reţea să corespundă cu cea indicată pe aparat.
• După utilizare, opriţi întotdeauna aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Nu scoateţi ştecherul din priza de curent trăgând de cablu.
• Nu scoateţi aparatul din priză dacă aveţi mâinile ude.
• Înainte de a porni aparatul, verificaţi întotdeauna starea acestuia şi controlaţi, de asemenea, alimentatorul şi cablul de alimentare.
• Elementele care constituie ambalajele aparatelor electrice (pungi de plastic, cutie de carton etc.) trebuie ţinute departe de copii pentru că ele pot prezenta un pericol pentru ei.
• Acest aparat trebuie folosit doar în scopul în care a fost proiectat. Orice altă întrebuinţare poate fi considerată improprie şi de asemenea periculoasă. Fabricantul nu poate fi considerat răspunzător pentru eventualele pagube produse de folosirea improprie sau greşită.
• Nu expuneţi aparatul la temperaturi sub 0°C sau peste 40°C. Evitaţi expunerea directă şi prelungită a aparatului la soare.
• Nu lăsaţi aparatul la încărcat în locuri umede şi nu îl puneţi la încărcat dacă este umed.
• Pentru a încărca bateria folosiţi numai transformatorul furnizat împreună cu aparatul.
• Aparatul este dotat cu o baterie reîncărcabilă Li-POL. Pentru a proteja mediul înconjurător, vă recomandăm să nu aruncaţi bateriile descărcate în gunoiul menajer, ci să le predaţi la un centru special de reciclare.
• Pentru operaţia de înlăturare a bateriei, adresaţi-vă personalului tehnic calificat sau centrului de tratare/recuperare
• Nu expuneţi bateria la umiditate excesivă sau la contactul cu substanţe lichide
• Ţineţi bateria la distanţă adecvată faţă de câmpurile magnetice, de sursele de căldură şi de flăcări libere.
• Pericol de zgâriere sau tăiere. Dacă un pieptene sau un set de lame sunt deteriorate, nu le utilizaţi, ci înlocuiţi-le imediat.
• Aveţi grijă să nu vă zgâriaţi pielea în timp ce folosiţi aparatul cu un set de lame fără piepteni.
57
MOD DE UTILIZARE
COMPONENTE
1 Aparat 2 Set de lame 3 Întrerupător 4 Martor de control pentru încărcare: roşu în
faza de încărcare
5 Priză aparat pentru curent continuu cu tensiune joasă 6 Selector înălţimi de tăiere
Aparatul poate funcţiona atât cu alimentare de la reţea, cât şi în modalitatea cordless (fără cablu), deoarece e echipat cu o baterie reîncărcabilă.
ALIMENTAREA DE LA REŢEA
Conectaţi transformatorul (fig.1 - detaliul 9) la aparat prin introducerea mufei în priza corespunzătoare a
aparatului (fig.1 - det. 5).
Conectaţi transformatorul la priza de curent.
Avertisment: dacă aparatul, când bateria este descărcată complet, nu funcţionează cu alimentare de la reţea, opriţi-l, încărcaţi bateria timp de cinci minute şi apoi porniţi aparatul conectat la reţea. ATENŢIE: nu utilizaţi aparatul când este conectat la un computer prin intermediul cablului USB.
REÎNCĂRCAREA BATERIEI
• Pentru a încărca bateria folosiţi numai transformatorul furnizat împreună cu aparatul.
• Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată încărcaţi acumulatorul timp de 24 ore. Dăţile următoare lăsaţi
aparatul la încărcat cel puţin 90 minute.
• Opriţi aparatul de la comutator (fig. 1 - det. 3). Bateria se poate încărca doar dacă aparatul este oprit.
Încărcarea cu transformator
- Conectaţi transformatorul (fig. 1 - det. 9) la aparat introducând mufa în priza corespunzătoare a aparatului (fig. 1 - det. 5).
- Conectaţi transformatorul la priza de curent.
Încărcarea prin cablu USB
- Conectaţi cablul USB (fig. 1 - det. 12) introducând mufa în priza corespunzătoare a aparatului (fig. 1 det. 5).
- Conectaţi cablul USB la computer.
• În timpul încărcării bateriei se aprinde martorul (fig. 1 - det. 4), care indică faptul că încărcarea este în curs de desfăşurare. Când bateria este complet încărcată, culoarea martorului se schimbă de la roşu la albastru.
• Încărcaţi bateria doar când observaţi o scădere evidentă a puterii aparatului.
• Când bateria este încărcată complet, aparatul poate funcţiona timp de 90 de minute fără a fi conectat la reţeaua electrică.
ATENŢIE: cablul USB trebuie să fie utilizat numai pentru a încărca bateria de la computer, nu este adecvat pentru alimentarea de la reţea. Nu utilizaţi aparatul când este conectat la un computer prin intermediul cablului USB.
7 Pieptene pentru barbă şi mustăţi 8 Pieptene distanţier, variabil de la 0,5 la 15 mm
9 Transformator 10 Periuţă de curăţat 11 Ulei lubrifiant 12 Cablu USB (numai pentru încărcarea bateriei)
DEMONTAREA ŞI REGLAREA PIEPTENELUI-DISTANŢIER
• Pentru a regla înălţimea de tăiere, rotiţi selectorul (fig. 1 - det. 6) aşa cum se arată în fig. 3.
• Pentru a scoate pieptenele, faceţi-l să alunece trăgând în direcţia săgeţii, aşa cum se arată în fig. 2A.
• Pentru a-l monta la loc, introduceţi-l pe ghidajele corespunzătoare, aşa cum se arată în fig. 2B.
DEMONTAREA LAMELOR
• Opriţi aparatul.
• Pentru a scoate lamele, împingeţi-le în afară din locaş, de dedesubt, aşa cum se arată în (fig. 4).
• Pentru a monta la loc lamele, urmaţi instrucţiunile din (fig. 5): mai întâi introduceţi partea posterioară în locaşul (A), apoi împingeţi partea anterioară pentru a închide (B).
58
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Procedura de curăţare şi întreţinere trebuie efectuată după fiecare utilizare.
• Toate operaţiile de întreţinere sau de schimbare a lamelor trebuie efectuate cu aparatul STINS şi deconectat de la alimentator.
• Nu introduceţi aparatul în apă!
• După fiecare utilizare, scoateţi pieptenele de ghidare, apoi folosiţi periuţa mică pentru a elimina resturile de păr de pe capul de tundere şi din locaşul său.
• Curăţaţi partea exterioară a aparatului cu o cârpă moale, eventual puţin umedă. Nu folosiţi niciodată solvenţi sau detergenţi abrazivi!
• Înlăturaţi capul de tundere (fig. 6) şi lubrifiaţi regulat lamele şi locaşul axului motorului, situat în interiorul aparatului.
• Dacă, după o perioadă de utilizare îndelungată şi în ciuda curăţării şi a lubrifierii regulate, eficienţa de tundere a aparatului începe să scadă, capetele de tundere trebuie să fie schimbate.
• După ce aparatul a fost folosit şi curăţat, pieptenele de ghidare poate fi pus la locul său, deoarece are şi o funcţie de protejare a lamelor.
• Setul de lame din ceramică nu necesită lubrifiere.
ELIMINAREA
• Aparatul trebuie eliminat respectându-se normele de ocrotire a mediului înconjurător.
Acest aparat este conform cu Directivele europene 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC şi cu regulamentul (EC) Nr. 278/2009.
GARANŢIE
VALERA garantează produsul pe care l-aţi cumpărat în următoarele condiţii:
1.Sunt valabile condiţiile de garanţie stabilite de dealer-ul nostru oficial în ţara de cumpărare. în Elveţia şi în ţările în care e în vigoare directiva europeană 44/99/CE, perioada de garanţie este de 24 de luni, pentru uz casnic, şi de 6 luni, pentru uz profesional sau similar. Perioada de garanţie începe de la data de cumpărare a aparatului. Ca dată de cumpărare este considerată data care rezultă sau din prezentul certificat de garanţie, completat în mod corect şi ştampilat de vânzător, sau din documentul de cumpărare.
2.Garanţia este aplicabilă doar în prezenţa certificatului de garanţie sau a facturii de vânzare.
3.Garanţia acoperă eliminarea defectelor apărute în perioada de garanţie provenite de la problemele materialului sau vina producătorului. Eliminarea defecţiunilor va fi făcută fie prin repararea aparatului, fie prin înlocuirea lui. Garanţia nu este valabilă în cazul conectării aparatului la o sursă improprie de current, folosire incorectă, trântire sau nerespectarea instrucţiunilor de folosire.
4.Orice alte plângeri, fie ele de natură exterioară aparatului sunt excluse, doar dacă este din ving noastră.
5.Serviceul nu afectează termenul de expirare al garanţiei.
6.Garanţia devine invalidă dacă reparaţiile sunt făcute de un service neautorizat.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice si electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător si pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm sa contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
VALERA este marcă înregistrată de Ligo Electric S.A. - Elveţia
59
Polski
INSTRUKCJA UŻYCIA - Oryginalna instrukcja
Typ 642.02
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użycia, zawiera ona cenne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użycia urządzenia. Prosimy starannie przechowywać niniejszą instrukcję.
Dostępne również na stronie www.valera.com
OSTRZEŻENIA
• Ważne: aby zapewnić dodatkową ochronę, w instalacji elektrycznej
zasilającej urządzenie zaleca się montaż wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie zasilania nieprzekraczającym 30 mA. Więcej informacji można uzyskać u kompetentnego elektromontera.
• Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche przed jego użyciem.
• UWAGA: nie używać urządzenia w pobliżu wanien, umywalek lub innych zbiorników napełnionych wodą.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź nieposiadające doświadczenia i umiejętności, jeżeli znajdują się one pod odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i są świadome związanych z nią zagrożeń.
• Pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci pozostające bez odpowiedniego nadzoru.
• Nie używać urządzenia, jeśli pojawią się nieprawidłowości w jego funkcjonowaniu. Nie próbować samemu naprawiać urządzenia elektrycznego, lecz zwrócić się do wykwalifikowanego technika. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach.
• Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po zakończeniu jego używania należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie, pomimo że urządzenie jest wyłączone.
• Podłączać urządzenie wyłącznie do prądu zmiennego i sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada podanemu na urządzeniu.
60
• Po użyciu należy zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie wyciągać wtyczki z gniazdka, ciągnąc za przewód.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazda mokrymi rękami.
• Przed włączeniem urządzenia należy zawsze sprawdzić jego stan, jak również stan zasilacza i przewodu zasilającego.
• Elementów wchodzących w skład opakowania urządzenia (woreczki plastykowe, pudełko z kartonu, itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ są potencjalnym źródłem zagrożenia.
• Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celu, do jakiego zostało zaprojektowane. Każde inne zastosowanie będzie uznane za niewłaściwe, czyli niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego lub błędnego użycia.
• Nie narażać urządzenia na działanie temperatury niższej niż 0oC lub wyższej niż 40oC. Chronić je przed bezpośrednim i dłuższym działaniem promieni słonecznych.
• Nie ładować urządzenia w środowisku wilgotnym. Nie ładować wilgotnego urządzenia.
• Do ładowania akumulatora używać wyłącznie transformatora dostarczonego wraz z urządzeniem.
• Urządzenie jest wyposażone w akumulator Li-POL. Ze względu na ochronę środowiska nie należy wyrzucać zużytych baterii razem z odpadami domowymi, lecz należy je odnieść do wyznaczonego punktu zbiórki.
• Zlecić wyjęcie baterii wykwalifikowanemu personelowi technicznemu lub punktu odbioru/recyklingu.
• Nie wystawiać baterii na działanie nadmiernej wilgoci lub kontakt z cieczami.
• Trzymać baterię z dala od pól magnetycznych, źródeł ciepła i otwartego ognia.
• Niebezpieczeństwo zacięcia lub zadrapania. W przypadku, gdy nasadka lub ostrze są uszkodzone, zaleca się natychmiast wymienić je na nowe w celu uniknięcia uszkodzenia skóry.
• Należy zachować ostrożność podczas używania urządzenia z ostrzem i bez nasadki, aby nie uszkodzić skóry
.
61
SPOSÓB UŻYCIA
OPIS
1 Urządzenie 2 Zestaw ostrzy 3 Wyłącznik 4 Kontrolka ładowania: świeci na czerwono
podczas ładowania
5 Gniazdo podłączenia do zasilacza 6 Regulacja długości strzyżenia
Urządzenie pracuje zarówno po podłączeniu do sieci, jak i w trybie ezprzewodowym, ponieważ posiada wbudowany akumulatorek.
ZASILANIE SIECIOWE
• Podłączyć transformator (rys.1 – numer 9) wkładając wtyczkę przewodu do gniazda (rys. 1 – nr 5).
• Podłączyć transformator do sieci.
Uwaga: Jeżeli bateria jest rozładowana, a urządzenie nie działa po podłączeniu do zasilania sieciowego, należy je odłączyć, doładować baterię przez około 5 minut, a następnie ponownie podłączyć do zasilania sieciowego.
UWAGA: nie używać urządzenia, gdy jest ono podłączone za pomocą kabla USB do komputera.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
• Do ładowania akumulatora używać wyłącznie transformatora dostarczonego wraz z urządzeniem.
• Przed użyciem produktu po raz pierwszy, baterię należy ładować przez 24 godziny. Przy kolejnych razach
pozostawić urządzenie do ładowania na przynajmniej 90 minut..
• Wyłączyć urządzenie przy pomocy wyłącznika (rys. 1 - nr 3). Ładowanie baterii jest możliwe jedynie przy
wyłączonym urządzeniu. Ładowanie za pomocą transformatora
- Podłączyć transformator (rys. 1 - nr 9) poprzez gniazdo na urządzeniu (rys. 1- nr 5)
- Podłączyć transformator do sieci.
Ładowanie za pomocą kabla USB
- Podłączyć kabel USB (rys.1 – nr 12), wkładając wtyczkę przewodu do gniazda (rys. 1 – nr 5).
- Podłączyć kabel USB do komputera.
• Podczas ładowania akumulatora zapali się kontrolka (rys. 1 - nr 4), co właśnie oznacza ładowanie w toku. Gdy
akumulator zostanie naładowany, kolor kontrolki zmieni się z czerwonego na niebieski.
• Baterię należy ładować dopiero wtedy, gdy widoczne jest zmniejszenie mocy urządzenia
• Po pełnym naładowaniu baterii urządzenie może działać przez 90 minut bez podłączania do zasilania
sieciowego.
UWAGA: kabla USB należy używać wyłącznie do ładowania akumulatora za pomocą komputera, nie nadaje się do zasilania sieciowego. Nie używać urządzenia, gdy jest ono podłączone za pomocą kabla USB do komputera.
.
DEMONTAŻ I REGULACJA GRZEBIENIA ROZDZIELAJĄCEGO
• Aby ustawić długość strzyżenia, obrócić przełącznik (rys.1 - nr 6), jak pokazano na rys. 3.
• Aby zdjąć grzebień, przesunąć go poprzez pociągnięcie go w kierunku zgodnym ze strzałką, jak pokazano
na rys. 2A.
• Aby ponownie go założyć, umieścić go w prowadnicy, jak pokazano na rys. 2B.
WYMIANA OSTRZY
• Wyłączyć urządzenie
• Wyjąć ostrze z obsady od spodu tak, jak to wskazano na (rys. 4)
• Aby ponownie nałożyć ostrze, należy postępować według instrukcji (rys. 5): najpierw włożyć tylną część do
obsady (A), a następnie docisnąć część przednią (B).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu.
• Wszystkie czynności konserwacji i wymiany należy wykonywać PO WYŁĄCZENIU urządzenia oraz
odłączeniu od zasilacza.
• Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie!
7 Grzebień do brody i wąsów 8 Grzebień z regulacją od 0,5 do 15 mm
9 Trasformator 10 Szczotka do czyszczenia 11 Olej do smarowania 12 Kabel USB (tylko do ładowania akumulatora)
62
• Po każdym użyciu, zdjąć nasadki i wyczyścić głowicę tnącą oraz obsadę maszynki z włosów używając dołączonej do produktu szczoteczki.
• Wyczyścić urządzenie miękką ściereczką (jeżeli to konieczne, może być lekko wilgotna). Do czyszczenia nie wolno używać rozpuszczalników lub detergentów ściernych.
• Zdjąć głowicę tnącą (rys. 6) i regularnie smarować obsadę sworznia silniczka wewnątrz obudowy olejem do smarowania.
• Jeśli po dłuższym używaniu oraz pomimo czyszczenia i smarowania, wydajność urządzenia zmniejszyła się, konieczna jest wymiana głowicy tnącej.
• Nasadka, po zakończeniu pracy i oczyszczeniu urządzenia, może być ponownie nałożone, ponieważ posiada ona funkcję zabezpieczenia ostrza.
• Nie ma konieczności smarowania ostrzy ceramicznych
UTYLIZACJA
• Produkt należy utylizować zgodnie ze wszelkimi zasadami dotyczącymi ochrony środowiska
To urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw europejskich 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC oraz rozporządzeniem (EC) nr 278/2009.
GWARANCJA
VALERA udziela gwarancji na zakupione przez Państwa urządzenie na następujących warunkach:
1.Obowiązują warunki gwarancji określone przez oficjalnego dystrybutora w kraju zakupu. W Szwajcarii oraz w krajach, w których obowiązuje Dyrektywa europejska 44/99/CE, okres gwarancji wynosi 24 miesiące, w przypadku jeśli urządzenie jest przeznaczone do uzytku domowego lub 6 miesięcy, jeśli urządzenie jest przeznaczone do uzytku profesjonalnego lub podobnego. Okres gwarancji jest liczony od daty zakupu urządzenia. Za datę zakupu uwaza się datę podaną na niniejszej karcie gwarancyjnej prawid/owo wypelnionej i podbitej przez sprzedawcę lub na dowodzie zakupu.
2.Gwarancja obowiązuje jedynie po okazaniu niniejszej karty gwarancyjnej lub dowodu zakupu.
3.Gwarancja obejmuje usunięcie wszystkich usterek spowodowanych wadami materialów lub wykonania, jakie pojawią się w okresie gwarancji. Usunięcie usterek w urządzeniu moze polegać na naprawie lub wymianie produktu. Gwarancja nie obejmuje usterek ani szkód spowodowanych podlączeniem do zasilania niezgodnie z normą, nieprawidlową eksploatacją produktu oraz nieprzestrzeganiem zasad uzylkowania.
4.Wszelkie roszczenia, a w szczególności dotyczące odszkodowań za ewentualne szkody powstale poza urządzeniem, są niniejszym wylączone za wyjątkiem ewentualnej odpowiedzialności wyraznie określonej w obowiązujących przepisach prawa.
5.Serwis gwarancyjny jest zapewniany bez obciążeń; serwis nie powoduje przedluzenia gwarancji ani rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego.
6.Gwarancja wygasa, jeśli w przypadku napraw lub modyfikacji urządzenia przez osoby nieupowaznione.
W razie uszkodzenia, zwrócić urządzenie w opakowaniu wraz z prawidiowo wype/nioną kartą gwarancyjną, opatrzoną datą i pieczęcią sprzedawcy do jednego z naszych Autoryzowanych Centrów Serwisowych lub do sprzedawcy. Stamtąd urządzenie zostanie przesiane do oficjalnego importera w celu dokonania naprawy gwarancyjnej.
Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować, tak jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na naturalne środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym Urzędem Miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
VALERA jest zastrzezonym znakiem towarowym firmy Ligo Electric SA - Szwajcaria
63
ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤ - ʺʥʩʸʥʷʮ ʺʥʠʸʥʤ
ʷ
ʤʬʠ ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤ ʯʥʩʲʡ ʠʸʷ ,ʸʩʹʫʮʡ ʹʥʮʩʹʬʥ ʺʥʧʩʨʡʬ ʺʥʸʷʩ ʺʥʲʶʤ ʺʥʬʬʥʫʤ .
ʧʥʨʡ ʭʥʷʮʡ ʹʥʮʩʹʤ ʺʥʠʸʥʤ ʬʲ ʸʥʮʹ .
ʡ ʭʢ ʺʥʰʩʮʦ -www.valera.com
ʺʥʧʩʨʡ ʺʥʠʸʥʤ
ʺʴʱʥʰ ʤʰʢʤ ʧʩʨʡʤʬ ʩʣʫ ,ʯʦʥʩ ʥʰʮʮ ʬʢʲʮʡ ʯʩʷʺʤʬ ʵʬʮʥʮ
30 mA
.
ʸʩʹʫʮʤ ,ʮ ʬʥʣʢ ʠʬ ʤʬʲʴʤ ʭʸʦ ʭʲ ʺʧʴ ʷʱʴʮ-
ʪʮʱʥʮ ʩʠʬʮʹʧʬ ʺʥʰʴʬ ʳʱʥʰ ʲʣʩʮʬ.
ʬʲ ʯʩʥʶʮʹ ʤʣʥʡʲʤ ʧʺʮʬ ʭʩʠʺʮ ʺʹʸʤ ʸʩʹʫʮʤ .
ʹʥʮʩʹʤ ʩʰʴʬ ʯʩʨʥʬʧʬ ʹʡʩ ʸʩʹʫʮʤʹ ʠʣʥʥʬ ʹʩ.
ʥʠ ʤʩʨʡʮʠ ʺʡʸʷʡ ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʩʠ
ʺʧʬʷʮ ,ʥʩʫ ʣʩʬ ʥʠʭʩʮ ʠʬʮ ʸ , ʸʡʥʧʮ ʠʥʤ ʸʹʠʫ
ʬʮʹʧʤ ʭʸʦʬ.
ʬʮʹʧʤ ʺʣʥʷʰʮ ʲʷʺʤ.
ʧʥʫʤ ʷʴʱ ʺʠʬʮʹʧʤ ʬʡʫ ʺʠʥ.
ʷʥʦʩʰ ʬʮʹʧʤ ʺʰʦʤ . ʣʡʬ ʬʷʬʥʷʮ ʸʩʹʫʮ ʯʷʺʬ ʺʥʱʰʬ ʯʩʠ
ʪʮʱʥʮ ʩʠʰʫʨʬ ʺʥʰʴʬ ʠʬʠ.
ʭʸʥʢ ʤʥʥʤʮ ʭʩʮʬ ʥʺʡʸʩʷʹ ʯʥʥʩʫʮ ʹʥʮʩʹʤ ʸʧʠʬ ʬʮʹʧʤʮ
ʩʹʫʮʤ ʸʹʠʫ ʭʢ ʯʥʫʩʱʤʡʥʫʮ ʸ.
ʪʫʬ ʺʥʸʥʹʷʤ ʺʥʧʩʨʡʤ ʺʥʩʧʰʤ ʺʠ ʭʺʥʠ ʣʮʬʬʥ . ʯʩʠ
ʭʩʣʬʩ ʬʹ ʭʣʩ ʢʹʩʤʡ ʭʩʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʸʩʠʹʤʬ.
ʧʹʮʬ ʸʩʹʫʮʡ ʥʹʮʺʹʩ ʬʡʬ ʭʩʣʬʩʤ ʬʲ ʧʩʢʹʤʬ ʹʩ.
64
ʱʥʴʩʨ642.02
ʧʺʮʹ ʷʥʣʡʬʥ ʩʴʥʬʩʧ ʭʸʦ ʸʥʷʮʬ ʷʸ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʸʡʧʬ
ʸʲʩʹʤ ʹʡʩʩʮ ʺʠ ʣʩʮʺ ʺʥʡʫʬ ʹʩ ʹʥʮʩʹʤ ʸʧʠʬ ,ʺʠ ʷʺʰʬʥ
ʬʡʫʤ ʺʫʩʹʮ ʩʣʩ ʬʲ ʲʷʹʤʮ ʲʷʺʤ ʺʠ ʠʩʶʥʤʬ ʯʩʠ .
ʺʥʡʥʨʸ ʭʩʩʣʩ ʭʲ ʲʷʹʤʮ ʲʷʺʤ ʺʠ ʪʥʹʮʬ ʯʩʠ.
ʭʢ ʷʥʣʡʬʥ ʥʡʶʮ ʺʠ ʣʩʮʺ ʠʣʥʥʬ ʹʩ ʸʩʹʫʮʤ ʺʬʲʴʤ ʩʰʴʬ
ʯʩʷʺ ʥʰʩʠ ʭʠ ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʩʠ , ʬʡʫ ʭʠ ʥʠ ʬʴʰ ʭʠ
ʤʩʨʡʮʠ ʸʣʧʡ ʸʲʩʹʤ ʹʡʩʩʮʡ ʭʩʹʮʺʹʮ ʸʹʠʫ , ʥʷʺʰʬ ʹʩ
ʭʩʩʬʮʹʧ ʭʩʸʩʹʫʮʮ ʺʥʲʡʥʰʹ ʺʥʰʫʱʤ ʩʡʢʬ ʭʩʣʬʩʬ ʸʩʡʱʤʬ
ʤʦʩʸʠʤ ʩʷʬʧ ʺʠ ʸʩʠʹʤʬ ʯʩʠ)ʷʩʨʱʬʴ ʺʥʩʷʹ , ʺʥʠʱʴʥʷ
ʯʥʨʸʷ ,ʥʫʥ' (ʩʤʡʭʩʣʬʩ ʬʹ ʭʣʩ ʢʹ , ʩʸʹʴʠ ʸʥʷʮ ʭʤ ʩʫ
ʤʰʫʱʬ.
ʯʫʥʱʮ ʥʰʤ ʯʫʬʥ ʭʩʠʺʮ ʥʰʩʠ ʸʧʠ ʹʥʮʩʹ . ʤʩʤʩ ʠʬ ʯʸʶʩʤ
ʥʠ ʭʩʠʺʮ ʠʬ ʹʥʮʩʹʮ ʭʩʲʡʥʰʹ ʭʩʩʸʹʴʠ ʭʩʷʦʰʬ ʩʠʸʧʠ
ʩʥʷʬ .
40°C .ʹʮʹʤ ʩʰʸʷʬ ʺʫʹʥʮʮʥ ʤʸʩʹʩ ʤʴʩʹʧʮ ʲʰʮʩʤʬ ʹʩ.
ʡʥʨʸ ʠʥʤ.
24 ʺʥʲʹ.
ʺʰʷʥʸʮʤ ʤʬʬʥʱʤ ʺʠ ʷʬʱʬ ʠʬ ʵʬʮʥʮ ʤʡʩʡʱʤ ʺʸʩʮʹ
ʺʩʺʩʡʤ ʤʴʹʠʡ , ʣʲʥʩʮʤ ʳʥʱʩʠ ʦʫʸʮʬ ʤʺʥʠ ʸʥʱʮʬ ʠʬʠ
ʪʫʬ.
ʣʩʮ ʭʴʩʬʧʤʬ ʹʩʥ ʭʤʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʩʠ ʭʩʷʥʦʩʰ.
ʸʥʲʤ ʺʠ ʨʥʸʹʬʮ ʸʮʹʩʤʬ ʹʩ.
ʹʥʮʩʹʤ ʯʴʥʠ
7 . ʭʴʹʥ ʯʷʦ ʸʥʡʲ ʷʸʱʮ
8. ʮ ʩʥʰʩʹʬ ʯʺʩʰ ʧʥʥʸʮ ʷʸʱʮ-0.5 ʮ"ʮ
ʣʲ15 ʮ"ʮ
9 . ʩʠʰʹ
.10 ʬ ʤʰʨʷ ʺʹʸʡʮʩʥʷʩʰ
11 .ʤʫʩʱ ʯʮʹ 12 ʫʡʬ USB (ʬʶʥʸʪ ʨʲʩʰʺ ʤʱʥʬʬʤ ʡʬʡʣ)
65
ʮʸʫʩʡʩʭ
ʤʰʩʲ ʡʶʮʡ
ʹʸʥʴʮʡ ʸʶʥʰ ʠʥʤ ʥʸʥʡʲ ʹʥʮʩʹʬ ʷʸʥ ʪʠ ʣʲʥʩʮ ʸʩʹʫʮʤ . ʬʫ
ʬ ʺʧʺʮ ʺʥʸʥʨʸʴʮʨʬ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʳʥʹʧʬ ʯʩʠ- 0°C ʬʲʮ ʥʠ
ʸʹʠʫ ʥʰʲʨʬ ʠʬ ʭʢʥ ʤʧʬ ʤʡʩʡʱʡ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʯʥʲʨʬ ʯʩʠ
ʪʹʮʡ ʤʬʬʥʱʤ ʺʠ ʯʥʲʨʬ ʹʩ ʸʩʹʫʮʡ ʯʥʹʠʸʤ ʹʥʮʩʹʤ ʩʰʴʬ
ʩʠʰʹʡ ʷʸʥ ʪʠ ʹʮʺʹʤʬ ʠʰ ʤʬʬʥʱʤ ʺʰʩʲʨʬ
)ʸʥʨʠʮʸʥʴʱʰʸʨ (ʸʩʹʫʮʤ ʭʲ ʷʴʥʱʮʤ.
ʲʨʰ ʤʬʬʥʱʡ ʣʩʥʶʮ ʸʩʹʫʮʤʭʥʩʺʩʬ ʹʣʧʮ ʺʰ-ʸʮʩʬʥʴ. ʯʲʮʬ
ʭʩʫʺʧ ʥʠ ʺʥʨʩʸʹ ʺʰʫʱ. ʭʩʡʤʬʤ ʺʫʸʲ ʥʠ ʷʸʱʮʤ ʭʠ
ʩʷʸʱʮ ʠʬʬ ʭʩʡʤʬʤ ʺʫʸʲ ʭʲ ʸʩʹʫʮʡ ʭʩʹʮʺʹʮ ʸʹʠʫ ʭ
1. ʸʩʹʫʮ
2. ʭʩʡʤʬ ʺʫʸʲ
3. ʷʱʴʮ 4 .ʤʬʬʥʱʤ ʡʶʮ ʺʸʷʡ ʺʩʸ : ʤʮʥʣʠ
5 .ʤʰʦʤ ʲʷʹ
.6ʪʥʺʩʧʤ ʪʸʥʠ ʸʸʥʡ
ʸʡʥʧʮ ʥʰʩʠ ʥʠ ʬʮʹʧʤ ʺʹʸʬ ʸʡʥʧʮ ʠʥʤ ʭʠ ʯʩʡ ʬʥʲʴʬ ʬʥʫʩ ʸʩʹʫʮʤ)ʬʮʹʧ ʨʥʧ ʠʬʬ (
ʪʹʮʡ ʤʬʬʥʱʤ ʺʠ ʯʥʲʨʬ ʹʩ ʸʩʹʫʮʡ ʯʥʹʠʸʤ ʹʥʮʩʹʤ ʩʰʴʬ24 ʺʥʲʹ.
ʸʩʠʮʤ ʯʥʥʧʮʤ ʷʬʣʰ ʤʬʬʥʱʤ ʬʹ ʹʣʧʮ ʤʰʩʲʨʤ ʪʹʮʡ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '4( , ʪʫ ʬʲ ʤʸʥʮʹ
ʸʩʹʫʮʤ ʺʮʶʥʲʡ ʤʣʧ ʤʣʩʸʩʡ ʭʩʰʩʧʡʮ ʸʹʠʫ ʷʸ ʤʬʬʥʱʤ ʺʠ ʯʥʲʨʬ.
ʡ ʺʥʠʸʥʤʤ ʩʴʬ ʬʲʴʬ ʹʩ ʭʩʡʤʬʤ ʺʠ ʤʸʦʧ ʡʩʫʸʤʬ ʩʣʫ) ʸʥʩʠ5:( ʷʬʧʤ ʺʠ ʤʬʩʧʺ ʱʩʰʫʤʬ
ʸʩʹʫʮʤ ʸʹʠʫ ʤʹʲʩʺ ʤʴʬʧʤ ʥʠ ʤʷʥʦʧʺ ʺʬʥʲʴ ʬʫʩʥʡʫ ʬʮʹʧʤ ʺʷʴʱʠʮ ʷʺʥʰʮʥ.
66
ʺʰʲʨʰ ʤʬʬʥʱʡ ʣʩʥʶʮ ʠʥʤʹ ʸʧʠʮ.
ʬʮʹʧ ʺʰʦʤ ʺʹʸ
ʩʠʰʹʤ ʺʠ ʸʡʧʬ) ʸʥʩʠ1 – ʱʮ '9 ( ʸʩʹʫʮʤ ʬʹ ʲʷʹʬ ʲʷʺʤ ʺʱʰʫʤ ʩʣʩ ʬʲ ʸʩʹʫʮʬ)ʩʠ ʸʥ1 –
ʬʮʹʧʤ ʲʷʹʬ ʩʠʰʹʤ ʺʠ ʸʡʧʬ.
ʺʥʷʣ , ʠʥʤ ʸʹʠʫ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʹʣʧʮ ʬʩʲʴʤʬʥ
ʬʮʹʧʤ ʺʹʸʬ ʸʡʥʧʮ.
ʤʬʬʥʱʤ ʬʹ ʹʣʧʮ ʤʰʩʲʨ
ʶʮʠʡ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʺʥʡʫʬ ʢʺʮʤ ʺʥʲ) ʸʥʩʠ1 – ʱʮ '3.( ʸʹʠʫ ʷʸ ʤʬʬʥʱʤ ʺʠ ʯʥʲʨʬ ʯʺʩʰ
ʬʮʹʧʤ ʲʷʹʬ ʩʠʰʹʤ ʺʠ ʸʡʧʬ.
ʬʮʹʧʤ ʺʹʸʮ ʤʰʦʤʬ ʣʲʥʩʮ ʥʰʩʠ .ʤʹ ʯʮʦʡ ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʠʬ ʠʰ ʡʹʧʮʬ ʸʡʥʧʮ ʠʥ
ʩʥʡʫ ʸʩʹʫʮʤ.
ʩʠʰʹ ʺʸʦʲʡ ʤʰʩʲʨ
ʩʠʰʹʤ ʺʠ ʸʡʧʬ) ʸʥʩʠ1 – ʱʮ '9 ( ʸʩʹʫʮʤ ʬʹ ʲʷʹʬ ʲʷʺʤ ʺʱʰʫʤ ʩʣʩ ʬʲ ʸʩʹʫʮʬ
ʬʡʫ ʺʸʦʲʡ ʤʰʩʲʨUSB
ʬʡʫ ʺʠ ʭʩʸʡʧʮUSB ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '12( ʸʩʹʫʮʡ ʭʩʠʺʮʤ ʲʷʹʡ ʲʷʺʤ ʺʶʩʲʰ ʩʣʩ ʬʲ
ʬʡʫ ʺʠ ʭʩʸʡʧʮUSB ʡʹʧʮʬ.
ʺʰʲʨʰ ʯʫʠ ʤʬʬʥʱʤʹ .ʤʠʥʬʮʡ ʤʰʲʨʰ ʤʬʬʥʱʤʹʫ , ʭʥʣʠʮ ʳʬʧʺʮ ʸʩʠʮʤ ʯʥʥʧʮʤ ʲʡʶ
ʤʠʬʮ ʤʬʬʥʱʤ ʸʹʠʫ , ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʺʩʰ90 ʬʮʹʧʤ ʺʹʸʬ ʸʥʡʩʧ ʠʬʬ ʺʥʷʣ.
ʧʥʥʸʮʤ ʷʸʱʮʤ ʬʹ ʤʮʠʺʤʥ ʷʥʸʩʴ
ʭʩʡʤʬʤ ʷʥʸʩʴ
ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʺʥʡʫʬ
ʭʩʡʤʬʤ ʺʠ ʸʩʱʤʬ ʩʣʫ , ʡ ʸʠʥʺʮʫ ʤʨʮʬʮ ʺʡʹʥʺʬ ʵʥʧʮ ʭʺʥʠ ʳʥʧʣʬ ʹʩ) ʸʥʩʠ4.(
ʺʡʹʥʺʡ ʩʸʥʧʠʤ)A( ,ʬʧʤ ʺʠ ʳʥʧʣʬ ʯʫʮ ʸʧʠʬ ʸʥʢʱʬ ʺʰʮ ʬʲ ʩʮʣʷʤ ʷ)B.(
ʹʥʮʩʹ ʬʫ ʸʧʠʬ ʤʷʥʦʧʺʥ ʩʥʷʩʰ ʲʶʡʬ.
ʤʫʸ ʺʩʬʨʮ ʭʲ ʸʩʹʫʮʤ ʳʥʢ ʺʠ ʺʥʷʰʬ ,ʤʧʬ ʨʲʮ ʥʬʩʴʠ. ʤʸʷʮ ʭʥʹʡ ʹʮʺʹʤʬ ʠʬ
ʭʩʨʸʥʹ ʩʥʷʩʰ ʩʸʮʥʧ ʥʠ ʭʩʱʩʮʮ ʭʩʸʮʥʧʡ!
ʤʷʥʦʧʺʥ ʩʥʷʩʰ
ʭʩʮʡ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʬʥʡʨʬ ʠʬ!
ʹʥʮʩʹ ʬʫ ʸʧʠʬ ,ʸʲʩʹʤ ʺʥʩʸʠʹ ʺʠ ʤʰʨʷʤ ʺʹʸʡʮʤ ʭʲ ʷʬʱʬʥ ʯʥʥʫʮʤ ʷʸʱʮʤ ʺʠ ʸʩʱʤʬ
ʭʩʡʤʬʤ ʹʠʸʮʥʬʹ ʺʡʹʥʺʤʮʥ.
ʱʮ '5.(
ʤʸʤʦʠ: ʬʮʹʧʬ ʸʡʥʧʮ ʠʥʤ ʸʹʠʫ ʬʲʥʴ ʥʰʩʠ ʸʩʹʫʮʤʥ ʩʸʮʢʬ ʤʷʩʸ ʤʬʬʥʱʤ ʸʹʠʫ , ʺʥʡʫʬ ʹʩ
ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ,ʫ ʪʹʮʡ ʤʬʬʥʱʤ ʺʠ ʯʥʲʨʬ-5
ʺʥʸʩʤʦ : ʸʡʥʧʮ ʠʥʤʹ ʯʮʦʡ ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʸʥʱʠʬʡʫ ʺʸʦʲʡ ʡʹʧʮʬ USB.
ʩʠʰʹʡ ʷʸʥ ʪʠ ʹʮʺʹʤʬ ʠʰ ʤʬʬʥʱʤ ʺʰʩʲʨʬ)ʸʥʨʠʮʸʥʴʱʰʸʨ (ʸʩʹʫʮʤ ʭʲ ʷʴʥʱʮʤ.
ʺʥʠʡʤ ʭʩʮʲʴʡ , ʪʹʮʬ ʤʰʩʲʨʡ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʸʩʠʹʤʬ ʠʰ90 ʺʥʧʴʬ ʺʥʷʣ.
-
) ʸʥʩʠ1 – ʱʮ '5.(
-
-
) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '5.(
-
ʬʥʧʫʬ.
ʺʥʸʩʤʦ : ʬʡʫʤUSB ʡʹʧʮʤ ʺʥʲʶʮʠʡ ʹʣʧʮ ʤʬʬʥʱʤ ʺʠ ʯʥʲʨʬ ʩʣʫ ʷʸʥ ʪʠ ʣʲʥʰ . ʠʥʤ
ʬʡʫ ʺʸʦʲʡUSB.
ʪʥʺʩʧʤ ʪʸʥʠ ʺʠ ʯʰʥʥʫʬ ʩʣʫ , ʸʸʥʡʤ ʺʠ ʡʡʥʱʬ ʹʩ) ʸʥʩʠ1 - ʱʮ '6( , ʸʥʩʠʡ ʤʠʸʰʹ ʩʴʫ3.
ʷʸʱʮʤ ʷʥʸʩʴʬ ,ʷʩʬʧʤʬ ʪʩʸʶ-ʵʧʤ ʯʥʥʩʫʡ ʥʺʥʠ ʪʥʹʮʬ , ʸʥʩʠʡ ʤʠʸʰʹ ʩʴʫ2A.
ʹʣʧʮ ʥʺʥʠ ʡʩʫʸʤʬ ʩʣʫ ,ʬʩʱʮʡ ʥʺʥʠ ʬʩʧʹʤʬ ʪʩʸʶʺʥʩʣʥʲʩʩʤ ʺʥ , ʸʥʩʠʡ ʤʠʸʰʹ ʩʴʫ2B.
ʩʮʩʰʴʤ ʣʶʡ ʠʶʮʰʤ.
V
ʭʩʡʤʬʤ ʹʠʸ ʺʠ ʳʩʬʧʤʬ ʹʩ.
ʤʡʩʡʱʤ ʺʰʢʤ ʩʷʥʧ ʣʥʡʩʫ ʪʥʺ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʺʥʰʴʬ ʹʩ
ʭʩʥʥʶʬ ʭʠʥʺ ʤʦ ʸʩʹʫʮ30/2014 EU/35/2014, EC/125/2009, EU/ , ʤʰʷʺʬʥ)EC (ʱʮ '
.278/2009
6
ʪʸʥʶʤ ʺʣʩʮʡ ʥʴʩʬʧʤʬ ʥʠ ʸʶʥʮʤ ʺʠ ʯʷʺʬ ʺʥʸʩʹʤ ʦʫʸʮʡ ʨʬʧʥʩ ʺʥʩʸʧʠʤ ʺʴʥʷʺʡ ʷʥʦʩʰ ʸʩʹʫʮʤʥ ʤʣʩʮʡ .
ʧ ʥʠ ʩʲʥʶʷʮ ʹʥʮʩʹʬ ʭʩʹʣʥ
ʹʥʮʩʹʤ ʺʥʠʸʥʤʬ ʣʥʢʩʰʡ ʹʥʮʩʹ ʥʡ ʤʹʲʰʹ ʸʶʥʮ ʬʲ ʬʧʺ ʠʬ ʺʥʩʸʧʠʤ ,ʭʩʸʡʹ ʬʲ , ʲʷʹʬ ʸʥʡʩʧ ʺʥʩʲʡ
VALE R A
ʸʶʥʮʤ ʤʰʷʰ ʤʰʮʮʹ ʤʰʩʣʮʤ ʤʺʥʠ ʬʹ ʯʠʥʡʩʤ ʩʣʩ ʬʲ ʭʩʸʣʢʥʮ . ʵʩʥʥʹʡ
ʬʹ ʺʥʩʸʧʠ ʺʰʺʩʰ ʩʴʥʸʩʠʤ ʣʥʧʩʠʤʮ ʺʥʰʩʣʮʡʥ24 ʥ ʩʺʩʩʡ ʹʥʮʩʹʬ ʭʩʹʣʥʧ
ʺʥʩʸʧʠʤ ʺʴʥʷʺ ʪʸʥʠ ʬʫʬ ʸʶʥʮʤ.
ʺʥʩʸʹʴʠ ʺʥʩʬʩʬʹ ʺʥʠʶʥʺ ʲʥʰʮʬ ʲʩʩʱʺ ʪʫʡʥ
ʩʣʩ ʬ
ʸʡʣʡ ʭʩʲʢʥʰʤ ʭʩʮʸʥʢʬ ʥʠ ʸʶʥʮʤ.
ʤʡʩʡʱʬ
ʭʩʩʺʥʣʩʣʩ ʭʩʸʮʥʧʮ ʺʡʫʸʥʮ ʤʦʩʸʠʤ ,ʸʥʦʧʮ ʬʫʩʮʬ ʤʦʩʸʠʤ ʺʠ ʥʷʸʦ ʠʰʠ.
ʥʬ ʤʮʥʣ ʹʥʮʩʹ .ʸʶʥʮʤ ʺʩʩʰʷ ʺʹʩʫʸ ʭʥʩʮ ʤʬʩʧʺʮ ʺʥʩʸʧʠʤ ʺʴʥʷʺ ,ʤʩʰʷʤ ʺʩʰʥʡʹʧ ʬʲ ʡʥʷʰʤ ʪʩʸʠʺʤʮ.
ʸʩʹʫʮʤ ʬʥʲʴʺʡ.
ʭʣʠʤ ʺʥʠʩʸʡʬʥ ʤʡʩʡʱʬ ,ʲ ʭʸʢʩʤʬ ʺʥʬʥʬʲʹʭʩʮʬʥʤ ʩʺʬʡ ʬʥʴʩʨʥ ʹʥʮʩʹ
ʭʩʡʤʬʤ ʹʠʸ ʺʠ ʸʩʱʤʬ)ʸʥʩʠ6( ʲʥʰʮʤ ʸʩʶ ʺʡʹʥʺ ʺʠʥ ʭʩʡʤʬʤ ʺʠ ʺʥʲʩʡʷʡ ʯʮʹʬʥ
ʯʥʮʩʹʥ ʲʥʡʷ ʩʥʷʩʰ ʺʥʸʮʬʥ ʪʹʥʮʮ ʹʥʮʩʹ ʩʸʧʠ ʭʠ ʺʣʸʬ ʤʨʥʰ ʸʩʹʫʮʤ ʬʹ ʤʦʩʦʢʤ ʷʴʱʤ ,
ʯʥʥʫʮʤ ʷʸʱʮʤ ʺʠ ,ʸʩʹʫʮʤ ʬʹ ʩʥʷʩʰʥ ʹʥʮʩʹ ʸʧʠʬ , ʯʢʮ ʭʢ ʠʥʤʹ ʯʥʥʩʫ ʹʣʧʮ ʡʩʫʸʤʬ ʯʺʩʰ
ʡʤʬʤ ʬʲ.
ʷʥʬʩʱ
ʺʥʩʸʧʠ
AL ERA
ʭʩʠʡʤ ʭʩʠʰʺʤ ʥʮʩʩʷʺʤʥ ʤʣʩʮʡ ʺʩʰʷʹ ʸʶʥʮʤ ʺʠ ʺʧʨʡʮ:
1. ʩʸʶʥʮ ʬʹ ʺʥʩʸʧʠʤ ʩʠʰʺ
2. ʤʩʰʷʤ ʺʲʡ ʺʬʡʷʺʮʤ ʤʩʰʷʤ ʺʩʰʥʡʹʧ ʺʥʲʶʮʠʡ ʷʸ ʤʴʷʺ ʺʥʩʸʧʠʤ.
3. ʸʮʥʧʤ ʡʩʨʡ ʥʠ ʸʥʶʩʡ ʭʢʴ ʡʷʲ ʤʮʸʢʰʹ ʸʶʥʮʤ ʬʹ ʩʥʷʬ ʣʥʷʴʺʬ ʺʮʸʥʢʤ ʤʩʲʡ ʬʫ ʤʱʫʮ ʺʥʩʸʧʠʤ ʬʹ
ʬʮʹʧʤ ,ʩʥʠʸ ʠʬ ʹʥʮʩʹʥ.
4. ʭʩʮʢʴ ʡʷʲ ʺʥʰʥʬʺ ʬʫʺʥʩʸʧʠʡ ʥʬʬʫʩ ʠʬʥ ʥʧʣʩʩ ʸʩʹʫʮʬ ʥʮʸʢ ʰʹ ʭʩʩʰʥʶʩʧ , ʭʩʮʢʴ ʡʷʲ ʬʩʲʬ ʯʩʥʶʹ ʤʮʮ ʵʥʧ
5. ʺʥʩʸʧʠʤ ʺʴʥʷʺ ʬʲ ʤʲʴʹʤ ʬʫ ʤʬ ʯʩʠʥ ʡʥʩʧ ʬʫ ʠʬʬ ʲʶʡʺʮ ʺʥʩʸʧʠʤ ʺʥʸʩʹ.
6. ʤʸʡʧʤ ʩʣʩ ʬʲ ʪʮʱʥʮ ʥʰʰʩʠʹ ʭʣʠ ʩʣʩ ʬʲ ʸʩʹʫʮʤ ʬʹ ʯʥʷʩʺ ʤʹʲʰʥ ʤʣʩʮʡ ʺʬʨʡʺʮ ʺʥʩʸʧʠʤ.
ʱ
ʤʦ ʬʮ ʥʺʦʩʸʠ ʬʲ ʥʠ ʸʶʥʮʤ ʬʲʹ ,ʺʩʺʩʡ ʤʴʹʠʫ ʬʴʥʨʩ ʠʬ ʤʦ ʸʶʥʮ ʩʫ ʯʩʩʶʮ .ʺʠʦ ʭʥʷʮʡ , ʹʩ
ʸʥʱʮʬ/ʩʰʥʸʨʷʬʠʥ ʩʬʮʹʧ ʣʥʩʶ ʬʹ ʸʥʦʧʮʬ ʳʥʱʩʠ ʺʣʥʷʰʡ ʭʩʹʬ .ʤʰʥʫʰ ʪʸʣʡ ʷʬʥʱʮ ʸʶʥʮʤ ʥʦ ʤʧʨʡʤ ʩʣʩ ʬʲ ,
ʤʦ ʸʶʥʮʡ .ʤʦ ʸʶʥʮ ʸʥʦʧʮ ʬʲ ʸʺʥʩ ʨʸʥʴʮ ʲʣʩʮ ʺʬʡʷʬ ,ʺʩʮʥʷʮʤ ʺʥʹʠʸʬ ʺʥʰʴʬ ʹʩ , ʺʠ ʺʩʰʷ ʤʡ ʺʥʰʧʬ
ʣʥʠʮ ʡʥʹʧ- ʤʰʩʦʤ ʬʩʺʴ ʭʠ/ʤʰʫʱʮ ʲʰʮʩʤʬ ʩʣʫ ʷʥʦʩʰ ʩʠʰʹ ,ʯʸʶʩʤ ʩʣʩ ʬʲ ʤʹʲʩʺ ʥʺʴʬʧʤ ,ʥʬʹ ʺʥʸʩʹʤ ʯʫʥʱ ,
ʥʠ ʸʧʠ ʪʮʱʥʮ ʭʣʠ ʩʣʩ ʬʲ .
67
Ελληνικά
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - Πρωτότυπες οδηγίες
Τύπος 642.02
Παρακαλείσθε να διαβάσετε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης, οι οποίες περιέχουν πολύτιμες συμβουλές που αφορούν την ασφάλεια και τη χρήση τη συσκευής. Φυλάξτε σε ασφαλές σημείο τις παρούσες οδηγίες χρήσης.
Τα προϊόντα είναι επίσης διαθέσιμα στην ιστοσελίδα www.valera.com
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ
• Σημαντικό: Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστάται να τοποθετήσετε στην ηλεκτρική εγκατάσταση από την οποία τροφοδοτείται η συσκευή ένα διαφορικό διακόπτη με ρεύμα λειτουργίας έως 30 mA. Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε σε έναν έμπειρο ηλεκτρολόγο.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή πριν από τη χρήση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή κοντά σε μπανιέρες, νεροχύτες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν εμφανίζει κάποια δυσλειτουργία. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε την ηλεκτρική συσκευή μόνοι σας. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις ή από άλλο τεχνικό με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα μετά από κάθε χρήση, καθώς η παρουσία του νερού είναι επικίνδυνη ακόμη και όταν η συσκευή είναι σβηστή.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος και ελέγχετε
68
εάν η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στη συσκευή.
• Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή μετά τη χρήση και αποσυνδέετε το φις από την πρίζα. Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
• Μην τραβάτε το φις από την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
• Πριν από την ενεργοποίηση της συσκευής, πρέπει να ελέγχετε πάντα την κατάσταση της συσκευής, το τροφοδοτικό και το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Τα στοιχεία της συσκευασίας της συσκευής (πλαστικές σακούλες, χάρτινα κουτι, κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά, καθώς αποτελούν πιθανή πηγή κινδύνου.
• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο έχει κατασκευαστεί. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και, συνεπώς, επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για πιθανές ζημιές που προκαλούνται από ακατάλληλη ή εσφαλμένη χρήση.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασία κάτω από 0°C ή πάνω από 40°C. Αποφεύγετε την απευθείας και παρατεταμένη έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία.
• Μη φορτίζετε τη συσκευή σε υγρούς χώρους ή όταν είναι βρεγμένη.
• Για τη φόρτιση της μπαταρίας, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τον μετασχηματιστή που παρέχεται με τη συσκευή.
• Η συσκευή διαθέτει επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-POL. Για να διασφαλιστεί η προστασία του περιβάλλοντος, δεν συνιστάται η απόρριψη των εξαντλημένων μπαταριών στα αστικά απορρίμματα. Παραδώστε τις μπαταρίες στο ειδικό κέντρο συλλογής.
• η μπαταρία πρέπει να αφαιρείται από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό ή από το κέντρο επεξεργασίας/ανάκτησης
• Προστατεύετε την μπαταρία από την υπερβολική υγρασία ή την επαφή με υγρές ουσίες
• Κρατάτε την μπαταρία σε κατάλληλη απόσταση από μαγνητικά πεδία, πηγές θερμότητας και γυμνές φλόγες.
• Κίνδυνος εκδορών ή κοπής. Εάν ένα χτένι ή ένα σετ λεπίδων έχει υποστεί ζημι, μην το χρησιμοποιήσετε. Αντικαταστήστε το άμεσα.
• Πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή με το σετ λεπίδων χωρίς χτένια, ώστε να μην προκληθούν εκδορές στο δέρμα.
69
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1 Συσκευή 2 Σετ λεπίδων 3 Διακόπτης 4 Ενδεικτική λυχνία ελέγχου φορτίου: ανάβει με κόκκινο
χρώμα κατά τη φόρτιση 5 Υποδοχή συσκευής για συνεχές ρεύμα χαμηλής τάσης 6 Επιλογέας ύψους κοπής
Η συσκευή μπορεί να λειτουργεί είτε με τροφοδοσία από την πρίζα είτε χωρίς καλώδιο με την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Συνδέστε το μετασχηματιστή (εικόνα 1 – θέση 9) στη συσκευή βάζοντας το φισάκι του στην πρίζα της συσκευής (εικόνα 1 – θέση 5).
Βάλτε το μετασχηματιστή στην πρίζα του ρεύματος.
Προειδοποίηση: εάν δεν δουλεύει η συσκευή γιατί η μπαταρία έχει ξεφορτιστεί τελείως, σβήστε τη συσκευή, φορτίστε την μπαταρία για περίπου 5 λεπτά και ανάψτε πάλι τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη με καλώδιο USB σε υπολογιστή.
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
• Για τη φόρτιση της μπαταρίας, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τον μετασχηματιστή που παρέχεται με τη
συσκευή.
• Πριν χρησιμοποιείστε τη συσκευή για πρώτη φορά φορτίστε τη μπαταρία επί 24 ώρες. Για τις επόμενες χρήσεις,
φορτίστε τη συσκευή για τουλάχιστον 90 λεπτά.
• Σβήστε τη συσκευή με τον διακόπτη (εικ. 1 – θέση 3). Η μπαταρία φορτίζει μόνο όταν η συσκευή είναι σβηστή.
Επαναφόρτιση με μετασχηματιστή
- Συνδέστε το μετασχηματιστή (εικ.1 – θέση 9) στη συσκευή βάζοντας το φισάκι του στην πρίζα της συσκευής (εικ. 1 – θέση 5).
- Βάλτε το μετασχηματιστή στη πρίζα του ρεύματος.
Επαναφόρτιση με καλώδιο
- Συνδέστε το καλώδιο USB (εικ. 1 - στοιχείο 12) τοποθετώντας το φις στη σχετική υποδοχή της συσκευής (εικ. 1 στοιχείο 5).
- Συνδέστε το καλώδιο USB στον υπολογιστή.
• Κατά την επαναφόρτιση της μπαταρίας, ανάβει η λυχνία (εικ. 1 - στοιχείο 4) που υποδεικνύει ότι εκτελείται φόρτιση. Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, το χρώμα της λυχνίας αλλάζει από κόκκινο σε μπλε.
• Φορτίζετε μόνο όταν βλέπετε ότι έχει μειωθεί η ισχύς της συσκευής.
• Όταν η μπαταρία φορτίσει τελείως, η συσκευή μπορεί να δουλέψει για 90 λεπτά χωρίς να τη βάλετε στο ρεύμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το καλώδιο USB πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την επαναφόρτιση της μπαταρίας μέσω υπολογιστή. Δεν είναι κατάλληλο για τροφοδοσία δικτύου. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη με καλώδιο USB σε υπολογιστή.
USB
7 Χτένι για γένια και μουστάκι 8 Ρυθμιζόμενο χτένι από 0,5 έως 15 mm
9 Μετασχηματιστής 10 Πινέλο καθαρισμού 11 Λάδι λίπανσης 12 Καλώδιο USB (μόνο για επαναφόρτιση της
μπαταρίας)
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΤΕΝΙ
• Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής, περιστρέψτε τον επιλογέα (εικ. 1 - στοιχείο 6), όπως φαίνεται στην εικ. 3.
• Για να αφαιρέσετε το χτένι, μετακινήστε το προς την κατεύθυνση του βέλους, όπως φαίνεται στην εικ. 2A.
• Για να το επανατοποθετήσετε, περάστε το στους ειδικούς οδηγούς, όπως φαίνεται στην εικ. 2B.
ΑΛΛΑΓΗ ΛΕΠΙΔΩΝ
• Σβήστε τη συσκευή.
• Για να βγάλετε μια λεπίδα σπρώξτε για να βγει απ’ τη θέση της όπως φαίνεται στην (εικ. 4).
• Για να τοποθετείστε δείτε (εικ. 5): πρώτα βάλτε το πίσω μέρος στην θέση Α και μετά πιέστε το μπροστινό μέρος να κουμπώσει (Β).
70
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρισμός και συντήρηση πρέπει να γίνονται μετά από κάθε χρήση.
• Όλες οι συντηρήσεις και αλλαγές λεπίδων πρέπει να γίνονται με τη συσκευή σβηστή και εκτός βάσης φόρτισης.
• Ποτέ μη βουτάτε τη συσκευή στο νερό.
• Μετά από κάθε χρήση, βγάλτε τη χτένα-οδηγό και με το μικρό βουρτσάκι καθαρίστε τις τρίχες από την κεφαλή και τη βάση της.
• Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής με μαλακό πανί (ελαφρώς υγρό αν χρειάζεται). Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά.
• Βγάλτε την κεφαλή (εικ. 6) και βάλτε λάδι στη μη κεραμική λεπίδα και στη βάση του πείρου του μοτέρ που είναι μέσα.
• Εάν μετά από καιρό χρήσης και παρόλους τους καθαρισμούς και το λάδωμα η ικανότητα της συσκευής φαίνεται πεσμένη αλλάξτε την κεφαλή.
• Αφού καθαρίσετε τη συσκευή ξαναβάλετε τη χτένα-οδηγό για να προστατεύονται οι λεπίδες.
• Το σετ κεραμικών λαμών δεν απαιτεί λάδωμα.
ΠΕΤΑΓΜΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• τη συσκευή σύμφωνα με τους νόμους περί προστασίας του περιβάλλοντος.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC και τον κανονισμό (ΕC) αρ. 278/2009.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η valera εγγυάται τη συσκευή που αγοράσατε υπό τους εξής όρους:
1. Ισχύουν οι όροι εγγύησης που ορίζει ο επίσημος διανομέας μας στη χώρα αγοράς. Στην Ελβετία και στις χώρες στις
οποίες ισχύει η ευρωπαϊκή οδηγία 44/99/ΕΚ, η περίοδος εγγύησης διαρκεί 24 μήνες για οικιακή χρήση και 6 μήνες για επαγγελματική ή ανάλογη χρήση. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Ως ημερομηνία αγοράς ισχύει η ημερομηνία που προκύτπει είτε από το παρόν πιστοποιητικό εγγύησης κατάλληλα συμπληρωμένο και σφραγισμένο από το κατάστημα πώλησης είτε από την απόδειξη αγοράς.
2.Η εγγύηση μπορεί να εφαρμοστεί μόνο με την προσκόμιση του πιστοποιητικού αυτού ή της απόδειξης αγοράς.
3.Η εγγύηση καλύπτει την εξάλειψη όλων εκείνων των ελαττωμάτων που προέκυψαν στη διάρκεια της περιόδου
εγγύησης και που οφείλονται σε αποδεδειγμένα ελαττώματα υλικών ή κατασκευής. Η εξάλειψη των ελαττωμάτων της συσκευής μπορεί να γίνει είτε με την επισκευή της είτε με την αντικατάστασή της. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές που προκλήθηκαν από σύνδεση με ηλεκτρικό δίκτυο μη συμβατό με τους κανόνες, από μη δέουσα χρήση του πρσ’ίόντος, όπως επίσης από αθέτηση των Κανονισμών Χρήσης.
4.Αποκλείεται κάθε άλλη διεκδίκηση οποιασδήποτε φύσης, ειδικότερα η αποζημίωση για ενδεχόμενες ζημίες πέρα από
τη συσκευή, με εξαίρεση ενδεχόμενης ευθύνης που θεσπίζεται ρητά από την ισχύουσα νομοθεσία.
5.Οι υπηρεσίες εγγύησης παρέχονται χωρίς χρέωση. Το παρόν δεν στοιχειοθετεί παράταση ή νέα έναρξη της περιόδου
εγγύησης.
6.Η εγγύηση εκπίπτει, όταν η συσκευή εξετάζεται ή επισκευάζεται από μη εξουσιοδοτημένα άτομα
Σε περίπτωση βλάβης, επιστρέψτε τη συσκευή καλά συσκευασμένη και με το πιστοποιητικό εγγύησης φέρον κανονικά την ημερομηνία και τη σφραγίδα του πωλητή σε ένα από τα δικά μας εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις ή στο δικό σας έμπορο, ο οποίος θα φροντίσει να τη στείλει στον επίσημο εισαγωγέα για την υπό εγγύηση επισκευή.
Tο σύμβολο στο προϊόν επάνω ή στη σuσκευασία του, υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Η valera είναι σήμα κατατεθέν της Ligo Electric S.A. - Ελβετία
71
Türkçe
KULLANIM TALİMATLARI - Orijinal talimatlar
Tip 642.02
Cihazın emniyeti ve kullanımı ile ilgili önemli bilgiler içermekte olan bu kullanım talimatları kitapçığını lütfen dikkatlice okuyunuz. Bu kullanım talimatlarını özenle saklayınız.
www.valera.com adresinden de temin edilebilir
UYARILAR
Önemli: ekstra bir koruma sağlamak amacıyla, cihaza elektrik
sağlayan elektrik besleme tesisatına 30 mA değerli bir otomatik atmalı diferansiyel şalter (devre kesici) takılması önerilir. Daha fazla bilgi için, lütfen elektrikçinizle temasa geçiniz.
• Kullanmadan önce cihazın tamamen kuru olduğundan emin olunuz.
• DİKKAT: bu cihazı banyo küvetinin, evyenin veya su içeren diğer kapların yakınında kullanmayınız.
• Bu cihaz, 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitesi düşük ya da deneyimi yetersiz kişiler tarafından yeterli gözetim altında oldukları ya da cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili bilgilendirildikleri ve ilgili tehlikeler konusunda bilinçli oldukları takdirde kullanılabilir.
• Çocuklar cihaz ile kesinlikle oynamamalıdır.
• Temizlik ve bakım işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
• Eğer herhangi bir bozukluk varsa cihazı kullanmayınız. Elektrikli cihazları asla kendi başınıza tamir etmeye kalkmayınız, daima yetkili bir teknisyen çağırınız. Elektrik kablosu, hasarlı olması halinde herhangi bir riski önlemek için imalatçı firma veya teknik destek servisi tarafından ya da benzer vasıflara sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kullandıktan sonra fişini prizden çekiniz çünkü suyun varlığı, cihaz kapalı bile olsa bir tehlike arz eder.
• Cihazı sadece alternatif akımlı bir elektrik prizine takınız ve ana hat geriliminin cihazın üzerinde yazılı değere uygun olduğundan emin olunuz.
72
• Kullanım sonrasında cihazı mutlaka kapatınız ve fişini prizden çekiniz. Fişi prizden kabloyu çekerek çıkarmayınız.
• Elleriniz ıslak halde iken asla cihazın fişini elektrik prizinden çekmeyiniz.
• Cihazı açmadan önce daima koşulları denetleyiniz ve ayrıca güç kaynağı ile elektrik kablosunu kontrol ediniz.
• Cihazın paketlenmesinde kullanılan malzemeler (plastik poşetler, kutu kartonları, vs.) küçük çocukların erişebileceği yerlerde bırakılmamalıdır, çünkü bu materyaller potansiyel bir tehlike kaynağıdır.
• Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmış olduğu amaçlar doğrultusunda kullanılmalıdır. Herhangi farklı bir kullanım şekli olup tehlike arz edebilir. Üretici firma, cihazın yanlış veya hatalı kullanımlarından doğabilecek zararlardan sorumlu değildir.
• Cihazı 0°C'nin altında veya 40°C'nin üzerindeki sıcaklıklarda muhafaza etmeyiniz. Güneş ışınlarına doğrudan ve uzun süreli maruz bırakmaktan kaçınınız.
• Şarj edilmiş cihazı nemli ortamlarda tutmayınız ve ıslak cihazı şarja bırakmayınız.
• Pili şarj etmek için, sadece cihaz ile birlikte verilen adaptörü kullanınız.
• Cihaz, tekrar şarj edilebilir bir Li-POL pil içermektedir. Çevreyi korumak amacıyla, biten pilleri evdeki çöplerle birlikte değil, uygun bir toplama merkezine ileterek elden çıkarmanızı öneriyoruz.
• Batarya, kalifiye teknik personel veya işleme/geri-dönüşüm merkezi tarafından çıkartılmalıdır
• Bataryayı aşırı neme maruz bırakmayınız veya sıvı maddelere temas ettirmeyiniz.
• Bataryayı manyetik alanlardan, sıcaktan ve ısı kaynaklarından uzak tutunuz.
• Sıyrık veya kesik tehlikesi. Eğer tarak veya bıçak seti hasar görürse, cihazı kullanmayınız ve bu parçaları derhal değiştiriniz.
• Cihazı bıçak setleri ile taraksız olarak kullanıyorsanız, cildinizin çizmemek için özen gösteriniz.
73
KULLANIM METODU
Parçalar
1 Cihaz 2 Bıçak seti 3 Düğme 4 Şarj kontrol lambası: şarj esnasında kırmızı yanar 5 Besleme prizi 6 Kesim yüksekliği seçici
Cihaz, şarj edilebilir bir pil donanımına sahip olduğu için hem elektrik ile hem de cordless (kablosuz) şekilde çalışabilir.
ŞEBEKE VOLTAJI
• Transformatörü (şek. 1 - ref. 9), karşılık gelen sokete sokarak cihaza takınız (şek. 1 - ref. 5).
• Transformatörü elektrik prizine takınız.
Dikkat: Eğer cihaz, pili tamamen boş iken elektrikle çalışmazsa, cihazı kapatınız, pili yaklaşık beş dakika şarj ediniz ve elektriğe bağlı cihazı yeniden açınız.
DİKKAT: cihazı USB kablosuyla bir bilgisayara takılıyken kullanmayınız.
PİLİN ŞARJ EDİLMESİ
• Pili şarj etmek için, sadece cihaz ile birlikte verilen adaptörü kullanınız.
• Cihazı ilk kez kullanmadan önce pillerini 24 saat süreyle şarj etmek gerekmektedir. Cihazı kesintisiz olarak en
az 90 dakika şarjda bırakınız.
• Cihazı düğmesinden kapatınız (şek. 1 - ref. 3). Pilin şarj edilmesi, sadece cihaz kapalı iken mümkündür.
Adaptör ile şarj etme
- Transformatörü (şek. 1 - ref. 9) karşılık gelen sokete sokarak cihaza takınız (şek. 1 - - madde 5)
- Transformatörü elektrik prizine takınız.
USB kablosuyla şarj etme
- USB kablosunun ucunu (şek.1- madde 12), cihazın şarj giriş kısmına (şek.1 - madde 5) takınız.
- USB kablosunu bilgisayara takınız.
• Pili şarj ederken, şarj olduğunu belirten gösterge ışığı (şek.1 - madde 4) yanar. Pil tam olarak şarj olduğunda,
ışığın rengi kırmızıdan maviye döner.
• Cihazı sadece, gücünde bariz bir azalma fark ettiğinizde şarj ediniz.
• Tamamen şarj olduğunda, cihaz elektrik prizine takılmadan 90 dakika boyunca kullanılabilir.
DİKKAT: USB kablosu sadece cihazı bilgisayardan şarj etmek için kullanılmalıdır, güç beslemesi olarak kullanım için uygun değildir. Cihazı USB kablosuyla bir bilgisayara takılıyken kullanmayınız.
AYIRICI TARAĞI SÖKME VE AYARLAMA
• Kesme yüksekliğini ayarlamak için, seçiciyi (şek.1 - madde 6) şek. 3’te gösterildiği gibi döndürünüz.
• Tarağı çıkartmak için, şek. 2A’da gösterildiği gibi ok yönünde kaydırarak çekiniz.
• Geri takmak için, şek. 2B’de gösterildiği gibi kılavuzlarına geçiriniz.
BIÇAKLARIN ÇIKARTILMASI
• Cihazı kapatınız.
• Bıçakları çıkartmak için, şek. 4'te gösterilen orta kısmına alttan dışarıya doğru bastırınız. Bıçakları geri takmak
için, şek. 5'te gösterilen işlemi yapınız: öncelikle dış kısmı orta noktaya (A) yerleştiriniz, daha sonra kapatmak için ön kısma (b) bastırınız.
TEMİZLİK VE BAKIM
Her kullanım sonrasında temizlik ve bakım yapınız.
• Herhangi bir bakım veya değişim işlemi, cihaz KAPALI ve elektrik bağlantısı kesilmişken yapılmalıdır.
• Cihazı suya daldırmayınız!
• Her kullanımdan sonra, tarak kılavuzlarını çıkartınız ve küçük bir fırça ile kesme başlığı ve orta kısımdaki
kesimden kalan saç kalıntılarını temizleyiniz.
• Cihazın gövdesini, gerekirse hafif nemli olan yumuşak bir bezle temizleyiniz. Hiçbir durumda çözücü veya
aşındırıcı deterjan kullanmayınız!
• Kesme başlığını çıkartınız (şek. 6) ve düzenli olarak bıçakları ve yan kısımda bulunan motor menteşesini
yağlayınız.
7 Sakal ve bıyık tarağı 8 0.5 ile 15 mm arasında değişen tarak aralayıcısı
9 Transformatör 10 Temizleme fırçası 11 Yağlayıcı yağ 12 USB kablosu (sadece pili şarj etmek için)
74
• Uzun süre kullanımdan sonra ve düzenli bakım ve temizliğe rağmen cihazın veriminde düşme olduğunda, kesme başlığının değiştirilmesi gerekir.
• Kılavuz tarakların bıçağı koruma fonksiyonu olduğundan, cihazın kullanımından ve temizlenmesinden sonra yeniden takılmaları gerekir.
ELDEN ÇIKARMA
• Cihazın çevre ile ilgili normlara bağlı kalarak elden çıkarılması gerekmektedir.
Bu cihaz 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC Avrupa Direktiflerine ve şu düzenlemeye uygundur: (EC) N. 278/2009.
GARANTİ
VALERA tarafınızdan alınan cihaz için aşağıdaki koşullarda garanti sağlar:
1.Satın alma işleminin yapıldığı ülkedeki distribütörümüz tarafından belirlenen koşullar geçerlidir. İsviçre ve 44/99/CE No'lu yönetmeliğin yürürlükte olduğu ülkelerde garanti süresi ev içi kullanımda 24 ay ve profesyonel veya benzer bir kullanımda ise 6 aydır. Garanti süresi cihazın satın alındığı tarihten itibaren başlar. Cihazın alındığı satın alma tarihi, satıcı tarafından doldurulan ve damgalanan bu garanti sertifikası veya satın alma belgesinde yer alan tarihtir.
2.Garanti yalnızca bu garanti sertifikası veya satın alma belgesi ibraz edildiğinde uygulanabilir.
3.Garanti, garanti süresi boyunca ortaya çıkan hatalı malzeme veya üretimden kaynaklanan tüm sorunların giderilmesini kapsar. Cihazdaki sorunların giderilmesi cihazın tamir edilmesi veya cihazın kendinin değiştirilmesi ile sağlanabilir. Garanti, normlara uygun olmayan elektrik şebekesine yapılan bağlantıdan ve Kullanım Normlarına uymayarak yanlış kullanımdan kaynaklanan hasarları ve bozulmaları kapsamaz.
4.Yürürlükteki yasalarca belirlenmiş olan sorumluluklar dışında, özellikle cihaz ile ilgili zamanla meydana gelebilecek olası hasarlara dair zararların ödenmesi gibi herhangi bir şekilde hak iddia edilemez.
5.Garanti servisi ücretsiz olarak sağlanacaktır; bu hizmet garanti süresini uzatmayacak veya yeni bir garanti süresi başlatmayacaktır.
6.Cihaz yetkili olmayan kişilerce kurcalandığında veya tamir edildiğinde garanti geçersiz olacaktır.
Arıza durumunda, cihazı iyice ambalajlanmış bir şekilde, satıcı tarafından tarihi atılmış ve damgalanmış garanti sertifikası ile birlikte yetkili Destek Merkezlerimizden birine veya garanti kapsamındaki tamir işlemini gerçekleştirmek üzere yasal ithalatçısına iletecek olan, cihazı satın almış olduğunuz mağazaya iade ediniz.
Ürünün yada ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de çevredekilerin sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem de sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz satıcıdan edinebilirsiniz.
VALERA tescilli bir Ligo Electric S.A Isviçre markasıdır.
75
Slovenský
NÁVOD NA OBSLUHU - Pôvodné pokyny
Typ 642.02
Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
K dispozícii aj na stránke www.valera.com
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do el. obvodu
napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
• Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu
• Spotrebič sa nesmú ponoriť do vody alebo iných tekutín ani používať na miestach, kde by mohli spadnúť do vane, umývadla alebo bazénu. Ak by spotrebič do vody predsa len spadl, nevyberajte ich! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom kliešte vyberte. V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší, krku).
• Nedotýkajte sa horúcich kovových častí.
• Prístroj nepoužívajte pokiaľ vykazuje závady. Nesnažte sa elektrický prístroj opravovať sami, obracajte sa vždy na autorizovaný servis. Pokiaľ je prívodný kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo jeho oprávnené servisné stredisko alebo osoba s potrebnou kvalifikáciou tak, aby sa predišlo akémukoľvek riziku.
• Vysvetlite deťom riziká a pravidlá bezpečnosti pri zaobchádzaní s elektronickými prístrojmi. Nikdy neponechávajte elektrické spotrebiče v dosahu detí.
• Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej
76
zásuvke. Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
• Adaptér nezasúvajte a nevyťahujte z elektrickej zásuvky mokrými rukami!
• Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
• Strojček nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody a iných tekutín ani neumývajte pod tečúcou vodou!
• Sieťový adaptér dodaný so spotrebičom je určený len pre tento spotrebič, nepoužívajte ho na iné účely. Súčasne pre tento spotrebič používajte len k nemu dodaný sieťový adaptér, pre dobíjanie nepoužívajte iný typ adaptéra (napr. od iného spotrebiča).
• Strojček ani príslušenstvo nevsúvajte do žiadnych telesných otvorov.
• Pri použití strojčeka bez nasadeného nadstavca buďte opatrný, brity sú ostré.
• Nepoužívajte strojček počas kúpania, sprchovania alebo saunovania a pre strihanie mokrých alebo umelých vlasov.
• Strojček nie je určený na úpravu srsti zvierat.
• Zapnutý strojček neodkladajte na mäkké povrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň, koberce).
• Nenechávajte visieť napájací prívod adaptéra cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
• Napájací prívod adaptéra nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
• V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám.
• Strojček a podstavec s pripojeným adaptérom sa nesmie používať na miestach, kde by mohol spadnúť do vane, umývadla alebo bazénu. Ak by strojček do vody predsa len spadol, nevyberajte ho! Najskôr vytiahnite adaptér z elektrickej zásuvky a až potom strojček vyberte. V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
• Nikdy nenabíjajte strojček nepretržite viac ako 24 hodín, na priamom slnku alebo blízko zdrojov tepla, a pokiaľ je teplota pod 10 °C alebo nad 40 °C.
• Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Nepoužívajte poškodené nadstavce.
• Nenechávajte prístroj v nabíjačke na mokrom mieste a nenabíjajte prístroj, keď je mokrý.
77
• Na nabíjanie batérie používajte výhradne transformátor dodaný so spotrebičom.
• Spotrebič je vybavený nabíjacou batériou Li-POL. Pre zabezpečenie ochrany životného prostredia nevyhadzujte batérie do bežného odpadu, ale prineste ich do zberného miesta pre batérie.
• Batériu smie vyňať iba kvalifikovaný technik alebo pracovník spracovacieho / recyklačného centra.
• Batéria nesmie byť v príliš vlhkom prostredí a nesmú sa na ňu dostať žiadne kvapaliny.
• Batéria musí byť v dostatočnej vzdialenosti od magnetických polí, zdrojov tepla a voľného plameňa.
• Nebezpečenstvo poškriabania alebo porezania. Nepoužívajte hrebeň alebo set ostria, ak sú poškodené. Ihneď ich vymeňte.
• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom a príslušenstvom (napríklad poranenie, poškodenie spotrebiča, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
NÁVOD NA OBSLUHU
OPIS
(OBR. 1)
1. Spotrebič
2. Zostava ostria
3. Vypínač
4. Kontrolka nabíjania: vo fáze nabíjania svieti červená
5. Zásuvka prístroja na jednosmerný prúd s nízkym napätím
6 Volič výšky strihania
Pristroj môže fungovať buď so sieťovým napájaním, alebo bez kábla, pretože je vybavený nabíjacou batériou.
NAPÁJANIE ZO SIETE
• Pripojte adaptér (obr. 1 - bod 9) s prístrojom a zasunutím zástrčky do príslušnej zásuvky pristroja (Obr. 1
bod 5).
• Zapojte adaptér do zásuvky.
Upozornenie: Ak sa u pristroja úplne vybije batéria a pristroj nefunguje so sieťovým napájaním, prístroj vypnite, nabite batériu po dobu asi piatich minút a znovu zapnite prístroj pripojený k sieti.
POZOR: kým je spotrebič pripojený káblom USB k počítaču, nepoužívajte ho.
NABÍJANIE BATÉRIE
• Na nabíjanie batérie používajte výhradne transformátor dodaný so spotrebičom.
• • Pred prvým použitím prístroja nabite batériu po dobu 24 hodín. Spotrebič nechajte nabíjať aspoň 90 minút.
• Pristroj vypnite použitím vypínača (obr. 1 - bod 3). Batériu možno dobíjať len vtedy, keď je prístroj vypnutý.
Nabíjanie s transformátorom
- Pripojte adaptér (obr. 1 - bod 9) k prístroju vsunutím zástrčky do vstupu pristroja (obr. 1 - bod 5).
- Zapojte adaptér do elektrickej zásuvky.
Nabíjanie pomocou USB kábla
- Pripojte USB kábel (obr.1 – ozn.12) vsunutím zástrčky do príslušnej zásuvky spotrebiča (obr.1 – ozn.5).
- Pripojte USB kábel k počítaču.
• Počas nabíjania bude svietiť kontrolka (obr.1 – ozn.4), ktorá indikuje nabíjanie. Po úplnom nabití batérie sa
farba kontrolky zmení z červenej na modrú.
• Batériu dobite iba vtedy, keď spozorujete jasne znížený výkon pristroja.
• Po úplnom nabití batérie môže prístroj fungovať 90 minút bez elektrického prívodu.
7 Hrebeň na bradu a fúzy 8 Hrebeň s rôznou dĺžkou odsadenia od 0,5 po 15 mm
9. Adaptér
10. čistiaci štetec
11. Mazací olej
12. USB kábel (iba na nabitie batérie)
78
POZOR: USB kábel sa používa iba na nabíjanie spotrebiča pomocou počítača, nie je vhodný na nabíjanie z elektrickej siete. Spotrebič nepoužívajte, kým je pripojený káblom USB k počítaču.
DEMONTÁŽ A NASTAVENIE STRIHACIEHO HREBEŇA
• Pri nastavovaní výšky strihania otáčajte voličom (obr.1 – ozn.6) ako na obr. 3.
• Hrebeň odpojíte tak, že ho posuniete v smere šípky, ako vidno na obr. 2A.
• Ak ho chcete znovu namontovať, vsuňte ho na príslušné lišty, ako vidno na obr. 2B.
VYBRATIE OSTRIA
• Vypnite prístroj.
• K odstráneniu ostria ho vytlačte zospodu z ich umiestnenia ako na obrázku 4.
• Pre opätovné vloženie ostria postupujte ako na (obr. 5). Najskôr vložte zadnú časť do umiestnenia (A), potom
stlačte zadnú časť k zablokovaniu (B).
ČIŠTĚNIE A ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od zdroja napájania.
• Čistenie a údržba sa vykonáva po každom použití.
• Pristroj nikdy neponárajte do vody!
• Po každom použití vytiahnite hrebeň a použite malú kefku pre očistenie ostrihaných vlasov zo strihača hlavice
a jej umiestnenia.
• Teleso pristroja môžete čistiť mäkkou handričkou, v prípade potreby jemne zvlhčenou. Nikdy nepoužívajte
rozpúšťadlá alebo abrazívne prostriedky!
• Vyberte strihaciu hlavicu (obr. 6) a rovnomerne naolejujte ostrie a doštičku čapu motora, umiestnenú na
vnútornej strane.
• Ak počas dlhšieho používania, a napriek pravidelnému čisteniu a mazaniu sa zdá byť schopnosť strihanie
oslabená, strihacia hlavica musí byť vymenená.
• Po použití a očistení pristroja môžete hrebeň zastrčiť späť, chráni tiež ostrie.
• Keramickú sadu ostria nie je nutné olejovať.
Uloženie
Strojček uložte na suchom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Tento prístroj je v súlade s európskymi smernicami 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC
a s nariadením EC č. 278/2009.
ZÁRUKA
Záručné podmienky značky VALERA:
1. Záruka vzťahujúca sa na tento spotrebič je stanovená našim zástupcom v zemi predaja. Vo Švajčiarsku a v
krajinách Európskej únie je záručná lehota 24 mesiacov pre domáce použitie a 6 mesiacov pre profesionálne a podobné použitie. Záručná doba začína bežať od dáta nadobudnutia spotrebiča kúpou, ako je uvedené na záručnom liste (popr. účtenke) alebo faktúre a potvrdenom razítkom predajcu.
2. Záruka je uplatniteľná oproti predloženiu záručného listu (popr. účtenke) alebo faktúry.
3. Záruka sa vzťahuje na odstránenie chýb, vyplývajúcich z preukázateľných chýb materiálu alebo spracovania,
vzniknutých v priebehu záručnej doby. Odstránenie chýb bude prevedené ich opravou, poprípade ich výmenou za bezchybný tovar. Záruka sa nevzťahuje na akékoľvek poškodenie vzniknuté v dôsledku nesprávneho pripojenia ku zdroju energie, nevhodného použitia, rozbitia, bežného opotrebenia a nerešpektovania inštrukcií v návode na použitie.
4. Všetky ďalšie reklamácie, vrátane eventuálneho vonkajšieho poškodenia prístroja, sú vylúčené, pokiaľ náš
záväzok nie je právne vymáhateľný.
5. Záručný servis je zdarma; neovplyvňuje dátum vypršaniu záruky.
6. Záruka sa stáva bezpredmetnou, pokiaľ oprava prístroja bola prevedená neautorizovaným servisom.
V prípade zistenia chyby vráťte zabalený prístroj spoločne so záručným listom s riadne uvedeným dátumom a
razítkom predajcovi, ktorý ich zašle na servisné centrum oficiálního dovozcu, alebo servisnému centru Valera.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
Symbol na výrobku alebo jeho balenie udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Je nutné ho odviezť do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte u príslušného miestneho úradu, služby pre likvidáciu domového odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok zakúpili. Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
VALERA registrovaná obchodná značka spoločnosti Ligo Electric S.A. - Switzerland
79
Hrvatski
UPUTE ZA UPORABU - Originalne upute
Tip 642.02
Prije uporabe uređaja, pažljivo pročitajte ove upute.
Dostupne su i na web stranici www.valera.com
UPOZORENJA
• Važno: u svrhu dodatne zaštite, unutar električnog sustava kojim se napaja uređaj, preporuča se postavljanje zaštitne sklopke diferencijalne struje s nazivnom strujom intervencije koja ne prelazi 30 mA. Za dodatne informacije, obratite se svom električaru.
• Prije uporabe, uvjerite se da je uređaj savršeno suh.
• PAŽNJA: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, umivaonika ili drugih posuda koje sadrže vodu.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe s nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod odgovarajućim nadzorom ili ako su im date upute kako rabiti uređaj na siguran način i ako razumiju povezane opasnosti.
• Djeca se ne smiju igrati uređajem.
• Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca bez nadzora.
• Nemojte koristiti uređaj ako je neispravan. Nemojte ga pokušavati sami popraviti, već se obratite ovlašćenom tehničaru. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba ga zamijeniti proizvođač ili njegov tehnički servis ili u svakom slučaju slično kvalificirana osoba, kako bi se spriječio bilo kakav rizik.
• Kad se uređaj koristi u kupaonici, nakon uporabe odspojite ga s električnog napajanja, jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kad je uređaj isključen.
• Priključite uređaj samo na izmjeničnu struju i provjerite da mrežni napon odgovara onom navedenom na uređaju.
• Nakon uporabe isključite uređaj i izvucite utikač iz električne utičnice. Nemojte izvlačiti utikač iz električne utičnice povlačenjem kabela.
80
• Nemojte povlačiti utikač iz električne utičnice ako su vam ruke vlažne.
• Prije nego što uključite uređaj, uvijek provjerite njegovo stanje i stanja uređaja i kabela za napajanje.
• Elementi koji predstavljaju ambalažu uređaja (plastične vrećice, kartonske kutije, itd.) ne smiju se ostavljati na dohvat djece, jer su potencijalni izvor opasnosti.
• Ovaj uređaj se smije namijeniti samo uporabi za koju je izričito osmišljen. Svaka druga uporaba se treba smatrati neprikladnom i stoga opasnom. Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za eventualna oštećenja prouzrokovana neprikladnom ili nepravilnom uporabom.
• Ne izlažite uređaj temperaturama nižim od 0 °C ili višim od 40 °C. Izbjegavate izravno i produženo izlaganje sunčevim zrakama.
• Nemojte držati uređaj na punjenju u vlažnim prostorijama i ne stavljajte vlažan uređaj na punjenje.
• Za punjenje baterije koristite isključivo transformator koji je dio opreme uređaja.
• Uređaj je opremljem punjivom baterijom Li-Polymer. U svrhu zaštite okoliša, preporučujemo da ne zbrinjavate istrošene baterije kao komunalni otpad, već da ih predate u odgovarajući centar za sakupljanje.
• Vađenje baterije treba da obavi kvalificirano tehničko osoblje ili osoblje centra za obradu/sakupljanje otpada.
• Nemojte izlagati bateriju pretjeranoj vlazi ili kontaktu s tečnim tvarima.
• Držite bateriju na odgovarajućoj udaljenosti od magnetskih polja, izvora topline i otvorenog plamena.
• Opasnost od ogrebotina ili posjekotina. Ako postoji oštećenje na nekom češlju ili oštrici nemojte ih koristiti, već ih odmah zamijenite.
• Pazite da ne ogrebete kožu ako koristite uređaj s kompletom oštrica bez češljeva.
81
NAČIN UPORABE
Komponente
1 Uređaj 2 Komplet oštrica 3 Prekidač 4 Kontrolna lampica napunjenosti: crvena označava
fazu punjenja 5 Utičnica uređaja za napajanje 6 Birač dužina šišanja
Uređaj može raditi i putem mrežnog napajanja i bežičnim putem (bez kabela) jer je opremljen punjivom baterijom.
MREŽNO NAPAJANJE
• Spojite transformator (sl. 1 - ozn. 9) tako što ćete umetnuti utikač u odgovarajući utičnicu uređaja (sl. 1
ozn. 5).
• Spojite transformator s električnom utičnicom. Upozorenje: ako uređaj, s potpuno ispražnjenom baterijom, ne radi putem mrežnog napajanja, isključite uređaj,
napunite bateriju oko pet minuta i ponovo uključite uređaj priključen na mrežno napajanje.
PAŽNJA: nemojte koristiti uređaj kad je spojen na računalo USB kabelom.
PUNJENJE BATERIJE
• Za punjenje baterije koristite isključivo transformator koji je dio opreme uređaja.
• Prije prve uporabe uređaja potrebno je puniti bateriju 24 sata. Za naredne uporabe ostavite uređaj da se puni
najmanje 90 minuta.
• Isključite uređaj prekidačem (sl. 1 - ozn. 3). Punjenje baterije moguće je samo kad je uređaj isključen.
Punjenje preko transformatora
- Spojite transformator (sl. 1 - ozn. 9) tako što ćete umetnuti utikač u odgovarajući utičnicu uređaja (sl. 1 ozn. 5).
- Spojite transformator s električnom utičnicom.
Punjenje preko USB kabela
- Spojite USB kabel (sl. 1 - ozn. 12) tako što ćete umetnuti utikač u odgovarajući utičnicu uređaja (sl. 1
ozn. 5).
- Spojite USB kabel s računalom.
• Tijekom punjenja baterije pali se lampica (sl. 1 - ozn. 4) koja označava da je punjenje u tijeku. Kad je baterija potpuno napunjena, boja lampice se mijenja s crvene na plavu.
• Punite bateriju samo kad primijetite značajno smanjenje snage uređaja.
• Kad je baterija potpuno napunjena, uređaj se može koristiti 90 minuta bez spajanja na električnu mrežu.
PAŽNJA: USB kabel treba koristiti samo za punjenje baterije preko računala; nije prikladan za mrežno napajanje. Nemojte koristiti uređaj kad je spojen na računalo USB kabelom.
DEMONTAŽA I PODEŠAVANJE ZAŠTITNOG ČEŠLJA
• Za podešavanje dužine šišanja okrenite birač (sl. 1 - ozn. 6) kao što je prikazano na sl. 3.
• Za skidanje češlja, kliznim pokretom povucite ga u smjeru strelice kao što je prikazano na sl. 2A.
• Za ponovno postavljanje češlja, uvucite ga u odgovarajuće vodilice kao što je prikazano na sl. 2B.
DEMONTAŽA OŠTRICA
• Isključite uređaj.
• Za skidanje oštrica, gurnite ih van sjedišta djelujući odozdo kao što je prikazano na (sl. 4).
• Za ponovno postavljanje oštrica, slijedite upute na (sl. 5): prvo umetnite stražnji dio u sjedište (A), potom gurnite prednji dio kako biste ga zatvorili (B).
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Obavljajte radnje čišćenja i održavanja nakon svake uporabe.
• Bilo kakvu radnju održavanja ili zamjene treba vršiti kad je uređaj ISKLJUČEN i odspojen od uređaja za napajanje.
• Ne uranjajte uređaj u vodu!
• Nakon svake uporabe, skinite češalj - vodilicu i četkicom uklonite ostatke dlaka s glave za šišanje i iz njenog sjedišta.
7 Češalj za bradu i brkove 8 Zaštitni češalj različitih dužina od 0,5 do 15 mm
9 Transformator 10 Četkica za čišćenje 11 Ulje za podmazivanje 12 USB kabel (samo za punjenje baterije)
82
• Tijelo uređaja očistite mekom krpom, koju ste eventualno malo ovlažili. Ni u kom slučaju nemojte koristiti otapala ili abrazivne deterdžente!
• Skinite glavu za šišanje (sl. 6) i redovito podmazujte oštrice i sjedište osovine motora koje se nalazi na unutrašnjoj strani.
• Ako se, nakon produžene uporabe i unatoč redovitom čišćenju i podmazivanju, učinkovitost uređaja postepeno smanjuje, bit će potrebno zamijeniti glavu za šišanje.
• Nakon uporabe i čišćenja uređaja, možete ponovo postaviti češalj - vodilicu, jer on ima i funkciju zaštite oštrice.
ZBRINJAVANJE
• Uređaj treba zbrinuti u skladu s normama o zaštiti okoliša.
Ovaj uređaj je usklađen s europskim direktivama 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EZ i Uredbom (EZ) br. 278/2009.
Jamstvo
Valera izdaje jamstvo za uređaj koji ste kupili pod slijedećim uvjetima:
1. Uvjeti jamstva za ovaj uređaj su onakvi kako ih odredi prodavač u zemlji prodaje. U Švicarskoj i u zemljama
Europske unije, jamstvo traje 24 mjeseci pri kućnoj uporabi i 6 mjeseci pri profesionalnoj ili sličnoj uporabi. Period jamstva započinje s datumom prodaje/kupnje, kako je navedeno na jamstvenom listu koji se obično ispunjava i ovjerava od strane prodavača ili na samom računu prodaje.
2.Jamstvo vrijedi samo uz podnošenje valjanog jamstvenog lista ili računa prodaje.
3.Jamstvo pokriva otklanjanje svih kvarova proizišlih tijekom jamstvenog razdoblja, a nastalih zbog dokazanih nedostataka u materijalu ili kvaliteti izrade. Otklanjanje nedostataka izvodi se bilo popravkom uređaja ili zamjenom istoga. Jamstvo ne pokriva bilo koju štetu nastalu zbog krivog spajanja na električnu mrežu, neispravnog korištenja, lomova, normalnog trošenja i nesukladnosti s uputama za korištenje.
4. Sva druga potraživanja bilo koje prirode, uključujući moguća oštećenja izvan opsega rada uređaja, isključena su , osim ako je odgovornost zakonsko obvezna.
5.Jamstveni servis se izvodi bez naknade te nije podložan datumu isteka jamstva.
6.Jamstvo je ništavo u slučajevima kada popravke izvode neovlaštene osobe. Samo za Ujedinjeno Kraljevstvo: ovo jamstvo ni na koji način ne ugrožava vaša prava po statutarnim pravu. U slučaju kvarova, molimo da uređaj vratite odgovarajuće zapakiran zajedno sa jamstvenim listom koji je valjano datiran te ovjeren, u naš Valera servisni centar ili izravno prodavaču koji će uređaj zatim poslati službenom uvozniku na jamstveni servis.
Simbol na proizvodu ili na njegovom pakiranju ukazuje na to da se ovaj proizvod ne može smatrati kućnim otpadom. Umjesto toga uređaj se mora predati na odgovarajuću točku za prikupljanje kako bi bio proslijeđen na recikliranje električne ili elektronske opreme. Osiguravanjem da je ovaj proizvod ispravno uklonjen, pomažete pri onemogućavanju potencijalnih negativnih učinaka na okoliš ili ljudsko zdravlje, koji u suprotnom mogu nastati neodgovarajućim rukovanjem otpadom. Za više podrobnijih informacija o recikliranju ovog proizvoda, molimo da se obratite na vaš lokalni gradski ured, vašu službu odlaganja otpada ili trgovinu u kojoj ste proizvod kupili.
VALERA je registrirani zaštitni znak tvrtke Ligo Electric S.A. - Švicarska.
83
Български
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Оригинални инструкции
Type 642.02
Моля, прочетете внимателно тези инструкции за употреба, тъй като те съдържат важни съвети за безопасността и използването на уреда. Запознайте се с ръководството внимателно.
Може да бъде намерено и на www.valera.com
ВНИМАНИЕ
• За допълнителна защита, инсталирането на дефектно токова защита (RCD) с номинален работен ток не по- голям от 30mA е препоръчително. Консултирайте се с техник.
• Уверете се, че устройството е напълно сухо, преди употреба.
• ВНИМАНИЕ: Не използвайте този уред близо до вани, душове, мивки и други съдове съдържащи вода.
• Този уред може да се използва от деца на възраст не по-малка от 8 години, от лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности или които не притежават съответния опит и познания, стига да са подходящо контролирани или предварително инструктирани, с оглед безопасното използване на уреда и свързаните с това рискове.
• Не ползволявайте на деца да си играят с уреда.
• Децата не трябва да извършват процедури по почистване и поддръжка.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя, негов сервизен представител или квалифицирано лице, за да се избегне опасност. Не използвайте уреда, ако той не функционира правилно. Не се опитвайте да поправите уреда сами, а се свържете с оторизран техник.
• Ако уредът се използва в банята, след употреба го изключете, тъй като близостта на водата представлява опасност.
• Свържете захранващия кабел само към изход на променлив ток, за да се провери дали мрежовото напрежение отговаря на това, посочено върху уреда.
• Винаги изключвайте уреда след употреба и изключете щепсела от контакта. Не дърпайте рязко захранващия кабел.
84
• Не изключвайте захранващия кабел от контакта, ако ръцете Ви са мокри.
• Преди работа с уреда, винаги проверявайте изправността на захранващия кабел и бутоните за контрол.
• Материалите използвани за опаковане на устройството (пластмасови/найлонови торби, картонение кутии и т.н.) трябва да се съхраняват на място, недостъпно за деца, тъй като са потенциално опасни за тях.
• Този уред трябва да бъде използван за целите, за които изрично е предназначен. Всяка друга употреба се счита за неправилна и потенциално опасна. Производителят не поема отговортност за щети, причиенни от неправилна или погрешна употреба.
• Не излагайте уреда на температури под 0°C или над 40°C. Избягвайте излагането на уреда на директна и продължителна слънчева светлина.
• Не оставяйте уреда да се зарежда на влажни места и не презареждайте уреда, когато е мокър.
• За презареждане на батерията използвайте единствено трансформатора, който е доставен с машинката.
• Машинката е снабдена с презареждаща се Li-POL батерия. За да се предпази околната среда, батерията не трябва да се третира като битов отпадък, а трябва да бъде предадена в оторизиран пункт.
• Батерията трябва да бъде премахвана от уреда само от квалифициран техник, или от специалист в оторизиран пункт за събиране и рециклиране на батерии.
• Не излагайте батерията на пряк контакт с течности, влага или висока влажност на въздуха.
• Пазете батерията далеч от магнитни полета, източници на топлина или открит огън.
• ВНИМАНИЕ: Опасност от драскотини и наранявания. Не използвайте гребена или остриетата ако са с нарушена цялост. Сменете ги незабавно, тъй като могат да причинят наранявания.
• Внимавайте да не нараните кожата си при работа с уреда.
85
УПОТРЕБА
Компоненти
1. Машинка
2. Ножчета
3. Бутон за управление
4. Светлина индикираща зареждане в червен цвят
5. Адапторно гнездо
6. Селектор на височините на подстригване
7. Гребен за брада и мустаци
Уредът може да работи на кабел или безжично, тъй кто има акумулаторна батерия.
МРЕЖОВО ЗАХРАНВАНЕ
Свържете трансформатора (фиг.1- ref 9), като поставите щепсела в контакта на уреда (фиг.1 - ref.5). Включете трасформатора в електрическата мрежа. ВНИМАНИЕ: ако уредът не работи когато е свързан в електрическата мрежа, когато батерията е напълно изтощена, трябва да изключите напълно уреда. Оставете го да се зареди за около 5-10 минути и вече може да се използва за работа свързан с електрическата мрежа.
ВНИМАНИЕ: да не се използва машинката, когато е свързана с USB кабел към компютър.
ПРЕЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА
• За презареждане на батерията използвайте единствено трансформатора, който е доставен с
машинката.
• Преди да използвате уреда за първи път, заредете батерията в продължение на 24 часа. Следващите
пъти, оставете машинката да се презареди в продължение на поне 90 минути.
• Изключете уреда с помощта на ключа (фиг.1- ref.3). Батерията може да се зарежда само при напълно
изключен уред. Презареждане с трансформатор
- Свържете трансформатора (фиг.1-ref.9), като поставите щепсела в контакта (фиг.1-ref.5).
- Включете трансформатора в електрическата мрежа.
Презареждане с
- Свържете USB кабела (фиг.1 - реф.12) като вкарате щепсела в съответния контакт на машинката
- Свържете USB кабела към компютъра.
• По време на презареждане на батерията се включва сигнална лампичка (фиг.1 - реф.4), която указва,
че се извършва презареждане. Когато батерията е напълно заредена, цветът на сигналната лампичка се променя от червено в синьо.
• Зареждайте батерията на уреда, когато забележите усезаемо намаление в мощността.
• Когато батерията е напълно заредена, уредът може да се използва в продължение на 90 минути, без
връзка с електрическата мрежа.
ВНИМАНИЕ: USB кабелът се използва само за презареждане на батерията посредством компютър, не е подходящ за зареждане от захранващата електрическата мрежа. Да не се използва машинката, когато е свързана с USB кабел към компютър.
СВАЛЯНЕ И РЕГУЛИРАНЕ НА ПРИСТАВКИ
• За регулиране на височината на подстригване, завъртете селектора (фиг.1 - реф.6), както е указано на
фиг. 3.
• За сваляне на гребена, плъзнете го като издърпате по посока на стрелката, както е показано на фиг.
2A.
• За да го поставите отново, вкарайте го в съответните водачи, както е показано на фиг. 2B.
СМЕНЯНЕ НА РЕЖЕЩИТЕ НОЖЧЕТА
• Изключете уреда напълно.
• За да премахнете режещите ножчета, следвайте инструкциите на фиг. 4.
• За да поставите други ножчета, следвайте инструкциите на фиг.5- първо поставете задната част в
гнездото (А), след това натиснете предната част, за да се постави напълно острието.
ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА
Процедурата по почистване и поддръжка трябва да се извършва след всяко използване на уреда.
• Всички операции по поддръжка или смяна на режещите ножчета трябва да се извършват с уреда
изключен напълно от мрежовия адаптер.
• Никога не потапяйте уреда във вода!
• След всяка употреба премахвайте гребена-приставка, след това използвайте малката четка, за да се
премахнат всички косми от режещата глава и основата на уреда.
• Почистете външната част на уреда с мека кърпа (леко влажна ако е необходимо). Никога не
използвайте разтворители или абразивни почистващи препарати!
• Премахнете целия панел на режещата глава (фиг.6) и равномерно намажете с маслото остриетата,
основата и щифта на мотора, който се намира във вътрешната част.
USB кабел
(фиг.1 - реф. 5).
8. Разделителен, променлив гребен от 0,5 до 15 мм
9. Захранващ кабел
10. Четка за почистване
11. Масло
12. USB кабел (само за презареждане на батерията)
86
• Ако след продължителна употреба, и въпреки редовното почистване и смазване, режещата способност на уреда е намалена, режещата глава трябва да бъде сменена.
• След като уреда е вече почистен, гребена-приставка може да бъде монтиран обратно. Използването на гребена е препоръчително, тъй като той спомага за предпазването на острието.
ИЗХВЪРЛЯНЕ
• Изхвърлете уреда в съответствие с всички нормативни актове, регулиращи отпадъците и опазването на околната среда.
Даденият уред съответства на европейските директиви: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC и стандарту (ЕС) N. 1275/2008.
ГАРАНЦИЯ
VALERA гарантира безплатно отстраняване на дефекти възникнали по вина на производителя при спазване на следните условия:
1. Гаранцията е валидна при условията, указани от официалните дистрибутори на територията на
страната в която е бил закупен уреда. В Швейцария и в страните от ЕС гарнционният срок е 24 месеца при домашно използване и 6 месеца при професионално или подобно използване. Гаранционният срок влиза в сила от момента на закупуване на уреда. Датата на закупуване на уреда се явява датата указана в настоящото свидетелство за гаранция. Гаранционното свидетелство трябва да бъде правилно попълнено и заверено с печата на продавача. Датата на закупуването може да бъде потвърдена с прикрепената касова бележка или фактура.
2. Гаранционно обслужване с е осигурява само при представяне на това гаранционно свидетелство
и касовата бележка.
3. Гаранцията предвижда отстраняване на всички дефекти на уреда, появили се в течение на
гаранционния срок, възникнали по вина на производителя. Отстраняването на дефектите може да се осъществи посредством ремонт или чрез замяна на уреда. Гаранцията не покрива дефекти или повреди, възникнали в резултат на свързване на уреда към ел. мрежа неотговаряща на действщите закони, неправилно използване, а също така и неспазване на правилата за ползване.
4. По отношение на гаранци ята не се приемат претенции всякакъв вид, по специално искове за
обезщетение, за вреди причинени извън уреда с изключение на недвусмислено установените от закона и случаите за възможно обезщетение.
5. Гаранционното обслужване е безплатно
6. Гаранцията е невалидна в случай на нарушаване
на конструкцията или неупълномощен ремонт.
В случай на възникване на каквато и да е неизправност, занесете опакованият в оригиналната опаковка уред заедно с попълнената гаранционна карта с указана дата на закупуване и заверена с печат на продавача в някой от нашите сервизни центрове или при продавача, за да може да бъде обслужен гаранционно.
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за покупко продажба съгласно разпоредбите на ЗЗП.
Символът на изделието или неговата опаковка указва, че даденото изделие не подлежи на утилизация в качеството на битов отпадък. Вместо това то трябва да бъде предадено в пункт за приемане на електронно и електрическо оборудване, за последваща утилизация. Съблюдайки тези правила, вие ще може да предотвартите причиняване на евентуални щети на околната среда и на здравето на хората. За по-подробна информация за утилизацията на даденото изделие, се обърнете към местните власти или службата за утилизация или търговският обект от който сте закупили продукта
VALERA registrovaná obchodná značka spoločnosti Ligo Electric S.A. - Switzerland
87
Українська
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ Оригінальні інструкції
Модель 642.02
Будь-ласка, перед використанням фена уважно прочитайте інструкцію, в ній містяться важливі поради щодо безпеки та користування приладом.
Доступні також на сайті www.valera.com
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Важливо: Для гарантії додаткової безпеки рекомендовано
встановити в основній електромережі, до якої підключено пристрій, диференційне реле-запобіжник, розраховане на робочий струм до 30 мА. За докладнішою інформацією зверніться до кваліфікованого електрика.
• Перед використанням перевірте, чи повністю сухий прилад.
• УВАГА: не використовуйте цей прилад біля ванн, душових кабінок, резервуарів та інших ємностей з водою.
• Діти віком від 8 років та особи з обмеженими фізичними, психічними та сенсорними можливостями або недостатнім досвідом та знаннями, можуть користуватися цим приладом, за умови що вони знаходяться під відповідним наглядом або були проінструктовані щодо безпечної експлуатації приладу й усвідомлюють наявний ризик.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Чищення та догляд за приладом не повинні виконуватися дітьми без нагляду.
• Не користуйтесь несправним приладом. Не намагайтеся самостійно полагодити електроприлад, зверніться до уповноваженого фахівця. З метою запобігання ризиків заміну несправного шнуру живлення має виконувати виробник, фахівці з його сервісного центру або фахівці з відповідною кваліфікацією.
• Після використання приладу у ванній кімнаті необхідно вийняти вилку шнуру живлення із розетки, тому що небезпечно тримати поблизу від води навіть вимкнутий прилад.
• Вмикайте прилад тільки в мережу змінного струму та
88
перевіряйте, щоб напруга в мережі співпадала з напругою, вказаною на приладі.
• Після кожного користування вимикайте прилад та виймайте мережну вилку з розетки електричного струму. Виймаючи вилку з електричної розетки не тягніть за шнур.
• Не виймайте вилку вологими руками.
• Перш ніж увімкнути прилад, обов’язково перевірте його стан, а також справність блоку живлення та неушкодженість кабелю.
• Елементи пакування приладу (пластикові кульки, картонна коробка тощо) необхідно зберігати в недоступних для дітей місцях, так як вони несуть потенційну небезпеку для них.
• Даний прилад має використовуватись за призначенням. Будь-яке інше використання вважається неправильним та небезпечним. Виробник не несе відповідальності за поломки, що мають місце в результаті неправильного чи помилкового користування приладом.
• Не піддавайте прилад впливу температур нижче 0°C або більше 40°C. Не залишайте прилад під прямими сонячними променями протягом довгого часу .
• Не залишайте прилад, який заряджається, у вологих місцях та не заряджайте вологий прилад.
• Для підзарядки акумулятора використовуйте тільки трансформатор, який входить до комплекту поставки.
• Прилад має літієво-полімерний акумулятор, який слід регулярно підзаряджати. З метою зберігання довкілля ми радимо не викидати відпрацьовані батареї у побутові відходи; слід відвезти їх у спеціальні центри диференційного збору відходів.
• Не піддавайте батарею впливу надмірної вологості та запобігайте її контакту з рідинами.
• Тримайте батарею на достатній відстані від електромагнітних полів, джерел тепла та відкритого полум’я.
• Небезпека подряпин або зламів. Не використовуйте блок-лезо або насадки, якщо вони пошкоджені. Негайно їх замініть, щоб уникнути травм.
• Будьте обережні, щоб не подряпати шкіру, використовуючи прилад з блок-ле
зом, до якого не приєднана насадка.
89
ВИКОРИСТАННЯ
СКЛАДОВI ЧАСТИНИ
1 Прилад 2 Блок-лезо 3 Перемикач 4 Cигнальна лампа процессу зарядки:
червона пiд час зарядки
5 Роз’єм для трансформатору 6 Перемикач висоти стрижки
Прилад може працювати як з пiдключенням до джерела живлення, так i в режимi cordless (безкабельному), тому що його оснащено зарядним акумулятором.
ЖИВЛЕННЯ ВIД МЕРЕЖI
• Приєднайте трансформатор (мал.1 – поз. 9) до приладу шляхом приєднання роз’єму до гнізда приладу
(мал.1 - поз.5).
• Підключіть трансформатор до розетки мережі.
Важливо: якщо прилад не працює від мережі, коли акумулятор повністю розряджений, вимкніть прилад, заряджайте акумулятор близько 5 хвилин та потім знову ввімкніть його до мережі.
УВАГА: не використовуйте прилад, якщо через кабель USB його під'єднано до комп'ютера.
ПІДЗАРЯДКА АКУМУЛЯТОРА
• Для підзарядки акумулятора використовуйте тільки трансформатор, який входить до комплекту
поставки.
• Перед першим використанням заряджайте прилад 24 годин. Наступних разів залиште прилад під
зарядкою протягом щонайменше 90 хвилин.
• Вимикайте прилад використовуючи перемикач (мал.1 - поз.3). Акумулятор заряджається тільки при
вимкненому пристрої. Підзарядка через трансформатор
- Приєднайте трансформатор (мал.1 - поз.9) за допомогою роз’єму до гнізда приладу (мал.1- поз.5).
- Ввімкніть трансформатор до електричної розетки.
Підзарядка через кабель USB
- Під'єднайте кабель USB (рис.1 - поз.12), вставивши роз'єм у відповідне гніздо приладу. (рис.1 поз. 5).
- Під'єднайте кабель USB до комп'ютера.
• Під час зарядки акумулятора вмикається індикатор (рис.1 - поз. 4), який, власне, вказує на процес зарядки. Після закінчення зарядки колір індикатора змінюється з червоного на синій.
• Підзарядіть акумулятор, тільки якщо Ви відчуваєте значне падіння потужності приладу.
• При повністю зарядженому акумуляторі прилад може працювати до 90 хвилин без підключення до мережі.
УВАГА: кабель USB використовується тільки для підзарядки акумулятора від комп'ютера і не придатний для підзарядки від мережі живлення. Не використовуйте прилад, якщо через кабель USB його під'єднано до комп'ютера.
ЗНЯТТЯ ТА НАЛАШТУВАННЯ ГРЕБIНЦЯ- РОЗПОДIЛЬНИКА
• Для регулювання висоти стрижки поверніть перемикач (рис.1 - поз. 6), як показано на рис. 3.
• Гребінець знімають, тягнучи у напрямку, вказаному стрілкою, як показано на рис. 2А.
• Гребінець установлюють, вставляючи у направляючі, як показано на рис. 2В.
ЗАМІНА ЛЕЗ
• Вимкніть прилад.
• Для видалення леза, натисніть щоб звільнити його з гнізда, як показано на (мал.4).
• Для приєднання леза дійте за інструкцією на (мал.5): спочатку вставте задню частину в гніздо (A), потім натисніть передню частину, щоб закріпити її на місці (B).
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Чистка та обслуговування повинні бути зроблені після кожного використання.
• Будь-яке обслуговування, або зміна насадки, чи блок-леза має бути проводитись при вимкненому з мережі та відокремленому від зарядного пристрою приладі.
• Ні в якому разі не занурюйте прилад у воду!
• Після кожного використання відокремлюйте насадку та видаліть зрізане волосся з леза та його гнізда за допомогою маленької щітки.
7 Гребінець для бороди та вусів 8 Насадка, регульована на 0,5 - 15 мм
9 Трансформатор 10 Щітка для чистки 11 Мастило для змащування 12 Кабель USB (тільки для підзарядки акумулятора)
90
• Почистіть корпус приладу м’якою ганчиркою (злегка вологою, якщо необхідно). Ніколи не використовуйте розчинники або абразивні миючі засоби!
• Зніміть блок-лезо (мал.6) та злегка змастіть леза та сідло привiду мотора, розташоване всередині.
• Якщо після довготермінового використання , та незважаючи на регулярну чистку та змащування, ріжуча спроможність приладу видається незадовільною, блок-лезо повинно бути замінено.
• Після чистки приладу треба приєднати до нього насадку, тому що вона також допомагає захистити лезо.
• Блок-лезо з керамiки не потребує змащення.
ЗНИЩЕННЯ
• Знищуйте прилад у відповідності з усіма вимогами законодавства щодо захисту навколишнього середовища
Цей прилад відповідає вимогам європейських директив 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC та регламенту (EC) № 278/2009.
ГАРАНТIЯ
VALERA надає гарантiю на придбаний Вами прилад за таких умов:
1.Гарантія діє на умовах, встановлених нашим офіційним дистриб'ютором на території країни, де був придбаний прилад. У Швейцарії й у тих країнах, де діють положення європейської Директиви 44/99/CE, гарантійний термін складає 24 місяця для побутового використання і 6 місяців для професійного або аналогічного йому використання. Гарантійний термін обчислюється iз дня придбання приладу. Датою придбання приладу є дата дійсного гарантійного талона, належним чином заповненого та мiстячого печатку продавця, або ж дата документа на покупку.
2.Гарантійне обслуговування надається тільки при пред'явленні даного гарантійного талону або документа на покупку.
3.Гарантія передбачає усунення всіх дефектів матеріалу або дефектiв виготовлення, виявлених протягом гарантійного періоду. Усунення дефектів може здійснюватися шляхом ремонту приладу або його заміни. Гарантія не покриває дефекти або ушкодження, що виникли в результаті підключення приладу до електричної мережі, що не відповідає вимогам діючих норм; використання приладу не за призначенням , а також недотримання правил користування.
4.У відношенні гарантії не приймаються претензії будь-якого роду, зокрема претензії на відшкодування збитків, заподіяних за межами приладу, з виключенням недвозначно встановлених діючими законами випадків можливої відповідальності.
5.Гарантійне обслуговування надається безоплатно; при цьому воно не надає право на продовження гарантійного терміну, а також на початок нового гарантійного періоду.
6.Гарантія втрачає силу у випадку наявності ушкоджень, що виникли в результаті порушень правил експлуатації або ремонту приладу з боку неуповноваженого персоналу.
У випадку виявлення несправності поверніть належним чином упакований прилад разом з гарантійним талоном, у якому проставлена дата і печатка продавця, в один з наших Центрів сервісного обслуговування або Вашому продавцеві, що передасть його офіційному імпортерові для гарантійного ремонту.
Символ на продукті або на упаковці означає, що цей продукт може бути перероблено як домашнє сміття. Замість цього його може бути передано в спеціальне місце для утилізації відходів електричного та електронного обладнання. Гарантуючи, що продукт утилізовано коректно, ви сприяєте запобіганню потенціально негативних наслідків для зовнішнього середовища та здоров’я людей, що може в іншому випадку виникнути при неналежному поводженню з відходами цих продуктів. Для більш детальної інформації про утилізацію цих продуктів, будь ласка зв’язуйтесь з вашими локальними офісами в місті, вашими домашніми службами по утилізації відходів та магазинами, де ви придбали цей продукт.
VALERA е зареестрованим торговим знаком компанiї Ligo Еlесlгiс S.A. - Швейцарiя
91
Русский
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оригинальная инструкция
Type 642.02
Просим вас внимательно прочитать настоящую инструкцию по эксплуатации; она содержит ценные советы по безопасности и использованию прибора. Бережно храните настоящую инструкцию по эксплуатации.
Также доступны на сайте www.valera.com
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Внимание: Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется
установить в системе электропроводки, к которой подключается прибор, дифференциальный выключатель с током срабатывания не выше 30 мА. За более подробной информацией обращайтесь к квалифицированному электрику.
• Прежде чем пользоваться прибором, убедись, чтобы он полностью высох.
• ВНИМАНИЕ: не используйте этот прибор поблизости от ванн, раковин или других емкостей, заполненных водой.
• Данный прибор может использоваться детьми от 8 лет и людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, либо с недостатком опыта и знаний в случае, если они находятся под надлежащим присмотром, либо были проинструктированы о безопасном способе эксплуатации прибора и отдают себе отчет о возникающих при этом рисках.
• Не давайте детям играть с прибором.
• Операции по чистке и техобслуживанию прибора не должны проводиться детьми без надзора.
• Не используйте прибор, если в нем наблюдается неисправность. Не пытайтесь сами отремонтировать электрический прибор, а обратитесь к авторизованному мастеру. Если кабель питания поврежден, его замена должна проводиться самим изготовителем или специалистами его сервисного центра, либо же техником с подобной им квалификацией с целью предупреждения всех возможных рисков.
• Если аппарат используется в ванной комнате, необходимо после использования вынимать вилку шнура питания из розетки, так как близость воды представляет опасность даже когда прибор выключен.
92
• Подключайте прибор только к сети переменного тока и проверяйте, чтобы напряжение сети соответствовало напряжению, указанному на приборе.
• Всегда выключайте прибор после использования и вынимайте вилку из розетки электрического тока. При вынимании вилки из электрической розетки не тяните за электрический шнур.
• Не тяните за провод, чтобы вынуть вилку из розетки.
• Перед включением прибора всегда проверяйте его состояние, а также исправность блока питания и токоподводящего кабеля.
• Не оставляйте упаковочные материалы прибора (пластиковые пакеты, картонную коробку и т. д.) в доступных для детей местах, поскольку они являются потенциальным источником опасности.
• Данный прибор должен использоваться только в предназначенных для него целях. Любое другое его применение является ненадлежащим и, следовательно, опасным. Изготовитель не несет ответственность за ущер, вытекающий из ненадлежащей или неверной эксплуатации прибора.
• Храните прибор при температуре от 0°C до 40°C. Не допускайте попадания на него прямых солнечных лучей.
• Не заряжайте прибор в местах повышенной влажности. Не ставьте на зарядку мокрый прибор.
• Для перезарядки аккумуляторной батареи используйте исключительно трансформатор, поставляемый в комплекте с прибором.
• Прибор оснащен литий-полимерной аккумуляторной батареей. В целях охраны окружающей среды рекомендуем не выбрасывать отработанные аккумуляторы в домашний мусор, а передавать их в специальные сборные пункты.
• производите демонтаж аккумулятора силами квалифицированного технического персонала или в центре переработки/утилизации
• Не подвергайте аккумулятор воздействию повышенной влажности и избегайте его контакта с жидкостями.
• Держите аккумулятор на достаточном расстоянии от магнитных полей, источников теплового излучения и открытого огня
• Опасность порезов и царапин. Если насадка или лезвия повреждены,
•Будьте внимательны во время использования прибора без насадок, т.к. это может привести к порезам и травмам.
93
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ
СОСТАВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
1 Прибор 2 Комплект ножей 3 Выключатель 4 Индикатор подзарядки: красный свет
указывает на этап подзарядки
5 Разъем для подключения трансформатора 6 Селектор высоты стрижки 7 Расческа для бороды и усов
Прибор может работать как от сети, так и от перезаряжаемой аккумуляторной батареи (cordless).
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
• Подсоедините трансформатор (рис.1 – поз.9), вставив вилку в разъем прибора (рис.1 – поз. 5).
• Включите трансформатор в розетку электрической сети.
Внимание: если батарея прибора полностью разряжена и он не работает от сети, перезарядите батарею (в течение примерно 5 мин.) и снова включите прибор в сеть.
ВНИМАНИЕ: не используйте прибор, когда он подсоединен к компьютеру с помощью USB-кабеля.
ПЕРЕЗАРЯДКА БАТАРЕИ
• Для перезарядки аккумуляторной батареи используйте исключительно трансформатор, поставляемый
в комплекте с прибором.
• Время зарядки батареи перед первым использованием составляет 24 часов. В последующем
необходимо выполнять зарядку в течение не менее часов.
• Выключение прибора производится посредством выключателя (рис.1 - поз.3). Зарядка батареи
производится только при выключенном приборе. Перезарядка с помощью трансформатора
- Подсоедините трансформатор (рис.1 – поз.9), вставив вилку в соответствующий разъем прибора (рис.1 – поз.5).
- Включите трансформатор в розетку электрической сети.
Перезарядка с помощью USB-кабеля
- Подсоедините USB-кабель (рис.1 – поз.12), вставив вилку в соответствующий разъем прибора (рис.1 – поз.5).
- Подсоедините USB-кабель к компьютеру.
• Во время перезарядки батареи загорается индикатор (рис.1 - поз.4) выполнения зарядки. Когда аккумуляторная батарея становится полностью заряженной, цвет индикатора меняется с красного на синий.
• Перезаряжайте батарею только в случае существенного снижения мощности прибора.
• При полностью заряженной батареи, прибор может непрерывно работать 90 минут.
ВНИМАНИЕ: USB-кабель следует использовать только для перезарядки аккумуляторной батареи от компьютера, он не предназначен для включения в сеть электропитания. Не используйте прибор, когда он подсоединен к компьютеру с помощью USB-кабеля.
СНЯТИЕ И РЕГУЛИРОВКА ГРЕБНЯ
• Для регулировки высоты стрижки поверните селектор (рис.1 - поз.6) как показано на рис. 3.
• Чтобы снять расческу, потяните за нее в направлении стрелки как показано на рис. 2A.
• Чтобы установить ее на место, вставьте е в соответствующие направляющие как показано на рис.2B.
СМЕНА ЛЕЗВИЙ
• Выключите прибор
• Для снятия лезвия, надавите на него как показано на рис. 4.
• Для установки лезвия следуйте инструкции, показанной на рис. 5.
ЧИСТКА И УХОД
Чистка должна быть проведена после каждого использования.
• Все операции по смене лезвий должны проводиться при ВЫКЛЮЧЕННОМ приборе, отключенном от трансформатора.
• Не опускайте прибор в воду!
• После каждого использования необходимо снять насадку и очистить режущую головку от волос
• Очистите поверхность прибора мягкой влажной тряпочкой. Не используйте растворители и моющие средства
8 Расческа с регулируемым расстоянием от 0,5
до 15 мм
9 Трансформатор 10 Кисть для смахивания волос 11 Смазочное масло 12 USB-кабель (предназначен только для
перезарядки аккумуляторной батареи)
94
• Снимайте режущую головку (рис.6) и регулярно смазывайте некерамические лезвия и гнездо вала мотора, расположенного изнутри
• Если после длительного использования режущая способность головки уменьшится, несмотря на регулярную чистку и смазку, режущую головку необходимо сменить
• После чистки прибора можно установить насадку, т.к. она служит и для защиты лезвий.
• Керамические лезвия не нуждаются в смазке.
УТИЛИЗАЦИЯ
• Утилизация прибора должна быть произведена в соответствии с нормами охраны окружающей среды.
Данный прибор соответствует европейским Директивам 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC и стандарту (EC) N. 278/2009.
ГАРАНТИЯ
VALERA гарантирует приобретенный вами прибор при следующих условиях:
1.Гарантия действует на условиях, устанавливаемых нашим официальным дистрибьютером на территории страны, где был приобретен прибор. В Швейцарии и в странах, в которых действует европейская директива 44/99/СЕ, гарантийный срок составляет 24 месяца при домашнем использовании прибора и 6 месяцев при его профессиональном или подобном профессиональному применении. Гарантийный срок вступает в силу с момента покупки прибора. Датой покупки прибора является дата настоящего гарантийного свидетельства, надлежащим образом заполненного и заштемпелеванного продавцом, или же дата документа покупки.
2.Гарантийное обслуживание предоставляется только при предьявлении настоящего гарантийного свидетельства или документа покупки.
3.Гарантия предусматривает устранение всех дефектов материала или изготовления, выявленных в течение гарантийного периода. Устранение дефектов может осуществляться путем ремонта прибора, либо замены его. Гарантия не покрывает дефекты или повреждения, возникшие в результате подключения прибора к электрической сети, не отвечающей требованиям действующих норм; неправильного использования прибора, а также несоблюдения правил пользования.
4.В отношении гарантии не принимаются претензии любого рода, в частности претензии на возмещение убытков, причиненных за пределами прибора, с исключением недвусмысленно установленных действующими законами случаев возможной ответственности.
5.Гарантийное обслуживание предоставляется безвозмездно. При этом оно не дает право на продление гарантийного срока, а также на начало нового гарантийного периода.
6.Гарантия теряет силу в случае нарушения конструкции или ремонта прибора неуполномоченным персоналом.
В случае возникновения какой либо неисправности верните надлежащим образом упакованный прибор вместе с гарантийным обязательством, несущим дату и печать продавца, в один из наших Центров сервисного обслуживания или вашему продавцу, который передаст его официальному импортеру для выполнения гарантийного ремонта.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что данное изделие не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение потенциального ущерба окружающей среде и здоровью людей, который возможен вследствии неподобающего обращания с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации данного изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин в котором Вы приобрели данное изделие.
VALERA является зарегистрированным торговым знаком Ligo Electric S.A. - Швейцария
95
ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠό
Η
- ΔϴϠλϷ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍
ΔϴϋϮϨϟ΍ 642.02
ϊϗϮϤϟ΍ ϰϠϋ Ύ πϳ΃ ΔΣΎΘ
ϣ
www.valera.com
ήϳάΣ
ϡΎϫ : Ω ϭΰϣ ϲϠοΎϔΗ ϊσΎϗ ΐϴϛήΘΑ ϲ λϮϧ ˬϲϓΎοϹ΍ ϥΎϤπϟ΍ ϑΪϬΑ
ϕϮϔϳ ϻ έΎϴΘΑ30 ˰ ήϴΒϣ΃ ϡ30 A ϡϮϘϳ ϱάϟ΍ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ ϲϓ
ίΎϬΠϟ΍ ΔϳάϐΘΑ .ΕΎϣϮϠόϤϟ΍ Ϧϣ ΪϳΰϤϠϟκΘΨϣ ϲ΋ΎΑήϬϛ ϲϨϘΘΑ ϞμΗ΍ ˬ .
ϝΎϤόΘγϻ΍ ϞΒϗ ΎϣΎϤΗ ϑΎΟ Ϯϫ ίΎϬΠϟ΍ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η .
ϪϴΒϨΗ : ϭ΃ ϡΎϤΤϟ΍ νϮΣ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ ίΎϬΠϟ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻ
ϩΎϴϤϟ΍ ϱϮΘΤΗ Δϴϋϭ΃ ϭ΃ ΔϠδϐϣ ϕϮϓ ϭ΃ εϭΪϟ΍.
ϢϫήϤϋ ίϭΎΠΘϳ Ϧϳάϟ΍ ϝΎϔσϷ΍ ϞΒϗ Ϧϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϝΎϤόΘγ΍ ϦϜϤϳ8
Ϧϳάϟ΍ ιΎΨηϷ΍ ϞΒϗ Ϧϣ ϭ΃ Ε΍ϮϨγ Ϣϫ΍Ϯϗ ϲϓ κϘϧ Ϧϣ ϥϮϧΎόϳ
ϑ΍ήη· ΖΤΗ ςϘϓ ΓήΒΨϟ΍ϭ ΔϓήόϤϟ΍ ΔϠϗ ϭ΃ ΔϴϠϘόϟ΍ϭ΃ ΔϴδΤϟ΍ ˬΔϳΪδΠϟ΍
ϝϮΣ ϢϴϠόΗ ϭ΃ ϑ΍ήηϹ ΍ϮόπΧ Ϊϗ ΍ϮϧϮϜϳ Ϣϟ Ύϣ ϭ΃ ήϴΒϛ κΨη
ϝΎϤόΘγϻ΍ έΎτΧ΃ ΍ϮϤϬϔϳ ϲϜϟ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍.
ίΎϬΠϟΎΑ ϝΎϔσϷ΍ ΐόϟ ϡΪϋ ϥΎϤο ΐΠϳ .
ϴψϨΘϟ΍ ΕΎϴϠϤόΑ ϝΎϔσϷ΍ ϡϮϘϳ ϥ΃ ϦϜϤϳ ϻ ϑ΍ήη· ϥϭΪΑ ΔϧΎϴμϟ΍ϭ ϒ
ήϴΒϛ κΨη.
ϞϠΧ ϱ΃ ϪϴϠϋ ήϬχ ΍Ϋ· ϙίΎϬΟ ϡΪΨΘδΗ ϻ . ίΎϬΠϟ΍ Ρϼλ· ϝϭΎΤΗ ϻ
ΪϤΘόϣ ϲϨϓ ΰϛήϣ ΔόΟ΍ήϤΑ Ϣϗ ϦϜϟϭ ˬϚδϔϨΑ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ . ϞΑΎϛ ϥΎϛ ΍Ϋ·
ϯΪϟ ϭ΃ ΔόϨμϤϟ΍ Δϛήθϟ΍ ϞΒϗ Ϧϣ Ϫϟ΍ΪΒΘγ΍ ΐΠϳ ˬϒϟΎΗ έΎϴΘϟΎΑ ΔϳάϐΘϟ΍
Ϧϣ ΔϠΛΎϤϣ ΕϼϫΆϣ ϪϳΪϟ κΨη ϭ΃ ϢϋΪϟ΍ ΔϣΪΧ ήτΧ ϱ΃ ΐϨΠΗ ϞΟ΃.
ΪόΑ ˯ΎΑήϬϜϟ΍ ϊΒϨϣ Ϧϋ ϪϠμϔΑ Ϣϗ ϡΎ ϤΤϟ΍ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΪϨϋ
΄ϔτϣ ίΎϬΠϟ΍ϭ ϰΘΣ ΍ήτΧ ϞϜθϳ ˯ΎϤϟ΍ Ϧϣ ϪΑήϗ ϥ΃ ΚϴΣ ˬϝΎϤόΘγϻ΍.
ΪϬΟ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Ηϭ ΏϭΎϨΘϤϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ ςϘϓ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴλϮΘΑ ϡΎϴϘϟ΍ ΐΠϳ
ϬΠϟ΍ ΔΣϮϟ ϰϠϋ ϦϴΒϤϟ΍ ΪϬΠϟ΍ ϖΑΎτϳ ϚϳΪϟ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϗΎτϟ΍ίΎ .
έΎϴΘϟ΍ βΒϘϣ Ϧϣ βΑΎϘϟ΍ Ϟμϓ΃ϭ ίΎϬΠϟ΍ ˯ΎϔσΈΑ Ϣϗ ˬϝΎϤόΘγϻ΍ ΪόΑ . ϻ
ϞΒϜϟ΍ ΪθΑ βΒϘϤϟ΍ Ϧϣ έΎϴΘϟ΍ βΑΎϗ ΐΤδΗ.
ϥΎΘϟϮϠΒϣ ϚϳΪϳϭ έΎϴΘϟ΍ βΒϘϣ Ϧϣ βΑΎϘϟ΍ ϞμϔΗ ϻ.
ϱάϐϤϟ΍ ΔϟΎΣ Ϧϣ ϖϘΤΗϭ ϪΘϣϼγ ϦδΣ Ϧϣ ϖϘΤΗ ˬίΎϬΠϟ΍ ϞϴϐθΗ ϞΒϗ
ΔϳάϐΘϟ΍ ϞΒϛϭ .
96
΃
Φϟ΍ ˬϥϮΗήϜϟ΍ ϕϭΪϨλ ˬϚϴΘγ
ϼ
σ
ϳ
(ΐΠϳ ˬ
ίΎϬΠϟ΍ ϒϴϠϐΗ Ω΍Ϯϣ)Βϟ΍ αΎϴϛ
ϢϴδΟ ήτΧ έΪμϣ ϞϜθΗ ΎϬϧϷ ϝΎϔσϷ΍ ϝϭΎϨΘϤΑ ϰϘΒΗ ϻ ϥ΃ .
ϞϜθϳ ϲϟΎΘϟΎΑϭ ΎϔϟΎΨϣ ϻΎϤόΘγ΍ ήΒΘόϳ ήΧ΁ ϝΎϤόΘγ΍ Ύ ϤϴδΟ ΍ ήτΧ.
ϦΤθϟ΍ ΖΤΗ.
ίΎϬ Πϟ΍
ϊϣ
Δ ϳέΎ τΒϟ΍
ϡ ΪΨΘγ ΍
ςϘϓ
Ύ ϳήμΣϭ
ϝ ϮΤ Ϥϟ΍
ϖ ϓή Ϥϟ΍
ϊϣ ΔϣϭΪόϤϟ΍ ΕΎϳέΎτΒϟ΍ Ϧϣ κϠΨΘϟ΍ ϡΪϋ ϲλϮϧ ˬΔΌϴΒϠϟ Ύϣ΍ήΘΣ΍
κμΨϤϟ΍ ϊϤΠϟ΍ ϦϜϣ ϰϟ· ΎϬϤϴϠδΘΑ Ϣϗ ϦϜϟϭ ˬΔϴϟΰϨϤϟ΍ ΕΎϳΎϔϨϟ΍.
ϑϮθϜϤϟ΍ ΐϬϠϟ΍ϭ Γέ΍ήΤϟ΍ έΩΎμϣϭ.
΍έϮϓ ϢϬϟ΍ΪΒΘγΎΑ Ϣϗϭ .
ϝΎϤ
6 κϘϟ΍ ϝϮσ ΕΎγΎϘϣ Ω ΪΤ ϣ
7 Ώέ΍Ϯθϟ΍ϭ ΔϴΤϠϟ ρΎθϣ΃ 8 Ϧϣ ήϴϴϐΘϠϟ ϞΑΎϗ Ϊ ϋΎΒ ϣ Ε΍Ϋ ρΎθϣ΃0.5 ϰΘΣ
15 ϢϠϣ
9 .Τϣϝ Ϯ
.10 ϒϴψϨΘϟ΍ ΓΎηήϓ
11 .ϢϴΤθΘϟ΍ Ζϳί 12 .ϙ΍Ώϝ USB (ϑϕρ ϝεΡϥ Δ ϳέΎ τΒϟ΍)
ϚϠγ ϥϭΩ ϭ΃ ϲΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ ˯΍Ϯγ ίΎϬΠϟ΍ ϞϤό
)βϴϟΩέϮϛ (ϦΤθϠϟ ΔϠΑΎϗ ΔϳέΎτΒΑ Ω ϭΰϣ ϪϧϷ .
97
έΎϴΘϟ΍ βΒϘϤΑ ϝ ϮΤϤϟ΍ ϞϴλϮΘΑ Ϣϗ.
40 ΔϳϮΌϣ ΔΟέΩ .βϤθϟ΍ ΔόηϷ ήϤΘδϤϟ΍ϭ ήηΎΒϤϟ΍ ξϳήόΘϟ΍ ΐϨΠΗ .
ϦΤθϟ
ΓΩΎόΘγϻ΍
ΔϠ΋Ύδϟ΍ .
ςθϤϟ΍ ϥϭΩ .
όΘγϻ΍ ΔϘϳή
ΕΎϳϮΘΤϤϟ΍
έΎϴΘϟΎΑ ΔϳάϐΘϟ΍
ϝ ϮΤϤϟ΍ ϞϴλϮΘΑ Ϣϗ) Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰9 (βΒϘϤΑ βΑΎϘϟ΍ ϝΎΧΩΈΑ ϚϟΫϭ ίΎϬΠϟ΍) Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰5.(
ΎϬϠΟ΃ Ϧϣ ϊϨλ ϲΘϟ΍ ν΍ήϏϸϟ ςϘϓ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ΐΠϳ . ϱ΃
Ϧϋ ϞϘΗ Γέ΍ήΣ ΕΎΟέΪϟ ίΎϬΠϟ΍ νήόΗ ϻ0 ϭ΃ ΔϳϮΌϣ ΔΟέΩ ίϭΎΠΘΗ
ϞϠΒϤϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ ϊπΗ ϻϭ ΔΒσέ ϦϛΎϣ΃ ϲϓ ϦΤθϟ΍ ΖΤΗ ίΎϬΠϟ΍ ϙήΘΗ ϻ
ϢΗ ΪϳϭΰΗ ίΎϬ Πϟ΍ ΔϳέΎ τΒΑ Li-POL ΔϠΑΎϗ ΓΩΎϋϹ Τθϟ΍Ϧ.
ΔΠϟΎόϤϟ΍ ΰϛήϣ ϭ΃ ϞϫΆϣ ϲϨϓ κΨη ΔϳέΎτΒϟ΍ Δϟ΍ίΈΑ ϡϮϘϳ ϥ΃ ΐΠϳ /
Ω΍ϮϤϟ΍ Δδϣϼϣ ϭ΃ ΔσήϔϤϟ΍ ΔΑϮσήϟ΍ ΔΟέΪϟ ΔϳέΎτΒϟ΍ νήόΗ ϻ
ΎΣ ˬΔϴδϴτϨϐϤϟ΍ ΕϻΎΠϤϟ΍ Ϧϣ ΔϨϣ΁ ΔϓΎδϣ ϰϠϋ ΔϳέΎτΒϟ΍ ϰϠϋ φϓ
ΡϭήΠϟ΍ ϭ΃ εΪΨϟ΍ ήτΧ .ϢϬϠϤόΘδΗ ϻ ˬΕ΍ήϔθϟ΍ ϢϘσ ϭ΃ ςθϣ ϒϠΗ ΍Ϋ·
Ε΍ήϔθϟ΍ ϢϘσ ϊϣ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ΔϟΎΣ ϲϓ ΪϠΠϟ΍ ΡήΠΗ ϻ ϲϜϟ ϪΒΘϧ΍
1. ίΎϬ Πϟ΍
2. ϢϘσ Ε΍ήϔθϟ΍
3. ΡΎΘϔϣ ϊσΎϗ
4. ϪΒϨϣ ϲ΋Ϯο ΔΒϗ΍ήϤϟ ϯϮΘδϣ ϦΤθϟ΍: ήϤΣ΃ ϲϓ ΔϠΣήϣ ϦΤθϟ΍
5. βΒϘϣ ϝ ϮΤϤϟ΍
6. Ω ΪΤ ϣ ΕΎγΎϘϣ ϝϮσ κϘϟ΍
ήϳάΤΗ : ϦΤη΍ ˬίΎϬΠϟ΍ ˯ΎϔσΈΑ Ϣϗ ˬϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ Δτγ΍ϮΑ ϞϤόϳ ϻ ίΎϬΠϟ΍ϭ Ύ ϴϠϛ ΔϨΤθϟ΍ ΔϏέΎϓ ΔϳέΎτΒϟ΍ ΖϧΎϛ ΍Ϋ·
η
ϓ
ϓ
Δ
Α
ΓΪϤϟ ΔϳέΎτΒϟ΍5 έΎϴΘϟΎΑ ϝϮλϮϣ Ϯϫϭ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴϐθΗ Ϊϋ΃ ϢΛ ˬϖ΋ΎϗΩ .
ϪΒΘϧ΍ :! Πϟ΍ ϡ ΪΨΘδΗ ϻϞΑΎϜϟ΍ ήΒϋ ΐϴγ΍ϮΤϟ΍ ΪΣ΄Α Ύ ϟϮλϮϣ ϥϮϜϳ ΎϣΪϨϋ ίΎϬ USB.
ϝ ϮΤϤϟ΍ ϞϴλϮΘΑ Ϣϗ ˰˰) Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰9 ( ίΎϬΠϟ΍ βΒϘϤΑ βΑΎϘϟ΍ ϝΎΧΩΈΑ ϚϟΫϭ) Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰5.( έΎϴΘϟ΍ βΒϘϤΑ ϝ ϮΤϤϟ΍ ϞϴλϮΘΑ Ϣϗ.
ϞϴλϮΘΑ Ϣϗ ˰ϟ΍ ϞΑΎϛUSB ) ϞϜθϟ΍1 - ΔϳΩΎηέϻ΍ ΔτϘ Ϩϟ΍12 ( ίΎϬΠϟ΍ βΒϘ ϣ ϲϓ βΑΎϘϟ΍ ϝΎΧΩ· ήΒϋ
˰ϟ΍ ϞΑΎϛ ϞϴλϮΘΑ ϢϗUSB ΏϮγΎΤϟΎΑ
ΔϳέΎΟ ϦΤθϟ΍ . ήϤΣϷ΍ ϥϮϠϟ΍ Ϧϣ ϲ΋Ϯπϟ΍ ή ηΆ Ϥϟ΍ ΍άϫ Γ˯Ύο· ϥϮϟ ή ϴϐΘϳ ˬϞϣΎϜϟΎΑ ΔϳέΎ τΒϟ΍ ϦΤη ϲϬΘϨϳ ΎϣΪϨϋ
Ε΍ήϔθϟ΍ Ϛ
ΰΠϟ΍ ϊϓΩ΍ ϖϠϐϠϟ ϲϣΎϣϷ΍ ˯)B.(
Ϫδϔϧ α΃ήϟ΍ .
ϲϠΧ΍Ϊϟ΍ .
κϘϟ΍ .
ίΎϬ Πϟ΍ ϊϣ ϖ ϓή Ϥϟ΍ ϝ ϮΤ Ϥϟ΍ Ύ ϳήμΣϭ ςϘϓ ϡ ΪΨΘγ ΍ Δ ϳέΎ τΒϟ΍ ϦΤθϟ.
ΓΪϤϟ ΔϳέΎτΒϟ΍ ϦΤθΑ Ϣϗ ˬϰϟϭϷ΍ ΓήϤϠϟ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ϞΒϗ24 ΔϋΎγ.
ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ Δτγ΍ϮΑ ίΎϬΠϟ΍ ˯Ύϔσ· ΐΠϳ)
-
-
-
-
ϣ ˯Ύπ ϳ Δ ϳέΎτΒϟ΍ ϦΤη ΔϴϠϤϋ ˯ΎϨΛ΃ ϲ΋Ϯπϟ΍ ϪϴΒϨΘϟ΍ ήηΆ) ϞϜθϟ΍1 - ΔϳΩΎηέϹ΍ ΔτϘ Ϩϟ΍4 ( ΔϴϠϤϋ ϥ΃ ϰϟ· ήϴθ ϴϟ
Ύϛ ΔϨΤθΑ ΓΪϤϟ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ϦϜϤϳ ˬΔϠϣ90 ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ϞϴλϮΘϟ΍ ϥϭΩ ΔϘϴϗΩ .
ϪΒΘϧ΍ :! ˰ϟ΍ ϞΑΎϛ ϡ ΪΨΘδ ϳUSB ϱΩΎόϟ΍ ϲΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϠϟ ΐ γΎϨ ϣ ήϴϏϭ ΏϮγΎΤϟ΍ ήΒϋ ΔϳέΎ τΒϟ΍ ϦΤθϟ Ύ ϳήμΣϭ ςϘϓ
Ω ΪΤ Ϥϟ΍ ϒ ϟ κϘϟ΍ ϝϮσ ϯϮΘδϣ ςΒπϟ) ϞϜθϟ΍1 - Δ ϳΩΎηέϹ΍ ΔτϘ Ϩϟ΍6 ( ϞϜθϟ΍ ϲϓ Ϧ ϴΒ ϣ Ϯϫ ΎϤϛ3.
ϞϜθϟ΍ ϲϓ Ϧ ϴΒ ϣ Ϯϫ ΎϤϛ ϢϬδϟ΍ ϩΎΠ Η΍ ϲϓ ϪΒΤγ ϊϣ ϖϟΰϨϳ ςθ Ϥϟ΍ ΍άϫ Ϟ όΟ ΍ ˬςθ Ϥϟ΍ Δϟ΍ίϹ2A.
ϮΘϟ΍ Ε΍έΎδϣ ϲϓ ϪϠΧΩ΃
ίΎϬΠϟ΍ ˯ΎϔσΈΑ Ϣϗ
ϲϓ ΢οϮϣ Ϯϫ ΎϤϛϭ ϞϔγϷ΍ Ϧϣ ΝέΎΨϟ΍ ϰϟ· Γήϔθϟ΍ ϊϓΩ΍ ˬΕ΍ήϔθϟ΍ ωΰϨϟ) Ϣγήϟ΍4 .(
ϲϓ ΔϧϭΪϤϟ΍ Ε΍ΩΎηέϹ΍ ωΎΒΗΈΑ Ϣϗ ˬΕ΍ήϔθϟ΍ ΐϴϛήΘϟ) Ϣγήϟ΍5 :( ΰϛήϤϟ΍ ϲϓ ϲϔϠΨϟ΍ ˯ΰΠϟ΍ ϞΧΩ΃)A( ϚϟΫ ΪόΑ ˬ
Ϧϋ ϪϠμϓ ΪόΑϭ Ίϔτϣ ίΎϬΠϟ΍ϭ ΎϬΑ ϡΎϴϘϟ΍ ΐΠϳ ˬήϴϴϐΗ ϭ΃ ΔϧΎϴλ ΔϴϠϤϋ ϱ΃ϝ ϮΤϤϟ΍.
˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ήϤϐΗ ϻ!
κϘϟ΍ α΃έ ήόη ΎϳΎϘΑ ϝί΃ ΓΎηήϔϟ΍ Δτγ΍ϮΑϭ ˬϪϴΟϮΘϟ΍ ςθϣ ωΰϧ΍ ˬϝΎϤόΘγ΍ Ϟϛ ΪόΑ ϊοϮϣ Ϧϣ ϚϟΫ ΪόΑϭ
ϼϴϠϗ ΔϠϠΒϣ ϭ΃ ΔΒσέ εΎϤϗ ΔότϘΑ
κϘϟ΍ α΃έ ϝί΃) Ϣγήϟ΍6 (ΐϧΎΠϟ΍ ϰϠϋ ΩϮΟϮϤϟ΍ ϙήΤϤϟ΍ έϮΤϣ ΰϛήϣϭ ΔϴϓΰΧ ήϴϐϟ΍ Ε΍ήϔθϟ΍ ϡΎψΘϧΎΑ Ζ ϳίϭ
Α κϘϟ΍ ΩϭΩήϣ νΎϔΨϧ΍ ΔϟΎΣ ϲϓ ϞϳϮτϟ΍ ϝΎϤόΘγϻ΍ Ϊό)ϱΩΎόϟ΍ ϢϴΤθΘϟ΍ϭ ϒϴψϨΘϟ΍ ϊϣ( α΃έ ήϴϴϐΗ ΐΠϳ ˬ
ΓήϔθϠϟ ΔϳΎϤΣ ίΎϬΟ ϞϜθϳ ϪϧϷ ϪϴΟϮΘϟ΍ ςθϣ ΐϴϛήΗ ΓΩΎϋ· ϦϜϤϳ ˬϒϴψϨΘϟ΍ϭ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΪόΑ .
ϢϴΤθΘϠϟ Ϛϴϣ΍ήϴδϟ΍ Ε΍ήϔη ϢϘσ ΝΎΘΤϳ ϻ .
ΔϳέΎτΒϟ΍ ϦΤ
Γ ΪϤϟ ϦΤθϟ΍ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ϙ ήΗ ΍ ΔϴϟΎΘϟ΍ Ε΍ή Ϥϟ΍ ϲϓ90 ϘϴϗΩϞϗϷ΍ ϰϠϋ Δ.
Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰3.(
ίΎϬΠϟ΍ ΓϮϘΑ νΎϔΨϧ΍ φΣϼΗ ΎϣΪϨϋ ςϘϓ ΔϳέΎτΒϟ΍ ϦΤθΑ Ϣϗ .
Ύ ϟϮλϮϣ ϥϮϜϳ ΎϣΪϨϋ ίΎϬ Πϟ΍ ϡ ΪΨΘδΗ ϻUSB.
ϝ ϮΤ ϤϟΎΑ ϦΤθϟ΍
˰ϟ΍ ϞΑΎϛ ϡ΍ΪΨΘγΎΑ ϦΤθϟ΍USB
ϚϟάΑ ιΎΨϟ΍) ϞϜη1 - ΔϳΩΎηέϹ΍ ΔτϘ Ϩϟ΍5.(
ϕέίϷ΍ ϥϮϠϟ΍ ϰϟ·.
έΎϴΘϟ΍ ΔϜΒη ϲϓ ΩϮΟϮϤϟ΍ . ˰ϟ΍ ϞΑΎϛ ήΒϋ ΐϴγ΍ϮΤϟ΍ ΪΣ΄Α
ΪϋΎΒϤϟ΍ ςθϤϟ΍ ΐϴϛήΗϭ Ϛ
ˬςθ Ϥϟ΍ ΐϴϛήΗ ΓΩΎϋϹ ϞϜθϟ΍ ϲϓ Ϧ ϴΒ ϣ Ϯϫ ΎϤϛ ϪΑ ΔλΎΨϟ΍ ϪϴΟ2B.
ϧΎϴμϟ΍ϭ ϒϴψϨΘϟ΍ ΔϴϠϤόΑ Ϣϗ ˬϝΎϤόΘγ΍ Ϟϛ Ϊό
.
98
ΔϧΎϴμϟ΍ϭ ϒϴψϨΘϟ΍
ίΎϬΠϟ΍ ϢδΟ ϒϴψϨΘΑ Ϣϗ .ΔϛΎΣ ΓΩΎϣ ϭ΃ Ώ ϭάϣ ϱ΃ ΎϘϠτϣ ϞϤόΘδΗ ϻ!
ίΎϬΠϟ΍ Ϧϣ κ ϠΨΘϟ΍
Η
η
Η
Θ
ϳ
Η
ΔϴΑϭέϭϷ΍ ΕΎϴλϮΘϟ΍ϭ ΕΎϬϴΟϮΘϠϟ ϖΑΎτϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ2014/30/EU ˬ2014/35/EU ˬ
˯΍ήθϟ΍ ΔϘϴΛϭ ϡϼΘγ΍ ΔψΤϟ ϭ΃ ϊ΋ΎΒϟ΍ Ϧϣ.
ΔϴϋΎϨλ ΏϮϴϋ ϰϟ· ϭ΃ ίΎϬΠϟ΍ ϊϴϨμΘϟ
Δό ϨμϤϟ΍ Δϛήθϟ΍ ΎϫΩΪΤΗ ϲΘϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ Ε΍ΩΎηέ·ϭ Ϊϋ΍ϮϘϟ ϡ΍ήΘΣ΍ϭ ΓΎϋ΍ήϣ ϥϭΩ Ϫϣ΍ΪΨΘγ΍ ϞΜϣ ίΎϬΠϟ΍.
ϚϟΫ Ϧϣ ϲϨΜΘδ Ηϭ ˬϪϣ΍ΪΨΘγ΍ ϥΎϜϣ ϲϓ ϭ΃ ίΎϬΠϟ΍ ΝέΎΧ ΕΎϴϔϠΗ ϭ΃ έ΍ήο΃ Δϳ΃ Ϧϋ νήόΘϠϟ ΔΠϴΘϧ ΖϧΎϛ
ϢΘΧϭ ˯΍ήθϟ΍ ΦϳέΎΗ ϞϤΤΗ ϲΘϟ΍ ϥΎϤπϟ΍ ΓΩΎϬη ϪΘΒΤμΑϭ ΍ΪϴΟ ϒϠ ϐϣ Ϯϫϭ ίΎϬΠϟ΍ ωΎΟέΈΑ Ϣϗ ˬΐτϋ ΩϮΟϭ ΪϨϋ
ϰϠϋ ϝϮμΤϟΎΑ ΕΎΒϟΎτϤϟ΍ ΔλΎΧϭ ΖϧΎϛ ΔϴϋϮϧ Δϳ΃ Ϧϣ ΕΎΒϟΎτϣ Δϳ΃ Ύπϳ΃ ϥΎϤπϟ΍ Ϧϣ ΪόΒΘδ
ΔϳέΎδϟ΍ Ϧϴϧ΍ϮϘϟ΍ ΔΤο΍ϭ ΓέϮμΑ Ύϫ ήϘΗ ϲΘϟ΍ ΔϴϟϭΆδϤϟ΍.
ιΎΨη΍ ϞΒϗ Ϧϣ ϪΣϼλ· ΔϟΎΣ ϲϓ ϭ΃ ϪΗΎϧϮϜϤΑ ϭ
ϨΑ ιΎΨϟ΍ ϊϳίϮΘϟ΍ Ϟϴϛϭ ϰϟ· ϭ΃ ΓΪϤΘό Ϥϟ΍ ϲϨϔϟ΍ ϢϋΪϟ΍ ϢϳΪϘΗϭ ˯ϼϤόϟ΍ ΔϣΪΧ ΰϛ΍ήϣ ΪΣ΃ ϰϟ· ϊ΋ΎΒϟ΍ήϣ΃ ϰϟϮΘϴγ ϱάϟ΍ Ύ
ϥΎϤπϟ΍ ιϮμϧϭ
ρϭήθϟ ΎϘϓϭ ΡϼλϹ΍ ΕΎϴϠϤόΑ ϡΎϴϘϠϟ ϲϤγήϟ΍ ΩέϮΘδϤϟ΍ ϰϟ· ίΎϬΠϟ΍ ϝΎγέ·.
΃ ίΎϬΠϟΎΑ ΚΒόϟ΍ ΔϟΎΣ ϲϓ ϥΎϤπϟ΍ ΍άϫ ςϘδϳϭ΃ ϦϳΪϤΘόϣ ήϴϏ
2009/125/EC ϥϮϧΎϘϟ΍ϭ ˬ)ϲΑϭέϭϷ΍ ΩΎΤΗϻ΍ ( Ϣϗέ278/2009 .
ϥΎϤπϟ΍
ϦϤπ
VALERA ΔϴϟΎΘϟ΍ ρϭήθϠϟ ΎϘϓϭ Ϫ΋΍ήθΑ ΖϤϗ ϱάϟ΍ ίΎϬΠϟ΍:
ϭ ίΎϬΠϠϟ ϲϟΰϨϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγϼϟ6 ϪΑΎη Ύϣ ϭ΃ ίΎϬΠϠϟ ϲϓήΤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγϼϟ ήϬη΃ .˯΍ήη ΦϳέΎΗ Ϧϣ ϥΎϤπϟ΍ ΓήΘϓ ΃ΪΒ
ΡϼλϹ΍ ΔϟΎΤΘγ΍ ΔϟΎΣ ϞϣΎϜϟΎΑ .ΔϜΒθΑ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴλϮΗ Ϧϋ ΞΘϨΗ Ϊϗ ϲΘϟ΍ ΕΎϴϔϠΘϟ΍ϭ ϝΎτϋϷ΍ ϥΎϤπϟ΍ ΍άϫ ϲτϐϳ ϻ
΢ϴΤλ ήϴϏ ϞϜθΑ ϲΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ϡ΍ΪΨΘγ΍ ˯Ϯγ Ϧϋ ϭ΃ ˬϥ΄θϟ΍ ΍άϫ ϲϓ ΔϳέΎδϟ΍ Ϊϋ΍ϮϘϟ΍ϭ ΕΎϔλ΍ϮϤϠϟ ϖΑΎτϣ ϭ΃
ίΎϬΠϟ΍ .ϛ ΖΒΜϳ ϱάϟ΍ ΦϳέΎΘϟ΍ Ϯϫ ˯΍ήθϟ΍ ΦϳέΎΗΎϬϤΘΧ ϢΛ ΎϬΌϠϣ ΓέϭήπϟΎΑ ΐΠϳ ϲΘϟ΍ ϩάϫ ϥΎϤπϟ΍ ΓΩΎϬη ϲϓ ΎϴΑΎ
ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ .Ϫδϔϧ ΞΘϨϤϟ΍ ϝ΍ΪΒΘγ΍ ϭ΃ ϝΎτϋϷ΍ϭ ΏϮϴόϟ΍ ϩάϫ Ρϼλ· ϦϜϤ
ϢϬϟ Ρ ήμ ϣ.
ΌϴΒϟ΍ ΔϳΎϤΣ ΢΋΍Ϯϟ ΐΟϮϤΑ ίΎϬΠϟ΍ Ϧϣ κϠΨΘϟ΍ ΐΠϳΔϳέΎδϟ΍ Δ .
1. ϠΑ ϲϓ ϲϤγήϟ΍ ΎϨϋίϮϣ ΎϫΩΪΤϳ ϲΘϟ΍ ϥΎϤπϟ΍ ρϭήη ήΒΘό ΗΔϳέΎγ Ύσϭήη ˯΍ήθϟ΍ Ϊ.
2. ϲΑϭέϭϷ΍ ϪϴΟϮΘϟΎΑ ϞϤόΗ ϲΘϟ΍ ϝϭΪϟ΍ ϲϗΎΑ ϲϓϭ ΍ήδϳϮγ ϲϓ44/99/CE ϲϫ ϥΎϤπϟ΍ ΓΪϣ ϥϮϜΗ24 ΍ήϬ
3. ˯΍ήθϟ΍ ΔϘϴΛϭ ϭ΃ ϩάϫ ϥΎϤπϟ΍ ΓΩΎϬη ϢϳΪϘΗ ΪόΑ ςϘϓ ϕϮϘΣ Ϧϣ ϪϴϠϋ ΐΗήΘϳ Ύϣϭ ϥΎϤπϟ΍ ϖϴΒτΗ ϢΘϳ.
4. όΗ ϲΘϟ΍ϭ ϥΎϤπϟ΍ ΓήΘϓ ˯ΎϨΛ΃ ΙΪΤΗ ϲΘϟ΍ ϝΎτϋϷ΍ϭ ΏϮϴόϟ΍ ϊϴϤΟ ϥΎϤπϟ΍ ϲτϐϳΩ΍ϮϤϟ΍ ϲϓ ΏϮϴϋ ΩϮΟϭ ϰϟ· ΩϮ
5. ΕΎπϳϮόΗ Δϳ΃
6. ΎϫΪϳΪΠΗϭ ϪΗΪϣ ΔϟΎσϹ ϞΑΎϗ ήϴϏ ϥΎϤπϟ΍ ΍άϫ ˭ϞΑΎϘϣ ϥϭΩ ϥΎϤπϟ΍ ΔϣΪΧ ϢϳΪϘΗ ϢΘϳ.
99
Á
Y
Ϫ
Α
Ϫ
Α ˬϩΪη ϩΩ΍Ω ϥΎθϧ ϞΤϣ ϥϭήϴΑ ϑήσ
Α
ϧ
A
1
2
3
4
6
Ϫ
Ω
Χ
ϭ
ϥΎϤϫ ˬήϳί ί΍ ΍έ ΎϬϧ΁ ˬΎϫέΩ ϪέϮσ)Ϟη4(
) Ϟη5 (ΪϴϨ ϭήϴ :έ΍ήϘΘγ΍ ϞΤϣ Ωέ΍ϭ ΍έ Θθ ΖϤδϗ ΍ΪΘΑ΍
έΩ έϮάϣ Ε΍έϮΘγΩ ί΍ ˬΎϬϧ΁ ΩΪΠϣ ΐμϧ ΍ή
ΪϴϫΩ ϡΎΠϧ΍ ϩΩΎϔΘγ΍ έΎΑ ήϫ ί΍ ΪόΑ ΍έ έ΍ΪϬϧ ϭ ΖϓΎψϧ ΕΎϴϠϤϋ.
ΩϮη ξϳϮόΗ ϩΪϧή Α Ϊ ϫ Ζγ΍ ϡίϻ ˬΪηΎΑ.
ϐϴΗ ϥΩήίΎΑ ΍ή
ΪϴϫΩ έΎθϓ ϥΎηέ΍ήϘΘγ΍.
έ΍ΪϬϧ ϭ ΖϓΎψ
Ϊϴϳ΍ΩΰΑ ϥ΁.
ΪϴϨϧ ϩΩΎϔΘγ΍.
ϪΑ ΰϴϧ ΍έ ϪϐϴΗ Ωέ΍Ω ϩΪϬϋ.
ϩΎΘγΩ ΎΤϣ΍
ϩέΎϤη ϳΎϭέ΍ Ε΍έήϘϣ ΎΑ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍2009/125/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU
ϲϤϧ ζηϮ ΍έ ϩΩΎϔΘγ΍ Ε΍έήϘϣ ΖϳΎϋέ ϡΪϋ ΪϫΩ.
ΪηΎΑ ϩΪη ϦϴϴόΗ ϱέΎΟ Ϧϴϧ΍Ϯϗ έΩ ΎΤϳήλ Ϫ ϲϟΎϤΘΣ΍.
ϱ΍ήΑ ϥ΁ ϝΎγέ΍ ϪΑ ΖΒδϧ ˬΖϧΎϤο ϪΑ ρϮΑήϣ ήϴϤόΗ ϱ΍ήΑ ˬϱϭ ΎΗ ΪϴϫΩ ϞϳϮΤΗ ϥΎΗΩϮΧ ϩΪϨηϭήϓ ϪΑ Ύϳ Ϊϴϧ΍ΩήήΑ ίΎΠϣ ΕΎϣΪ
Ε΍έήϘϣ ΎΑ ϭ)Ύϭέ΍ ϪϳΩΎΤΗ΍ ( ϩέΎϤη ϪΑ2009/278 Ωέ΍Ω ΖϘΑΎτϣ.
VALER
ϱέ΍ΪϳήΧ ϩΎΘγΩ ϲϣ ΖϧΎϤο ϞϳΫ ςϳ΍ήη ΎΑ ΍έ ΎϤη ςγϮΗ ϩΪη ΪϳΎϤϧ:
ϲϣ ζηϮ ΪϫΩ .ϑήσ ήΑ ϲϣ ϩΎΘγΩ κϳΎϘϧ ϥΩή Ωήϴ ΕέϮλ ϝϮμΤϣ ϥ΁ ξϳϮόΗ Ύϳ ήϴϤόΗ ΎΑ Ϊϧ΍ϮΗ . Ύϳ κϳΎϘϧ ΖϧΎϤο Ϧϳ΍
Ε΍έΎδΧ ϲηΎϧϪΑΎϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ί΍ ϲηΎϧ Ύϳ ˬΕ΍έήϘϣ ΎΑ ϖΒτϨϣήϴϏ ϕήΑ ϪΒη ϪΑ ϥΩή ϞμΘϣ ί΍ ί΍ ϲηΎϧ ϦϴϨϤϫ ϭ ϝϮμΤϣ ί΍ ΎΟ
Α ϩΎΘγΩ ˬϲΑ΍ήΧ ΕέϮλ έ
ϪΘδΑ ϲΑϮΧ ϱΪϨΑ ΰ΍ήϣ ί΍ ϲϳ ϪΑ ϩΪϨηϭήϓ ήϬϣ ϭ ΦϳέΎΗ ϱ΍έ΍Ω ΖϧΎϤο ϲϫ΍Ϯ ΎΑ ϩ΍ήϤϫ ΍έ ϩΪη
ΎϤϧ ϡ΍Ϊϗ΍ ϩΎΘγΩ ϲϤγέ ϩΪϨϨΩέ΍
Ϊϳ.
Ζϣϼϋ Ϟτγ ϪϟΎΑί ήΑ ϱϭέ ϝϮμΤϣ Ύϳ ήΑ ϱϭέ ϪΘδΑ ϱΪϨΑ ϥ΁ ϥΎθϧ ϲϣ ΪϫΩ Ϫ Ϧϳ΍ ϝϮμΤϣ ΍έ ΎΑ ϪϟΎΑί ϱΎϫ ϲϧΎΧ ΪϳΎΒϧ έϭΩ ˭ΖΧ΍Ϊϧ΍
ϥ΁ ΍έ ϲϣ ΪϳΎΑ ϪΑ ΰ΍ήϣ ϊϤΟ ϱέϭ΁ ϭ ΖϓΎϳίΎΑ Ε΍ΰϴϬΠΗ ϲϳήΘϟ΍ ϭ ϲϴϧϭήΘϟ΍ ϞϳϮΤΗ Ω΍Ω .ΎΑ ϥΎϨϴϤσ΍ ϦΘϓΎϳ ί΍ έϭΩ ΘΧ΍Ϊϧ΍Ϧ ΖγέΩ
ˬϩΎΘγΩ ί΍ ϱΎϫΪϣΎϴ ϥΎϳί έΎΑ ϭ ϩ ϮϘϟΎΑ ϦΘΧ΍Ϊϧ΍έϭΩ ΐγΎϨϣΎϧ Ϧϳ΍ ϩΎΘγΩ ήΑ ϱϭέ ςϴΤϣ Ζδϳί ϭ Ζϣϼγ
(A) ϦΘδΑ ΍ήΑ ΍έ ϳϮϠΟ ΖϤδϗ βγ ˬϩΩή (B) ΪϴϫΩ έΎθϓ.
ϩΪη ΍ΪΟ ϪϳάϐΗ ϩΎΘγΩ ί΍ ϭ εϮϣΎΧ ϩΎΘγΩ Ϫ ΩϮη ϡΎΠϧ΍ Θϗϭ ΪϳΎΑ ξϳϮόΗ Ύϳ έ΍ΪϬϧ ΕΎϴϠϤϋ ϪϧϮήϫ
Ζγ΍.
ΪϴϨϧ Ώ΁ Ωέ΍ϭ ΍έ ϩΎΘγΩ.!
ΩήΑ ΍έ ΩΎϫ ؞ϧΎη ˬϩΩΎϔΘγ΍ έΎΑ ήϫ ί΍ ΪόΑϗΎΑ ϭ ϪΘη΍ ϩΪϧΎϣ έ΍ήϘΘγ΍ ϞΤϣ ί΍ ϭ ϩΪϧή Α Ϊ ϫ ί΍ Ϫήϓ ΎΑ ΍έ Ϯϣ Ύϫ
ΪϴϨ ΰϴϤΗ ΏϮσήϣ Ϥ ϻΎϤΘΣ΍ ϭ ϡήϧ ϪέΎ ϳ ΎΑ ΍έ ϩΎΘγΩ ؞ϧΪΑ .ϝϼΣ ί΍ ΰήϫ ϩΪϨϳΎγ ؝ΪϨϳϮη Ω΍Ϯϣ Ύϳ Ύϫ
ϩΪϧή Α Ϊ ϫ) Ϟη6 (ϪΑ ϭ ϩΩή ίΎΑ ΍έ ϪϐϴΗ ˬΐΗήϣέϮσ Τϣ ϞΤϣ ϭ Ύϫ΍έ ϠΧ΍Ω ΐϧΎΟ έΩ ϊϗ΍ϭ έϮΗϮϣ έϮ
ϦϏϭέ ΪϴϨ έΎ.
Ϡϋ ϭ ΕΪϣ ϧϻϮσ ؝ΩΎϔΘγ΍ ί΍ ΪόΑ ή΍ ϦϏϭέ ϭ ϢψϨϣ ΖϓΎψϧ ϢϏέ ζϫΎ ϪΑ ϭέ ϩΎΘγΩ ηή Α ϩΩίΎΑ ˬέΎ
ϣ ˬϩΎΘγΩ ΖϓΎψϧ ϭ ϩΩΎϔΘγ΍ ί΍ ΪόΑ ˬΩΎϫ ؞ϧΎη ϪΑ ΍ΩΪΠϣ Ϊϧ΍ϮΗ ϥϮ ΩϮη ϪΘϓή έΎ ί΍ ΖχΎϔΣ ΩήϠϤϋ ϳ
ΩϮη ΎΤϣ΍ ˬΖδϳί ςϴΤϣ ί΍ ΖχΎϔΣ Ε΍έήϘϣ ΖϳΎϋέ ΎΑ ΪϳΎΑ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍.
ϤοΖϧΎ ϪϣΎϧ
. ϦϴϴόΗ ΖϧΎϤο ςϳ΍ήη ϊϳίϮΗ ςγϮΗ ϩΪη ΪϨΘδϫ ήΒΘόϣ ΪϳήΧ ϞΤϣ έϮθ έΩ Ύϣ ϲϤγέ ϩΪϨϨ . Ε΍έήϘϣ Ϫ ϲϳΎϫέϮθ ϭ βϴ΋Ϯγ έΩ
ϲϳΎϭέ΍CE/99/44 ΪϨΘδϫ ήΒΘόϣ ΖϧΎϤο ϩέϭΩ ˬ24 ϭ ϲϧΎΧ ϩΩΎϔΘγ΍ ϱ΍ήΑ ϩΎϣ6 ϪϓήΣ ϩΩΎϔΘγ΍ ϱ΍ήΑ ϩΎϣ ϥ΁ ϪΑΎθϣ Ύϳ ΍
Ζγ΍ .ϣ ίΎϏ΁ ϩΎΘγΩ ΪϳήΧ ΦϳέΎΗ ί΍ ΖϧΎϤο ϩέϭΩ ΩϮη . Ϫ ΖϧΎϤο ϲϫ΍Ϯ Ϧϳ΍ έΩ Ϫ Ζγ΍ ϲΨϳέΎΗ ˬΪϳήΧ ΦϳέΎΗ
ϪΑ Ζγ΍ ϩΪη Ϊϴϗ ΪϳήΧ έΪϣ έΩ Ϫ ϲΨϳέΎΗ Ύϳ ϩΪϳΩή Ϊϴϗ ˬϩΪηήϬϣ ϭ ϞϴϤΗ ΐγΎϨϣέϮσ.
. ΖϧΎϤο ϲϫ΍Ϯ Ϧϳ΍ Ϫϳ΍έ΍ ί΍ ΪόΑ ςϘϓ ΖϧΎϤο έΪϣ Ϫϳ΍έ΍ ΎϳΖγ΍ ϝΎϤϋ ΍ ϞΑΎϗ ˬΪϳήΧ. . ϑήσ ήΑ ˬΖϧΎϤο ΍έ ˬΖγ΍ ΖΧΎγ κϳΎϘϧ Ύϳ ϻΎ βϨΟ κϳΎϘϧ ί΍ ϲηΎϧ ϭ ϩΩή ίϭήΑ ΖϧΎϤο ΕΪϣ έΩ Ϫ ϲμϳΎϘϧ ϡΎϤΗ ϥΩή
. ϪΑ ˬϲΘϴϫΎϣ ήϫ ΎΑ ΕέΎδΧ ϥ΍ήΒΟ ϪϧϮήϫ ϴϟϮΌδϣ ϱΎϨΜΘγ΍ ϪΑ Ζγ΍ ΎϨΜΘδϣ ˬϩΎΘγΩ ί΍ ΝέΎΧ ϲϟΎϤΘΣ΍ ΕέΎδΧ ϥ΍ήΒΟ ϩϳϭ Ζ
5 ϣ ϡΎΠϧ΍ ˬϪϨϳΰϫ ϪΒϟΎτϣ ϥϭΪΑ ΖϧΎϤο βϳϭήγ ϲϧϻϮσ ήΑ ϥ΁ ˭ΩϮη ϲϤϧ ΖϟϻΩ ΖϧΎϤο ϩέϭΩ ΩΪΠϣ ωϭήη Ύϳ ϥΪη ΪϨ. . ΖγΩ ίΎΠϣήϴϏ Ω΍ήϓ΍ ςγϮΗ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍ Ϫ ϲΗέϮλ έΩ ϲϣ ςϗΎγ έΎΒΘϋ΍ ϪΟέΩ ί΍ ΖϧΎϤο Ϧϳ΍ ˬΩϮη ήϴϤόΗ Ύϳ ϱέΎ ΩΩή.
έϭΩ ϦΘΧ΍Ϊϧ΍ ϩΎΘγΩ
ˬϥΎδϧ΍ ζϴ ϱήϴ ϲϣ ΩϮη .ϱ΍ήΑ ΐδ ΕΎϋϼσ΍ ήΘθϴΑ ΓέΎΑέΩ ΖϓΎϳίΎΑ Ϧϳ΍ ˬϝϮμΤϣ ΎΑ ϩΪϨηϭήϓ Ύϳ ΰήϣ ΕΎϣΪΧ β εϭήϓί΍ ΕέϮθϣ ΪϴϳΎϤϧ.
d^i ÉZne ¹Z¿ Y ·Y
d
.
100
d¯/ Ç|/Ligo Electric. S.A ËÂ/ {
ϧϩΩΎϔΘγ΍
.6ϞϴΒγ ϭ ζϳέ ΍ήΑ ϪϧΎη
ϗ
Η
Α
Ϫ
Ω
Α
η
ϣ
Α
Α
.7ϪϠλΎϓ ϪϧΎη ί΍ ήϴϐΘϣ ί΍Ϊϧ΍
ϪϠλΎϓ ϪϧΎη ί΍ ήϴϐΘϣ ί΍Ϊϧ΍ ˹ ΎΗ ˺
ΪϴϨ Ϧηϭέ ϩέΎΑϭΩ ˬϪΒη ϕήΑ ϪΑ ϝΎμΗ΍ ί΍ β ΍έ ϩΎΘγΩ ϭ ΪϴϨ έΎη ϪϘϴϗΩ ΞϨ ΕΪϣ .
ί΍ ή ΪΑΎϳ.
ϕήΑ ϪΒη ΍ήΑ ϭ Ζγ΍ ΐγΎϨϣ ήΗϮϴϣΎ ϖϳήσ ί΍ ήΗΎΑ ΩΪΠϣ έΎη ΍ήΑ ΎϬϨΗ Α
Ϡϴϣ ήΘϣ .8
έϮΗΎϣέϮϔδϧ΍ήΗ 9
.10ήΑ ϪήϓϩΎΘγΩ ΖϓΎψϧ ΍ .11ϥ΍ϭέ ϦϏϭέ ίΎγ)ϦϏϭέ ΍ήΑ έΎ( .12Ϯϳ ϞΑΎ.α΍. Α)ήΗΎΑ ΩΪΠϣέΎη ΍ήΑ ςϘϓ(
ϩΎΘγΩ ؞σϮΑήϣ ΰϳή έΩ ϪΧΎηϭΩ ϥΩήΩέ΍ϭ ΎΑ) Ϟη1- βϧήϓέ5(ϪϳάϐΗ ϩΎΘγΩ ˬ ΪϴϨ Ϟλϭ ΍έ ϩΪϨϨ
101
ϩΎΘγΩ ؞σϮΑήϣ ΰϳ) Ϟη1- βϧήϓέ5(ϪϳάϐΗ ϩΎΘγΩ ˬ ΪϴϨ Ϟλϭ ΍έ ϩΪϨϨ) Ϟη
ή έΩ ϪΧΎηϭΩ ϥΩήΩέ΍ϭ Ύ
έϮΗΎϣέϮϔδϧ΍ήΗ ΎΑ ΩΪΠϣ έΎη
ϪϠλΎϓ ϪϧΎη ϢϴψϨΗ ϭ ϥΩήίΎ
ϩΪϨϫΩ
ϥ΁ ˬϩέΎΑϭΩ ϥΩήέ΍Ϯγ ΍ήΑ Ϟη έΩ Ϫ έϮσ2B Ωέ΍ϭ ˬΖγ΍ ϩΪη ϩΩ΍Ω ϥΎθϧ
ϣ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍ ϪΑ Ϣϫ ϭ ϕήΑ ϪΒη ί΍ ϪϳάϐΗ ΎΑ Ϣϫ Ϊϧ΍ϮΗ Ϣϴγ Α ΕέϮλ)ϥϭΪΑ ϞΑΎ (ήΗΎΑ ΍έ΍Ω ϥϮ ΪϨ έΎ
ϕήΑ ϪΒη ΎΑ Ϫϳάϐ
ϳάϐΗ ϩΎΘγ
ΪϴϨ Ϟλϭ ϕήΑ ΰϳή ϪΑ ΍έ ϩΪϨϨ.
ήΗΎΑ ΩΪΠϣ έΎ
ΎΑ ΍έ ϩΎΘγΩ) Ϟη1- βϧήϓέ3 (ΪϴϨ εϮϣΎΧ . Ζγ΍ εϮϣΎΧ ϩΎΘγΩ Θϗϭ ςϘϓ ήΗΎΑ ΩΪΠϣ έΎη
) Ϟη1- βϧήϓέ9.(
ϪϳάϐΗ ϩΎΘγΩ ΪϴϨ Ϟλϭ ϕήΑ ΰϳή ϪΑ ΍έ ϩΪϨϨ.
Ϯϳ Ϣϴγ ΎΑ ΎΑ ΩΪΠϣ έΎη.α΍.Α
Ϯϳ Ϣϴγ.α΍. Α) Ϟη˺ - ϊΟήϣ˺˻ ( ΰϳή ϞΧ΍Ω ΖϮγ ϥΩή Ωέ΍ϭ ΎΑ ΍έ) Ϟη˺ - ϊΟήϣ ( ϩΎΘγΩ
ΪϴϨ Ϟλϭ.
Ϯϳ Ϣϴγ.α΍.ΪϴϨ Ϟλϭ ήΗϮϴϣΎ ϪΑ ΍έ Α.
ϣ ϥΎθϧ ΍έ ΪϫΩ .ϪΑ ήΗΎΑ Ϫ ϣΎϨϫ ϥΎθϧ ύ΍ή ϧέ ˬΪη έΎη ϞϣΎέϮσ ϣ ήϴϴϐΗ Α΁ ϪΑ ΰϣήϗ
Ωήϴ έ΍ήϗ ϩΩΎϔΘγ΍ΩέϮϣ.
Ζδϴϧ ΐγΎϨ
.ϣΎϨϫ ϩΎΘγΩ ί΍ Ϯϳ Ϣϴγ ΎΑ Ϫ.α΍.ΪϴϨϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ˬΖγ΍ ϩΪη ϞμΘϣ ήΗϮϴϣΎ ϳ ϪΑ Α.
ΪϴϧΎΧήΑ.
ϪϐϴΗ ϥΩήίΎ
Ύϫ
ϣΎΧ ΍έ ϩΎΘγΩΪϴϨ εϮ.
ϩϮΤ
΍ΰΟ΍
1. ΎΘγΩϩ
2. ώϴΗ Ζ γ
3. ΪϴϠ
4. έΎη ϝήΘϨ ύ΍ή :Ζγ΍ έΎη ؞ϠΣήϣ έΩ Ϩόϳ ΰϣήϗ
5. ϪϳάϐΗ ΰϳή)ϕήΑ(
6. ζϨϳΰ εήΑ ϝϮσ ή
Ζγ΍ έΎη.
ϞΑΎ
1- βϧήϓέ9.(
έ΍Ϊθϫ :΍έ ήΗΎΑ ˬϩΩή εϮϣΎΧ ΍έ ϩΎΘγΩ ˬΩήϧ έΎ ϪΒη ϕήΑ ΎΑ ˬϩΪη ϟΎΧ ϼϣΎ ήΗΎΑ Ϫ Θϗϭ ˬϩΎΘγΩ ή΍
΍ή
ρΎϴΘΣ΍ :ϣΎϨϫ ϩΎΘγΩ ί΍ Ϯϳ Ϣϴγ ΎΑ Ϫ.α΍.ΪϴϨϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ˬΖγ΍ ϩΪη ϞμΘϣ ήΗϮϴϣΎ ϳ ϪΑ Α.
Ϫϳ΍έ΍ έϮΗΎϣέϮϔδϧ΍ήΗ ί΍ ςϘϓ ˬήΗΎΑ ΩΪΠϣ έΎη ΍ήΑ γ΍ ϩΎΘγΩ ϩ΍ήϤϫ ϩΪηΪϴϨ ϩΩΎϔΘ.
ΕΪϣ ΍ήΑ ΍έ ήΗΎΑ Ζγ΍ ϡίϻ ˬέΎΑ Ϧϴϟϭ΍ ΍ήΑ ϩΎΘγΩ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ί΍ ϞΒϗ24 ΪϴϨ έΎη ΖϋΎγ.
ϪΑ Ϟϗ΍ΪΣ ϩΎΘγΩ Ϊϳέ΍άΑ ΪόΑ ΕΎόϓΩ έΩ ΕΪϣ˹ ΩϮη έΎη ϪϘϴϗΩ.
ΪϴϠ
ϥΎϣ΍ Ζγ΍ ήϳά.
-
-
-
-
ϥΎθϧ ύ΍ή ϳ ήΗΎΑ ΩΪΠϣ έΎη ϝϮσ έΩ ή) Ϟη˺ - ϊΟήϣ (ϣ Ϧηϭέ ΩΪΠϣ έΎη Ζϴόοϭ ϭ ΩϮη
ϞΑΎϗ ϥ΍ΰϴϣ ϪΑ ϩΎΘγΩ ϥ΍ϮΗ ΪϳϮη ϪΟϮΘϣ Ϫ ΪϴϳΎϤϧ έΎη Θϗϭ ςϘϓ ΍έ ήΗΎΑ Ζγ΍ ϪΘϓΎϳ ζϫΎ ϬΟϮΗ
ϣ ϩΎΘγΩ ˬΖγ΍ ϩΪη έΎη ϼϣΎ ήΗΎΑ Ϫ Θϗϭ ϪΑ Ϊϧ΍ϮΗ ΕΪϣ90 ˬϕήΑ ϪΒη ϪΑ ϝΎμΗ΍ ϥϭΪΑ ˬϪϘϴϗΩ
ρΎϴΘΣ΍ :Ϯϳ ϞΑΎ.α΍.
ζϨϳΰ εήΑ ωΎϔΗέ΍ ϢϴψϨΗ ΍ήΑ ή) Ϟη˺ - ϊΟήϣ (ϥΎϤϫ ΍έ Ϟη έΩ Ϫ έϮσ˼ ˬΖγ΍ ϩΪη ϩΩ΍Ω ϥΎθϧ
Ϟη έΩ Ϫ ϧΎϴ ΖϬΟ έΩ ΍έ ϥ΁ ˬϪϧΎη ϦΘη΍ΩήΑ ΍ήΑ2A ΪϴϫΩ ή γ ˬΖγ΍ ϩΪη ϩΩ΍Ω ϥΎθϧ.
ϥΎϤϫ ϩϳϭ ΎϤϨϫ΍έ ϞΧ΍Ω ΍έ
ΪϴϨ.
Ϧηϭέ ί΍ ϞΒϗϭ ϩΩή γέήΑ ΍έ ϥ΁ ςϳ΍ήη ϩέ΍ϮϤϫ ˬϩΎΘγΩ ϥΩή
΍έ ϕήΑ ϞΑΎ ϭ ϕήΑ ϥΎϳήΟ ϝήΘϨϨ Ϊϴ
ϪΘδΑ ΍ΰΟ΍ ϩΎΘγΩ ΪϨΑ)Ϫδϴ ϼ ΎϫϩήϴϏ ϭ ϳ΍ϮϘϣ σϮϗ ˬϴΘγ (
ϪΑ ϥϮ Ϊϧήϴ έ΍ήϗ ϥΎΩϮ αήΘγΩ έΩ ΪϳΎΒϧ ήτΧ ΄θϨϣ ϩϮϘϟΎΑέϮσ
ΪϨΘδϫ.
ϑήμϣ ϥ΁ ΍ήΑ Ϫ ΩϮη ϩΩΎϔΘγ΍ ϓήμϣ ΍ήΑ ΪϳΎΑ Ύϓήλ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍
Ζγ΍ ϩΪη Σ΍ήσ .ϪΑΎϧ ˬήϳΩ ϩΩΎϔΘγ΍ ϪϧϮήϫ Ϧϳ΍ήΑΎϨΑ ϭ ϩΪϳΩή ϘϠΗ ΎΟ
Ζγ΍ ΎϧήτΧ .Ϥϧ ϩΎΘγΩ ϩΪϧίΎγ ϧ΍ϮΗΐϴγ΁ ϝϮΌδϣ Ϊ ηΎϧ ϟΎϤΘΣ΍ Ύϫ
ϪΑΎϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ί΍ ΩϮη ϘϠΗ ΖγέΩΎϧ Ύϳ ΎΟ
Εέ΍ήΣ ϪΟέΩ νήόϣ έΩ ΍έ ϩΎΘγΩ ί΍ ήΘϤ Ύϫ0°C ί΍ ήΗϻΎΑ Ύϳ
40°C ΪϴϫΪϧ έ΍ήϗ . ϭ ϢϴϘΘδϣ ζΑΎΗ νήόϣ έΩ ϩΎΘγΩ ϦΘϓή έ΍ήϗ ί΍
ΪϴϨ ΏΎϨΘΟ΍ ΪϴηέϮΧ έϮϧ ϧϻϮσ.
ϞΤϣ έΩ ΍έ ϩΎΘγΩ ϭ ΪϴϨϧ έΎη ΏϮσήϣ Ύϫ βϴΧ ϩΎΘγΩ Ϫ Θϗϭ
ΪϴϫΪϧ έ΍ήϗ έέΎη ϭέ ΍έ ϥ΁ Ζγ΍.
΍ήΑ έΎη ΩΪΠϣ ˬήΗΎΑ ςϘϓ ί΍ έϮΗΎϣέϮϔδϧ΍ήΗ Ϫϳ΍έ΍ ϩΪη
.
.
ϩ΍ήϤϫ ϩΎΘγΩ ϩΩΎϔΘγ΍ ΪϴϨ.
Ϧϳ΍ ϩΎΘγΩ ΰϬΠϣ ϪΑ ϳ ήΗΎΑ ϞΑΎϗ έΎη Li-POL Ζγ΍
ϣ ϪϴλϮΗ ˬΖδϳί ςϴΤϣ ϪΑ ϡ΍ήΘΣ΍ έΩ ήΗΎΑ ϢϴϨ ϑήμϣ Ύϫ ΍έ ϩΪη
ϪϟΎΑί ϖϳήσί΍ ϩϳϭ ΰήϣ ϳ ϪΑ ΍έ ΎϬϧ΁ ϪϠΑ ΪϳήΒϧ ϦϴΑί΍ ϧΎΧ Ύϫ
ϊϤΟ ΪϴϫΩ ϞϳϮΤΗ έϭ΁.
ΰήϣ Ϯγ ί΍ Ύϳ ςϳ΍ήηΪΟ΍ϭ Ϩϓ ιΎΨη΍ ςγϮΗ ΍έ ήΗΎΑ
έϭ΁ήϓ/ΪϳέϭΎϴΑ ϥϭήϴΑ ΑΎϳίΎΑ
ΪϴϫΪϧ έ΍ήϗ ΕΎόϳΎϣ ΎΑ αΎϤΗ Ύϳ ΪϳΪη ΖΑϮσέ νήόϣέΩ ΍έ ήΗΎΑ.
ϥ΍Ϊϴϣ ί΍ ήΗΎΑ ϪϠόη ϭ Εέ΍ήΣ ϊΑΎϨϣ ˬδϴσΎϨϐϣ Ύϫ ϫ ζΗ΁ Ύ
Ϊϳέ΍ΪϬϧέϭΩ.
ΪϳήΑ Ύϳ Ϊϴη΍ήΧ ήτΧ . ϩΪϳΩ ΐϴγ΁ ώϴΗ Ζ γ ϳ Ύϳ ϪϧΎη ϳ ή΍
ΪϴϳΎϤϧ ξϳϮόΗ ΍έ ϥ΁ ΍έϮϓ ϪϠΑ ΪϴϨϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ϥ΁ ί΍ ˬΖγ΍.
ϣ έ΍ήϗ ϩΩΎϔΘγ΍ΩέϮϣ ϪϧΎη ϥϭΪΑ ώϴΗ Ζ γ ΎΑ ΍έ ϩΎΘγΩ ή΍ ΖϗΩ ˬΪϴϫΩ
ΪϴϫΪϧ ε΍ήΧ ΍έ ΖγϮ Ϫ ΪϴϨ
102
Loading...