Distribuidor Exclusivo para España:
River International S.A.
C / Beethoven 15, Ático
08021 - BARCELONA
Tel: +34 93 201 3777
Fax: + 34 93 202 3804
www.riverint.com
Professional hair clippers
GB
Translation from original instructions6
Professionelles Haarschneider
D
Übersetzung der Originalanweisungen10
Tondeuse professionnelle
F
Traductions à partir des instructions d'origine15
Tagliacapelli Professionale
I
Istruzioni originali20
Cortacabellos profesional
E
Traducción de las instrucciones originales25
Professionele haartrimmer
NL
Vertaling van de originele instructies30
Corta-cabelo profissional
PT
Tradução das instruções originais35
Professzionális hajnyíró
HU
Az eredeti utasítások fordítása40
Profesionální zastřihovač vlasů
CS
Překlad originálních pokynů45
Maşină de tuns profesională
RO
Traducerea instrucţiunilor originale50
Zawodowa maszynka do strzyżenia włosów
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji55
Ammattikäyttöön kehitetty hiustenleikkauskone
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Επαγγελματική μηχανή κουρέματος
GR
μεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες64
INSTRUCTIONS FOR USE
Distributed by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
00060514 -11/12
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
Професiйна машинка для стрижки волосся
UK
Переклад з оригінальних інструкцій69
профессиональная машинка для стрижки волос
RU
Перевод с оригинальных инструкций74
ήόθϠϟ ϲϓήΣ κϗ ίΎϬ
SA
ΔϴϠλϷ ΕΎϤϴϠόΘϟ Ϧϣ ΔϤΟήΗ
IR
ϪϓήΣ ϧίϮϣ ϦϴηΎϣ ϪϋϮϤΠϣ
ϩΎΗϮ ϩΎΘγΩ ϪϓήΣ Ϯϣ ϩΪϨϨ
60
79
86
2
5
8
6
9
7
A
B
3
4
B
A
1
2
1
3
4
English
OPERATING INSTRUCTIONS
Mod. 642.01 - Professional hair clippers
Please read these operating instructions carefully and keep them in a safe
place, as they include valuable advice on safety and how to use the equipment properly.
WARNINGS
Mod. Nr.
•For additional protection, the installation of a
8
14
7
6
5
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30mA is
advisable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
15
• Make sure the unit is perfectly dry before using it.
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop
Data de compra
• WARNING: Do not use this appliance near
16
19
26
20
21
22
25
17
18
23
24
27
• This appliance can be used by children from 8
• Do not allow children to play with the appliance.
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
years of age and over, and by persons with limited
physical, sensory or mental abilities or who lack
the relevant experience and knowledge, if they are
suitably supervised or have been educated to use
the appliance safely and made aware of the
associated risks.
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Vevo˝ neve éstelies cime
Jméno a adresa záhaznika
Numele i adresa completa˘ a compãrãtor ului
Nazwisko oraz pelny adres kupuj
Ostajan nimi ja täydellinen osoite
έΪϳήΧϞϣΎϛϲϧΎθϧϭϡΎϧ
• Children must not perform cleaning and
maintenance procedures unless supervised.
13
12
11
910
• Only connect this unit to alternating current and check that the mains supply
voltage corresponds to that indicated on the unit.
• Always switch off the appliance after use and disconnect the plug from the
mains power socket. Do not remove the plug from the mains power socket by
pulling the cable.
• Do not pull the plug out of the power supply socket when your hands are wet.
• Before switching on the appliance, always check its conditions and also
control the transformer and power cable.
• Do not use your unit if it is not working properly. Do not try to repair this
electrical unit yourself, rather contact an authorized technician. If the supply
cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the
proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
• The elements used to pack the unit (plastic bags, cardboard box, etc.) must
be kept out of reach of children as they are a potential danger to them.
6
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
Eladás dátuma
Datum prodeje
Data cumpãrãrii
Data zakupu
Ostopäivämäärä
ą
cego
ΪϳήΧΦϳέΎΗ
• This unit must only be used for the purposes for which it is expressly intended.
Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. The
manufacturer accepts no responsibility for damage caused by improper or
erroneous use.
• Do not expose the appliance to temperatures below 0°C or above 40°C. Avoid
exposing the appliance to direct and prolonged sunlight.
• Do not leave the appliance on charge in wet places and do not recharge the
appliance when it is wet.
• The appliance comes equipped with a NiMH battery. To help protect the
environment, the batteries should not be included with ordinary domestic waste,
but should be taken to a special collection point instead.
• Have the battery removed by qualified technical personnel or by the treatment
and recycling centre.
• Do not expose the battery to liquid, moisture or high humidity
• Keep the battery away from magnetic fields, sources of heat and naked flames.
• Danger of scratches or cuts. Do not use a comb or a set of blades if they are
damaged. Replace them immediately, as they may cause injury.
• Take care not to scratch the skin when handling the appliance with the set of
blades without combs.
USE
COMPONENTS
1 Hair clippers
2 Set of ceramic blades
3 Switch
4 Charge light: off during use,
red when charging
5 Mains adapter socket
6 Base
7 Mains adapter socket on base
8 Deluxe organiser case
9 Mains adapter
The appliance can operate either using mains power or in cordless mode, as
it has a rechargeable battery.
SWITCHING ON AND SWITCHING OFF
To switch on the appliance turn the switch (fig. 1 – ref. 3) on position 1. To switch
it off move the switch back to position 0.
MAINS POWER SUPPLY
Connect the mains adapter (fig.1 - reference 9) by inserting the plug into the
appliance socket (fig.1 - ref.5). Plug the mains adapter into the mains.
Warning: if the appliance does not work with mains power when the battery charge has run down completely, switch it off, recharge the battery for about five
minutes and then switch back on again, running on mains power.
RECHARGING THE BATTERY
• Before using the appliance for the first time, charge the battery for 24 hours.
For subsequent charges, allow the appliance to charge for at least 8 hours.
• Switch the appliance off using the switch (fig.1 - ref.3). The battery can only be
charged with the appliance switched off.
• Connect the mains adapter (fig.1 - ref.9) by inserting the plug into the appliance
socket (fig.1 - ref.5). Or connect the mains adapter to the base (fig.1 - ref.6) by inserting the plug into the base plug (fig.1 - ref.7), then sit the appliance on the base.
• Plug the mains adapter into the mains.
• During charging the led (fig.1 - ref.4) lights up to indicate charging in progress.
• Only recharge the battery when you note a clear reduction in appliance power.
• When the battery is fully charged, the appliance can be used for 60 minutes
without connection to the mains.
7
10 Comb for beard and moustache
11 Scissors
12 Cleaning brush
13 Lubricant
14-23 Guide combs
24 Trimming comb
25 Set of blades for beard
and moustache
26 Set of blades for sculpting
27 Blade guard
CUTTING WITH GUIDE COMBS
Depending on the type of cut desired, the appliance can be used with or without
a guide comb. There are two sets of combs: one for use with the ceramic blades
and the other for use with the blades for finishing, trimming and cutting beards.
Each set of combs can be used to achieve the following lengths:
• Comb n° 4, size 12.8 mm (fig.1 - ref.14 and 19)
• Comb n° 3, size 10 mm (fig.1 - ref.15 and 20)
• Comb n° 2, size 6.8 mm (fig.1 - ref.16 and 21)
• Comb n° 1, size 4 mm (fig.1 - ref.17 and 22)
• Comb n° 0, size 2 mm (fig.1 - ref.18 and 23)
• Blending comb (fig.1 - ref.24)
• Without guide comb: 0.6 mm
USING THE VARIOUS BLADES
The appliance comes provided with a series of blades:
- ceramic blades for cutting hair (fig.1 - ref.2),
- blades for finishing, trimming and cutting beards (fig.1 - ref.25),
- blades for sculpting special effects and finishing (fig.1 - ref.26).
CERAMIC BLADES
The combination of ceramic blades guarantees a perfect hair cut for long time
without oiling.
REMOVING THE GUIDE COMBS
• Turn the appliance off
• To remove the comb, unlock it as shown in (fig.2).
• To fit the comb, follow the indications given in (fig.3): first insert the front part
in the housing (A), then press down on the rear part to lock it in place (B).
CHANGING BLADES
• Switch the appliance off.
• To remove a blade, push to release from the seat as shown in (fig.8).
• To refit a blade, follow the instructions in (fig.9): first insert the rear section in
the seat (A), then push the front to secure in place (B).
STYLING TIPS
SHORT STYLES
• Choose the right guide comb for the desired length. We advise you begin with
a longer comb and then move on to a shorter one later if desired.
• Cut hair while dry, using short strokes and progressing slowly.
• Comb the hair as you proceed in order to remove cut hair and check the results.
• NECK: Starting from the midpoint of the bottom of the neck (fig.4) work
upwards using short strokes towards the middle of the head (fig.5), gradually
working outwards to the sides.
• SIDES: We advise you use a shorter guide comb for the sides, working in the
same way as with the neck. To finish sideburns and the area around the ears,
use the appliance without a guide comb, holding it turned downwards.
• TOP OF HEAD: Use a longer guide comb. Start from the forehead working
backwards towards the middle of the head.
LONGER STYLES
• Use the same method, starting from the neck and working upwards, followed
by the sides and then the top of the head.
• To adjust the cutting length, use the barber’s comb (fig.6), or else your fingers
to help (fig.7), using the appliance without a guide comb.
CARE AND MAINTENANCE
The cleaning and maintenance procedure must be carried out after every use.
• All maintenance or blade change operations must be carried out with the
appliance switched OFF and removed from the mains adapter.
8
VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
9
• Never immerse the appliance in water!
• After every use, remove the guide comb then use the small brush to eliminate
any hair from the cutting head and its seat.
• Clean the outside of the appliance with a soft cloth (slightly damp if necessary). Never use solvents or abrasive detergents!
• Remove the cutting head (fig.8) and evenly oil the non-ceramic blades and the
seat of the motor pin which is located on the inside.
• If after prolonged use, and despite regular cleaning and lubrication, the cutting ability of the appliance appears to be diminished, the cutting head must be replaced.
• Once the appliance has been cleaned, the guide comb can be fitted back in
place since it also helps to protect the blade.
• Do not oil the ceramic blade set.
DISPOSAL
• Dispose of the appliance in accordance with all regulations governing waste
disposal and the safeguarding of the environment.
This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC,
2009/125/EC, 2006/95/EC and Regulation (EC) No. 278/2009.
GUARANTEE
VALERA guarantees the appliance you have bought at following conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined by our dealer in the
country of sale. In Switzerland and in the countries subject to the European
directive 44/99/CE the guarantee period is 24 months for domestic use and 12
months for professional or similar use. The guarantee period starts from the
date of purchase as stated on the present guarantee card regularly filled out
and stamped by the dealer or on the sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the present guarantee
card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen during the guarantee
period resulting from proven faults in material or workmanship. The elimination
of the defects will be made either by repairing the appliance or exchanging it.
The guarantee does not cover any damage arising from incorrect connection to
the power supply, improper use, breakage, normal wear and non-compliance
with the Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual damages outside of
the appliance, are excluded, unless our liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it does not affect the expiry
date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under statutory law.
In case of defect, please return the appliance well packed and together with the
guarantee card regularly dated and stamped to one of our Valera Service Centres
or to the dealer who will send it to the official importer for the guarantee service.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
10
BEDIENUNGSANLEITUNG
Mod. 642.01 - Professioneller Haarschneider
Lesen Sie die folgende Bedienungsanleitung aufmerksam durch und verwahren Sie sie sorgfältig, da sie wichtige Informationen für Ihre Sicherheit und
den korrekten Gebrauch des Gerätes enthält.
HINWEIS
• Wichtig: als zusätzlicher Schutz wird die Installation
einer Fehlerstromschutzeinrichtung (FI) mit einem
Bemessungauslösestrom von nicht mehr als 30 mA
im Badezimmerstromkreis empfohlen. Lassen Sie
sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist,
bevor Sie es benutzen.
• ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von Badewannen, Waschbecken
oder sonstigen mit Wasser gefüllten Behältern.
• Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bzgl. des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie sind
beaufsichtigt.
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom und prüfen Sie, dass
die Versorgungsspannung mit der auf dem Gerät angegebenen übereinstimmt.
• Nach dem Gebrauch muss das Gerät stets ausgeschaltet und der Stecker aus
der Steckdose gezogen werden. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel
aus der Steckdose.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose.
• Überprüfen Sie das Gerät vor dem Einschalten stets auf seinen einwandfreien
Zustand und kontrollieren Sie auch das Netzteil und das Netzkabel.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn eine Störung aufgetreten ist. Versuchen Sie
niemals, das Gerät selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen
Techniker. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Deutsch
11
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer benutzt wird, ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie es nicht mehr benutzen, da die Nähe von Wasser auch bei
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
• Verpackungsteile des Gerätes (Plastiktüten, Kartons, usw.) nicht in Reichweite
von Kindern lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
• Dieses Gerät darf nur für solche Zwecke benutzt werden, für die es eigens
entwickelt wurde. Jeder bestimmungsfremde Gebrauch stellt eine potentielle
Gefahr dar. Der Hersteller haftet nicht für durch Missbrauch eventuell
verursachte Schäden.
• Das Gerät keinen Temperaturen unter 0 °C oder über 40 °C aussetzen. Direkte
oder länger anhaltende Sonneneinstrahlung muss vermieden werden.
• Das Gerät nicht in feuchten Räumen und/oder in nassem Zustand aufladen.
• Das Gerät ist mit einer NiMH-Batterie ausgestattet. Akkus und Batterien dürfen
nicht im Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie diese bitte bei den öffentlichen
Sammelstellen ab.
• Die Batterie von einem Fachmann oder bei einem Behandlungs- und
Verwertungszentrum entfernen lassen.
• Die Batterie nicht übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen oder mit Flüssigkeiten
in Kontakt bringen.
• Die Batterie in einem angemessenen Sicherheitsabstand von Magnetfeldern,
Wärmequellen und offenen Flammen halten.
• Gefahr von Schnitten oder Kratzern. Ein beschädigter Kamm oder Klingensatz
darf auf keinen Fall weiter verwendet, sondern muss sofort ausgewechselt
werden.
• Wird das Gerät mit dem Klingensatz ohne Aufsteckkämme benutzt, ist sorgfältig
darauf zu achten, dass die Haut nicht verletzt wird.
GEBRAUCH DES GERÄT
KOMPONENTEN
1 Haarschneider
2 Keramikklingensatz
3 Schalter
4 Ladekontrolllampe: während des
Betriebs ausgeschaltet,
während des Ladevorgangs
rot leuchtend
5 Anschluss für Akku-Ladegerät
6 Ladestation
7 Anschluss der Ladestation
Akku-Ladegerät
8 Organizer Deluxe
Das Gerät ist mit einem Akku ausgestattet und kann daher sowohl mit
Netzstrom als auch kabellos benutzt werden.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
Zum Einschalten des Gerätes den Schalter (Abb. 1 – Pos. 3) auf 1 stellen. Zum
Ausschalten den Schalter wieder auf 0 stellen.
NETZBETRIEB
Den Akku-Ladegerät (Abb. 1 – Pos. 9) anschließen, indem der Stecker in die
entsprechende Gerätebuchse gesteckt wird (Abb. 1 - Pos. 5).
Den Akku-Ladegerät an die Steckdose anschließen.
9 Akku-Ladegerät
10 Kamm für Bart und Schnurrbart
11 Schere
12 Reinigungspinsel
13 Schmieröl
14-23 Führungskämme
24 Kamm für Fassonschnitt
25 Klingensatz für Bart und
Schnurrbart
26 Klingensatz für Konturen
27 Klingenschutz
12
Hinweis: Falls das Gerät bei vollständig entladener Batterie nicht mit Netzversorgung
funktionieren sollte, das Gerät ausschalten, die Batterie ca. fünf Minuten aufladen
und das am Netz angeschlossene Gerät wieder einschalten.
AUFLADEN DER BATTERIE
• Vor dem Erstgebrauch des Gerätes muss die Batterie 24 Stunden lang
aufgeladen werden. Alle weiteren Male das Gerät mindestens 8 Stunden
aufladen.
• Das Gerät über den Schalter (Abb. 1 - Pos. 3) ausschalten. Das Aufladen der
Batterie ist nur bei ausgeschaltetem Gerät möglich.
• Den Akku-Ladegerät (Abb. 1 - Pos. 9) anschließen, indem der Stecker in die
entsprechende Gerätebuchse gesteckt wird (Abb. 1 - Pos. 5).
Oder den Akku-Ladegerät an die Ladestation anschließen (Abb. 1 - Pos. 6),
indem der Stecker in die Buchse der Ladestation gesteckt wird (Abb. 1 - Pos. 7)
und das Gerät auf die Ladestation stellen.
• Den Akku-Ladegerät an die Steckdose anschließen.
• Während des Ladevorganges schaltet sich die Ladekontrollleuchte ein (Abb. 1 Pos. 4).
• Die Batterie nur aufladen, wenn die Geräteleistung merklich abnimmt.
• Mit vollständig aufgeladener Batterie kann das Gerät 60 Minuten ohne
Netzversorgung betrieben werden.
SCHNITT MIT DEN FÜHRUNGSKÄMMEN
Je nach gewünschtem Haarschnitt kann das Gerät mit oder ohne Führungskämme
benutzt werden. Es gibt zwei Kammarten: eine, die mit dem Keramikklingensatz
kombiniert und eine andere, die mit dem Klingensatz für Finish, Konturen und Bart
benutzt werden kann.
Die einzelnen Kämme ermöglichen die folgenden Schnittlängen:
• Kamm Nr. 4 für 12,8 mm (Abb. 1 - Pos. 14 und 19)
• Kamm Nr. 3 für 10 mm (Abb. 1 - Pos. 15 und 20)
• Kamm Nr. 2 für 6,8 mm (Abb. 1 - Pos. 16 und 21)
• Kamm Nr. 1 für 4 mm (Abb. 1 - Pos. 17 und 22)
• Kamm Nr. 0 für 2 mm (Abb. 1 - Pos. 18 und 23)
• Kamm für Fassonschnitt (Abb. 1 - Pos. 24)
• Ohne Kamm: 0,6 mm
GEBRAUCH DER VERSCHIEDENEN KLINGEN
Im Lieferumfang sind unterschiedliche Schneidsätze enthalten:
- Keramikklingensatz für den Haarschnitt (Abb. 1 – Pos. 2),
- Klingensatz für Finish, Konturen und Bart (Abb.1 - Pos. 25),
- Klingensatz für Spezialeffekte und Finish (Abb. 1 - Pos. 26).
KERAMIKKLINGEN
Der Scherkopf mit Keramikklingen garantiert auf lange Zeit und ohne Ölung einen
perfekten Schnitt.
ABNEHMEN DER FÜHRUNGSKÄMME
• Das Gerät ausschalten.
• Zum Abnehmen des Kamms diesen wie in Abb. 2 gezeigt entsperren.
• Zum Wiedereinsetzen des Kamms wie in Abb. 3 gezeigt vorgehen; zuerst den
vorderen Teil einsetzen (A), danach auf den hinteren Teil drücken, damit er fest
sitzt (B).
KLINGENWECHSEL
• Das Gerät ausschalten.
13
• Zum Abnehmen der Klingen diese wie in Abb. 8 gezeigt von unten aus ihrem
Sitz herausdrücken.
• Zum Wiedereinsetzen wie in Abb. 9 gezeigt vorgehen; zuerst den hinteren Teil
einsetzen (A), danach den vorderen Teil zum Schließen eindrücken (B).
SCHNEIDTIPPS
SCHNEIDEN KURZER HAARE
• Den Führungskamm geeigneter Länge wählen. Es wird empfohlen, mit einem
längeren Kamm zu beginnen und später bei Bedarf einen kürzeren zu
verwenden.
• Das Haar trocken schneiden und behutsam in kleinen Schritten vorgehen.
• Die Haar nach und nach kämmen, um das geschnittene Haar zu entfernen und
das Schnittergebnis zu überprüfen.
• NACKEN: In der Mitte des Nackens ausgehend von unten beginnen (Abb. 4),
sich langsam bis zur Kopfmitte vorarbeiten (Abb. 5) und nach und nach zu den
Seiten gehen.
• SEITEN: Es wird ein kürzerer Führungskamm empfohlen; ebenso wie beim
Nacken verfahren.
Für die Koteletten und den Ohrenbereich das Gerät ohne Führungskamm und
nach unten gerichtet verwenden.
• OBERSEITE: Einen längeren Führungskamm verwenden. An der Stirn beginnen
und rückwärts zur Kopfmitte gehen.
SCHNEIDEN LANGER HAARE
• Nach dem oben beschriebenen Verfahren vorgehen; zunächst vom Nacken aus
nach oben gehen, danach zu den Seiten und schließlich zur Kopfoberseite.
• Für die Regulierung der Schnittlänge den Frisierkamm (Abb. 6) verwenden oder
sich mit den Fingern (Abb. 7) helfen und das Gerät ohne Führungskämme
verwenden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigung und Wartung sind nach jedem Gebrauch durchzuführen.
• Wartungs- und Austauscharbeiten jeder Art stets nur bei AUSGESCHALTETEM
und vom Akku-Ladegerät getrennten Gerät ausführen.
• Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
• Nach jedem Gebrauch den Führungskamm abnehmen und Haarreste vom
Schneidkopf und seinem Sitz mit dem Bürstchen entfernen.
• Das Gerätegehäuse mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch reinigen.
Keinesfalls Lösemittel oder Scheuermittel verwenden!
• Den Schneidkopf (Abb. 8) abnehmen und die Klingen (ausgenommen
Keramikklingen) und den Sitz des innenliegenden Motorzapfens regelmäßig
ölen.
• Falls nach längerem Gebrauch und trotz ordnungsgemäßer Reinigung und
Ölung die Schneidleistung des Gerätes nachlässt, muss der Schneidkopf
ersetzt werden.
• Der Führungskamm kann nach Gebrauch und Reinigung des Gerätes wieder
auf den Schneidkopf aufgesetzt werden, da er auch eine Schutzfunktion hat.
• Der Keramikklingensatz braucht nicht geölt zu werden.
ENTSORGUNG
• Das Gerät muss entsprechend den Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien
2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG und der Verordnung (EG) Nr.
278/2009.
14
GARANTIEBEDINGUNGEN
VALERA leistet für dieses Gerät – zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung
des Händlers aus Kaufvertrag – dem Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu
nachstehenden Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres Händlers im
Verkaufsland. In der Schweiz und in den Ländern, wo die europäische
Verordnung 44/99/CE gilt, beträgt die Garantiezeit 24 Monate bei privatem
Gebrauch und 12 Monate bei gewerblichem oder einem solchen
gleichzusetzenden Gebrauch. Die Garantiezeit beginnt am Kauftag des Gerätes,
der durch die ausgefüllte Garantiekarte oder einen sonstigen Kaufbeleg
nachzuweisen ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage der Garantiekarte oder eines Kaufbeleges
geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen. Die Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl
durch Instandsetzung oder durch Umtausch des Gerätes erfolgen. Nicht unter
Garantie fallen Mängel oder Schäden, die durch nicht vorschriftsmässigen
elektrischen Anschluss, durch unsachgemässe Handhabung sowie durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche auf Ersatz
ausserhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind – soweit die Haftung nicht
zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung durchgeführt; sie bewirken
weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.
Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann senden Sie bitte das
defekte Gerät gut verpackt an eine unserer autorisierten Service-Stellen.
Vergessen Sie nicht, unbedingt die Garantiekarte und/oder den Kaufbeleg
beizufügen, da ohne diese keine Garantieleistung erfolgen kann.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der Ligo Electric S.A. - Schweiz
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
15
MODE D’EMPLOI
Mod. 642.01 – Tondeuse professionnelle
Nous vous prions de lire attentivement les instructions suivantes et de les
conserver avec soin: elles contiennent des informations importantes en
matière de sécurité et d’utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENTS
• Important: pour garantir une protection optimale, il
est conseillé d’installer dans l’installation électrique
alimentant l’appareil un interrupteur différentiel avec
une prise de courant différentielle ne dépassant pas
30 mA. Contactez votre électrotechnicien de
confiance pour tout renseignement complémentaire.
• Vérifier que l’appareil soit complètement sec avant
de l’utiliser
•ATTENTION: ne pas utiliser cet appareil à
proximité de baignoires, de lavabos ou autres
récipients contenant de l'eau.
•Il est requit un âge minimum de 8 ans pour
l’utilisation de cet appareil. L’utilisation de cet
appareil par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites est
fortement déconseillée à moins qu’elles soient
surveillées ou qu’elles aient été instruites
correctement quant à l’utilisation de l’appareil de la
part de tiers
•Cet appareil doit être tenu hors de portée des
enfants.
• Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
• Reliez l’appareil à une prise de courant alternatif et contrôlez que la tension de
réseau corresponde à celle indiquée sur l’appareil.
• Après usage, ne pas oublier d’éteindre l’appareil et sortir la fiche de la prise de
courant. Ne pas sortir la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble.
• Ne débranchez pas l’appareil de la prise de courant avec les mains mouillées.
• Avant d'allumer l'appareil, vérifiez son état et contrôlez l’alimentateur ainsi que
le câble d’alimentation.
• N’utilisez pas l’appareil s’il présente des anomalies. N’essayez pas de réparer
vous-même l’appareil électrique, adressez-vous à un technicien agréé. Tout
câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par le fabricant, son
service d’assistance technique ou par une personne ayant une compétence
analogue de façon à éviter tout risque de choc électrique.
Français
16
• En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bains, débranchez-le après
utilisation car la présence d’eau dans la même pièce pourrait être dangereux,
même si l’appareil est éteint.
• Les éléments qui constituent l’emballage de l’appareil (sacs plastique, boîte en
carton etc.) ne doivent pas être laissés à portée des enfants car ils représentent
une source de danger potentiel.
• Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’emploi pour lequel il a été
expressément conçu. Tout autre usage est inadéquat et donc dangereux. Le
fabricant ne peut être considéré comme responsable des éventuels dommages
dérivant d’un usage non approprié.
• N'exposez pas la tondeuse à des températures inférieures à 0°C ou supérieures
à 40°C. Evitez l'exposition direct et prolongée au rayonnement solaire.
• Ne pas laisser l'appareil branché dans un milieu humide et ne pas le brancher
lorsqu'il est mouillé.
• La tondeuse est dotée d'une batterie NiMH. Pour le respect de l'environnement,
il est conseillé il est recommandé d’amener les piles usagées dans un centre de
tri prévu à cet effet. Jeter les piles dans la poubelle est déconseillé.
• Demander à des techniciens qualifiés de déposer la batterie ou s’adresser à un
centre de récupération.
• Ne laissez pas la batterie dans un endroit humide ou en contact avec des
substances liquides
• Tenez la batterie à l’écart de champs magnétiques, sources de chaleur et
flammes libres.
• Risque de se griffer ou de se couper. Si un peigne ou un kit de lames est
endommagé, ne pas l'utiliser mais le remplacer immédiatement.
• Prenez soin de ne pas griffer la peau en utilisant l’appareil avec les kits de lames
sans peigne.
UTILISATION
COMPOSITION
1 Tondeuse
2 Jeu de lames céramique
3 Interrupteur
4 Témoin de charge: il est éteint
pendant l’utilisation, rouge
pendant la recharge.
5 Prise pour le transformateur
6 Base
7 Prise base pour le transformateur
8 Étui organizer deluxe
9 Transformateur
L’appareil peut fonctionner tant en alimentation de secteur qu’en modalité
cordless (sans cordon) car il est équipé d’une batterie rechargeable.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L’APPAREIL
Pour mettre l’appareil en marche, mettre l’interrupteur (fig. 1 - rep.3) sur la position
1. Pour l’arrêter, remettre l’interrupteur sur la position 0.
ALIMENTATION SUR SECTEUR
Branchez le transformateur (fig.1 - rep.9) en insérant la fiche dans la prise de
l’appareil (fig.1 - rep.5).
Branchez le transformateur à la prise de courant.
Avertissement: la batterie étant complètement à plat, si la tondeuse ne fonctionne
pas avec l’alimentation secteur, éteignez la tondeuse, chargez la batterie pendant
environ 5 minutes et rallumez la tondeuse branchée au secteur.
10 Peigne pour barbe et moustaches
11 Ciseaux
12 Brossette de nettoyage
13 Huile pour lubrification
14-23 Peignes guide
24 Peignes pour dégradés
25 Jeu de lames pour barbe et
moustaches
26 Jeu de lames de sculpture
27 Protection lames
17
RECHARGE DE LA BATTERIE
• Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, chargez impérativement la
batterie pendant 24 heures. Pour les autres occurrences, laissez la tondeuse
en charge pendant au moins 8 heures.
• Éteignez la tondeuse avec l’interrupteur (fig.1 - rep.3). La recharge de la batterie ne peut s’effectuer que tondeuse éteinte.
• Branchez le transformateur (fig.1 - rep.9) en insérant la fiche dans la prise de
l’appareil (fig.1 - rep.5) ou bien branchez le transformateur avec la base (fig.1
- rep.6) en insérant la fiche dans la prise de la base (fig.1 - rep.7) et posez la
tondeuse dans la base.
• Branchez le transformateur à la prise de courant.
• Pendant cette opération, le témoin de charge en cours (fig.1 - rep.4) s’allume.
• Ne rechargez la batterie que si vous constatez une franche diminution de la
puissance de coupe.
• Avec la batterie totalement rechargée, vous pouvez utiliser la tondeuse pendant 60 minutes sans alimentation secteur.
COUPE AVEC GUIDES
En fonction du style de coupe désiré, vous pouvez utilisez la tondeuse avec ou sans
guides. Il existe deux séries de peignes : une à associer au jeu de lames en céramique et l’autre utilisable avec le jeu de lames pour finitions, contours et barbe.
Chaque série de peignes permet d’obtenir les longueurs de coupe suivantes :
• Peigne n° 4 de 12,8 mm (fig.1 - rep.14 et 19)
• Peigne n° 3 de 10 mm (fig.1 - rep.15 et 20)
• Peigne n° 2 de 6,8 mm (fig.1 - rep.16 et 21)
• Peigne n° 1 de 4 mm (fig.1 - rep.17 et 22)
• Peigne n° 0 de 2 mm (fig.1 - rep.18 et 23)
• Peigne pour dégradés (fig.1 - rep.24)
• Sans peigne : 0,6 mm
UTILISATION DES DIFFÉRENTES LAMES
Avec la tondeuse sont fournis différents set de lames :
- lames en céramique pour coupe de cheveux (fig.1 - rep.2),
- lames pour finitions, contours et barbe (fig.1 - rep.25),
- lames pour sculptures effets spéciaux et finitions (fig.1 - rep.26).
LAMES EN CÉRAMIQUE
Le système de lames en céramique garantit dans le temps une coupe extrêmement précise sans nécessité de lubrification
DEMONTAGE DES PEIGNES GUIDE
• Éteignez la tondeuse.
• Pour déposer le peigne, le débloquer comme indiqué en (fig.8).
• Pour reposer le peigne, suivez les instructions en (fig.3) : insérez d’abord la
partie antérieure dans le logement (A), puis poussez la partie postérieure pour
le bloquer (B).
CHANGEMENT DES LAMES
• Éteignez la tondeuse.
• Pour déposer les lames, sortez-les de leur logement par le dessous comme
indiqué en (fig.8).
• Pour reposer les lames, suivez les instructions en (fig.9) : insérez d’abord la
partie postérieure dans le logement (A), puis poussez la partie antérieure pour
terminer la mise en place (B).
CONSEILS POUR LA COUPE
COUPES DE CHEVEUX COURTS
• Choisissez le peigne-guide de la hauteur de coupe adaptée. Commencez de
18
préférence avec un guide plus haut et éventuellement passer ensuite à un
autre plus court.
• Coupez les cheveux secs, faites des passages courts et avancez doucement.
• Coiffez les cheveux au fur et à mesure que vous avancez pour enlever les cheveux coupés et pour contrôler le résultat de la coupe.
• NUQUE: commencez par le centre de la nuque, en partant du bas (fig.4) et en
exécutant des passages courts jusqu’au centre de la tête (fig.5), puis continuez vers les côtés.
• CÔTÉS: utilisez de préférence un peigne-guide plus bas et procédez comme
pour la nuque.
Pour affiner les pattes et la zone autour des oreilles, utilisez la tondeuse sans
peigne-guide et orientée vers le bas.
• PARTIE SUPÉRIEURE : utilisez un peigne-guide plus haut. Commencez par le
front et continuez vers le centre de la tête.
COUPE DE CHEVEUX LONGS
• Procédez toujours de la même façon, en partant de la nuque vers le haut, puis
les côtés et enfin la partie supérieure.
• Pour régler la longueur de coupe, utilisez le peigne de coiffeur (fig.6) ou bien
aidez-vous avec les doigts (fig.7), en utilisant la tondeuse sans peigne-guide.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Effectuez le nettoyage et l’entretien après chaque utilisation.
• Avant d’entreprendre une opération d’entretien ou de remplacement, assurezvous que la tondeuse est ÉTEINTE et débranchée du transformateur.
• Ne plongez pas la tondeuse dans l’eau !
• Après l’utilisation, retirez le peigne-guide et débarrassez les cheveux de la tête
de coupe et de son logement avec la brossette de nettoyage.
• Nettoyez le corps de la tondeuse avec un chiffon souple, éventuellement humide. N’utilisez en aucun cas des solvants ou détergents abrasifs !
• Déposez la tête de coupe (fig.8) et huilez régulièrement les lames, sauf celles
en céramique, et le logement de l’axe moteur situé sur le côté interne.
• Si le rendement de coupe tend à diminuer après un usage prolongé et malgré
un nettoyage et une lubrification réguliers, remplacez la tête de coupe.
• Le peigne-guide peut être remis en place après l’utilisation et le nettoyage de
la tondeuse car il a aussi pour fonction de protéger la lame.
• Le jeu de lames en céramique ne nécessite pas de lubrification.
ÉLIMINATION
• L’élimination de la tondeuse se fera selon la loi antipollution.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2004/108/CE,
2009/125/CE, 2006/95/CE et au règlement (CE) N. 278/2009.
19
GARANTIE
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheter aux conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont définies par notre
distributeur officiel dans le pays d'achat. En Suisse et dans les pays où la
directive européenne 44/99/CE est en vigueur, la période couverte par la
garantie est de 24 mois pour un usage domestique et de 12 mois pour un
usage professionnel ou assimilé. La période de garantie commence à courir à
compter de la date d'achat de ’l'appareil. La date d'achat est la date qui figure
sur le présent certificat de garantie dûment rempli et portant de cachet du
vendeur ou sur la facture d'achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce certificat de garantie
ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant vérifiés lors de la
période de garantie dérivant de défauts de matériaux ou de fabrication prouvés.
L’élimination des défauts de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soit en
le remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages
provoqués par un branchement au réseau électrique non conforme aux
normes, par un usage incorrect du produit et par le non-respect des Normes
d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est exclue, en
particulier celle concernant le remboursement d’éventuels dommages en
dehors de l’appareil, à l’exception de l’éventuelle responsabilité expressément
définie par les lois en vigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne représente pas une
prolongation ni un nouveau départ de la période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des personnes non
autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec le certificat de
garantie correctement daté et timbré par le vendeur à l’un de nos Centres
d’Assistance agréés ou au magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel
pour la réparation sous garantie.
VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte prèvu à
cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant
à la mise à la casse réglementaire de l’appareil, nous préservons l’environnement
et notre sécurité, s’assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions
appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez
effectué l’achat.
20
ISTRUZIONI PER L’USO
Mod. 642.01 - Tagliacapelli professionale
Leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso e conservarle con
cura: esse contengono informazioni importanti sulla sicurezza e sull’uso
corretto dell’apparecchio.
AVVERTENZE
•Importante: per garantire una protezione
supplementare si consiglia di installare
nell’impianto elettrico, con il quale viene alimentato
l’apparecchio, un interruttore differenziale con una
corrente di intervento non superiore a 30 mA.
Per maggiori informazioni rivolgersi all’elettrotecnico
di fiducia.
•Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente
asciutto prima di utilizzarlo.
• ATTENZIONE: non utilizzare questo apparecchio
in prossimità di vasche da bagno, lavelli o altri
recipienti che contengano acqua.
•Il presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini a partire da 8 anni di età e da persone dalle
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se si
trovano sotto adeguata sorveglianza, oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli
correlati.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•Le operazioni di pulizia e di manutenzione non
devono essere effettuate dai bambini senza
sorveglianza.
• Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e controllare che la tensione
di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
• Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di
corrente. Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo.
• Non tirare la spina dalla presa di corrente se si hanno le mani bagnate.
• Prima di accendere l’apparecchio verificarne sempre le condizioni e controllare
anche l’alimentatore ed il cavo di alimentazione.
• Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia. Non cercare di
riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì rivolgersi ad un tecnico
autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
Italiano
21
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una
persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• Quando l'apparecchio è usato in un bagno, scollegarlo dall'alimentazione
elettrica dopo l'uso, perché la vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche
quando l'apparecchio è spento.
• Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio (sacchetti di plastica,
scatola di cartone, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto potenziale fonte di pericolo.
• Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato
espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio, quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da uso improprio o erroneo.
• Non esporre l’apparecchio a temperature inferiori a 0°C o superiori a 40°C.
Evitare l’esposizione diretta e prolungata ai raggi solari.
• Non tenere in ricarica l’apparecchio in ambienti umidi e non mettere
l’apparecchio bagnato in ricarica.
• L’apparecchio è munito di una batteria NiMH. Nel rispetto dell’ambiente,
raccomandiamo di non smaltire le batterie esauste nei rifiuti domestici, ma di
consegnarle ad un apposito centro di raccolta.
• Far rimuovere la batteria da personale tecnico qualificato o dal centro di
trattamento/recupero.
• Non esporre la batteria ad eccessiva umidità o al contatto con sostanze liquide.
• Tenere la batteria a debita distanza da campi magnetici, fonti di calore e fiamme
libere.
• Pericolo di graffi o tagli. Se un pettine o un set di lame è danneggiato non
utilizzarlo ma sostituirlo immediatamente.
• Prestare attenzione a non graffiare la pelle se si utilizza l’apparecchio con i set
di lame senza pettini.
MODALITÀ D’USO
COMPONENTI
1 Tagliacapelli
2 Set di lame in ceramica
3 Interruttore
4 Spia di controllo della carica:
spenta durante l’utilizzo, rossa
in fase di caricamento
5 Presa per l’alimentatore
6 Base
7 Presa della base per l’alimentatore
8 Astuccio organizer deluxe
L’apparecchio può funzionare sia con alimentazione di rete che in modalità
cordless (senza cavo) perché dotato di batteria ricaricabile.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
Per accendere l’apparecchio posizionare l’interruttore (fig. 1 – rif.3) sulla posizione
1. Per spegnerlo riportare l’interruttore sulla posizione 0.
ALIMENTAZIONE DI RETE
Collegare l’alimentatore (fig.1 - riferimento 9) infilando la spina nella relativa presa
dell’apparecchio (fig.1 - rif.5). Collegare l’alimentatore alla presa di corrente.
Avvertenza: se l’apparecchio, a batteria completamente scarica, non dovesse
funzionare con l’alimentazione dalla rete, spegnere l’apparecchio, caricare la
batteria per cinque minuti circa e riaccendere l’apparecchio collegato alla rete.
RICARICA DELLA BATTERIA
• Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta è necessario caricare la batteria
per 24 ore. Le volte successive lasciare l’apparecchio in carica almeno 8 ore.
9 Alimentatore
10 Pettine per barba e baffi
11 Forbici
12 Pennellino per pulizia
13 Olio lubrificante
14-23 Pettini guida
24 Pettine per sfumature
25 Set di lame per barba e baffi
26 Set di lame per scolpire
27 Protezione lame
22
• Spegnere l’apparecchio con l’interruttore (fig.1 - rif.3). La ricarica della batteria
è possibile solo ad apparecchio spento.
• Collegare l’alimentatore (fig.1 - rif.9) infilando la spina nella relativa presa
dell’apparecchio (fig.1 - rif.5).
Oppure collegare l’alimentatore con la base (fig.1 - rif.6) infilando la spina nella
presa della base (fig.1 - rif.7) e appoggiarvi l’apparecchio.
• Collegare l’alimentatore alla presa di corrente.
• Durante questa operazione si accende la spia (fig.1 - rif.4) che indica appunto
la ricarica in corso.
• Ricaricare la batteria solo quando si nota una netta diminuzione di potenza
dell’apparecchio.
• A batteria completamente carica, l’apparecchio può essere usato per 60 minuti
senza collegamento alla rete elettrica.
TAGLIO CON I PETTINI GUIDA
A seconda del tipo di taglio desiderato, è possibile usare l’apparecchio con o
senza pettini guida. Esistono due serie di pettini: una abbinabile al set di lame in
ceramica e l’altra utilizzabile con il set di lame per rifiniture, contorni e barba.
Ogni serie di pettini consente di ottenere le seguenti lunghezze di taglio:
• Pettine n° 4 da 12,8 mm (fig.1 - rif.14 e 19)
• Pettine n° 3 da 10 mm (fig.1 - rif.15 e 20)
• Pettine n° 2 da 6.8 mm (fig.1 - rif.16 e 21)
• Pettine n° 1 da 4 mm (fig.1 - rif.17 e 22)
• Pettine n° 0 da 2 mm (fig.1 - rif.18 e 23)
• Pettine per sfumature (fig.1 - rif.24)
• Senza pettine: 0.6 mm
UTILIZZO DELLE VARIE LAME
Vengono date in dotazione vari set di lame:
- set di lame ceramica per taglio capelli (fig.1 - rif.2),
- set di lame per rifiniture, contorni e barba (fig.1 - rif.25),
- set di lame per scolpire effetti speciali e rifiniture (fig.1 - rif.26).
LAME IN CERAMICA
Il sistema di lame in ceramica garantisce nel tempo un taglio estremamente preciso senza necessità di lubrificazione.
SMONTAGGIO DEI PETTINI GUIDA
• Spegnere l’apparecchio
• Per rimuovere il pettine sbloccarlo come indicato in (fig.2).
• Per rimontare il pettine, seguire le indicazioni in (fig.3): inserire prima la parte
anteriore nella sede (A), quindi premere sulla parte posteriore per bloccarlo
(B).
SMONTAGGIO DELLE LAME
• Spegnere l’apparecchio.
• Per rimuovere le lame, spingerle fuori dalla sede dal di sotto come indicato in
(fig.8).
• Per rimontare le lame, seguire le indicazioni in (fig.9): inserire prima la parte
posteriore nella sede (A), quindi spingere la parte anteriore per chiudere (B).
CONSIGLI PER IL TAGLIO
TAGLIO DI CAPELLI CORTI
• Scegliere il pettine guida della lunghezza adatta. Si consiglia di iniziare usando
un pettine più lungo ed eventualmente passare a uno più corto in un secondo
tempo.
• Tagliare i capelli asciutti, fare passate brevi e avanzare dolcemente.
• Pettinate i capelli man mano che procedete per rimuovere i capelli tagliati e per
verificare il risultato del taglio.
• NUCA: Iniziare dal centro della nuca, partendo dal basso (fig.4) e facendo
23
passate brevi fino al centro della testa (fig.5), andando man mano verso i lati.
• LATI: Si consiglia di usare un pettine guida più corto, procedendo allo stesso
modo della nuca.
Per rifinire le basette e la zona attorno alle orecchie, usare l’apparecchio senza
pettine guida e rivolto verso il basso.
• PARTE SUPERIORE: Usare un pettine guida più lungo. Iniziare dalla fronte e
andare indietro verso il centro della testa.
TAGLIO DI CAPELLI LUNGHI
• Procedere sempre con lo stesso metodo, partendo dalla nuca verso l’alto,
quindi i lati e la parte superiore.
• Per regolare la lunghezza di taglio utilizzare il pettine da barbiere (fig.6) oppure
aiutarsi con le dita (fig.7), usando l’apparecchio senza pettini guida.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Eseguire la pulizia e la manutenzione dopo ogni utilizzo.
• Qualsiasi operazione di manutenzione o sostituzione va eseguita ad
apparecchio SPENTO e scollegato dall’alimentatore.
• Non immergere l’apparecchio in acqua!
• Dopo ogni uso, togliere il pettine guida ed eliminare con lo spazzolino i resti di
capelli dalla testa di taglio e dalla sua sede.
• Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno morbido, eventualmente
leggermente umido. Non utilizzare in nessun caso solventi o detergenti abrasivi!
• Rimuovere la testa di taglio (fig. 8) e oliare regolarmente le lame non in ceramica
e la sede del perno motore situato sul lato interno.
• Se dopo un uso prolungato e malgrado regolare pulizia e lubrificazione, la resa
di taglio dell’apparecchio tende a ridursi, sarà necessario sostituire la testa di
taglio.
• Il pettine guida, dopo l’uso e la pulizia dell’apparecchio, può essere riapplicato
poiché ha anche una funzione di protezione della lama.
• Il set lame in ceramica non necessita di essere oliato.
SMALTIMENTO
• L’apparecchio andrà smaltito nel rispetto delle norme di tutela dell’ambiente.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2004/108/CE,
2009/125/CE, 2006/95/CE ed al regolamento (CE) N. 278/2009.
GARANZIA
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro distributore ufficiale nel
paese di acquisto. In Svizzera e nei paesi dove è in vigore la direttiva europea
44/99/CE il periodo di garanzia è di 24 mesi per un uso domestico e di 12 mesi
per un uso professionale o analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di
acquisto dell’apparecchio. Come data di acquisto fa stato la data risultante o dal
presente certificato di garanzia debitamente compilato e timbrato dal venditore
o dal documento di acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del presente certificato di
garanzia o del documento di acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti durante il periodo di
garanzia dovuti a comprovati difetti di materiali o di fabbricazione. L’eliminazione
dei difetti dell’apparecchio può avvenire o riparandolo o sostituendo il prodotto
stesso. La garanzia non copre difetti o danni causati da allacciamento alla rete
elettrica non conforme alle norme, da uso improprio del prodotto come anche
da non osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in particolare di
risarcimento di eventuali danni al di fuori dell’apparecchio, eccettuata la
eventuale responsabilità espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
24
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non costituisce un
prolungamento o un nuovo inizio del periodo di garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o riparato da persone
non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il certificato di
garanzia regolarmente datato e timbrato dal venditore a uno dei nostri Centri
Assistenza autorizzati o al Vostro negoziante che provvederà a inviarlo
all’importatore ufficiale per la riparazione in garanzia.
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve
essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
25
INSTRUCCIONES DE USO
Mod. 642.01 – Cortacabellos profesional
Lea con atención las siguientes instrucciones y consérvelas en un lugar
seguro ya que contienen información importante sobre la seguridad y el uso
correcto del aparato.
ADVERTENCIAS
•Importante: para garantizar una protección
suplementaria, se aconseja colocar en la instalación
eléctrica de alimentación del aparato, un interruptor
diferencial con una corriente de intervención que no
supere los 30 mA. Para mayores informaciones,
dirigirse al electrotécnico de confianza.
•Antes de usar el aparato, controle que esté bien
seco.
•ATENCIÓN: no utilizar este aparato cerca de
bañeras, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de los 8 años de edad y también por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o carentes de experiencia y de
conocimiento, siempre que lo hagan bajo las
instrucciones y la vigilancia de una persona que les
haya explicado el modo de uso del aparato y los
peligros que puede implicar.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deben ser
efectuados por los niños sin vigilancia.
• Conecte el aparato sólo a corriente alterna y controle que la tensión de red
corresponda con la indicada en el mismo.
• Apagar el aparato al terminar de utilizarlo y desconectar la clavija de la toma de
corriente. No tirar del cable para desconectar la clavija de la toma de corriente.
• No desenchufe el aparato con las manos mojadas.
• Antes de encender el aparato, comprobar que esté en buenas condiciones y
controlar también el alimentador y el cable de alimentación.
• No utilice el aparato si está averiado. No intente reparar nunca el aparato. Si
está averiado, tiene que llevarlo a un centro técnico autorizado. Si el cable de
alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el servicio
de asistencia técnica o por una persona con una calificación similar, para
prevenir cualquier riesgo.
• Cuando se utilice el aparato en el baño, desenchúfelo una vez que haya
Español
26
terminado. La proximidad del agua supone un peligro, incluso cuando está
apagado.
• Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico, caja de cartón,
etc.) no tienen que dejarse nunca al alcance de los niños ya que son peligrosos.
• Este aparato tiene que destinarse sólo a los usos para los cuales ha sido
proyectado. Cualquier otro uso se considerará impropio y, por consiguiente,
peligroso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños
derivados de un uso impropio o erróneo.
• No exponga el aparato a temperaturas inferiores a 0 °C ni superiores a 40 °C.
Evite la exposición directa y prolongada a la luz solar.
• No cargue el aparato si está mojado o en un ambiente húmedo.
• El aparato está provisto de una batería NiMH. Para respetar el medio ambiente,
recomendamos no eliminar las baterías usadas junto con los desechos
domésticos sino entregarlas en un centro de recogida especializado.
• Hacer retirar la batería a personal técnico calificado o al centro de
tratamiento/recuperación.
• No exponer la batería a humedad excesiva o al contacto con sustancias
líquidas.
• Mantener la batería a la debida distancia de campos magnéticos, fuentes de
calor y llamas libres.
• Peligro de rasguños o cortes. No utilice peines u hojas dañados. Sustitúyalos
inmediatamente.
• Para no lesionar la piel, maneje el aparato con cuidado cuando use hojas sin
peines.
MODALIDADES DE USO
COMPONENTES
1 Cortacabellos
2 Juego de cuchillas en cerámica
3 Interruptor
4 Testigo de carga: permanece
apagado durante el uso y encendido
en rojo durante la carga
5 Toma para el transformador
6 Base
7 Toma de la base para el transformador
8 Estuche Organizer Deluxe
9 Transformador
El aparato se puede utilizar conectado a la red de alimentación eléctrica o en
modalidad inalámbrica con batería recargable.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO
Para encender el aparato, poner el interruptor (fig. 1 – ref.3) en 1. Para apagarlo,
poner el interruptor en 0.
ALIMENTACIÓN DE RED
Conectar el transformador (fig. 1 - referencia 9), introduciendo el enchufe en la
correspondiente toma del aparato (fig. 1 - ref. 5).
Conectar el transformador a la toma de corriente.
Advertencia. En caso de que el aparato, con batería completamente descargada, no funcione con alimentación de red, apagarlo, cargar la batería durante
cinco minutos y reencenderlo conectado a la red.
CARGA DE LA BATERÍA
• Antes de utilizar el aparato por primera vez es necesario cargar la batería
10 Peine para barba y bigotes
11 Tijeras
12 Pincel de limpieza
13 Aceite lubricante
14-23 Peines guía
24 Peine para igualar el corte
25 Juego de cuchillas para
barba y bigotes
26 Juego de cuchillas para esculpir
27 Protección de las cuchillas
27
durante veinticuatro horas. Sucesivamente, el aparato deberá ser cargado al
menos durante ocho horas.
• Apagar el aparato mediante el interruptor (fig. 1 - ref. 3).
La batería puede ser cargada sólo con aparato apagado.
• Conectar el transformador (fig. 1 - ref. 9) introduciendo el enchufe en la
respectiva toma del aparato mismo (fig. 1 - ref. 5).
Alternativamente, conectar el transformador con la base (fig. 1 - ref. 6) introduciendo el enchufe en la toma de la base (fig. 1 - ref. 7) y colocando en ella el aparato.
• Conectar el transformador a la toma de corriente.
• Durante esta operación permanece encendido el testigo (fig. 1 - ref. 4) que
indica que la batería se está cargando.
• Recargar la batería sólo al observar una evidente reducción de potencia del aparato.
• Con batería completamente cargada, el aparato podrá ser utilizado durante 60
minutos sin conexión a la red eléctrica.
CORTE CON LOS PEINES GUÍA
En función del tipo de corte a realizar, será posible utilizar el aparato con o sin
peine guía. Existen dos series de peines: una para el juego de cuchillas en cerámica y otra para el juego de cuchillas de retoque, perfilado y afeitado de la barba:
• Peine n° 4 de 12,8 mm (fig. 1 - ref. 14 y 19)
• Peine n° 3 de 10 mm (fig. 1 - ref. 15 y 20)
• Peine n° 2 de 6,8 mm (fig. 1 - ref. 16 y 21)
• Peine n° 1 de 4 mm (fig. 1 - ref. 17 y 22)
• Peine n° 0 de 2 mm (fig. 1 - ref. 18 y 23)
• Peine para recortar (fig. 1 - ref. 24)
• Sin peine: 0.6 mm
USO DE LAS DIFERENTES CUCHILLAS
Se suministran adjuntos varios juegos de cuchillas:
- juego de cuchillas en cerámica para corte de cabellos (fig. 1 - ref. 2),
- juego de cuchillas de retoque, perfilado y afeitado de la barba (fig. 1 - ref. 25),
- juego de cuchillas para esculpir efectos especiales y retoques (fig. 1 - ref. 26).
CUCHILLAS CERÁMICA
Sistema de cuchillas de cerámica que asegura un corte de absoluta precisión.
CAMBIO DE LOS PEINES GUÍA
• Apagar el aparato.
• Desbloquear el peine como se ilustra en la (fig.2) y extraerlo.
• Para volver a montar el peine, seguir las instrucciones de la (fig.3): introducir
la parte anterior en la sede (A) y, a continuación, presionar la parte posterior
para bloquear el peine (B).
CAMBIO DE LAS CUCHILLAS
• Apagar el aparato.
• Para retirar las cuchillas empujarlas sacándolas de sus asientos por debajo,
tal como se ilustra en (fig. 8).
• Para reinstalar las cuchillas aplicar las instrucciones de (fig. 9): introducir en
primer lugar la parte trasera en el asiento (A) y a continuación empujar la parte
delantera para cerrar (B).
CONSEJOS PARA EFECTUAR EL CORTE
CORTE DE CABELLOS CORTOS
• Elegir el peine guía de la longitud adecuada. Se aconseja comenzar un peine
más largo y, si es necesario, pasar a uno más corto en un segundo momento.
• Cortar los cabellos secos, efectuar pasadas breves y avanzar suavemente.
28
• Peinar los cabellos a medida que se procede a fin de eliminar los cabellos cortados e ir verificando el resultado obtenido.
• NUCA: Comenzar por el centro de la nuca, partiendo desde abajo (fig. 4) y
efectuando pasadas breves hasta el centro de la cabeza (fig. 5), desplazándose poco a poco hacia los lados.
• LADOS: Se aconseja usar un peine guía más corto, aplicando el mismo procedimiento recién indicado.
Para efectuar el acabado de las patillas y de la zona en torno a las orejas, usar
el aparato sin peine guía y dispuesto hacia abajo.
• PARTE SUPERIOR: Usar un peine guía más largo. Comenzar a partir de la
frente y avanzar hacia atrás y hacia el centro de la cabeza.
CORTE DE CABELLOS LARGOS
• Proceder aplicando siempre el método recién ilustrado, partiendo desde la
nuca hacia arriba y pasando a continuación a los lados y a la parte superior.
• Para regular la longitud de corte utilizar el peine de barbero (fig. 6) o bien ayudarse con el dedo (fig. 7), usando el aparato sin peine guía.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Se deberá efectuar limpieza y mantenimiento después de cada uso.
• Todas las operaciones de mantenimiento o sustitución deben efectuarse con
aparato APAGADO y desconectado del transformador.
• No sumergir el aparato en agua!
• Después de cada uso, desmontar el peine guía y eliminar con el cepillo los
restos de cabellos presentes en el cabezal de corte y en el respectivo asiento
del cabezal mismo.
• Limpiar el cuerpo del aparato con un paño suave que puede estar ligeramente
húmedo. ¡No utilizar en ningún caso solventes ni detergentes abrasivos!
• Desmontar el cabezal de corte (fig. 8) y lubricar regularmente las cuchillas que
no son de cerámica y el asiento del perno motor situado en la parte interna.
• Si después de un uso prolongado, no obstante efectuar limpieza y lubricación
periódicas, el rendimiento de corte del aparato tiende a reducirse, será necesario sustituir el cabezal de corte.
• El peine guía después del uso y limpieza del aparato puede ser reinstalado ya
que cumple una función de protección de la cuchilla.
• El juego de cuchillas en cerámica no necesita lubricación.
DESGUACE
• El aparato deberá ser desguazado respetándose lo establecido por las normas sobre protección ambiental.
Este aparato es conforme a las directivas europeas 2004/108/CE,
2009/125/CE, 2006/95/CE y al reglamento (CE) N. 278/2009.
29
GARANTÍA
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las siguientes
condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por nuestro distribuidor
oficial en el país de compra. En Suiza y en los países en los que está en vigor
la directiva europea 44/99/CE, el periodo de garatía es de 24 meses para uso
doméstico y de 12 meses para uso profesional o análogo. El periodo de
garantía inicia a partir de la fecha de compra del equipo. Como fecha de
compra se entiende la fecha del certificado de garantía debidamente rellenado
y sellado o la fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este certificado de garantía o el
documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquellos defectos que han surgido
durante el período de vigencia de la garantía, ocasionados por defectos
comprobados de materiales o de fabricación. Los defectos del aparato se
pueden eliminar efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La
garantía no cubre defectos o daños causados por la conexión a la red eléctrica
no conforme con las normas, por el uso impropio del producto o por la
inobservancia de las Normas de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular indemnizaciones
de posibles daños que no formen parte del aparato, con excepción de la
eventual responsabilidad establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un prolongamiento
o un nuevo inicio del período de garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido reparado por personas
no autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y con el certificado
de garantía regularmente fechado y sellado por el vendedor, a uno de nuestros
Centros de Asistencia autorizados o al vendedor, quien se encargará de remitirlo
al importador oficial para efectuar la reparación de la garantía.
Como consumidor de este artículo, goza Vd. de los derechos que le reconoce la
Ley de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo 23/2003 (B.O.E. 11-07-03),
en las condiciones que la misma establece. Recuerde que la fecha acreditada
mediante el documento de compra, inicia el período de dos años previsto en la
Ley.
VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se
puede tratar como desperdicios normales de hogar. El producto con este
indicativo se debe entregar en el punto de recolección de equipos eléctricos y
electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudara a evitar posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud publica, lo cual podría ocurrir si este producto no se
recicla de forma adecuada. Para obtener información mas detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración publica de
su ciudad, servicio de desechos del hogar o bien con la tienda o distribuidor
donde lo compró.
30
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Mod. 642.01 Professionele haartrimmer
Lees deze handleiding zorgvuldig en bewaar hem goed: deze bevat belangrijke informatie over de veiligheid en het correcte gebruik van het apparaat.
WAARSCHUWINGEN
• Belangrijk: voor extra veiligheid raden wij u aan de
elektrische installatie waarmee het apparaat gevoed
wordt te voorzien van een aardlekschakelaar met
een stroomsterkte van niet meer dan 30 mA. Wendt
u voor meer informatie tot uw elektrotechnicus.
•Controleer voor gebruik van het apparaat of het
goed droog is.
• LET OP: gebruik dit apparaat niet in de buurt
van badkuipen, wastafels of andere houders
met water.
•Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met weinig ervaring en/of kennis, mits deze
personen onder passend toezicht staan of
geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat
en ze zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder
toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom en controleer of de netspanning
overeenkomt met de spanning die op het apparaat wordt aangegeven.
• Schakel het apparaat na gebruik altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Trek niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt.
• Haal de stekker niet met natte handen uit het stopcontact.
• Controleer altijd de staat, de voedingseenheid en het netsnoer van het apparaat,
voordat u het inschakelt.
• Gebruik uw apparaat niet als deze niet goed functioneert. Probeer het
elektrische apparaat niet zelf te repareren, maar wend u tot een erkende
technicus. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, de onderhoudsdienst of in elk geval door een persoon met een
vergelijkbare kwalificatie om elk risico uit te sluiten.
• Als het toestel in een badkamer wordt gebruikt, moet na gebruik de stekker uit
het stopcontact worden genomen, aangezien de aanwezigheid van water altijd
gevaar oplevert, zelfs wanneer het toestel is uitgeschakeld.
• Houd de verpakkingsmaterialen (plastic zakjes, kartonnen doos, enz.) buiten
het bereik van kinderen omdat ze een mogelijke bron van gevaar vormen.
Nederlands
31
• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het
uitdrukkelijk is ontworpen. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus gevaarlijk.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt
door oneigenlijk of onjuist gebruik.
• Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen beneden 0°C of boven 40°C.
Voorkom dat het apparaat langere tijd aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
• Laad het apparaat niet op in vochtige ruimtes of terwijl het nat is.
• Het apparaat is uitgerust met een NiMH batterij. Om het milieu te beschermen
bevelen wij aan om de lege batterijen niet bij het huisvuil te gooien, maar bij
een speciaal verzamelcentrum in te leveren.
• Laat de batterij door gekwalificeerd technisch personeel of door een
verwerkings- of recyclecentrum verwijderen.
• Stel de batterij niet bloot aan vocht en laat hem niet in contact komen met
vloeistoffen
• Houd de batterij op voldoende afstand van magnetische velden,
warmtebronnen en open vuur.
• Gevaar voor schrammen of sneetjes. Wanneer een kam of een messenset
beschadigd is, deze niet langer gebruiken en onmiddellijk vervangen.
• Wanneer het apparaat met de messenset en zonder de kammen wordt gebruikt,
goed opletten dat er geen schrammen op de huid komen.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
COMPONENTEN
1 Haartrimmer
2 Messenset in keramiek
3 Schakelaar
4 Controlelampje laadstatus: is
tijdens het gebruik of wanneer
het apparaat niet op de oplader
is aangesloten gedoofd en
wordt rood tijdens het opladen.
5 De stekker van het apparaat is
geschikt voor aansluiting op
gelijkstroom met laagspanning
6 Basis
Het apparaat kan rechtstreeks op de netvoeding werken, maar ook als cordless
(zonder snoer), omdat het voorzien is van een oplaadbare batterij.
IN- EN UITSCHAKELEN VAN HET APPARAAT
Voor inschakeling van het apparaat de schakelaar (fig. 1 ref.3) op stand 1 zetten.
Om het apparaat uit te schakelen de schakelaar op stand 0 zetten.
NETVOEDING
Verbind de transformator met het apparaat (fig.1 - ref.9) door de stekker in het
daarvoor bestemde aansluitpunt van het apparaat te steken (fig.1 - ref.5).
Steek de stekker van de transformator in het stopcontact.
Waarschuwing: indien bij een volstrekt lege batterij het apparaat ook niet op netvoeding wil werken, het apparaat uitschakelen, de batterij ongeveer vijf minuten
opladen en na aansluiting op het elektriciteitsnet het apparaat weer inschakelen.
OPLADEN VAN DE BATTERIJ
• Voor het allereerste gebruik moet de batterij 24 uur worden opgeladen. De
daaropvolgende keren moet het apparaat minstens 8 uur worden opgeladen.
24 Kammen voor opknippen
25 Messenset voor baard en snor
26 Messenset voor contouren
27 Bescherming messen
32
• Schakel het apparaat met behulp van de schakelaar (fig.1 - ref.3) uit.
De batterij kan alleen worden opgeladen wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
• Verbind de transformator (fig.1 - ref.9) met het apparaat door de connector in
het daarvoor bestemde aansluitpunt van het apparaat te steken (fig.1 - ref.5).
Of sluit de transformator op de basis aan (fig.1 - ref.6) door de connector in het
aansluitpunt van de basis te steken (fig.1 - ref.7) en het apparaat daarop te plaatsen.
• Steek de stekker van de transformator in het stopcontact.
• Tijdens deze handeling gaat het controlelampje branden (fig.1 - ref.4) wat aangeeft dat er opgeladen wordt.
• Laad de batterij alleen op wanneer duidelijk is gebleken dat de capaciteit van
het apparaat verminderd is.
• Bij een volledig opgeladen batterij is het apparaat in staat om 60 minuten zonder netvoeding te functioneren.
KNIPPEN MET OPZETKAMMEN
Het apparaat kan met of zonder opzetkammen gebruikt worden, afhankelijk van
het te knippen model. Er zijn twee kammensets: een voor de messenset van
keramiek en de andere die gebruikt kan worden met de messenset voor uitdunnen, contouren en baard. Met elke set kunnen de volgende kniplengtes bereikt
worden:
• Kam n° 4 van 12,8 mm (fig.1 - ref.14 en 19)
• Kam n° 3 van 10 mm (fig.1 - ref.15 en 20)
• Kam n° 2 van 6,8 mm (fig.1 - ref.16 en 21
• Kam n° 1 van 4 mm (fig.1 - ref.17 en 22)
• Kam n° 0 van 2 mm (fig.1 - ref.24)
• Kam voor opknippen (fig.1 - ref.24)
• Zonder kam: 0,6 mm
GEBRUIK VAN DE DIVERSE MESSEN
Er worden verschillende messensets bijgeleverd:
- messenset van keramiek voor het knippen van hoofdhaar (fig.1 - ref.2),
- messenset voor het bijwerken, contouren en baard (fig.1 - ref.25),
- messenset voor het knippen van speciale effecten en bijwerken (fig.1 - ref.26).
MESSEN IN KERAMIEK
Dankzij het systeem van keramische messen is het mogelijk om gedurende
lange tijd op een uiterst nauwkeurige wijze te knippen zonder dat smering noodzakelijk is.
DEMONTAGE VAN OPZETKAMMEN
• Het apparaat uitschakelen.
• Om de opzetkam te verwijderen, deze deblokkeren zoals afgebeeld in (fig.2).
• Om de kam weer te monteren, de aanwijzingen in (fig.3) opvolgen: steek eerst
het voorste gedeelte in de behuizing (A) en duw vervolgens op het achterste
gedeelte om de kam te vergrendelen (B).
DEMONTAGE VAN MESSEN
• Het apparaat uitschakelen.
• Om de messen te verwijderen, deze van onderen af uit hun behuizing duwen,
zoals in fig.8 is aangegeven.
• Om de messen weer te monteren, de aanwijzingen in fig. 9 opvolgen: steek het
onderste gedeelte in de behuizing (A) en duw vervolgens op het voorste gedeelte om het apparaat te kunnen sluiten (B).
33
KNIPADVIEZEN
EEN KORTE COUPE
• Kies een opzetkam van een geschikte lengte. Aanbevolen wordt om met een
lange kam te beginnen en eventueel later een kortere kam te gebruiken.
• Knip het haar droog en met korte slagen en ga slechts langzaam vooruit.
• Het haar tijdens het knippen af en toe kammen om de afgeknipte haren te verwijderen en om het resultaat te beoordelen.
• NEK: begin in het midden van de nek en van onderen (fig. 4), maak korte slagen tot op het midden van het hoofd (fig. 5) en ga geleidelijk naar de zijkanten
van het hoofd toe.
• ZIJKANTEN: aanbevolen wordt om een kortere opzetkam te gebruiken en
dezelfde methode te volgen als die voor de nek.
Om de bakkebaarden en het gebied rondom de oren bij te knippen, geen
opzetkam gebruiken en het apparaat naar beneden richten.
• BOVENKANT: een langere opzetkam gebruiken. Bij het voorhoofd beginnen
en naar achteren en naar het midden van het hoofd toe werken.
LANG HAAR KNIPPEN
• Gebruik steeds dezelfde methode, werk vanuit de nek naar boven toe en
behandel daarna de zijkanten en de bovenkant.
• Gebruik geen opzetkam, maar ga met de kapperskam (fig.6) of met uw vingers
door het haar om de kniplengte van het haar te regelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Na ieder gebruik reinigen en onderhoud uitvoeren.
• Tijdens alle onderhouds- of vervangingswerkzaamheden moet het apparaat
UITGESCHAKELD en van de oplader afgekoppeld zijn.
• Het apparaat niet in water onderdompelen!
• Na ieder gebruik de opzetkam demonteren en met het reinigingsborsteltje de
haarresten van de snijkop en uit zijn behuizing verwijderen.
• De behuizing van het apparaat met een zachte en eventueel licht vochtige
doek reinigen. Nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen gebruiken.
• De snijkop verwijderen (fig.8) en de zitting van de motorpin aan de binnenkant
regelmatig smeren.
• Indien na langdurig gebruik en ondanks het regelmatig reinigen en smeren
van het apparaat, het knipresultaat toch langzamerhand afneemt, is het nodig
om de snijkop te vervangen.
• De opzetkam kan na gebruik en reiniging van het apparaat opnieuw aangebracht worden omdat deze de functie heeft de messen te beschermen.
• De messenset van keramiek hoeft niet te worden gesmeerd.
AFDANKEN
• Het apparaat moet volgens de geldende milieuvoorschriften worden afgedankt.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG,
2009/125/EG, 2006/95/EG en aan de verordening (EG) nr. 278/2009.
34
GARANTIE
Valera biedt volgende garantievoorwaarden:
1 Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze officiële distributeur
in het land van aankoop zijn vastgesteld. In Zwitserland en in de landen waar
de Europese richtlijn 44/99/CE van kracht is, geldt een garantieperiode van 24
maanden bij huishoudelijk gebruik en van 12 maanden bij professioneel of
soortgelijk gebruik. De garantieperiode loopt vanaf de aankoopdatum van het
apparaat. De aankoopdatum is de datum die staat op dit volledig ingevulde en
door de verkoper gestempelde garantiebewijs of op de aankoopbon.
2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het certificaat of het
bewijs van aankoop.
3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- of fabricagefouten,
tijdens de garantieperiode. Dit kan gebeuren door reparatie of vervanging van
het toestel. De garantie is niet van toepassing in geval van schade door
aansluiting op een netwerk dat niet aan de officiële normen voldoet, noch in
geval van niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is uitgesloten, in het bijzonder
terugbetaling van schade veroorzaakt door externe factoren, buiten degenen
die uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde wetgeving.
5. De garantie-service is gratis. Deze vertegenwoordigt geen enkele verlenging
noch vernieuwing van de garantie periode.
6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of gerepareerd werd door een
niet erkende persoon.
In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt, samen met het
garantiebewijs (gedateerd en voorzien van de stempel van de verkoper) terug te
sturen naar één van de officiële Service Centra, of te bezorgen aan de winkel waar
het toestel werd aangekocht. Zij zullen het nodige doen om uw toestel onder
garantie te laten herstellen.
Valera is een geregistreerd handelsmerk van Ligo Electric SA
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huisafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met het verwijderen van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
35
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Mod. 642.01 - Corta-cabelo profissional
Leia atentamente as presentes instruções de utilização e conserve-as cuidadosamente: elas contêm informações importantes sobre a segurança e o
uso correcto do aparelho.
ADVERTÊNCIAS
•Importante: para garantir uma protecção
suplementar é aconselhável instalar no sistema
eléctrico, com o qual o aparelho é alimentado, um
interruptor diferencial com uma corrente de
intervenção não superior a 30 mA. Para mais
informações, contacte um electricista da sua
confiança.
• Certifique-se de que o aparelho está devidamente
seco antes de o utilizar.
•ATENÇÃO: não utilize este aparelho junto a
banheiras, bancas ou outros recipientes que
contenham água.
• O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
a partir de 8 anos de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou sem experiência e conhecimentos,
desde que estejam sob vigilância adequada, que
tenham sido instruídos acerca da utilização segura
do aparelho e que estejam conscientes dos perigos
associados.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
•As operações de limpeza e de manutenção não
devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
• Ligue o aparelho apenas a uma corrente alternada e certifique-se de que a
tensão da rede de abastecimento corresponde à indicada no aparelho.
• Após a utilização, desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada de
alimentação. Não retire a ficha da tomada de alimentação puxando pelo cabo.
• Não retire a ficha da tomada de alimentação puxando pelo cabo.
• Antes de ligar o aparelho, verifique sempre em que estado se encontra, bem
como o alimentador e o cabo de alimentação.
• Não utilize o aparelho se este apresentar alguma anomalia. Não tentar reparar
o aparelho eléctrico, deverá antes contactar um técnico autorizado. Se o cabo
de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou
assistência técnica, ou por uma pessoa com habilitação similar, de forma a
prevenir quaisquer riscos.
Portoguês
36
• Quando utilizar o aparelho numa casa de banho, desligue-o da alimentação
eléctrica após o uso, pois a proximidade com a água constitui um perigo,
mesmo com o aparelho desligado.
• Os elementos que constituem a embalagem do aparelho (sacos de plástico,
caixa de cartão, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, pois
constituem uma potencial fonte de perigo.
• Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual foi expressamente
concebido. Qualquer outra utilização deve ser considerada inadequada e, logo,
perigosa. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais
danos resultantes de uma utilização inadequada ou errada.
• Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a 0°C ou superiores a 40°C.
Evite a exposição directa e prolongada aos raios solares.
• Não coloque o aparelho a recarregar em ambientes húmidos, e não o
recarregue molhado.
• O aparelho tem uma bateria NiMH. Para respeitar o ambiente aconselhamos a
não deitar fora as baterias gastas no lixo doméstico, mas de as entregar num
adequado centro de recolha.
• Mande retirar a bateria recorrendo a pessoal técnico qualificado ou a um centro
de tratamento/recuperação.
• Não exponha a bateria a uma humidade excessiva ou ao contacto com
substâncias líquidas.
• Mantenha a bateria à devida distância de campos magnéticos, fontes de calor
e chamas livres.
• Perigo de riscos ou cortes. Se o pente ou o conjunto de lâminas estiver
danificado, não o utilize e substitua-o imediatamente.
• Preste atenção para não arranhar a pele quando utilizar o aparelho com um
conjunto de lâminas sem pentes.
MODO DE UTILIZAÇÃO
COMPONENTES
1 Corta-cabelo
2 Conjunto de lâminas em
cerâmica
3 Interruptor
4 Indicador luminoso de controlo
da carga: desligado durante a
utilização, vermelho durante
a fase de carregamento
5 Tomada para o transformador
6 Base
7 Tomada base para transformador
8 Estojo organizer deluxe
O aparelho pode funcionar seja com a alimentação da rede eléctrica seja na
modalidade sem fios, pois é dotado de uma bateria recarregável.
LIGAR E DESLIGAR O APARELHO
Para ligar o aparelho, coloque o interruptor (fig. 1 – ref.3) na posição 1. Para
desligar, volte a colocar o interruptor na posição 0.
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
Ligue o transformador (fig.1 - referência 9), colocando a ficha na respectiva
tomada do aparelho (fig.1 - ref.5).
Ligue o transformador à tomada eléctrica.
9 Transformador
10 Pente para barba e bigode
11 Tesoura
12 Pincel para limpeza
13 Óleo de lubrificação
14-23 Pentes-guia
24 Pente para retoques
25 Conjunto de lâminas para barba e
bigode
26 Conjunto de lâminas para
desenhar
27 Protecção lâminas
37
Advertência: se o aparelho, com a bateria completamente descarregada, não
funcionar com a energia eléctrica, desligue o aparelho, carregue a bateria durante cerca de cinco minutos e volte a ligar o aparelho à corrente.
RECARGA DA BATERIA
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, é necessário carregar a bateria
durante 24 horas. Nas vezes seguintes, deixe o aparelho carregar durante
pelo menos 8 horas.
• Desligue o aparelho utilizando o interruptor (fig.1 - ref.3).
A recarga da bateria só é possível com o aparelho desligado.
• Ligue o transformador (fig.1 - ref.9), colocando a ficha na respectiva tomada
do aparelho (fig.1 - ref.5).
Ou então ligue o transformador à base (fig.1 - ref.6), colocando a ficha na
tomada da base (fig.1 - ref.7) e apoie o aparelho.
• Ligue o transformador à tomada eléctrica.
• Durante esta operação acende-se o indicador luminoso (fig.1 - ref.4) para
mostrar que a recarga está em curso.
• Recarregue a bateria apenas quando notar uma acentuada diminuição da
potência do aparelho.
• Com a bateria completamente carregada, o aparelho pode ser usado durante 60 minutos sem ligação à corrente eléctrica.
CORTE COM OS PENTES-GUIA
Conforme o tipo de corte desejado, é possível usar o aparelho com ou sem os
pentes-guia. Existem duas séries de pentes: uma combinável com o conjunto de
lâminas em cerâmica, e a outra utilizável com o conjunto de lâminas para retoques, recortes e barba.
Cada série de pentes permite obter os seguintes cumprimentos de corte:
• Pente n° 4 de 12,8 mm (fig.1 - ref.14 e 19)
• Pente n° 3 de 10 mm (fig.1 - ref.15 e 20)
• Pente n° 2 de 6.8 mm (fig.1 - ref.16 e 21)
• Pente n° 1 de 4 mm (fig.1 - ref.17 e 22)
• Pente n° 0 de 2 mm (fig.1 - ref.18 e 23)
• Pente para recortes (fig.1 - ref.24)
• Sem pente: 0.6 mm
UTILIZAÇÃO DAS VÁRIAS LÂMINAS
O aparelho é fornecido com vários conjuntos de lâminas:
- conjunto de lâminas em cerâmica para cortar cabelo (fig.1 - ref.2),
- conjunto de lâminas para cortar barba e bigode (fig.1 - ref.25),
- conjunto de lâminas para desenhar (fig.1 - ref.26).
LÂMINAS DE CERÂMICA
Lâminas de cerâmica garante, com o passar do tempo, um corte extremamente
preciso e sem necessidade de lubrificação.
DESMONTAGEM DOS PENTES-GUIA
• Desligue o aparelho
• Para retirar o pente desbloqueie tal como indicado na (fig.2).
• Para voltar a montar o pente, siga as indicações da (fig.3): introduza primeiro a parte anterior do sítio (A), e depois prima a parte posterior par o bloquear
(B).
38
DESMONTAGEM DAS LÂMINAS
• Desligue o aparelho.
• Para retirar as lâminas, empurre-as para fora do alojamento por baixo, como
mostra a (fig.8).
• Para voltar a montar as lâminas, siga as indicações da (fig.9): introduza primeiro a parte de trás no alojamento (A), depois empurre a parte da frente
para fechar (B).
CONSELHOS PARA O CORTE
CORTE DE CABELO CURTO
• Escolha o pente-guia do comprimento adequado. É aconselhável começar
com um pente mais comprido e, eventualmente, passar depois para outro
mais curto.
• Efectue o corte com o cabelo seco, fazendo breves passagens e avançando
gradualmente.
• Penteie o cabelo à medida que avança, para retirar os cabelos cortados e
para verificar o resultado do corte.
• NUCA: Comece pelo meio da nuca, partindo de baixo (fig.4) e fazendo breves passagens até ao meio da cabeça (fig.5), continuando depois a pouco e
pouco para os lados.
• LADOS: É aconselhável usar um pente-guia mais curto, procedendo da
mesma forma que na nuca.
Para desenhar as patilhas e a zona à volta das orelhas, use o aparelho sem
o pente-guia e virado para baixo.
• PARTE SUPERIOR: Use um pente-guia mais comprido. Comece pela testa e
continue para trás na direcção do centro da cabeça.
CORTE DE CABELO COMPRIDO
• Proceda sempre da mesma forma, começando da nuca para cima e depois
para os lados e para a parte superior.
• Para regular o comprimento do corte, utilize o pente de barbeiro (fig.6) ou
então use os dedos (fig.7), com o aparelho sem os pentes-guia.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Faça a limpeza e a manutenção após cada utilização.
• Qualquer operação de manutenção ou de substituição deve ser efectuada
com o aparelho DESLIGADO e sem o transformador.
• Não mergulhe o aparelho na água!
• Após cada utilização, retire o pente-guia e elimine os restos de cabelo da
cabeça de corte e do alojamento com a escovinha.
• Limpe o corpo do aparelho com um pano macio ligeiramente humedecido.
Nunca utilize solventes ou detergentes abrasivos!
• Retire a cabeça de corte (fig.8) e lubrifique regularmente o alojamento do
perno motor situado no interior.
• Se, após uma utilização prolongada, e apesar da limpeza e lubrificação regulares, o resultado do corte do aparelho tender a diminuir, será necessário
substituir a cabeça de corte.
• Após a utilização e a limpeza do aparelho, o pente-guia pode ser novamente
aplicado, pois tem também uma função de protecção da lâmina.
• O conjunto de lâminas em cerâmica não precisa de ser lubrificado.
ESCOAMENTO
• O aparelho dever ser escoado no seguimento das normas de tutela do
ambiente.
39
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias
2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE e o regulamento (CE) N.º 278/2009.
GARANTIA
O fabricante VALERA garante o aparelho desde que observadas as seguintes
condições:
1. São válidas as condições de garantia estabelecidas pelo nosso distribuidor
oficial no país de aquisição. Na Suíça e nos países em que está em vigor a
directiva europeia 44/99/CE, o período de garantia é de 24 meses para uma
utilização doméstica e de 12 meses para uma utilização profissional ou
análoga. O período de garantia começa a partir da data de compra do aparelho.
Como data de compra considera-se válida a data resultante do presente
certificado de garantia devidamente preenchido e assinado pelo vendedor ou
do documento de compra.
2. A garantia está subordinada à apresentação deste certificado o do documento
de compra.
3. A garantia inclui a eliminação de todos as anomalias surgidas durante o seu
período de validade resultantes de defeitos de fabricação ou de materiais. A
eliminação de tais defeitos comporta a reparação e, se necessário, a
substituição do aparelho. A garantia não cobre defeitos e danos causados pela
ligação do aparelho numa à rede eléctrica não conforme às normas, pela sua
utilização imprópria e pela inobservância das Normas de Utilização.
4. Exclui-se quaisquer outras reivindicações, principalmente de indemnizações
de eventuais danos externos ao aparelho, exceptuando-se a responsabilidade
expressamente definida nos termos da lei.
5. O serviço de garantia é gratuito e não constitui no seu prolongamento nem no
início de um novoperíodo.
6. A garantia decai em caso de reparação ou modificação não autorizada pelo
fabricant.
Em caso de avaria, envie o aparelho bem embalado e com o certificado de
garantia regularmente datado e carimbado pelo revendedor a um Centro de
Assistência autorizado ou ao revendedor que o enviará ao importador que
providenciará a reparação.
VALERA é marca registrada da Ligo Electric S.A. - Suíça
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode
ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso deve ser entregue ao centro de
recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao
garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de
outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua
área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
40
Magyar
VIGYÁZAT!
• Fontos: fokozott védelem biztosításához javasoljuk,
hogy a berendezés tápfeszültségét biztosító
elektromos hálózatba egy nem több, mint 30 mA
beavatkozási áramerősségű differenciál megszakító
legyen beépítve. Amennyiben további információkra
van szüksége, forduljon szokásos
villanyszerelőjéhez.
• A használata előtt ellenőrizze a készüléket, hogy
teljesen száraz-e.
• FIGYELEM: A készüléket ne használja
fürdőkád, mosdó vagy más víztároló edény
közelében.
• A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint
korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességű, illetve tapasztalattal és ismeretekkel
nem rendelkező személyek csak megfelelő
felügyelet mellett használhatják, vagy pedig ha
biztonságosan megtanították számukra a készülék
használatát, és tudatában vannak a készülékkel
kapcsolatos veszélyeknek.
• Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik a
tisztítási és karbantartási műveleteket.
• A készüléket csak váltóáramú hálózati aljzatba csatlakoztassa, ellenőrizze, hogy
a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék adatlapján feltüntetett értékkel.
• Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugaszt az
aljzatból. A dugaszt ne a vezetéknél fogva húzza ki az aljzatból.
• Nedves kézzel tilos kihúzni a csatlakozódugót a hálózati aljzatból!
• A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze annak állapotát, valamint
ellenőrizze a tápegységet és a tápvezetéket is.
• Ne használja a készüléket, ha rendellenességet mutat. Ne próbálja egyedül
megjavítani az elektromos készüléket, forduljon erre felhatalmazott szakemberhez. Ha a tápvezeték megsérült, a gyártó, a gyártó vevőszolgálata vagy hasonló
felkészültségű szakember ki kell, hogy cserélje úgy, hogy minden kockázatot el
lehessen kerülni.
41
• Amikor a készüléket fürdőszobában használja, húzza ki a csatlakozódugaszt a
használat után, mivel a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, amikor a
készülék ki van kapcsolva.
• A készülék csomagolásához felhasznált anyagokat (műanyag zacskók, papírdobozok stb.) ne hagyja kisgyermekek közelében!
• A készülék csak a rendeltetésének megfelelő célra használható. Bármilyen más
alkalmazása nem megfelelőnek, és ezáltal veszélyesnek minősül. A rendeltetésnek nem megfelelő vagy helytelen használatból eredő károkért a gyártó semmilyen felelősséget sem vállal.
• A készüléket nem szabad 0°C-nál alacsonyabb vagy 40°C-nál magasabb
hőmérsékletnek kitenni. Ne érje a készüléket közvetlen, hosszantartó napsugárzás.
• Ne hagyja a készüléket a töltőn nedves helyen, illetve ne töltse újra a készüléket
amikor az nedves.
• A készülék NiMH akkumulátorral van szállítva. A környezet védelmében
javasoljuk, hogy a tönkrement akkumulátorokat ne a háztartási hulladékgyűjtőbe
dobja, hanem az ilyen hulladékok számára kijelölt gyűjtőbe adja le.
• Az akkumulátort képzett szakember vagy a kezeléssel/begyűjtéssel foglalkozó
központ kell, hogy eltávolítsa
• Ne tegye ki az akkumulátort túlzott párának, és ne érintkezzen az akkumulátor
folyadékkal
• Az akkumulátort mágneses tértől, hőforrástól és nyílt lángtól megfelelő távolságban kell tartani.
• Karcolások vagy vágások előfordulásának veszélye. Ne használjon sérült fésűt
vagy késkészletet, hanem azonnal cserélje ki azokat, mivel sérüléseket okozhatnak.
• Vigyázzon, hogy ne karcolja meg a bőrt, amikor a készüléket fésű nélküli
késkészlettel használja.
közben, töltési fázisban pirosan világít
5 Csatlakozó a tölt höz
6 Tartó
7 Tartó csatlakozó a transzformátorhoz
8 Deluxe hordtáska
9 Transzformátor
10 Szakáll- és bajuszfés
11 Olló
12 Tisztító kefe
13 Ken olaj
14-23 Vezet fés k
24 Formázó fés
25 Szakáll- és bajuszvágó késkészlet
26 Ritkító késkészlet
27 Késvéd
A készülék hálózati táplálással és vezeték nélkül is tud m ködni, mivel tölthet
akkumulátorral van ellátva.
A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA
A készülék bekapcsolásához állítsa a kapcsolót (1. ábra – 3. pont) az 1 állásba. A
kikapcsoláshoz állítsa vissza a kapcsolót a 0 állásba.
HÁLÓZATI TÁPEGYSÉG
Csatlakoztassa a transzformátort (1. ábra – 9. pont) úgy, hogy bedugja a csatlakozót a
készüléken lev aljzatba (1. ábra – 5. pont).
Csatlakoztassa a transzformátort az elektromos hálózatba.
Figyelem: Ha a készülék nem m ködik a hálózati feszültségr l, amikor az akkumulátora
teljesen le van merülve, akkor kapcsolja ki, töltse kb. öt percig az akkumulátort, majd ezután
kapcsolja be újra a készüléket a hálózati feszültségr l üzemeltetve.
42
AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
A készülék legels használata el tt az akkumulátort 24 órán keresztül tölteni kell. Az ezt
követ feltöltéseknek legalább 8 órán keresztül kell tartaniuk.
A készüléket az erre a célra szolgáló kapcsolóval (1. ábra – 3. pont) kell kikapcsolni. Az
akkumulátort csak a készülék kikapcsolt állapotában lehet feltölteni.
Csatlakoztassa a transzformátort (1. ábra – 9. pont) úgy, hogy bedugja a csatlakozót a
készüléken lev aljzatba (1. ábra – 5. pont).
Vagy csatlakoztassa a transzformátort a tartóhoz (1. ábra – 6. pont) a dugónak a tartón
lév foglalatba történ bedugásával (1. ábra – 7. pont), majd helyezze bele a készüléket a
tartóba.
Csatlakoztassa a transzformátort az elektromos hálózatba.
A töltés közben egy világító LED (1. ábra – 4. pont) jelzi, hogy a készülék feltöltése
folyamatban van.
Csak akkor töltse fel a készüléket, amikor nagymértékben lecsökken a készülék
teljesítménye.
Az akkumulátor teljes feltöltését követ en a készüléket 60 percig lehet használni az
elektromos hálózatba történ csatlakoztatása nélkül.
43
TARKÓ: A tarkó alsó részének középpontjától kezdve (5. ábra) rövid mozdulatokkal
haladjon a fej középpontja felé (6. ábra), miközben fokozatosan halad kifelé az oldalak
irányában.
OLDALAK: A fej oldalán tanácsos rövidebb vezet fés ket használni, melyekkel
ugyanúgy kell dolgozni, mint a tarkó esetében.
Az odalszakáll és a fül körüli területeket vezet fés nélkül vágja, úgy hogy közben lefelé
fordítva tartja a készüléket.
FEJTET : Egy hosszabb vezet fés t használjon. A vágást a homlok irányából kezdje,
hátrafelé, a fej közepe irányába haladva.
HOSSZABB FRIZURÁK
A fent leírt módszerhez hasonlóan a tarkónál felfelé haladva kezdje a vágást, majd a fej
oldalán folytassa, végül pedig a tetején fejezze be a m veletet.
A vágási hossz szabályozásához használja a hajfés t (6. ábra), vagy az ujjait (7. ábra),
a készüléket vezet fés nélkül használja.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készüléket mindenegyes használata után meg kell tisztítani és karban kell tartani.
Minden karbantartási munkát vagy a kés kicserélését csak a készülék kikapcsolt
állapotában, a transzformátorról eltávolítva szabad elvégezni.
Tilos a készüléket vízbe meríteni!
A készülék minden használata után vegye le a vezet fés t, és a kiskefével távolítsa el
a visszamaradt hajat a vágófejr l és a foglalatából.
A készülék külsejét puha (szükség esetén enyhén benedvesített) ronggyal tisztítsa.
Oldó- vagy súrolószereket tilos használni!
Távolítsa el a vágófejet (8. ábra) és egyenletesen olajozza meg a nem kerámia kést, és
a motorcsap bels részen található foglalatát.
Ha hosszabb használatot követ en – a rendszeresen történ tisztítás és kenés ellenére
– a készülék elveszíti a vágóképességét, akkor ki kell cserélni a vágófejet.
A készülék megtisztítását követ en vissza lehet helyezni a vezet fés t, mivel az is segít
a kés megóvásában.
A kerámia késkészletet tilos megolajozni!
MEGSEMMISÍTÉS (HULLADÉKKEZELÉS)
A készülék hulladékba helyezését az összes hulladékkezelésre és környezetvédelemre
vonatkozó el írás figyelembe vételével kell végezni.
2009/125/EK, 2006/95/EK
278/2009
44
A VALERA név a Ligo Electric S. A. Svájc bejegyzett védjegye.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a
termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani
az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi
egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket
ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására
vonatkozóan, kérjük lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási
hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A VALERA cég az ön által vásárolt készülékre az alábbi feltételek szerint vállal
garanciát:
1. A készülékre vonatkozó garanciális feltételeket az abban az országban működő
értékesítési partnerünk határozza meg, ahol a készülék vásárlása történt.
Svájcban és azokban az országokban, ahol a 44/99/CE európai direktíva
érvényben van, a háztartási készülékekre a garancia időtartama 24 hónap, míg
az ipari és hasonló alkalmazású készülékek esetében 12 hónap. A garancia
időtartama a vásárlás dátumától kezdődik, melyet az eladó jelen garancialevél
előírásszerű kitöltésével és lepecsételésével vagy a kereskedelmi számla
kiállításával igazol.
2. Garancia csak jelen garancialevél vagy a kereskedelmi számla kibocsátásával
érvényesíthető.
3. A garancia a garancia időtartama alatt előadódó összes olyan meghibásodás
kijavítására vonatkozik, amelyek oka bizonyítottan anyag vagy gyártási hiba volt.
A hibák megszűntetése a készülék megjavításával vagy kicserélésével történik.
A garancia nem terjed ki az elektromos hálózatba történő helytelen
csatlakoztatásból, a nem rendeltetésszerű használatból, törésből, normális
elhasználódásból és a Használati Utasításban foglaltak figyelmen kívül
hagyásából eredő meghibásodásokra.
4. Az összes egyéb igényre, beleértve a készüléken kívüli esetleges sérüléseket
is, a garancia nem terjed ki, kivéve, ha erre a gyártónak jogilag kötelezettsége
van.
5. A garanciális javítás elvégzése ingyenes, és nem befolyásolja a garancia
lejáratának időpontját.
6. A garancia érvényét veszti, ha a javításokat erre fel nem jogosított személyek
végzik.
Meghibásodás esetén kérjük, megfelelően csomagolja be a készüléket, és az
előírásnak megfelelően dátummal ellátott és lepecsételt garancialevéllel együtt
szállítsa be valamelyik Valera Szervíz Központba, vagy adja át az eladó szervnek,
aki elküldi a hivatalos importőrnek a garanciális javítás végrehajtásához.
45
Český
UPOZORNĚNÍ
• Důležité: pro zvýšení bezpečnosti doporučujeme,
aby hodnota chrániče instalovaného v elektrickém
systému nebyla větší než 30 mA. Pro další
informace kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře.
• Před použitím se ujistěte, že je přístroj suchý.
• POZOR: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti
vany, umyvadla nebo jiných nádob s vodou.
• Tento přístroj smí používat děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod vhodným
dohledem nebo pokud byli poučeni o bezpečném
používání tohoto přístroje a pokud si uvědomují
související nebezpečí.
• Děti si nesmí s přístrojem hrát.
• Čištění a údržba se nesmí svěřit dětem bez dozoru.
• Síťovou zástrčku přístroje zapojte do zásuvky střídavého napětí, ujistěte se, že
elektrické napětí ve vaší sítí je stejné jako na výrobním štítku.
• Po použití přístroj vždy vypněte a vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky.
Zástrčku nevytahujte ze zásuvky tahem za kabel.
• Nevytahujte kabel ze sítě mokrýma rukama!
• Před zapnutím přístroje si vždy ověřte jeho stav a zkontrolujte také napájecí
adaptér a přívodní šňůru.
• Přístroj nepoužívejte, pokud vykazuje závady. Nesnažte se elektrický přístroj
opravovat sami, obracejte se vždy na příslušnou opravnu. Pokud je přívodní
kabel poškozený, musí jej vyměnit výrobce nebo jeho oprávněné servisní
středisko nebo osoba s obdobnou kvalifikací tak, aby se předešlo jakémukoli
riziku.
• Jestliže používáte přístroj v koupelně, vytáhněte po použití zástrčku ze zásuvky,
protože voda je nebezpečná i pro vypnutý přístroj.
• Obal výrobků uchovejte mimo dosah dětí . Prvky použité při jejich výrobě by
mohly stanovit určité nebezpečí pro děti.
• Přístroj může být používán pouze k účelům, ke kterým je určen. Jakékoliv jiné
použití je nevhodné a proto i nebezpečné. Výrobce nezodpovídá za škody
způsobené nevhodným použitím.
46
• Nevystavujte spotřebič teplotám nižším než 0°C nebo vyšším 40°C. Zamezte
vystavování přístroje přímému nebo intenzivnímu slunci.
• Nenechávejte přístroj v nabíječce na mokrém místě a nenabíjejte přístroj, když je
mokrý.
• Přístroj je vybaven jednou baterie NiMH. S ohledem na životní prostředí
doporučujeme nevyhazovat vybité baterie do komunálního dopadu, ale
odevzdat je na příslušném sběrném místě.
• Baterii smí vyjmout pouze kvalifikovaný technik nebo pracovník
zpracovacího/recyklačního centra
• Baterie nesmí být v příliš vlhkém prostředí a nesmí se na ni dostat žádné
kapaliny.
• Baterie musí být v dostatečné vzdálenosti od magnetických polí, zdrojů tepla a
volného plamene.
• Nebezpečí poškrábání nebo říznutí. Nepoužívejte hřeben nebo set ostří, pokud
jsou poškozené. Ihned je vyměňte.
• Při použití přístroje se setem ostří bez hřebenu dbejte na to, abyste nepoškodili
pokožku.
ZP SOB POUŽITÍ
P ÍSLUŠENSTVÍ
1 Zast ihova
2 Set keramických ost í
3 Vypína
4 Kontrolka nabíjení: vypnutá b hem
používání, nebo když není
p ipojena ke zdroji napájení, ve fázi
nabíjení svítí erven
5 Zásuvka p ístroje na stejnosm rný
proud s nízkým nap tím
6 Stojan
7 Zásuvka stojanu pro napájecí zdroj
8 Luxusní pouzdro
9 M ni
10 H eben na vousy a knír
11 N žky
12isticí št te ek
13 Mazací olej
14-23 Vodící h ebeny
24 H eben na postupné p echody
25 Set ost í na vousy a knír
26 Set ost í na sekání vlas
27 Ochrana ost í
P ístroj m že fungovat bu se sí ovým napájením, nebo bez kabelu, protože je
vybaven nabíjecí baterií.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ P ÍSTROJE
Zapn te p ístroj uvedením vypína e (obr. 1 - bod 3) do pozice 1. Chcete-li p ís
troj
vypnout, nastavte vypína do polohy 0.
NAPÁJENÍ ZE SÍT
P ipojte m ni (obr. 1 - bod 9) s p ístrojem a zasunutím zástr ky do p íslušné zásuv
ky
p ístroje (obr. 1 - bod 5).
Zapojte m ni do zásuvky.
Upozorn ní:Jestliže se u p ístroje úpln vybije baterie a p ístroj nefunguje se sí ovým
napájením, p ístroj vypn te, nabijte baterii po dobu asi p ti minut a znovu zapn te
p ístroj p ipojený k síti.
DOBÍJENÍ BATERIE
P ed prvním použitím p ístroje nabijte baterii po dobu 24 hodin. U dalšího
dobíjení nechte p ístroj nabíjet nejmén po dobu 8 hodin.
P ístroj vypn te použitím vypína e (obr. 1 - bod 3). Baterii lze dobíjet pouze
tehdy, když je p ístroj vypnutý.
P ipojte m ni (obr. 1 - bod 9) k p ístroji vsunutím zástr ky do vstupu p ístroje
(obr. 1 - bod 5).
Pop ípad p ipojte m ni do stojanu (obr. 1 - bod 6) vsunutím zástr ky do vstupu
stojanu (obr. 1 - bod 7), usa te p ístroj do stojanu.
47
Zapojte m ni do elektrické zásuvky.
B hem nabíjení svítí kontrolka (obr. 1 - bod 4), která zobrazuje probíhající
proces nabíjení.
Baterii dobijte pouze tehdy, když zpozorujete jasné snížení výkonu p ístroje.
Po úplném dobití baterie m že p ístroj fungovat 60 minut bez elektrického
p ívodu.
ST IHÁNÍ S VODÍCÍMI H EBENY
Podle požadovaného typu st ihu m žete p ístroj použít s vodicími h ebeny nebo bez
nich. K dispozici jsou dv série h eben . jedna série lze spojit se setem keramických
ost í a druhou lze použít se setem ost í pro kone nou úpravu, obrysy a vousy.
Každá série h eben umož uje dosáhnout následující délky st ihu:
H eben . 4, 12,8 mm (obr. 1 - bod 14 a 19)
H eben . 3, 10 mm (obr. 1 - bod 15 a 20)
H eben . 2, 6,8 mm (obr. 1 - bod 16 a 21)
H eben . 1, 4 mm (obr. 1 - bod 17 a 22)
H eben . 0, 2 mm (obr. 1 - bod 18 a 23)
H eben na postupné p echody (obr. 1 - bod 24)
Bez h ebene: 0,6 mm
POUŽITÍ R ZNÝCH OST Í
Sou ástí vybavení jsou r zné sety ost í:
- set ost í z keramiky ke st íhání vlas (obr. 1 - bod. 2),
- set ost í pro kone nou úpravu, obrysy a vousy (obr. 1 - bod 25),
- set ost í pro zvláštní efekty a kone nou úpravu (obr. 1 - bod 26).
KERAMICKÁ OST Í
Set keramických ost í zajiš uje dlouhodob perfektní st ih bez nutnosti olejování.
VYJMUTÍ VODÍCÍCH H EBEN
Vypn te p ístroj.
Pro vyjmutí uvoln te h eben jako na obrázku (obr. 2).
Pro op tovné vložení h ebene postupujte jako v (obr. 3). Nejprve vložte p ední
ást do umíst ní (A), pak stiskn te zadní ást k jeho zablokování (B).
VYJMUTÍ OST Í
Vypn te p ístroj.
K odstran ní ost í je vytla te zespoda z jejich umíst ní jako na obr. 8.
Pro op tovné vložení ost í postupujte jako v (obr. 9). Nejprve vložte zadní ást
do umíst ní (A), pak stiskn te zadní ást k zablokování (B).
TIPY PRO ÚPRAVU
KRÁTKÝ STYL
Vyberte vodící h eben vhodné délky. Doporu ujeme za ít s delším h ebenem a
p ípadn dále pokra ovat s kratším h ebenem.
Vlasy st íhejte nasucho, jemnými tahy a postupujte pomalu.
Vlasy pro ešte, abyste odstranili ost íhané vlasy a zkontrolujte výsledek.
ŠÍJE: Za n te od st edu ze zdola šíje (obr. 4), postupujte nahoru jemnými
krátkými tahy ke st edu hlavy (obr. 5), postupujte sm rem ke stranám.
BOKY: Doporu ujeme použití kratšího vodícího h ebene, postupujte podobn
jako u šíje.
Pro ukon ení licous a okolí uší použijte zast ihova bez h ebenu, držte jej
oto ený sm rem dol .
48
DLOUHÝ STYL
Postupujte stejným zp sobem, za n te st íháním od šíje a sm rem nahoru, poté
po stranách a na konec temeno hlavy.
Pro nastavení délky st íhání použijte h eben na vousy (obr. 6), nebo si
pomáhejte prsty (obr. 7) p i použití p ístroje bez vodících h eben .
ÚDRŽBA A IŠT NÍ
išt ní a údržba musí být provád ná po každém použití.
P ed každou údržbou nebo vým nou p ístroj VYPN TE a odpojte ho zdroje
napájení.
P ístroj nikdy nepono ujte do vody!
Po každém použití vyjm te h eben a použijte malý kartá ek pro o išt ní
ost íhaných vlas ze st íhací hlavice a jejího umíst ní.
T leso p ístroje m žete istit m kkým had íkem, v p ípad pot eby jemn
zvlh eným. Nikdy nepoužívejte rozpoušt dla nebo abrazivní prost edky!
Vyjm te st ihací hlavici (obr. 8) a stejnom rn naolejujte nekeramické ost í a
desti ku epu motoru, umíst nou na vnit ní stran .
Pokud b hem delšího používání, a navzdory pravidelnému išt ní a mazání se
zdá schopnost st íhání oslabená, st ihová hlavice musí být vym n na.
Po použití a o išt ní p ístroje m žete h eben zastr it zp t, chraní také ost í.
Keramickou sadu ost í není nutné olejovat.
LIKVIDACE
Likvidujte p ístroj v souladu s ustanoveními týkajícími se likvidace odpadu a
ochrany životního prost edí.
2009/125/ES,
278/2009.
49
ZÁRUKA
Záruční podmínky značky VALERA:
1. Záruka vztahující se na tento spotřebič je stanovena našim zástupcem v zemi
prodeje. Ve Švýcarsku a zemích řídících se podle direktivy Evropské Unie
44/99/CE je záruční doba stanovená na 24 měsíců pro využití v domácnosti a
12 měsíců pro profesionální a podobné použití. Záruční doba začíná běžet od
data nabytí spotřebiče koupí, jak je uvedeno na záručním listu (popř. účtence)
nebo faktuře a potvrzeném razítkem prodejce.
2. Záruka je uplatnitelná oproti předložení záručního listu (popř. účtence) nebo
faktury.
3. Záruka se vztahuje na odstranění závad, vyplývajících z prokazatelných chyb
materiálu nebo zpracování, vzniklých v průběhu záruční doby. Odstranění závad
bude provedeno jejich opravou, popř. výměnou za bezvadné zboží. Záruka se
nevztahuje na jakékoliv poškození vzniklé v důsledku nesprávného připojení ke
zdroji energie, nevhodného použití, rozbití, běžného opotřebení a
nerespektování instrukcí v návodu k použití.
4. Veškeré další reklamace, včetně eventuálního zevnějšího poškození přístroje,
jsou vyloučeny, pokud náš závazek není právně vymahatelný.
5. Záruční servis je zdarma; neovlivňuje datum vypršení záruky.
6. Záruka se stává bezpředmětnou, pokud oprava přístroje byla provedená
neautorizovaným servisem.
V případě zjištění závady vraťte zabalený přístroj společně se záručním listem
s řádně uvedeným datem a razítkem servisnímu centru značky Valera nebo
prodejci, který jej zašle na servisní centrum oficiálního dovozce.
VALERA registrovaná obchodní značka společnosti Ligo Electric S.A. - Switzerland
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do
domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak
byly způsobeny nevhodnou likvidaci tohoto výrobku. Podrobnější informace o
recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
50
Română
PREVENIRI
• Important: pentru a garanta o protecţie
suplimentară, este recomandat ca un întrerupător
diferenţial cu un curent de intervenţie nu mai mare
de 30 mA să fie instalat în sistemul electric cu care
e alimentat aparatul. Pentru mai multe informaţii
consultaţi un electrician.
• Asiguraţi-vă că aparatul este perfect uscat înainte
de a-l folosi.
• ATENŢIE: nu utilizaţi acest aparat în
apropierea căzilor, a chiuvetelor sau a altor
recipiente care conţin apă.
• Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu
vârsta de 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse, sau de persoane
lipsite de experienţă şi de cunoştinţe, dacă acestea
sunt supravegheate în mod corespunzător sau
dacă au fost instruite în legătură cu utilizarea
aparatului în mod sigur şi dacă înţeleg care sunt
pericolele legate de acesta.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
• Operaţiile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să
fie efectuate de copii nesupravegheaţi.
• Conectaţi aparatul numai la o sursă de curent alternativ şi verificaţi ca tensiunea
din reţea să corespundă cu cea indicată pe aparat.
• După utilizare, opriţi întotdeauna aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Nu
scoateţi ştecherul din priza de curent trăgând de cablu.
• Nu scoateţi aparatul din priză dacă aveţi mâinile ude.
• Înainte de a porni aparatul, verificaţi întotdeauna starea acestuia şi controlaţi, de
asemenea, alimentatorul şi cablul de alimentare.
• Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect. Nu încercaţi să reparaţi
defecţiunile, duceţi aparatul la un service. Dacă este deteriorat cablul de
alimentare, trebuie să fie înlocuit de către producător sau de serviciul său de
51
asistenţă tehnică, sau oricum de către o persoană cu o calificare similară, astfel
încât să se evite orice risc.
• Când aparatul este utilizat în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, pentru că
apropierea apei reprezintă un pericol chiar şi atunci când aparatul este stins.
• Elementele care constituie ambalajele aparatelor electrice (pungi de plastic,
cutie de carton etc.) trebuie ţinute departe de copii pentru că ele pot prezenta un
pericol pentru ei.
• Acest aparat trebuie folosit doar în scopul în care a fost proiectat. Orice altă
întrebuinţare poate fi considerată improprie şi de asemenea periculoasă.
Fabricantul nu poate fi considerat răspunzător pentru eventualele pagube
produse de folosirea improprie sau greşită.
• Nu expuneţi aparatul la temperaturi sub 0°C sau peste 40°C. Evitaţi expunerea
directă şi prelungită a aparatului la soare.
• Nu lăsaţi aparatul la încărcat în locuri umede şi nu îl puneţi la încărcat dacă este
umed.
• Aparatul este echipat cu o baterie NiMH. Pentru a proteja mediul înconjurător, vă
recomandăm să nu aruncaţi bateriile descărcate în gunoiul menajer, ci să le
predaţi la un centru special de reciclare.
• Pentru operaţia de înlăturare a bateriei, adresaţi-vă personalului tehnic calificat
sau centrului de tratare/recuperare
• Nu expuneţi bateria la umiditate excesivă sau la contactul cu substanţe lichide
• Ţineţi bateria la distanţă adecvată faţă de câmpurile magnetice, de sursele de
căldură şi de flăcări libere.
• Pericol de zgâriere sau tăiere. Dacă un pieptene sau un set de lame sunt
deteriorate, nu le utilizaţi, ci înlocuiţi-le imediat.
• Aveţi grijă să nu vă zgâriaţi pielea în timp ce folosiţi aparatul cu un set de lame
fără piepteni.
MOD DE UTILIZARE
COMPONENTE
1 Ma in de tuns
2 Set de lame din ceramic
3 Întrerup tor
4 Led indicator pentru înc rcare: stins în
timpul utiliz rii i când nu este conectat la
alimentator, ro u în faza de înc rcare
musta
11 Foarfece
12 Periu de cur at
13 Ulei lubrifiant
14-23 Piepteni de ghidare
24 Pieptene pentru detalii
25 Set lame pentru barb i
must i
26 Set lame pentru sculptat
27 Element protec ie lame
Aparatul poate func iona atât cu alimentare de la re ea, cât i în modalitatea
cordless (f r cablu), deoarece e echipat cu o baterie reînc rcabil .
PORNIREA I OPRIREA APARATULUI
Pentru a porni aparatul r suci i comutatorul (fig.1 – det. 3) pe pozi ia 1.
Pentru a-l opri muta i comutatorul înapoi pe pozi ia 0.
ALIMENTAREA DE LA RE EA
Conecta i transformatorul (fig.1 – detaliul 9) la aparat prin introducerea mufei în priza
corespunz toare a aparatului (fig.1 – det. 5).
52
Conecta i transformatorul la priza de curent.
Avertisment: dac aparatul, când bateria este desc rcat complet, nu func ioneaz cu
alimentare de la re ea, opri i-l, înc rca i bateria timp de cinci minute i apoi porni i
aparatul conectat la re ea.
REÎNC RCAREA BATERIEI
• Înainte de a folosi aparatul pentru prima dat înc rca i acumulatorul timp de 24 ore.
Pentru urm toarele înc rc ri l sa i aparatului s se încarce cel pu in 8 ore.
• Opri i aparatul de la comutator (fig. 1 – det. 3). Bateria se poate înc rca doar dac
aparatul este oprit.
• Conecta i transformatorul (fig. 1 – det. 9) la aparat introducând mufa în priza
corespunz toare a aparatului (fig. 1 – det. 5). Sau conecta i transformatorul la baz
prin introducerea mufei în priza bazei (fig. 1 – det. 7), apoi a eza i aparatul pe baz .
• Conecta i transformatorul la priza de curent.
• În timpul acestei opera ii se aprinde ledul (fig. 1 – det. 4), care indic efectuarea
înc rc rii.
• Înc rca i bateria doar când observa i o sc dere evident a puterii aparatului.
• Când bateria este înc rcat complet, aparatul poate func iona timp de 60 de minute
f r a fi conectat la re eaua electric .
TUNDEREA CU PIEPTENII DE GHIDARE
În func ie de tunsoarea dorit , aparatul poate fi folosit cu sau f r pieptenii de ghidare.
Exist dou serii de piepteni: una care se folose te cu setul de lame din ceramici
alta care se utilizeaz cu setul de lame pentru finisare, contur i barb .
Fiecare serie de piepteni permite ob inerea urm toarelor lungimi de tundere:
• Pieptene nr. 4 de 12,8 mm (fig. 1 – det. 14 i 19)
• Pieptene nr. 3 de 10 mm (fig. 1 – det. 15 i 20)
• Pieptene nr. 2 de 6,8 mm (fig. 1 – det. 16 i 21)
• Pieptene nr. 1 de 4 mm (fig. 1 – det. 17 i 22)
• Pieptene nr. 0 de 2 mm (fig. 1 – det. 18 i 23)
• Pieptene pentru detalii (fig. 1 – det. 24)
• F r pieptene: 0,6 mm
UTILIZAREA DIFERITELOR LAME
Aparatul are în dotare diferite seturi de lame:
set de lame din ceramic pentru tunderea p rului (fig. 1 – det. 2),
set de lame pentru finisare, contur i barb (fig. 1 – det. 25),
set de lame pentru a sculpta efecte speciale i finisare (fig. 1 – det. 26).
LAME DIN CERAMIC
Sistemul de lame din ceramic garanteaz în timp o tundere extrem de precis , f r a
necesita lubrifiere.
DEMONTAREA PIEPTENILOR DE GHIDARE
Opri i aparatul.
Pentru a demonta pieptenele debloca i-l a a cum se arat în (fig. 2).
Pentru a monta la loc pieptenele, urma i indica iile din (fig. 3): introduce i mai întâi
partea anterioar în loca ul (A), apoi ap sa i pe partea posterioar pentru a-l bloca
(B).
DEMONTAREA LAMELOR
• Opri i aparatul.
• Pentru a scoate lamele, împinge i-le în afar din loca , de dedesubt, a a cum se
arat în (fig. 8).
• Pentru a monta la loc lamele, urma i instruc iunile din (fig. 9): mai întâi introduce i
partea posterioar în loca ul (A), apoi împinge i partea anterioar pentru a închide
(B).
53
RECOMAND RI PRIVIND TUNDEREA
FREZA SCURT
• Alege i pieptenele de ghidare pentru lungimea dorit . V sf tuim s începe i cu un
pieptene mai lung i eventual s trece i mai târziu la unul mai scurt.
• T ia i p rul când este uscat, cu mi c ri scurte, i avansa i încet.
• Piept na i p rul pe m sur ce avansa i, pentru a înl tura p rul t iat, i verifica i
rezultatul tunderii.
• CEAF : Începe i din mijlocul cefei, pornind de jos (fig. 4), apoi continua i în sus cu
mi c ri scurte pân spre cre tetul capului (fig. 5), avansând încet în p r ile laterale.
• P R ILE LATERALE: V sf tuim s folosi i un pieptene de ghidare mai scurt,
procedând la fel ca i la ceaf .
• Pentru a finisa perciunii i zona din jurul urechilor, folosi i aparatul f r pieptene de
ghidare, inându-l îndreptat în jos.
• PARTEA SUPERIOAR : Folosi i un pieptene de ghidare mai lung. Începe i dinspre
frunte, continuând spre spate pân în cre tetul capului.
FREZA LUNG
• Folosi i aceea i metod , pornind de la ceafi continuând în sus, apoi pe p r ile
laterale i în cre tetul capului.
• Pentru a regla lungimea de t iere folosi i un pieptene pentru barb (fig. 6) sau
ajuta i-v cu degetele (fig. 7), folosind aparatul f r pieptenele de ghidare.
CUR AREA I ÎNTRE INEREA
Procedura de cur are i între inere trebuie efectuat dup fiecare utilizare.
• Toate opera iile de între inere sau de schimbare a lamelor trebuie efectuate cu
aparatul STINS i deconectat de la alimentator.
• Nu introduce i aparatul în ap !
• Dup fiecare utilizare, scoate i pieptenele de ghidare, apoi folosi i periu a mic
pentru a elimina resturile de p r de pe capul de tundere i din loca ul s u.
• Cur a i partea exterioar a aparatului cu o cârp moale, eventual pu in umed . Nu
folosi i niciodat solven i sau detergen i abrazivi!
• Înl tura i capul de tundere (fig. 8) i lubrifia i regulat lamele care nu sunt din
ceramic i loca ul axului motorului, situat în interiorul aparatului.
• Dac , dup o perioad de utilizare îndelungati în ciuda currii i a lubrifierii
regulate, eficien a de tundere a aparatului începe s scad , capetele de tundere
trebuie s fie schimbate.
• Dup ce aparatul a fost folosit i cur at, pieptenele de ghidare poate fi pus la locul
s u, deoarece are i o func ie de protejare a lamelor.
• Setul de lame din ceramic nu necesit lubrifiere.
ELIMINAREA
• Aparatul trebuie eliminat respectându-se normele de ocrotire a mediului
înconjur tor.
54
VALERA este marcă înregistrată de Ligo Electric S.A. - Elveţia
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie
aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare
corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice si electronice.
Asigurându-vă că aţi eliminat corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor
consecinţe negative pentru mediul înconjurător si pentru sănătatea persoanelor,
consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui
produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă
rugăm sa contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau
magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
GARANŢIE
VALERA garantează produsul pe care l-aţi cumpărat în următoarele condiţii:
1. Sunt valabile condiţiile de garanţie stabilite de dealer-ul nostru oficial în ţara de
cumpărare. în Elveţia şi în ţările în care e în vigoare directiva europeană
44/99/CE, perioada de garanţie este de 24 de luni, pentru uz casnic, şi de 12
luni, pentru uz profesional sau similar. Perioada de garanţie începe de la data de
cumpărare a aparatului. Ca dată de cumpărare este considerată data care
rezultă sau din prezentul certificat de garanţie, completat în mod corect şi
ştampilat de vânzător, sau din documentul de cumpărare.
2. Garanţia este aplicabilă doar în prezenţa certificatului de garanţie sau a facturii
de vânzare.
3. Garanţia acoperă eliminarea defectelor apărute în perioada de garanţie
provenite de la problemele materialului sau vina producătorului. Eliminarea
defecţiunilor va fi făcută fie prin repararea aparatului, fie prin înlocuirea lui.
Garanţia nu este valabilă în cazul conectării aparatului la o sursă improprie de
current, folosire incorectă, trântire sau nerespectarea instrucţiunilor de folosire.
4. Orice alte plângeri, fie ele de natură exterioară aparatului sunt excluse, doar
dacă este din ving noastră.
5. Serviceul nu afectează termenul de expirare al garanţiei.
6. Garanţia devine invalidă dacă reparaţiile sunt făcute de un service neautorizat.
55
Polski
OSTRZEŻENIA
• Ważne: aby zapewnić dodatkową ochronę, w
instalacji elektrycznej zasilającej urządzenie zaleca
się montaż wyłącznika różnicowoprądowego o
prądzie zasilania nieprzekraczającym 30 mA.
Więcej informacji można uzyskać u kompetentnego
elektromontera.
• Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche
przed jego użyciem.
• UWAGA: nie używać urządzenia w pobliżu
wanien, umywalek lub innych zbiorników
napełnionych wodą.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej, bądź nieposiadające
doświadczenia i umiejętności, jeżeli znajdują się
one pod odpowiednim nadzorem lub zostały
poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i są świadome związanych z nią
zagrożeń.
• Pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci pozostające bez
odpowiedniego nadzoru.
• Podłączać urządzenie wyłącznie do prądu zmiennego i sprawdzić, czy napięcie
w sieci odpowiada podanemu na urządzeniu.
• Po użyciu należy zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie
wyciągać wtyczki z gniazdka, ciągnąc za przewód.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazda mokrymi rękami.
• Przed włączeniem urządzenia należy zawsze sprawdzić jego stan, jak również
stan zasilacza i przewodu zasilającego.
• Nie używać urządzenia, jeśli pojawią się nieprawidłowości w jego
56
funkcjonowaniu. Nie próbować samemu naprawiać urządzenia elektrycznego,
lecz zwrócić się do wykwalifikowanego technika. Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa należy zlecić jego wymianę
producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub osobie o podobnych
kwalifikacjach.
• Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po zakończeniu jego używania należy
wyjąć wtyczkę z kontaktu, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie, pomimo
że urządzenie jest wyłączone.
• Elementów wchodzących w skład opakowania urządzenia (woreczki
plastykowe, pudełko z kartonu, itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci,
ponieważ są potencjalnym źródłem zagrożenia.
• Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celu, do jakiego zostało
zaprojektowane. Każde inne zastosowanie będzie uznane za niewłaściwe, czyli
niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
wynikłe z niewłaściwego lub błędnego użycia.
• Nie narażać urządzenia na działanie temperatury niższej niż 0oC lub wyższej niż
40oC. Chronić je przed bezpośrednim i dłuższym działaniem promieni
słonecznych.
• Nie ładować urządzenia w środowisku wilgotnym. Nie ładować wilgotnego
urządzenia.
• Urządzenie jest wyposażone w baterię niklową (NiMH). Ze względu na ochronę
środowiska nie należy wyrzucać zużytych baterii razem z odpadami domowymi,
lecz należy je odnieść do wyznaczonego punktu zbiórki.
• Zlecić wyjęcie baterii wykwalifikowanemu personelowi technicznemu lub punktu
odbioru/recyklingu.
• Nie wystawiać baterii na działanie nadmiernej wilgoci lub kontakt z cieczami.
• Trzymać baterię z dala od pól magnetycznych, źródeł ciepła i otwartego ognia.
• Niebezpieczeństwo zacięcia lub zadrapania. W przypadku, gdy nasadka lub
ostrze są uszkodzone, zaleca się natychmiast wymienić je na nowe w celu
uniknięcia uszkodzenia skóry.
• Należy zachować ostrożność podczas używania urządzenia z ostrzem i bez
nasadki, aby nie uszkodzić skóry.
57
58
2009/125/WE,
59
GWARANCJA
VALERA udziela gwarancji na zakupione przez Państwa urządzenie na
następujących warunkach:
1. Obowiązują warunki gwarancji określone przez oficjalnego dystrybutora w kraju
zakupu. W Szwajcarii oraz w krajach, w których obowiązuje Dyrektywa
europejska 44/99/CE, okres gwarancji wynosi 24 miesiące, w przypadku jeśli
urządzenie jest przeznaczone do uzytku domowego lub 12 miesięcy, jeśli
urządzenie jest przeznaczone do uzytku profesjonalnego lub podobnego. Okres
gwarancji jest liczony od daty zakupu urządzenia. Za datę zakupu uwaza się
datę podaną na niniejszej karcie gwarancyjnej prawid/owo wypelnionej i podbitej
przez sprzedawcę lub na dowodzie zakupu.
2. Gwarancja obowiązuje jedynie po okazaniu niniejszej karty gwarancyjnej lub
dowodu zakupu.
3. Gwarancja obejmuje usunięcie wszystkich usterek spowodowanych wadami
materialów lub wykonania, jakie pojawią się w okresie gwarancji. Usunięcie
usterek w urządzeniu moze polegać na naprawie lub wymianie produktu.
Gwarancja nie obejmuje usterek ani szkód spowodowanych podlączeniem do
zasilania niezgodnie z normą, nieprawidlową eksploatacją produktu oraz
nieprzestrzeganiem zasad uzylkowania.
4. Wszelkie roszczenia, a w szczególności dotyczące odszkodowań za ewentualne
szkody powstale poza urządzeniem, są niniejszym wylączone za wyjątkiem
ewentualnej odpowiedzialności wyraznie określonej w obowiązujących
przepisach prawa.
5. Serwis gwarancyjny jest zapewniany bez obciążeń; serwis nie powoduje
przedluzenia gwarancji ani rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego.
6. Gwarancja wygasa, jeśli w przypadku napraw lub modyfikacji urządzenia przez
osoby nieupowaznione.
W razie uszkodzenia, zwrócić urządzenie w opakowaniu wraz z prawidiowo
wype/nioną kartą gwarancyjną, opatrzoną datą i pieczęcią sprzedawcy do jednego
z naszych Autoryzowanych Centrów Serwisowych lub do sprzedawcy. Stamtąd
urządzenie zostanie przesiane do oficjalnego importera w celu dokonania naprawy
gwarancyjnej.
VALERA jest zastrzezonym znakiem towarowym firmy Ligo Electric SA - Szwajcaria
symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno
traktować, tak jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w
eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na naturalne
środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym Urzędem
Miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
60
Suomi
VAROITUKSIA
• Tärkeää: lisäsuojauksen varmistamiseksi sähköjärjestelmään on suositeltavaa asentaa erotuskytkin,
jonka laukeamiskynnys on korkeintaan 30 mA. Kysy
lisätietoja asiantuntevalta sähköasentajalta.
• Tarkista ennen käyttöä, että laite on täysin kuiva.
• HUOMIO: älä käytä tätä laitetta kylpyammeen,
pesualtaan tai muun vettä sisältävän astian
lähellä.
•Laitteen käyttö on sallittu yli 8-vuotiaille lapsille ja
fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoitteisille
henkilöille tai henkilöille, joilla ei ole kokemusta
laitteen käytöstä, vain siinä tapauksessa, että käyttöä
valvotaan riittävästi tai heille on neuvottu käyttämään
laitetta turvallisella tavalla ja he ovat tietoisia käyttöön
liittyvistä vaaroista.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
• Laitteen saa kytkeä ainoastaan vaihtovirtajännitteeseen. Tarkista, että
verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitearvoa.
• Kytke virta pois laitteesta aina käytön jälkeen ja irrota pistoke pistorasiasta. Älä
irrota pistoketta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä.
• Älä irrota pistoketta pistorasiasta märin käsin.
• Ennen kuin kytket laitteen toimintaan, tarkista aina, että itse laite sekä
virtayksikkö ja virtajohto ovat kunnossa.
• Älä käytä laitetta, jos siinä on jokin toimintahäiriö. Älä yritä korjata sähkölaitetta
omatoimisesti, vaan käänny aina ammattitaitoisen sähköasentajan puoleen. Jos
laitteen virtajohto vaurioituu, vaarojen välttämiseksi johdon saa vaihtaa vain
valmistaja tai valtuutettu huoltoliike tai joku muu ammattitaitoinen
sähköasentaja.
• Jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen, sillä vesi aiheuttaa vaaran myös silloin, kun laitteesta on kytketty virta
pois päältä.
• Älä jätä laitteen pakkausmateriaaleja (muovipussit, pahvilaatikko jne.) lasten
ulottuville, sillä ne voivat aiheuttaa vaaratilanteita.
• Laitetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Kaikki muut
käyttötavat katsotaan asiattomaksi käytöksi, ja ne voivat olla vaarallisia.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka ovat aiheutuneet
asiattomasta tai virheellisestä käytöstä.
• Älä altista laitetta alle 0 °C:n tai yli 40 °C:n lämpötilalle. Älä pidä laitetta suorassa
auringonvalossa.
• Laitteessa on NiMH-akku (nikkeli-metallihydridi). Ympäristön suojelemiseksi
käytöstäpoistettuja akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana, vaan ne
on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen.
• Anna pariston poisto ammattitaitoisen henkilöstön tai kierrätys- ja
käsittelykeskuksen tehtäväksi.
• Älä altista paristoa liialliselle kosteudelle tai kosketukseen nestemäisten aineiden
kanssa.
• Pidä paristo riittävällä etäisyydellä magneettikentistä, lämmönlähteistä ja
avotulesta.
• Naarmujen tai haavojen vaara. Jos talla tai teräsarja on vaurioitunut, älä käytä
niitä, vain vaihda heti tilalle uudet.
• Varo raapimasta ihoa, jos käytät laitetta teräsarjan kanssa ilman talloja.
62
63
Tämä laite vastaa Euroopan direktiivejä 2004/108/EY, 2009/125/EY, 2006/95/EY
TAKUU
VALERA myöntää ostamallesi laitteelle takuun seuraavien ehtojen mukaisesti:
1. Ostomaan valtuutetun jälleenmyyjän määrittämät takuuehdot ovat voimassa.
Sveitsissä sekä maissa, joissa noudatetaan Euroopan yhteisön direktiiviä
44/99/EY, takuuaika on 24 kuukautta kotikäytössä ja 12 kuukautta
ammattikäytössä tai vastaavassa. Takuuaika alkaa laitteen ostopäivästä.
Ostopäiväksi katsotaan päivämäärä, jonka myyjä on merkinnyt oheiseen
asianmukaisesti täytettyyn ja leimalla varustettuun takuutodistukseen, tai
ostokuitin päivämäärä.
2. Takuu on voimassa vain oheista takuutodistusta tai ostokuittia vastaan.
3. Takuu kattaa kaikkien sellaisten takuuaikana esiintyvien vikojen poistamisen,
jotka ovat aiheutuneet valmistusmateriaaleissa tai valmistuksessa todetuista
vioista. Laitteen vikojen poistaminen voi tapahtua korjaamalla tai vaihtamalla
tuote uuteen. Takuu ei kata vikoja, jotka ovat aiheutuneet laitteen kytkemisestä
muuhun kuin standardinmukaiseen sähköverkkoon, tuotteen virheellisestä
käytöstä ja puutteellisesta käyttöohjeiden noudattamisesta.
4. Kaikki muut vahingonkorvausvaatimukset suljetaan pois, erityisesti laitteeseen
liittymättömien mahdollisten vahinkojen korvaaminen, lukuunottamatta
voimassaolevien lakien nimenomaisesti määräämää.
5. Takuupalvelusta ei peritä korvausta. Takuupalvelun käyttö ei pidennä eikä aloita
alusta takuuaikaa.
6. Takuu raukeaa, jos laitetta käsitellään omavaltaisesti tai korjataan
valtuuttamattomien henkilöiden toimesta.
Jos laitteessa esiintyy joku vika, palauta se hyvin pakattuna yhdessä myyjän
päiväämän ja leimaaman takuutodistuksen kanssa johonkin valtuutettuun
huoltoliikkeeseemme tai jälleenmyyjälle, joka toimittaa sen viralliselle
maahantuojalle takuukorjausta varten.
VALERA on Ligo Electric S.A:n (Sveitsi) rekisteröity tavaramerkki.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että
tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sensijaan luovutettava sopivaan
sähkö ja elektroniikkaalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen.
Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella, autetaan estämään
sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi
jäteasiota hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä josta tuote on ostettu.
sekä CE-määräystä nro 278/2009
64
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Σημαντικό: Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστάται
να τοποθετήσετε στην ηλεκτρική εγκατάσταση από
την οποία τροφοδοτείται η συσκευή ένα διαφορικό
διακόπτη με ρεύμα λειτουργίασ έωσ 30 mA. Για
περισσότερεσ πληροφορίεσ, απευθυνθείτε σε έναν
έμπειρο ηλεκτρολόγο.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώσ στεγνή
πριν από τη χρήση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
αυτή κοντά σε μπανιέρεσ, νεροχύτεσ ή άλλα
δοχεία που περιέχουν νερό.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίασ 8 ετών και άνω, καθώσ και από
άτομα με μειωμένεσ σωματικέσ, αισθητήριεσ ή
διανοητικέσ ικανότητεσ ή με έλλειψη εμπειρίασ και
γνώσεων εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν
λάβει οδηγίεσ σχετικά με την ασφαλή χρήση τησ
συσκευήσ και έχουν κατανοήσει τουσ σχετικούσ
κινδύνουσ.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Οι εργασίεσ καθαρισμού και συντήρησησ δεν
πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίσ επίβλεψη.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματοσ και ελέγχετε εάν
η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στη συσκευή.
• Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή μετά τη χρήση και αποσυνδέετε το φισ από
την πρίζα. Μην αποσυνδέετε το φισ από την πρίζα τραβώντασ το καλώδιο.
• Μην τραβάτε το φισ από την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
• Πριν από την ενεργοποίηση τησ συσκευήσ, πρέπει να ελέγχετε πάντα την
κατάσταση τησ συσκευήσ, το τροφοδοτικό και το καλώδιο τροφοδοσίασ.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν εμφανίζει κάποια δυσλειτουργία. Μην
επιχειρήσετε να επισκευάσετε την ηλεκτρική συσκευή μόνοι σασ. Απευθυνθείτε
σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίασ υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από τον εξουσιοδοτημένο
τεχνικό σέρβισ ή από άλλο τεχνικό με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να
αποφευχθεί κάθε κίνδυνοσ.
65
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο, πρέπει να την αποσυνδέετε από το
ηλεκτρικό δίκτυο μετά τη χρήση, καθώσ υπάρχει κίνδυνοσ από τυχόν επαφή με
το νερό ακόμη και όταν η συσκευή είναι σβηστή.
• Τα στοιχεία τησ συσκευασίασ τησ συσκευήσ (πλαστικέσ σακούλεσ, χάρτινα κουτι,
κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά, καθώσ αποτελούν πιθανή
πηγή κινδύνου.
• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο έχει
κατασκευαστεί. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και, συνεπώσ,
επικίνδυνη. Ο κατασκευαστήσ δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνοσ για πιθανέσ
ζημιέσ που προκαλούνται από ακατάλληλη ή εσφαλμένη χρήση.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασία κάτω από 0°C ή πάνω από 40°C.
Αποφεύγετε την απευθείασ και παρατεταμένη έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία.
• Μη φορτίζετε τη συσκευή σε υγρούσ χώρουσ ή όταν είναι βρεγμένη.
• Η συσκευή περιέχει μια μπαταρία NiMH. Για να διασφαλιστεί η προστασία του
περιβάλλοντοσ, δεν συνιστάται η απόρριψη των εξαντλημένων μπαταριών στα
αστικά απορρίμματα. Παραδώστε τισ μπαταρίεσ στο ειδικό κέντρο συλλογήσ.
• η μπαταρία πρέπει να αφαιρείται από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό ή από το
κέντρο επεξεργασίασ/ανάκτησησ
• Προστατεύετε την μπαταρία από την υπερβολική υγρασία ή την επαφή με υγρέσ
ουσίεσ
• Κρατάτε την μπαταρία σε κατάλληλη απόσταση από μαγνητικά πεδία, πηγέσ
θερμότητασ και γυμνέσ φλόγεσ.
• Κίνδυνοσ εκδορών ή κοπήσ. Εάν ένα χτένι ή ένα σετ λεπίδων έχει υποστεί ζημι,
μην το χρησιμοποιήσετε. Αντικαταστήστε το άμεσα.
• Πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή με το σετ λεπίδων
χωρίσ χτένια, ώστε να μην προκληθούν εκδορέσ στο δέρμα.
µ µ µ:
4 12,8 mm ( .1 - 14 19)
3 10 mm ( .1 - 15 20)
2 6,8 mm ( .1 - 16 21)
1 4 mm ( .1 - 17 22)
0 2 mm ( .1 - 18 23)
µ ( .1 - 24)
: 0,6 mm
:
-µµ µ ( . 1 – 2),
-µµ ,µµ ( .1 - .25),
-µ,µµ ( .1 - .26).
µµ µµ
.
(.2).
,µ (.3):
µµ µ (A)
µ (B).
.
µ’
(. 8).
(. 9): µ µ
µ µ µ ().
-µ µ.µ
µ µ µ µ.
µ, µ 60
µ.
67
µ, µ.
µ
µ.
: µ ( . 4)
( . 5) µ.
:µ-
µ.
µ-
.
:µ µ-.
µ µ µ.
µ µ,, µ
µ.
µ µµµµµ (.6)
(.7)µ-.
µ µ.
µ
.
µ.
,- µ µ
.
µ µ (
). µ.
(. 8) µµ
µ µ.
µµµ
µ.
-
.
µµµ.
µ µµ.
68
Εγγύηση
Η valera εγγυάται τη συσκευή που αγοράσατε υπό τους εξής όρους:
1. Ισχύουν οι όροι εγγύησης που ορίζει ο επίσημος διανομέας μας στη χώρα
αγοράς. Στην Ελβετία και στις χώρες στις οποίες ισχύει η ευρωπαϊκή οδηγία
44/99/ΕΚ, η περίοδος εγγύησης διαρκεί 24 μήνες για οικιακή χρήση και 12 μήνες
για επαγγελματική ή ανάλογη χρήση. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την
ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Ως ημερομηνία αγοράς ισχύει η ημερομηνία
που προκύτπει είτε από το παρόν πιστοποιητικό εγγύησης κατάλληλα
συμπληρωμένο και σφραγισμένο από το κατάστημα πώλησης είτε από την
απόδειξη αγοράς.
2. Η εγγύηση μπορεί να εφαρμοστεί μόνο με την προσκόμιση του πιστοποιητικού
αυτού ή της απόδειξης αγοράς.
3. Η εγγύηση καλύπτει την εξάλειψη όλων εκείνων των ελαττωμάτων που
προέκυψαν στη διάρκεια της περιόδου εγγύησης και που οφείλονται σε
αποδεδειγμένα ελαττώματα υλικών ή κατασκευής. Η εξάλειψη των ελαττωμάτων
της συσκευής μπορεί να γίνει είτε με την επισκευή της είτε με την αντικατάστασή
της. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές που προκλήθηκαν από
σύνδεση με ηλεκτρικό δίκτυο μη συμβατό με τους κανόνες, από μη δέουσα
χρήση του πρσ’ίόντος, όπως επίσης από αθέτηση των Κανονισμών Χρήσης.
4. Αποκλείεται κάθε άλλη διεκδίκηση οποιασδήποτε φύσης, ειδικότερα η
αποζημίωση για ενδεχόμενες ζημίες πέρα από τη συσκευή, με εξαίρεση
ενδεχόμενης ευθύνης που θεσπίζεται ρητά από την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Οι υπηρεσίες εγγύησης παρέχονται χωρίς χρέωση. Το παρόν δεν στοιχειοθετεί
παράταση ή νέα έναρξη της περιόδου εγγύησης.
6. Η εγγύηση εκπίπτει, όταν η συσκευή εξετάζεται ή επισκευάζεται από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα
Σε περίπτωση βλάβης, επιστρέψτε τη συσκευή καλά συσκευασμένη και με το
πιστοποιητικό εγγύησης φέρον κανονικά την ημερομηνία και τη σφραγίδα του
πωλητή σε ένα από τα δικά μας εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις ή στο δικό σας
έμπορο, ο οποίος θα φροντίσει να τη στείλει στον επίσημο εισαγωγέα για την υπό
εγγύηση επισκευή.
Η valera είναι σήμα κατατεθέν της Ligo Electric S.A. - Ελβετία
Tο σύμβολο στο προϊόν επάνω ή στη σuσκευασία του, υποδεικνύει ότι δεν
πρέπει να μεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα
πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών
για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά
να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το
προϊόν.
69
Українська
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Важливо: Для гарантії додаткової безпеки
рекомендовано встановити в основній
електромережі, до якої підключено пристрій,
диференційне реле-запобіжник, розраховане на
робочий струм до 30 мА. За докладнішою
інформацією зверніться до кваліфікованого
електрика.
• Перед використанням перевірте, чи повністю
сухий прилад.
• УВАГА: не використовуйте цей прилад біля
ванн, душових кабінок, резервуарів та
інших ємностей з водою.
• Діти віком від 8 років та особи з обмеженими
фізичними, психічними та сенсорними
можливостями або недостатнім досвідом та
знаннями, можуть користуватися цим приладом,
за умови що вони знаходяться під відповідним
наглядом або були проінструктовані щодо
безпечної експлуатації приладу й усвідомлюють
наявний ризик.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Чищення та догляд за приладом не повинні
виконуватися дітьми без нагляду.
• Вмикайте прилад тільки в мережу змінного струму та перевіряйте, щоб
напруга в мережі співпадала з напругою, вказаною на приладі.
• Після кожного користування вимикайте прилад та виймайте мережну вилку
з розетки електричного струму. Виймаючи вилку з електричної розетки не
тягніть за шнур.
• Не виймайте вилку вологими руками.
• Перш ніж увімкнути прилад, обов’язково перевірте його стан, а також
справність блоку живлення та неушкодженість кабелю.
• Не користуйтесь несправним приладом. Не намагайтеся самостійно
полагодити електроприлад, зверніться до уповноваженого фахівця. З
метою запобігання ризикам заміну несправного шнуру живлення має
виконувати виробник, фахівці з його сервісного центру або фахівці з
відповідною кваліфікацією.
70
• Якщо прилад використовується у ванній кімнаті, необхідно після
користування від’єднати його від розетки електромережі, тому що
близькість води становить небезпеку навіть тоді, коли прилад вимкнено.
• Елементи пакування приладу (пластикові кульки, картонна коробка тощо)
необхідно зберігати в недоступних для дітей місцях, так як вони несуть
потенційну небезпеку для них.
• Даний прилад має використовуватись за призначенням. Будь-яке інше
використання вважається неправильним та небезпечним. Виробник не несе
відповідальності за поломки, що мають місце в результаті неправильного чи
помилкового користування приладом.
• Не піддавайте прилад впливу температур нижче 0°C або більше 40°C. Не
залишайте прилад під прямими сонячними променями протягом довгого
часу .
• Не залишайте прилад, який заряджається, у вологих місцях та не
заряджайте вологий прилад.
• Прилад має акумулятор NiMH. З метою зберігання довкілля ми радимо не
викидати відпрацьовані батареї у побутові відходи; слід відвезти їх у
спеціальні центри диференційного збору відходів.
• Не піддавайте батарею впливу надмірної вологості та запобігайте її
контакту з рідинами.
• Тримайте батарею на достатній відстані від електромагнітних полів, джерел
тепла та відкритого полум’я.
• Небезпека подряпин або зламів. Не використовуйте блок-лезо або насадки,
якщо вони пошкоджені. Негайно їх замініть, щоб уникнути травм.
• Будьте обережні, щоб не подряпати шкіру, використовуючи прилад з блоклезом, до якого не приєднана насадка.
VALERA надає гарантiю на придбаний Вами прилад за таких умов:
1. Гарантія діє на умовах, встановлених нашим офіційним дистриб'ютором на
території країни, де був придбаний прилад. У Швейцарії й у тих країнах, де
діють положення європейської Директиви 44/99/CE, гарантійний термін
складає 24 місяця для побутового використання і 12 місяців для
професійного або аналогічного йому використання. Гарантійний термін
обчислюється iз дня придбання приладу. Датою придбання приладу є дата
дійсного гарантійного талона, належним чином заповненого та мiстячого
печатку продавця, або ж дата документа на покупку.
2. Гарантійне обслуговування надається тільки при пред'явленні даного
гарантійного талону або документа на покупку.
3. Гарантія передбачає усунення всіх дефектів матеріалу або дефектiв
виготовлення, виявлених протягом гарантійного періоду. Усунення дефектів
може здійснюватися шляхом ремонту приладу або його заміни. Гарантія не
покриває дефекти або ушкодження, що виникли в результаті підключення
приладу до електричної мережі, що не відповідає вимогам діючих норм;
використання приладу не за призначенням , а також недотримання правил
користування.
4. У відношенні гарантії не приймаються претензії будь-якого роду, зокрема
претензії на відшкодування збитків, заподіяних за межами приладу, з
виключенням недвозначно встановлених діючими законами випадків
можливої відповідальності.
5. Гарантійне обслуговування надається безоплатно; при цьому воно не надає
право на продовження гарантійного терміну, а також на початок нового
гарантійного періоду.
6. Гарантія втрачає силу у випадку наявності ушкоджень, що виникли в
результаті порушень правил експлуатації або ремонту приладу з боку
неуповноваженого персоналу.
У випадку виявлення несправності поверніть належним чином упакований
прилад разом з гарантійним талоном, у якому проставлена дата і печатка
продавця, в один з наших Центрів сервісного обслуговування або Вашому
продавцеві, що передасть його офіційному імпортерові для гарантійного
ремонту.
VALERA е зареестрованим торговим знаком компанiї Ligo Еlесlгiс S.A. - Швейцарiя
Символ на продукті або на упаковці означає, що цей продукт може бути
перероблено як домашнє сміття. Замість цього його може бути передано в
спеціальне місце для утилізації відходів електричного та електронного
обладнання. Гарантуючи, що продукт утилізовано коректно, ви сприяєте
запобіганню потенціально негативних наслідків для зовнішнього середовища
та здоров’я людей, що може в іншому випадку виникнути при неналежному
поводженню з відходами цих продуктів. Для більш детальної інформації про
утилізацію цих продуктів, будь ласка зв’язуйтесь з вашими локальними
офісами в місті, вашими домашніми службами по утилізації відходів та
магазинами, де ви придбали цей продукт.
74
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Внимание: Для обеспечения дополнительной
защиты рекомендуется установить в системе
электропроводки, к которой подключается
прибор, дифференциальный выключатель с
током срабатывания не выше 30 мА. За более
подробной информацией обращайтесь к
квалифицированному электрику.
• Прежде чем пользоваться прибором, убедись,
чтобы он полностью высох.
• ВНИМАНИЕ: не используйте этот прибор
поблизости от ванн, раковин или других
емкостей, заполненных водой.
• Данный прибор может использоваться детьми
от 8 лет и людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями, либо с недостатком опыта и
знаний в случае, если они находятся под
надлежащим присмотром, либо были
проинструктированы о безопасном способе
эксплуатации прибора и отдают себе отчет о
возникающих при этом рисках.
• Не давайте детям играть с прибором.
• Операции по чистке и техобслуживанию
прибора не должны проводиться детьми без
надзора.
• Подключайте прибор только к сети переменного тока и проверяйте, чтобы
напряжение сети соответствовало напряжению, указанному на приборе.
• Всегда выключайте прибор после использования и вынимайте вилку из
розетки электрического тока. При вынимании вилки из электрической
розетки не тяните за электрический шнур.
• Не тяните за провод, чтобы вынуть вилку из розетки.
• Перед включением прибора всегда проверяйте его состояние, а также
исправность блока питания и токоподводящего кабеля.
• Не используйте прибор, если в нем наблюдается неисправность. Не
пытайтесь сами отремонтировать электрический прибор, а обратитесь к
авторизованному мастеру. Если кабель питания поврежден, его замена
75
должна проводиться самим изготовителем или специалистами его
сервисного центра, либо же техником с подобной им квалификацией с
целью предупреждения всех возможных рисков.
• Если аппарат используется в ванной комнате, необходимо после этого
вынуть вилку шнура питания из розетки, так как близость воды
представляет опасность, даже когда прибор выключен.
• Не оставляйте упаковочные материалы прибора (пластиковые пакеты,
картонную коробку и т. д.) в доступных для детей местах, поскольку они
являются потенциальным источником опасности.
• Данный прибор должен использоваться только в предназначенных для него
целях. Любое другое его применение является ненадлежащим и,
следовательно, опасным. Изготовитель не несет ответственность за ущер,
вытекающий из ненадлежащей или неверной эксплуатации прибора.
• Храните прибор при температуре от 0°C до 40°C. Не допускайте попадания
на него прямых солнечных лучей.
• Не заряжайте прибор в местах повышенной влажности. Не ставьте на
зарядку мокрый прибор.
• Прибор оснащен никель-кадмиевой батареей. В целях охраны окружающей
среды рекомендуем не выбрасывать отработанные аккумуляторы в
домашний мусор, а передавать их в специальные сборные пункты.
• производите демонтаж аккумулятора силами квалифицированного
технического персонала или в центре переработки/утилизации
• Не подвергайте аккумулятор воздействию повышенной влажности и
избегайте его контакта с жидкостями.
• Держите аккумулятор на достаточном расстоянии от магнитных полей,
источников теплового излучения и открытого огня
• Опасность порезов и царапин. Если насадка или лезвия повреждены, •
Будьте внимательны во время использования прибора без насадок, т.к. это
может привести к порезам и травмам.
VALERA гарантирует приобретенный вами прибор при следующих условиях:
1. Гарантия действует на условиях, устанавливаемых нашим официальным
дистрибьютером на территории страны, где был приобретен прибор. В
Швейцарии и в странах, в которых действует европейская директива
44/99/СЕ, гарантийный срок составляет 24 месяца при домашнем
использовании прибора и 12 месяцев при его профессиональном или
подобном профессиональному применении. Гарантийный срок вступает в
силу с момента покупки прибора. Датой покупки прибора является дата
настоящего гарантийного свидетельства, надлежащим образом
заполненного и заштемпелеванного продавцом, или же дата документа
покупки.
2. Гарантийное обслуживание предоставляется только при предьявлении
настоящего гарантийного свидетельства или документа покупки.
3. Гарантия предусматривает устранение всех дефектов материала или
изготовления, выявленных в течение гарантийного периода. Устранение
дефектов может осуществляться путем ремонта прибора, либо замены его.
Гарантия не покрывает дефекты или повреждения, возникшие в результате
подключения прибора к электрической сети, не отвечающей требованиям
действующих норм; неправильного использования прибора, а также
несоблюдения правил пользования.
4. В отношении гарантии не принимаются претензии любого рода, в частности
претензии на возмещение убытков, причиненных за пределами прибора, с
исключением недвусмысленно установленных действующими законами
случаев возможной ответственности.
5. Гарантийное обслуживание предоставляется безвозмездно. При этом оно
не дает право на продление гарантийного срока, а также на начало нового
гарантийного периода.
6. Гарантия теряет силу в случае нарушения конструкции или ремонта
прибора неуполномоченным персоналом.
В случае возникновения какой либо неисправности верните надлежащим
образом упакованный прибор вместе с гарантийным обязательством,
несущим дату и печать продавца, в один из наших Центров сервисного
обслуживания или вашему продавцу, который передаст его официальному
импортеру для выполнения гарантийного ремонта.
VALERA является зарегистрированным торговым знаком Ligo Electric S.A. - Швейцария
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что данное изделие
не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его
следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила
утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение потенциального
ущерба окружающей среде и здоровью людей, который возможен вследствии
неподобающего обращания с подобными отходами. За более подробной
информацией об утилизации данного изделия просьба обращаться к местным
властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин в котором
Вы приобрели данное изделие.