Read these instructions carefully before using the appliance.
Available also on www.valera.com
CAUTION
Type 605.01
•Important: In order to guarantee additional protection, it is recommended
that a differential breaker with an intervention current not greater than 30
mA is installed in the electrical system which feeds the device. For further
information, contact a qualified electrician.
•Make sure the unit is perfectly dry before using it.
•WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers,
basins or other vessels containing water.
•This appliance can be used by children from 8 years of age and over, and
by persons with limited physical, sensory or mental abilities or who lack
the relevant experience and knowledge, if they are suitably supervised or
have been educated to use the appliance safely and made aware of the
associated risks.
•Do not allow children to play with the appliance.
•Children must not perform cleaning and maintenance procedures unless
supervised.
•When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the
proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
•Do not use your unit if it is not working properly. Do not try to repair this
electrical unit yourself, rather contact an authorized technician. If the
supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
•Only connect this unit to alternating current and check that the electricity
supply voltage corresponds to that indicated on the unit.
•Never immerse this unit in water or other liquids.
•Do not put this unit down where it could fall into water or other liquids.
•Do not try to pull any electrical appliance out when it has fallen into
water: disconnect the plug from the power socket immediately.
•Make sure the appliance is completely dry before using it.
•Keep hot areas of the appliance and the rollers away from the face,
neck and other parts of the body.
4
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Mod. Nr.
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop
Data de compra
Innkjøpsdato
Inköpsdatum
Ostopäivämäärä
Købsdato
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Kjøperens fullstendige navn og adresse
Köparens namn och fullständig adress
Ostajan nimi ja täydellinen osoite
Køberens fulde navn og adresse
Vevo˝ neve éstelies cime
Jméno a adresa záhaznika
Meno a celá adresa kupujúceho/zákazníka
Ime i adresa kupca
Numele i adresa completa˘ a compãrãtor ului
Nazwisko oraz pelny adres kupujacego
Alıcının tam ismi ve adresi
έΪϳήΧϞϣΎϛϲϧΎθϧϭϡΎϧ
Eladás dátuma
Datum prodeje
Dátum nákupu
Datum kupnje
Data cumpãrãrii
Data zakupu
Satın alma tarihi
ΪϳήΧΦϳέΎΗ
5
•Let the metal parts cool before touching them.
•After use always switch the unit off and remove the plug from the power
supply socket. Do not pull on the wire to remove the plug from the power
supply socket.
•Do not remove the plug from the power supply socket when your hands
are wet..
•Always allow the unit to cool before putting it away. Check that the cord
has not been damaged from time to time.
•Prevent the cord from coming into contact with the metal parts while these
are still hot.
•Do not use this unit on wigs that have synthetic hair.
•The elements used to pack the unit (plastic bags, cardboard box, etc.) must
be kept out of reach of children as they are a potential danger to them.
•This unit must only be used for the purposes for which it is expressly
intended. Any other use is to be considered improper and therefore
dangerous. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused
by improper or erroneous use.
•To avoid dangerous overheating, it is advisable to unwind the entire length
of the cord.
•Important: Never leave this unit unattended while it is on.
INSTRUCTIONS FOR USE:
COMPONENTS
1) Curlers in 3 sizes:
- n° 8 small curlers
- n° 8 medium curlers
- n° 8 large curlers
2) unheated holding edge
3) temperature indicator dot
•Place all the curlers in the unit, sliding them onto the support pins provided. As the curlers come in three
different sizes, check the diameter indicated at the base of the pins so as to ensure you insert them in the
correct position.
•Close the transparent cover. Place the unit on a smooth, flat surface.
•Warning: the unit will heat up when in use.
•Pull the power cable out to its full length, and insert the plug in the power socket (220-240V 50-60Hz)
•To heat the curlers (1) turn the ON/OFF switch (4) to position I. The indicator light will come on to show that
the unit is working.
• Leave the unit to heat up for at least 10 minutes. The transparent cover must be kept closed until the curlers
are ready for use.
•When the curlers are hot, the red dot (3) on the curler itself will change colour. When it turns from red to
white, this means that the curlers have reached the proper temperature and are ready for use.
•Only use the unit on dry hair.
•Take a strand of hair, pull it straight and wrap it around the curler. The curler must be held on the unheated
holding edge (2). The strand must never be wider than the length of the curler. Start from the tips of the hair
when wrapping the strand around the curler.
4) ON/OFF switch
5) cord holder
6) metal clip holder
7) metal clips
8) butterfly clips
6
•Select the size of curler to be used (small, medium, large) according to the length of your hair and the size
of curl you wish to obtain.
• Select the direction in which the strand of hair is wrapped around the curler according to the type of hairstyle
you which to achieve (traditional curls or hairstyle with added volume).
•After wrapping the strand of hair, fix the curler using the metal clips (7) or butterfly clips (8).
•Repeat the above procedure with the other strands, according to the hairstyle you wish to achieve.
•Leave the curlers to cool down completely.
• Remove the clips one at a time, starting from the ones at the bottom, and taking care not to get the hair tangled.
•Leave the hair to cool completely before adjusting with the hands. Do not use a brush!
•For a more long-lasting set, use setting or fixing products before or after putting the curlers in your hair:
•for fine hair, apply a “volumising” spray or mousse on damp or dry hair before setting.
- for thick hair, use a strong gel.
- to prevent any loss of volume in the curls formed, it is recommended that you spray any fixing lotions from
the bottom up, lifting the curls, rather from the top of the hairstyle.
•You can create endless different types of waves and curls with your curler set: be creative and try lots of
different hairstyles!
CLEANING AND MAINTENANCE
Always remove the plug from the power socket before beginning to clean the unit!
This unit can be cleaned using a damp cloth, but it must never be immersed in water or any other liquid!
Always keep the heating surfaces clean and free from any build-up of dust or hairspray.
After cleaning, put the unit back into its cover to protect the curlers and heating elements from dust.
Also remove and clean the accessories used.
After cleaning, dry the unit thoroughly before storing it.
Wrap the power cable around the cable holder provided (5)
This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC, 2009/125/EC, 2006/95/EC
and Regulation (EC) No. 1275/2008.
GUARANTEE
VALERA guarantees the appliance you have bought at following conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined by our dealer in the country of sale. In Switzerland
and in the countries subject to the European directive 44/99/CE the guarantee period is 24 months for
domestic use and 12 months for professional or similar use. The guarantee period starts from the date of
purchase as stated on the present guarantee card regularly filled out and stamped by the dealer or on the
sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen during the guarantee period resulting from proven
faults in material or workmanship. The elimination of the defects will be made either by repairing the appliance
or exchanging it. The guarantee does not cover any damage arising from incorrect connection to the power
supply, improper use, breakage, normal wear and non-compliance with the Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual damages outside of the appliance, are excluded,
unless our liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it does not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under statutory law.
In case of defect, please return the appliance well packed and together with the guarantee card regularly dated
and stamped to one of our Valera Service Centres or to the dealer who will send it to the official importer for
the guarantee service.
VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
7
BEDIENUNGSANLEITUNG - Type 605.01
Bitte lesen Sie die folgende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes aufmerksam durch.
Verfügbar auch auf www.valera.com
HINWEIS
• Wichtig: als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA im Badezimmerstromkreis empfohlen. Lassen
Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor Sie es benutzen.
• ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Waschbecken oder sonstigen mit Wasser gefüllten
Behältern.
• Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bzgl. des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn sie sind beaufsichtigt.
• Wenn die Netzanschluss lei tung dieses Gerätes beschä digt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kun den dienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn eine Störung aufgetreten, es gefallen
oder das Kabel beschädigt ist. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu
reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Techniker.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer benutzt wird, ziehen Sie den
Netzstecker, wenn Sie es nicht mehr benutzen, da die Nähe von Wasser
auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom und prüfen Sie, dass
die Versorgungsspannung mit der auf dem Gerät angegebenen übereinstimmt.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Legen Sie das Gerät nicht an einem Ort ab, von dem es in Wasser oder
andere Flüssigkeiten fallen könnte.
Deutsch
8
• Versuchen Sie nicht, ein in Wasser gefallenes Gerät wieder
herauszunehmen, bevor Sie nicht den Netzstecker gezogen haben!
• Ziehen Sie nach Gebrauch Ihres Gerätes stets den Netzstecker, wobei
Sie nicht an der Geräteschnur ziehen sollten.
• Entfernen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen aus der
Steckdose.
• Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es weglegen.
Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, dass das Kabel nicht beschädigt ist.
• Vermeiden Sie, dass das Kabel mit noch heißen Metallteilen des Geräts
in Berührung kommt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht für Perücken aus Kunsthaar.
• Verpackungsteile des Gerätes (Plastiktüten, Kartons, usw.) nicht in
Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
• Dieses Gerät darf nur für solche Zwecke benutzt werden, für die es eigens
entwickelt wurde. Jeder bestimmungsfremde Gebrauch stellt eine
potentielle Gefahr dar. Der Hersteller haftet nicht für durch Missbrauch
eventuell verursachte Schäden.
• Strecken Sie das Kabel auf seine ganze Länge aus, da es sonst zu einer
gefährlichen Überhitzung kommen kann.
• Vorsicht – Die Metallteile überhitzen sich nach längerem Gebrauch. Seien
Sie deshalb vorsichtig und berühren Sie diese Teile erst, nachdem sie sich
abgekühlt haben.
• Wichtig: Lassen Sie das Gerät während seines Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
KOMPONENTEN
1) Haarwickler in 3 Größen
- 8 kleine Haarwickler
- 8 mittlere Haarwickler
- 8 große Haarwickler
2) kalte Griffkante
3) Temperaturanzeigepunkt
•Stecken Sie alle Haarwickler auf die entsprechenden Haltestifte im Geräteinnenraum. Da die Haarwickler drei
verschiedene Durchmesser haben, müssen Sie den unten am Stift vermerkten Durchmesser beachten und sie
dementsprechend platzieren.
• Schließen Sie dann die durchsichtige Abdeckklappe und stellen Sie das Gerät auf eine ebene, glatte Fläche.
• Achtung: Während des Betriebs erhitzt sich das Gerät.
• Strecken Sie die Zuleitung auf seine ganze Länge aus und führen Sie den Stecker in die Steckdose ein (220-240V
50-60 Hz).
• Stellen Sie zum Aufheizen der Wickler den EIN/AUS Schalter (4) auf „l“. Die Leuchtanzeige zeigt den Gerätebetrieb an.
•Lassen Sie das Gerät mindestens 10 Minuten lang aufheizen. Die durchsichtige Abdeckklappe muss solange
geschlossen bleiben, bis die Wickler einsatzbereit sind.
• Während des Aufheizens der Wickler ändert der rote Punkt (3) auf dem Wickler seine Farbe. Schaltet er von Rot
auf Weiss um, haben die Wickler die richtige Gebrauchstemperatur erreicht.
• Verwenden Sie das Gerät nur auf trockenem Haar.
4) EIN/AUS Schalter
5) Kabelwickler
6) Fach für Metallclipsen
7) Metallclipsen
8) Butterfly- Clipsen
9
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
• Eine Haarsträhne nehmen, diese glatt ziehen und auf den Wickler rollen. Fassen Sie den Wickler an der kalten
Griffkante (2) an. Die Haarsträhne darf nicht breiter sein als die Länge des Wicklers. Beginnen Sie beim Aufrollen
bei den Haarspitzen.
• Wählen Sie die Wicklergröße (klein, mittel, groß) je nach Haarlänge und gewünschter Lockengröße.
• Bestimmen Sie die Aufrollrichtung der Strähne je nach gewünschtem Stylingergebnis (traditionelle Locken oder
Wellen und Volumen) .
• Stecken Sie den Wickler mit der aufgerollten Strähne mit den Metallclipsen (7) oder den Butterfly-Clipsen (8) fest.
• Rollen Sie noch andere Strähnen je nach gewünschtem Stylingergebnis auf.
• Warten Sie, bis sich die Wickler ganz abgekühlt haben .
• Entfernen Sie die Clipsen einzeln und beginnen Sie bei denjenigen, die ganz unten sitzen. Vermeiden Sie dabei, das
Haar zu verwickeln.
• Warten Sie, bis das Haar ganz ausgekühlt ist, bevor Sie es mit den Händen stylen. Nicht bürsten!
• Soll Ihre Frisur besonders lange halten, können Sie Stylingprodukte vor oder nach dem Aufstecken der Wickler benutzen:
- Tragen Sie bei feinem Haar einen Volumenschaum oder ein Spray auf das feuchte oder trockene Haar vor
dem Aufstecken der Wickler auf.
- Verwenden Sie bei vollem Haar ein starkes Haarfestigergel.
- Damit die gelegten Locken ihr Volumen behalten, heben Sie am besten die Locken an und sprühen den
Haarfestiger darunter anstatt von oben auf das Haar.
• Mit Ihrem Haarwicklerset können Sie beliebig verschiedene Wellen und Locken stylen. Lassen Sie Ihrer Kreativität
freien Lauf und probieren Sie immer neue Frisuren.
REINIGUNG UND PFLEGE
Sie können das Gerät mit einem feuchten Tuch säubern, dürfen es jedoch niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Sorgen Sie dafür, dass die Heizflächen immer sauber und frei von Staub und Sprayresten sind.
Schließen Sie nach der Reinigung die Abdeckklappe, um Wickler und Heizflächen vor Staub zu schützen.
Säubern Sie ebenfalls die benutzten Zubehörteile.
Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung und, bevor Sie es weglegen, gut ab.
Rollen Sie das Kabel um den dafür vorgesehenen Kabelwickler (5).
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2009/125/EG,
2006/95/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008.
GARANTIEBEDINGUNGEN
VALERA leistet für dieses Gerät - zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag - dem
Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu nachstehenden Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und in den
Ländern, wo die europäische Verordnung 44/99/CE gilt, beträgt die Garantiezeit 24 Monate bei privatem Gebrauch
und 12 Monate bei gewerblichem oder einem solchen gleichzusetzenden Gebrauch. Die Garantiezeit beginnt am
Kauftag des Gerätes, der durch die ausgefüllte Garantiekarte oder einen sonstigen Kaufbeleg nachzuweisen ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage der Garantiekarte oder eines Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auf tretenden Mängel des Gerätes, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Die Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl
durch Instandsetzung oder durch Umtausch des Gerätes erfolgen. Nicht unter Garantie fallen Mängel oder
Schäden, die durch nicht vorschriftsmässigen elektrischen Anschluss, durch unsachgemässe Handhabung sowie
durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener
Schäden, sind – soweit die Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung durchgeführ t; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen
Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisier ter Stellen.
Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann senden Sie bitte das defekte Gerät gut verpackt an eine
unserer autorisierten Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt die Garantiekarte und/oder den Kaufbeleg
beizufügen, da ohne diese keine Garantieleistung erfolgen kann.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der Ligo Electric S.A. - Schweiz
10
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION – Type 605.01
Lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser la tondeuse.
Disponible aussi sur www.valera.com
AVERTISSEMENTS
• Important: pour garantir une protection supplémentaire, il est conseillé
d’installer dans l’installation électrique alimentant l’appareil un interrupteur
différentiel avec un courant d’intervention ne dépassant pas 30 mA.
Contactez votre électrotechnicien de confiance pour tout renseignement
complémentaire.
• Vérifier que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires,
de lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
• Il est requit un âge minimum de 8 ans pour l’utilisation de cet appareil.
L’utilisation de cet appareil par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites est fortement déconseillée à moins
qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été instruites correctement
quant à l’utilisation de l’appareil de la part de tiers
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectuées par
des enfants non surveillés.
• N’utilisez pas l’appareil s’il présente des anomalies. N’essayez pas de
réparer vous-même l’appareil électrique, adressey-vous à un technicien
agréé. Tout cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par le
fabricant, son service d’assistance technique ou par une personne ayant
une compétence analogue de facon a éviter tout risqué.
• Lorsque vous utilisez l’appareil dans votre salle de bains, débranchez-le
(enlevez la fiche de la prise de courant) après l’emploi car l’eau représente
un danger même lorsque l’appareil est éteint.
• Reliez l’appareil à une prise de courant alternatif et contrôlez que la tension
de réseau correspond à celle indiquée sur l’appareil.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
• Evitez de poser l’appareil en un lieu non à l’abri de l’eau ou d’autres liquides.
• Il est interdit de plonger la main dans l’eau pour récupérer l’appareil
électrique. Détachez immédiatement la prise de courant.
Français
11
• Vérifiez que l’appareil est parfaitement sec avant de l’utiliser.
• Évitez de mettre en contact les surfaces chaudes de l’appareil et des
bigoudis avec le visage, le cou ou d’autres parties du corps.
• Laissez les parties métalliques refroidir avant de les toucher.
• Après l’emploi, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le. Ne retirez
pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le cordon.
• N’extrayez pas la fiche de la prise de courant avec les mains mouillées.
• Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger. Contrôlez
périodiquement que le cordon n’est pas endommagé.
• Evitez de mettre le cordon d’alimentation en contact avec les pièces en
métal lorsque ces dernières sont encore chaudes.
• N’utilisez pas l’appareil sur des perruques à cheveux synthétiques.
• Communiquez aux enfants les dangers qui peuvent dériver des appareils
électriques et informez-les des normes de sécurité correspondantes. Ne
laissez jamais les appareils électriques à la portée des enfants.
• Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’emploi pour lequel il a été
expressément conçu. Tout autre usage est impropre et donc dangereux.
Le fabricant ne peut être considéré comme responsable des éventuels
dommages dérivant d’un usage impropre et erroné.
• Pour éviter toute surchauffe dangereuse, il est recommandé de dérouler
entièrement le cordon d’alimentation.
•
Important: Ne laissez pas l’appareil sans surveillance durant le fonctionnement.
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI
Composants
1) Bigoudis de 3 dimensions :
- 8 bigoudis de petite taille
- 8 bigoudis de taille moyenne
- 8 bigoudis de grande taille
2) Bord froid de prise
3) Point indicateur température
• Insérez tous les bigoudis dans l’appareil en les enfilant sur les axes de support prévus à cet effet. Etant donné que
les bigoudis sont de trois mesures différentes, positionnez le en faisant attention à l’indication du diamètre qui leur
correspond sur la base des axes.
• Refermez le couvercle transparent. Placez l’appareil sur une surface plate et polie.
• Attention : pendant le fonctionnement, l’appareil devient chaud.
• Etendre le câble d’alimentation dans toute sa longueur en insérez la fiche dans la prise (220-240V 50-60Hz)
• Pour chauffer les bigoudis (1) positionnez l’interrupteur de MARCHE/ARRET (4) sur “I”. Le voyant lumineux allumé
indiquera que l’appareil est en marche.
• Laissez chauffer l’appareil pendant au moins 10 minutes. Le couvercle transparent doit rester fermé jusqu’à ce que
les bigoudis soient prêt pour être utilisés.
• Quand les bigoudis sont chauffés, le point rouge (3) situé sur le bigoudi change de couleur. Lorsqu’il passe de rouge
à blanc c’est que les bigoudis ont atteint la température d’utilisation adéquate.
• Utilisez l’appareil uniquement sur des cheveux secs.
• Prenez une mèche de cheveux, tendez-la et enroulez autour du bigoudi. Saisissez le bigoudi par le bord froid de
prise (2). La largeur de la mèche ne doit pas dépasser la longueur du bigoudi. Commencez à enrouler la mèche à
partir des pointes.
4) Interrupteur de MARCHE/ARRET
5) Enrouleur de câble
6) Logement clips métalliques
7) Clips métalliques
8) Clips papillon
12
VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse
• Choisissez la mesure des bigoudis à utiliser (petite, moyenne et grande) selon la longueur de vos cheveux et la
boucle que vous souhaitez obtenir.
• Choisissez le sens d’enroulement de la mèche selon le type de coiffure souhaité (boucle traditionnelle ou coiffure
volumisante).
• Après avoir enroulé la mèche, fixez le bigoudi avec les clips métalliques (7) ou en papillon (8).
• Répétez la procédure d’enroulement avec les autres mèches selon la coiffure que vous souhaitez obtenir.
• Laissez refroidir totalement les bigoudis.
• Otez les clips de fixation une par une à partir de celles qui sont les plus en bas en faissant attention de ne pas
entremêler les cheveux.
• Laissez refroidir totalement les cheveux avec de les coiffer avec les mains. Ne les brossez pas !
• Pour obtenir un pli de plus longue durée, utilisez des produits de fixation avant ou après avoir fixé les bigoudis à
votre chevelure :
-
sur une chevelure fine, appliquez une mousse ou un spray “volumisant” sur les cheveux humides ou secs avant la fixation.
- pour une chevelure épaisse, utilisez un très de fixation très fort.
- pour ne pas diminuer le volume des boucles obtenues, vaporisez le spray de fixation en-dessous en le
soulevant, plutôt que par le haut de la chevelure.
• Votre ensemble de bigoudis vous permet de créer une infinité de frisottis et boucles. Laissez libre cours à votre
créativité et n’hésitez pas à essayez différents !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer !
Vous pouvez nettoyer votre appareil avec un chiffon humide sans jamais l’immerger dans l’eau ou dans d’autres
liquides !
Veillez à ce que les surfaces chauffantes soient toujours propres et sans traces de poussière ni de résidus de spray.
Après le nettoyage, refermez le couver de l’appareil pour protéger les bigoudis et les parties chauffantes contre la
poussière.
Nettoyez également les accessoires utilisés.
Séchez soigneusement l’appareil après le nettoyage et avant la remise en place.
Enroulez le câble autour de l’enrouleur prévu à cet effet (5).
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE
et au règlement (CE) N. 1275/2008.
GARANTIE
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheter aux conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont définies par notre distributeur officiel dans le pays
d'achat. En Suisse et dans les pays où la directive européenne 44/99/CE est en vigueur, la période couverte par la
garantie est de 24 mois pour un usage domestique et de 12 mois pour un usage professionnel ou assimilé. La
période de garantie commence à courir à compter de la date d'achat de ’l'appareil. La date d'achat est la date qui
figure sur le présent certificat de garantie dûment rempli et por tant de cachet du vendeur ou sur la facture d'achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant vérifiés lors de la période de garantie dérivant de défauts
de matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des défauts de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soit
en le remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages provoqués par un branchement au réseau
électrique non conforme aux normes, par un usage incorrect du produit et par le non-respect des Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est exclue, en particulier celle concernant le
remboursement d’éventuels dommages en dehors de l’appareil, à l’exception de l’éventuelle responsabilité
expressément définie par les lois en vigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne représente pas une prolongation ni un nouveau départ de la
période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec le certificat de garantie correctement daté et timbré
par le vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel
pour la réparation sous garantie.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit être remis au point de collecte prévu à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et
électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l’appareil, nous préservons l’environnement
et notre sécurité, s’assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou
le magasin où vous avez effectué l’achat.
13
Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO - Type 605.01
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
Disponibili anche su www.valera.com
AVVERTENZE DI SICUREZZA
•Importante: Per garantire una protezione supplementare, si consiglia di
installare nell’impianto elettrico con il quale viene alimentato l’apparecchio un
interruttore differenziale con una corrente di intervento non superiore a 30 mA.
Per maggiori informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.
•Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di utilizzarlo
•ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche
da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua.
•Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire da 8 anni di
età e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata
sorveglianza, oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai
bambini senza sorveglianza.
•Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia, se è caduto o se
il cavo è danneggiato. Non cercare di riparare l’apparecchio elettrico da soli,
bensì rivolgersi ad un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
•Quando l’apparecchio è usato in bagno, scollegarlo dall’alimentazione elettrica
dopo l’uso, perché la vicinanza all’acqua rappresenta un pericolo anche quando
l’apparecchio è spento.
•Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e controllare che la tensione
di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
•Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
•Non appoggiare l’apparecchio in un luogo da cui potrebbe cadere
nell’acqua o in altro liquido.
•Non cercare di recuperare un apparecchio elettrico caduto nell’acqua:
14
staccare subito la spina dalla presa di corrente.
•Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa
di corrente. Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo.
•Non estrarre la spina dalla presa di corrente se si hanno le mani bagnate.
•Fare sempre raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. Periodicamente
controllare che il cavo non sia danneggiato.
•Evitare che il cavo venga a contatto con le parti in metallo quando queste
sono ancora calde
•Non utilizzare l’apparecchio su parrucche con capelli in materiale sintetico.
•Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio (sacchetti di plastica,
scatola di cartone, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto potenziale fonte di pericolo.
•Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato
espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio, quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da uso improprio o erroneo.
•Per evitare un surriscaldamento pericoloso, si raccomanda di svolgere il cavo
di alimentazione per tutta la sua lunghezza.
•Attenzione - Le parti metalliche si surriscaldano se utilizzate a lungo. Prestate
quindi attenzione e fate raffreddare questi pezzi prima di toccarli.
•Importante: non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento.
ISTRUZIONI PER L’USO
COMPONENTI
1) Bigodini di 3 dimensioni:
- n°8 bigodini piccoli
- n°8 bigodini medi
- n°8 bigodini grandi
2) bordo freddo di presa
3) punto indicatore temperatura
• Inserire tutti i bigodini all’interno dell’apparecchio infilandoli sugli appositi perni di supporto. Essendo i bigodini
di tre differenti misure, posizionare gli stessi prestando attenzione all’indicazione del diametro a loro
corrispondente posta sulla base dei perni.
•Chiudere il coperchio trasparente. Porre l’apparecchio su di una superficie piana e levigata.
•Attenzione: durante il funzionamento, l’apparecchio diventa caldo.
• Estendere il cavo di alimentazione per tutta la sua lunghezza ed inserire la spina nella presa di corrente (220-
240V 50-60Hz)
• Per riscaldare i bigodini (1) posizionare l’interruttore ON/OFF (4) sulla posizione “I”. La spia luminosa accesa
indicherà che l’apparecchio è in funzione.
•Lasciate scaldare l’apparecchio per almeno 10 minuti. Il coperchio trasparente deve rimanere chiuso fino a
che i bigodini non sono pronti per l’uso.
•Quando i bigodini vengono riscaldati, il punto rosso (3) posto sul bigodino cambia di colore. Quando esso
da rosso diventa bianco significa che i bigodini hanno raggiunto la giusta temperatura di utilizzo.
•Utilizzare l’apparecchio solo con capelli asciutti.
• Prendere una ciocca di capelli, tenderla e avvolgerla attorno al bigodino. Il bigodino deve essere afferrato per
il bordo freddo di presa (2). La larghezza della ciocca non deve essere più larga della lunghezza del bigodino.
Cominciare ad avvolgere la ciocca partendo dalla punta dei capelli.
4) Interruttore ON/OFF
5) avvolgicavo
6) sede clip metalliche
7) clip metalliche
8) clip a farfalla
15
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
• Scegliere la misura dei bigodini da impiegare (piccola, media, grande) in funzione alla lunghezza dei vs.capelli
ed alla dimensione dei riccioli desiderati.
•Scegliere il verso di avvolgimento della ciocca in funzione della tipo di acconciatura desiderata (ricciolo
tradizionale o acconciatura con volume).
•Dopo aver avvolto la ciocca, fissare il bigodino con le clips metalliche (7) o con le clips a farfalla (8).
•Ripetere la procedura d’avvolgimento con le altre ciocche in funzione all’acconciatura che si vuole ottenere.
•Lasciare raffreddare completamente i bigodini.
•Rimuovere le clips di fissaggio una alla volta partendo da quelle più in basso prestando attenzione a non
intrecciare i capelli.
•Lasciar raffreddare completamente i capelli prima di sistemarli con le vostre mani. Non spazzolare!
•Per ottenere una piega di più lunga durata, utilizzare dei prodotti fissativi prima o dopo aver fissato i bigodini
alla vostra capigliatura:
- per capelli fini applicare una mousse o uno spray "volumizzante" sui capelli umidi o asciutti prima del fissaggio.
- per capelli folti utilizzare un gel molto fissativo.
- per non togliere volume ai riccioli ottenuti, si consiglia di spruzzare gli spray fissativi al disotto di loro,
sollevandoli, e non dall’alto della capigliatura.
•Con il vostro set di bigodini potete creare un infinito numero di onde e riccioli differenti: siate creative e
provate diversi stili di acconciature!
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l’apparecchio staccare sempre la spina dalla presa di corrente!
Potete pulire il vostro apparecchio con un panno umido, ma non immergetelo mai nell’acqua o in qualsiasi altro
liquido!
Tenete pulite e prive di polvere e di residui di spray le superfici riscaldanti.
Dopo la pulizia, richiudete il coperchio dell’apparecchio per proteggere i bigodini e le parti riscaldanti dalla
polvere. Pulite anche gli accessori utilizzati.
Asciugate bene l’apparecchio dopo la pulizia prima di riporlo.
Sistemare il cavo attorno all’apposito avvolgicavo (5)
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2004/108/CE, 2009/125/CE,
2006/95/CE ed al regolamento (CE) N. 1275/2008.
GARANZIA
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera
e nei paesi dove è in vigore la direttiva europea 44/99/CE il periodo di garanzia è di 24 mesi per un uso
domestico e di 12 mesi per un uso professionale o analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di acquisto
dell’apparecchio. Come data di acquisto fa stato la data risultante o dal presente certificato di garanzia
debitamente compilato e timbrato dal venditore o dal documento di acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del presente cer tificato di garanzia o del documento di acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati
difetti di materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti dell’apparecchio può avvenire o riparandolo o
sostituendo il prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni causati da allacciamento alla rete elettrica
non conforme alle norme, da uso improprio del prodotto come anche da non osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in particolare di risarcimento di eventuali danni al di
fuori dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non costituisce un prolungamento o un nuovo inizio
del periodo di garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il certificato di garanzia regolarmente datato e
timbrato dal venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al Vostro negoziante che provvederà a
inviarlo all’importatore ufficiale per la riparazione in garanzia.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
16
Español
INSTRUCCIONES DE EMPLEO – Type 605.01
Leer atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato.
Disponibles también en www.valera.com
ADVERTENCIAS
•Importante: para garantizar una protección suplementaria, se aconseja
colocar en la instalación eléctrica de alimentación del aparato, un interruptor
diferencial con una corriente de intervención que no supere los 30 mA.
Para mayores informaciones, dirigirse al electrotécnico de confianza.
•Antes de usar el aparato, controle que esté bien seco.
•ATENCIÓN: no utilizar este aparato cerca de bañeras, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
•Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y
también por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o carentes de experiencia y de conocimiento, siempre que lo
hagan bajo las instrucciones y la vigilancia de una persona que les haya
explicado el modo de uso del aparato y los peligros que puede implicar.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por los niños sin
vigilancia.
•No utilizar el aparato si presenta alguna anomalía. No intentar reparar el
aparato eléctrico por cuenta propia; acudir a un técnico autorizado. Si el
cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o
por el servicio de asistencia técnica o por una persona con una calificación
similar, para prevenir cualquier riesgo.
•Si el aparato se utiliza en el baño, desconectarlo de la alimentación eléctrica
al terminar de utilizarlo, ya que la cercanía del agua es peligrosa incluso
cuando el aparato está apagado.
•Conecte el aparato sólo a corriente alterna y controle que la tensión de red
corresponda con la indicada en el mismo.
•No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos.
•No apoye el aparato en un lugar desde el cual pueda caer dentro de
agua u otros líquidos.
•No intente agarrar un aparato eléctrico que esté dentro del agua:
desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente.
17
•Asegurarse de que el aparato esté perfectamente seco antes del uso.
•Evitar el contacto de las superficies calientes del aparato y de los
bigudíes con el rostro, el cuello u otras partes del cuerpo.
•Dejar enfriar las partes metálicas antes de tocarlas.
•Cuando termine de usar el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la toma
de corriente. No desenchufe el aparato tirando del cable de corriente.
•No desenchufe el aparato con las manos mojadas.
•Antes de guardar el aparato, déjelo enfriar. Controle periódicamente que
el cable no esté dañado.
•Evite que el cable toque las partes de metal cuando todavía estén calientes.
•No utilice el aparato en pelucas con cabellos sintéticos.
•Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico, caja de cartón,
etc.) no tienen que dejarse nunca al alcance de los niños ya que son
peligrosos.
•Este aparato tiene que destinarse sólo a los usos para los cuales ha sido
proyectado. Cualquier otro uso se considerará impropio y, por consiguiente,
peligroso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños
derivados de un uso impropio o erróneo.
•Para evitar recalentamientos peligrosos, se aconseja desenrollar
completamente el cable de alimentación.
•Importante: no deje el aparato encendido sin vigilancia.
INSTRUCCIONES DE USO
COMPONENTES
1) Bigudís de 3 medidas:
- 8 bigudís pequeños
- 8 bigudís medianos
- 8 bigudís grandes
2) Borde frío de agarre
3) Indicador de temperatura
• Coloque todos los bigudís dentro del aparato introduciéndolos en los pernos de soporte. Los bigudís tienen tres
medidas distintas, por ello, para colocarlos correctamente debe verificar el diámetro indicado en la base de los pernos.
• Cierre la tapa transparente. Coloque el aparato sobre una superficie plana y lisa.
• Atención: el aparato se calienta durante el funcionamiento.
• Desenrolle todo el cable de alimentación y enchufe la clavija en la toma de corriente (220-240 V 50-60 Hz)
• Para calentar los bigudís (1), el interruptor ON/OFF (4) ha de estar en la posición “I”. El indicador luminoso se
enciende para indicar que el aparato está funcionando.
• Espere unos 10 minutos hasta que el aparato se caliente. La tapa transparente debe permanecer cerrada hasta
que los bigudís estén listos para el uso.
•Cuando los bigudís se calientan, el punto rojo (3) del bigudí cambia de color. Cuando pasa de rojo a blanco
significa que los bigudís han alcanzado la temperatura de uso adecuada.
• No utilice el aparato sobre el cabello mojado.
• Prepare un mechón, alíselo y enróllelo en el bigudí. Agarre el bigudí por el borde frío (2). El ancho del mechón no
debe superar la longitud del bigudí. Empiece a enrollar el mechón por la punta del pelo.
• Elija la medida del bigudí que va a utilizar (pequeño, mediano, grande) según la longitud del cabello y el tipo de
rizo deseado.
4) Interruptor ON/OFF
5) Enrollacable
6) Sede de los clips metálicos
7) Clips metálicos
8) Clips de mariposa
18
VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales
de hogar. El producto con este indicativo se debe entregar en el punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudara a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud publica, lo cual podría ocurrir si este producto no se recicla
de forma adecuada. Para obtener información mas detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
la administración publica de su ciudad, servicio de desechos del hogar o bien con la tienda o distribuidor donde lo compró.
• Elija el sentido para enrollar el mechón según el tipo de peinado que desea (rizo tradicional o peinado con volumen).
• Tras enrollar el mechón, fije el bigudí con los clips metálicos (7) o de mariposa (8).
• Repita estas operaciones con cada mechón según el peinado que desea obtener.
• Espere a que se enfríen los bigudís.
• Quite los clips de fijación de uno en uno, empezando por los de abajo y sin entrelazar el cabello.
• Espere a que se enfríe el cabello antes de darle forma con las manos. No se peine.
• Para que el peinado se mantenga durante más tiempo, puede utilizar fijadores antes o después de colocar los
bigudís sobre el cabello:
- en caso de cabello fino utilice una espuma o spray para dar volumen sobre el pelo húmedo o seco antes
de fijarlo.
- en caso de cabello tupido utilice un fijador fuerte.
- para que se mantenga el volumen de los rizos, aplique un spray fijador por debajo del pelo, levantándolo.
No aplique el fijador desde arriba.
• Con el juego de bigudís es posible crear un número infinito de ondas y rizos diferentes; de rienda suelta a su
creatividad y pruebe distintos estilos de peinados.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Siempre que desee limpiar el aparato, desenchúfelo.
Limpie el aparato con un paño húmedo. No lo sumerja en agua ni otros líquidos.
Limpie las superficies que suministran calor para que no se acumule polvo ni restos de spray en ellas.
Tras limpiar el aparato, se aconseja cerrar la tapa para que el polvo no se deposite sobre los bigudís ni sobre las
superficies que suministran calor.
Limpie los accesorios utilizados.
Después de limpiar el aparato, séquelo antes de guardarlo.
Enrolle el cable en el enrollacable (5).
Este aparato es conforme a las directivas europeas 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE
y al reglamento (CE) N. 1275/2008.
GARANTÍA
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En
Suiza y en los países en los que está en vigor la directiva europea 44/99/CE, el periodo de garatía es de 24
meses para uso doméstico y de 12 meses para uso profesional o análogo. El periodo de garantía inicia a partir
de la fecha de compra del equipo. Como fecha de compra se entiende la fecha del certificado de garantía
debidamente rellenado y sellado o la fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este certificado de garantía o el documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquellos defectos que han surgido durante el período de vigencia de la
garantía, ocasionados por defectos comprobados de materiales o de fabricación. Los defectos del aparato se
pueden eliminar efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La garantía no cubre defectos o daños
causados por la conexión a la red eléctrica no conforme con las normas, por el uso impropio del producto o por
la inobservancia de las Normas de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular indemnizaciones de posibles daños que no for men
parte del aparato, con excepción de la eventual responsabilidad establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El ser vicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido reparado por personas no autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y con el certificado de garantía regularmente fechado
y sellado por el vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia autorizados o al vendedor, quien se encargará
de remitirlo al importador oficial para efectuar la reparación de la garantía.
Como consumidor de este artículo, goza Vd. de los derechos que le reconoce la Ley de Garantías en la Venta de
Bienes de Consumo 23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones que la misma establece. Recuerde que la fecha
acreditada mediante el documento de compra, inicia el período de dos años previsto en la Ley.
19
Nederlands
GEBRUIKSAANWIJZING – Type 605.01
Lees deze aanwijzingen aandachtig door, voordat u het apparaat gebruikt.
Ook beschikbaar op www.valera.com
WAARSCHUWINGEN
•Belangrijk: om extra veiligheid te verzekeren, wordt aangeraden om in de
elektrische installatie die zorgt voor de stroomtoevoer van het toestel een
differentieelschakelaar te installeren met een onderbrekingsstroom die niet
hoger is dan 30 mA. Voor meer informatie hieromtrent, neem contact op
met uw vertrouwde elektricien.
•Controleer voor gebruik van het apparaat of het goed droog is.
•LET OP: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen,
wastafels of andere houders met water.
•Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met weinig ervaring en/of kennis, mits deze personen onder passend
toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat en ze
zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen
worden uitgevoerd.
•Gebruik uw apparaat niet als het niet goed functioneert. Probeer het
elektrische apparaat niet zelf te repareren, maar wend u tot een erkende
technicus. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant, de onderhoudsdienst of in elk geval door een persoon
met een vergelijkbare kwalificatie om elk risico uit te sluiten.
•Bij gebruik van het apparaat in een badkamer moet het na gebruik van het
elektriciteitsnet worden losgekoppeld, omdat de nabijheid van water ook
een gevaar vormt als het apparaat is uitgeschakeld.
•Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom en controleer of de netspanning
overeenkomt met de spanning die op het apparaat wordt aangegeven.
•Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
•Leg het apparaat nooit op een plek waar het gemakkelijk in water of
andere vloeistoffen kan vallen.
•Controleer of het apparaat goed droog is, voordat u het in gebruik neemt.
20
•Voorkom aanraking van de hete delen van het apparaat of van de
krulspelden met het gezicht, de nek of andere delen van het lichaam.
•Laat de metalen delen afkoelen, voordat u ze aanraakt.
•Probeer nooit een elektrisch apparaat dat in water is gevallen, eruit te
halen: trek meteen de stekker uit het stopcontact.
•Schakel het apparaat na gebruik altijd uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Trek niet aan de kabel wanneer u de stekker uit het
stopcontact haalt.
•Haal de stekker niet met natte handen uit het stopcontact.
•Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het opbergt. Controleer
regelmatig of de kabel niet beschadigd is.
•Laat de kabel niet met de metalen delen in aanraking komen als deze nog
warm zijn.
•Gebruik het apparaat niet bij pruiken met haren van synthetisch materiaal.
•Houd de verpakkingsmaterialen (plastic zakjes, kartonnen doos, enz.) buiten
het bereik van kinderen omdat zij een mogelijke bron van gevaar vormen.
•Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor
het uitdrukkelijk is ontworpen. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus
gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die
veroorzaakt wordt door het oneigenlijk of onjuist gebruik.
•Om gevaar voor oververhitting te voorkomen, raden wij u aan de
voedingskabel over de gehele lengte uit te rollen.
•Belangrijk: laat het apparaat nooit alleen wanneer het ingeschakeld is.
GEBRUIKSAANWIJZING
COMPONENTEN
1) Drie verschillende soorten krulspelden:
- 8 kleine krulspelden
- 8 middelgrote krulspelden
- 8 grote krulspelden
2) koude grijprand
3) temperatuuraanwijzing
•
Steek alle krulspelden op de betreffende pinnetjes in het apparaat. Aangezien er drie verschillende maten
krulspelden zijn moeten ze opgeborgen worden op de pinnetjes waarop de overeenkomstige doorsnee
vermeld staat.
•
Doe het doorzichtig deksel dicht. Zet het apparaat op een vlak en glad oppervlak.
•
Opgelet: het apparaat wordt warm wanneer het ingeschakeld is.
•
Rol de voedingskabel over de volledige lengte af en steek de stekker in het stopcontact (220-240V 50-60Hz)
•
Zet om de krulspelden te verwarmen de ON/OFF schakelaar (4) in de stand “I “. Wanneer het apparaat
ingeschakeld is gaat het controlelampje branden.
•
Laat het apparaat minstens 10 minuten opwarmen. Laat het deksel dicht totdat de krulspelden gereed zijn
voor gebruik.
•
Wanneer de krulspelden verwarmd worden, zal het rode puntje (3) op de krulspeld van kleur veranderen. Wanneer
deze van rood in wit verandert, betekent dit dat de krulspelden de juiste gebr uikstemperatuur hebben bereikt.
•
Gebruik het apparaat uitsluitend bij droog haar.
4) ON/OFF schakelaar
5) snoeropbergruimte
6) bergruimte metalen spelden
7) metalen spelden
8) vlinderklemmetjes
21
Valera is een geregistreerd handelsmerk van Ligo Electric SA
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huisafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met het verwijderen van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
•
Neem een haarlok, strijk deze glad en draai ze om de krulspeld. Pak de krulspeld vast bij de koude grijprand (2).
De haarlok mag niet breder zijn dan de krulspeld. Draai de haarlok om de krulspeld beginnend bij de punten.
•
Kies de te gebruiken krulspelden (klein, middelgroot, groot) op grond van de lengte van uw haar en de
gewenste omvang van de krullen
•
De richting waarin u de lok omkrult is afhankelijk van het soort kapsel (traditionele kr ul of kapsel met volume).
•
Bevestig nadat de lok om de krulspeld gedraaid is deze met de metalen spelden (7) of de vlinderklemmetjes (8)
•
Ga verder met het indraaien van de krulspelden op grond van het gewenste kapsel.
•
Laat de krulspelden volledig afkoelen.
•
Verwijder de bevestigingsspelden/klemmen een voor een, beginnend bij de laagste en zorg hierbij ervoor dat
het haar niet verward raakt.
•
Laat het haar volledig afkoelen alvorens het met de hand te styleren. Borstel het haar niet.
•
Maak om het haar langer in model te houden gebruik van fixeerproducten voor- of nadat u de krulspelden hebt
ingedraaid:
- breng in geval van fijn haar mousse of volumegevende spray aan op vochtig of droog haar, alvorens gebruik
te maken van een fixeermiddel
- maak bij dik haar gebruik van gel met een hoge fixatiefactor.
- om te voorkomen dat het volume van de krullen afneemt wordt het aanbevolen de fixeerspary onder de
krullen te spuiten en niet van boven op het kapsel.
•
Met uw krulspeldenset kunt u eindeloos veel krullen en golven creëren: wees creatief en probeer verschillende
stijlen en kapsels uit!
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt!
U kunt uw apparaat reinigen met een vochtige doek, maar dompel het nooit in water of andere vloeistof!
Zorg ervoor dat de verwarmde oppervlakken goed schoon blijven, geheel stofvrij en zonder sprayresten.
Doe na het reinigen het deksel van het apparaat dicht, zodat krulspelden en verwarmingselementen geheel
stofvrij bewaard blijven.
Reinig tevens de gebruikte accessoires.
Droog het apparaat zorgvuldig af alvorens het op te bergen.
Rol het snoer in de hiervoor bestemde ruimte op (5).
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG
en aan de verordening (EG) nr. 1275/2008.
GARANTIE
Valera biedt volgende garantievoorwaarden:
1 Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze officiële distributeur in het land van aankoop zijn
vastgesteld. In Zwitserland en in de landen waar de Europese richtlijn 44/99/CE van kracht is, geldt een
garantieperiode van 24 maanden bij huishoudelijk gebruik en van 12 maanden bij professioneel of soortgelijk
gebruik. De garantieperiode loopt vanaf de aankoopdatum van het apparaat. De aankoopdatum is de datum
die staat op dit volledig ingevulde en door de verkoper gestempelde garantiebewijs of op de aankoopbon.
2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het certificaat of het bewijs van aankoop.
3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- of fabricagefouten, tijdens de garantieperiode. Dit
kan gebeuren door reparatie of vervanging van het toestel. De garantie is niet van toepassing in geval van
schade door aansluiting op een netwerk dat niet aan de officiële normen voldoet, noch in geval van niet
naleven van de gebruiksaanwijzing.
4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is uitgesloten, in het bijzonder terugbetaling van schade
veroorzaakt door externe factoren, buiten degenen die uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde
wetgeving.
5. De garantie-service is gratis. Deze ver tegenwoordigt geen enkele verlenging noch vernieuwing van de
garantie periode.
6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of gerepareerd werd door een niet erkende persoon.
In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt, samen met het garantiebewijs (gedateerd en voorzien
van de stempel van de verkoper) terug te sturen naar één van de officiële Service Centra, of te bezorgen aan de
winkel waar het toestel werd aangekocht. Zij zullen het nodige doen om uw toestel onder garantie te laten herstellen.
22
Portoguês
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO – Type 605.01
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Também disponível em www.valera.com
ADVERTÊNCIAS
•Importante: para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável
instalar um interruptor diferencial com uma corrente de actuação não
superior a 30 mA na instalação eléctrica que alimenta o aparelho. Para mais
informações, dirija-se a um técnico especializado.
•Certifique-se de que o aparelho está devidamente seco antes de o utilizar.
•ATENÇÃO: não utilize este aparelho junto a banheiras, bancas ou
outros recipientes que contenham água.
•O presente aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de
idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou sem experiência e conhecimentos, desde que estejam sob
vigilância adequada, que tenham sido instruídos acerca da utilização segura
do aparelho e que estejam conscientes dos perigos associados.
•As crianças não devem brincar com o aparelho.
•As operações de limpeza e de manutenção não devem ser efectuadas por
crianças sem vigilância.
•Não utilize o aparelho se este apresentar alguma anomalia. Não tentar
reparar o aparelho eléctrico, deverá antes contactar um técnico autorizado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo
fabricante ou assistência técnica, ou por uma pessoa com habilitação
similar, de forma a prevenir quaisquer riscos.
•Quando o aparelho for usado na casa de banho, desligue-o da corrente
eléctrica logo após o uso, uma vez que a proximidade da água representa
um perigo mesmo com o aparelho desligado.
•Ligue o aparelho apenas a uma corrente alternada e certifique-se de que a
tensão da rede corresponde à indicada no aparelho.
•Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos.
•Não coloque o aparelho num local do qual ele possa cair na água ou em
qualquer outro líquido.
•Não tente recuperar um aparelho eléctrico que tenha caído na água:
retire imediatamente a ficha da tomada de corrente.
23
•Certifique-se de que o aparelho está perfeitamente seco antes da utilização.
•Evite o contacto da superfície quente do aparelho e dos bigoudis com o
rosto, o pescoço ou outras partes do corpo.
•Deixe arrefecer as partes metálicas antes de as tocar.
•Desligue sempre o aparelho após a sua utilização e retire a ficha da
tomada de corrente. Não retire a ficha da tomada de corrente puxando
pelo fio.
•Não retire a ficha da tomada de corrente com as mãos molhadas.
•Deixe sempre arrefecer o aparelho antes de o arrumar. Verifique
periodicamente se o fio está danificado.
•Evite o contacto do fio com as partes metálicas enquanto estas ainda
estiverem quentes.
•Não utilize o aparelho em cabeleiras postiças de material sintético.
•Os elementos que constituem a embalagem do aparelho (sacos de plástico,
caixa de cartão, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças,
pois representam uma potencial fonte de perigo.
•Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual foi expressamente
concebido. Qualquer outro uso deverá ser considerado impróprio e, por
isso, perigoso. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais danos resultantes de uma utilização imprópria ou errónea.
•Para evitar um perigoso sobreaquecimento, é aconselhável desenrolar
totalmente o cabo de alimentação.
•Importante: Não deixar o aparelho ligado sem ninguém a vigiar.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
PEÇAS
1) Rolos de 3 dimensões:
- 8 rolos pequenos
- 8 rolos médios
- 8 rolos grandes
2) Extremidade fria da tomada
3) Ponto indicador da temperatura
• Inserir todos os enroladores no interior do aparelho, engatando-os nos respectivos suportes. Uma vez que os
rolos possuem três medidas diferentes, colocá-los prestando atenção às respectivas indicações de diâmetro na
base dos suportes.
• Fechar a tampa transparente. Colocar o aparelho numa superfície plana e estável.
• Atenção: durante o funcionamento, o aparelho fica quente.
• Esticar o cabo de alimentação a todo comprimento e inserir a ficha na tomada de corrente (220-240V 50-60Hz)
• Para aquecer os rolos (1) colocar o interruptor ON/OFF (4) na posição “I”. O indicador luminoso aceso indica que
o aparelho está a funcionar.
• Deixar o aparelho aquecer durante pelo menos 10 minutos. A tampa transparente deve permanecer fechada até
que os rolos estejam prontos a ser utilizados.
• Quando os rolos estiverem quentes, o ponto vermelho (3) no rolo muda de cor. Quando passar de vermelho a
branco, isso significa que os rolos atingiram a temperatura adequada de funcionamento.
• Utilizar o aparelho apenas com os cabelos secos.
4) Interruptor ON/OFF
5) Enrolador
6) Engate do clipe metálico
7) Clipe metálico
8) Clipe de borboleta
24
VALERA é marca registrada da Ligo Electric S.A. - Suíça
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
• Prender uma madeixa de cabelos, esticá-la e enrolá-la no rolo. O rolo deve ser colocado na extremidade fria da
tomada (2). A largura da madeixa não deve ser superior ao comprimento do rolo. Começar a enrolar a madeixa
começando pela ponta dos cabelos.
• Escolher a medida dos rolos a utilizar (pequena, média, grande) em função do comprimento dos cabelos e o
tamanho desejado dos caracóis.
• Seleccionar a direcção de enrolamento da madeixa em função do tipo de penteado desejado (caracóis tradicionais
ou penteado com volume).
• Após ter feito o penteado, fixar o rolo com os clipes metálicos (7) ou com os clipes de borboleta (8).
• Repetir o procedimento de enrolamento com as outras madeixas, em função do tipo de penteado que deseja obter.
• Deixar os rolos arrefecer completamente.
• Retirar os clipes de fixação um de cada vez, começando com o que está mais baixo, tomando cuidado para não
entrelaçar os cabelos.
• Deixar arrefecer totalmente os cabelos antes arranjá-los com as mãos. Não escovar!
• Para obter um penteado com uma maior duração, utilizar lacas de fixação antes ou depois de fixar os rolos ao
cabelo:
- para cabelos finos aplicar uma mousse ou um spray de “volume” nos cabelos húmidos ou secos antes da fixação.
- para cabelos grossos, utilizar um gel com um grande factor de fixação.
- para não retirar volume aos caracóis obtidos, aconselhamos a aplicar laca debaixo dos caracóis,
levantando-os, e não por cima do cabelo.
•Com o conjunto de rolos pode criar um número infinito de ondulações e caracóis diferentes: seja criativa e
experimente vários estilos de penteado!
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada de corrente!
Pode limpar o aparelho com um pano húmido, mas nunca o mergulhe em água ou em qualquer outro líquido!
Mantenha as superfícies de aquecimento limpas e sem pó ou resíduos de laca.
Após a limpeza, fechar a tampa do aparelho para proteger do pó os rolos e as partes de aquecimento.
Limpe igualmente os acessórios utilizados.
Seque bem o aparelho após a limpeza, antes de o guardar.
Guarde o cabo em volta do respectivo enrolador (5).
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 2004/108/CE, 2009/125/CE,
2006/95/CE e o regulamento (CE) N.º 1275/2008.
GARANTIA
25
Norsk
BRUKSANVISNING – Type 605.01
Les disse instruksjonene nøye før du bruker apparatet.
Også tilgjengelig på www.valera.com
ADVARSLER
•Viktig: For å garantere ekstra beskyttelse, anbefales det å montere
en jordfeilbryter med utløserstrøm på maks. 30 mA i det elektriske
anlegget som forsyner apparatet. For mer informasjon, kontakt en
kvalifisert elektriker.
•Påse at apparatet er helt tørt før du bruker det.
•ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar,
dusjer, servanter eller andre beholdere med vann.
•Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap, hvis de har fått tilstrekkelig opplæring eller
tilsyn vedrørende bruk av apparatet på en trygg måte, og forstår
farene som er involvert.
•Ikke la barn leke med apparatet.
•Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
•Når apparatet brukes på et baderom må du trekke ut støpselet etter
bruk, da tilstedeværelsen av vann utgjør en fare selv om apparatet
er slått av.
•Ikke bruk apparatet dersom det ikke fungerer som det skal. Ikke
forsøk å reparere det elektriske apparatet selv; kontakt heller en
autorisert tekniker. Hvis strømledningen skades må den skiftes ut
av produsenten, serviceavdelingen eller en annen kvalifisert
person for å unngå risiko.
•Dette apparatet må kun kobles til vekselstrøm og du må kontrollere
at tilførselsspenningen tilsvarer den som er angitt på apparatet.
•Du må aldri dyppe apparatet i vann eller andre væsker.
•Ikke plasser apparatet der det kan falle ned i vann eller andre
væsker.
•Ikke forsøk å trekke et elektrisk apparat ut av vannet hvis det er
falt nedi: Trekk støpselet ut av stikkontakten umiddelbart.
•Påse at apparatet er helt tørt før du bruker det.
26
•Hold varme områder på apparatet og hårrullene borte fra
ansiktet, nakken og andre steder på kroppen.
•La deler i metall kjøle seg ned før du berører dem.
•Slå alltid apparatet av etter bruk og trekk støpselet ut av
stikkontakten. Ikke dra i ledningen for å trekke støpselet ut av
stikkontakten.
•Ikke ta støpselet ut av stikkontakten med våte hender.
•La alltid apparatet kjøle seg ned før du legger det bort.
Kontroller regelmessig at ledningen ikke er skadet.
•Unngå at ledningen kommer i kontakt med deler i metall når disse
fremdeles er varme.
•Ikke bruk dette apparatet på parykker som har syntetisk hår.
•Materialene som er brukt til å pakke apparatet (plastposer,
pappeske osv.) må holdes utenfor barns rekkevidde da de utgjør
en potensiell fare for dem.
•Dette apparatet må kun brukes til det formålet det er uttrykkelig
beregnet på. Enhver annen bruk må betraktes som misbruk og
dermed farlig. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader
som skyldes misbruk eller feil bruk.
•For å unngå farlig overoppheting anbefales det å trekke ut hele
ledningslengden.
•Viktig: Du må aldri forlate dette apparatet uten tilsyn når det er på.
BRUKSANVISNING:
KOMPONENTER
1) Hårruller i 3 størrelser:
- 8 små hårruller
- 8 middelstore hårruller
- 8 store hårruller
2) uoppvarmet holdekant
3) temperaturindikator-punkt
• Sett alle hårrullene på holdepinnene i apparatet. Da hårrullene kommer i tre ulike størrelser, må du kontrollere
diameteren som er angitt nederst på pinnene slik at du er sikker på at de blir satt på riktig plass.
•Lukk det gjennomsiktige dekslet. Sett apparatet på en jevn, flat overflate.
•Advarsel: Apparatet blir varmt under bruk.
•Trekk ledningen helt ut og sett støpselet i stikkontakten (220-240V 50-60Hz)
•Drei PÅ/AV-bryteren (4) til stilling I for å varme opp hårrullene (1). Indikatorlampen tennes for å vise at
apparatet er i funksjon.
•La apparatet varme seg opp i minst 10 minutter. Det gjennomsiktige dekslet må holdes lukket til hårrullene
er klare til bruk.
•Når hårrullene er varme, vil det røde punktet (3) på selve hårrullen endre farge. Når det går fra rødt til hvitt,
betyr det at hårrullene har nådd riktig temperatur og er klare til bruk.
•Dette apparatet må kun brukes på tørt hår.
• Trekk ut en hårlokk og rull den r undt hårrullen. Hårrullen må holdes i den uoppvarmede holdekanten (2). Hårlokken
må aldri være bredere enn lengden på hårrullen. Star t fra hårtuppen når du ruller lokken rundt hårrullen.
4) PÅ/AV-bryter
5) ledningsoppruller
6) holder til metallklemmer
7) metallklemmer
8) sommerfuglklemmer
27
VALERA on Ligo Electric S.A:n (Sveitsi) rekisteröity tavaramerkki.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved
å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og
helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst
kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
•Velg størrelsen på hårrullen du vil bruke (liten, middels, stor) alt etter lengden på håret og størrelsen du
ønsker på krøllen.
• Velg retningen hårlokken skal rulles r undt hårrullen alt etter den typen frisyre du ønsker å oppnå (tradisjonelle
krøller eller en frisyre med ekstra volum).
• Når du har rullet opp håret, fester du hårrullen ved hjelp av metallklemmene (7) eller sommerfuglklemmene (8).
•Gjør det samme med de andre hårlokkene, alt etter frisyren du ønsker å oppnå.
•La hårrullene avkjøle seg helt.
•Fjern klemmene én av gangen, start med de nederste, og vær forsiktig så håret ikke floker seg.
•La håret avkjøle seg helt før du justerer det med hendene. Ikke bruk børste!
•For mer langvarig hold, bruk leggevann eller fikseringsprodukter før eller etter du har rullet opp håret:
•For fint hår bruker du en “volumdannende” spray eller mousse på fuktig eller tørt hår før du legger håret.
- For tykt hår bruker du en sterk-hold gel.
- For å unngå at krøllene mister volum, anbefales det å spraye fikseringsproduktene nedenfra og opp, slik at
krøllene løftes, istedenfor å spraye fra toppen av frisyren.
•Du kan lage uendelig mange ulike typer bølger og krøller med varmrullene: Vær kreativ og forsøk mange
forskjellige frisyrer!
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Du må alltid ta støpselet ut av stikkontakten før du rengjør apparatet!
Dette apparatet kan rengjøres med en fuktig klut, men det må aldri dyppes ned i vann eller andre væsker!
Hold alltid varmeoverflatene rene og frie for støv eller hårspray.
Etter rengjøring setter du apparatet tilbake i beholderen for å beskytte hårrullene og varmeelementene mot støv.
Du må også fjerne og rengjøre brukt tilbehør.
Etter rengjøring må du tørke apparatet grundig før du setter det bort.
Kveil strømledningen rundt den vedlagte ledningsopprulleren (5).
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2004/108/EF, 2009/125/EF, 2006/95/EF
og kommisjonsforordning (EF) nr. 1275/2008.
GARANTI
VALERA gir garanti for apparatet du ha anskaffet, på følgende vilkår:
1 Gyldige garantivilkår er de som er fastsatt av vår offisielle leverandør i det enkelte land. I de land hvor EU-
direktivet 44/99/CE gjelder, er garantiperioden på 24 måneder ved privat bruk og 12 måneder ved profesjonell
eller tilsvarende bruk. Garantiperioden gjelder fra den dato da apparatet ble anskaffet. Innkjøpsdatoen
bevitnes enten av foreliggende garantibevis utfylt i alle sine deler og stemplet av forhandleren eller av
kvitteringen.
2. Garantien gjelder kun ved fremleggelse av dette garantibeviset eller kvittering.
3. Garantien dekker utbedring av alle de feil som oppstår under garantiperioden og som klart skyldes material-
eller produksjonsfeil. Utbedring av apparatets feil kan skje enten ved reparasjon eller ved utskifting av
produktet. Garantien dekker ikke feil eller skader som skyldes tilkobling til ikke-forskriftsmessig elektrisk
anlegg, gal bruk av produktet og manglende overholdelse av Bruksveiledningen.
4. Alle andre typer krav utelukkes, spesielt krav om skadeserstatning som gjelder forhold utenfor apparatet,
bortsett fra ved eventuelt ansvar som uttrykkelig er fastsatt av gjeldende lover.
5. Garantitjenesten utføres uten omkostninger for kunden. Den medfører ikke noen forlengelse eller start på en
ny garantiperiode.
6. Garantien forfaller dersom apparatet blir tuklet med eller reparert av uautoriserte personer. Em caso de
avaria, envie o aparelho bem embalado e com o certificado de garantia regularmente datado e carimbado
pelo revendedor a um Centro de Assistência autorizado ou ao revendedor que o enviará ao importador que
providenciará a reparação.
Ved feil returneres apparatet godt innpakket og med garantibevis med dato og stempel fra selgeren til et av våre
autoriserte serviceverksteder eller til selgeren, som sørger for å levere det til den offisielle impor tøren for
garantireparasjon.
28
Svenska
BRUKSANVISNING – Typ 605.01
Innan apparaten används, läs noggrant denna Bruksanvisning.
Finns även på www.valera.com
VARNING
• Viktigt: För att garantera extra skydd rekommenderar vi att en
differentialströmbrytare installeras - med spänningsintervention ej högre
än 30 mA - på den elanläggning som strömförsörjer apparaten. För mer
information, kontakta en kvalificerad elektriker.
• Se till att apparaten är helt torr innan du använder den.
• VARNING: Använd inte denna apparat i närheten av badkar, handfat
eller andra vattenfyllda kar.
• Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt, och av
personer med nedsatt fysisk, känslomässig och mental kapacitet, eller som
inte har erfarenhet eller kunskap, om han eller hon är under översyn eller
undervisats i hur apparaten används på ett säkert vis, och förstår de faror
som kan uppstå under användning av den.
• Låt ej barn leka med apparaten.
• Barn får inte utföra rengöring eller underhåll utan översyn.
• Då apparaten används i ett badrum skall den alltid kopplas bort från
strömförande nät efter användning, eftersom närheten till vatten utgör en
skadorisk även då apparaten är avslagen.
• Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt. Försök inte att laga denna
elektriska apparat själv, utan kontakta en auktoriserad elektriker. Om elsladden
är skadad skall den bytas ut av tillverkaren, av tillverkarens Serviceagent, eller
av liknande kvalificerad tekniker. Detta för att undvika fara.
• Koppla endast denna apparat till en växelströmsanläggning, och kontrollera
att matarspänningen överensstämmer med den spänning som står på
apparaten.
• Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller andra vätskor.
• Placera inte denna apparat där den kan falla ned i vatten eller andra
vätskor.
• Försök inte att fiska upp en elektrisk apparat som har fallit i vatten:
koppla istället omedelbart bort den genom att dra ut kontakten ur väggen.
• Se till att apparaten är helt torr innan du använder den.
29
• Se till att heta delar av apparaten och rullarna inte rör vid ditt ansikte,
din hals eller andra delar av din kropp.
• Se till att delar av metall svalnat innan du rör vid dem.
• Efter användning skall du alltid stänga av apparaten och ta ut kontakten
ur vägguttaget. Dra inte i sladden för att dra ut kontakten ur vägguttaget.
• Ta inte ut kontakten ur vägguttaget med blöta händer.
• Se alltid till att apparaten har svalnat innan du ställer undan den.
Kontrollera med jämna mellanrum att elsladden inte är skadad.
• Undvik att låta elsladden komma i kontakt med metalldelar då dessa
fortfarande är heta.
• Använd inte denna apparat på peruker med syntetiskt hår.
• De delar som används för paketering av apparaten (plastpåsar, papplåda,
etc) skall hållas utom räckhåll för barn, eftersom de kan vara farliga.
• Apparaten skall endast användas för det ändamål för vilket den är ämnad
att användas. All annan användning anses som felaktig användning, och
därmed farlig. Tillverkaren åtager sig inget ansvar för skada som sker pga
oegentlig och felaktig användning.
• För att undvika farlig överhettning rekommenderar vi att du rullar upp hela
sladden.
• Viktigt: Lämna aldrig apparaten obevakad om det är påslagen.
BRUKSANVISNING:
KOMPONENTER
1) Rullar i 3 storlekar:
- 8 st små rullar
- 8 st medelstora rullar
- 8 st stora rullar
2) icke-uppvärmd håll-kant
3) temperaturindikator
•Placera alla rullarna i apparaten genom att föra på dem på stöden. Eftersom rullarna finns i olika storlekar
skall du kontrollera diametern i botten på stöden så att du sätter dem på rätt plats.
•Stäng den genomskinliga locket. Placera apparaten på en slät, jämn yta.
•Varning: apparaten blir varm då den används.
•Dra ut sladden till sin fulla längd och sätt in kontakten i ett vägguttag (220-240V 50-60Hz)
•För att värma upp rullarna (1) för knappen PÅ/AV (4) till läget I. Indikatorlampan visar att apparaten är
påslagen.
•Låt apparaten värma upp under minst 10 minuter. Det genomskinliga locket måste stängas tills rullarna är
redo för användning.
• Då rullarna är varma ändras färgen på den röda lampan (3) på varje rulle. Då den går från rött till vitt betyder
det att rullarna har nått korrekt temperatur och är redo att användas.
•Använd endast på torrt hår.
•Ta en hårlock, dra den rak och linda den runt rullen. Håll i rullen i den icke-uppvärmda kanten (2). Locken
skall aldrig vara vidare än bredden på rullen. Starta vid hår toppen då du rullar upp håret.
•Välj den rulle som skall användas (liten, medelstor, stor) beroende på längden på ditt hår och den storlek på
locken som du vill ha.
•Välj den riktning i vilken locken lindas upp på rullen beroende på den stylingeffekt du vill uppnå (traditonella
lockar eller en stil med extra volym).
4) AV/PÅ-knapp
5) sladdhållare
6) metallklipshållare
7) metallklips
8) fjärilsklips
30
•Efter att du lindat upp hårlocken, fäst rullen med metallklipsen (7) eller med fjärilsklipsen (8).
•Repetera ovanstående procedur för de andra hårlockarna, helt enligt den hårstylingseffekt du vill ha.
•Låt rullarna svalna helt.
•Ta loss klipsen ett i taget, börja med de understa och var försiktig så att håret inte trasslar in sig.
•Låt håret svalna helt innan du börjar föra dina fingrar igenom det för att styla. Använd inte borste!
• För att läggningen skall hålla längre, använd hårläggnings- eller fixeringsprodukter antingen före eller efter du
rullar upp håret:
•för fint hår, använd en "volymgivande" hårspray eller mousse på fuktigt hår innan du rullar upp det.
- för tjockt hår, använd en stark gelé.
- för att undvika att förlora volym i de nyformade lockarna skall du spraya fixeringsvätskor från hårbotten till
hårtoppen samtidigt som du lyfter upp hårlocken, och inte bara spraya ovanpå frisyren.
•Du kan skapa mängder av olika typer av vågor och lockar med dina hårrullar: var kreativ och försök massor
av olika stilar!
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Ta alltid ut kontakten ur vägguttaget innan du börjar rengöra din apparat!
Apparaten kan rengöras med hjälp av en fuktig trasa, men den får aldrig sänkas ned i vatten eller annan vätska!
Se till att alltid hålla uppvärmningsytorna rena och fria från smuts och hårprodukter.
Efter rengöring, sätt tillbaka apparaten i sitt skydd för att skydda rullarna och värmeelementen från damm.
Ta även bort och rengör alla tillbehör som använts.
Efter rengöring skall du noggrant torka apparaten innan du ställer undan den.
Linda elsladden runt den medföljande sladdhållaren (5)
Apparaten överensstämmer med Europadirektiven 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG
och (EG) Förordning Nr. 1275/2008.
Garanti
Nedan angivna villkor gäller för den garanti som VALERA ger för den apparat du har köpt:
1 Det är garantivillkoren som fastställts av vår officiella distributör i inköpslandet som gäller. I Schweiz och i
länder där europadirektiv 44/99/EG gäller är garantiperioden 24 månader när apparaten används för
hushållsbruk och 12 månader när den används för yrkesbruk och liknande. Garantiperioden löper från datum
för inköp av apparaten. Som inköpsdatum gäller datumet som resulterar av köpehandlingen eller av detta
garantibevis som ska vara ifyllt och stämplat av säljaren.
2. För att garantin ska vara giltig måste detta garantibevis eller köpehandlingen visas upp.
3. Garantin täcker åtgärdande av alla defekter som uppstår under garantiperioden och som beror på påvisade
material- eller tillverkningsdefekter. Åtgärdandet av defekterna på produkten kan ske genom reparation eller
byte av själva produkten. Garantin täcker inte defekter eller skador som orsakats av anslutning till elektriska
nät som inte uppfyller kraven i gällande bestämmelser, som orsakats olämplig användning av produkten eller
av att bruksanvisningarna inte har följts.
4. Alla andra krav utesluts från garantin, särskilt skadeståndskrav för eventuella skador utöver skadorna som
kan uppstå på själva apparaten. Undantag görs dock för ansvar som eventuellt uttryckligen fastställs i
gällande lag.
5. Garantiservicen utförs kostnadsfritt, men den ger inte rätt till förlängning eller förnyelse av garantiperioden.
6. Garantin upphör att gälla om ändringar görs på apparaten eller om reparationer görs av icke auktoriserade
personer.
Om fel uppstår ska apparaten återsändas väl emballerad tillsammans med ett daterat garantibevis som ska vara
stämplat av återförsäljaren. Apparaten ska sändas till något av våra auktoriserade Servicecenter eller till
återförsäljaren, som i sin tur sedan sörjer för att apparaten skickas vidare till den officiella importören för
garantireparation.
Symbolen , på produkten eller emballaget anger, att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrag du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeffekter, som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
VALERA är ett registrerat Ligo Electric S.A. varumärke - Schweiz
31
Suomi
KÄYTTÖOHJEET – Type 605.01
Lue huolellisesti nämä ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Saatavana myös osoitteesta www.valera.com
TURVALLISUUSOHJEET
•Tarkeaa: lisäsuojauksen varmistamiseksi sähköjärjestelmään on
suositeltavaa asentaa erotuskytkin, jonka laukeamiskynnys on
korkeintaan 30 mA. Kysy lisätietoja asiantuntevalta sähköasentajalta.
•Tarkista ennen käyttöä, että laite on täysin kuiva.
•HUOMIO: älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, pesualtaan tai
muun vettä sisältävän astian lähellä.
•Laitteen käyttö on sallittu yli 8-vuotiaille lapsille ja fyysisesti,
aisteiltaan tai henkisesti rajoitteisille henkilöille tai henkilöille, joilla
ei ole kokemusta laitteen käytöstä, vain siinä tapauksessa, että
käyttöä valvotaan riittävästi tai heille on neuvottu käyttämään
laitetta turvallisella tavalla ja he ovat tietoisia käyttöön liittyvistä
vaaroista.
•Älä anna lasten leikkiä laitteella.
•Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
•Älä käytä laitetta, jos siinä on jokin toimintahäiriö. Älä yritä korjata
sähkölaitetta omatoimisesti, vaan käänny aina ammattitaitoisen
sähköasentajan puoleen. Jos laitteen virtajohto vaurioituu,
vaarojen välttämiseksi johdon saa vaihtaa vain valmistaja tai
valtuutettu huoltoliike tai joku muu ammattitaitoinen sähköasentaja.
•Jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta
käytön jälkeen, sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran myös silloin,
kun laitteesta on kytketty virta pois päältä.
•Laitteen saa kytkeä ainoastaan vaihtovirtajännitteeseen. Tarkista,
että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitearvoa.
•Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
•Älä aseta laitetta sellaiseen paikkaan, josta se voi pudota
veteen tai muuhun nesteeseen.
•Älä yritä poimia ylös veteen pudonnutta sähkölaitetta: irrota
pistoke heti pistorasiasta.
•Tarkista ennen käyttöä, että laite on täysin kuiva.
32
•Vältä laitteen ja rullien kuumien pintojen kosketusta kasvoihin,
kaulaan tai muihin kehonosiin.
•Anna metalliosien jäähtyä ennen kuin kosket niihin.
•Käytön jälkeen kytke virta pois ja poista pistoke pistorasiasta.
Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
•Älä koskaan irrota pistoke pistorasiasta märillä käsillä.
•Anna laitteen aina jäähtyä ennen kuin laitat sen
säilytyspaikkaan. Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.
Tarkista aika ajoin että johto ei ole vaurioitunut.
•Estä johtoa koskemasta kuumiin metalli osiin, tämä saattaa
vaurioittaa johtoa.
•Älä käytä tätä laitetta peruukkeihin joissa on synteettisiä hiuksia.
•Laitteen pakkausmateriaali (muovipussit, pahvilaatikot, jne.) on
pidettävä poissa lasten ulottuvilta, nämä saattavat aiheuttaa
vaaratilanteita lapsille.
•Laitetta saa vain käyttää sille tarkoitettuun tarkoitukseen, kaikki
muu käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteita. Valmistaja ei ole
vastuussa jos laitetta ei ole käytetty oikein tai vastoin sen oikeaa
tarkoitusta.
•Ylikuumenemisen välttämiseksi, suorista aina sähköjohto koko
pituudeltaan.
•Tärkeää: Älä koskaan jätä laitetta valvomattomana kun tämä on
päällä.
KÄYTTÖOHJEET
Osat
1) 3 kokoista lämpörullaa:
- 8 pientä
- 8 keskikokoista
- 8 isoa
2) reuna viileä
3) lämpötila merkkivalo
•Aseta lämpörullat lämmitystelineeseen, huolehdi että lämpörullat laitetaan oikeisiin paikkoihin koska niitä on
kolmea eri kokoa, tarkista halkaisia pinnan pohjasta.
•Sulje läpinäkyvä kansi. Aseta laite tasaiselle pinnalle.
•Varoitus: laite lämpenee käytössä.
•Kääri virtajohto kokonaisuudessaan ulos laitteesta, ja liitä verkkovir ta pistokkeeseen (220-240V 50-60Hz).
•Anna lämpörullien lämmetä vähintään 10 minuuttia. Läpinäkyvä kansi on pidettävä kiinni koko ajan, kunnes
rullat ovat valmiina käyttöä varten.
• Kun lämpörullat ovat valmiit käytettäviksi, punainen piste (3) lämpörullassa muuttaa väriä. Kun piste muuttuu
punaisesta valkoiseksi, lämpörullat ovat käyttövalmiit.
4) ON/OFF kytkin
5) virtajohdon pidike
6) metalli pidikkeiden kannatin
7) metalli pidike
8) perhos pidike
33
VALERA on Ligo Electric S.A:n (Sveitsi) rekisteröity tavaramerkki.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sensijaan luovutettava sopivaan sähkö ja elektroniikkaalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella, autetaan
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saat kuntasi jäteasiota hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä josta tuote on ostettu.
•Käytä laitetta ainoastaan kuiviin hiuksiin.
•Ota pieni määrä hiuksia, vedä suoriksi ja kääri lämpörullan ympäri. Pidä kiinni lämpörullan päistä (2).
Hiusmäärä ei saa olla leveämpi kuin lämpörullan pituus. Aloita hius latvasta ja kääri kohti tyveä.
• Valitse lämpörullan koko (pieni, keskikoko, iso), riippuen siitä minkä pituiset hiuksesi ovat tai minkä kokoiset
kiharat haluat tehdä.
•Valitse suunta jolla käärit hiukset lämpörullalle, sen mukaan millaisen hiustyylin haluat.
•Hiuksien käärimisen jälkeen, varmista lämpörulla metalli pidikkeellä (7) tai perhos pidikkeellä (8).
•Toista edellinen kunnes kaikki haluamasi hiukset on työstetty.
•Jätä lämpörullat hiuksiin kunnes ne ovat täysin viilentyneet.
•Poista lämpörullat yksi kerrallaan, aloittaen niistä jotka ovat alimmaisina.
•Anna hiusten viilentyä täysin ennen kuin kosket niihin käsillä. ÄLÄ käytä harjaa!
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kun ryhdyt mihinkään puhdistus toimenpiteeseen!
Tätä laitetta voi puhdistaa kostealla liinalla, mutta ei koskaan saa upottaa laitetta veteen tai altistaa sitä
roiskevedelle tai muulle nestemäiselle aineelle!
Pidä aina kuumenevat kohteet puhtaina, esim. pölystä ja hiuskiinnikkeistä.
Puhdistuksen jälkeen, anna laitteen kuivua ja säilytä kuivassa pölyttömässä paikassa.
Irrota ja puhdista myös käytetyt tarvikkeet.
Kääri virtajohto sille kuuluvalle paikalle (5) ennen varastoimista.
Tämä laite vastaa Euroopan direktiivejä 2004/108/EY, 2009/125/EY, 2006/95/EY
sekä CE-määräystä nro 1275/2008.
TAKUU
VALERA myöntää ostamallesi laitteelle takuun seuraavien ehtojen mukaisesti:
1. Ostomaan valtuutetun jälleenmyyjän määrittämät takuuehdot ovat voimassa. Sveitsissä sekä maissa, joissa
noudatetaan Euroopan yhteisön direktiiviä 44/99/EY, takuuaika on 24 kuukautta kotikäytössä ja 12 kuukautta
ammattikäytössä tai vastaavassa. Takuuaika alkaa laitteen ostopäivästä. Ostopäiväksi katsotaan päivämäärä,
jonka myyjä on merkinnyt oheiseen asianmukaisesti täytettyyn ja leimalla varustettuun takuutodistukseen,
tai ostokuitin päivämäärä.
2. Takuu on voimassa vain oheista takuutodistusta tai ostokuittia vastaan.
3. Takuu kattaa kaikkien sellaisten takuuaikana esiintyvien vikojen poistamisen, jotka ovat aiheutuneet
valmistusmateriaaleissa tai valmistuksessa todetuista vioista. Laitteen vikojen poistaminen voi tapahtua
korjaamalla tai vaihtamalla tuote uuteen. Takuu ei kata vikoja, jotka ovat aiheutuneet laitteen kytkemisestä
muuhun kuin standardinmukaiseen sähköverkkoon, tuotteen virheellisestä käytöstä ja puutteellisesta
käyttöohjeiden noudattamisesta.
4. Kaikki muut vahingonkorvausvaatimukset suljetaan pois, erityisesti laitteeseen liittymättömien mahdollisten
5. Takuupalvelusta ei peritä korvausta. Takuupalvelun käyttö ei pidennä eikä aloita alusta takuuaikaa.
6. Takuu raukeaa, jos laitetta käsitellään omavaltaisesti tai korjataan valtuuttamattomien henkilöiden toimesta.
Jos laitteessa esiintyy joku vika, palauta se hyvin pakattuna yhdessä myyjän päiväämän ja leimaaman
takuutodistuksen kanssa johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai jälleenmyyjälle, joka toimittaa sen
viralliselle maahantuojalle takuukorjausta varten.
34
Dansk
BETJENINGSVEJLEDNING – Type 605.01
Læs omhyggeligt denne vejledning, før apparatet tages i anvendelse.
Også tilgængelige på www.valera.com
ADVARSEL
•Vigtigt: For at kunne sikre yderligere beskyttelse anbefales det, at
der monteres en differentialafbryder i det pågældende elektriske
anlæg med et afbrydelsesniveau på maksimalt 30 mA. Kontakt en
autoriseret elektriker for yderligere oplysninger.
•Sørg for, at enheden er helt tør, før den anvendes.
•ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nærheden af badekar,
brusere, håndvaske eller beholdere med vand.
•Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og opefter samt af
fysisk, sensorisk eller mentalt funktionshæmmede personer eller
andre uden den relevante erfaring og viden, hvis disse personer er
under passende opsyn eller har fået oplæring i brugen af apparatet
og er blevet gjort opmærksom på de tilhørende risici.
•Børn må ikke lege med apparatet.
•Børn må ikke foretage rengøring eller vedligeholdelse, med mindre
de er under opsyn.
•Når apparatet anvendes i et badeværelse, skal stikket tages ud af
stikkontakten efter brug, da den umiddelbare nærhed af vand
udgør en risiko, selv når apparatet er slukket.
•Brug aldrig apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt. Prøv aldrig at
reparere enheden, men kontakt en autoriseret elektriker. Hvis
strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af forhandleren,
dennes serviceværksted eller en tilsvarende autoriseret tekniker
for at undgå fare.
•Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm, og det skal kontrolleres,
at forsyningsspændingen svarer til den spænding, der er angivet
på enheden.
•Sænk aldrig enheden ned i vand eller andre væsker.
•Anbring aldrig enheden på steder, hvor den ville kunne falde
ned i vand eller andre væsker.
•Forsøg aldrig at tage nogen elektrisk enhed op, der er faldet
35
ned i vand, tag straks stikket ud af stikkontakten.
•Sørg for, at apparatet er helt tørt, før det anvendes.
•Hold apparatets og curlernes varme områder væk fra ansigt,
nakke og andre dele af kroppen.
•Lad dele i metal køle af, før de berøres.
•Sluk altid for apparatet efter brug, og tag stikket ud af
stikkontakten. Træk ikke i ledningen for at fjerne stikket fra
stikkontakten.
•Tag aldrig stikket ud af stikkontakten med våde hænder.
•Lad altid enheden køle af, før den pakkes væk. Kontrollér med
mellemrum, at ledningen ikke er beskadiget.
•Sørg for, at ledningen ikke kommer i kontakt med metaldelene,
mens disse stadig er varme.
•Brug aldrig denne enhed til parykker lavet af syntetisk hår.
•Enhedens emballagematerialer (plastposer, papæsker osv.) skal
holdes uden for børns rækkevidde, da de kan udgøre en fare.
•Denne enhed må udelukkende anvendes til det formål, den er
beregnet til. Enhver anden brug regnes for ukorrekt og derfor
farlig. Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader, der
stammer fra ukorrekt eller fejlagtig brug.
•For at undgå farlig overophedning anbefales det at rulle ledningen
helt ud.
•Vigtigt: Efterlad aldrig det tændte apparat uden opsyn.
BETJENINGSVEJLEDNING:
DELE
1) Curlere i 3 størrelser:
- små curlere
- 8 mellemstore curlere
- 8 store curleres
2) Uopvarmet kant
3) Temperaturindikatorprik
• Anbring alle curlerne i enheden, og lad dem glide ned på holderpindene. Da der er tre størrelser curlere, skal
man kontrollere den diameter, der er angivet ved foden af pindene, så curlerne sættes på de rigtige pladser.
•Luk det gennemsigtige låg. Anbring enheden på en glat, plan overflade.
•Advarsel: enheden varmes op under brug.
•Træk ledningen ud i sin fulde længde, og sæt stikket i stikkontakten (220-240V 50-60Hz)
•For at opvarme curlerne (1) drejes ON/OFF-kontakten (4) til position I. Kontrollampen tænder for at vise, at
enheden er i drift.
• Lad enheden varme op i mindst 10 minutter. Det gennemsigtige låg skal holdes lukket, indtil curlerne er klar
til brug.
•Når curlerne er varme, skifter den røde prik (3) på selve curleren farve. Når den skifter fra rød til hvid, har
curlerne nået den korrekte temperatur og er klar til brug.
•Brug kun curlerne i tørt hår.
4) ON/OFF-kontakt
5) Ledningsholder
6) Holder til metalclips
7) Metalclips
8) Sommerfugleclips
36
VALERA er et registreret varemærke tilhørende Ligo Electric S.A. - Schweiz
•Tag en lok hår, træk den lige ud, og rul curleren på. Hold i curleren på den uopvarmede kant (2). Hårlokken
må aldrig være bredere end længden af curleren. Start fra hårets spidser, når curleren rulles på.
• Vælg den størrelse curler, der skal bruges (lille, mellemstor, stor), på basis af hårets længde og den ønskede
størrelse krølle.
•Vælg den retning, hårlokken rulles op på curleren, på basis af den ønskede frisure (traditionelle krøller eller
en frisure med mere fylde).
•Når en hårlok er rullet op, fastgøres curleren med metalclipsen (7) eller sommerfugleclipsen (8).
•Gentag proceduren med de andre hårlokker afhængigt af den ønskede frisure.
•Lad curlerne køle helt ned.
•Fjern en clips ad gangen, og start med de nederste, og vær forsigtig, så håret ikke bliver uglet.
•Lad håret køle helt af, før det tilrettes med hænderne. Brug ikke en børste!
•For et mere holdbart resultat bruges settinglotion eller andre fikseringsprodukter før eller efter, at curlerne
kommes i håret:
•til fint hår bruges en volumenspray eller en mousse i fugtigt eller tørt hår, før håret sættes.
- til tykt hår bruges en gel med kraftigt hold.
- for at hindre tab af volumen i de nye krøller anbefales det, at man sprayer fikseringslotionen i nede fra og op
og løfter krøllerne frem for at spraye frisuren oppefra.
•Man kan skabe uendeligt mange forskellige bølger og krøller med curlersættet. Vær kreativ, og prøv mange
forskellige frisurer!
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Tag altid stikket ud af stikkontakten før nogen som helst rengøring af enheden!
Enheden kan rengøres med en fugtig klud, men den må aldrig nedsænkes i vand eller nogen anden væske!
Hold altid de varmende overflader rene og fri for ansamlinger af støv eller hårspray.
Efter rengøring skal enheden placeres i æsken for at beskytte curlerne og varmelegemerne mod støv.
Udtag og rengør også det anvendte ekstraudstyr.
Efter rengøring skal enheden tørres grundigt, før den anbringes i æsken.
Rul ledningen omkring den medfølgende ledningsholder (5)
Dette apparat er i overensstemmelse med EU direktiverne 2004/108/EF, 2009/125/EF, 2006/95/EF
og forordning (EF) nr. 1275/2008.
GARANTI
VALERA garanterer apparatet, som De har købt, på følgende betingelser:
1. Det er garantibestemmelserne, der er fastsat af vores officielle distributør i købslandet, der er gældende. I
Schweiz og i de lande, hvor det europæiske direktiv 44/99/EØF gælder, er garantiperioden på 24 måneder
til hjemmebrug og på 12 måneder til professionel eller lignende brug. Garantiperioden star ter fra apparatets
købsdato. Som købsdato gælder datoen, der fremgår at dette garantibevis, der er behørigt udfyldt og
stemplet af forhandleren, eller af købsdokumentet.
2. Garantien gælder kun ved forevisning af dette garantibevis eller købsdokumentet.
3. Garantien dækker fjernelsen af alle fejl, der opstår i garantiperioden som følge af stadfæstede materiale- eller
fabrikationsfejl. Fjernelsen af apparatets fejl kan ske ved enten at reparere produktet eller udskifte det.
Garantien dækker ikke fejl eller skader forårsaget af tilslutning til elnettet, der ikke er i overensstemmelse med
normerne, af forkert br ug af produktet eller manglende overholdelse af brugsanvisningen.
4. Ethvert andet krav er udelukket, specielt med hensyn til erstatning for eventuelle skader, der ligger uden for
apparatet, undtagen det eventuelle ansvar, der udtrykkeligt er fastsat af de gældende love.
5. Garantiservicen udføres uden debitering; den udgør ikke en forlængelse eller en ny star t på garantiperioden.
6. Garantien bortfalder, hvis apparatet behandles forkert eller repareres af uautoriserede personer.
I tilfælde af skade bedes De returnere apparatet godt emballeret og med garantibeviset, der er reglementeret
dateret og stemplet af sælgeren, til et af vores autoriserede servicecentre eller til Deres forhandler, der vil sørge
for at sende det til den officielle importør for reparation under garantien.
Symbolet t på produkt og emballage angiver, at produktet ikke må betragtes som normalt
husholdningsaffald, men skal bringes til et egnet opsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske
apparater. Ved at bortskaffe dette produkt på en eget måde bidrager man til at undgå eventuelle negative følger
for miljø og helbred, der kan stamme fra uegnet bortskaffelse af produktet. For mere detaljerede oplysninger om
genbrug af dette produkt kontaktes kommunen, den lokale genbrugsplads eller forretningen, hvor produktet er
købt.
37
Magyar
HASZNÁLATI UTASÍTÁS - Type 605.01
A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a jelen utasításokat.
Elérhető a www.valera.com oldalon is
FIGYELMEZTETÉSA
• Fontos: A fokozottabb védelem biztosításához javasoljuk, hogy az
elektromos hálózatra, amellyel a berendezés tápfeszültségét biztosítja,
szereljen fel egy differenciálmegszakítót, amelynél a beavatkozási
áramerősség nem több, mint 30 mA. Ha további információra van
szüksége, forduljon villanyszerelő szakemberhez.
• Használat előtt győződjön meg arról, hogy a készülék tökéletesen
száraz.
• FIGYELEM: A készüléket ne használja fürdőkád, mosdó vagy
más víztároló edény közelében.
• A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal és
ismeretekkel nem rendelkező személyek csak megfelelő felügyelet
mellett használhatják, vagy pedig ha biztonságosan megtanították
számukra a készülék használatát, és tudatában vannak a készülékkel
kapcsolatos veszélyeknek.
• Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik a tisztítási és
karbantartási műveleteket.
• Ne használja a készüléket, ha rendellenességet mutat. Ne próbálja
egyedül megjavítani az elektromos készüléket, forduljon erre
felhatalmazott szakemberhez. Ha a tápvezeték megsérült, a gyártó, a
gyártó vevőszolgálata vagy hasonló felkészültségű szakember ki kell,
hogy cserélje úgy, hogy minden kockázatot el lehessen kerülni.
• Amikor a készüléket fürdőszobában használja, használat után válassza
le az elektromos betáplálásról, mert a víz közelsége akkor is veszélyes,
ha a készülék ki van kapcsolva.
• A berendezést kizárólag hálózati váltóáramra csatlakoztassa, és
ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a berendezésen
jelzett értékkel.
• A berendezést soha ne merítse vízbe, vagy más folyadékba.
38
• Ne tegye a berendezést olyan helyre, ahonnan vízbe, vagy más
folyadékba eshet.
• Ha egy elektromos berendezés vízbe esik, ne próbálja meg
kivenni: azonnal húzza ki a dugót az aljzatból.
• Használat után mindig kapcsolja ki a berendezést, és húzza ki a
dugót az aljzatból. A dugót ne a vezetéknél fogva húzza ki az aljzatból.
• Kerülje, hogy az arca, a nyaka vagy más testrésze a készülék vagy
a hajcsavarók forró felületeihez hozzáérjen.
• Hagyja kihűlni a fémes részeket, mielőtt hozzájuk érne.
• Ha vizes a keze, ne próbálja meg kihúzni a dugót az aljzatból.
• Mielőtt a készüléket elteszi, mindig várja meg, hogy kihűljön.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a kábel nem sérült-e.
• Kerülje el, hogy a kábel hozzáérjen a fém részekhez, amikor azok
még melegek
• Ne használja a készüléket szintetikus anyagból készült parókán.
• A csomagolóanyagokat (műanyag zacskók, kartondobozok, stb.) ne
hagyja gyermekek számára elérhető helyen, mert veszélyforrást
jelentenek.
• A berendezést csak arra a célra szabad használni, amelyre tervezték.
Minden egyéb használat helytelennek, tehát veszélyesnek minősül. A
gyártó nem felel a nem rendeltetésszerű vagy hibás használat által
okozott esetleges károkért.
• A veszélyes túlmelegedés elkerülésére javasoljuk, hogy a tápvezetéket
teljes hosszában egyenesítse ki.
• Fontos: működés közben ne hagyja őrizetlenül a készüléket.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Részegységek
1) 3 féle méretű hajcsavaró:
- 8 db kis hajcsavaró
- 8 db közepes hajcsavaró
- 8 db nagy hajcsavaró
2) hideg megfogó szegély
3) hőmérsékletjelző pont
• Helyezze az összes hajcsavarót a készülékbe, úgy, hogy felhúzza őket a tüskékre. Mivel három különböző méretű
csavaró van, amikor a készülékbe helyezi őket a tüskék alján látható átmérőt jelző feliratok szerint végezze a műveletet.
• Zárja le az átlátszó fedelet. Helyezze a készüléket sima lapos felületre.
• Figyelem: működés közben a készülék felmelegszik.
• Húzza ki teljes hosszában a tápvezetéket, és illessze a villanydugót az aljzatba (220-240 V 50-60 Hz)
• A csavarók melegítéséhez (1) állítsa az ON/OFF (4) kapcsolót “I” állásba. A világító led azt jelzi, hogy a készülék
működésben van.
• Legalább 10 percig hagyja melegedni a készüléket. Az átlátszó fedél mindaddig csukva kell maradjon, amíg a
csavarók használatra készen nem állnak.
4) ON/OFF megszakító
5) kábeltekercselő
6) fém csipeszek ágyazata
7) fém csipeszek
8) pillangó csipeszek
39
• Amikor a csavarók felmelegednek, a csavarón lévő piros pont (3) színe megváltozik. Amikor a pont pirosból fehérre
vált, ez azt jelenti, hogy a csavarók elérték a megfelelő használati hőmérsékletet.
• A készüléket csak száraz hajra használja.
• Fogjon meg egy hajtincset, húzza ki, és csavarja föl a csavaróra. A csavarót a hideg megfogó szegélynél (2) kell
megfogni. A hajtincs ne legyen szélesebb a csavarónál. A hajtincset a haj végétől kezdve csavarja fel a csavaróra.
• A hajhossz és a kívánt hullámok mérete szerint válassza ki, hogy melyik csavarókat használja (kicsi, közepes, nagy).
• A kívánt frizura szerint döntse el, hogy milyen irányban csavarja fel a hajtincset (hagyományos hullám, vagy magas frizura).
• Miután feltekerte a hajtincset, rögzítse a csavarót a fém csipesszel (7) vagy a pillangó csipesszel (8).
• A kívánt frizura szerint csavarja be a többi hajtincset is .
• Hagyja, hogy a hajcsavarók teljesen kihűljenek.
• Alulról fölfelé egyesével távolítsa el a rögzítő csipeszeket, vigyázzon, hogy ne gubancolódjon össze a haja.
• Várja meg, amíg teljesen kihűl a haja, ekkor kézzel igazítsa meg. Ne fésülje ki!
• Tartós frizurához berakás előtt vagy után használjon hajfixáló terméket:
- vékonyszálú hajnál berakás előtt a nedves vagy a száraz hajra vigyen fel “dúsító” habot vagy hajlakkot.
- sűrű hajra használjon erős fixáló gélt.
- ahhoz, hogy ne csökkenjen a hullámok dús hatása javasoljuk, hogy a hajlakkot a hullámokra alulról, azokat
megemelve szórja, és nem pedig fölülről.
• A hajcsavaró készlettel végtelen számú különféle hullámot és frizurát tud készíteni: legyen kreatív, próbáljon ki
többféle frizura stílust!
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a dugót az aljzatból.
Nedves ruhával lehet tisztítani a készüléket, de soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba!
A melegedő felületeket tartsa tisztán, pormentesen, ne legyen rajtuk spray.
Tisztítás után zárja vissza a fedelet, hogy a portól megvédje a csavarókat és a melegedő részeket.
Tisztítsa meg a tartozékokat is, amiket használt.
Tisztítás után jól szárítsa meg a készüléket, mielőtt elteszi.
A kábelt csavarja fel a megfelelő kábel tekercselőre (5)
A készülék megfelel a 2004/108/EK, 2009/125/EK, 2006/95/EK irányelveknek és az (EK)
1275/2008 rendeletnek.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A VALERA cég az ön által vásárolt készülékre az alábbi feltételek szerint vállal garanciát:
1. A készülékre vonatkozó garanciális feltételeket az abban az országban működő értékesítési partnerünk határozza
meg, ahol a készülék vásárlása történt. Svájcban és azokban az országokban, ahol a 44/99/CE európai direktíva
érvényben van, a háztartási készülékekre a garancia időtartama 24 hónap, míg az ipari és hasonló alkalmazású
készülékek esetében 12 hónap. A garancia időtartama a vásárlás dátumától kezdődik, melyet az eladó jelen
garancialevél előírásszerű kitöltésével és lepecsételésével vagy a kereskedelmi számla kiállításával igazol.
2. Garancia csak jelen garancialevél vagy a kereskedelmi számla kibocsátásával érvényesíthető.
3. A garancia a garancia időtartama alatt előadódó összes olyan meghibásodás kijavítására vonatkozik, amelyek oka
bizonyítottan anyag vagy gyártási hiba volt. A hibák megszűntetése a készülék megjavításával vagy kicserélésével
történik. A garancia nem terjed ki az elektromos hálózatba történő helytelen csatlakoztatásból, a nem
rendeltetésszerű használatból, törésből, normális elhasználódásból és a Használati Utasításban foglaltak figyelmen
kívül hagyásából eredő meghibásodásokra.
4. Az összes egyéb igényre, beleértve a készüléken kívüli esetleges sérüléseket is, a garancia nem terjed ki, kivéve,
ha erre a gyártónak jogilag kötelezettsége van.
5. A garanciális javítás elvégzése ingyenes, és nem befolyásolja a garancia lejáratának időpontját.
6. A garancia érvényét veszti, ha a javításokat erre fel nem jogosított személyek végzik.
Meghibásodás esetén kérjük, megfelelően csomagolja be a készüléket, és az előírásnak megfelelően dátummal ellátott
és lepecsételt garancialevéllel együtt szállítsa be valamelyik Valera Szervíz Központba, vagy adja át az eladó szervnek,
aki elküldi a hivatalos importőrnek a garanciális javítás végrehajtásához.
A VALERA név a Ligo Electric S. A. Svájc bejegyzett védjegye.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít
megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra
van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a
háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
40
Český
Návod k použití - Type 605.01
Před používáním přístroje si pozorně přečtěte tento návod k obsluze.
K dispozici také na www.valera.com
UPOZORNĚNÍ
• Důležité: Pro zajištění vyšší ochrany osob se doporučuje začlenit
do elektrické instalace, která napájí přístroj, proudový chránič s
vybavovacím proudem, který není vyšší než 30 mA. Pro bližší
informace se obraťte na svého elektrikáře.
• Před použitím přístroje se ujistěte, že je dokonale suchý.
• POZOR: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti vany,
umyvadla nebo jiných nádob s vodou.
• Tento přístroj smí používat děti od 8 let věku a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
vhodným dohledem nebo pokud byli poučeni o bezpečném
používání tohoto přístroje a pokud si uvědomují související
nebezpečí.
• Děti si nesmí s přístrojem hrát.
• Čištění a údržba se nesmí svěřit dětem bez dozoru.
• Přístroj nepoužívejte, pokud vykazuje závady. Nesnažte se
elektrický přístroj opravovat sami, obracejte se vždy na
autorizovanou opravnu. Pokud je přívodní kabel poškozený,
musí jej vyměnit výrobce nebo jeho oprávněné servisní středisko
nebo osoba s obdobnou kvalifikací tak, aby se předešlo
jakémukoli riziku.
• Když se přístroj používá v koupelně, odpojte jej od přívodu
elektrického proudu ihned po použití, protože blízkost vody
představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý.
• Přístroj zapojujte pouze ke zdroji se střídavým napětím a
zkontrolujte, zda hodnoty elektrického napětí odpovídají
požadavkům uvedeným na přístroji.
• Přístroj nikdy nenamáčejte do vody nebo jiných tekutin.
• Přístroj neodkládejte v místech, odkud by mohl spadnout
do vody nebo jiných tekutin.
41
• Nikdy se nepokoušejte vytáhnout jakékoli elektrické přístroje
spadlé do vody - okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Zamezte styku horkých částí přístroje a natáček s obličejem,
krkem nebo jinými částmi těla.
• Před dotykem nechte horké kovové části přístroje
vychladnout.
• Po použití přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Při odpojení netahejte za přívodní kabel.
• Neodpojujte přístroj ze zásuvky, pokud máte mokré ruce.
• Než přístroj odložíte, nechte jej po použití vychladnout.
Občas zkontrolujte, zda přívodní kabel není poškozen.
• Zabraňte kontaktu přívodního kabelu s horkými částmi přístroje.
• Nepoužívejte přístroj na paruky se syntetických vlasů.
• Balicí materiál použitý pro zabalení přístroje (plastové sáčky,
krabice atd.) udržujte z dosahu dětí, představuje potenciální
nebezpečí.
• Používejte přístroj pouze k účelům, ke kterým je vysloveně
určen. Jakékoli jiné použití přístroje bude považováno za
nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nenese žádnou
zodpovědnost za škody způsobené nesprávným nebo chybný
použitím.
• Doporučujeme rozmotání celého přívodního kabelu, aby nedošlo
k nebezpečnému přehřátí přístroje.
• Důležité: Zapnutý přístroj nenechávejte nikdy bez dozoru.
NÁVOD K POUŽITÍ
Díly
OBR. popisky 1 – 8
1) Natáčky ve třech velikostech:
- malé (8 ks),
- střední (8 ks),
- velké (8 ks)
2) Úchopová část natáčky, která se nezahřívá
3) Indikátor teploty
• Do přístroje umístěte všechny natáčky tak, že je zasunete na opěrné kolíky. Velikost jednotlivých natáček
zkontrolujte podle průměru označeného u každého kolíku.
• Uzavřete průhledné víko. Přístroj postavte na hladký rovný povrch.
• Upozornění: Přístroj se při použití zahřívá.
• Vytáhněte celý přívodní kabel a zástrčku zapojte do zásuvky (220-240V 50-60Hz)
• Natáčky se začnou nahřívat, pokud zapnete spínač (4) do pozice I. Pokud se rozsvítí se indikátor, přístroj je v chodu.
• Nechte přístroj zahřívat po dobu nejméně 10 minut. Po dobu zahřívání musí být průhledné víko zavřené.
• Po zahřátí natáček se změní barva červené tečky na natáčkách (3). Jakmile bod zbělá, znamená to, že jsou
natáčky zahřáté na správnou teplotu k použití.
4) Tlačítko zapnuto/vypnuto
5) Držák přívodního kabelu
6) Držáky kovových spon
7) Kovové spony
8) Svorky (ve tvaru skřipce)
42
• Používejte pouze k natáčení suchých vlasů.
• Vezměte pramen vlasů, natáhněte a natočte na natáčku. Natáčku je nutno držet za okraj, který se nezahřívá (2).
• Pramen vlasů nesmí být širší než šířka natáčky. Vlasy natáčejte směrem od konečků ke kořenům vlasů.
• Velikost natáček (malé, střední, velké) volte podle délky vlasů a velikosti vln, které chcete dosáhnout.
• Směr natáčení přizpůsobte podle stylu, kterého chcete dosáhnout (tradiční vlny nebo bohatý účes).
• Po natočení pramene vlasů jej zafixujte pomocí spony (7) nebo svorky/skřipce (8).
• Zopakujte postup i u ostatních pramenů vlasů tak, abyste dosáhli požadovaného účesu.
• Natáčky nechte na vlasech úplně vychladnout.
• Postupně uvolněte svorky a spony, začínejte odspodu a dávejte pozor, abyste vlasy nezcuchali.
• Nechte vlasy úplně vychladnout a pak je upravte rukama. Nepoužívejte hřeben!
• Pro dlouhodobé zafixování účesu použijte fixační prostředky před nebo po použití natáček.:
- u jemných vlasů použijte sprej nebo pěnové tužidlo pro zvýšení objemu, naneste na vlhké nebo
- suché vlasy před použitím natáček
- u silných vlasů použijte silně tužící gel
- ztrátě objemu účesu předejdete tak, že fixační prostředky nanesete zespodu, zvednete tím vlny.
• Nenanášejte sprej na účes shora.
• Pomocí setu natáček můžete vytvořit nekonečné množství různých vln a kudrlinek: buďte tvořiví a vyzkoušejte
různé druhy účesů!
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Než začnete přístroj čistit, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Přístroj můžete čistit vlhkým hadříkem, nikdy jej nenamáčejte do vody nebo jiných prostředků!
Topné plochy udržujte v čistotě, odstraňujte nános prachu nebo laku na vlasy.
Po vyčištění dejte natáčky zpět a zakryjte víkem, které zabrání usedání prachu na topná tělesa nebo natáčky.
Vyjměte a vyčistěte také příslušenství přístroje.
Po vyčištění přístroj řádně vysušte, než jej uložíte.
Přívodní kabel obtočte kolem držáku kabelu (5).
Tento přístroj je v souladu s evropskými směrnicemi 2004/108/ES, 2009/125/ES, 2006/95/ES
a s nařízením ES č. 1275/2008.
ZÁRUKA
Záruční podmínky značky VALERA:
1. Záruka vztahující se na tento spotřebič je stanovena našim zástupcem v zemi prodeje. Ve Švýcarsku a
zemích řídících se podle direktivy Evropské Unie 44/99/CE je záruční doba stanovená na 24 měsíců pro
využití v domácnosti a 12 měsíců pro profesionální a podobné použití. Záruční doba začíná běžet od data
nabytí spotřebiče koupí, jak je uvedeno na záručním listu (popř. účtence) nebo faktuře a potvrzeném razítkem
prodejce.
2. Záruka je uplatnitelná oproti předložení záručního listu (popř. účtence) nebo faktury.
3. Záruka se vztahuje na odstranění závad, vyplývajících z prokazatelných chyb materiálu nebo zpracování,
vzniklých v průběhu záruční doby. Odstranění závad bude provedeno jejich opravou, popř. výměnou za
bezvadné zboží. Záruka se nevztahuje na jakékoliv poškození vzniklé v důsledku nesprávného připojení ke
zdroji energie, nevhodného použití, rozbití, běžného opotřebení a nerespektování instrukcí v návodu
k použití.
4. Veškeré další reklamace, včetně eventuálního zevnějšího poškození přístroje, jsou vyloučeny, pokud náš
závazek není právně vymahatelný.
5. Záruční servis je zdarma; neovlivňuje datum vypršení záruky.
6. Záruka se stává bezpředmětnou, pokud oprava přístroje byla provedená neautorizovaným servisem.
V případě zjištění závady vraťte zabalený přístroj společně se záručním listem s řádně uvedeným datem a
razítkem servisnímu centru značky Valera nebo prodejci, který jej zašle na servisní centrum oficiálního dovozce.
VALERA registrovaná obchodní značka společnosti Ligo Electric S.A. - Switzerland
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné jej
odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidaci tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
43
Slovenský
NÁVOD NA POUŽITIE – Typ 605.01
Pred používaním spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod.
K dispozícii aj na stránke www.valera.com
VAROVANIA
• Dôležité upozornenie: S cieľom zaistiť vyššiu ochranu sa odporúča
nainštalovať na elektrickom vedení, ktoré napája zariadenie, diferenciálny
prerušovač, ktorý zasiahne v prípade prúdu neprevyšujúcom 30 mA. Kvôli
ďalším informáciám kontaktujte kvalifikovaného elektrikára.
• Pred použitím sa uistite, že jednotka je úplne suchá.
• VAROVANIE: Spotrebič nepoužívajte v blízkosti vane, sprchy,
bazénov ani iných nádrží s vodou.
• Spotrebič smú používať deti vo veku 8 rokov a viac a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými a rozumových schopnosťami ako aj osoby, ktoré
nemajú primerané skúsenosti a poznatky, ak sú pod dohľadom alebo boli
poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a boli upozornené na
príslušné riziká.
• Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali.
• Deti nesmú spotrebič čistiť ani na ňom vykonávať údržbu, ak nie sú pod
dohľadom.
• Keď sa spotrebič používa v kúpeľni, po použití ho odpojte od elektrického
napájania, pretože v blízkosti vody hrozí nebezpečenstvo, aj keď je
spotrebič vypnutý.
• Jednotku nepoužívajte, ak nefunguje správne. Nepokúšajte sa túto
elektrickú jednotku opraviť sami, zavolajte autorizovaného servisného
technika. Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať vymeniť
u výrobcu, v servisnom stredisku alebo o to požiadať kvalifikovanú osobu,
aby ste predišli nebezpečenstvu.
• Jednotku pripájajte iba k striedavému prúdu a skontrolujte, či elektrické
napätie zodpovedá elektrickému napätiu uvedenému na jednotke.
• Jednotku nikdy neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
• Neklaďte jednotku na miesta, odkiaľ by mohla spadnúť do vody alebo
do inej kvapaliny.
• Nepokúšajte sa vytiahnuť z vody žiaden elektrický spotrebič, ktorý
do nej spadol: okamžite ho odpojte od elektrickej zástrčky.
44
• Pred použitím sa uistite, že spotrebič je úplne suchá.
• Horúcimi časťami spotrebiča a natáčkami sa nedotýkajte tváre, krku
ani iných častí tela.
• Pred dotknutím sa kovových častí ich nechajte úplne vychladnúť.
• Po použití jednotku vždy vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky
elektrickej siete. Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky elektrickej siete
neťahajte za kábel.
• Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky elektrickej siete, pokiaľ máte mokré
ruky.
• Pred odložením jednotky ju vždy nechajte vychladnúť. Z času na čas
skontrolujte, či nie je poškodený elektrický kábel.
• Nedovoľte, aby sa napájací kábel dotýkal kovových dielov, kým sú ešte
horúce.
• Jednotku nepoužívajte na parochne so syntetickými vlasmi.
• Prvky použité na zabalenie jednotky (plastové vrecká, lepenková škatuľa
a pod.) uchovávajte mimo dosahu detí, pretože pre ne predstavujú možné
nebezpečenstvo.
• Jednotka sa smie používať iba na vyslovene určený účel. Akékoľvek iné
použitie sa považuje za nevhodné a preto nebezpečné. Výrobca
nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené nevhodným alebo
nesprávnym používaním.
• Aby sa predišlo nebezpečnému prehriatiu, odporúča sa odvinúť celú dĺžku
napájacieho kábla.
• Dôležité upozornenie: Jednotku nenechávajte nikdy mimo dohľadu, pokiaľ
je zapnutá.
NÁVOD NA POUŽITIE:
KOMPONENTY
1) Natáčky v 3 veľkostiach:
- 8 malých natáčok
- 8 stredných natáčok
- 8 veľkých natáčok
2) úchytka natáčky, ktorá sa nezohrieva
3) bodka indikátora teploty
• Všetky natáčky vložte do jednotky, nasuňte ich na podperné kolíky. Keďže natáčky existujú v troch rôznych
veľkostiach, skontrolujte označený priemer kolíkov, aby ste sa uistili, že natáčky nasuniete na správne kolíky.
• Zatvorte priesvitný kryt. Položte jednotku na hladký, rovný povrch.
• Varovanie: jednotka sa pri používaní zohrieva.
• Vytiahnite celý napájací kábel a vsuňte zástrčku do zásuvky elektrickej siete (220 - 240 V 50 - 60 Hz)
• Natáčky (1) sa začnú zohrievať prepnutím vypínača (4) do polohy I. Rozsvieti sa kontrolka indikujúca fungovanie
jednotky.
• Nechajte jednotku zohrievať sa aspoň 10 minút. Priesvitný kryt sa musí nechať zatvorený, kým nebudú natáčky
pripravené na použitie.
4) vypínač
5) držiak napájacieho kábla
6) držiaky kovových spôn
7) kovové spony
8) škripcové spony
45
VALERA registrovaná obchodná značka spoločnosti Ligo Electric S.A. - Switzerland
• Keď sú natáčky horúce, červená bodka (3) na samotnej natáčke zmení farbu. Keď sa farba zmení z červenej na
bielu, znamená to, že natáčky dosiahli správnu teplotu a sú pripravené na použitie.
• Jednotku používajte iba na suché vlasy.
• Oddeľte prameň vlasov, natiahnite ho a oviňte okolo natáčky. Natáčku musíte držať na okraj, ktorý sa nezohrieva
(2). Prameň vlasov nesmie byť nikdy širší ako natáčka. Pri natáčaní vlasov natáčajte od končekov k ich korienkom.
• Veľkosť natáčky, ktorú chcete použiť (malá, stredná, veľká), zvoľte podľa dĺžky vlasov a veľkosti lokní, ktoré chcete
dosiahnuť.
• Zvoľte si smer natáčania vlasov podľa účesu, ktorý chcete dosiahnuť (tradičné vlny alebo väčší objem).
• Po natočení prameňa vlasov upevnite natáčku kovovou sponou (7) alebo škripcom (8).
• Vyššie opísaný postup zopakujte s ostatnými prameňmi, podľa účesu, ktorý chcete dosiahnuť.
• Nechajte natáčky úplne vychladnúť.
• Natáčky postupne vyberte, začnite v spodnej časti hlavy, a dávajte pozor, aby sa vlasy nezamotali.
• Pred úpravou účesu nechajte vlasy úplne vychladnúť. Nepoužívajte kefu!
• Na dosiahnutie dlhšieho účinku použite pred natočením vlasov alebo po natočení fixačné prípravky:
• na jemné vlasy, vlhké alebo suché, použite sprej alebo penu na zväčšenie objemu.
- pri hrubších vlasoch použite silný gél.
- aby ste predišli strate objemu vytvorených vĺn, odporúča sa nalakovať ich radšej zo spodku, po nadvihnutívĺn, a nie zvrchu.
• Natáčky vám umožnia vytvoriť nekonečné množstvo vĺn a lokní: použite svoju fantáziu a vyskúšajte rôzne štýly
účesov!
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením jednotky vždy vytiahnite zástrčku spotrebiča zo zásuvky elektrickej siete!
Túto jednotku musíte čistiť vlhkou utierkou a nikdy ju nesmiete ponárať do vody ani do žiadnej inej kvapaliny!
Ohrevné povrch udržiavajte vždy čisté, nedovoľte, aby sa na nich usadil prach alebo lak na vlasy.
Po čistení jednotku opäť zakryte krytom, aby sa natáčky a ohrevné prvky chránili pred prachom.
Vyberte a vyčistite aj použité príslušenstvo.
Po čistení a pred uskladnením jednotku dôkladne vysušte.
Napájací elektrický kábel oviňte okolo príslušného držiaka (5)
Tento spotrebič spĺňa požiadavky európskych smerníc 2004/108/ES, 2009/125/ES, 2006/95/ES
a nariadenia (ES) č. 1275/2008.
ZÁRUKA
Záručné podmienky značky VALERA:
1. Záruka vzťahujúca sa na tento spotrebič je stanovená našim zástupcom v zemi predaja. Vo Švajčiarsku a v
krajinách Európskej únie je záručná lehota 24 mesiacov pre domáce použitie a 12 mesiacov pre profesionálne a
podobné použitie. Záručná doba začína bežať od dáta nadobudnutia spotrebiča kúpou, ako je uvedené na
záručnom liste (popr. účtenke) alebo faktúre a potvrdenom razítkom predajcu.
2. Záruka je uplatniteľná oproti predloženiu záručného listu (popr. účtenke) alebo faktúry.
3. Záruka sa vzťahuje na odstránenie chýb, vyplývajúcich z preukázateľných chýb materiálu alebo spracovania,
vzniknutých v priebehu záručnej doby. Odstránenie chýb bude prevedené ich opravou, poprípade ich výmenou za
bezchybný tovar. Záruka sa nevzťahuje na akékoľvek poškodenie vzniknuté v dôsledku nesprávneho pripojenia ku
zdroju energie, nevhodného použitia, rozbitia, bežného opotrebenia a nerešpektovania inštrukcií v návode na
použitie.
4. Všetky ďalšie reklamácie, vrátane eventuálneho vonkajšieho poškodenia prístroja, sú vylúčené, pokiaľ náš záväzok
nie je právne vymáhateľný.
5. Záručný servis je zdarma; neovplyvňuje dátum vypršaniu záruky.
6. Záruka sa stáva bezpredmetnou, pokiaľ oprava prístroja bola prevedená neautorizovaným servisom.
V prípade zistenia chyby vráťte zabalený prístroj spoločne so záručným listom s riadne uvedeným dátumom a razítkom
predajcovi, ktorý ich zašle na servisné centrum oficiálního dovozcu, alebo servisnému centru Valera. Výrobca si
vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
Symbol a výrobku alebo jeho balenie udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Je nutné ho odviezť
do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku
pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené
nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte u príslušného miestneho
úradu, služby pre likvidáciu domového odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok zakúpili. Údržbu rozsiahlejšieho
charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
46
Hrvatski
UPUTE ZA UPORABU - Type 605.01
Molimo da pažljivo pročitate ove upute za uporabu jer one sadrže vrijedne savjete o sigurnosti te načinu
korištenja opreme. Pažljivo čuvajte ove upute za uporabu.
Raspoložive i na www.valera.com
UPOZORNĚNÍ
• Važno: radi jamčenja dodatne sigurnosti, savjetujemo da u električni sustav
koji napaja uređaj postavite zaštitnu sklopku s diferencijalnom strujom
prorade ne većom od 30 mA. Za više informacija obratite se pouzdanom
elektrotehničaru.
• Prije korištenja uvjerite se da je uređaj savršeno suh.
• PAŽNJA: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada za kupanje,
umivaonika ili drugih posuda koje sadrže vodu.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina nadalje te osobe sa
smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili umnim sposobnostima, odnosno bez
iskustva i znanja ako su pod odgovarajućim nadzorom ili su upućeni u
sigurno korištenje uređaja i svjesni su povezanih opasnosti.
• Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
• Djeca ne smiju vršiti radnje čišćenja i održavanja bez nadzora.
• Ne koristite uređaj ako je neispravan. Ne pokušavajte sami popraviti
električni uređaj već se obratite ovlaštenom tehničkom osoblju. Ako je
kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač ili njegov
ovlašteni servis, ili u svakom slučaj osoba sa sličnom valifikacijom, kako bi
se izbjegla svaka opasnost.
• U slučaju da uređaj koristite u kupaonici, isključite ga iz struje nakon korištenja,
budući da blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je uređaj ugašen.
• Uključite uređaj isključivo u utičnicu izmjenične struje i provjerite da li
električni napon u vašoj utičnici odgovara naponu koji je označen na
vašem uređaju.
• Nikada ne uranjajte uređaj u vodu ili druge tekućine.
• Ne stavljajte uređaj na mjesta s kojih može pasti u vodu ili druge
tekućine.
• Ne pokušavajte izvaditi uređaj koji je pao u vodu, već ga odmah
isključite iz struje.
• Nakon korištenja uvijek ugasite uređaj te izvadite utikač iz utičnice.
Nikada ne vucite kabel kako bi izvadili utikač iz utičnice.
47
• Ne pokušavajte izvaditi utikač iz utičnice ako imate mokre ruke.
• Uvijek ostavite uređaj da se ohladi prije nego ga pospremite.
Povremeno provjerite da nije došlo do oštećenja kabela napajanja.
• Spriječite da kabel napajanja dođe u kontakt s metalnim dijelovima
dok su oni još vrući.
• Ne koristite ovaj uređaj na perikama koje imaju sintetičku kosu.
• U slučaju oštećenja kabela za električno napajanje, mora se zamijeniti od
strane proizvođača, njegovog ovlaštenog servisera ili slično osposobljene
osobe, kako bi se izbjegle sve moguće opasnosti.
• Elementi koji se koriste za pakiranje uređaja (plastične vrećice, kartonska
kutija itd.) moraju se držati izvan dohvata djece, jer predstavljaju moguću
opasnost za njih.
• Ova se uređaj mora koristiti samo u svrhe za koje je izričito namijenjen. Bilo
koja drugačija uporaba smatra se neispravnom i zbog toga opasnom.
Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za bilo kakvu možebitnu
štetu nastalu neispravnim ili pogrešnim korištenjem.
• Kako biste izbjegli opasno pregrijavanje, preporučuje se da odmotate cijelu
dužinu kabela za napajanje.
• Upozorenje – Metalni dijelovi zagrijavaju se kod dugotrajnog korištenja.
Ostavite dovoljno vremena da se ti dijelovi ohlade prije nego što ih dodirujete.
• Važno: Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključena.
UPUTE ZA UPORABU
DIJELOVI
1) uvijači u tri veličine:
- 8 kom. malih uvijača
- 8 kom. srednjih uvijača
- 8 kom. velikih uvijača
2) rub za držanje koji se ne zagrijava
3) indikacijska lampica
• Postavite sve uvijače u uređaj, nižući ih na predviđene potporne igle. Uvijači su u tri veličine, zato provjerite
njihov promjer koji je prikazan na dnu potpornih igala, kako biste osigurali da ste ih stavili na pravo mjesto.
• Zatvorite prozirni poklopac. Postavite uređaj na glatku i ravnu površinu.
• Upozorenje: jedinica će se zagrijati tijekom korištenja.
• Izvucite cijelu dužinu kabela za napajanje, a zatim uključite utikač u električnu utičnicu.
• Kako biste zagrijali uvijače (1), postavite utikač za paljenje/gašenje (4) u položaj I. Indikacijska lampica pokazat
će da uređaj radi.
• Ostavite uređaj da se zagrije barem 10 minuta. Prozirni poklopac mora biti zatvoren sve dok uvijači nisu
spremni za uporabu.
• Kada se uvijači zagriju, crvena lampica (3) na samom uvijaču promijeniti će boju. Kada se promijeni iz crvene
u bijelu znači da su uvijači dostigli odgovarajuću temperaturu te su spremni za korištenje.
• Uređaj koristite samo na suhoj kosi.
• Uzmite pramen kose, povucite ga da se izravna te omotajte oko uvijača. Uvijač morate držati za rub koji se
ne zagrijava (2). Pramen kose nikada ne smije biti širi od širine uvijača. Omotavanje pramena oko uvijača
započnite od vrhova kose.
4) prekidač za paljenje/gašenje
5) držač kabela
6) držač metalnih kopči
7) metalne kopče
8) leptir kopče
48
• Odaberite veličinu uvijača koje želite koristiti (mali, srednji, veliki) prema dužini vaše kose i prema veličini
kovrča koje želite postići.
• Odaberite smjer u kojem ćete omotavati pramenove oko uvijača prema obliku frizure koju želite postići
(tradicionalne kovrče ili frizura s dodatnim obujmom).
• Nakon omotavanja pramenova učvrstite uvijač koristeći metalne kopče (7) ili leptir kopče (8).
• Ponovite gore navedeni postupak s ostalim pramenovima prema obliku frizure koju želite postići.
• Ostavite uvijače da se u potpunosti ohlade.
• Skidajte kopče jednu po jednu, započinjući s onima na dnu, a pritom pazite da ne zamrsite kosu.
• Ostavite kosu da se u potpunosti ohladi prije nego je počnete namještati rukama. Ne koristite četku za kosu!
• Za dugotrajniju frizuru koristite proizvode za učvršćivanje i fiksiranje prije ili nakon postavljanja uvijača u vašu kosu:
- za nježnu i tanku kosu upotrijebite sprej ili pjenu za dodatni volumen na vlažnoj kosi,
- za deblju kosu upotrijebite jači gel za kosu,
- kako biste spriječili gubitak obujma u oblikovanim kovrčama, preporučljivo je da upotrijebite sprej ili losion
za fiksiranje odozdo prema gore, pritom podižući kovrče s vrha frizure.
• Kompletom uvijača možete kreirati beskrajne različite oblike valova ili kovrča: budite kreativni i isprobajte
puno različitih oblika frizure.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Uvijek iskopčajte utikač iz utičnice prije čišćenja uređaja!
Ovaj uređaj možete čistiti vlažnom krpom, ali ga nikada ne smijete staviti u vodu ili druge tekućine.
Uvijek održavajte grijaće površine čistima i bez nakupina prašine ili laka.
Nakon čišćenja vratite uređaj natrag u svoje pakiranje kako biste zaštitili uvijače i grijaće elemente od prašine.
Također odvojite i očistite sve dodatke koje se upotrijebili.
Nakon čišćenja u potpunost osušite uređaj prije nego ga spremite.
Omotajte kabel napajanja oko držača kabela koji je za to predviđen.
Ovaj uređaj je u skladu s europskim direktivama 2004/108/EC, 2009/125/EC, 2006/95/EC
i uredbom (EZ-a). 1275/2008
JAMSTVO
Valera izdaje jamstvo za uređaj koji ste kupili pod slijedećim uvjetima:
1. Uvjeti jamstva za ovaj uređaj su onakvi kako ih odredi prodavač u zemlji prodaje. U Švicarskoj i u zemljama
Europske unije, jamstvo traje 36 mjeseci pri kućnoj uporabi i 12 mjeseci pri profesionalnoj ili sličnoj uporabi.
Period jamstva započinje s datumom prodaje/kupnje, kako je navedeno na jamstvenom listu koji se obično
ispunjava i ovjerava od strane prodavača ili na samom računu prodaje.
2. Jamstvo vrijedi samo uz podnošenje valjanog jamstvenog lista ili računa prodaje.
3. Jamstvo pokriva otklanjanje svih kvarova proizišlih tijekom jamstvenog razdoblja, a nastalih zbog dokazanih
nedostataka u materijalu ili kvaliteti izrade. Otklanjanje nedostataka izvodi se bilo popravkom uređaja ili
zamjenom istoga. Jamstvo ne pokriva bilo koju štetu nastalu zbog krivog spajanja na električnu mrežu,
neispravnog korištenja, lomova, normalnog trošenja i nesukladnosti s uputama za korištenje.
4. Sva druga potraživanja bilo koje prirode, uključujući moguća oštećenja izvan opsega rada uređaja, isključena
su , osim ako je odgovornost zakonsko obvezna.
5. Jamstveni servis se izvodi bez naknade te nije podložan datumu isteka jamstva.
6. Jamstvo je ništavo u slučajevima kada popravke izvode neovlaštene osobe.
Samo za Ujedinjeno Kraljevstvo: ovo jamstvo ni na koji način ne ugrožava vaša prava po statutarnim pravu. U
slučaju kvarova, molimo da uređaj vratite odgovarajuće zapakiran zajedno sa jamstvenim listom koji je valjano
datiran te ovjeren, u naš Valera servisni centar ili izravno prodavaču koji će uređaj zatim poslati službenom
uvozniku na jamstveni servis.
VALERA je registrirani zaštitni znak tvrtke Ligo Electric S.A. - Švicarska.
Simbol na proizvodu ili na njegovom pakiranju ukazuje na to da se ovaj proizvod ne može smatrati kućnim
otpadom. Umjesto toga uređaj se mora predati na odgovarajuću točku za prikupljanje kako bi bio proslijeđen
na recikliranje električne ili elektronske opreme. Osiguravanjem da je ovaj proizvod ispravno uklonjen, pomažete
pri onemogućavanju potencijalnih negativnih učinaka na okoliš ili ljudsko zdravlje, koji u suprotnom mogu nastati
neodgovarajućim rukovanjem otpadom.
Za više podrobnijih informacija o recikliranju ovog proizvoda, molimo da se obratite na vaš lokalni gradski ured,
vašu službu odlaganja otpada ili trgovinu u kojoj ste proizvod kupili.
49
Română
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE - Type 605.01
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul.
Disponibile şi pe site-ul http://www.valera.com/
MĂSURI DE PRECAUŢIE
• Important: Pentru a garanta o protecţie suplimentară, se recomandă să montaţi
în instalaţia electrică de la care este alimentat aparatul un întrerupător diferenţial
cu un curent de intervenţie de maximum 30 mA. Pentru mai multe informaţii
consultaţi un electrician de încredere.
• Verificaţi ca aparatul să fie perfect uscat înainte de a-l utiliza.
• ATENŢIE: Nu f.olosiţi aparatul în apropierea căzilor de baie, a chiuvetelor
sau a altor recipiente care conţin apă.
• Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane
cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi
de cunoştinţte, dacă acestea sunt supravegheate în mod adecvat sau dacă au
fost instruite în legătură cu folosirea în siguranţă a aparatului şi dacă îşi dau
seama de pericolele asociate cu acesta.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
• Operaţiile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de copii fără
supraveghere.
• Nu utilizaţi aparatul dacă prezintă vreo anomalie. Nu încercaţi să reparaţi singuri
aparatul electric, ci adresaţi-va unui tehnician autorizat. Dacă este deteriorat
cablul de alimentare, trebuie să fie înlocuit de către producător sau de serviciul
său de asistenţă tehnică, sau oricum de către o persoană cu o calificare similară,
astfel încât să se evite orice risc.
• Când aparatul este utilizat în baie, deconectaţi-l de la alimentarea cu electricitate
după folosire, deoarece apropierea faţă de apă reprezintă un pericol chiar şi
atunci când aparatul este stins.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
• Operaţiile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de copii fără
supraveghere.
• Conectaţi aparatul numai la o sursă de curent alternativ şi verificaţi ca tensiunea
din reţea să corespundă cu cea indicată pe aparat.
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide.
• Nu aşezaţi aparatul într-un loc din care ar putea cădea în apă sau în alt lichid.
50
• Nu încercaţi să scoateţi niciun aparat electric căzut în apă: scoateţi-l
imediat din priză.
• Evitaţi contactul suprafeţelor calde ale aparatului şi ale bigudiurilor cu faţa,
gâtul sau cu alte părţi ale corpului.
• Lăsaţi să se răcească părţile de metal înainte de a le atinge.
• După folosire opriţi întotdeauna aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Nu
scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu.
• Nu scoateţi ştecherul din priză dacă aveţi mâinile ude.
• Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească după folosire. Verificaţi periodic dacă
nu au apărut defecţiuni la cablu.
• Evitaţi contactul dintre cablu şi părţile din metal atunci când acestea încă mai
sunt calde.
• Nu utilizaţi aparatul pe peruci cu păr din material sintetic.
• Elementele care constituie ambalajul aparatului (pungi de plastic, cutie de carton
etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor pentru că reprezintă o potenţială
sursă de pericol.
• Acest aparat trebuie folosit doar în scopul în care a fost proiectat. Orice altă
întrebuinţare este considerată improprie şi, prin urmare, periculoasă. Fabricantul
nu poate fi considerat răspunzător pentru eventualele pagube produse de
folosirea improprie sau greşită.
• Pentru a evita o supraîncălzire periculoasă, se recomandă să desfăşuraţi cablul
de alimentare pe întreaga sa lungime.
• Important: nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
Componente
1) Bigudiuri de 3 dimensiuni:
- 8 buc. bigudiuri mici
- 8 buc. bigudiuri medii
- 8 buc. bigudiuri mari
2) bord rece pentru apucare
3) punct care indică temperatura
• Introduceţi toate bigudiurile în interiorul aparatului fixându-le pe respectivele axuri de suport. Dat fiind că
bigudiurile sunt de trei dimensiuni diferite, poziţionaţi-le astfel încât să corespundă cu indicaţia diametrului lor,
aflată la baza axurilor.
• Închideţi capacul trasparent. Plasaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi netedă.
• Atenţie: în timpul funcţionării, aparatul se încălzeşte.
• Desfăşuraţi cablul de alimentare pe toată lungimea lui şi introduceţi ştecherul în priza de curent (220-240V
50-60Hz).
• Pentru a încălzi bigudiurile (1) poziţionaţi întrerupătorul ON/OFF (4) pe poziţia „I h. Indicatorul luminos aprins
arată faptul că aparatul e în funcţiune.
• Lăsaţi aparatul să se încălzească timp de cel puţin 10 minute. Capacul transparent trebuie să rămână închis
până când bigudiurile sunt gata de întrebuinţare.
• Când bigudiurile sunt încălzite, punctul roşu (3) aflat pe bigudiu îşi schimbă culoarea. Când acest punct
devine, din roşu, maro închis, înseamnă că bigudiurile au atins temperatura adecvată de utilizare.
4) Întrerupător ON/OFF
5) dispozitiv pentru înfăşurarea cablului
6) locaş pentru clipsuri de metal
7) clipsuri de metal
8) clips-fluturaş
51
VALERA este marcă înregistrată de Ligo Electric S.A. - Elveţia
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul
menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice si
electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative
pentru mediul înconjurător si pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea
necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă
rugăm sa contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
• Utilizaţi aparatul doar pe părul uscat.
• Luaţi o şuviţă de păr, întindeţi-o şi înfăşuraţi-o în jurul bigudiului. Bigudiul trebuie apucat de marginea rece
pentru apucare (2). Lăţimea şuviţei nu trebuie să fie mai mare decât lăţimea bigudiului. Începeţi să înfăşuraţi
şuviţa pornind de la vârful acesteia.
• Alegeţi măsura bigudiurilor ce urmează a fi folosite (mici, medii sau mari) în funcţie de lungimea părului dv.
şi de dimensiunile pe care doriţi să le aibă buclele.
• Alegeţi direcţia în care veţi înfăşura bucla în funcţie de tipul de coafură pe care o doriţi (bucle tradiţionale sau
coafură cu volum).
• După ce aţi înfăşurat bucla, fixaţi bigudiul cu clipsurile metalice (7) sau cu clipsurile-fluturaş (8).
• Repetaţi procedura de înfăşurare cu celelalte şuviţe în funcţie de coafura pe care doriţi să o obţineţi.
• Lăsaţi bigudiurile să se răcească complet.
• Scoateţi clipsurile de fixare unul câte unul, pornind de la cele aflate în partea de jos, având grijă să nu se
încurce părul.
• Lăsaţi părul să se răcească complet înainte de a-l aranja cu mâna. Nu îl periaţi!
• Pentru a obţine o coafură cu o durată mai îndelungată, utilizaţi produse fixative înainte sau după ce aţi montat
bigudiurile pe păr:
- pentru părul fin aplicaţi o spumă sau un spray pentru mărirea volumului, pe părul umed sau pe părul uscat,
înainte de fixare.
- pentru părul des utilizaţi un gel cu o putere mare de fixare.
- pentru ca buclele obţinute să nu-şi piardă volumul, vă recomandăm să aplicaţi spray-ul fixativ de dedesubt,
ridicând buclele, şi nu din partea de sus a capului.
• Cu setul dv. de bigudiuri puteţi crea un număr infinit de bucle şi cârlionţi de diferite tipuri: fiţi creative şi încercaţi
diferite stiluri de pieptănături!
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a curăţa aparatul scoateţi întotdeauna ştecherul din priză!
Puteţi curăţa aparatul cu o cârpă umedă, dar nu trebuie să îl introduceţi niciodată în apă sau în orice alt lichid!
Menţineţi suprafeţele de încălzire curate şi fără resturi de spray.
După curăţare, închideţi capacul aparatului pentru a proteja de praf bigudiurile şi suprafeţele de încălzire.
Curăţaţi şi accesoriile utilizate.
Uscaţi bine aparatul după curăţare, înainte de a-l pune la locul său.
Înfăşuraţi cablul în jurul dispozitivului de înfăşurare (5).
Acest aparat este conform cu Directivele europene 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE
şi cu regulamentul (CE) Nr. 1275/2008.
GARANŢIE
VALERA garantează produsul pe care l-aţi cumpărat în următoarele condiţii:
1. Sunt valabile condiţiile de garanţie stabilite de dealer-ul nostru oficial în ţara de cumpărare. în Elveţia şi în
ţările în care e în vigoare directiva europeană 44/99/CE, perioada de garanţie este de 24 de luni, pentru uz
casnic, şi de 12 luni, pentru uz profesional sau similar. Perioada de garanţie începe de la data de cumpărare
a aparatului. Ca dată de cumpărare este considerată data care rezultă sau din prezentul certificat de garanţie,
completat în mod corect şi ştampilat de vânzător, sau din documentul de cumpărare.
2. Garanţia este aplicabilă doar în prezenţa certificatului de garanţie sau a facturii de vânzare.
3. Garanţia acoperă eliminarea defectelor apărute în perioada de garanţie provenite de la problemele
materialului sau vina producătorului. Eliminarea defecţiunilor va fi făcută fie prin repararea aparatului, fie
prin înlocuirea lui. Garanţia nu este valabilă în cazul conectării aparatului la o sursă improprie de current,
folosire incorectă, trântire sau nerespectarea instrucţiunilor de folosire.
4. Orice alte plângeri, fie ele de natură exterioară aparatului sunt excluse, doar dacă este din ving noastră.
5. Serviceul nu afectează termenul de expirare al garanţiei.
6. Garanţia devine invalidă dacă reparaţiile sunt făcute de un service neautorizat.
52
Polski
INSTRUKCJA OBSŁUGI – Type 605.01
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy przeczytać niniejsze zalecenia.
Dostępne również na stronie www.valera.com
OSTRZEŻENIA
• Ważne: W celu zapewnienia dodatkowej ochrony zaleca się zamontowanie
w instalacji elektrycznej wyłącznika różnicowo-prądowego o prądzie
wyłączającym nieprzekraczającym 30 mA. W celu uzyskania dodatkowych
informacji należy się zwrócić do kompetentnego elektryka.
• Przed użyciem upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
• UWAGA: Nie używać urządzenia w pobliżu wanny, umywalki lub
innych zbiorników z wodą.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, umysłowej lub sensorycznej,
bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy czy doświadczenia, pod
warunkiem, że odbywa się to pod odpowiednim nadzorem, bądź zostały
one poinstruowane w zakresie sposobu jego bezpiecznej obsługi i są
świadome związanych z tym zagrożeń.
• Pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
pozbawione nadzoru.
• Nie używać urządzenia w przypadku zauważenia jakichkolwiek nieprawidłowości. Nie próbować samodzielnie naprawić urządzenia; w tym celu
należy się zwrócić do autoryzowanego serwisanta. Jeżeli przewód zasilający
jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach.
• Jeżeli urządzenie używane jest w łazience, po użyciu należy je odłączyć
od zasilania, gdyż bliskość wody stwarza zagrożenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do źródła prądu zmiennego.
Sprawdzać, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na
tabliczce znamionowej.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych płynach.
• Nie kłaść urządzenia w miejscu, z którego mogłoby wpaść do wody
lub innego płynu.
53
• Nie próbować wyjmować urządzenia, które wpadło do wody: należy
bezzwłocznie wyjąć wtyczkę z kontaktu.
• Przed użyciem upewnić się, że urządzenie jest idealnie suche.
• Unikać kontaktu nagrzanych powierzchni urządzenia oraz wałków z
twarzą, szyją lub innymi częściami ciała.
• Przed dotknięciem metalowych części należy odczekać, aż ostygną.
• Po zakończeniu używania urządzenia należy je wyłączyć i wyjąć wtyczkę
z kontaktu. Nie wyjmować wtyczki z kontaktu ciągnąc za przewód.
• Nie wyjmować wtyczki z kontaktu ciągnąc za przewód.
• Urządzenie odkładać dopiero po ochłodzeniu. Okresowo sprawdzać,
czy przewód zasilający nie jest uszkodzony.
• Należy zadbać, aby przewód nie wchodził w styczność z gorącymi
powierzchniami części metalowych.
• Nie stosować urządzenia na perukach ze sztucznych włosów.
• Elementy opakowania urządzenia (plastikowe woreczki, karton, itp.) nie
powinny być pozostawiane w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią dla nich
potencjalne zagrożenie.
• Urządzenie powinno być używane jedynie do celu, do którego zostało
zaprojektowane. Każde inne zastosowanie jest niewłaściwe i w konsekwencji
niebezpieczne. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne
szkody wynikające z niewłaściwego lub błędnego używania urządzenia.
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa przegrzania, zaleca się zawsze całkowicie
rozwijać przewód zasilający podczas pracy.
• Ważne: Nie zostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPIS
1) Wałki w 3 rozmiarach:
- 8 szt. małych wałków
- 8 szt. średnich wałków
- 8 szt. dużych wałków
2) zimna krawędź chwytna
3) wskaźnik temperatury
• Włożyć wszystkie wałki do środka urządzenia na specjalne kołki wsporcze. Ponieważ wałki są w trzech
rozmiarach, należy zwrócić szczególną uwagę, czy średnica wałka odpowiada średnicy podstawy kołka.
• Zamknąć przezroczystą pokrywę. Odłożyć urządzenie na płaską i gładką powierzchnię.
• Uwaga: Podczas pracy urządzenie się nagrzewa.
• Całkowicie rozwijać przewód zasilający oraz włożyć wtyczkę do gniazda zasilania (220-240V 50-60Hz)
• Aby rozgrzać wałki (1), należy umieścić wyłącznik ON/OFF (4) na pozycji “I”. Włączona kontrolka oznacza,
że urządzenie pracuje.
• Pozwolić, aby urządzenie rozgrzewało się przez co najmniej 10 minut. Przezroczysta pokrywa powinna być
zamknięta do momentu, kiedy wałki nie są gotowe do użycia.
• Gdy wałki są rozgrzane, czerwony punkt (3) na wałku zmienia kolor. Gdy z czerwonego staje się białym,
oznacza to, że wałki osiągnęły właściwą temperaturę roboczą.
• Urządzenie stosować jedynie na suchych włosach.
4) Wyłącznik ON/OFF
5) bęben do nawijania przewodu
6) obsada metalowych zacisków
7) zaciski metalowe
8) zacisk motylkowy
54
• Wziąć kosmyk włosów, naprężyć i nawinąć wokół wałka. Wałek powinien być objęty zimną krawędzią chwytną
(2). Szerokość kosmyków nie powinna przekraczać szerokości najszerszego wałka. Rozpoczynać nawijanie
od końców włosów.
• Wybrać właściwy rozmiar wałków (mały, średni lub duży) w zależności od długości włosów oraz od żądanego
rozmiaru loków.
• Wybrać kierunek nawijania kosmyków w zależności od rodzaju żądanej fryzury (fale tradycyjne lub gęsta fryzura).
• Po nawinięciu jednego kosmyka zamocować wałek metalowymi zaciskami (7) lub zaciskami motylkowymi (8).
• Powtórzyć procedurę nawijania z innymi kosmykami w zależności od żądanego typu fryzury.
• Pozwolić na całkowite ostygnięcie wałków.
• Wyjmować zaciski mocujące jeden pod drugim począwszy od najniższego. Uważać, aby nie splątać włosów.
• Pozwolić, aby włosy ostygły, a następnie ułożyć je ręcznie. Nie szczotkować!
• Aby uzyskać fale o większej trwałości, należy zastosować jeden ze środków utrwalających lub po
zamocowaniu wałków na włosach:
- w przypadku włosów delikatnych, nałożyć piankę (mus) lub spray nadający gęstości na mokre lub suche
włosy przed utrwaleniem.
- w przypadku włosów gęstych, nałożyć żel utrwalający.
- aby zapobiec, aby utworzone loki traciły gęstość, zaleca się zastosowanie sprayów utrwalających tuż przy
nasadzie, po lekkim uniesieniu włosów, od spodu - nigdy z góry.
• Dzięki zestawowi termoloków, można stworzyć niezliczoną kombinację różnych fal i loków: jesteście
kreatywne i wypróbujcie różne fryzury!
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem urządzenia należy zawsze odłączyć je od zasilania wyjmując wtyczkę z kontaktu!
Urządzenie można czyścić wilgotną ściereczką, lecz nie wolno zanurzać go w wodzie ani żadnym innym płynie!
Powierzchnie grzewcze należy utrzymywać w czystości. Usuwać kurz i pozostałości sprayu.
Po oczyszczeniu, zamknąć pokrywę urządzenia, aby zabezpieczyć wałki oraz części grzewcze przed kurzem.
Należy oczyścić również akcesoria.
Przed odłożeniem, należy dobrze osuszyć urządzenie po czyszczeniu.
Nawinąć przewód na specjalny bęben do nawijania przewodu (5)
To urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw europejskich 2004/108/WE, 2009/125/WE,
2006/95/WE oraz rozporządzeniem (WE) nr 1275/2008.
GWARANCJA
VALERA udziela gwarancji na zakupione przez Państwa urządzenie na następujących warunkach:
1. Obowiązują warunki gwarancji określone przez oficjalnego dystrybutora w kraju zakupu. W Szwajcarii oraz
w krajach, w których obowiązuje Dyrektywa europejska 44/99/CE, okres gwarancji wynosi 24 miesiące, w
przypadku jeśli urządzenie jest przeznaczone do uzytku domowego lub 12 miesięcy, jeśli urządzenie jest
przeznaczone do uzytku profesjonalnego lub podobnego. Okres gwarancji jest liczony od daty zakupu
urządzenia. Za datę zakupu uwaza się datę podaną na niniejszej karcie gwarancyjnej prawid/owo wypelnionej
i podbitej przez sprzedawcę lub na dowodzie zakupu.
2. Gwarancja obowiązuje jedynie po okazaniu niniejszej karty gwarancyjnej lub dowodu zakupu.
3. Gwarancja obejmuje usunięcie wszystkich usterek spowodowanych wadami materialów lub wykonania, jakie
pojawią się w okresie gwarancji. Usunięcie usterek w urządzeniu moze polegać na naprawie lub wymianie
produktu. Gwarancja nie obejmuje usterek ani szkód spowodowanych podlączeniem do zasilania niezgodnie
z normą, nieprawidlową eksploatacją produktu oraz nieprzestrzeganiem zasad uzylkowania.
4. Wszelkie roszczenia, a w szczególności dotyczące odszkodowań za ewentualne szkody powstale poza
urządzeniem, są niniejszym wylączone za wyjątkiem ewentualnej odpowiedzialności wyraznie określonej w
obowiązujących przepisach prawa.
5. Serwis gwarancyjny jest zapewniany bez obciążeń; serwis nie powoduje przedluzenia gwarancji ani
rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego.
6. Gwarancja wygasa, jeśli w przypadku napraw lub modyfikacji urządzenia przez osoby nieupowaznione.
W razie uszkodzenia, zwrócić urządzenie w opakowaniu wraz z prawidiowo wype/nioną kartą gwarancyjną, opatrzoną
datą i pieczęcią sprzedawcy do jednego z naszych Autoryzowanych Centrów Serwisowych lub do sprzedawcy.
Stamtąd urządzenie zostanie przesiane do oficjalnego importera w celu dokonania naprawy gwarancyjnej.
VALERA jest zastrzezonym znakiem towarowym firmy Ligo Electric SA - Szwajcaria
symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować, tak jak innych
odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na naturalne środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym
Urzędem Miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες αυτές πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Τα προϊόντα είναι επίσης διαθέσιμα στην ιστοσελίδα www.valera.com
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Σηµαντικό: Για µεγαλύτερη προστασία, συνιστάται να τοποθετήσετε στην
ηλεκτρική εγκατάσταση από την οποία τροφοδοτείται η συσκευή ένα διαφορικό
διακόπτη µε ρεύµα λειτουργίας έως 30 mA. Για περισσότερες πληροφορίες,
απευθυνθείτε σε έναν έµπειρο ηλεκτρολόγο.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή πριν από τη χρήση
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή αυτή κοντά σε µπανιέρες,
νεροχύτες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Η συσκευή αυτή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω,
καθώς και από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή µε έλλειψη εµπειρίας και γνώσεων εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη
ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν µε τη συσκευή.
• Οι εργασίες καθαρισµού και συντήρησης δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
• Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή εάν παρουσιάζει ανωµαλία. Μην προσπαθήσετε
να επισκευάσετε τη συσκευή µόνοι σας, απευθυνθείτε σε έναν εξουσιοδοτηµένο
τεχνικό. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραµµένο, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης ή από
εξειδικευµένο άτοµο, έτσι ώστε να προληφθεί κάθε κίνδυνος.
• Όταν η συσκευή χρησιµοποιείτε στο µπάνιο, αποσυνδέστε το από την ηλεκτρική
τροφοδοσία µετά τη χρήση, γιατί εάν βρίσκεται κοντά σε νερό αποτελεί κίνδυνο
ακόµα και όταν είναι σβηστή.
• Συνδέστε τη συσκευή µόνο σε πρίζα µε εναλλασσόµενο ρεύµα και βεβαιωθείτε
ότι η τάση του δικτύου είναι ίδια µε αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
• Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά.
• Μη στηρίζετε τη συσκευή σε σημείο από το οποίο μπορεί να πέσει σε νερό
ή σε άλλα υγρά.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απόλυτα στεγνή πριν την χρησιμοποιήσετε.
• Αποφύγετε την επαφή των ζεστών επιφανειών της συσκευής και των
59
μπιγκουτί με το πρόσωπο, το λαιμό ή με άλλα μέρη του σώματος.
• Πριν αγγίξετε τα μεταλλικά μέρη αφήστε τα να κρυώσουν.
• Μην αγγίζετε μια ηλεκτρική συσκευή που έπεσε στο νερό: αποσυνδέστε
αμέσως το φις από την πρίζα ρεύματος.
•
Μετά τη χρήση, σβήνετε πάντοτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το φις από την
πρίζα ρεύματος. Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
• Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
• Πριν φυλάξετε τη συσκευή αφήστε την να κρυώσει. Ελέγχετε κατά
περιόδους την κατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου.
• Αποφύγετε την επαφή του καλωδίου µε τις µεταλλικές επιφάνειες όταν είναι
ακόµη ζεστές.
• Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία της συσκευής (πλαστικές σακούλες,
χαρτοκιβώτιο, κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται µακριά από παιδιά γιατί αποτελούν
πιθανή εστία κινδύνου.
• Η παρούσα συσκευή προορίζεται για τη χρήση για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και κατά συνέπεια επικίνδυνη.
Ο κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόµενες βλάβες
που οφείλονται σε ακατάλληλη ή λανθασµένη χρήση.
• Για να αποφύγετε την επικίνδυνη υπερθέρµανση, συνιστάται να ξετυλίξετε όλο το
ηλεκτρικό καλώδιο.
• Σηµαντικό: µην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επιτήρηση.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Εξαρτήματα
1) Ρόλεϊ τριών διαστάσεων:
- 8 µικρά ρόλεϊ
- 8 µεσαία ρόλεϊ
- 8 µεγάλα ρόλεϊ
2) Ψυχρή λαβή χρήσης
3) Ένδειξη θερµοκρασίας
• Τοποθετήστε όλα τα ρόλεϊ στη συσκευή και προσαρµόστε τα στις ειδικές υποδοχές στήριξης. Καθώς τα ρόλεϊ είναι
τριών διαφορετικών διαστάσεων, τοποθετήστε τα έτσι ώστε η διάµετρός τους να συµπίπτει µε την ένδειξη στη βάση
των υποδοχών.
• Κλείστε το διαφανές καπάκι. Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη και οµαλή επιφάνεια.
• Προσοχή: Η συσκευή θερµαίνεται όταν λειτουργεί.
• Ξετυλίξτε όλο το ηλεκτρικό καλώδιο και συνδέστε το φις στην πρίζα ρεύµατος (220 - 240 V 50 - 60 Hz).
• Για να ζεσταθούν τα ρόλεϊ (1), γυρίστε το διακόπτη ON/OFF (4) στη θέση “Ι”. Η αναµµένη ενδεικτική λυχνία
υποδηλώνει τη λειτουργία της συσκευής.
• Αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί τουλάχιστον επί 10 λεπτά. Το διαφανές καπάκι πρέπει να παραµείνει κλειστό έως
ότου τα ρόλεϊ είναι έτοιµα για χρήση.
• Όταν θερµαίνονται τα ρόλεϊ, η κόκκινη ένδειξη (3) αλλάζει χρώµα. Όταν από κόκκινη γίνει καφέ σκούρη, σηµαίνει ότι
τα ρόλεϊ έχουν φτάσει στη σωστή θερµοκρασία χρήσης.
• Χρησιµοποιείτε τη συσκευή µόνο µε στεγνά µαλλιά.
• Πιάστε µία τούφα µαλλιών, απλώστε την και τυλίξτε την γύρω από το ρόλεϊ. Για να χρησιµοποιήσετε το ρόλεϊ, πιάστε
το από την ψυχρή λαβή χρήσης (2). Το πλάτος της τούφας δεν πρέπει να είναι µεγαλύτερο από το µήκος του ρόλεϊ.
Αρχίστε να τυλίγετε την τούφα ξεκινώντας από την άκρη των µαλλιών.
• Επιλέξτε το κατάλληλο µέγεθος των ρόλεϊ (µικρό, µεσαίο, µεγάλο) αναλόγως µε το µήκος των µαλλιών σας και το
4) ∆ιακόπτης ON/OFF
5) Τύλιγµα καλωδίου
6) Θέση µεταλλικών κλιπ
7) Μεταλλικά κλιπ
8) Κλιπ πεταλούδα
60
Η VALERA είναι σήμα κατατεθέν της Ligo Electric S.A. - Ελβετία
Tο σύµβολο στο προϊόν επάνω ή στη σuσκευασία του, υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µεταχειρίζεστε το προϊόν
αυτό ως οικιακό απόρριµµα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν
διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την
τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
επιθυµητό µέγεθος της µπούκλας. Επιλέξτε τη φορά τυλίγµατος της µπούκλας ανάλογα µε τον επιθυµητό τύπο
χτενίσµατος (κλασική µπούκλα ή χτένισµα µε όγκο).
• Αφού τυλίξετε την τούφα, στερεώστε το ρόλεϊ µε τα µεταλλικά κλιπ (7) ή µε τα κλιπ πεταλούδα (8).
• Επαναλάβετε τη διαδικασία τυλίγµατος µε τις άλλες τούφες ανάλογα µε το επιθυµητό χτένισµα.
• Αφήστε τα ρόλεϊ να κρυώσουν εντελώς.
• Βγάλτε τα κλιπ ένα-ένα, ξεκινώντας από τα πιο χαµηλά, µε τρόπο ώστε να µην µπλέκονται στα µαλλιά.
• Αφήστε τα µαλλιά να κρυώσουν εντελώς πριν τα τακτοποιήσετε µε τα χέρια σας. Μην τα βουρτσίζετε!
• Για να διαρκέσει περισσότερο το χτένισµα, χρησιµοποιήστε ειδικά προϊόντα πριν ή µετά τη στερέωση των ρόλεϊ στα
µαλλιά:
- για λεπτά µαλλιά, απλώστε αφρό ή σπρέι «για όγκο» σε υγρά ή στεγνά µαλλιά πριν την τοποθέτηση.
- για πυκνά µαλλιά, χρησιµοποιήστε πολύ δυνατό τζελ.
- για να µη µειώνεται ο όγκος από τις µπούκλες, συνιστάται να ψεκάζετε τη λακ στο κάτω µέρος,
ανασηκώνοντας την µπούκλα και όχι από το πάνω µέρος των µαλλιών.
• Με το σετ των ρόλεϊ µπορείτε να δηµιουργήσετε µεγάλο αριθµό από διαφορετικούς κυµατισµούς και µπούκλες:
αφήστε ελεύθερη τη δηµιουργικότητά σας και δοκιµάστε διαφορετικά χτενίσµατα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ρεύµατος!
Μπορείτε να καθαρίσετε τη συσκευή σας µε ένα υγρό πανί, αλλά δεν πρέπει να την βυθίζετε ποτέ σε νερό ή σε άλλο
υγρό!
∆ιατηρείτε καθαρές από σκόνη και υπολείµµατα σπρέι τις θερµαινόµενες επιφάνειες.
Μετά τον καθαρισµό, κλείστε το καπάκι της συσκευής, για να προστατεύσετε τα ρόλεϊ και τις θερµαινόµενες επιφάνειες
από τη σκόνη.
Καθαρίστε επίσης τα αξεσουάρ που χρησιµοποιήσατε.
Στεγνώστε καλά τη συσκευή µετά τον καθαρισµό πριν την φυλάξετε.
Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από την ειδική θέση τυλίγµατος (5).
Η συσκευή αυτή συµµορφώνεται µε τις ευρωπαϊκές οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2009/125/ΕΚ,
2006/95/ΕΚ και τον κανονισµό (ΕΚ) αρ. 1275/2008.
Εγγύηση
Η valera εγγυάται τη συσκευή που αγοράσατε υπό τους εξής όρους:
1.Ισχύουν οι όροι εγγύησης που ορίζει ο επίσηµος διανοµέας µας στη χώρα αγοράς. Στην Ελβετία και στις χώρες στις
οποίες ισχύει η ευρωπαϊκή οδηγία 44/99/ΕΚ, η περίοδος εγγύησης διαρκεί 24 µήνες για οικιακή χρήση και 12 µήνες
για επαγγελµατική ή ανάλογη χρήση. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την ηµεροµηνία αγοράς της συσκευής. Ως
ηµεροµηνία αγοράς ισχύει η ηµεροµηνία που προκύτπει είτε από το παρόν πιστοποιητικό εγγύησης κατάλληλα
συµπληρωµένο και σφραγισµένο από το κατάστηµα πώλησης είτε από την απόδειξη αγοράς.
2.Η εγγύηση µπορεί να εφαρµοστεί µόνο µε την προσκόµιση του πιστοποιητικού αυτού ή της απόδειξης αγοράς.
3.Η εγγύηση καλύπτει την εξάλειψη όλων εκείνων των ελαττωµάτων που προέκυψαν στη διάρκεια της περιόδου
εγγύησης και που οφείλονται σε αποδεδειγµένα ελαττώµατα υλικών ή κατασκευής. Η εξάλειψη των ελαττωµάτων της
συσκευής µπορεί να γίνει είτε µε την επισκευή της είτε µε την αντικατάστασή της. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα
ή ζηµιές που προκλήθηκαν από σύνδεση µε ηλεκτρικό δίκτυο µη συµβατό µε τους κανόνες, από µη δέουσα χρήση
του πρσ’ίόντος, όπως επίσης από αθέτηση των Κανονισµών Χρήσης.
4.Αποκλείεται κάθε άλλη διεκδίκηση οποιασδήποτε φύσης, ειδικότερα η αποζηµίωση για ενδεχόµενες ζηµίες πέρα από
τη συσκευή, µε εξαίρεση ενδεχόµενης ευθύνης που θεσπίζεται ρητά από την ισχύουσα νοµοθεσία.
5.Οι υπηρεσίες εγγύησης παρέχονται χωρίς χρέωση. Το παρόν δεν στοιχειοθετεί παράταση ή νέα έναρξη της περιόδου
εγγύησης.
6.Η εγγύηση εκπίπτει, όταν η συσκευή εξετάζεται ή επισκευάζεται από µη εξουσιοδοτηµένα άτοµα
Σε περίπτωση βλάβης, επιστρέψτε τη συσκευή καλά συσκευασµένη και µε το πιστοποιητικό εγγύησης φέρον κανονικά
την ηµεροµηνία και τη σφραγίδα του πωλητή σε ένα από τα δικά µας εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Σέρβις ή στο δικό σας
έµπορο, ο οποίος θα φροντίσει να τη στείλει στον επίσηµο εισαγωγέα για την υπό εγγύηση επισκευή.
61
Türkçe
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI - Type 605.01
Cihazı kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyunuz.
www.valera.com adresinden de temin edilebilir
UYARILAR
• Önemli: İlave koruma sağlamak için cihazı beslemek üzere monte
edilen elektrik sistemine maksimum 30 mA ara akımı bulunan bir
diferansiyel kesicisi takılması önerilir. Daha fazla bilgi için yetkili bir
elektrik teknisyenine başvurun.
• Kullanmadan önce cihazın tamamen kuru olduğundan emin olun.
• DİKKAT: Bu cihazı küvetin, lavabonun veya su içeren diğer
kapların yakınında kullanmayın.
• Bu cihaz, 8 yaş üzerindeki çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasitesi kısıtlı olan, ya da deneyimi veya bilgisi olmayan kişiler
tarafından bir yetişkin gözetiminde bulunduklarında veya cihazın
güvenli kullanımı ile ilgili yeterli derecede bilgilendirildiklerinde ve
olası tehlikelerin bilincinde oldukları takdirde kullanılabilir.
• Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
• Temizlik ve bakım işlemleri yetişkin gözetiminde olmayan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Arızalı olması halinde cihazı kullanmayınız. Elektrikli cihazı kendi
başınıza tamir etmeye çalışmayınız, yetkili bir teknisyene
başvurunuz. Besleme kablosu hasarlı ise, herhangi bir tehlikeyi
önlemek için, üretici firma veya teknik destek servisi ya da benzer
vasıflara sahip bir teknisyen tarafından değiştirilmelidir.
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kullanım sonrasında fişini elektrik
prizinden çekiniz, cihazın suya yakın olması kapalı olması halinde
dahi tehlike arz eder.
• Bu üniteyi sadece alternatif akıma bağlayın ve ünitede belirtilen
voltajın doğru elektrik ikmali ile karşılandığına emin olun.
• Asla suya veya başka bir sıvıya batırmayın.
• Bu aleti suya veya başka bir sıvının içerisine düşebileceği bir
yere bırakmayın.
• Suya düşmesi halinde herhangi bir elektrikli aleti çıkartmaya
çalışmayın. Fişi acilen prizden çekin.
62
• Cihazın sıcak yüzeylerinin ve bigudilerin yüzünüze, boynunuza
veya vücudunuzun diğer yerlerine temas etmesinden kaçınınız.
• Dokunmadan önce, metal aksamların soğumasını bekleyiniz.
• Kullanımdan sonra aleti daima kapatın ve elektrik kaynağıyla
bağlantısını kesin. Kabloyu prizden çıkartmak için çekmeyin.
• Elleriniz ıslak olduğunda alsa fişi çekmeyin.
• Kullanımdan sonra aleti saklarken muhakkak soğumuş olmasına
dikkat edin. Kablonun hasarlı olmadığını zaman zaman kontrol
edin.
• Kablonun kullanım sırasında ısınan metal parçalarla temasından
kaçının.
• Aleti peruk veya sentetik saç üzerinde kullanmayın.
• Üniteyi paketlemede kullanılan malzemeler (plastik poşetler, karton
kutular vs.) çocukların erişiminden tehlikelere karşı uzak tutulmalı.
• Bu alet sadece önerildiği amaç için kullanılmalıdır. Haricinde
kullanımlar uygunsuz ve yanlış değerlendirilir ve üretici doğacak
zararlardan mesul değildir.
• Tehlikeli biçimde aşırı ısınmadan kaçınmak için kablonun tam boy
uzatılarak kullanımı önerilmektedir.
• Önemli: makineyi asla açık bırakmayın.
KULLANIM TALIMATI
PARÇALAR
1) 3 ayrı boyda bigudiler
1 no: 8 küçük bigudiler
2 no: orta boy bigudiler
3 no: 8 büyük bigudiler
2) Isıtmasız kavrama ucu
3) Sıcaklık gösterge noktası
• Bigudileri verilen destek pimleri zerine kaydırarak makineye yerleştirin. Bigudiler üç değişik boyda olduğundan,
onları doğu konuma yerleştirdiğinize emin olmak için pimlerin tabanında gösterilen çapı kontrol edin.
• Şeffaf kapağı kapatın. Makineyi pürüzsüz yassı bir yüzeye bırakın.
• Uyarı:makine kullanımda olduğunda ısınacaktır.
• Elektrik kablosunu tam boy olana kadar çekin ve fişi elektrik prizine takın. (220-340V 50-60 Hz)
• Bigudileri ısıtmak için (1) Aç/kapa düğmesini (4) 1 konumuna getirin. İşaret lambası makinenin çalışır durumda
olduğunu gösterecektir.
• Makinenin en az 10 dakika ısınmasına izin verin. Bigudiler kullanıma hazır olana kadar şeffaf kapak kapalı
tutulmalıdır.
• Bigudiler ısındığında, bigudinin üzerindeki kırmızı nokta (3) renk değiştirecektir. Kırmızıdan beyaza
döndüğünde bu, bigudilerin doğru ısıya ulaştıklarına veya kullanıma hazır olduklarına işaret eder.
• Makineyi sadece kuru saça uygulayın.
• Bir tutam saç alın ve doğrudan bigudiye sarın. Bigudi, ısıtılmayan tarafından tutulmalıdır (2). Tutam hiçbir
zaman bigudinin genişliğinden fazla olmamalıdır. Bigudiye sarılırken saçların uç kısmından diplerinde doğru
uygulama yapılmalıdır.
• Kullanılacak bigudi boyunu (küçük, orta, büyük) saçınızın uzunluğuna veya istenilen bukle büyüklüğüne göre seçin.
4) Aç/kapat düğmesi
5) Kablo tutucusu
6) Metal klips tutucusu
7) Metal klipsler
8) Kelebek klipsler
63
• İstediğiniz saç modeline göre tutamları saracağınız yöne karar verin. (geleneksel saç biçimleri yada hacimli
saç şekilleri).
• Saç tutamını sardıktan sonra metal klipsler (7) veya kelebek klipsler (8) kullanarak bigudiyi sabitleyin.
• Yukarıdaki işlemi diğer saç tutamlarına da istediğiniz saç modeline göre uygulayın.
• Bigudilerin tamamen soğumasına izin verin.
• Klipleri teker teker ve alt kısımdakilerden başlayarak çıkartın. Bunu yaparken saçların dolaşmamasına özen
gösterin.
• Saçları ellerle düzeltmeden önce tamamen soğumaya bırakın. Fırça kullanmayın!
• Daha uzun süre dayanacak bir set için saçlarınıza bigudi yerleştirmenden önce sabitleme ve düzeltme ürünleri
kullanın;
- Sağlıklı saçlar için, soğumadan önce nemli veya kuru saça hacim veren sprey veya köpük uygulayın.
- Gür saçlar için kuvvetli jöle kullanın.
- Oluşturulan buklelerde hacim kaybını önlemek için saçların üzerine sprey/ şekillendirici uygulamak yerine,
bigudiler kaldırılarak saç altlarından yukarıya doğru uygulama yapılması önerilir.
• Bukle setinizle sayısız bukle ve dalga oluşturarak sonsuz sayıda değişik ve yaratıcı saç modeli üretmeniz
mümkün!
TEMIZLIK VE BAKIM
Makineyi temizlemeden önce daima fişi elektrik prizinden çıkartın! Bu makine nemli bir bezle temizlenebilir fakat
asla su veya başka bir sıvıya batırılarak temizlenememelidir.
Isınan yüzeyleri daima temiz tutun, tozdan ve sprey kalıntılarından arınmış olarak kullanın.
Temizlik işleminden sonra bigudileri ve ısıtma parçalarını tozdan korumak üzere tekrar kılıfına yerleştirin.
Ayrıca kullanılan aksesuarları sökerek temizleyin.
Temizleme işleminden sonra makineyi saklamadan önce iyice kurulayın.
Elektrik kablosunu, kablo tutucusunun etrafına sarın. (5).
Bu cihaz 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE Avrupa Direktiflerine ve şu düzenlemeye
uygundur: (CE) N. 1275/2008.
GARANTİ
VALERA tarafınızdan alınan cihaz için aşağıdaki koşullarda garanti sağlar:
1. Satın alma işleminin yapıldığı ülkedeki distribütörümüz tarafından belirlenen koşullar geçerlidir. İsviçre ve
44/99/CE No'lu yönetmeliğin yürürlükte olduğu ülkelerde garanti süresi ev içi kullanımda 24 ay ve profesyonel
veya benzer bir kullanımda ise 12 aydır. Garanti süresi cihazın satın alındığı tarihten itibaren başlar. Cihazın
alındığı satın alma tarihi, satıcı tarafından doldurulan ve damgalanan bu garanti sertifikası veya satın alma
belgesinde yer alan tarihtir.
2. Garanti yalnızca bu garanti sertifikası veya satın alma belgesi ibraz edildiğinde uygulanabilir.
3. Garanti, garanti süresi boyunca ortaya çıkan hatalı malzeme veya üretimden kaynaklanan tüm sorunların
giderilmesini kapsar. Cihazdaki sorunların giderilmesi cihazın tamir edilmesi veya cihazın kendinin
değiştirilmesi ile sağlanabilir. Garanti, normlara uygun olmayan elektrik şebekesine yapılan bağlantıdan ve
Kullanım Normlarına uymayarak yanlış kullanımdan kaynaklanan hasarları ve bozulmaları kapsamaz.
4. Yürürlükteki yasalarca belirlenmiş olan sorumluluklar dışında, özellikle cihaz ile ilgili zamanla meydana
gelebilecek olası hasarlara dair zararların ödenmesi gibi herhangi bir şekilde hak iddia edilemez.
5. Garanti servisi ücretsiz olarak sağlanacaktır; bu hizmet garanti süresini uzatmayacak veya yeni bir garanti
süresi başlatmayacaktır.
6. Cihaz yetkili olmayan kişilerce kurcalandığında veya tamir edildiğinde garanti geçersiz olacaktır.
Arıza durumunda, cihazı iyice ambalajlanmış bir şekilde, satıcı tarafından tarihi atılmış ve damgalanmış garanti
sertifikası ile birlikte yetkili Destek Merkezlerimizden birine veya garanti kapsamındaki tamir işlemini
gerçekleştirmek üzere yasal ithalatçısına iletecek olan, cihazı satın almış olduğunuz mağazaya iade ediniz.
VALERA tescilli bir Ligo Electric S.A Isviçre markasıdır.
Ürünün yada ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik
cihazların geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün
doğru şekilde imha edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de çevredekilerin sağlığını korumuş
olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem de sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin
daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz satıcıdan edinebilirsiniz.
64
Українськa
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ - Модель 605.01
Перш ніж користуватися приладом, уважно прочитайте ці інструкції.
Також доступні на сайті www.valera.com
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Важливо: Для підвищення безпеки експлуатації приладу електричну мережу,
використовувану для його живлення, рекомендується забезпечити
диференціальним запобіжним вимикачем на силу струму не більше 30 мА. Для
отримання більш докладної інформації зверніться в спеціалізовану службу.
• Перед використанням переконайтеся, що прилад не містить слідів вологи:
електроприлад повинен бути абсолютно сухим.
• Не користуйтеся приладом поблизу заповнених водою ванн, раковин
або інших ємкостей.
• Даний прилад може бути використаний дітьми старше 8 років, особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями,
особами, що не володіють достатніми знаннями або досвідом, виключно в
тому випадку, якщо їм було показано, як використовувати прилад, і вони
знаходяться під наглядом осіб, які відповідають за їх безпека.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Не дозволяйте дітям розбирати або очищати прилад або його частини без
нагляду дорослих.
• Не використовуйте прилад, якщо в ньому спостерігається несправність. Не
намагайтеся відремонтувати електричний прилад, а зверніться до
авторизованого сервісного центру. Якщо кабель живлення пошкоджений,
його заміна повинна проводитися самим виробником або фахівцями
сервісного центру, або ж техніком з подібної кваліфікацією з метою
попередження всіх можливих ризиків.
• Якщо апарат використовується у ванній кімнаті, необхідно після його
використання виймати вилку шнура живлення з розетки, так як близькість
води становить небезпеку навіть коли прилад вимкнений.
• Підключайте прилад до мережі змінного струму, і перевіряйте, щоб напруга
мережі відповідало напрузі, вказаній на приладі.
• Ніколи не занурюйте прилад у воду та інші рідини.
• Не ставте прилад в таке місце, звідки він міг би впасти у воду або в
яку-небудь іншу рідину.
65
• Не намагайтеся дістати впав у воду електричний прилад: негайно
вийміть вилку з розетки.
• Уникайте зіткнення гарячих поверхонь приладу і бігуді з обличчям,
шиєю і іншими частинами тіла.
• Перш ніж торкатися металевих частин приладу, дайте їм охолонути.
• Після користування приладом обов'язково вимкніть його і вийміть
вилку з електричної розетки. Не тягніть за провід, щоб вийняти вилку
з розетки.
• Не виймайте вилку з розетки мокрими руками.
• Перш ніж прибрати прилад, обов'язково дайте йому охолонути і ніколи
не накручуйте навколо нього провід. Періодично перевіряйте
цілісність проводу.
• Не допускайте зіткнення кабелю з нагрітими металевими частинами.
• Не користуйтеся приладом для укладання синтетичних перук.
• Не залишайте пакувальні матеріали приладу (пластикові пакети, картонну
коробку і т.д.) в доступних для дітей місцях, оскільки вони є потенційним
джерелом небезпеки.
• Даний прилад повинен використовуватися тільки в призначених для нього
цілях. Будь-яке інше його застосування вважається неналежним і, отже,
небезпечним. Виробник не несе відповідальність за шкоду, випливає з
неналежного або неправильного використання приладу.
• Щоб уникнути небезпечного перегріву приладу, рекомендується розмотати
провід електроживлення на всю його довжину.
• Увага: не залишайте включений прилад без нагляду.
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Компоненти
1) Бігуді 3 розмірів:
-8 шт. малих
-8 шт. середніх
-8 шт. великих
2) холодний край
3) точка-індикатор температури
• Вставити всі бігуді всередину приладу, надівши їх на спеціальні тримачі. Так як бігуді-трьох різних розмірів, при установці
звертайте увагу на позначення їх діаметра, зазначене y підстави власників.
• Закрийте прозору кришку. Встановіть прилад на рівну поліровану поверхню.
• Увага: при нагріванні прилад сильно нагрівається.
• Витягніть мережевий шнур на всю його довжину і вставте вилку в розетку електроживлення (220-240 В 50-60 Гц)
• Для нагріву бігуді (1) встановіть вимикач (4) в положення «I». Загориться індикатор, який вказує на те, що прилад
знаходиться під напругою.
• Дайте приладу нагрітися протягом не менше 10 хвилин. Прозора кришка повинна залишатися закритою до тих пір,
поки бігуді не будуть готові до застосування.
• При нагріванні бігуді червона крапка (3) на бігуді змінює свій колір. Коли з червоної вона стає темно-коричневою,це
означає, що бігуді досягли необхідної робочої температури.
4) Вимикач
5) Пристосування для змотування мережевого шнура
6) Гніздо для металевих затискачів
7) металеві затискачі
8) затискачі типу «метелик»
66
• Використовуйте прилад тільки на сухому волоссі.
• Візьміть пасмо волосся, розтягніть її і накрутіть на бігуді. Бігуді слід брати за холодний край (2). Довжина пасма не
повинна бути більше довжини бігуді. Починайте накручувати пасмо від кінчиків волосся.
• Вибирайте розмір застосовуваних бігуді (малий, середній, великий) в залежності від довжини вашого волосся і від
бажаної довжини локонів.
• Вибирайте напрям накручування пасма в залежності від бажаного ефекту (традиційні локони або об'ємна зачіска).
• Накрутивши пасмо, зафіксуйте бігуді металевими затискачами (7) або затискачами типу «метелик» (8).
• Повторіть процедуру накручування з іншими пасмами волосся у відповідності з бажаної зачіскою.
• Дайте бігуді повністю охолонути.
• По одному зніміть затискачі, починаючи з самого нижнього, звертаючи увагу на те, щоб волосся не заплутувалися.
• Дайте волоссю повністю охолонути, потім покладіть їх руками. Не розчісуйте їх щіткою!
• Для отримання більш довготривалої укладання, використовуйте фіксуючі засоби до або після накручування волосся
на бігуді:
- Для тонких волосся нанесіть мус або спрей c об'ємним ефектом на вологі або сухі волосся перед фіксацією.
- Для густого волосся використовуйте гель з сильними фіксуючими властивостями.
- Щоб не зменшувати обсягу отриманих локонів, рекомендується наносити фіксуючий спрей знизу, піднявши їх, а не
зверху.
• C допомогою свого комплекту бігуді Ви зможете створити необмежену кількість різних хвиль і локонів: проявіть творчий
підхід і спробуйте створити різні зачіски!
ЧИСТКА ТА ДОГЛЯД
Перш ніж приступити до чищення приладу, обов'язково вийміть вилку з електричної розетки!
Свій прилад ви можете протирати вологою ганчіркою, але ніколи не занурюйте його у воду або яку-небудь іншу рідину!
Утримуйте в чистоті нагрівають поверхні та не допускайте накопичення на них пилу або залишків спрею.
Після протирання закрийте кришку приладу для захисту бігуді і нагрівальних елементів від пилу.
Протирайте також використовуються аксесуари.
Після протирання дайте пристрою повністю висохнути, перед тим, як прибрати його.
Намотайте мережевий шнур на пристосування (5).
Даний прилад відповідає європейським Директивам 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE
і стандарту (CE) N. 1275/2008.
ГАРАНТІЯ
VALERA гарантує придбаний вами прилад при наступних умовах:
1. Гарантія діє на умовах, встановлюваних нашим офіційним дистриб'ютором на території країни, де був придбаний
прилад. В Швейцарії та в країнах, в яких діє європейська директива 44/99/РЄ, гарантійний термін складає 24 місяці
при домашньому використанні приладу і 12 місяців при його професійному або подібному професійного
застосування. Гарантійний термін набирає чинності з моменту придбання приладу. Датою придбання приладу є дата
цього гарантійного свідоцтва, належним чином заповненого та відміченого штампом продавцем, або ж дата
документа покупки.
2. Гарантійне обслуговування надається тільки при пред’явленні цього гарантійного свідоцтва або документа покупки.
3. Гарантія передбачає усунення всіх дефектів матеріалів або виготовлення, виявлених протягом гарантійного періоду.
Усунення дефектів може здійснюватися шляхом ремонту приладу, або заміни його. Гарантія не покриває дефекти
або пошкодження, які виникли в результаті підключення приладу до електричної мережі, що не відповідає вимогам
діючих норм; неправильного використання пристрою, а також недотримання правил користування.
4. Щодо гарантії не приймаються претензії будь-якого роду, зокрема претензії на відшкодування збитків, заподіяних за
межами приладу, за винятком недвозначно встановлених чинними законами випадків можливої відповідальності.
5. Гарантійне обслуговування надається безоплатно. При цьому воно не дає право на продовження гарантійного строку,
а також на початок нового гарантійного періоду.
6. Гарантія втрачає силу в разі порушення конструкції або ремонту приладу уповноваженим персоналом. У разі
виникнення якоїсь несправності поверніть належним чином упакований прилад разом з гарантійним зобов'язанням,
несучим дату та печатку продавця, в один з наших Центрів сервісного обслуговування або вашому продавцю, який
передасть його офіційного імпортеру для виконання гарантійного ремонту.
Символ на виробі або на його упаковці вказує, що даний виріб не підлягає утилізації в якості побутових відходів.
Замість цього його потрібно віднести у відповідний пункт приймання електронного та електроустаткування для подальшої
утилізації. Дотримуючись правила утилізації виробу, Ви допоможете запобігти заподіяння потенційного збитку
навколишньому середовищу і здоров'ю людей, який можливий внаслідок неналежного поводження з такими відходами з
такими відходами. За більш детальною інформацією про утилізацію цього виробу прохання звертатися до місцевій владі,
службу за вивезення та утилізацію відходів або в магазин, в якому Ви придбали цей виріб.
VALERA є зареєстрованим торговим знаком Ligo Electric SA - Швейцарія
67
Русский
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - Модель 605.01
Прежде чем пользоваться прибором, внимательно прочитайте данные инструкции.
Также доступны на сайте www.valera.com
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Важно: Для повышения безопасности эксплуатации прибора электрическую
сеть, используемую для его питания, рекомендуется снабдить дифференциальным
предохранительным выключателем на силу тока не более 30 мА. Для получения
более подробной информации обратитесь в специализированную службу.
• Перед использованием убедитесь, что прибор не содержит следов влаги:
электроприбор должен быть абсолютно сухим.
• Не пользуйтесь прибором вблизи заполненных водой ванн, раковин
или иных емкостей.
• Данный прибор может быть использован детьми старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями,
лицами, не обладающими достаточными знаниями или опытом,
исключительно в том случае, если им было показано, как использовать прибор,
и они находятся под присмотром лиц, отвечающих за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Не позволяйте детям разбирать или очищать прибор или его части без
присмотра взрослых.
• Не используйте прибор, если в нем наблюдается неисправность. Не пытайтесь
сами отремонтировать электрический прибор, а обратитесь к авторизованному
мастеру. Если кабель питания поврежден, его замена должна проводиться самим
изготовителем или специалистами его сервисного центра, либо же техником с
подобной квалификацией с целью предупреждения всех возможных рисков.
• Если аппарат используется в ванной комнате, необходимо после его
использования вынимать вилку шнура питания из розетки, так как близость
воды представляет опасность даже когда прибор выключен.
• Подключайте прибор только к сети переменного тока, и проверяйте, чтобы
напряжение сети соответствовало напряжению, указанному на приборе.
• Никогда не погружайте прибор в воду и в прочие жидкости.
• Не ставьте прибор в такое место, откуда он мог бы упасть в воду или в
какую-либо другую жидкость.
• Не пытайтесь достать упавший в воду электрический прибор: немедленно
выньте вилку из розетки.
68
• Избегайте соприкосновения горячих поверхностей прибора и бигуди с
лицом, шеей и другими частями тела.
• Прежде чем касаться металлических частей прибора, дайте им остыть.
• После пользования прибором обязательно выключите его и выньте
вилку из электрической розетки. Не тяните за провод, чтобы вынуть
вилку из розетки.
• Не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками.
• Прежде чем убрать прибор, обязательно дайте ему охладиться и никогда
не обматывайте вокруг него провод. Периодически проверяйте
целостность провода.
• Не допускайте соприкосновения провода с нагретыми металлическими
частями.
• Не пользуйтесь прибором для укладки синтетических париков.
• Не оставляйте упаковочные материалы прибора (пластиковые пакеты,
картонную коробку и т.д.) в доступных для детей местах, поскольку они
являются потенциальным источником опасности.
• Данный прибор должен использоваться только в предназначенных для него
целях. Любое другое его применение считается ненадлежащим и,
следовательно, опасным. Изготовитель не несет ответственность за ущерб,
вытекающий из ненадлежащего или неверного использования прибора.
• Во избежание опасного перегрева прибора, рекомендуется размотать провод
электропитания на всю его длину.
• Внимание: не оставляйте включенный прибор без присмотра.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Компоненты
1) Бигуди 3 размеров:
-8 шт. малых
-8 шт. средних
-8 шт. больших
2) холодный край
3) точка-индикатор температуры
• Вставьте все бигуди внутрь прибора, надев их на специальные держатели. Так как бигуди –трех разных размеров,
при установке обращайте внимание на обозначение их диаметра, указанное y основания держателей.
• Закройте прозрачную крышку. Установите прибор на ровную полированную поверхность.
• Внимание: при нагреве прибор сильно нагревается.
• Вытяните сетевой шнур на всю его длину и вставьте вилку в розетку электропитания (220-240 В 50-60 Гц)
• Для нагрева бигуди (1) установите выключатель (4) в положение «I». Загорится световой индикатор, указывающий
на то, что прибор находится под нaпpяжeнием.
• Дайте прибору нагреться в течение не менее 10 минут. Прозрачная крышка дoлжна оставаться закрытой до тех пор,
пока бигуди не будут готовы к применению.
• При нагpeвe бигуди красная точка (3) на бигуди меняет свой цвет. Когда из красной она становятся темнокоричневой,этo означает, что бигуди достигли необходимой рабочей температуры.
• Применяйте прибор только на сухих волосах.
• Возьмите прядь волос, растяните ее и накрутите на бигуди. Бигуди следует брать за холодный край (2). Длина пряди
не должна быть больше длины бигуди. Начинайте накручивать прядь от кончиков волос.
• Выбирайте размер применяемых бигуди (малый, средний, большой) в зависимости от длины Ваших волос и от
желаемой длины локонов.
4) Выключатель
5) Приспособление дпя сматывания сетевого шнура
6) Гнездо для металлических зажимов
7) металлические зажимы
8) зaжимы типа «бабочка»
69
• Выбирайте направление накручивания пряди в зависимости от желаемого эффекта (традиционные локоны или
объемная прическа).
• Накрутив прядь, зафиксируйте бигуди металлическими зажимами (7) или зажимами типа «бабочка» (8).
• Повторите процедуру накручивания с другими прядями волос в соответствии c желаемой прической.
• Дайте бигуди полностью остыть.
• По одному снимите зажимы, начиная c самого нижнего, обращая внимание на то, чтобы волосы не запутывались.
• Дайте волосам полностью остыть, затем уложите их руками. Не расчесывайте их щеткой!
• Для получения более долговременной укладки, используйте фиксирующие средства до или после накручивания
волос на бигуди:
- Для тонких волос нанесите мусс или спрей c объемным эффектом на влажные или сухие волосы перед фиксацией.
- Для густых волос используйте гель c сильными фиксирующими свойствами.
- Чтобы не уменьшать объема полученных локонов, рекомендуется наносить фиксирующий спрей снизу, приподняв
их, a не сверху.
• C помощью своего комплекта бигуди Вы сможете создать неограниченное число разных волн и локонов: проявите
творческий подход и попробуйте создать различные прически!
ЧИСТКА И УХОД
Прежде чем приступить к чистке прибора, обязательно выньте вилку из электрической розетки!
Свой прибор вы можете протирать влажной тряпкой, но никогда не погружайте его в воду или какую-либо другую жидкость!
Содержите в чистоте нагревающие поверхности и не допускайте накопления на них пыли или остатков спрея.
После протирки закройте крышку прибора для защиты бигуди и нагревательных элементов от пыли.
Протирайте также используемые аксессуары.
После протирки дайте прибору полностью высохнуть, перед тем, как убрать его.
Намотайте сетевой шнур на приспособление (5).
Данный прибор соответствует европейским Директивам 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE
и стандарту (CE) N. 1275/2008.
ГАРАНТИЯ
VALERA гарантирует приобретенный вами прибор при следующих условиях:
1. Гарантия действует на условиях, устанавливаемых нашим официальным дистрибьютером на территории страны,
где был приобретен прибор. В Швейцарии и в странах, в которых действует европейская директива 44/99/СЕ,
гарантийный срок составляет 24 месяца при домашнем использовании прибора и 12 месяцев при его
профессиональном или подобном профессиональному применении. Гарантийный срок вступает в силу с момента
покупки прибора. Датой покупки прибора является дата настоящего гарантийного свидетельства, надлежащим
образом заполненного и заштемпелеванного продавцом, или же дата документа покупки.
2. Гарантийное обслуживание предоставляется только при предьявлении настоящего гарантийного свидетельства
или документа покупки.
3. Гарантия предусматривает устранение всех дефектов материала или изготовления, выявленных в течение
гарантийного периода. Устранение дефектов может осуществляться путем ремонта прибора, либо замены его.
Гарантия не покрывает дефекты или повреждения, возникшие в результате подключения прибора к электрической
сети, не отвечающей требованиям действующих норм; неправильного использования прибора, а также
несоблюдения правил пользования.
4. В отношении гарантии не принимаются претензии любого рода, в частности претензии на возмещение убытков,
причиненных за пределами прибора, с исключением недвусмысленно установленных действующими законами
случаев возможной ответственности.
5. Гарантийное обслуживание предоставляется безвозмездно. При этом оно не дает право на продление гарантийного
срока, а также на начало нового гарантийного периода.
6. Гарантия теряет силу в случае нарушения конструкции или ремонта прибора неуполномоченным персоналом.
В случае возникновения какой либо неисправности верните надлежащим образом упакованный прибор вместе с
гарантийным обязательством, несущим дату и печать продавца, в один из наших Центров сервисного обслуживания
или вашему продавцу, который передаст его официальному импортеру для выполнения гарантийного ремонта.
VALERA является зарегистрированным торговым знаком Ligo Electric S.A. - Швейцария
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что данное изделие не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение
потенциального ущерба окружающей среде и здоровью людей, который возможен вследствии неподобающего обращания
с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации данного изделия просьба обращаться к местным
властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин в котором Вы приобрели данное изделие.
Distribuidor Exclusivo para España:
River International S.A.
C / Beethoven 15, Ático
08021 - BARCELONA
Tel: +34 93 201 3777
Fax: + 34 93 202 3804
www.riverint.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.