VALERA QUICK 24 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Guarantee card
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Certificado de garantia
Certificat de garanţie
Záruční list
Garancijska karta
Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Carimbo e firma do revendedor
razítko a podpis prodejce
Pečat I potpis distributera
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
Piecz
ę
c i podpis sprzedawcyù
Myyjän leima ja allekirjoitus
Satıcının mühür ve imzası
ϩΎηϭήϓ ϱΎπϣ΍ ϭ ήϬϣ
Garancialevél
Karta Gwarancyijna
Takuutodistus
Garanti sertificası
ΖϧΎϤο ϪϣΎϧ
Heated roller set
GB
Translation from original instructions
Lockenwickler - Set
D
Übersetzung der Originalanweisungen
Coffret bigoudis chauffants
F
Traductions à partir des instructions d'origine
Scaldabigodini
I
Istruzioni originali
Calentador de bigudíes
E
Traducción de las instrucciones originales
Krulspeldenset
NL
QUICK 24
Type 605.01
INSTRUCTIONS FOR USE
00060350-09/13
Distributed by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
Vertaling van de originele instructies
Aquecedor de bigoudis
PT
Tradução das instruções originais
Lämpörullat
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Hajcsavaró melegítő
HU
Az eredeti utasítások fordítása
Elektrické natáčky
CS
Překlad originálních pokynů
Komplet vrućih uvijača
HR
Prijevodi po originalnim uputama
Trusă de bigudiuri cu încălzire
RO
Traducerea instrucţiunilor originale
Zestaw termoloków
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Σετ μπιγκουτί
GR
μεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες
Bigudi ısıtıcısı
TR
Orijinal talimatların çevirisi
Електробігуді
UK
Переклад з оригінальних інструкцій
нагреватель для бигуди
RU
Перевод с оригинальных инструкций
ήόθϟ΍ ϊΑΎλ΃ ϦΨδϣ
SA
ΔϴϠλϷ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ Ϧϣ ΔϤΟήΗ
IR
ΩϮϴΑ ϡή Ϧ
ϪϓήΣ ϧίϮϣ ϦϴηΎϣ ϪϋϮϤΠϣ ΍
4
7 10 13 16 19 22 25 28 31 34 37 40 43 46 49 52 55 60
English
OPERATING INSTRUCTIONS -
Read these instructions carefully before using the appliance.
Available also on www.valera.com
CAUTION
Type 605.01
• Important: In order to guarantee additional protection, it is recommended that a differential breaker with an intervention current not greater than 30 mA is installed in the electrical system which feeds the device. For further information, contact a qualified electrician.
• Make sure the unit is perfectly dry before using it.
• WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
• This appliance can be used by children from 8 years of age and over, and by persons with limited physical, sensory or mental abilities or who lack the relevant experience and knowledge, if they are suitably supervised or have been educated to use the appliance safely and made aware of the associated risks.
• Do not allow children to play with the appliance.
• Children must not perform cleaning and maintenance procedures unless supervised.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
•Do not use your unit if it is not working properly. Do not try
to repair this electrical unit yourself, rather contact an authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
4
Mod. Nr.
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop
Data de compra
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Ostajan nimi ja täydellinen osoite
Vevo˝ neve éstelies cime
Jméno a adresa záhaznika
Numele i adresa completa˘ a compãrãtor ului
Nazwisko oraz pelny adres kupuj
Alıcının tam ismi ve adresi
έ΍ΪϳήΧ ϞϣΎϛ ϲϧΎθϧ ϭ ϡΎϧ
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
Ostopäivämäärä
Eladás dátuma Datum prodeje
Data cumpãrãrii
Satın alma tarihi
ą
cego
Data zakupu
ΪϳήΧ ΦϳέΎΗ
5
• Only connect this unit to alternating current and check that the electricity supply voltage corresponds to that indicated on the unit.
•Never immerse this unit in water or other liquids.
•Do not put this unit down where it could fall into water or other liquids.
• Do not try to pull any electrical appliance out when it has fallen into water: disconnect the plug from the power socket immediately.
•Make sure the appliance is completely dry before using it.
•Keep hot areas of the appliance and the rollers away from the face, neck and other parts of the body.
•Let the metal parts cool before touching them.
•After use always switch the unit off and remove the plug from the power supply socket. Do not pull on the wire to remove the plug from the power supply socket.
•Do not remove the plug from the power supply socket when your hands are wet..
•Always allow the unit to cool before putting it away. Check that the cord has not been damaged from time to time.
•Prevent the cord from coming into contact with the metal parts while these are still hot.
•Do not use this unit on wigs that have synthetic hair.
•The elements used to pack the unit (plastic bags, cardboard box, etc.) must be kept out of reach of children as they are a potential danger to them.
•This unit must only be used for the purposes for which it is expressly intended. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by improper or erroneous use.
•To avoid dangerous overheating, it is advisable to unwind the entire length of the cord.
•Important: Never leave this unit unattended while it is on
INSTRUCTIONS FOR USE:
COMPONENTS
1) Curlers in 3 sizes:
- n° 8 small curlers
- n° 8 medium curlers
- n° 8 large curlers
2) unheated holding edge
3) temperature indicator dot
•Place all the curlers in the unit, sliding them onto the support pins provided. As the curlers come in three different sizes, check the diameter indicated at the base of the pins so as to ensure you insert them in the correct position.
•Close the transparent cover. Place the unit on a smooth, flat surface.
•Warning: the unit will heat up when in use.
•Pull the power cable out to its full length, and insert the plug in the power socket (220-240V 50-60Hz)
•To heat the curlers (1) turn the ON/OFF switch (4) to position I. The indicator light will come on to show that the unit is working.
• Leave the unit to heat up for at least 10 minutes. The transparent cover must be kept closed until the curlers are ready for use.
•When the curlers are hot, the red dot (3) on the curler itself will change colour. When it turns from red to white, this means that the curlers have reached the proper temperature and are ready for use.
•Only use the unit on dry hair.
•Take a strand of hair, pull it straight and wrap it around the curler. The curler must be held on the unheated holding edge (2). The strand must never be wider than the length of the curler. Start from the tips of the hair when wrapping the strand around the curler.
•Select the size of curler to be used (small, medium, large) according to the length of your hair and the size of curl you wish to obtain.
• Select the direction in which the strand of hair is wrapped around the curler according to the type of hairstyle you which to achieve (traditional curls or hairstyle with added volume).
•After wrapping the strand of hair, fix the curler using the metal clips (7) or butterfly clips (8).
•Repeat the above procedure with the other strands, according to the hairstyle you wish to achieve.
•Leave the curlers to cool down completely.
• Remove the clips one at a time, starting from the ones at the bottom, and taking care not to get the hair tangled.
4) ON/OFF switch
5) cord holder
6) metal clip holder
7) metal clips
8) butterfly clips
6
•Leave the hair to cool completely before adjusting with the hands. Do not use a brush!
•For a more long-lasting set, use setting or fixing products before or after putting the curlers in your hair:
•for fine hair, apply a “volumising” spray or mousse on damp or dry hair before setting.
- for thick hair, use a strong gel.
- to prevent any loss of volume in the curls formed, it is recommended that you spray any fixing lotions from the bottom up, lifting the curls, rather from the top of the hairstyle.
•You can create endless different types of waves and curls with your curler set: be creative and try lots of different hairstyles!
CLEANING AND MAINTENANCE
Always remove the plug from the power socket before beginning to clean the unit! This unit can be cleaned using a damp cloth, but it must never be immersed in water or any other liquid! Always keep the heating surfaces clean and free from any build-up of dust or hairspray. After cleaning, put the unit back into its cover to protect the curlers and heating elements from dust. Also remove and clean the accessories used. After cleaning, dry the unit thoroughly before storing it. Wrap the power cable around the cable holder provided (5)
This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC, 2009/125/EC, 2006/95/EC and Regulation (EC) No. 1275/2008.
GUARANTEE
VALERA guarantees the appliance you have bought at following conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined by our dealer in the country of sale. In Switzerland and in the countries subject to the European directive 44/99/CE the guarantee period is 24 months for domestic use and 12 months for professional or similar use. The guarantee period starts from the date of purchase as stated on the present guarantee card regularly filled out and stamped by the dealer or on the sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen during the guarantee period resulting from proven faults in material or workmanship. The elimination of the defects will be made either by repairing the appliance or exchanging it. The guarantee does not cover any damage arising from incorrect connection to the power supply, improper use, breakage, normal wear and non-compliance with the Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual damages outside of the appliance, are excluded, unless our liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it does not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under statutory law. In case of defect, please return the appliance well packed and together with the guarantee card regularly dated and stamped to one of our Valera Service Centres or to the dealer who will send it to the official importer for the guarantee service.
VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
7
BEDIENUNGSANLEITUNG - Type 605.01
Bitte lesen Sie die folgende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes aufmerksam durch.
Verfügbar auch auf www.valera.com
HINWEIS
• Wichtig: als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmerstromkreis empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor
Sie es benutzen.
• ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder sonstigen mit Wasser gefüllten Behältern.
• Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bzgl. des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
• Wenn die Netzanschluss lei tung dieses Gerätes beschä digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun den ­dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn eine Störung aufgetreten, es gefallen oder das Kabel beschädigt ist. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Techniker.
Deutsch
8
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer benutzt wird, ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie es nicht mehr benutzen, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom und prüfen Sie, dass die Versorgungsspannung mit der
auf dem Gerät angegebenen übereinstimmt.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Legen Sie das Gerät nicht an einem Ort ab, von dem es in Wasser oder andere Flüssigkeiten fallen könnte.
• Versuchen Sie nicht, ein in Wasser gefallenes Gerät wieder herauszunehmen, bevor Sie nicht den Netzstecker
gezogen haben!
• Ziehen Sie nach Gebrauch Ihres Gerätes stets den Netzstecker, wobei Sie nicht an der Geräteschnur ziehen sollten.
• Entfernen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es weglegen. Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, dass das Kabel
nicht beschädigt ist.
• Vermeiden Sie, dass das Kabel mit noch heißen Metallteilen des Geräts in Berührung kommt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht für Perücken aus Kunsthaar.
• Verpackungsteile des Gerätes (Plastiktüten, Kartons, usw.) nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine
potentielle Gefahr dar.
•Dieses Gerät darf nur für solche Zwecke benutzt werden, für die es eigens entwickelt wurde. Jeder
bestimmungsfremde Gebrauch stellt eine potentielle Gefahr dar. Der Hersteller haftet nicht für durch Missbrauch eventuell verursachte Schäden.
• Strecken Sie das Kabel auf seine ganze Länge aus, da es sonst zu einer gefährlichen Überhitzung kommen kann.
• Vorsicht – Die Metallteile überhitzen sich nach längerem Gebrauch. Seien Sie deshalb vorsichtig und berühren Sie
diese Teile erst, nachdem sie sich abgekühlt haben.
• Wichtig: Lassen Sie das Gerät während seines Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
KOMPONENTEN
1) Haarwickler in 3 Größen
- 8 kleine Haarwickler
- 8 mittlere Haarwickler
- 8 große Haarwickler
2) kalte Griffkante
3) Temperaturanzeigepunkt
• Stecken Sie alle Haarwickler auf die entsprechenden Haltestifte im Geräteinnenraum. Da die Haarwickler drei
verschiedene Durchmesser haben, müssen Sie den unten am Stift vermerkten Durchmesser beachten und sie dementsprechend platzieren.
• Schließen Sie dann die durchsichtige Abdeckklappe und stellen Sie das Gerät auf eine ebene, glatte Fläche.
• Achtung: Während des Betriebs erhitzt sich das Gerät.
• Strecken Sie die Zuleitung auf seine ganze Länge aus und führen Sie den Stecker in die Steckdose ein (220-240V
50-60 Hz).
• Stellen Sie zum Aufheizen der Wickler den EIN/AUS Schalter (4) auf „l“. Die Leuchtanzeige zeigt den Gerätebetrieb an.
•Lassen Sie das Gerät mindestens 10 Minuten lang aufheizen. Die durchsichtige Abdeckklappe muss solange
geschlossen bleiben, bis die Wickler einsatzbereit sind.
• Während des Aufheizens der Wickler ändert der rote Punkt (3) auf dem Wickler seine Farbe. Schaltet er von Rot
auf Weiss um, haben die Wickler die richtige Gebrauchstemperatur erreicht.
• Verwenden Sie das Gerät nur auf trockenem Haar.
• Eine Haarsträhne nehmen, diese glatt ziehen und auf den Wickler rollen. Fassen Sie den Wickler an der kalten
Griffkante (2) an. Die Haarsträhne darf nicht breiter sein als die Länge des Wicklers. Beginnen Sie beim Aufrollen bei den Haarspitzen.
• Wählen Sie die Wicklergröße (klein, mittel, groß) je nach Haarlänge und gewünschter Lockengröße.
• Bestimmen Sie die Aufrollrichtung der Strähne je nach gewünschtem Stylingergebnis (traditionelle Locken oder
Wellen und Volumen) .
• Stecken Sie den Wickler mit der aufgerollten Strähne mit den Metallclipsen (7) oder den Butterfly-Clipsen (8) fest.
4) EIN/AUS Schalter
5) Kabelwickler
6) Fach für Metallclipsen
7) Metallclipsen
8) Butterfly- Clipsen
9
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
• Rollen Sie noch andere Strähnen je nach gewünschtem Stylingergebnis auf.
• Warten Sie, bis sich die Wickler ganz abgekühlt haben .
• Entfernen Sie die Clipsen einzeln und beginnen Sie bei denjenigen, die ganz unten sitzen. Vermeiden Sie dabei, das
Haar zu verwickeln.
• Warten Sie, bis das Haar ganz ausgekühlt ist, bevor Sie es mit den Händen stylen. Nicht bürsten!
• Soll Ihre Frisur besonders lange halten, können Sie Stylingprodukte vor oder nach dem Aufstecken der Wickler benutzen:
- Tragen Sie bei feinem Haar einen Volumenschaum oder ein Spray auf das feuchte oder trockene Haar vor dem Aufstecken der Wickler auf.
- Verwenden Sie bei vollem Haar ein starkes Haarfestigergel.
- Damit die gelegten Locken ihr Volumen behalten, heben Sie am besten die Locken an und sprühen den Haarfestiger darunter anstatt von oben auf das Haar.
• Mit Ihrem Haarwicklerset können Sie beliebig verschiedene Wellen und Locken stylen. Lassen Sie Ihrer Kreativität freien Lauf und probieren Sie immer neue Frisuren.
REINIGUNG UND PFLEGE
Sie können das Gerät mit einem feuchten Tuch säubern, dürfen es jedoch niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Sorgen Sie dafür, dass die Heizflächen immer sauber und frei von Staub und Sprayresten sind. Schließen Sie nach der Reinigung die Abdeckklappe, um Wickler und Heizflächen vor Staub zu schützen. Säubern Sie ebenfalls die benutzten Zubehörteile. Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung und, bevor Sie es weglegen, gut ab. Rollen Sie das Kabel um den dafür vorgesehenen Kabelwickler (5).
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008.
GARANTIEBEDINGUNGEN
VALERA leistet für dieses Gerät - zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu nachstehenden Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und in den
Ländern, wo die europäische Verordnung 44/99/CE gilt, beträgt die Garantiezeit 24 Monate bei privatem Gebrauch und 12 Monate bei gewerblichem oder einem solchen gleichzusetzenden Gebrauch. Die Garantiezeit beginnt am Kauftag des Gerätes, der durch die ausgefüllte Garantiekarte oder einen sonstigen Kaufbeleg nachzuweisen ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage der Garantiekarte oder eines Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auf tretenden Mängel des Gerätes, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Die Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl durch Instandsetzung oder durch Umtausch des Gerätes erfolgen. Nicht unter Garantie fallen Mängel oder Schäden, die durch nicht vorschriftsmässigen elektrischen Anschluss, durch unsachgemässe Handhabung sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener
Schäden, sind – soweit die Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung durchgeführ t; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen
Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisier ter Stellen.
Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann senden Sie bitte das defekte Gerät gut verpackt an eine unserer autorisierten Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt die Garantiekarte und/oder den Kaufbeleg beizufügen, da ohne diese keine Garantieleistung erfolgen kann.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der Ligo Electric S.A. - Schweiz
10
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION – Type 605.01
Lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser la tondeuse.
Disponible aussi sur www.valera.com
AVERTISSEMENTS
• Important: pour garantir une protection supplémentaire, il est
conseillé d’installer dans l’installation électrique alimentant l’appareil un interrupteur différentiel avec un courant d’intervention ne dépassant pas 30 mA. Contactez votre électrotechnicien de confiance pour tout renseignement complémentaire.
• Vérifier que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, de lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
• Il est requit un âge minimum de 8 ans pour l’utilisation de cet appareil. L’utilisation de cet appareil par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites est fortement déconseillée à moins qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été instruites correctement quant à l’utilisation de l’appareil de la part de tiers
• Cet appareil doit être tenu hors de portée des enfants.
• Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
• N’utilisez pas votre appareil s’il présente une anomalie. N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil électrique; adressez-vous à un technicien autorisé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service après-vente ou de toute manière par une personne qualifiée, de manière à prévenir tout risque.
• Lorsque vous utilisez l’appareil dans votre salle de bains, débranchez-le (enlevez la fiche de la prise de courant) après l’emploi car l’eau représente un danger même lorsque l’appareil est éteint.
Français
11
• Reliez l’appareil à une prise de courant alternatif et contrôlez que la tension de réseau correspond à celle indiquée
sur l’appareil.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
• Evitez de poser l’appareil en un lieu non à l’abri de l’eau ou d’autres liquides.
• Il est interdit de plonger la main dans l’eau pour récupérer l’appareil électrique. Détachez immédiatement la
prise de courant.
• Vérifiez que l’appareil est parfaitement sec avant de l’utiliser.
• Évitez de mettre en contact les surfaces chaudes de l’appareil et des bigoudis avec le visage, le cou ou
d’autres parties du corps.
• Laissez les parties métalliques refroidir avant de les toucher.
• Après l’emploi, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le. Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en
tirant sur le cordon.
• N’extrayez pas la fiche de la prise de courant avec les mains mouillées.
• Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger. Contrôlez périodiquement que le cordon n’est pas
endommagé.
• Evitez de mettre le cordon d’alimentation en contact avec les pièces en métal lorsque ces dernières sont encore chaudes.
• N’utilisez pas l’appareil sur des perruques à cheveux synthétiques.
• Communiquez aux enfants les dangers qui peuvent dériver des appareils électriques et informez-les des normes
de sécurité correspondantes. Ne laissez jamais les appareils électriques à la portée des enfants.
• Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’emploi pour lequel il a été expressément conçu. Tout autre usage est
impropre et donc dangereux. Le fabricant ne peut être considéré comme responsable des éventuels dommages dérivant d’un usage impropre et erroné.
• Pour éviter toute surchauffe dangereuse, il est recommandé de dérouler entièrement le cordon d’alimentation.
• Important: Ne laissez pas l’appareil sans surveillance durant le fonctionnement.
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI
Composants
1) Bigoudis de 3 dimensions :
- 8 bigoudis de petite taille
- 8 bigoudis de taille moyenne
- 8 bigoudis de grande taille
2) Bord froid de prise
3) Point indicateur température
• Insérez tous les bigoudis dans l’appareil en les enfilant sur les axes de support prévus à cet effet. Etant donné que
les bigoudis sont de trois mesures différentes, positionnez le en faisant attention à l’indication du diamètre qui leur correspond sur la base des axes.
• Refermez le couvercle transparent. Placez l’appareil sur une surface plate et polie.
• Attention : pendant le fonctionnement, l’appareil devient chaud.
• Etendre le câble d’alimentation dans toute sa longueur en insérez la fiche dans la prise (220-240V 50-60Hz)
• Pour chauffer les bigoudis (1) positionnez l’interrupteur de MARCHE/ARRET (4) sur “I”. Le voyant lumineux allumé
indiquera que l’appareil est en marche.
• Laissez chauffer l’appareil pendant au moins 10 minutes. Le couvercle transparent doit rester fermé jusqu’à ce que
les bigoudis soient prêt pour être utilisés.
• Quand les bigoudis sont chauffés, le point rouge (3) situé sur le bigoudi change de couleur. Lorsqu’il passe de rouge
à blanc c’est que les bigoudis ont atteint la température d’utilisation adéquate.
• Utilisez l’appareil uniquement sur des cheveux secs.
• Prenez une mèche de cheveux, tendez-la et enroulez autour du bigoudi. Saisissez le bigoudi par le bord froid de
prise (2). La largeur de la mèche ne doit pas dépasser la longueur du bigoudi. Commencez à enrouler la mèche à partir des pointes.
• Choisissez la mesure des bigoudis à utiliser (petite, moyenne et grande) selon la longueur de vos cheveux et la
boucle que vous souhaitez obtenir.
• Choisissez le sens d’enroulement de la mèche selon le type de coiffure souhaité (boucle traditionnelle ou coiffure
volumisante).
• Après avoir enroulé la mèche, fixez le bigoudi avec les clips métalliques (7) ou en papillon (8).
• Répétez la procédure d’enroulement avec les autres mèches selon la coiffure que vous souhaitez obtenir.
• Laissez refroidir totalement les bigoudis.
• Otez les clips de fixation une par une à partir de celles qui sont les plus en bas en faissant attention de ne pas
entremêler les cheveux.
• Laissez refroidir totalement les cheveux avec de les coiffer avec les mains. Ne les brossez pas !
• Pour obtenir un pli de plus longue durée, utilisez des produits de fixation avant ou après avoir fixé les bigoudis à
votre chevelure :
4) Interrupteur de MARCHE/ARRET
5) Enrouleur de câble
6) Logement clips métalliques
7) Clips métalliques
8) Clips papillon
12
VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse
- sur une chevelure fine, appliquez une mousse ou un spray “volumisant” sur les cheveux humides ou secs avant la fixation.
- pour une chevelure épaisse, utilisez un très de fixation très fort.
- pour ne pas diminuer le volume des boucles obtenues, vaporisez le spray de fixation en-dessous en le soulevant, plutôt que par le haut de la chevelure.
• Votre ensemble de bigoudis vous permet de créer une infinité de frisottis et boucles. Laissez libre cours à votre créativité et n’hésitez pas à essayez différents !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer ! Vous pouvez nettoyer votre appareil avec un chiffon humide sans jamais l’immerger dans l’eau ou dans d’autres liquides ! Veillez à ce que les surfaces chauffantes soient toujours propres et sans traces de poussière ni de résidus de spray. Après le nettoyage, refermez le couver de l’appareil pour protéger les bigoudis et les parties chauffantes contre la poussière. Nettoyez également les accessoires utilisés. Séchez soigneusement l’appareil après le nettoyage et avant la remise en place. Enroulez le câble autour de l’enrouleur prévu à cet effet (5)
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE et au règlement (CE) N. 1275/2008.
GARANTIE
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheter aux conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont définies par notre distributeur officiel dans le pays
d'achat. En Suisse et dans les pays où la directive européenne 44/99/CE est en vigueur, la période couverte par la garantie est de 24 mois pour un usage domestique et de 12 mois pour un usage professionnel ou assimilé. La période de garantie commence à courir à compter de la date d'achat de ’l'appareil. La date d'achat est la date qui figure sur le présent certificat de garantie dûment rempli et por tant de cachet du vendeur ou sur la facture d'achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant vérifiés lors de la période de garantie dérivant de défauts
de matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des défauts de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soit en le remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages provoqués par un branchement au réseau électrique non conforme aux normes, par un usage incorrect du produit et par le non-respect des Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est exclue, en particulier celle concernant le
remboursement d’éventuels dommages en dehors de l’appareil, à l’exception de l’éventuelle responsabilité expressément définie par les lois en vigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne représente pas une prolongation ni un nouveau départ de la
période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec le certificat de garantie correctement daté et timbré par le vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la réparation sous garantie.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte prèvu à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l’appareil, nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
13
Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO - Type 605.01
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
Disponibili anche su www.valera.com
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Importante: Per garantire una protezione supplementare, si
consiglia di installare nell’impianto elettrico con il quale viene alimentato l’apparecchio un interruttore differenziale con una corrente di intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.
• Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima
di utilizzarlo
• ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire da 8 anni di età e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza, oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
• Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia, se è caduto o se il cavo è danneggiato. Non cercare di riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì rivolgersi ad un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• Quando l’apparecchio è usato in bagno, scollegarlo dall’alimen-
14
tazione elettrica dopo l’uso, perché la vicinanza all’acqua rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
•Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e controllare che la tensione di rete corrisponda a quella
indicata sull’apparecchio.
•Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
•Non appoggiare l’apparecchio in un luogo da cui potrebbe cadere nell’acqua o in altro liquido.
•Non cercare di recuperare un apparecchio elettrico caduto nell’acqua: staccare subito la spina dalla
presa di corrente.
•Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. Non estrarre la
spina dalla presa di corrente tirando il cavo.
•Non estrarre la spina dalla presa di corrente se si hanno le mani bagnate.
•Fare sempre raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. Periodicamente controllare che il cavo non sia
danneggiato.
•Evitare che il cavo venga a contatto con le parti in metallo quando queste sono ancora calde
•Non utilizzare l’apparecchio su parrucche con capelli in materiale sintetico.
• Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio (sacchetti di plastica, scatola di cartone, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
•Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni
altro uso è da considerarsi improprio, quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio o erroneo.
•Per evitare un surriscaldamento pericoloso, si raccomanda di svolgere il cavo di alimentazione per tutta la
sua lunghezza.
•Attenzione - Le par ti metalliche si surriscaldano se utilizzate a lungo. Prestate quindi attenzione e fate
raffreddare questi pezzi prima di toccarli.
•Importante: non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento.ù
ISTRUZIONI PER L’USO
COMPONENTI
1) Bigodini di 3 dimensioni:
- n°8 bigodini piccoli
- n°8 bigodini medi
- n°8 bigodini grandi
2) bordo freddo di presa
3) punto indicatore temperatura
• Inserire tutti i bigodini all’interno dell’apparecchio infilandoli sugli appositi perni di supporto. Essendo i bigodini
di tre differenti misure, posizionare gli stessi prestando attenzione all’indicazione del diametro a loro corrispondente posta sulla base dei perni.
•Chiudere il coperchio trasparente. Porre l’apparecchio su di una superficie piana e levigata.
•Attenzione: durante il funzionamento, l’apparecchio diventa caldo.
• Estendere il cavo di alimentazione per tutta la sua lunghezza ed inserire la spina nella presa di corrente (220-
240V 50-60Hz)
• Per riscaldare i bigodini (1) posizionare l’interruttore ON/OFF (4) sulla posizione “I”. La spia luminosa accesa
indicherà che l’apparecchio è in funzione.
•Lasciate scaldare l’apparecchio per almeno 10 minuti. Il coperchio trasparente deve rimanere chiuso fino a
che i bigodini non sono pronti per l’uso.
•Quando i bigodini vengono riscaldati, il punto rosso (3) posto sul bigodino cambia di colore. Quando esso
da rosso diventa bianco significa che i bigodini hanno raggiunto la giusta temperatura di utilizzo.
•Utilizzare l’apparecchio solo con capelli asciutti.
• Prendere una ciocca di capelli, tenderla e avvolgerla attorno al bigodino. Il bigodino deve essere afferrato per
il bordo freddo di presa (2). La larghezza della ciocca non deve essere più larga della lunghezza del bigodino. Cominciare ad avvolgere la ciocca partendo dalla punta dei capelli.
• Scegliere la misura dei bigodini da impiegare (piccola, media, grande) in funzione alla lunghezza dei vs.capelli
ed alla dimensione dei riccioli desiderati.
•Scegliere il verso di avvolgimento della ciocca in funzione della tipo di acconciatura desiderata (ricciolo
tradizionale o acconciatura con volume).
•Dopo aver avvolto la ciocca, fissare il bigodino con le clips metalliche (7) o con le clips a farfalla (8).
•Ripetere la procedura d’avvolgimento con le altre ciocche in funzione all’acconciatura che si vuole ottenere.
•Lasciare raffreddare completamente i bigodini.
4) Interruttore ON/OFF
5) avvolgicavo
6) sede clip metalliche
7) clip metalliche
8) clip a farfalla
15
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
•Rimuovere le clips di fissaggio una alla volta partendo da quelle più in basso prestando attenzione a non
intrecciare i capelli.
•Lasciar raffreddare completamente i capelli prima di sistemarli con le vostre mani. Non spazzolare!
•Per ottenere una piega di più lunga durata, utilizzare dei prodotti fissativi prima o dopo aver fissato i bigodini
alla vostra capigliatura:
- per capelli fini applicare una mousse o uno spray "volumizzante" sui capelli umidi o asciutti prima del fissaggio.
- per capelli folti utilizzare un gel molto fissativo.
- per non togliere volume ai riccioli ottenuti, si consiglia di spruzzare gli spray fissativi al disotto di loro, sollevandoli, e non dall’alto della capigliatura.
•Con il vostro set di bigodini potete creare un infinito numero di onde e riccioli differenti: siate creative e provate diversi stili di acconciature!
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l’apparecchio staccare sempre la spina dalla presa di corrente! Potete pulire il vostro apparecchio con un panno umido, ma non immergetelo mai nell’acqua o in qualsiasi altro liquido! Tenete pulite e prive di polvere e di residui di spray le superfici riscaldanti. Dopo la pulizia, richiudete il coperchio dell’apparecchio per proteggere i bigodini e le parti riscaldanti dalla polvere. Pulite anche gli accessori utilizzati. Asciugate bene l’apparecchio dopo la pulizia prima di riporlo. Sistemare il cavo attorno all’apposito avvolgicavo (5)
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE ed al regolamento (CE) N. 1275/2008.
GARANZIA
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera
e nei paesi dove è in vigore la direttiva europea 44/99/CE il periodo di garanzia è di 24 mesi per un uso domestico e di 12 mesi per un uso professionale o analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di acquisto dell’apparecchio. Come data di acquisto fa stato la data risultante o dal presente certificato di garanzia debitamente compilato e timbrato dal venditore o dal documento di acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del presente cer tificato di garanzia o del documento di acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati
difetti di materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti dell’apparecchio può avvenire o riparandolo o sostituendo il prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni causati da allacciamento alla rete elettrica non conforme alle norme, da uso improprio del prodotto come anche da non osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in particolare di risarcimento di eventuali danni al di
fuori dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non costituisce un prolungamento o un nuovo inizio
del periodo di garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al Vostro negoziante che provvederà a inviarlo all’importatore ufficiale per la riparazione in garanzia.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
16
Español
INSTRUCCIONES DE EMPLEO – Type 605.01
Leer atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato.
Disponibles también en www.valera.com
ADVERTENCIAS
• Importante: para garantizar una protección suplementaria, se
aconseja colocar en la instalación eléctrica de alimentación del aparato, un interruptor diferencial con una corriente de intervención que no supere los 30 mA. Para mayores informaciones, dirigirse al electrotécnico de confianza.
• Antes de usar el aparato, controle que esté bien seco.
• ATENCIÓN: no utilizar este aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y también por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de experiencia y de conocimiento, siempre que lo hagan bajo las instrucciones y la vigilancia de una persona que les haya explicado el modo de uso del aparato y los peligros que puede implicar.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por los niños sin vigilancia.
• No utilizar el aparato si presenta alguna anomalía. No intentar reparar el aparato eléctrico por cuenta propia; acudir a un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica o por una persona con una calificación similar, para prevenir cualquier riesgo.
• Si el aparato se utiliza en el baño, desconectarlo de la alimentación eléctrica al terminar de utilizarlo, ya que la cercanía del agua es peligrosa incluso cuando el aparato está apagado.
17
• Conecte el aparato sólo a corriente alterna y controle que la tensión de red corresponda con la indicada en el mismo.
• No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos.
• No apoye el aparato en un lugar desde el cual pueda caer dentro de agua u otros líquidos.
• No intente agarrar un aparato eléctrico que esté dentro del agua: desenchúfelo inmediatamente de la toma
de corriente.
• Asegurarse de que el aparato esté perfectamente seco antes del uso.
• Evitar el contacto de las superficies calientes del aparato y de los bigudíes con el rostro, el cuello u otras
partes del cuerpo.
• Dejar enfriar las partes metálicas antes de tocarlas.
•Cuando termine de usar el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la toma de corriente. No desenchufe el
aparato tirando del cable de corriente.
• No desenchufe el aparato con las manos mojadas.
• Antes de guardar el aparato, déjelo enfriar. Controle periódicamente que el cable no esté dañado.
• Evite que el cable toque las partes de metal cuando todavía estén calientes.
• No utilice el aparato en pelucas con cabellos sintéticos.
• Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico, caja de cartón, etc.) no tienen que dejarse nunca al
alcance de los niños ya que son peligrosos.
•Este aparato tiene que destinarse sólo a los usos para los cuales ha sido proyectado. Cualquier otro uso se
considerará impropio y, por consiguiente, peligroso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños derivados de un uso impropio o erróneo.
• Para evitar recalentamientos peligrosos, se aconseja desenrollar completamente el cable de alimentación.
• Importante: no deje el aparato encendido sin vigilancia.
INSTRUCCIONES DE USO
COMPONENTES
1) Bigudís de 3 medidas:
- 8 bigudís pequeños
- 8 bigudís medianos
- 8 bigudís grandes
2) Borde frío de agarre
3) Indicador de temperatura
• Coloque todos los bigudís dentro del aparato introduciéndolos en los pernos de soporte. Los bigudís tienen tres
medidas distintas, por ello, para colocarlos correctamente debe verificar el diámetro indicado en la base de los pernos.
• Cierre la tapa transparente. Coloque el aparato sobre una superficie plana y lisa.
• Atención: el aparato se calienta durante el funcionamiento.
• Desenrolle todo el cable de alimentación y enchufe la clavija en la toma de corriente (220-240 V 50-60 Hz)
• Para calentar los bigudís (1), el interruptor ON/OFF (4) ha de estar en la posición “I”. El indicador luminoso se
enciende para indicar que el aparato está funcionando.
• Espere unos 10 minutos hasta que el aparato se caliente. La tapa transparente debe permanecer cerrada hasta
que los bigudís estén listos para el uso.
•Cuando los bigudís se calientan, el punto rojo (3) del bigudí cambia de color. Cuando pasa de rojo a blanco
significa que los bigudís han alcanzado la temperatura de uso adecuada.
• No utilice el aparato sobre el cabello mojado.
• Prepare un mechón, alíselo y enróllelo en el bigudí. Agarre el bigudí por el borde frío (2). El ancho del mechón no
debe superar la longitud del bigudí. Empiece a enrollar el mechón por la punta del pelo.
• Elija la medida del bigudí que va a utilizar (pequeño, mediano, grande) según la longitud del cabello y el tipo de
rizo deseado.
• Elija el sentido para enrollar el mechón según el tipo de peinado que desea (rizo tradicional o peinado con volumen).
• Tras enrollar el mechón, fije el bigudí con los clips metálicos (7) o de mariposa (8).
• Repita estas operaciones con cada mechón según el peinado que desea obtener.
• Espere a que se enfríen los bigudís.
• Quite los clips de fijación de uno en uno, empezando por los de abajo y sin entrelazar el cabello.
• Espere a que se enfríe el cabello antes de darle forma con las manos. No se peine.
• Para que el peinado se mantenga durante más tiempo, puede utilizar fijadores antes o después de colocar los
bigudís sobre el cabello:
- en caso de cabello fino utilice una espuma o spray para dar volumen sobre el pelo húmedo o seco antes de fijarlo.
4) Interruptor ON/OFF
5) Enrollacable
6) Sede de los clips metálicos
7) Clips metálicos
8) Clips de mariposa
18
VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales de hogar. El producto con este indicativo se debe entregar en el punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudara a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud publica, lo cual podría ocurrir si este producto no se recicla de forma adecuada. Para obtener información mas detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración publica de su ciudad, servicio de desechos del hogar o bien con la tienda o distribuidor donde lo compró.
- en caso de cabello tupido utilice un fijador fuerte.
- para que se mantenga el volumen de los rizos, aplique un spray fijador por debajo del pelo, levantándolo.
No aplique el fijador desde arriba.
• Con el juego de bigudís es posible crear un número infinito de ondas y rizos diferentes; de rienda suelta a su creatividad y pruebe distintos estilos de peinados.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Siempre que desee limpiar el aparato, desenchúfelo. Limpie el aparato con un paño húmedo. No lo sumerja en agua ni otros líquidos. Limpie las superficies que suministran calor para que no se acumule polvo ni restos de spray en ellas. Tras limpiar el aparato, se aconseja cerrar la tapa para que el polvo no se deposite sobre los bigudís ni sobre las superficies que suministran calor. Limpie los accesorios utilizados. Después de limpiar el aparato, séquelo antes de guardarlo. Enrolle el cable en el enrollacable (5).
Este aparato es conforme a las directivas europeas 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE y al reglamento (CE) N. 1275/2008.
GARANTÍA
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En
Suiza y en los países en los que está en vigor la directiva europea 44/99/CE, el periodo de garatía es de 24 meses para uso doméstico y de 12 meses para uso profesional o análogo. El periodo de garantía inicia a partir de la fecha de compra del equipo. Como fecha de compra se entiende la fecha del certificado de garantía debidamente rellenado y sellado o la fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este certificado de garantía o el documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquellos defectos que han surgido durante el período de vigencia de la
garantía, ocasionados por defectos comprobados de materiales o de fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La garantía no cubre defectos o daños causados por la conexión a la red eléctrica no conforme con las normas, por el uso impropio del producto o por la inobservancia de las Normas de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular indemnizaciones de posibles daños que no for men
parte del aparato, con excepción de la eventual responsabilidad establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un prolongamiento o un nuevo inicio del período de
garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido reparado por personas no autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y con el certificado de garantía regularmente fechado y sellado por el vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia autorizados o al vendedor, quien se encargará de remitirlo al importador oficial para efectuar la reparación de la garantía.
Como consumidor de este artículo, goza Vd. de los derechos que le reconoce la Ley de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo 23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones que la misma establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante el documento de compra, inicia el período de dos años previsto en la Ley.
19
Nederlands
GEBRUIKSAANWIJZING – Type 605.01
Lees deze aanwijzingen aandachtig door, voordat u het apparaat gebruikt.
Ook beschikbaar op www.valera.com
WAARSCHUWINGEN
• Belangrijk: om extra veiligheid te verzekeren, wordt
aangeraden om in de elektrische installatie die zorgt voor de stroomtoevoer van het toestel een differentieelschakelaar te installeren met een onderbrekingsstroom die niet hoger is dan 30 mA. Voor meer informatie hieromtrent, neem contact op met uw vertrouwde elektricien.
• Controleer voor gebruik van het apparaat of het goed droog is.
• LET OP: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, wastafels of andere houders met water.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met weinig ervaring en/of kennis, mits deze personen onder passend toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat en ze zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Gebruik uw apparaat niet als het niet goed functioneert. Probeer het elektrische apparaat niet zelf te repareren, maar wend u tot een erkende technicus. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsdienst of in elk geval door een persoon met een vergelijkbare kwalificatie om elk risico uit te sluiten.
• Bij gebruik van het apparaat in een badkamer moet het na gebruik van het elektriciteitsnet worden losgekoppeld,
20
omdat de nabijheid van water ook een gevaar vormt als het apparaat is uitgeschakeld.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom en controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning
die op het apparaat wordt aangegeven.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Leg het apparaat nooit op een plek waar het gemakkelijk in water of andere vloeistoffen kan vallen.
Controleer of het apparaat goed droog is, voordat u het in gebruik neemt.
Voorkom aanraking van de hete delen van het apparaat of van de krulspelden met het gezicht, de nek of andere delen van het lichaam.
Laat de metalen delen afkoelen, voordat u ze aanraakt.
Probeer nooit een elektrisch apparaat dat in water is gevallen, eruit te halen: trek meteen de stekker uit het stopcontact.
Schakel het apparaat na gebruik altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. Trek niet aan de kabel wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt.
Haal de stekker niet met natte handen uit het stopcontact.
Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het opbergt. Controleer regelmatig of de kabel niet beschadigd is.
Laat de kabel niet met de metalen delen in aanraking komen als deze nog warm zijn.
Gebruik het apparaat niet bij pruiken met haren van synthetisch materiaal.
Houd de verpakkingsmaterialen (plastic zakjes, kartonnen doos, enz.) buiten het bereik van kinderen omdat zij een mogelijke bron van gevaar vormen.
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het uitdrukkelijk is ontworpen. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door het oneigenlijk of onjuist gebruik.
Om gevaar voor oververhitting te voorkomen, raden wij u aan de voedingskabel over de gehele lengte uit te rollen.
Belangrijk: laat het apparaat nooit alleen wanneer het ingeschakeld is.
GEBRUIKSAANWIJZING
COMPONENTEN
1) Drie verschillende soorten krulspelden:
- 8 kleine krulspelden
- 8 middelgrote krulspelden
- 8 grote krulspelden
2) koude grijprand
3) temperatuuraanwijzing
Steek alle krulspelden op de betreffende pinnetjes in het apparaat. Aangezien er drie verschillende maten krulspelden zijn moeten ze opgeborgen worden op de pinnetjes waarop de overeenkomstige doorsnee vermeld staat.
Doe het doorzichtig deksel dicht. Zet het apparaat op een vlak en glad oppervlak.
Opgelet: het apparaat wordt warm wanneer het ingeschakeld is.
Rol de voedingskabel over de volledige lengte af en steek de stekker in het stopcontact (220-240V 50-60Hz)
Zet om de krulspelden te verwarmen de ON/OFF schakelaar (4) in de stand “I “. Wanneer het apparaat ingeschakeld is gaat het controlelampje branden.
Laat het apparaat minstens 10 minuten opwarmen. Laat het deksel dicht totdat de krulspelden gereed zijn voor gebruik.
Wanneer de krulspelden verwarmd worden, zal het rode puntje (3) op de krulspeld van kleur veranderen. Wanneer deze van rood in wit verandert, betekent dit dat de krulspelden de juiste gebr uikstemperatuur hebben bereikt.
Gebruik het apparaat uitsluitend bij droog haar.
Neem een haarlok, strijk deze glad en draai ze om de krulspeld. Pak de krulspeld vast bij de koude grijprand (2). De haarlok mag niet breder zijn dan de krulspeld. Draai de haarlok om de krulspeld beginnend bij de punten.
Kies de te gebruiken krulspelden (klein, middelgroot, groot) op grond van de lengte van uw haar en de gewenste omvang van de krullen
De richting waarin u de lok omkrult is afhankelijk van het soort kapsel (traditionele kr ul of kapsel met volume).
Bevestig nadat de lok om de krulspeld gedraaid is deze met de metalen spelden (7) of de vlinderklemmetjes (8)
Ga verder met het indraaien van de krulspelden op grond van het gewenste kapsel.
Laat de krulspelden volledig afkoelen.
Verwijder de bevestigingsspelden/klemmen een voor een, beginnend bij de laagste en zorg hierbij ervoor dat het haar niet verward raakt.
4) ON/OFF schakelaar
5) snoeropbergruimte
6) bergruimte metalen spelden
7) metalen spelden
8) vlinderklemmetjes
21
Valera is een geregistreerd handelsmerk van Ligo Electric SA
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huisafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met het verwijderen van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Laat het haar volledig afkoelen alvorens het met de hand te styleren. Borstel het haar niet.
Maak om het haar langer in model te houden gebruik van fixeerproducten voor- of nadat u de krulspelden hebt ingedraaid:
- breng in geval van fijn haar mousse of volumegevende spray aan op vochtig of droog haar, alvorens gebruik te maken van een fixeermiddel
- maak bij dik haar gebruik van gel met een hoge fixatiefactor.
- om te voorkomen dat het volume van de krullen afneemt wordt het aanbevolen de fixeerspary onder de krullen te spuiten en niet van boven op het kapsel.
Met uw krulspeldenset kunt u eindeloos veel krullen en golven creëren: wees creatief en probeer verschillende stijlen en kapsels uit!
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt! U kunt uw apparaat reinigen met een vochtige doek, maar dompel het nooit in water of andere vloeistof! Zorg ervoor dat de verwarmde oppervlakken goed schoon blijven, geheel stofvrij en zonder sprayresten. Doe na het reinigen het deksel van het apparaat dicht, zodat krulspelden en verwarmingselementen geheel stofvrij bewaard blijven. Reinig tevens de gebruikte accessoires. Droog het apparaat zorgvuldig af alvorens het op te bergen. Rol het snoer in de hiervoor bestemde ruimte op (5).
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG en aan de verordening (EG) nr. 1275/2008.
GARANTIE
Valera biedt volgende garantievoorwaarden: 1 Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze officiële distributeur in het land van aankoop zijn
vastgesteld. In Zwitserland en in de landen waar de Europese richtlijn 44/99/CE van kracht is, geldt een garantieperiode van 24 maanden bij huishoudelijk gebruik en van 12 maanden bij professioneel of soortgelijk gebruik. De garantieperiode loopt vanaf de aankoopdatum van het apparaat. De aankoopdatum is de datum die staat op dit volledig ingevulde en door de verkoper gestempelde garantiebewijs of op de aankoopbon.
2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het certificaat of het bewijs van aankoop.
3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- of fabricagefouten, tijdens de garantieperiode. Dit kan gebeuren door reparatie of vervanging van het toestel. De garantie is niet van toepassing in geval van schade door aansluiting op een netwerk dat niet aan de officiële normen voldoet, noch in geval van niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is uitgesloten, in het bijzonder terugbetaling van schade veroorzaakt door externe factoren, buiten degenen die uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde wetgeving.
5. De garantie-service is gratis. Deze ver tegenwoordigt geen enkele verlenging noch vernieuwing van de garantie periode.
6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of gerepareerd werd door een niet erkende persoon.
In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt, samen met het garantiebewijs (gedateerd en voorzien van de stempel van de verkoper) terug te sturen naar één van de officiële Service Centra, of te bezorgen aan de winkel waar het toestel werd aangekocht. Zij zullen het nodige doen om uw toestel onder garantie te laten herstellen.
Loading...
+ 43 hidden pages