Valera 619.01 User Manual [ru]

English
ʬ ʸʩʹʫʮʬ ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤʱʳʠʤ ʺʥʸʲʹʥ ʺʥʡʢ ʸʥʣʩ
ϒϧϷ΍ϭ ΐΟΎΤϠϟ ήόθϟ΍ κϗ ίΎϬΟ
ϲγέΎϓ ϱΎϤϨϫ΍έ ΔήΘϓΩ
ϭήΑ΍ ζϳ΍ήϴ ϭ ϲϨϴΑ ήϴϮϣ ϩΎΘγΩ
Deutsch Français Italiano Español Nederlands Portoguês
Norsk Svenska Suomi
Dansk Magyar
USER INSTRUCTIONS
Please read this instructions leaflet carefully: it contains valuable information on the safe use of the appliance. Keep these instructions for future reference.
Available also on www.valera.com
COMPONENTS
1 Hair cutter 2 Head with Blade set 3 Switch 4 Cap
IMPORTANT
• Do not use the appliance if there is any malfunction, or if there is any damage to the head, the set of blades or the guide combs (fig. 1 ref. 2, 6 and 7): risk of damage to skin. Never attempt to repair this electrical appliance yourself: instead, contact a qualified technician.
• All maintenance or blade change operations must be carried out with the appliance switched OFF.
• This appliance has been designed exclusively for trimming facial hair and eyebrows. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer will not be held liable for any damage or injury deriving from improper or incorrect use of the appliance.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Warn children of the dangers of electrical equipment and inform them of the relevant safety standards. Never leave electrical equipment within reach of children.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not expose the appliance to temperatures below 0°C or above 40°C. Avoid exposing the appliance to direct sunlight for prolonged periods of time.
• To safeguard the environment, please do not dispose of the batteries along with household waste, but take them to a special recycling centre.
• Risk of scratches or cuts. If the head, a comb or the blade set is damaged, do not use it and replace it immediately.
• Take care not to scratch the skin when handling the appliance with the set of blades without combs.
• Warning: Do not use the appliance if you have any skin problems.
USE INSERTING THE BATTERIES
• The appliance operates with one 1.5 volt AAA type battery.
• Open the battery compartment by turning it slightly (fig.2A).
• Insert the batteries, taking care to position the + and - as shown, then replace the cover (fig. 2 – B).
SWITCHING ON AND SWITCHING OFF
To turn the appliance on, press the switch (fig. 1 – ref.3) upwards. To turn it off, return the switch to its original position.
USING THE APPLIANCE
• Two guide combs are supplied, to be fitted on the head (fig.1 ref.6-7). They both have two insertion positions, allowing different cutting lengths to be selected (fig.3).
• Always cut with dry skin. Movements must be slow and gentle.
• The appliance can also be used without the guide comb, to finish of the edges of eyebrows or to cut unwanted hair in the nose, ears and other areas of the face and neck.
CARE AND MAINTENANCE
The cleaning and maintenance procedure must be carried out after every use.
• All maintenance or blade change operations must be carried out with the appliance switched OFF and removed from the charger.
• Never immerse the appliance in water!
• After each use, remove hair from the comb and from the head, using the brush provided.
• If the blade no longer slides properly it will be necessary to dismantle the head.
- Lower the lever and remove the head (fig.4).
- Clean the blades and the interior of the head, using the
brush.
- To replace the head, first insert the top into the fixed part
(fig.5-A), then close (fig.5-B), making sure that the lever on the base (fig.5-C) slots into the head housing.
• Clean the outside of the appliance with a soft cloth (slightly damp if necessary). Never use solvents or abrasive detergents!
• In the event of prolonged disuse, remove the batteries from the appliance.
DISPOSAL
• Dispose of the appliance in accordance with all regulations governing waste disposal and the safeguarding of the environment.
• Dispose of the batteries by delivering them to a special recycling centre.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC, 2009/125/EC, 2006/95/EC and Regulation (EC) No. 1275/2008.
5 Housing for battery 6 Small guide comb 7 Large guide comb 8 Brush for cleaning
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch, da sie wichtige Hinweise für die Sicherheit und die Benutzung des Gerätes enthält. Die Bedienungsanleitung sorgfältig aufbewahren.
Verfügbar auch auf www.valera.com
BESTANDTEILE
1 Nasen-, Ohren- und
Gesichtshaar-Trimmer 2 Schneidkopf mit Klingensatz 3 Schalter 4 Abdeckkappe
HINWEISE
• Verwenden Sie das Gerät keinesfalls, wenn es nicht
einwandfrei funktioniert oder ein Geräteteil, der
Schneidkopf, der Klingensatz oder ein Kamm beschädigt
ist - Sie könnten sich Verletzungen an der Haut zufügen.
Versuchen Sie nicht, das Elektrogerät selbst zu
reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Fachmann.
• Wartungs- oder Austauscharbeiten jeder Art stets nur bei
ausgeschaltetem und vom Netzteil getrennten Gerät
ausführen.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für das Schneiden
unerwünschter Haare im Gesicht und für das Fassonieren
der Augenbrauen entwickelt. Jede andere Verwendung ist
als bestimmungsfremd und daher als gefährlich zu
betrachten. Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die auf unsachgemäße
oder falsche Verwendung zurückzuführen sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie daran eine
Unregelmäßigkeit feststellen und wenn es zu Boden
gefallen ist.
• Setzen Sie das Gerät nicht Temperaturen unter 0°C oder
über 40°C aus. Setzen Sie das Gerät nicht direkter und
längerer Sonnenbestrahlung aus.
• Im Sinne der Umweltschutzvorschriften weisen wir darauf
hin, dass die leeren Batterien nicht in den Hausmüll
gehören, sondern bei einer Sammelstelle abgegeben
werden müssen.
• Gefahr von Kratz- oder Schnittwunden. Benutzen Sie
keinesfalls einen beschädigten Schneidkopf, Kamm oder
Klingensatz, sondern wechseln Sie ihn sofort aus.
• Wird das Gerät mit dem Klingensatz ohne Aufsteckkämme
benutzt, ist sorgfältig darauf zu achten, dass die Haut nicht
verletzt wird.
• Achtung: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
Hautprobleme haben.
GEBRAUCH DES GERÄTES EINLEGEN DER BATTERIE
• Das Gerät funktioniert mit einer 1,5V-Batterie vom Typ AAA.
• Zum Öffnen des Batteriefaches drehen Sie leicht daran
(Abb.2A).
• Die Batterien mit richtiger Polung einlegen und den Deckel
wieder aufschieben (Abb. 2 – B).
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
Zum Einschalten des Gerätes schieben Sie den Schalter (Abb. 1 - Pos.3) nach oben. Zum Ausschalten des Gerätes schieben Sie den Schalter wieder in seine Ausgangsstellung zurück.
GEBRAUCH
• Das Gerät wird mit zwei Aufsteckkämmen für den
Schneidkopf geliefert (Abb.1 Pos.6-7). Beide Kämme
haben zwei Aufsteckpositionen für unterschiedliche
Schnittlängen (Abb.3).
• Achten Sie darauf, dass Ihre Haut beim Schneiden
unbedingt trocken ist. Führen Sie die Bewegung langsam
und sanft aus.
• Sie können das Gerät auch ohne Aufsteckkamm
benutzen, um damit die Konturen der Augenbrauen zu
fassonieren oder unerwünschte Haare in der Nase, den
Ohren und anderen Zonen des Gesichtes zu entfernen.
REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
Reinigung und Wartung sind nach jedem Gebrauch durchzuführen.
• Wartungs- oder Austauscharbeiten jeder Art stets nur bei
AUSGESCHALTETEM und vom Netzteil getrennten Gerät
ausführen.
• Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
• Entfernen Sie nach jedem Gebrauch des Gerätes mit dem
mitgelieferten Pinsel die Haare von Kamm und
Schneidkopf.
• Sollte die Klinge nicht mehr einwandfrei gleiten, muss der
Schneidkopf ausgewechselt werden.
- Legen Sie den kleinen Hebel nach unten und nehmen Sie den Schneidkopf ab (Abb.4).
- Reinigen Sie die Klingen und das Innere des Schneidkopfes mit dem mitgelieferten Pinsel.
- Zum Aufsetzen des Schneidkopfes stecken Sie zuerst die Spitze in das feste Teil (Abb.5-A), schieben Sie dann den Hebel in den Sitz des Schneidkopfes (Abb.5-B und C).
• Das Gerätegehäuse mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch reinigen. Keinesfalls Lösemittel oder Scheuermittel verwenden!
• Wird das Gerät längere Zeit nicht gebraucht, müssen die Batterien herausgenommen werden.
ENTSORGUNG
• Das Gerät muss entsprechend den Umweltschu­tzvorschriften entsorgt werden.
• Entladene Batterien bei einer Altstoff-Sammelstelle entsorgen.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008.
5 Batteriefach 6 Kleiner Aufsteckkamm 7 Großer Aufsteckkamm 8 Reinigungspinsel
MODE D'EMPLOI
et l'utilisation de votre tondeuse et de ses accessoires. Conservez soigneusement cette notice pour toute consultation future.
Disponible aussi sur www.valera.com
COMPOSITION
1 Coupe-poils 2 Tête avec Jeu de lames 3 Interrupteur 4 Capuchon
AVERTISSEMENTS
• N'utilisez pas votre appareil en cas d'anomalies, de dommages au niveau de la tête, du jeu de lames ou des peignes-guide (fig. 1 réf. 2, 6 et 7), pour ne pas blesser votre peau. N'essayez pas de réparer l'appareil électrique tout seul mais adressez-vous plutôt à un technicien autorisé.
• Avant d'entreprendre une opération d'entretien ou de remplacement, assurez-vous que la tondeuse est ÉTEINTE et le cordon d'alimentation débranché.
• Cet appareil a été exclusivement conçu pour couper les poils superflus de votre visage et pour dessiner les sourcils. Tout autre usage est impropre et donc dangereux. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des éventuels dommages dérivant d'une utilisation impropre ou incorrecte.
• Apprenez aux enfants les dangers et les règles de la sécurité électrique. Et, ne laissez pas les jeunes enfants utiliser vos appareils électrique sans surveillance.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C. Éviter toute exposition directe et prolongée aux rayons solaires.
• La tondeuse comporte un blindage et une isolation de protection.
• Pour protéger l’environnement, nous recommandons de ne pas jeter les piles épuisées avec les ordures ménagères, mais de les remettre plutôt à un centre de collecte spécifique.
• Risque de blessures ou de coupures. En cas de détérioration du peigne ou du jeu de lames, ne pas les utiliser mais les remplacer immédiatement.
• Prendre soin de ne pas griffer la peau en utilisant l’appareil avec les kits de lames sans peignes.
• Attention: N'utilisez pas votre appareil si votre peau est lésée.
UTILISATION INTRODUCTION DES PILES
• L’appareil fonctionne avec une pile type AAA de 1.5 volt.
• Ouvrez le logement de la pile en le tournant légèrement (fig. 2A).
• Introduire les piles en faisant attention au sens et refermer le couvercle (fig. 2 – B).
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L’APPAREIL
Pour allumer l'appareil, poussez l'interrupteur (fig. 1 - réf.3) vers le haut. Pour l'éteindre, ramener l'interrupteur à sa position initiale.
UTILISATION DE L'APPAREIL
• L'appareil est livré avec deux peignes-guide à monter sur la tête (fig. 1 réf. 6-7). Chacun de ces peignes présente deux positions de montage afin de permettre différentes longueurs de coupe (fig. 3).
• Toute coupe doit être effectuée sur une peau sèche. Le mouvement doit être lent et léger.
• Il est également possible d'utiliser l'appareil sans son peigne-guide afin de dessiner les contours des sourcils ou de couper les poils superflus du nez, des oreilles et d'autres zones du visage et du cou.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Effectuez le nettoyage et l'entretien après chaque utilisation.
• Avant d'entreprendre une opération d'entretien ou de remplacement, assurez-vous que la tondeuse est ÉTEINTE et le cordon d'alimentation débranché.
• Ne plongez pas la tondeuse dans l'eau !
• Après tout usage, éliminez les poils du peigne et de la tête à l'aide du pinceau.
• Si la lame ne glisse plus parfaitement, démontez la tête.
- Baissez le petit levier et enlevez la tête (fig. 4).
- Nettoyez les lames et l'intérieur de la tête à l'aide du
- Pour remonter la tête, introduisez tout d'abord
• Nettoyez le corps de la tondeuse avec un chiffon souple, éventuellement humide. N'utilisez en aucun cas des solvants ou détergents abrasifs !
• En cas de non utilisation pendant un certain laps de temps, retirer les piles de l'appareil.
ÉLIMINATION
• L'élimination de la tondeuse se fera selon la loi antipollution.
• Remettre les piles épuisées à un centre de collecte spécifique.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte prévu à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l’appareil, nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
Lisez attentivement les instructions contenues dans cette notice d'utilisation, elles vous donnent des conseils pratiques et précieux concernant la sécurité
5 Logement pour pile 6 Petit peigne-guide 7 Grand peigne-guide 8 Pinceau de nettoyage
pinceau.
l'extrémité supérieure dans la partie fixe (fig. 5-A), puis fermez (fig. 5-B) en contrôlant que le petit levier sur la base (fig. 5-C) entre bien dans le logement de la tête.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE et au règlement (CE) N. 1275/2008.
ISTRUZIONI PER L’USO
Disponibili anche su www.valera.com
COMPONENTI
1 Tagliapeli 2 Testina con Set lame 3 Interruttore 4 Cappuccio
AVVERTENZE
• Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta
• Qualsiasi operazione di manutenzione o sostituzione va
• Questo apparecchio è stato progettato solo per tagliare i
• Avvertire i bambini dei pericoli che possono derivare dagli
• Non esporre né utilizzare l’apparecchio e la base a
• L’apparecchio è schermato ed è dotato di isolamento
• Nel rispetto dell’ambiente, raccomandiamo di non smaltire
• Pericolo di graffi o tagli. Se la testina, un pettine o il set
• Prestare attenzione a non graffiare la pelle se si utilizza
• Attenzione: Non utilizzare l’apparecchio in presenza di
MODALITÀ D’USO INSERIMENTO DELLA PILA
• L’apparecchio funziona con una pila tipo AAA da 1.5 volt.
• Aprire l’alloggiamento della pila girandolo leggermente
• Inserire la pila facendo attenzione alla polarità e richiudere
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
Per accendere l’apparecchio spingere l’interruttore (fig. 1 ­rif.3) verso l’alto. Per spegnerlo riportare l’interruttore sulla posizione di partenza.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
• Vengono forniti due pettini guida da inserire sulla testina
• Il taglio deve essere effettuato con la pelle asciutta. Il
• L’apparecchio può essere utilizzato anche senza pettine
PULIZIA E MANUTENZIONE
Eseguire regolarmente la pulizia e la manutenzione.
• Qualsiasi operazione di manutenzione o sostituzione va
• Non immergere l’apparecchio in acqua!
• Dopo ogni uso, rimuovere i peli dal pettine e dalla testina
• Se la lama non scorre più perfettamente è necessario
• Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno morbido,
• Se l’apparecchio non viene utilizzato per un po’ di tempo,
SMALTIMENTO
• L’apparecchio andrà smaltito nel rispetto delle norme di
• Consegnare le pile esaurite presso un apposito centro di
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Vi preghiamo di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso, esse contengono preziosi consigli relativi alla sicurezza ed all’uso dell’apparecchio. Conservate con cura queste istruzioni per l’uso.
5 Alloggiamento per pila 6 Pettine guida piccolo 7 Pettine guida grande 8 Pennellino per pulizia
un’anomalia o se risultano danneggiati la testina, il set di lame o i pettini guida (fig. 1 rif. 2, 6 e 7): si potrebbero arrecare dei danni alla vostra pelle. Non cercare di riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì rivolgersi ad un tecnico autorizzato.
eseguita ad apparecchio SPENTO.
peli superflui del vostro viso e per regolare le sopracciglia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio, quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio o erroneo.
apparecchi elettrici ed informarli delle relative norme di sicurezza. Non lasciare mai gli apparecchi elettrici a portata di mano dei bambini.
temperature inferiori a 0°C o superiori a 40°C. Evitare l’esposizione diretta e prolungata ai raggi solari.
protettivo.
le pile esauste nei rifiuti domestici, ma di consegnarle ad un apposito centro di raccolta.
lame è danneggiato, non utilizzarlo ma sostituirlo immediatamente.
l’apparecchio con il set di lame senza pettine.
problemi alla pelle.
(fig.2A).
il coperchio (fig.2B).
(fig.1 rif.6-7). Entrambi hanno due posizioni d’inserimento per scegliere lunghezze di taglio diverse (fig.3).
movimento deve essere lento e leggero.
guida, per rifinire i contorni delle sopracciglia o per tagliare i peli superflui di naso, orecchie ed altre zone di viso e collo.
eseguita ad apparecchio SPENTO.
usando il pennellino.
smontare la testina.
- Abbassare la levetta e rimuovere la testina (fig.4).
- Pulire le lame e l’interno della testina con il pennellino.
- Per rimontare la testina inserire prima la cima nella parte fissa (fig.5-A), quindi chiudere (fig.5-B), facendo attenzione che la levetta sulla base (fig.5-C) si inserisca nella sede della testina.
eventualmente leggermente umido. Non utilizzare in nessun caso solventi o detergenti abrasivi!
rimuovere le pile dallo stesso.
tutela dell’ambiente.
raccolta.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE ed al regolamento (CE) N. 1275/2008.
INSTRUCCIONES DE USO
Disponibles también en www.valera.com
COMPONENTES
1 Cortador de pelos 2 Cabezal con cuchillas 3 Interruptor 4 Capuchón
ADVERTENCIAS
Atención - peligro de choque eléctrico:
• No utilice el aparato si nota alguna una anomalía; si el
• Toda operación de mantenimiento o sustitución debe
• Este aparato ha sido diseñado para cortar los pelos
• Enseñe a los niños los peligros y las reglas de seguridad
• No exponga el aparato a temperaturas inferiores a 0°C o
• El aparato está apantallado y equipado con aislamiento
• Respete las normas de protección del medio ambiente.
• Peligro de raspaduras o cortes. Si el cabezal, un peine o
• Prestar atención a no rasguñar la piel cuando el aparato
• Atención: No utilice el aparato si tiene algún problema en
MODALIDADES DE USO COLOCACIÓN DE LAS PILAS
• El aparato funciona con una pila AAA de 1,5 V.
• Abra el alojamiento de la pila girándolo ligeramente (fig.
• Coloque las pilas en el sentido correcto y cierre la tapa
ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO
Para encender el aparato, empuje el interruptor (3, fig. 1) hacia arriba. Para apagarlo, devuelva el interruptor a la posición inicial.
USO DEL APARATO
• El equipo incluye dos peines guía para montar en el
• El corte debe efectuarse con la piel seca. El movimiento
• El aparato también puede utilizarse sin peine guía, para
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Se deberá efectuar limpieza y mantenimiento después de cada uso.
• Todas las operaciones de mantenimiento o sustitución
• No sumergir el aparato en agua!
• Después de cada uso, quite los pelos del peine y del
• Si la cuchilla no corre libremente, es necesario desmontar
• Limpiar el cuerpo del aparato con un paño suave que
• Si no va a utilizar el aparato por un tiempo, quítele las
DESGUACE
• El aparato deberá ser desguazado respetándose lo
• Deposite las pilas gastadas en un contenedor específico.
El simbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tralar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podria ocurris si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienta donde compró el producto.
Les rogamos leer con atención las presentes instrucciones de uso ya que contienen consejos preciosos en cuanto a la seguridad y uso del aparato. Conservar atentamente estas instrucciones de uso.
5 Alojamiento para la pila 6 Peine guía pequeño 7 Peine guía grande 8 Pincel de limpieza
cabezal, las cuchillas o los peines guía (2, 6 y 7, fig. 1) están dañados, pueden provocar lesiones en la piel. No intente reparar el aparato, acuda siempre a un técnico autorizado.
efectuarse con equipo APAGADO y desconectado del alimentador.
superfluos del rostro y arreglar las cejas. Todo otro uso debe considerarse impropio y, por consiguiente, peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad por daños derivados de un uso impropio o incorrecto.
eléctrica. Y, no deje a los pequeños utilizar los aparatos sin vigilancia.
superiores a 40°C. Tampoco lo exponga durante mucho tiempo a los rayos solares.
protector.
No elimine la batería gastada con los desechos domésticos, déjela en un punto de recogida selectiva.
las cuchillas están dañados, no los utilice y cámbielos de inmediato.
se utiliza con hojas sin peines.
la piel.
2A).
(B, fig. 2).
cabezal (6 y 7, fig. 1). Los peines tienen dos posiciones de montaje para obtener distintas longitudes de corte (fig. 3).
debe ser lento y sin ejercer presión.
delinear el contorno de las cejas o cortar los pelos de la nariz, orejas y otras zonas del rostro o del cuello.
deben efectuarse con aparato APAGADO y desconectado del alimentador.
cabezal con el pincel.
el cabezal.
- Baje la fijación y quite el cabezal (fig. 4).
- Limpie las cuchillas y el interior del cabezal con el pincel.
- Para montar el cabezal, inserte primero el casquete superior en la parte fija (fig. 5-A) y después cierre (fig. 5-B), observando que la fijación de la base (fig. 5-C) se encastre en el alojamiento practicado en el cabezal.
puede estar ligeramente húmedo. ¡No utilizar en ningún caso solventes ni detergentes abrasivos!
pilas.
establecido por las normas sobre protección ambiental.
Este aparato es conforme a las directivas europeas 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE y al reglamento (CE) N. 1275/2008.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Ook beschikbaar op www.valera.com
COMPONENTEN
1 Haarknipper 2 Kop met messenset 3 Schakelaar 4 Kapje
RICHTLIJNEN
Let op – gevaar voor elektrische schokken:
• Gebruik uw apparaat niet wanneer het niet goed werkt of
• Ledere willekeurige onderhouds- of vervangingswerk-
• Dit apparaat is uitsluitend ontworpen om overtollig
• Waarschuw kinderen voor de gevaren die elektrische
• Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen beneden
• In het belang van het milieu adviseren wij om de lege
• Gevaar voor schrammen of sneetjes. Wanneer de kop,
• Wanneer het apparaat met de messenset en zonder de
• Let op: het apparaat niet bij huidproblemen gebruiken.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN DE BATTERIJEN AANBRENGEN
• Het apparaat functioneert met een batterij type AAA van
• Open de behuizing van de batterij door deze iets te
• Breng de batterijen aan, let daarbij op de polariteit, en sluit
IN- EN UITSCHAKELEN VAN HET APPARAAT
Voor inschakeling van het apparaat de schakelaar (fig. 1 ­ref.3) naar boven toe duwen. Om het apparaat uit te schakelen de schakelaar op de beginstand zetten.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• Bij het apparaat worden twee opzetkammen geleverd die
• De huid moet tijdens het knippen goed droog zijn. Maak
• Het apparaat kan ook zonder opzetkam gebruikt worden
REINIGING EN ONDERHOUD
• Na ieder gebruik reinigen en onderhoud uitvoeren.
• Tijdens alle onderhouds- of vervangingswerkzaamheden
• Het apparaat niet in water onderdompelen!
• Na ieder gebruik met behulp van het kwastje de haren uit
• Als het mes niet perfect over de huid glijdt, moet de kop
• Na ieder gebruik de opzetkam demonteren en met het
• Verwijder de batterijen als het apparaat enige tijd niet
AFDANKEN
• Het apparaat moet volgens de geldende
• Breng lege batterijen naar een speciaal
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huisafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met het verwijderen van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Deze gebruiksaanwijzing bevat veel waardevolle adviezen voor de veiligheid en het gebruik van het apparaat en wij verzoeken u daarom deze met aandacht te lezen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
5 Behuizing voor batterij 6 Kleine opzetkam 7 Grote opzetkam 8 Reinigingsborsteltje
wanneer de kop, de messenset of de opzetkam schade vertoont (fig. 1 ref. 2, 6 en 7): u kunt uw huid letsel toebrengen. Probeer het elektrische apparaat niet zelf te repareren, maar wend u tot een bevoegde technicus.
zaamheid mag alleen uitgevoerd worden bij een UITGESCHAKELD.
gezichtshaar af te knippen en om wenkbrauwen bij te werken. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die het gevolg is van oneigenlijk of onjuist gebruik.
apparaten met zich meebrengen en geef ze informatie over de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Houd elektrische apparaten buiten het bereik van kinderen.
0°C of boven 40°C. Voorkom dat het apparaat langere tijd aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
batterijen niet via het gewone huishoudelijk afval af te danken, maar om ze naar een speciaal afvalverzamel­centrum te brengen.
een kam of de messenset beschadigingen vertoont, mag u het betreffende accessoire niet langer gebruiken en dient u het onmiddellijk te vervangen.
kammen wordt gebruikt, goed opletten dat er geen schrammen op de huid komen.
1,5 volt.
draaien (fig.2A).
het deksel weer (fig. 2 - B).
op de kop moeten worden gemonteerd (fig.1 ref.6-7). Beide kammen hebben twee montageposities om verschillende kniplengtes mogelijk te maken (fig.3).
een langzame en lichte beweging.
om de contouren van wenkbrauwen bij te werken, of om overtollige haren in neus en oren, of op andere delen van het gezicht of van de nek te verwijderen.
moet het apparaat UITGESCHAKELD en van de oplader afgekoppeld zijn.
de kam en van de kop verwijderen.
gedemonteerd worden.
- Duw het hendeltje naar beneden en verwijder de kop (fig.4).
- Maak met het kwastje de messen en de binnenzijde van de kop schoon.
- Om de kop weer te monteren, eerst de bovenkant in het vaste gedeelte (fig.5-A) van het apparaat plaatsen en het vervolgens sluiten (fig.5-B); let op dat het hendeltje op de basis (fig.5-C) in de zitting van de kop terechtkomt.
reinigingsborsteltje de haarresten van de snijkop en uit zijn behuizing verwijderen. De behuizing van het apparaat met een zachte en eventueel licht vochtige doek reinigen. Nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen gebruiken.
wordt gebruikt.
milieuvoorschriften worden afgedankt.
afvalverzamelcentrum.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG en aan de verordening (EG) nr. 1275/2008.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Também disponível em www.valera.com
COMPONENTES
1 Cortador de pêlos 2 Cabeça com conjunto
3 Interruptor 4 Tampa
ADVERTÊNCIAS
• Não utilize o aparelho se este apresentar alguma
• Qualquer operação de manutenção ou substituição deve
• Este aparelho foi concebido apenas para cortar os pêlos
• Avise as crianças dos perigos que os aparelhos eléctricos
• Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a 0°C
• O aparelho está blindado e possui isolamento de
• Para respeitar o meio ambiente, não deve colocar as
• Perigo de arranhões ou cortes. Se a cabeça, um pente ou
• Preste atenção para não arranhar a pele quando utilizar o
• Atenção: Não utilize o aparelho em caso de problemas na
MODO DE UTILIZAÇÃO INTRODUÇÃO DAS PILHAS
• O aparelho funciona com uma pilha do tipo AAA de 1,5
• Abra o compartimento da pilha rodando-o ligeiramente
• Introduza as pilhas, tendo em atenção as polaridades, e
LIGAR E DESLIGAR O APARELHO
Para ligar o aparelho, empurre o interruptor (fig. 1 - ref.3) para cima. Para o desligar, volte a colocar o interruptor na posição inicial.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
• São fornecidos dois pentes-guia a inserir na cabeça (fig.1
• O corte deve ser efectuado com a pele seca. O
• O aparelho também pode ser utilizado sem pente-guia,
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Faça a limpeza e a manutenção após cada utilização.
• Qualquer operação de manutenção ou de substituição
• Não mergulhe o aparelho na água!
• Após cada utilização, elimine os pêlos do pente e da
• Limpe o corpo do aparelho com um pano macio
• Se a lâmina deixar de deslizar perfeitamente, é
• Retire as pilhas do aparelho se não o utilizar durante um
ELIMINAÇÃO
• O aparelho deve ser eliminado de acordo com as normas
• Deposite as pilhas usadas num centro de recolha
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
É aconselhável ler atentamente estas instruções de utilização, pois contém conselhos importantes relativos à segurança e à utilização do aparelho. Guarde com cuidado estas instruções de utilização.
5 Compartimento para a pilha 6 Pente-guia pequeno
de lâminas
anomalia ou se a cabeça, o conjunto de lâminas ou os pentes-guia estiverem danificados (fig. 1 ref. 2, 6 e 7): tal poderá provocar lesões na pele. Não tente reparar um aparelho eléctrico sozinho; contacte um técnico autorizado.
ser executada com o aparelho DESLIGADO e sem o alimentador.
supérfluos do rosto e para retocar as sobrancelhas. Qualquer outra utilização deve ser considerada inadequada e, por isso, perigosa. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados pela utilização inadequada ou errada do aparelho.
podem provocar e dê-lhes a conhecer as respectivas normas de segurança. Nunca deixe os aparelhos eléctricos ao alcance das crianças.
ou superiores a 40°C. Evite a exposição directa e prolongada aos raios solares.
protecção.
pilhas usadas no lixo doméstico; deve antes depositá-las num centro de recolha adequado.
o conjunto de lâminas estiver danificado, não os utilize. Substitua-os imediatamente.
aparelho com um conjunto de lâminas sem pentes.
pele.
volts.
(fig.2A).
feche novamente a tampa (fig. 2 - B).
ref.6-7). Ambos os pentes têm duas posições de inserção para escolher comprimentos de corte diferentes (fig.3).
movimento deve ser lento e leve.
para retocar os contornos das sobrancelhas ou para cortar os pêlos supérfluos do nariz, das orelhas e de outras zonas do rosto e do pescoço.
deve ser efectuada com o aparelho DESLIGADO e sem o alimentador.
cabeça com o pincel.
ligeiramente humedecido. Nunca utilize solventes ou detergentes abrasivos!
necessário desmontar a cabeça.
- Baixe a alavanca e retire a cabeça (fig.4).
- Limpe as lâminas e o interior da cabeça com o pincel.
- Para voltar a montar a cabeça, introduza primeiro a ponta na parte fixa (fig.5-A) e, depois, feche (fig.5-B), vendo se a alavanca da base (fig.5-C) encaixa no compartimento da cabeça.
longo período.
de protecção do meio ambiente.
adequado.
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE e o regulamento (CE) N.º 1275/2008.
7 Pente-guia grande 8 Pincel para limpeza
BRUKSINSTRUKSJONER
Også tilgjengelig på www.valera.com
KOMPONENTER
1 Trimmer 2 Hode med bladsett 3 Bryter 4 Hette
ADVARSEL
• Ikke bruk apparatet hvis det er defekt eller hvis hodet,
• Alle vedlikeholdsoperasjoner og utskifting må alltid utføres
• Dette apparatet er kun beregnet på å klippe overflødig hår
• Gjør barn oppmerksomme på farene ved bruk av
• Ikke utsett apparatet og basen for temperaturer under 0
• Apparatet er skjermet og utstyrt med beskyttelsesi-
• For å skåne miljøet skal du ikke kaste brukte batterier i
• Fare for risp eller kutt. Dersom hodet, en distansekam eller
• Vær forsiktig så du ikke skjærer deg når du bruker
• Advarsel: Ikke bruk apparatet hvis du har hudproblemer.
BRUKSMÅTE SETTE INN BATTERIET
• Apparatet fungerer med et batteri av typen AAA på
• Åpne batterirommet ved å dreie litt på det (fig.2A).
• Sett inn batteriet (vær oppmerksom på polaritet) og lukk
SLÅ APPARATET PÅ/AV
Skyv bryteren oppover for å slå på apparatet (fig. 1 - ref.3). Sett bryteren tilbake til opprinnelig stilling for å slå det av.
BRUKE APPARATET
• Apparatet leveres med to distansekammer som settes på
• Klippingen må utføres på tørr hud. Det må brukes sakte og
• Apparatet kan også brukes uten distansekam, for å
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjøring og vedlikehold må utføres regelmessig.
• Alle vedlikeholdsoperasjoner og utskifting må alltid utføres
• Ikke dypp apparatet i vann!
• Etter hver bruk må du fjerne hårene fra kammene og
• Hvis bladet ikke lenger vil gli, må hodet demonteres.
• Rengjør apparatets overflate med en myk, eventuelt litt
• Hvis apparatet ikke skal brukes over lengre tid, må du ta
AVHENDING
• Apparatet må avhendes på en miljømessig måte.
• Bring de gamle batteriene til et egnet innsamlingssenter.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjon­sselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Vi ber deg lese nøye gjennom denne bruksanvisningen. Den inneholder viktige råd om sikkerhet og bruk av apparatet. Oppbevar denne bruksanvisningen på et trygt sted.
5 Batterirom 6 Liten distansekam 7 Stor distansekam 8 Rengjøringspensel
bladsettet eller distansekammene er skadet (fig. 1 ref. 2, 6 og 7): det kan føre til skader på huden. Ikke forsøk å reparere det elektriske apparatet selv, men henvend deg til en autorisert tekniker.
når apparatet er slått AV.
i ansiktet og trimme øyenbrynene. Enhver annen bruk må anses som feilbruk, og av den grunn farlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader som skyldes misbruk eller feil bruk.
elektriske apparater, og opplys dem om sikkerhetsreglene. Elektriske apparater må aldri etterlates innen barns rekkevidde.
°C eller over 40 °C. Unngå langvarig eksponering for direkte sollys.
solering.
husholdningsavfallet, men levere dem til en egnet miljøstasjon.
et bladsett er skadet, skal du ikke bruke den/det, men skifte dem ut straks.
apparatet med bladene uten kam.
1,5 volt.
lokket igjen (fig.2B).
hodet (fig.1 ref.6-7). Begge kan settes inn på to ulike måter for å kunne velge forskjellige klippelengder (fig.3).
lette bevegelser.
trimme øyenbrynene eller for å klippe overflødig hår i nese, ører og på andre områder på ansiktet og halsen.
når apparatet er slått AV.
hodet med penselen.
- Skyv spaken ned og ta av hodet (fig.4).
- Rengjør bladene og inne i hodet med penselen.
- Ved gjenmontering av hodet setter du først inn toppen av den faste delen (fig.5-A), og lukker (fig.5-B). Pass på at spaken nederst (fig.5-C) settes riktig inn på hodet.
fuktig, klut. Du må aldri bruke løsemidler eller slipende rengjøringsmidler!
ut batteriene.
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2004/108/EF, 2009/125/EF, 2006/95/EF og rådsforordningen (EF) N. 1275/2008.
BRUKSANVISNING
Finns även på www.valera.com
KOMPONENTER
1 Hårklippare 2 Klipphuvud med skärbladsset 3 Av/på-knapp 4 Skydd
VARNING
• Använd inte din apparat om den uppvisar fel ,eller om du
• Alla underhålls- och utbytesarbeten ska utföras när
• Denna apparat är enbart framtagen för att klippa
• Varna barn angående de faror som kan uppstå med
• Utsätt inte apparaten (och använd den inte) för
• Apparaten är avskärmad och försedd med
• För att skydda miljön, rekommenderar vi att inte slänga
• Risk för riv- och skärskador. Om ett klipphuvud, en kam
• Se till att inte riva huden om du använder apparaten med
• Observera: Använd inte apparaten om du har hudbesvär.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE ATT SÄTTA I BATTERIET
• Apparaten fungerar med ett batteri av typ AA om 1,5 volt.
• Öppna batteriutrymmet genom att vrida det försiktigt (fig.
• För in batteriet, var noggrann med polariteten, och stäng
PÅSLAGNING OCH AVSTÄNGNING AV APPARATEN
För att slå på apparaten, tryck knappen (fig. 1 - ref. 3) uppåt. För att stänga av den, för knappen tillbaka till utgångsläget.
ATT ANVÄNDA APPARATEN
• Två styrkammar medföljer, de skall placeras på huvudet
• Klippning skall ske på torr hud. Rörelsen skall vara
• Apparaten kan även användas utan kam, för att definiera
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör regelbundet apparaten.
• Alla underhålls- och utbytesarbeten ska utföras när
• Sänk inte ned apparaten i vatten!
• Efter varje användning bör du borsta bort klippt hår från
• Om skärbladet inte längre glider perfekt skall klipphuvudet
• Rengör apparaten med en mjuk duk som eventuellt är lätt
• Om apparaten inte skall användas under en tid bör du ta
AVFALLSHANTERING
• Apparaten ska tas omhand enligt gällande
• Lämna uttjänta batterier på uppsamlingsplats för batterier.
Symbolen , på produkten eller emballaget anger, att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el­och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrag du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter, som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Läs noggrant bruksanvisningarna, de innehåller viktiga råd angående säkerhet och apparatens användning. Bevara dessa instruktioner.
5 Utrymme för batteri 6 Liten styrkam 7 Stor styrkam 8 Rengöringsborste
ser skada på klipphuvud, skärbladsset eller styrkammar (fig. 1 ref. 2, 6 och 7) eftersom du då riskerar skada på din hud. Försök inte reparera den elektriska apparaten själv, utan vänd dig till en auktoriserad tekniker.
apparaten är AVSTÄNGD.
överflödigt hår i ansiktet, och för att forma ögonbryn. All annan användning är otillåten och följaktligen farlig. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador som härrör från olämplig eller felaktig användning.
elektriska apparater och informera om säkerhetsföreskrifter. Låt aldrig elektriska apparater finnas inom räckhåll för barn.
temperaturer under 0 °C eller över 40 °C, och undvik att utsätta den för direkt och långvarigt solljus.
skyddsisolering.
förbrukade batterier bland hushållsavfallet, men att lämna in dem till avsedda insamlingsställen.
eller en knivsats är skadad, får de inte användas utan ska genast bytas ut.
knivsatsen utan kam.
2A).
locket igen (fig. 2B).
(fig. 1 - ref. 6-7). Bägge dessa har två placeringspositioner för val av olika klipplängd (fig. 3).
långsam och lätt.
ögonbryn eller för att klippa överskottshår i näsa, öron eller andra delar av ansiktet och halsen.
apparaten är AVSTÄNGD.
klipphuvudet med hjälp av den lilla borsten.
tas loss.
- Sänk spaken och ta loss huvudet (fig. 4).
- Rengör skärbladen och insidan av huvudet med borsten.
- För att sätta tillbaka huvudet, för först in toppen i den fasta delen (fig. 5-A), stäng sedan (5-B) - var försiktig så att spaken i basen (fig. 5-C) kommer korrekt in i huvudet.
fuktad. Använd aldrig lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel.
ut batterierna.
miljöskyddsbestämmelser.
Denna apparat överensstämmer med de europeiska direktiven 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG och bestämmelserna (EG) nr 1275/2008.
KÄYTTÖOHJEET
Saatavana myös osoitteesta www.valera.com
LAITTEEN OSAT
1 Laitteen runko 2 Leikkuuterä 3 Virtakytkin 4 Teräsuojus
TÄRKEÄÄ
• Älä käytä laitetta jos se ei toimi oikein, tai jos leikkuuterä
• Tämä laite on suunniteltu kasvojen ihokarvojen, sekä
• Tämä laite ei ole tarkoitettu fyysisesti, sensorisesti tai
• Ohjeista lapsia sähkölaitteiden käytössä. Älä jätä
• Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laitteella.
• Pakkausmateriaali tulee pitää poissa lasten ulottuvilta.
• Älä altista laitetta alle 0 °C tai yli 40 °C asteen lämpötiloille.
• Muista hävittää paristot viemällä ne keräyspisteeseen. Älä
• Varo naarmuttamasta ihoa käyttäessäsi trimmeriä ilman
• Varoitus: Älä käytä laitetta, jos sinulla on iho-ongelmia.
PARISTOJEN VAIHTAMINEN
• Laite toimii yhdellä 1.5 voltin AAA kokoisella paristolla.
• Avaa paristokotelon kansi kääntämällä sitä hieman (kuva
• Aseta koteloon paristo varmistaen, että se tulee oikein
KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (kuva 1, osa 3) ylöspäin. Sammuta laite painamalla virtakytkintä alaspäin.
LAITTEEN KÄYTTÖ
• Laitteen mukana toimitetaan kaksi ohjauskampaa, jotka
• Käytä trimmeriä aina kuivalle iholle. Liikuta trimmeriä
• Laitetta voidaan käyttää myös ilman ohjauskampaa
LAITEEN HOITO
Laite täytyy puhdistaa joka käytön jälkeen.
• Kaikki puhdistus- ja huoltotoimenpiteet täytyy tehdä
• Älä koskaan kastele laitetta.
• Käytön jälkeen, irrota puhdista osat puhdistusharjalla.
• Jos terä ei enää liu’u kunnolla, se pitää purkaa.
• Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota paristot
HÄVITTÄMINEN
• Tämä laite tulee hävittää paikallisten
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sensijaan luovutettava sopivaan sähkö ja elektroniikkaalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella, autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasiota hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä josta tuote on ostettu.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne.
5 Paristokotelo 6 Pieni ohjauskampa 7 Suuri ohjauskampa 8 Puhdistusharja
tai ohjauskammat (kuva 1, osat 2, 6 ja 7) ovat vaurioituneet. Tämä voi aiheuttaa ihovaurioita. Älä myöskään yritä korjata laitetta itse.
kulmakarvojen leikkaamiseen. Laitteen käyttö muuhun tarkoitukseen voi olla vaarallista. Laitteen valmistaja ei ole vastuussa vääränlaisesta käytöstä johtuvista vaurioista tai vammoista.
henkisesti vajavaisten tai kokemattomien henkilöiden (ml. lapset) käyttöön ilma heistä vastuussa olevan henkilön valvontaa.
sähkölaitteita lasten ulottuville.
Vältä laitteen altistamista suoralle auringonvalolle.
hävitä paristoja talousjätteen mukana.
ohjauskampaa.
2).
päin ja sulje kotelon kansi (kuva 3).
sopivat trimmerin leikkauspäähän (kuva 1, osat 6-7). Molemmissa kammoissa on kaksi kiinnityskohtaa, joilla voidaan säätää leikkauspituutta (kuva 3).
hitaasti ja varovasti.
kulmakarvojen viimeistelyyn tai nenän ihokarvojen leikkaamiseen.
laitteen ollessa sammutettuna.
- Irrota leikkauspää (kuva 4).
- Puhdista terät ja leikkauspään sisus puhdistusharjalla.
- Leikkauspään kiinnittämiseksi, kiinnitä ensin terän yläosa (kuva 5-A) ja sulje se sitten (kuva 5-B). Varmista että terän alaosa (kuva 5-C) osuu kohdalleen.
- Puhdista laitteen ulkokuori pehmeällä (kostealla) kankaalla. Älä käytä liuottimia tai pesuaineita!
laitteesta.
ympäristömääräysten mukaisesti viemällä laite elektroniikkaromun keräyspisteeseen. Paristot tulee viedä paristojen keräyspisteeseen.
Tämä laite vastaa Euroopan direktiivejä 2004/108/EY, 2006/95/EY, 2009/125/EY sekä CE-määräystä nro 1275/2008.
BRUGERVEJLEDNING
Findes også på siden www.valera.com
DELE
1 Hårtrimmer 2 Hoved med knivsæt 3 Afbryder 4 Hætte
ADVARSLER
• Brug ikke apparatet, hvis det udviser fejl, eller hvis
• Alle rengørings- og vedligeholdelsesindgreb skal
• Dette apparat er udelukkende beregnet til at fjerne
• Oplys børn om de farer, der kan være ved elektriske
• Apparatet og holderen må ikke udsættes for eller
• Apparatet er afskærmet og forsynet med
• For at beskytte miljøet tilrådes det, at man ikke bortskaffer
• Fare for ridser eller snit. Hvis hovedet, en kam eller et
• Pas på ikke at komme til at snitte i huden, hvis apparatet
• Pas på: Brug ikke apparatet, hvis man har hudproblemer.
BRUG ISÆTNING AF BATTERIET
• Apparatet bruger et batteri af typen AAA på 1,5 volt.
• Åbn batterikammeret ved at dreje det let (fig. 2A).
• Isæt batteriet, og sørg for, at polariteten er korrekt, og sæt
TÆNDING OG SLUKNING AF APPARATET
Apparatet tændes ved at trykke opad på afbryderen (fig. 1 ­ref. 3). Det slukkes ved at stille afbryderen i den oprindelige position.
BRUG AF APPARATET
• Apparatet leveres med to styrekamme, der sættes på
• Trimningen skal foretages med tør hud. Bevægelsen skal
• Apparatet kan også anvendes uden styrekamme til at
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Foretag regelmæssig rengøring og vedligeholdelse.
• Alle rengørings- og vedligeholdelsesindgreb skal
• Nedsænk aldrig apparatet i vand!
• Efter hver brug skal hårene fjernes fra kammene med den
• Hvis kniven ikke længere glider perfekt, skal hovedet
• Rengør apparatets hus med en blød klud, der eventuelt
• Hvis apparatet ikke anvendes i længere tid, skal
BORTSKAFFELSE
• Apparatet skal bortskaffes i medfør af reglerne for
• Aflever de brugte batterier på en specifik affaldsstation.
Symbolet t på produkt og emballage angiver, at pro­duktet ikke må betragtes som normalt husholdningsaffald, men skal bringes til et egnet opsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Ved at bortskaffe dette produkt på en eget måde bidrager man til at undgå eventuelle negative følger for miljø og helbred, der kan stamme fra uegnet bortskaffelse af produktet. For mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt kontaktes kommunen, den lokale genbrugsplads eller forretningen, hvor produktet er købt.
Læs denne brugervejledning grundigt, da den indeholder vigtige råd om sikkerheden for og brugen af apparatet. Opbevar brugervejledningen omhyggeligt.
5 Batterikammer 6 Lille styrekam 7 Stor styrekam 8 Børste til rengøring
hovedet, knivsættet eller styrekammene er beskadiget (fig. 1 ref. 2, 6 og 7): de ville kunne medføre skader på huden. Prøv aldrig at reparere elektriske apparater på egen hånd, men kontakt altid en autoriseret elektriker.
foretages med SLUKKET apparat.
uønsket hår i ansigtet til at trimme øjenbrynene. Al anden brug anses for ukorrekt og dermed farlig. Producenten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle skader, der stammer fra ukorrekt og fejlagtig brug.
apparater, og fortæl dem om de tilhørende sikkerhedsforanstaltninger. Efterlad aldrig elektriske apparater inden for børns rækkevidde.
anvendes ved temperaturer på under 0°C eller over 40°C. Undgå direkte og længerevarende udsættelse for sollys.
beskyttelsesisolering.
brugte batterier med husholdningsaffaldet, men at de afleveres på en specifik affaldsstation.
knivsæt bliver beskadiget, må de ikke anvendes, men skal straks udskiftes.
bruges uden påsat kam.
dækslet på igen (fig. 2B).
hovedet (fig.1 ref. 6-7). Begge har to isætningspositioner til brug for valg af forskellige trimmelængder (fig. 3).
være langsom og let.
tilrette kanterne på øjenbrynene eller til at fjerne uønskede hår i næsebor, ører eller andre steder på ansigt og hals.
foretages med SLUKKET apparat.
lille børste.
tages af.
- Skub tappen nedad, og fjern hovedet (fig. 4).
- Rengør kniven og det indvendige af hovedet med den lille børste.
- Til montering af hovedet isættes først det øverste af den faste del (fig. 5-A), dernæst lukkes det (fig. 5-B), idet man skal være opmærksom på, at tappen på huset (fig. 5-C) klikker på plads i sædet i hovedet.
er let fugtet. Brug under ingen omstændigheder opløsningsmidler eller slibemidler!
batterierne tages ud.
miljøbeskyttelse.
Dette apparat er i overensstemmelse med de europæiske direktiver 2004/108/EF, 2009/125/EF, 2006/95/EF og forordning (EF) nr. 1275/2008.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Elérhető a www.valera.com oldalon is
RÉSZEGYSÉGEK
1 Szőrvágó 2 Fej és késkészlet 3 Kapcsoló 4 Kupak
FONTOS INFORMÁCIÓK
Vigyázat: áramütés veszély:
• Ne használja a készüléket, ha az nem megfelelően
• Bármilyen tisztítási vagy karbantartási munka elkezdése
• A készülék úgy van kialakítva, hogy csak az arc
• A készüléket csak hajvágásra vagy szakállnyírásra
• Ne tegye ki a készüléket 0° alatti és 40° fölötti
• A környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kérjük
• Karmolások és vágási sérülések előadódásának veszélye:
• Vigyázzon, hogy ne karcolja meg a bőrt, amikor a
• Figyelmeztetés: Tilos a készüléket bármilyen bőrprobléma
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA AZ AKKUMULÁTOROK BEHELYEZÉSE
• A készülék egy db. AAA típusú 1,5 voltos elemmel
• A fedelet a 2. ábra A pontjának megfelelő irányba
• Tegye be az új akkumulátorokat, közben ügyeljen a jelzett
A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA
A készülék bekapcsolásához tolja felfelé a kapcsolót (1. ábra
3. pont). A készülék kikapcsolásához tolja vissza a kapcsolót az eredeti állásába.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
• A készülék 2 db. fejreszerelhető vezetőfésűvel van
• Csak száraz bőrön használja a készüléket. A műveletet
• A készülék vezetőfésű nélkül is használható, ilyenkor
KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS
A készüléket mindenegyes használata után meg kell tisztítani és karban kell tartani.
• Minden karbantartási munkát vagy a kés kicserélését csak
• Tilos a készüléket vízbe meríteni!
• A készülék mindenegyes használatát követően a mellékelt
• Ha a kés nem siklik megfelelően, akkor le kell szerelni a fejet.
• A készülék külsejét puha (szükség esetén enyhén
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor
MEGSEMMISÍTÉS (HULLADÉKKEZELÉS)
• A készülék hulladékba helyezését az összes
• Az akkumulátorokat egy erre specializálódott begyűjtő
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Kérjük olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mivel ezek a készülék használatára vonatkozó fontos információkat tartalmaznak. Őrizze meg a használati utasítást, mert bármikor szükség lehet rá a későbbiekben.
5 Elem tartó 6 Kis méretű vezetőfésű 7 Nagy méretű vezetőfésű 8 Tisztítókefe
működik, vagy ha meghibásodott a vágófej, a késkészlet vagy a vezetőfésű (1. ábra 2, 6 és 7), mivel ez a bőr sérülését okozhatja. Ne próbálkozzon a készülék megjavításával, inkább forduljon erre feljogosított képzett szakemberhez.
előtt mindig ki kell húzni a hálózati tápfeszültség csatlakozóját a transzformátorból.
szőrzetének és a szemöldök vágására alkalmas. Bármilyen más alkalmazása nem megfelelőnek, és ezáltal veszélyesnek minősül. A rendeltetésnek nem megfelelő vagy helytelen használatból eredő károkért a gyártó semmilyen felelősséget sem vállal.
szabad használni. Bármilyen más célra történő alkalmazása nem rendeltetésszerűnek és a gyártó által előírt alkalmazási körtől eltérőnek minősül.
hőmérsékleteknek. Ne érje a készüléket tartósan közvetlen napsugárzás.
mindig tartsa szem előtt, hogy az elhasznált akkumulátort tilos a közönséges háztartási hulladék közé helyezni, hanem a speciálisan erre a célra kijelölt begyűjtő helyen kell leadni azokat.
a fej, a fésű vagy a késkészletek meghibásodása esetén ne használja azokat, hanem azonnal cserélje ki őket.
készüléket fésű nélküli késkészlettel használja.
esetén használni.
működik.
elforgatva nyissa ki az elem tartót.
+ és - pozíciókra, majd csukja be a fedelet (2. ábra - B).
szállítva (1. ábra. 6.-7. pont). Ezek mindegyikét kétféle állásban lehet felszerelni, ezáltal különböző vágási hosszak beállítására nyílik lehetőség (3. ábra).
lassú finom mozdulatokkal végezze.
végezhető el a szemöldök készreformázása, vagy az orr a fül és az arc egyéb területein illetve a nyakon lévő nemkívánatos szőrzet eltávolítása.
a készülék kikapcsolt állapotában, a töltőről eltávolítva szabad elvégezni.
kefével távolítsa el a szőrt a fésűből és a vágófejből.
- Hajtsa le a kart és távolítsa el a fejet (4. ábra).
- A kefével tisztítsa meg a késeket és a fej belsejét.
- A fej visszaszerelésekor először illessze be a tetejét a rögzített részbe (5. ábra - A), majd zárja le (5. ábra - B), közben ügyeljen arra, hogy az alapon (5. ábra - C) lévő kar illeszkedjen be a fej házába.
benedvesített) ronggyal tisztítsa. Oldó- vagy súrolószereket tilos használni!
távolítsa el belőle az akkumulátorokat.
hulladékkezelésre és környezetvédelemre vonatkozó előírás figyelembe vételével kell végezni.
helyen kell leadni.
EN
DE
FR
ES
NL
PT
NO
SV
DA
HU
CS
HR
RO
PL
HE
EL
SK
TR
UK
RU
AR
ZH
FA
Distributed by Ligo Electric SA 6853 Ligornetto / Mendrisio Switzerland
A készülék megfelel a 2004/108/EK, 2006/95/EK, 2009/125/EK irányelveknek és az (EK) 1275/2008 rendeletnek.
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
Eyebrows & Nose Trimmer Augenbrauen- und Nasenhaarschneider Coupe-poils sourcils et nez/oreilles
IT
Stick tagliacapelli per sopracciglia e naso/orecchie Cortapelos para cejas y nariz/orejas Wenkbrauw & neushaar trimmer Aparador de sobrancelhas e pêlos do nariz Nese- og øyenbrynstrimmer Hårklippningsstick för ögonbryn och näsa
FI
Stick trimmeri ja kulmakarvat ja nenä / korvat Trimmer til næsehår og øjenbryn Szemöldök és orrszőr vágó Zastřihávač obočí a nosních chloupků Podrezivač za nosne dlačice i obrve Aparat de tuns pentru sprâncene şi nas Trymer do brwi i nosa
Καλλωπιστής Φρυδιών & Μύτης Zastrihovač chĺpkov Kaş & burun makası Триммер для бровей и носа Тример для бров та носу
眉毛及鼻毛修剪器
Beauty Trim
Type 619..
00060454 - 01/2014
Český
ÊZ§
ʲʣʩʮ ʺʥʬʩʫʮ ʯʤ ʤʣʩʴʷʡ ʤʬʠ ʺʥʠʸʥʤ ʠʸʷ ʠʰʠ
ʸʩʹʫʮʤ ʺʥʣʥʠ ʡʥʹʧ.
www.valera.com
ʺʥʰʩʮʦ ʭʢ ʡ
ʭʩʡʩʫʸ:
1. ʸʩʹʫʮʤ ʳʥʢ.
2. ʡʤʬ.
3. ʩʥʡʩʫʤʥ ʤʬʲʴʤʤ ʢʺʮ.
4. ʡʤʬʤ ʩʥʱʩʫ.
5. ʤʬʬʥʱʤ ʤʱʫʮ.
6. ʺʴʬʧʺʮ ʺʹʸʡʮ.
7. ʺʴʬʧʺʮ ʺʹʸʡʮ.
8. ʸʩʹʫʮʤ ʩʥʷʩʰ ʺʹʸʡʮ.
ʡʥʹʧ:
ʤʬʷʺ ʤʰʹʩ ʭʠ ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʩʠ , ʤʣʩʮʡ ʥʠ
ʸʩʹʫʮʤ ʹʠʸ ʷʦʩʰʥ ,ʸʩʹʫʮʤ ʳʥʢ ʥʠ . ʤʣʩʮʡ
ʸʥʲʬ ʷʦʰ ʭʥʸʢʩʥ ʯʫʺʩʩ ʬʥʷʺ ʸʩʹʫʮʤʥ.
ʬ ʠʬʠ ʥʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʩʠ ʬʥʷʺ ʸʩʹʫʮʤʥ ʤʣʩʮʡʺʥʰʴ
ʪʮʱʥʮ ʩʠʰʫʨʬ.
ʲʶʡʺʤʬ ʺʥʡʩʩʧ ʡʤʬʤ ʩʥʰʩʹ ʥʠ ʤʷʥʦʧʺʤ ʺʥʬʥʲʴ ʬʫ
ʩʥʡʫ ʸʩʹʫʮʤ ʸʹʠʫ.
ʤʦ ʸʩʹʫʮ
ʸʲʩʹ ʵʥʶʩʷ ʸʥʡʲ ʩʣʲʬʡ ʯʴʥʠʡ ʯʰʫʥʺ
ʺʥʡʢʤʥ ʳʠʤ . ʯʩʷʺ ʠʬʫ ʡʹʧʩʩ ʸʧʠ ʹʥʮʩʹ ʬʫ
ʯʫʥʱʮʥ . ʤʲʩʢʴ ʥʠ ʷʦʰ ʬʫʬ ʩʠʸʧʠ ʤʩʤʩ ʠʬ ʯʸʶʩʤ
ʺʲʡʥʰʤ
ʸʩʹʫʮʡ ʯʥʫʰ ʠʬ ʹʥʮʩʹʮ.
ʭʩʹʰʠ ʩʣʩ ʬʲ ʹʥʮʩʹʬ ʣʲʥʩʮ ʥʰʰʩʠ ʤʦ ʸʩʹʫʮ
)ʭʩʣʬʩ ʬʬʥʫ(ʺʥʬʡʢʥʮ ʺʥʩʱʩʴ ʺʥʬʥʫʩʥ ʺʥʩʲʡ ʭʲ ,
ʺʥʩʹʴʰ ,ʩʱʩʰ ʸʣʲʩʤ ʥʠʲʣʩʥ
ʯʥ , ʹʥʸʣ ʯʫʥ ʤʣʩʮʡ
ʸʩʹʫʮʡ ʭʹʥʮʩʹ ʬʲ ʧʷʴʩ ʸʹʠ ʸʢʥʡʮ ʭʣʠ.
ʭʩʣʬʩ ʬʹ ʭʣʩ ʢʹʩʤʡ ʩʬʮʹʧ ʣʥʩʶ ʸʩʠʹʤʬ ʯʩʠ ʭʬʥʲʬ.
ʢʹʩʤʮ ʯʫʥʱʮ ʺʥʩʤʬ ʬʥʬʲʹ ʨʰʮʬʠ ʬʫ ʷʩʧʸʤʬ ʹʩ
ʭʩʣʬʩ ʬʹ ʭʣʩ)ʯʥʨʸʷ ,ʺʩʫʥʫʦ ,ʥʫʥ ʭʩʰʥʬʩʩʰ'.(
ʮ ʺʥʫʥʮʰʤ ʺʥʸʥʨʸʴʮʨʬ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʳʥʹʧʬ ʯʩʠ-
0 ʥʠ ʱʥʩʱʬʶ
ʺʥʬʲʮ ʬ ʬʲʮ40 ʱʥʩʱʬʶ ʺʥʬʲʮ .
ʥʡ ʭʥʷʮʡ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʸʩʠʹʤʬ ʠʬ ʬʣʺʹʤ
ʸʩʹʩ ʹʮʹ ʸʥʠʬ ʳʥʹʧ ʸʩʹʫʮʤ.
ʤʡʩʡʱʤ ʬʲ ʸʥʮʹʬ ʩʣʫ , ʺʥʬʬʥʱʤ ʺʠ ʪʩʬʹʤʬ ʯʩʠ
ʺʩʺʩʡʤ ʤʴʹʠʤ ʭʲ ʣʧʩ , ʩʬʱʡ ʭʫʩʬʹʤʬ ʹʩ
ʯʤʬ ʭʩʣʲʥʩʮʤ ʸʥʦʧʮʤ.
ʯʫʹ ʩʣʩʮ ʯʴʥʠʡ ʥʴʩʬʧʤʬ ʹʩ ʭʥʢʴ ʡʤʬʤ ʹʠʸʥ ʤʣʩʮʡ
ʺʥʲʩʶʴʬ ʭʥʸʢʬ
ʬʥʬʲ ʠʥʤ ʸʥʲʡ.
ʠʬʹ ʸʤʦʩʤ ʤʡʫʸʤʤ ʩʹʠʸ ʠʬʬ ʡʤʬʡ ʹʥʮʩʹ ʺʲʡ
ʸʥʲʤ ʺʠ ʨʥʸʹʬ.
ʰʹʩʥ ʤʣʩʮʡ ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʩʠʯ ʥʠ ʺʥʬʧʮ
ʤʩʰʩʮʬ ʸʥʲ ʺʥʩʲʡʯ.
ʹʥʮʩʹ: ʰʫʤʱ ʺʱʺʥʬʬʥ:
ʬʹ ʺʧʠ ʤʬʬʥʱ ʭʲ ʬʲʥʴ ʸʩʹʫʮʤ1.5 ʢʥʱʮ ʨʬʥʥAAA.
ʡʥʡʩʱ ʩʣʩ ʬʲ ʤʬʬʥʱʤ ʠʺ
ʺʠ ʧʺʴ.
ʤʬʬʥʱʤ ʺʠ ʱʰʫʤ , ʬʹ ʡʶʮʬ ʢʠʣʥ + ʥ- ʸʧʠʬʥ
ʤʱʫʮʤ ʺʠ ʸʦʧʤ ʯʫʮ .
ʩʥʡʩʫʥ ʤʬʲʴʤ:
ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʬʩʲʴʤʬ ʩʣʫ , ʢʺʮʤ ʬʲ ʵʧʬ) ʸʠʥʺʮʫ
ʸʥʩʠʡ1 (ʤʬʲʮ ʩʴʬʫ .ʥʺʥʠ ʺʥʡʫʬ ʩʣʫ, ʸʩʦʧʤʬ ʹʩ
ʩʸʥʷʮʤ ʥʮʥʷʮʬ ʢʺʮʤ ʺʠ.
ʸʩʹʫʮʡ ʹʥʮʩʹ:
ʤʡʫʸʤ ʩʹʠʸ ʩʰʹ
ʭʩʷʴʥʱʮ ʸʩʹʫʮʤ ʭʲ
)ʭʩʷʸʱʮ ( ʹʩ ʯʩʫʱʬ ʭʺʥʠ ʸʡʧʬ ʩʣʫʡ ʩʸʹʠ
ʭʤʩʰʹʬʩʺʹ ʵʥʶʩʷ ʺʥʸʹʴʠʮ ʸʹʠ ʤʱʩʰʫ ʺʥʬʩʱʮ
ʭʩʰʥʹ ʭʩʫʸʥʠʡ.
ʬ ʣʩʮʺ ʪʩʸʶ ʸʩʹʫʮʡ ʹʥʮʩʹʤʬʲ ʺʥʹʲʩʤ ʸʥʲ
ʸʥʲʤʹ ʺʰʮ ʬʲ ʺʥʣʧ ʠʬʥ ʺʥʩʨʩʠ ʺʥʲʥʰʺʡʥ ʹʡʩ
ʲʶʴʩʩ ʠʬ.
ʲʹʡ ʺʩʬʠʮʩʰʩʮ ʤʮʸʬ ʲʩʢʤʬ ʭʩʶʥʸʥ ʤʣʩʮʡ ʺʥʸ
ʳʠʡʥ ʭʩʰʴʡ ʠʬʬ ʭʢ
ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʺʩʰ
ʭʩʹʠʸʤ.
ʤʷʥʦʧʺʥ ʬʥʴʩʨ:
ʹʥʮʩʹ ʬʫ ʩʸʧʠ ʲʶʡʺʤʬ ʡʩʩʧ ʤʷʥʦʧʺʤʥ ʩʥʷʩʰʤ ʪʩʬʤ
ʸʩʹʫʮʡ.
ʲʶʡʺʤʬ ʺʥʡʩʩʧ ʡʤʬʤ ʩʥʰʩʹ ʥʠ ʤʷʥʦʧʺʤ ʺʥʬʥʲʴ ʬʫ
ʩʥʡʫ ʸʩʹʫʮʤʹʫ . ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʬʥʡʨʬ ʯʩʠ ʭʬʥʲʬ
ʭʩʮʡ!
ʬʲ ʺʥʸʺʥʰʤ ʺʥʸʲʹʤ ʺʠ ʸʩʱʤʬ ʹʩ ʹʥʮʩʹ ʬʫ ʸʧʠʬ
ʷʩʰʬ ʣʲʥʩʮʤ ʳʸʥʶʮʤ ʷʸʱʮʤ ʺʥʲʶʮʠʡ ʸʩʹʫʮʤʩʥ.
ʩʣʩʮʡ ʥʴʩʬʧʤʬ ʹʩ ʩʥʠʸʫ ʵʶʷʮ ʥʰʰʩʠ ʡʤʬʤʥ ʤʣʩʮʡ.
ʤʧʬ ʺʩʬʨʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʹʩ ʺʥʷʰʬ ʩʣʫʡ . ʯʩʠ ʭʬʥʲʬ
ʩʸʮʥʧ ʯʥʢʫ ʭʩʷʧʥʹ ʥʠ ʭʩʱʮʮ ʭʩʸʮʥʧʡ ʹʮʺʹʤʬ
ʩʥʷʩʰ!
ʪʹʥʮʮ ʹʥʮʩʹ ʸʱʥʧ ʬʹ ʤʸʷʮʡ , ʤʬʬʥʱʤ ʺʠ ʠʶʥʤ
ʸʩʹʫʮʤʮ.
ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠό
Η
ΔϗΪΑ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠόΗ Γ˯΍ήϗ ϢϜΗήπΣ Ϧϣ ϮΟήϧ
ΔϳΎϨϋϭ . ΢΋Ύμϧ ϰϠϋ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ϩάϫ ϱϮΘΤΗΔϣΎϫ
ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγΎΑϭ ϥΎϣϷΎΑ ϖϠόΘΗ . ΎϣϭΩ φϔΘΣ΍
ϩάϫ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠόΘΑ .
.comwww.valera
ϊϗϮϤϟ΍ ϰϠϋ Ύ πϳ΃ ΔΣΎΘϣ
΍ΕΎϳϮΘΤϤϟ
1.ήόθϟ΍ κϗ ίΎϬ
Ο
2 .Ε΍ήϔη ϢϘτΑ α΃έ 3 .ϊσΎϗ ΡΎΘϔϣ 4 .˯ΎτϏ
5.ΔϳέΎτΒϟ΍ ΓέϮμϘ
ϣ
6 .ήϴϐλ ϪϴΟϮΗ ςθϣ 7 .ήϴΒσ ϪϴΟϮΗ ςθϣ 8 .ϒϴψϨΘϟ΍ ΓΎηήϓ
Ε΍ήϳάΤ
Η
ΔϣΪϘϣ ϰϠϋ ΍ΪΑ ΍Ϋ· ϭ΃ ˬ ϼτόϣ ϥΎϛ ΍Ϋ· ίΎϬΠϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ
Ϫγ΃έ ϭ΃ ΔϗϼΤϟ΍ ίΎϬΟΕ΍ήϔθϟ΍ ϢϘσ ϰϠϋ ϭ΃ ϒϠΘϟ΍ ϭ΃
ϪϴΟϮΘϟ΍ ρΎθϣ΃ ) Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰2 ˬ6 ϭ7( :(ϦϜϤϳ
ΪϠΠϟΎΑ ϯΫϷ΍ ϕΎΤϟ· .ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ Ρϼλ· ϝϭΎΤΗ ϻ
κΘΨϣ ϲϨϓ ΔόΟ΍ήϤΑ Ϣϗ ϞΑ ˬϙΩήϔϤΑ .
ϞϴλϮΗ ΔϟΎΣ ϲϓ ϻ ˬϲΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ βΒϘϤΑ ΓήηΎΒϣ ίΎϬΠϟ΍
ϭ΃ ϡΎϤΤϟ΍ νϮΣ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ ίΎϬΠϟ΍ ΓΪϋΎϗ ϊπΗϭ΃ εϭΪϟ΍
ΔϳέΎΟ ˯ΎϤϟ΍ϭ ΔϠδϐϣ ϕϮϓ .
ϚϬΟϭ Ϧϋ Ϊ΋΍ΰϟ΍ ήόθϟ΍ Δϟ΍ίϹ ςϘϓ ϢϤμϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ
ΐΟ΍ϮΤϟ΍ ςΒοϭ .ήϴϏ ϝΎϤόΘγ΍ ήΒΘόϳ ϒϟΎΨϣ ϝΎϤόΘγ΍ ϱ΃
έ΍ήοϷ΍ Ϧϋ ϝϭΆδϣ ήϴϏ ϊϨμϤϟ΍ ϥΈϓ ϲϟΎΘϟΎΑϭ ˬϢ΋ϼ
ϣ
ϒϟΎΨϤϟ΍ ϝΎϤόΘγϻ΍ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ΍ .
ΫϷ΍ϭ ϒϧϷ΍ ˬΔϴΤϠϟ΍ ήόη κϘϟ ςϘϓ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϢϤλϥ .ϱ΃
ϝΎϤόΘγ΍ϒϟΎΨϣ ήΒΘόϳϢ΋ϼϣ ήϴϏ ϝΎϤόΘγ΍ήτΧ ϲϟΎΘϟΎΑϭ ˬ.
ϝΎϤόΘγϻ΍ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ΍ έ΍ήοϷ΍ ΔϴϟϮΌδϣ ϊϨμϤϟ΍ ϞϤΤΘϳ ϻ
΄τΨϟ΍ ϭ΃ ϒϟΎΨϤϟ΍.
Ϧϋ ϞϘΗ Γέ΍ήΣ ΕΎΟέΩ ϰϟ· ίΎϬΠϟ΍ νήόΗ ϻ0 ° ϭ΃ ΔϳϮΌ
ϣ
ίϭΎΠΘΗ40 ° ΔϳϮΌϣ .ΓΪϤϟϭ ΓήηΎΒϣ ίΎϬΠϟ΍ ξϳήόΗ ΐϨΠΗ
βϤθϟ΍ ΔόηϷ ΔϠϳϮσ .
ΎϬΠϟ΍ ίϲ΋Ύϗϭ ϝίΎόΑ Ωϭΰϣϭ ΢ϔμϣ.
ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ϲϣέ ϡΪϋ ϲλϮϧ ˬΔΌϴΒϟ΍ Ϧϴϧ΍ϮϘΑ ϡ΍ΰΘϟϻ΍ ϞΟ΃ Ϧ
ϣ
ϊϴϤΠΘϟ΍ ΰϛ΍ήϤϟ ΎϬϤϴϠδΘΑ Ϣϗϭ ˬϝΰϨϤϟ΍ ΕΎϳΎϔϧ ϊϣ ΔϜϠϬΘδϤϟ΍
ΔμΘΨϤϟ΍.
ΡήΠϟ΍ ϭ΃ εΪΨϟ΍ ήτΧ .ϢϘσ ϭ΃ ςθϤϟ΍ ϒϠΗ ΔϟΎΣ ϲ
ϓ
ϢϬϟ΍ΪΒΘγΎΑ ΍έϮϓ Ϣϗϭ ϢϬϠϤόΘδΗ ϻ ˬΕ΍ήϔθϟ΍ .
ϔΘϟ ΔϳΎϨϋϭ ΔϗΪΑ ϪΒΘϧ΍ϝΎϤόΘγ΍ ΔϟΎΣ ϲϓ ΪϠΠϟ΍ ΡήΟ ϱΩΎ
ςθϤϟ΍ ϥϭΩ Γήϔθϟ΍ .
ϪϴΒϨΗ: ΪϠΠϟ΍ ϰϠϋ ϞϛΎθϣ ΩϮΟϭ ΔϟΎΣ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ .
ϝΎϤόΘγϻ΍ ΔϘϳή
σ
ωϮϨϟ΍ Ϧϣ ΔϳέΎτΒΑ ίΎϬΠϟ΍ ϞϤόϳAAA 1.5 ׃ .
ϼϴϠϗ ΎϬϣήΒΑ ΔϳέΎτΒϟ΍ ΓέϮμϘϣ ΢Θϓ΍) Ϣγήϟ΍2 A .(
ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ΓέϮμϘϣ ΢Θϓ΍) Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰6 (
ς
ϐπΑ
ϢϬδϟ΍ ΩΪΤϳ ΎϤϛ ˯Ύτϐϟ΍) Ϣγήϟ΍2 ˰A .(
ϖϠϏ΃ ϢΛ ˬ΢ϴΤμϟ΍ ϩΎΠΗϻ΍ ϰϟ· ϪΒΘϧ΍ϭ ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ϞΧΩ΃
˯Ύτϐϟ΍) Ϣγήϟ΍2 ˰B
ίΎϬΠϟ΍ ˯Ύϔσ·ϭ Ϟϴϐθ
Η
ϝ
ϰϠϋϷ΍ ϰϟ· ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ ςϐο΍ ˬίΎϬΠϟ΍ ϞϴϐθΘϟ) Ϣγήϟ΍1
ϊΟήϤϟ΍ ˰
˰
3 .( ˯ΎϔσϹϪόοϭ ϰϟ· ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ Ϊϋ΃ ˬίΎϬΠϟ΍
ϲϟϭϷ΍ .
ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍
α΃ήϟ΍ ϰϠϋ ΐϴϛήΘϠϟ ϪϴΟϮΗ ϦϴτθϤΑ Ω ϭΰϣ ίΎϬΠϟ΍)Ϣγήϟ΍
1 ϊΟήϤϟ΍ ˰˰6 ˰7 .(ϦϴόοϮΑ ϦϳΩϭΰϣ ϦϴτθϤϟ΍ ϼ
ϛ
ΏϮϏήϤϟ΍ κϘϟ΍ ϝϮσ ˯ΎϘΘϧ΍ ϞΟ΃ Ϧϣ ϚϟΫϭ ϝΎΧΩϺϟ)Ϣγήϟ΍
3(.
ϥ΃ ΐΠϳϭ ϑΎΟ ΪϠΠϟ΍ϭ κϘϟ΍ ΔϴϠϤόΑ ϡΎϴϘϟ΍ ΐΠϳ ϥϮϜΗ
ΔϔϴϔΧϭ ΔΌϴτΑ ΔϛήΤϟ΍ .
ϞΟ΃ Ϧϣ ϚϟΫϭ ˬϪϴΟϮΘϟ΍ ςθϣ ϥϭΩ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ϦϜϤϳ
ϖσΎϨϣϭ ϥΫϷ΍ ήόη ˬΪ΋΍ΰϟ΍ ϒϧϷ΍ ήόηϭ ΐΟ΍ϮΤϟ΍ κ
ϗ
ΔϳΎϨϋϭ ΔϗΪΑ ϯήΧϷ΍ ΔΒϗήϟ΍ϭ ϪΟϮϟ΍ .
ΔϧΎϴμϟ΍ϭ ϒϴψϨΘϟ΍
ˬϝΎϤόΘγ΍ Ϟϛ Ϊό
Α
ΔϧΎϴμϟ΍ϭ ϒϴψϨΘϟ΍ ΔϴϠϤόΑ Ϣϗ.
ϡΎϴϘϟ΍ ΐΠϳ ˬήϴϴϐΗ ϭ΃ ΔϧΎϴλ ΔϴϠϤϋ ϱ΃ Ίϔτϣ ίΎϬΠϟ΍ϭ ΎϬΑ
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ Ϧϋ ϪϠμϓ ΪόΑϭ.
˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ήϤϐΗ ϻ!
ϝΎϤόΘγΎΑ α΃ήϟ΍ϭ ςθϤϟ΍ Ϧϋ ήόθϟ΍ ϝί΃ ˬϝΎϤόΘγ΍ Ϟϛ ΪόΑ
ϒϴψϨΘϟ΍ ΓΎηήϓ .
α΃ήϟ΍ Ϛϓ ΐΠϳ ˬ ΍ΪϴΟ Γήϔθϟ΍ ϕϻΰϧ΍ ϡΪϋ ΔϟΎΣ ϲϓ.
- α΃ήϟ΍ ωΰϧ΍ϭ ΔϠΘόϟ΍ ξϴϔΨΘΑ Ϣϗ) Ϣγήϟ΍4.(
- Γήϔθϟ΍ ϒϴψϨΘΑ ϢϗΓΎηήϓ Δτγ΍ϮΑ ϞΧ΍Ϊϟ΍ Ϧϣ α΃ήϟ΍
ϒϴψϨΘϟ΍.
- ΖΑΎΜϟ΍ ˯ΰΠϟ΍ ϲϓ ΔϣΪϘϤϟ΍ ϞΧΩ΃ ˬα΃ήϟ΍ ΐϴϛήΗ ΓΩΎϋϹ
) Ϣγήϟ΍5 ˰A( ϖϠϏ΃ ϢΛ ˬ) Ϣγήϟ΍5 ˰B (ϰϟ· ϪΒΘϧ΍
ΓΪϋΎϘϟ΍ ΔϠΘϋ ϝΎΧΩ·) Ϣγήϟ΍5 ˰C (α΃ήϟ΍ ΰϛήϣ ϲϓ .
ϼϴϠϗ ΔϠϠΒϣ ϭ΃ ˬΔΒσέ εΎϤϗ ΔότϘΑ ίΎϬΠϟ΍ ϢδΟ ϒϴψϨΘΑ Ϣϗ.
τϣ ϞϤόΘδΗ ϻΔϛΎΣ ΓΩΎϣ ϭ΃ Ώ ϭάϣ ϱ΃ ΎϘϠ!
ωΰϧ΍ ˬΓήϴμϗ ΓΪϤϟ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ϡΪϋ ϝΎΣ ϲ
ϓ
ίΎϬΠϟ΍ Ϧϣ ΕΎϳέΎτΒϟ΍.
ίΎϬΠϟ΍ Ϧϣ κ ϠΨΘϟ΍
ΐΟϮϤΑ ίΎϬΠϟ΍ Ϧϣ κϠΨΘϟ΍ ΐΠϳ΢΋΍Ϯϟ ΔΌϴΒϟ΍ ΔϳΎϤ
Σ
ΔϳέΎδϟ΍ .
κΘΨϣ ϊϴϤΠΗ ΰϛήϣ ϰϟ· ΔϜϠϬΘδϤϟ΍ ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ϢϴϠδΘΑ Ϣϗ .
λ
ϮΘϟ΍ϭ ΕΎϬϴΟϮΘϠϟ ϖΑΎτϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ΔϴΑϭέϭϷ΍ ΕΎϴ
2004/108/ECˬ2006/95/,EC 2009/125/EC ϥϮϧΎϘϟ΍ϭ ˬ) ΩΎΤΗϻ΍
ϲΑϭέϭϷ΍ ( Ϣϗέ1275/2008 .
ϞϤόϟ΍έϮΘγ
Ω
ϩΩΎϔΘγ΍ ϱΎϫ
΍έ ΎѧѧϤϨϫ΍έ ΔѧѧήΘϓΩ Ϧѧѧϳ΍ Ύѧѧϔτϟ ΍ϮΨΑ ΖѧѧϗΩ ϪѧѧΑϧ΍ήѧѧϳί ˭Ϊѧѧϴ
ϩΎΘѧѧγΩ ί΍ ϦѧѧϤϳ΍ ϩΩΎϔΘѧѧγ΍ ΓέΎѧѧΑέΩ Ϊѧѧϴϔϣ ϲΗΎѧѧϋϼσ΍ ϱϭΎѧѧΣ
Ζγ΍ .
ΩϮѧѧѧѧΧ Ωΰѧѧѧѧϧ ϱΪѧѧѧѧόΑ ΕΎѧѧѧѧόΟ΍ήϣ ϱ΍ήѧѧѧѧΑ ΍έ ϪѧѧѧѧήΘϓΩ Ϧѧѧѧѧϳ΍
Ϫϧ Ϊϳέ΍Ω .
ϞΑΎϗ ϦϴϨϤϫ ΖγΩ αέ ΖϳΎγ έΩwww.valera.com ϣ ΪηΎΑ
΍ΰΟ΍ ϒϴλϮ
Η
1- ή Α Ϯϣ 5- ϱήΗΎΑ ΔψϔΤϣ 2- γ ϪϐϴΗ Ζγ ΎΑ ϱή 6- Ϯ ήΘϳ΍Ϊϫ ΔϧΎη 3- ΪϴϠ Ϧηϭέ/εϮϣΎΧ 7- έΰΑ ήΘϳ΍Ϊϫ ΔϧΎη 4- γεϮή 8- ϱέΎΰϴϤΗ αήΑ
ϲϨϤϳ΍ ϢϬϣ ϱΎϫέ΍Ϊθϫ
γ΁ ΕέϮλ έΩΐϴ ΪϳΩ γ ϲϪϐϴΗ ˬϱή Ύϫ Ύϳ ϪϧΎη Ύϳ ˬήΘϳ΍Ϊϫ ϱΎϫ
ϪѧѧϧϮήϫ ΪѧѧϴϨϧ ϩΩΎϔΘѧѧγ΍ ϩΎΘѧѧγΩ ί΍ ˬΩήѧѧϠϤϋ κѧѧϘϧ) Ϟѧѧη1ˬ
Ωέ΍Ϯϣ 2 ϭ6 ϭ7(˭ ΐϴѧγ΁ ήτΧ ΍ήϳί Ωέ΍Ω ΩϮѧΟϭ ΖѧγϮ ϥΪѧϳΩ.
˭ΪѧϴϨϧ ϩΎΘѧγΩ ήѧϴϤόΗ ϪΑ ϡ΍Ϊϗ΍ Ϫϧ΍ήγΩϮΧήϫΎѧϣ ϱέΎѧήϴϤόΗ ΎѧΑ
ΪϳήϴΑ αΎϤΗ .
Ϫϧ
ΪϨϳ΍ήϓ ϲϣΎϤΗ ϪϐϴΗ ήϴϴϐΗ ϭ ϱέ΍Ω Ύϫ ϲϣ ΕέϮλ ϲϣΎϨϫ ΪϳΎΑ
ϩΪη εϮϣΎΧ ϩΎΘγΩ Ϫ ΩήϴΖγ΍ .
ϭήѧѧѧΑ΍ ϭ ΕέϮѧѧѧλ ϱΎѧѧѧϫϮϣ Ρϼѧѧѧλ΍ ϱ΍ήѧѧѧΑ Ύϓήѧѧѧλ ϩΎΘѧѧѧγΩ Ϧѧѧѧϳ΍
Ζγ΍ ϩΪη ϲΣ΍ήσ . ϩΎΘѧγΩ ί΍ ήϳΩ ΓΩΎϔΘγ΍ ϪϧϮήϫˬ ΖѧγέΩΎϧ
Ζγ΍ ΎϧήτΧ ˬϦϳ΍ήΑΎϨΑ ϭ .ϴϫ ϩΪϨϨΪϴϟϮΗ ϝΎѧΒϗ έΩ ϲΘϴϟϮΌѧδ
ϣ
ΐϴѧγ΁ ϪѧϧϮήϫ ѧѧ γ έ Ω Ύϧ ϩΩΎϔΘѧγ΍ ί΍ ϲѧѧηΎϧ ΖѧΣ΍ήΟ Ύѧϳ ϲΪѧѧϳΩϭ
Ζ
ˬϩΎΘγΩ ί΍ ΐγΎϨϣΎϧ ϪΑ ϲϤϧ ϩΪϬϋ Ωήϴ .
ϩΎѧѧ΁ ϲѧѧϗήΑ ϞϳΎѧѧγϭ ΎѧѧΑ έΎѧѧ ϲѧѧϨϤϳ΍ ϝϮѧѧλ΍ ϭ Ε΍ήѧѧτΧ ί΍ ΍έ ϥΎѧѧΩϮ
ΪϴϨ .ϩΎΘѧγΩ ΎѧΑ ΎϤѧη ΕέΎѧψϧ ϥϭΪѧΑ ϥ΍ϮΗΎϧ Ω΍ήϓ΍ ϭ ϥΎΩϮ Ϊϳέ΍άϧ
ΪϨϨ έΎ .
ϲΘϧΎѧγ ΔѧΟέΩ ήϔѧλ ί΍ ήΘϤ ϱΎϣΩ νήόϣ έΩ ΍έ ϩΎΘγΩ Ω΍ήѧ
ί΍ ζϴΑ ΎϳϞϬ ΔΟέΩ ϲΘϧΎγ έ΍ήϗ Ω΍ή ΪѧϴϫΪϧ . ϦϴѧϨϤϫˬ ΍έ ϥ
΁
ϲϧϻϮѧσ ϥΎѧϣί ΕΪѧϣ ϱ΍ήΑ ΪϴηέϮΧ έϮϧ ϢϴϘΘδϣ ζΑΎΗ ί΍ˬ έϭ
Ω
Ϊϳέ΍Ω Ϫϧ .
ϱήΗΎѧѧΑ ˬΖѧѧδϳί ςϴѧѧΤϣ ί΍ ΖѧѧχΎϔΣ ϱ΍ήѧѧΑ ΎѧѧϫϞϤόΘѧѧδϣ ϱ ΎѧѧΑ ΍
έ
ϪϟΎΑί Ϊϳί΍ΪϨϴϧ έϭΩ ϲϧΎΧ ϱΎϫ .ΖϓΎϳίΎΑ Γϳϭ ΰ΍ήϣ ϪΑ ΍έ ΎϬϧ
΁
ΪϴϫΩ ϞϳϮΤΗ .
ήѧѧτΧϲΪѧѧϳήΑ ϭ ε΍ήѧѧΧ .ˬϱήѧѧγ ήѧѧ΍ ϪѧѧϐϴΗ Ύѧѧϳ ϪϧΎѧѧη Ω ΐϴѧѧγ΁ ΎѧѧϫϩΪѧѧϳ
ΐϴγ΁ ΕΎότϗ ΍έϮϓ ϭ ΪϴϨϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ϩΎΘγΩ ί΍ ˬΪϧΩϮΑ ξϳϮόΗ ΍έ ϩΪϳ
Ω
ΪϴϳΎϤϧ .
ϪϐϴΗ ΎΑ ΍έ ϩΎΘγΩ Ϫ ϲϣΎϨϫ ϪϧΎη ϥϭΪΑ ϱΎϫ ϲϣ έΎ ϪΑ ˬΪϳήΑ
ΐϗ΍ήϣΪϴηΎΑ ΖγϮ ΩϮθϧ ϩΪϴη΍ήΧ ϥΎΗ .
έ΍Ϊθϫ ! ΪϴΘѧδϫ ϲΘѧγϮ ϲΘΣ΍έΎѧϧ έΎΩ ή΍ˬ ϩΩΎϔΘѧγ΍ ϩΎΘѧγΩ ί΍
ΪϴϨϧ .
ϩΩΎϔΘγ΍ εϭ
έ
ϱΎ
Ο
Ω΍ΩϱήΗΎΑ ϥ Ύϫ
ϱήΗΎΑ ΎΑ ϩΎΘγΩ 5/1 ϲΘϟϭ ωϮϧ AAA ϲϣ έΎ ΪϨ .
ΪϴϨ ίΎΑ ϭ ΪϴϧΎΧήΑ ϲϣ΍έ΁ ϪΑ ΍έ ϱήΗΎΑ ΔψϔΤϣ) ϞηA2 .(
ϱήΗΎΑ ϱΎѧΟ έΩ ΍έ Ύѧϫ Ζѧϣϼϋ ϪѧΑ ˭ΪѧϴϫΩ έ΍ήѧϗ ϥΎѧη ϱΎѧϫ + ϭ–
ΪϴϨ ΖϗΩ .ΪϴϫΩ έ΍ήϗ ζϳΎΟ έΩ
΍έ ϪψϔΤϣ εϮέΩ βγ .
Ϧηϭ
έ
/εϮϣΎΧ ϩΎΘγΩ ϥΩή
Ϧηϭέ ϱ΍ή
Α
Ϧѧηϭέ ΪѧϴϠ ˬϩΎΘѧγΩ ϥΩή/ εϮϣΎѧΧ) Ϟѧη1 -ΩέϮѧ
ϣ
3 ( ϑήσ ϪΑ ΍έΪϴϫΩ έΎθϓ ϻΎΑ . εϮϣΎѧΧ ϱ΍ήѧΑ ϥΩήѧϪѧΑ ΍έ ΪѧϴϠ ˬ
Ϊϴϧ΍ΩήήΑ ΖδΨϧ ΖϴόϗϮ
ϣ
.
ϩΎΘγΩ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍
Ϫѧϳ΍έ΍ ϩΎΘѧγΩ ΎѧΑ ˬϱή γ ϱϭέ ήΑ ΐμϧ ϱ΍ήΑ ήΘϳ΍Ϊϫ ΔϧΎηϭΩ
ϩΪη Ϊϧ΍) Ϟη1 - Ωέ΍Ϯϣ6 ϭ7 .(
ϪϧΎη Ϧϳ΍ ϡ΍Ϊήϫ Ύϫ ϱήϴέ΍ήϗ ΖϴόϗϮϣ ϭΩ ϱ΍έ΍Ω ϥΎϣ΍ Ϫ Ϊϧ΍
εήΑ ϝϮσ ΏΎΨΘϧ΍ ϱΎϫ ϲϣ Ϣϫ΍ήϓ ΍έ ΕϭΎϔΘϣ ΪϧίΎγ) Ϟη3.(
ΪϴϨ Ρϼλ΍ ϡήϧ ϭ ϡ΍έ΁ ϲΗΎήΣ ΎΑ ΍έ θΧ ΖγϮ .
ϲϣ ϦϴϨϤϫ ΍έ ϩΎΘγΩ ϪϧΎη ϥϭΪΑ ϥ΍ϮΗ ήΘϳ΍Ϊϫ ϱΎϫˬ
ς
Χ ϱ΍ήΑ
΍ί ϱΎѧѧϫϮϣ Ρϼѧѧλ΍ Ύѧѧϳ ΎѧѧϫϭήΑ΍ ϦΘΧ΍Ϊѧѧϧ΍ѧѧϳήѧѧϳΩ ϭ εϮѧѧ ˬϲѧѧϨϴΑ
Ϊ
ΖϤδϗ ϱΎϫ ϥΩή ϭ ΕέϮλΩήΑ έΎ ϪΑ .
Ϫϧ ϭ ϱέΎΰϴϤ
Η
ϱέ΍Ω
Ϫϧ ϭ ϱέΎΰϴϤΗ ΪϨϳ΍ήϓ ˬϩΩΎϔΘγ΍ έΎΑ ήϫ ί΍ β
ϲϣ ϱέ΍Ω ϡΎΠϧ΍ ΪϳΎΑ
ΩϮ
η
.
Ϫѧѧѧϧ ΕΎѧѧѧϴϠϤϋ ϲϣΎѧѧѧϤΗ Ύѧѧѧϳ ϱέ΍ΩήѧѧѧϴϴϐΗ ϪѧѧѧϐϴΗ ί΍ βѧѧѧ ΎѧѧѧϬϨΗ ˬΎѧѧѧϫ
ϮϣΎΧ ε ϥΩή ϲѧϣ έέΎѧη ί΍ ϥ΁ ϥΩή΍ΪΟ ϭ ϩΎΘγΩ ϡΎѧΠϧ΍ ΪѧϳΎΑ
ΩϮη .
ϴϫ ϭήϓ Ώ΁ έΩ ΍έ ϩΎΘγΩ ϩΎ ΪϳήΒϧ .
Ϫϳ΍έ΍ αήΑ ΎΑ ˬϩΎΘγΩ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ έΎΑ ήϫ ί΍ β ΍έ ΎѧϫϮϣ ˬϩΪѧ
η
Ϊϴϳ΍ΩΰΑ ϩΎΘγΩ ϱήγ ϭ ϪϧΎη ϱϭέ ί΍ .
ϲϤϧ ΖγϮ ϱϭέ ήΑ ϲΘγέΩ ϪΑ ϪϐϴΗ ή΍ ϲϣ ˬΩΰϐϟ ΍έ ϱήγ ΪϳΎΑ
ΪϴϨ ΍ΪΟ .
ΪϴϨ ΍ΪΟ ΍έ ϱήγ ϭ ΪϴθΑ ϦϴϳΎ ΍έ ϡήϫ΍) Ϟη4 .(
ϪϐϴΗ  ΰϴϤΗ αήΑ ΎΑ ΍έ ϱήγ ϲϠΧ΍Ω ΢τγ ϭ ΎϫΪϴϨ .
ζѧΨΑ
έΩ ΍έ ϥ΁ ϱϻΎѧΑ ΖϤѧδϗ ˬΖѧδΨϧ ˬϱήѧγ ϦΘΧ΍Ϊϧ΍ΎΟ ϱ΍ήΑ
ΪϴϫΩ έ΍ήϗ ΖΑΎΛ) Ϟη5- A (
βγ ΍έ ϥ΁ ΪϳΪϨΒΑ)Ϟη5- B(. ϱϭέ ϡήѧϫ΍ Ϫѧ ΪϳϮѧη ϦΌѧϤτ
ϣ
ϪϳΎ) Ϟη5-C (ΪηΎΑ ϪΘϓή έ΍ήϗ ϱήγ ΔψϔΤϣ έΩ .
ϪѧѧέΎ ΎѧѧΑ ΍έ ϩΎΘѧѧγΩ ΔѧѧϧΪΑ ϡήѧѧϧ ϱ΍)ϲΪѧѧϧ΍ ˬϡϭΰѧѧϟ ΕέϮѧѧλ έ
Ω
Ϣϧ έ΍Ω (ΪϴϨ ΰϴϤΗ .
ϴϫ ϠΣ ί΍ ϩΎϝΎ Ύѧ Ύѧϳ ϲϳΎϴϤϴѧη ϱΎϫ ϩΪѧϨϨ ΎϳΎѧγ ϱΎѧϫ)ΓΪѧϧέϮΧ
ΡϮτγ (ΪϴϨϧ ϩΩΎϔΘγ΍ .
ήѧѧ΍ ϱ΍ήѧѧΑ ϲѧѧϤϧ ϩΩΎϔΘѧѧγ΍ ϩΎΘѧѧγΩ ί΍ ϱΩΎѧѧϳί ϥΎѧѧϣί ΕΪѧѧϣ ˬΪѧѧϴϨ
ϱήΗΎΑ Ϊϳέϭ΁ ϥϭήϴΑ ΍έ Ύϫ .
ϩέΎϤη ϳΎϭέ΍ Ε΍έήϘϣ ΎΑ ϩΎΘγΩ ϥ2004/108/CE,
2006/95/CE, 2009/125/CEΕ΍έήѧѧѧѧѧϘϣ ΎѧѧѧѧѧΑ ϭ
)Ύϭέ΍ ϪϳΩΎΤΗ΍ (Α ϩέΎϤη Ϫ2008/1275 Ωέ΍Ω ΖϘΑΎτϣ.
ʸʩʹʫʮ ʤʦ ʸʶʥʩ ʬʲʥʴʥ ʡʭʠʺʤ ʭʩʥʥʶʬ ʭʩʩʴʥʸʩʠʤ
2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE
ʭʠʺʤʡʥ ʤʰʷʺʬ ʱʮ' (CE) 1275/2008.
ʥʠ ʸʶʥʮʤ ʬʲʹ ʤʦ ʬʮʱʥʺʦʩʸʠ ʬʲ, ʤʦ ʸʶʥʮ ʩʫ ʯʩʩʶʮ
ʺʩʺʩʡ ʤʴʹʠʫ ʬʴʥʨʩ ʠʬ .ʺʠʦ ʭʥʷʮʡ ,ʸʥʱʮʬ ʹʩ/ ʺʣʥʷʰʡ ʭʩʹʬ
ʩʰʥʸʨʷʬʠʥ ʩʬʮʹʧ ʣʥʩʶ ʬʹ ʸʥʦʧʮʬ ʳʥʱʩʠ . ʥʦ ʤʧʨʡʤ ʩʣʩ ʬʲ
ʤʰʥʫʰ ʪʸʣʡ ʷʬʥʱʮ ʸʶʥʮʤ , ʺʥʩʬʩʬʹ ʺʥʠʶʥʺ ʲʥʰʮʬ ʲʩʩʱʺ ʪʫʡʥ
ʺʥʩʸʹʴʠ ʭʣʠʤ ʺʥʠʩʸʡʬʥ ʤʡʩʡʱʬ , ʩʣʩ ʬʲ ʭʸʢʩʤʬ ʺʥʬʥʬʲʹ
ʥʴʩʨʥ ʹʥʮʩʹʭʩʮʬʥʤ ʩʺʬʡ ʬ ʤʦ ʸʶʥʮʡ . ʨʸʥʴʮ ʲʣʩʮ ʺʬʡʷʬ
ʤʦ ʸʶʥʮ ʸʥʦʧʮ ʬʲ ʸʺʥʩ ,ʺʩʮʥʷʮʤ ʺʥʹʠʸʬ ʺʥʰʴʬ ʹʩ , ʺʥʰʧʬ
ʸʡʣʡ ʭʩʲʢʥʰʤ ʭʩʮʸʥʢʬ ʥʠ ʸʶʥʮʤ ʺʠ ʺʩʰʷ ʤʡ. ʣʥʠʮ ʡʥʹʧ-
ʤʰʩʦʤ ʬʩʺʴ ʭʠ/ʤʰʫʱʮ ʲʰʮʩʤʬ ʩʣʫ ʷʥʦʩʰ ʩʠʰʹ ,ʤʹʲʩʺ ʥʺʴʬʧʤ
ʯʸʶʩʤ ʩʣʩ ʬʲ ,ʥʬʹ ʺʥʸʩʹʤ ʯʫʥʱ ,ʪʮʱʥʮ ʭʣʠ ʩʣʩ ʬʲ ʥʠ ʸʧʠ .
ʤʡʩʡʱʬ ʭʩʩʺʥʣʩʣʩ ʭʩʸʮʥʧʮ ʺʡʫʸʥʮ ʤʦʩʸʠʤ , ʺʠ ʥʷʸʦ ʠʰʠ
ʸʥʦʧʮ ʬʫʩʮʬ ʤʦʩʸʠʤ.
ϩΎΘγΩ ϦΘΧ΍Ϊϧ΍ έϭ
Ω
ϱϭέ ήΑ Ύϳ ϝϮμΤϣ ϱϭέ ήΑ ϪϟΎΑί Ϟτγ Ζϣϼϋ
ϪΘδΑ ϲϣ ϥΎθϧ ϥ΁ ϱΪϨΑ ΎΑ ΍έ ϝϮμΤϣ Ϧϳ΍ Ϫ ΪϫΩ
ϪϟΎΑί ϲϣ ΍έ ϥ΁ ˭ΖΧ΍Ϊϧ΍ έϭΩ ΪϳΎΒϧ ϲϧΎΧ ϱΎϫ ϪΑ ΪϳΎΑ
ϊϤΟ ΰ΍ήϣ ϭ ϱέϭ΁
Ω ϞϳϮΤΗ ϲϴϧϭήΘϟ΍ ϭ ϲϳήΘϟ΍ Ε΍ΰϴϬΠΗ ΖϓΎϳίΎΑΩ΍ .ϥΎϨϴϤσ΍ ΎΑ
ϥΎϳί ϱΎϫΪϣΎϴ ί΍ ˬϩΎΘγΩ ΖγέΩ ϦΘΧ΍Ϊϧ΍ έϭΩ
ί΍ ϦΘϓΎϳ ϭ έΎΑ
ϭ Ζδϳί ςϴΤϣ ϱϭέ ήΑ ϩΎΘγΩ Ϧϳ΍ ΐγΎϨϣΎϧ ϦΘΧ΍Ϊϧ΍έϭΩ ϩ ϮϘϟΎΑ
ζϴ ˬϥΎδϧ΍ Ζϣϼγ ϲϣ ϱήϴ ΩϮη .
ΎΑ ˬϝϮμΤϣ Ϧϳ΍ ΖϓΎϳίΎΑ ΓέΎΑέΩ ήΘθϴΑ ΕΎϋϼσ΍ ΐδ ϱ΍ήΑ
β ΕΎϣΪΧ ΰήϣ Ύϳ ϩΪϨηϭήϓ ΪϴϳΎϤϧ ΕέϮθϣ εϭήϓί΍
Hrvatski Română
Polski
Ελληνικά
Slovenský Türkçe
Українськa Русский
中文
NÁVOD K POUŽITÍ
Přečtěte si podrobně tento návod k obsluze, zahrnuje důležité informace týkající se bezpečnosti a obsluhy přístroje. Instrukci si pečlivě uschovejte.
K dispozici také na www.valera.com
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1 Střihač chloupků 2 Hlavice s ostřím 3 Přepínač 4 Víko
Důležité
• Přístroj nepoužívejte, pokud zjistíte jakoukoli poruchu nebo pokud mate poraněnou hlavu, pokud je ve špatném stavu set ostří či hřebenové nástavce (obr. 1 model 2, 6 a
7): mohou představovat riziko zranění. Nikdy neopravujte přístroj samovolně, ale kontaktujte autorizovaný servis.
• Jakékoliv udržovací práce nebo výměnu ostří provádějte pouze při vypnutém přístroji (OFF).
• Tento přístroj je určen pouze pro úpravu chloupků a obočí. Jakékoli jiné použití je nesprávné a tudíž nebezpečné. Výrobce ani dovozce nejsou zodpovědní za škody způsobené nesprávným nebo nevhodným použitím.
• Vysvětlete dětem rizika a pravidla bezpečnosti při zacházení s elektronickými přístroji. Nikdy neponechávejte elektrické spotřebiče v dosahu dětí.
• Nevystavujte spotřebič teplotám nižším než 0°C nebo vyšším než 40°C. Zamezte vystavování spotřebiče přímému nebo intenzivnímu slunci.
• Pro ochranu životního prostředí nevyhazujte baterie s běžným domácím odpadem, ale odevzdejte je do sběrného centra.
• Riziko poškrábání nebo říznutí. Pokud je hlavice, nástavný hřeben nebo ostří poškozeno, představuje riziko zranění; v tomto případě přístroj nepoužívejte, ale vyměňte poškozené části.
• Dávejte obzvlášť pozor při použití přístroje bez hřebenů.
• Upozornění: Nepoužívejte přístroj v případě jakýchkoli problémů s kůži.
POUŽITÍ VLOŽENÍ BATERIÍ
• Tento přístroj pracuje na bázi 1.5 volt AAA baterie.
• Otevřete prostor pro uložení baterie jemným pootočením víka. (obr.2A).
• Vložte baterie, berte v úvahu pozice + a - , poté vraťte zpět kryt (obr. 2 - B).
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PŘÍSTROJE
Přístroj zapnete stisknutím tlačítka nahoru (obr. 1 - model 3). Pro vypnutí (OFF) uveďte přístroj opět do výchozí pozice.
POUŽITÍ PŘÍSTROJ
• Přístroj je dodáván s dvěmi nástavci pro upevnění na hlavici (obr.1 model 6-7). Oba nástavce mají dvě pozice pro zasunutí pro zajištění jiné délky střihu (obr.3).
• Vždy používejte přístroj na suchou pokožku. Pohyb musí být pomalý a jemný.
• Přístroj můžete rovněž používat bez hřebenového nástavce pro konečnou úpravu obočí nebo pro odstranění nežádoucího ochlupení v nose, uších a dalších místech tváře a šíje.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čištění a údržba musí být prováděná po každém použití.
• Veškerá údržba nebo výměna ostří musí být prováděna při VYPNUTÉM a odpojeném z přívodu el. energie spotřebiči.
• Nikdy nedávejte přístroj do vody!
• Po každém použití odstraňte chloupky z hřebene I hlavice pomocí přiloženého štětečku.
• Pokud se ostří řádně nepohybuje bude nutné rozmontovat hlavici.
- Snižte páčku a vyjměte hlavici (obr.4).
- Vyčistěte ostří a vnitřní části hlavice pomocí štětečku.
- Při opětovném skládání hlavice nejdříve vložte horní
část do fixní části (obr.5-A), poté zavřete (obr.5-B), ujistěte se, že páčka (obr.5-C) zapadla na své místo.
• Povrch spotřebiče očistěte jemným hadříkem (v případě potřeby jemně zvlhčeným). Nikdy nepoužívejte rozpouštědla nebo abrazivní prostředky!
• V případě dlouhodobějšího nepoužívání vyjměte z přístroje baterie.
LIKVIDACE
• Likvidujte spotřebič v souladu s ustanoveními týkajícími se likvidace odpadu a ochrany životního prostředí.
• Odevzdejte baterii na k tomu určeném sběrném místě.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životni prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento přístroj je v souladu s evropskými směrnicemi 2004/108/ES, 2006/95/ES, 2009/125/ES a s nařízením ES č. 1275/2008.
5 Prostor pro uložení baterie 6 Malý hřebenový nástavec 7 Velký hřebenový nástavec 8 Štěteček na čištění
UPUTE ZA UPORABU
Molimo da pažljivo pročitate ovu brošuru s uputama: ona sadrži vrijedne informacije o sigurnoj uporabi uređaja. Čuvajte ove upute za kasniju uporabu.
Raspoložive i na www.valera.com
SASTAVNI DIJELOVI
1 Rezač dlačica 2 Glava s kompletom oštrica 3 Prekidač 4 Kapa
VAŽNO
• Ne koristite ovaj uređaj ako postoji bilo kakav kvar ili ako je došlo do oštećenja glave, kompleta oštrica ili uvodnih češljeva (prikaz 1, vidi 2, 6 i 7): opasnost od oštećenja kože. Nikada ne pokušavajte sami popraviti električni uređaj, umjesto toga obratite se kvalificiranom tehničkom stručnjaku.
• Sva održavanja ili zamjene oštrice moraju se izvoditi kada je uređaj UGAŠEN.
• Ovaj uređaj namijenjen je isključivo podrezivanju dlačica na licu i obrva. Bilo koja druga uporaba smatra se neodgovarajućom i stoga opasnom. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu ili ozljedu koju nastane kao posljedica neodgovarajuće ili nepravilne uporabe uređaja.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje od strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima, ili osoba kojima nedostaje iskustvo ili znanje, osim ako su pod nadzorom ili su primile upute u svezi s korištenjem uređaja od osoba koje su odgovorne za njihovu sigurnost.
• Upozorite djecu na opasnosti električnog uređaja te ih informirajte o odgovarajućim sigurnosnim standardima. Nikada ne ostavljajte električne uređaje na dohvat djeci.
• Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju ovim uređajem.
• Ne izlažite uređaj temperaturama nižim od 0°C ili višim od 40°C. Izbjegavajte izlaganje uređaja neposrednim sunčevim zrakama na duže vremensko razdoblje.
• Kako biste zaštitili okoliš, molimo da ne bacate baterije zajedno s kućnim otpadom, već ih odnesite u posebni centar za reciklažu.
• Opasnost od ogrebotina i posjekotina. Ako su glava, češalj ili oštrica oštećeni, nemojte koristiti uređaj nego odmah promijenite oštećene dijelove.
• Pazite da ne ogrebete kožu tijekom korištenja uređaja s kompletom oštrica bez češljeva.
• Upozorenje: Ne koristite ovaj uređaj ako imate problema s kožom.
UPORABA UMETANJE BATERIJA
• Oaj uređaj djeluje s jednom 1,5 V baterijom tipa AAA.
• Otvorite odjeljak za baterije tako da ga lagano okrenete (prikaz 2A).
• Umetnite baterije, pritom pazite na strane + i - kako je prikazano i nakon toga vratite poklopac (prikaz 2 - B).
PALJENJE I GAŠENJE
Kako biste upalili uređaj, pritisnite prekidač prema gore (prikaz 1 - vidi 3). Kako biste ga ugasili, vratite prekidač u njegov izvorni položaj.
UPORABA UREĐAJA
• Priložena su dva uvodna češlja koji se pričvršćuju na glavu (prikaz 1 vidi 6-7). Oba češlja imaju dva položaja za umetanje, čime se omogućava odabir različitih duljina podrezivanja (prikaz 3).
• Uvijek podrezujte dok je koža suha. Pokreti moraju biti polagani i nježni.
• Uređaj se također može koristiti bez uvodnih češljeva kako bi se oblikovali rubovi obrva ili podrezale neželjene dlačice u nosu, ušima ili na drugim dijelovima lica i vrata.
ČUVANJE I ODRŽAVANJE
Postupak čišćenja i održavanja mora se izvoditi nakon svake uporabe uređaja.
• Sva održavanja ili zamjene oštrice moraju se izvoditi kada je uređaj UGAŠEN i maknut s punjača.
• Nikada ne uranjajte uređaj u vodu!
• Nakon svake uporabe odstranite dlačice sa češlja i glave uređaja, koristeći priloženu četkicu.
• Ako oštrica više ne kliže ispravno, potrebno je rastaviti glavu. - Spustite polugu i skinite glavu uređaja (prikaz 4).
- Očistite oštrice i unutrašnjost glave pomoću četkice. - Kako biste glavu stavili natrag, prvo gornji dio umetnite
u fiksirani dio (prikaz 5-A), zatim zatvorite (prikaz 5-B) i pripazite da poluga na postolju (prikaz 5-C) ukliže u kućište glave.
• Očistite vanjski dio uređaja koristeći meku krpu (prema potrebi lagano navlaženu). Nikada ne koristite otapala ili abrazivne deterdžente!
• U slučaju dužeg nekorištenja uređaja, izvadite baterije.
ODLAGANJE OTPADA
• Odlažite uređaj u skladu sa svim odredbama o odlaganju otpada i onima o zaštiti okoliša.
• Baterije odložite tako da ih odnesete u poseban centar za recikliranje.
Simbol na proizvodu ili na njegovom pakiranju ukazuje na to da se ovaj proizvod ne može smatrati kućnim otpadom. Umjesto toga uređaj se mora predati na odgovarajuću točku za prikupljanje kako bi bio proslijeđen na recikliranje električne ili elektronske opreme. Osiguravanjem da je ovaj proizvod ispravno uklonjen, pomažete pri onemogućavanju potencijalnih negativnih učinaka na okoliš ili ljudsko zdravlje, koji u suprotnom mogu nastati neodgovarajućim rukovanjem otpadom. Za više podrobnijih informacija o recikliranju ovog proizvoda, molimo da se obratite na vaš lokalni gradski ured, vašu službu odlaganja otpada ili trgovinu u kojoj ste proizvod kupili.
Ovaj uređaj je u skladu s europskim direktivama 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC i uredbom (EZ-a). 1275/2008
5 Kućište za baterije 6 Mali uvodni češalj 7 Veliki uvodni češalj 8 Četka za čišćenje
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Disponibile şi pe site-ul http://www.valera.com/
COMPONENTE
1 Trimmer 2 Cap de tundere cu set
de lame 3 Întrerupător 4 Husă
IMPORTANT
• Nu utilizaţi aparatul dacă prezintă o anomalie sau dacă
sunt deteriorate capul de tundere, setul de lame sau
pieptenii de ghidare (fig. 1 p. 2, 6 şi 7): ar putea produce
rănirea pielii. Nu încercaţi să reparaţi singuri un aparat
electric, ci adresaţi-vă unui tehnician autorizat.
• Toate operaţiunile de întreţinere a aparatului sau de
schimbare a lamelor trebuie făcute cu atenţie, aparatul
fiind oprit şi scos de la încărcare.
• Acest aparat a fost proiectat doar pentru a îndepărta părul
nedorit de pe faţă şi pentru a ajusta sprâncenele. Orice
altă utilizare este considerată improprie şi, prin urmare,
periculoasă. Producătorul nu poate fi considerat
responsabil pentru eventualele pagube produse din cauza
folosirii improprii sau greşite.
• Nu expuneţi aparatul la temperaturi mai mici de 0°C sau
mai mari de 40°C. Evitaţi expunerea directă şi prelungită
la razele solare.
• Pentru a proteja mediul înconjurător, vă recomandăm să
nu aruncaţi bateriile descărcate în gunoiul menajer, ci să
le predaţi la un centru special de reciclare.
• Pericol de zgârieturi sau tăieturi. Dacă sunt deteriorate
capul, un pieptene sau setul de lame, nu-l utilizaţi, ci
înlocuiţi-l imediat.
• Aveţi grijă să nu vă zgâriaţi pielea în timp ce folosiţi
aparatul cu un set de lame fără piepteni.
• Atenţie: Nu utilizaţi aparatul dacă aveţi probleme de piele.
MOD DE UTILZARE INTRODUCEREA BATERIILOR
• Aparatul funcţionează cu o baterie de tip AAA de 1,5 volţi.
• Deschideţi locaşul bateriei rotindu-l puţin (fig. 2A).
• Introduceţi bateriile având grijă să respectaţi polaritatea şi
închideţi capacul (fig. 2 – B).
PORNIREA ŞI OPRIREA
Pentru a porni aparatul împingeţi întrerupătorul (fig. 1 – p. 3) în sus. Pentru a-l opri aduceţi din nou întrerupătorul pe poziţia iniţială.
UTILIZAREA APARATULUI
• Sunt furnizaţi doi piepteni de ghidare care se introduc pe
capul de tundere (fig. 1 p. 6-7). Ambii au două poziţii de
introducere pentru a putea efectua tunderea cu lungimi
diferite (fig. 3).
• Tunderea trebuie efectuată pe pielea uscată. Mişcarea
trebuie să fie lentă şi uşoară.
• Aparatul poate fi utilizat şi fără pieptene de ghidare, pentru
a finisa conturul sprâncenelor sau pentru a îndepărta părul
nedorit din nas, urechi şi din alte zone ale feţei şi ale
gâtului.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Procedura de curăţare şi întreţinere trebuie efectuată după fiecare utilizare.
• Toate întreţinerile sau operaţiunile de schimbare a lamelor
trebuie efectuate cu aparatul oprit şi scos de la încărcat.
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.
• După fiecare utilizare, îndepărtaţi perii din pieptene şi de
pe capul de tundere cu ajutorul periuţei.
• Dacă lama nu mai alunecă perfect e necesar să demontaţi
capul de tundere.
- Coborâţi pârghia şi scoateţi capul de tundere (fig. 4).
- Curăţaţi lamele şi interiorul capului de tundere cu
- Pentru a monta la loc capul de tundere, introduceţi mai
• Curăţaţi partea exterioară a aparatului cu o cârpă moale
(dacă e necesar puţin umedă). Nu folosiţi niciodată
solvenţi sau detergenţi abrazivi!
• Dacă aparatul nu e utilizat o perioadă, scoateţi bateriile
din acesta.
DISPOZIŢIE
• Întrebuinţaţi aparatul în conformitate cu toate regulile
conducând la epuizarea dispoziţiilor şi la siguranţa
mediului înconjurător.
• Predaţi bateriile descărcate la un centru special de
reciclare.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Citiţi vă rog cu atenţie aceste instrucţiuni. Conţin informaţii valoroase pentru utilizarea în siguranţă a aparatului. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru referiri ulterioare.
5 Locaş pentru baterie 6 Pieptene de ghidare mic 7 Pieptene de ghidare mare 8 Periuţă pentru curăţare
periuţa.
întâi vârful în partea fixă (fig. 5-A), apoi închideţi (fig. 5­B), având grijă ca pârghia de pe soclu (fig. 5-C) să intre în locaşul de pe capul de tundere.
Acest aparat este conform cu Directivele europene 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE şi cu regulamentul (CE) Nr. 1275/2008.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dostępne również na stronie www.valera.com
OPIS
1 Trymer do wycinania włosów 2 Głowica z zestawem ostrzy 3 Wyłącznik 4 Nakrywka
OSTRZEŻENIA
Uwaga - niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego
• Nie używać urządzenia, jeśli ujawni się jakakolwiek
• Wszystkie czynności konserwujące i czyszczące
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do usuwania
• Należy ostrzec dzieci o niebezpieczeństwach związanych
• Nie narażać urządzenia na działanie temperatury niższej
• W związku z zasadami ochrony środowiska zalecamy, aby
• Niebezpieczeństwo zadrapań i zacięć. Jeśli głowica,
• Należy zachować ostrożność podczas używania
• Uwaga: Nie stosować urządzenia w razie problemów ze
SPOSÓB UŻYCIA WKŁADANIE BATERII
• Urządzenie działa na baterię AAA 1,5 V.
• Otworzyć komorę baterii obracając lekko (rys. 2A).
• Włożyć baterie odpowiednio biegunami i zamknąć
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Aby włączyć urządzenie, należy przesunąć wyłącznik (rys. 1 nr 3) do góry. Aby wyłączyć, przesunąć wyłącznik na pozycję początkową.
UŻYWANIE URZĄDZENIA
• Urządzenie posiada dwie nasadki, które wkłada się na
• Wycinać należy suche włosy. Należy ścinać powoli i
• Urządzenie można również używać bez nasadki, do
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu.Wszystkie
• Po każdym użyciu, usuwać włosy z grzebienia i głowicy
• Jeśli ostrze nie działa prawidłowo, należy zdjąć głowicę.
- Obniżyć dźwignię i wyjąć głowicę (rys. 4).
- Oczyścić ostrze i wnętrze głowicy szczoteczką.
- Aby ponownie zamontować głowicę, należy nałożyć
• Wyczyścić urządzenie miękką ściereczką (jeżeli to
• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez pewien czas,
UTYLIZACJA
• Produkt należy utylizować zgodnie ze wszelkimi zasadami
• Zużyte baterie oddawać do specjalnego punktu zbiórki.
Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować, tak jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na naturalne środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym Urzędem Miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Zawiera ona informacje pozwalające na bezpieczne użytkowanie produktu. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
5 Komora na baterie 6 Mała nasadka 7 Duża nasadka 8 Szczoteczka do
czyszczenia
usterka, jeśli uszkodzona zostanie głowica, zestaw ostrzy lub nasadki (rys. 1, nr 2, 6 i 7): można uszkodzić skórę. Nie naprawiać urządzenia we własnym zakresie, lecz zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
urządzenie należy przeprowadzać PO WYŁĄCZENIU.
nadmiernego owłosienia na twarzy oraz do regulacji brwi. Każde inne zastosowanie jest niewłaściwe i w konsekwencji niebezpieczne. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikające z niewłaściwego lub błędnego używania urządzenia.
z używaniem urządzeń elektrycznych oraz poinformować je o zasadach bezpieczeństwa. Nie zostawiać nigdy urządzeń elektrycznych w miejscu dostępnym dla dzieci.
niż 0°C lub wyższej niż 40°C. Unikać bezpośredniego i dłuższego narażenia na działanie promieni słonecznych.
zużyte baterie oddawać do specjalnych punktów zbiórki i nie wyrzucać wraz z innymi odpadkami domowymi.
nasadka lub ostrza są uszkodzone, należy zaprzestać używania i natychmiast wymienić uszkodzoną część.
urządzenia z ostrzem i bez nasadki, aby nie uszkodzić skóry.
skórą.
pokrywę (rys. 2 - B).
głowicę (rys. 1 nr 6-7). Obie posiadają dwie pozycje, pozwalające na wybór długości cięcia (rys. 3).
delikatnie.
wykańczania profilu brwi lub do ścinania nadmiernego owłosienia w nosie, uszach lub w innych miejscach twarzy lub szyi.
czynności konserwacji i wymiany należy wykonywać PO WYŁĄCZENIU urządzenia oraz odłączeniu od zasilania.Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie!
przy pomocy szczoteczki.
najpierw część stałą (rys. 5-A), następnie zamknąć (rys. 5­B), uważając, aby głowica przy podstawie (rys. 5-C) weszła do obsady głowicy.
konieczne, może być lekko wilgotna). Do czyszczenia nie wolno używać rozpuszczalników lub detergentów ściernych.
należy wyjąć baterie z urządzenia.
dotyczącymi ochrony środowiska
To urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw europejskich 2004/108/WE, 2006/95/WE, 2009/125/WE oraz rozporządzeniem (WE) nr 1275/2008.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά: περιέχουν διάφορες πληροφορίες για ασφαλή χρήση της συσκευής. Κρατείστε τις για μελλοντική χρήση.
Τα προϊόντα είναι επίσης διαθέσιμα στην ιστοσελίδα www.valera.com
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1 Κόπτης τριχών 2 Κεφαλή με σετ από λάμες 3 Διακόπτης 4 Καπάκι
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν παρουσιάζει ανωμαλίες, όταν έχει πάθει ζημιά η κεφαλή, το σετ λαμών ή οι χτένες (εικ. 1 - 2, 6 και 7): μπορεί να τραυματίσετε το δέρμα σας. Μην επιχειρείτε να επισκευάσετε την ηλεκτρική συσκευή μόνοι σας, αλλά απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά στη μπανιέρα ή στο ντους ακόμα και πάνω από το νιπτήρα ενώ τρέχει νερό από τη βρύση.
• Η παρούσα συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για να κόβει τις τρίχες από το πρόσωπο και για να περιποιείστε τα φρύδια. Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και κατά συνέπεια επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη ή λανθασμένη χρήση.
• Η συσκευή δεν πρέπει να εκτίθεται σε θερμοκρασίες κάτω των 0°C ή άνω των 40°C. Αποφύγετε την άμεση και παρατεταμένη έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία.
• Για την προστασία του περιβάλλοντος, συνιστούμε να μην πετάτε τις άδειες μπαταρίες στα αστικά απορρίμματα, αλλά να τις παραδίδετε σε ένα ειδικό κέντρο συλλογής.
• Κίνδυνος αμυχών ή τραυματισμού. Εάν η κεφαλή, μια χτένα ή το σετ λαμών έχει πάθει ζημιά, μην το χρησιμοποιείτε, αλλά αντικαταστήστε το αμέσως.
• Προσέξτε μη γρατσουνιστείτε όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τις λεπίδες χωρίς χτένα.
• Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχετε προβλήματα με το δέρμα.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
• Η συσκευή λειτουργεί με 1 μπαταρία τύπου AAΑ 1,5V
• Ανοίξτε την υποδοχή της μπαταρίας γυρνώντας ελαφρά (εικ.2A).
• Τοποθετήστε τις μπαταρίες τηρώντας την πολικότητα και κλείστε το καπάκι (εικ. 2 - Β).
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Για να ανάψετε τη συσκευή, πιέστε το διακόπτη (εικ. 1 - 3) προς τα πάνω. Για να τη σβήσετε μετακινήστε το διακόπτη στην αρχική του θέση.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Η συσκευή διατίθεται με δύο χτένες για τοποθέτηση στην κεφαλή (εικ.1 - 6-7). Κάθε χτένα έχει δύο θέσεις τοποθέτησης για να επιλέγετε διαφορετικό μήκος κοπής (εικ.3).
• Η κοπή πρέπει να γίνεται με το δέρμα στεγνό. Η κίνηση πρέπει να είναι αργή και χωρίς πίεση.
• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί και χωρίς χτένα για να περιποιηθείτε τα φρύδια ή για να κόψετε τις τρίχες από τη μύτη, τα αυτιά και άλλα σημεία του προσώπου και του λαιμού.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρισμός και συντήρηση πρέπει να γίνονται μετά από κάθε χρήση.
• Όλες οι συντηρήσεις και αλλαγές λεπίδων πρέπει να γίνονται με τη συσκευή σβηστή και εκτός βάσης φόρτισης.
• Ποτέ μη βουτάτε τη συσκευή στο νερό.
• Μετά από κάθε χρήση, καθαρίστε τις τρίχες από τη χτένα και την κεφαλή χρησιμοποιώντας το πινέλο.
• Εάν η λάμα δεν μετακινείται ομαλά, πρέπει να βγάλετε την κεφαλή.
- Κατεβάστε το μοχλό και βγάλτε την κεφαλή (εικ.4).
- Καθαρίστε τις λάμες και το εσωτερικό της κεφαλής με το πινέλο.
- Για να τοποθετήσετε την κεφαλή, προσαρμόστε πρώτα την κορυφή στο σταθερό μέρος (εικ.5-A) και στη συνέχεια κλείστε (εικ.5-B) με τρόπο ώστε ο μοχλός στη βάση (εικ.5­C) να προσαρμόσει στην υποδοχή της κεφαλής.
• Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής με μαλακό πανί (ελαφρώς υγρό αν χρειάζεται). Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά.
• Βγάλτε την κεφαλή και λαδώστε στη βάση του άξονα του µοτέρ.
• Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, βγάλτε τις μπαταρίες από τη θέση τους.
ΠΕΤΑΓΜΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Πετάξτε τη συσκευή σύμφωνα με τους νόμους περί προστασίας του περιβάλλοντος.
• Οι παλιές μπαταρίες πρέπει να διατίθενται σε ειδικά κέντρα συγκέντρωσης.
Το σύμβολο στο προϊόν επάνω ή στη συσκευασία του, υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ, 2009/125/ΕΚ και τον κανονισμό (ΕΚ) αρ. 1275/2008.
5 Υποδοχή μπαταρίας 6 Μικρή χτένα 7 Μεγάλη χτένα 8 Πινέλο καθαρισμού
NÁVOD NA OBSLUHU
Prečítajte si podrobne tento návod na použitie, zahŕňa dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti a obsluhy prístroja. Inštrukcie si starostlivo uschovajte.
K dispozícii aj na stránke www.valera.com
PRÍSLUŠENSTVO
1. Strihač chĺpkov
2. Hlavica s ostrím
3. Prepínač
4. Veko
Bezpečnostné upozornenia
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na nich nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované, čo sa týka použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
• Strojček je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je konštruovaný na komerčné používanie!
• Akékoľvek udržovacie práce alebo výmenu ostria prevádzajte len pri vypnutom prístroji (OFF).
• Prístroj nepoužívajte, pokiaľ zistíte akúkoľvek poruchu alebo pokiaľ máte poranenú hlavu, pokiaľ je v zlom stave set ostria či hrebeňové nástavce (obr. 1 model 2, 6 a 7); môžu prestavovať riziko zranenia. Nikdy neopravujte prístroj samovoľne, ale kontaktujte autorizovaný servis.
• Tento prístroj je určený len pre úpravu chĺpkov a obočia. Akékoľvek iné použitie je nesprávne a teda nebezpečné.
• Vysvetlite deťom riziká a pravidlá bezpečnosti pri zachádzaní s elektronickými prístrojmi. Nikdy neponechávajte elektrické spotrebiče v dosahu detí.
• Nevystavujte spotrebič teplotám nižším než 0 stupňov Celzia alebo vyšším než 40 stupňov Celzia. Zamedzte vystavovaniu spotrebiča priamemu alebo intenzívnemu slnku.
• Riziko poškriabanie alebo porezania. Pokiaľ je hlavica, nastavovací hrebeň alebo ostrie poškodené, predstavuje riziko zranenia; v tomto prípade prístroj nepoužívajte, ale vymeňte poškodené časti.
• Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
• Dávajte obzvlášť pozor pri použití prístroja bez hrebeňov.
• Upozornenie: Nepoužívajte prístroj v prípade akýchkoľvek problémov s kožou.
• Strojček nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody!
• Ak spotrebič nebudete dlhšie používať, vyberte z nej batériu.
• Ak batéria tečie, okamžite ju vyberte, v opačnom prípade môže spotrebič poškodiť.
• Vybitú batériu zlikvidujte vhodným spôsobom (pozri text EKOLÓGIA).
• Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (neporezali) alebo nepoškodili spotrebič.
• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr. porezanie) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
POUŽITIE VLOŽENIE BATÉRIÍ
• Tento prístroj pracuje na báze 1,5 volt AAA batérie.
• Otvorte priestor pre uloženie batérie jemným pootočením veka. (obr. 2A).
• Vložte batérie, berte v úvahu pozície + a -, potom vráťte späť kryt (obr. 2 - B).
ZAPNUTIE A VYPNUTIE PRÍSTROJA
Prístroj zapnite stlačením tlačidla hore (obr. 1 -– model 3). Pre vypnutie (OFF) uveďte prístroj opäť do hlavnej pozície.
POUŽITIE PRÍSTROJA
• Prístroj je dodávaný s dvoma nástavcami pre upevnenie na hlavici (obr. 1 model 6-7). Oba nástavce majú dve pozície pre zasunutie pre zaistenie inej dĺžky strihu (obr.3).
• Vždy používajte prístroj na suchú pokožku. Pohyb musí byť pomalý a jemný.
• Prístroj môžete rovnako používať bez hrebeňového nástavca pre konečnú úpravu obočia alebo pre odstránenie nežiaduceho ochlpenia v nose, ušiach a ďalších miestach tváre a šije.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistenie a údržba musí byť prevádzaná po každom použití.
Celková údržba alebo výmena ostria musí byť prevádzaná pri VYPNUTOM a odpojenom spotrebiči z prívodu el. energie.
• Nikdy nedávajte prístroj do vody!
• Po každom použití odstráňte chĺpky z hrebeňa i hlavice pomocou priloženého štetca.
• Pokiaľ sa ostrie riadne nepohybuje, bude nutné rozmontovať hlavicu:
- Znížte páčku a vyberte hlavicu (obr.4).
- Vyčistite ostrie a vnútorné časti hlavice pomocou štetca.
- Pri opätovnom skladaní hlavice najskôr vložte hornú
časť do fixnej časti (obr. 5-A), potom zavrite (obr. 5-B), uistite sa, že páčka (obr.5-C) zapadla na svoje miesto.
• Povrch spotrebiča očistite jemnou handričkou (v prípade potreby jemným zvlhčeným). Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá alebo abrazívne prostriedky!
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
Symbol na výrobku alebo na jeho balení udáva, že tento výrobok napatrí do domáceho odpadu. Je nutné ho odviezť do zberného miesta pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte u príslušného miestneho úradu, služby pre likvidáciu domového odpadu alebo na predajni, kde ste výrobok zakúpili.
Tento prístroj je v súlade s európskymi smernicami 2004/108/ES, 2009/125/ES, 2006/95/ES as nariadením ES. 1275/2008.
5. Priestor pre uloženie batérie
6. Malý hrebeňový nástavec
7. Veľký hrebeňový nástavec
8. Štetec na čistenie
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
www.valera.com adresinden de temin edilebilir
PARÇALAR
1 Saç kesici 2 Bıçak seti ile başlığı 3 Açma düğmesi 4 Kapak
ÖNEMLİ
• İşlev bozukluğu, başında, bıçak takımında veya taraklarda kusur varsa aleti kullanmayın. ( şekil 1 ref 2, 6 ve 7) cilde zarar bulunabilir. Bu elektrikli aleti asla tek başınıza tamir etmeye kalkmayın, uzman bir teknisyenle bağlantıya geçin.
• Tüm bakım ve bıçak değiştirme işlemleri alet kapalı ve fişi takılı değilken yapılmalıdır.
• Bu alet özel olarak yüz bölgesindeki saçların ve kaşların kesimi için tasarlanmıştır. Herhangi başka bir alanda kullanımı uygunsuzdur ve tehlikeli olabilir. Aletin yanlış veya uygunsuz kullanımından doğacak zararlardan üretici sorumlu değildir.
• Çocukların elektrikli aletlerin kullanımına ilişkin kurallardan ve tehlikelerden haberdar olmasını sağlayın. Alet çocuklar tarafından tek başına veya gözetimsiz kullanılmasına uygun değildir.
• Aleti 0 C derecenin altında veya 40 C derecenin üzerinde sıcaklığa maruz bırakmayın. Aleti uzun süre doğrudan güneş ışınlarına maruz bırakmaktan kaçının.
• Çevrenin korunması için parçaları ev atıklarıyla birlikte atmayın ve özel geri dönüşüm merkezlerine götürün.
• Kesik ve çizik riski. Tarağın başı veya bıçak seti kusurluysa kullanmayın ve acilen değiştirin.
• Taraklar olmaksızın kullanılan bıçaklara dokunurken cildi çizip kesmemeye özen gösterin.
• Uyarı: cildinizde sorunlar varsa aletleri kullanmayın.
KULLANIMI PİLLERİN TAKILMASI
• Alet 1.5 volt AA tipi pillerle çalışır.
• Pil kompartımanını hafifçe çevirerek açın. ( şekil 2A)
• Gösterilen + ve – kutuplarına dikkat ederek pilleri yerleştirin ve kapağı kapatın. ( şekil 2-b)
AÇMA VE KAPAMA
Aleti açmak için düğmeyi yukarıya doğru itin ( şekil 1- ref 3). kapatmak için düğmeyi orijinal konumuna getirin.
ALETİN KULLANIMI
• Başa yerleştirilmek üzere İki yön tarağı sağlanmıştır. ( şekil 1-ref- 6-7) her ikisinin de ikişer yerleştirme konumu bulunur, böylece farklı kesim boyları seçilir. ( şekil 3)
• Daima kuru cilt ile kesim yapın.hareketler yavaş ve dikkatli olmalıdır.
• Ayrıca ense çevresindeki kılları, kaş kenarlarını veya burun, kulak kıllarını almak için alet yön tarakları olmadan da kullanılır.
TEMİZLİK VE BAKIM
Bakım ve temizlik işlemleri her kullanımdan sonra tekrar edilmelidir.
• Tüm bakım veya bıçak değiştirme işlemleri alet kapalı iken ve şarjı çıkartıldığında yapılmalıdır.
• Uygulamayı asla su altında yapmayın!
• Her kullanımdan sonra fırçayla taraktan ve başlıktan saçları temizleyin.
• Eğer bıçak artık rahatça yerleşmiyorsa başlığı çıkartmak gerekebilir.
- Seviyeyi düşürün ve başlığı çıkartın. (şekil 4)
- Fırça yardımıyla başlığın iç kısmını ve bıçakları
- Başlığı değiştirmek için ilk önce sabit parçanın üstünü
• Aletin dış kısmını yumuşak (gerekirse az nemli) bir bezle silin. Asla çözücü veya aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın!
• Uzun süre kullanılmadığında aletten pilleri çıkartın.
ATIKLAR
• Alet, tüm yasal atık ve çevre koruma yönetmeliklerine uygunluk için atılmalıdır.
• Pilleri özel geri dönüşüm merkezine teslim ederek yok edin.
Ürünün ya da ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de çevredekilerin sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem de sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz satıcıdan edinebilirsiniz.
Lütfen bu ekipmanın güvenle kullanımına ilişkin talimatları ve değerli önerileri dikkatle okuyun. Bu kullanım talimatlarını özenle saklayın.
5 Pil muhafazası 6 Küçük yön tarağı 7 Büyük yön tarağı 8 Temizleme fırçası
temizleyin.
yerleştirin. (şekil 5-A) ve sonra (şekil 5-B) taban kulakçığının başlık muhafazasına oturduğuna emin olun.(şekil 5-C).
Bu cihaz 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE Avrupa Direktiflerine ve şu düzenlemeye uygundur: (CE) N. 1275/2008.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Доступні також на сайті www.valera.com
СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ
1 Пристрій для зрізання
2 Насадка з блок-лезом 3 Перемикач 4 Кришка
ВАЖЛИВО
• Не використовуйте прилад, якщо він неправильно
• Будь-яке обслуговування, або зміна насадки, чи блок-
• Цей прилад спроектований виключно для зрізання
• Застережіть дітей від небезпек, що можуть викликати
• Не залишайте прилад піддатним температурам нижче
• Задля захисту навколишнього середовища, не
• Ризик подряпин та порізів. Якщо насадка, гребінець,
• Будьте обережні, щоб не подряпати шкіру,
• Передосторога: Не використовуйте прилад, якщо у Вас
ВИКОРИСТАННЯ ЗАМІНА БАТАРЕЙ
• Прилад працює від однієї 1.5 в батареї типу ААА.
• Відкрийте відсік для батареї для чого злегка його
• Вставте батареї, відповідно до полярності + та - , як
ВВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ
Для вмикання приладу натисніть на вмикач (кар. 1 ­пос.3) доверху. Для вимикання поверніть вимикач у теж саме положення, як і раніше.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
• Два направляючих гребінця , які входять до комплекту,
• При використанні приладу шкіра завжди повинна бути
• Прилад може також використовуватись без
ДОГЛЯД ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Чистка та обслуговування повинні бути зроблені після кожного використання.
• Будь-яке обслуговування, або зміна насадки, чи блок-
• Ні в якому разі не занурюйте прилад у воду!
• Після кожного використання видаліть волосся з
• Якщо лезо рухається по шкірі не так легко, як завжди,
• Почистіть корпус приладу м’якою ганчиркою (злегка
• Якщо прилад не використовується протягом довгого
ЗНИЩЕННЯ
• Знищуйте прилад у відповідності з усіма вимогами
• Використані батареї мають бути доставлені в
Символ на продукті або на упаковці означає, що цей продукт НЕ може бути перероблено як домашнє сміття. Замість цього його може бути передано в спеціальне місце для утилізації відходів електричного та електронного обладнання. Гарантуючи, що продукт утилізовано коректно, ви сприяєте запобіганню потенціально негативних наслідків для зовнішнього середовища та здоров’я людей, що може в іншому випадку виникнути при неналежному поводженню з відходами цих продуктів. Для більш детальної інформації про утилізацію цих продуктів, будь ласка зв’язуйтесь з вашими локальними офісами в місті, вашими домашніми службами по утилізації відходів та магазинами, де ви придбали цей продукт.
Прочитайте, будь ласка, цю інструкцію уважно: вона містить важливу інформацію стосовно безпечної експлуатації приладу. Зберігайте цю інструкцію для подальшого використання.
волосся
працює, або якщо є будь-яке пошкодження насадки, або блок-леза, або гребінців (кар. 1 пос. 2,6 та 7): це може спричинити ризик пошкодження шкіри. Ніколи не намагайтеся ремонтувати цей електричний прилад самостійно: замість цього зверніться до кваліфікованого фахівця.
леза має бути проводитись при вимкненому з мережі та відокремленому від зарядного пристрою приладі.
зайвого волосся з обличчя та бров. Будь-яке інше використання вважається некоректним і, таким чином, небезпечним. Виробник не несе відповідальності за будь-яке пошкодження, або поранення, спричинені некоректним, або невірним використанням приладу.
електроприлади й ознайомте їх з відповідними правилами безпеки. Завжди зберігайте електроприлади в недоступному для дітей місці .
0°C , або вишче 40°C. Не залишайте прилад під соняшним випромінюванням на довгий термін.
викидайте батареї, як звичайне сміття, але доставляйте їх до спеціального центру переробки.
або блок-лезо ушкоджені, не використовуйте їх, та негайно їх замініть.
використовуючи прилад з блок-лезом, до якого не приєднана насадка.
є будь-які проблеми зі шкірою.
поверніть (кар.2А)
вказано, потім закрийте кришку (кар.2 – В).
мають приєднуватись до насадки (кар.1 пос.6-7) Вони мають два положення приєднання, що дозволяє обирати різну довжину зрізаного волосся (кар.3).
сухою. Рухи повинні бути повільними та легкими.
направляючих гребінців, коли Ви бажаєте зрізати зайве волосся з країв бров, або зрізати небажане волосся в носі, вухах, або на інших дільницях обличчя та шиї.
леза має бути проводитись при вимкненому з мережі та відокремленому від зарядного пристрою приладі.
гребінця та з насадки за допомогою щітки.
необхідно розібрати насадку.
- Нахиліть важіль та зніміть насадку (кар.4).
- Почистіть леза та внутрішню частину насадки за допомогою щітки.
- Для повернення насадки на місце, спочатку приєднайте верхню частину до фіксованої частини (кар.5-А), потім закрийте (кар. 5-В), перевіряючи, щоб важіль на базі (кар 5-С) увійшов на своє місце в насадці.
вологою, якщо необхідно). Ніколи не використовуйте розчинники або абразивні миючі засоби!
терміну, видаліть з нього батареї.
законодавства щодо знищення сміття та захисту навколишнього середовища.
спеціяльний переробний центр.
Цей прилад відповідає вимогам європейських директив 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE та регламенту (CE) № 1275/2008.
5 Відсік для батарей 6 Маленький гребінець 7 Великий гребінець 8 Щітка для чищення
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Также доступны на сайте www.valera.com
СОСТАВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
1 Прибор для удаления
2 Головка с комплектом
3 Выключатель 4 Колпак
ВАЖНО
• Не используйте прибор при выявлении в нем какой-либо
• Все технические работы или работы по смене лезвия
• Настоящий прибор предназначен исключительно для
• Предостерегите детей от опасностей, которые могут
• Прибор не следует подвергать температуре ниже 0°C
• В целях защиты окружающей среды не выбрасывайте
• Опасность царапин или порезов. Не используйте
• Будьте внимательны во время использования прибора
• Внимание! Не используйте прибор при поврежденной
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАМЕНА БАТАРЕЕК
• Прибор работает от батарейки типа AAА на 1.5 вольт.
• Откройте батарейный отсек (рис.2A).
• Вставьте батарейки при соблюдении указанной
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Для включения прибора переместите выключатель (рис. 1 - поз. 3) вверх. Для выключения прибора переведите выключатель в исходное положение.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИБОРОМ
• Прибор поставляется в комплекте с двумя направляю-
• Прибор следует использовать на сухой коже.
• Прибор может быть использован без направляющих
ЧИСТКА И УХОД
Чистка должна быть проведена после каждого
• Все операции по смене лезвий должны проводиться при
• Не опускайте прибор в воду
• После каждого использования удалите волосы из
• В случае плохого скольжения лезвия, головку
• Очистите поверхность прибора мягкой влажной
• Если прибор не используется длительное время,
УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизация прибора должна быть произведена в
• Отработанные батарейки необходимо сдавать в
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что данное изделие не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение потенциального ущерба окружающей среде и здоровью людей, который возможен вследствии неподобающего обращания с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации данного изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин в котором Вы приобрели данное изделие.
Пожалуйста внимательно прочтите эту инструкцию: она содержит необходимую информацию по безопасности прибора. Сохраните инструкцию для использования в дальнейшем.
волос
лезвий
неисправности, если повреждены головка, комплект лезвий или направляющие насадки (рис. 1, поз. 2, 6 e 7): это может повлечь травмы кожи. Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор; обязательно обращайтесь к авторизованному специалисту.
должны выполнятся при выключенном приборе
удаления волосатости с лица и для выравнивания бровей. Любое другое использование считается ненадлежащим, следовательно, и опасным. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за вред, причиненный ненадлежащим или неправильным использованием прибора.
вызываться электроприборами и ознакомьте их с соответствующими правилами безопасности. Всегда храните электроприборы в недоступном для детей месте.
и выше 40°C. Избегайте попадания на прибор прямых солнечных лучей на долгое время.
использованные батарейки вместе с бытовыми отходами, а сдавайте их для утилизации.
головку, насадки или комплект лезвий, если они повреждены. Поврежденные части необходимо немедленно заменить.
без насадок, т.к. это может привести к порезам и травмам.
коже.
полярности, затем закройте крышку (рис. 2 – B).
щими насадками (рис.1 - поз.6-7), устанавливаемыми на головку. Обе насадки имеют два рабочие положения, обеспечивающих выбор длины среза волос (рис.3).
Используйте прибор медленными и не сильными движениями.
насадок для выравнивания бровей, удаления волос из ноздрей, ушей или других частей лица и шеи.
использования.
выключенном приборе, отключенном от электросети.
насадки c помощью предусмотренной для этой цели щеточки.
необходимо снять.
- Опустите рычажок и снимите головку (рис.4).
- Чистите лезвия и внутреннюю часть головки с помощью щеточки.
- Для повторной установки головки введите сначала ее верхнюю часть в неподвижный элемент (рис.5-A), затем закройте головку (рис.5-B), обращая внимание на то, чтобы рычажок (рис.5-C) вошел в соответствующий паз головки.
тряпочкой. Не используйте растворители и моющие средства
удалите из него батарейки.
соответствии с нормами, регулирующими утилизацию отходов и сохранение окружающей среды
специальный центр утилизации.
Данный прибор соответствует европейским Директивам 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE и стандарту (CE) N. 1275/2008.
5 Отсек для батарейки 6 Направляющая
насадка маленькая
7 Направляющая
насадка большая
8 Щеточка для чистки
使用说明
敬请仔细阅读下列使用说明,这些说明包含安全及 设备使用方面的宝贵建议。小心保管这些说明,以 备随时使用。
也可在 www.valera.com 上找到
部件 1 剃毛器 2 带刀片组的工作头 3开关 4外罩
须知
• 如果出现异常或工作头、刀片组或导向梳损坏,请勿使用 本设备(图1,参照 2、6和7):否则可能会损伤您的皮肤。 切勿试图自行修理电气设备,请将其转交授权技术人员维修 。
任何维护或更换操作,均应在设备关闭后进行。
• 本设备的设计仅用于剃除面部多余毛发,并用于修整眉 毛。任何其他用途均被视为使用不当,因而具有危险。制 造商对不当或错误使用所造成的潜在损害不承担责任。
• 警告儿童电气设备可能产生的危险,让他们了解相关安 全规范。切勿让儿童手持电气设备。
• 请勿在低于0°C 或超过40°C的温度中暴露或使用本 设备。避免直接长期接触太阳光线。
• 本设备覆盖并配备保护性隔离装置。
• 在环保方面,建议不要将丢弃的毛发与家庭垃圾同时 处理,而是将其送往适当的回收中心。
• 刮伤擦伤的危险。如果工作头、梳齿或刀片组受损, 不要使用,立即将其更换。
• 如果所使用的设备带有刀片组但没有梳齿,注意不要刮 伤皮肤。
• 注意:当皮肤出现问题时,请勿使用本产品。
使用条件
装入电池
• 本产品使用一节1.5伏的7电池工作。
轻轻开电池基座(图2A)。
• 装入电池,注意电池的正负极重新安上盖 (图2B)。
设备的开与关闭 向上推动开关,即可开设备(图1–参照3)。将开关 复至初始位置,即可关闭设备。
设备的使用
• 本产品配备两个导向梳,用于入工作头(图1,参照6­7)。这两个导向梳均有两个插置,以便选择不同的 剃除长度(图3)。
• 所要剃除的毛发干燥。操作缓慢轻柔
• 使用本产品时可不带导向梳,用于修整眉毛的轮廓, 剃除鼻子耳朵及面部与部其他区域表面的毛发。
维护性清洁 期进行清洁与维护。
• 任何维护或更换操作,均应在设备关闭后进行。
• 切勿将设备
每次使用后,用刷子清除梳齿与工作头上的毛发。
• 如果刀片不能顺畅滑动下工作头。
- 调节架下工作头(图4)。
-用刷子清洁刀片与工作头的内部。
- 重新装上工作头时,首先固定中(图5-
A),将其关闭(图5-B),注意基座上的调节架(图5­C)入工作头的底座
•使用柔软布料清洁设备外体,可略微润湿布料。在任何 情况使用擦性的溶剂洗涤剂!
• 如果有一段间未使用设备,将电池出。
处理
照环保规处理弃设备。
•将废电池送交适当的回收中心。
5 电池基座 6 小导向梳 7 导向梳
8 清洁刷
ϭ
ϭ
本电器符合欧洲标准 2004/108/CE、2006/95/CE, 2009/125/CE、以及(欧盟)第 1275/2008号法规。
Loading...