INSTRUCTIONS FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
MODO DE EMPLEO
GEBRUIKSAANWIJZING
MODO DE UTILIZAÇAO
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING’
HASZANÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
UPUTE ZA KORIŠTENJE
KASUTUSJUHEND
NAVODILA ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Suszarka do włosów
Σεσουάρ
Saç kurutma makinasi
Фен
Фен
ʮʬʩʩʹʡʩ ʸʲʩʹ
Sušilo za kosu
Föön
Sušilec za lase
Sušič
Сешоар
Made by Ligo Electric SA - Via Ponte Laveggio, 9
6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
Fig 1 mod: 543.. 545...
COOL/COLD
COOL
2
1
Fig 1 mod:
Fig 2
530..
533..
541..
542..
553..
554..
560..
561..
1
566..
581..
583..
584..
586..
ENHairdryer4
EL
Σεσουάρ
49
DEHaartrockner7
FRSèche-cheveux10
ITAsciugacapelli13
ESSecador16
NLHaardroger19
PTSecador22
NO
Hårtørkeren
SV
Hårtork
FI
Hiustenkuivaaja
DA
Hårtørrere
HU
Hajaszáritó
25
28
31
34
37
HE52
TR
Saç kurutma makinasi
UK
Фен
RU
Фен
AR64
ZH67
FA72
HR
Fen
ET
Föön
SL
Sušilec za lase
SK
Sušič
ʮʬʩʩʹʡʩ ʸʲʩʹ
55
58
61
73
76
79
82
CS
Vysoušeče vlasů
RO
Uscător de păr
PL
Suszarka do włosów
40
43
46
BG
Сешоар
85
English
INSTRUCTIONS FOR USE - Original instructions
Please read carefully before using the dryer. Available also on www.valera.com
CAUTION
• Important: In order to guarantee additional protection, it is
recommended that a differential breaker with an intervention current
not greater than 30 mA is installed in the electrical system which feeds
the device. For further information, contact a qualified electrician.
• Make sure the unit is perfectly dry before using it.
• WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, shower,
basins or other vessels containing water.
• This appliance can be used by children of 8 years and over, and by
persons with limited physical, sensory or mental abilities or who
lack the relevant experience and knowledge, if they are suitably
supervised or have been instructed in safe appliance use and made
aware of the associated risks.
• Do not allow children to play with the appliance.
• Children must not perform cleaning and maintenance procedures
unless supervised.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard. Do not use your unit if it is not working
properly. Do not try to repair this electrical unit yourself, rather
contact an authorized technician.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a hazard even when the appliance
is switched off.
• Plug the hairdryer into an alternating current outlet only, and make
sure that the voltage for your electricity supply is the same as that
indicated on the rating plate of the appliance.
• Do not immerse in water or other liquids.
• Never put the appliance in a place where it could fall into water
or in other liquids.
4
• Do not try to recover an electric appliance fallen into water, but
unplug it immediately from the mains supply.
• Turn the unit off when you put it down.
• Unplug the appliance when not in use, but never do it by pulling the
cord.
• Remember to check regularly that the air inlet and outlet grills are clean.
• Allow your appliance to cool before storing away and do not wrap
the supply cord around the hairdryer in storage.
•This unit must only be used for the purposes for which it is
expressly intended. Any other use is to be considered improper
and therefore dangerous. The manufacturer accepts no
responsibility for damage caused by improperor erroneous use.
• (Only for models 560.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..)
This hairdryer is designed for professional use.
When set to maximum temperature values, the appliance produces
very hot air. To avoid damaging the hair or skin when using the
product in a domestic environment, select lower temperature
values or do not concentrate on individual areas for too long.
•The A-weighted sound pressure level of the hairdryers for
professional use is below 70 dB(A).
• Designation of the appliance (see technical product specifications)
HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE
Important
This hairdryer conforms to the safety regulations regarding
electrical appliances.
This hairdryer has a safety cut-out which will operate in case
of overheating. The dryer will re-set itself after being left to
cool for a few minutes, but please check air inlet and outlet
grills are perfectly clean before continuing to use the dryer.
This appliance conforms to European Directives 2014/30/EU,
2014/35/EU, 2011/65/EC, 2009/125/EC, and Regulation (EC)
No. 1275/2008.
OPERATING INSTRUCTIONS
Switching (only if applicable to the model purchased)
Model 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON/OFF Pressure must be maintained to operate the
ON=
hairdryer)
0=Off
COOL=
tepid air
1=warm/low power
2=hot/high power
Model 543.., 545.., 560.., 561.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..
Fan SettingTemperature setting
0=Off1=tiepid air (=COOL model 543.., 545.., 561..)
1=low power2=warm (=1/ECO model 543.., 545.., 561..)
2=high power3=hot (=2/MAX model 543.., 545.., 561..)
Mod. 583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P
ON=On/Off (pressure must be maintained to operate
the hairdryer)
Fan SettingTemperature setting
0=Off1=tiepid air
1=low power2=warm
2=high power3=hot
COOL or COLD function
(for hairdryers fitted with this device) - Fig. 2
This function is used to set hair waves after styling.
Styling nozzle
Fit the flat-air styling nozzle onto the hairdryer for added styling
control whilst drying.
5
Diffuser o “Volume” Diffuser
(if supplied with this model)
This accessory helps to volumise hair and adds soft body and
texture to naturally curly or permed hair.
Scrunch damp (but not wet) hair in your fist, lifting it upwards and
allowing the warm air from the diffuser to pass through your fingers.
Fitting the diffuser: see fig. 1.
If using the “Volume” diffuser, make sure you work the “fingers”
right into the hair as if they were your own fingertips, so that the
flow of hot air expelled from them is able to “inflate” the roots
effectively, thus increasing the volume of the hair.
ATTENTION: when you fit the diffuser onto the hairdryer use
only on the lowest heat/speed setting.
Filter (only if applicable to this model)
The hairdryer is equipped with a removable filter, which prevents
dust particles and hair from being sucked in by the fan. The filter
can be washed under running water. To remove it, pull the rear
grill off. After cleaning the filter, make sure that it is completelydry before placing it again into the hairdryer. Then place the
rear grill on the hairdryer.
Voltage-selector (only if applicable to this model)
If the hairdryer is equipped with this device, before plugging in,
adjust the appliance to the voltage 110-125 V or 220-240 V,
according to your electricity supply. Using a small screwdriver or
similar tool.
Ionic Wellness
(only if applicable to this model)
This function is associated with a generator that produces
millions of purifying negative ions.
What are ions?
Ions are electrically charged particles found in nature.
Negatively charged ions help to purify the air by neutralising the
positively charged ions that, by contrast, reduce its quality by
retaining in the atmosphere many polluting agents.
An abundance of negatively charged ions can be found after a
thunder storm or at the seaside or in the mountains, close to
waterfalls and waterways where the feeling of well-being is due
to the increased presence of pure, natural, revitalising air.
Improved hydration of hair
Negatively charged ions help to maintain the proper hydration of
your hair
In particular, they micronize the water particles present on newlywashed hair, enabling the stem to absorb more in order to restore
the natural balance of your hair’s humidity.
Conditioning effect on the hair
Improved hydration assists with the conditioning of your hair,
has a regenerating effect and makes it softer and easier to comb,
with greater volume and shine.
No electrostatic charge or “fly away”
Negatively charged ions help to reduce static electricity, the “fly
away” effect and unwanted frizzles.
Purifying effect
The negatively charged ions emitted by the hairdryer ensure that
the particles polluting the air (positive or neutral charges) are
attracted to each other, become heavy and fall to the ground
under the force of gravity, thereby purifying the air.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning always unplug the hairdryer from the mains
supply.
You can clean your appliance with a cloth dampened with water.
Do not immerse the appliance in water or in other liquids!
The hairdryer should be protected from dust. When necessary,
clean the air inlet and outlet grills using a soft brush.
ATTENTION: The cleaning of hairdryers with detergents, solvents,
alcohol and other chemical products is strictly prohibited.
Subject to alterations
Guarantee
VALERA guarantees the appliance you have bought at following
conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined by
our dealer in the country of sale. In Switzerland and European
Union countries the warranty period is 24 months for
personal use and 6 months for professional or similar use.
The guarantee period starts from the date of purchase as
stated on the present guarantee card regularly filled out and
stamped by the dealer or on the sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the
present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen
during the guarantee period resulting from proven faults in
material or workmanship. The elimination of the defects will
be made either by repairing the appliance or exchanging it.
The guarantee does not cover any damage arising from
incorrect connection to the power supply, improper use,
breakage, normal wear and non-compliance with the
Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual
damages outside of the appliance, are excluded, unless our
liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it does
not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are under-taken by
unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
In case of defect, please return the appliance well packed and
together with the guarantee card regularly dated and stamped to
one of our Valera Service Centres or to the dealer who will send
it to the official importer for the guarantee service.
VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
6
Deutsch
BEDIENUNGSANLEITUNG - Originalbedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Verfügbar auch auf www.valera.com
SICHERHEITSHINWEISE
• Wichtig: Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung
(RCD) mit einem Bemessungauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmerstromkreis empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor Sie es benutzen.
• ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen,
Waschbecken oder sonstigen mit Wasser gefüllten Behältern.
• Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bzgl.
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn sie sind beaufsichtigt.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn eine Störung aufgetreten ist. Versuchen
Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen
Techniker. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer benutzt wird, ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie es nicht mehr benutzen, da die Nähe von Wasser auch bei
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
• Schließen Sie Ihren Haartrockner nur an eine Wechselstromleitung an und stellen
Sie sicher, dass die Anschlussspannung auch tatsächlich der am Gerät
angegebenen Spannung entspricht.
• Tauchen Sie Ihr Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Legen Sie Ihr Gerät nie so ab, dass es in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
fallen kann.
• Sie sollten nie versuchen, ein in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
gefallenes Elektrogerät wieder herauszuholen, solange es an den Stromkreis
angeschlossen ist, sondern sollten sofort den Netzstecker ziehen.
7
• Schalten Sie den Haartrockner immer aus, wenn Sie ihn ablegen.
• Nach dem Gebrauch muss das Gerät stets ausgeschaltet und der Stecker aus
der Steckdose gezogen werden. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus
der Steckdose.
• Achten Sie darauf, dass die Luftansaug- und Austrittsöffnungen stets frei sind.
• Lassen Sie den Haartrockner nach Gebrauch erst abkühlen, bevor Sie ihn beiseite
legen und wickeln Sie zur Aufbewahrung die Geräteschnur nicht um das Gerät.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn Sie daran eine Unregelmäßigkeit feststellen,
wenn es zu Boden gefallen ist oder wenn die Geräteschnur beschädigt ist.
Reparaturen an Elektrogeräten sind nur von Fachkräften durchzuführen.
• Dieses Gerät darf nur für solche Zwecke benutzt werden, für die es eigens entwickelt
wurde. Jeder bestimmungsfremde Gebrauch stellt eine potentielle Gefahr dar. Der
Hersteller haftet nicht für durch Missbrauch eventuell verursachte Schäden.
• (Nur Type 560..., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..)
Dieser Haartrockner ist für den professionellen Gebrauch bestimmt.
Bei Wahl der höchsten Temperaturstufe erzeugt das Gerät sehr heisse Luft. Um
Schäden an Haar oder Kopfhaut zu vermeiden, wählen Sie bitte für den Hausgebrauch
niedrigere Temperaturen oder föhnen Sie einzelne Haarstellen nicht allzu lang.
• Der Schalldruckpegel liegt bei den professionellen Haartrocknern unter 70 dB(A).
• Gerätebezeichnung (siehe technische Produktdaten)
HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE
Übersetzung:
HAND-HAARTROCKNER FÜR PROFESSIONELLEN EINSATZ
Wichtig
Dieses Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften für
Elektrogeräte.
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet.
Bei Überhitzung schaltet es sich automatisch selbst ab.
Nach einer kurzen Betriebspause schaltet sich das Gerät
automatisch wieder ein. Dennoch sollten Sie sich vergewissern,
dass die Lufteinlass- und -austrittsöffnungen völlig frei sind.
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen
Richtlinien 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EC,
2009/125/EC, und der Verordnung (EC) Nr. 1275/2008.
GEBRAUCH DES GERÄTES
Umschaltung
(sofern auf das gekaufte Modell anwendbar)
Modell 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554.
Ein/Aus (Gerät funktioniert nur, solange die Taste gedrückt
Funktion COOL oder COLD
(für mit dieser Vorrichtung ausgestattete
Haartrockner) - Abb. 2
Diese Funktion dient zum Fixieren der Welle nach dem Styling.
Ondulierdüse
Dieses Zubehörteil eignet sich auf ideale Weise zum schnellen
Trocknen der Haare, aber auch zur Benutzung beim Ausbürsten.
Dank dieser Düse können Sie mit Präzision den Heiß- bzw.
Kaltluftstrom auf die ausgesuchten Haarsträhnen richten.
8
1=kühl (=COOL Modell 543.., 545.., 561..)
1=kühl
Diffusor oder “Volumen-Diffusor”
(für Modelle mit diesen Aufsätzen)
Der ideale Aufsatz, mit dem Sie Ihrem Haar mehr Fülle verleihen
und naturgelocktem oder dauergewelltem Haar seine natürliche
Elastizität und Schwungkraft wiedergeben.
Heben Sie das noch feuchte (nicht nasse) Haar strähnenweise an
und lassen Sie den warmen Luftstrom des Diffusors zwischen
Ihren Fingern durchströmen.
Aufsetzen des Diffusors: Siehe Abb. 1.
Wenn Sie den “Volumen-Diffusor” verwenden, halten Sie
dessen „Finger” wie die der Hand direkt zwischen die Haare,
sodass die daraus ausströmende Warmluft dem Haar vom
Ansatz aus Fülle und mehr Volumen verleiht.
ACHTUNG: Bei aufgesetztem Diffusor sollte das Gerät nur in
der unteren Geschwindigkeits-/Heißluftstufe benutzt werden.
Filter (für Modelle mit diesem Zubehör)
Im Haartrockner befindet sich ein herausnehmbarer Filter unter
dem Lufteinlassgitter, der Staubteilchen und Haare herausfiltert,
die durch das Gebläse angesaugt werden. Der Filter kann unter
fliessendem Wasser gereinigt werden. Um den Filter
herauszunehmen, das Lufteinlassgitter abziehen und den Filter
entnehmen. Nach dem Reinigen sicherstellen, dass der Filter
vollkommen trocken ist, ehe er wieder in den Haartrockner
eingesetzt wird. Dann das Lufteinlassgitter wieder aufsetzen.
Spannungsumschalter
(für Modelle mit diesem Zubehör)
Wenn der Haartrockner mit dieser Vorrichtung ausgestattet ist,
soll die Spannung 110-125 V oder 220-240 V, je nach der
Anschlusspannung, vor der Verwendung eingestellt werden. Die
Einstellung am Spannungsumschalter kann mit einem kleinen
Schraubenzieher oder dergleichen durchgeführt werden.
Ionic Wellness
(für Haartrockner mit dieser Funktion)
Diese Funktion wird durch einen Generator ermöglicht, der
Millionen von negativen, reinigenden Ionen produziert.
Was sind Ionen?
Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch geladene Teilchen.
Die negativ geladenen Ionen helfen die Luft zu reinigen, indem
sie die positiv geladenen Ionen neutralisieren. Positiv geladene
Ionen halten den größten Teil der sich in der Luft befindenden
Schmutzteilchen und tragen deshalb zur Luftverschmutzung bei.
Eine große Menge von Ionen mit negativer Ladung gibt es nach
einem Gewitter, sowie am Meer oder in den Bergen, in der Nähe
von Wasserfällen und Wasserläufen, wo man sich wohlfühlt,
weil dort die Luft reiner, natürlicher und erfrischender ist.
Idealer Feuchtigkeitszustand der Haare
Negativ geladene Ionen helfen, dass die Haare ihren idealen
Feuchtigkeitsgrad bewahren.
Die negativ geladenen Ionen mikronisieren die Größe der
Wasserteilchen der nassen Haare, ermöglichen somit die Aufnahme
einer größeren Menge Wasser innerhalb des Haarschaftes und
stellen den natürlichen Feuchtigkeitsgrad der Haare wieder her.
Pflegeeffekt
Der höhere Feuchtigkeitsgrad lässt die Haare gepflegter
erscheinen, hat einen regenerierenden Effekt, macht sie weicher
und leichter kämmbar, verleiht Volumen und Glanz.
Keine elektrostatische Ladung oder hochstehende
Haare
Die negativ geladenen Ionen reduzieren auch die elektrostatische
Aufladung, den “fly-away”-Effekt (abstehende Haare) und
Kräuselungen.
Reinigende Wirkung
Die vom Haartrockner abgegebenen negativ geladenen Ionen
bewirken, dass die luftverschmutzenden (positiv oder neutral
geladenen) Teilchen sich gegenseitig anziehen, schwer werden
und auf den Boden sinken. Sie reinigen somit die Luft.
PFLEGE UND WARTUNG
Vor der Säuberung des Gerätes stets erst den Netzstecker
ziehen!
Sie können das Gerät mit einem feuchten Tuch abwischen.
Das Gerät sollte jedoch niemals in Wasser oder einer anderen
Flüssigkeit gespült werden!
Schützen Sie Ihr Gerät vor Staub. Wenn nötig, ist das
Luftauslassgitter mit einer Bürste oder einem Pinsel zu säubern.
ACHTUNG: Die Reinigung der Haartrockner mit Reinigern,
Lösungsmitteln, Alkohol und sonstigen Chemikalien ist streng
verboten.
Änderungen vorbehalten
Garantiebedingungen
VALERA leistet für dieses Gerät – zusätzlich zu der gesetzlichen
Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag – dem
Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu nachstehenden
Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres
Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und den Ländern der
Europäischen Gemeinschaft beträgt die Garantiezeit 24 Monate
bei Hausgebrauch und 6 Monate bei professioneller oder
gleichwertiger Verwendung. Die Garantiezeit beginnt am
Kauftag des Gerätes, der durch diese ausgefüllte Garantiekarte,
oder einen sonstigen Kaufbeleg nachzuweisen ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage der Garantiekarte oder eines
Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb der
Garantiezeit auftretenden Mängel des Gerätes, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen.
Die Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl durch
Instandsetzung oder durch Umtausch des Gerätes erfolgen.
Nicht unter Garantie fallen Mängel oder Schäden, die durch
nicht vorschriftsmässigen elektrischen Anschluss, durch
unsachgemässe Handhabung sowie durch Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche
auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener Schäden,
sind – soweit die Haftung nicht zwingend gesetzlich
angeordnet ist – ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung
durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch
einen Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.
Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann
senden Sie bitte das defekte Gerät gut verpackt an eine unserer
autorisierten Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt die
Garantiekarte und/oder den Kaufbeleg beizufügen, da ohne diese
keine Garantieleistung erfolgen kann.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der Ligo Electric S.A. - Schweiz
9
Français
MODE D’EMPLOI - Instructions originales
Lire attentivement ce mode d’emploi. Disponible aussi sur www.valera.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Important: pour garantir une protection supplémentaire, il est conseillé
d’installer dans l’installation électrique alimentant l’appareil un interrupteur
différentiel avec un courant d’intervention ne dépassant pas 30 mA. Contactez
votre électricien de confiance pour tout renseignement complémentaire.
• Vérifiez que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser.
• ATTENTION: ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, de
lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
• Il est requit un âge minimum de 8 ans pour l’utilisation de cet appareil.
L’utilisation de cet appareil par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites est fortement déconseillée à moins qu’elles
soient surveillées ou qu’elles aient été instruites correctement quant à
l’utilisation de l’appareil de la part de tiers.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être effectuées par
des enfants non surveillés.
• En cas d’utilisation du sèche-cheveux dans une salle d’eau, toujours le
débrancher après l’emploi à cause des risques liés à la proximité de l’eau,
même si l’appareil est éteint.
• N’utilisez pas l’appareil s’il présente des anomalies. N’essayez pas de réparer
vous-même l’appareil électrique, adressez-vous à un technicien agréé. Tout
cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par le fabricant, son
service d’assistance technique ou par une personne ayant une compétence
analogue de facon à éviter tout risque.
• Branchez votre sèche-cheveux sur du courant alternatif uniquement, et vérifiez que
le voltage sur lequel votre appareil est branché est identique à celui de l’appareil.
• N’immergez jamais votre appareil dans l’eau ou autre liquide.
• Ne posez pas, ni rangez votre appareil dans un endroit d’où il pourrait
tomber dans l’eau ou autre liquide.
• Ne tentez pas de rattraper un appareil électrique tombé à l’eau mais
débranchez-le immédiatement.
10
• Ne posez pas un appareil électrique lorsqu’il fonctionne.
• Débranchez toujours votre appareil après utilisation. Et, ne tirez pas sur le fil
pour débrancher.
• Veillez à ne jamais obstruer les entrée et sortie d’air de l’appareil.
• Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger, et, n’entourez pas le
cordon électrique autour de l’appareil lors du stockage.
• Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’emploi pour lequel il a été
expressément conçu. Tout autre usage est impropre et donc dangereux. Le
fabricant ne peut être considéré comme responsable des éventuels dommages
dérivant d’un usage impropre et erroné.
• (Seulement Type 560.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..)
Ce sèche-cheveux est destiné à un usage professionnel.
Réglé sur une température maximale, l’appareil libère de l’air très chaud. En
cas d’usage domestique, sélectionner une température plus basse et ne pas
insister trop longtemps sur une même partie de la chevelure afin d’éviter
d'abîmer les cheveux ou des lésions cutanées.
• Le niveau de pression sonore des sèche-cheveux à usage professionnel est
inférieur à 70 dB (A).
• Désignation de l'appareil (voir données techniques du produit)
HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE
Traduction :
SÈCHE-CHEVEUX PORTABLE POUR USAGE PROFESSIONNEL
Important
Ce sèche-cheveux est conforme aux normes de sécurité relatives
aux appareils électriques.
Cet appareil est muni d’un thermostat de sécurité.
En cas de surchauffe, il s’arrête automatiquement. Après un
court délai, il se remet en marche. Cependant, avant toute
nouvelle utilisation, vérifiez que les grilles d’entrée et de
sortie d’air de l’appareil sont parfaitement propres.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2014/30/EU,
2014/35/EU, 2011/65/EC, 2009/125/EC et au règlement (EC)
N. 1275/2008.
UTILISATION
Commutation
(uniquement si elle s'applique au modèle acheté)
Fonction COOL ou COLD (pour les sèche-cheveux
dotés de ce dispositif) - Fig. 2
Cette fonction est indiquée pour fixer la forme des cheveux après
la coiffure.
Concentrateur d’air
C’est l’accessoire idéal pour sécher les cheveux rapidement en toute
liberté, mais également, réussir de superbes brushing. En effet,
grâce à cet embout concentrateur, vous pouvez diriger et imprimer
avec précision, de l’air chaud ou froid, sur les mèches de votre choix.
11
3=très chaud(=2/MAX modèle 543.., 545.., 561..)
Diffuseur ou Diffuseur “Volume”
(pour les appareils livrés avec cet accessoire)
C'est l'accessoire idéal pour donner du volume aux cheveux et
redonner un toucher naturellement soyeux aux cheveux frisés ou
permanentés.
Saisissez des mèches de cheveux encore humides (mais pas
mouillés) et soulevez-les pour les sécher en faisant passer l'air
soufflé par le diffuseur à travers vos doigts.
Montage du diffuseur: voir fig. 1.
En cas d'utilisation du diffuseur “Volume”, introduisez directement
ses «doigts» dans la chevelure, comme s'il s'agissait des doigts
de la main, de manière à ce que l'air chaud qu'ils diffusent
puisse gonfler les cheveux depuis la racine, en leur donnant plus
de volume.
ATTENTION : avec le diffuseur, l’appareil doit être utilisé sur
vitesse/température basse uniquement.
Filtre (pour modèles avec cet accessoire)
Un filtre amovible se trouve dans le sèche-cheveux, sous la grille
d’entrée d’air, pour retenir les particules de poussière et les
cheveux aspirés par la turbine. Le filtre peut être nettoyé à l’eau
courante. Pour sortir le filtre, retirer la grille d’entrée d’air et
enlever le filtre. S’assurer après le nettoyage que le filtre est
complètement sec avant de le remettre dans le sèchecheveux. Puis remettre en place la grille d’entrée d’air.
Commutateur de tension
(pour modèles avec cet accessoire)
Si le sèche-cheveux est équipé de ce dispositif, la tension doit
être réglée, avant l’utilisation, à 110-125 V ou 220-240 V suivant
la tension du réseau. Le réglage du commutateur de tension peut
se faire avec un petit tournevis ou un outil analogue.
Ionic Wellness
(pour les sèche-cheveux dotés de cette fonction)
Cette fonction est associée à un générateur qui produit des
millions d’ions négatifs purifiants.
Que sont les ions?
Les ions sont des particules chargées électriquement présentes
dans la nature.
Les ions chargés négativement aident à purifier l’air en
neutralisant les ions chargés positivement qui, au contraire,
contribuent à sa détérioration en retenant dans l’atmosphère une
grande partie des agents polluants.
On relève une grande abondance d’ions avec charge négative
après un orage ou bien à la mer ou à la montagne, à proximité
de cascades et de cours d’eau, où l’on ressent des sensations
de bien-être car l’air y est plus pur, naturel, revitalisant.
Meilleure hydratation des cheveux
Les ions avec charge négative aident à préserver la juste
hydratation des cheveux.
En effet, ils micronisent les particules d’eau présentes sur les
cheveux que l’on vient de laver, en leur permettant d’en absorber
une plus grande quantité de manière à rétablir l’équilibre
d’humidité naturelle du cheveu.
Effet baume sur les cheveux
L’hydratation favorise le conditionnement de vos cheveux; elle a
un effet régénérant et les rend plus doux et faciles à peigner, plus
volumineux et plus brillants.
Pas de charge électrostatique ou «fly away»
Les ions avec charge négative aident à réduire l’électricité statique
et l’effet «fly away» des cheveux (cheveux frisés) et les ondulations.
Effet purifiant
Les ions avec charge négative émis par le sèche-cheveux font
que les particules polluantes de l’air (chargées positivement ou
neutres) s’attirent les unes les autres; elles deviennent ainsi
lourdes et précipitent au sol par gravité, en purifiant l’air.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours votre appareil avant de le nettoyer!
Vous pouvez nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau.
Mais ne l’immergez ni dans l’eau ni dans tout autre liquide!
Protégez votre appareil de la poussière. Si nécessaire, nettoyez
la grille d’aération de celui-ci à l’aide d’une brosse ou d’un
pinceau.
ATTENTION: Il est formellement interdit de nettoyer les sèchecheveux avec des liquides, des détergents, des solvants, de
l'alcool et des produits chimiques.
Sous réserve de modifications
Guarantie
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheter aux
conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont
définies par notre distributeur officiel dans le pays d'achat. En
Suisse et dans les pays de l’Union européenne, la durée de la
garantie est de 24 mois pour un usage domestique et de 6
mois pour un usage professionnel ou analogue.
La période de garantie commence à courir à compter de la
date d'achat de l'appareil. La date d'achat est la date qui figure
sur le présent certificat de garantie dûment rempli et por tant
de cachet du vendeur ou sur la facture d'achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce
certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant
vérifiés lors de la période de garantie dérivant de défauts de
matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des défauts
de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soit en le
remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni les
dommages provoqués par un branchement au réseau
électrique non conforme aux normes, par un usage incorrect
du produit et par le non-respect des Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est
exclue, en particulier celle concernant le remboursement
d’éventuels dommages en dehors de l’appareil, à l’exception
de l’éventuelle responsabilité expressément définie par les
lois en vigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne
représente pas une prolongation ni un nouveau départ de la
période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des
personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec
le certificat de garantie correctement daté et timbré par le
vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au
magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la
réparation sous garantie.
VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse
12
Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO - Istruzioni originali
Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso. Disponibili anche su www.valera.com
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Importante: Per garantire una protezione supplementare, si consiglia di installare
nell’impianto elettrico con il quale viene alimentato l’apparecchio un interruttore
differenziale con una corrente di intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori
informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.
• Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di utilizzarlo.
• ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche
da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire da 8 anni di età
e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata
sorveglianza, oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai
bambini senza sorveglianza.
• Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia. Non cercare di
riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì rivolgersi ad un tecnico autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore
o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• Quando l'apparecchio è usato in un bagno, scollegar lo dall'alimentazione elettrica
dopo l'uso, perché la vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche quando
l'apparecchio è spento.
• Collegate l’apparecchio solo a corrente alternata e controllate che la tensione di
rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
• Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
• Non appoggiate l’apparecchio in un luogo dove potrebbe cadere nell’acqua
o in un altro liquido.
• Non cercate di recuperare un apparecchio elettrico caduto nell’acqua, ma
staccate subito la spina dalla presa di corrente.
• Spegnete sempre l’apparecchio quando viene appoggiato.
13
• Dopo l’uso spegnete sempre l’asciugacapelli e staccate la spina dalla presa di
corrente. Non estraete la spina dalla presa di corrente tirando il cordone.
• Adoperate l’asciugacapelli in modo che le griglie di entrata e di uscita dell’aria
non vengano mai ostruite.
• Fate sempre raffreddare l’asciugacapelli prima di riporlo e non avvolgete mai il
cordone intorno all’apparecchio.
• Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato
espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio, quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da uso improprio o erroneo.
• (Solo per i modelli 560.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..)
Questo asciugacapelli é concepito per un impiego professionale. Impostato sui
valori massimi di temperatura, l'apparecchio produce aria molto calda. Nell'uso
domestico, per evitare danni ai capelli o alla cute, selezionare valori di temperatura
più bassi o non insistere troppo a lungo su singole zone della capigliatura.
• Il livello di pressione sonora per gli asciugacapelli per uso professionale è
inferiore a 70 dB(A).
• Designazione apparecchio (vedi dati tecnici prodotto)
HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE
Traduzione:
ASCIUGACAPELLI PORTATILE PER USO PROFESSIONALE
Importante
Questo asciugacapelli risponde alle norme di sicurezza per gli
apparecchi elettrici.
Questo asciugacapelli è munito di un termostato di sicurezza.
In caso di surriscaldamento si arresta automaticamente.
Dopo un breve periodo di tempo riprende a funzionare. Prima
di ogni utilizzo verificate che le griglie di entrata e di uscita
dell’aria dell’apparecchio siano perfettamente pulite.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EC, 2009/125/EC ed al
regolamento (EC) N. 1275/2008.
MODALITÀ D’USO
Commutazione (solo se applicabile al modello
acquistato)
Mod. 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
acceso/spento (tenere premuto per far funzionare
l’apparecchio)
0=spento
COOL=aria tiepida
1=aria calda/flusso d’aria leggero
2=aria molto calda/flusso d’aria forte
ON=acceso/spento (tenere premuto per far funzionare l’apparecchio)
Flusso d’ariaTemperatura
0=spento1=aria tiepida
1=flusso d’aria leggero 2=aria calda
2=flusso d’aria forte 3=aria molto calda
Funzione COOL o COLD (per gli asciugacapelli
dotati di questo dispositivo) - Fig. 2
Questa funzione è indicata per fissare la piega dei capelli dopo lo
styling.
Concentratore d’aria
È l’accessorio ideale per asciugare i capelli rapidamente e permette
di ottenere degli ottimi risultati con l’utilizzo della spazzola. Infatti,
grazie a questo concentratore, potete dirigere con precisione il
flusso dell’aria calda o fredda sulle singole ciocche.
14
aria molto calda (= 2/MAX mod. 543.., 545.., 561..)
Diffusore o Diffusore “Volume”
(per gli apparecchi forniti con questi accessori)
È l’accessorio ideale per dare volume all' acconciatura e rendere
i capelli ricci o trattati con permanente naturalmente soffici.
Prendere delle ciocche di capelli ancora umidi (ma non bagnati)
e tenendole sollevate, asciugarle lasciando passare l’aria
soffiata dal diffusore attraverso le vs. dita.
Montaggio diffusore: vedere fig. 1
In caso d’impiego del diffusore “Volume”, inserire le “dita” del
diffusore direttamente nella capigliatura, come se fossero quelle
della mano, in modo che l’aria calda che fuoriesce da esse
possa gonfiare i capelli dalla base, dando loro maggior volume.
ATTENZIONE: con il diffusore l’apparecchio deve essere
usato soltanto a temperatura/velocità minima.
Filtro (per i modelli dotati di questo accessorio)
L’asciugacapelli è dotato di un filtro estraibile che trattiene
polvere, peluzzi ed altre impurità dell’aria. Il filtro può essere
lavato sotto l’acqua corrente. Per estrarlo dall’asciugacapelli,
basta staccare dal medesimo la griglia posteriore d’entrata d’aria.
Dopo aver lavato il filtro, accertarsi che questo sia
perfettamente asciutto prima di rimetterlo nell’asciugacapelli.
Quindi rimettere la griglia posteriore.
Cambia tensione
(per i modelli dotati di questo dispositivo)
Se l’asciugacapelli è dotato di questo dispositivo, dovete
selezionare precedentemente all’uso la tensione 110-125 V
oppure 220-240 V, corrispondentemente alla tensione di rete.
Azionare il cambiatensione mediante un piccolo cacciavite o
altro oggetto simile.
lonic Wellness
(per gli asciugacapelli dotati di questo dispositivo)
Questa funzione è associata ad un generatore che produce
milioni di ioni negativi purificanti.
Cosa sono gli ioni?
Gli ioni sono particelle cariche elettricamente presenti in natura.
Gli ioni carichi negativamente aiutano a purificare l’aria
neutralizzando gli ioni carichi positivamente che, al contrario,
contribuiscono al suo deterioramento trattenendo nell’atmosfera
gran parte degli agenti inquinanti.
Si rileva una grande abbondanza di ioni con carica negativa
dopo un temporale oppure al mare o in montagna in prossimità
di cascate e corsi d’acqua dove si percepiscono sensazioni di
benessere perché si è in presenza di aria più pura, naturale,
rivitalizzante.
Migliore idratazione dei capelli
Gli ioni con carica negativa aiutano a preservare la giusta
idratazione dei capelli.
Essi infatti micronizzano le particelle d’acqua, presenti sui
capelli appena lavati, permettendone l’assorbimento di una
maggiore quantità all’interno dello stelo, in modo da restaurare
l’equilibrio di umidità naturale del capello.
Effetto balsamo sui capelli
La migliore idratazione favorisce il condizionamento dei vostri
capelli, ha un effetto rigenerante e li rende più morbidi e facili
da pettinare, con più volume e lucentezza.
No carica elettrostatica o “fly away”
Gli ioni con carica negativa aiutano a ridurre l’elettricità statica
e l’effetto “fly away” dei capelli (capelli rizzi) e le increspature.
Effetto purificante
Gli ioni con carica negativa emessi dall’asciugacapelli fanno si
che le particelle inquinanti dell’aria (cariche positivamente o
neutre) si attraggano l’un l’altra, diventino pesanti e precipitino
al suolo per gravità, purificando così l’aria.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulitura, staccate sempre la spina dalla presa di
corrente!
Pulire l'apparecchio con un panno inumidito con acqua.
Non immergetelo mai nell’acqua o in qualsiasi altro liquido!
Proteggete il vostro apparecchio dalla polvere. Se necessario,
pulite le griglie di entrata e di uscita dell’aria con una spazzola
o un pennello.
ATTENZIONE: È assolutamente vietata la pulizia dell'asciugacapelli
con detergenti, solventi, alcool e prodotti chimici vari.
Con riserva di modifiche
Garanzia
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti
condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro
distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera e nei
paesi dell’Unione Europa il periodo di garanzia è di 24 mesi
per un uso domestico e di 6 mesi per un uso professionale
o analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di acquisto
dell’apparecchio. Come data di acquisto fa stato la data
risultante o dal presente certificato di garanzia debitamente
compilato e timbrato dal venditore o dal documento di
acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del
presente certificato di garanzia o del documento di acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti
durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati difetti di
materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti
dell’apparecchio puó avvenire o riparandolo o sostituendo il
prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni causati
da allacciamento alla rete elettrica non conforme alle norme,
da uso improprio del prodotto come anche da non
osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in
particolare di risarcimento di eventuali danni al di fuori
dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità
espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il ser vizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non
costituisce un prolungamento o un nuovo inizio del periodo di
garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o
riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il
certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal
venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al Vostro
negoziante che provvederà a inviarlo all’importatore ufficiale per
la riparazione in garanzia.
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
15
Español
MODO DE EMPLEO - Instrucciones originales
Lea atentamente las instrucciones de uso. Disponibles también en www.valera.com
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Importante: para garantizar una protección suplementaria, se aconseja colocar
en la instalación eléctrica de alimentación del aparato, un interruptor diferencial
con una corriente de intervención que no supere los 30 mA. Para mayores
informaciones, dirigirse al electrotécnico de confianza.
• Antes de usar el aparato, controle que esté bien seco.
• ATENCIÓN: no utilizar este aparato cerca de bañeras, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y también
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
carentes de experiencia y de conocimiento, siempre que lo hagan bajo las
instrucciones y la vigilancia de una persona que les haya explicado el modo de uso
del aparato y los peligros que puede implicar.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por los niños sin
vigilancia.
• No utilice el aparato si está averiado. No intente reparar nunca el aparato. Si está
averiado, tiene que llevarlo a un centro técnico autorizado. Si el cable de
alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el servicio
de asistencia técnica o por una persona con una calificación similar, para
prevenir cualquier riesgo.
• Cuando se utilice el aparato en el baño, desenchúfelo una vez que haya
terminado. La proximidad del agua supone un peligro, incluso cuando está
apagado.
• Enchufe el secador en corriente alterna solamente, y verifique previamente
que el voltaje de la red es el mismo que el de su aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua u otro líquido. •No situe, ni coloque
el aparato en un lugar donde pudiera caer en agua u otro líquido.
• No intente coger un aparato eléctrico caído al agua, pero si desenchufelo
inmediatamente.
• No deje colocado un aparato eléctrico mientras funcione.
16
• Desenchufe siempre el aparato despues de usarlo. Yno tire del cable al
desenchufarlo, sino de la clavija.
• Cuide de no obstruir la entrada y salida de aire del aparato.
• Deje siempre el aparato enfriar antes de guardarlo, y no enrolle el cable
alrededor del aparato para guardarlo.
• Este aparato tiene que destinarse sólo a los usos para los cuales ha sido
proyectado. Cualquier otro uso se considerará impropio y, por consiguiente,
peligroso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños derivados
de un uso impropio o erróneo.
• (Sólo tipo 560.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..)
Este secador de cabello está diseñado para el empleo profesional.
A los valores de temperatura máximos, el aparato produce aire muy caliente. En el
uso doméstico, para evitar daños al cabello o al cutis, seleccionar valores de
temperatura más bajos o no insistir demasiado tiempo en determinadas zonas de
la cabellera.
• El nivel de presión sonora de los secadores para uso profesional es inferior a
70 dB(A).
• Designación del aparato (ver los datos técnicos del producto)
HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE
Traducción:
SECADOR DE CABELLO PORTÁTIL PARA USO PROFESIONAL
Importante
Este aparato es conforme a las disposiciones de seguridad
relativas a los aparatos eléctricos.
Este aparato está provisto de un termostato de seguridad. En
caso de sobrecalentamiento se para automáticamente.
Despues de un corto espacio de tiempo vuelve a funcionar.
Sin embargo antes de usarlo otra vez, verifique que la entrada
y salida de aire del aparato estàn perfectamente limpias.
Este aparato es conforme a las directivas europeas 2014/30/EU,
2014/35/EU, 2011/65/EC, 2009/125/EC y al reglamento (EC) N.
1275/2008.
DESCRIPCION Y FUNCIONES
Conmutación
(sólo si corresponde al modelo adquirido)
583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P
ON=encendido/apagado
(mantenerlo pulsado para hacer funcionar el aparato)
Fuerza del aireTemperatura
0=desconectado1=aire tibio
1=chorro de aire suave 2=caliente
2=chorro de aire fuerte 3=muy caliente
Función COOL o COLD (en los secadores dotados
de este dispositivo) - Fig. 2
Esta función es indicada para fijar el cabello después del peinado.
Concentrador de aire (boquilla)
Es el accesorio ideal para secar cabellos rapidamente en libertad,
pero igualmente, para realizar soberbios brushing. En efecto
gracias a esta boquilla concentradora, puede dirigir e imprimir,
con precisiòn, aire frío o caliente, sobre mechones a su elección.
17
Difusor moldeador o Difusor “Volume”
(para los aparatos suministrados con este accesorio)
Es el accesorio ideal para dar volumen al peinado y suavizar con
naturalidad los cabellos rizados o con permanente.
Coja mechones de cabello húmedos (pero no mojados) y
manteniéndolos levantados, séquelos dejando pasar el aire que
sale del difusor a través de los dedos.
Montaje del difusor: vea la fig. 1.
Si utiliza el difusor “Volume”, introduzca los “dedos” del difusor
directamente en el cabello, como si fueran los dedos de la mano,
de modo que el aire caliente que sale pueda inflar los cabellos
desde la base, proporcionándoles más volumen.
ATENCION: Con el difusor, el aparato debe ser utilizado en
velocidad/temperatura baja unicamente.
Filtro (para los modelos equipados con este
accesorio)
El secador de cabellos está equipado con un filtro extraíble que se
encuentra debajo de la rejilla de entrada de aire y filtra partículas
de polvo, pelusas y cabellos aspirados. El filtro se puede lavar
bajo el agua corriente. Para extraer el filtro basta con retirar la
rejilla de entrada de aire y sacar el filtro. Después de limpiarlo,
verificar si está bien seco antes de volver a instalarlo en
elsecador. Luego colocar nuevamente la rejilla de entrada de aire.
Cambiador de tensión
(para modelos equipados con este accesorio)
Si el secador está equipado con este dispositivo, se puede
regular la tensión 110-125 V o 220-240 V, según la tensión
correspondiente a la red. Para ajustar el cambiador de tensión,
utilizar un pequeño destornillador o cualquier objeto semejante.
Ionic Wellness
(para los secadores dotados de esta función)
Esta función está asociada a un generador que produce millones
de iones negativos purificadores.
Qué son los iones?
Los iones son partículas con carga eléctrica existentes en la
naturaleza. Los iones con carga negativa, ayudan a purificar el
aire, neutralizando los iones con carga positiva, que en cambio
contribuyen a su deterioro, al retener en la atmósfera gran parte
de los agentes contaminantes.
Se detecta una gran abundancia de iones con carga negativa
tras una tormenta, o a orillas del mar, o en el monte en
proximidad de cascadas y cursos de agua, donde se perciben
sensaciones de bienestar, porque nos encontramos en
presencia de aire más puro, natural y revitalizante.
Mejor hidratación del pelo
Los iones con carga negativa ayudan a preservar la correcta
hidratación del pelo.
En efecto, éstos micronizan las partículas de agua presentes en
el pelo recién lavado, permitiendo la absorción de una mayor
cantidad de ellos hasta el interior del tallo, restableciendo el
equilibrio de humedad natural del cabello.
Efecto suavizante en el pelo
Esta mejor hidratación favorece el acondicionamiento de su pelo,
tiene un efecto regenerador y lo hace más suave y fácil de peinar,
con más volumen y brillo.
No produce carga electrostática o “fly away”
Los iones con carga negativa ayudan a reducir la electricidad
estática y el efecto “fly away” (cabellos erizados) y encrespado
del pelo.
Efecto purificador
Los iones con carga negativa emitidos por el secador de pelo
hacen que las partículas contaminantes del aire (con carga
positiva o neutra), se atraigan una con otra, se hagan pesadas
y precipiten al suelo por gravedad, purificando así el aire.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
Puede limpiar el aparato con la ayuda de un paño húmedo con
agua.
No lo sumerja en agua o cualquier otro líquido.
Proteja el aparato del polvo.Si es necesario, limpie la rejilla de
aireación posterior con ayuda de un cepillo o un pincel.
Está terminantemente prohibido limpiar los secadores de cabello
con detergentes, solventes, alcohol y productos químicos varios.
Sujeto a modificaciones
Garantía
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las
siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por
nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y en
los países de la Unión Europea el período de garantía es de 24
meses para el uso doméstico y de 6 meses para el uso
profesional o análogo. El periodo de garantía inicia a partir de
la fecha de compra del equipo. Como fecha de compra se
entiende la fecha del certificado de garantía debidamente
rellenado y sellado o la fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este cer tificado
de garantía o el documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquel los defectos que
han surgido durante el período de vigencia de la garantía,
ocasionados por defectos comprobados de materiales o de
fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar
efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La garantía
no cubre defectos o daños causados por la conexión a la red
eléctrica no conforme con las normas, por el uso impropio del
producto o por la inobservancia de las Normas de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular
indemnizaciones de posibles daños que no formen parte del
aparato, con excepción de la eventual responsabilidad
establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un
prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido
reparado por personas no autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado
y con el certificado de garantía regularmente fechado y sellado
por el vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia
autorizados o al vendedor, quien se encargará de remitirlo al
importador oficial para efectuar la reparación de la garantía.
Como consumidor de ete artículo, goza Vd. de los derechos que le
reconoce la Ley de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo
23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones que la misma
establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante el documento
de compra, inicia el período de dos años previsto en la Ley.
El fabricante además amplía el periodo de garantía establecida
por la legislación vigente hasta un máximo de 36 meses para la
gama de secadores de cabello. Hasta un máximo de 60 meses
únicamente para el motor de los secadores con motores AC.
Esta garantía es válida solamente para el uso doméstico. Para el
uso profesional o análogo la garantía es de 12 meses en todos
los modelos.
VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza
Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing vooraleer de haardroger te gebruiken. Ook beschikbaar op www.valera.com
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Belangrijk: om extra veiligheid te verzekeren, wordt aangeraden om in de elektrische
installatie die zorgt voor de stroomtoevoer van het toestel een differentieelschakelaar
te installeren met een onderbrekingsstroom die niet hoger is dan 30 mA. Voor meer
informatie hieromtrent, neem contact op met uw vertrouwde elektricien.
• Controleer voor gebruik van het apparaat of het goed droog is.
• LET OP: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, wastafels of
andere houders met water.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met weinig
ervaring en/of kennis, mits deze personen onder passend toezicht staan of
geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat en ze zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden
uitgevoerd.
• Gebruik uw apparaat niet als het niet goed functioneert. Probeer het elektrische
apparaat niet zelf te repareren, maar wend u tot een erkende technicus. Als het
netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsdienst of in elk geval door een persoon met een vergelijkbare
kwalificatie om elk risico uit te sluiten.
• Als het toestel in een badkamer wordt gebruikt, moet na gebruik de stekker uit het
stopcontact worden genomen, aangezien de aanwezigheid van water altijd gevaar
oplevert, zelfs wanneer het toestel is uitgeschakeld.
• Steek de haardroger enkel in een stopcontact met wisselstroom en verzeker u
ervan dat de voltage van het elektriciteitsnet gelijk is aan die van het toestel.
• Dompel de haardroger nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Berg de haardroger nooit op of leg hem nooit neer op een plaats waar hij in
water of andere vloeistoffen zou kunnen vallen.
• Probeer nooit om een elektrisch apparaat dat in water is gevallen, terug op
te rapen, maar trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact om zo de
stroomtoevoer af te snijden.
19
• Zet het toestel uit wanneer u het neerlegt.
• Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik, maar trek daarbij niet aan het snoer.
• Vergeet niet om regelmatig te controleren of de roosters voor luchttoevoer en
luchtafvoer proper zijn.
• Laat uw haardroger afkoelen vooraleer hem weg te bergen. Wikkel het snoer niet
rond de haardroger bij het wegbergen.
• Informeer uw kinderen over de veiligheidsvoorschriften en de gevaren bij het
gebruik van elektriciteit.
• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het
uitdrukkelijk is ontworpen. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus gevaarlijk.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt
door het oneigenlijk of onjuist gebruik.
• (Alleen Type 560.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..)
Deze föhn is bedoeld voor professioneel gebruik.
Wanneer het apparaat op de maximale temperatuurwaarden is ingesteld, produceert
het zeer hete lucht. Om bij huishoudelijk gebruik schade aan het haar en de huid te
voorkomen, moeten lagere temperaturen worden gekozen of moet de föhn niet te
lang op één plek van het kapsel worden gericht.
• Het geluidsdrukniveau voor haardrogers voor professioneel gebruik is lager dan
70 dB (A).
• Aanduiding apparaat (zie technische productgegevens)
HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE
Vertaling:
DRAAGBARE FÖHN VOOR PROFESSIONEEL GEBRUIK
Belangrijk
Dit toestel is conform aan de veiligheidsvoorschriften die gelden
voor elektrische toestellen.
Dit toestel is voorzien van een veiligheidsthermostaat en schakelt
automatisch uit in geval van oververhitting. Na korte tijd schakelt
het opnieuw aan. Controleer bij ieder nieuw gebruik of de roosters
voor luchttoevoer en –afvoer van het toestel volledig proper zijn.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/30/EU,
2014/35/EU, 2011/65/EC, 2009/125/EC en aan de verordening
(EC) nr. 1275/2008.
GEBRUIKSAANWIJZING
Omschakeling (alleen indien van toepassing op het
aangeschafte model)
Model 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
aan/uit (het toestel staat aan zolang u de schakelaar
ingedrukt houdt)
0=uit
COOL=
lauwe lucht
1=warm / lage blaaskracht
2=heet / hoge blaaskracht
Model 543.., 545.., 560.., 561.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..
VentilatorTemperatuur
0=uit1=lauwe lucht (=1 model 543.., 545.., 561..)
1=lage blaaskracht 2=lucht (=1/ECO model 543.., 545.., 561..)
2=hoge blaaskracht 3=hete luch t(=2/MAX model 543.., 545.., 561..)
Model
583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P
ON=aan/uit (het toestel staat aan zolang u de schakelaar
ingedrukt houdt)
VentilatorTemperatuur
0=uit1=lauwe lucht
1=lage blaaskracht 2=lucht
2=hoge blaaskracht 3=hete luch t
COOL- of COLD-functie
(voor haardrogers met dit systeem) - Afb. 2
Deze functie is geschikt om het kapsel na het stylen te fixeren.
Styling opzetstuk
Bij gebruik van het styling opzetstuk zorgt de concentratie van
warme of koude lucht voor een precieze en snelle brushing.
20
Verdeelkop of “Volume”-verdeelkop
(voor modellen met deze accessoires)
Dit is het ideale accessoire om volume te geven aan uw kapsel
en een natuurlijke zachtheid te geven aan krullend haar of een
permanent.
Hou enkele nog vochtige (maar niet natte) lokken in uw hand en
houd ze omhoog, waarbij u ze laat drogen door de warme lucht
van de verdeelkop tussen uw vingers te laten doorblazen. Zie
voor de montage van de verdeelkop fig. 1.
Indien u de “Volume”-verdeelkop gebruikt, brengt u de “vingers”
van de verdeelkop rechtstreeks in uw haar, zoals u dat zou doen
met de vingers van uw hand, zodat de warme lucht die uit de
vingers komt het haar vanaf de basis kan doen uitzetten en er
volume aan kan geven.
LET OP: haardroger steeds op de laagste temperatuur en
snelheid bij gebruik vande verdeelkop.
Filter (enkel voor modellen met dit accessoire)
De haardroger is uitgerust met een uitneembare filter onder het
rooster van de luchttoevoer om te voorkomen dat stofdeeltjes en
haar binnengezogen worden. De filter kan schoongemaakt
worden onder stromend water. Om de filter uit te nemen, neem
eerst het rooster achteraan weg. Zorg ervoor dat de filter volledig
droog is vooraleer u hem terug in de haardroger inbrengt. Plaats
dan het rooster van de luchttoevoer terug op de haardroger.
Voltage-selectie
(enkel voor modellen met dit accessoire)
Als uw haardroger is uitgerust met dit accessoire, moet u vóór
gebruik van de haardroger, de spanning (110-125 V of
220-240 V) aanpassen aan de netspanning. Gebruik daarvoor
een kleine schroevendraaier of ander werktuig.
Ionic Wellness
(enkel voor modellen met deze functie)
Deze functie is verbonden met een generator die miljoenen
zuiverende negatieve ionen opwekt.
Wat zijn dat, ionen?
Ionen zijn elektrisch geladen deeltjes die in de natuur aanwezig
zijn.
De negatief geladen ionen helpen de lucht te zuiveren door de
positieve ionen te neutraliseren, die er juist toe bijdragen de
kwaliteit van de lucht te verslechteren doordat ze een groot deel
van de verontreinigende deeltjes in de atmosfeer vasthouden.
Grote hoeveelheden negatief geladen ionen kunt u waarnemen na
een onweersbui, aan zee of in de bergen vlakbij watervallen en
riviertjes, waar u een gevoel van welzijn krijgt doordat u zich in
zuiverdere, natuurlijkere, revitaliserende lucht bevindt.
Betere hydratatie van het haar
De negatief geladen ionen dragen bij aan een goede hydratatie
van het haar.
Ze microniseren de waterdeeltjes op het gewassen haar,
waardoor de haarschacht meer vocht kan opnemen en de
natuurlijke vochtbalans van het haar wordt hersteld.
Balsem-effect op het haar
Een betere hydratering draagt bij aan een betere verzorging van
uw haar, heeft een regenererend effect, maakt het haar zachter
en makkelijker doorkambaar en geeft het meer volume en glans.
Geen elektrostatische lading of “fly away”-effect
Door de negatief geladen ionen heeft u minder last van statisch
haar en het “fly away”-effect (haar dat recht overeind staat) en
gaat het haar minder snel krullen.
Zuiverende werking
De negatief geladen ionen die de haardroger uitstoot zorgen ervoor
dat de (positief geladen of neutrale) verontreinigende deeltjes in de
lucht elkaar aantrekken, zwaarder worden en door de zwaartekracht
op de grond vallen, waardoor de lucht wordt gezuiverd.
REINIGING EN ONDERHOUD
Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u de
haardroger reinigt.
Maak het apparaat schoon met een met water bevochtigde doek.
Maar dompel de haardroger nooit onder in water of andere
vloeistoffen!
Bescherm uw haardroger tegen stof.
Reinig de roosters voor luchttoevoer en –afvoer indien nodig met
een zachte borstel.
LET OP: het is streng verboden om de föhn schoon te maken
met schoonmaakmiddelen, oplosmiddelen, alcohol en diverse
chemische producten.
Wijzigingen voorbehouden
Garantie
Valera biedt volgende garantievoorwaarden:
1. Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze
officiële distributeur in het land van aankoop zijn vastgesteld.
In Zwitserland en de landen van de Europese Gemeenschap
is de garantieperiode 24 maanden voor huishoudelijk gebruik
en 6 maanden voor professioneel of soortgelijk gebruik. De
garantieperiode loopt vanaf de aankoopdatum van het
apparaat. De aankoopdatum is de datum die staat op dit
volledig ingevulde en door de verkoper gestempelde
garantiebewijs of op de aankoopbon.
2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het
certificaat of het bewijs van aankoop.
3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- of
fabricagefouten, tijdens de garantie- periode. Dit kan gebeuren
door reparatie of vervanging van het toestel. De garantie is
niet van toepassing in geval van schade door aansluiting op
een netwerk dat niet aan de officiële normen voldoet, noch in
geval van niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is
uitgesloten, in het bijzonder terugbetaling van schade
veroorzaakt door externe factoren, buiten degenen die
uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde wetgeving.
5. De garantie-service is gratis. Deze vertegenwoordigt geen
enkele verlenging noch vernieuwing van de garantie periode.
6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of gerepareerd
werd door een niet erkende persoon.
In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt, samen
met het garantiebewijs (gedateerd en voorzien van de stempel
van de verkoper) terug te sturen naar één van de officiële Service
Centra, of te bezorgen aan de winkel waar het toestel werd
aangekocht. Zij zullen het nodige doen om uw toestel onder
garantie te laten herstellen.
VALERA is een geregistreerd handelsmerk van Ligo Electric SA
21
Portoguês
MODO DE UTILIZACAO - Instruções originais
Ler com atenção as seguintes instruções. Também disponível em www.valera.com
CONSELHOS DE SEGURANCA
• Importante: para garantir uma protecção suplementar, è aconselhável instalar um
interruptor diferiencial com uma corrente de actuação não superior a 30 mA na
instalação eléctrica que alimenta o aparelho. Para mais informações, dirijase a um
técnico especializado.
• Certifique-se de que o aparelho está devidamente seco antes de o utilizar.
• ATENÇÃO: não utilize este aparelho junto a banheiras, bancas ou outros
recipientes que contenham água.
• O presente aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem
experiência e conhecimentos, desde que estejam sob vigilância adequada, que
tenham sido instruídos acerca da utilização segura do aparelho e que estejam
conscientes dos perigos associados.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• As operações de limpeza e de manutenção não devem ser efectuadas por crianças
sem vigilância.
• Não utilize a sua unidade se esta não estiver a funcionar correctamente. Não
tente reparar esta unidade eléctrica por si próprio, contactando antes um
técnico autorizado. Se o fio eléctrico estiver danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante, o seu agente de manutenção ou uma outra pessoa igualmente
qualificada de modo a evitar situações perigosas.
• Quando o aparelho for usado na casa de banho, desligue-o da ficha após a
utilização, uma vez que a proximidade de água representa um perigo mesmo
que o aparelho esteja desligado.
• Ligar o secador apenas a corrente alternativa e verificar se a voltagem à qual
o aparelho está ligado é idêntica à do mesmo.
• Nunca colocar o aparelho na água ou noutro líquido.
• Não poisar nem guardar o aparelho num local de onde possa cair na água
ou noutro líquido.
• Não tentar pegar num aparelho eléctrico que tenha caído à água, mas sim
desligá-lo imediatamente.
22
• Não poisar um aparelho eléctrico em funcionamento.
• Desligar sempre o aparelho após a sua utilização.E nunca puxar pelo fio para
o desligar.
• Ter sempre o cuidado de não obstruir as entradas e as saídas de ar do aparelho.
• Deixar sempre o aparelho arrefecer antes de o guardar, e nunca enrolar o fio
eléctrico à volta do aparelho quando o fizer.
• Esta unidade deverá apenas ser utilizada para os efeitos para os quais é
expressamente destinada. Qualquer outra utilização será considerada
inadequada e como tal perigosa. O fabricante não aceita qualquer
responsabilidade por danos causados por uma utilização imprópria ou errada.
• (Apenas Type 560.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..)
Este secador de cabelo foi concebido para ser utilizado de maneira profissional.
Programado para os valores máximos da temperatura, o aparelho produz ar muito
quente. Se for utilizado em casa, e para evitar danos no cabelo ou na cútis,
seleccione valores de temperatura mais baixos, ou não insista demasiado tempo
em cada uma das zonas do seu cabelo.
• O nível de pressão sonora para os secadores de cabelos de uso profissional é
inferior a 70 dB(A).
• Designação do aparelho (ver dados técnicos do produto)
HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE
Tradução:
SECADOR DE CABELO PORTÁTIL PARA USO PROFISSIONAL
Importante
Este aparelho está conforme as disposições de segurança
relativas aos aparelhos eléctricos.
Este aparelho está munido de um termostato de segurança.
Em caso desobreaquecimento ele pára automaticamente.
Após um curto espaço de tempo ele recomeçará a funcionar.
No entanto, antes de uma nova utilização, verificar se as
entradas e saídas de ar do aparelho estão perfeitamente limpas.
Este aparelho está em conformidade com as directivas
europeias 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EC, 2009/125/EC
e o regulamento (EC) N.º 1275/2008.
DESCRICAO E FUNCAO
Comutação
(apenas se aplicável ao modelo adquirido)
Mod. 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ligado/desligado (manter premido para pôr o aparelho a
ON=
funcionar)
0=desligado
ar morno
COOL=
1=saída de ar suave/morno
2=saída de ar forte/qu
0=desligado1=ar morno (=COOL para modelo 543.., 545.., 561..)
1=saída de ar suave2=aquente (=1/ECO para modelo 543.., 545.., 561..
2=saída de ar forte3=
Modelos 583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P
ON=ligar/desligar (é necessário manter a pressão para operar
o secador de cabelo)
Níveis de ventilaçãoNíveis de temperatura
0=desligado1=ar morno
1=saída de ar suave2=aquente
2=saída de ar forte3=muito quente
Função COOL ou COLD (para os secadores de
cabelos equipados com este dispositivo) - Fig. 2
Esta função é indicada para fixar o ondulado dos cabelos após
o styling.
Concentrador de ar
É o acessório ideal para secar os cabelos rapidamente com toda
a liberdade, mas igualmente para conseguir lindos brushings.
Com efeito, graças a esta parte concentradora, podese dirigir e
imprimir, ar quente ou frio, nas mechas escolhidas.
23
muito quente (=2/MAX para modelo 543.., 545.., 561..)
Difusor ou Difusor “Volume”
(para os aparelhos fornecidos com este acessório)
É um acessório ideal para dar volume ao penteado e tornar os
cabelos frisados ou com permanente naturalmente mais macios.
Pegar na mecha de cabelos húmidos (mas não molhados) e
mantendo-a levantada, secá-la deixando passar o ar quente do
difusor entre os dedos.
Montagem do difusor: consulte a fig. 1.
Caso se utilize o difusor “Volume”, introduzir os “dedos” do
difusor directamente no cabelo, como se fosse uma mão, para
que o ar quente que sai do mesmo encha o cabelo a partir da
base, conferindo-lhe mais volume.
ATENÇÃO: com o difusor, o aparelho deve ser utilizado apenas
na velocidade/temperatura baixa.
Filtro (para modelos com este acessório)
No secador de cabelos, encontra-se um filtro amomível sob a
grelha de entrada de ar que filtra partículas de pó e cabelos que
são aspirados pelo ventilador. O filtro pode ser limpo sob água
corrente.
Para fazer sair o filtro, retirar a grelha de entrada de ar e, em
seguida, o filtro.
Após a limpeza, verificar se o filtro está completamente seco
antes de remontá-lo no secador de cabelos. Em seguida,
recolocar a grade deentrada de ar.
Comutador de tensão
(para modelos com este acessório)
Se o secador de cabelos estiver provido com este equipamento,
deve regular-se a tensão de 110-125 V ou 220-240 V dependendo da tensão de rede - antes da sua utilização. Pode
regular-se o comutador de tensão através de uma pequena
chave de fendas ou de um instrumento parecido.
Ionic Wellness
(para os secadores dotados desta função)
Esta função está associada a um gerador que produz milhões de
iões negativos purificantes.
O que são os iões?
Os iões são partículas com carga electrostática presentes na
natureza. Os iões com cargas negativas ajudam a purificar o ar
neutralizando os iões com cargas positivas que, pelo contrário,
contribuem para a sua deterioração, mantendo na atmosfera
grande parte dos agentes poluentes.
Podem encontrar-se grandes concentrações de iões com cargas
negativas após uma tempestade, ou junto ao mar, ou na
montanha, perto de cascatas e cursos de água, onde há uma
sensação de bem-estar porque se está perante um ar mais puro,
natural e revitalizante.
Melhor hidratação do cabelo
Os iões com carga electrostática negativa ajudam a conservar a
correcta hidratação do cabelo.
Micronizam as partículas de água presentes no cabelo recém
lavado, permitindo uma maior absorção das mesmas no interior da
haste, restabelecendo o equilíbrio da humidade natural do cabelo.
Efeito bálsamo no cabelo
Uma melhor hidratação favorece o condicionamento do cabelo,
tem um efeito regenerante e torna-o mais macio e fácil de
pentear, com mais volume e brilho.
Sem carga electrostática ou “fly away”
Os iões com cargas negativas ajudam a reduzir a electricidade
estática e o efeito “fly away” do cabelo (cabelos encaracolados)
e o frisado.
Efeito purificante
Os iões com cargas negativas emitidos pelo secador fazem com
que as partículas poluentes do ar (com cargas positivas ou
negativas) sejam atraídas umas às outras, se tornem pesadas e
caiam ao chão devido à gravidade, purificando, deste modo, o ar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligar sempre o aparelho da corrente antes de o limpar!
Limpe o aparelho com um pano humedecido com água.
Mas nunca o meta dentro de água ou qualquer outro líquido!
Proteger o aparelho do pó.Se necessário, limpar as grelhas com
a ajuda de uma escova ou de um pincel..
ATENÇÃO: É absolutamente proibido a limpeza do secador de
cabelo com detergentes, solventes, álcool ou qualquer tipo de
produto químico.
Ressalvam-se alterações
Garantia
O fabricante VALERA garante o aparelho desde que observadas
as seguintes condições:
1. São válidas as condições de garantia estabelecidas pelo
nosso distribuidor oficial no país de aquisição. Na Suíça e
nos países da União Europeia o período de garantia é de 24
meses para uso doméstico, e de 6 meses para uso
profissional ou semelhante. O período de garantia começa a
partir da data de compra do aparelho. Como data de compra
considera-se válida a data resultante do presente certificado
de garantia devidamente preenchido e assinado pelo
vendedor ou do documento de compra.
2. A garantia está subordinada à apresentação deste certificado
o do documento de compra.
3. A garantia inclui a eliminação de todos as anomalias surgidas
durante o seu período de validade resultantes de defeitos de
fabricação ou de materiais. A eliminação de tais defeitos
comporta a reparação e, se necessário, a substituição do
aparelho. A garantia não cobre defeitos e danos causados
pela ligação do aparelho numa à rede eléctrica não conforme
às normas, pela sua utilização imprópria e pela inobservância
das Normas de Utilização.
4. Exclui-se quaisquer outras reivindicações, principalmente de
indemnizações de eventuais danos externos ao aparelho,
exceptuando-se a responsabilidade expressamente definida
nos termos da lei.
5. O serviço de garantia é gratuito e não constitui no seu
prolongamento nem no início de um novoperíodo.
6. A garantia decai em caso de reparação ou modificação não
autorizada pelo fabricant.
Em caso de avaria, envie o aparelho bem embalado e com o
certificado de garantia regularmente datado e carimbado pelo
revendedor a um Centro de Assistência autorizado ou ao
revendedor que o enviará ao importador que providenciará a
reparação.
VALERA é marca registrada da Ligo Electric S.A. - Suíça
24
Norsk
BRUKSANVISNING - Orginale instruksjoner
Les denne bruksanvisningen nøye. Også tilgjengelig på www.valera.com
ADVARSER OM SIKKERHET
• Viktig: for å oppnå en enda bedre sikkerhet anbefales det at man på det
elektriske anlegget installerer en differensialbryter som aktiveres ved en
strømstyrke på 30 mA. For ytterligere informasjon, henvend deg til
forhandleren eller en autorisert elektriker.
• Forsikre deg om at apparatet er helt tørt før du bruker det.
• ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar,
vaskeservanter eller beholdere som inneholder vann.
• Dette apparatet kan anvendes av barn fra 8 år og oppover og av personer med
reduserte fysiske, sensoriske og mentale kapasiteter, eller som mangler erfaring
og kjennskap, hvis de overvåkes eller læres opp til å bruke apparatet på en
sikker måte og forstår hvilke farer man kan utsettes for.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
• Ikke bruk det dersom det er en feil på apparatet. Forsøk aldri å reparere
apparatet selv, men henvend deg til en autorisert elektriker. Dersom
strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller
serviceavdelingen, eller av en person med tilsvarende kompetanse, slik at
man unngår eventuell risiko.
• Når apparatet brukes på badet, må det kobles fra strømnettet etter bruk, da
nærheten av vann representerer en fare også når apparatet er slått av.
• Apparatet må kun tilkobles et elektrisk anlegg med vekselstrøm. Kontroller
videre at nettspenningen svarer til den som er oppgitt på apparatets typeskilt.
• Dypp aldri apparatet i vann eller andre væsker.
• Legg aldri fra deg apparatet på et sted hvor det kan falle ned i vann eller
annen væske.
• Hvis apparatet skulle falle ned i vann, må du aldri forsøke å ta det opp
igjen. Trekk først støpslet ut av stikkontakten.
• Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg.
• Etter bruk må du alltid slå av hårtørkeren og ta støpslet ut av stikkontakten.
Trekk aldri i ledningen når du skal ta støpslet ut av stikkontakten.
25
• Under bruk av hårtørkeren må du passe på at luftinntaket og uttaket aldri
tildekkes.
• La alltid apparatet få avkjøle seg før du legger det bort og surr aldri ledningen
rundt det.
• Dette apparatet skal kun benyttes på den måten det uttrykkelig er laget for. All annen
bruk må regnes som misbruk og medfører fare. Produsenten kan ikke holdes
ansvarlig for eventuelle skader som skyldes uhensiktsmessig eller gal bruk.
• (Kun for modellene 560.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..)
Denne hårtørkeren er beregnet på profesjonell bruk.
Apparatet er innstilt på maksimale temperaturverdier og produserer svært varm
luft. For å unngå skade på hår og hårbunn anbefales det å velge lavere
temperaturverdier når du bruker det hjemme, og ikke rette hårtørkeren for lenge
mot et enkelt område på frisyren.
• Lydtrykknivået for de profesjonelle hårtørkerne ligger under 70 dB(A).
• Apparatets betegnelse (se tekniske data for apparatet)
HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE
Oversettelse:
BÆRBAR HÅRTØRKER TIL PROFESJONELL BRUK
Viktig
Dette apparatet er i overensstemmelse med sikkerhetsnormene
for elektriske apparater.
Denne hårtørkeren er utstyrt med en sikkerhetstermostat. Ved
overoppheting vil den automatisk stanse. Etter en liten stund
kan apparatet brukes igjen. Før apparatet brukes, må du alltid
kontrollere at risten på luftinntaket og -uttaket på apparatet
er helt ren.
Dette apparatet er i overensstemmelse med de europeiske
direktivene 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EC, 2009/125/EC
og (EC) forskriften nr. 1275/2008.
BRUKSMÅTE
Veksling (kun på angjeldende modeller)
Mod. 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
på/av (du må holde knappen inne for at apparatet skal fungere)
COOL eller COLD funksjon (på hårtørkerne som er
utstyrt med denne funksjonen) - Fig. 2
Denne funksjonen er perfekt til å fiksere frisyren etter stylingen.
Luftkonsentrator
Det ideelle tilbehøret for å tørke håret raskt og oppnå utmerkede
resultater ved bruk av børsten. Takket være dette tilbehøret, kan
man rette en presis strøm av varm- eller kaldluft på de enkelte
lokkene.
Spreder eller “Volum”-spreder
(for apparater utstyrt med dette tilbehøret)
Dette er det ideelle tilbehøret for å gi volum til frisyren og gjøre
krøllet eller permanentbehandlet hår naturlig bløtt.
Løft opp hårlokkene mens de fortsatt er fuktige (men ikke våte).
Tørk dem ved å la luften fra sprederen passere mellom fingrene dine.
Montering av spreder: se fig. 1.
Dersom du benytter “Volum”-sprederen, stikker du “fingrene”
på sprederen rett inn i frisyren, som om de var figrene på hånden
din, slik at varmluften som kommer ut av dem kan øke volumet
på håret nedenfra.
26
svært
varm luft
VIKTIG: med diffusor skal apparatet kun brukes på laveste
temperatur/hastighet.
Filter (for modeller utstyrt med dette tilbehøret)
Hårtørkeren er utstyrt med et uttrekkbart filter som samler opp
støv, hår og andre urenheter i luften. Filteret kan vaskes under
rennende vann. For å trekke det ut av hårtørkeren, er det bare å ta
det løs fra den bakre risten på luftinntaket. Etter å ha vasket filteret,
må du forsikre deg om at det er helt tørt før du setter det tilbake
på hårtørkeren. Deretter setter du den bakre risten på plass.
Spenningsveksler
(for modeller utstyrt med dette tilbehøret)
Dersom hårtørkeren er utstyrt med denne innretningen, må du
før den brukes velge spenning 110-125 V eller 220-240 V,
avhengig av nettspenningen. Reguler spenningsveksleren ved
hjelp av en liten skrutrekker eller en lignende gjenstand.
Ionic Wellness
(for hårtørkere utstyrt med denne egenskapen)
Denne funksjonen er knyttet til en generator som produserer
millioner av rensende ioner.
Hva er ioner for noe?
Ioner er elektrisk ladde partikler som finnes i naturen. Negativt
ladde ioner hjelper til å rense luften ved å nøytralisere de positivt
ladde ionene, som derimot bidrar til å forverre luften ved at
forurensende stoffer bindes til atmosfæren.
Man kan registrere et stort overskudd av negativt ladde ioner etter
et tordenvær eller hvis man er ved havet eller på fjellet i nærheten
av et fossefall eller et elveløp. Her får man en opplevelse av
velvære fordi luften som omgir en er ren, naturlig og opplivende.
Riktigere fuktighet i håret
De negativt ladde ionene hjelper til å opprettholde den riktige
fuktigheten i håret.
De mikroniserer nemlig vannpartiklene i nyvasket hår, og gjør at
hårstråene absorberer mere fuktighet, slik at hårets naturlige
fuktighetsbalanse gjenopprettes.
Balsameffekt på håret
På denne måten oppnås en balsameffekt på håret, som
gjenopplives og blir mykere og lettere å gre, med mer volum og
glans.
Ingen elektrostatisk ladning eller “fly away”
De negativt ladde ionene hjelper til å redusere den statiske
elektrisiteten og “fly away” effekt i håret, dvs. at håret reiser seg
eller krøller seg.
Rensende effekt
De negativt ladde ionene som sendes ut av hårtørkeren gjør at de
forurensende partiklene i luften (positivt ladde eller nøytrale) vil
tiltrekke hverandre, bli tunge og falle ned mot bakken på grunn av
tyngdekraften, noe som fører til at luften renses.
Beskytt apparatet mot støv. Hvis nødvendig rengjør du forsiktig
risten på luftinntaket med en børste eller en pensel.
ADVARSEL: Det er absolutt forbudt å rengjøre hårtørkeren med
rengjøringsmidler, løsemidler, alkohol eller andre kjemiske
produkter.
Med forbehold om endringer
Garanti
VALERA gir garanti for apparatet du ha anskaffet, på følgende
vilkår:
1 Gyldige garantivilkår er de som er fastsatt av vår offisielle
leverandør i det enkelte land. I Sveits og i EU-landene er
garantiperioden på 24 måneder for bruk i privat husholdning
og på 6 måneder for profesjonell eller tilsvarende bruk.
Garantiperioden gjelder fra den dato da apparatet ble
anskaffet. Innkjøpsdatoen bevitnes enten av foreliggende
garantibevis utfylt i alle sine deler og stemplet av forhandleren
eller av kvitteringen.
2. Garantien gjelder kun ved fremleggelse av dette garantibeviset
eller kvittering.
3. Garantien dekker utbedring av alle de feil som oppstår under
garantiperioden og som klart skyldes material- eller
produksjonsfeil. Utbedring av apparatets feil kan skje enten
ved reparasjon eller ved utskifting av produktet. Garantien
dekker ikke feil eller skader som skyldes tilkobling til ikkeforskriftsmessig elektrisk anlegg, gal bruk av produktet og
manglende overholdelse av Bruksveiledningen.
4. Alle andre typer krav utelukkes, spesielt krav om
skadeserstatning som gjelder forhold utenfor apparatet,
bortsett fra ved eventuelt ansvar som uttrykkelig er fastsatt av
gjeldende lover.
5. Garantitjenesten utføres uten omkostninger for kunden. Den
medfører ikke noen forlengelse eller start på en ny
garantiperiode.
6. Garantien forfaller dersom apparatet blir tuklet med eller
reparert av uautoriser te personer.
Ved feil returneres apparatet godt innpakket og med garantibevis
med dato og stempel fra selgeren til et av våre autoriserte
serviceverksteder eller til selgeren, som sørger for å levere det
til den offisielle importøren for garantireparasjon.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Før apparatet rengjøres, må alltid støpslet trekkes ut av
stikkontakten.
Rengjør apparatet med en klut fuktet med vann.
Men dypp det aldri ned i vann eller i en annen væske.
VALERA er et registrert varemerke for Ligo Electric S.A. - Sveits
27
Svenska
BRUKSANVISNING - Originalinstruktioner
Läs denna bruksanvisning noggrant. Finns även på www.valera.com
SAKERHETSANVISNINGAR
• Viktigt: för att garantera extra skydd rekommenderar vi att en
differentialströmbrytare som utlöser vid högst 30 mA installeras i det elektriska
systemet som apparaten kopplas till. Kontakta en elinstallatör för mer
information.
• Kontrollera att apparaten är helt torr innan du använder den.
• OBSERVERA: använd inte denna apparat i närheten av badkar, handfat
eller andra vattenfyllda kar.
• Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder, och av personer med
reducerad fysisk, känslomässig eller mental kapacitet, om dessa är under
översyn, eller om de blivit grundligt instruerade om hur apparaten används
och kan använda den säkert och förstår de faror som kan uppstå.
• Barn får ej leka med apparaten.
• Ingrepp av rengöring eller underhåll får ej utföras av barn utan uppsyn.
•Använd inte apparaten om det är något fel på den. Försök aldrig reparera denna
elektriska apparat på egen hand, utan vänd dig till en auktoriserad fackman. Om
elsladden skadas måste den bytas av tillverkaren eller av en auktoriserad
tekniker, eller av tekniker med liknande kvalificering, för att undvika risk för
skada.
•Då apparaten används i ett badrum måste stickproppen alltid dras ut ur
eluttaget efter användningen. Närheten till vatten utgör en fara även när
apparaten är avstängd om den är kopplad till elnätet.
• Apparaten får endast anslutas till växelström. Kontrollera att nätspänningen
överensstämmer med spänningen som anges på apparaten.
• Doppa aldrig apparaten i vatten eller andra vätskor.
• Lägg aldrig apparaten på en plats där det finns risk att den faller ned i
vatten eller andra vätskor.
• Ta aldrig upp en elektrisk apparat som fallit ned i vatten, utan dra i stället
omedelbart ut stickproppen ur eluttaget.
• Stäng alltid av apparaten innan du lägger ner den någonstans.
28
• Stäng alltid av hårtorken och dra ut stickproppen ur eluttaget efter
användningen. Dra aldrig i elsladden för att dra ut stickproppen ur eluttaget.
• Se till att gallren över luftintagen aldrig blir igensatta under användningen av
hårtorken.
• Låt alltid hårtorken svalna innan du lägger undan den och linda aldrig elsladden
runt hårtorken.
• Denna apparat får endast användas för det bruk för vilket den uttryckligen är
avsedd. Alla annan användning är att betrakta som olämplig och sålunda farlig.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av olämplig eller
felaktig användning.
• (Endast för modellerna 560.., 566.., 581.., 583.., 584.., 586..)
Denna hårtork är framtagen för professionellt bruk.
Då den ställs in på maximal temperatur kommer apparaten att framställa
mycket het luft. För att undvika skada på hår eller hårbotten vid hushållsbruk
bör den användas på lägre temperaturnivåer, och insistera inte för länge på
enskilda delar av håret.
• Bullertrycknivån för professionella hårtorkar understiger 70 dB(A).
• Apparatens beteckning (se apparatens tekniska specifikationer)
HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE
Översättning:
BÄRBAR PROFESSIONELL HÅRTORK
Viktigt
Denna hårtork uppfyller säkerhetskraven för elektriska apparater.
Denna hårtork är försedd med en säkerhetstermostat. Vid
överhettning stoppas hårtorken automatiskt. Efter en liten
stund börjar den att fungera igen. Kontrollera att gallren över
luftintaget och luftutsläppet är helt rena före varje användning.
Denna apparat uppfyller kraven i europadirektiv 2014/30/EU,
2014/35/EU, 2011/65/EC, 2009/125/EC och standard (EC)
1275/2008.
ANVANDNING
Omställning (endast om denna funktion finns på
inhandlad modell)
Modell 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
påslagen/avstängd (håll intryckt för att slå på apparaten)
Funktionen COOL eller COLD (för hårtorkar
utrustade med denna anordning) - Fig. 2
Denna funktion är till för att fixera ditt stylingresultat.
Luftriktare som koncentrerar luftflödet
Ett idealiskt tillbehör när man vill torka håret snabbt och få
optimala resultat med borsten. Tack vare denna luftriktare kan
du med precision rikta det varma eller kalla luftflödet till enskilda
hårslingor.
29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.