Valera 640 User manual

Profesyonel saç düzleútirici plaka
Professionel hårglatningsplade
Professionell plattång
Profesjonell strekkplate for hår
Ʉɟɪɚɦɢɱɧ ɳɢɩɰ ɡ ɱɢɫɥɨɜɢɦ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹɦ
ɉɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɵɟ ɳɢɩɰɵ ɞɥɹ ɜɵɩɪɹɦɥɟɧɢɹ ɜɨɥɨɫ
₢₩䦃♠⣷
istruz. 00060540 11-10-2007 14:02 Pagina 1
Type 639..
GB
D
F
I
E
NL
PT
NO
SV
FI
Ammattimainen hiusten suoristusrauta
DA
HU
CS
RO
PL
EL
TR
UK
RU
SA
ZH
Distributed by Ligo Electric SA 6853 Ligornetto Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
DIGITAL CERAMIC NANOSILVER
IONIC CERAMIC NANOSILVER
Type 639.01
00060540
21
190
3 4
190
1
11
10
2845
67
9
3
istruz. 00060540 11-10-2007 14:03 Pagina 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DEUTSCH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
FRANCAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ITALIANO
ESPANOL
NEDERLANDS
PORTUGUES
Type 639.01
NORSK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
SVENKA
SUOMI
DANSK
TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
OPERATING INSTRUCTIONS
Mod. 639.01 - Ceramic hair straightener with digital control and ioniser Please read these operating instructions carefully as they include important
information on safety and how to use the equipment.
WARNINGS
• Connect this unit to alternating current and check that the elec­tricity supply voltage corresponds to that indicated on the rating plate of the unit.
• Never use this unit in the bath or shower or near a basin fil­led with water.
• Never immerse this unit in water or other liquids.
• Do not put this unit down where it could fall into water or other liquids.
• Do not try to pull any electrical appliance out when it has fallen into water - disconnect the plug from the power socket immediately.
• If the appliance is used in a bathroom, the device must be removed from the power source after using, because it might be dangerous in the near of water. Also when the device is switched off.
• Make sure the unit is perfectly dry before using it.
• Prevent the hot surface on the unit from coming into contact with the face, neck or any other parts of the body. Use the unit, holding it by the handgrip.
For additional protection, the installation of a residual current device
(RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your instal­ler for advice.
Allow the metal parts to cool down before touching them.
Do not put the appliance on heat sensitive surfaces during use.
After use always switch the unit off and remove the plug from the power
supply socket. Do not pull on the wire to remove the plug from the power supply socket.
Do not pull the plug out of the power supply socket when your hands are wet.
Always allow the unit to cool before putting it away and never wrap the cord around the unit. From time to time, check that the cord has not been damaged.
Prevent the cord from coming into contact with the metal parts while these are still hot.
Use the unit on dry hair.
Do not use this unit on wigs made with synthetic hair.
English
3
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 7
Do not use your unit if it is not working properly, if it has fallen or if the cord is damaged. Never attempt to repair this electrical appliance your­self: instead, contact a qualified technician.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
When the appliance is user in a bathroom, unplug it after use since the proxi­mity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Warn children of the dangers of electrical equipment and inform them of the relevant safety standards. Never leave electrical equipment within reach of children.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The elements used to pack the unit (plastic bags, cardboard box, etc.) must be kept out of reach of children as they are a potential danger to them.
This unit must only be used for the purposes for which it is expressly intended. Any other use is to be considered improper and therefore dan­gerous. The manufacturer will not be held liable for any damage or injury deriving from improper or incorrect use.
Do not use hair spray while the unit is turned on.
Keep the plates clean and free of dust, hair spray, styling gel, etc.
To avoid dangerous overheating, it is advisable to unwind the entire
length of the cord.
Important To guarantee additional protection it is recommended that the power supply system feeding the appliance be fitted with a differential switch with a trip current not greater than 30 mA. For further information, plea­se contact a qualified electrician.
OPERATING INSTRUCTIONS 1 Straightening plates 7 Timer Indicator 2 ON/OFF Button 8 Safety lever 3 Temperature selector buttons 9 Air inlet grille (only mod. 639.01) 4 Ready indicator 10 Ion emission holes (only mod.639.01) 5 Display 11 Removable comb 6 Set temperature
Switching the unit on and Selecting the temperature
1. Insert the plug into the power socket.
2. Press and hold the ON/OFF button (2) for approximately 2 seconds. The display (5) will indicate the temperature (6).
4
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 8
3. Use the buttons (3) to select the temperature you require.
4. Before using the appliance, leave the plates to heat up until the indicator light (4) changes colour, from red to green, indicating that the set tempe­rature has been reached. It is possible to select 4 different temperature levels:
• 100°C for fine, straight hair
• 130°C for fine, wavy hair
• 160°C for thick hair
• 190°C for thick, curly hair
5. Release the plates safety lever (8) (fig. 2).
6. To turn the unit off, press and hold the ON/OFF button (2) for approxima­tely 2 seconds, then remove the plug from the power socket.
Important: never leave the appliance unattended when it is tur
ned on. This appliance has a safety timer that turns it off automatically 1 hour after it has been turned on; the time that has passed is indicated on the display (5) by 6 bars (7), which turn off progressively at intervals of approximately 10 minutes (fig. 1). To turn the appliance on again, see “Switching the unit on” point 2.
OPERATING TIPS
• Hair that has just been washed and dried can be styled better.
• The first few times you use this unit it is advisable to practice on small
areas of your hair.
This appliance has been designed to straighten, smooth and set your hair, leaving it full of shine. To use the unit proceed as follows: Leave the unit to reach the required temperature. Separate your hair into sections about 5 cm wide. Put one section at a time between the smoothing irons and close the irons by exerting force on the handles. Hold the other end of the unit with your free hand and slowly slide the irons through your hair from the roots to the ends. If necessary repeat this operation until the required effect is created. Leave your hair to cool before combing or brushing. The appliance is fitted with a removable comb (11) which can be used to comb hair before it is straightened. In this way the hair does not break and is left more even, easier to comb and shinier. To fit the comb and remove it from the unit, see figures 3 and 4.
ION FUNCTION (only for model 639.01)
This product also has the “ION” function, which is always active during operation. The appliance produces a flow of negative ions.
What are ions?
Ions are electrically charged particles found in nature. Negatively charged ions help to purify the air by neutralising the positively charged ions that, by
5
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 9
contrast, reduce its quality by retaining in the atmosphere many polluting agents. An abundance of negatively charged ions can be found after a thunder storm or at the seaside or in the mountains, close to waterfalls and waterways where the feeling of well-being is due to the increased presence of pure, natural, revitalising air.
Improved hydration of hair
Negatively charged ions help to maintain the proper hydration of your hair. In particular, they micronize the water particles present on newly-washed hair, enabling the stem to absorb more in order to restore the natural balan­ce of your hair’s humidity.
Conditioning effect on the hair
Improved hydration assists with the conditioning of your hair, has a regene­rating effect and makes it softer and easier to comb, with greater volume and shine.
No electrostatic charge or “fly away”
Negatively charged ions help to reduce static electricity, the “fly away” effect and unwanted frizzles.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always remove the plug from the power socket before beginning to clean the unit! Leave the unit and any accessories used to cool down before cleaning. This unit can be cleaned using a damp cloth, but it must never be immer­sed in water or any other liquid! Make sure that the air inlet grills are not blocked with dust or dirt (only mod.
639.01).
This unit complies with the Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/CEE and the Low Voltage Directive 73/23/CEE
6
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 10
BEDIENUNGSANLEITUNG
Mod. 639.01 - Keramik-Ionen-Haarglätter mit Digitalsteuerung
Lesen Sie die folgende Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch und verwahren Sie sie sorgfältig, da sie wichtige Informationen für Ihre Sicherheit und den korrekten Gebrauch des Gerätes enthält.
HINWEISE
• Betreiben Sie das Gerät mit Wechselstrom und vergewissern Sie sich, dass die vorhandene Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in der Badewanne, in der Dusche oder in der Nähe eines mit Wasser gefüllten Waschbeckens.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Legen Sie das Gerät nicht an einem Platz ab, von dem es ins Wasser oder andere Flüssigkeiten fallen könnte.
Versuchen Sie nicht, ein in Wasser gefallenes Gerät wieder herauszu-
nehmen, ohne vorher den Netzstecker gezogen zu haben.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach
Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor Sie es
benutzen.
Vermeiden Sie es, heiß gewordene Teile des Gerätes mit dem Gesicht,
dem Hals oder anderen Körperteilen zu berühren. Fassen Sie das Gerät stets am Handgriff an.
Lassen Sie die Metallteile erst abkühlen, bevor Sie sie berühren.
Legen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf wäremempfindlichen
Flächen ab.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch immer mit dem Schalter ab
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie es weglegen und
wickeln Sie niemals das Kabel um das Gerät. Vergewissern Sie sich von Zeit zu Zeit, dass das Kabel nicht beschädigt ist.
Vermeiden Sie, dass das Kabel mit noch heißen Metallteilen des Gerätes
in Berührung kommt.
Verwenden Sie das Gerät nur mit trockenem Haar.
Verwenden Sie das Gerät nicht an Kunsthaarperücken.
Deutsch
7
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 11
Verwenden Sie das Gerät keinesfalls, wenn es nicht einwandfrei funktio-
niert, hingefallen ist oder das Kabel beschädigt ist. Versuchen Sie nicht, das Elektrogerät selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Fachmann.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizier­ten Person ersetz werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich
Kinder), mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist.
Weisen Sie Kinder in die potentielle Gefährlichkeit von Elektrogeräten
und in die zu treffenden Sicherheitsvorkehrungen ein. Verwahren Sie Elektrogeräte stets außerhalb der Reichweite von Kindern.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Entsorgen Sie die für Kinder potentiell gefährlichen Verpackungsteile des
Gerätes (Plastiktüten, Karton usw.).
Dieses Gerät darf nur für die Zwecke benutzt werden, für die es
ausdrücklich bestimmt ist. Jede andere Verwendung ist als bestimmung­sfremd und daher als gefährlich zu betrachten. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die auf unsachgemäße oder falsche Verwendung zurückzuführen sind.
Verwenden Sie keine Haarsprays, während das Gerät eingeschaltet ist.
Halten Sie die Platten von Staub, Haarspray, Haargel usw. sauber.
Wickeln Sie das Kabel ganz aus, da es sonst zu einer gefährlichen
Überhitzung kommen kann.
Wichtig Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 Glättplatten 7 Abschaltzeit-Anzeige 2 Taste ON/OFF 8 Sicherungshebel 3 Temperaturwahltasten 9 Luftansaugöffnung (nur Mod. 639.01) 4 Anzeige "Gerät bereit" 10 Ionenaustrittsöffnungen (nur Mod.639.01) 5 Display 11 Aufsteckkamm 6 Eingestellte Temperatur
8
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 12
Einschalten des Gerätes und Einstellen der Temperatur
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Halten Sie die Taste ON/OFF (2) ca. 2 Sekunden lang gedrückt. Auf dem Display (5) wird die Temperatur angezeigt (6).
3. Stellen Sie mit den Tasten (3) die gewünschte Temperatur ein.
4. Lassen Sie das Gerät zuerst aufheizen, bis die Leuchtanzeige (4) von Rot auf Grün umschaltet und damit anzeigt, dass die eingestellte Solltemperatur erreicht ist. Sie können unter 4 verschiedenen Temperaturstufen auswählen:
• 100°C für feines, glattes Haar
• 130°C für feines, gewelltes Haar
• 160°C für kräftiges Haar
• 190°C für kräftiges, gekraustes Haar
5. Entsperren Sie den Sicherungshebel (8) der Platten (Abb. 2).
6. Zum Abschalten des Gerätes halten Sie die Taste ON/OFF (2) ca. 2 Sekunden lang gedrückt und ziehen dann den Netzstecker.
Wichtig: Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtig. Dieses Gerät ist mit einer Sicherheitsabschaltung ausgestattet und wird nach einer Stunde automatisch abgeschaltet; die bereits verstrichene Zeit wird am Display (5) von 6 Balken (7) angezeigt, die im Abstand von ca. 10 Minuten verlöschen (Abb. 1). Zum neuerlichen Einschalten des Gerätes siehe “Einschalten des Gerätes” Punkt 2.
NÜTZLICHE TIPPS
• Die besten Resultate erzielen Sie mit frisch gewaschenem und trocke­nem Haar.
• Wenn Sie das Gerät die ersten Male benutzen, behandeln Sie am besten zunächst kleine Haarpartien.
Dieses Gerät dient zum Strecken, Glätten und Wellen der Haare und verleiht ihnen geschmeidigen Glanz. Benutzung des Gerätes: Warten Sie, bis das Gerät seine Betriebstemperatur erreicht hat. Teilen Sie das Haar in ca. 5 cm breite Strähnen. Legen Sie jeweils eine Strähne zwischen die Glättplatten und schließen Sie das Gerät, indem Sie die Griffe fest zusammendrücken. Halten Sie mit der freien Hand das andere Ende des Gerätes fest und ziehen Sie es langsam von den Haarwurzeln zu den Haarspitzen. Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft, bis der gewünschte Effekt erreicht ist. Lassen Sie das Haar abkühlen, bevor Sie es kämmen oder bürsten. Das Gerät ist mit einem Aufsteckkamm (11) ausgestattet, mit dem die Haare vor dem Glätten gekämmt werden können. Dadurch brechen die Haare nicht und werden besonders gleichmäßig geglättet, gut kämmbar und sei­dig glänzend. Zum Aufstecken und Abnehmen des Kamms siehe Abb. 3 und Abb. 4.
9
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 13
FUNKTION ION (nur beim Modell 639.01)
Dieses Gerät verfügt über eine Ionenfunktion die bei eingeschaltetem Gerät immer aktiv ist und einen negativen Ionenstrom erzeugt.
Was sind Ionen?
Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch geladene Teilchen. Die nega­tiv geladenen Ionen helfen die Luft zu reinigen, indem sie die positiv gela­denen Ionen unwirksam machen. Positiv geladene Ionen dagegen halten den grössten Teil der sich in der Luft befindenden Schmutzteilchen und tra­gen deshalb zur Luftverschmutzung bei. Eine grosse Menge von Ionen mit negativer Ladung gibt es nach einem Gewitter, sowie am Meer oder in den Bergen, in der Nähe von Wasserfällen und Wasserläufen, wo man sich wohl fühlt, weil dort die Luft reiner, natürli­cher und erfrischender ist.
Idealer Feuchtigkeitszustand der Haare
Negativ geladene Ionen helfen, dass die Haare ihren lebensnotwendigen Feuchtigkeitsgrad bewahren. Die negativ geladenen Ionen micronisieren die Grösse der Wasserteilchen der nassen Haare, ermöglichen somit die Aufnahme einer grösseren Menge Wasser innerhalb des Haarschaftes und stellen den natürlichen Feuchtigkeitsgrad der Haare wieder her.
Balsam Effekt
Der höhere Feuchtigkeitsgrad macht die Pflege der Haare leichter, weil er sie weicher und daher leichter kämmbar macht und ihnen mehr Volumen und Glanz gibt.
Keine elektrostatische Ladung oder hochstehende Haare.
Die Ionen mit negativer Ladung helfen der statische Elektrizität, den “Fly­away-Effekt” (abstehende Haare) und die Kräuselungen der Haare zu redu­zieren.
PFLEGE UND WARTUNG
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker! Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und tauchen Sie es niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Vergewissern Sie sich, dass die Luftansaugöfnung nicht mit Staub oder durch andere Dinge verlegt sind (nur Mod. 639.01).
Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie 89/336/EWG zur elektromagnetischen Verträglichkeit und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG
10
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 14
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Mod. 639.01 - Fer à lisser céramique avec commande numérique et ioni­seur
Nous vous prions de lire attentivement les instructions suivantes et de les conserver avec soin : elles contiennent des informations importantes en matière de sécurité et d’utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENTS
• Reliez l’appareil à une prise de courant alternatif et contrôlez que la tension de réseau correspond à celle indiquée sur l’ap­pareil.
• N’utilisez jamais l’appareil dans la baignoire, sous la dou­che ou près d’un lavabo contenant de l’eau.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
• Évitez de poser l’appareil dans un endroit d’où il pourrait tomber dans l’eau ou dans un autre liquide.
• Il est interdit de plonger la main dans l’eau pour récupérer l’appareil électrique. Détachez immédiatement la prise de courant.
• Vérifiez si l’appareil est parfaitement sec avant de l’utiliser.
• Evitez le contact des surfaces chaudes de l’appareil avec le visage, le cou ou d’autres parties du corps. Maniez l’appareil en le tenant par le manche.
• Laissez refroidir les pièces métalliques avant de les toucher.
Durant le fonctionnement, ne posez pas l’appareil sur des surfaces sen-
sibles à la chaleur.
Après l’emploi, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le. Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le cordon.
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant avec les mains mouillées.
Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger et n’enroulez jamais
le cordon autour de l’appareil. Contrôlez périodiquement que le cordon n’est pas endommagé.
Evitez de mettre le cordon d’alimentation en contact avec les pièces en métal lorsque ces dernières sont encore chaudes.
Utilisez l’appareil sur des cheveux secs.
N’utilisez pas l’appareil sur des perruques à cheveux synthétiques.
N’utilisez pas l’appareil s’il présente des anomalies, s’il est tombé ou si
le cordon est endommagé. N’essayez pas de réparer vous-même l’ap­pareil électrique ; adressez-vous à un technicien agréé.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités réduites physiques, sensorielles ou menta-
11
Français
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 15
les, ou dépourvues de connaissances spécifiques ou d’expérience, à moins qu’elles ne soient surveillées de manière appropriées ou pourvues d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil par des personnes responsables de leur sécurité.
Communiquez aux enfants les dangers qui peuvent dériver des appareils
électriques et informez-les des normes de sécurité correspondantes. Ne laissez jamais les appareils électriques à la portée des enfants.
Les enfants doivent être tenus sous contrôle pour s’assurer qu’ils n’utili-
sent pas l’appareil pour jouer.
• Les éléments
Les éléments qui constituent l’emballage de l’appareil (sacs plastique,
boîte en carton etc) ne doivent pas être laissés à portée des enfants car ils représentent une source de danger potentiel.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’emploi pour lequel il a été
expressément conçu. Tout autre usage est impropre et donc dangereux. Le fabricant ne peut être considéré comme responsable des éventuels dommages dérivant d’un usage impropre et erroné.
N’utilisez pas de laques ou autres produits pour cheveux lorsque l’appa-
reil est en marche.
Maintenez les plaques propres et exemptes de poussière, aérosols pour
cheveux, gels coiffants, etc.
Pour éviter toute surchauffe dangereuse, il est recommandé de dérouler
entièrement le cordon d’alimentation.
Important Pour garantir une protection supplémentaire, il est conseillé d’installer dans l’installation électrique alimentant l’appareil un interrupteur diffé­rentiel avec un courant d’intervention ne dépassant pas 30 mA. Contactez votre électrotechnicien de confiance pour tout renseigne­ment complémentaire.
MODE D’EMPLOI
1 Fers à lisser 2 Bouton ON/OFF 3 Boutons de sélection température 4 Témoin prêt à l’emploi 5 Afficheur 6 Température programmée 7 Témoin Minuteur
12
8 Levier de sûreté 9 Grilles d’aspiration air (mod.
639.01 uniquement)
10 Grille d’émission ions
(mod.639.01 uniquement)
11 Peigne amovible
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 16
Allumage de l’appareil et Sélection de la température
1. Introduire la fiche dans la prise de courant.
2. Appuyer 2 secondes sur le bouton ON/OFF (2). L’afficheur (5) visualisera la température (6).
3. Utiliser les boutons (3) pour sélectionner la température choisie.
4. Avant d’utiliser l’appareil, laisser chauffer les plaques jusqu’à ce que le témoin (4) passe du rouge au vert pour indiquer qu’elles sont arrivées à la température sélectionnée.
Possibilité de choisir entre 4 niveaux de température:
• 100°C pour cheveux fins, lisses
• 130°C pour cheveux fins, ondulés
• 160°C pour cheveux épais
• 190°C pour cheveux épais, frisés
5. Débloquer le levier de sûreté (8) des plaques (fig. 2).
6. Pour éteindre l’appareil, appuyer 2 secondes sur le bouton ON/OFF (2) et débrancher l’appareil.
Important: ne laissez jamais l’appar
eil sans surveillance lorsqu’il est allumé. Cet appareil est doté d’un minuteur de sûreté qui l’éteint automatiquement s’il est allumé depuis 1 heure; le temps est signalé sur l’afficheur (5) par 6 barres (7) qui s’éteignent progressivement par intervalles de 10 minutes environ (fig. 1). Pour remettre l’appareil en marche, voir “Allumage de l’appareil” point 2.
CONSEILS POUR L’EMPLOI
• Les cheveux propres et secs permettent d’obtenir les meilleures coiffu-
res.
• Lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois, exercez-vous sur
quelques mèches et non sur toute la chevelure.
Cet appareil a été étudié pour lisser et coiffer vos cheveux en les rendant plus brillants. Pour utiliser l’appareil, procédez de la manière suivante : attendez que l’appareil ait atteint la température désirée. Séparer les che­veux en mèches de 5 cm environ de large. Placez une mèche à la fois entre les plaques lissantes et les refermer en serrant fortement le manche d’une main. Avec l’autre main, maintenez l’autre extrémité de l’appareil et faites glisser lentement les plaques sur les cheveux en partant de la racine jusqu’aux pointes. Si cela est nécessaire, répéter l’opération jusqu’à l’ob­tention de l’effet désiré. Laissez les cheveux refroidir avant de les peigner ou de les brosser. L’appareil est doté d’un peigne amovible (11) qui permet de peigner les che­veux avant de les lisser. Ceci évite de casser les cheveux et les laisse plus
13
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 17
unifomes, plus dociles et brillants. Pour monter et ôter le peigne, voir fig 3 et 4.
FONCTION ION (pour modèle 639.01 uniquement) Cet appareil dispose de la fonction “ION” toujours active tant que l’appareil est en marche. L’appareil produit un flux de ions négatifs.
Que sont les ions ?
Les ions sont des particules chargées électriquement présentes dans la nature. Les ions chargés négativement aident à purifier l’air en neutralisant les ions chargés positivement qui, au contraire, contribuent à sa détériora­tion en retenant dans l’atmosphère une grande partie des agents polluants. On relève une grande abondance d’ions avec charge négative après un orage ou bien à la mer ou à la montagne, à proximité de cascades et de cours d’eau, où l’on ressent des sensations de bien-être car l’air y est plus pur, naturel, revitalisant.
Meilleure hydratation des cheveux
Les ions avec charge négative aident à préserver la juste hydratation des cheveux. En effet, ils micronisent les particules d’eau présentes sur les cheveux que l’on vient de laver, en leur permettant d’en absorber une plus grande quan­tité de manière à rétablir l’équilibre d’humidité naturelle du cheveu.
Effet baume sur les cheveux
L’hydratation favorise le conditionnement de vos cheveux; elle a un effet régénérant et les rend plus doux et faciles à peigner, plus volumineux et plus brillants.
Pas de charge électrostatique ou « fly away »
Les ions avec charge négative aident à réduire l’électricité statique et l’effet « fly away » des cheveux (cheveux frisés) et les ondulations.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer ! Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Vous pouvez nettoyer votre appareil à l’aide d’un chiffon humide, mais ne le plongez jamais dans de l’eau ni dans tout autre liquide ! Assurez-vous que les grilles d’aspiration ne sont pas bouchées par la pous­sière ou autre (mod. 639.01 uniquement).
Cet appareil est conforme à la Directive de compatibilité Électroma­gnétique 89/336/CEE et à la Directive de Basse Tension 73/23/CEE
14
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 18
ISTRUZIONI PER L’USO
Mod. 639.01 - Piastra stiracapelli ceramica con controllo digitale e ionizza­tore
Leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso e conservarle con cura: esse contengono informazioni importanti sulla sicurezza e sull’uso corretto dell’apparecchio.
AVVERTENZE
• Collegare l’apparecchio a corrente alternata e controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata nei dati di targa sull’apparecchio.
• Non usare mai l’apparecchio nella vasca da bagno, nella doc­cia o vicino ad un lavandino contenente acqua.
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
• Non appoggiare l’apparecchio in un luogo da cui potrebbe cadere nell’acqua o in altro liquido.
Non cercare di recuperare un apparecchio elettrico caduto nell’acqua:
staccare subito la spina dalla presa di corrente.
Se l’apparecchio viene utilizzato in un bagno, dopo l’uso estrarre la spina
dalla presa di corrente poiché la vicinanza dell’acqua costituisce un peri­colo anche quando questo è spento.
Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di utiliz-
zarlo.
Evitare il contatto delle superfici calde dell’apparecchio con il viso, il collo
o con altre parti del corpo. Maneggiare l’apparecchio tenendolo per l’im­pugnatura.
Fare raffreddare le parti metalliche prima di toccarle.
Durante il funzionamento non appoggiare l’apparecchio su superfici sen-
sibili al calore.
Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio con l’interruttore e staccare
la spina dalla presa di corrente. Non estrarre la spina dalla presa di cor­rente tirando il cavo.
Non estrarre la spina dalla presa di corrente se si hanno le mani bagna-
te.
Fare sempre raffreddare l’apparecchio prima di riporlo e non avvolgere
mai il cordone intorno all’apparecchio. Periodicamente controllare che il cavo non sia danneggiato.
Evitare che il cavo venga a contatto con le parti in metallo quando que-
ste sono ancora calde.
Utilizzare l’apparecchio su capelli asciutti.
15
Italiano
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 19
Non utilizzare l’apparecchio su parrucche con capelli di materiale sinteti-
co.
Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia, se è cadu-
to o se il cavo è danneggiato. Non cercare di riparare l’apparecchio elet­trico da soli, bensì rivolgersi ad un tecnico autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal
costruttore o da un tecnico autorizzato.
Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone (inclusi i bam-
bini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di conoscenze specifiche o esperienza, a meno che non venga loro fornita una supervisione o istruzioni concernenti l’uso dell’apparecchio da parte di persone responsabili per la loro sicurezza.
Avvertire i bambini dei pericoli che possono derivare dagli apparecchi
elettrici ed informarli delle relative norme di sicurezza. Non lasciare mai gli apparecchi elettrici a portata di mano dei bambini.
I bambini devono essere tenuti sotto controllo per assicurarsi che non
utilizzino l’apparecchio per giocare.
Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio (sacchetti di
plastica, scatola di cartone, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi impro­prio, quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato respon­sabile per eventuali danni derivanti da uso improprio o erroneo.
Non usare spray per capelli con l’apparecchio in funzione.
Mantenere le piastre pulite e prive di polvere, spray per capelli, gel fissa-
tivi ,etc.
Per evitare un surriscaldamento pericoloso, si raccomanda di svolgere il
cavo di alimentazione per tutta la sua lunghezza.
Importante Per garantire una protezione supplementare si consiglia di installare nell’impianto elettrico, con il quale viene alimentato l’apparecchio, un interruttore differenziale con una corrente di intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.
MODALITÀ D’USO
1 Piastre stiranti 7 Indicatore Timer 2 Pulsante ON/OFF 8 Leva di sicura 3 Pulsanti di selezione temp. 9 Griglia di aspirazione aria
(solo mod. 639.01)
4 Indicatore pronto all’uso 10 Aperture di emissione degli ioni (solo mod.639.01) 5 Display 11 Pettine removibile 6 Temperatura impostata
16
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 20
Accensione dell’apparecchio e Selezione della temperatura
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Tenere premuto il pulsante ON/OFF (2) per circa 2 secondi. Sul display (5) apparirà l’indicazione della temperatura (6).
3. Usare i pulsanti (3) per selezionare la temperature desiderata.
4. Prima di utilizzare l’apparecchio, lasciare riscaldare le piastre fino a che il cambiamento di colore, da rosso a verde, dell’indicatore luminoso (4), non indicherà il raggiungimento della temperatura selezionata. È possibile scegliere tra 4 differenti livelli di temperatura:
• 100°C per capelli fini, lisci
• 130°C per capelli fini, ondulati
• 160°C per capelli grossi
• 190°C per capelli grossi, ricci
5. Sbloccare la leva di sicura (8) delle piastre (fig. 2).
6. Per spegnere l’apparecchio, tenere premuto il pulsante ON/OFF (2) per circa 2 secondi e disinserire la spina dalla presa.
Importante: non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo fun­zionamento.
Questo apparecchio è dotato di un timer di sicurezza che lo spegne auto­maticamente dopo 1 ora dall’accensione; il tempo trascorso è segnalato nel display (5) da 6 barre (7) che si spengono progressivamente ad intervalli di circa 10 minuti (fig. 1). Per accendere nuovamente l’apparecchio vedere “Accensione dell’appa­recchio” punto 2.
CONSIGLI PER L’USO
• Capelli appena lavati e asciugati permettono lo styling migliore.
• Le prime volte che si usa l’apparecchio é consigliabile esercitarsi su pic­cole aree della capigliatura.
Questo apparecchio è stato studiato per raddrizzare, lisciare e mettere in piega i vostri capelli conferendo ad essi maggiore brillantezza. Per utilizza­re l’apparecchio operare come segue: lasciare che l’apparecchio raggiunga la temperatura desiderata. Separare i capelli in ciocche di ca. 5 cm di lar­ghezza. Inserire una ciocca alla volta tra le piastre stiranti e richiudere le stesse stringendo con forza i manici. Con la mano libera tenere l’altra estre­mità dell’apparecchio e fare scivolare lentamente le piastre sui capelli par­tendo dalla radice fino alle punte. Se necessario ripetere l’operazione fino al raggiungimento dell’effetto voluto. Lasciare raffreddare i capelli prima di pettinare o spazzolare. L’apparecchio è dotato di un pettine removibile (11) che permette di petti­nare i capelli prima che vengano stirati. In questo modo i capelli non si spez­zano e acquistano il massimo dell’unifomità, pettinabilità e lucentezza. Per montare e togliere il pettine dall’apparecchio vedi fig 3 e 4.
17
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 21
FUNZIONE ION (solo per il modello 639.01)
Questo prodotto dispone della funzione “ION” sempre attiva durante il fun­zionamento. L’apparecchio produce un flusso di ioni negativi.
Cosa sono gli ioni?
Gli ioni sono particelle cariche elettricamente presenti in natura. Gli ioni cari­chi negativamente aiutano a purificare l’aria neutralizzando gli ioni carichi positivamente che, al contrario, contribuiscono al suo deterioramento trat­tenendo nell’atmosfera gran parte degli agenti inquinanti. Si rileva una grande abbondanza di ioni con carica negativa dopo un tem­porale oppure al mare o in montagna in prossimità di cascate e corsi d’ac­qua dove si percepiscono sensazioni di benessere perché si è presenza di aria più pura, naturale, rivitalizzante.
Migliore idratazione dei capelli
Gli ioni con carica negativa aiutano a preservare la giusta idratazione dei capelli. Essi infatti micronizzano le particelle d’acqua, presenti sui capelli appena lavati, permettendone l’assorbimento di una maggiore quantità all’interno dello stelo, in modo da restaurare l’equilibrio di umidità naturale del capello.
Effetto balsamo sui capelli
La migliore idratazione favorisce il condizionamento dei vostri capelli, ha un effetto rigenerante e li rende più morbidi e facili da pettinare, con più volu­me e lucentezza.
No carica elettrostatica o “fly away”
Gli ioni con carica negativa aiutano a ridurre l’elettricità statica e l’effetto “fly away” dei capelli (capelli rizzi) e le increspature.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l’apparecchio staccare sempre la spina dalla presa di cor­rente! Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di procedere alla sua pulizia. Pulire il vostro apparecchio con un panno umido; non immergerlo mai nel­l’acqua o in qualsiasi altro liquido! Assicurarsi che la griglia di aspirazione aria non sia ostruita da polvere o altro (solo mod. 639.01).
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva di compatibilità Elettromagnetica 89/336/CEE e alla Direttiva di Bassa Tensione 73/23/CEE
18
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 22
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Mod. 639.01 - Alisador con planchas de cerámica, control digital e ioniza­dor
Lea con atención las siguientes instrucciones y consérvelas en un lugar seguro ya que contienen información importante sobre la seguridad y el uso correcto del aparato.
ADVERTENCIAS
• Conecte el aparato a corriente alterna y controle que la tensión de red corresponda con la indicada en la placa de datos del mismo.
• No utilice nunca el aparato en la bañera, la ducha o cerca de un lavabo con agua.
• No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos.
• No apoye el aparato en un lugar desde el cual pueda caer den­tro de agua u otros líquidos.
No intente agarrar un aparato eléctrico que esté dentro del agua: desen-
chúfelo inmediatamente de la toma de corriente.
Antes de usar el aparato, controle que esté bien seco.
Evite el contacto de las superficies calientes del aparato con el rostro, el
cuello u otras partes del cuerpo. Utilice el aparato sujetándolo por la empuñadura.
Deje enfriar las partes metálicas antes de tocarlas.
Cuando el aparato esté en marcha, no debe apoyarlo sobre superficies
sensibles al calor.
Cuando termine de usar el aparato, apague el interruptor y desenchúfe-
lo de la toma de corriente. No desenchufe el aparato tirando del cable de corriente.
No desenchufe el aparato con las manos mojadas.
Antes de guardar el aparato, déjelo enfriar; no enrolle nunca el cable
eléctrico alrededor del aparato. Controle periódicamente que el cable no esté dañado.
Evite que el cable toque las partes de metal cuando todavía estén calien-
tes.
Utilice el aparato en cabellos secos.
No utilice el aparato en pelucas con cabellos sintéticos.
No utilice el aparato si está averiado o se ha caído o si el cable está
dañado. No intente reparar nunca el aparato. Si está averiado, tiene que llevarlo a un centro técnico autorizado.
No deben utilizar este aparato personas (incluidos niños) con discapaci-
19
Español
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 23
dad física, sensorial o mental; o bien, sin conocimientos específicos o experiencia, a menos que personas responsables de su seguridad les supervisen o proporcionen formación en el uso del aparato.
Advierta a los niños sobre los peligros de usar aparatos eléctricos e infór-
meles sobre las normas de seguridad. Mantenga cualquier aparato eléc­trico fuera del alcance de los niños.
Asegurarse de que los niños no juegan con el aparato.
Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico, caja de
cartón, etc.) no tienen que dejarse nunca al alcance de los niños ya que son peligrosos.
Este aparato tiene que destinarse sólo a los usos para los cuales ha sido
proyectado. Cualquier otro uso se considerará impropio y, por consi­guiente, peligroso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños derivados de un uso impropio o erróneo.
Se prohíbe usar cualquier tipo de spray con el aparato en marcha.
Mantenga las planchas bien limpias y sin polvo, spray para cabellos,
geles de fijación, etc.
Para evitar recalentamientos peligrosos, se aconseja desenrollar com-
pletamente el cable de alimentación.
Importante Para garantizar una protección suplementaria, se aconseja colocar en la instalación eléctrica de alimentación del aparato, un interruptor dife­rencial con una corriente de intervención que no supere los 30 mA. Para mayores informaciones, dirigirse al electrotécnico de confianza.
MODALIDADES DE USO
1 Planchas 2 Botón ON/OFF 3 Botones para selección de temperatura 4 Piloto listo para el uso 5 Pantalla 6 Temperatura programada 7 Piloto del temporizador
Encendido del aparato y selección de temperatura
1. Conecte el enchufe en la toma de corriente.
2. Mantenga presionado el botón ON/OFF (2) durante 2 segundos hasta que en la pantalla (5) aparezca la temperatura (6).
3. Pulse los botones (3) para seleccionar la temperatura deseada.
4. Antes de usar el aparato, espere a que las planchas se calienten y el pilo­to (4), que indica el momento en que se alcanza la temperatura progra­mada, cambie de rojo a verde.
20
8 Palanca de seguridad 9 Rejillas de aspiración de
aire (sólo mod. 639.01)
10 Rejillas de emisión de
iones (sólo mod.639.01)
11 Peine extraíble
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 24
Se pueden seleccionar 4 niveles de temperatura:
• 100 °C para cabellos finos y lisos
• 130 °C para cabellos finos y ondulados
• 160 °C para cabellos gruesos
• 190 °C para cabellos gruesos y rizados
5. Desbloquee la palanca de seguridad (8) de las planchas (fig. 2).
6. Para apagar el aparato, mantenga presionado el botón ON/OFF (2) durante 2 segundos y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Importante: no deje el aparato sin vigilancia mientras está funcionando
Este aparato posee un temporizador de seguridad que se encarga de apa­garlo de forma automática cuando lleva una hora encendido. Las 6 barras (7) de la pantalla (5) se apagan de forma progresiva, una cada 10 minutos (fig. 1), para indicar el tiempo transcurrido. Para volver a encender el aparato, consulte el punto 2 del aparatado de “Encendido del aparato”.
CONSEJOS DE USO
• Los cabellos recién lavados y secados facilitan el moldeado.
• Cuando utilice el aparato por primera vez, practique en áreas pequeñas de cabellos.
Este aparato ha sido estudiado para alisar, peinar y dar brillo al cabello. Para utilizar el aparato: espere a que alcance la temperatura deseada. Separe los cabellos en mechones de 5 cm de anchura. Introduzca un mechón a la vez entre las planchas para alisar y ciérrelas apretando los mangos con fuerza. Con la mano libre, sujete el otro extremo del aparato y deslícelo lentamente por los cabellos desde la raíz hasta las puntas. Si es necesario, repita las operaciones hasta lograr los resultados deseados. Antes de peinar o cepillar los cabellos, déjelos enfriar.
El aparato posee un peine extraíble (11) para peinar el cabello antes de ali­sarlo. De esta forma el cabello no se rompe, es fácil de peinar y adquiere bril­lo y uniformidad. Para montar y desmontar el peine, consulte las figs 3 y 4.
FUNCIÓN ION (sólo modelo 639.01) La función “ION” del aparato permanece activada de forma constante durante el funcionamiento, generando un flujo de iones negativos.
21
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 25
Qué son los iones?
Los iones son partículas con carga eléctrica existentes en la naturaleza. Los iones con carga negativa, ayudan a purificar el aire, neutralizando los iones con carga positiva, que en cambio contribuyen a su deterioro, al retener en la atmósfera gran parte de los agentes contaminantes. Se detecta una gran abundancia de iones con carga negativa tras una tor­menta, o a orillas del mar, o en el monte en proximidad de cascadas y cur­sos de agua, donde se perciben sensaciones de bienestar, porque nos encontramos en presencia de aire más puro, natural y revitalizante.
Mejor hidratación del pelo
Los iones con carga negativa ayudan a preservar la correcta hidratación del pelo. En efecto, éstos micronizan las partículas de agua presentes en el pelo recién lavado, permitiendo la absorción de una mayor cantidad de ellos hasta el interior del tallo, restableciendo el equilibrio de humedad natural del cabello.
Efecto suavizante en el pelo
Esta mejor hidratación favorece el acondicionamiento de su pelo, tiene un efecto regenerador y lo hace más suave y fácil de peinar, con más volumen y brillo.
No produce carga electrostática o “fly away”
Los iones con carga negativa ayudan a reducir la electricidad estática y el efecto “fly away” (cabellos erizados) y encrespado del pelo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Siempre que desee limpiar el aparato, desenchúfelo. Espere a que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. Limpie el aparato con un paño húmedo. No lo sumerja nunca en agua ni en cualquier otro líquido. Asegúrese de que las rejillas de aspiración no estén obstruidas por el polvo u otros objetos (sólo mod. 639.01).
Este aparato es conforme con la directiva de compatibilidad elec­tromagnética 89/336/CEE y con la directiva de baja tensión 73/23/CEE.
22
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 26
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Mod. 639.01 - Keramische straightener met digitale bediening en ionenge­nerator
Lees deze handleiding zorgvuldig en bewaar hem goed: deze bevat belan­grijke informatie over de veiligheid en het correcte gebruik van het apparaat.
RICHTLIJNEN
• Sluit het apparaat aan op wisselstroom en controleer of de net­spanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat staat aangegeven.
• Gebruik het apparaat nooit in het bad, onder de douche of dichtbij een wastafel waar water in staat.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloei­stoffen.
• Leg het apparaat nooit op een plek waar het gemakkelijk in water of andere vloeistoffen kan vallen.
• Probeer nooit een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen, eruit te halen: trek meteen de stekker uit het stopcontact.
• Controleer voor gebruik van het apparaat of het goed droog is.
• Zorg ervoor dat de warme delen van het apparaat niet in aanraking komen met het gezicht, de hals of andere delen van het lichaam. Houd het apparaat aan de handgreep vast.
• Laat de metalen delen eerst afkoelen voordat u ze aanraakt.
Plaats het apparaat tijdens het gebruik niet op oppervlakken die niet hit-
tebestendig zijn.
Schakel het apparaat na gebruik altijd uit met de schakelaar en haal de stekker uit het stopcontact. Trek niet aan de kabel wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt.
Trek de stekker niet met natte handen uit het stopcontact.
Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het opbergt en wikkel het
snoer nooit om het apparaat. Controleer regelmatig of de kabel niet beschadigd is.
Laat de kabel niet met de metalen delen in aanraking komen als deze nog warm zijn.
Gebruik het apparaat met droog haar.
Gebruik het apparaat niet bij pruiken met haren van synthetisch mate-
riaal.
Gebruik uw apparaat niet als het niet goed werkt, als het gevallen is of als de kabel beschadigd is. Probeer het elektrische apparaat niet zelf te repareren, maar wend u tot een bevoegde technicus.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (met inbegrip van
23
Nederlands
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 27
kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of verstandelijke ver­mogens, of met gebrek aan specifieke kennis of ervaring, tenzij zij toezi­cht krijgen of instructies met betrekking tot het gebruik door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
Waarschuw kinderen voor de gevaren die elektrische apparaten met zich
meebrengen en geef ze informatie over de desbetreffende veiligheid­svoorschriften. Houd elektrische apparaten buiten het bereik van kinde­ren.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te garanderen dat ze
het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
Houd de verschillende delen van de verpakking van het apparaat (zoals
plastic zakjes, kartonnen doos etc…) buiten het bereik van kinderen, omdat zij een mogelijke bron van gevaar vormen.
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de doeleinden waar-
voor het uitdrukkelijk is ontworpen. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die het gevolg is van oneigenlijk of onjuist gebruik.
Gebruik geen haarsprays bij een ingeschakeld apparaat.
Houd de elementen goed schoon, vrij van stof, haarsprays, haargels, enz.
Om gevaar voor oververhitting te voorkomen, raden wij u aan de voe-
dingskabel over de gehele lengte uit te rollen.
Belangrijk Voor extra veiligheid raden wij u aan om de elektrische installatie, waarmee het apparaat gevoed wordt te voorzien van een aardlek­schakelaar met een stroomsterkte van niet meer dan 30 mA. Neem voor meer informatie contact op met uw elektrotechnicus.
GEBRUIK
1 Stijlelementen 2 Aan/uit-knop 3 Temperatuurkeuzeknop 4 Controlelampje klaar voor gebruik 5 Display 6 Ingestelde temperatuur 7 Timerindicator
Inschakelen van het apparaat en keuze van de temperatuur
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Houd de ON/OFF-knop (2) gedurende ongeveer 2 seconden ingedrukt. Op het display (5) verschijnt de aanwijzing van de temperatuur (6).
3. Met de toetsen (3) kunt u de gewenste temperatuur instellen.
4. Voordat u het apparaat gebruikt, de elementen laten opwarmen totdat de kleur van het controlemapje (4) van kleur verandert (van rood naar groen)
24
8 Veiligheidshendel 9 Luchtaanzuigroosters
(alleen mod. 639.01)
10 Ionenafgifterooster
(alleen mod.639.01)
11 Verwijderbare kam
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 28
aangeeft dat de gekozen temperatuur is bereikt. U kunt kiezen tussen 4 verschillende temperatuurinstellingen:
100°C voor fijn, steil haar
130°C voor fijn, golvend haar
160°C voor dik haar
190°C voor dik, krullend haar
5. Ontgrendel de veiligheidshendel (8) van de elementen (afb. 2).
6. Om het apparaat uit te schakelen de ON/OFF-knop (2) gedurende onge­veer 2 seconden ingedrukt houden en de stekker uit het stopcontact trekken.
Belangrijk: laat het apparaat als het in werking is gesteld, niet onbewaakt achter.
Dit apparaat is voorzien van een beveiligingstimer die het apparaat auto­matisch 1 uur na het inschakelen uitschakelt; de verstreken tijd wordt weer­gegeven op het display (5) met 6 streepjes (7) die na elkaar met tussenpo­zen van ongeveer 10 minuten uitgaan (afb. 1). Zie “Inschakelen van het apparaat”, punt 2, om het apparaat opnieuw in te schakelen.
ADVIEZEN VOOR HET GEBRUIK
Net gewassen en gedroogd haar kan beter in model worden gebracht.
De eerste keren dat u het apparaat gebruikt, is het raadzaam met kleine
haarlokken te oefenen.
Dit apparaat is ontworpen voor het recht stylen, in model brengen en glan­zender maken van uw haar. Ga als volgt te werk om het apparaat te gebruiken: laat het apparaat op de gewenste temperatuur komen. Verdeel het haar in lokken van ongeveer 5 cm breed. Steek één lok per keer tussen de elementen en sluit ze door de handgrepen met kracht samen te knijpen. Houd met de vrije hand het andere uiteinde van het apparaat vast en laat de elementen langzaam vanaf de wortels tot de punten over het haar glijden. Herhaal deze handeling zo nodig totdat u het gewenste resultaat heeft bereikt. Laat het haar afkoelen voordat u het kamt of borstelt. Het apparaat is voorzien van een verwijderbare kam (11) waarmee u het haar kunt kammen voordat u het in model brengt. Op die manier breken de haren niet en verkrijgen ze de maximale uniformiteit, kambaarheid en glans. Zie afb 3 en 4 voor het plaatsen en verwijderen van de kam.
ION-FUNCTIE (alleen bij model 639.01) Dit apparaat beschikt over de “ION”-functie die tijdens de werking altijd actief is. Het apparaat produceert een negatieve ionenstroom.
25
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 29
Wat zijn dat, ionen?
Ionen zijn elektrisch geladen deeltjes die in de natuur aanwezig zijn. De negatief geladen ionen helpen de lucht te zuiveren door de positieve ionen te neutraliseren, die er juist toe bijdragen de kwaliteit van de lucht te ver­slechteren doordat ze een groot deel van de verontreinigende deeltjes in de atmosfeer vasthouden. Grote hoeveelheden negatief geladen ionen kunt u waarnemen na een onweersbui, aan zee of in de bergen vlakbij watervallen en riviertjes, waar u een gevoel van welzijn krijgt doordat u zich in zuiverdere, natuurlijkere, revi­taliserende lucht bevindt.
Betere hydratatie van het haar
De negatief geladen ionen dragen bij aan een goede hydratatie van het haar. Ze microniseren de waterdeeltjes op het gewassen haar, waardoor de haar­schacht meer vocht kan opnemen en de natuurlijke vochtbalans van het haar wordt hersteld.
Balsem-effect op het haar
Een betere hydratering draagt bij aan een betere verzorging van uw haar, heeft een regenererend effect, maakt het haar zachter en makkelijker doorkambaar en geeft het meer volume en glans.
Geen elektrostatische lading of “fly away”-effect
Door de negatief geladen ionen heeft u minder last van statisch haar en het “fly away”-effect (haar dat recht overeind staat) en gaat het haar minder snel krullen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat schoon­maakt! Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt. U kunt uw apparaat met een vochtige doek schoonmaken, maar dompel het nooit onder in water of in een andere vloeistof! Controleer of de luchtaanzuigroosters niet verstopt zijn door stof of ander­szins (alleen mod. 639.01).
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn inzake de elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG en de Laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG
26
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 30
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Mod. 639.01 - Ferro de alisar o cabelo em cerâmica com controlo digital e ionizador
Leia atentamente as presentes instruções de utilização e conserve-as cui­dadosamente: elas contêm informações importantes sobre a segurança e o uso correcto do aparelho.
ADVERTÊNCIAS
• Ligue o aparelho a uma corrente alternada e certifique-se de que a tensão da rede corresponde à indicada nos dados da chapa de características do aparelho.
• Nunca utilize o aparelho na banheira, no duche ou junto a um lavatório que contenha água.
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos.
• Não coloque o aparelho num local do qual ele possa cair na água ou em qualquer outro líquido.
Não tente recuperar um aparelho eléctrico que tenha caído na água: reti-
re imediatamente a ficha da tomada de corrente.
Certifique-se de que o aparelho está totalmente seco antes de o utilizar.
Evite o contacto das superfícies quentes do aparelho com o rosto, o
pescoço ou outras partes do corpo. Manuseie o aparelho segurando-o pela respectiva base.
Deixe arrefecer as partes metálicas antes de lhes tocar.
Não pouse o aparelho ligado sobre superfícies sensíveis ao calor.
Desligue sempre o aparelho com o interruptor após a sua utilização e
retire a ficha da tomada de corrente. Não retire a ficha da tomada de cor­rente puxando pelo fio.
Não retire a ficha da tomada de corrente com as mãos molhadas.
Deixe sempre arrefecer o aparelho antes de o arrumar e nunca enrole o
fio à volta do mesmo. Verifique periodicamente se o fio está danificado.
Evite o contacto do fio com as partes metálicas enquanto estas ainda
estiverem quentes.
Utilize o aparelho em cabelo seco.
Não utilize o aparelho em cabeleiras postiças de material sintético.
Não utilize o aparelho se ele apresentar uma anomalia, se tiver caído ou
se o fio estiver danificado. Não tente reparar o aparelho eléctrico por ini­ciativa própria. Contacte um técnico autorizado.
Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de conhecimentos específicos ou experiência, a não ser que venham a
27
Portugues
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 31
ter um controlo ou instruções respeitantes ao uso do aparelho, por parte de pessoas responsáveis pela sua segurança.
Alerte as crianças para os perigos que podem advir do uso de aparelhos
eléctricos e informe-as acerca das respectivas normas de segurança. Nunca deixe os aparelhos eléctricos ao alcance das crianças.
As crianças devem estar sob controlo para evitar que utilizem o aparelho
para brincar.
Os elementos que constituem a embalagem do aparelho (sacos de plá-
stico, caixa de cartão, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, pois representam uma potencial fonte de perigo.
Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual foi expressamente
concebido. Qualquer outro uso deverá ser considerado impróprio e, por isso, perigoso. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos resultantes de uma utilização imprópria ou errada.
Não use lacas para o cabelo com o aparelho ligado.
Mantenha as placas limpas e sem vestígios de pó, laca para o cabelo,
gel fixante, etc.
Para evitar um perigoso sobreaquecimento, é aconselhável desenrolar
totalmente o cabo de alimentação.
Importante
Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar um inter­ruptor diferencial com uma corrente de actuação não superior a 3 mA na instalação eléctrica que alimenta o aparelho. Para mais informações, dirija­se a um técnico especializado.
MODO DE UTILIZAÇÃO
1 Placas de alisar 2 Botão ON/OFF 3 Botões de selecção da temperatura 4 Indicador de pronto a usar 5 Visor 6 Temperatura definida 7 Indicador do temporizador
Ligar o aparelho e seleccionar a temperatura
1. Introduza a ficha na tomada de alimentação.
2. Mantenha premido o botão ON/OFF (2) durante cerca de 2 segundos. No visor (5) aparecerá a indicação da temperatura (6).
3. Utilize os botões (3) para seleccionar a temperatura desejada.
4. Antes de utilizar o aparelho, deixe arrefecer as placas até que a mudança de cor do indicador luminoso (4), de vermelho para verde, indique que foi atingida a temperatura seleccionada.
28
8 Alavanca de segurança 9 Grelhas de aspiração do ar
(apenas mod. 639.01)
10 Grelha de emissão de iões
(apenas mod.639.01)
11 Pente amovível
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 32
É possível escolher entre 4 níveis de temperatura diferentes:
• 100°C para cabelos finos, lisos
• 130°C para cabelos finos, ondulados
• 160°C para cabelos grossos
• 190°C para cabelos grossos, encaracolados
5. Desbloqueie a alavanca de segurança (8) das placas (fig. 2). Para desligar o aparelho, mantenha premido o botão ON/OFF (2) duran­te cerca de 2 segundos e retire a ficha da tomada.
Importante: não deixe o aparelho sem vigilância durante o seu funcio­namento
Este aparelho é dotado de um temporizador de segurança que o desliga automaticamente ao fim de 1 hora após a sua ligação; o tempo decorrido é assinalado no visor (5) por 6 barras (7) que se desligam progressivamente a intervalos de cerca de 10 minutos (fig. 1). Para ligar novamente o aparelho, consulte a secção “Ligar o aparelho”, ponto 2
CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO
• Cabelos acabados de lavar e de secar permitem obter melhores resulta­dos.
• Exercite-se previamente em pequenas áreas da cabeleira durante as pri­meiras vezes que utilizar o aparelho.
Este aparelho foi concebido para endireitar, alisar e pentear o cabelo, con­ferindo-lhe mais brilho. Para utilizar o aparelho, proceda da seguinte forma: deixe que o aparelho atinja a temperatura desejada. Separe o cabelo em madeixas com cerca de 5 cm de largura. Insira uma madeixa de cada vez entre as placas de alisar e feche-as, apertando com força as respectivas pegas. Com a mão livre, segure a outra extremidade do aparelho e deslize lentamente as placas sobre o cabelo, da raiz até às pontas. Se necessário, repita a operação até obter o efeito desejado. Deixe arrefecer o cabelo antes de o pentear ou escovar. O aparelho é dotado de um pente amovível (11) que permite pentear o cabelo antes de o alisar. Deste modo o cabelo não quebra e adquire o máxi­mo da uniformidade, facilidade ao pentear e brilho. Para montar e retirar o pente do aparelho consulte a fig. 3 e 4.
FUNÇÃO ION (apenas para o modelo 639.01) Este produto dispõe da função “ION” sempre activa durante o funciona­mento. O aparelho produz um fluxo de iões negativos.
29
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 33
O que são os iões?
Os iões são partículas carregadas electricamente presentes na natureza. Os iões carregados negativamente ajudam a purificar o ar, neutralizando os iões carregados positivamente que, pelo contrário, contribuem para a sua deterioração, retendo na atmosfera grande parte dos agentes poluidores. Verifica-se uma grande abundância de iões com carga negativa após um temporal ou na praia ou na montanha, junto a cascatas e cursos de água, onde ocorrem sensações de bem-estar, dado o facto de se estar na pre­sença de ar mais puro, natural, revitalizante.
Melhor hidratação do cabelo
Os iões com carga negativa ajudam a preservar a hidratação correcta do cabelo. Com efeito, estes micronizam as partículas de água presentes no cabelo acabado de lavar, permitindo a absorção de uma maior quantidade das mesmas no interior da haste capilar, de modo a restaurar o equilíbrio de humidade natural do cabelo.
Efeito bálsamo no cabelo
Uma melhor hidratação favorece a suavização do seu cabelo, tem um efei­to regenerador e torna-o mais macio e fácil de pentear, deixando-o com mais volume e brilho.
Sem carga electrostática ou “fly away”
Os iões com carga negativa ajudam a reduzir a electricidade estática, o efeito “fly-away” (cabelos em pé) e os cabelos crespos.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada de corrente! Deixe arrefecer o aparelho antes de efectuar a sua limpeza. Poderá limpar o seu aparelho com um pano húmido, mas nunca o mergulhe em água ou em qualquer outro líquido! Certifique-se de que as grelhas de aspiração do ar não estão obstruídas pelo pó ou por outros elementos (apenas mod. 639.01).
Este aparelho está em conformidade com a Directiva de Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE e com a Directiva de Baixa Tensão 73/23/CEE
30
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 34
Mod. 639.01 - Keramisk strekkplate for hår med digital kontroll og ionisator
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og ta godt vare på den. Her finner du viktig informasjon om sikkerhet og riktig bruk av apparatet.
ADVARSLER
x Apparatet må kun tilkobles et strømnett med vekselstrøm. Pass på at
nettspenningen svarer til den som er oppgitt på apparatet
x Bruk aldri apparatet i badekaret, under dusjen eller i
nærheten av en vask full av vann.
x Dypp aldri apparatet i vann eller andre væsker.
x Legg aldri fra deg apparatet på et sted hvor det kan falle ned i vann
eller annen væske.
x Hvis apparatet skulle falle ned i vann, må du aldri forsøke å ta det
opp igjen. Trekk først støpslet ut av stikkontakten.
x Dersom apparatet benyttes i et baderom, må du alltid trekke ut
støpslet etter bruk. Vann i nærheten utgjør nemlig en fare også når apparatet er slått av.
x Forsikre deg om at apparatet er helt tørt før du bruker det. x Pass på at ikke ansiktet, halsen eller andre deler av kroppen kommer
i kontakt med varme overflater på apparatet. Når du holder apparatet, skal du alltid holde i håndtaket.
x Pass på at deler av metall er avkjølt før du berører dem. x Legg aldri apparatet på varmeømfintlige overflater når det er i bruk. x Etter bruk skal du alltid slå av apparatet med bryteren og trekk støpslet ut
av stikkontakten. Trekk aldri i ledningen når du skal ta støpslet ut av stikkontakten.
x Pass på at du aldri er våt på hendene når du trekker støpslet ut av
stikkontakten.
x La alltid apparatet få avkjøle seg før du legger det bort og surr aldri
ledningen rundt det. Kontroller regelmessig at ledningen er i god stand.
x Pass på at ikke ledningen kommer i kontakt med deler av metall når disse
fortsatt er varme.
x Apparatet skal brukes på tørt hår. x Bruk ikke apparatet på parykker med hår av syntetisk materiale. x Bruk ikke apparatet hvis det er noe feil på det, dersom det er falt ned eller
dersom ledningen er skadet. Forsøk aldri å reparere apparatet selv, men henvend deg til en autorisert elektriker.
x Dersom nettledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller
en autorisert elektriker.
x Dette apparatet må aldri brukes av barn eller folk som har behov for tilsyn
eller ikke har tilstrekkelig erfaring eller teknisk innsikt, med mindre det
BRUKSANVISNING
31
Norsk
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 35
32
skjer under tilsyn eller en ansvarlig person gir nøyaktige instrukser om hvordan apparatet skal brukes.
x Informer barn om hvilke farer som følger med bruk av elektriske apparater
og om hvilke sikkerhetsregler som skal følges. Elektriske apparater skal oppbevares utilgjengelig for barn.
x Pass på at barna aldri leker med apparatet. x Emballasjen (plastposer, kartongesken osv.) kan utgjøre en fare for barn
og må oppbevares på et trygt sted.
x Dette apparatet skal kun benyttes på den måten det uttrykkelig er laget
for. All annen bruk må regnes som misbruk og medfører fare. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader som skyldes uhensiktsmessig eller gal bruk.
x Bruk aldri hårspray når apparatet er i funksjon. x Hold platene rene og frie for støv, hårspray, brylkrem osv. x For å hindre farlig overoppvarming bør alltid ledningen trekkes helt ut.
Viktig
For å oppnå en enda bedre sikkerhet anbefales det at man på det elektriske anlegget installerer en differensialbryter som aktiveres ved en strømstyrke på 30 mA. For ytterligere informasjon, henvend deg til forhandleren eller en autorisert elektriker.
BRUKSMÅTE
1 Strekkplater 7 Timer-indikator 2 PÅ/AV-knapp 8 Sikkerhetsspak 3 Knapper for valg av
temperatur
9 10
Luftinntaksrist (kun mod. 639.01) Åpninger for tilføring av ioner (kun
45Klar til bruk-indikator
Display 11
mod.639.01) Avtakbar kam
6 Innstilt temperatur
x Slå på apparatet og Valg av temperatur
1. Sett støpslet i stikkontakten.
2. Hold inne PÅ/AV-knappen (2) i ca. 2 sekunder. På displayet (5) vises temperaturen (6).
3. Bruk knappene (3) for å velge ønsket temperatur.
4. Før du bruker apparatet, må du la platene varme seg opp, til indikatorlampen (4) forandrer farge fra rød til grønn og viser at temperatur som ble valgt er nådd. Det er mulig å velge mellom 4 forskjellige temperaturnivåer:
x 100°C for tynt og glatt hår x 130°C for tynt, bølget hår
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 36
33
x 160°C for tykt hår x 190°C for tykt, krøllet hår
5. Frigjør sikkerhetsspaken (8) på platene (fig. 2).
6. For å slå av apparatet, må du trykke ned PÅ/AV-knappen (2) i ca. 2 sekunder og ta støpslet ut av stikkontakten.
Viktig: ikke etterlat apparatet uten tilsyn når det er i funksjon.
Dette apparatet er utstyrt med en sikkerhets-timer som automatisk kobler det ut 1 time etter at det ble slått på. Hvor lang tid som er gått, vises på displayet (5) med 6 streker (7) som slukker progressivt med intervaller på ca. 10 minutter (fig. 1). For å slå apparatet på igjen, se “Slå på apparatet” i punkt 2.
RÅD OM BRUK
x Styling utføres lettest på hår som nettopp er nyvasket og tørket. x De første gangene man bruker apparatet, lønner det seg å øve seg på
små områder av frisyren.
Dette apparatet er utviklet for å rette ut, glatte og legge håret ditt, og gi det større glans. Apparatet brukes på følgende måte: vent til apparatet når ønsket temperatur. Del opp håret i lokker som er ca. 5 cm brede. Legg en lokk av gangen mellom strekkplatene og lukk disse ved å trykke håndtakene kraftig sammen. Med den ledige hånden holder du i den andre enden av apparatet og lar platene gli langsomt langs håret, fra roten til tuppen. Gjenta om nødvendig prosedyren for å oppnå ønsket effekt. La håret få avkjøle seg før du grer eller børster det. Apparatet er utstyrt med en avtakbar kam (11) som gjør det mulig å gre håret før det strekkes. På denne måten unngår man at håret knekker og det blir jevnt, lett å gre og glansfullt. For å montere og fjerne kammen på apparatet, se fig 3 og 4.
ION-FUNKSJON (kun modellen 639.01) Dette produktet er utstyrt med funksjonen “ION” som alltid virker når apparatet brukes. Apparatet utvikler en strøm av negative ioner.
Hva er ioner?
Ioner er elektrisk ladede partikler som finnes i naturen. Negativt ladede ioner hjelper til med å rense luften og nøytralisere de positive ionene som, tvert i mot bidrar til å forverre luften, ved at en stor del av de forurensende stoffene bindes til atmosfæren. Man kan registrere en stor mengde negativt ladede ioner etter en tordenbyge eller ved havet eller på fjellet i nærheten av fosser eller vassdrag. Her vil man føle seg vel, fordi luften er renere, naturligere og oppfriskende.
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 37
34
Dette apparatet er i overensstemmelse med Direktivet for elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og Lavspenningsdirektivet 73/23/EØF
Bedre bevaring av fuktigheten i håret
Negativt ladede ioner bidrar til å opprettholde hårets naturlige fuktighet. De mikroniserer nemlig vannpartiklene på nyvasket hår og gjør at hårstrået absorberer en større fuktighetsmengde, slik at den naturlige fuktighetsbalansen i håret gjenopprettes.
Balsamvirkning på håret
Bedre fuktighetsbevaring i håret, virker gjenopplivende på håret og gjør det mykere og enklere å gre, med større volum og glans.
Ingen elektrostatisk utladning eller “fly away”
Negativt ladede ioner hjelper til med å redusere statisk elektrisitet og “fly away”-effekt på håret (hår som reiser seg) og krusing.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Før apparatet rengjøres, må alltid støpslet trekkes ut av stikkontakten! La apparatet avkjøles før det rengjøres. Du kan rengjøre apparatet ditt med en fuktig klut, men dypp det aldri ned i vann eller i en annen væske! Pass på at luftinntaksristen ikke er tilstoppet av støv eller annet (kun mod.
639.01).
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 38
Modell 639.01 - Keramisk plattång med digital kontroll och jonbehandling
Läs denna bruksanvisning noggrant och förvara den med omsorg. Här finns viktig information om säkerhet och användning av apparaten.
ANVISNINGAR
x Anslut apparaten till ett växelströmsuttag och kontrollera att
nätspänningen överensstämmer med spänningen som anges på apparatens dataskylt.
BRUKSANVISNING
x
Använd aldrig apparaten i badkaret, i duschen eller i närheten av ett handfat som är fyllt med vatten.
x
Doppa aldrig apparaten i vatten eller andra vätskor.
x Lägg aldrig apparaten på en plats där det finns risk att den faller ned
i vatten eller andra vätskor.
x Ta aldrig upp en elektrisk apparat som fallit ned i vatten. Dra i stället
omedelbart ut stickproppen ur eluttaget.
x Om apparaten används i ett badrum måste stickproppen alltid dras
ut ur eluttaget efter användningen. Närheten till vatten utgör en fara även när apparaten är avstängd om den är kopplad till elnätet.
x Kontrollera att apparaten är helt torr innan du använder den. x Se till att apparatens heta ytor inte kommer i kontakt med ansiktet,
halsen eller andra delar av kroppen. Håll i handtaget när du hanterar apparaten.
x Låt delarna i metall svalna innan du vidrör dem. x Lägg aldrig apparaten på värmekänsliga underlag när den är i funktion. x Stäng alltid av apparaten med strömbrytaren och dra ut stickproppen ur
eluttaget efter användningen. Dra aldrig i elsladden för att dra ut stickproppen ur eluttaget.
x Dra aldrig ut stickproppen ur eluttaget med våta händer. x Låt alltid apparaten svalna innan du lägger undan den och linda aldrig
elsladden runt apparaten. Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad.
x Se till att elsladden inte kommer i kontakt med delarna i metall när dessa
är varma.
x Använd apparaten på torrt hår. x Apparaten får inte användas på peruker med hår i syntetmaterial. x Använd inte apparaten om det är något fel på den, om den har fallit eller
om elsladden är skadad. Försök aldrig reparera denna elektriska apparat på egen hand, utan vänd dig till en auktoriserad fackman.
x Om elsladden går sönder måste den bytas av tillverkaren eller av en
auktoriserad tekniker.
35
Svenka
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 39
x Denna apparat får inte användas av personer (gäller även barn) med
reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande specifik kunskap eller erfarenhet, såvida de inte får handledning eller anvisningar om användningen av apparaten av personer som ansvarar för deras säkerhet.
x Upplys barn om farorna som kan härröra ur användning av elektriska
apparater och informera dem om relevanta säkerhetsbestämmelser. Lämna aldrig elektriska apparater inom räckhåll för barn.
x Barn måste hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med
apparaten.
x Beståndsdelarna som apparatens emballage består av (plastpåsar,
kartong, osv.) får inte lämnas inom räckhåll för barn. De kan vara farliga.
x Denna apparat får endast användas för det bruk för vilket den uttryckligen
är avsedd. Alla annan användning är att betrakta som olämplig och sålunda farlig. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av olämplig eller felaktig användning.
x Använd inte hårspray när apparaten är i funktion. x Håll plattorna rena och se till att det inte finns damm, hårspray, hårgel
eller dylikt på dem.
x Rulla ut hela elsladden för att undvika att den överhettas.
Viktigt
För att garantera extra skydd rekommenderar vi att en differentialströmbrytare som utlöser vid högst 30 mA installeras i det elektriska systemet som apparaten kopplas till. Kontakta en elinstallatör för mer information.
ANVÄNDNING
1 Plattor 6 Inställd temperatur 2 Knapp för påslagning och
avstängning (PÅ/AV ­ON/OFF)
78Timerindikator
Säkerhetsspärr Galler över luftintag (endast
3 Knappar för val av
temperatur
9 10
modell 639.01) Öppningar för jonemission (endast
4 Indikator som visar att
apparaten är klar att användas
11
modell 639.01) Avtagbar kam
5 Display
x Påslagning av apparaten och val av temperatur
1. Sätt in stickproppen i eluttaget.
2. Håll knappen ON/OFF (2) intryckt i cirka 2 sekunder. På displayen (5) finns en temperaturindikering (6).
36
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 40
3. Använd knapparna (3) för att välja önskad temperatur.
4. Innan apparaten används måste plattorna värmas. När indikatorn (4) växlar färg från rött till grönt betyder det att den inställda temperaturen har uppnåtts. Det går att välja mellan 4 olika temperaturer:
x 100°C för tunt, rakt hår x 130°C för tunt, vågigt hår x 160°C för tjockt hår x 190°C för tjockt, lockigt hår
5. Lossa på plattornas säkerhetsspärr (8) (fig. 2).
6. Håll knappen ON/OFF (2) intryckt i cirka 2 sekunder och dra ut stickproppen ur eluttaget för att stänga av apparaten.
Viktigt! Lämna aldrig apparaten obevakad när den är i funktion.
Denna apparat är utrustad med en säkerhetstimer som automatiskt stänger av den 1 timme efter påslagningen. Nedräkningen av tiden visas på displayen (5) med hjälp av 6 streck (7) som slocknar med cirka 10 minuters intervaller (fig. 1). Slå på apparaten igen enligt anvisningarna i “Påslagning av apparaten”, punkt 2.
RÅD FÖR ANVÄNDNINGEN
x Om håret är nytvättat och torkat får du bättre resultat vid stylningen. x De första gångerna som apparaten används är det lämpligt att öva på
små hårpartier.
Denna apparat är framtagen för att göra ditt hår rakt och slätt och för att du ska kunna styla ditt hår och få det glansigare. Nedan beskrivs hur apparaten används: Låt apparaten värmas till önskad temperatur. Dela upp håret i cirka 5 cm breda slingor. Sätt in en hårslinga åt gången mellan plattorna och tryck sedan ihop handtagen så att plattorna stängs. Håll i den andra änden av apparaten med din fria hand och dra långsamt plattorna genom håret, från rötterna och ner till topparna. Upprepa eventuellt proceduren tills du får önskad effekt. Låt håret svalna innan du kammar eller borstar det. Apparaten är utrustad med en avtagbar kam (11) som kan användas för att kamma håret innan det plattas. Kamningen hindrar håret från att gå av, samtidigt som det blir jämnt, lättstylat och glansigt. På fig. 3 och 4 illustreras hur kammen sätts in och tas bort från apparaten.
JONFUNKTION (endast modell 639.01) Denna apparat har en jonfunktion som alltid är aktiv under användningen. Apparaten producerar ett flöde av negativt laddade joner.
37
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 41
Denna apparat uppfyller kraven i direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEG och i lågspänningsdirektivet 73/23/EEG.
Vad är joner?
Joner är elektriskt laddade partiklar som finns i naturen. Joner med negativ laddning hjälper till att rena luften genom att de neutraliserar positivt laddade joner som har motsatt effekt och håller kvar en stor del av de förorenande ämnena som finns i luften. Man kan känna av att det finns stora mängder negativt laddade joner efter åskväder, vid havet eller uppe i bergen där det finns vattenfall och vattendrag, genom att man får en känsla av välbefinnande tack vare att luften är renare, naturligare och mer uppfriskande.
Bättre fukthållning i håret
Joner med negativ laddning hjälper dig att få rätt fuktighet i håret. Jonerna finfördelar vattenpartiklarna som finns i det nytvättade håret så att hårstråna kan suga upp större mängder vatten, vilket bidrar till att hårets naturliga fuktbalans återställs.
Balsameffekt på håret
När mer fukt kommer in i ditt hår mår det bättre. Fukten har också en regenererande effekt och gör håret mjukare och mer lättkammat, det får mer volym och blir glansigare.
Ingen statisk elektricitet och inget flygigt hår
Joner med negativ laddning bidrar till att hårets statiska elektricitet, flygighet och krusighet minskar.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget innan du rengör apparaten! Låt apparaten svalna innan du rengör den. Rengör apparaten med en fuktig trasa, men doppa den aldrig i vatten eller andra vätskor! Se till att gallret över luftintaget inte är igensatt av damm eller annat (endast modell 639.01).
38
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 42
x
Älä käytä laitetta koskaan kylpyammeessa, suihkussa tai vettä sisältävän pesualtaan lähellä.
x
Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
x Älä aseta laitetta sellaiseen paikkaan, josta se voi pudota veteen tai
muuhun nesteeseen.
x Älä yritä poimia ylös veteen pudonnutta sähkölaitetta: irrota pistoke
heti pistorasiasta.
x Jos laitetta käytetään kylpyammeessa, irrota pistoke pistorasiasta
käytön jälkeen, sillä vesi aiheuttaa vaaran myös silloin, kun laitteesta on kytketty virta pois päältä.
x Tarkista ennen käyttöä, että laite on täysin kuiva. x Vältä laitteen kuumien pintojen kosketusta kasvoihin, kaulaan tai
muihin kehonosiin. Tartu laitteeseen kahvasta.
x Anna metalliosien jäähtyä ennen kuin kosket niihin. x Älä aseta laitetta käytön aikana lämpöherkille pinnoille. x Kytke virta pois laitteesta aina käytön jälkeen ja irrota pistoke
pistorasiasta. Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
x Älä irrota pistoketta pistorasiasta märin käsin. x Anna laitteen aina jäähtyä ennen kuin laitat sen säilytyspaikkaan. Älä
kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto ole vaurioitunut.
x Älä anna virtajohdon koskettaa kuumia metalliosia. x Käytä laitetta kuiviin hiuksiin. x Älä käytä laitetta synteettisestä materiaalista valmistettujen peruukkien
muotoiluun.
x Älä käytä laitetta, jos siinä on joku toimintahäiriö, jos laite on pudonnut, tai
jos johto on vaurioitunut. Älä yritä korjata sähkölaitetta omatoimisesti, vaan käänny aina ammattitaitoisen sähköasentajan puoleen.
x Jos laitteen virtajohto vaurioituu, johdon saa vaihtaa vain ammattitaitoinen
sähköasentaja.
x Laitteen käyttö ei ole sallittu henkilöille (mukaan lukien lapset), joiden
fyysiset, motoriset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai jotka eivät osaa
Malli 639.01 - Digitaalinen ionisaattorilla varustettu keraamipintainen hiustensuoristusrauta
Lue huolellisesti nämä käyttöohjeet ja säilytä ne tallessa, sillä ne sisältävät tärkeitä laitteen turvalliseen ja asianmukaiseen käyttöön liittyviä ohjeita.
VAROITUKSIA
x Kytke laite vaihtovirtajännitteeseen ja tarkista, että verkkovirran jännite
vastaa laitteeseen merkittyä jännitearvoa.
KÄYTTÖOHJEET
39
Suomi
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 43
tai pysty käyttämään laitetta oikein, ellei joku heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo tai opasta laitteen käytössä.
x Varoita lapsia vaaroista, joita sähkölaitteet voivat aiheuttaa, ja opeta heille
turvallisuusmääräykset. Älä jätä sähkölaitteita koskaan lasten ulottuville.
x Valvo lapsia ja varmista, etteivät he käytä laitetta leikeissään. x Älä jätä laitteen pakkausmateriaaleja (muovipussit, pahvilaatikko jne.)
lasten ulottuville, sillä ne voivat aiheuttaa vaaratilanteita.
x Laitetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Kaikki muut
käyttötavat katsotaan asiattomaksi käytöksi, ja ne voivat olla vaarallisia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka ovat aiheutuneet asiattomasta tai virheellisestä käytöstä.
x Älä suihkuta hiuksiin suihkeita laitteen käytön aikana. x Pidä levyt puhtaina pölystä, hiussuihkeista, hiusgeelistä jne. x Vaarallisen ylikuumenemisen välttämiseksi virtajohto on suositeltavaa
kelata auki kokonaan.
Tärkeää
Lisäsuojauksen varmistamiseksi sähköjärjestelmään on suositeltavaa asentaa erotuskytkin, jonka laukeamiskynnys on korkeintaan 30 mA. Kysy lisätietoja asiantuntevalta sähköasentajalta.
KÄYTTÖ
1 Suoristuslevyt 8 Kiinnitysvipu 2 Virtapainike (ON/OFF) 9 Ilmantuloritilä (vain malli 34Lämpötilan valintapainikkeet
Käyttövalmiuden ilmaisin 10
639.01) Ionien syöttöaukot (vain
56Näyttö
Asetuslämpötila 11
malli 639.01) Irrotettava kampa
7 Ajastimen näyttö
x Laitteen kytkeminen toimintaan ja lämpötilan valitseminen
1. Kiinnitä pistoke pistorasiaan.
2. Pidä virtapainiketta (2) alhaalla noin kaksi sekuntia. Näytössä (5) näkyy lämpötila (6).
3. Valitse haluamasi lämpötila painikkeilla (3).
4. Ennen kuin alat käyttää laitetta, anna levyjen kuumentua valittuun lämpötilaan, mikä ilmaistaan valomerkin (4) värin muuttumisella punaisesta vihreäksi. Lämpötilatasoja on neljä:
x 100 °C ohuille, suorille hiuksille x 130 °C ohuille, taipuisille hiuksille x 160 °C paksuille hiuksille x 190 °C paksuille, kiharille hiuksille
40
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 44
5. Lukitse levyjen kiinnitysvipu (8) (Kuva 2).
6. Laite kytketään pois toiminnasta pitämällä virtapainiketta (2) alhaalla noin kaksi sekuntia ja irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Tärkeää: älä jätä laitetta ilman valvontaa toiminnan aikana.
Laitteessa on turva-ajastin, joka kytkee sen pois toiminnasta automaattisesti tunnin kuluttua toimintaan kytkemisestä. Kulunut aika näkyy näytössä (5) kuuden palkin (7) avulla, jotka sammuvat peräjälkeen 10 minuutin välein (Kuva 1). Kytke laite uudelleen toimintaan noudattaen ohjeita, jotka on annettu kohdassa Laitteen kytkeminen toimintaan, kohta 2.
SUOSITELTAVAT KÄYTTÖTAVAT
x Muotoilutulos on parempi, kun hiukset ovat vastapestyt ja kuivatut. x Kun käytät laitetta ensimmäisiä kertoja, kokeile sitä aluksi vain osaan
hiuksista.
Laite on tarkoitettu hiusten suoristamiseen, tasoittamiseen ja taivuttamiseen, ja se lisää hiusten kiiltoa. Käyttöohjeet: anna laitteen kuumentua haluttuun lämpötilaan. Erota hiuksista pieniä, noin 5 cm leveitä osioita. Aseta hiukset suortuva kerrallaan suoristuslevyjen väliin ja sulje levyt puristamalla kahvat voimakkaasti yhteen. Pidä toisella kädellä kiinni laitteen toisesta päästä ja vedä levyjä hitaasti suortuvan läpi tyvestä latvaan. Toista toimenpide tarvittaessa, kunnes tulos on haluamasi. Anna hiusten jäähtyä ennen kampaamista tai harjaamista. Laitteessa on irrotettava kampa (11), jolla hiukset voidaan kammata ennen suoristamista. Tällä tavoin hiukset eivät katkeile, ja niistä tulee mahdollisimman tasaiset, kammattavat ja kiiltävät. Kampojen kiinnittäminen ja irrottaminen on neuvottu kuvissa 3 ja 4.
IONISAATTORI (vain mallissa 639.01) Laitteessa oleva IONISAATTORI on toiminnassa aina käytön aikana, ja se toimii kehittämällä negatiivisesti varautuneita ioneja.
Mitä ionit ovat?
Ionit ovat luonnossa esiintyviä sähköisesti varautuneita hiukkasia. Negatiivisesti varautuneet ionit auttavat puhdistamaan ilmaa neutraloiden ilmanlaatua heikentävät positiivisesti varautuneet ionit ja poistaen näin suurimman osan ilmakehän saasteista. Negatiivisesti varautuneita ioneja esiintyy paljon ukonilman jälkeen sekä meren rannalla tai vuoristossa vesiputousten ja jokien lähellä, jossa ilmanlaatu on tämän ansiosta puhdas, luonnollinen ja terveellinen.
41
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 45
Hiusten kosteustasapaino paranee
Negatiivisesti varautuneet ionit auttavat säilyttämään hiusten oikean kosteustason. Ne hajottavat vastapestyissä hiuksissa olevan veden hiukkasia, jolloin enemmän kosteutta pääsee imeytymään hiuksen sisälle, ja hiusten kosteustasopaino säilyy luonnollisena.
Balsamoiva vaikutus
Parempi kosteutus hoitaa ja elvyttää hiuksia ja tekee ne pehmeiksi, helposti kammattaviksi, runsaiksi ja kiiltäviksi.
Ei hiusten staattista sähköisyyttä ja “lentämistä”
Negatiivisesti varautuneet ionit vähentävät sähköstaattista jännitystä ja hiusten “lentämistä” (pystyynnousemista) ja takkuisuutta.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista! Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Laitteen puhdistuksessa voi käyttää kosteaa liinaa. Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Tarkista, että ilmantuloritilässä ei ole pölyä tai muuta tukkivaa ainetta (vain mallissa 639.01).
Tämä laite vastaa sähkömagneettista yhteensopivuutta säätelevää direktiiviä 89/336/ETY ja pienjännitedirektiiviä 73/23/ETY.
42
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 46
BRUGSANVISNING
Model 639.01 - Keramisk hårglatningsplade med digital kontrol og ionisator
Vi beder Dem læse brugsanvisningen omhyggeligt, da den indeholder værdifulde råd om apparatets sikkerhed og brug.
ADVARSLER
x Tilslut kun apparatet til vekselstrøm og kontrollér, at netspændingen
svarer til den, der er anført på apparatet.
x Anbring aldrig apparatet på et sted, hvorfra det kan falde ned i vand
eller en anden væske.
x Forsøg aldrig at tage et elektrisk apparat op, der er faldet ned i vand:
træk straks stikket ud af stikkontakten.
x Hvis apparatet bruges i et badeværelse, trækkes stikket ud af
stikkontakten efter brug, da nærhed af vand kan udgøre en fare, også når det er slukket.
x Vær sikker på, at apparatet er helt tørt, før det bruges. x Undgå at apparatets varme overflader kommer i kontakt med ansigt,
hals eller andre kropsdele. Håndtér apparatet ved at holde det på håndtaget.
x Lad metaldelene afkøle, før de berøres. x Under brugen må apparatet ikke stilles på varmefølsomme overflader. x Efter brug slukkes apparatet altid på kontakten og træk stikket ud af
stikkontakten. Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen.
x Træk ikke stikket ud af stikkontakten med våde hænder. x Lad altid apparatet afkøle, før det lægges til side, og vikl. aldrig ledningen
rundt om apparatet. Kontrollér jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget.
x Undgå at ledningen kommer i kontakt med metaldelene, når disse endnu
er varme.
x Brug apparatet i tørt hår. x Brug ikke apparatet i parykker med hår af syntetisk materiale. x Brug ikke apparatet, hvis der er en fejl, det er faldet ned, eller hvis
ledningen er beskadiget. Forsøg ikke at reparere det elektriske apparat selv, men henvend Dem til en autoriseret tekniker.
x Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller en
autoriseret tekniker.
x Dette apparat må ikke bruges af personer (inklusive børn) med
reducerede fysiske, sanse- eller mentale evner eller med manglende specifikt kendskab eller erfaring, med mindre de overvåges eller får
x
Brug aldrig apparatet i badekar, brusebad eller tæt ved en vask, der er fyldt med vand.
x
Sænk aldrig apparatet ned i vand eller andre væsker.
43
Dansk
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 47
vejledning vedrørende brugen af personer, der er ansvarlige for deres sikkerhed.
x Advar børn om farer, der kan stamme fra elektriske apparater, og informér
dem om de pågældende sikkerhedsregler. Efterlad aldrig elektriske apparateter indenfor børns rækkevidde.
x Børn skal holdes under kontrol for at sikre, at de ikke bruger apparatet til
leg.
x Delene, som apparatets emballage består af (plastikposer, papkasse osv.)
må ikke efterlades indenfor børns rækkevidde, idet de er en potentiel farekilde.
x Dette apparat må kun beregnes til den brug, hvortil det udtrykkeligt er
designet. Enhver anden brug er forkert og hermed farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader som følge af forkert eller fejlagtig brug.
x Brug ikke hårspray med apparatet i funktion. x Hold pladerne rene og uden støv, hårspray, hårgel osv. x For at undgå en farlig overophedning anbefales det at rulle ledningen ud i
hele dens længde.
Vigtigt
For at sikre ekstra beskyttelse anbefales det, at man i elsystemet, der forsyner apparatet, installerer en differentialekontakt med en forsyningsstrøm på højest 30 mA. For yderligere oplysninger bedes De henvende Dem til en betroet elektrotekniker.
BRUGSANVISNING
1 Glatningsplader 7 Kontrollampe Timer 2 Knap ON/OFF 8 Sikringsstang 3 Temperatur
vælgerknapper
9 Luftindsugningsgitter (kun model
639.01)
45"OK" kontrollampe
Display
10 Ion udstrømningsåbninger (kun
model 639.01)
6 Indstillet temperatur 11 Flytbar kam
x Tænding af apparatet og valg af temperatur
1. Sæt stikket i stikkontakten.
2. Hold knappen ON/OFF (2) trykket ind i cirka 2 sekunder. På displayet (5) vises temperaturangivelsen (6).
3. Brug knapperne (3) for at vælge den ønskede temperatur.
4. Før apparatet bruges, opvarmes pladerne, indtil lysindikatoren (4) skifter fra rød til grøn og viser, at den valgte temperatur er nået. Det er muligt at vælge mellem 4 forskellige temperaturniveauer:
x 100°C til fint, glat hår
44
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 48
x 130°C til fint, bølget hår x 160°C til tykt hår x 190°C til tykt, krøllet hår
5. Slå pladernes (fig. 2) sikringsstang (8) fra.
6. Sluk apparatet ved at trykke knappen ON/OFF (2) ind i cirka 2 sekunder og tage stikket ud af kontakten.
Vigtigt: efterlad ikke apparatet uden opsyn under dets brug.
Dette apparat er forsynet med en sikkerhedstimer, der slukker det automatisk 1 time efter det er tændt; tiden, der er gået, vises på displayet (5) med 6 streger (7), der slukkes gradvist med intervaller på cirka 10 minutter (fig. 1). For at tænde apparatet igen se “Tænding af apparatet” punkt 2.
BRUGSVEJLEDNING
x Nyvasket og tørret hår giver den bedste styling. x De første gange apparatet bruges, anbefales det at bruge det på små
hårområder.
Dette apparat er udformet til at udrette, glatte og vandondulere Deres hår og give det den størst mulige glans. Apparatet bruges på følgende måde: lad apparatet få den ønskede temperatur. Del håret i i ca. 5 cm brede totter. Indsæt en tot ad gangen mellem glatningspladerne og luk dem ved at klemme håndtagene kraftigt sammen. Med den frie hånd holdes appparatets anden ende og lad langsomt pladerne glide gennem håret ved at starte fra roden til spidserne. Om nødvendigt gentages operationen, indtil den ønskede effekt er nået. Lad håret afkøle, før det friseres eller børstes. Apparatet er forsynet med en flytbar kam (11), der gør det muligt at frisere håret, før det glattes. På denne måde knækkes håret ikke, og det bliver så ensartet, let at frisere og glansfuldt som overhovedet muligt. For at montere og fjerne kammen fra apparatet se fig. 3 og 4.
ION FUNKTION (kun for model 639.01) Dette produkt råder over funktionen “ION”, der altid er aktiv under funktionen. Apparatet frembringer en strøm af negative ioner.
Hvad er ioner?
Ioner er elektrisk ladede partikler, der findes i naturen. De negativt ladede ioner medvirker til at rense luften ved at neutralisere de positivt ladede ioner, der derimod bidrager til dens ødelæggelse ved at holde en stor del af de forurenende stoffer tilbage i atmosfæren. Der aflæses en stor overflod af ioner med negativ ladning efter et uvejr eller ved havet eller i bjergene i nærheden af vandfald og vandløb, hvor man fornemmer en følelse af velvære, fordi man er omgivet af ren, naturlig, vitaliserende luft.
45
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 49
Bedre hydration af håret
Ionerne med negativ ledning medvirker til at bevare hårets rigtige hydration. De mikroniserer således vandpartiklerne, der findes i det nyvaskede hår og gør det muligt, at det optager en større mængde i det enkelte hår, således at hårets naturlige fugtighedsbalance genoprettes.
Balsameffekten på håret
Den bedre hydration fremmer behandlingen af Deres hår, har en fornyende virkning og gør det blødere og lettere at frisere med mere fylde og glans.
Ingen elektrostatisk ladning eller “fly away”
Ioner med negativ ladning medvirker til at reducere den statitiske elektricitet og “fly away” effekten i håret (løftet hår) og krusninger.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Før apparatet rengøres, skal stikket altid tages ud af stikkontakten! Lad apparatet afkøle, før det rengøres. Rengør apparatet med en fugtig klud; kom det aldrig ned i vand eller en anden væske! Sikr Dem, at luftindsugningsgitteret ikke er tilstoppet af støv eller andet (kun model 639.01).
Dette apparat er i overensstemmelse med Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og svagstrømsdirektivet 73/23/EØF
46
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 50
47
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Mod. 639.01 - Digitális vezérlésĦ ionizálóval ellátott kerámia hajsimító
Figyelmesen olvassa el, és gondosan Ęrizze meg a jelen használati utasítást: a biztonsággal és a készülék használatával kapcsolatos értékes ajánlásokat talál az utasítások között.
FIGYELMEZTETÉS
x Csak váltóáramra kapcsolja a készüléket, és ellenĘrizze, hogy a hálózat
megfelel-e a készülék adattáblájáról leolvasható adatoknak.
x
A készüléket soha ne használja a kádban, a zuhany alatt vagy vízzel teli mosdó közelében.
x
A készüléket soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
x
A készüléket soha ne tegye olyan helyre, ahonnan vízbe vagy más folyadékba eshet.
x A vízbe esett elektromos készüléket ne próbálja kivenni: azonnal
húzza ki az aljzatból a készülék elektromos csatlakozóját.
x Használat elĘtt ellenĘrizze, hogy a készülék teljesen száraz-e. x Vigyázzon, hogy arca, nyaka illetve más testrészei ne érjenek hozzá
a készülék forró felületeihez. A készüléket a nyelénél fogja.
x Várja meg, amíg kihĦlnek a fémrészek, mielĘtt azokhoz hozzányúl. x MĦködés közben ne helyezze a készüléket hĘre érzékeny felületre. x Használat után a kapcsolóval mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a dugót az aljzatból. A dugót ne a vezetéknél fogva húzza ki az aljzatból.
x A dugót ne vizes kézzel húzza ki az aljzatból. x MielĘtt eltenné a készüléket mindig várja meg, hogy kihĦljön, és a
vezetéket soha ne tekerje a készülék köré. Rendszeresen ellenĘrizze a vezeték épségét.
x Figyeljen oda, hogy a vezeték ne érjen hozzá a még meleg
fémrészekhez.
x A készüléket száraz hajra használja. x MĦszálas paróka formálására ne használja a készüléket. x Ne használja a készüléket rendellenesség esetén, ha a készülék leesett,
illetve, ha a kábel sérült. Ne próbálja egyedül megjavítani az elektromos készüléket, hanem forduljon felhatalmazott szakemberhez.
x A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességĦ személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve olyan személyek, akik nem rendelkeznek specifikus ismeretekkel vagy tapasztalattal, kivéve ha a biztonságukért felelĘs személyek biztosítják számukra a felügyeletet, illetve a készülék használatára
Magyar
vonatkozó utasításokat.
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 51
48
x Figyelmeztesse a gyermekeket az elektromos készülékekkel kapcsolatos
veszélyekrĘl, és ismertesse velük a vonatkozó biztonsági elĘírásokat. Soha ne hagyjon elektromos készüléket gyermekek számára elérhetĘ helyen.
x A gyermekeket ellenĘrzés alatt kell tartani annak biztosítására, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
x A készülék csomagolóanyagait (mĦanyag tasakok, kartondobozok, stb.)
ne hagyja gyermekek által elérhetĘ helyen, mivel ezek potenciális veszélyforrások.
x A jelen készüléket csak arra a célra szabad használni, amire kifejezetten
tervezték. Minden egyéb használat helytelen, tehát veszélyes. A gyártó nem felel a helytelen vagy hibás használatból származó esetleges károkért.
x A készülék mĦködése közben ne használjon hajlakkot. x A lapokat tartsa tisztán és pormentesen, ne legyen rajtuk hajlakk,
hajrögzítĘ zselé, stb.
x A veszélyes túlhevülés elkerülése végett javasoljuk, hogy teljesen
csavarja le a tápvezetéket.
Fontos További védelem biztosításához javasoljuk, hogy az elektromos berendezésre, amellyel a készüléket betáplálja szereljen fel egy 30 mA­nél nem nagyobb beavatkozási áramú differenciál kapcsolót. További információért forduljon villanyszerelĘjéhez.
HASZNÁLATI MÓD
1 Hajvas 7 Timer jelzĘ 2 ON/OFF gomb 8 Biztonsági nyél 3 HĘmérséklet választó
gombok
9 LevegĘ beszívó rács (csak mod.
639.01)
4 Használati készültség
kijelzĘje
10 Ionkibocsátó rács (csak
mod.639.01) 5 KijelzĘ 11 LevehetĘ fésĦ 6 Beállított hĘmérséklet
x A készülék bekapcsolás a HĘmérséklet kiválasztás
1. Helyezze a dugót az aljzatba.
2. Az ON/OFF (2) tartsa kb. 2 másodpercig lenyomva. A kijelzĘn (5) megjelenik a hĘmérséklet (6).
3. A gombokkal (3) válassza ki a kívánt hĘmérsékletet.
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 52
49
4. A készülék használata elĘtt várja meg, hogy a lapok fölmelegedjenek annyira, hogy a világító kijelzĘ (4) pirosról zöldre váltson, jelezve a kiválasztott hĘmérséklet elérését. 4 különbözĘ hĘmérsékleti szint közül lehet választani:
x 100°C vékonyszálú sima hajhoz x 130°C vékonyszálú hullámos hajhoz x 160°C vastag szálú hajhoz x 190°C vastag szálú göndör hajhoz
5. Oldja ki a biztonsági fogantyúját (8) (2. ábra).
6. A készülék kikapcsolásához kb. 2 másodpercig tartsa lenyomva az ON/OFF gombot (2), és húzza ki a dugót az aljzatból.
Fontos: mĦködés közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
A jelen készülék egy biztonsági timerrel van ellátva, amely a bekapcsolástól számított 1 óra elteltével a készüléket automatikusan kikapcsolja; az eltelt idĘt a kijelzĘn (5) 6 csík (7) jelzi, ezek kb. 10 perc elteltével egymás után kialszanak (1. ábra). A készülék újbóli bekapcsolására vonatkozóan lásd a "Készülék bekapcsolása" c. 2. pontot.
HASZNÁLATI TANÁCSOK
x A frissen mosott és szárított hajat jobban lehet formázni. x A készülék elsĘ néhány használatakor javasoljuk, hogy a frizura kisebb
területén gyakoroljon.
A jelen készüléket a haj kisimítására, valamint hullámosítására tervezték, használatával a haj fényesebb lesz. A készüléket használatánál a következĘképpen járjon el: várja meg, hogy a készülék elérje a kívánt hĘmérsékletet. Válassza szét a haját kb. 5 cm széles tincsekre. A vasba egyesével helyezze be a tincseket, és csukja rájuk a vasat, erĘsen szorítsa össze a fogantyúkat. A szabad kezével fogja a készülék másik végét, és lassan húzza végig a készüléket a hajtĘtĘl kezdve a tincsen. Ha szükséges ismételje meg a mĦveletet a kívánt eredmény eléréséig. Kifésülés vagy kikefélés elĘtt várja meg, hogy kihĦljön a haja. A készülékhez egy levehetĘ fésĦ (11) tartozik, amivel sütés elĘtt ki lehet fésülni a hajat. Így a haj nem gubancolódik össze, és maximálisan egységes, fésülhetĘ és fényes lesz. A fésĦ fel- és leszerelésére vonatkozóan lásd a 3. és 4. ábrákat.
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 53
A termék mĦködése közben az "ION" funkció mindig aktív . A készülék negatív ion áramlatot termel.
Mik az ionok?
Az ionok a természetben található, elektromos töltéssel rendelkez részecskék. A negatív töltés ionok úgy segítik a leveg tisztítását,hogy semlegesítik a pozitív ionokat, amelyek ezzel ellentétben a szennyez déseket a légkörben visszatartva rontják annak min ségét. Negatív töltés ionok nagymennyiségben találhatók a leveg ben viharokat követ en, a tengerparton vagy a hegyekben, vízesések vagy vízfolyások közelében, ahol jól érvényesül a nagy mennyiségben jelen lev tiszta, természetes, revitalizáló leveg frissít hatása.
A haj fokozott hidratálása
A negatív ionok segítenek a hajzat megfelel hidratálásának fenntartásában. A gyakorlatban mikroporlasztják a frissen mosott hajban jelen lév vízrészecskéket, ezáltal a tincsek több vizet tudnak elnyelni a haj nedvességtartalma természetes egyensúlyának helyreállításához.
Hajbalzsamozó hatás
A fokozott hidratálás segíti a haj kondicionálását, regeneráló hatású, a hajat lágyabban és könnyebben lehet fésülni, ezáltal dúsabb és fényesebb lesz.
Nincs elektrosztatikus feltölt dés, nem „száll szét” a haj
A negatív töltés ionok lecsökkentik a statikus elektromosságot, nem „száll szét” a haj és nem tapasztalhatóak nemkívánatos kisülések.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék tisztítása elĘtt mindig húzza ki a dugót az elektromos aljzatból! Hagyja kihĦlni a készüléket a tisztítás megkezdése elĘtt. Puha ruhával tisztítsa a készüléket; soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba! EllenĘrizze, hogy a légbeszívó rácsokat ne tömítse el por vagy bármi más (csak mod. 639.01).
A jelen készülék megfelel a 89/336/EGK sz. Elektromágneses kompatibilitási irányelvnek, valamint a 73/23/EGK sz. KisfeszültségĦ irányelvnek.
50
ION FUNKCIÓ (csak a 639.01 modellnél)
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 54
51
x
PĜístroj pĜipojujte ke stĜídavému proudu a zkontrolujte, zda síĢové napČtí odpovídá napČtí uvedenému na typovém štítku pĜístroje.
x
Nikdy pĜístroj nepoužívejte ve vanČ, sprše nebo v blízkosti umyvadla plného vody.
x
PĜístroj neponoĜujte do vody ani do jiných kapalin.
x
Nepokládejte ho na místo, z kterého by mohl spadnout do vody nebo do jiné kapaliny.
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 55
NÁVOD K POUŽITÍ
Mod. 639.01 - Skládací keramická žehliþka vlasĤ s digitálním ovládáním a ionizátorem
PĜeþtČte si prosím pozornČ tento návod k použití a peþlivČ ho uschovejte: obsahuje užiteþné rady k bezpeþnému používání pĜístroje.
UPOZORNċ
x Spadne-li Vám elektrický pĜístroj do vody, nesnažte se ho vytáhnout;
ihned vytáhnČte zástrþku ze zásuvky.
x PĜed opČtovným použitím zkontrolujte, zda pĜístroj dokonale vyschl. x Horkými þástmi pĜístroje se nedotýkejte obliþeje, krku nebo jiných
þástí tČla. PĜi použití držte pĜístroj za držadlo.
x Nedotýkejte se kovových þástí, dokud nevychladnou. x Zapnutý pĜístroj nepokládejte na plochy citlivé na teplo. x Po použití pĜístroj vždy vypnČte vypínaþem a vytáhnČte zástrþku ze
zásuvky. Nevytahujte zástrþku ze zásuvky taháním za kabel.
x Nevytahujte zástrþku z elektrické zásuvky vlhkýma rukama. x PĜed uložením pĜístroje vždy poþkejte, až vychladne, a nikdy neotáþejte
šĖĤru kolem pĜístroje. PravidelnČ kontrolujte, zda není kabel poškozený.
x Pokud jsou kovové þásti ještČ teplé, kabel se jich nesmí dotýkat. x PĜístroj používejte na suché vlasy. x Nepoužívejte pĜístroj na paruky s vlasy ze syntetického materiálu. x Nepoužívejte pĜístroj, jestliže správnČ nefunguje, spadl na zem, nebo má
poškozený kabel. Elektrický pĜístroj se nikdy nesnažte opravovat sami, ale vždy se obraĢte na autorizovaného technika.
x PĜístroj nesmČjí používat dČti nebo osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi, ani osoby bez patĜiþných znalostí a zkušeností, pokud na nČ pĜi použití spotĜebiþe nedohlíží, nebo jim neradí jiné osoby odpovČdné za jejich bezpeþnost.
x UpozornČte dČti na nebezpeþí, která mohou elektrické pĜístroje
pĜedstavovat, a seznamte je s pĜíslušnými bezpeþnostními pĜedpisy. Elektrické pĜístroje nikdy nenechávejte v dosahu dČtí.
x DČti stále sledujte, aby si s pĜístrojem nemohly hrát.
52
x Souþásti obalu pĜístroje (plastové sáþky; papírová krabice apod…) mohou
být pro dČti nebezpeþné, proto je tĜeba odstranit tento obalový materiál z jejich dosahu.
x Tento pĜístroj se smí používat pouze k úþelu, ke kterému byl výslovnČ
urþen. Každé jiné použití se považuje za nevhodné, a tedy nebezpeþné. Výrobce odmítá odpovČdnost za pĜípadné škody zpĤsobené nevhodným nebo špatným použitím pĜístroje.
x PĜi použití pĜístroje nepoužívejte lak na vlasy. x Destiþky udržujte v þistotČ bez prachu, lakĤ na vlasy, fixaþních gelĤ apod. x Doporuþujeme úplnČ rozvinout pĜívodní kabel, aby nemohlo dojít k
nebezpeþnému pĜehĜátí.
DĤležité upozornČní K zajištČní další ochrany doporuþujeme instalovat do napájecí sítČ, ze které je pĜístroj napájen, diferenciální spínaþ se zásahovým proudem do 30 mA. Další informace získáte u spolehlivého elektroinstalatéra.
ZPģSOB POUŽITÍ
1 Žehlící destiþky 7 Kontrolka þasového spínaþe 2Tlaþítko ZAP/VYP 8 Bezpeþnostní páþka 3Tlaþítka k volbČ teploty 9 MĜížky nasávání vzduchu
(pouze mod. 639.01)
4 Kontrolka pĜipravenosti k
použití
10 MĜížka toku iontĤ (pouze
mod. 639.01) 5 Displej 11 Odstranitelný hĜeben 6 Nastavená teplota
x Zapnutí pĜístroje a volba teploty
1. ZasuĖte zástrþku do zásuvky.
2. Pak stisknČte a podržte tlaþítko ZAP/VYP (2) na asi 2 vteĜiny. Na displeji (5) se objeví ukazatel teploty (6).
3. Použijte tlaþítka (3) k volbČ požadované teploty.
4. PĜed použitím pĜístroje nechte zahĜát destiþky, dokud se barva kontrolky (4) nezmČní z þervené na zelenou, a pĜístroj nedosáhne zvolené teploty. Je možné vybrat ze 4 rĤzných stupĖĤ teploty:
x 100°C pro jemné, rovné vlasy x 130°C pro jemné, zvlnČné vlasy x 160°C pro silné vlasy x 190°C pro silné, kadeĜavé vlasy
5. Odblokujte bezpeþnostní páþku (8) destiþek (obr. 2).
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 56
53
6. PĜístroj vypnČte stisknutím tlaþítka ZAP/VYP (2) na asi 2 vteĜiny a vytáhnČte zástrþku ze zásuvky.
DĤležité upozornČní: zapnutý pĜístroj nenechávejte nikdy bez dozoru.
Tento pĜístroj je vybaven bezpeþnostním þasovým spínaþem, který ho automaticky vypne za 1 hodinu po zapnutí; uplynulý þas je signalizován na displeji (5) pomocí 6 þárek (7), které se postupnČ vypínají v intervalu asi 10 minut (obr. 1). Chcete-li pĜístroj opČt zapnout, viz “Zapnutí pĜístroje” v bodČ 2.
RADY K POUŽITÍ
x PrávČ umyté a vysušené vlasy se lépe upravují. x NejdĜíve se s pĜístrojem nauþte zacházet na malé þásti úþesu.
Tato žehliþka je urþena k rovnání a vyhlazování vlasĤ, a tedy i dosažení jejich vČtšího lesku. Chcete-li použít žehliþku vlasĤ, postupujte takto: nechte pĜístroj dosáhnout požadované teploty. RozdČlte vlasy na prameny o šíĜce asi 5 cm. Vždy jeden pramen vložte mezi žehlící destiþky a zavĜete je silným stisknutím rukojetí. Volnou rukou uchopte druhý konec pĜístroje a nechte pomalu sklouznout žehliþku po vlasech od koĜínkĤ až ke špiþkám. V pĜípadČ potĜeby postup opakujte až do dosažení požadovaného úþinku. Vlasy nechte vychladnout, a teprve potom je uþešte nebo vykartáþujte. PĜístroj je vybaven odstranitelným hĜebenem (11), který umožĖuje vlasy pĜed žehlením rozþesat. Tímto zpĤsobem se vlasy nezpĜetrhají a budou co nejrovnČjší, snadno se uþešou a získají lesk. PĜi nasazení a odstranČní hĜebene se Ĝićte obrázky 3 a 4.
FUNKCE ION (pouze pro model 639.01) Tento pĜístroj je vybavený funkcí ION, která je pĜi zapnutí pĜístroje stále aktivní. Po zapnutí této funkce se spustí tok negativních iontĤ.
Co jsou ionty?
Ionty jsou elektricky nabité þástice, které se nacházejí v pĜírodČ. NegativnČ nabité ionty pomáhají þistit ovzduší pomocí neutralizace kladných iontĤ, naproti tomu, redukují jejich kvalitu zachycením zneþišĢujících prvkĤ v atmosféĜe. Velké množství negativnČ nabitých iontĤ je možné rozpoznat po bouĜi nebo na pobĜeží, v horách, v blízkosti vodopádĤ, kde pocit zdraví je spojený se zvýšenou þistotou a pĜírodním, revitalizujícím vzduchem.
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 57
Zlepšená hydratace vlasĤ
NegativnČ nabité ionty pomáhají udržovat správnou hydrataci vašich vlasĤ. Zejména dČlí þásteþky vody v þerstvČ mytých vlasech, zlepšují tak absorpci vlasových stvolĤ pro zachování pĜirozené rovnováhy vlhkosti.
Efekt balzámu pro vaše vlasy
Zlepšená hydratace spojená s kondici vašich vlasĤ, má regenerující úþinek, zjemĖuje vlasy a usnadĖuje jejich rozþesávání, zvČtšuje jejich objem a lesk.
Neelektrizující se
NegativnČ nabité ionty pomáhají snižovat statickou elektricitu vlasĤ, efekt rozcuchaných vlasĤ a nežádoucí zkadeĜení vlasĤ.
ÚDRŽBA A ýIŠTċNÍ
PĜed þištČním pĜístroje vždy vytáhnČte pĜívodní kabel ze zásuvky. pĜed þištČním nechte pĜístroj vychladnout. PĜístroj mĤžete þistit vlhkým hadĜíkem, ale nikdy ho neponoĜujte do vody ani do žádné jiné kapaliny. Zkontrolujte, zda nejsou nasávací mĜížky vzduchu ucpané prachem nebo jinými neþistotami (pouze mod. 639.01).
Tento pĜístroj je v souladu se smČrnicí o elektromagnetické sluþitelnosti 89/336/EHS a smČrnicí pro nízké napČtí 73/23/EHS.
54
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 58
55
Mod. 639.01 - Placă din ceramică de întins părul, cu control digital úi ionizator
CitiĠi cu atenĠie aceste instrucĠiuni de utilizare úi păstraĠi-le cu grijă: ele conĠin informaĠii importante privind siguranĠa úi utilizarea corectă a aparatului.
MĂSURI DE PRECAUğIE
x ConectaĠi aparatul la curent alternativ úi verificaĠi ca tensiunea din reĠea
să corespundă cu cea indicată pe plăcuĠa cu datele tehnice de pe aparat.
INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
x Nu aúezaĠi aparatul într-un loc de unde ar putea cădea în apă sau în
alt lichid.
x Nu încercaĠi să recuperaĠi un aparat electric căzut în apă: scoateĠi
imediat útecherul din priza de curent.
x AsiguraĠi-vă că aparatul este perfect uscat înainte de a-l folosi. x EvitaĠi contactul dintre suprafeĠele calde ale aparatului úi faĠă, gât
sau alte părĠi ale corpului. MânuiĠi aparatul Ġinându-l de mâner.
x LăsaĠi să se răcească părĠile de metal înainte de a le atinge. x În timpul funcĠionării nu puneĠi aparatul pe suprafeĠe sensibile la căldură. x După folosire stingeĠi întotdeauna aparatul de la întrerupător úi scoateĠi
útecherul din priza de curent. Nu scoateĠi útecherul din priza de curent trăgând de cablu.
x Nu scoateĠi útecherul din priza de curent dacă aveĠi mâinile ude. x LăsaĠi întotdeauna aparatul să se răcească înainte de a-l pune la loc úi
nu înfăúuraĠi niciodată cablul în jurul lui. VerificaĠi periodic cablul, ca să nu fie deteriorat.
x EvitaĠi contactul dintre cablu úi părĠile din metal când acestea încă mai
sunt calde.
x FolosiĠi aparatul pe părul uscat. x Nu utilizaĠi aparatul pe peruci cu păr din material sintetic. x Nu folosiĠi aparatul dacă prezintă o anomalie, dacă a căzut sau când
cablul este deteriorat. Nu încercaĠi să reparaĠi singuri aparatul electric, ci adresaĠi-vă unui tehnician autorizat.
x Acest aparat nu poate fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacităĠi
fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsiĠi de cunoútinĠe specifice sau de experienĠă, cu excepĠia cazului în care sunt supravegheaĠi sau sunt instruiĠi în legătură cu folosirea aparatului, de către persoane care răspund de siguranĠa lor.
x Nu folosiĠi niciodată aparatul în cadă, sub duú sau lâng
chiuvetă care conĠine apă.
x Nu introduceĠi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide.
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 59
Română
56
x AvertizaĠi-i pe copii despre pericolele care pot fi cauzate de aparatele
electrice úi informaĠi-i despre normele de siguranĠă. Nu lăsaĠi niciodată aparatele electrice la îndemâna copiilor.
x Copiii trebuie supravegheaĠi pentru a vă asigura că nu utilizează aparatul
pentru a se juca.
x Elementele care constituie ambalajele aparatului (pungi de plastic, cutie
de carton etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor întrucât reprezintă o potenĠială sursă de pericol.
x Acest aparat trebuie folosit doar în scopul în care a fost proiectat în mod
expres. Orice altă întrebuinĠare este considerată improprie úi, prin urmare, periculoasă. Fabricantul nu poate fi considerat răspunzător pentru eventualele pagube produse de folosirea improprie sau greúită.
x Nu folosiĠi fixativ când aparatul este în funcĠiune. x PăstraĠi plăcile curate úi fără praf, fixativ, gel pentru păr etc. x Pentru a evita o supraîncălzire periculoasă, se recomandă să desfăúuraĠi
cablul de alimentare pe întreaga sa lungime.
Important Pentru a garanta o protecĠie suplimentară, se recomandă să montaĠi, în instalaĠia electrică de la care e alimentat aparatul, un întrerupător diferenĠial cu un curent de rupere nu mai mare de 30 mA. Pentru mai multe informaĠii adresaĠi-vă unui electrician de încredere.
MOD DE UTILIZARE
1 Plăci de întins 7 Indicator Timer 2 Buton ON/OFF (aprins/stins) 8 Pârghie de siguranĠă 3 Butoane selectare
temperatură
9 Grile aspiraĠie aer (doar
mod. 639.01)
45Indicator "gata de utilizare"
Afiúaj
10 Grilă emitere ioni (doar
mod.639.01)
6 Temperatura reglată 11 Pieptene detaúabil
x Aprinderea aparatului úi Selectarea temperaturii
1. IntroduceĠi útecherul în priza de curent.
2. ğineĠi apăsat butonul ON/OFF (2) timp de circa 2 secunde. Pe
afiúajul (5) va apărea indicaĠia temperaturii (6).
3. FolosiĠi butoanele (3) pentru a selecta temperatura dorită.
4. Înainte de a utiliza aparatul, lăsaĠi plăcile să se încălzească, până
când indicatorul luminos (4) îúi schimbă culoarea de la roúu la verde, indicând atingerea temperaturii selectate. PuteĠi alege între 4 niveluri diferite de temperatură:
x 100°C pentru păr fin, neted x 130°C pentru păr fin, ondulat x 160°C pentru păr gros x 190°C pentru păr gros, creĠ
5. DeblocaĠi pârghia de siguranĠă (8) a plăcilor (fig. 2).
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 60
57
6. Pentru a stinge aparatul, ĠineĠi apăsat butonul ON/OFF (2) timp de circa 2 secunde úi scoateĠi útecherul din priză.
Important: nu lăsaĠi aparatul nesupravegheat în timpul funcĠionării sale.
Acest aparat e dotat cu un timer de siguranĠă care îl opreúte automat după 1 oră de la aprindere; timpul care a trecut e indicat pe afiúajul (5) de 6 bare (7) care se sting progresiv la intervale de circa 10 minute (fig. 1). Pentru a aprinde din nou aparatul vezi “Aprinderea aparatului” punctul 2.
RECOMANDĂRI PRIVIND UTILIZAREA
x Pentru o coafură cât mai reuúită se recomandă ca părul să fie proaspăt
spălat úi uscat.
x Primele dăĠi când folosiĠi aparatul e recomandabil să faceĠi încercări pe
zone restrânse ale părului.
Acest aparat a fost proiectat pentru a vă îndrepta, a vă întinde úi a vă coafa părul, conferindu-i mai multă strălucire. Pentru a utiliza aparatul, procedaĠi după cum urmează: lăsaĠi aparatul să ajungă la temperatura dorită. SeparaĠi părul în úuviĠe de circa 5 cm lăĠime. IntroduceĠi câte o úuviĠă, pe rând, între plăcile de întins părul úi închideĠi-le strângând cu putere mânerele. Cu mâna liberăĠineĠi cealaltă extremitate a aparatului úi faceĠi să alunece încet plăcile pe păr, pornind de la rădăcinăúi până la vârfuri. Dacă este necesar, repetaĠi operaĠia până când obĠineĠi efectul dorit. LăsaĠi părul să se răcească înainte de a-l pieptăna sau de a-l peria. Aparatul e dotat cu un pieptene detaúabil (11) care permite pieptănarea părului înainte de a fi întins. În acest mod părul nu se rupe úi devine uniform, uúor de pieptănat úi strălucitor. Pentru a monta úi a demonta pieptenele de pe aparat vezi fig. 3 úi 4.
FUNCğIA ION (doar pentru modelul 639.01) Acest produs dispune de funcĠia “ION” care e activă mereu, în timpul funcĠionării. Aparatul produce un flux de ioni negativi.
Ce sunt ionii?
Ionii sunt particule încărcate electric, prezente în natură. Ionii încărcaĠi negativ ajută la purificarea aerului, neutralizând ionii încărcaĠi pozitiv, care, dimpotrivă, contribuie la deteriorarea calităiĠi aerului, reĠinând în atmosferă o mare parte din agenĠii poluanĠi. Se întâlneúte o mare cantitate de ioni cu încărcătură negativă după o furtună , sau la mare, sau la munte, în apropierea cascadelor úi a cursurilor de apă, unde veĠi resimĠi o senzaĠie de bine, deoarece vă aflaĠi în prezenĠa unui aer mai pur, natural, revitalizant.
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 61
58
Hidratare superioară a părului
Ionii încărcaĠi negativ ajută la păstrarea hidratării optime a părului. Ei reduc particulele de apă, prezente pe părul abia spălat, la dimensioni micrometrice, permiĠând absorbirea unei cantităĠi mai mari în interiorul firului de păr, astfel încât să se restabilească echilibrul hidric natural al pă rului.
Efect balsam asupra părului
Hidratarea îmbunătăĠită are un efect de balsam asupra părului Dv., are un efect regenerant, făcând părul mai moale, uúor de pieptănat, cu mai mult volum úi strălucitor.
Eliminarea electricităĠii statice sau a efectului de „fly away”
Ionii încărcaĠi negativ ajută la reducerea electricităĠii ii statice úi a efectului de „fly away” asupra părului (păr zbârlit) úi a ondulaĠiilor.
CURĂğARE A ùI ÎNTREğINEREA
Înainte de a curăĠa aparatul, scoateĠi întotdeauna ú
techerul din priza de curent! LăsaĠi să se răcească aparatul înainte de a trece la curăĠarea sa. CurăĠaĠi aparatul cu o cârpă umedă; nu-l introduceĠi niciodată în apă sau în orice alt lichid! AsiguraĠi-vă că grilele de aspiraĠie aer nu sunt astupate de praf sau de altceva (doar mod. 639.01).
Acest aparat e conform cu Directiva de Compatibilitate Electromagnetică 89/336/CEE úi cu Directiva "Joasă tensiune" 73/23/CEE
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 62
59
Polski
Mod. 639.01 - Ceramiczna prostownica do wáosów ze sterowaniem cyfrowym i jonizatorem
Prosimy o uwaĪne przeczytanie niniejszej instrukcji uĪycia i zachowanie jej na przyszáoĞü. Zawiera ona cenne wskazówki dotyczące bezpieczeĔstwa i uĪycia urządzenia.
OSTRZEĩENIA
x Podáączaü urządzenie do Ĩródáa prądu zmiennego i sprawdzaü,
sprawdziü, czy napiĊcie w sieci odpowiada podanemu napiĊciu na tabliczce znamionowej na urządzeniu.
INSTRUKCJA OBSàUGI
x Nie káaĞü urządzenia w miejscach, z których mogáoby spaĞü do wody
lub innych páynów.
x Nie wyciągaü urządzenia elektrycznego, które wpadáo do wody, lecz
natychmiast wyjąü wtyczkĊ z kontaktu.
x Przed uĪyciem sprawdziü, czy urządzenie jest caákowicie suche. x Unikaü kontaktu gorących powierzchni urządzenia z twarzą, szyją
lub innymi czĊĞciami ciaáa. Obsáugiwaü urządzenie trzymając za uchwyt.
x Przed dotykaniem czĊĞci metalowych poczekaü aĪ ostygną. x Podczas uĪycia nie káaĞü urządzenia na powierzchniach nieodpornych na
ciepáo.
x Po uĪyciu naleĪy zawsze wyáączyü urządzenie wyáącznikiem i wyjąü
wtyczkĊ z gniazda elektrycznego. Nie wyciągaü wtyczki za kabel.
x Nie wyciągaü wtyczki z gniazda mokrymi rĊkami. x Przed odáoĪeniem urządzenia poczekaü aĪ ostygnie i nigdy nie owijaü
przewodu wokóá niego. Okresowo sprawdzaü, czy kabel nie jest uszkodzony.
x UwaĪaü, by kabel nie dotykaá czĊĞci metalowych, gdy są one jeszcze
gorące.
x UĪywaü urządzenia do suchych wáosów. x Nie uĪywaü urządzenia do peruk z wáosami z materiaáów syntetycznych. x Nie uĪywaü urządzenia, jeĞli pojawią siĊ nieprawidáowoĞci w jego
funkcjonowaniu, po upadku lub gdy kabel zasilający jest uszkodzony. Nie naprawiaü urządzenia we wáasnym zakresie, lecz zwróciü siĊ do autoryzowanego serwisu.
x To urządzenie nie powinno byü obsáugiwane przez osoby (wáącznie z
dzieümi) o ograniczonej sprawnoĞci fizycznej, sensorycznej lub umysáowej, a takĪe osoby bez odpowiedniego doĞwiadczenia, chyba Īe
x
Nigdy nie uĪywaü urządzenia w wannie, pod prysznicem albo w pobliĪu umywalki napeánionej wodą.
x
Nigdy nie zanurzaü urządzenia w wodzie lub innych cieczach.
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 63
60
obsáuga odbywa siĊ pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami doĞwiadczonych osób, które przejmą odpowiedzialnoĞü za ich bezpieczeĔstwo.
x NaleĪy ostrzec dzieci przed niebezpieczeĔstwem, jakie niesie za sobą
uĪywanie urządzeĔ elektrycznych oraz zaznajomiü dzieci z normami bezpieczeĔstwa. Nigdy nie pozostawiaü urządzeĔ elektrycznych w miejscu dostĊpnym dla dzieci.
x NaleĪy pilnowaü, aby dzieci pod Īadnym pozorem nie uĪywaáy urządzenia
do zabawy.
x Elementy opakowania urządzenia (worki plastykowe, pudáa kartonowe,
itp…) powinny byü przechowywane poza zasiĊgiem dzieci, gdyĪ stanowiü mogą potencjalne Ĩródáo zagroĪenia.
x Urządzenie moĪe byü stosowane wyáącznie do celu, do jakiego zostaáo
zaprojektowane. KaĪde inne zastosowanie jest niewáaĞciwe i w konsekwencji niebezpieczne. Producent nie ponosi Īadnej odpowiedzialnoĞci za ewentualne szkody wynikające z niewáaĞciwego lub báĊdnego uĪywania urządzenia.
x Nie uĪywaü lakieru do wáosów przy wáączonym urządzeniu. x Utrzymywaü páytki prostownicy w czystoĞci. Usuwaü kurz, resztki sprayów
do wáosów, Īelu, itp.
x W celu unikniĊcia niebezpiecznego przegrzania siĊ urządzenia, zaleca siĊ
rozwiniĊcie kabla zasilającego na caáą jego dáugoĞü.
WaĪne W celu zapewnienia jeszcze wiĊkszego bezpieczeĔstwa, zaleca siĊ zainstalowanie w domowej sieci przeáącznika róĪnicowego ustawiony na 30 mA. Po dodatkowe informacje naleĪy zwróciü siĊ do elektryka.
SPOSÓB UĩYCIA
1 Páytki prostownicy 7 WskaĨnik Timer 2 Przycisk Wà/WYà 8 DĨwignia bezpieczeĔstwa 3 Przyciski wyboru
temperatury
9 Kratka zasysania powietrza
(tylko mod. 639.01)
4 WskaĨnik gotowoĞci do
uĪycia
10 Kratka emisji jonów (tylko
mod.639.01) 5 WyĞwietlacz 11 Zdejmowane nasadki 6 Ustawiona temperatura
Wáączenie urządzenia i Wybór temperatury
1. WáoĪyü wtyczkĊ do gniazdka.
2. Wcisnąü przycisk Wà/WYà (2) i przytrzymaü przez ok. 2 sekundy. Na wyĞwietlaczu (5) pojawi siĊ wskazanie temperatury (6).
3. Przy pomocy przycisków (3) wybraüĪądaną temperaturĊ.
4. Przed rozpoczĊciem korzystania z urządzenia, odczekaü, aĪ páytki siĊ nagrzeją, a Ğwietlny wskaĨnik (4) zmieni kolor z czerwonego na zielony, co oznacza osiągniĊcie Īądanej temperatury. MoĪna wybraü spoĞród 4 róĪnych poziomów temperatury:
x 100°C do wáosów delikatnych i prostych
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 64
61
x 130°C do wáosów delikatnych i falowanych x 160°C do wáosów grubych x 190°C do wáosów grubych, krĊconych
5. Odblokowaü dĨwigniĊ bezpieczeĔstwa (8) páytek (rys. 2).
6. Aby wyáączyü urządzenie, wcisnąü przycisk Wà/WYà (2) i przytrzymaü przez ok. 2 sekundy. NastĊpnie wyjąü wtyczkĊ z gniazdka.
WaĪne: Nie zostawiaü wáączonego urządzenia bez nadzoru! Urządzenie jest wyposaĪone w timer bezpieczeĔstwa, który automatycznie
je wyáącza po 1 godzinie od wáączenia. Upáyw czasu jest wskazywany na wyĞwietlaczu (5) przez 6 sáupków (7), które gasną stopniowo w odstĊpach co ok. 10 minut (rys. 1). Aby ponownie wáączyü urządzenie, patrz “Wáączanie urządzenia” punkt 2.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UĩYCIA URZĄDZENIA
x Najlepiej do ukáadania nadają siĊ wáosy zaraz po umyciu i wysuszeniu. x Przy pierwszym uĪyciu urządzenia zaleca siĊ zrobienie prób na maáych
fragmentach fryzury.
Urządzenie zostaáo zaprojektowane do prostowania i ondulacji wáosów nadając im przy tym wiĊkszy poáysk. Aby skorzystaü z urządzenia, naleĪy postĊpowaü w nastĊpujący sposób: poczekaü aĪ urządzenie osiągnie Īądaną temperaturĊ. NastĊpnie podzieliü wáosy na kosmyki o szerokoĞci ok. 5 cm. Wkáadaü jeden kosmyk na raz miĊdzy páyty prasujące i zamykaü je dociskając mocno uchwyty. Wolną rĊką trzymaü drugi koniec urządzenia i przesuwaü powoli páyty po wáosach od nasady do koĔcówek. JeĞli trzeba, powtórzyü operacj
Ċ aĪ do osiągniĊcia Īądanego efektu. Poczekaü, aĪ wáosy ostygną, i wtedy rozczesaü. Urządzenie jest wyposaĪone w maáą zdejmowaną nasadkĊ - grzebieĔ (11), która pozwala na rozczesanie wáosów przed prostowaniem. W ten sposób wáosy siĊ nie sklejają, lecz stają siĊ maksymalnie jednolite, áatwiejsze do rozczesania oraz báyszczące. Aby naáoĪyü nasadkĊ na urządzenie, patrz Rys. 3 i 4.
FUNKCJA ION (tylko w modelu 639.01) Urządzenie jest wyposaĪone w funkcjĊ “ION”, która jest zawsze wáączona podczas jego pracy. Urządzenie wytwarza strumieĔ jonów ujemnych.
Czym są jony?
Jony to naáadowane elektrycznie cząstki obecne w przyrodzie. Jony z áadunkiem ujemnym wspomagają oczyszczanie powietrza neutralizując jony z áadunkiem dodatnim, które z kolei przyczyniają si
Ċ do pogorszenia jego
jakoĞci zatrzymując w atmosferze duĪą czĊĞü zanieczyszczeĔ. Bardzo duĪa iloĞü jonów ujemnych wystĊpuje po burzy oraz nad morzem i w górach w pobliĪu wodospadów i cieków wodnych, gdzie wyraĨnie poprawia siĊ samopoczucie z powodu obecnoĞci czystego, naturalnego powietrza o rewitalizującym dziaáaniu.
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 65
62
Lepsze nawilĪanie wáosów
Jony ujemne sprzyjają zachowaniu wáaĞciwego nawilĪenia wáosów. Rozdrabniają cząsteczki wody w ĞwieĪo umytych wáosach, umoĪliwiając jej lepsze wcháanianie do wnĊtrza trzonu wáosa, przywracając naturalną równowagĊ wodną wáosa.
Efekt balsamu do wáosów
Lepsze nawilĪanie ma dziaáanie odĪywcze, regenerujące i zmiĊkcza wáosy, uáatwiając ich rozczesywanie i nadając im wiĊkszą objĊtoĞü oraz poáysk.
Brak naelektryzowania elektrostatycznego i efektu “fly away”
Jony ujemne pomagają zmniejszyü elektrycznoĞü statyczną, efekt „fly away”(wáosy zjeĪone) i skrĊcanie wáosów.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem urządzenia naleĪy zawsze wyjąü wtyczkĊ z gniazda elektrycznego! Przed rozpoczĊciem czyszczenia odczekaü, aĪ urządzenie ostygnie. Urządzenie moĪna czyĞciü wilgotnąĞciereczką. Nigdy nie zanurzaü urządzenia w wodzie lub innych cieczach! Sprawdziü, czy kratki zasysające powietrze nie są zatkane przez kurz lub inne zanieczyszczenia (tylko mod. 639.01).
Urządzenie speánia wymogi Dyrektywy 89/336/EWG dotyczącej kompatybilnoĞci elektromagnetycznej (EMC) i Dyrektywy 73/23/EWG dotyczącej niskiego napiĊcia.
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 66
63
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 67
ȅǻǾīǿǼȈ ȋȇǾȈǾȈ
ȂȠȞIJ. 639.01 - ȀİȡĮȝȚțȩ ȚıȚȦIJȚțȩ ȥĮȜȓįȚ ȝİ ȥȘijȚĮțȩ ȑȜİȖȤȠ țĮȚ ȚȠȞȚıIJȒ
ǻȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ ijȣȜȐȟIJİ IJȚȢ ıİ ĮıijĮȜȑȢ ıȘȝİȓȠ: ʌİȡȚȑȤȠȣȞ ıȘȝĮȞIJȚțȑȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijĮȜȒ țĮȚ ıȦıIJȒ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǼǿȈ
x ȈȣȞįȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ ʌȡȓȗĮ ȝİ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ ȡİȪȝĮ țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș
IJȐıȘ IJȠȣ įȚțIJȪȠȣ İȓȞĮȚ ȓįȚĮ ȝİ ĮȣIJȒ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ IJȘȢ ʌȚȞĮțȓįĮȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
x
ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ʌȠIJȑ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ ȝʌĮȞȚȑȡİȢ, ȞIJȠȣȢ Ȓ țȠȞIJȐ ıİ ȞȚʌIJȒȡİȢ ʌȠȣ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ Ȟİȡȩ.
x
x ȂȘ ıIJȘȡȓȗİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ ıȘȝİȓȠ Įʌȩ IJȠ ȠʌȠȓȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȑıİȚ ıİ
x ȂȘ ıIJȘȡȓȗİIJİ ȝȓĮ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıȣıțİȣȒ ʌȠȣ ȑʌİıİ ıIJȠ Ȟİȡȩ: ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ
x ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș ıȣıțİȣȒ İȓȞĮȚ İȞIJİȜȫȢ ıIJİȖȞȒ ʌȡȚȞ IJȘ
x ǹʌȠijİȪȖİIJİ IJȘȞ İʌĮijȒ IJȦȞ ȗİıIJȫȞ İʌȚijĮȞİȚȫȞ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȝİ IJȠ
x ǹijȒıIJİ IJȘȞ İʌĮijȒ ȝİ IJĮ ȝİIJĮȜȜȚțȐ ȝȑȡȘ ʌȡȚȞ țȡȣȫıȠȣȞ. x ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝȘȞ ĮțȠȣȝʌȐIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȐȞȦ ıİ İʌȚijȐȞİȚİȢ ʌȠȣ İȓȞĮȚ
x ȂİIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ıȕȒȞİIJİ ʌȐȞIJȠIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ țĮȚ ĮʌȠıȣȞįȑİIJİ
x ȂȘȞ ĮijĮȚȡİȓIJİ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ IJȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ ȝİ IJĮ ȤȑȡȚĮ ȕȡİȖȝȑȞĮ. x ǹijȒȞİIJİ ʌȐȞIJȠIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȞĮ țȡȣȫıİȚ ʌȡȚȞ IJȘ ijȣȜȐȟİIJİ țĮȚ ȝȘȞ IJȣȜȓȖİIJİ
x ǹʌȠijȪȖİIJİ IJȘȞ İʌĮijȒ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ ȝİ IJȚȢ ȝİIJĮȜȜȚțȑȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ ȩIJĮȞ İȓȞĮȚ
x ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ ıIJİȖȞȐ ȝĮȜȜȚȐ. x ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȖȚĮ ʌİȡȠȪțİȢ Įʌȩ ıȣȞșİIJȚțȐ ȝĮȜȜȚȐ. x ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȩIJĮȞ ʌĮȡȠȣıȚȐȗİȚ ĮȞȦȝĮȜȓİȢ, ȝİIJȐ Įʌȩ ʌIJȫıȘ
x Ǿ ıȣıțİȣȒ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ Įʌȩ ȐIJȠȝĮ (țĮȚ ʌĮȚįȚȐ) ȝİ ȝİȚȦȝȑȞİȢ
ȂȘȕȣșȓȗİIJİʌȠIJȑIJȘıȣıțİȣȒıİȞİȡȩȒȐȜȜĮȣȖȡȐ.
Ȟİȡȩ Ȓ ıİ ȐȜȜĮ ȣȖȡȐ.
ĮȝȑıȦȢ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ IJȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ.
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ.
ʌȡȩıȦʌȠ, IJȠ ȜĮȚȝȩ Ȓ ȝİ ȐȜȜĮ ıȘȝİȓĮ IJȠȣ ıȫȝĮIJȠȢ. ȀȡĮIJȐIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȘ ȜĮȕȒ.
İȣĮȓıșȘIJİȢ ıIJȘ șİȡȝȩIJȘIJĮ.
IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ IJȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ. ȂȘȞ ĮʌȠıȣȞįȑİIJİ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ IJȡĮȕȫȞIJĮȢ IJȠ țĮȜȫįȚȠ.
ʌȠIJȑ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ȖȪȡȦ Įʌȩ IJȘ ıȣıțİȣȒ. ǼȜȑȖȤİIJİ țĮIJȐ ʌİȡȚȩįȠȣȢ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ țĮȜȦįȓȠȣ.
ĮțȩȝȘ ȗİıIJȑȢ.
Ȓ ȝİ ijșĮȡȝȑȞȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ țĮȜȫįȚȠ. ȂȘȞ İʌȚȤİȚȡİȓIJİ ȞĮ İʌȚıțİȣȐıİIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıȣıțİȣȒ ȝȩȞȠȚ ıĮȢ, ĮȜȜȐ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıİ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ.
ıȦȝĮIJȚțȑȢ, ĮȚıșȘIJȒȡȚİȢ Ȓ įȚĮȞȠȘIJȚțȑȢ ȚțĮȞȩIJȘIJİȢ Ȓ Įʌȩ ȐIJȠȝĮ ȤȦȡȓȢ İȚįȚțȑȢ ȖȞȫıİȚȢ țĮȚ İȝʌİȚȡȓĮ, İțIJȩȢ țĮȚ İȐȞ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ȣʌȩ İʌȓȕȜİȥȘ Ȓ ȑȤȠȣȞ ȜȐȕİȚ ȠįȘȖȓİȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ Įʌȩ ȐIJȠȝĮ ȣʌİȪșȣȞĮ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚȐ IJȠȣȢ.
64
x ȆȡȠİȚįȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ʌĮȚįȚȐ ȖȚĮ IJȠȣȢ țȚȞįȪȞȠȣȢ ʌȠȣ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ȠȚ
ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ țĮȚ İȞȘȝİȡȫıIJİ IJĮ ȖȚĮ IJȠȣȢ țĮȞȩȞİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ. ȂȘȞ İʌȚIJȡȑʌİIJİ ʌȠIJȑ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȦȞ ȘȜİțIJȡȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ ıIJĮ ʌĮȚįȚȐ.
x ȉĮ ʌĮȚįȚȐ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ȣʌȩ ȑȜİȖȤȠ ȫıIJİ ȞĮ İȓıIJİ ȕȑȕĮȚȠȚ ȩIJȚ įİȞ
ʌĮȓȗȠȣȞ ȝİ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
x ȉĮ ȣȜȚțȐ ʌȠȣ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ IJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ (ʌȜĮıIJȚțȑȢ ıĮțȠȪȜİȢ,
ȤĮȡIJȠțȚȕȫIJȚȠ țȜʌ) ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȣȜȐııȠȞIJĮȚ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ ʌĮȚįȚȐ ȖȚĮIJȓ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ʌȚșĮȞȒ İıIJȓĮ țȚȞįȪȞȠȣ.
x Ǿ ʌĮȡȠȪıĮ ıȣıțİȣȒ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ IJȘ ȤȡȒıȘ ȖȚĮ IJȘȞ ȠʌȠȓĮ ȑȤİȚ
ıȤİįȚĮıIJİȓ. ȀȐșİ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ șİȦȡİȓIJĮȚ ĮțĮIJȐȜȜȘȜȘ țĮȚ țĮIJȐ ıȣȞȑʌİȚĮ İʌȚțȓȞįȣȞȘ. ȅ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ șİȦȡȘșİȓ ȣʌİȪșȣȞȠȢ ȖȚĮ İȞįİȤȩȝİȞİȢ ȕȜȐȕİȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ ĮțĮIJȐȜȜȘȜȘ Ȓ ȜĮȞșĮıȝȑȞȘ ȤȡȒıȘ.
x ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ıʌȡȑȚ ȖȚĮ ȝĮȜȜȚȐ ȝİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. x ǻȚĮIJȘȡİȓIJİ IJȚȢ ʌȜȐțİȢ țĮșĮȡȑȢ țĮȚ ȤȦȡȓȢ ıțȩȞȘ, ȜȐțİȢ, IJȗİȜ, țȜʌ. x īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȘȞ İʌȚțȓȞįȣȞȘ ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘ, ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȞĮ ȟİIJȣȜȓȟİIJİ ȩȜȠ
IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ țĮȜȫįȚȠ.
ȈȘȝĮȞIJȚțȩ īȚĮ IJȘȞ İȟĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȩıșİIJȘȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ, ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ Ș IJȠʌȠșȑIJȘıȘ įȚĮijȠȡȚțȠȪ įȚĮțȩʌIJȘ ȝİ ȡİȪȝĮ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ ȑȦȢ 30 mA ıIJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȝİ IJȘȞ ȠʌȠȓĮ IJȡȠijȠįȠIJİȓIJĮȚ Ș ıȣıțİȣȒ. īȚĮ ʌİȡȚııȩIJİȡİȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠȞ ȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠ ıĮȢ.
ȉȇȅȆȅȈ ȋȇǾȈǾȈ
1 ȆȜȐțİȢ ȚıȚȫȝĮIJȠȢ 7 DzȞįİȚȟȘ ȤȡȠȞȠįȚĮțȩʌIJȘ 2 ǻȚĮțȩʌIJȘȢ ON/OFF 8 ǹıijȐȜİȚĮ
3 ȆȜȒțIJȡĮ İʌȚȜȠȖȒȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
9 īȡȓȜȚİȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ĮȑȡĮ
(ȝȩȞȠ ȝȠȞIJ. 639.01)
4 ǼȞįİȚțIJȚțȒ
ȜȣȤȞȓĮ
İIJȠȚȝȩIJȘIJĮȢ
10 īȡȓȜȚĮ İțʌȠȝʌȒȢ ȚȩȞIJȦȞ (ȝȩȞȠ
ȝȠȞIJ.639.01)
5 ȅșȩȞȘ 11 ǹʌȠıʌȫȝİȞȘ ȤIJȑȞĮ 6 ǼʌȚȜİȖȝȑȞȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
x DZȞĮȝȝĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ İʌȚȜȠȖȒȢ IJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
1 ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ ijȚȢ ıIJȘȞ ʌȡȓȗĮ IJȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ. 2 ȀȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ ON/OFF (2) İʌȓ 2 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ. ȈIJȘȞ
ȠșȩȞȘ (5) İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ IJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ (6).
3 ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ (3) ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ IJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ.
4 ȆȡȚȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ, ĮijȒıIJİ IJȚȢ ʌȜȐțİȢ ȞĮ ȗİıIJĮșȠȪȞ ȑȦȢ
ȩIJȠȣ Ȓ ĮȜȜĮȖȒ Įʌȩ țȩțțȚȞȠ ıİ ʌȡȐıȚȞȠ ȤȡȫȝĮ IJȘȢ İȞįİȚțIJȚțȒȢ ȜȣȤȞȓĮȢ (4) İʌȚıȘȝȐȞİȚ IJȘȞ İʌȓIJİȣȟȘ IJȘȢ İʌȚȜİȖȝȑȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ. ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ 4 įȚĮijȠȡİIJȚțȑȢ șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ:
x 100°C ȖȚĮ ȜİʌIJȐ, ȓıȚĮ ȝĮȜȜȚȐ x 130°C ȖȚĮ ȜİʌIJȐ, ıʌĮıIJȐ ȝĮȜȜȚȐ x 160°C ȖȚĮ ȝĮȜȜȚȐ ȝİ ȤȠȞIJȡȒ IJȡȓȤĮ x 190°C ȖȚĮ ʌȜȠȪıȚĮ, ȝİ ȤȠȞIJȡȒ IJȡȓȤĮ ȝĮȜȜȚȐ
5 ǹȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ (8) IJȦȞ ʌȜĮțȫȞ (İȚț. 2).
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 68
65
6 īȚĮ ȞĮ ıȕȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ, țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ ON/OFF (2)
İʌȓ 2 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ țĮȚ ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ.
ȈȘȝĮȞIJȚțȩ: ȝȘȞ ĮijȒȞİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȤȦȡȓȢ İʌȚIJȒȡȘıȘ. Ǿ ıȣıțİȣȒ įȚĮșȑIJİȚ ȤȡȠȞȠįȚĮțȩʌIJȘ ĮıijĮȜİȓĮȢ ʌȠȣ İʌİȝȕĮȓȞİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ȝİIJȐ Įʌȩ 1 ȫȡĮ ıȣȞİȤȠȪȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. ȅ ȤȡȩȞȠȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ İʌȚıȘȝĮȓȞİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ (5) ȝİ 6 ȝʌȐȡİȢ (7) ʌȠȣ ıȕȒȞȠȣȞ ıIJĮįȚĮțȐ țĮIJȐ įȚĮıIJȒȝĮIJĮ IJȦȞ 10 ȜİʌIJȫȞ (İȚț. 1). īȚĮ ȞĮ ĮȞȐȥİIJİ ʌȐȜȚ IJȘ ıȣıțİȣȒ İijĮȡȝȩıIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ IJȘȢ ʌĮȡ. “DZȞĮȝȝĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ” ıȘȝİȓȠ 2.
ȈȊȂǺȅȊȁǼȈ īǿǹ ȉǾ ȋȇǾȈǾ
x ĭȡİıțȠȜȠȣıȝȑȞĮ ȝĮȜȜȚȐ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ıIJİȖȞȫıİȚ, İʌȚIJȡȑʌȠȣȞ ȑȞĮ țĮȜȪIJİȡȠ
ijȠȡȝȐȡȚıȝĮ.
x ȀĮIJȐ IJȚȢ ʌȡȫIJİȢ ijȠȡȑȢ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȞĮ
İȟĮıțȘșİȓIJİ ıİ ȝȚțȡȑȢ ʌİȡȚȠȤȑȢ IJȦȞ ȝĮȜȜȚȫȞ.
ǹȣIJȒ Ș ʌȜȐțĮ ȑȤİȚ ıȤİįȚĮıIJİȓ ȖȚĮ ȞĮ ȚıȚȫȞİȚ țĮȚ ȞĮ ȤIJİȞȓȗİȚ IJĮ ȝĮȜȜȚȐ ıĮȢ ȤĮȡȓȗȠȞIJȐȢ IJȠȣȢ ʌİȡȚııȩIJİȡȘ ȗȦȞIJȐȞȚĮ. īȚĮ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ: ĮijȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȞĮ ijIJȐıİȚ ıIJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ. ȋȦȡȓıIJİ IJĮ ȝĮȜȜȚȐ ıİ IJȠȪijİȢ ʌȜȐIJȠȣȢ 5 İț. ʌİȡȓʌȠȣ. ǺȐȜIJİ ȝȓĮ IJȠȪijĮ IJȘ ijȠȡȐ ĮȞȐȝİıĮ ıIJȚȢ ʌȜȐțİȢ ȚıȚȫȝĮIJȠȢ țĮȚ țȜİȓıIJİ IJȚȢ ʌȚȑȗȠȞIJĮȢ ȝİ įȪȞĮȝȘ IJȚȢ ȜĮȕȑȢ. Ȃİ IJȠ ȐȜȜȠ ȤȑȡȚ țȡĮIJȒıIJİ IJȠ ȐȜȜȠ ȐțȡȠ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ ȝİIJĮțȚȞȒıIJİ ĮȡȖȐ IJȚȢ ʌȜȐțİȢ ʌȐȞȦ ıIJĮ ȝĮȜȜȚȐ ĮȡȤȓȗȠȞIJĮȢ Įʌȩ IJȘ ȡȓȗĮ ʌȡȠȢ IJȚȢ ȐțȡİȢ. ǹȞ ȤȡİȚĮıIJİȓ İʌĮȞĮȜȐȕİIJİ IJȘ įȚĮįȚțĮıȓĮ ȝȑȤȡȚ ȞĮ ȑȤİIJİ IJȠ İʌȚșȣȝȘIJȩ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ. ǹijȒıIJİ IJĮ ȝĮȜȜȚȐ ȞĮ țȡȣȫıȠȣȞ ʌȡȚȞ IJĮ ȤIJİȞȓıİIJİ Ȓ IJĮ ȕȠȣȡIJıȓıİIJİ. Ǿ ıȣıțİȣȒ įȚĮșȑIJİȚ ĮʌȠıʌȫȝİȞȘ ȤIJȑȞĮ (11) ʌȠȣ İʌȚIJȡȑʌİȚ IJȠ ȤIJȑȞȚıȝĮ IJȦȞ ȝĮȜȜȚȫȞ ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȠ ıȚįȑȡȦȝĮ. Ȃİ ĮȣIJȩȞ IJȠȞ IJȡȩʌȠ IJĮ ȝĮȜȜȚȐ įİ ıʌȐȞİ, ȤIJİȞȓȗȠȞIJĮȚ İȪțȠȜĮ, ĮʌȠțIJȠȪȞ ȜȐȝȥȘ țĮȚ ȝȑȞȠȣȞ țĮȜȠȤIJİȞȚıȝȑȞĮ. īȚĮ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ țĮȚ ȞĮ ȕȖȐȜİIJİ IJȘ ȤIJȑȞĮ Įʌȩ IJȘ ıȣıțİȣȒ, ıȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȚȢ İȚț. 3 țĮȚ 4.
ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ ION (ȝȩȞȠ ȖȚĮ IJĮ ȝȠȞIJȑȜĮ 639.01) Ǿ ıȣıțİȣȒ įȚĮșȑIJİȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȚȠȞȚıȝȠȪ ʌȠȣ ʌĮȡĮȝȑȞİȚ ıȣȞİȤȫȢ İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ. Ǿ ıȣıțİȣȒ ʌĮȡȐȖİȚ ȡȠȒ ĮȡȞȘIJȚțȫȞ.
ȉȚ İȓȞĮȚ IJĮ ȚȩȞIJĮ;
ȉĮ ȚȩȞIJĮ İȓȞĮȚ ȘȜİțIJȡȚțȐ ijȠȡIJȚıȝȑȞĮ ıȦȝĮIJȓįȚĮ ʌȠȣ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ıIJȘ ijȪıȘ. ȉĮ ȚȩȞIJĮ ȝİ ĮȡȞȘIJȚțȩ ijȠȡIJȓȠ ȕȠȘșȠȪȞ ıIJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȠȣ ĮȑȡĮ țĮșȚıIJȫȞIJĮȢ ȠȣįȑIJİȡĮ IJĮ ȚȩȞIJĮ ȝİ șİIJȚțȩ ijȠȡIJȓȠ ʌȠȣ, ĮȞIJȓșİIJĮ, ıȣȞİȚıijȑȡȠȣȞ ıIJȘȞ İʌȚȕȐȡȣȞıȒ IJȠȣ, İȜțȪȠȞIJĮȢ ıIJȘȞ ĮIJȝȩıijĮȚȡĮ ȝİȖȐȜȠ ȝȑȡȠȢ IJȦȞ ȡȪʌȦȞ. ȂİIJȐ Įʌȩ ȝȓĮ țĮIJĮȚȖȓįĮ İȓIJİ ıIJȘ șȐȜĮııĮ İȓIJİ ıIJȠ ȕȠȣȞȩ İȖİȓȡİIJĮȚ ȝȚĮ ȝİȖȐȜȘ ʌȜȘșȫȡĮ ȚȩȞIJȦȞ ȝİ ĮȡȞȘIJȚțȩ ijȠȡIJȓȠ țȠȞIJȐ ıİ țĮIJĮȡȡȐȤIJİȢ țĮȚ țȠȓIJİȢ ʌȠIJĮȝȫȞ, ȩʌȠȣ ȖİȞȞȚȑIJĮȚ Ș ĮȓıșȘıȘ IJȘȢ İȣİȟȓĮȢ ȜȩȖȦ IJȘȢ ʌĮȡȠȣıȓĮȢ IJȠȣ ĮȑȡĮ ʌȠȣ İȓȞĮȚ ʌȚȠ țĮșĮȡȩȢ, ijȣıȚțȩȢ țĮȚ ĮȞĮȗȦȠȖȠȞȘIJȚțȩȢ.
ȀĮȜȪIJİȡȘ İȞȣįȐIJȦıȘ IJȦȞ ȝĮȜȜȚȫȞ
ȉĮ ȚȩȞIJĮ ȝİ ĮȡȞȘIJȚțȩ ijȠȡIJȓȠ ȕȠȘșȠȪȞ ıIJȘ įȚĮIJȒȡȘıȘ IJȠȣ ıȦıIJȠȪ İʌȚʌȑįȠȣ İȞȣįȐIJȦıȘȢ IJȦȞ ȝĮȜȜȚȫȞ.
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 69
66
ǹȣIJȐ ʌȡȐȖȝĮIJȚ ȝȚțȡȠʌȠȚȠȪȞ IJĮ ıȦȝĮIJȓįȚĮ IJȠȣ ȞİȡȠȪ, ʌȠȣ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ıĮ ijȡİıțȠȜȠȣıȝȑȞĮ ȝĮȜȜȚȐ, İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȢ IJȘȞ ĮʌȠȡȡȩijȘıȘ IJȘȢ ȝİȖĮȜȪIJİȡȘȢ ʌȠıȩIJȘIJĮȢ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȘȢ IJȡȓȤĮȢ, ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠțĮșȓıIJĮIJĮȚ Ș ȚıȠȡȡȠʌȓĮ IJȘȢ ijȣıȚțȒȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ IJȦȞ ȝĮȜȜȚȫȞ.
ǿĮȝĮIJȚțȒ İʌȓįȡĮıȘ ıIJĮ ȝĮȜȜȚȐ
Ǿ țĮȜȪIJİȡȘ İȞȣįȐIJȦıȘ İȣȞȠİȓ IJȠ ȟİȝʌȑȡįİȝĮ IJȦȞ ȝĮȜȜȚȫȞ ıĮȢ, ȑȤİȚ ĮȞĮȗȦȠȖȠȞȘIJȚțȩ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ țĮȚ IJĮ țȐȞİȚ ĮʌĮȜȐ țĮȚ İȪțȠȜĮ ıIJȠ ȤIJȑȞȚıȝĮ, ȝİ ȝİȖĮȜȪIJİȡȠ ȩȖțȠ țĮȚ ȜȐȝȥȘ.
ȋȦȡȓȢ ȘȜİțIJȡȠıIJĮIJȚțȩ ijȠȡIJȓȠ Ȓ "fly away"
ȉĮ ȚȩȞIJĮ ȝİ ĮȡȞȘIJȚțȩ ijȠȡIJȓȠ ȕȠȘșȠȪȞ ıIJȘ ȝİȓȦıȘ IJȠȣ ıIJĮIJȚțȠȪ ȘȜİțIJȡȚıȝȠȪ țĮȚ IJȠȣ ijĮȚȞȠȝȑȞȠȣ "fly away" ıIJĮ ȝĮȜȜȚȐ (țĮIJıĮȡȐ ȝĮȜȜȚȐ) țĮȚ IJȦȞ țȣȝĮIJȚıIJȫȞ ȝĮȜȜȚȫȞ.
ȀǹĬǹȇǿȈȂȅȈ Ȁǹǿ ȈȊȃȉǾȇǾȈǾ
ȆȡȚȞ țĮșĮȡȓıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ, ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ IJȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ! ǹijȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȞĮ țȡȣȫıİȚ ʌȡȚȞ IJȘȞ țĮșĮȡȓıİIJİ. ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ țĮșĮȡȓıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ ȝİ ȑȞĮ ȣȖȡȩ ʌĮȞȓ, ĮȜȜȐ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȘ ȕȣșȓȗİIJİ ʌȠIJȑ ıİ Ȟİȡȩ Ȓ ıİ ȐȜȜȠ ȣȖȡȩ! ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȠȚ ȖȡȓȜȚİȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ IJȠȣ ĮȑȡĮ įİȞ ȑȤȠȣȞ ȕȠȣȜȫıİȚ Įʌȩ ıțȩȞȘ Ȓ IJȡȓȤİȢ (ȝȩȞȠ ȝȠȞIJ. 639.01).
Ǿ ʌĮȡȠȪıĮ ıȣıțİȣȒ ıȣȝȝȠȡijȠȪIJĮȚ ȝİ IJȘȞ ȅįȘȖȓĮ ǾȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒȢ ȈȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮȢ 89/336/ǼȅȀ țĮȚ IJȘȞ ȅįȘȖȓĮ ȋĮȝȘȜȒȢ ȉȐıȘȢ 73/23/ǼȅȀ
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 70
x
Cihazı banyo küvetinde, duúta veya su ile dolu bir lavabo yakınında kesinlikle kullanmayınız.
x
Cihazın su veya di÷er sıvılar ile temas etmemesine kesinlikle özen gösteriniz.
x Cihazı suya veya di÷er bir sıvının içine düúebilece÷i bir yere
bırakmayınız.
x Suya düúen bir cihazı yeniden kullanmaya çalıúmayınız: hemen fiúini
prizden çekiniz.
x Cihaz banyoda kullanılıyor ise, kullanım sonrası fiúini prizden çekiniz
çünkü cihazın kapalıyken dahi suya yakın olması tehlike unsuru oluúturur.
x Kullanmadan önce cihazın tamamen kuru oldu÷undan emin olunuz. x Cihazın sıcak yüzeyinin yüz, boyun veya vücudunuzun di÷er
bölümleri ile temasından kaçınınız. Cihazı tutma yerinden kavrayarak kullanınız.
x Dokunmadan önce metalik parçaların so÷umasını bekleyiniz. x Çalıúır durumda iken cihazı ısıya duyarlı bir yüzey üzerine bırakmayınız. x Kullanım sonrası cihazı mutlaka kapatınız ve fiúini prizden çekiniz. Fiúi
prizden kabloyu çekerek çıkarmayınız.
x E÷er elleriniz ıslak ise fiúi prizden çekmeyiniz. x Kaldırmadan önce mutlaka cihazın so÷umasını bekleyiniz ve kesinlikle
kordonu cihazın etrafına sarmayınız. Kablonun hasarlı olmadı÷ından emin olmak için düzenli olarak kontrol ediniz.
x Kablonun hala sıcak olan metal parçalar ile temasından kaçınınız. x Cihazı kurutulmuú saçlar üzerinde kullanınız. x Cihazı sentetik malzemeli saçlardan oluúan peruklar üzerinde
kullanmayınız.
x Cihazınızı anormal bir durum oldu÷unda, düú÷ünde veya kablosu hasar
gördü÷ünde kullanmayınız. Elektrikli cihazı kendiniz tamir etmeye çalıúmayınız, mutlaka yetkili bir teknisyene baúvurunuz.
x Elektrik kablosu hasar görmüú ise üretici veya yetkili teknik servis
tarafından de÷iútirilmelidir.
x Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kiúilerin denetimi altında olmadıkları
veya cihazın kullanımı ile ilgili talimatların sa÷lanmadı÷ı sürece fiziksel,
ç ú
Mod. 639.01 - Dijital kontrollü ve iyonizatörlü seramik saç düzleútirici plaka
Aúa÷ıdaki kullanım talimatlarını dikkatle okuyunuz ve özenle saklayınız: bu talimatlar cihazın do÷ru ve güvenli kullanımı için önemli bilgiler içermektedir.
UYARILAR
x Cihazı dalgalı akımda kullanınız ve úebeke voltajının cihazın üzerindeki
etikette yer alan bilgilerle uygunlu÷unu kontrol ediniz.
KULLANIM TALøMATLARI
67
T
ürkçe
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 71
duyumsal veya zihinsel kapasitesi yeterli olmayan kiúiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılamaz.
x Çocukları elektrikli cihazlarla meydana gelebilecek tehlikeler konusunda
uyarınız ve onlara ilgili güvenlik kurallarını hatırlatınız. Elektrikli cihazları kesinlikle çocukların ulaúabilece÷i yerlerde bırakmayınız.
x Cihazı oyun için kullanmıyor olduklarından emin olmak için çocuklar
kontrol altında tutulmalıdırlar.
x Cihazın ambalajını oluúturan parçalar (naylon torba, karton kutu, vb.)
potansiyel tehlike unsuru oluúturdukları için çocukların ulaúabilece÷i yerlerde bırakılmamalıdır.
x Bu cihaz yalnızca burada açıkça belirtilen amaçla kullanılmalıdır.
Herhangi di÷er bir amaçla kullanımı uygunsuz ve bu nedenle de tehlikeli olarak düúünülmelidir. Uygunsuz veya hatalı kullanımdan kaynaklanan olası hasarlar için üretici sorumlu tutulamaz.
x Cihaz çalıúırken saç spreyi kullanmayınız. x Plakaları temiz tutunuz ve toz, saç spreyi, saç jölesi, vb. maddelerden
arındırınız.
x Tehlikeli bir aúırı ısınmadan kaçınmak için elektrik kablosunu tamamen
açarak kullanınız.
Önemli Destekleyici bir koruma sa÷lamak için, cihazın beslendi÷i elektrik tesisatına 30mA de÷erini aúmayan bir elektrik akım dü÷mesi takınız. Daha fazla bilgi için güvenilir bir elektrik teknisyenine baúvurunuz.
KULLANIM ùEKLø
1 Düzleútirici plakalar 8 Güvenlik kolu 2 ON/OFF ÷mesi 9 Havalandırma ızgarası (yalnızca 34Isı seçim dü÷meleri
Kullanıma hazır göstergesi 10
mod. 639.01 øyonların yayılması için açıklıklar
56Ekran
Ayarlanan ısı 11
(yalnızca mod.639.01) Çıkarılabilir tarak
7 Zaman göstergesi
x Cihazın açılması ve ısının seçilmesi
1. Cihazın fiúini prize takınız.
2. ON/OFF (2) dü÷mesini yaklaúık 2 saniye süreyle basık tutunuz. Ekranda (5) ısı bilgisi (6) görüntülenecektir.
3. østenilen ısıyı seçmek için ısı seçim dü÷melerini (3) kullanınız.
4. Cihazı kullanmadan önce, ıúıklı göstergenin (4), seçilen ısıya ulaúıldı÷ını gösteren kırmızıdan yeúile renk de÷iúimini görene kadar plakaların ısınmaya bırakınız.
4 farklı ısı seviyesi arasından seçim yapmak mümkündür:
x 100°C ince, düz saçlar için x 130°C ince, dalgalı saçlar için
68
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 72
x 160°C kalın saçlar için x 190°C kalın, gür saçlar için
5. Plakaların güvenlik kolunu (8) serbest bırakınız (úekil 2).
6. Cihazı kapatmak için, ON/OFF (2) dü÷mesini yaklaúık 2 saniye
süreyle basık tutunuz ve cihazın fiúini prizden çekiniz.
Önemli: cihazı çalıúıyor durumdayken baúıboú bırakmayınız.
Bu cihaz çalıútıktan 1 saat sonra otomatik olarak kapanmasını sa÷layan bir güvenlik zamanlayıcısı ile donatılmıútır; geçen süre ekranda (5) yaklaúık 10 dakikalık aralıklarla azalmaya baúlayan 6 çubukla gösterilmektedir. (úekil 1). Cihazı yeniden açmak için “Cihazın açılması” madde 2’ye bakınız.
KULLANIM øÇøN ÖNERøLER
x Yeni yıkanmıú ve kurutulmuú saçlar úekil vermek için en uygundur. x Cihazı ilk kez kullanırken küçük saç bölgelerinde deneme yapılması
önerilmektedir.
Bu cihaz saçlarınıza maksimum parlaklı÷ı vererek düzeltmek ve úekillendirmek için geliútirilmiútir. Cihazı kullanmak için úu iúlemleri takip ediniz: cihazın istenen ısıya ulaúmasını bekleyiniz. Saçları yaklaúık 5 cm geniúli÷inde tutamlara ayırınız. Düzleútirici plakalar arasına her defasında bir tutam alınız ve kollarına kuvvetle bastırarak kapayınız. Boútaki eliniz ile cihazın di÷er ucunu tutunuz ve kökten baúlayarak uçlara kadar saçlar üzerinde yavaúça kaydırınız. Gerekirse istenen etkiye ulaúana kadar iúlemi tekrarlayınız. Taramadan veya fırçalamadan önce saçları so÷umaya bırakınız. Cihazınız saçları düzleútirmeye baúlamadan önce taramaya izin veren bir çıkarılabilir tarak (11) donanımına sahiptir. Bu úekilde saçlar kırılmaz, maksimum düzgünlük ve parlaklı÷a ulaúarak en iyi úekli alır. Tara÷ı cihazınıza takmak veya çıkarmak için úekil 4 ve 5’e bakınız.
øYON FONKSøYONU (yalnızca model 639.01 için) Bu ürün çalıúma esnasında daima aktif olan “øYON” fonksiyonuna sahiptir. Cihaz bir negatif iyon akıúı gerçekleútirmektedir.
øyonlar nedir?
øyonlar havada var olan elektrik yüklü parçacıklardır. Negatif yüklü iyonlar, onların tam aksine atmosferi kirleten etkenlerin büyük bölümünü alıkoyarak havanın kötüleúmesine katkıda bulunan pozitif yüklü iyonları nötralize ederek havanın temizlenmesine yardımcı olurlar. Bir fırtına sonrasında, denizde veya ça÷layanların ve akarsuların yakınında bir da÷da Çok bol miktarda negatif yüklü iyon ortaya çıkmaktadır. Buralarda kiúi kendini iyi hisseder ve güzel hislere kapılır çünkü hava daha temiz, do÷
al ve
canlandırıcıdır.
69
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 73
Bu cihaz 89/336/CEE Elektromanyetik Uyumluluk ve 73/23/CEE Düúük Gerilim yönetmeliklerine uygundur.
Saçlarda daha iyi nem oranı
Negatif yüklü iyonlar saçlarda do÷ru nem oranını muhafaza etmeye yardımcı olurlar. Bu iyonlar aslında yeni yıkanmıú saçlardaki su parçacıklarını, saç sapı içine en fazla emilime olanak verecek úekilde mikronize ederler ve böylece saçın do÷al nem dengesini yeniden sa÷larlar
Saçlar üzerinde balzam etkisi
En iyi nem oranı saçlarınızın formunu koruyarak, canlandırıcı bir etki sa÷lar, saçlara daha fazla hacim ve parlaklık vererek saçları yumuúak kılar, kolayca taranmasını sa÷lar.
Elektrostatik yüksüz veya “fly away”
Negatif yüklü iyonlar statik elektri÷i azaltmaya yardımcı olarak saçlardaki “fly away” (kabarık saçlar) etkisini ve dalgalanmaları azaltırlar.
TEMøZLøK VE BAKIM
Cihazı temizlemeden önce mutlaka fiúini prizden çekiniz! Temizlemeye baúlamadan önce cihazın so÷umasını bekleyiniz. Cihazınızı nemli bir bezle temizleyebilirsiniz, ancak kesinlikle su veya herhangi bir sıvı ile temas ettirmeyiniz! Havalandırma ızgarasının toz veya di÷er maddelerle kapanmadı÷ından emin olunuz (yalnızca mod. 639.01).
70
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 74
71
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 75
ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ
Ɇɨɞ. 639,01 - Ʉɟɪɚɦɢɱɧ ɳɢɩɰ ɡ ɱɢɫɥɨɜɢɦ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹɦ ɬɚ ɡ iɨɧiɡɚɬɨɪɨɦ
Ȼɭɞɶ-ɥɚɫɤɚ, ɭɜɚɠɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɰɸ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰiʀ ɬɚ ɡɛɟɪɟɠiɬɶ ʀʀ ɞɥɹ ɩɨɞɚɥɶɲɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ: ɜ ɧɿɣ ɦɿɫɬɹɬɶɫɹ ɜɚɠɥɢɜɿ ɩɨɪɚɞɢ ɳɨɞɨ ɛɟɡɩɟɤɢ ɬɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɨɦ.
ɉɈɉȿɊȿȾɀȿɇɇə
x ȼɦɢɤɚɣɬɟ ɩɪɢɥɚɞ ɜ ɦɟɪɟɠɭ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ ɬɚ ɩɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ, ɳɨɛ ɧɚɩɪɭɝɚ ɜ
ɦɟɪɟɠɿ ɫɩɿɜɩɚɞɚɥɚ ɡ ɧɚɩɪɭɝɨɸ, ɜɤɚɡɚɧɨɸ ɜ ɡɚɜɨɞɫɶɤɿɣ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɧɚ ɩɪɢɥɚɞɿ.
x
ɇɟ ɤɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɶ ɩɪɢɥɚɞɨɦ ɜ ɜɚɧɧɿɣ, ɭɞɭɲɿɚɛɨɛɿɥɹ
ɭɦɢɜɚɥɶɧɢɤɚ, ɳɨ ɦiɫɬɢɬɶ ɜɨɞɭ.
x
ɇɟ ɡɚɧɭɪɸɣɬɟ ɩɪɢɥɚɞ ɜ ɜɨɞɭ ɬɚ ɜ ɿɧɲɿ ɪɿɞɢɧɢ.
x ɇɟ ɤɥɚɞɿɬɶ ɩɪɢɥɚɞ ɜ ɦiɫɰɹ, ɡɜɿɞɤɢ ɜɿɧ ɦɨɠɟ ɜɩɚɫɬɢ ɜ ɜɨɞɭ ɚɛɨ ɿɧɲɭ
ɪɿɞɢɧɭ.
x ɇɟ ɧɚɦɚɝɚɣɬɟɫɹ ɞɿɫɬɚɬɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ, ɳɨ ɜɩɚɜ ɜ ɜɨɞɭ:
ɬɟɪɦɿɧɨɜɨ ɜɢɬɹɝɧɿɬɶ ɜɢɥɤɭ ɡ ɪɨɡɟɬɤɢ.
x ɉɟɪɟɞ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ ɱɢ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɫɭɯɢɣ ɩɪɢɥɚɞ. x Ɂɚɩɨɛɿɝɚɣɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɭ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ ɩɪɢɥɚɞɭ ɡ ɨɛɥɢɱɱɹɦ,
ɲɢɽɸ, ɿɧɲɢɦɢ ɱɚɫɬɢɧɚɦɢ ɬɿɥɚ. Ʉɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɶ ɩɪɢɥɚɞɨɦ, ɬɪɢɦɚɸɱɢ ɣɨɝɨ ɡɚ ɪɭɱɤɭ.
x ɉɟɪɟɞ ɬɢɦ ɹɤ ɬɨɪɤɚɬɢɫɶ ɦɟɬɚɥɟɜɢɯ ɱɚɫɬɢɧ ɬɚ ɩɨɜɟɪɯɨɧɶ, ɞɚɣɬɟ ʀɦ
ɨɯɨɥɨɧɭɬɢ.
x ɉɿɞ ɱɚɫ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ, ɧɟ ɤɥɚɞɿɬɶ ɩɪɢɥɚɞ ɧɚ ɧɟ ɫɬɿɣɤɿ ɞɨ ɜɢɫɨɤɢɯ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɩɨɜɟɪɯɧɿ.
x ɉɿɫɥɹ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɨɦ ɨɛɨɜɹɡɤɨɜɨ ɜɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɣɨɝɨ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ
ɩɟɪɟɦɢɤɚɱɚ ɿ ɜɢɬɹɝɧɿɬɶ ɜɢɥɤɭ ɡ ɪɨɡɟɬɤɢ. ɇɿɤɨɥɢ ɧɟ ɬɹɝɧɿɬɶ ɡɚ ɲɧɭɪ ɩɪɢ ɜɢɣɦɚɧɧi ɜɢɥɤɢ ɡ ɪɨɡɟɬɤɢ.
x ɇɟ ɜɢɣɦɚɣɬɟ ɜɢɥɤɭ ɡ ɪɨɡɟɬɤɢ ɜɨɥɨɝɢɦɢ ɪɭɤɚɦɢ. x Ⱦɚɣɬɟ ɩɪɢɥɚɞɭ ɨɯɨɥɨɧɭɬɢ ɩɟɪɟɞ ɬɢɦ, ɹɤ ɡɛɟɪɿɝɚɬɢ ɣɨɝɨ, ɬɚ ɧɟ ɨɛɦɨɬɭɣɬɟ
ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɧɚɜɤɨɥɨ ɩɪɢɥɚɞɭ. ɉɟɪɿɨɞɢɱɧɨ ɩɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ ɰɿɥɿɫɧɿɫɬɶ ɤɚɛɟɥɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ.
x Ɂɚɩɨɛɿɝɚɣɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɭ ɤɚɛɟɥɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɡ ɦɟɬɚɥɟɜɢɦɢ ɱɚɫɬɢɧɚɦɢ, ɩɨɤɢ
ɜɨɧɢ ɝɚɪɹɱɿ.
x ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɩɪɢɥɚɞ ɬɿɥɶɤɢ ɧɚ ɫɭɯɨɦɭ ɜɨɥɨɫɫɿ. x ɇɟ ɤɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɶ ɩɪɢɥɚɞɨɦ ɧɚ ɩɟɪɭɤɚɯ ɡ ɫɢɧɬɟɬɢɱɧɢɦ ɜɨɥɨɫɫɹɦ. x ɇɟ ɤɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɶ ɧɟɫɩɪɚɜɧɢɦ ɩɪɢɥɚɞɨɦ, ɹɤɳɨ ɜɿɧ ɛɭɜ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɩɪɢ
ɩɚɞɿɧɧɿ ɚɛɨ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɨ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ. ɇɟ ɧɚɦɚɝɚɣɬɟɫɹ ɫɚɦɿ ɩɨɥɚɝɨɞɢɬɢ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɢɥɚɞ, ɡɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɭɩɨɜɧɨɜɚɠɟɧɨɝɨ ɮɚɯiɜɰɹ.
x Ⱦɿɬɹɦ ɬɚ ɨɫɨɛɚɦ ɡ ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ ɮɿɡɢɱɧɢɦɢ, ɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɣ ɫɟɧɫɨɪɧɢɦɢ
ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɹɦɢ ɚɛɨ ɬɚɤɢɦ, ɳɨ ɧɟ ɜɨɥɨɞɿɸɬɶ ɞɨɫɬɚɬɧɿɦɢ ɡɧɚɧɧɹɦɢ ɣ ɭɦɿɧɧɹɦɢ, ɡɚɛɨɪɨɧɟɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɨɦ, ɹɤɳɨ ɜɨɧɨ ɧɟ ɡɞɿɣɫɧɸɽɬɶɫɹ ɩɿɞ ɞɨɝɥɹɞɨɦ ɚɛɨ ɩɿɞ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɨɦ ɨɫɿɛ, ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɢɯ ɡɚ ʀɯɧɸ ɛɟɡɩɟɤɭ.
x ɉɨɩɟɪɟɞɶɬɟ ɞiɬɟɣ ɩɪɨ ɧɟɛɟɡɩɟɤɭ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɦɢ ɩɪɢɥɚɞɚɦɢ
ɬɚ ɨɡɧɚɣɨɦɬɟ ʀɯ ɡ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɛɟɡɩɟɤɢ. Ɂɚɜɠɞɢ ɬɪɢɦɚɣɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɢɥɚɞɢ ɜ ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɢɯ ɞɥɹ ɞiɬɟɣ ɦɿɫɰɹɯ.
72
x ɋɥɿɞɤɭɣɬɟ, ɳɨɛ ɞɿɬɢ ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɥɢ ɚɩɚɪɚɬ ɞɥɹ ɿɝɨɪ. x ȿɥɟɦɟɧɬɢ ɭɩɚɤɭɜɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ (ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɿ ɩɚɤɟɬɢ, ɤɚɪɬɨɧɧɚ ɤɨɪɨɛɤɚ ɬɨɳɨ)
ɫɬɚɧɨɜɥɹɬɶ ɞɠɟɪɟɥɨ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ: ɡɛɟɪiɝɚɣɬɟ ʀɯ ɜ ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɨɦɭ ɞɥɹ ɞɿɬɟɣ ɦɿɫɰɿ.
x Ⱦɚɧɢɣ ɩɪɢɥɚɞ ɦɚɽ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɶ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ. Ȼɭɞɶ-
ɹɤɟ ɿɧɲɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɜɚɠɚɽɬɶɫɹ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɢɦ ɬɚ ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɦ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɧɟ ɧɟɫɟ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ ɡɚ ɩɨɥɨɦɤɢ, ɳɨ ɦɚɸɬɶ ɦɿɫɰɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɿ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɱɢ ɩɨɦɢɥɤɨɜɨɝɨ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɨɦ.
x ɇɟ ɤɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɶ ɥɚɤɨɦ ɞɥɹ ɜɨɥɨɫɫɹ, ɤɨɥɢ ɩɪɢɥɚɞ ɩɪɚɰɸɽ. x ɍɬɪɢɦɭɣɬɟ ɳɢɩɰi ɱɢɫɬɢɦɢ ɜɿɞ ɩɢɥɭ, ɥɚɤɭ ɬɚ ɝɟɥɸ ɞɥɹ ɜɨɥɨɫɫɹ ɬɨɳɨ. x Ⱦɥɹ ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɩɟɪɟɝɪɿɜɭ ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɨ ɩɨɜɧɿɫɬɸ
ɪɨɡɦɨɬɭɜɚɬɢ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ.
ȼɚɠɥɢɜɨ
Ⱦɥɹ ɝɚɪɚɧɬiʀ ɞɨɞɚɬɤɨɜɨʀ ɛɟɡɩɟɤɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɜ ɨɫɧɨɜɧɿɣ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ, ɞɨ ɹɤɨʀ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɨ ɩɪɢɫɬɪɿɣ, ɞɢɮɟɪɟɧɰɿɣɧɟ ɪɟɥɟ­ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɤ, ɪɨɡɪɚɯɨɜɚɧɟ ɧɚ ɿɧɬɟɪɜɟɧɰɿɣɧɢɣ ɫɬɪɭɦ ɜ 30 mA. Ⱦɥɹ ɛɿɥɶɲ ɞɟɬɚɥɶɧɨʀ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿʀ ɡɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɨɝɨ ɟɥɟɤɬɪɢɤɚ.
ɋɉɈɋIȻ ȼɂɄɈɊɂɋɌȺɇɇə
1 ɓɢɩɰ 7 Iɧɞɢɤɚɬɨɪ ɬɚɣɦɟɪɭ 2 Ʉɧɨɩɤɚ ON/OFF 8 Ɂɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɜɚɠɿɥɶ 3 Ʉɧɨɩɤɢ ɞɥɹ ɜɢɛɨɪɭ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
9 Ɋɟɲiɬɤɢ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ
ɩɨɜiɬɪɹ (ɬiɥɶɤɢ ɦɨɞ. 639.01)
4 Iɧɞɢɤɚɬɨɪ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬɿ
ɞɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ
10 Ɋɟɲiɬɤɚ ɜɢɩɪɨɦiɧɸɜɚɧɧɹ
iɨɧiɜ (ɬiɥɶɤɢ ɦɨɞ.639.01) 5 Ⱦɢɫɩɥɟɣ 11 Ɂɧiɦɧɢɣ ɝɪɟɛɿɧɟɰɶ 6 Ɂɚɞɚɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
x ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ ɬɚ ȼɢɛiɪ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
1. ȼɫɬɚɜɬɟ ɜɢɥɤɭ ɜ ɪɨɡɟɬɤɭ ɠɢɜɥɟɧɧɹ.
2. Ɍɪɢɦɚɣɬɟ ɧɚɬɢɫɧɭɬɨɸ ɤɧɨɩɤɭ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ/ɜɢɦɢɤɚɧɧɹ ON/OFF (2)
ɛɥɢɡɶɤɨ 2 ɫɟɤɭɧɞɢ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (5) ɡɹɜɢɬɶɫɹ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (6).
3. Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɧɨɩɨɤ (3) ɜɢɛɟɪiɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ.
4. ɉɟɪɟɞ ɜɠɢɜɚɧɧɹɦ ɩɪɢɥɚɞɭ ɞɚɣɬɟ ɳɢɩɰɹɦ ɧɚɝɪiɬɢɫɹ, ɩɨɤɢ ɱɟɪɜɨɧɢɣ
ɤɨɥiɪɧɚ cɜiɬɥɨɜɨɦɭ iɧɞɢɤɚɬɨɪi (4) ɧɟ ɡɦiɧɢɬɶɫɹ ɧɚ ɡɟɥɟɧɢɣ, ɳɨ ɩɨɡɧɚɱɚɬɢɦɟ ɞɨɫɹɝɧɟɧɧɹ ɜɢɛɪɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ. Ɇɨɠɧɚ ɜɢɛɪɚɬɢ 4 ɪiɡɧɢɯ ɪiɜɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ:
x 100°C ɞɥɹ ɬɨɧɤɨɝɨ ɩɪɹɦɨɝɨ ɜɨɥɨɫɫɹ x 130°C ɞɥɹ ɬɨɧɤɨɝɨ ɯɜɢɥɹɫɬɨɝɨ ɜɨɥɨɫɫɹ x 160°C ɞɥɹ ɬɨɜɫɬɨɝɨ ɜɨɥɨɫɫɹ x 190°C ɞɥɹ ɬɨɜɫɬɨɝɨ ɤɭɞɪɹɜɨɝɨ ɜɨɥɨɫɫɹ
5. Ɋɨɡɛɥɨɤɭɣɬɟ ɡɚɩɨɛiɠɧɢɣ ɜɚɠɿɥɶ (8) ɳɢɩɰiɜ (ɦɚɥ.2).
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 76
73
6. Ⱦɥɹ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ ɬɪɢɦɚɣɬɟ ɧɚɬɢɫɧɭɬɨɸ ɤɧɨɩɤɭ
ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ/ɜɢɦɢɤɚɧɧɹ ON/OFF (2) ɛɥɢɡɶɤɨ 2 ɫɟɤɭɧɞɢ ɬɚ ɜɢɣɦiɬɶ ɜɢɥɤɭ ɡ ɪɨɡɟɬɤɢ.
ȼɚɠɥɢɜɨ ɧɟ ɡɚɥɢɲɚɣɬɟ ɛɟɡ ɧɚɝɥɹɞɭ ɩɪɚɰɸɸɱɢɣ ɩɪɢɥɚɞ.
ɐɟɣ ɩɪɢɥɚɞ ɨɫɧɚɳɟɧɨ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɛɟɡɩɟɤɢ, ɹɤɢɣ ɜɢɦɢɤɚɽɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɱɟɪɟɡ 1 ɝɨɞɢɧɭ ɩiɫɥɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ; ɩɪɨɣɞɟɧɢɣ ɱɚɫ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (5) ɡ 6 ɲɬɪɢɯɚɦɢ (7), ɹɤi ɩɨɫɬɭɩɨɜɨ ɡɧɢɤɚɬɢɦɭɬɶ ɤɨɠɧi 10 ɯɜɢɥɢɧ (ɦɚɥ.1). ɓɨɛ ɡɧɨɜɭ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɩɪɢɥɚɞ, ɞɢɜ. ɩɭɧɤɬ 2 ɪɨɡɞiɥɭ «ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ».
ɉɈɊȺȾɂ Ɂ ɄɈɊɂɋɌɍȼȺɇɇə
x ȼɢɦɢɬɟ ɬɚ ɜɢɫɭɲɟɧɟ ɜɨɥɨɫɫɹ ɤɪɚɳɟ ɬɚ ɥɟɝɲɟ ɭɤɥɚɞɚɽɬɶɫɹ. x ɉɪɢ ɩɟɪɲɨɦɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɨ ɩɨɬɪɟɧɭɜɚɬɢɫɹ ɧɚ ɧɟɜɟɥɢɤɿɣ
ɞɿɥɹɧɰɿ ɜɨɥɨɫɫɹ.
Ⱦɚɧɢɣ ɩɪɢɥɚɞ ɛɭɥɨ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɨ ɞɥɹ ɜɢɩɪɹɦɥɟɧɧɹ, ɪɨɡɝɥɚɞɠɟɧɧɹ ɬɚ ɭɤɥɚɞɚɧɧɹ ɜɚɲɨɝɨ ɜɨɥɨɫɫɹ, ɡ ɧɚɞɚɧɧɹɦ ɣɨɦɭ ɛiɥɶɲɨɝɨ ɛɥɢɫɤɭ. Ⱦɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɰɶɨɝɨ ɩɪɢɥɚɞɭ ɞiɣɬɟ ɜ ɬɚɤɿɣ ɩɨɫɥɿɞɨɜɧɨɫɬɿ: Ɂɚɥɢɲɬɟ ɩɪɢɥɚɞ ɞɥɹ ɞɨɫɹɝɧɟɧɧɹ ɧɢɦ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ. Ɋɨɡɞɿɥɿɬɶ ɜɨɥɨɫɫɹ ɧɚ ɩɚɫɦɚ 5 ɫɦ ɡɚɜɲɢɪɲɤɢ. ȼɿɞɨɤɪɟɦɬɟ ɩɚɫɦɨ ɜɨɥɨɫɫɹ, ɜɫɬɚɜɬɟ ɣɨɝɨ ɦɿɠ ɞɜɨɦɚ ɩɨɥɨɜɢɧɚɦɢ ɳɢɩɰɿɜ ɿ ɡɚɤɪɢɣɬɟ ʀɯ, ɫɬɢɫɤɚɸɱɢ ɫɢɥɶɧɨ ɪɭɱɤɢ. ɍɬɪɢɦɭɣɬɟ ɞɪɭɝɢɣ ɤɿɧɟɰɶ ɩɪɢɥɚɞɭ ɜɿɥɶɧɨɸ ɪɭɤɨɸ ɬɚ ɩɨɜɿɥɶɧɨ ɩɪɨɜɟɞɿɬɶ ɳɢɩɰɹɦɢ ɩɨ ɜɨɥɨɫɫɸ ɩɨɱɢɧɚɸɱɢ ɜɿɞ ɤɨɪɟɧɿɜ ɜɨɥɨɫɫɹ ɞɨ ɤɿɧɱɢɤɿɜ. ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɩɨɜɬɨɪɸɣɬɟ ɞɚɧɭ ɨɩɟɪɚɰɿɸ ɞɨ ɞɨɫɹɝɧɟɧɧɹ ɛɚɠɚɧɨɝɨ ɟɮɟɤɬɭ. ɉɟɪɟɞ ɪɨɡɱɿɫɭɜɚɧɧɹɦ ɬɚ ɭɤɥɚɞɚɧɧɹɦ ɞɚɣɬɟ ɜɨɥɨɫɫɸ ɨɯɨɥɨɧɭɬɢ. ɉɪɢɥɚɞ ɨɫɧɚɳɟɧɨ ɡɧiɦɧɢɦ ɝɪɟɛiɧɰɟɦ (11), ɹɤɢɣ ɞɨɡɜɨɥɹɽ ɪɨɡɱiɫɭɜɚɬɢ ɜɨɥɨɫɫɹ ɳɟ ɞɨ ɣɨɝɨ ɪɨɡɝɥɚɞɠɟɧɧɹ. Ɂɚɜɞɹɤɢ ɰɶɨɦɭ ɜɨɥɨɫɫɹ ɧɟ ɥɚɦɚɬɢɦɟɬɶɫɹ, ɥɟɝɤɨ ɪɨɡɱiɫɭɜɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɬɚ ɫɬɚɧɟ ɛɥɢɫɤɭɱɢɦ i ɪiɜɧɢɦ. ɓɨɛ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɬɚ ɡɧɹɬɢ ɝɪɟɛiɧɟɰɶ ɩɪɢɥɚɞɭ ɨɡɧɚɣɨɦɬɟɫɶ ɡ ɦɚɥ.3 i 4.
ɎɍɇɄɐIə ION iɥɶɤɢ ɞɥɹ ɦɨɞɟɥi 639.01) ɐɟɣ ɜɢɪɨɛ ɨɫɧɚɳɟɧɨ ɮɭɧɤɰiɽɸ “ION” , ɹɤɚ ɽ ɡɚɜɠɞɢ ɚɤɬɢɜɧɨɸ ɩiɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ. ɉiɞ ɱɚɫ ʀʀ ɚɤɬɢɜiɡɚɰiʀ ɩɪɢɥɚɞ ɜɢɩɪɨɦiɧɸɽ ɩɨɬiɤ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ ɡɚɪɹɞɠɟɧɢɯ iɨɧiɜ.
ɓɨ ɬɚɤɟ ɿɨɧɢ?
ȱɨɧɢ – ɰɟ ɜɿɥɶɧɨ ɿɫɧɭɸɱɿ ɜ ɩɪɢɪɨɞɿ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨ-ɡɚɪɹɞɠɟɧɿ ɱɚɫɬɢɧɤɢ. ɇɟɝɚɬɢɜɧɨ­ɡɚɪɹɞɠɟɧɿ ɿɨɧɢ ɨɱɢɳɭɸɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ, ɧɟɣɬɪɚɥɿɡɭɸɱɢ ɩɨɡɢɬɢɜɧɨ-ɡɚɪɹɞɠɟɧɿ ɿɨɧɢ, ɹɤɿ, ɧɚɜɩɚɤɢ, ɡɧɢɠɭɸɬɶ ɹɤɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ, ɭɬɪɢɦɭɸɱɢ ɜ ɚɬɦɨɫɮɟɪɿ ɛɚɝɚɬɨ ɡɚɛɪɭɞɧɸɸɱɢɯ ɪɟɱɨɜɢɧ. ȼɢɫɨɤɢɣ ɜɦɿɫɬ ɭ ɩɨɜɿɬɪɿ ɧɟɝɚɬɢɜɧɢɯ ɿɨɧɿɜ ɫɩɨɫɬɟɪɿɝɚɽɬɶɫɹ ɩɿɫɥɹ ɝɪɨɡɢ ɚɛɨ ɛɿɥɹ ɦɨɪɹ ɱɢ ɜ ɝɨɪɚɯ, ɩɨɛɥɢɡɭ ɜɨɞɨɫɩɚɞɿɜ; ɩɪɢ ɰɶɨɦɭ ɥɸɞɢɧɚ ɩɨɱɭɜɚɽ ɫɟɛɟ ɤɨɦɮɨɪɬɧɨ, ɡɚɜɞɹɤɢ ɱɢɫɬɨɦɭ, ɩɪɢɪɨɞɧɨɦɭ ɬɚ ɠɢɬɬɽɞɚɣɧɨɦɭ ɩɨɜɿɬɪɸ.
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 77
Ⱦɨɫɤɨɧɚɥɟ ɡɜɨɥɨɠɟɧɧɹ ɜɨɥɨɫɫɹ
ɇɟɝɚɬɢɜɧɨ-ɡɚɪɹɞɠɟɧɿ ɿɨɧɢ ɫɩɪɢɹɸɬɶ ɡɛɟɪɟɠɟɧɧɸ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɝɨ ɡɜɨɥɨɠɟɧɧɹ ɜɚɲɨɝɨ ɜɨɥɨɫɫɹ. ȼɨɧɢ ɩɨɞɪɿɛɧɸɸɬɶ ɱɚɫɬɢɧɤɢ ɜɨɞɢ, ɹɤɿ ɡɧɚɯɨɞɹɬɶɫɹ ɧɚ ɳɨɣɧɨ ɜɢɦɢɬɨɦɭ ɜɨɥɨɫɫɿ, ɬɚɤɢɦ ɱɢɧɨɦ ɞɨɡɜɨɥɹɸɱɢ ɫɬɟɪɠɧɹɦ ɜɨɥɨɫɫɹ ɩɨɝɥɢɧɚɬɢ ɛɿɥɶɲɭ ɤɿɥɶɤɿɫɬɶ ɜɨɥɨɝɢ, ɜɿɞɧɨɜɥɸɸɱɢ ʀʀ ɩɪɢɪɨɞɧɢɣ ɛɚɥɚɧɫ.
ȿɮɟɤɬ ɛɚɥɶɡɚɦɭ
Ʉɪɚɳɟ ɡɜɨɥɨɠɟɧɧɹ ɫɩɪɢɹɽ ɤɨɧɞɢɰɿɸɜɚɧɧɸ ɜɚɲɨɝɨ ɜɨɥɨɫɫɹ, ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ ɜɿɞɧɨɜɥɸɸɱɢɣ ɟɮɟɤɬ, ɪɨɛɢɬɶ ʀɯ ɛɿɥɶɲ ɦ’ɹɤɢɦɢ, ɜɨɥɨɫɫɹ ɥɟɝɲɟ ɪɨɡɱɿɫɭɽɬɶɫɹ, ɦɚɽ ɛɿɥɶɲɢɣ ɨɛ’ɽɦ ɬɚ ɛɥɢɫɤ.
ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɫɬɚɬɢɱɧɨɝɨ ɡɚɪɹɞɭ ɬɚ ɟɮɟɤɬɭ «ɜɨɥɨɫɫɹ, ɳɨ ɪɨɡɥɿɬɚɽɬɶɫɹ»
ɇɟɝɚɬɢɜɧɨ-ɡɚɪɹɞɠɟɧɿ ɿɨɧɢ ɫɩɪɢɹɸɬɶ ɡɧɢɠɟɧɧɸ ɫɬɚɬɢɱɧɨɝɨ ɡɚɪɹɞɭ ɬɚ ɟɮɟɤɬɭ «ɜɨɥɨɫɫɹ, ɳɨ ɪɨɡɥɿɬɚɽɬɶɫɹ» (ɤɨɥɢ ɜɨɥɨɫɫɹ ɫɬɢɪɱɢɬɶ ɭ ɪɿɡɧɿ ɛɨɤɢ), ɚ ɬɚɤɨɠ ɪɨɛɢɬɶ ɣɨɝɨ ɛɿɥɶɲ ɝɥɚɞɤɢɦ.
Ɉɑɂɓȿɇɇə ɌȺ ȾɈȽɅəȾ
Ɂɚɜɠɞɢ ɜɢɣɦɚɣɬɟ ɜɢɥɤɭ ɡ ɪɨɡɟɬɤɢ ɩɟɪɟɞ ɬɢɦ, ɹɤ ɨɱɢɳɭɜɚɬɢ ɩɪɢɥɚɞ! Ⱦɚɣɬɟ ɩɪɢɥɚɞɭ ɨɯɨɥɨɧɭɬɢ ɩɟɪɟɞ ɣɨɝɨ ɨɱɢɳɟɧɧɹɦ. Ⱦɚɧɢɣ ɩɪɢɥɚɞ ɦɨɠɧɚ ɩɨɱɢɫɬɢɬɢ ɜɨɥɨɝɨɸ ɬɤɚɧɢɧɨɸ, ɚɥɟ ɡɚɛɨɪɨɧɟɧɨ ɦɢɬɢ ɚɛɨ ɡɚɧɭɪɸɜɚɬɢ ɣɨɝɨ ɭ ɜɨɞɭ ɱɢ ɿɧɲɭ ɪɿɞɢɧɭ! ȼɞɨɫɤɨɧɚɥɶɬɟɫɹ, ɳɨ ɪɟɲiɬɤɢ ɞɥɹ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ ɩɨɜiɬɪɹ ɧɟ ɡɚɫɦiɱɟɧɨ ɩɢɥɨɦ ɚɛɨ iɧɲɢɦ (ɬiɥɶɤɢ ɦɨɞ. 639.01).
Ⱦɚɧɢɣ ɜɢɪɿɛ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɞɢɪɟɤɬɢɜɿ 89/336/ȿȿɋ ɳɨɞɨ ȿɆɋ (ȿɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɨʀ ɋɭɦɿɫɧɨɫɬɿ) ɬɚ ɡɚɞɨɜɨɥɶɧɹɽ ɜɢɦɨɝɢ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɡ ɇɢɡɶɤɢɯ ɇɚɩɪɭɝ 73/23/ȿȿɋ
74
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 78
75
Ɇ
639.01
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 79
ɃɈɌɍɋɎɅɑɃɚ Ɋɉ ɘɅɌɊɆɎȻɍȻɑɃɃ
ɨɞɟɥɶ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɢɧɞɢɤɚɰɢɢ ɢ ɢɨɧɢɡɚɬɨɪɨɦ
ɉɪɨɫɢɦ ȼɚɫ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢ ɛɟɪɟɠɧɨ ɯɪɚɧɢɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ; ɨɧɚ ɫɨɞɟɪɠɢɬ ɜɚɠɧɵɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ ɩɪɢɛɨɪɚ.
ɊɋɀȿɎɊɋɀɁȿɀɈɃɚ
x ɉɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɤ ɫɟɬɢ ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɝɨ ɬɨɤɚ ɢ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ
x Ɉɠ ɬɭɛɝɷɭɠ ɪɫɣɜɩɫ ɝ ɭɛɥɩɠ ɧɠɬɭɩ, ɩɭɥɮɟɛ ɩɨ ɧɩɞ ɜɶ ɮɪɛɬɭɷ ɝ ɝɩɟɮ ɣɦɣ ɝ ɥɛɥɮɹ-ɦɣɜɩ
x Ɉɠ ɪɶɭɛɤɭɠɬɷ ɟɩɬɭɛɭɷ ɮɪɛɝɳɣɤ ɝ ɝɩɟɮ ɸɦɠɥɭɫɣɲɠɬɥɣɤ ɪɫɣɜɩɫ: ɨɠɧɠɟɦɠɨɨɩ ɝɶɨɷɭɠ
x Ɋɫɠɡɟɠ ɲɠɧ ɪɩɦɷɢɩɝɛɭɷɬɺ ɪɫɣɜɩɫɩɧ, ɪɫɩɝɠɫɷɭɠ, ɲɭɩɜɶ ɩɨ ɪɩɦɨɩɬɭɷɹ ɝɶɬɩɰ. x Ƀɢɜɠɞɛɤɭɠ ɬɩɪɫɣɥɩɬɨɩɝɠɨɣɺ ɞɩɫɺɲɣɰ ɪɩɝɠɫɰɨɩɬɭɠɤ ɪɫɣɜɩɫɛ ɬ ɦɣɱɩɧ, ɳɠɠɤ ɣɦɣ
x Ɋɫɠɡɟɠ ɲɠɧ ɥɛɬɛɭɷɬɺ ɧɠɭɛɦɦɣɲɠɬɥɣɰ ɲɛɬɭɠɤ ɪɫɣɜɩɫɛ, ɟɛɤɭɠ ɣɧ ɩɬɭɶɭɷ. x ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɟ ɤɥɚɞɢɬɟ ɟɝɨ ɧɚ ɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɟ ɤ ɬɟɩɥɭ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ. x ɉɨɫɥɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜɫɟɝɞɚ ɜɵɤɥɸɱɚɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɢ ɜɵɧɢɦɚɣɬɟ
x ɇɟ ɜɵɧɢɦɚɣɬɟ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ ɦɨɤɪɵɦɢ ɪɭɤɚɦɢ. x ɉɪɟɠɞɟ, ɱɟɦ ɭɛɢɪɚɬɶ ɩɪɢɛɨɪ, ɞɚɣɬɟ ɟɦɭ ɨɯɥɚɞɢɬɶɫɹ ɢ ɧɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɧɚɦɚɬɵɜɚɣɬɟ ɜɨɤɪɭɝ ɧɟɝɨ
x ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɫɨɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɚ ɫ ɧɚɝɪɟɬɵɦɢ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɦɢ ɱɚɫɬɹɦɢ. x ɉɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɞɥɹ ɭɤɥɚɞɤɢ ɫɭɯɢɯ ɜɨɥɨɫ. x ɇɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɞɥɹ ɭɤɥɚɞɤɢ ɫɢɧɬɟɬɢɱɟɫɤɢɯ ɩɚɪɢɤɨɜ. x ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ, ɟɫɥɢ ɜ ɧɟɦ ɧɚɛɥɸɞɚɟɬɫɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ, ɟɫɥɢ ɨɧ ɭɩɚɥ ɢɥɢ, ɟɫɥɢ
x Ⱦɚɧɧɵɦ ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɥɢɰɚ (ɚ ɬɚɤɠɟ ɞɟɬɢ) ɫ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ
x ɉɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟ ɞɟɬɟɣ ɨɛ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɪɢ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɢ ɩɪɢɛɨɪɚɦɢ, ɢɨɛɭɱɢɬɟ
x ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɪɢɫɤɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ ɞɟɬɶɦɢ ɞɥɹ ɢɝɪɵ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɬɪɨɝɨ ɡɚ ɧɢɦɢ
- ɓɢɩɰɵ ɞɥɹ ɪɚɡɝɥɚɠɢɜɚɧɢɹ ɜɨɥɨɫ ɫ ɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɢɦ ɩɨɤɪɵɬɢɟɦ, ɰɢɮɪɨɜɵɦ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɥɨ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɩɪɢɛɨɪɚ.
x
Ɉɣɥɩɞɟɛ ɨɠ ɪɩɦɷɢɮɤɭɠɬɷ ɪɫɣɜɩɫɩɧ ɝ ɝɛɨɨɠ, ɝ ɟɮɳɠ ɣɦɣ ɝɜɦɣɢɣ ɨɛɪɩɦɨɠɨɨɩɞɩ ɝɩɟɩɤ ɮɧɶɝɛɦɷɨɣɥɛ.
x
Ɉɣ ɝ ɥɩɠɧ ɬɦɮɲɛɠ ɨɠ ɪɩɞɫɮɡɛɤɭɠ ɪɫɣɜɩɫ ɝ ɝɩɟɮ ɣ ɝ ɪɫɩɲɣɠ ɡɣɟɥɩɬɭɣ.
ɟɫɮɞɮɹ ɡɣɟɥɩɬɭɷ.
ɝɣɦɥɮ ɣɢ ɫɩɢɠɭɥɣ.
ɟɫɮɞɣɧɣ ɲɛɬɭɺɧɣ ɭɠɦɛ. Ɋɫɣ ɣɬɪɩɦɷɢɩɝɛɨɣɣ ɪɫɣɜɩɫɛ ɟɠɫɡɣɭɠ ɠɞɩ ɢɛ ɫɮɥɩɺɭɥɮ.
ɜɢɥɤɭ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ. ɇɟ ɬɹɧɢɬɟ ɡɚ ɩɪɨɜɨɞ, ɱɬɨɛɵ ɜɵɧɭɬɶ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ.
ɩɪɨɜɨɞ. ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɰɟɥɨɫɬɧɨɫɬɶ ɩɪɨɜɨɞɚ.
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɩɪɨɜɨɞ. ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɫɚɦɢ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɩɪɢɛɨɪ; ɜɫɟɝɞɚ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɦɭ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭ.
ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ ɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɹɦɢ, ɧɟ ɨɛɥɚɞɚɸɳɢɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦɢ ɡɧɚɧɢɹɦɢ ɢɥɢ ɨɩɵɬɨɦ, ɟɫɥɢ ɡɚ ɧɢɦɢ ɧɟ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɧɚɞɡɨɪ, ɢ ɧɟ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɵ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɫɨ ɫɬɨɪɨɧɵ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɵɯ ɡɚ ɢɯ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɥɸɞɟɣ.
ɢɯ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɩɪɚɜɢɥɚɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɢɛɨɪɵ ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɞɥɹ ɞɟɬɟɣ ɦɟɫɬɚɯ.
ɫɥɟɞɢɬɶ.
x ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɭɩɚɤɨɜɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ (ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɵɟ ɩɚɤɟɬɵ,
ɤɚɪɬɨɧɧɭɸ ɤɨɪɨɛɤɭ ɢ ɬ.ɞ.) ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɞɥɹ ɞɟɬɟɣ ɦɟɫɬɚɯ, ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ ɨɧɢ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɵɦ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ.
x Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɞɨɥɠɟɧ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɯ ɞɥɹ ɧɟɝɨ ɰɟɥɹɯ. Ʌɸɛɨɟ
ɞɪɭɝɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɱɢɬɚɟɬɫɹ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɢ, ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ, ɨɩɚɫɧɵɦ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɜɵɬɟɤɚɸɳɢɣ ɢɡ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɢɥɢ ɧɟɜɟɪɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ.
x ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɟ ɪɚɫɩɵɥɹɣɬɟ ɧɚ ɜɨɥɨɫɵ ɫɩɪɟɣ. x ɋɨɞɟɪɠɢɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɜ ɱɢɫɬɨɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɧɚ ɧɢɯ ɧɟ ɛɵɥɨ ɩɵɥɢ, ɫɩɪɟɹ ɞɥɹ ɜɨɥɨɫ, ɝɟɥɟɣ
ɡɚɤɪɟɩɢɬɟɥɟɣ ɢ ɞɪ.
x ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɨɩɚɫɧɨɝɨ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ ɩɪɢɛɨɪɚ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɪɚɡɦɚɬɵɜɚɬɶ ɩɪɨɜɨɞ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɧɚ ɜɫɸ ɟɝɨ ɞɥɢɧɭ.
Ƚɨɣɧɛɨɣɠ: ȿɦɺ ɩɜɠɬɪɠɲɠɨɣɺ ɟɩɪɩɦɨɣɭɠɦɷɨɩɤ ɢɛɴɣɭɶ ɫɠɥɩɧɠɨɟɮɠɭɬɺ ɮɬɭɛɨɩɝɣɭɷ ɝ ɬɣɬɭɠɧɠ ɸɦɠɥɭɫɩɪɫɩɝɩɟɥɣ, ɥ ɥɩɭɩɫɩɤ ɪɩɟɥɦɹɲɛɠɭɬɺ ɪɫɣɜɩɫ, ɟɣɯɯɠɫɠɨɱɣɛɦɷɨɶɤ ɝɶɥɦɹɲɛɭɠɦɷ ɬ ɭɩɥɩɧ ɬɫɛɜɛɭɶɝɛɨɣɺ ɨɠ ɝɶɳɠ 30 ɧȻ. ɂɛ ɜɩɦɠɠ ɪɩɟɫɩɜɨɩɤ ɣɨɯɩɫɧɛɱɣɠɤ ɩɜɫɛɴɛɤɭɠɬɷ ɥ ɥɝɛɦɣɯɣɱɣɫɩɝɛɨɨɩɧɮ ɸɦɠɥɭɫɣɥɮ.
ɌɊɉɌɉȼ ɊɋɃɇɀɈɀɈɃɚ
1 Ɋɚɡɝɥɚɠɢɜɚɸɳɢɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ 8 ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɪɵɱɚɝ 2 Ʉɧɨɩɤɚ "ȼɤɥ/ ȼɵɤɥ" 9 Ɋɟɲɟɬɤɚ ɞɥɹ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ 34Ʉɧɨɩɤɢ ɜɵɛɨɪɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬɢ ɤ 10
(ɬɨɥɶɤɨ ɦɨɞɟɥɶ 639.01)
Ɋɟɲɟɬɤɚ ɞɥɹ ɩɨɞɚɱɢ
56ɪɚɛɨɬɟ
Ⱦɢɫɩɥɟɣ Ɂɚɞɚɧɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ 11
ɢɨɧɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ (ɬɨɥɶɤɨ ɦɨɞɟɥɶ 639.01) ɋɴɟɦɧɵɣ ɝɪɟɛɟɧɶ
7 ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɬɚɣɦɟɪɚ
x Ƚɥɦɹɲɠɨɣɠ ɪɫɣɜɩɫɛ ɣ ɝɶɜɩɫ ɭɠɧɪɠɫɛɭɮɫɶ
1. ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɜɢɥɤɭ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɜ ɪɨɡɟɬɤɭ.
2. ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ȼɤɥ/ȼɵɤɥ" (2) ɢ ɞɟɪɠɢɬɟ ɟɟ ɧɚɠɚɬɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 2 ɫɟɤɭɧɞ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (5) ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (6).
3. Ⱦɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɧɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ (3).
4. ɉɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɧɚɱɚɬɶ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɞɚɣɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɚɦ ɧɚɝɪɟɬɶɫɹ -
ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɰɜɟɬɚ ɫɜɟɬɨɜɨɝɨ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ (4) ɫ ɤɪɚɫɧɨɝɨ ɧɚ ɡɟɥɟɧɵɣ ɧɟ ɭɤɚɠɟɬ ɧɚ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɟ ɜɵɛɪɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ. Ɇɨɠɧɨ ɜɵɛɪɚɬɶ ɨɞɢɧ ɢɡ 4 ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɭɪɨɜɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ:
x 100°C ɞɥɹ ɬɨɧɤɢɯ ɩɪɹɦɵɯ ɜɨɥɨɫ x 130°C ɞɥɹ ɬɨɧɤɢɯ ɜɶɸɳɢɯɫɹ ɜɨɥɨɫ x 160°C ɞɥɹ ɬɨɥɫɬɵɯ ɜɨɥɨɫ x 190°C ɞɥɹ ɬɨɥɫɬɵɯ ɤɭɪɱɚɜɵɯ ɜɨɥɨɫ
5. Ɋɚɡɛɥɨɤɢɪɭɣɬɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɪɵɱɚɝ (8) ɩɥɚɫɬɢɧ (Ɋɢɫ. 2).
6. Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ȼɤɥ/ȼɵɤɥ" (2) ɢ ɞɟɪɠɢɬɟ ɟɟ ɧɚɠɚɬɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 2 ɫɟɤɭɧɞ, ɡɚɬɟɦ ɜɵɧɶɬɟ ɜɢɥɤɭ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ.
76
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 80
ȼɧɢɦɚɧɢɟ: ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɟɝɨ ɛɟɡ ɩɪɢɫɦɨɬɪɚ.
Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɨɫɧɚɳɟɧ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɦ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɜɵɤɥɸɱɚɟɬ ɟɝɨ ɱɟɪɟɡ 1 ɱɚɫ ɩɨɫɥɟ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ; ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚɦɢ ɜɪɟɦɟɧɢ, ɩɪɨɲɟɞɲɟɝɨ ɫ ɦɨɦɟɧɬɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ, ɫɥɭɠɚɬ 6 ɩɨɥɨɫɨɤ (7) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (5), ɤɨɬɨɪɵɟ ɩɨɨɱɟɪɟɞɧɨ ɝɚɫɧɭɬ ɫ ɢɧɬɟɪɜɚɥɨɦ, ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɪɚɜɧɵɦ 10 ɦɢɧɭɬɚɦ (Ɋɢɫ. 1). ɑɬɨɛɵ ɫɧɨɜɚ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɩɪɢɛɨɪ, ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ "ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ", ɩ. 2.
ɌɉȽɀɍɖ Ɋɉ ɊɉɆɗɂɉȽȻɈɃə ɊɋɃȼɉɋɉɇ
x ɍɤɥɚɞɤɟ ɥɭɱɲɟ ɩɨɞɞɚɸɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɜɵɦɵɬɵɟ ɢ ɜɵɫɭɲɟɧɧɵɟ ɜɨɥɨɫɵ. x ɉɟɪɜɵɟ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɩɨɬɪɟɧɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɧɚ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɯ
ɭɱɚɫɬɤɚɯ ɜɨɥɨɫ.
Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɜɵɩɪɹɦɥɟɧɢɹ, ɪɚɡɝɥɚɠɢɜɚɧɢɹ ɢ ɭɤɥɚɞɤɢ ɜɨɥɨɫ ɫ ɩɪɢɞɚɧɢɟɦ ɢɦ ɛɨɥɶɲɟɝɨ ɛɥɟɫɤɚ. Ⱦɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ ɞɟɣɫɬɜɭɣɬɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ: ɞɚɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪɭ ɧɚɝɪɟɬɶɫɹ ɞɨ ɧɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ. Ɋɚɡɞɟɥɢɬɟ ɜɨɥɨɫɵ ɧɚ ɩɪɹɞɢ ɲɢɪɢɧɨɣ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 5 ɫɦ. ɉɨ ɨɱɟɪɟɞɢ ɩɪɨɩɭɫɬɢɬɟ ɤɚɠɞɭɸ ɩɪɹɞɶ ɦɟɠɞɭ ɪɚɡɝɥɚɠɢɜɚɸɳɢɦɢ ɩɥɚɫɬɢɧɚɦɢ ɢ ɫɨɠɦɢɬɟ ɢɯ, ɫɢɥɶɧɨ ɧɚɞɚɜɢɜ ɧɚ ɪɭɤɨɹɬɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ. ɋɜɨɛɨɞɧɨɣ ɪɭɤɨɣ ɞɟɪɠɢɬɟ ɞɪɭɝɨɣ ɤɪɚɣ ɩɪɢɛɨɪɚ ɢ ɦɟɞɥɟɧɧɨ ɩɪɨɝɥɚɞɶɬɟ ɜɨɥɨɫɵ ɨɬ ɤɨɪɧɟɣ ɞɨ ɤɨɧɱɢɤɨɜ. ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɨɩɟɪɚɰɢɸ ɜɩɥɨɬɶ ɞɨ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɧɭɠɧɨɝɨ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɚ. Ⱦɚɣɬɟ ɜɨɥɨɫɚɦ ɨɫɬɵɬɶ, ɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɪɚɫɱɟɫɚɬɶ ɪɚɫɱɟɫɤɨɣ ɢɥɢ ɳɟɬɤɨɣ. ɉɪɢɛɨɪ ɨɫɧɚɳɟɧ ɫɴɟɦɧɵɦ ɝɪɟɛɧɟɦ (11), ɩɨɡɜɨɥɹɸɳɟɦ ɪɚɫɱɟɫɵɜɚɬɶ ɜɨɥɨɫɵ ɩɟɪɟɞ ɢɯ ɪɚɡɝɥɚɠɢɜɚɧɢɟɦ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɜɨɥɨɫɵ ɧɟ ɥɨɦɚɸɬɫɹ ɢ ɩɪɢɨɛɪɟɬɚɸɬ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɨɞɧɨɪɨɞɧɨɫɬɶ, ɪɚɫɱɟɫɵɜɚɟɦɨɫɬɶ ɢ ɛɥɟɫɤ. ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɫɧɹɬɢɟ ɝɪɟɛɧɹ ɩɪɨɢɥɥɸɫɬɪɢɪɨɜɚɧɵ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɚɯ 3 ɢ 4.
ɏɎɈɅɑɃɚ "ION" (Ƀɩɨɣɢɛɱɣɺ) (ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɦɨɞɟɥɢ 639.01) Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɨɫɧɚɳɟɧ ɮɭɧɤɰɢɟɣ "ION" (ɂɨɧɢɡɚɰɢɹ), ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ. ɉɪɢɛɨɪ ɫɨɡɞɚɟɬ ɩɨɬɨɤ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɵɯ ɢɨɧɨɜ.
ɒɭɩ ɭɛɥɩɠ ɣɩɨɶ?
ɂɨɧɵ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɸɬ ɫɨɛɨɣ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɜ ɜɨɡɞɭɯɟ ɱɚɫɬɢɰɵ, ɨɛɥɚɞɚɸɳɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɡɚɪɹɞɨɦ. Ɉɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨ ɡɚɪɹɠɟɧɧɵɟ ɢɨɧɵ ɩɨɦɨɝɚɸɬ ɨɱɢɳɟɧɢɸ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɧɟɣɬɪɚɥɢɡɭɹ ɢɨɧɵ ɫ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɡɚɪɹɞɨɦ, ɤɨɬɨɪɵɟ, ɧɚɨɛɨɪɨɬ, ɫɩɨɫɨɛɫɬɜɭɸɬ ɭɯɭɞɲɟɧɢɸ ɟɝɨ ɫɨɫɬɨɹɧɢɹ, ɭɞɟɪɠɢɜɚɹ ɜ ɚɬɦɨɫɮɟɪɟ ɡɧɚɱɢɬɟɥɶɧɨɟ ɱɢɫɥɨ ɡɚɝɪɹɡɧɹɸɳɢɯ ɚɝɟɧɬɨɜ. ȼɵɫɨɤɨɟ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟ ɜ ɜɨɡɞɭɯɟ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɵɯ ɢɨɧɨɜ ɧɚɛɥɸɞɚɟɬɫɹ ɩɨɫɥɟ ɝɪɨɡɵ, ɢɥɢ ɭ ɦɨɪɹ ɢ ɜ ɝɨɪɚɯ, ɜɛɥɢɡɢ ɜɨɞɨɩɚɞɨɜ ɢ ɜɨɞɧɵɯ ɩɨɬɨɤɨɜ; ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɱɟɥɨɜɟɤ ɢɫɩɵɬɵɜɚɟɬ ɱɭɜɫɬɜɨ ɤɨɦɮɨɪɬɚ, ɛɥɚɝɨɞɚɪɹ ɱɢɫɬɨɦɭ, ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɦɭ ɢ ɠɢɜɢɬɟɥɶɧɨɦɭ ɜɨɡɞɭɯɭ.
Ɇɮɲɳɠɠ ɮɝɦɛɡɨɠɨɣɠ ɝɩɦɩɬ
Ɉɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨ ɡɚɪɹɠɟɧɧɵɟ ɢɨɧɵ ɫɩɨɫɨɛɫɬɜɭɸɬ ɫɨɯɪɚɧɟɧɢɸ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨ ɭɜɥɚɠɧɟɧɢɢ ɜɚɲɢɯ ɜɨɥɨɫ. Ɉɧɢ ɞɪɨɛɹɬ ɱɚɫɬɢɰɵ ɜɨɞɵ, ɧɚɯɨɞɹɳɢɟɫɹ ɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɜɵɦɵɬɵɯ ɜɨɥɨɫɚɯ, ɬɟɦ ɫɚɦɵɦ ɩɨɡɜɨɥɹɹ ɫɬɟɪɠɧɹɦ ɜɨɥɨɫ ɩɨɝɥɨɳɚɬɶ ɟɟ ɛɨɥɶɲɟɟ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ, ɱɬɨ ɜɨɫɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬ ɜɧɭɬɪɢ ɧɢɯ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɵɣ ɛɚɥɚɧɫ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ.
ɘɯɯɠɥɭ ɜɛɦɷɢɛɧɛ
Ʌɭɱɲɟɟ ɫɦɚɱɢɜɚɧɢɟ ɫɩɨɫɨɛɫɬɜɭɟɬ ɤɨɧɞɢɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɸ ɜɚɲɢɯ ɜɨɥɨɫ, ɨɤɚɡɵɜɚɟɬ ɜɨɫɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɸɳɢɣ ɷɮɮɟɤɬ ɢ ɞɟɥɚɟɬ ɢɯ ɛɨɥɟɟ ɦɹɝɤɢɦɢ ɢ ɥɟɝɱɟ ɪɚɫɱɟɫɵɜɚɟɦɵɦɢ, ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɹ ɢɯ ɨɛɴɟɦ ɢ ɛɥɟɫɤ.
77
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 81
78
Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɟ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 89/336/CEE ɢ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɟ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 73/23/CEE
ɉɭɬɮɭɬɭɝɣɠ ɬɭɛɭɣɲɠɬɥɩɞɩ ɸɦɠɥɭɫɣɲɠɬɭɝɛ ɣ ɸɯɯɠɥɭɛɫɛɢɦɠɭɛɹɴɣɰɬɺ" ɝɩɦɩɬ
Ɉɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨ ɡɚɪɹɠɟɧɧɵɟ ɢɨɧɵ ɫɩɨɫɨɛɫɬɜɭɸɬ ɫɧɢɠɟɧɢɸ ɫɬɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɬɜɚ ɢ ɷɮɮɟɤɬɚ “ɪɚɡɥɟɬɚɸɳɢɯɫɹ" ɜɨɥɨɫ (ɤɨɝɞɚ ɜɨɥɨɫɵ ɬɨɪɱɚɬ ɜ ɪɚɡɧɵɟ ɫɬɨɪɨɧɵ), ɚ ɬɚɤɠɟ ɞɟɥɚɸɬ ɢɯ ɛɨɥɟɟ ɝɥɚɞɤɢɦɢ.
ɒɃɌɍɅȻ Ƀ Ɏɐɉȿ
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɱɢɫɬɤɟ ɩɪɢɛɨɪɚ, ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɜɵɧɶɬɟ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɪɨɡɟɬɤɢ! Ⱦɚɣɬɟ ɨɫɬɵɬɶ ɩɪɢɛɨɪɭ ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɟɝɨ ɱɢɫɬɤɟ. Ɇɨɠɧɨ ɩɪɨɬɢɪɚɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɜɥɚɠɧɨɣ ɬɪɹɩɤɨɣ; ɧɨ ɧɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɩɨɝɪɭɠɚɣɬɟ ɟɝɨ ɜ ɜɨɞɭ ɢɥɢ ɜ ɤɚɤɭɸ-ɥɢɛɨ ɞɪɭɝɭɸ ɠɢɞɤɨɫɬɶ! ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɪɟɲɟɬɤɢ ɞɥɹ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɟ ɡɚɛɢɬɵ ɩɵɥɶɸ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ (ɬɨɥɶɤɨ ɦɨɞɟɥɶ 639.01).
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 82
79
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 83
80
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 84
81
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 85
∎䞷広㢝
巵⛙
⒖▎⦷䀃凇ᇬ䁚䀃㓎₼㒥孔䅰㻃䤓䥴㾦䥧棓扠∎䞷㦻䟄⣷ᇭ
⒖▎⺕㦻䟄⣷䀇㽰⦷㻃㒥␅⸒䁁⇢₼ᇭ
x ⒖▎⺕㦻䟄⣷㚐㟍⦷㦘♾厌⺋咃⸒恛囌Ⓙ㻃㒥␅⸒䁁⇢₼䤓⦿㡈ᇭ
x ⒖▎⺬幤㗰怆恛囌Ⓙ㻃₼䤓䟄⣷᧶ ㄣ䵚☂⺕㙡⯃⅝䟄䄟㙡ㄶ₼㕣⒉ᇭ
x Ⱁ㨫㦻䟄⣷⦷䀃⸳₼∎䞷᧨∎䞷⚝ㄣ⺕㙡⯃⅝䟄䄟㙡ㄶ₼㕣⒉᧨⥯⃉⸒槯
扠㻃䄟᧨☂∎␂桼󱂏㦘♾厌抯㒟☀棸ᇭ
x 䫽≬㦻䟄⣷⦷∎䞷ⓜ公⺈㄁䑴ᇭ
x 叇捷ᇬ欗捷㒥愺⇢␅⸒捷⇜ㄣ挎⏜㘴屵㦻䟄⣷䤓䍼嫷槱ᇭ ∎䞷㦻䟄⣷㢅㔢
侶㓚㩓ᇭ
x ㉔權⦷摠⻭捷ↅ⑆☃⚝㓜厌屵㜇⸒ⅻᇭ
x ⦷∎䞷㦮梃ₜ尐⺕㦻䟄⣷㚐㟍⦷䍼㟞嫷槱ₙᇭ
x ∎䞷⚝㉔權␂桼㦻䟄⣷㆏␂ㄅ⺕㙡⯃⅝䟄䄟㙡ㄶ₼㕣⒉ᇭ ⒖▎抩扖㕘㓾䟄
兎㧴⺕㙡⯃⅝䟄䄟㙡ㄶ₼㕌⒉ᇭ
x Ⱁ㨫♛㓚㢾䄎䤓᧨⒖▎䞷㓚⺕㙡⯃⅝䟄䄟㙡ㄶ₼㕣⒉ᇭ
x ⦷ⷧ㟍ⓜ㉔權常㦻䟄⣷⑆☃᧨ㄅₜ㈦⺕䟄兎☆兤㦻䟄⣷ᇭ ⸩㦮㭏㩴䟄兎㢾
⚵㗮⧞ᇭ
x 摠⻭捷ↅ⅜㈗䍼㢅᧨ㄣ挎⏜䟄兎㘴屵⸒ⅻᇭ
x ⦷㄁♠ₙ∎䞷㦻䟄⣷ᇭ
x ⒖▎⦷㦘⚗㒟㧟㠨䤓⋖♠ₙ∎䞷㦻䟄⣷ᇭ
x Ⱁ㨫㦻䟄⣷♠䞮㟔椫ᇬ恛囌㒥䟄兎㗮⧞᧨庆▎∎䞷㦻䟄⣷ᇭ ⒖▎⺬幤呹嫛
≽䚕㦻䟄⣷᧨力ㄣℳ䟀㘗㧒䤓㔏㦾ⅉ⛧冃≽ᇭ
x ⒖▎⦷䀃凇ᇬ䁚䀃㓎₼㒥孔䅰㻃䤓䥴㾦䥧棓扠∎䞷㦻䟄⣷ᇭ
x ⒖▎⺕㦻䟄⣷䀇㽰⦷㻃㒥␅⸒䁁⇢₼ᇭ
∎䞷広㢝
⨚⚆ 㟿㘶䱊⷟椅䞆䦃♠⣷
㟻庆Ⅳ兕梔床扨K∎䞷広㢝ㄅⰴ⠓≬ⷧ᧶ ␔⚺␂ℝ㦻䟄⣷⸘⏷♙㷲䫽∎䞷䤓
摜尐広㢝ᇭ
巵⛙
x 㦻䟄⣷♹厌扭㘴ℳ㿐䟄᧨ㄅ㭏㩴䟄䄟䟄☚㢾⚵䶵⚗㦻䟄⣷㪖䓛㟿㗽ₙ㪖㢝
䤓䟄☚ᇭ
∎䞷広㢝
82
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 86
83
x Ⱁ㨫䟄䄟兎㗮⧞᧨ㄣℳ䟀Ⓟ抯⟕㒥㘗㧒䤓㔏㦾ⅉ⛧㦃㗱ᇭ
x 㸚䡍ⅉ⭺ᇬ位䯭䡔㌲劔㒥凉󱁿䔈㸙㎞幕㒥兞洛劔▔㕻⏎䵴ₜ㈦∎䞷㦻䟄
⣷᧨棳槭微徲Ⅵⅻ⸘⏷䤓ⅉ⺈Ⅵⅻ扪嫛䥠䧲㒥劔⚠Ⅵⅻ㙟∪₝㦻䟄⣷∎䞷
㦘␂䤓㟨⺋ᇭ
x ⚠⏎䵴巵⛙∎䞷䟄⣷㢅♾厌♠䞮䤓☀棸ㄅ⛙幘Ⅵⅻ㦘␂⸘⏷屓⸩ᇭ ⒖▎⺕
䟄⣷ⷧ㟍⦷⏎䵴♾屵♙󱁻⮓ᇭ
x ⏎䵴ㄣ⮓ℝ䥠䧲󱁻ₚ᧨䫽≬Ⅵⅻₜ䘸劜㦻䟄⣷ᇭ
x 㦻䟄⣷▔孔㧟㠨⫠㠨嬚ᇬ兇䤽乀䷘䷘ₜ㈦常⏎䵴屵♙᧨⥯⃉⸒ⅻ㢾䇫⦷䤓
☀棸䄟ᇭ
x 㦻䟄⣷♹⇫₢桷幍帰䤓䞷抣ᇭ ↊⇤␅⸒䞷抣⧖嬺帳⃉ₜ㷲㇢᧨⥯力㢾☀棸
䤓ᇭ Ⓟ抯⟕⺈ₜ㷲㇢㒥枨幾∎䞷力抯㒟䤓㗮⯀㰑ₜ微徲ᇭ
x ∎䞷㦻䟄⣷㢅ₜ尐∎䞷⡆♠厅ᇭ
x ≬㖐㦻䟄⣷䂔㾐㄁⑏᧨㼰㦘⺧⩒ᇬ♠厅ᇬ⸩⨚⟺❸䷘䷘ᇭ
x ⃉ℕ挎⏜☀棸䤓扖䍼᧨ㆉ帽⺕䟄䄟兎⸛⏷⻤㆏ᇭ
摜尐ℚ欈
⃉≬幐欬⮥≬㔳᧨ㆉ帽⦷䟄㺣幍㡌₼⸘孔⚠㦻䟄⣷気䟄䤓䟄㿐ₜ怔扖  P$
䤓ぽ┷㆏␂ᇭ 幵㍔庆⚠䟄㺣㔏㦾ⅉ⛧㩴幱ᇭ
∎䞷㡈㆞
1
䦃♠⯈㨎
7
Timer (⸩㢅⣷㖖䯉䋾
2
㆏␂212))㖘朽
8
⸘⏷㧕
3
䂸ㄵ折㕸㖘朽
9
扪㺣㫋㪔⅔⨚⚆ 639.01)
4
⑕⮖⻀兹㖖䯉䋾
10
䱊⷟摙㟍♲⅔⨚⚆ 639.01)
5
㣍䯉⣷
11
♾㕕㭂
6
幍⸩䂸ㄵ
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 87
84
x 㦻䟄⣷䤓⚾┷♙䂸ㄵ䤓折㕸
1. ⺕㙡⯃㙡Ⓙ䟄䄟㙡ㄶ₼ᇭ
2. 㖘⇞㆏␂212))㖘朽儵  䱡ᇭ ⦷㣍䯉⣷ₙ⺕㣍䯉䂸ㄵᇭ
3. ∎䞷㖘朽㧴折㕸㓏榏䤓䂸ㄵᇭ
4. ∎䞷㦻䟄⣷ⓜ᧨常⯈㨎┯䍼Ⓙ㖖䯉䋾(4)欫唁⅝儱唁♧⃉冎唁᧨ₜ嫷㢝
才Ⓙ㓏折䂸ㄵᇭ
♾折㕸  䱜ₜ⚛䂸ㄵ᧶
x r&᧨䞷ℝ兕䦃♠
x r&᧨䞷ℝ兕☆♠
x r&᧨䞷ℝ伦♠
x r&᧨䞷ℝ伦☆♠
5. 㨍㆏⯈㨎䤓⸘⏷㧕⦍ 2).
6. 尐␂桼㦻䟄⣷᧨♾㖘⇞㆏␂212))㖘朽儵  䱡᧨ㄅ⺕㙡⯃⅝㙡
ㄶ₼㕣⒉ᇭ
摜尐ℚ欈᧶ 㦻䟄⣷⚾┷㦮梃ₜ㈦↊䟀⸒㡯ⅉ䦚丰ᇭ
㦻䟄⣷揜⮖₏₹⸘⏷⸩㢅⣷᧨♾ⅴ⦷⚾┷  ⺞㢅⚝呹┷␂桼᧷扖♊䤓㢅梃⦷
㣍䯉⣷ₙ䟀  㧰䩼⒡兎㪖䯉᧨䩼⒡兎㹞椣儵  ⒕朮ふ⚂抟₏䀗⯀⦍ 1}.
尐摜㠿⚾┷㦻䟄⣷᧨庆♑梔ಯ㦻䟄⣷䤓⚾┷ರ䶻  䍈ᇭ
∎䞷ㆉ帽
x ⒩㾦⸛✛㕈㄁䤓⯃♠♾ⅴ㦃Ⰼ⦿⸩⨚ᇭ
x ⒬㶰∎䞷㦻䟄⣷㢅᧨ㆉ帽⦷⯃♠⺞◉⩮扪嫛兒󱂐ᇭ
㦻䟄⣷₢⃉㆓䦃ᇬ㭂䚕ㄅ☆㦁⯃♠ᇬⅳ⯃♠㦃桹ℽ力䪣Ⓟᇭ ㄣⰑₚ∎䞷㦻䟄
⣷᧶ 常㦻䟄⣷才Ⓙ㓏榏䂸ㄵᇭ ⺕⯃♠⒕㒟儵  FP ⹌䤓♠冉ᇭ㹞㶰⺕₏冉⯃
♠㟍⏴䦃♠⯈㨎梃᧨䏅⚝⯈⇞ㄅ䞷┪㙰侶㓚㩓ᇭ ♵₏㓚㔢⇞㦻䟄⣷䤓♵₏
䵾᧨常⯈㨎⦷⯃♠ₙ⅝♠㫈㏱㏱ₚ䅠Ⓙ♠⺥ᇭ Ⱁ㦘㉔尐♾摜⮜㝜⇫᧨䦃咂才
Ⓙ㓏榏䤓㟗㨫ᇭ ⦷㭂㒥Ⓠ⯃♠ⓜ᧨ㄣ⏗常⯃♠⑆☃ᇭ
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 88
85
㦻䟄⣷䶵⚗䟄䭐␋⹈㊶㪖⑕ &(( ✛⇝䟄☚㪖⑕ &((ᇭ
㦻䟄⣷揜⮖₏㔙♾㕕㭂᧨♾⦷䦃♠ⓜ㭂䚕⯃♠ᇭ 扨㫆⯃♠ₜ↩㠼孑᧨ㄅ
才Ⓙ㦏⮶棟ㄵ䤓⧖▏ᇬ㭂欉✛⏘㾌ᇭ 尐⦷㦻䟄⣷ₙ⸘孔✛㕕棳㭂⷟᧨庆♑梔
⦍✛ᇭ
,21䱊⷟┮厌⅔抑⚗⨚⚆ 
扨₹ℶ❐⦷∎䞷㦮梃㋊㢾≬㖐⚾┷ಯ,21 䱊⷟ರ┮厌ᇭ 㦻䟄⣷♾ℶ䞮微䱊⷟
㿐ᇭ
䱊⷟㢾⅏󱁸᧻
䱊⷟㢾呹䏅₼ⷧ⦷䤓䟄微嘆伡⷟ᇭ 微嘆䱊⷟厌⮮₼✛㷲嘆䱊⷟᧨ソ┸⑏▥䴉
㺣᧷力㷲嘆䱊⷟⒨䦇♜᧨⦷⮶㺣₼䟨⇞⮶捷⒕㻰㩢ⓑ᧨⺋咃䴉㺣㌅▥ᇭ
⦷₏⧉㥃歝楷⚝᧨㒥劔⦷䀆ₙ㒥⼀ₙ䊠を✛䄹㻃棓扠᧨ⷧ⦷⮶摞微嘆䱊⷟᧨↩
ⅳⅉ㦘⋴ㅆ咡抑䤓㎮屘᧨⥯⃉ⷧ⦷㦃儾⑏ᇬ呹䏅ᇬ䎤♠䞮㧉䤓䴉㺣ᇭ
㟈⠓⯃♠䤓㻃⒕
微嘆䱊⷟㦘┸ℝ≬㖐⯃♠䤓㷲䫽㻃⒕ᇭ
䱊⷟ⅳ⒩㾦⸛䤓⯃♠ₙ㓏ⷧ⦷䤓㻃伡⷟㈽优▥᧨ⅳ♠喝␔捷♾ⅴ⛇㟅㦃⮩㻃
⒕᧨⅝力㋱⮜⯃♠䤓⮸䏅䄎ㄵ㄂嫰ᇭ
⺈⯃♠䤓㔳♠㟗㨫
㦃∂䤓㻃⒕㦘Ⓒℝ⯃♠䤓庒䚕᧨␆㦘␜䞮㟗㨫᧨ⅳ⯃♠㦃㩣懾᧨㢢ℝ㭂䚕᧨㦃
坻㨍᧨ㄅ⹛㦘⏘㾌ᇭ
㼰㦘槨䟄嘆㒥ಯIO\DZD\ರ
微嘆䱊⷟㦘┸ℝ⑞⺠槨䟄ᇬ⯃♠ಯIO\DZD\䵥䵚ರ♙☆㦁䘿廰ᇭ
䂔㾐✛≬␊
䂔㾐㦻䟄⣷ⓜ᧨ㄣ⏗⺕㙡⯃⅝䟄䄟㙡ㄶ₼㕣⒉᧝
⦷䂔㾐㦻䟄⣷ⓜㄣ⏗常␅⑆☃ᇭ
♾ⅴ䞷䄎を䂔㾐㦻䟄⣷᧷⇕◒ₖₜ厌⺕⸒䀇㽰⦷㻃㒥↊⇤␅⸒䁁⇢₼᧝
䫽≬扪㺣㫋㪔㼰㦘嬺⺧⩒㒥␅⸒㧑䓸⫄⫭⅔⨚⚆ 639.01).
1}.
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 89
86
GB – The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
D – Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
F – Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte prèvu à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l’appareil, nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
I – Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negaive per l’ambiente e per la salute, che potrebberero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
ES – El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales de hogar. El producto con este indicativo se debe entregar en el punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudara a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud publica, lo cual podría ocurrir si este producto no se recicla de forma adecuada. Para obtener información mas detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración publica de su ciudad, servicio de desechos del hogar o bien con la tienda o distribuidor donde lo compró.
NL - Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huisafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandel ing. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met het verwijderen van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
PT - O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 90
87
HU – A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhetĘ háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelĘ begyĦjtĘ helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezésérĘl, segít megelĘzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezĘtlen következményeket, amelyeket ellenkezĘ esetben a termék nem megfelelĘ hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végzĘ szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
CZ - Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatĜí do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do sbČrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zaĜízení. ZajištČním správné likvidace tohoto výrobku pomĤžete zabránit negativním dĤsledkĤm pro životní prostĜedí a lidské zdraví, které by jinak byly zpĤsobeny nevhodnou likvidaci tohoto výrobku. PodrobnČjší informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u pĜíslušného místního úĜadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodČ, kde jste výrobek zakoupili.
RO - Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice si electronice. Asigurându-vă că aĠi eliminat corect produsul, ajutaĠi la evitarea potenĠialelor consecinĠe negative pentru mediul înconjurător si pentru sănătatea persoanelor, consecinĠe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaĠii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm sa contactaĠ
i biroul local, serviciul pentru eliminarea deúeurilor sau magazinul de la care l-aĠi achiziĠionat.
PL – symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, Īe tego produktu nie wolno traktowaü, tak jak innych odpadów domowych. NaleĪy oddaü go do wáaĞciwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego siĊ záomowanym sprzĊtem elektrycznym i elektronicznym. WáaĞciwa utylizacja i záomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpáywu záomowanych produktów na naturalne Ğrodowisko oraz zdrowie. Aby uzyskaü szczegóáowe dane dotyczące moĪliwoĞci recyklingu niniejszego urządzenia, naleĪy skontaktowaü siĊ z lokalnym UrzĊdem Miasta, sáuĪbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt zostaá zakupiony.
RU - ɋɢɦɜɨɥ ɧɚ ɢɡɞɟɥɢɢ ɢɥɢ ɧɚ ɟɝɨ ɭɩɚɤɨɜɤɟ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬ, ɱɬɨ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɟ
ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɜ
ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɛɵɬɨɜɵɯ ɨɬɯɨɞɨɜ. ȼɦɟɫɬɨ ɷɬɨɝɨ ɟɝɨ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɞɚɬɶ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɭɧɤɬ ɩɪɢɟɦɤɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɞɥɹ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɣ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ. ɋɨɛɥɸɞɚɹ ɩɪɚɜɢɥɚ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ, ȼɵ ɩɨɦɨɠɟɬɟ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɢɟ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɝɨ ɭɳɟɪɛɚ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɟ ɢ ɡɞɨɪɨɜɶɸ ɥɸɞɟɣ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɜɨɡɦɨɠɟɧ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɢ ɧɟɩɨɞɨɛɚɸɳɟɝɨ ɨɛɪɚɳɚɧɢɹ ɫ ɩɨɞɨɛɧɵɦɢ ɨɬɯɨɞɚɦɢ. Ɂɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɞɪɨɛɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɞɚɧɧɨɝɨ
ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɪɨɫɶɛɚ ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɤ ɦɟɫɬɧɵɦ ɜɥɚɫɬɹɦ, ɜ ɫɥɭɠɛɭ ɩɨ ɜɵɜɨɡɭ ɢ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ
ɨɬɯɨɞɨɜ ɢɥɢ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧ ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ȼɵ ɩɪɢɨɛɪɟɥɢ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ.
SK - Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzaĢ
ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdaĢ v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpeþte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a Đudské zdravie, þo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
ET - Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et neid tooteid ei tohi käsitleda tavaliste majapidamisjäätmetena. Toode tuleb anda taastöötlemiseks vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunkti. Kindlustades toote õige utiliseerimise, aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida vastasel juhul võiks selle toote ebaõige käitlemine põhjustada. Selle toote taastöötlemise kohta lisainfo saamiseks võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse pakkuja või kauplusega, kust toote ostsite.
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 91
88
FI - Symboli , ,joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sensijaan luovutettava sopivaan sähkö ja elektroniikkaalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella, autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasiota hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä josta tuote on ostettu.
SE - Symbolen, , på produkten eller emballaget anger, att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrag du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter, som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
DA –Symbolet t på produkt og emballage angiver, at produktet ikke må bet ragtes som normalt husholdningsaffald, men skal bringes til et egnet opsamlingssted for genbru g af elektriske og elektroniske apparater. Ved at bortskaffe dette produkt på en eget måde bidrager man til at undgå eventuelle negative følger for miljø og helbred, der kan stamme fra uegnet bortskaffelse af produktet. For mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt kontaktes kommunen, den lokale genbrugsplads eller forretningen, hvor produkt et er købt.
NO - Symbolet
på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
LT – Šis ant produkto arba jo pakuotơs esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinơmis šiukšlơmis. JƳ reikia perduoti atitinkamam perdirbimo punktui, kad elektros ir elektronikos Ƴranga bnjtǐ perdirbama. Tinkamai išmesdami šƳ produktą, jnjs prisidơsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmoniǐ sveikatai, kurƳ gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dơl išsamesnơs informacijos apie šio produkto išmetimą prašom kreiptis Ƴ savo miesto valdžios Ƴstaigą, buitiniǐ šiukšliǐ išmetimo tarnybą arba parduotuvĊ, kurioje pirkote šƳ produktą.
SLO - Simbol na izdelku ali njegovi embalaži oznaþuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiþajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektriþne in elektronske opreme. S pravilnim naþinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreþiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
LV - Simbols uz produkta vai uz tƗ iepakojuma norƗda, ka šis produkts nav paredzƝts utilizacijai k Ɨ saimniecƯbas atkritumi. Tas ir jƗnodod attiecƯgos elektrisko un elektronisko iekƗrtu savƗkšanas punktos pƗrstrƗdƗ
šanai. IevƝrojot produkta utilizacijas noteikumus, Jnjs varat novƝrst potenciƗlƗs negatƯvƗs sekas apkartƝjai videi un cilvƝku veselƯbai, kuras iespƝjamas pie nepareizƗs apiešanas ar šƗdiem atkritumiem. Lai iegnjtu detalizƝtƗku informƗciju par šƯ produkta utilizaciju lnjgums griezties pie vietƝjƗs valdƯbas, atkritumu izvešanas un utilizacijas dienestƗ vai veikalƗ, kurƗ Jnj
s iegƗdƗjƗties šo produktu.
GR - TȠ ıȪȝȕȠȜȠ
ıIJȠ ʌȡȠȧ ȩȞ İʌȐȞȦ Ȓ ıIJȘ ıuıțİȣĮıȓĮ IJȠȣ, ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ ȩIJȚ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȝİIJĮȤİȚȡȓȗİıIJİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ȦȢ ȠȚțȚĮțȩ ĮʌȩȡȡȚȝȝĮ. ǹȞIJȚșȑIJȦȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌĮȡĮįȓįİIJĮȚ ıIJȠ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ıȘȝİȓȠ ıȣȜȜȠȖȒȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȠȪ İȟȠʌȜȚıȝȠȪ. ǼȟĮıijĮȜȓȗȠȞIJĮȢ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ įȚĮIJȓșİIJĮȚ ıȦıIJȐ, ıȣȝȕȐȜȜİIJİ ıIJȘȞ ĮʌȠIJȡȠʌȒ İȞįİȤȩȝİȞȦȞ ĮȡȞȘIJȚțȫȞ ıȣȞİʌİȚȫȞ ȖȚĮ
IJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ țĮȚ IJȘȞ ĮȞșȡȫʌȚȞȘ ȣȖİȓĮ, ȠȚ ȠʌȠȓİȢ șĮ ȝʌȠȡȠȪıĮȞ įȚĮijȠȡİIJȚțȐ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșȠȪȞ Įʌȩ ĮțĮIJȐȜȜȘȜȠ ȤİȚȡȚıȝȩ ĮʌȩȡȡȚȥȘȢ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ĮȣIJȠȪ. īȚĮ ȜİʌIJȠȝİȡȑıIJİȡİȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ĮȣIJȠȪ, İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ ȝİ IJȠ įȘȝĮȡȤİȓȠ IJȘȢ ʌİȡȚȠȤȒȢ ıĮȢ, IJȘȞ IJȠʌȚțȒ ıĮȢ ȣʌȘȡİıȓĮ ĮʌȠțȠȝȚįȒȢ ȠȚțȚĮțȫȞ ĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ Ȓ ȝİ IJȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ ȩʌȠȣ ĮȖȠȡȐıĮIJİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ.
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 92
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 93
istruz. 00060540 19-11-2007 18:50 Pagina 94
Loading...