Valera 100.20-IS, 100.30-IS, 100.11-IS, 100.20-I, 100.20 User Manual

...
Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Carimbo e firma do revendedor
Återförsäljarens stämpel och namnteckninge
Myyjän leima ja allekirjoitus
Forhandlerens stempel og underskrift
Eladó pecsétje és aláírása
razítko a podpis prodejce
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
Piecz
ę
c i podpis sprzedawcyù
Satıcının mühür ve imzası
Pečat i potpis dobavljača
Razítko a podpis predajca
Подпис и печат на продавача:
00060714-09/16
Guarantee card
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Certificado de garantia
Garantibevis Garantibevis
Takuutodistus
Garantibevis
Certificat de garanţie
Záruční list
Garancialevél
Karta Gwarancyijna
Garancijski list
Garanti sertificası
Záručný list
Гаранционна карта
Made by Ligo Electric SA - Via Ponte Laveggio, 9
6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Valera is a registered trademark
of Ligo Electric S.A. - Switzerland
EN Hair Straightener 7
DE Haarglätter 10
FR Lisseur 13
IT Piastra stiracapelli 16
ES Plancha alisadora de cabello 19
NL Straightener 22
PT Secador 25
NO Rettetang 28
SV Plattång 31
FI Hiustensuoristin 34
DA Hårglatningsplader 37
HU Hajformázó vas 40
CS Žehlička na vlasy 43
RO Placă de întins părul 46
PL Płyta do wygładzania włosow 49
EL Πλάκα σιδερώματος μαλλιών 52
TR Sac utuleme aparatı 55
HE 58
SR
Presa za kosu 61
SK Žehlička na vlasy 64
BG Преса за коса 67
UK Плита для випрямлення 70
RU Распрямитель для волос 73
AR 76
ZH
直发器
79
FA 84
SWISS’X
Type 100...
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ ŽEHLIČKY NA VLASY
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
INSTRUKCJA UŻYCIA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANIM TALİMATLARI
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
NÁVOD NA POUŽITIE ŽEHLIČKY NA VLASY
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
使用说明
Placă de întins părul Płyta do wygładzania włosow Πλάκα σιδερώματος μαλλιών Sac utuleme aparatı
Presa za kosu Žehlička na vlasy Преса за коса Плита для випрямлення Распрямитель для волос
直发器
Hair Straightener Haarglätter Lisseur Piastra stiracapelli Plancha alisadora de cabello Straightener Secador Rettetang Plattång Hiustensuoristin Hårglatningsplader Hajformázó vas Žehlička na vlasy
ϩΎηϭήϓ ϱΎπϣ΍ ϭ ήϬϣ
ΖϧΎϤο ϪϣΎϧ
ʹʮʺʹʮʬ ʪʩʸʣʮ
ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
ΔϛήΤΘϤϟ΍ ΢΋Ύϔμϟ΍ ϡΎψϨΑ ΔϴϜϴϣ΍ήϴδϟ΍ ήόθϟ΍ ϲϛ ΔΤϴϔλ
έϮΘγΩ ϑήμϣ ϞϤόϟ΍
ʭʩʮʢʣ ʸʲʩʹ ʩʷʩʬʧʮʬ ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤ
ͷ  ͷ͵ ͷ͵
100.20/IS
100.30/IS
100.11/IS
100.20/I, 100.20
100.30/I, 100.30
100.11/I, 100.11

120
100.02/I, 100.02
100.05/I, 100.05
ʭʩʮʢʣ ʸʲʩʹ ʩʷʩʬʧʮʬ ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤ
ΔϛήΤΘϤϟ΍ ΢΋Ύϔμϟ΍ ϡΎψϨΑ ΔϴϜϴϣ΍ήϴδϟ΍ ήόθϟ΍ ϲϛ ΔΤϴϔλ
ͷ  ͷ͵ ͷ͵
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Kjøperens fullstendige navn og adresse
Köparens namn och fullständig adress
Ostajan nimi ja täydellinen osoite
Køberens fulde navn og adresse
Vevo˝ neve éstelies cime
Jméno a adresa záhaznika
Numele i adresa completa˘ a compãrãtor ului
Nazwisko oraz pelny adres kupuj
ą
cego
Alıcının tam ismi ve adresi
Ime i adresa dobavljača Meno a celá adresa kupujúceho/zákazníka Име, фамилия и пълен адрес на купувача
Mod. Nr.
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop Data de compra
Innkjøpsdato
Inköpsdatum
Ostopäivämäärä
Købsdato Eladás dátuma Datum prodeje
Data cumpãrãrii
Data zakupu
Satın alma tarihi
Datum nabavke
Dátum nákupu
Дата на закупуване
Service Centers
CH VALERA - Service
Via Ponte Laveggio, 9 6853 Ligornetto / Mendrisio
Other countries www.valera.com/service
1
32
8
100.20/IS, 100.20/I, 100.20
100.30/IS, 100.30/I, 100.30
100.11/IS, 100.11/I, 100.11
7
44
3
°C
CLICK!
°F
°F
123
2
1
54
536
100.02/I, 100.02
100.05/I, 100.05
8
°C
έ΍ΪϳήΧ ϞϣΎϛ ϲϧΎθϧ ϭ ϡΎϧ
ΪϳήΧ ΦϳέΎΗ
10
76
9
7
English
OPERATING INSTRUCTIONS - Original instructions
(Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11,
100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05)
Read these instructions carefully before using the appliance -
Available also on www.valera.com
CAUTION
• Important: In order to guarantee additional protection, it is recommended that a differential breaker with an intervention current not greater than 30 mA is installed in the electrical system which feeds the device. For further information, contact a qualified electrician.
• Make sure the unit is perfectly dry before using it.
• WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
• This appliance can be used by children from 8 years of age and over, and by persons with limited physical, sensory or mental abilities or who lack the relevant experience and knowledge, if they are suitably supervised or have been educated to use the appliance safely and made aware of the associated risks.
• Do not allow children to play with the appliance.
•Children must not perform cleaning and maintenance procedures unless supervised.
Prevent the hot surface on the unit from coming into contact with the face, neck or any other parts of the body. Use the unit, holding it by the handgrip and when changing the accessories hold them by the plastic guards.
• Allow the metal parts to cool down before touching them.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Do not use your unit if it is not working properly. Do not try to repair this electrical unit yourself, rather contact an authorized technician.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
• Only connect this unit to alternating current and check that the mains supply voltage corresponds to that indicated on the unit.
• Never immerse this unit in water or other liquids.
• Do not put this unit down where it could fall into water or other liquids.
• Do not try to pull any electrical appliance out when it has fallen into water - disconnect the plug from the power socket immediately.
• Make sure the unit is perfectly dry before using it.
• Do not put the appliance on heat sensitive surfaces during use.
• After use always switch the unit off and remove the plug
8
from the power supply socket. Do not pull on the wire to remove the plug from the power supply socket. Do not pull the plug out of the power supply socket when your hands are wet.
• Always allow the unit to cool before putting it away and never wrap the cord around the unit.
• Check that the cord has not been damaged from time to time.
• Prevent the cord from coming into contact with the metal parts while these are still hot.
• Use the unit on dry hair.
• Do not use this unit on wigs that have synthetic hair.
•The elements used to pack the unit (plastic bags, cardboard box, etc.) must be kept out of reach of children as they are a potential danger to them.
• This unit must only be used for the purposes for which it is expressly intended. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by improper or erroneous use.
• Do not use hair spray while the unit is running.
• Keep the plates clean and free of dust, hair spray, styling gel, etc.
• To avoid dangerous overheating, it is advisable to unwind the entire length of the cord.
•The A-weighted sound pressure level of the hair straighteners for professional use is below 70 dB(A).
•Designation of the appliance (see technical product specifications) HAND-HELD HAIR STRAIGHTENER FOR PROFESSIONAL USE
OPERATING INSTRUCTIONS
PARTS
1. Appliance
2. Straightening plates
3. ON-OFF switch
4. Temperature adjustment controls
(Type 100.20/IS,
100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS,
100.11/I, 100.11)
5. Temperature selector (Type 100.02/I, 100.02, 100.05/I,
100.05)
6. Indicator light (Type 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05)
7. Display (Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11, )
8. X’Brush accessory (for models supplied with this
accessory
9. Thermocap accessory
10. Heat-resistant carry pouch
(for models supplied with this
accessory)
Fig. 8.
Switching the appliance on and off
Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11,
100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05
To switch the appliance on, simply plug it in to an electrical socket, then press and hold the ON-OFF switch (fig. 1, ref. 3) for one second. To switch it off, press and hold the ON-OFF button (fig. 1, ref. 3) for one second again and remove the plug from the socket.
°C °F
Temperature settings
Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11
To select the operating temperature, switch on the appliance and press the “+” or “-” control (fig. 1, ref. 4) until the display (fig. 1, ref. 7) shows the desired temperature. Different temperatures may be selected for different hair types at intervals of 10°C, from a minimum of 120°C to a maximum of 230°C. After the selected value has been blinking for a few seconds, the display (fig. 1, ref. 7) will show the actual temperature of the straightening plates (fig. 1, ref. 2). When the temperature of the straightening plates is lower than 110°, 3 dashes flash on the display. Wait for the selected temperature to be reached, then begin styling the hair.
Type 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05
Select the desired temperature using the corresponding wheel (fig. 1, ref. 5): when the LED (fig. 1, ref. 6) stops blinking, the appliance is ready to use.
AUTOMATIC DEACTIVATION OF SAFETY and “HOT” FUNCTION
The appliance automatically switches off 60 minutes after it was switched on:
- in 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I,
100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11 models, 5 minutes before automatic deactivation, the display (fig. 1, ref. 7) shows the temperature and the text “off” alternately. When 60 minutes have elapsed, if the power button (fig. 1, ref.
3) has not been pressed again, the straightening plates (fig. 1,
9
ref. 2) will begin to cool down; the text “Hot” appears on the display and remains visible until the metal plates reach a lower temperature which will not result in burns on contact with the skin.
- in 100.02/I and 100.02, 100.05/I and 100.05 models, 5
minutes before automatic deactivation, the LED (fig. 1, ref. 6) blinks very slowly. When 60 minutes have elapsed, if the power button (fig. 1, ref. 3) has not been pressed again, the straightening plates (fig. 1, ref. 2) begin to cool and the LED blinks very slowly, until they have reached a lower temperature which will not result in burns on contact with the skin.
MEMORY FUNCTION
In 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I, 100.30,
100.11/IS, 100.11/I, 100.11 models, when the appliance is
switched off, the last temperature setting is stored in the memory and remains active the next time it is switched on.
ION FUNCTION (only models
100.20/IS, 100.20/I, 100.30/IS, 100.30/I,
100.11/IS, 100.11/I, 100.02/I, 100.05/I)
This product also has the “ION” function, which is always active during operation. The appliance produces a flow of negative ions. The ion generator may emit a slight humming noise, but this is perfectly normal.
What are ions?
Ions are electrically charged particles found in nature. Negatively charged ions help to purify the air by neutralizing the positively charged ions that, by contrast, reduce its quality by retaining in the atmosphere many polluting agents. An abundance of negatively charged ions can be found after a thunder storm or at the seaside or in the mountains, close to waterfalls and waterways where the feeling of well-being is due to the increased presence of pure, natural, revitalizing air.
Improved hydration of hair
Negatively charged ions help to maintain the proper hydration of your hair.
Conditioning effect on the hair
Improved hydration assists with the conditioning of your hair, has a regenerating effect and makes it softer and easier to comb, with greater volume and shine.
No electrostatic charge or “fly away”
Negatively charged ions help to reduce static electricity, the “fly away” effect and unwanted frizzles.
Important: never leave the appliance unattended when it is turned on.
OPERATING TIPS
•Recommended temperatures:
up to 150°C for fine, straight and coloured hair up to 180°C for fine, wavy hair up to 230°C for thick, curly hair
•Hair that has just been washed and dried can be
styled better.
•The first few times you use this unit it is advisable
to practice on small areas of your hair.
This appliance is designed to smooth, straighten and style your hair, leaving shinier. To use the appliance proceed as follows: let the appliance heat until it reaches the desired temperature. Separate your hair into sections about 5 cm wide. Put one section at a time between the smoothing irons and close the irons by exerting force on the handles. To obtain a straightening effect: slide the irons slowly through your hair from the roots to the ends (fig.4). If necessary repeat this operation until the required effect is created. To obtain tight or loose curls proceed as shown in figures 5, 6, 7. Let your hair cool before combing or brushing.
Please note: prolonged and repeated use of the appliance at high temperatures may result in a long-term straightened effect. This means each individual hair will struggle to regain its natural wave.
X’BRUSH ACCESSORY (for models
supplied with this accessory)
The X’Brush accessory was designed to achieve 3 results in a single action (fig. 3):
1. DETANGLING: the bristles detangle and guide the hair
between the plates for gentler, quicker straightening.
2. PERFECT STRAIGHTENING, thanks to the 5 layers of
tourmaline ceramic coating the plates.
3. MAXIMUM SHINE: the bristles stroke the hair while it
is still warm, smoothing the cuticles and eliminating excess heat to straighten kinks.
Fit the accessory to the appliance as illustrated in fig. 2. Proceed as illustrated in fig. 3 and 4. Important: replace the accessory after use so that the bristles are not crushed or bent, as their shape may be altered.
Thermocap accessory
The ThermoCap accessory (fig. 1, ref. 9) is a silicone protection cap for the straightening plates (fig. 1, ref. 2) providing heat protection for safe and immediate storage after use.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always remove the plug from the power socket before beginning to clean the unit! Let it cool completely before cleaning it. This unit can be cleaned using a damp cloth, but it must never be immersed in water or any other liquid!
This appliance conforms to European Directives 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC and Regulation (EC) No. 1275/2008.
GUARANTEE
VALERA guarantees the appliance you have bought at following conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined by our dealer in the country of sale. In Switzerland and in the countries subject to the European directive 44/99/CE the guarantee period is 24 months for domestic use and 6 months for professional or similar use. The guarantee period starts from the date of purchase as stated on the present guarantee card regularly filled out and stamped by the dealer or on the sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen during the guarantee period resulting from proven faults in material or workmanship. The elimination of the defects will be made either by repairing the appliance or exchanging it. The guarantee does not cover any damage arising from incorrect connection to the power supply, improper use, breakage, normal wear and non-compliance with the Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual damages outside of the appliance, are excluded, unless our liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it does not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
In case of defect, please return the appliance well packed and together with the guarantee card regularly dated and stamped to one of our Valera Service Centres or to the dealer who will send it to the official importer for the guarantee service.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
BEDIENUNGSANLEITUNG - Originalbedienungsanleitung
Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11,
100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05
Bitte lesen Sie die folgende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes aufmerksam durch.
Verfügbar auch auf www.valera.com
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtig: als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungauslö­sestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmerstromkreis empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor Sie es benutzen.
• ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder sonstigen mit Wasser gefüllten Behältern.
• Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bzgl. des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
• Vermeiden Sie, heiß gewordene Teile des Geräts mit dem Gesicht, dem Hals oder anderen Körperteilen zu berühren. Fassen Sie das Gerät stets am Handgriff und wechseln Sie die Aufsätze, indem Sie sie an ihrem Kunststoffschutz anfassen.
• Lassen Sie die Metallteile erst abkühlen, bevor Sie sie berühren.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn eine Störung aufgetreten ist. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Techniker. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer benutzt wird, ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie es nicht mehr benutzen, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom und prüfen Sie, dass die Versorgungsspannung mit der auf dem Gerät angegebenen übereinstimmt.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Legen Sie das Gerät nicht an einem Ort ab, von dem es in Wasser oder andere Flüssigkeiten fallen könnte.
• Versuchen Sie nicht, ein in Wasser gefallenes Gerät wieder herauszunehmen, bevor Sie nicht den Netzstecker gezogen haben!
• Legen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf wärmeempfindlichen Oberflächen ab.
10
Deutsch
11
GEBRAUCHSANLEITUNG
Geräteteile
1. Gerät
2. Heizplatten
3. ON-OFF Schalter
4. Temperaturregler
(Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20,
100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11)
5. Temperaturregler (Typ 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05)
6. Kontrollleuchte (Type 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05)
7. Display (Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I,
100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11)
8. Aufsatz X’Brush (für Modelle mit diesem Zubehörteil)
9. Thermocap
10. Hitzefestes Etui
(für Modelle mit diesem Zubehörteil)
Abb. 8.
Gerät ein- und ausschalten
Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I,
100.11, 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05
Um das Gerät einzuschalten, den Stecker in die Steckdose stecken und den ON-OFF-Schalter eine Sekunde lang drücken (Abb. 1, Pos. 3). Zum Ausschalten den ON-OFF­Schalter (Abb. 1, Pos. 3) erneut für eine Sekunde drücken und den Netzstecker ziehen.
Temperaturwahl
Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11
Zum Einstellen der Betriebstemperatur nach dem Einschalten des Gerätes die Taste “+” oder “-” drücken (Abb. 1, Pos. 4), bis am Display (Abb. 1, Pos. 7) die gewünschte Temperatur angezeigt wird. Je nach Haartyp lässt sich die Temperatur in 10-Grad­Intervallen zwischen 120 °C und 230 °C einstellen. Der angewählte Wert blinkt für einige Sekunden,
°C °F
anschließend wird am Display (Abb. 1, Pos. 7) die tatsächliche Temperatur der Heizplatten eingeblendet (Abb. 1, Pos. 2). Wenn die Temperatur der Glätteisen weniger als 110° beträgt, blinken am Display drei Segmente. Warten Sie, bis das Gerät die angewählte Temperatur erreicht; danach können Sie Ihr stylen.
Typ 100.02/I , 100.02, 100.05/I, 100.05
Stellen Sie die gewünschte Temperatur am Regler ein (Abb. 1, Pos. 5): Wenn die LED nicht mehr blinkt (Abb. 1, Pos. 6), ist das Gerät einsatzbereit.
AUTOMATISCHE SICHERHEITSABSCHALTUNG UND “HOT”-FUNKTION
Das Gerät schaltet sich 60 Minuten nach Einschaltung selbsttätig aus:
- bei den Modellen 100.20/IS, 100.20/I, 100.20,
100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I,
100.11 5, werden fünf Minuten vor der automatischen
Abschaltung am Display (Abb. 1, Pos. 7) abwechselnd die Temperatur und die Anzeige “Off” eingeblendet. Falls nach Ablauf der 60 Minuten die Einschalttaste (Abb. 1, Pos. 3) nicht erneut gedrückt wird, schalten sich die Heizplatten (Abb. 1, Pos. 2) aus und kühlen ab. Am Display wird der Warnhinweis “Hot” eingeblendet, bis die Heizplatten so weit abgekühlt sind, dass beim Berühren keine Verbrennungsgefahr besteht.
- bei den Modellen 100.02/I, 100.02, 100.05/I und
100.05, blinkt die LED (Abb. 1, Pos. 6) fünf Minuten
vor der automatischen Abschaltung sehr langsam. Falls nach Ablauf der 60 Minuten die Einschalttaste (Abb. 1, Pos. 3) nicht erneut gedrückt wird, schalten sich die Heizplatten (Abb. 1, Pos. 2) aus und kühlen ab. Die LED blinkt rasch, bis die Heizplatten so weit abgekühlt sind, dass beim Berühren keine Verbrennungsgefahr besteht.
• Ziehen Sie nach Gebrauch Ihres Gerätes stets den Netzstecker, wobei Sie nicht an der Geräteschnur ziehen sollten.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es weglegen und wickeln Sie niemals das Kabel um das Gerät. Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, dass das Kabel nicht beschädigt ist.
• Vermeiden Sie, dass das Kabel mit noch heißen Metallteilen des Geräts in Berührung kommt.
• Verwenden Sie das Gerät stets auf trockenem Haar.
• Verwenden Sie das Gerät nicht für Perücken aus Kunsthaar.
• Verpackungsteile des Gerätes (Plastiktüten, Kartons, usw.) nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
• Dieses Gerät darf nur für solche Zwecke benutzt werden, für die es eigens entwickelt wurde. Jeder bestimmungsfremde Gebrauch stellt eine potentielle Gefahr dar. Der Hersteller haftet nicht für durch Missbrauch eventuell verursachte Schäden.
• Verwenden Sie keine Sprays, während das Gerät eingeschaltet ist.
• Halten Sie die Platten von Staub, Haarspray, Haargel usw. sauber.
• Strecken Sie das Kabel auf seine ganze Länge aus, da es sonst zu einer gefährlichen Überhitzung kommen kann.
• Der Schalldruckpegel liegt bei den professionellen Glätteisen unter 70 dB (A).
• Gerätebezeichnung (siehe technische Produktdaten) HAND-HELD HAIR STRAIGHTENER FOR PROFESSIONAL USE Übersetzung: HAND-HAARGLÄTTER FÜR PROFESSIONELLEN EINSATZ
12
SPEICHERFUNKTION
Bei den Modellen 100.20/IS, 100.20/I, 100.20,
100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I,
100.11 bleibt die zuletzt eingestellte Temperatur beim
Abschalten des Gerätes gespeichert und wird bei der nächsten Einschaltung direkt angewählt.
FUNKTION ION
(nur Mod. 100.20/IS, 100.20/I, 100.30/IS,
100.30/I, 100.11/IS, 100.11/I, 100.02/I,
100.05/I)
Dieses Gerät verfügt über eine Ionenfunktion die bei eingeschaltetem Gerät immer aktiv ist und einen negativen Ionenstrom erzeugt. Ein leichtes Brummen des Ionen-Generators ist eine normale Erscheinung.
Was sind Ionen?
Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch geladene Teilchen. Die negativ geladenen Ionen helfen die Luft zu reinigen, indem sie die positiv geladenen Ionen unwirksam machen. Positiv geladene Ionen dagegen halten den grössten Teil der sich in der Luft befindenden Schmutzteilchen und tragen deshalb zur Luftversch­mutzung bei. Eine grosse Menge von Ionen mit negativer Ladung gibt es nach einem Gewitter, sowie am Meer oder in den Bergen, in der Nähe von Wasserfällen und Wasserläufen, wo man sich wohl fühlt, weil dort die Luft reiner, natürlicher und erfrischender ist.
Idealer Feuchtigkeitszustand der Haare
Negativ geladene Ionen helfen, dass die Haare ihren lebensnotwendigen Feuchtigkeitsgrad bewahren.
Pflegeeffekt
Der höhere Feuchtigkeitsgrad macht die Pflege der Haare leichter, weil er sie weicher und daher leichter kämmbar macht und ihnen mehr Volumen und Glanz gibt.
Keine elektrostatische Ladung oder hochstehende Haare.
Die Ionen mit negativer Ladung helfen der statische Elektrizität, den „Fly-away-Effekt“ (abstehende Haare) und die Kräuselungen der Haare zu reduzieren.
Wichtig: Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
NÜTZLICHE TIPPS
•Empfohlene Temperaturen:
bis 150 °C für feines, glattes, coloriertes Haar bis 180 °C für feines, gewelltes Haar bis 230 °C für starkes, lockiges Haar
•Die besten Resultate erzielen Sie mit frisch
gewaschenem und trockenem Haar.
• Am besten behandeln Sie am Anfang zunächst kleine
Haarpartien.
Dieses Gerät ist zum Entkräuseln, Glätten und Stylen Ihres Haares ausgelegt und verleiht ihm seidigen Glanz. Gebrauch: Warten, bis das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat. Teilen Sie das Haar in ca. 5 cm breite Strähnen. Legen Sie jeweils eine Strähne zwischen die Glättplatten und schließen Sie das Gerät, indem Sie die Griffe fest zusammendrücken. Ziehen Sie die Platten nun langsam von den Haarwurzeln zu den Haarspitzen hin, um die Strähnen zu glätten. Wiederholen Sie diese Operation ggf. bis zum Erreichen der gewünschten Wirkung. Die Abbildungen 5, 6 und 7 zeigen, wie das Haar gekräuselt und in Locken gelegt wird. Lassen Sie das Haar abkühlen, bevor Sie es kämmen oder bürsten. Wichtig: Der fortgesetzte und wiederholte Gerätegebrauch bei Hochtemperaturen kann einen langfristigen Effekt des Glätteisens bewirken. In diesen Fällen erlangt das Haar seine natürliche Wellung nur allmählich zurück.
X’BRUSH (für Modelle mit diesem Zubehörteil)
Mit dem Aufsatz X’Brush erzielen Sie drei Ergebnisse in einem (Abb. 3):
1. KÄMMEN: Die Borsten kämmen und entwirren das
Haar und führen es zwischen die Platten, sodass es sanfter und rasch geglättet wird.
2. PERFEKT GLÄTTEN dank der fünfschichtigen
Turmalin-Keramikbeschichtung der Heizplatten.
3. GLÄNZENDES HAAR: Durch ihre sanfte
Streichbewegung schließen die Borsten die Deckschicht des noch heißen Haares, wodurch überschüssige Hitze abgeleitet und das Styling fixiert wird.
Bringen Sie den Aufsatz wie in Abb. 2 dargestellt am Gerät an. Gehen Sie wie in Abb. 3 und 4 gezeigt vor. Achtung: Lagern Sie den Aufsatz nach der Benutzung so, dass die Bürsten nicht gequetscht oder geknickt werden, um eventuelle Verformungen zu verhindern.
Thermocap
Der Thermocap-Aufsatz (Abb. 1, Pos. 9) ist eine Silikon-Schutzkappe für die Glättplatten (Abb. 1, Pos.
2), der Hitzeschutz und damit die sichere Aufbewahrung sofort nach dem Gebrauch gewährleistet.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Netzstecker! Das Gerät vor dem Reinigen abkühlen lassen. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und tauchen Sie es niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC und der Verordnung (EC) Nr. 1275/2008.
GARANTIEBEDINGUNGEN
VALERA leistet für dieses Gerät – zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu nachstehenden Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und in den Ländern, wo die europäische Verordnung 44/99/CE gilt, beträgt die Garantiezeit 24 Monate bei privatem Gebrauch und 6 Monate bei gewerblichem oder einem solchen gleichzusetzenden Gebrauch. Die Garantiezeit beginnt am Kauftag des Gerätes, der durch die ausgefüllte Garantiekarte oder einen sonstigen Kaufbeleg nachzuweisen ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage der Garantiekarte oder eines Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Die Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl durch Instandsetzung oder durch Umtausch des Gerätes erfolgen. Nicht unter Garantie fallen Mängel oder Schäden, die durch nicht vorschriftsmässigen elektrischen Anschluss, durch unsachgemässe Handhabung sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind – soweit die Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.
Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann senden Sie bitte das defekte Gerät gut verpackt an eine unserer autorisierten Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt die Garantiekarte und/oder den Kaufbeleg beizufügen, da ohne diese keine Garantieleistung erfolgen kann.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der Ligo Electric S.A. - Schweiz
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
13
Français
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION - Instructions originales
Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11,
100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05
Lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser le lisseur.
Disponible aussi sur www.valera.com
CONSEILS DE SECURITE
• Important: pour garantir une protection supplémentaire, il est conseillé d’installer dans l’installation électrique alimentant l’appareil un interrupteur différentiel avec un courant d’intervention ne dépassant pas 30 mA. Contactez votre électrotechnicien de confiance pour tout renseignement complémentaire.
• Vérifiez que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser
• ATTENTION: ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, de lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
• Il est requit un âge minimum de 8 ans pour l’utilisation de cet appareil. L’utilisation de cet appareil par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites est fortement déconseillée à moins qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été instruites correctement quant à l’utilisation de l’appareil de la part de tiers.
• Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Evitez le contact des surfaces chaudes de l’appareil avec le visage, le cou ou d’autres parties du corps. Maniez l’appareil en le tenant par le manche et remplacez les accessoires en les saisissant du côté des protections en plastique.
• Laissez refroidir les pièces métalliques avant de les toucher.
• N’utilisez pas l’appareil s’il présente des anomalies. N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil électrique, adressez-vous à un technicien agréé. Tout cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par le fabricant, son service d’assistance technique ou par une personne ayant une compétence analogue de facon à éviter tout risque.
• En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bains, le débrancher après utilisation car la présence d’eau dans la même pièce représente un danger, même si l’appareil est éteint.
• Reliez l’appareil à une prise de courant alternatif et contrôlez que la tension de réseau correspond à celle indiquée sur l’appareil.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
• Evitez de poser l’appareil en un lieu non à l’abri de l’eau ou d’autres liquides.
• Il est interdit de plonger la main dans l’eau pour récupérer l’appareil électrique. Détachez immédiatement la prise de courant.
• Durant le fonctionnement, ne posez pas l’appareil sur des surfaces sensibles à la chaleur.
• Après l’emploi, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le. Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le cordon.
14
• N’enlevez pas la fiche de la prise de courant avec les mains mouillées.
• Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger et n’enroulez jamais le cordon autour de l’appareil. Contrôlez périodiquement que le cordon n’est pas endommagé.
• Evitez de mettre le cordon d’alimentation en contact avec les pièces en métal lorsque ces dernières sont encore chaudes.
• Utilisez l’appareil sur des cheveux secs.
• N’utilisez pas l’appareil sur des perruques à cheveux synthétiques.
• Les éléments qui constituent l’emballage de l’appareil (sacs plastique, boîte en carton etc) ne doivent pas être laissés à portée des enfants car ils représentent une source de danger potentiel.
• Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’emploi pour lequel il a été expressément conçu. Tout autre usage est impropre et donc dangereux. Le fabricant ne peut être considéré comme responsable des éventuels dommages dérivant d’un usage impropre et erroné.
• N’utilisez pas de laques ou autres produits pour cheveux lorsque l’appareil est en marche.
• Maintenez les plaques propres et exemptes de poussière, aérosols pour cheveux, gels coiffants, etc.
• Pour éviter toute surchauffe dangereuse, il est recommandé de dérouler entièrement le cordon d’alimentation.
• Le niveau de pression sonore des fers à lisser pour usage professionnel est inférieur à 70 dB(A).
• Désignation de l'appareil (voir données techniques du produit) HAND-HELD HAIR STRAIGHTENER FOR PROFESSIONAL USE Traduction : FER À LISSER PORTABLE POUR USAGE PROFESSIONNEL
MODE D’EMPLOI
Composants
1. Appareil
2. Plaques lissantes
3. Interrupteur ON-OFF
4. Commandes de réglage de la température
(Type 100.20/IS,
100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I,
100.11)
5. Sélecteur de température (Type 100.02/I, 100.02, 100.05/I,
100.05)
6. Voyant lumineux (Type 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05)
7. Afficheur (Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I,
100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11)
8. Accessoire X’Br ush(pour les modèles dotés de cet accessoire)
9. Accessoire Thermocap
10. Pochette thermorésistante
(pour les modèles dotés de cet
accessoire)
Fig. 8.
Mise en marche et arrêt de l'appareil
Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I,
100.11, 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05
Pour allumer l'appareil, introduire la fiche dans la prise de courant et appuyer sur le bouton ON-OFF (fig. 1, réf. 3) pendant une seconde. Pour l'éteindre, appuyer de nouveau sur le bouton ON-OFF (fig. 1, réf. 3) pendant une seconde et débrancher la fiche de la prise de courant.
Sélection de la température
Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11
Pour sélectionner la température, allumer l'appareil et appuyer
°C °F
sur les commandes «+» ou «-» (fig. 1, réf. 4) jusqu'à ce que l'afficheur (fig. 1, réf. 7) indique la température souhaitée. Il est possible de sélectionner différentes températures en fonction du type de cheveux à traiter avec des intervalles de 10°C d'un minimum de 120°C à un maximum de 230°C. La valeur sélectionnée clignotera pendant quelques secondes au bout desquelles l'afficheur (fig. 1, réf. 7) indiquera la température réelle des plaques lissantes (fig. 1, réf. 2). Lorsque la température des plaques lissantes est inférieure à 110°C, trois tirets clignotants apparaissent sur l'afficheur. Attendre que la température atteigne la valeur sélectionnée et procéder au traitement des cheveux.
Type 100.02/I , 100.02, 100.05/I, 100.05
Sélectionner la température souhaitée à l'aide de la molette prévue à cet effet (fig. 1, réf. 5) : l'appareil est prêt lorsque la led (fig. 1, réf. 6) arrête de clignoter.
EXTINCTION AUTOMATIQUE DE SÉCURITÉ et FONCTION «HOT»
L’appareil s'éteint automatiquement au bout de 60 minutes:
- pour les modèles 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11, 5 minutes
avant l'extinction automatique, l'afficheur (fig. 1, réf. 7) visualise alternativement la température et le message «off». Si au bout des 60 minutes le bouton d'allumage (fig. 1, réf. 3) n'est pas de nouveau actionné, les plaques lissantes (fig. 1, réf. 2) commencent à se refroidir ; l'afficheur visualise le message «Hot» tant que la température atteinte risque de provoquer des brûlures en cas de contact avec les plaques métalliques.
- pour les modèles 100.02/I, 100.02, 100.05/I et 100.05, 5 minutes avant l'extinction automatique, la led (fig. 1, réf. 6) clignote très lentement. Si au bout des 60 minutes le bouton d'allumage (fig. 1, réf. 3) n'est pas de nouveau actionné, les plaques lissantes (fig. 1, réf. 2) commencent à se refroidir et la led clignote rapidement tant que leur température risque de provoquer des brûlures en cas de contact.
15
FONCTION MÉMOIRE
Sur les modèles 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11, la dernière
température configurée avant l'extinction de l'appareil restera mémorisée jusqu'au prochain allumage.
FONCTION ION (uniquement pour les
modèles 100.20/IS, 100.20/I, 100.30/IS,
100.30/I, 100.11/IS, 100.11/I, 100.02/I,
100.05/I)
Cet appareil dispose de la fonction “ION” toujours active tant que l’appareil est en marche. L’appareil produit un flux de ions négatifs. Un bourdonnement léger du générateur d’ions est un phénomène normal.
Que sont les ions?
Les ions sont des particules chargées électriquement présentes dans la nature. Les ions chargés négativement aident à purifier l’air en neutralisant les ions chargés positivement qui, au contraire, contribuent à sa détérioration en retenant dans l’atmosphère une grande partie des agents polluants. On relève une grande abondance d’ions avec charge négative après un orage ou bien à la mer ou à la montagne, à proximité de cascades et de cours d’eau, où l’on ressent des sensations de bien-être car l’air y est plus pur, naturel, revitalisant.
Meilleure hydratation des cheveux
Les ions avec charge négative aident à préserver la juste hydratation des cheveux.
Effet baume sur les cheveux
L’hydratation favorise le conditionnement de vos cheveux; elle a un effet régénérant et les rend plus doux et faciles à peigner, plus volumineux et plus brillants.
Pas de charge électrostatique ou «fly away»
Les ions avec charge négative aident à réduire l’électricité statique et l’effet «fly away» des cheveux (cheveux frisés) et les ondulations.
Important:
ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
CONSEILS POUR L’EMPLOI
•Températures conseillées:
jusqu'à 150°C pour cheveux fins, lisses et colorés jusqu'à 180°C pour cheveux fins et ondulés jusqu'à 230°C pour cheveux épais et frisés
• Les cheveux propres et secs permettent d’obtenir les
meilleures coiffures.
•Lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois,
exercez-vous sur quelques mèches et non sur toute la chevelure.
Cet appareil a été étudié spécialement pour défriser, lisser et mettre en plis vos cheveux en leur donnant un aspect brillant. Avant d'utiliser l'appareil attendre qu'il ait atteint la température désirée. Séparer les cheveux en mèches de 5 cm environ de large. Placez une mèche à la fois entre les plaques lissantes et les refermer en serrant fortement le manche d’une main. Pour obtenir un effet lissant, faites glisser lentement les plaques sur les cheveux en partant de la racine jusqu’aux pointes (fig. 4). Si cela est nécessaire, répétez l’opération jusqu’à l’obtention de l’effet désiré. Pour friser les cheveux ou réaliser de belles boucles, suivez l’exemple des figures 5, 6 et 7. Laissez les cheveux refroidir avant de les peigner ou de les brosser.
Important: l’effet lissant de la plaque peut persister à long terme si on utilise de façon prolongée et répétée l’appareil à haute température. Dans ce cas, les cheveux reprennent difficilement leur mouvement naturel.
Accessoire X’BRUSH (pour les modèles
dotés de cet accessoire)
L’accessoire X’Brush a été conçu pour obtenir 3 résultats en un seul geste (fig. 3) :
1. DÉMÊLAGE: les soies démêlent et guident les cheveux
jusqu'à leur passage entre les deux plaques pour un lissage plus délicat et rapide.
2. LISSAGE PARFAIT grâce aux 5 couches de revêtement
céramique tourmaline des plaques.
3. BRILLANCE OPTIMALE: les soies caressent les cheveux
encore chauds en fermant la cuticule et en éliminant la chaleur excessive pour fixer la coiffure.
Monter l'accessoire sur l'appareil comme indiqué sur la fig.
2. Suivre les indications des fig. 3 et 4.
Attention: ranger l'accessoire sans écraser ni plier les soies afin d'éviter qu'elles ne se déforment.
Accessoire Thermocap
L’accessoire Thermocap (fig. 1, réf. 9) est un dispositive de protection thermique à utiliser pour fermer les plaques lissantes (fig. 1, réf. 2) avant de ranger l'appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer ! Le laisser refroidir avant de le nettoyer. Vous pouvez nettoyer votre appareil à l’aide d’un chiffon humide, mais ne l’immergez jamais dans de l’eau ni dans tout autre liquide !
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC et au règlement (EC) N. 1275/2008.
GARANTIE
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheter aux conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont définies par notre distributeur officiel dans le pays d'achat. En Suisse et dans les pays où la directive européenne 44/99/CE est en vigueur, la période couverte par la garantie est de 24 mois pour un usage domestique et de 6 mois pour un usage professionnel ou assimilé. La période de garantie commence à courir à compter de la date d'achat de l'appareil. La date d'achat est la date qui figure sur le présent certificat de garantie dûment rempli et portant de cachet du vendeur ou sur la facture d'achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant vérifiés lors de la période de garantie dérivant de défauts de matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des défauts de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soit en le remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages provoqués par un branchement au réseau électrique non conforme aux normes, par un usage incorrect du produit et par le non-respect des Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est exclue, en particulier celle concernant le remboursement d’éventuels dommages en dehors de l’appareil, à l’exception de l’éventuelle responsabilité expressément définie par les lois en vigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne représente pas une prolongation ni un nouveau départ de la période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec le certificat de garantie correctement daté et timbré par le vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la réparation sous garantie.
VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte prévu à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l’appareil, nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
16
Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO - Istruzioni originali
Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11,
100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio - Disponibili anche su www.valera.com
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Importante: Per garantire una protezione supplementare, si consiglia di installare nell’impianto elettrico con il quale viene alimentato l’apparecchio un interruttore differenziale con una corrente di intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.
• Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di utilizzarlo.
• ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire da 8 anni di età e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza, oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
• Evitare il contatto delle superfici calde dell’apparecchio con il viso, il collo o con altre parti del corpo. Maneggiare l’apparecchio tenendolo per l’impugnatura e sostituire gli accessori tenendoli per le relative protezioni in plastica.
• Fate raffreddare le parti metalliche prima di toccarle.
• Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia. Non cercare di riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì rivolgersi ad un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• Quando l'apparecchio è usato in un bagno, scollegar lo dall'alimentazione elettrica dopo l'uso, perché la vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche quando l'apparecchio è spento.
• Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
• Non appoggiare l’apparecchio in un luogo da cui potrebbe cadere nell’acqua o in altro liquido.
• Non cercare di recuperare un apparecchio elettrico caduto nell’acqua: staccare subito la spina dalla presa di corrente.
• Durante il funzionamento non appoggiare l’apparecchio su superfici sensibili al calore.
• Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cordone.
17
• Non estrarre la spina dalla presa di corrente se si hanno le mani bagnate.
• Fare sempre raffreddare l’apparecchio prima di riporlo e non avvolgere mai il cordone intorno all’apparecchio. Periodicamente controllare che il cavo non sia danneggiato.
• Evitare che il cavo venga a contatto con le parti in metallo quando queste sono ancora calde.
• Utilizzare l’apparecchio su capelli asciutti.
• Non utilizzare l’apparecchio su parrucche con capelli di materiale sintetico.
• Prestare attenzione quando si usa l’apparecchio alla massima temperatura.
• Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio (sacchetti di plastica, scatola di cartone, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
• Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio, quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio o erroneo.
• Non usare spray per capelli con l’apparecchio in funzione.
• Mantenere le piastre pulite e prive di polvere, spray per capelli, gel fissativi ,etc.
• Per evitare un surriscaldamento pericoloso, si raccomanda di svolgere il cavo di alimentazione per tutta la sua lunghezza.
• Il livello di pressione sonora per le piastre stiracapelli per uso professionale è inferiore a 70 dB(A).
• Designazione apparecchio (vedi dati tecnici prodotto) HAND-HELD HAIR STRAIGHTENER FOR PROFESSIONAL USE Traduzione: PIASTRA STIRACAPELLI PORTATILE PER USO PROFESSIONALE
MODALITÀ D’USO
Componenti
1. Apparecchio
2. Piastre stiranti
3. Interruttore ON-OFF
4. Comandi regolazione temperatura
(Type 100.20/IS, 100.20/I,
100.20, 100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11)
5. Selettore temperatura (Type 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05)
6. Indicatore luminoso (Type 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05)
7. Display (Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I,
100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11)
8. Accessorio X’Brush (per i modelli dotati di questo accessorio)
9. Accessorio Thermocap
10. Borsina termoresistente
(per i modelli dotati di questo
accessorio)
Fig. 8.
Accensione e spegnimento dell’apparecchio
Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I,
100.11, 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05
Per accendere l’apparecchio inserire la spina nella presa di corrente e premere il pulsante ON-OFF (fig. 1, rif. 3) per un secondo. Per spegnerlo, premere nuovamente il pulsante ON­OFF (fig. 1, rif. 3) per un secondo e disinserire la spina dalla presa.
°C °F
Selezione temperatura
Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11
Per selezionare la temperatura d’impiego, dopo aver acceso l’apparecchio, premere i comandi “+” o “-” (fig. 1, rif. 4) fino a quando sul display (fig. 1, rif. 7) non appare la temperatura desiderata. Si possono scegliere differenti temperature a seconda del tipo di capelli da trattare con intervalli di 10°C da un minimo di 120°C ad un massimo di 230°C. Dopo che il valore scelto avrà pulsato per qualche secondo, sul display (fig. 1, rif. 7) apparirà la temperatura reale delle piastre stiranti (fig. 1, rif. 2). Quando la temperatura delle piastre stiranti è inferiore a 110° sul display appaiono 3 trattini lampeggianti. Attendere il raggiungimento della temperatura selezionata e procedere all’operazione di trattamento dei capelli.
Type 100.02/I , 100.02, 100.05/I, 100.05
Selezionare la temperatura desiderata con l’apposita rotella (fig. 1, rif. 5): quando il led (fig. 1, rif. 6) termina di lampeggiare l’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO DI SICUREZZA e FUNZIONE “HOT”
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 60 minuti dall’accensione:
- Per i modelli 100.20/IS, 100.20/I, 100.20,
100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I,
18
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
100.11 , 5 minuti prima dello spegnimento automatico
sul display (fig. 1, rif. 7) appaiono alternate la temperatura e la scritta “off”. Allo scadere dei 60 minuti, se non viene nuovamente attivato il pulsante di accensione (fig. 1, rif. 3), le piastre stiranti (fig. 1, rif. 2) incominciano a raffreddarsi; sul display compare la scritta “Hot” che rimane visibile fino al raggiungimento di una temperatura tale da evitare di scottarsi al contatto con le piastre metalliche.
- per i modelli 100.02/I, 100.02, 100.05/I e 100.05,
5 minuti prima dello spegnimento automatico, il led (fig. 1, rif. 6) pulsa molto lentamente. Allo scadere dei 60 minuti, se non viene nuovamente attivato il pulsante di accensione (fig. 1, rif. 3), le piastre stiranti (fig. 1, rif. 2) incominciano a raffreddarsi ed il led pulsa velocemente fino a che le piastre stesse non raggiungono una temperatura tale da evitare di scottarsi al contatto con le piastre metalliche.
FUNZIONE MEMORIA
Nei modelli 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11 allo
spegnimento dell’apparecchio rimane memorizzata l’ultima temperatura impostata che rimane impostata alla successiva accensione.
FUNZIONE ION (solo per i modelli
100.20/IS, 100.20/I, 100.30/IS, 100.30/I,
100.11/IS, 100.11/I, 100.02/I, 100.05/I)
Questo prodotto dispone della funzione “ION” sempre attiva durante il funzionamento. L’apparecchio produce un flusso di ioni negativi. Un leggero ronzio, eventualmente emesso dal generatore di ioni, é da considerarsi normale.
Cosa sono gli ioni?
Gli ioni sono particelle cariche elettricamente presenti in natura. Gli ioni carichi negativamente aiutano a purificare l’aria neutralizzando gli ioni carichi positivamente che, al contrario, contribuiscono al suo deterioramento trattenendo nell’atmosfera gran parte degli agenti inquinanti. Si rileva una grande abbondanza di ioni con carica negativa dopo un temporale oppure al mare o in montagna in prossimità di cascate e corsi d’acqua dove si percepiscono sensazioni di benessere perché si è presenza di aria più pura, naturale, rivitalizzante.
Migliore idratazione dei capelli
Gli ioni con carica negativa aiutano a preservare la giusta idratazione dei capelli.
Effetto balsamo sui capelli
La migliore idratazione favorisce il condizionamento dei vostri capelli, ha un effetto rigenerante e li rende più morbidi e facili da pettinare, con più volume e lucentezza.
No carica elettrostatica o “fly away”
Gli ioni con carica negativa aiutano a ridurre l’elettricità statica e l’effetto “fly away” dei capelli (capelli rizzi) e le increspature.
Importante:
non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento.
CONSIGLI PER L’USO
•Temperature consigliate:
fino a 150°C per capelli fini, lisci,colorati fino a 180°C per capelli fini, ondulati fino a 230°C per capelli grossi, ricci
• Capelli appena lavati e asciugati permettono lo styling
migliore.
• Le prime volte che si usa l’apparecchio é consigliabile
esercitarsi su piccole aree della capigliatura.
Questo apparecchio è stato studiato per raddrizzare e lisciare e mettere in piega i vostri capelli conferendo ad essi maggiore brillantezza. Per utilizzare l’apparecchio operare come segue: lasciare che l’apparecchio raggiunga la temperatura desiderata. Separare i capelli in ciocche di ca. 5 cm di larghezza. Inserire una ciocca alla volta tra le piastre stiranti e richiudere le stesse stringendo con forza i manici. Per ottenere un effetto lisciante: fare scivolare lentamente le piastre sui capelli partendo dalla base fino alle punte (fig. 4) senza fermarsi per piu’ di 2 secondi. Se necessario ripetere l’operazione fino al raggiungimento dell’effetto voluto. Per realizzare ricci e boccoli seguire l’esempio delle figure 5, 6, 7. Lasciare raffreddare i capelli prima di pettinare o spazzolare. Importante: con l’uso prolungato e ripetuto dell’apparecchio ad alte temperature l’effetto lisciante della piastra può permanere a lungo. In questi casi il capello fatica a tornare alla sua piega naturale.
Accessorio X’BRUSH (per i modelli
dotati di questo accessorio)
L’accessorio X’Brush è stato studiato per ottenere 3 risultati con un’unica azione (fig. 3):
1. DISTRICARE: le setole districano e guidano i capelli in entrata tra le piastre per una più delicata e veloce lisciatura.
2. LISCIARE PERFETTAMENTE grazie ai 5 strati di rivestimento ceramico alla tormalina delle piastre.
3. MASSIMA LUCENTEZZA: le setole accarezzano i capelli ancora caldi chiudendo la cuticola ed eliminando il calore in eccesso per fissare la piega.
Montare l’accessorio sull’apparecchio come mostrato in fig. 2. Procedere come mostrato in fig. 3 e 4. Attenzione: riporre l’accessorio dopo l’uso in modo che le setole non rimangano schiacciate o piegate perché potrebbero subire deformazioni.
Accessorio Thermocap
L’accessorio Thermocap (fig. 1, rif. 9) è una protezione termica da utilizzare per la chiusura delle piastre stiranti (fig. 1, rif. 2) quando l’apparecchio va riposto dopo l’uso.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l’apparecchio staccare sempre la spina dalla presa di corrente! Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di procedere alla sua pulizia. Potete pulire il vostro apparecchio con un panno umido, ma non immergetelo mai nell’acqua o in qualsiasi altro liquido!
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC ed al regolamento (EC) N. 1275/2008.
GARANZIA
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro
distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera e nei paesi dove è in vigore la direttiva europea 44/99/CE il periodo di garanzia è di 24 mesi per un uso domestico e di 6 mesi per un uso professionale o analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di acquisto dell’apparecchio. Come data di acquisto fa stato la data risultante o dal presente certificato di garanzia debitamente compilato e timbrato dal
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti
durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati difetti di materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti dell’apparecchio può avvenire o riparandolo o sostituendo il prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni causati da allacciamento alla rete elettrica non conforme alle norme, da uso improprio del prodotto come anche da non osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in
particolare di risarcimento di eventuali danni al di fuori dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso
non costituisce un prolungamento o un nuovo inizio del periodo di garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o
riparato da persone non autorizzate. In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al Vostro negoziante che provvederà a inviarlo all’importatore ufficiale per la riparazione in garanzia.
19
Español
INSTRUCCIONES DE EMPLEO - Instrucciones originales
Tipo 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11,
100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05
Leer atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato.
Disponibles también en www.valera.com
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Importante: para garantizar una protección suplementaria, se aconseja colocar en la instalación eléctrica de alimentación del aparato, un interruptor diferencial con una corriente de intervención que no supere los 30 mA. Para mayores informaciones, dirigirse al electrotécnico de confianza.
• Antes de usar el aparato, controle que esté bien seco.
• ATENCIÓN: no utilizar este aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y también por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de experiencia y de conocimiento, siempre que lo hagan bajo las instrucciones y la vigilancia de una persona que les haya explicado el modo de uso del aparato y los peligros que puede implicar.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por los niños sin vigilancia.
• Evite el contacto de las superficies calientes del aparato con el rostro, el cuello u otras partes del cuerpo. Utilice el aparato sujetándolo por la empuñadura y sustituya los accesorios sujetándolos por las correspondientes protecciones de plástico.
• Deje enfriar las partes metálicas antes de tocarlas.
• No utilice el aparato si está averiado. No intente reparar nunca el aparato. Si está averiado, tiene que llevarlo a un centro técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica o por una persona con una calificación similar, para prevenir cualquier riesgo.
• Cuando se utilice el aparato en el baño, desenchúfelo una vez que haya terminado. La proximidad del agua supone un peligro, incluso cuando está apagado.
• Conecte el aparato sólo a corriente alterna y controle que la tensión de red corresponda con la indicada en el mismo.
• No utilice nunca el aparato en la bañera, la ducha o cerca de un lavabo lleno de agua.
• No apoye el aparato en un lugar desde el cual pueda caer dentro de agua u otros líquidos.
• No intente agarrar un aparato eléctrico que esté dentro del agua: desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente.
• Cuando el aparato esté en marcha, no debe apoyarlo sobre superficies sensibles al calor.
• Cuando termine de usar el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la toma de corriente. No desenchufe el aparato tirando del cable de corriente.
20
• No desenchufe el aparato con las manos mojadas.
• Antes de guardar el aparato, déjelo enfriar; no enrolle nunca el cable eléctrico alrededor del aparato. Controle periódicamente que el cable no esté dañado.
• Evite que el cable toque las partes de metal cuando todavía estén calientes.
• Utilice el aparato en cabellos secos.
• No utilice el aparato en pelucas con cabellos sintéticos.
• Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico, caja de cartón, etc.) no tienen que dejarse nunca al alcance de los niños ya que son peligrosos.
• Este aparato tiene que destinarse sólo a los usos para los cuales ha sido proyectado. Cualquier otro uso se considerará impropio y, por consiguiente, peligroso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños derivados de un uso impropio o erróneo.
• Se prohíbe usar cualquier tipo de spray con el aparato en marcha.
• Mantenga las planchas bien limpias y sin polvo, spray para cabellos, geles de fijación, etc.
• Para evitar recalentamientos peligrosos, se aconseja desenrollar completamente el cable de alimentación.
• El nivel de presión sonora de las planchas para el cabello para uso profesional es inferior a 70 dB(A).
• Designación del aparato (ver los datos técnicos del producto) HAND-HELD HAIR STRAIGHTENER FOR PROFESSIONAL USE Traducción: PLANCHA PARA EL CABELLO PORTÁTIL PARA USO PROFESIONAL
MODALIDADES DE USO
Componentes
1. Aparato
2. Plancha de alisado
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Mandos regulación temperatura
(Tipo 100.20/IS, 100.20/I,
100.20, 100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11)
5. Selector temperatura (Tipo 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05)
6. Indicador luminoso (Tipo 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05)
7. Display (Tipo 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I,
100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11)
8. Accesorio X’Brush (para los modelos dotados de este accesorio)
9. Accesorio Thermocap
10. Bolsa termorresistente
(para los modelos dotados de este
accesorio)
Fig. 8.
Encendido y apagado del aparato
Tipo 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I,
100.11, 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05
Para encender el aparato, introducir la clavija en la toma de corriente y pulsar la tecla ON-OFF (fig. 1, ref. 3) un segundo. Para apagarlo, pulsar nuevamente la tecla ON-OFF (fig. 1, ref. 3) un segundo y desconectar la clavija de la toma.
Selección de temperatura
Tipo 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11
Para seleccionar la temperatura de uso, después de encender
°C °F
el aparato, pulsar los mandos “+” o “-” (fig. 1, ref. 4) hasta que en el display (fig. 1, ref. 7) aparezca la temperatura deseada. Se pueden elegir diferentes temperaturas según el tipo de cabello a tratar, con intervalos de 10°C desde un mínimo de 120°C hasta un máximo de 230°C. El valor elegido parpadea unos segundos y luego en el display (fig. 1, ref. 7) aparece la temperatura real de las placas (fig. 1, ref. 2). Cuando la temperatura de las placas es inferior a 110°, en el display aparecen 3 segmentos parpadeantes. Esperar que alcancen la temperatura seleccionada y proceder al tratamiento del cabello.
Tipo 100.02/I , 100.02, 100.05/I, 100.05
Seleccionar la temperatura deseada utilizando la rueda (fig. 1, ref. 5): cuando el led (fig. 1, ref. 6) deja de parpadear, el aparato está listo para el uso.
APAGADO AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD y FUNCIÓN “HOT”
El aparato se apaga automáticamente a los 60 minutos del encendido:
- en los modelos 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11, 5 minutos
antes del apagado automático, en el display (fig. 1, ref. 7) se alternan la temperatura y “off”. Pasados los 60 minutos, si no se vuelve a activar la tecla de encendido (fig. 1, ref. 3), las placas (fig. 1, ref. 2) empiezan a enfriarse; en el display aparece “Hot”, que se mantiene visible, hasta alcanzar una temperatura suficientemente baja para no quemarse con las placas metálicas.
- en los modelos 100.02/I, 100.02, 100.05/I y 100.05, 5 minutos antes del apagado automático, el led (fig. 1, ref. 6) parpadea muy lentamente. Pasados los 60 minutos, si no se vuelve a activar la tecla de encendido (fig. 1, ref. 3), las placas (fig. 1, ref. 2) empiezan a enfriarse y el led parpadea rápidamente, hasta alcanzar una temperatura suficientemente baja para no quemarse con las placas metálicas.
21
VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales de hogar. El producto con este indicativo se debe entregar en el punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudara a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud publica, lo cual podría ocurrir si este producto no se recicla de forma adecuada. Para obtener información mas detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración publica de su ciudad, servicio de desechos del hogar o bien con la tienda o distribuidor donde lo compró.
FUNCIÓN MEMORIA
En los modelos 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11 al apagarse el
aparato, en la memoria se conserva la última temperatura programada, que se mantiene activa al encendido siguiente. Si el generador de iones emite un zumbido, esto debe considerarse normal.
FUNCIÓN ION (sólo en los modelos
100.20/IS, 100.20/I, 100.30/IS, 100.30/I,
100.11/IS, 100.11/I, 100.02/I, 100.05/I)
La función “ION” del aparato permanece activada de forma constante durante el funcionamiento, generando un flujo de iones negativos.
Qué son los iones?
Los iones son partículas con carga eléctrica existentes en la naturaleza. Los iones con carga negativa, ayudan a purificar el aire, neutralizando los iones con carga positiva, que en cambio contribuyen a su deterioro, al retener en la atmósfera gran parte de los agentes contaminantes. Se detecta una gran abundancia de iones con carga negativa tras una tormenta, o a orillas del mar, o en el monte en proximidad de cascadas y cursos de agua, donde se perciben sensaciones de bienestar, porque nos encontramos en presencia de aire más puro, natural y revitalizante.
Mejor hidratación del pelo
Los iones con carga negativa ayudan a preservar la correcta hidratación del pelo.
Efecto suavizante en el pelo
Esta mejor hidratación favorece el acondicionamiento de su pelo, tiene un efecto regenerador y lo hace más suave y fácil de peinar, con más volumen y brillo.
No produce carga electrostática o “fly away”
Los iones con carga negativa ayudan a reducir la electricidad estática y el efecto “fly away” (cabellos erizados) y encrespado del pelo.
Importante:
no deje el aparato sin vigilancia mientras está funcionando
CONSEJOS DE USO
•Temperaturas recomendadas:
hasta 150°C para cabellos finos, lacios, teñidos hasta 180°C para cabellos finos y ondulados hasta 230°C para cabellos gruesos y rizados
•Los cabellos recién lavados y secados facilitan el
moldeado.
•Cuando utilice el aparato por primera vez, practique
en áreas pequeñas de cabellos.
Este aparato se ha diseñado para alisar y moldear el cabello y darle más brillo. Para utilizar el aparato haga lo siguiente: deje que el aparato alcance la temperatura deseada. Separe los cabellos en mechones de 5 cm de anchura. Introduzca un mechón a la vez entre las planchas para alisar y ciérrelas apretando los mangos con fuerza. Para obtener el efecto de alisado, deslice lentamente la plancha por el cabello, desde la raíz hasta las puntas (fig. 4). Si es necesario, repita la operación hasta lograr los resultados deseados. Para conseguir rizos y tirabuzones, siga el ejemplo de las figuras 5, 6 y 7. Antes de peinar o cepillar los cabellos, déjelos enfriar.
Importante: el uso prolongado y frecuente de la plancha a temperatura alta, aumenta la duración del efecto de alisado. De este modo, el cabello tiene más dificultad para volver a su ondulado natural.
Accesorio X’BRUSH (para los modelos
dotados de este accesorio)
El accesorio X’Brush está diseñado para dar 3 resultados con una única acción (fig. 3):
1. DESENREDAR: las cerdas desenredan y guían el cabello
entre las placas, para un alisado más rápido y delicado.
2. ALISAR PERFECTAMENTE: gracias a las 5 capas de
revestimiento cerámico con tormalina de las placas.
3. MÁXIMO BRILLO: las cerdas acarician el cabello aún
caliente cerrando la cutícula y eliminando el exceso de
calor para fijar el peinado. Montar el accesorio en el aparato como indica la fig. 2. Proceder como se indica en las fig. 3 y 4. Atención: después del uso, guardar el accesorio de modo que las cerdas no queden aplastadas o plegadas, ya que podrían sufrir deformaciones.
Accesorio Thermocap
El accesorio Thermocap (fig. 1, ref. 9) es un dispositivo de protección térmica que se utilizan para el cierre de las placas (fig. 1, ref. 2) en el momento de guardar el aparato después del uso.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Siempre que desee limpiar el aparato, desenchúfelo. Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo. Limpie el aparato con un paño húmedo. No lo sumerja nunca en agua ni en cualquier otro líquido.
Este aparato es conforme a las directivas europeas 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC y al reglamento (EC) N. 1275/2008.
GARANTÍA
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y en los países en los que está en vigor la directiva europea 44/99/CE, el periodo de garatía es de 24 meses para uso doméstico y de 6 meses para uso profesional o análogo. El periodo de garantía inicia a partir de la fecha de compra del equipo. Como fecha de compra se entiende la fecha del certificado de garantía debidamente rellenado y sellado o la fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este certificado de garantía o el documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquellos defectos que han surgido durante el período de vigencia de la garantía, ocasionados por defectos comprobados de materiales o de fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La garantía no cubre defectos o daños causados por la conexión a la red eléctrica no conforme con las normas, por el uso impropio del producto o por la inobservancia de las Normas de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular indemnizaciones de posibles daños que no formen parte del aparato, con excepción de la eventual responsabilidad establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El ser vicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido reparado por personas no autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y con el certificado de garantía regularmente fechado y sellado por el vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia autorizados o al vendedor, quien se encargará de remitirlo al importador oficial para efectuar la reparación de la garantía.
Como consumidor de este artículo, goza Vd. de los derechos que le reconoce la Ley de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo 23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones que la misma establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante el documento de compra, inicia el período de dos años previsto en la Ley.
22
Nederlands
GEBRUIKSAANWIJZING - Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11,
100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05
Lees deze aanwijzingen aandachtig door, voordat u het apparaat gebruikt.
Ook beschikbaar op www.valera.com
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Belangrijk: om extra veiligheid te verzekeren, wordt aangeraden om in de elektrische installatie die zorgt voor de stroomtoevoer van het toestel een differentieelschakelaar te installeren met een onderbrekingsstroom die niet hoger is dan 30 mA. Voor meer informatie hieromtrent, neem contact op met uw vertrouwde elektricien.
• Controleer voor gebruik van het apparaat of het goed droog is.
• LET OP: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, wastafels of andere houders met water.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met weinig ervaring en/of kennis, mits deze personen onder passend toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat en ze zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Zorg ervoor dat de warme delen van het apparaat niet in aanraking komen met het gezicht, de hals of andere delen van het lichaam. Houd het apparaat aan de handgreep vast en pak de accessoires aan de plastic beschermingen vast als u ze vervangt.
• Laat de metalen delen eerst afkoelen voordat u ze aanraakt.
• Gebruik uw apparaat niet als het niet goed functioneert. Probeer het elektrische apparaat niet zelf te repareren, maar wend u tot een erkende technicus. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsdienst of in elk geval door een persoon met een vergelijkbare kwalificatie om elk risico uit te sluiten.
• Als het toestel in een badkamer wordt gebruikt, moet na gebruik de stekker uit het stopcontact worden genomen, aangezien de aanwezigheid van water altijd gevaar oplevert, zelfs wanneer het toestel is uitgeschakeld.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom en controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het apparaat wordt aangegeven.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Leg het apparaat nooit op een plek waar het gemakkelijk in water of andere vloeistoffen kan vallen.
• Probeer nooit een elektrisch apparaat dat in water is gevallen, eruit te halen: trek meteen de stekker uit het stopcontact.
• Plaats het apparaat tijdens het gebruik niet op oppervlakken die niet hittebestendig zijn.
• Schakel het apparaat na gebruik altijd uit en haal de stekker uit het
23
stopcontact. Trek niet aan de kabel wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt.
• Haal de stekker niet met natte handen uit het stopcontact.
• Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het opbergt en wikkel het snoer nooit om het apparaat. Controleer regelmatig of de kabel niet beschadigd is.
• Laat de kabel niet met de metalen delen in aanraking komen als deze nog warm zijn.
• Gebruik het apparaat met droog haar.
• Gebruik het apparaat niet bij pruiken met haren van synthetisch materiaal.
• Houd de verpakkingsmaterialen (plastic zakjes, kartonnen doos, enz.) buiten het bereik van kinderen omdat zij een mogelijke bron van gevaar vormen.
• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het uitdrukkelijk is ontworpen. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door het oneigenlijk of onjuist gebruik.
• Gebruik geen haarsprays bij een ingeschakeld apparaat.
• Houd de elementen goed schoon, vrij van stof, haarsprays, haargels, enz.
• Om gevaar voor oververhitting te voorkomen, raden wij u aan de voedingskabel over de gehele lengte uit te rollen.
• Het geluidsdrukniveau voor de stijltangen voor professioneel gebruik is lager dan 70 dB (A).
• Aanduiding apparaat (zie technische productgegevens) HAND-HELD HAIR STRAIGHTENER FOR PROFESSIONAL USE Vertaling: DRAAGBARE STIJLTANG VOOR PROFESSIONEEL GEBRUIK
GEBRUIK
Componenten
1. Apparaat
2. Ontkrulplaten
3. Schakelaar ON-OFF
4. Temperatuurregelknoppen
(Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20,
100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11)
5. Temperatuurkeuzeschakelaar (Type 100.02/I, 100.02, 100.05/I,
100.05)
6. Controlelampje (Type 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05)
7. Display (Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I,
100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11))
8. Accessoire X’Brush (voor de modellen met dit accessoire)
9. Accessoire Thermocap
10. Hittebestendig etui
(voor de modellen met dit accessoire)
Afb. 8.
Aan- en uitzetten van het apparaat
Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I,
100.11, 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05
Steek de stekker in het stopcontact en druk één seconde op de ON-OFF-knop (afb. 1 , ref. 3) om het apparaat in te schakelen. Druk opnieuw één seconde op de ON-OFF-knop (afb. 1, ref. 3) om het uit te schakelen en haal de stekker uit het stopcontact.
Instellen van de temperatuur
Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11
Kies na inschakeling van het apparaat de gebruikstemperatuur
°C °F
door op de bedieningen “+” of “-” (afb. 1, ref. 4) te drukken totdat op het display (afb. 1, ref. 7) de gewenste temperatuur verschijnt. Afhankelijk van het te behandelen haartype kunnen verschillende temperaturen worden gekozen van minimaal 120°C tot maximaal 230°C met intervallen van 10°C. Nadat de gekozen waarden enkele seconden heeft geknipperd, verschijnt op het display (afb. 1, ref. 7) de werkelijke temperatuur van de ontkrulplaten (afb. 1, ref. 2). Als de temperatuur van de ontkrulplaten lager is dan 110° verschijnen op het display 3 knipperende streepjes. Wacht tot de gekozen temperatuur is bereikt en begin met de haarbehandeling.
Type 100.02/I , 100.02, 100.05/I, 100.05
Kies de gewenste temperatuur met het speciale wieltje (afb. 1, ref. 5): als de led (afb. 1, ref. 6) stopt met knipperen, is het apparaat klaar voor gebruik.
AUTOMATISCHE VEILIGHEIDSUITSCHAKELING en DE FUNCTIE “HOT”
Het apparaat gaat 60 minuten na de inschakeling automatisch uit:
- bij de modellen 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11, verschijnen
5 minuten voor de automatische uitschakeling op het display (afb. 1, ref. 7) om en om de temperatuur en de melding “off”. Als de inschakelknop (afb. 1, ref. 3) na 60 minuten niet opnieuw wordt ingeschakeld, beginnen de ontkrulplaten (afb. 1, ref. 2) af te koelen; op het display verschijnt de melding ‘Hot’ die zichtbaar blijft totdat een zodanige temperatuur wordt bereikt dat u zich niet meer verbrandt als u de metalen platen aanraakt.
24
Valera is een geregistreerd handelsmerk van Ligo Electric SA
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huisafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met het verwijderen van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
- bij de modellen 100,02/I en 100,02, 100,05/I en 100,05
knippert de led (afb. 1, ref. 6) 5 minuten vóór de automatische uitschakeling erg langzaam. Als de inschakelknop (afb. 1, ref.
3) na 60 minuten niet opnieuw wordt ingeschakeld, beginnen
de ontkrulplaten (afb. 1, ref. 2) af te koelen en de led knippert snel totdat de platen een zodanige temperatuur hebben bereikt dat u zich niet meer verbrandt als u de metalen platen aanraakt.
GEHEUGENFUNCTIE
Bij de modellen 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11 blijft de laatst
ingestelde temperatuur bij uitschakeling van het apparaat in het geheugen opgeslagen. Deze temperatuur wordt bij de volgende inschakeling weer ingesteld.
ION-FUNCTIE (alleen voor de
modellen 100.20/IS, 100.20/I, 100.30/IS,
100.30/I, 100.11/IS, 100.11/I, 100.02/I,
100.05/I)
Dit apparaat beschikt over de “ION”-functie die tijdens de werking altijd actief is. Het apparaat produceert een negatieve ionenstroom. Een zacht gezoem van de ionengenerator is normaal.
Wat zijn dat, ionen?
Ionen zijn elektrisch geladen deeltjes die in de natuur aanwezig zijn. De negatief geladen ionen helpen de lucht te zuiveren door de positieve ionen te neutraliseren, die er juist toe bijdragen de kwaliteit van de lucht te verslechteren doordat ze een groot deel van de verontreinigende deeltjes in de atmosfeer vasthouden. Grote hoeveelheden negatief geladen ionen kunt u waarnemen na een onweersbui, aan zee of in de bergen vlakbij watervallen en riviertjes, waar u een gevoel van welzijn krijgt doordat u zich in zuiverdere, natuurlijkere, revitaliserende lucht bevindt.
Betere hydratatie van het haar
De negatief geladen ionen dragen bij aan een goede hydratatie van het haar.
Balsem-effect op het haar
Een betere hydratering draagt bij aan een betere verzorging van uw haar, heeft een regenererend effect, maakt het haar zachter en makkelijker doorkambaar en geeft het meer volume en glans.
Geen elektrostatische lading of “fly away”­effect
Door de negatief geladen ionen heeft u minder last van statisch haar en het “fly away”-effect (haar dat recht overeind staat) en gaat het haar minder snel krullen.
Belangrijk:
laat het apparaat als het in werking is gesteld, niet onbewaakt achter.
ADVIEZEN VOOR HET GEBRUIK
•Aanbevolen temperaturen:
tot 150°C voor fijn, glad en gekleurd haar tot 180°C voor fijn, golvend haar tot 230°C voor dik, krullend haar
• Net gewassen en gedroogd haar kunnen beter worden
in model worden gebracht.
•De eerste keren dat u het apparaat gebruikt, is het
raadzaam met kleine haarlokken te oefenen.
Dit apparaat is ontworpen om uw haar recht en glad in model te strijken en het extra mooi te laten glanzen. Om het apparaat te gebruiken gaat u te werk als volgt: laat het apparaat op de gewenste temperatuur komen. Verdeel het haar in lokken van ongeveer 5 cm breed. Steek één lok per keer tussen de elementen en sluit ze door de handgrepen met kracht samen te knijpen. Om glad haar te verkrijgen, laat u de elementen langzaam vanaf de wortels tot de punten over het haar glijden (fig. 4). Herhaal deze handeling zo nodig totdat u het gewenste resultaat heeft bereikt. Om krullen of krullende lokken te maken doet u zoals aangegeven in fig. 5, 6 en 7. Laat het haar afkoelen voordat u het kamt of borstelt.
Belangrijk: bij langdurig en herhaaldelijk gebruik van het apparaat op hoge temperaturen kan het gladmakende effect van de plaat lang voortduren. In deze gevallen vindt het haar zijn natuurlijke model met moeite terug.
Accessoire X’BRUSH (voor de
modellen met dit accessoire)
Het accessoire X’Brush is ontworpen om met één handeling 3 resultaten te verkrijgen (afb. 3):
1. ONTWARREN: de borstels ontwarren het haar en voeren het tussen de platen voor zachtere en snellere ontkrulresultaten.
2. PERFECTE ONTKRULLING dankzij de 5 toermalijn­keramische lagen van de platen.
3. MAXIMALE GLANS: de borstels strijken over het nog hete haar waardoor ze de cuticola sluiten en de overtollige warmte verwijderen om de coupe te fixeren.
Monteer het accessoire op het apparaat, zoals op afb. 2 is weergegeven. Ga te werk zoals op afb. 3 en 4 is weergegeven. Let op: plaats het accessoire na gebruik zodanig terug dat de borstels niet samengedrukt of gebogen worden, omdat ze kunnen worden vervormd.
Accessoire Thermocap)
Het accessoire Thermocap (afb. 1, ref. 9) is een thermische beveiliging die moet worden gebruikt voor het sluiten van de platen van de stijltang (afb. 1, ref. 2) als het apparaat na gebruik wordt opgeborgen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt! Laat het apparaat goed afkoelen voor u het reinigt. U kunt uw apparaat met een vochtige doek schoonmaken, maar dompel het nooit onder in water of in een andere vloeistof!
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC en aan de verordening (EC) nr. 1275/2008.
GARANTIE
Valera biedt volgende garantievoorwaarden:
1. Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze officiële distributeur in het land van aankoop zijn vastgesteld. In Zwitserland en in de landen waar de Europese richtlijn 44/99/CE van kracht is, geldt een garantieperiode van 24 maanden bij huishoudelijk gebruik en van 6 maanden bij professioneel of soortgelijk gebruik. De garantieperiode loopt vanaf de aankoopdatum van het apparaat. De aankoopdatum is de datum die staat op dit volledig ingevulde en door de verkoper gestempelde garantiebewijs of op de aankoopbon.
2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het certificaat of het bewijs van aankoop.
3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- of fabricagefouten, tijdens de garantieperiode. Dit kan gebeuren door reparatie of vervanging van het toestel. De garantie is niet van toepassing in geval van schade door aansluiting op een netwerk dat niet aan de officiële normen voldoet, noch in geval van niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is uitgesloten, in het bijzonder terugbetaling van schade veroorzaakt door externe factoren, buiten degenen die uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde wetgeving.
5. De garantie-service is gratis. Deze ver tegenwoordigt geen enkele verlenging noch vernieuwing van de garantie periode.
6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of gerepareerd werd door een niet erkende persoon.
In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt, samen met het garantiebewijs (gedateerd en voorzien van de stempel van de verkoper) terug te sturen naar één van de officiële Service Centra, of te bezorgen aan de winkel waar het toestel werd aangekocht. Zij zullen het nodige doen om uw toestel onder garantie te laten herstellen.
25
Portoguês
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO - Instruções originais
Tipo 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11,
100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Também disponível em www.valera.com
CONSELHOS DE SEGURANCA
• Importante: para garantir uma protecção suplementar, è aconselhável instalar um interruptor diferiencial com uma corrente de actuação não superior a 30 mA na instalação eléctrica que alimenta o aparelho. Para mais informações, dirijase a um técnico especializado.
• Certifique-se de que o aparelho está devidamente seco antes de o utilizar.
• ATENÇÃO: não utilize este aparelho junto a banheiras, bancas ou outros recipientes que contenham água.
• O presente aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimentos, desde que estejam sob vigilância adequada, que tenham sido instruídos acerca da utilização segura do aparelho e que estejam conscientes dos perigos associados.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• As operações de limpeza e de manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
• Evite que a superfície quente da unidade entre em contacto com a cara, pescoço ou quaisquer outras partes do corpo. Utilize a unidade, segurando-a pela pega e, quando mudar acessórios, segure-os pelas protecções plásticas.
• Deixe arrefecer as peças metálicas antes de lhes tocar.
• Não utilize a sua unidade se esta não estiver a funcionar correctamente. Não tente reparar esta unidade eléctrica por si próprio, contactando antes um técnico autorizado. Se o fio eléctrico estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, o seu agente de manutenção ou uma outra pessoa igualmente qualificada de modo a evitar situações perigosas.
• Quando o aparelho for usado na casa de banho, desligue-o da ficha após a utilização, uma vez que a proximidade de água representa um perigo mesmo que o aparelho esteja desligado.
• Esta unidade deverá apenas ser ligada a corrente alternada, certificando-se de que a voltagem da fonte de electricidade corresponde à indicada na unidade.
• Nunca mergulhe esta unidade em água ou outros líquidos.
• Não pouse esta unidade em locais onde corra o risco de cair em água ou outros líquidos.
• Não tente retirar qualquer aparelho eléctrico que tenha caído à água - desligue de imediato a ficha da tomada eléctrica.
• Não pouse o aparelho em superfícies sensíveis ao calor durante a sua utilização.
• Após a utilização desligue sempre a unidade e retire a ficha da tomada eléctrica. Não puxe pelo fio para desligar a ficha da
26
tomada eléctrica. Não desligue a ficha da tomada com as mãos molhadas.
• Deixe sempre a unidade arrefecer antes de a guardar e nunca enrole o fio em volta da unidade.
• Verifique regularmente se o fio não está danificado.
• Evite que o fio entre em contacto com as partes metálicas enquanto estas estiverem quentes.
• Utilize a unidade em cabelo seco.
• Não utilize esta unidade em perucas que contenham cabelo sintético.
• Os elementos utilizados para embalar a unidade (sacos de plástico, caixa de cartão, etc.) devem ser mantidos fora do alcance das crianças pois constituem um perigo potencial para elas.
• Esta unidade deverá apenas ser utilizada para os efeitos para os quais é expressamente destinada. Qualquer outra utilização será considerada inadequada e como tal perigosa. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos causados por uma utilização imprópria ou errada.
• Não utilize laca enquanto a unidade estiver em funcionamento.
• Mantenha as placas limpas e livres de pó, laca, gel, etc.
• Para evitar o sobreaquecimento perigoso, recomenda-se desenrolar todo o comprimento do fio.
• O nível de pressão sonora para os alisadores de cabelo para uso profissional é inferior a 70 dB(A).
• Designação do aparelho (ver dados técnicos do produto) HAND-HELD HAIR STRAIGHTENER FOR PROFESSIONAL USE Tradução: ALISADOR DE CABELO PORTÁTIL PARA USO PROFISSIONAL
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PEÇAS
1. Aparelho
2. Placas alisadoras
3. Botão LIGADO/DESLIGADO
4. Comandos para regulação da temperatura
(Tipo 100.20/IS,
100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I,
100.11)
5. Selector de temperatura (Tipo 100.02/I, 100.02, 100.05/I,
100.05)
6. Indicador luminoso (Tipo 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05)
7. Visor (Tipo 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I,
100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11)
8. Acessório X’Brush (para os modelos fornecidos com este
acessório)
9. Acessório Thermocap
10. Bolsa termoresistente
(para os modelos fornecidos com este
acessório)
Fig. 8.
Ligar e desligar o aparelho
Tipo 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I,
100.11, 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05
Para ligar o aparelho introduza a ficha na tomada da corrente, e prima o botão ON-OFF (fig. 1, ref. 3) durante um segundo. Para o desligar, prima novamente o botão ON-OFF (fig. 1, ref.
3) durante um segundo e retire a ficha da tomada.
Definições de temperatura
Tipo 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11
Para seleccionar a temperatura de utilização, após ter ligado
°C °F
o aparelho, prima os comandos “+” o “-” (fig. 1, ref. 4) até quando no visor (fig. 1, ref. 7) não aparecer a temperatura desejada. Podem-se escolher temperaturas diferentes segundo o tipo de cabelo que se deseja tratar, com intervalos de 10°C desde um mínimo de 120°C até um máximo de 230°C. Após o valor escolhido ter piscado durante alguns segundos no visor (fig. 1, ref. 7), irá aparecer a temperatura real das placas alisadoras (fig. 1, ref. 2). Quando a temperatura das placas alisadoras é inferior a 110° no visor aparecem 3 tracinhos intermitentes. Espere o alcançar da temperatura seleccionada, e continue com a operação de tratamento dos cabelos.
Tipo 100.02/I , 100.02, 100.05/I, 100.05
Seleccione a temperatura desejada com a devida rodela (fig. 1, ref. 5): quando o indicador luminoso (fig. 1, ref. 6) terminar de piscar, o aparelho está pronto a ser utilizado.
DESACTIVAÇÃO AUTOMÁTICA DE SEGURANÇA e FUNÇÃO “HOT”
O aparelho desliga-se automaticamente após 60 minutos do acendimento:
- para os modelos 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11, 5 minutos
antes da desactivação automática no visor (fig. 1, ref. 7) aparecem alternadamente a temperatura e a escrita “off”. No final dos 60 minutos se não for novamente activado o botão de acendimento (fig. 1, ref. 3), as placas alisadoras (fig. 1, ref. 2) começam a arrefecer; no visor aparece a escrita “Hot” que fica visível até o alcançar da temperatura, para evitar queimaduras ao tocar nas placas metálicas.
- para os modelos 100.02/I, 100.02, 100.05/I e 100.05, 5 minutos antes da desactivação automática, o indicador luminoso (fig. 1, ref. 6) pisca muito lentamente. Com o passar dos 60 minutos, se não for novamente activado o botão de acendimento (fig. 1, ref. 3), as placas alisadoras (fig. 1, ref. 2) começam a arrefecer e o indicador luminoso pisca rapidamente
27
VALERA é marca registrada da Ligo Electric S.A. - Suíça
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
até as placas não alcançarem uma temperatura que evita queimaduras ao entrar em contacto com as placas metálicas.
FUNÇÃO MEMÓRIA
Nos modelos 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11 ao desligar o
aparelho fica memorizada a ultima temperatura programada que permanece programada até ao acendimento seguinte.
FUNÇÃO ION (apenas para os modelos
100.20/IS, 100.20/I, 100.30/IS, 100.30/I,
100.11/IS, 100.11/I, 100.02/I, 100.05/I)
Este produto dispõe da função “ION” sempre activa durante o funcionamento. O aparelho produz um fluxo de iões negativos. Um ligeiro zumbido, eventualmente emitido pelo gerador de iões, deve ser considerado normal.
O que são os iões ?
Os iões são partículas carregadas electricamente presentes na natureza. Os iões carregados negativamente ajudam a purificar o ar, neutralizando os iões carregados positivamente que, pelo contrário, contribuem para a sua deterioração, retendo na atmosfera grande parte dos agentes poluidores. Verifica-se uma grande abundância de iões com carga negativa após um temporal ou na praia ou na montanha, junto a cascatas e cursos de água, onde ocorrem sensações de bem-estar, dado o facto de se estar na presença de ar mais puro, natural, revitalizante.
Melhor hidratação do cabelo
Os iões com carga negativa ajudam a preservar a hidratação correcta do cabelo.
Efeito bálsamo no cabelo
Uma melhor hidratação favorece a suavização do seu cabelo, tem um efeito regenerador e torna-o mais macio e fácil de pentear, deixando-o com mais volume e brilho.
Sem carga electrostática ou “fly away”
Os iões com carga negativa ajudam a reduzir a electricidade estática, o efeito “fly-away” (cabelos em pé) e os cabelos crespos.
Importante:
nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver ligado.
CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO
•Temperaturas aconselhadas:
até 150°C para cabelos finos, lisos, pintados até 180°C para cabelos finos, ondulados até 230°C para cabelos grossos, encaracolados
•O cabelo acabado de lavar e secar é mais fácil de
moldar.
•Nas primeiras vezes que utilizar esta unidade é
recomendável testar em pequenas áreas do seu cabelo.
Este aparelho foi concebido para amaciar, alisar e moldar o seu cabelo, deixando-o mais brilhante. Para utilizar o aparelho, siga os seguintes passos: deixe o aparelho aquecer até atingir a temperatura pretendida. Separe o seu cabelo em madeixas de cerca de 5 cm de largura. Coloque uma madeixa de cada vez entre os ferros de alisar e feche-os fazendo força nas pegas. Para obter um efeito de alisamento: faça deslizar os ferros lentamente ao longo do seu cabelo, desde as raízes até às pontas (fig. 4) Se necessário, repita este passo até conseguir obter o efeito desejado. Para caracóis apertados ou largos faça como ilustrado nas figuras 5, 6, 7. Deixe o seu cabelo arrefecer antes de o pentear ou escovar. Note: a utilização prolongada e repetida do aparelho a altas temperaturas poderá resultar num efeito de alisamento de longo prazo. Isto significa que cada cabelo individual terá dificuldade em voltar a obter a sua ondulação natural.
Acessório X’BRUSH (para os modelos
fornecidos com este acessório)
O acessório X’Brush foi estudado para obter 3 risultados com uma unica acção (fig. 3):
1. DESEMBARAÇAR: as cerdas desembaraçam e levam os
cabelos para a entrada entre as placas para um alisamento mais suave e rápido.
2. ALISA PERFEITAMENTE graças às 5 camadas das placas
com cobertura cerâmica e turmalina.
3. MUITO BRILHO: as cerdas acariciam os cabelos ainda quentes, fechando a cutícula e eliminando o calor em excesso de forma a fixar o penteado.
Monte o acessório no aparelho tal como mostrado na fig. 2. Faça tal como mostrado na fig. 3 e 4. Atenção: volte a colocar o acessório após o ter utilizado de forma a que as cerdas não permaneçam esmagadas ou dobradas, porque podem assim ficar deformadas.
Acessório Thermocap
O acessório Thermocap (fig. 1, ref. 9) é uma proteção térmica a utilizar para o fecho das placas de alisamento (fig. 1, ref. 2) quando o aparelho é pousado após a utilização.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Retire sempre a ficha da tomada eléctrica antes de começar a limpar a unidade! Deixe arrefecer completamente antes de limpar. Esta unidade pode ser limpa usando um pano húmido, mas não deverá nunca ser mergulhada em água ou qualquer outro líquido!
Este aparelho cumpre as Directivas Europeias 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC e a Norma (EC) Nº. 1275/2008.
GARANTIA
O fabricante VALERA garante o aparelho desde que observadas as seguintes condições:
1. São válidas as condições de garantia estabelecidas pelo nosso distribuidor oficial no país de aquisição. Na Suíça e nos países em que está em vigor a directiva europeia 44/99/CE, o período de garantia é de 24 meses para uma utilização doméstica e de 6 meses para uma utilização profissional ou análoga. O período de garantia começa a partir da data de compra do aparelho. Como data de compra considera-se válida a data resultante do presente certificado de garantia devidamente preenchido e assinado pelo vendedor ou do documento de compra.
2. A garantia está subordinada à apresentação deste certificado o do documento de compra.
3. A garantia inclui a eliminação de todos as anomalias surgidas durante o seu período de validade resultantes de defeitos de fabricação ou de materiais. A eliminação de tais defeitos comporta a reparação e, se necessário, a substituição do aparelho. A garantia não cobre defeitos e danos causados pela ligação do aparelho numa à rede eléctrica não conforme às normas, pela sua utilização imprópria e pela inobservância das Normas de Utilização.
4. Exclui-se quaisquer outras reivindicações, princi­palmente de indemnizações de eventuais danos externos ao aparelho, exceptuando-se a responsa­bilidade expressamente definida nos termos da lei.
5. O serviço de garantia é gratuito e não constitui no seu prolongamento nem no início de um novoperíodo.
6. A garantia decai em caso de reparação ou modificação não autorizada pelo fabricant.
Em caso de avaria, envie o aparelho bem embalado e com o certificado de garantia regularmente datado e carimbado pelo revendedor a um Centro de Assistência autorizado ou ao revendedor que o enviará ao importador que providenciará a reparação.
28
Norsk
BRUKSANVISNING - Orginale instruksjoner
Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11,
100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05
Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet. Også tilgjengelig på www.valera.com
ADVARSER OM SIKKERHET
• Viktig: for å oppnå en enda bedre sikkerhet anbefales det at man på det elektriske anlegget installerer en differensialbryter som aktiveres ved en strømstyrke på 30 mA. For ytterligere informasjon, henvend deg til forhandleren eller en autorisert elektriker.
• Forsikre deg om at apparatet er helt tørt før du bruker det
• ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, vaskeservanter eller beholdere som inneholder vann.
• Dette apparatet kan anvendes av barn fra 8 år og oppover og av personer med reduserte fysiske, sensoriske og mentale kapasiteter, eller som mangler erfaring og kjennskap, hvis de overvåkes eller læres opp til å bruke apparatet på en sikker måte og forstår hvilke farer man kan utsettes for.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
• Pass på at ikke ansiktet, halsen eller andre deler av kroppen kommer i kontakt med varme overflater på apparatet. Når du holder apparatet, skal du alltid holde i håndtaket. Når du skal skifte tilbehør, skal du alltid holde dette i plastbeskyttelsen.
• Pass på at deler av metall er avkjølt før du berører dem.
• Ikke bruk det dersom det er en feil på apparatet. Forsøk aldri å reparere apparatet selv, men henvend deg til en autorisert elektriker. Dersom strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller serviceavdelingen, eller av en person med tilsvarende kompetanse, slik at man unngår eventuell risiko.
• Når apparatet brukes på badet, må det kobles fra strømnettet etter bruk, da nærheten av vann representerer en fare også når apparatet er slått av.
• Apparatet må kun tilkobles et strømnett med vekselstrøm. Pass på at nettspenningen svarer til den som er oppgitt på apparatet.
• Dypp aldri apparatet i vann eller andre væsker.
• Legg aldri fra deg apparatet på et sted hvor det kan falle ned i vann eller annen væske.
• ikke forsøk å ta opp apparatet dersom det er falt ned i vann; ta støpselet umiddelbart ut av stikkontakten.
• Legg aldri apparatet på varmeømfintlige overflater når det er i bruk.
• Når du er ferdig med å bruke apparatet, skal du slå av apparatet og trekke støpslet ut av stikkontakten. Trekk aldri i ledningen når du skal ta støpslet ut av stikkontakten.
29
• Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten mens du er våt på hendene.
• La alltid apparatet få avkjøle seg før du legger det bort og surr aldri ledningen rundt det. Kontroller regelmessig at ledningen er i god stand.
• Pass på at ikke ledningen kommer i kontakt med deler av metall når disse fortsatt er varme.
• Apparatet skal brukes på tørt hår.
• Bruk ikke apparatet på parykker med hår av syntetisk materiale.
• Vær forsiktig når du bruker apparatet på maksimal temperatur
• Emballasjen (plastposer, kartongesken osv.) kan utgjøre en fare for barn og må oppbevares på et trygt sted.
• Dette apparatet skal kun benyttes på den måten det uttrykkelig er laget for. All annen bruk må regnes som misbruk og medfører fare. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader som skyldes uhensiktsmessig eller gal bruk.
• Bruk aldri hårspray når apparatet er i funksjon.
• Hold platene rene og frie for støv, hårspray, brylkrem osv.
• For å hindre farlig overoppvarming bør alltid ledningen trekkes helt ut.
• Lydtrykknivået for de profesjonelle rettetengene ligger under 70 dB(A).
• Apparatets betegnelse (se tekniske data for apparatet) HAND-HELD HAIR STRAIGHTENER FOR PROFESSIONAL USE Oversettelse: BÆRBAR RETTETANG TIL PROFESJONELL BRUK
Komponenter
1. Apparat
2. Retteplater
3. PÅ/AV-bryter
4. Temperaturregulering
(Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20,
100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11I)
5. Temperaturvelger (Type 100.02/I, 100.02, 100.05/I,
100.05)
6. Lysindikator (Type 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05)
7. Display (Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11)
8. Tilbehør X’Brush (for modeller utstyrt med dette tilbehøret)
9. Tilbehøret Thermocap
10. Varmebestandig pose
(for modeller utstyrt med dette
tilbehøret)
Fig. 8.
Slå apparatet på og av
Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11,
100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05
For å slå på apparatet setter du støpslet i stikkontakten og trykker på PÅ/AV-knappen (fig. 1, ref. 3) i et sekund. For å slå det av, trykker du om igjen på PÅ/AV-knappen (fig. 1, ref. 3) i et sekund og trekker støpslet ut av stikkontakten.
Valg av temperatur
Type 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11
For å velge brukstemperatur etter at apparatet er slått på, trykker du på kontrollene “+” eller “-“ (fig. 1, ref. 4) til displayet (fig. 1, ref. 7) viser ønsket temperatur.
°C °F
Du kan velge forskjellige temperaturer alt etter hårtypen som skal behandles med trinn på 10°C fra minimum 120°C til maksimum 230°C. Etter at den valgte verdien har pulsert i noen sekunder, på displayet (fig. 1, ref. 7) vises den faktiske temperaturen på retteplatene (fig. 1, ref. 2). Når temperaturen på retteplatene er under 110° vises 3 blinkende streker på displayet. Vent til valgt temperatur er nådd og start behandlingen av håret.
Type 100.02/I , 100.02, 100.05/I, 100.05
Velg ønsket temperatur med hjulbryteren (fig. 1, ref. 5): Når dioden (fig. 1, ref. 6) slutter å blinke, er apparatet klart til bruk.
AUTOMATISK SIKKERHETSUTKOBLING og “HOT”-FUNKSJON
Apparatet slår seg av automatisk 60 minutter etter at det ble slått på:
- For modellene 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11 , 5 minutter
før apparatet slås av automatisk vises vekselvis temperaturen og meldingen “off” på displayet (fig. 1, ref. 7). Etter 60 minutter, og dersom på-knappen ikke aktiveres på nytt (fig. 1, ref. 3), begynner retteplatene (fig. 1, ref. 2) å avkjøle seg. På displayet vises meldingen “Hot” som forblir synlig til apparatet når en temperatur som gjør at man kan berøre metallplatene uten å brenne seg.
- For modellene 100.02/I, 100.02, 100.05/I og 100.05,
5 minutter før apparatet slås av automatisk, pulserer dioden (fig. 1, ref. 6) veldig sakte. Etter 60 minutter og dersom på-knappen ikke aktiveres på nytt (fig. 1, ref. 3),
Loading...
+ 57 hidden pages