Valera 645.01 User Manual [ru]

95 mm
INDEX - INHALT - INDICE pag.
English pag.
Deutsch pag.
Français pag.
Italiano pag.
Español pag.
Portoguês pag.
Magyar pag.
Český pag.
Română pag.
Polski pag.
Ελληνικά pag.
Türkçe pag.
Українська pag.
Русский pag.
pag.
pag.
pag.
4
7
10
13
16
19
22
25
28
31
34
37
40
43
46
49
52
58
Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Carimbo e firma do revendedor
Eladó pecsétje és aláírása
razítko a podpis prodejce
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
Pieczec i podpis sprzedawcyù
Satıcının mühür ve imzası
00060549-1/11
Guarantee card
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Certificado de garantia
Certificat de garanţie
Záruční list
Garancialevél
Karta Gwarancyijna
Garanti sertificası
¸
Professional multi-plates Hair-Styling System Professionelles Mehrplattensystem Combiné multifonctions professionnel Sistema professionale multi piastra Sistema profesional multiplanchas Professioneel multistylingsysteem Sistema para Cabelo Multi-Placas Professzionális rendszer több vas Profesionální krepovací kleště s vyměnitelnými nástavci Sistem profesional cu mai multe plăci Profesjonalna prostownica z zestawem nasadek Επαγγελματικό σύστημα πολλαπλών πλακών Çoklu plaka profesyonel sistem Професійний набiр щипцiв для волосся Профессиональный набор щипцов для волос
多板专业烫发
GB
D
F
I
E
NL
PT
HU
CS
RO
PL
GR
TR
UK
RU
SA
ZH
IR
95 mm 93 mm
Distributed by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
X-Style
Type 645..
00060549 cop 14/01/2011 10.41 Pagina 1
΢΋Ύϔμϟ΍ ΩΪόΘϣ ϲϓήΣ ϡΎψϧ
90 mm 93 mm 95 mm
Mod. 645.01 - Professional multi-plates Hair-Styling System
OPERATING INSTRUCTIONS
Please read these operating instructions carefully as they include valuable advice on safety and how to use the equipment. Look after these operating instructions carefully.
WARNINGS
• Only connect this unit to alternating current and check that the mains supply voltage corresponds to that indicated on the unit.
• Never use this appliance near bathtubs, shower, basins or other vessels containing water.
• Never immerse this unit in water or other liquids.
• Do not put this unit down where it could fall into water or other liquids.
• Do not try to pull any electrical appliance out when it has fallen into water - disconnect
the plug from the power socket immediately.
• Make sure the unit is perfectly dry before using it.
• Prevent the hot surface on the unit from coming into contact with the face, neck or any other parts of the body. Use the unit, holding it by the handgrip and when changing the accessories hold them by the plastic guards.
• Allow the metal par ts to cool down before touching them.
• Do not put the appliance on heat sensitive sur faces during use.
• After use always switch the unit off and remove the plug from the power supply socket. Do not pull on the wire to remove the plug from the power supply socket. Do not pull the plug out of the power supply socket when your hands are wet.
• Always allow the unit to cool before putting it away and never wrap the cord around the unit.
• Check that the cord has not been damaged from time to time.
• Prevent the cord from coming into contact with the metal par ts while these are still hot.
• Use the unit on dry hair.
• Do not use this unit on wigs that have synthetic hair.
• Do not use your unit if it is not working properly, if it has fallen or if the cord is damaged. Do not try to repair this electrical unit yourself, rather contact an authorized technician.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensor y or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Warn children of the dangers of electrical equipment and inform them of the relevant safety standards. Never leave electrical equipment within reach of children.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The elements used to pack the unit (plastic bags, cardboard box, etc.) must be kept out of reach of children as they are a potential danger to them.
• This unit must only be used for the purposes for which it is expressly intended. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by improper or erroneous use.
• Do not use hair spray while the unit is running.
• Keep the plates clean and free of dust, hair spray, styling gel, etc.
• To avoid dangerous overheating, it is advisable to unwind the entire length of the cord.
Important
For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
English
Mod. Nr.
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop Data de compra
Eladás dátuma Datum prodeje
Data cumpãrãrii
Data zakupu
Satın alma tarihi
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Vevo˝ neve éstelies cime
Jméno a adresa záhaznika
Numele i adresa completa˘ a compãrãtor ului
Nazwisko oraz pelny adres kupujacego
Alıcının tam ismi ve adresi
¸
4
Ce
00060549 cop 14/01/2011 10.41 Pagina 2
1
1
5
4
6
3
2
7
9
2
8
5
5
3
4
4
5
OPERATING INSTRUCTIONS
Parts - Fig. 1
1. Handle
2. On/Off indicator
3. ON/OFF switch
4. Accessory release buttons
5. Plates opening lock/release
Turning the appliance on and off
To turn the appliance on, just plug it into the outlet and put the switch (fig. 1, ref. 3) on “I”. To turn it off, put the switch (fig.1, ref.3) on “0” and unplug it. The appliance has to pre-heat several minutes before use.
Plates opening lock/release - Fig. 2 Changing the accessory - Fig. 3 - 4
Only change the accessory with the appliance switched off and disconnected from the electrical power supply. When changing accessories, only touch the plastic parts of the appliance of the accessory. Metal parts may still be hot!
1. Press the accessory release button (4) and remove the accessory from the grip (1).
2. Fit the new accessory and push it firmly into the grip (1) until it clicks into place.
Important: never leave the appliance unattended when on. Always put the appliance on the pedestal (9) when using the Irons / Plate
OPERATING TIPS
• This appliance has been designed to curl your hair, leaving it full of shine.
• Hair that has just been washed and dried can be styled better.
• The first few times you use this unit it is advisable to practice on small areas of your hair.
• The effect obtained depends on how thick and how long your hair is as well as curling time. Start by using a curling time of 10-20 seconds.
• To make the appliance easier to use, hold the end of the accessory with your free hand.
• Use the various accessories supplied with the appliance as instructed below. If necessary, repeat the various steps until you achieve the required effect.
• Let your hair cool completely before combing or brushing it.
• Evenly apply the hairspray over your hair to extend hold.
1. Crimper with FIat Plate
Your hair must be completely dry before using the straightener attachment. Take a section of hair and starting from the scalp, glide the straightening plates slowly and evenly down the section of hair to smooth and straighten. Hold the plates firmly together to ensure best results. For thicker, hard to manage hair keep the plates held together slightly longer. Tip: When you have finished styling run a small amount of finishing product through the hair, fattening the hair from the top and moving downwards.
2. Crimper with Wave Plate
As with the straightener, ensure that your hair is completely dry before using the crimper. Take the section of hair and starting at the roots, hold the plates over each section for a few seconds. For a continuous ridged effect, place the plate on the last ridge of the previous section. Leave as is for a sharp finish. For a softer effect loosen with your fingers or brush for more volume.
3. Irons / Plate
You can get curls and ringlets with the Irons / Plate by using the appliance as a curling iron. Secure the lock of hair by pressing it between the cylinder and the concave plate. Turn the appliance so as to wrap the lock over then entire length of the cylinder with overlapping. The curls will be more and more compact the more force is exercised in wrapping the lock over the iron cylinder and the longer it is set. Once the time necessary for the set has elapsed, gently unwind the lock from the iron. To ensure longer hold of the curl, wrap it around a finger until the hair cools down.
6. Straightening plates
7. Irons / plate
8. Small wave plates
9. Irons / plate pedestal
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 5
6
This accessory can also be used as a hair straightening plate (see point 1). The unusual concave shape of the larger plate is designed to get a hairstyle with more volume, and special effects can be achieved.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always remove the plug from the power socket before beginning to clean the unit! Leave the unit and any accessories used to cool down before cleaning. This unit can be cleaned using a damp cloth, but it must never be immersed in water or any other liquid! Also remove and clean the accessories used.
This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC, 2009/125/EC, 2006/95/EC and Regulation (EC) No. 1275/2008.
GUARANTEE
VALERA guarantees the appliance you have bought at following conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined by our dealer in the country of sale. In
Switzerland and in the countries subject to the European directive 44/99/CE the guarantee period is 24 months for domestic use and 12 months for professional or similar use. The guarantee period starts from the date of purchase as stated on the present guarantee card regularly filled out and stamped by the dealer or on the sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen during the guarantee period resulting from
proven faults in material or workmanship. The elimination of the defects will be made either by repairing the appliance or exchanging it. The guarantee does not cover any damage arising from incorrect connection to the power supply, improper use, breakage, normal wear and non-compliance with the Instructions for Use.
4. All othe r claims of any nature, including those for eventual damages outside of the appliance, are
excluded, unless our liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it does not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under statutory law. In case of defect, please return the appliance well packed and together with the guarantee card regularly dated and stamped to one of our Valera Service Centres or to the dealer who will send it to the official importer for the guarantee service.
VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 6
7
Mod. 645.01 - Professionelles Mehrplattensystem SYSTEMBEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie die folgende Bedienungsanleitung aufmerksam durch, da sie wichtige Informationen für Ihre Sicherheit und den korrekten Gebrauch des Geräts enthält. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
HINWEIS
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom und prüfen Sie, dass die Netzspannung mit der auf dem Gerät angegebenen übereinstimmt.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in der Badewanne, Dusche oder in der Nähe eines mit Wasser gefüllten Waschbeckens!
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Legen Sie das Gerät nicht an einem Ort ab, von dem es in Wasser oder andere Flüssigkeiten
fallen könnte.
• Versuchen Sie nicht, ein in Wasser gefallenes Gerät wieder herauszunehmen, bevor Sie nicht den Netzstecker gezogen haben!
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor Sie es benutzen.
• Vermeiden Sie, heiß gewordene Teile des Geräts mit dem Gesicht, dem Hals oder anderen Körperteilen zu berühren. Fassen Sie das Gerät stets am Handgriff an und wechseln Sie die Aufsätze, indem Sie sie an ihrem Kunststoffschutz anfassen.
• Lassen Sie die Metallteile erst abkühlen, bevor Sie sie berühren.
• Legen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf wärmeempfindlichen Ober flächen ab.
• Ziehen Sie nach Gebrauch Ihres Gerätes stets den Netzstecker, wobei Sie nicht an der Geräteschnur ziehen sollten.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es weglegen und wickeln Sie niemals das Kabel um das Gerät. Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, dass das Kabel nicht beschädigt ist.
• Vermeiden Sie, dass das Kabel mit noch heißen Metallteilen des Geräts in Berührung kommt.
• Verwenden Sie das Gerät stets auf trockenem Haar.
• Verwenden Sie das Gerät nicht für Perücken aus Kunsthaar.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn eine Stör ung aufgetreten, es gefallen oder das Kabel beschädigt ist. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Techniker. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer benutzt wird, ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie es nicht mehr benutzen, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder), mit beschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist.
• Weisen Sie Kinder in die potentielle Gefährlichkeit von Elektrogeräten und in die zu treffenden Sicherheitsmaßnahmen ein. Verwahren Sie Elektrogeräte außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verpackungsteile des Gerätes (Plastiktüten, Kartons, usw.) nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
• Dieses Gerät darf nur für solche Zwecke benutzt werden, für die es eigens entwickelt wurde. Jeder bestimmungsfremde Gebrauch stellt eine potentielle Gefahr dar. Der Hersteller haftet nicht für durch Missbrauch eventuell verursachte Schäden.
• Verwenden Sie keine Sprays, während das Gerät eingeschaltet ist.
• Halten Sie die Platten von Staub, Haarspray, Haargel usw. sauber.
• Strecken Sie das Kabel auf seine ganze Länge aus, da es sonst zu einer gefährlichen Überhitzung kommen kann.
Wichtig
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtun (FI) mit einem Bemessungauslösestrom von nicht mehr als 30 mA i Badezimmerstromkreis empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateu beraten.
Deutsch
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 7
8
GEBRAUCHSANLEITUNG
Komponenten - Abb. 1
1. Griff
2. Ein/Aus-Anzeige
3. Ein/Aus-Schalter
4. Zubehör-Entriegelungstasten
5. Verriegelung/Entriegelung Plattenöffnung
Ein- und Ausschaltung des Geräts
Zur Einschaltung des Geräts den Stecker in die Steckdose einschieben und den Schalter (Abb. 1, Bez. 3) auf “I” stellen. Zu dessen Ausschaltung den Schalter (Abb. 1, Bez. 3) auf “0” stellen und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Vor der Nutzung das Gerät stets einige Minuten vorwärmen lassen.
Verriegelung/Entriegelung Plattenöffnung - Abb. 2 Auswechseln der Aufsätze - Abb. 3 - 4
Wechseln Sie den Aufsatz nur bei abgeschaltetem Gerät und gezogenem Netzstecker aus. Berühren Sie beim Auswechseln nur die Kunststoffteile der Aufsätze. Vorsicht – die Metallteile können noch heiß sein!
1. Drücken Sie die Taste zum Entsperren (4) und ziehen Sie den Aufsatz vom Griff (1).
2. Stecken Sie den neuen Aufsatz auf den Griff (1) und drücken Sie, bis er einrastet.
Wichtig: Das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen. Zum Ablegen des Geräts während des Betriebs des Eisens bezw. der Platte immer den dafür bestimmten Sockel (9) verwenden.
NÜTZLICHE TIPPS
• Dieses Gerät dient zum Stylen der Haare und verleiht ihnen geschmeidigen Glanz.
• Die besten Resultate erzielen Sie mit frisch gewaschenem und trockenem Haar.
• Wenn Sie das Gerät die ersten Male benutzen, bearbeiten Sie am besten zunächst kleine Haarpartien.
• Das Resultat hängt von der Stärke und der Länge der Haare sowie der Einwirkzeit ab. Beginnen Sie mit 10-20 Sekunden.
• Die Benutzung des Gerätes ist wesentlich einfacher, wenn Sie mit der freien Hand das Ende des Aufsatzes festhalten.
• Benutzen Sie die zur Geräteausstattung gehörenden Aufsätze wie unten beschrieben und wiederholen Sie die Anwendung gegebenenfalls so oft, bis Sie das gewünschte Resultat erzielt haben.
• Lassen Sie das Haar abkühlen, bevor Sie es kämmen oder bürsten.
• Den Haarfestiger gleichmäßig auf die Haare sprühen, um die Dauer der Frisur zu erhöhen.
1. Crimper mit Glätteplatten
Ihr Haar muss vollkommen trocken sein, bevor Sie es mit den Glätteplatten behandeln. Nehmen Sie eine Strähne und lassen diese von der Kopfhaut bis zu den Spitzen langsam und gleichmäßig durch die Glätteplatten gleiten. Sie erzielen die besten Resultate, wenn Sie die Glätteplatten fest geschlossen halten. Bei dickem, schwer zu formendem Haar empfiehlt es sich, die Platten länger einwirken zu lassen. Tipp: Behandeln Sie das Haar nach jedem Arbeitsgang mit dem Finisher, von der Wurzel bis zu den Spitzen.
2. Crimper mit Wellenplatte
Achten Sie wie bei dem Haarglätter darauf, dass das Haar vollkommen trocken ist, bevor Sie den Crimper einsetzen. Lassen Sie die Platten von den Wurzeln bis zu den Spitzen jeweils einige Sekunden auf jeden Abschnitt einwirken. Um einen kontinuierlichen Welleneffekt zu erzielen, muss die Platte jeweils an der letzten Welle des letzten Strähnenabschnitts ansetzen. Falls ein akzentuiertes Finish erwünscht ist, wird das Styling keiner weiteren Behandlung unterzogen. Lockern Sie die Frisur mit den Fingerspitzen auf, um eine weichere Wirkung zu erzielen, oder bürsten Sie das Haar, um der Frisur mehr Volumen zu verleihen.
3. Eisen / Platte
Mit dem Eisen / der Platte erhält man lang- und kurzgewellte Locken, indem das Gerät wie ein Lockenstab eingesetzt wird. Das Ende der Haarbüschels zwischen Zylinder und konkaver Platte einspannen. Das Gerät drehen, sodass der Haarbüschel auf der gesamten Länge des Zylinders ohne Überschneidungen
6.Heizplatten
7.Eisen / Platte
8.Gewellte Platten (kleine Wellen)
9.Absteller für Eisen bezw. Platte
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 8
9
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
aufgewickelt wird. Die Kompaktheit der Locken ist zum einen von der Kraft beim Aufwickeln des Haarbüschels am Zylinder des Eisens, zum anderen von der Dauer der Behandlung abhängig. Nach Ablauf der erforderlichen Zeit für die Frisur den Haarbüschel behutsam vom Eisen abwickeln. Um eine längere Dauer der Locke zu gewährleisten, ist sie um einen Finger zu wickeln, bis die Haare abgekühlt sind.
Dieses Gerät kann auch als Haarglätter eingesetzt werden (siehe Punkt 1). Durch die besondere konkave Form der größeren Platte sind Frisuren mit größerem Volumen und Sondereffekte möglich.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Netzstecker! Lassen Sie das Gerät und die benutzten Aufsätze abkühlen, bevor Sie sie reinigen. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und tauchen Sie es niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Nehmen Sie die Aufsätze heraus und reinigen Sie sie.
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008.
GARANTIEBEDINGUNGEN
VALERA leistet für dieses Gerät – zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag -dem Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu nachstehenden Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und in den Ländern wo die europäische Verordnung 44/99/CE gilt, beträgt die Garantiezeit 24 Monate bei privatem Gebrauch und 12 Monate bei gewerblichen oder einem solchen gleichzusetzenden Gebrauch. Die Garantiezeit beginnt am Kauftag des Gerätes, der durch diese ausgefüllte Garantiekarte, oder einen sonstigen Kaufbeleg nachzuweisen ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage dieser Garantie-Karte, oder eines Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Die Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl durch Instandsetzung, oder durch Umtausch des Gerätes erfolgen. Nicht unter Garantie fallen Mängel oder Schäden, die durch nicht vorschriftsmässigen elektrischen Anschluss, durch unsachgemässige Handhabung, sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4.Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit die Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.
Sollten Sie die hiermit erteilte Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann senden Sie bitte das defekte Gerät gut verpackt an eine unserer autorisierten Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt diese Garantiekarte und/oder den Kaufbeleg beizufügen, weil ohne diese keine Garantieleistung erfolgen kann.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der Ligo Electric S.A. - Schweiz
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 9
10
Mod. 645.01 - Combiné multifonctions professionnel INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Nous vous prions de lire attentivement les instructions suivantes. Elles contiennent des conseils précieux au sujet de la sécurité et de l’utilisation de l’appareil. Conservez avec soin ces instructions.
AVERTISSEMENTS
• Reliez l’appareil à une prise de courant alternatif et contrôlez que la tension de réseau correspond à celle indiquée sur l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil dans la baignoire, sous la douche ou près d’un lavabo plein d’eau.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
• Evitez de poser l’appareil en un lieu non à l’abri de l’eau ou d’autres liquides.
• Il est interdit de plonger la main dans l’eau pour récupérer l’appareil électrique. Détachez immédiatement la prise de courant.
• Vérifiez si l’appareil est parfaitement sec avant de l’utiliser.
• Evitez le contact des surfaces chaudes de l’appareil avec le visage, le cou ou d’autres parties du corps. Maniez l’appareil en le tenant par le manche et remplacez les accessoires en les saisissant du côté des protections en plastique.
• Laissez refroidir les pièces métalliques avant de les toucher.
• Durant le fonctionnement, ne posez pas l’appareil sur des surfaces sensibles à la chaleur.
• Après l’emploi, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le. Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le cordon.
• N’enlevez pas la fiche de la prise de courant avec les mains mouillées.
• Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger et n’enroulez jamais le cordon autour de l’appareil. Contrôlez périodiquement que le cordon n’est pas endommagé.
• Evitez de mettre le cordon d’alimentation en contact avec les pièces en métal lorsque ces dernières sont encore chaudes.
• Utilisez l’appareil sur des cheveux secs.
• N’utilisez pas l’appareil sur des perruques à cheveux synthétiques.
• N’utilisez pas l’appareil s’il présente des anomalies, s’il est tombé ou si le cordon est endommagé. N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil électrique ; adressez-vous à un technicien agréé.
• En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bains, le débrancher après utilisation car la présence d’eau dans la même pièce représente un danger, même si l’appareil est éteint.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou dépourvues de connaissances spécifiques ou d’expérience, à moins qu’elles ne soient surveillées de manière appropriées ou pourvues d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil par des personnes responsables de leur sécurité.
• Communiquez aux enfants les dangers qui peuvent dériver des appareils électriques et infor mez-les des normes de sécurité correspondantes. Ne laissez jamais les appareils électriques à la por tée des enfants.
• Les enfants doivent être tenus sous contrôle pour s’assurer qu’ils n’utilisent pas l’appareil pour jouer.
• Les éléments qui constituent l’emballage de l’appareil (sacs plastique, boîte en carton etc) ne doivent pas être laissés à portée des enfants car ils représentent une source de danger potentiel.
• Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’emploi pour lequel il a été expressément conçu. Tout autre usage est impropre et donc dangereux. Le fabricant ne peut être considéré comme responsable des éventuels dommages dérivant d’un usage impropre et erroné.
• N’utilisez pas de laques ou autres produits pour cheveux lorsque l’appareil est en marche.
• Maintenez les plaques propres et exemptes de poussière, aérosols pour cheveux, gels coiffants, etc.
• Pour éviter toute surchauffe dangereuse, il est recommandé de dérouler entièrement le cordon d’alimentation.
Important
Pour garantir une protection supplémentaire, il est conseillé d’installer dans l’installation électrique alimentant l’appareil un interrupteur différentiel avec un courant d’intervention ne dépassant pas 30 mA. Contactez votre électrotechnicien de confiance pour tout renseignement complémentaire.
Français
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 10
11
MODE D’EMPLOI
Composants - Fig. 1
1. Poignée
2. Voyant allumé/éteint
3. Interrupteur marche/arrêt (ON/OFF)
4. Boutons de déblocage des accessoires
5. Blocage/déblocage ouverture des plaques
Allumage et extinction de l’appareil
Pour allumer l’appareil, il suffit de brancher le cordon d’alimentation à la prise de courant et de placer l’interrupteur (Fig. 1, rep. 3) sur “I”. Pour l’éteindre, positionner l’interrupteur (Fig.1, rep. 3) sur “0” et débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant. Laissez toujours chauffer l'appareil avant de l'utiliser.
Blocage/déblocage ouverture des plaques - Fig. 2 Remplacement des accessoires - Fig. 3 - 4
Remplacez les accessoires uniquement lorsque l’appareil est éteint et débranché de la prise de courant. Durant le remplacement ne touchez que les parties en plastique des accessoires. Les par ties métalliques risquent d’être encore chaudes !
1. Appuyez sur le bouton de déblocage (4) et extrayez l’accessoire de la poignée (1).
2. Introduisez et poussez le nouvel accessoire dans la poignée (1) jusqu’au déclic.
Important : ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est allumé. Servez-vous toujours du support (9) pour y poser l'appareil lors de l'utilisation du fer / plaque.
CONSEILS POUR L’EMPLOI
• Cet appareil a été étudié pour coiffer vos cheveux en les rendant plus brillants.
• Les cheveux propres et secs permettent d’obtenir les meilleures coiffures.
• Lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois, exercez-vous sur quelques mèches et non sur toute la chevelure.
• L’effet obtenu dépend de l’épaisseur, de la longueur des cheveux et du temps de coiffage. Vous pourrez utiliser, au début, un temps de coiffage de 10-20 secondes.
• Pour vous faciliter la tâche, saisissez l’extrémité des accessoires de la main libre.
• Utilisez chaque accessoire fourni avec l’appareil en suivant les instructions ci-après. Si nécessaire, répétez les différentes opérations jusqu’à ce que vous obteniez l’effet souhaité.
• Laissez refroidir vos cheveux avant de les peigner ou de les brosser.
• Vaporisez le spray fixateur uniformément sur les cheveux pour prolonger la durée de vos boucles.
1. Fer à friser à plaque plate
Les cheveux doivent être totalement secs avant d’utiliser l’accessoire lisseur. Prendre une section de cheveux et, en partant du crâne, faire glisser les plaques de lissage lentement et uniformément le long de la section de cheveux pour les aplatir et les lisser. Pour les cheveux plus épais, difficiles à coiffer, maintenir les plaques fermées un peu plus longtemps. Conseil : Une fois la mise en forme terminée, appliquer un peu de produit de finition sur les cheveux, en les aplatissant depuis le sommet et en descendant.
2. Fer à friser à plaque ondulée
Comme avec le lisseur, veiller à ce que les cheveux soient totalement secs avant d’utiliser le fer à friser. Prendre une section de cheveux et, en partant des racines, maintenir les plaques au-dessus de chaque section pendant quelques secondes. Pour obtenir un effet ondulé continu, placer la plaque sur la dernière boucle de la section précédente. Laisser tel quel pour un fini plus effilé. Pour un effet plus doux, séparer les mèches avec les doigts ou brosser pour obtenir plus de volume.
3. Fer / Plaque
Avec le fer / plaque, vous pouvez obtenir des boucles et frisettes en utilisant l'appareil comme fer à friser. Pincez la mèche en la glissant à son bout entre le cylindre et la plaque concave. Tournez l'appareil jusqu'à ce que la mèche s'enroule sur toute la longueur du cylindre sans se superposer. Notez que les boucles seront d'autant plus compactes que la force d'enroulement de la mèche sur le cylindre sera forte et que le
6.Plaques à lisser
7.Fer / plaque
8.Plaques à gaufrer (petites ondulations)
9.Support de fer / plaque
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 11
12
VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse
temps de frisage sera long. Une fois la boucle obtenue (temps de frisage écoulé), déroulez-la délicatement du fer. Pour faire durer plus longtemps une boucle, enroulez-la autour de votre doigt jusqu'à ce que les cheveux n'auront pas refroidis.
Cet accessoire peut également être utilisé comme plaque à lisser (voir point 1). La forme concave spéciale de la plaque plus grande a été expressément étudiée pour donner plus de volume et de plus beaux effets à vos cheveux.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer ! Laisser refroidir l’appareil et les accessoires utilisés avant de les nettoyer. Vous pouvez nettoyer votre appareil à l’aide d’un chiffon humide, mais ne l’immergez jamais dans de l’eau ni dans tout autre liquide ! Enlevez et nettoyez également les accessoires utilisés.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE et au règlement (CE) N. 1275/2008.
GARANTIE
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheter aux conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont définies par notre distributeur officiel dans le pays d'achat. En Suisse et dans les pays où la directive européenne 44/99/CE est en vigueur, la période couverte par la garantie est de 24 mois pour un usage domestique et de 12 mois pour un usage professionnel ou assimilé. La période de garantie commence à courir à compter de la date d'achat de ’l'appareil. La date d'achat est la date qui figure sur le présent certificat de garantie dûment rempli et portant de cachet du vendeur ou sur la facture d'achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant vérifiés lors de la période de garantie dérivant de défauts de matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des défauts de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soit en le remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages provoqués par un branchement au réseau électrique non conforme aux normes, par un usage incorrect du produit et par le non-respect des Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est exclue, en particulier celle concernant le remboursement d’éventuels dommages en dehors de l’appareil, à l’exception de l’éventuelle responsabilité expressément définie par les lois en vigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne représente pas une prolongation ni un nouveau départ de la période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec le certificat de garantie cor rectement daté et timbré par le vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la réparation sous garantie.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte prèvu à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l’appareil, nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 12
13
Italiano
Mod. 645.01 - Sistema professionale multi piastra ISTRUZIONI PER L’USO
Vi preghiamo di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso, esse contengono preziosi consigli relativi alla sicurezza ed all’uso dell’apparecchio. Conservate con cura queste istruzioni per l’uso.
AVVERTENZE
• Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
• Non usare mai l’apparecchio nella vasca da bagno, in doccia o vicino ad un lavandino pieno d’acqua.
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
• Non appoggiare l’apparecchio in un luogo da cui potrebbe cadere nell’acqua o in altro liquido.
• Non cercare di recuperare un apparecchio elettrico caduto nell’acqua: staccare subito la spina dalla presa di corrente.
• Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di utilizzarlo.
• Evitare il contatto delle superfici calde dell’apparecchio con il viso, il collo o con altre parti del corpo. Maneggiare l’apparecchio tenendolo per l’impugnatura e sostituire gli accessori tenendoli per le relative protezioni in plastica.
• Fate raffreddare le parti metalliche prima di toccarle.
• Durante il funzionamento non appoggiare l’apparecchio su superfici sensibili al calore.
• Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cordone.
• Non tirare la spina dalla presa di corrente se si hanno le mani bagnate.
• Fare sempre raffreddare l’apparecchio prima di riporlo e non avvolgere mai il cordone intorno all’apparecchio. Periodicamente controllare che il cavo non sia danneggiato.
• Evitare che il cavo venga a contatto con le par ti in metallo quando queste sono ancora calde.
• Utilizzare l’apparecchio su capelli asciutti.
• Non utilizzare l’apparecchio su parrucche con capelli di materiale sintetico.
• Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia, se è caduto o se il cavo è danneggiato. Non cercare di riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì rivolgersi ad un tecnico autorizzato.
• Quando l'apparecchio è usato in un bagno, scollegarlo dall'alimentazione elettrica dopo l'uso, perché la vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche quando l'apparecchio è spento
• Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di conoscenze specifiche o esperienza, a meno che non venga loro fornita una supervisione o istruzioni concernenti l’uso dell’apparecchio da parte di persone responsabili per la loro sicurezza.
• Avver tire i bambini dei pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici ed informarli delle relative norme di sicurezza. Non lasciare mai gli apparecchi elettrici a portata di mano dei bambini.
• I bambini devono essere tenuti sotto controllo per assicurarsi che non utilizzino l’apparecchio per giocare.
• Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio (sacchetti di plastica, scatola di car tone, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
• Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio, quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio o erroneo.
• Non usare spray per capelli con l’apparecchio in funzione.
• Mantenere le piastre pulite e prive di polvere, spray per capelli, gel fissativi ,etc.
• Per evitare un surriscaldamento pericoloso, si raccomanda di svolgere il cavo di alimentazione per tutta la sua lunghezza.
Importante
Per garantire una protezione supplementare si consiglia di installare nell’impianto elettrico, con il quale viene alimentato l’apparecchio, un interruttore differenziale con una corrente di intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 13
14
MODALITÀ D’USO
Componenti - Fig. 1
1. Impugnatura
2. Indicatore acceso/spento
3. Interruttore ON/OFF
4. Pulsanti di sblocco accessori
5. Blocco/sblocco apertura piastre
Accensione e spegnimento dell’apparecchio
Per accendere l’apparecchio è sufficiente inserire la spina nella presa di corrente e posizionare l’interruttore (fig. 1, rif. 3) su “I”. Per spegnerlo, posizionare l’interruttore (fig.1, rif.3) su “0” e disinserire la spina dalla presa. Lasciare preriscaldare l’apparecchio per alcuni minuti prima di utilizzarlo.
Blocco/sblocco apertura piastre - Fig. 2 Sostituzione degli accessori - Fig. 3 - 4
Sostituire gli accessori solo con l’apparecchio spento e scollegato dall’alimentazione elettrica. Durante la sostituzione toccare solo le parti di plastica degli accessori. Le parti metalliche possono essere ancora calde!
1. Premere il pulsante di sblocco (4) ed estrarre l’accessorio dall’impugnatura (1).
2. Inserire e spingere il nuovo accessorio nell’impugnatura (1) fino ad udire un “click” .
Importante: non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento. Servirsi sempre del piedistallo (9) per appoggiare l’apparecchio durante l’impiego del Ferro / Piastra
CONSIGLI PER L’USO
• Questo apparecchio è stato studiato per mettere in piega i vostri capelli conferendo ad essi maggiore brillantezza.
• Capelli appena lavati e asciugati permettono lo styling migliore.
• Le prime volte che si usa l’apparecchio é consigliabile esercitarsi su piccole aree della capigliatura.
• L’effetto ottenibile dipende dalla grossezza e dalla lunghezza dei capelli oltre che dal tempo di piega. Inizialmente, si potrà utilizzare un tempo di piega di 10-20 secondi.
• L’uso risulterà facilitato tenendo l’estremità degli accessori con la mano libera.
• Operare per ogni accessorio in dotazione come viene descritto di seguito. Se necessario ripetere le varie operazioni fino al raggiungimento dell’effetto voluto.
• Lasciare raffreddare i capelli prima di pettinare o spazzolare.
• Applicare il fissatore spray uniformemente sui capelli per prolungare la durata della piega.
1. Apparecchio con piastra liscia
Asciugare perfettamente i capelli prima di utilizzare la piastra liscia. Separare una ciocca e, partendo dalle radici, fare scorrere la piastra lentamente e in modo continuo fino alle punte per lisciare e raddrizzare i capelli. Mantenere la piastra ben chiusa per ottenere risultati ottimali. Per capelli grossi e ribelli mantenere la piastra chiuse un po’ più a lungo. Suggerimento: una volta completata l’operazione, applicare una piccola quantità di fissatore sui capelli dalle radici alle punte.
2. Apparecchio con piastra a onde
Anche in questo caso, asciugare perfettamente i capelli prima di utilizzare l’apparecchio. Separare una ciocca e inserirla nella piastra partendo dalle radici. Mantenere l’apparecchio in posizione per alcuni secondi su ogni sezione della ciocca. Per un effetto ondulato continuo, porre la piastra sull’ultima ondulazione della sezione precedente. Se si desidera un effetto ondulato ben definito, non toccare i capelli dopo l’operazione. Per un effetto più morbido, aprire le ciocche con le dita o spazzolare i capelli per aumentarne il volume.
3. Ferro / Piastra
Con il Ferro / Piastra si possono ottenere boccoli e riccioli utilizzando l’apparecchio come un arricciacapelli. Bloccare la ciocca stringendo l’estremità della stessa tra il cilindro e la piastra concava. Ruotare l’apparecchio in modo tale da avvolgere la ciocca sull’intera lunghezza del cilindro senza sovrapposizioni. I riccioli risulteranno tanto più compatti quanto maggiore è la forza esercitata nell’avvolgere la ciocca sul cilindro del ferro e quanto più lungo è il tempo di piega. Trascorso il tempo necessario per la piega, srotolare delicatamente la ciocca dal ferro. Per garantire una maggiore durata del ricciolo, avvolgerlo attorno a un dito fino a che i capelli non si siano raffreddati.
6.Piastre stiranti
7.Ferro / piastra
8.Piastre a onde piccole
9.Piedistallo Ferro / piastra
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 14
15
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Questo accessorio può essere anche utilizzato come una piastra stira capelli (vedi punto 1). La particolare forma concava della piastra più grande è stata studiata per ottenere un’acconciatura con più volume e permette effetti particolari.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l’apparecchio staccare sempre la spina dalla presa di corrente! Lasciate raffreddare l’apparecchio e gli accessori utilizzati prima di procedere alla loro pulizia. Potete pulire il vostro apparecchio con un panno umido, ma non immergetelo mai nell’acqua o in qualsiasi altro liquido! Rimuovete e pulite anche gli accessori utilizzati.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE ed al regolamento (CE) N. 1275/2008.
GARANZIA
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro distributore ufficiale nel paese di acquisto. In
Svizzera e nei paesi dove è in vigore la direttiva europea 44/99/CE il periodo di garanzia è di 24 mesi per un uso domestico e di 12 mesi per un uso professionale o analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di acquisto dell’apparecchio. Come data di acquisto fa stato la data risultante o dal presente certificato di garanzia debitamente compilato e timbrato dal venditore o dal documento di acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del presente certificato di garanzia o del documento
di acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti durante il periodo di garanzia dovuti a
comprovati difetti di materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti dell’apparecchio può avvenire o riparandolo o sostituendo il prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni causati da allacciamento alla rete elettrica non conforme alle norme, da uso improprio del prodotto come anche da non osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in particolare di risarcimento di eventuali danni
al di fuori dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non costituisce un prolungamento o un nuovo
inizio del periodo di garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al Vostro negoziante che provvederà a inviarlo all’importatore ufficiale per la riparazione in garanzia.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 15
16
Español
Mod. 645.01 - Sistema profesional multiplanchas INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Lea con atención las presentes instrucciones ya que contienen información impor tante sobre la seguridad y el uso del aparato. Conserve estas instrucciones con esmero.
ADVERTENCIAS
• Conecte el aparato sólo a corriente alterna y controle que la tensión de red corresponda con la indicada en el mismo.
• No utilice nunca el aparato en la bañera, la ducha o cerca de un lavabo lleno de agua.
• No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos.
• No apoye el aparato en un lugar desde el cual pueda caer dentro de agua u otros líquidos.
• No intente agarrar un aparato eléctrico que esté dentro del agua: desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente.
• Antes de usar el aparato, controle que esté bien seco.
• Evite el contacto de las superficies calientes del aparato con el rostro, el cuello u otras partes del cuerpo. Utilice el aparato sujetándolo por la empuñadura y sustituya los accesorios sujetándolos por las correspondientes protecciones de plástico.
• Deje enfriar las partes metálicas antes de tocarlas.
• Cuando el aparato esté en marcha, no debe apoyarlo sobre superficies sensibles al calor.
• Cuando termine de usar el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la toma de corriente. No desenchufe el aparato tirando del cable de corriente.
• No desenchufe el aparato con las manos mojadas.
• Antes de guardar el aparato, déjelo enfriar; no enrolle nunca el cable eléctrico alrededor del aparato. Controle periódicamente que el cable no esté dañado.
• Evite que el cable toque las par tes de metal cuando todavía estén calientes.
• Utilice el aparato en cabellos secos.
• No utilice el aparato en pelucas con cabellos sintéticos.
• No utilice el aparato si está averiado o se ha caído o si el cable está dañado. No intente reparar nunca el aparato. Si está averiado, tiene que llevarlo a un centro técnico autorizado.
• Cuando se utilice el aparato en el baño, desenchúfelo una vez que haya terminado. La proximidad del agua supone un peligro, incluso cuando está apagado.
• No deben utilizar este aparato personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental; o bien, sin conocimientos específicos o experiencia, a menos que personas responsables de su seguridad les supervisen o proporcionen formación en el uso del aparato.
• Advierta a los niños sobre los peligros de usar aparatos eléctricos e infórmeles sobre las normas de seguridad. Mantenga cualquier aparato eléctrico fuera del alcance de los niños.
• Asegurarse de que los niños no juegan con el aparato.
• Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico, caja de car tón, etc.) no tienen que dejarse nunca al alcance de los niños ya que son peligrosos.
• Este aparato tiene que destinarse sólo a los usos para los cuales ha sido proyectado. Cualquier otro uso se considerará impropio y, por consiguiente, peligroso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños derivados de un uso impropio o erróneo.
• Se prohíbe usar cualquier tipo de spray con el aparato en marcha.
• Mantenga las planchas bien limpias y sin polvo, spray para cabellos, geles de fijación, etc.
• Para evitar recalentamientos peligrosos, se aconseja desenrollar completamente el cable de alimentación.
Importante
Para garantizar una protección suplementaria, se aconseja colocar en la instalación eléctrica de alimentación del aparato, un interruptor diferencial con una corriente de intervención que no supere los 30 mA. Para mayores informaciones, dirigirse al electrotécnico de confianza.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 16
17
MODALIDADES DE USO
Componentes - Fig. 1
1. Empuñadura
2. Indicador de encendido/apagado
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Botones de desbloqueo de accesorios
5. Bloqueo/desbloqueo de apertura de las planchas
Encendido y apagado del aparato
Para encender el aparato introduzca el enchufe en la toma de corriente y sitúe el interruptor 3 en “I”. Para apagarlo, sitúe el interruptor (fig. 1, ref. 3) en “0” y saque el enchufe de la toma de corriente. Deje calentar el aparato durante unos minutos antes de utilizarlo.
Bloqueo/desbloqueo de apertura de las plancha - Fig. 2 Sustitución de los accesorios - Fig. 3 - 4
Sustituya los accesorios sólo si el aparato está apagado y desenchufado. Agárrelos por las partes de plástico. Las partes metálicas pueden estar calientes!
1. Pulse el botón de desbloqueo (4) y extraiga el accesorio de la empuñadura (1).
2. Introduzca el nuevo accesorio en la empuñadura (1) y presiónelo hasta que haga “clic”.
Importante: No deje el aparato sin vigilancia durante su funcionamiento. Utilice siempre el soporte (9) para apoyar el aparato cuando se utiliza la pinza/plancha.
CONSEJOS DE USO
• Este aparato ha sido estudiado para rizar el cabello y darle brillo.
• Los cabellos recién lavados y secados facilitan el moldeado.
• Cuando utilice el aparato por primera vez, practique con pequeños mechones de cabello.
• El efecto del resultado depende del grosor y la longitud del cabello, y del tiempo de moldeado (de 10 a 20 segundos).
• Para moldear el cabello con facilidad, sujete el extremo de los accesorios con la mano libre.
• Maneje los accesorios como se describe a continuación. Si es necesario, repita las operaciones hasta lograr los resultados deseados.
• Antes de peinar o cepillar los cabellos, déjelos enfriar.
• Aplique el spray fijador de manera uniforme en el cabello para alargar la duración del peinado.
1. Plancha con placa alisadora
Antes de utilizar el accesorio alisador debe secarse bien el cabello. Coloque un mechón de cabello entre las placas alisadoras, deslícelas desde el cuero cabelludo hasta la parte que quiere alisar con un movimiento lento y suave y alise el pelo. No permita que las placas se separen si desea obtener un óptimo resultado. Si tiene el cabello grueso y difícil de controlar, mantenga cerrada la plancha durante algo más de tiempo. Consejo: Cuando termine de peinarse, aplique una pequeña cantidad de producto fijador para el cabello, impregnándolo desde la raíz hasta las puntas.
2. Plancha con placa moldeadora
Al igual que sucede con el accesorio alisador, es preciso secar bien el cabello antes de usar la plancha. Tome un mechón de cabello y, empezando desde la raíz, mantenga las placas sobre cada parte del pelo durante unos segundos. Para conseguir un moldeado uniforme, aplique la plancha en la parte donde se realizó la última onda. Para un acabado perfecto, no toque el cabello. Si prefiere un moldeado más suave, desenrede el cabello con los dedos o utilice un cepillo para aumentar el volumen.
3. Pinza/Plancha
Con la pinza/plancha se pueden obtener bucles y rizos utilizando el aparato como un rizador de pelo. Bloquee el mechón sujetando el extremo entre el cilindro y la plancha cóncava. Gire el aparato para enrollar el mechón a lo largo del cilindro y evite que el mechón se superponga. Para que los rizos sean más compactos, aumente la fuerza ejercida al enrollar el mechón en el cilindro y el tiempo de moldeado. Tanscurrido el tiempo necesario, desenrolle el mechón del hierro con cuidado. Para que el rizo dure más tiempo, enrolle el mechón en un dedo hasta que se enfríe el cabello.
6.Planchas de alisado
7.Pinza/plancha
8.Plancha de ondas pequeñas
9.Soporte pinza/plancha
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 17
18
VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales de hogar. El producto con este indicativo se debe entregar en el punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudara a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud publica, lo cual podría ocurrir si este producto no se recicla de forma adecuada. Para obtener información mas detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración publica de su ciudad, servicio de desechos del hogar o bien con la tienda o distribuidor donde lo compró.
Este accesorio también puede utilizarse como plancha para estirar el cabello (consulte el punto 1). La forma cóncava de la plancha más grande está diseñada para obtener un peinado con más volumen y obtener efectos especiales.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Siempre que desee limpiar el aparato, desenchúfelo. Espere a que el aparato y los accesorios utilizados se enfríen antes de limpiarlos. Limpie el aparato con un paño húmedo. No lo sumerja nunca en agua ni en cualquier otro líquido. Cuando use un accesorio, quítelo y límpielo.
Este aparato es conforme a las directivas europeas 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE y al reglamento (CE) N. 1275/2008.
GARANTÍA
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y en los países en los que está en vigor la directiva europea 44/99/CE, el periodo de garatía es de 24 meses para uso doméstico y de 12 meses para uso profesional o análogo. El periodo de garantía inicia a partir de la fecha de compra del equipo. Como fecha de compra se entiende la fecha del certificado de garantía debidamente rellenado y sellado o la fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este certificado de garantía o el documento de compra.
3.La garantía cubre la eliminación de todos aquellos defectos que han surgido durante el período de vigencia de la garantía, ocasionados por defectos comprobados de materiales o de fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La garantía no cubre defectos o daños causados por la conexión a la red eléctrica no conforme con las normas, por el uso impropio del producto o por la inobservancia de las Normas de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular indemnizaciones de posibles daños que no formen parte del aparato, con excepción de la eventual responsabilidad establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido reparado por personas no autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y con el certificado de garantía regularmente fechado y sellado por el vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia autorizados o al vendedor, quien se encargará de remitirlo al importador oficial para efectuar la reparación de la garantía.
Como consumidor de este artículo, goza Vd. de los derechos que le reconoce la Ley de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo 23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones que la misma establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante el documento de compra, inicia el período de dos años previsto en la Ley.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 18
19
Nederlands
Mod. 645.01 - Professioneel multistylingsysteem GEBRUIKSAANWIJZING
Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen, het bevat waardevolle adviezen voor de veiligheid en het gebruik van het apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
WAARSCHUWINGEN
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom en controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het apparaat wordt aangegeven.
• Gebruik het apparaat nooit in het bad, onder de douche of dichtbij een wastafel die vol water staat.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Leg het apparaat nooit op een plek waar het gemakkelijk in water of andere vloeistoffen kan vallen.
• Probeer nooit een elektrisch apparaat dat in water is gevallen, eruit te halen: trek meteen de stekker uit het stopcontact.
• Controleer voor gebruik van het apparaat of het goed droog is.
• Zorg ervoor dat de warme delen van het apparaat niet in aanraking komen met het gezicht, de hals of andere delen van het lichaam. Houd het apparaat aan de handgreep vast en pak de accessoires aan de plastic beschermingen vast als u ze vervangt.
• Laat de metalen delen eerst afkoelen voordat u ze aanraakt.
• Plaats het apparaat tijdens het gebruik niet op oppervlakken die niet hittebestendig zijn.
• Schakel het apparaat na gebruik altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. Trek niet aan de kabel wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt.
• Haal de stekker niet met natte handen uit het stopcontact.
• Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het opbergt en wikkel het snoer nooit om het apparaat. Controleer regelmatig of de kabel niet beschadigd is.
• Laat de kabel niet met de metalen delen in aanraking komen als deze nog warm zijn.
• Gebruik het apparaat met droog haar.
• Gebruik het apparaat niet bij pruiken met haren van synthetisch materiaal.
• Gebruik uw apparaat niet indien deze niet goed functioneer t, als het is gevallen of als de kabel is beschadigd. Probeer het elektrische apparaat niet zelf te repareren, maar wendt u tot een bevoegde technicus.
• Als het toestel in een badkamer wordt gebruikt, moet na gebruik de stekker uit het stopcontact worden genomen, aangezien de aanwezigheid van water altijd gevaar oplevert, zelfs wanneer het toestel is uitgeschakeld.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of verstandelijke vermogens, of met gebrek aan specifieke kennis of ervaring, tenzij zij toezicht krijgen of instructies met betrekking tot het gebruik door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
• Waarschuw kinderen voor de gevaren die elektrische apparaten met zich meebrengen en geef ze informatie over de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Houd elektrische apparaten buiten het bereik van kinderen.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te garanderen dat ze het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
• Houd de verpakkingsmaterialen (plastic zakjes, kartonnen doos, enz.) buiten het bereik van kinderen omdat zij een mogelijke bron van gevaar vormen.
• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het uitdr ukkelijk is ontworpen. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door het oneigenlijk of onjuist gebruik.
• Gebruik geen haarsprays bij een ingeschakeld apparaat.
• Houd de elementen goed schoon, vrij van stof, haarsprays, haargels, enz.
• Om gevaar voor oververhitting te voorkomen, raden wij u aan de voedingskabel over de gehele lengte uit te rollen.
Belangrijk
Voor extra veiligheid raden wij u aan de elektrische installatie waarmee het apparaat gevoed wordt te voorzien van een aardlekschakelaar met een stroomsterkte van niet meer dan 30 mA. Wendt u voor meer informatie tot uw elektrotechnicus.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 19
20
GEBRUIK
Onderdelen - Afb. 1
1. Handgreep
2. Aan-uitlampje
3. Aan-uitschakelaar
4. Ontgrendelingsknoppen accessoires
5. Vergrendeling/ontgrendeling opening platen
In- en uitschakelen van het apparaat
Om het apparaat in te schakelen is het voldoende om de stekker in het stopcontact te steken en de schakelaar (afb. 1, ref. 3) op ‘I’ te zetten. Zet de schakelaar (afb.1, rerf.3) op ‘0’ en haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat uit te schakelen. Laat het apparaat vóór gebruik een paar minuten voorverwarmen.
Vergrendeling/ontgrendeling opening platen - Afb. 2 Verwisseling van de accessoires - Afb. 3 - 4
Verwissel de accessoires alleen wanneer het apparaat uit staat en wanneer het is afgekoppeld van het elektriciteitsnet. Tijdens het verwisselen alleen de kunststof delen van de accessoires aanraken. De metalen onderdelen kunnen nog heet zijn!
1. Druk op de ontgrendelingsknop (4) en trek het accessoire van de handgreep (1).
2. Steek het nieuwe accessoire in de handgreep (1) en druk het aan tot u een “klik” hoort.
Belangrijk: laat het apparaat tijdens de werking niet onbewaakt achter. Maak altijd gebruik van de steun (9) waarop het apparaat tijdens het gebruik van de haartang / plaat kan steunen.
ADVIEZEN VOOR HET GEBRUIK
• Dit apparaat is ontworpen voor het in model brengen en glanzender maken van uw haar.
• Net gewassen en gedroogd haar kan beter in model worden gebracht.
• De eerste keren dat u het apparaat gebruikt, is het raadzaam met kleine haarlokken te oefenen.
• Het effect dat verkregen wordt hangt niet alleen af van de dikte en lengte van uw haar maar ook van de tijdsduur van het modelleren. In het begin kunt u het best een tijdsduur aanhouden van 10-20 seconden.
• Het gebruik zal makkelijker zijn als u het uiteinde van de accessoires met de vrije hand vasthoudt.
• Ga met elk bijgeleverd accessoire te werk zoals hierna beschreven wordt. Herhaal de verschillende handelingen zo nodig totdat u het gewenste resultaat heeft bereikt.
• Laat het haar afkoelen voordat u het kamt of borstelt.
• Spray gelijkmatig haarlak over het kapsel om ervoor te zorgen dat het langer in model blijft.
1. Crimper met platte plaat
Uw haar dient helemaal droog te zijn voordat u het straightener-hulpstuk gaat gebruiken. Neem een pluk haar, begin bij de hoofdhuid en laat de straightener-platen langzaam en gelijkmatig langs de pluk haar naar beneden glijden om het haar glad en steil te maken. Houd de platen stevig bij elkaar voor het beste resultaat. Voor dikker, moeilijk haar houdt u de platen iets langer tegen elkaar. Tip: Wanneer u klaar bent met styling, maakt u het haar vet met een kleine hoeveelheid finish-product, dat u bovenaan beginnend en vervolgens naar beneden bewegend door het haar smeert.
2. Crimper met golfplaat
Net als met de straightener zorgt u ervoor dat uw haar helemaal droog is voordat u de crimper gaat gebruiken. Neem de pluk haar en begin bij de haarinplant, houd de platen een paar seconden over iedere pluk. Voor een continu golfeffect plaatst u de plaat op de laatste golf van de vorige pluk. Laat het haar zoals het is voor een scherpe finish. Voor een zachter effect maakt u het haar losser met uw vingers of borstel het voor meer volume.
3. Haartang / plaat
Door de haartang / plaat als krultang te gebruiken kunnen grove en fijne krullen worden gemaakt. Klem het uiteinde van de lok stevig vast tussen de rol en de holle plaat. Draai het apparaat zodanig dat de lok zonder overlappingen om de hele lengte van de rol wordt gewikkeld. Hoe strakker de lok om de rol van de tang wordt
6.Gladstrijkplaten
7.Haartang / plaat
8.Wafelplaten voor kleine golfjes
9.Steun haartang / plaat
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 20
21
Valera is een geregistreerd handelsmerk van Ligo Electric SA
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huisafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met het verwijderen van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
gewikkeld, hoe compacter de krullen zullen zijn en hoe langer het haar in model blijft. Wikkel de lok na de benodigde tijd voorzichtig van de haar tang af. Wikkel de krul om een vinger totdat het haar is afgekoeld om ervoor te zorgen dat de krullen langer blijven zitten.
Dit accessoire kan ook gebruikt worden als straightener (zie punt 1). De bijzondere holle vorm van de grootste plaat is ontwikkeld om een kapsel met meer volume en bijzondere effecten te creëren.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt! Laat het apparaat en de elementen afkoelen voordat u ze schoonmaakt. U kunt uw apparaat met een vochtige doek schoonmaken, maar dompel het nooit onder in water of in een andere vloeistof! Verwijder ook de gebruikte accessoires en maak ze schoon.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG en aan de verordening (EG) nr. 1275/2008.
GARANTIE
Valera biedt volgende garantievoorwaarden:
1. Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze officiële distributeur in het land van aankoop zijn vastgesteld. In Zwitserland en in de landen waar de Europese richtlijn 44/99/CE van kracht is, geldt een garantieperiode van 24 maanden bij huishoudelijk gebruik en van 12 maanden bij professioneel of soortgelijk gebr uik. De garantieperiode loopt vanaf de aankoopdatum van het apparaat. De aankoopdatum is de datum die staat op dit volledig ingevulde en door de verkoper gestempelde garantiebewijs of op de aankoopbon.
2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het certificaat of het bewijs van aankoop.
3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- of fabricagefouten, tijdens de garantieperiode. Dit kan gebeuren door reparatie of vervanging van het toestel. De garantie is niet van toepassing in geval van schade door aansluiting op een netwerk dat niet aan de officiële normen voldoet, noch in geval van niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is uitgesloten, in het bijzonder terugbetaling van schade veroorzaakt door externe factoren, buiten degenen die uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde wetgeving.
5. De garantie-service is gratis. Deze ver tegenwoordigt geen enkele verlenging noch vernieuwing van de garantie periode.
6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of gerepareerd werd door een niet erkende persoon.
In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt, samen met het garantiebewijs (gedateerd en voorzien van de stempel van de verkoper) terug te sturen naar één van de officiële Service Centra, of te bezorgen aan de winkel waar het toestel werd aangekocht. Zij zullen het nodige doen om uw toestel onder garantie te laten herstellen.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 21
22
Portoguês
Mod. 645.01 - Sistema para Cabelo Multi-Placas INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Por favor leia com atenção estas instruções de funcionamento, pois contêm recomendações úteis sobre segurança e sobre a utilização do equipamento. Siga estas instruções de funcionamento cuidadosamente.
AVISOS
• Esta unidade deverá apenas ser ligada a corrente alternada, certificando-se de que a voltagem da fonte de electricidade corresponde à indicada na unidade.
• Nunca utilize este aparelho junto a banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
• Nunca mergulhe esta unidade em água ou outros líquidos.
• Não pouse esta unidade em locais onde corra o risco de cair em água ou outros líquidos.
• Não tente retirar qualquer aparelho eléctrico que tenha caído à água. Desligue de imediato a ficha da tomada eléctrica.
• Certifique-se de que a unidade está totalmente seca antes de a utilizar.
• Evite que a superfície quente da unidade entre em contacto com a cara, pescoço ou quaisquer outras partes do corpo. Utilize a unidade, segurando-a pela pega e, quando mudar acessórios, segure-os pelas protecções plásticas.
• Deixe arrefecer as peças metálicas antes de lhes tocar.
• Não pouse o aparelho em superfícies sensíveis ao calor durante a sua utilização.
• Após a utilização desligue sempre a unidade e retire a ficha da tomada eléctrica. Não puxe pelo fio para desligar a ficha da tomada eléctrica. Não desligue a ficha da tomada com as mãos molhadas.
• Deixe sempre a unidade arrefecer antes de a guardar e nunca enrole o fio em volta da unidade.
• Verifique regularmente se o fio não está danificado.
• Evite que o fio entre em contacto com as par tes metálicas enquanto estas estiverem quentes.
• Utilize a unidade em cabelo seco.
• Não utilize esta unidade em perucas que contenham cabelo sintético.
• Não utilize a sua unidade se esta não estiver a funcionar correctamente, se tiver caído ou se o fio estiver danificado. Não tente reparar esta unidade eléctrica por si próprio, contactando antes um técnico autorizado.
• Se o fio eléctrico estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, o seu agente de manutenção ou uma outra pessoa igualmente qualificada de modo a evitar situações perigosas.
• Quando o aparelho for usado na casa de banho, desligue-o da ficha após a utilização, uma vez que a proximidade de água representa um perigo mesmo que o aparelho esteja desligado.
• Este aparelho não está destinado a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Alerte as crianças para os perigos do equipamento eléctrico e informe-as acerca dos cuidados de segurança relevantes. Nunca deixe equipamento eléctrico ao alcance das crianças.
• As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
• Os elementos utilizados para embalar a unidade (sacos de plástico, caixa de cartão, etc.) devem ser mantidos fora do alcance das crianças pois constituem um perigo potencial para elas.
• Esta unidade deverá apenas ser utilizada para os efeitos para os quais é expressamente destinada. Qualquer outra utilização será considerada inadequada e como tal perigosa. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos causados por uma utilização imprópria ou errada.
• Não utilize laca enquanto a unidade estiver em funcionamento.
• Mantenha as placas limpas e livres de pó, laca, gel, etc.
• Para evitar o sobreaquecimento perigoso, recomenda-se desenrolar todo o comprimento do fio.
Importante
Para uma protecção adicional, recomenda-se a instalação de um aparelho de corrente residual (RCD) com um valor nominal da corrente residual não superior a 30mA no circuito eléctrico que abastece a casa de banho. Peça aconselhamento ao seu instalador.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 22
23
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Peças - Fig. 1
1. Pega
2. Indicador Ligado/Desligado
3. Botão LIGADO/DESLIGADO
4. Botões de remoção de acessórios
5. Libertação/bloqueio da aber tura das placas
Ligar e desligar o aparelho
Para ligar o aparelho, basta ligá-lo à tomada e colocar a botão (fig. 1., refª. 3) no “I”. Para o desligar, coloque o botão (fig. 1, refª. 3) no “0” e desligue-o da tomada. O aparelho deve pré-aquecer durante alguns minutos antes da utilização.
Libertação/bloqueio da abertura das placas - Fig. 2 Mudar o acessório - Fig. 3 - 4
Mude o acessório apenas com o aparelho desligado e tendo retirado a ficha da tomada eléctrica. Ao trocar acessórios, toque apenas nas partes plásticas do acessório. As partes metálicas poderão ainda estar quentes!
1. Prima o botão de libertação do acessório (4) e retire o acessório da pega (1).
2. Coloque o novo acessório e encaixe-o firmemente na pega (1) até ouvir um clique.
Importante: nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver ligado. Coloque sempre o aparelho no suporte (9) quando utilizar os Ferros / Placa.
DICAS DE FUNCIONAMENTO
• Este aparelho foi concebido para encaracolar o seu cabelo, deixando-o brilhante.
• O cabelo acabado de lavar e secar é mais fácil de moldar.
• Nas primeiras vezes que utilizar esta unidade é recomendável testar em pequenas áreas do seu cabelo.
• O efeito obtido depende da espessura e comprimento do seu cabelo, bem como do tempo de encaracolamento. Comece por utilizar um tempo de encaracolamento de 10-20 segundos.
• De modo a tornar o aparelho mais fácil de utilizar, segure o lado do acessório com a sua mão livre.
• Use os vários acessórios fornecidos com o aparelho de acordo com as instruções abaixo. Se necessário, repita os vários passos até obter o efeito desejado.
• Deixe o seu cabelo arrefecer completamente antes de o pentear ou escovar.
• Aplique uniformemente a laca sobre o seu cabelo para prolongar a fixação.
1. Frisador com Placa Plana
O seu cabelo deverá estar completamente seco antes de usar o acessório de alisamento. Pegue numa madeixa de cabelo e comece no topo da cabeça, fazendo deslizar as placas de alisamento, de forma lenta e uniforme, para baixo ao longo da madeixa de cabelo para o suavizar e alisar. Mantenha as placas firmemente unidas para garantir os melhores resultados. Em cabelos mais grossos e difíceis de controlar, mantenha as placas unidas durante um pouco mais de tempo. Dica: Quando acabar a moldagem, aplique uma pequena quantidade de produto de acabamento ao longo do cabelo, desde o topo para baixo.
2. Frisador com Placa Ondulada
Tal como com o alisador, certifique-se de que o seu cabelo está completamente seco antes de usar o frisador. Separe uma madeixa de cabelo e comece a partir da raiz, segurando as placas sobre cada madeixa durante alguns segundos. Para um efeito ondulado continuado, coloque a placa na última ondulação da madeixa anterior. Deixe ficar tal como está para um acabamento mais arrojado. Para um efeito mais suavizado, liberte com os dedos ou com uma escova para obter mais volume.
3. Ferros / Placa
Poderá também obter caracóis e anéis com os Ferros / Placa utilizando o aparelho como um ferro de enrolar. Prenda o caracol de cabelo entre o cilindro e a placa côncava. Gire o aparelho de modo a enrolar o caracol ao longo de toda a extensão do cilindro com sobreposição. Os caracóis serão tanto mais compactos quanto maior for a força exercida ao enrolar o caracol sobre o cilindro de ferro e quanto mais tempo estiver fixo. Após decorrido o tempo necessário para fixar, desenrole suavemente o caracol do ferro. Para garantir uma maior duração do caracol, enrole-o em volta de um dedo até que o cabelo arrefeça.
6. Placas de alisamento
7. Ferros / placa
8. Placas de pequenas ondas
9. Ferros / suporte da placa
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 23
24
VALERA é marca registrada da Ligo Electric S.A. - Suíça
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Este acessório também pode ser utilizado como uma placa de alisamento do cabelo (ver ponto 1) A invulgar forma côncava da placa maior foi concebida para obter um estilo de cabelo com mais volume e podem conseguir-se efeitos especiais.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Retire sempre a ficha da tomada eléctrica antes de começar a limpar a unidade! Antes de limpar deixe arrefecer a unidade e quaisquer acessórios usados. Esta unidade pode ser limpa usando um pano húmido, mas não deverá nunca ser mergulhada em água ou qualquer outro líquido! Remova e limpe também os acessórios utilizados.
Este aparelho cumpre as Directivas Europeias 2004/108/EC, 2009/125/EC, 2006/95/EC e a Norma (EC) Nº. 1275/2008.
Garantia
O fabricante VALERA garante o aparelho desde que observadas as seguintes condições:
1. São válidas as condições de garantia estabelecidas pelo nosso distribuidor oficial no país de aquisição. Na Suíça e nos países da União Europeia o período de garantia é de 36 meses para uso doméstico, e de 12 meses para uso profissional ou semelhante. O período de garantia começa a partir da data de compra do aparelho. Como data de compra considera-se válida a data resultante do presente certificado de garantia devidamente preenchido e assinado pelo vendedor ou do documento de compra.
2. A garantia está subordinada à apresentação deste certificado o do documento de compra.
3. A garantia inclui a eliminação de todos as anomalias surgidas durante o seu período de validade resultantes de defeitos de fabricação ou de materiais. A eliminação de tais defeitos comporta a reparação e, se necessário, a substituição do aparelho. A garantia não cobre defeitos e danos causados pela ligação do aparelho numa à rede eléctrica não conforme às normas, pela sua utilização imprópria e pela inobservância das Normas de Utilização.
4. Exclui-se quaisquer outras reivindicações, principalmente de indemnizações de eventuais danos exter nos ao aparelho, exceptuando-se a responsabilidade expressamente definida nos termos da lei.
5. O serviço de garantia é gratuito e não constitui no seu prolongamento nem no início de um novoperíodo.
6. A garantia decai em caso de reparação ou modificação não autorizada pelo fabricant.
Em caso de avaria, envie o aparelho bem embalado e com o certificado de garantia regularmente datado e carimbado pelo revendedor a um Centro de Assistência autorizado ou ao revendedor que o enviará ao importador que providenciará a reparação.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 24
25
Magyar
Mod. 645.01 - Professzionális rendszer több vas
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Figyelmesen olvassuk el a készülék használatára és biztonságos üzemeltetésére vonatkozó alábbi előírásokat és hasznos tanácsokat. Ezeket a használati utasításokat mindig be kell tartani.
VIGYÁZAT!
• A készüléket csak váltóáramú hálózati aljzatba csatlakoztassuk, ellenőrizzük, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék adatlapján feltüntetett értékkel.
• Ne használjuk a készüléket fürdőkádban vagy a zuhany alatt, illetve mosdókagyló vagy más vízzel teli edény közelében!
• Ne merítsük vízbe vagy más folyadékba a készüléket!
• Ne tegyük le olyan helyre a készüléket, ahonnan az vízbe vagy más folyadékba eshet!
• A vízbe esett készüléket ne próbáljuk meg kivenni, hanem azonnal húzzuk ki a csatlakozóját a konnektorból!
• A használata előtt ellenőrizzük a készüléket, hogy teljesen száraz-e.
• Ügyeljünk arra, hogy a készülék felforrósodott felületeit ne érintsük hozzá az arcunkhoz, nyakunkhoz vagy más testrészünkhöz. A készüléket a kézi fogantyújánál megfogva használjuk, a tartozékokat a rajtuk lévő műanyag védőfogantyú segítségével cseréljük.
• Hagyjuk a fém részeket lehűlni a megérintésük előtt.
• Ne tegyük a készüléket hőre érzékeny felületre a használata közben.
• A használata után mindig kapcsoljuk ki a készüléket, és húzzuk ki a dugóját a konnektorból, de ezt sose a hálózati kábel meghúzásával tegyük! Nedves kézzel tilos kihúzni a csatlakozódugót a hálózati aljzatból!
• A készüléket hagyjuk lehűlni, mielőtt eltesszük, és ne tekerjük rá a hálózati kábelt a tárolása közben!
• Rendszeresen ellenőrizzük a hálózati kábel épségét!
• Ügyeljünk arra, hogy a kábel ne érjen hozzá a felmelegedett fémrészekhez.
• A készüléket csak száraz hajzaton lehet használni.
• A készüléket nem lehet szintetikus hajat is tartalmazó tincsek esetében használni.
• Ne használjuk a készüléket, ha az nem megfelelően működik, ha leesett, vagy ha megsérült a hálózati kábele! Sose próbáljunk meg házilag megjavítani egy elektromos készüléket, hanem forduljunk a legközelebbi szakszervizhez!
• Amikor a készüléket fürdőszobában használja, húzza ki a csatlakozódugaszt a használat után, mivel a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, amikor a készülék ki van kapcsolva.
• A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve olyan személyek, akik nem rendelkeznek specifikus ismeretekkel vagy tapasztalattal, kivéve ha a biztonságukért felelős személyek biztosítják számukra a felügyeletet, illetve a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
• A gyermekeket világosítsuk fel az elektromos berendezések veszélyeiről és használatuk szabályairól! Ne hagyjuk felügyelet nélkül az elektromos készüléket gyermekek közelében.
• A gyermekeket ellenőrzés alatt kell tartani annak biztosítására, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• A készülék csomagolásához felhasznált anyagokat (műanyag zacskók, papírdobozok, stb.) ne hagyjuk kisgyermekek közelében!
• A készülék csak a rendeltetésének megfelelő célra használható. Bármilyen más alkalmazása nem megfelelőnek, és ezáltal veszélyesnek minősül. A rendeltetésnek nem megfelelő vagy helytelen használatból eredő károkért a gyártó semmilyen felelősséget sem vállal.
• A készülék működése közben sose használjunk hajlakk spray-t!
• A lapokat tartsuk tisztán, mindig távolítsuk el róluk a port, hajlakkot, hajformázó gélt, stb.
• A veszélyes túlmelegedés megelőzése céljából tanácsos a hálózati kábelt teljes hosszában letekerni.
Fontos
A fokozottabb védelem biztosításához javasoljuk, hogy az elektromos hálózatra, amellyel a készülék tápfeszültségét biztosítja, szereljen fel egy differenciál megszakítót, amelynél a beavatkozási áramerősség nem több, mint 30 mA. Evvel kapcsolatban kérjen tanácsot a villanyszerelőjétől.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 25
26
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Részegységek - 1. ábra
1. Markolat
2. Be/kikapcsolt állapot jelzője
3. ON/OFF kapcsoló
4. Tartozék kioldó gombok
5. Vas nyitás rögzítés/feloldás
A készülék be- és kikapcsolása
A berendezés bekapcsolásához elég bedugni a csatlakozót a hálózati aljzatba, és a kapcsolót „I” állásba állítani (1. ábra, 3. hiv.). Kikapcsoláshoz állítsa a kapcsolót „0” állásba (1. ábra, 3. hiv.), és húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Használat előtt hagyja a készüléket néhány percig bemelegedni.
Lemeznyílás bezárása/kioldása - 2. ábra
A tartozékok cseréje 3.- 4. ábra
A tartozékokat csak olyankor cserélje, ha a készülék ki van kapcsolva, és nincs áram alatt. A csere folyamán a tartozékoknak csak a műanyag részét fogja meg. A fémes részek még forrók lehetnek!
1. Nyomja meg a kioldó gombot (4), és húzza le a markolatról (1) a tartozékot.
2. Helyezze fel, és nyomja rá a markolatra (1) az új tartozékot úgy, hogy egy „kattanást” halljon.
Fontos: működés közben ne hagyja őrizetlenül a készüléket. Mindig támassza az állványra (9) a készüléket, amikor a vasat / lapot használja.
HASZNOS TIPPEK
• Ezt a berendezést a haj formázásához fejlesztették ki, használatával a haj fényesebb is lesz.
• A frissen mosott és szárított hajat jobban lehet formázni.
• Az első néhány alkalommal, amikor a berendezést használja, javasolt a frizura kisebb területein gyakorolni.
• Az elérhető hatás a hajformázás idején túl a haj vastagságától és hosszától függ. Kezdetben 10-20 másodperces formázási időt érdemes használni.
• A használat könnyebb, ha a tartozékok hideg a szabad kezével tartja.
• A tartozékokat az alábbiakban leírt módon használja. Ha szükséges ismételje meg az egyes eljárásokat a kívánt hatás eléréséig.
• Kifésülés vagy kikefélés előtt hagyja kihűlni a haját.
• A hullámosítás tartósságának fokozásához egységesen fújja be a hajat hajrögzítő sprayvel.
1. Göndörítő sima lemezzel
A hajkiegyenesítő toldalék használata előtt haját tökéletesen meg kell szárítania. Vegyen egy hajtincset, és a fejbőrtől kezdve lassan és egyenletesen húzza a tincsen lefelé a kiegyenesítő lemezeket, így sima és egyenes hajat nyer. Az optimális eredmény érdekében a lemezeket tartsa erősen összezárva. Vastagabb szálú, nehezen kezelhető haj esetében a lemezeket valamivel hosszabb ideig tartsa összezárva. Tipp: Ha a készülékkel kialakította a frizurát, kezelje haját kis mennyiségű dúsító hatású hajformázó termékkel felülről lefelé haladva.
2. Göndörítő hullámlemezzel
A göndörítő használata előtt ugyanúgy, mint a hajkiegyenesítő esetében, tökéletesen szárítsa meg a haját. Vegyen egy hajtincset, és a fejbőrtől kezdve tartsa az egyes szakaszokat néhány másodpercig a lemezek között. Az összefüggő hullámos hatás érdekében a lemezt az előző szakasz utolsó hullámára tegye. Markáns frizurához hagyja így a haját. Lágyabb hatás érdekében lazítsa fel ujjaival, vagy kefélje át, így dúsabb frizurát kap.
3. Vas / Lap
A vassal / lappal, a készüléket hajsütővasként használva, hullámokat és fürtöket lehet kialakítani. A tincs végét a henger és a konkáv lap közé szorítva kell rögzíteni a hajtincset. Forgassa úgy a készüléket, hogy
6. Hajsimító lapok
7. Vas/lap
8. Lap kis hullámokhoz
9. Vas/lap tartó
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 26
27
a hajtincs a henger teljes hosszában föltekeredjen átfedés nélkül. A tincs annál tömörebb lesz, minél szorosabban csavarja fel a hajat a vasra, és minél tovább tart a formázás. A formázáshoz szükséges idő elteltével óvatosan tekerje le a tincset a vasról. Ahhoz, hogy tartósabb legyen a hullám, csavarja fel a tincset az ujjára, és várja meg, hogy így hűljön ki.
Ezt a tartozékot hajsimító vasként is lehet használni (lásd az 1. pontot). A nagyobb vas különleges konkáv formáját úgy alakították ki, hogy a frizurát megemelje, és különleges hatásokat lehessen elérni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék tisztításának megkezdése előtt mindig húzzuk ki a dugót a fali csatlakozó aljzatból. A tisztítás előtt hagyjuk lehűlni a készüléket és a tartozékait. A készülék nedves ronggyal tisztítható, azonban vízbe vagy más folyadékba meríteni tilos. A használt tartozékokat távolítsuk el a készülékből, és úgy tisztítsuk meg őket.
A készülék megfelel a 2004/108/EK, 2009/125/EK, 2006/95/EK irányelveknek és az (EK) 1275/2008 rendeletnek.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A VALERA cég az ön által vásárolt készülékre az alábbi feltételek szerint vállal garanciát:
1. A készülékre vonatkozó garanciális feltételeket az abban az országban működő értékesítési partnerünk határozza meg, ahol a készülék vásárlása történt. Svájcban és azokban az országokban, ahol a 44/99/CE európai direktíva érvényben van, a háztartási készülékekre a garancia időtartama 24 hónap, míg az ipari és hasonló alkalmazású készülékek esetében 12 hónap. A garancia időtartama a vásárlás dátumától kezdődik, melyet az eladó jelen garancialevél előírásszerű kitöltésével és lepecsételésével vagy a kereskedelmi számla kiállításával igazol.
2. Garancia csak jelen garancialevél vagy a kereskedelmi számla kibocsátásával érvényesíthető.
3. A garancia a garancia időtartama alatt előadódó összes olyan meghibásodás kijavítására vonatkozik, amelyek oka bizonyítottan anyag vagy gyártási hiba volt. A hibák megszűntetése a készülék megjavításával vagy kicserélésével történik. A garancia nem terjed ki az elektromos hálózatba történő helytelen csatlakoztatásból, a nem rendeltetésszerű használatból, törésből, normális elhasználódásból és a Használati Utasításban foglaltak figyelmen kívül hagyásából eredő meghibásodásokra.
4. Az összes egyéb igényre, beleértve a készüléken kívüli esetleges sérüléseket is, a garancia nem terjed ki, kivéve, ha erre a gyártónak jogilag kötelezettsége van.
5. A garanciális javítás elvégzése ingyenes, és nem befolyásolja a garancia lejáratának időpontját.
6. A garancia érvényét veszti, ha a javításokat erre fel nem jogosított személyek végzik.
Meghibásodás esetén kérjük, megfelelően csomagolja be a készüléket, és az előírásnak megfelelően dátummal ellátott és lepecsételt garancialevéllel együtt szállítsa be valamelyik Valera Szervíz Központba, vagy adja át az eladó szervnek, aki elküldi a hivatalos importőrnek a garanciális javítás végrehajtásához.
A VALERA név a Ligo Electric S. A. Svájc bejegyzett védjegye.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 27
28
Český
Mod. 645.01 - Profesionální krepovací kleště s vyměnitelnými nástavci
NÁVOD K POUŽITÍ ŽEHLIČKY NA VLASY
Přečtěte si podrobně tento návod k obsluze, zahrnuje důležité informace týkající se bezpečnosti a obsluhy přístroje. Instrukci si pečlivě uschovejte.
UPOZORNĚNÍ
• Síťovou zástrčku přístroje zapojte do zásuvky střídavého napětí, ujistěte se, že elektrické napětí ve vaší sítí je stejné jako na výrobním štítku.
• Nepoužívejte přístroj ve vaně nebo sprše nebo v blízkosti umyvadla nebo jiných nádob obsahujících vodu.
• Neponořujte přístroj do vody nebo jiné tekutiny.
• Nikdy nepokládejte přístroj na místo odkud může spadnout do vody nebo jiné tekutiny.
• Nevyndávejte elektronický přístroj z vody, ale ihned jej vypněte ze zásuvky.
• Před použitím se ujistěte, že je přístroj suchý.
• Předcházejte kontaktu horké plochy přístroje s tváři, krkem nebo jinou části těla. Při používání držte spotřebič za rukojeť a při výměně násad přidržte je za jeho plastové části.
• Nedotýkejte se horkých kovových části.
• Nepokládejte přístroj na povrchy citlivé na horko.
• Když přístroj nepoužíváte, vypněte jej ze sítě - netahejte za kabel. Nevytahujte kabel ze sítě mokrýma rukama!
• Vždy před uschováním nechte přístroj vychladnout.
• Čas od času se ujistěte, zda-li není kabel porušen.
• Zamezte kontaktu kabelu s horkými částmi přístroje.
• Přístroj používejte pouze k vysoušení nebo stylizaci vlasů.
• Nepoužívejte přístroj k sušení paruk s umělými vlákny.
• Nepoužívejte přístroj pokud nepracuje správně, pokud vám upadl nebo je poškozený kabel. Nepokoušejte se sami opravit přístroj, raději kontaktujte autorizovaný servis.
• Vysvětlete dětem rizika a pravidla bezpečnosti při zacházení s elektronickými přístroji. Nikdy neponechávejte elektrické spotřebiče v dosahu dětí.
• Jestliže používáte přístroj v koupelně, vytáhněte po použití zástrčku ze zásuvky, protože voda je nebezpečná i pro vypnutý přístroj.
• Přístroj nesmějí používat děti nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, ani osoby bez patřičných znalostí a zkušeností, pokud na ně při použití spotřebiče nedohlíží, nebo jim neradí jiné osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
• Děti stále sledujte, aby si s přístrojem nemohly hrát.
• Obal výrobků uchovejte mimo dosah dětí . Prvky použité při jejich výrobě by mohly stanovit určité nebezpečí pro děti.
• Přístroj může být používán pouze k účelům, ke kterým je určen. Jakékoliv jiné použití je nevhodné a proto i nebezpečné. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené nevhodným použitím.
• Nepoužívejte sprej na vlasy, pokud stále pracujete s přístrojem.
• Destičky udržujte v čistotě a čistěte je od prachu, spreje, gelu, atd.
• Aby nedošlo k předehřátí šňůry je vhodné ji celou odmotat.
Důležité
Pro zvýšení bezpečnosti doporučujeme, aby hodnota chrániče instalovaného v elektrickém systému nebyla větší než 30 mA. Pro další informace kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře.
Návod k použití
Komponenty - Obr. 1
1. Držadlo
2. Kontrolka zapnuto/vypnuto
3. Vypínač ON/OFF
4. Tlačítka pro uvolnění příslušenství
5. Zajištění/odjištění pro otvírání nástavců
6. Žehlička na vlasy
7. Žehlička / krepovací kleště
8. Nástavce pro malé vlny
9. Stojánek pro žehličku / krepovací kleště
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 28
29
Zapnutí a vypnutí přístroje
Pro zapnutí přístroje stačí zastrčit elektrickou zástrčku do zásuvky a přepnout vypínač (obr. 1, bod 3) na "I". Pro vypnutí přepněte přepínač (obr.1 - bod 3) na "0" a vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky. Před použitím přístroj nechte několik minut předehřát.
Zajištění/odjištění pro otvírání nástavců - obr. 2
Výměna příslušenství - obr. 3 - 4
Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, je-li přístroj vypnutý a odpojený od zdroje elektrického napájení. Při výměně se dotýkejte pouze plastových částí příslušenství. Kovové části mohou být ještě horké!
1. Stiskněte uvolňovací tlačítko (4) a vytáhněte dané příslušenství z držadla (1).
2. Vložte a zasuňte nové příslušenství do držadla (1), až uslyšíte “kliknutí” .
Důležité: Během činnosti nenechávejte spotřebič bez dozoru. Během používání žehličku / krepovací kleště ukládejte vždy do stojánku (9)
TIPY POUŽITÍ
• Tento přístroj je určen ke kadeření vlasů a dosažení jejich většího lesku.
• Právě umyté a vysušené vlasy se lépe upravují.
• Nejdříve se s přístrojem naučte zacházet na malé části účesu.
• Výsledek závisí více na síle a délce vlasů než na délce kadeření. Na začátku můžete začít s kadeřením v délce 10-20 vteřin.
• Použití bude jednodušší, jestliže budete volnou rukou držet konec příslušenství.
• Každé přiložené příslušenství používejte podle dále uvedeného popisu. V případě potřeby postup opakujte až do dosažení požadovaného účinku.
• Vlasy nechte vychladnout, a teprve potom je učešte nebo vykartáčujte.
• Aby vlny na účesu vydržely déle, naneste na vlasy rovnoměrně fixační sprej.
1. Krepování s žehličkou
Před použitím žehličky musí být vaše vlasy řádně vysušeny. Uchopte pramínek vlasů a počínaje od temene hlavy, pro uhlazení a narovnání vlasů plynulým a rovnoměrným pohybem pokračujte ke konečkům. Pro zajištění dobrého výsledku přidržujte pevně destičky. U silnějších vlasů přidržujte destičky po delší dobu. Tip: po ukončení stylizace vetřete do vlasů po jejich celé délce přípravek (např. gel).
2. Krepování pro vlnitý
Stejně jako u žehličky, ujistěte se před použitím krepovačky, že vaše vlasy jsou zcela suché. Uchopte pramínek vlasů a začněte od konečků, přidržením krepovačky po několik sekund. Pro rovnoměrný vlnitý efekt umístěte destičku na poslední vytvořené vlně. Přidržte pro silnější efekt. Pro jemnější efekt uvolňujte pramínky prsty nebo hřebenem pro větší objem.
3. Žehlička / krepovací kleště
Pomocí žehličky / krepovacích kleští lze vytvořit lokny a prstýnky tak, že se přístroj používá jako běžná kulma. Konec pramene vlasů zachyťte mezi váleček a vydutý nástavec. Nyní otáčejte kulmou tak, aby se pramen vlasů ovinul kolem válečku po celé jeho délce v jedné vrstvě. Kadeře jsou tím pevnější, čím větší síla byla vynaložena při natáčení pramene vlasů na váleček kulmy a čím déle se nechá teplo působit. Po uplynutí času nutného pro vytvoření vln pramen vlasů jemně stáhněte z kulmy. Aby kadeř vydržela déle, omotejte ji kolem prstu a počkejte, až vlasy zchladnou.
Tento přístroj se může používat také jako žehlička na vlasy (viz bod 1). Zvláštní vydutý tvar většího nástavce byl vyvinut tak, aby účes měl více objemu a umožnil zvláštní efekty.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním vždy odpojte přístroj ze sítě! Před čištěním ponechte přístroj a příslušenství zcela vychladnout. Tento přístroj můžete čistit vlhkou látkou, ale nikdy nesmí být ponořen do vody nebo jiné tekutiny! Vyjímejte a čisťte také příslušenství.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 29
30
Tento přístroj je v souladu s evropskými směrnicemi 2004/108/ES, 2009/125/ES, 2006/95/ES a s nařízením ES č. 1275/2008.
ZÁRUKA
Záruční podmínky značky VALERA:
1. Záruka vztahující se na tento spotřebič je stanovena našim zástupcem v zemi prodeje. Ve Švýcarsku a
zemích řídících se podle direktivy Evropské Unie 44/99/CE je záruční doba stanovená na 24 měsíců pro využití v domácnosti a 12 měsíců pro profesionální a podobné použití. Záruční doba začíná běžet od data nabytí spotřebiče koupí, jak je uvedeno na záručním listu (popř. účtence) nebo faktuře a potvrzeném razítkem prodejce.
2. Záruka je uplatnitelná oproti předložení záručního listu (popř. účtence) nebo faktury.
3. Záruka se vztahuje na odstranění závad, vyplývajících z prokazatelných chyb materiálu nebo zpracování,
vzniklých v průběhu záruční doby. Odstranění závad bude provedeno jejich opravou, popř. výměnou za bezvadné zboží. Záruka se nevztahuje na jakékoliv poškození vzniklé v důsledku nesprávného připojení ke zdroji energie, nevhodného použití, rozbití, běžného opotřebení a nerespektování instrukcí v návodu k použití.
4. Veškeré další reklamace, včetně eventuálního zevnějšího poškození přístroje, jsou vyloučeny, pokud náš
závazek není právně vymahatelný.
5. Záruční servis je zdarma; neovlivňuje datum vypršení záruky.
6. Záruka se stává bezpředmětnou, pokud oprava přístroje byla provedená neautorizovaným servisem.
V případě zjištění závady vraťte zabalený přístroj společně se záručním listem s řádně uvedeným datem a razítkem servisnímu centru značky Valera nebo prodejci, který jej zašle na servisní centrum oficiálního dovozce.
VALERA registrovaná obchodní značka společnosti Ligo Electric S.A. - Switzerland
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidaci tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 30
31
Română
Model 645.01 - Sistem profesional cu mai multe plăci INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de operare, ele conţin îndrumări preţiose despre siguranţă şi cum să folosiţi echipamentul. Păstraţi cu grijă aceste instrucţiuni de operare.
PREVENIRI
• Conectaţi aparatul numai la o sursă de curent alternativ şi verificaţi ca tensiunea din reţea să corespundă cu cea indicată pe aparat.
• Nu folosiţi niciodată aparatul în cadă, în duş sau lângă o chiuvetă plină cu apă.
• Nu introduceţi aparatul în apă sau alte lichide.
• Nu aşezaţi aparatul într-un loc de unde poate cădea în apă sau alte lichide.
• Nu încercaţi să scoateţi nici un aparat electric căzut în apă: scoateţi-l din priză imediat.
• Asiguraţi-vă că aparatul este perfect uscat înainte de a-l folosi.
• Evitaţi contactul dintre suprafeţele calde ale aparatului şi faţă, gât sau alte părţi ale corpului. Mânuiţi aparatul ţinându-l de mâner şi înlocuiţi accesoriile ţinându-le de partea de protecţie din plastic.
• Lăsaţi să se răcească părţile de metal înainte să le atingeţi.
• În timpul funcţionării nu puneţi aparatul pe suprafeţe sensibile la căldură.
• După folosire opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză. Nu trageţi de cablu la scoaterea din priză.
• Nu scoateţi aparatul din priză dacă aveţi mâinile ude.
• Permiteţi aparatului să se răcească după folosire şi nu înfăşuraţi niciodată cablul în jurul lui. Verificaţi din când în când dacă nu au apărut defecţiuni le cablu.
• Evitaţi contactul dintre cablu şi părţile de metal când acestea încă mai sunt calde.
• Folosiţi aparatul numai pe părul uscat.
• Nu utilizaţi aparatul pe peruci cu păr din material sintetic.
• Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect, dacă a căzut sau dacă cablul este deteriorat. Nu încercaţi să reparaţi defecţiunile, duceţi aparatul la un service.
• Acest aparat nu poate fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsiţi de cunoştinţe specifice sau de experienţă, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau sunt instruiţi în legătură cu folosirea aparatului, de către persoane care răspund de siguranţa lor.
• Când aparatul este utilizat în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, pentru că apropierea apei reprezintă un pericol chiar şi atunci când aparatul este stins.
• Informaţi copiii despre pericolul aparatelor electrice şi despre standardele de siguranţă. Nu lăsaţi niciodată aparatele electrice la îndemâna copiilor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu utilizează aparatul pentru a se juca.
• Elementele care constituie ambalajele aparatelor electrice (pungi de plastic, cutie de carton etc.) trebuie ţinute departe de copii pentru că ele pot prezenta un pericol pentru ei.
• Acest aparat trebuie folosit doar în scopul în care a fost proiectat. Orice altă întrebuinţare poate fi considerată improprie şi de asemenea periculoasă. Fabricantul nu poate fi considerat răspunzător pentru eventualele pagube produse de folosirea improprie sau greşită.
• Nu folosiţi fixativ în timp ce aparatul este pornit.
• Păstraţi plăcile curate şi fără praf, fixativ, gel pentru păr.
• Evitaţi supraîncălzirea, care e periculoasă, este recomandabil ca întreaga lungime a cablului să fie întinsă.
Important
Pentru a garanta o protecţie suplimentară, este recomandat ca un întrerupător diferenţial cu un curent de intervenţie nu mai mare de 30 mA să fie instalat în sistemul electric cu care e alimentat aparatul. Pentru mai multe informaţii consultaţi un electrician.
MOD DE FOLOSIRE
Componente - Fig. 1
1. Mâner
2. Indicator aprins/stins
3. Întrerupător ON/OFF
4. Butoane de deblocare accesorii
5. Blocare/deblocare deschidere plăci
6. Plăci de întins părul
7. Drot / placă
8. Placă cu bucle mici
9. Suport drot / placă
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 31
32
Aprinderea şi stingerea aparatului
Pentru a aprinde aparatul este suficient să se introducă ştecherul în priza de curent şi să se poziţioneze întrerupătorul (fig. 1, det. 3) pe “I”. Pentru a-l stinge, poziţionaţi întrerupătorul (fig.1, det. 3) pe “0” şi scoateţi ştecherul din priză. Lăsaţi aparatul să se preîncălzească timp de câteva minute înainte de a-l utiliza.
Blocarea/deblocarea deschiderii plăcilor - Fig. 2
Înlocuirea accesoriilor - Fig. 3 - 4
Înlocuiţi accesoriile numai când aparatul e stins şi e deconectat de la alimentarea cu electricitate. În timpul înlocuirii atingeţi numai părţile din plastic ale accesoriilor. Părţile metalice pot fi calde încă!
1. Apăsaţi pe butonul de deblocare (4) şi extrageţi accesoriul din mânerul (1).
2. Introduceţi şi împingeţi noul accesoriu în mânerul (1) până când se aude un “click” .
Important: nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării. Utilizaţi întotdeauna suportul (9) pentru a sprijini aparatul în timpul utilizării drotului / a plăcii.
RECOMANDĂRI DE UTILIZARE
• Acest aparat a fost proiectat pentru a vă coafa părul, conferindu-i mai multă strălucire.
• Pentru o coafură cât mai reuşită se recomandă ca părul să fie proaspăt spălat şi uscat.
• Primele dăţi când folosiţi aparatul e recomandabil să faceţi încercări pe zone restrânse ale părului.
• Efectul pe care-l puteţi obţine depinde de grosimea şi de lungimea părului, precum şi de timpul de coafare. La început puteţi utiliza un timp de coafare de 10-20 secunde.
• Utilizarea va fi uşurată dacă ţineţi extremitarea a accesoriilor cu mâna liberă.
• Procedaţi pentru fiecare accesoriu din dotare aşa cum se arată mai jos. Dacă e necesar, repetaţi diferitele operaţiuni până când obţineţi efectul dorit.
• Lăsaţi părul să se răcească înainte de a-l pieptăna sau de a-l peria.
• Aplicaţi uniform sprayul fixativ pe păr, pentru a prelungi durata coafurii.
1. Accesoriul de creponare cu plăcuţă plată
Părul trebuie să fie complet uscat înainte de utilizarea accesoriului de îndreptare a părului. Selectaţi o şuviţă de păr şi, pornind de la rădăcină, deplasaţi accesoriul de îndreptare a părului lent şi uniform de-a lungul şuviţei alese pentru a îndrepta părul. Ţineţi strâns plăcuţele pentru a obţine rezultate optime. Pentru păr des sau dificil, lăsaţi plăcuţele să acţioneze un timp mai îndelungat în aceeaşi zonă. Sfat practic: După ce aţi terminat de modelat părul, aplicaţi o cantitate mică de ceară pe păr, de la rădăcină spre vârful părului pentru a menţine forma coafurii.
2. Accesoriul de creponare cu plăcuţa în zig zag
Ca şi în cazul accesoriului de îndreptare a părului, părul trebuie să fie complet uscat înainte de utilizarea accesoriului de creponare în zig zag. Selectaţi o şuviţă de păr şi, pornind de la rădăcină, ţineţi accesoriul strâns timp de câteva secunde pe fiecare porţiune a şuviţei. Pentru un efect de zig zag continuu, aşezaţi plăcuţa pe ultimul onduleu al secţiunii anterioare. Dacă doriţi ca vârful şuviţei să fie drept, aplicaţi plăcuţa în zig zag numai la rădăcina şuviţei. Pentru un efect mai atenuat, treceţi mâna prin păr sau pieptănaţi cu peria pentru a da volum părului.
3. Drot / Placă
Cu drotul / placa se pot obţine bucle mai mari sau mai mici utilizând aparatul ca pe un ondulator. Blocaţi şuviţa strângând extremitatea acesteia între cilindru şi placa concavă. Rotiţi aparatul astfel încât să înfăşuraţi şuviţa pe întreaga lungime a cilindrului, fără suprapuneri. Buclele vor fi cu atât mai compacte cu cât este mai mare forţa exercitată pentru a înfăşura şuviţa pe cilindrul drotului şi cu cât e mai mare durata de coafare. După ce a trecut timpul necesar pentru coafare, desfăşuraţi delicat şuviţa de pe drot. Pentru a garanta o ţinută mai bună a buclei, înfăşuraţi-o în jurul unui deget până când părul se răceşte.
Acest accesoriu poate fi utilizat şi ca o placă pentru întinderea părului (vezi punctul 1). Forma specială, concavă, a plăcii mari a fost studiată pentru a se obţine o coafură cu mai mult volum şi permite obţinerea unor efecte particulare.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 32
33
VALERA este marcă înregistrată de Ligo Electric S.A. - Elveţia
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice si electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător si pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm sa contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
GARANŢIE
VALERA garantează produsul pe care l-aţi cumpărat în următoarele condiţii:
1. Sunt valabile condiţiile de garanţie stabilite de dealer-ul nostru oficial în ţara de cumpărare. în Elveţia şi în ţările în care e în vigoare directiva europeană 44/99/CE, perioada de garanţie este de 24 de luni, pentru uz casnic, şi de 12 luni, pentru uz profesional sau similar. Perioada de garanţie începe de la data de cumpărare a aparatului. Ca dată de cumpărare este considerată data care rezultă sau din prezentul certificat de garanţie, completat în mod corect şi ştampilat de vânzător, sau din documentul de cumpărare.
2. Garanţia este aplicabilă doar în prezenţa certificatului de garanţie sau a facturii de vânzare.
3. Garanţia acoperă eliminarea defectelor apărute în perioada de garanţie provenite de la problemele materialului sau vina producătorului. Eliminarea defecţiunilor va fi făcută fie prin repararea aparatului, fie prin înlocuirea lui. Garanţia nu este valabilă în cazul conectării aparatului la o sursă improprie de current, folosire incorectă, trântire sau nerespectarea instrucţiunilor de folosire.
4. Orice alte plângeri, fie ele de natură exterioară aparatului sunt excluse, doar dacă este din ving noastră.
5. Serviceul nu afectează termenul de expirare al garanţiei.
6. Garanţia devine invalidă dacă reparaţiile sunt făcute de un service neautorizat.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a curăţa aparatul, scoateţi întotdeauna ştecherul din priza de curent! Lăsaţi aparatul şi accesoriile folosite să se răcească înainte de a trece la curăţarea lor. Puteţi curăţa aparatul cu ajutorul unui tifon umed, dar nu-l introduceţi niciodată în apă sau în oricare alt lichid! Scoateţi şi curăţaţi de asemenea şi accesoriile folosite.
Acest aparat este conform cu Directivele europene 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE şi cu regulamentul (CE) Nr. 1275/2008.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 33
34
Polski
Mod. 645.01 - Profesjonalna prostownica z zestawem nasadek INSTRUKCJA UŻYCIA
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użycia, zawiera ona cenne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użycia urządzenia. Prosimy starannie przechowywać niniejszą instrukcję.
OSTRZEŻENIA
• Podłączać urządzenie wyłącznie do prądu zmiennego i
• sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada podanemu na urządzeniu.
• Nigdy nie używać urządzenia w wannie, pod prysznicem albo w pobliżu umywalki napełnionej wodą.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innych cieczach.
• Nie kłaść urządzenia w miejscu, z którego mogłoby spaść do wody lub innych cieczy.
• Nie próbować wyciągać urządzenia elektrycznego, które wpadło do wody: natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
• Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche przed jego użyciem.
• Unikać kontaktu gorących powierzchni urządzenia z twarzą, szyją lub innymi częściami ciała. Obsługiwać urządzenie trzymając za uchwyt i wymieniać akcesoria trzymając je za odpowiednie osłony plastykowe.
• Przed dotykaniem części metalowych poczekać aż ostygną.
• Podczas użycia nie kłaść urządzenia na powierzchniach nieodpornych na ciepło.
• Po użyciu należy zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. Nie wyciągać wtyczki za kabel.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazda mokrymi rękami.
• Przed odłożeniem urządzenia poczekać aż ostygnie i nigdy nie owijać przewodu wokół niego. Okresowo sprawdzać, czy kabel nie jest uszkodzony.
• Uważać, by kabel nie dotykał części metalowych, gdy są one jeszcze gorące.
• Używać urządzenia do suchych włosów.
• Nie używać urządzenia do peruk z włosami z materiałów syntetycznych.
• Nie używać urządzenia, jeśli pojawią się nieprawidłowości w jego funkcjonowaniu, po upadku lub gdy kabel zasilający jest uszkodzony. Nie próbować samemu naprawiać urządzenia elektrycznego, lecz zwrócić się do wykwalifikowanego technika.
• Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po zakończeniu jego używania należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie, pomimo że urządzenie jest wyłączone.
• To urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby bez odpowiedniego doświadczenia, chyba że obsługa odbywa się pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami doświadczonych osób, które przejmą odpowiedzialność za ich bezpieczeństwo.
• Ostrzec dzieci przed zagrożeniami, których źródłem mogą być urządzenia elektryczne i poinformować je o odpowiednich środkach ostrożności. Nigdy nie zostawiać urządzeń elektrycznych w zasięgu dzieci.
• Należy pilnować, aby dzieci pod żadnym pozorem nie używały urządzenia do zabawy.
• Elementów wchodzących w skład opakowania urządzenia (woreczki plastykowe, pudełko z kartonu, itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ są potencjalnym źródłem zagrożenia.
• Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celu, do jakiego zostało zaprojektowane. Każde inne zastosowanie będzie uznane za niewłaściwe, czyli niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego lub błędnego użycia.
• Nie używać lakieru do włosów przy włączonym urządzeniu.
• Utrzymywać płyty w czystości, usuwać kurz, lakier i żel do układania włosów, itp.
• W celu uniknięcia niebezpiecznego przegrzania się urządzenia, zaleca się rozwinięcie kabla zasilającego na całą jego długość.
Ważne
Aby zapewnić dodatkową ochronę, w instalacji elektrycznej zasilającej urządzenie zaleca się montaż wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie zasilania nie przekraczającym 30 mA. Więcej informacji można uzyskać u kompetentnego elektromontera.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 34
35
SPOSÓB UŻYCIA
Komponenty - Rys. 1
1. Uchwyt
2. Wskaźnik włączenia/wyłączenia
3. Włącznik ON/OFF (wł./wył.)
4. Przyciski zwalniające końcówkę
5. Blokada/odblokowanie otwarcia płytek
Włączenie i wyłączenie urządzenia
Aby włączyć urządzenie wystarczy włożyć wtyczkę do gniazdka wtykowego i ustawić włącznik (rys. 1, odn.
3) na “I”. Natomiast w celu wyłączenia, ustawić włącznik (rys.1, odn.3) na “0” i wyjąć wtyczkę z gniazdka
wtykowego. Przed użyciem odczekać kilka minut, aby urządzenie wstępnie się nagrzało.
Blokada/odblokowanie otwarcia płytek - Rys. 2
Wymiana akcesoriów - Rys. 3 - 4
Akcesoria można wymieniać jedynie po wyłączeniu urządzenia i odłączeniu od zasilania. Podczas wymiany dotykać jedynie części z tworzywa sztucznego akcesoriów. Części metalowe mogą być jeszcze gorące!
1. Wcisnąć przycisk zwolnienia blokady (4) i wyjąć daną końcówkę z uchwytu (1).
2. Włożyć nową końcówkę do uchwytu (1) i docisnąć.
Uwaga ważne: nie pozostawiać nigdy włączonego urządzenia bez nadzoru. Podczas stosowania końcówki do loków, należy zawsze oprzeć urządzenie o podstawkę (9)
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYCIA URZĄDZENIA
• Urządzenie zostało opracowane w celu ułatwienia układania włosów i nadawania im większego połysku.
• Najlepiej do układania nadają się włosy zaraz po umyciu i wysuszeniu.
• Przy pierwszym użyciu urządzenia zaleca się zrobienie prób na małych fragmentach fryzury.
• Uzyskany efekt zależy od grubości oraz długości włosów, a także od długości zabiegu. Początkowo urządzenie można stosować przez 10-20 sekund.
• Stosowanie będzie łatwiejsze, jeśli końcówkę akcesoriów będzie się podtrzymywało wolną ręką.
• Każdą końcówkę dołączoną w komplecie należy stosować zgodnie z poniższym opisem. W razie konieczności, czynności można powtarzać, aż do osiągnięcia danego wyniku.
• Przed wyszczotkowaniem lub rozczesaniem włosów odczekać, aż ostygną.
• Aby przedłużyć efekt, równomiernie rozprowadzić po włosach spray modelujący.
1. Urządzenie z prostownicą
Przed użyciem prostownicy dokładnie wysuszyć włosy. Wydzielić kosmyk i, począwszy od nasady włosów, przesunąć powoli płytę ruchem ciągłym do końcówek włosów, aby je wygładzić i wyprostować. W celu uzyskania optymalnego efektu, trzymać płytę dobrze zamkniętą. Przy włosach grubych i trudno układających się przytrzymać płytę zamkniętą trochę dłużej. Wskazówka: po zakończeniu modelowania nałożyć niewielką ilość utrwalacza na włosy od nasady do końcówek.
2. Urządzenie z karbownicą
Również w tym przypadku dokładnie wysuszyć włosy przed użyciem urządzenia. Wydzielić kosmyk i włożyć go między płyty począwszy od nasady włosów. Trzymać urządzenie zamknięte przez kilka sekund na każdym fragmencie kosmyku. Aby uzyskać efekt ciągłej ondulacji, nakładać płytę na ostatnie fale poprzedzającego fragmentu kosmyka. Chcąc uzyskać wyrazistą ondulację, nie należy dotykać włosów po skończeniu modelowania. Aby uzyskać łagodniejszy efekt, rozsunąć kosmyki palcami lub rozczesać włosy w celu zwiększenia ich objętości.
3. Końcówka do loków
Za pomocą końcówki do loków można zakręcić włosy w loki i fale podobnie jak to ma miejsce przy użyciu lokówki. Uchwycić pasmo włosów blokując jego końcówkę między wałkiem a wklęsłą płytką. Obrócić urządzenie tak, aby owinąć pasmo na całej długości wałka bez nakładania . Loki będą tym bardziej zwarte,
6. Płytki prostujące
7. Końcówka do loków
8. Płytki do karbowania
9. Podstawka końcówki do loków
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 35
36
im większa będzie siła owinięcia pasma wokół wałka oraz im dłuższy będzie czas układania. Po upłynięciu czasu układania, delikatnie odwinąć pasmo włosów. Aby zapewnić długotrwały efekt, owinąć lok wokół palca do schłodzenia włosów.
Końcówka do loków może też służyć do prostowania włosów (zob. punkt 1). Specjalny, wklęsły kształt płytki został opracowany w celu uzyskania specjalnego efektu i zwiększenia objętości włosów.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego! Przed przystąpieniem do czyszczenia poczekać aż urządzenie i stosowane akcesoria ostygną. Urządzenie można czyścić wilgotną szmatką, ale nie wolno zanurzać go w wodzie lub jakiejkolwiek innej cieczy! Zdjąć i oczyścić również używane akcesoria.
To urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw europejskich 2004/108/WE, 2009/125/WE, 2006/95/WE oraz rozporządzeniem (WE) nr 1275/2008.
GWARANCJA
VALERA udziela gwarancji na zakupione przez Państwa urządzenie na następujących warunkach:
1. Obowiązują warunki gwarancji określone przez oficjalnego dystrybutora w kraju zakupu. W Szwajcarii oraz w krajach, w których obowiązuje Dyrektywa europejska 44/99/CE, okres gwarancji wynosi 24 miesiące, w przypadku jeśli urządzenie jest przeznaczone do uzytku domowego lub 12 miesięcy, jeśli urządzenie jest przeznaczone do uzytku profesjonalnego lub podobnego. Okres gwarancji jest liczony od daty zakupu urządzenia. Za datę zakupu uwaza się datę podaną na niniejszej karcie gwarancyjnej prawid/owo wypelnionej i podbitej przez sprzedawcę lub na dowodzie zakupu.
2. Gwarancja obowiązuje jedynie po okazaniu niniejszej karty gwarancyjnej lub dowodu zakupu.
3. Gwarancja obejmuje usunięcie wszystkich usterek spowodowanych wadami materialów lub wykonania, jakie pojawią się w okresie gwarancji. Usunięcie usterek w urządzeniu moze polegać na naprawie lub wymianie produktu. Gwarancja nie obejmuje usterek ani szkód spowodowanych podlączeniem do zasilania niezgodnie z normą, nieprawidlową eksploatacją produktu oraz nieprzestrzeganiem zasad uzylkowania.
4. Wszelkie roszczenia, a w szczególności dotyczące odszkodowań za ewentualne szkody powstale poza urządzeniem, są niniejszym wylączone za wyjątkiem ewentualnej odpowiedzialności wyraznie określonej w obowiązujących przepisach prawa.
5. Serwis gwarancyjny jest zapewniany bez obciążeń; serwis nie powoduje przedluzenia gwarancji ani rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego.
6. Gwarancja wygasa, jeśli w przypadku napraw lub modyfikacji urządzenia przez osoby nieupowaznione.
W razie uszkodzenia, zwrócić urządzenie w opakowaniu wraz z prawidiowo wype/nioną kartą gwarancyjną, opatrzoną datą i pieczęcią sprzedawcy do jednego z naszych Autoryzowanych Centrów Serwisowych lub do sprzedawcy. Stamtąd urządzenie zostanie przesiane do oficjalnego importera w celu dokonania naprawy gwarancyjnej.
VALERA jest zastrzezonym znakiem towarowym firmy Ligo Electric SA - Szwajcaria
symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować, tak jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na naturalne środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym Urzędem Miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 36
37
Ελληνικά
Μοντ. 645.01 - Επαγγελματικό σύστημα πολλαπλών πλακών ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Παρακαλείσθε να διαβάσετε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης, οι οποίες περιέχουν πολύτιμες συμβουλές που αφορούν την ασφάλεια και τη χρήση της συσκευής. Φυλάξτε σε ασφαλές μέρος τις παρούσες οδηγίες χρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με εναλλασσόμενο ρεύμα και βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου είναι ίδια με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή σε μπανιέρες, ντους ή κοντά σε νιπτήρες γεμάτους με νερό.
• Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
• Μη στηρίζετε τη συσκευή σε σημείο από το οποίο μπορεί να πέσει σε νερό ή άλλα υγρά.
• Μην αγγίζετε μια ηλεκτρική συσκευή που έπεσε στο νερό: αποσυνδέστε αμέσως το φις από την πρίζα του ρεύματος.
• Βεβαιωθείτε πως η συσκευή είναι εντελώς στεγνή πριν τη χρησιμοποιήσετε.
• Αποφύγετε την επαφή των ζεστών επιφανειών της συσκευής με το πρόσωπο, το λαιμό ή άλλα σημεία του σώματος. Κρατάτε τη συσκευή από τη λαβή και αντικαθιστάτε τα αξεσουάρ κρατώντας τα από τις αντίστοιχες προστασίες από πλαστικό.
• Αφήστε την επαφή με τα μεταλλικά μέρη πριν κρυώσουν.
• Κατά τη λειτουργία μην ακουμπάτε τη συσκευή επάνω σε επιφάνειες που είναι ευαίσθητες στη θερμότητα.
• Μετά τη χρήση σβήνετε πάντοτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το φις από την πρίζα του ρεύματος. Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
• Μη βγάζετε το φις από την πρίζα με τα χέρια βρεγμένα.
• Αφήνετε πάντοτε τη συσκευή να κρυώσει πριν την φυλάξετε και μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο γύρω από τη συσκευή. Ελέγχετε κατά περιόδους την κατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου.
• Αποφύγετε την επαφή του καλωδίου με τις μεταλλικές επιφάνειες όταν είναι ακόμη ζεστές.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε στεγνά μαλλιά.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περούκες από συνθετικά μαλλιά.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν παρουσιάζει ανωμαλίες, μετά από πτώση ή με φθαρμένο το ηλεκτρικό καλώδιο. Μην επιχειρείτε να επισκευάσετε την ηλεκτρική συσκευή μόνοι σας, αλλά απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό.
• Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα (και παιδιά) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς ειδικές γνώσεις και εμπειρία, εκτός και εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλειά τους.
• Προειδοποιήστε τα παιδιά για τους κίνδυνους που μπορούν να προκαλέσουν οι ηλεκτρικές συσκευές και ενημερώστε τα για τους κανόνες ασφαλείας. Μην επιτρέπετε ποτέ τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών στα παιδιά. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό έλεγχο ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία της συσκευής (πλαστικές σακούλες, χαρτοκιβώτιο κλπ) πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά γιατί αποτελούν πιθανή εστία κινδύνου.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέετε το φις από την πρίζα μετά από κάθε χρήση, καθώς η παρουσία του νερού είναι επικίνδυνη ακόμη και όταν η συσκευή είναι σβηστή.
• Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη χρήση για την οποία έχει σχεδιαστεί. Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και κατά συνέπεια επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη ή λανθασμένη χρήση.
• Μη χρησιμοποιείτε σπρέι για μαλλιά με τη συσκευή σε λειτουργία.
• Διατηρείτε τις πλάκες καθαρές και χωρίς σκόνη, λάκες, τζέλ κλπ.
• Για να αποφύγετε την επικίνδυνη υπερθέρμανση, συνιστάται να ξετυλίξετε όλο το ηλεκτρικό καλώδιο.
Σημαντικό
Για την εξασφάλιση πρόσθετης προστασίας, συνιστάται η τοποθέτηση διαφορικού διακόπτη με ρεύμα ενεργοποίησης έως 30 mA στην ηλεκτρική εγκατάσταση με την οποία τροφοδοτείται η συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον ηλεκτρολόγο σας.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 37
38
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Συστατικά μέρη - Εικ. 1
1. Χειρολαβή
2. Δείκτης αναμμένο/σβηστό
3. Διακόπτης ON/OFF
4. Κουμπί απεμπλοκής αξεσουάρ
5. Εμπλοκή/απεμπλοκή ανοίγματος πλακών
Άναμμα και σβήσιμο της συσκευής
Για να ανάψετε τη συσκευή αρκεί να βάλετε το φις στην πρίζα ρεύματος και να γυρίσετε το διακόπτη (εικ. 1, αναφ 3) στο “I”. Για να τη σβήσετε, γυρίστε το διακόπτη (εικ.1, αναφ.3) στο “0” και βγάλτε το φις από την πρίζα. Αφήστε να προθερμανθεί η συσκευή για μερικά λεπτά πριν το χρησιμοποιήσετε ξανά.
Εμπλοκή/απεμπλοκή ανοίγματος πλακών - Εικ. 2 Αντικατάσταση των αξεσουάρ - Εικ. 3 - 4
Αντικαθιστάτε τα αξεσουάρ με τη συσκευή σβηστή και αποσυνδεδεμένη από την πρίζα. Κατά την αντικατάσταση πρέπει να αγγίζετε μόνο τις πλαστικές επιφάνειες των αξεσουάρ. Οι μεταλλικές επιφάνειες μπορεί να είναι ακόμη ζεστές! 1 Πιέστε το πλήκτρο απεμπλοκής (4) και βγάλτε το αξεσουάρ από τη λαβή (1). 2 Τοποθετήστε πιέζοντας το νέο αξεσουάρ στη λαβή (1) έως ότου ασφαλίσει με ένα «κλικ».
Σημαντικό: μην αφήνετε αφύλαχτη τη συσκευή κατά τη διάρκεια λειτουργίας της. Χρησιμοποιείτε τη βάση (9) για να στηρίζετε τη συσκευή όταν χρησιμοποιείτε το σίδερο/πλάκα
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να χτενίζει τα μαλλιά σας χαρίζοντάς τους περισσότερη ζωντάνια.
• Φρεσκολουσμένα μαλλιά που έχουν στεγνώσει, επιτρέπουν ένα καλύτερο φορμάρισμα.
• Κατά τις πρώτες φορές που χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνιστάται να εξασκηθείτε σε μικρές περιοχές των μαλλιών.
• Το αποτέλεσμα εξαρτάται από το πάχος και το μήκος της τρίχας, καθώς και από το χρόνο θέρμανσης. Για ξεκίνημα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χρόνο θέρμανσης 10-20 δευτερολέπτων.
• Η χρήση διευκολύνεται κρατώντας το ψυχρό των εξαρτημάτων με το ελεύθερο χέρι.
• Χρησιμοποιείτε κάθε αξεσουάρ του εξοπλισμού σύμφωνα με τις οδηγίες που ακολουθούν. Αν χρειαστεί επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι να έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα.
• Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν πριν τα χτενίσετε ή τα βουρτσίσετε.
• Εφαρμόστε το σπρέι φιξαρίσματος ομοιόμορφα στα μαλλιά προκειμένου να διατηρηθεί για περισσότερο χρόνο η κουπ.
1. Τοστιέρα με επίπεδη πλάκα
Τα μαλλιά σας πρέπει να είναι εντελώς στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα ισιώματος. Πάρτε μια τούφα μαλλιών και ξεκινώντας από το κεφάλι, σύρετε τις πλάκες ισιώματος αργά και σταθερά προς τα κάτω για να λειάνετε και να ισιώστε την τούφα. Κρατήστε τις πλάκες σταθερά κλειστές για καλύτερα αποτελέσματα. Για πιο ατίθασα μαλλιά με χοντρή τρίχα, κρατήστε τις πλάκες κλειστές για λίγο περισσότερο χρόνο. Συμβουλή: όταν έχετε τελειώσει το styling, περάστε στα μαλλιά μια μικρή ποσότητα ενός προϊόντος styling, δίνοντάς τους όγκο από πάνω προς τα κάτω.
2. Τοστιέρα με κυματιστή πλάκα
Όπως και με την πλάκα ισιώματος, βεβαιωθείτε πως τα μαλλιά σας είναι εντελώς στεγνά πριν χρησιμοποιήστε την τοστιέρα. Πάρτε μια τούφα μαλλιών και ξεκινώντας από τις ρίζες, κρατήστε τις πλάκες πάνω από κάθε τμήμα για μερικά δευτερόλεπτα. Για αποτέλεσμα συνεχούς κυματισμού, κρατήστε την πλάκα στον τελευταίο κυματισμό του προηγουμένου του προηγούμενου τμήματος. Αφήστε τα όπως είναι για έντονο αποτέλεσμα. Για ένα πιο απαλό αποτέλεσμα, χαλαρώστε τον κυματισμό περνώντας τα δάχτυλά σας μέσα από τα μαλλιά ή βουρτσίστε τα για περισσότερο όγκο.
3. Σίδερο/πλάκα
Με το σίδερο/πλάκα μπορείτε να κάνετε μπούκλες και σγουρά μαλλιά χρησιμοποιώντας τη συσκευή γι’αυτό το σκοπό. Μπλοκάρετε την τούφα σφίγγοντας τα άκρα της ανάμεσα στον κύλινδρο και την κοίλη πλάκα. Γυρίστε τη συσκευή με τρόπο ώστε να τυλιχτεί η τούφα σε όλο το μήκος του κυλίνδρου χωρίς να
6. Πλάκες σιδερώματος
7. Σίδερο/πλάκα
8. Πλάκες με μικρούς κυματισμούς
9. Βάση σίδερου/πλάκας
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 38
39
Η VALERA είναι σήμα κατατεθέν της Ligo Electric S.A. - Ελβετία
Tο σύμβολο στο προϊόν επάνω ή στη σuσκευασία του, υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Εγγύηση
Η valera εγγυάται τη συσκευή που αγοράσατε υπό τους εξής όρους:
1. Ισχύουν οι όροι εγγύησης που ορίζει ο επίσημος διανομέας μας στη χώρα αγοράς. Στην Ελβετία και στις χώρες στις οποίες ισχύει η ευρωπαϊκή οδηγία 44/99/ΕΚ, η περίοδος εγγύησης διαρκεί 24 μήνες για οικιακή χρήση και 12 μήνες για επαγγελματική ή ανάλογη χρήση. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Ως ημερομηνία αγοράς ισχύει η ημερομηνία που προκύτπει είτε από το παρόν πιστοποιητικό εγγύησης κατάλληλα συμπληρωμένο και σφραγισμένο από το κατάστημα πώλησης είτε από την απόδειξη αγοράς.
2. Η εγγύηση μπορεί να εφαρμοστεί μόνο με την προσκόμιση του πιστοποιητικού αυτού ή της απόδειξης αγοράς.
3. Η εγγύηση καλύπτει την εξάλειψη όλων εκείνων των ελαττωμάτων που προέκυψαν στη διάρκεια της περιόδου εγγύησης και που οφείλονται σε αποδεδειγμένα ελαττώματα υλικών ή κατασκευής. Η εξάλειψη των ελαττωμάτων της συσκευής μπορεί να γίνει είτε με την επισκευή της είτε με την αντικατάστασή της. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές που προκλήθηκαν από σύνδεση με ηλεκτρικό δίκτυο μη συμβατό με τους κανόνες, από μη δέουσα χρήση του πρσ’ίόντος, όπως επίσης από αθέτηση των Κανονισμών Χρήσης.
4. Αποκλείεται κάθε άλλη διεκδίκηση οποιασδήποτε φύσης, ειδικότερα η αποζημίωση για ενδεχόμενες ζημίες πέρα από τη συσκευή, με εξαίρεση ενδεχόμενης ευθύνης που θεσπίζεται ρητά από την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Οι υπηρεσίες εγγύησης παρέχονται χωρίς χρέωση. Το παρόν δεν στοιχειοθετεί παράταση ή νέα έναρξη της περιόδου εγγύησης.
6. Η εγγύηση εκπίπτει, όταν η συσκευή εξετάζεται ή επισκευάζεται από μη εξουσιοδοτημένα άτομα
Σε περίπτωση βλάβης, επιστρέψτε τη συσκευή καλά συσκευασμένη και με το πιστοποιητικό εγγύησης φέρον κανονικά την ημερομηνία και τη σφραγίδα του πωλητή σε ένα από τα δικά μας εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις ή στο δικό σας έμπορο, ο οποίος θα φροντίσει να τη στείλει στον επίσημο εισαγωγέα για την υπό εγγύηση επισκευή.
επικαλύπτεται. Τα σγουρά μαλλιά θα είναι πιο συμπαγή όσο πιο μεγάλη είναι η δύναμη που εφαρμόζεται στο τύλιγμα της τούφας στο σιδερένιο κύλινδρο και όσο μεγαλύτερος είναι ο χρόνος τυλίγματος. Αφού περάσει ο απαραίτητος χρόνος τυλίγματος, ξετυλίξτε την τούφα από το σίδερο. Προκειμένου να εξασφαλιστεί μεγαλύτερη διάρκεια της μπούκλας, τυλίξτε την γύρω από ένα δάχτυλο μέχρι να κρυώσουν τα μαλλιά.
Το αξεσουάρ αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως πλάκα σιδερώματος μαλλιών (βλέπε σημείο 1). Το ιδιαίτερο κοίλο σχήμα της μεγαλύτερης πλάκας έχει μελετηθεί προκειμένου να επιτυγχάνει κουπ με μεγαλύτερο όγκο και επιτρέπει ιδιαίτερα εφέ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα του ρεύματος! Αφήστε τη συσκευή και τα χρησιμοποιημένα αξεσουάρ να κρυώσουν πριν τα καθαρίσετε. Μπορείτε να καθαρίσετε τη συσκευή σας με ένα υγρό πανί, αλλά δεν πρέπει να τη βυθίζετε ποτέ σε νερό ή σε άλλο υγρό. Αφαιρέστε και καθαρίστε επίσης τα αξεσουάρ που χρησιμοποιήσατε.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2009/125/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ και τον κανονισμό (ΕΚ) αρ. 1275/2008.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 39
40
Türkçe
Model 645.01 - Çoklu plaka profesyonel sistem KULLANIM TALİMATLARI
Cihazın emniyeti ve kullanımı ile ilgili önemli bilgiler içermekte olan bu kullanım talimatları kitapçığını lütfen dikkatlice okuyunuz. Bu kullanım talimatlarını özenle saklayınız.
UYARILAR
• Cihazı sadece alternatif akımlı bir elektrik prizine takınız ve ana hat geriliminin cihazın üzerinde yazılı değere uygun olduğundan emin olunuz.
• Cihazınızı asla küvette, duşta veya su ile dolu bir lavabo yakınında kullanmayınız.
• Cihazı asla suya veya başka sıvılara batırmayınız.
• Cihazı asla, suya veya başka bir sıvının içine düşme ihtimali olan bir yere koymayınız.
• Asla suya düşmüş olan elektrikli bir cihazı sudan çıkartmayı denemeyin: öncelikle fişini
elektrik prizinden çekin.
• Kullanmadan önce cihazın tamamen kuru olduğundan emin olunuz.
• Cihazın sıcak olan yüzeyinin yüzünüze, boynunuza veya vücudunuzun diğer uzuvlarına temas etmesinden sakınınız. Cihazı daima kulpundan tutarak kullanınız ve aksesuarlarını değiştirirken ilgili plastik koruma kısımlarından tutunuz.
• Metal kısımlara dokunmadan önce soğumalarını bekleyiniz.
• Cihazı kullanırken, ısıya karşı hassas olan yüzey kısmından tutmayınız.
• Cihazı kullandıktan sonra daima cihazı kapatınız ve fişini elektrik prizinden çekiniz. Cihazın fişini prizden asla elektrik kablosundan tutarak çekmeyiniz.
• Elleriniz ıslak halde iken asla cihazın fişini elektrik prizinden çekmeyiniz.
• Cihazı yerine kaldırmadan önce daima soğumasını bekleyiniz ve elektrik kablosunu asla cihazın etrafına sarmayınız. Kablosunda bir hasar olup olmadığını periyodik olarak kontrol ediniz.
• Metal kısımlar halen sıcak halde iken elektrik kablosunun bu kısımlara temas etmesini önleyiniz.
• Cihazınızı saçlarınız kuru iken kullanınız.
• Cihazınızı asla sentetik malzemeden yapılma bir perukta kullanmayınız.
• Eğer herhangi bir bozukluk varsa, eğer yere düşmüşse veya kablosunda bir hasar varsa cihazı kullanmayınız. Elektrikli cihazları asla kendi başınıza tamir etmeye kalkmayınız, daima yetkili bir teknisyen çağırınız.
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kullandıktan sonra fişini prizden çekiniz çünkü suyun varlığı, cihaz kapalı bile olsa bir tehlike arz eder.
• Bu cihaz fiziksel, işitsel veya zihinsel özürlü kişiler (çocuklar da dahil) veya kendi güvenlikleri için sorumlu kişiler tarafından kendilerine gerekli denetim hizmeti veya cihazın kullanımına ilişkin gerekli talimatlar verilmesi dışında cihaza ilişkin deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılamaz.
• Çocukları daima elektrikli cihazların tehlikesi hakkında ve alınması gereken güvenlik tedbirleri konusunda bilgilendiriniz. Elektrikli cihazları asla çocukların ulaşabileceği yerlerde bırakmayınız.
• Cihazın oyun oynamak için kullanılmaması açısından, çocukların kontrol altında tutulması gereklidir.
• Cihazın paketlenmesinde kullanılan malzemeler (plastik poşetler, kutu kartonları, vs.) küçük çocukların erişebileceği yerlerde bırakılmamalıdır, çünkü bu materyaller potansiyel bir tehlike kaynağıdır.
• Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmış olduğu amaçlar doğrultusunda kullanılmalıdır. Herhangi farklı bir kullanım şekli olup tehlike arz edebilir. Üretici firma, cihazın yanlış veya hatalı kullanımlarından doğabilecek zararlardan sorumlu değildir.
• Cihaz çalışırken saç spreylerini kullanmayınız.
• Plakaları daima temiz ve toz, saç spreyleri ve saç jöleleri artıklarından temizlenmiş durumda muhafaza ediniz.
• Tehlikeli bir şekilde aşırı ısınmalardan kaçınmak için sarılı olan elektrik kablosunu tüm uzunluğu boyunca açmanızı/çözmenizi öneririz.
Önemli
Ekstra bir koruma sağlamak amacıyla, cihaza elektrik sağlayan elektrik besleme tesisatına 30 mA değerli bir otomatik atmalı diferansiyel şalter (devre kesici) takılması önerilir. Daha fazla bilgi için, lütfen elektrikçinizle temasa geçiniz.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 40
41
KULLANIM METODU
Bileşenler - Şekil 1
1. Tutma yeri
2. Açık/Kapalı göstergesi
3. ON/OFF düğmesi
4. Aksesuarları serbest bırakma düğmesi
5. Plaka takma/çıkarma boşlukları
Cihazın açılıp kapanması
Cihazı açmak için fişini elektrik prizine takmak ve düğmesini (şekil 1, ref 3) “I” konumuna getirmek yeterlidir. Kapatmak için, düğmeyi (şekil 1, ref 3) “0” konumuna getiriniz ve cihazın fişini prizden çekiniz. Kullanmadan önce cihazı birkaç dakika süre boyunca ön ısınmaya bırakınız.
Plaka takma/çıkarma boşlukları- Şekil 2
Aksesuarların değiştirilmesi - Şekil 3 - 4
Aksesuarları yalnızca cihaz kapalı iken ve elektrik fişi prizden çekildikten sonra değiştiriniz. Değiştirme esnasında aksesuarların yalnızca plastik parçalarına dokununuz. Metalik parçalar hala sıcak olabilir!
1. Aksesuarı çıkarmak için tutma yerindeki (1) serbest bırakma düğmesine (4) basınız.
2. Yeni aksesuarı tutma yerine (1) takınız ve "click" sesini duyana kadar itiniz.
Önemli: cihazı çalışıyor durumdayken başıboş bırakmayınız. Maşa / Plaka kullanımı sırasında cihazı bırakmak için daima kaidesini (9) kullanınız.
KULLANIM ÖNERİLERİ
• Bu cihaz saçlarınıza maksimum parlaklığı vererek düzeltmek ve şekillendirmek için geliştirilmiştir.
• Yeni yıkanmış ve kurutulmuş saçlar şekil vermek için en uygundur.
• Cihazı ilk kez kullanırken küçük saç bölgelerinde deneme yapılması önerilmektedir.
• Elde edilecek etki, şekil verme süresinden başka saçların kalınlığına ve uzunluğuna bağlıdır. Başlarda, 10-20 saniyelik şekil verme süresi kullanılabilir.
• Boştaki eliniz ile soğuk ucu tutmanız kullanımı kolaylaştıracaktır.
• Cihazla temin edilmiş her aksesuarı aşağıda açıklandığı gibi kullanınız. Gerekirse istenen etkiye ulaşana kadar çeşitli işlemleri tekrarlayınız.
• Saçlarınızı taramadan veya fırçalamadan önce soğumasını bekleyiniz.
• Saç şeklinin daha uzun süre ile kalıcı olabilmesi için saçlara eşit şekilde sprey sıkınız.
1. Düzleştirici
Saçlarının düzleştirme uygulamasından önce mutlaka kuru olması gerekir. Bir tutam saç alın ve saç diplerinden başlamak üzere saç telleri üzerinden plakaları kaydırarak uçlarına doğru düzleştirin. En iyi sonuçlar için plakları sıkıca birbirine bastırın. Daha gür, zor şekle giren saçlar için plakaları daha sıkıcı birbirine bastırarak daha uzun süre tutun. ipucu: modelinizi şekillendirme işiniz sona erdiğinde saçlara, yukarıdan aşağıya az miktarda bakım ürünü uygulayın.
2. Dalgalandırıcı
Düzleştiricide olduğu gibi, aleti kullanmadan önce saçlarınızın tamamen kuru olduğuna dikkat edin. Saçları bir bölümünü köklerden başlamak üzere, plakaların arasına yerleştirin ve birkaç dakika bekletin. Kalıcı kıvrımlar için plakayı bir önceki bölümün son ucuna yerleştirin. Keskin hatlı bir görüntü için olduğu gibi bırakın. Daha yumuşak bir etki için parmaklarla gevşetin ve hacim için fırçalayın.
3. Maşa / Plaka
Saç kıvırcıklaştırıcı gibi kullandığınızda Maşa / Plaka ile kıvrımlar ve lüleler elde edebilirsiniz. Saç tutamını ucundan sıkıca tutarak silindir ve içbükey plaka arasında sıkıştırınız. Saçlar üst üste gelmeyecek şekilde silindir boyunca sarmak suretiyle cihazı çeviriniz. Saç tutamını silindire sararken uygulanan kuvvet daha fazla ve şekil verme süresi daha uzun olduğunda lüleler daha sağlam ve kalıcı olacaktır. Şekil verme için gerekli süre geçince, saç tutamını maşadan yavaşça çıkarınız. . Lülenin daha kalıcı olmasını sağlamak için, saçlar soğuyana kadar bir parmağınızın çevresine dolayınız.
6. Düzleştirici plakalar
7. Maşa / plaka
8. Küçük dalgalı plaka
9. Maşa / plaka kaide
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 41
42
Bu aksesuar ayrıca saç düzleştirici plaka olarak da kullanılabilir (bkz. madde 1). Daha büyük olan plakanın özel içbükey şekli daha hacimli ve özel etkili bir saç şekillendirmesi için tasarlanmıştır.
TEMİZLİK VE BAKIM
Cihazı temizlemeden önce daima fişini elektrik prizinden çekiniz! Temizlik işlemine başlamadan önce cihazın ve kullandığınız aksesuarların soğuması için bekleyiniz. Aksesuarlarınızı nemli bir bez ile silerek temizleyebilirsiniz, ancak asla suya veya başka bir sıvıya daldırmayınız! Kullandığınız aksesuarları çıkartarak da temizleyebilirsiniz.
Bu cihaz 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE Avrupa Direktiflerine ve şu düzenlemeye uygundur: (CE) N. 1275/2008.
GARANTİ
VALERA tarafınızdan alınan cihaz için aşağıdaki koşullarda garanti sağlar:
1. Satın alma işleminin yapıldığı ülkedeki distribütörümüz tarafından belirlenen koşullar geçerlidir. İsviçre ve 44/99/CE No'lu yönetmeliğin yürürlükte olduğu ülkelerde garanti süresi ev içi kullanımda 24 ay ve profesyonel veya benzer bir kullanımda ise 12 aydır. Garanti süresi cihazın satın alındığı tarihten itibaren başlar. Cihazın alındığı satın alma tarihi, satıcı tarafından doldurulan ve damgalanan bu garanti sertifikası veya satın alma belgesinde yer alan tarihtir.
2. Garanti yalnızca bu garanti sertifikası veya satın alma belgesi ibraz edildiğinde uygulanabilir.
3. Garanti, garanti süresi boyunca ortaya çıkan hatalı malzeme veya üretimden kaynaklanan tüm sorunların giderilmesini kapsar. Cihazdaki sorunların giderilmesi cihazın tamir edilmesi veya cihazın kendinin değiştirilmesi ile sağlanabilir. Garanti, normlara uygun olmayan elektrik şebekesine yapılan bağlantıdan ve Kullanım Normlarına uymayarak yanlış kullanımdan kaynaklanan hasarları ve bozulmaları kapsamaz.
4. Yürürlükteki yasalarca belirlenmiş olan sorumluluklar dışında, özellikle cihaz ile ilgili zamanla meydana gelebilecek olası hasarlara dair zararların ödenmesi gibi herhangi bir şekilde hak iddia edilemez.
5. Garanti servisi ücretsiz olarak sağlanacaktır; bu hizmet garanti süresini uzatmayacak veya yeni bir garanti süresi başlatmayacaktır.
6. Cihaz yetkili olmayan kişilerce kurcalandığında veya tamir edildiğinde garanti geçersiz olacaktır.
Arıza durumunda, cihazı iyice ambalajlanmış bir şekilde, satıcı tarafından tarihi atılmış ve damgalanmış garanti sertifikası ile birlikte yetkili Destek Merkezlerimizden birine veya garanti kapsamındaki tamir işlemini
VALERA tescilli bir Ligo Electric S.A Isviçre markasıdır.
Ürünün yada ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de çevredekilerin sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem de sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz satıcıdan edinebilirsiniz.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 42
43
Українська
Мод. 645.01 - Професійний набiр щипцiв для волосся
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
Будь-ласка, перед використанням фена уважно прочитайте цю iнструкцiю, в нiй мiстяться важливi поради щодо безпеки та користування приладом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Вмикайте прилад в мережу змiнного струму та перевiряйте, щоб напруга в мережi спiвпадала за напругою, вказаною на приладi.
Не користуйтеся приладом у ваннiй або пiд душем, бiля басейнiв або iнших ємностейз водою.
• Не занурюйте прилад у воду та в iншi рiдини.
• Не кладiть прилад в мiсця, звiдки вiн може впасти у воду або в iншу рiдину.
• Не намагайтеся дiстати елекричний прилад, який впав у воду, у такому випадку термiново витягнiть вилку з розетки.
• Перед використанням перевiрте, чи прилад є повнiстю сухий.
• Запобiгайте контакту нагрiвальної поверхнi приладу з обличчям, шиєю, iншими частинами тiла. Користуйтесь приладом, тримаючи його за ручку; змiнюючи насадки, тримайте їх за пластмасовi поверхнi.
• Перш нiж торкатися металевих частин та поверхонь, дайте їм охолонути.
• Пiд час користування не кладiть прилад на не стiйкi до високих температур поверхнi.
• Пiсля користування приладом обов’язково вимкнiть його та витягнiть вилку з розетки, але заборонено тягнути за шнур. Не виймайте вилку вологими руками.
• Дайте приладу охолонути, перш нiж зберiгати його, та не обмотуйте шнур живлення навколо приладу пiд час зберiгання.
• Перiодично перевiряйте цiлiснiсть шнуру живлення.
• Запобiгайте контакту шнуру живлення з нагрiтими металевими частинами.
• Використовуйте прилад тiлькина сухому волоссi.
• Не користуйтеся приладом на перуках iз синтетичним волоссям.
• Не користуйтеся несправним приладом, який було пошкоджено при падiннi, або приладом з пошкодженим шнуром живлення. Не намагайтеся самi полагодити електроприлад, звернiться до уповноваженого Сервiсного Центру.
• Дiтям та особам з обмеженими фiзичними, розумовими й сенсорними можливостями або недостатньо освiдченим особам заборонене користування приладом, якщо воно не здiйснюється пiд наглядом або пiд керiвництвом осiб, вiдповiдальних за їхню безпеку.
• Не дозволяйте дiтям користуватися електроприладами без вашого нагляду.
• Слiдкуйте, щоб дiти не використовували прилад для iгор.
• Пiсля вживання прилада у ваннiй кiмнатi необхiдно завжди виймати вилку з розетки, тому що близкiсть води небезпечна навiть при вимкненому приладi.
• Частини пакування прилада (пластиковi кульки, картона коробка, тощо) мiстять небезпеку для дiтей та мають зберiгатися подалi вiд них.
• Даний прилад має використовуватись за призначенням. Будь-яке iнше використання вважається неправильним та небезпечним. Виробник не несе вiдповiдальностi за поломки, що мають мiсце в результатi неправильного чи помилкового користування приладом.
• Не користуйтеся лаком для волосся при працюючому приладi.
• Утримуйте насадки чистими вiд пилу, лаку, гелю для волосся, тощо.
• Для попередження небезпечному нагрiванню рекомендується повiстю розмотувати шнур живлення.
Важливо
Для гарантiї додаткової безпеки рекомендується встановити в основнiй елекричнiй мережi, до якої пiдключено прилад, диференцiйне реле-запобiжник, розраховане на струм в 30 мА. За подробицями звертайтеся до квалiфiкованого електрика.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 43
44
СПОСIБ ВИКОРИСТАННЯ
Компоненти - Мал. 1
1. Рукоятка
2. Iндикатор увiмкнення/вимкнення
3. Вимикач ON/OFF (ВВІМКН/ВИМКН):
4. Кнопки для розблокування насадок
5. Блокування/розблокування розкриття щипцiв
Увiмкнення та вимкнення приладу
Щоб увiмкнути прилад, достатньо вставити вилку в електричну розетку та встановити перемикач (мал. 1, поз. 3) в положення “I”. Щоб вимкнутиприлад, встановiть перемикач (мал.1, поз.3) на “0” та виймiть вилку з розетки. Перш нiж використовувати прилад, залиште його нагрiватися декiлька хвилин.
Блокування/розблокування розкриття щипцiв - Мал. 2
Замiна насадок - Мал. 3 - 4
Замiнюйте насадки тiльки при вимкненому та вiдключеному вiд джерела електроживлення приладi. Пiд час замiни можна триматися лише пластмасових частин насадок. Металевi частини можуть залишатися ще гарячими!
1. Натиснiть кнопку для розблокування (4) та витягнiть насадку з ручки (1).
2. Вставте або втиснiть нову насадку в ручку (1), доки не почується «клацання».
Важливо: не залишати прилад без догляду пiд час роботи. Завжди користуйтеся пiдставкою (9), щоб ставити на неї прилад пiд час використання плойки / щипцiв
ПОРАДИ З КОРИСТУВАННЯ
• Даний прилад було спроектовано для укладання вашого волосся, з наданням йому бiльшого блиску.
• Вимите та висушене волосся краще та легше укладається.
• При першому використанні рекомендовано потренуватися на невеликій ділянці волосся.
• Отриманий ефект залежить вiд товщини та длини волосся, а також вiд часу укладання. Для початку можна витратити для укладання волосся 10-20 секунд.
• Щоб полегшити операцiю, тримайте кiнець насадки вiльною рукою.
• Працюйте з кожною насадкою з комплекту постачання згiдно до вказаного нижче. При необхідності повторюйте дану операцію до досягнення бажаного ефекту.
• Перед розчісуванням та укладанням дайте волоссю охолонути.
• Щоб продовжити час збереження зачiски, рівномірно нанесiть на волосся закріплювач з аерозольної упаковки.
1. Прилад із гладкими щипцями
Перед тим, як використовувати гладкі щипці, добре висушть волосся. Відокремте пасмо і, починаючи з коренів волосся, повільно і рівномірно проводьте щипцями до кінчиків волосся, для того щоб вирівняти і випрямити волосся. Для оптимальних результатів варто тримати щипці добре закритими. Якщо волосся є товстим або неслухняним, тримайте щипці закритими більш тривалий час. Рекомендації: після завершення операції нанесіть невелику кількість фіксуючого засобу від коренів і до кінчиків волосся.
2. Прилад з гофрованими щипцями
Перед використанням приладу обов'язково висушiть як слiд волосся. Відокремте пасмо, вставте його у щипці, починаючи з коренів волосся. Тримайте щипці в цьому положенні декілька секунд для кожного пасма. Щоб одержати безперервний ефект м'яких хвиль, розташовуйте щипці на останній “хвилі” попередньо укладеного волосся. Якщо Ви бажає одержати яскраво виражений ефект хвиль, не доторкайтеся до волосся після його укладення. Для бiльш м’якого ефекту розгорнiть локони пальцями або розчешiть волосся для додання йому об’єму.
3. Плойка / Щипцi
За допомогою плойки / щипцiв можна також робити локони і завивати волосся. Затисніть кінчик пасма між циліндром і увігнутою пластиною. Повертайте прилад так, щоб локон намотувався б по усiй
6.
Щипцi для вирiвнювання та розгладжування волосся
7. Плойка / щипці
8. Щипці для невеличких хвиль
9. Пiдставка пiд плойку / щипцi
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 44
45
VALERA е зареестрованим торговим знаком компанi
ї
Ligo Еlесlгiс S.A. - Швейца-
Символ на продукті або на упаковці означає, що цей продукт може бути перероблено як домашнє сміття. Замість цього його може бути передано в спеціальне місце для утилізації відходів електричного та електронного обладнання. Гарантуючи, що продукт утилізовано коректно, ви сприяєте запобіганню потенціально негативних наслідків для зовнішнього середовища та здоров’я людей, що може в іншому випадку виникнути при неналежному поводженню з відходами цих продуктів. Для більш детальної інформації про утилізацію цих продуктів, будь ласка зв’язуйтесь з вашими локальними офісами в місті, вашими домашніми службами по утилізації відходів та магазинами, де ви придбали цей продукт.
ГАРАНТIЯ
VALERA надає гарантiю на придбаний Вами прилад за таких умов:
1. Гарантія діє на умовах, встановлених нашим офіційним дистриб'ютором на території країни, де був придбаний прилад. У Швейцарії й у тих країнах, де діють положення європейської Директиви 44/99/CE, гарантійний термін складає 24 місяця для побутового використання і 12 місяців для професійного або аналогічного йому використання. Гарантійний термін обчислюється iз дня придбання приладу. Датою придбання приладу є дата дійсного гарантійного талона, належним чином заповненого та мiстячого печатку продавця, або ж дата документа на покупку.
2. Гарантійне обслуговування надається тільки при пред'явленні даного гарантійного талону або документа на покупку.
3. Гарантія передбачає усунення всіх дефектів матеріалу або дефектiв виготовлення, виявлених протягом гарантійного періоду. Усунення дефектів може здійснюватися шляхом ремонту приладу або його заміни. Гарантія не покриває дефекти або ушкодження, що виникли в результаті підключення приладу до електричної мережі, що не відповідає вимогам діючих норм; використання приладу не за призначенням , а також недотримання правил користування.
4. У відношенні гарантії не приймаються претензії будь-якого роду, зокрема претензії на відшкодування збитків, заподіяних за межами приладу, з виключенням недвозначно встановлених діючими законами випадків можливої відповідальності.
5. Гарантійне обслуговування надається безоплатно; при цьому воно не надає право на продовження гарантійного терміну, а також на початок нового гарантійного періоду.
6. Гарантія втрачає силу у випадку наявності ушкоджень, що виникли в результаті порушень правил експлуатації або ремонту приладу з боку неуповноваженого персоналу.
У випадку виявлення несправності поверніть належним чином упакований прилад разом з гарантійним талоном, у якому проставлена дата і печатка продавця, в один з наших Центрів сервісного обслуговування або Вашому продавцеві, що передасть його офіційному імпортерові для гарантійного ремонту.
довжинi цилiндра, при цьому волосся не має накладатися. Локони будуть тим щiльнiшi, сильніше ви притискуватимете пасмо до циліндра щипців і чим довше витримуватимете його в такому положенні. По закiнченнi необхiдного для зачіски часу обережно звiльнiть локон з плойки. Щоб локон тримався довше, обернiть його навколо пальця та зачекайте, доки волосся не охолоне.
Ця насадка може також вживатися в якостi щипцiв для вирiвнювання та розгладжування волосся (див. пункт 1). Особлива вигнута форма бiльших щипцiв забезепечує бiльш пишну зачiску та уможливлює деякi ефекти.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед очищенням приладу завжди виймайте вилку з розетки! Перед очищенням дайте приладу та насадкам охолонути. Даний прилад можна очищувати вологою тканиною, але заборонено мити його або занурювати у воду чи iншу рiдину! Обов’язково знiмiть та очистiть насадки приладу.
Цей прилад відповідає вимогам європейських директив 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE та регламенту (CE) № 1275/2008.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 45
46
Русский
46
Мод. 645.01 - Профессиональный набор щипцов для волос ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Просим вас внимательно прочитать настоящую инструкцию по эксплуатации: в ней содержаться ценные советы по безопасности и использованию прибора. Бережно храните настоящую инструкцию по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Подключайте прибор только к сети переменного тока и проверяйте, чтобы напряжение сети соответствовало напряжению, указанному на приборе.
• Никогда не пользуйтесь прибором в ванной, в душе или около заполненного водой умывальника.
• Никогда не погружайте прибор в воду и в прочие жидкости.
• Не ставьте прибор в такое место, откуда он может упасть в воду или в какую-либо
другую жидкость.
• Не пытайтесь достать упавший в воду электрический прибор: немедленно выньте вилку из розетки.
• Прежде чем пользоваться прибором, проверьте, чтобы он полностью высох.
• Избегайте соприкосновения горячих поверхностей прибора с лицом, шеей и другими частями тела. При пользовании прибором держите его за рукоятку и меняйте насадки, берясь за их пластмассовые части.
• Прежде чем касаться металлических частей прибора, дайте им остыть.
• Во время работы прибора не кладите его на чувствительные к теплу поверхности.
• После пользования прибором обязательно выключите его и выньте вилку из электрической розетки. Не тяните за провод, чтобы вынуть вилку из розетки.
• Не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками.
• Прежде чем убрать прибор, обязательно дайте ему охладиться и никогда не обматывайте вокруг него провод. Периодически проверяйте целостность провода.
• Не допускайте соприкосновения провода с нагретыми металлическими частями.
• Пользуйтесь прибором для укладки сухих волос.
• Не пользуйтесь прибором для укладки синтетических париков.
• Не используйте прибор, если в нем наблюдается неисправность, если он упал, или если поврежден провод. Не пытайтесь сами отремонтировать электрический прибор, а обратитесь к мастеру.
• Данным прибором не должны пользоваться лица (а также дети) с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, не обладающие специальными знаниями или опытом, если за ними не осуществляется надзор, и не предоставлены инструкции по эксплуатации прибора со стороны ответственных за их безопасность людей.
• Если прибор используется в ванной комнате, необходимо после этого вынуть вилку шнура питания из розетки, так как близость воды представляет опасность, даже когда прибор выключен.
• Предупредите детей об опасностях при пользовании электрическими приборами и обучите их соответствующим правилам безопасности. Никогда не оставляйте электрические приборы в доступных для детей местах.
• Во избежание риска использования прибора детьми для игры, необходимо строго за ними следить.
• Не оставляйте упаковочные материалы прибора (пластиковые пакеты, картонную коробку и т. д.) в доступных для детей местах, поскольку они являются потенциальными источниками опасности.
• Данный прибор должен использоваться только в предназначенных для него целях. Любое другое его применение считается ненадлежащим и, следовательно, опасным. Изготовитель не несет ответственность за ущерб, вытекающий из ненадлежащего или неверного использования прибора.
• Во время работы прибора не распыляйте на волосы спрей.
• Содержите пластины в чистоте, чтобы на них не было пыли, спрея для волос, гелей закрепителей и др.
• Во избежание опасного перегрева прибора рекомендуется размотать провод электропитания на всю длину.
Внимание:
для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить в системе электропроводки, к которой подключается прибор, дифференциальный выключатель с током срабатывания не выше 30 мА. За более подробной информацией обращайтесь к квалифицированному электрику.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 46
4747
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ
Компоненты - Рис. 1
1. Рукоятка
2. Индикатор включено/выключено
3. Выключатель ON/OFF
4. Кнопки разблокировки принадлежностей
5. Блокировка/разблокировка раскрытия щипцов
Включение и выключение прибора
Чтобы включить прибор, достаточно вставить вилку в электрическую розетку и установить выключатель в (рис. 1, об. 3) положение “I”. Чтобы выключить прибор, установите выключатель (рис. 1, об. 3) в положение “0” и выньте вилку из розетки. Прежде чем пользоваться прибором, дайте ему нагреться в течение нескольких минут
Блокировка/разблокировка раскрытия щипцов – Рис. 2 Замена насадок – Рис. 3 - 4
Заменяйте насадки только при выключенном и отключенном от сети электропитания приборе. Во время замены касайтесь только пластиковых частей насадок. Металлические части могут оставаться горячими!
1. Нажмите на кнопку разблокировки (4) и снимите насадку с ручки (1).
2. Наденьте на ручку (1) новую насадку и надавите на нее до щелчка.
Важная информация: не оставляйте прибор без присмотра во время работы. Во время использования прибора всегда ставьте щипцы / пластину на подставку (9)
СОВЕТЫ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ ПРИБОРОМ
• Данный прибор предназначен для укладки Ваших волос и придания им большего блеска.
• Укладке лучше поддаются только что вымытые и высушенные волосы.
• Первые несколько раз пользования прибором рекомендуется потренироваться на ограниченных участках волос.
• Полученный эффект зависит не только от времени укладки, но и от толщины и длины волос. Первоначально время укладки может составлять 10-20 секунд.
• Прибором будет удобнее пользоваться, если придерживать конец насадок свободной рукой.
• Используйте каждую из входящих в комплект насадок в соответствии с приведенным ниже описанием. При необходимости повторяйте различные операции до достижения нужного эффекта.
• Дайте остыть волосам перед тем, как расчесывать их гребнем или щеткой.
• Чтобы продлить время сохранения укладки, равномерно распылите на волосы закрепитель.
1. Насадка (crimper) – выпрямитель волос
Перед пользованием насадкой для выпрямления волос необходимо полностью высушить волосы. Возьмите прядь волос и, начиная от кожи головы, медленно и равномерно продвигайте выпрямляющие пластины вдоль по пряди, делая ее плавной и прямой. Для достижения оптимального результата держите пластины плотно сжатыми. В случае густых, плохо поддающихся укладке волос держите пластины сжатыми несколько дольше. Совет: после завершения укладки нанесите на волосы немного средства для придания завершенности прически, начиная от корней и до кончиков волос.
2. Насадка для волнообразной укладки волос
Так же как и в случае насадки для выпрямления волос перед пользованием щипцами полностью высушите волосы. Возьмите прядь волос и ведите пластины от корней, задерживаясь на несколько секунд на каждом участке волос. Чтобы все волосы были равномерно волнистыми, накручивайте пряди плотно одну за другой. Оставьте прическу как есть, если нужно получить резкий эффект от укладки. Для получения более мягкого эффекта распустите пальцами волосы свободнее или уложите их щеткой для придания им большего объема.
3. Щипцы / Пластина
При помощи щипцов / пластины можно также делать локоны и завивать волосы. Зажмите кончик пряди между цилиндром и вогнутой пластиной. Поверните прибор так, чтобы обернуть прядь по всей длине цилиндра и только в один слой. Чем сильней вы будете прижимать прядь к цилиндру щипцов
6. Распрямляющие пластины
7. Щипцы / пластина
8. Щипцы для мелких локонов
9. Подставка для щипцов / пластины
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 47
48
VALERA является зарегистрированным торговым знаком Ligo Electric S.A. - Швейцария
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что данное изделие не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение потенциального ущерба окружающей среде и здоровью людей, который возможен вследствии неподобающего обращания с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации данного изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин в котором Вы приобрели данное изделие.
ГАРАНТИЯ
VALERA гарантирует приобретенный вами прибор при следующих условиях:
1. Гарантия действует на условиях, устанавливаемых нашим официальным дистрибьютером на
территории страны, где был приобретен прибор. В Швейцарии и в странах, в которых действует европейская директива 44/99/СЕ, гарантийный срок составляет 24 месяца при домашнем использовании прибора и 12 месяцев при его профессиональном или подобном профессиональному применении. Гарантийный срок вступает в силу с момента покупки прибора. Датой покупки прибора является дата настоящего гарантийного свидетельства, надлежащим образом заполненного и заштемпелеванного продавцом, или же дата документа покупки.
2. Гарантийное обслуживание предоставляется только при предьявлении настоящего гарантийного
свидетельства или документа покупки.
3. Гарантия предусматривает устранение всех дефектов материала или изготовления, выявленных
в течение гарантийного периода. Устранение дефектов может осуществляться путем ремонта прибора, либо замены его. Гарантия не покрывает дефекты или повреждения, возникшие в результате подключения прибора к электрической сети, не отвечающей требованиям действующих норм; неправильного использования прибора, а также несоблюдения правил пользования.
4. В отношении гарантии не принимаются претензии любого рода, в частности претензии на
возмещение убытков, причиненных за пределами прибора, с исключением недвусмысленно установленных действующими законами случаев возможной ответственности.
5. Гарантийное обслуживание предоставляется безвозмездно. При этом оно не дает право на
продление гарантийного срока, а также на начало нового гарантийного периода.
6. Гарантия теряет силу в случае нарушения конструкции или ремонта прибора неуполномоченным
персоналом. В случае возникновения какой либо неисправности верните надлежащим образом упакованный прибор вместе с гарантийным обязательством, несущим дату и печать продавца, в один из наших Центров сервисного обслуживания или вашему продавцу, который передаст его официальному импортеру для выполнения гарантийного ремонта.
и чем дольше будете выдерживать ее в таком положении, тем круче и компактней будут локоны. По истечении необходимого для завивки времени осторожно размотайте прядь с щипцов. Чтобы локон держался дольше, оберните его вокруг пальца, пока волосы полностью не остынут.
Эту принадлежность можно также использовать в качестве щипцов для распрямления волос (см. пункт 1). Особая вогнутая форма самой большой пластины предназначена для более объемных укладок и позволяет создавать своеобразные прически.
ЧИСТКА И УХОД
Прежде чем приступать к чистке прибора, обязательно выньте вилку из электрической розетки! Дайте остыть прибору перед тем, как приступать к его чистке. Можно протирать прибор влажной тряпкой; но ни в коем случае не погружайте его в воду или в какую­либо другую жидкость! Также снимайте и очищайте использованные насадки.
Данный прибор соответствует европейским Директивам 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE и стандарту (CE) N. 1275/2008.
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 48
49
ϣ
Η
ϳ
Ϫ
Α
Η
Α
λ
λ
Δ
Σ
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 49
645.01 ΢΋Ύϔμϟ΍ ΩΪόΘϣ ϲϓήΣ ϡΎψϧ ˰˰
ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠό
ϖϠόΘϳ Ύϣ ϲϓ ΔϤϬϣ ΕΎϴλϮΗϭ ΢΋Ύμϧ ϰϠϋ ϱϮΘΤΗ ϩάϫ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠόΗ ˬιήΣϭ ΔϗΪΑ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠόΗ Γ˯΍ήϗ ϰΟή
ΔϳΎϗϮϟ΍ ϑΪϬΑ ΔϘΑΎτϤϟ΍ ΔϴϜϴΘγϼΒϟ΍ ˯΍ΰΟϷ΍ ΔϬΟ Ϧϣ ΎϬϜδϤΑ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ήϴϴϐΘΑ Ϣϗ ϦΛϭ ξΒϘϤϟΎΑ .
ϰϠϋ ΔγΎδΣ ΢τγ΃ .
ϒϠΗ ϻϭ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΪόΑ Ϫϧ . ΕΎϴϔϠΘϟ΍ Ϧϣ ϞΑΎϜϟ΍ ϮϠΧ ΪϘϔ
ιΎΨηϷ΍ ϞΒϗ Ϧϣ ίΎϬΠϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϦϜϤϳ ϻ)ϝΎϔσϷ΍
ϢϬΘϣϼγ Ϧϋ ϦϴϟϮΌδϤϟ΍ ιΎΨηϷ΍ ϞΒϗ Ϧϣ ίΎϬΠϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΕΎϤϴϠόΘΑ ϢϫΪϳϭΰΗϭ ϢϬΘΒϗ΍ήϣ ΕϻΎΣ ˯ΎϨΜΘγΎΑ ˬΓήΒΨϟ΍ϭ .
ϲϟΎΘϟΎΑϭ ˱Ύ ϔ ϟΎ Ψ ϣ ˱ϻΎϤόΘγ΍ ήΒΘόϳ ήΧ΁ ϝΎϤόΘγ΍ ϱ΃
ϕϮϔϳ ϻ έΎϴΘΑ Ω˷ϭΰϣ ϲϠοΎϔΗ ϊσΎϗ ΐϴϛήΘΑ ϲ˷λϮϧ ˬϲϓΎοϹ΍ ϥΎϤπϟ΍ ϑΪϬ
30 ˰ ήϴΒϣ΃ ϡ30 A ϲϓ
Γήϴϐλ ΕΎΟϮϤ
Τϴϔμϟ΍
\
Ϫϴϓ ΎϤΑ ( ΔϓήόϤϟ΍ ϚϠϤϳ ϻ Ϧϣ ϞΒϗ Ϧϣ ϭ΃ ˬ˱ΎϴϠϘϋϭ ˱Ύϳ Ϊ δ Ο ϦϴϗΎόϤϟ΍
ϲϓ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΰϬΟϷ΍ ˱΍ Ϊ Α ΃ ϙήΘΗ ϻ.
ίΎϬΠϟ΍ ΔϳάϐΘΑ ϡϮϘϳ ϱάϟ΍ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ .κΘΨϣ ϲ΋ΎΑήϬϛ ϲϨϘΘΑ ϞμΗ΍ ˬΕΎϣϮϠόϤϟ΍ Ϧϣ ΪϳΰϤϠϟ .
Οϭ Ϟπϓ΃ ϰϠϋ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ϦδΤ
.ϩάϫ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠόΗ ϰϠϋ ΔϳΎϨόΑ φϓΎΣ .
ίΎϬΠϟ΍ ΔΣϮϟ .
˯ΎϤϟΎΑ Γ˯ϮϠϤϣ ΔϠδϐϣ ΏήϘΑ ϭ΃ εϭΪϟ΍ ΖΤΗ ϭ΃ ϡΎϤΤϟ΍ ϲϓ ˱΍ Ϊ Α ΃ ίΎϬΠϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ .
ϯήΧ΃ Ϟ΋΍Ϯγ ϲϓ ϭ΃ ˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ˱΍ Ϊ Α ΃ ήϤϐΗ ϻ .
ϊπΗ ϻ ϯήΧ΃ Ϟ΋΍Ϯγ ϲϓ ϭ΃ ˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ϪσϮϘγ ΐΒδϳ ϥ΃ ϦϜϤϳ ϥΎϜϣ ϲϓ .
ίΎϬΠϟ΍
ίΎϬΠϟ΍ ΢τγ΃ βϤϟ ΐϨΠΗΠϟ΍ ˯ΎπϙΎδϣϹΎΑ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγΎΑ Ϣϗ ˬϢδ
ήΧϵ Ζϗϭ Ϧϣ .
ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΪϨϋ
΄ϔτϣ ίΎϬΠϟ΍ϭ .
ϬΠϟ΍ ΡϼλΈΑ ϡΎϴϘϟ΍ ˱΍ Ϊ Α ΃κΘΨϣ ϲϨϓ ϲϨϘΘΑ ϞμΗ΍ ˬϚδϔϨΑ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ίΎ .
ΔϳέΎδϟ΍ Ϧϴϧ΍ϮϘϠϟ. ϝΎϔσϷ΍ Ϊϳ ϝϭΎϨΘϣ
\΢΋Ύϔμϟ΍ ΔΤΘϓ ήϳήΤΗ
ϞϳΩϮ
ήϳάΤΗ
ϡΎϴϘϟ΍ ΐΠϳ ϰϠϋ ϦϴΒϤϟ΍ ΪϬΠϟ΍ ϖΑΎτϳ ϚϳΪϟ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϗΎτϟ΍ ΪϬΟ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Ηϭ ΏϭΎϨΘϤϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ ςϘϓ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴλϮΘΑ
˯ΎϤϟΎΑ ςϘγ ϲ΋ΎΑήϬϛ ίΎϬΟ ΓΩΎόΘγ΍ ϝϭΎΤΗ ϻ: Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθϟ΍ έΎϴΗ Ϧϣ βΑΎϘϟ΍ ϞμϔΑ Ϣϗ.
ϝΎϤόΘγϻ΍ ϞΒϗ ˱ΎϣΎϤΗ ϑΎΟ Ϯϫ ίΎϬΠϟ΍ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η .
ϋ΃ Ϧϣ ήΧ΁ Ϯπϋ ϱ΃ ϭ΃ ΔΒϗήϟ΍ ˬϪΟϮϟ΍ ΔϨΧΎδϟ΍
ΎϬδϤϟ ϞΒϗ ΔϴϧΪόϤϟ΍ ˯΍ΰΟϷ΍ ΪϳήΒΘΑ Ϣϗ.
ϪϟΎϤόΘγ΍ ϡΪϋϭ ϪϛήΗ ΪϨϋ ˱Ύ ϣ ϭ Ω ίΎϬΠϟ΍ ˯ΎϔσΈΑ Ϣϗ.
ϰϠϋ ίΎϬΠϟ΍ ϊπΗ ϻ ˬϝΎϤόΘγϻ΍ ϝϼΧΓέ΍ήΤϟ΍
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ βΒϘϣ Ϧϣ βΑΎϘϟ΍ Ϟμϓ΍ϭ ίΎϬΠϟ΍ ˯ΎϔσΈΑ Ϣϗ ˬϝΎϤόΘγϻ΍ ΪόΑ. ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ βΒϘϣ Ϧϣ βΑΎϘϟ΍ ωΰϨΗ ϻ
ϚϠδϟ΍ ΪθΑ .
ΔϠϠΒϣ ϚϳΪϳ ΖϧΎϛ ΍Ϋ· ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ βΒϘϣ Ϧϣ βΑΎϘϟ΍ ωΰϨΗ ϻ .
ΎϜϣ ϲϓ Ϫόοϭ ϞΒϗ ˱ΎϤ΋΍Ω ίΎϬΠϟ΍ ΪϳήΒΘΑ ϢϗίΎϬΠϟ΍ ϰϠϋ ϚϠδϟ΍ ˱΍ Ϊ Α ΃
ΔϨΧΎγ ϩάϫ ϥϮϜΗ ΎϣΪϨϋ ΔϴϧΪόϤϟ΍ ˯΍ΰΟϸϟ ϞΑΎϜϟ΍ Δδϣϼϣ ΐϨΠΗ.
ϑΎΠϟ΍ ήόθϟ΍ ϰϠϋ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγΎΑ Ϣϗ .
ΔΒϛήϤϟ΍ Ω΍ϮϤϟ΍ Ϧϣ ϊϨμϤϟ΍ϭ ϒϳΰϤϟ΍ ήόθϟ΍ ϰϠϋ ίΎϬΠϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ .
ϰΘΣ ˱΍ήτΧ ϞϜθϳ ˯ΎϤϟ΍ Ϧϣ ϪΑήϗ ϥ΃ ΚϴΣ ˬϝΎϤόΘγϻ΍ ΪόΑ ˯ΎΑήϬϜϟ΍ ϊΒϨϣ Ϧϋ ϪϠμϔΑ Ϣϗ ϡΎ˷ϤΤϟ΍
ϒϟΎΗ ϚϠδϟ΍ ϥΎϛ ΍Ϋ· ϭ΃ νέϷ΍ ϰϠϋ ίΎϬΠϟ΍ ςϘγ ΍Ϋ· ϭ΃ ˬϒϠΗ ϭ΃ Ϟτϋ ϱ΃ ΩϮΟϭ ΔϟΎΣ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ. ϝϭΎΤΗ ϻ
ΔϘΑΎτϤϟ΍ ϥΎϣϷ΍ Ϧϴϧ΍Ϯϗ ϢϬϟ Ρήη΍ϭ ϢϬΑ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΰϬΟϷ΍ ΎϬϘΤϠΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ ϲΘϟ΍ ΔϤϴδΠϟ΍ έΎτΧϷ΍ Ϧϋ ϝΎϔσϷ΍ ϪϴΒϨΘΑ Ϣϗ
ΐόϠϟ ίΎϬΠϟ΍ ϢϬϟΎϤόΘγ΍ ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄ΘϠϟ ϝΎϔσϷ΍ ΔΒϗ΍ήϣ ΐΠϳ.
ϐΗ Ω΍Ϯϣ ίΎϬΠϟ΍ ϒϴϠ)Φϟ΍ ˬϥϮΗήϜϟ΍ ϕϭΪϨλ ˬϚϴΘγϼΒϟ΍ αΎϴϛ΃( έΪμϣ ϞϜθΗ ΎϬϧϷ ϝΎϔσϷ΍ ϝϭΎϨΘϤΑ ϰϘΒΗ ϻ ϥ΃ ΐΠϳ ˬ
ϢϴδΟ ήτΧ .
ΎϬϠΟ΃ Ϧϣ ϊϨλ ϲΘϟ΍ ν΍ήϏϸϟ ςϘϓ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ΐΠϳ . ϞϜθϳ
ΓέϮτΧ .Ϧϋ ˱ϻ ϭ Άδ ϣ ϩέΎΒΘϋ΍ ϦϜϤϳ ϻ ϊϨμϤϟ΍ ϥ· ίΎϬΠϠϟ ϒϟΎΨϤϟ΍ϭ ΊσΎΨϟ΍ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΔΠϴΘϧ έήο ϱ΃.
ϞϴϐθΘϟ΍ Ϊϴϗ ίΎϬΠϟ΍ ϥϮϜϳ ΎϣΪϨϋ ήόθϠϟ ϱ΍ήΒδϟ΍ εΎηέ ϞϤόΘδΗ ϻ .
Φϟ΍ ˬΖϴΒΜΘϟ΍ ϞΟϭ ˬϱ΍ήΒδϟ΍ εΎηέ Ϧϣ ˬέΎΒϐϟ΍ Ϧϣ ΔϴϟΎΧ ϥϮϜΗ ϥ΃ ϰϠϋϭ ΢΋Ύϔμϟ΍ ΔϓΎψϧ ϰϠϋ
φϓΎΣ.
ϟ΍ ΔϳάϐΘϟ΍ ϚϠγ ˷Ϛ ϔΑ ϲ˷λϮϧ ˬήτΨϟ΍ ϦϴΨδΘϟ΍ ΐϨΠΗ ϞΟ΃ ϦϣϪϠϤϛ΄Α Δϴ΋ΎΑήϬϜ .
ϡΎϫ
ΕΎϧϮϜϤϟ΍ Ϣγήϟ΍ ˰˰1
1ξΒϘϤϟ΍6ϱϮϜϟ΍ ΢΋Ύϔ 2ϐη ήηΆϣϝΎ\Ίϔτϣ7Γ΍ϮϜϤϟ΍\ΔΤϴϔμϟ΍ 3ϞϴϐθΗ ΡΎΘϔϣ\˯Ύϔσ·ON/OFF8Α ΢΋Ύϔ 4ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ήϳήΤΗ ΢ϴΗΎϔϣ9Γ΍ϮϜϤϟ΍ ΓΪϋΎϗ 5ΰΠ
50
Η
ϟ
ϗ
Η
ϳ
ϭ
ϧ
Δ
ϳ
Η
Δ
ϟ
Δ
ϛ
ϭ
Δ
Α
Α
Χ
Δ
Δ
ϗ
ϗ
ϳ
Δ
ϗ
00060549 int 17/01/2011 12.03 Pagina 50
ίΎϬΠϟ΍ ˯Ύϔσ·ϭ Ϟϴϐθ
ϰϠϋ ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ ΖϴΒΜΗϭ ϲΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ βΒϘϣ ϲϓ βΑΎϘϟ΍ ϝΎΧΩ· ϲϔϜϳ ˬίΎϬΠϟ΍ ϞϴϐθΘ
"I) " Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰3.(
ϖ΋ΎϗΩ ϊπΑ ΎϘΒδϣ ϪϨϴΨδΗ ΐΠϳ ˬίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ϞΒ
.
ϰϠϋ ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ ϊοϮΑ Ϣϗ ˬίΎϬΠϟ΍ ˯ΎϔσϹ"0) " Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰3 ( βΑΎϘϟ΍ Ϟμϓ΃ϭϦϣ βΒϘϤϟ΍.
ϲΑήϬϜϟ΍ ϱάϐϤϟ΍ Ϧϋ ϝϮμϔϣϭ Ίϔτϣ ίΎϬΠϟ΍ϭ ςϘϓ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ήϴϴϐΗ ΐΠ
. ΔϴϜϴΘγϼΒϟ΍ ˯΍ΰΟϷ΍ βϤϟ ϚϨϜϤϳ ˬήϴϴϐΘϟ΍ ˯ΎϨΛ΃
ϊοϮϟ\ΔΤϴϔμϟ΍ .
γ΍ ϦϜϤϳ ˬήϣϷ΍ ΉΩΎΑ ϲϓ ΢ϳήδΗ ΓΪϣ ϝΎϤόΘ
ϘΤϠϤϟ΍ ήόθϟ΍ Ωήϓ Γ΍Ω΃ ϝΎϤόΘγ΍ ϞΒϗ ˱ΎϣΎϤΗ ˱Ύ ϓ Ύ Ο ϙήόη ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠ
. ήόθϟ΍ Ωήϓ Γ΍Ω΃ ϲΣϮϟ ϞόΟ΍ϭ ήόθϟ΍ Ϧϣ ˱΍ ˯ ΰ Ο άΧ
˯ΰΠϟ΍ ΍άϫ ΔϳΎϬϧ ϰΘΣ ϱϭΎδΘΑϭ ˯ςΒΑ α΃ήϟ΍ Γϭήϓ Ϧϣ ˱΍ ˯ ΪΑ ϝΎδϨ
ϩΩήϓϭ ϪϤϴόϨΘϟ ήόθϟ΍ Ϧϣ . ΓΪθΑ Ύόϣ ϦϴΣϮϠϟΎΑ Ϛδϣ΍
ΪϴόΠΘϟ΍ Γ΍Ω΃ ϝΎϤόΘγ΍ ϞΒϗ ˱ΎϣΎϤΗ ˱Ύ ϓ Ύ Ο ϙήόη ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η ˬήόθϟ΍ Ωήϓ Γ΍ΩϷ ΔΒδϨϟΎΑ ϝΎΤϟ΍ Ϯϫ ΎϤ
. ήόθϟ΍ Ϧϣ ΍˱˯ΰΟ άΧ
˯ΰΟ ϞϜϟ ϥ΍ϮΛ ϊπΑ ΓΪϤϟ έϭάΠϟ΍ Ϧϣ ΍˱˯ΪΑ ˯ΰΟ Ϟϛ ϰϠϋ ϦϴΣϮϠϟΎΑ Ϛδϣ΍
. ϊοϮΑ Ϣϗ ΔϠμΘϣ Ε΍ήϴδϜΗ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟ
ϓΎΜϛ ήΜϛ΃ ήόη ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟ ΓΎηήϔϟΎΑ ϭ΃ ϚόΑΎλ΄
.
ΓήόϘϤϟ΍ ΔΤϴϔμϟ΍ϭ Δϧ΍ϮτγϷ΍ ϦϴΑ ΎϬϓήσ ΪθΑ ήόθ . ϞϣΎϛ ϰϠϋ ΔϠμΨϟ΍ ΎϬϴϓ ϒϠΗ ΔϘϳήτΑ ίΎϬΠϟ΍ ήϳϭΪΘΑ Ϣϗ
ϊΒλ· ϰϠϋ ϒϟ ˬΓΪϴόΠΘϠϟ ϝϮσ΃ήόθϟ΍ ΩήΒϳ ϥ΃ ϦϴΤϟ .
!
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ βΒϘϣ Ϧϣ βΑΎϘϟ΍ ˱Ύϣ ϭ Ω Ϟμϓ΍ ˬίΎϬΠϟ΍ ϒϴψϨΗ ϞΒ
ήΧ΁ Ϟ΋Ύγ ϱ΄Α ϭ΃ ˯ΎϤϟΎΑ ˱΍ Ϊ Α΃ ΔϠϠΒϣ ήϴϏ ϦϜϟϭ ˬΔΒ!
ΩήΒΘϟ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ϭ ίΎϬΠϟ΍ ϙήΗ΍ ϒϴψϨΘϟΎΑ ˯ΪΒϟ΍ ϞΒ
.
ϠϤόΘδϤϟ΍ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ϒϴψϨΗϭ ωΰϨΑ Ϣ
.
σέ εΎϤϗ ΔότϘΑ ϒϴψϨΘϟ΍ ϦϜϤ
ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ήϴϴϐ
Ϣγήϟ΍ ˰3 ˰ 4
ΕΎϘΤϠϤϠϟ Ϸ΍
.ΔϨΧΎγ ΔϴϧΪόϤϟ΍ ˯΍ΰΟϷ΍ ϥϮϜΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ .!
ΓΪϋΎϘϟ΍ Ύ˱ϣϭΩ ϡΪΨΘγ΍)9 (Γ΍ϮϜϤϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ˯ΎϨΛ΃ ίΎϬΠϟ΍
ϝΎϤόΘγϻ΍ ΢΋Ύμ
ϦϴΑ Ρϭ΍ήΘΗ10 ˰˰20 ΔϴϧΎΛ .
ΠϴΘϧ Ϟπϓ΃ ϰϠϋ ϝϮμΤϠ
.˱ϼ ϴ Ϡ ϗ ϝϮσ΃ ΓήΘϔϟ ϦϴΣϮϠϟ΍ ϙήΗ΍ ˬϒϴϔμΘϟ΍ ΐόμϟ΍ ϒϴΜϜϟ΍ ήόθϠϟ .
Πϟ΍ Ϧϣ Γήδϛ ήΧ΁ ϰϠϋ ΡϮϠϟ΍ϖΑΎδϟ΍ ˯ΰ .ϖϴϧ΃ ϞϜη ΕΩέ΃ ΍Ϋ· Ϯϫ ΎϤϛ ϪϛήΗ΍ . ϪϜϔΑ Ϣϗ ΔϣϮόϧ ήΜϛ΃ ϞϜη ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟ
Γ΍ϮϜϤϟ΍ Δτγ΍Ϯ
\ ˬΔΤϴϔμϟ΍ ˬήόθϠϟ ΪόΠϤϛ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ΪϨϋ ϰϠϋ ϝϮμΤϟ΍ ϦϜϤϳϑϮϔϠϣ ήόη ΪϴϋΎΠΗϭ .ΤΑ ϢϗΰΠ
ϥϭΩ Δϧ΍ϮτγϷ΍ Θϳ ϥ΃Ϣϛ΍ή ήόθϟ΍ . ϲϫ ΞΘϨΗ ϲΘϟ΍ ΪϴϋΎΠΘϟ΍ Ύ˱ϣϭΩ ΎϜγΎϤΗ ήΜϛ΃ΕΩ΍ί ΎϤϠϛ Δϧ΍Ϯτγ΃ ϰϠϋ ΔϠμΨϟ΍ ϒϟ ΓϮϗ
ΤϳήδΘϟ΍ ΓΪϣ ΖϟΎσϭ Γ΍ϮϜϤϟ΍ .ΘϠϟ Δϣίϼϟ΍ ΓΪϤϟ΍ έϭήϣ ΪόΑϒτϠΑ Γ΍ϮϜϤϟ΍ Ϧϋ ΔϠμΨϟ΍ ήϳήΤΘΑ Ϣϗ ˬΔΤϳήδ . ΓΪϣ ϥΎϤπϟ
ϧΎϴμϟ΍ϭ ϒϴψϨΘϟ΍
ΰΠΣ\ήΤΗ ˰˰ ΢΋Ύϔμϟ΍ ΔΤΘϓ ήϳ Ϣγήϟ΍2
Τϴμϧ : ϰϟ· ϰϠϋ΃ Ϧϣ ΍˱˯ΪΑ ˬϪϠϛ ήόθϟ΍ ϰϠϋ ΓήϴΧϷ΍ ΕΎδϤϠϟ΍ Ε΍ήπΤΘδϣ Ϧϣ ϼϴϠϗ ϊο ήόθϟ΍ ϒϴϔμΗ Ϧϣ ˯ΎϬΘϧϻ΍ ΪϨϋ
ϟ΍ ΔϠμ
1. ήϳήΤΘϟ΍ ΡΎΘϔϣ ϰϠϋ ςϐο΍)4 (ϠϤϟ΍ ΐΤγ΍ϭ ξΒϘϤϟ΍ Ϧϣ ϖΤ)1.(
2. ξΒϘϤϟ΍ ϲϓ ΪϳΪΠϟ΍ ϖΤϠϤϟ΍ ϊϓΩ΍ϭ ϞΧΩ΃)1 ( ωΎϤγ ϦϴΤϟ"ΔϘτϟ΍ ."
ϡΎϫ :ϝΎϤόΘγϻ΍ ˯ΎϨΛ΃ ΔΒϗ΍ήϣ ϥϭΩ ίΎϬΠϟ΍ ϙήΘΗ ϻ .
ΪϳΪϤΘϟ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϢϴϤμΗ ϢΗ)ϢϳϮϘΗ(ϴϠϤΗϭ ˬϥΎόϤϠϟ΍ Ϧϣ ˱΍ Ϊ ϳ ΰ ϣ Ϫ΋Ύτϋ·ϭ Ϣϛήόη ΢ϳήδΗϭ ϒϴϔμΗϭ β .
ϲϟΎΜϤϟ΍ ΢ϳήδΘϟΎΑ ΢Ϥδϳ ˬϪϔϴϔΠΗϭ ϪϠδϏ έϮϓ ήόθϟ΍ .
ήόθϟ΍ Ϧϣ ήϴϐλ ˯ΰΟ ϰϠϋ ϥ˷ήϤΘϟ΍ ΢μϨϧ ˬϰϟϭϷ΍ Ε΍ήϤϠϟ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ΪϨϋ .
΢ϳήδΘϟ΍ ΓΪϣϭ ήόθϟ΍ ϝϮσϭ ϢΠΣ ϰϠϋ ήόθϟ΍ ήϬψϣϭ ΩϭΩήϤϟ΍ ΰϜΗήϳ .
ΓήΤϟ΍ ΪϴϟΎΑ ϖΤϠϤϟ΍ ϑήσ ϚδϤΑ ϝΎϤόΘγϻ΍ ϞϴϬδΗ ϦϜϤϳ .
˱Ύ Ϙ Σ ϻ ϥϭΪϣ Ϯϫ ΎϤϛ Ωϭΰϣ ϖΤϠϣ Ϟϛ ϞϤόΘγ΍ .ΏϮϏήϤϟ΍ ήϬψϤϟ΍ ϰϠϋ ϝϮμΤϟ΍ ϦϴΤϟ ΔϴϠϤόϟ΍ Ϊϋ΃ ˬΓέϭήπϟ΍ ΖϋΩ ΍Ϋ· .
ϪτϴθϤΗϭ ϪΤϳήδΗ ϞΒϗ ΩήΒϳ ήόθϟ΍ ϙήΗ΃ .
΍ήΒδϟ΍ ϊοϮΑ Ϣϗ΢ϳήδΘϟ΍ ΓΪϣ ϞϳϮτΘϟ ΔϘγΎϨΘϣ ΓέϮμΑ ήόθϟ΍ ϰϠϋ ΖΒΜϤϟ΍ ϱ .
1 .΢τδϤϟ΍ ΡϮϠϟ΍ Ε΍Ϋ ΪϴόΠΘϟ΍ Γ΍Ω΃
Ϟϔγ΃ .
2 .Θϟ΍ Γ΍Ω΃ΝϮϤϤϟ΍ ΡϮϠϟ΍ Ε΍Ϋ ΪϴόΠ
3 . Γ΍ϮϜϤϟ΍\ ΔΤϴϔμϟ΍
51
00060549 int 17/01/2011 12.04 Pagina 51
ΔϴΑϭέϭϷ΍ ΕΎϴλϮΘϟ΍ϭ ΕΎϬϴΟϮΘϠϟ ϖΑΎτϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ2004/108/EC ˬ9200/125/ECˬ
2006/95/EC ϥϮϧΎϘϟ΍ϭ ˬ)ϲΑϭέϭϷ΍ ΩΎΤΗϻ΍ ( Ϣϗέ1275/2008 .
52
Mod. 645.01 - 多板专业烫发
使用
请认阅读这中包含有与设备的安全与使用有的宝。 妥善保存
设备只能接交流使用。应检查电电压是否与设备上指出的数据相符。
从来不要在浴缸、淋浴房或者盛水的洗池附近使用本设备
从来不要把本设备浸入水中或者其他液体中。
不要把本设备放在可能落入水中或者其他液体中的地方。
不要尝试取回落入水中的器,立即把插源插座上拔下来。
确保本设备在使用之前完全干燥。
避免本设备热的表面同部、脖子或者同人体其他部位生接触。使用设备时握住手柄,更附件
握住附件,塑料件行相
在接触金属部分之前先行冷却。
在运行期,不要把本设备放到对热敏感的表面上。
使用完之后,设备,把插源插座中拔下来。把插源插座中拔下,不要拉
电线
如果双手是湿的,不要把插从插座中拔下。
在收起设备之前,让设备先冷却,从来不要把电线设备围缠绕。定期检查电线是否受
些金属部件仍然的状态时避免电线同金属部件接触。
设备用于已干燥的头发
合成材料制成的假不能使用本设备
设备故障、掉落或线损时勿使用本设备尝试自行修理本设备,必须请求授
的技员进行。
如果在浴室使用吹机,用后拔出源插,因接近水源,即使机也会很危
残疾、弱智或缺乏特殊认识经验
的人士(包括儿童)不能使用本品,除非有负责安全的人员监
或指使用器。
应对小孩设备可能造成的危和安全规则的教育。不得把设备遗留在小孩容易触及的位置。
儿童必有人看管,以确保他不玩耍本器。
由于设备的包装材料(塑料袋、盒等)会小孩造成危,故不得把它们遗留在小孩能触及的地方。
设备只能作定的用途使用。其余的任何用途将作非法使用且存在危。由于非法和错误使用而造
成的任何失,制造商将不任何任。
设备转时不能使用喷发胶。
使板保持清、不能有灰喷发胶和定型胶等。
了避免出过热,建
电线全部展
重要提示
了保具有外的保,建在向设备线路中安装一个介入流不超30 mA的差动开关。更为详尽的信息请联系您信得气技工。
使用方式
部件 - 1
1.手柄
2./指示器
3.ON/OFF开关
4.附件
5.电热开锁定/
6.烫发
7.卷
8.小波浪
9.卷支撑脚
00060549 int 17/01/2011 12.04 Pagina 52
53
装置的开启关闭
装置,只把插插入源插座开关(1,参考3)定位在“I”位置即可。关闭之,可把
开关(1,参考3)定在0位置拔出源插。 使用前装置预热数分
电热开锁定/- 2
使用建- 3 - 4
只在本关闭并断开电能更件。更只接触塑料部件和件的冷。 金属部件可能仍很
1. (4)件从手柄(1)中出。
2. 将新配件插入并推手柄(1),直至听咔嚓
重要在装置运作期人看管的状。 使用直利支撑脚(9)来放置本装置。
使用建
专为卷曲头发头发制。
洗完和干的头发可以更地定型。
初次使用本,建头发区域练习
得的果取头发粗度以及发时间,可1020
一手件的冷端令使用更容易。
按照明使用一附属件。 如有必要可重作,直至达所需果。
头发前,让头发冷却。
头发均匀上定型喷雾长烫发果。
1.板型
使用板型烫发器前,先把头发完全吹干。把头发,从始,平板慢并连续
拖直头发。保持板块紧闭最佳效果。凌乱头发应让保持较长时间。建完成作后,向头发少量的定型
2.波浪板型
与上面所述的相同,使用器具前先把头发完全吹干。把头发,从始把头发放入板内。头发保持器具位来时间连续波浪效果,可把板置于上一头发后的一 个波浪位置上。如您想要一个完美波浪卷果,在完成作后不要触头发较为果 ,可用手指分开头发并梳头发增加蓬松效果。
3.
发板可装置变为一个发器来头发卷松果。把发拔插入板座内并将其压紧锁定,转动 置来头发绕在板的全长上保证不出现头发头发紧和时间么头发产生的卷曲效就越经过要的卷曲时间后,轻轻头发卷筒卷曲
头发保持更加
,可把头发缠绕在一个指其完全冷却下来。
维护 在清洁设备之前,是要把插源插座上行清之前,让设备使用的附件冷却。 可以用一湿您的设备是从来不要把设备浸入水中或者任何其他液体之中 移走和清所使用的附件。
00060549 int 17/01/2011 12.04 Pagina 53
54
本电器符合欧洲标准 2004/108/CE、2009/125/CE、2006/95/CE以及(欧盟)第 1275/2008号法规
保证条款
VALERA保证阁下购买的设备符合下列条件:
1. 本公司在购买国的正式经销商所制定的保证 条款有效。在瑞士及欧盟44/99/CE
指令生效 的国家中,质保期为24个月(家庭用途)或 12个月(工作或类似 用途)。质保期从设备 购买之日起算。购买日期为卖家妥善编制并 盖章的质保证书或购买文件显示或标注的 日期。
2. 只有出示当前有效的质保证书或购买文件 后,方可享受质保。
3. 质保范围包括消除质保期间由于明显的材料 或制作工艺缺陷而出现的各种瑕疵。
消除设备瑕疵可以通过修理或更换整个设备加以实现。质保范围不包括因连接不符 合规范的电源,产品使用不当以及不遵守《使用规范》而导致的瑕疵或损坏。
4. 任何性质的其他申索均不属质保范围,尤其设备本身之外的损害赔偿,
现行法律明文确立的责任(若有)除外。
5. 质保服务免费提供;质保服务不会延长或重新开始质保期。
6.如果未经授权的人员擅自改动或修理设备,质保条款将失效。 倘若出现故障,将包装完好并附带质保证书的设备送往本公司的某个授权“援助中心”或阁 下购物的商家,后者会将其送交正式进口商实施质保维修。质保证书必须有卖家妥善标注的 日期,并加盖印章。
00060549 int 17/01/2011 12.04 Pagina 54
55
A
Ϫ
Ω
η
Χ
ϭ
]
¯
]
00060549 int 17/01/2011 12.04 Pagina 55
ϪϓήΣ ϩΩΎϔΘγ΍ ϱ΍ήΑ ϩΎϣ ΍
Ύϳ ήϴϤόΗ ΎΑ Ϊϧ΍ϮΗ . Ϧϳ΍
Ζγ΍ ΎϨΜΘδϣ ˬϩΎΘγΩ ί΍ ΝέΎΧ ϲϟΎϤΘΣ΍ ΕέΎδΧ ϥ΍ήΒΟ ϩϳϭ
ϱ΍ήΑ ϥ΁ ϝΎγέ΍ ϪΑ ΖΒδϧ ˬΖϧΎϤο ϪΑ ρϮΑήϣ ήϴϤόΗ ϱ΍ήΑ ˬϱϭ ΎΗ ΪϴϫΩ ϞϳϮΤΗ ϥΎΗΩϮΧ ϩΪϨ
a cZ»|y  |ÌËZ¼¿ cÂ» Á§Y.
ϲϤϧ ζηϮ ΍έ ϩΩΎϔΘγ΍ Ε΍έήϘϣ ΖϳΎϋέ ϡΪϋ ί΍ ϲηΎϧ ϦϴϨϤϫ ϭ ϝϮμΤϣ ΪϫΩ.
ΪηΎΑ ϩΪη ϦϴϴόΗ ϱέΎΟ Ϧϴϧ΍Ϯϗ έΩ ˱Ύ Τ ϳή λ Ϫ ϲϟΎϤΘΣ΍ ΖϴϟϮΌδϣ.
ηϭήϓ ϪΑ Ύϳ Ϊϴϧ΍ΩήήΑ ίΎΠϣ ΕΎϣΪ
ΪϳΎϤϧ ϡ΍Ϊϗ΍ ϩΎΘγΩ ϲϤγέ ϩΪϨϨΩέ΍
.
Ê» Y ½M -dyY|¿Y Á{ |ËZ^¿ Ê´¿Zy ¼m ¯Y» Ä] |ËZ] Á ÉÁM
{Y{ ¶ËÂve ʰ̿Áf°·Y Á ʰËf°·Y cYÌÆne d§ZËZ
.¾fyY|¿Y Á{ Y ¾f§ZË ½ZÀ̼Y Z] ´f/{ d/{ÉZÅ|/»ZÌa Y ,ÃZ
» ZË Ã|ÀÁ§ Z] ,µÂv» ¾ËY d§ZËZ] ÇZ]{ fÌ] cZÔY \¯ ÉY
ΖϧΎϤο ϪϣΎϧ
VALER
ϱέ΍ΪϳήΧ ϩΎΘγΩ ϲϣ ΖϧΎϤο ϞϳΫ ςϳ΍ήη ΎΑ ΍έ ΎϤη ςγϮΗ ϩΪη ΪϳΎϤϧ:
ϲϳΎϭέ΍ Ε΍έήϘϣCE/99/44 ΪϨΘδϫ ήΒΘόϣ ΖϧΎϤο ϩέϭΩ ˬ24 ϲϧΎΧ ϩΩΎϔΘγ΍ ϱ΍ήΑ ϩΎϣ ϭ12
Ζγ΍ ϥ΁ ϪΑΎθϣ Ύϳ .ϣ ίΎϏ΁ ϩΎΘγΩ ΪϳήΧ ΦϳέΎΗ ί΍ ΖϧΎϤο ϩέϭΩ ΩϮη . ϲϫ΍Ϯ Ϧϳ΍ έΩ Ϫ Ζγ΍ ϲΨϳέΎΗ ˬΪϳήΧ ΦϳέΎΗ
ϪΑ Ϫ ΖϧΎϤο Ζγ΍ ϩΪη Ϊϴϗ ΪϳήΧ έΪϣ έΩ Ϫ ϲΨϳέΎΗ Ύϳ ϩΪϳΩή Ϊϴϗ ˬϩΪηήϬϣ ϭ ϞϴϤΗ ΐγΎϨϣέϮσ.
ί΍ ΪόΑ ςϘϓ ΖϧΎϤο έΪϣ Ϫϳ΍έ΍ Ύϳ ΖϧΎΖγ΍ ϝΎϤϋ˶΍ ϞΑΎϗ ˬΪϳήΧ.
ϲϣ ζηϮ ΍έ ˬΖγ΍ ΪϫΩ .ϑήσ ήΑ ϲϣ ϩΎΘγΩ κϳΎϘϧ ϥΩή Ωήϴ ΕέϮλ ϝϮμΤϣ ϥ΁ ξϳϮόΗ
ΎδΧ Ύϳ κϳΎϘϧ ΖϧΎϤο ϲηΎϧ Ε΍έϪΑΎϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ί΍ ϲηΎϧ Ύϳ ˬΕ΍έήϘϣ ΎΑ ϖΒτϨϣήϴϏ ϕήΑ ϪΒη ϪΑ ϥΩή ϞμΘϣ ί΍ ί΍ ΎΟ
Α ϩΎΘγΩ ˬϲΑ΍ήΧ ΕέϮλ έ
ϪΘδΑ ϲΑϮΧ ϱΪϨΑ ΰ΍ήϣ ί΍ ϲϳ ϪΑ ϩΪϨηϭήϓ ήϬϣ ϭ ΦϳέΎΗ ϱ΍έ΍Ω ΖϧΎϤο ϲϫ΍Ϯ ΎΑ ϩ΍ήϤϫ ΍έ ϩΪ
d»Ô Ä·Z] ¶Äf] ÉÁ ] ZË µÂv» ÉÁ ] Ê» ½Z¿ ½M É|À] Ä/·Z] Z/] Y µÂ/v» ¾ËY į |Å{ ÉZ/Å
1. ϦϴϴόΗ ΖϧΎϤο ςϳ΍ήη ϊϳίϮΗ ςγϮΗ ϩΪη ΪϨΘδϫ ήΒΘόϣ ΪϳήΧ ϞΤϣ έϮθ έΩ Ύϣ ϲϤγέ ϩΪϨϨ . Ϫ ϲϳΎϫέϮθ ϭ βϴ΋Ϯγ έΩ
2. Ϥο ϲϫ΍Ϯ Ϧϳ΍ Ϫϳ΍έ΍
3. ϑήσ ήΑ ˬΖϧΎϤο ΖΧΎγ κϳΎϘϧ Ύϳ ϻΎ βϨΟ κϳΎϘϧ ί΍ ϲηΎϧ ϭ ϩΩή ίϭήΑ ΖϧΎϤο ΕΪϣ έΩ Ϫ ϲμϳΎϘϧ ϡΎϤΗ ϥΩή
4. ϪΑ ˬϲΘϴϫΎϣ ήϫ ΎΑ ΕέΎδΧ ϥ΍ήΒΟ ϪϧϮήϫ ϱΎϨΜΘγ΍ ϪΑ
5. ϣ ϡΎΠϧ΍ ˬϪϨϳΰϫ ϪΒϟΎτϣ ϥϭΪΑ ΖϧΎϤο βϳϭήγ ϲϧϻϮσ ήΑ ϥ΁ ˭ΩϮη ϧ ΖϟϻΩ ΖϧΎϤο ϩέϭΩ ΩΪΠϣ ωϭήη Ύϳ ϥΪηϲϤ ΪϨ.
6. ΖγΩ ίΎΠϣήϴϏ Ω΍ήϓ΍ ςγϮΗ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍ Ϫ ϲΗέϮλ
έΩ ϲϣ ςϗΎγ έΎΒΘϋ΍ ϪΟέΩ ί΍ ΖϧΎϤο Ϧϳ΍ ˬΩϮη ήϴϤόΗ Ύϳ ϱέΎ ΩΩή.
Á{ ÃZ´f{ ¾fyY|¿Y
¬·Z] Á Z]=Âà ÃZ´f{ ¾ËY \ZÀ»Z¿ ¾fyY|¿YÁ{ÉÁ ] ½Z¿Y d»Ô Á dË Ìv», Ìa Ê» É̳ {Â .
½ZË
56
?
?
?
?
?
?
00060549 int 17/01/2011 12.04 Pagina 56
57
00060549 int 17/01/2011 12.04 Pagina 57
ﻢﻬﻣ
?
58
00060549 int 17/01/2011 12.04 Pagina 58
ُ
ً
ÊZ§
00060549 int 17/01/2011 12.04 Pagina 59
60
Service Center
CH VALERA - Service
Via Ponte Laveggio, 9 6853 Ligornetto
D BRAUKMANN GmbH
Raiffeisenstrasse, 9 D 59757 Arnsberg Tel: +49 (0) 29 32 / 547 66 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 477 valera-service@braukmann.de
E Servicio Técnico Central
PRESAT S.A. TEL: +34 93 247 8570 presat@presat.net www.presat.net Distribuidor Exclusivo para España: River International S.A. C / Beethoven 15, Ático 08021 - BARCELONA Tel: +34 93 201 3777 Fax: + 34 93 202 3804 www.riverint.com
00060549 int 17/01/2011 12.04 Pagina 60
Loading...