VALERA 533.03, 533.04, 533.03/I, 533.05/I, 554 Instructions For Use And Installation

...
Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
Satıcının mühür ve imzası
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Garancialevél
Garanti sertificası
00060636-08/12
Hairdryer Haartrockner Sèche-cheveux Asciugacapelli Secador Haardroger
Uscător de păr
INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION
BEDIENUNGSANLEITUNG UND MONTAGEANWEISUNG
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET DE MONTAGE
ISTRUZIONI PER L’USO E PER IL MONTAGGIO
INSTRUCCIONES DE USO Y MONTAJE
GEBRUIKAANWIJZINGEN EN INSTALLATIEAANWIJZINGEN
INSTRUCT,IUNI DE FOLOSIRE SI INSTRUCT,IUNI DE INSTALARE
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
KULLANIM VE MONTAJ TALIMATLARI
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ТА МОНТАЖУ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УСТАНОВКЕ
安装及使用说明
Made by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
Type: 533.03,
533.04,
533.05,
533.06,
533.03/I,
533.05/I
554..
Type: 037C,
037M,
037R, 037S
Wall holder Wandhalter Support mural Supporto a muro Soporte de pared Muursteun Suport de perete
Βάσης τοίχου
Duvara monte
Настінний утримувач
Настенный держатель
壁挂底座
Σεσουάρ
Saç kurutma makinasi
Фен Фен
吹风机
ϝΎϤόΘγϻ΍ϭ ΐϴϛήΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
ήόθϟ΍ ϒϔΠϣ
Δϴτ΋ΎΣ ΔϣΎϋΩ
GB
Hairdryer -
Wall holder
Translation from original instructions 4
D
Haartrockner -
Wandhalter
Übersetzung der Originalanweisungen 7
F
Sèche-cheveux -
Support mural
Traductions à partir des instructions d'origine 10
I
Asciugacapelli -
Supporto a muro
Istruzioni originali 13
E
Secador -
Soporte de pared
Traducción de las instrucciones originales 16
NL
Haardroger -
Muursteun
Vertaling van de originele instructies 19
RO
Uscător de păr -
Suport de perete
Traducerea instrucţiunilor originale 22
GR
-
μεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες 25
TR
Saç kurutma makinasi - Duvara monte
Orijinal talimatların çevirisi 28
UK
Фен -
Переклад з оригінальних інструкцій 31
RU
Фен -
Настенный держатель
Перевод с оригинальных инструкций 34
ZH
吹风机 -
壁挂底座
翻译自原文说明
37
SA
-
40
ΔϴϠλϷ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ Ϧϣ ΔϤΟήΗ
Δϴτ΋ΎΣ ΔϣΎϋ
Ω
00060636 cop:Layout 1 29/08/2012 11.07 Pagina 1
ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS
Read these instructions thoroughly
CAUTION
•For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
•Make sure the unit is perfectly dry before using it.
•WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
•This appliance can be used by children from 8 years of age and over, and by persons with limited physical, sensory or mental abilities or who lack the relevant experience and knowledge, if they are suitably supervised or have been educated to use the appliance safely and made aware of the associated risks.
•Do not allow children to play with the appliance.
•Children must not perform cleaning and maintenance procedures unless supervised.
• Plug the hairdryer into an alternating current outlet only, and make sure that the voltage of your mains supply is the same as that
indicated on the rating plate of the appliance.
• Do not immerse in water or other liquids.
• Never put the appliance in a place where it could fall into water or in other liquids.
• Do not try to recover an electric appliance fallen into water, but unplug it immediately from the mains supply.
• Turn the unit off when you put it down.
• Unplug the appliance when not in use, but never do it by pulling the cord.
• Remember to check regularly that the air inlet and outlet grills are clean.
• Allow your appliance to cool before storing away and do not wrap the supply cord around the hairdryer in storage.
• Do not use the dryer if it does not work properly, if it dropped or if the supply cord is damaged. And do not try to repair an electric
appliance by yourself, but apply to an authorized Service Centre.
• If the hair dryer is going to be used in a bathroom, disconnect it from the mains power supply after use, since vicinity to water may
represent a hazard even if the appliance is switched off.
English
4
Mod. Nr.
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop
Data cumpãrãrii
Satın alma tarihi
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Numele i adresa completa˘ a compãrãtorului
Alıcının tam ismi ve adresi
English MODE SET UP Chinese 模式 定向
00060636 cop:Layout 1 29/08/2012 11.07 Pagina 2
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Wall holder for hairdryer Models 037C - 037M - 037R - 037S
Model 037C
Model with digital clock.
Model 037M
Model with magnifying mirror.
Model 037R
Model with universal shaver socket. A safety transformer insulates the shaver socket from the mains and a protection device inhibits the operation of appliances with a load higher than 20VA.
Model 037S
Model with standard European socket 2P + earthing 16A.
Installation of wall holder
This hair dryer must only be installed by a qualified electrician in conformity to applicable safety standards. The hairdryer must be fixed out of reach of a person using a bath or shower.
The hair dryer may be installed in one of two ways: A = connection to wall mains wiring B = connection to surface mains wiring
Attention: before installing the hairdryer always switch off the general switch of your mains electricity.
For each pole a switch with a minimum break distance between contacts of 3 mm must be fitted up-line of the appliance. Each time the appliance is opened, the switch must be used to disconnect the appliance.
Method A
(connection to wall mains wiring)
The connection wiring from the mains must be at least 3x1,5
2
for wall holder model 037S.
mm The connection wiring from the mains must be at least 2x1,0
2
mm
for wall holder models 037R, 037C, 037M.
1. To fix the back of the wall unit to the wall, drill three holes for the fixing screws and insert the relevant wall plugs (fig. 1).
2. Screw in screws (1) and (2) (fig. 2) first, leaving them protruding at least 10 mm from the wall plugs.
3. Unscrew the screw (4) (fig. 3a) and remove the cover from the wall unit.
4. Break the plastic membrane (5) at the back of the wall unit (fig. 4).
5. Route the main power cable from the wall (6) through the hole left by the plastic membrane (5) (fig. 4).
6. Hang the wall unit over the two screws (1) and (2) and fully tighten them (fig. 5).
7. Fully fix the unit to the wall with the last screw (3) (fig. 6).
8. Remove the terminal strip (7). Connect up the power cable (6) and reposition the terminal strip. Tighten the cable clamp (8) with its own screws. See fig. 7 for the specific model you have purchased.
9. Models 037R, 037C and 037M are double insulated and do not require grounding (earthing). Model 037S is fitted with a European standard plug. The ground (earth) wire of the mains supply must be connected to terminal (7). On this model it is also important to check that the mains power supply is suitable for a 16A load.
10. Remove the terminal strip (13). The power cable (11) of a hairdryer with max input current of 10A, if not already connected, must be connected to the terminal strip (13); reposition the terminal strip(13) and tighten the cable clamp (12) with its own screws.
11. Fit the cover back on the wall unit with (4) (fig. 3b).
12. Switch the power on at the mains switch. The hair dryer is now ready to use.
Method B
(only for models 037C, 037M e 037R) (connection to surface mains wiring)
The connection wiring must be at least type H05VV-F 2x1,0 mm
1. To fix the back of the wall unit to the wall, drill three holes for the fixing screws and insert the relevant wall plugs (fig. 1).
2. Screw in screws (1) and (2) (fig. 2) first, leaving them protruding at least 10 mm from the wall plugs.
3. Unscrew the screw (4) (fig. 3a) and remove the cover from the wall unit.
4. Route the main power cable (9) through hole (10) (fig. 8).
5. Remove the terminal strip (7). Connect the power cable to the mains (9) and reposition the terminal strip. Tighten the cable clamp (8) with its own screws. See fig. 7 for the specific model you have purchased.
6. Attention: this appliance is double insulated and no earth connection is provided.
7. Remove the terminal strip (13). The power cable (11) of a hairdryer with max input current of 10A, if not already connected, must be connected to the terminal strip (13); reposition the terminal strip(13) and tighten the cable clamp (12) with its own screws.
8. Fit the cover back on the wall unit with (4) (fig. 3b).
9. Switch on the general switch of your mains electricity. The hairdryer is ready for use.
INSTRUCTIONS FOR USE
Hairdryer with wall holder
Control Switches
Control switch on wall holder (only for models equipped with a switch):
0-1 = Off/On
Hairdryer Mod. 533.03 - 533.05 - 533.03/I, - 533.05/I
Pushbutton: ON=On/Off
(pressure must be maintained to operate the hairdryer)
Slide Switch Cool=(low power)
1=(medium power) 2=(maximum power)
Hairdryer Type 554.02 - 554.05 - 554.08 - 554.11 - 554.13
Pushbutton: ON=On/Off (pressure must be maintained to operate the hairdryer)
Slide Switch 1=(low power) 2=(maximum power)
Hairdryer Type 554.03 - 554.06 - 554.09 - 554.12
Slide Switch 0=(OFF) 1=(low power) 2=(maximum power)
Hairdryer Mod. 533.04 - 533.06 - 554.01 - 554.04 - 554.07
554.10
Pushbutton=On/Off (pressure must be maintained to operate the hairdryer)
5
2.
Safey thermostat
The hair dryer cuts out automatically if it overheats as a result of improper use or a fault. If this happens, release the hair dryer’s power button immediately, switch the appliance off at the switch on the wall unit (if fitted to your model) and eliminate the cause of the overheating. Leave the hair dryer cool down for a few minutes, after which it will be ready to use again. Always check that the air intake and outlet grilles are clean and free from any blockage before using the hair dryer. In the event of a fault, refer the appliance to a qualified electrician for repair.
PRODUCT CARE
When not in use, the mains switch on the wall holder should be in the “Off” position (only for models equipped with a switch). The hairdryer requires no special care or attention. You can clean your appliance with a cloth dampened with water. The cleaning of hairdryers with detergents, solvents, alcohol and other chemical products is strictly prohibited. When necessary, the air inlet grill should be cleaned with a soft brush or by vacuum cleaner.
This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and Regulation (EC) No. 1275/2008.
PROGRAMMING THE DIGITAL CLOCK
Only for model 037C
See figure 9.
GUARANTEE
VALERA guarantees the appliance you have bought at following conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined by our dealer in the country of sale. In Switzerland and in the countries subject to the European directive 44/99/CE the guarantee period is 24 months for domestic use and 12 months for professional or similar use. The guarantee period starts from the date of purchase as stated on the present guarantee card regularly filled out and stamped by the dealer or on the sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen during the guarantee period resulting from proven faults in material or workmanship. The elimination of the defects will be made either by repairing the appliance or exchanging it. The guarantee does not cover any damage arising from incorrect connection to the power supply, improper use, breakage, normal wear and non­compliance with the Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual damages outside of the appliance, are excluded, unless our liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it does not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are under-taken by unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under statutory law. In case of defect, please return the appliance well packed and together with the guarantee card regularly dated and stamped to one of our Valera Service Centres or to the dealer who will send it to the official importer for the guarantee service.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
6
Deutsch
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Anweisungen bitte sorgfältig durchlesen
SICHERHEITSHINWEISE
•Wichtig: als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung (FI) mit einem Bemessungauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmerstromkreis empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
•Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor Sie es benutzen.
•ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder sonstigen mit Wasser gefüllten Behältern.
•Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bzgl. des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
7
• Schliessen Sie Ihren Haartrockner nur an eine
Wechselstromleitung an und stellen Sie sicher, dass die Anschlussspannung auch tatsächlich der am Gerät angegebenen Spannung entspricht.
• Tauchen Sie Ihr Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Legen Sie Ihr Gerät nie so ab, dass es in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit fallen kann.
• Sie sollten nie versuchen, ein in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit gefallenes Elektrogerät wieder herauszuholen, solange es an den Stromkreis angeschlossen ist, sondern sollten sofort den Netzstecker ziehen.
• Legen Sie den Haartrockner nicht beiseite, solange er
eingeschaltet ist.
• Achten Sie darauf, dass die Luftansaug- und Austrittsöffnungen
stets frei sind.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn Sie daran eine
Unregelmässigkeit feststellen, wenn es zu Boden gefallen ist oder wenn die Geräteschnur beschädigt ist.
• Reparaturen an Elektrogeräten sind nur von Fachkräften
auszuführen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
MONTAGEANWEISUNG
Wandhalter für Haartrockner Typen 037C - 037M - 037R - 037S
Typ 037C
Modell mit Digitaluhr.
Typ 037M
Modell mit Vergrösserungsspiegel.
Typ 037R
Modell mit Rasiersteckdose. Ein Sicherheits-Trenntrafo isoliert die Rasiersteckdose vom Netz und verhindert die Benutzung von angeschlossenen Geräten mit einer Leistung von mehr als 20VA.
Typ 037S
Modell mit europäischer 16-A-Standardbuchse.
Montageanweisung für Wandhalter
Die Installation darf ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal ausgeführt werden, um die Übereinstimmung mit den gültigen Sicherheitsvorschriften zu gewährleisten. Der Haartrockner darf nicht von einer Person von der Badewanne oder von der Dusche aus erreichbar sein – auch nicht bei vollständiger Streckung des Kabels.
Die Installation kann auf folgende zwei Art und Weisen erfolgen: A=Bei Unterputz-Zuleitung B=Bei Aufputz-Zuleitung
Achtung: vor der Montage den Hauptnetzschalter immer ausschalten. (Freischalten)
Dem Gerät muss netzseitig eine allpolige Trennvorrichtung mit einer Mindestkontaktöffnungsweite von 3 mm vorgeschaltet werden. Vor jedem Öffnen muss das Gerät freigeschaltet werden.
Montagereihenfolge A
(bei Unterputz-Zuleitung)
Die Zuleitung für die Wandhalter 037S muss mindestens 3x1,5 mm sein. Die Zuleitung für die Wandhalter 037R, 037C, 037M muss mindestens 2x1,0 mm
1. Zur Befestigung des Rückteils der Wandhalterung an der Wand
2
sein.
2
drei Bohrungen für die Schrauben ausführen und die vorgesehenen Dübel einfügen (Abb. 1).
2. Zunächst die Schrauben (1) und (2) (Abb. 2) so weit eindrehen, dass sie noch mindestens 10 mm aus den Dübeln herausstehen.
3. Den Deckel der Wandhalterung durch Ausdrehen der Schraube (4) entfernen (Abb. 3a).
4. Die Plastikmembran (5) am Rückteil der Wandhalterung ausbrechen. (Abb. 4).
5. Das an der Wand austretende Hauptversorgungskabel (6) an der Öffnung der ausgebrochenen Membran (5) einfügen. (Abb. 4).
6. Den Sockel der Wandhalterung an den Schrauben (1) und (2) einhängen und die Schrauben vollständig eindrehen. (Abb. 5).
7. Durch Eindrehen der Schraube (3) die Halterung komplett feststellen (Abb. 6).
8. Die Klemme (7) entnehmen, das Versorgungskabel (6) daran anschliessen und die Klemme wieder positionieren. Den Kabelhalter (8) mit den vorgesehenen Schrauben befestigen. Siehe Abb. 7 bezüglich des erworbenen Modells.
9. Modell 037R, 037C, 037M sind doppelt schutzisoliert und deshalb ohne Schutzleiteranschluss. Modell 037S (mit Schukosteckdose): der Schutzleiter muss an der Schutzleiterklemme (7) angeschlossen werden. Die Zuleitung muss für mindestens 16A vorgesehen werden.
10. Der Wandhalter ist für den Anschluss eines Haartrockners mit max.10A ausgelegt. Ist der Haartrockner noch nicht an den Wandhalter angeschlossen, ist die Lüsterklemme (13) zu entfernen und die Zuleitung (11) des Haartrockners anzuschliessen, wonach die Lüsterklemme (13) wieder positioniert und die Kabelschelle (12) mit den dafür vorgesehenen Schrauben befestigt wird.
11. Den Deckel der Wandhalterung anbringen und mit der Schraube (4) befestigen (Abb. 3b).
12. Den Netzschalter einschalten. Der Haartrockner ist betriebsbereit.
Montagereihenfolge B
(Nur für Modell 037C, 037M e 037R) (Aufputz-Zuleitung)
Die Zuleitung muss mindestens H05VV-F 2x1 mm
1. Zur Befestigung des Rückteils der Wandhalterung an der Wand
drei Bohrungen für die Schrauben ausführen und die vorgesehenen Dübel einfügen (Abb. 1).
2. Zunächst die Schrauben (1) und (2) (Abb. 2) so weit eindrehen,
dass sie noch mindestens 10 mm aus den Dübeln herausstehen.
3. Den Deckel der Wandhalterung durch Ausdrehen der Schraube
(4) entfernen (Abb. 3a).
4. Das Netzversorgungs-Anschlusskabel (9) an der Öffnung (10)
einfügen (Abb. 8).
5. Die Klemme (7) entnehmen, das Netzversorgungs-Anschlusskabel
(9) anschließen und die Klemme wieder positionieren. Den Kabelhalter (8) mit den vorgesehenen Schrauben befestigen. Siehe Abb. 7 bezüglich des erworbenen Modells.
6. Achtung: Dieses Gerät ist doppelt isoliert und nicht mit Erdleiter
versehen.
7. Der Wandhalter ist für den Anschluss eines Haartrockners mit
max.10A ausgelegt. Ist der Haartrockner noch nicht an den Wandhalter angeschlossen, ist die Lüsterklemme (13) zu entfernen und die Zuleitung (11) des Haartrockners anzuschliessen, wonach die Lüsterklemme (13) wieder positioniert und die Kabelschelle (12) mit den dafür vorgesehenen Schrauben befestigt wird.
8. Den Deckel der Wandhalterung anbringen und mit der Schraube
(4) befestigen (Abb. 3b).
9. Hauptnetzschalter einschalten. Der Haartrockner ist betriebsbereit.
2
sein.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Haartrockner mit Wandhalter Schaltstufen
8
Schalter am Wandhalter (nur für Modelle mit Schalter):
0-1=Aus/Ein
Haartrockner Typen 533.03 - 533.05 - 533.03/I - 533.05/I
Druckschalter: ON=Ein/Aus
(Gerät funktioniert nur, solange die Taste gedrückt wird)
Schiebetaste Cool=(niedrige Leistung)
1=(mittlere Leistung) 2=(höhere Leistung)
Haartrockner Type 554.02 - 554.05 - 554.08 - 554.11 - 554.13
Druckschalter: ON=Ein/Aus (Gerät funktioniert nur, solange die Taste gedrückt wird)
Schiebetaste 1=(niedrige Leistung) 2=(höhere Leistung)
Haartrockner Type 554.03 - 554.06 - 554.09 - 554.12
Schiebetaste 0=(AUS) 1=(niedrige Leistung) 2=(höhere Leistung)
Haartrockner Typen 533.04 - 533.06 - 554.01 - 554.04
554.07 - 554.10
Druckschalter=Ein/Aus (Gerät funktioniert nur, solange die Taste gedrückt wird)
Sicherheitsthermostat
Im Fall einer Überhitzung durch unsachgemäßen Gebrauch oder einen Defekt des Geräts wird der Haartrockner automatisch abgeschaltet. Tritt dieser Fall ein, muss die Taste des Haartrockners unverzüglich losgelassen, der Schalter der Wandhalterung (falls am erworbenen Modell vorhanden) ausgeschaltet und die Ursache der Überhitzung beseitigt werden. Nach der einige Minuten in Anspruch nehmenden Abkühlung ist das Gerät wieder betriebsbereit. Vor jedem Gebrauch ist sicherzustellen, dass die Gitter für den Lufteintritt und -austritt am Gerät einwandfrei gereinigt sind. Ein defektes Gerät darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal repariert werden.
DIE PFLEGE
Generell muss dabei der Schalter am Wandhalter in “Aus”-Stellung gebracht werden (nur für Modelle mit Schalter). Das Gerät bedarf keiner besonderen Pflege. Sie können das Gerät mit einem feuchten Tuch abwischen. Die Reinigung der Haartrockner mit Reinigern, Lösungsmitteln, Alkohol und sonstigen Chemikalien ist streng verboten. Gegebenenfalls sollte das Lufteinlassgitter mit einem Pinsel gereinigt oder einfach mit dem Staubsauger abgesaugt werden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
VALERA leistet für dieses Gerät – zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag – dem Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu nachstehenden Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und in den Ländern, wo die europäische Verordnung 44/99/CE gilt, beträgt die Garantiezeit 24 Monate bei privatem Gebrauch und 12 Monate bei gewerblichem oder einem solchen gleichzusetzenden Gebrauch. Die Garantiezeit beginnt am Kauftag des Gerätes, der durch die ausgefüllte Garantiekarte oder einen sonstigen Kaufbeleg nachzuweisen ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage der Garantiekarte oder eines Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Die Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl durch Instandsetzung oder durch Umtausch des Gerätes erfolgen. Nicht unter Garantie fallen Mängel oder Schäden, die durch nicht vorschriftsmässigen elektrischen Anschluss, durch unsachgemässe Handhabung sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind – soweit die Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.
Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann senden Sie bitte das defekte Gerät gut verpackt an eine unserer autorisierten Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt die Garantiekarte und/oder den Kaufbeleg beizufügen, da ohne diese keine Garantieleistung erfolgen kann.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008
ANWEISUNGEN ZUR PROGRAMMIERUNG DER DIGITALZEITUHR
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der Ligo Electric S.A. - Schweiz
9
Français
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET DE MONTAGE
Lire attentivement les instructions
CONSEILS DE SÉCURITÉ
•Important: pour garantir une protection optimale, il est conseillé d’installer dans l’installation électrique alimentant l’appareil un interrupteur différentiel avec une prise de courant différentielle ne dépassant pas 30 mA. Contactez votre électrotechnicien de confiance pour tout renseignement complémentaire.
•Vérifier que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser
•ATTENTION: ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, de lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
•Il est requit un âge minimum de 8 ans pour l’utilisation de cet appareil.
•L’utilisation de cet appareil par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites est fortement déconseillée à moins qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été instruites correctement quant à l’utilisation de l’appareil de la part de tiers
•Cet appareil doit être tenu hors de portée des enfants.
• Branchez votre sèche-cheveux sur du courant alternatif uniquement et vérifiez que la tension sur laquelle votre appareil est branché est
identique à cellede l’appareil.
• N’immergez jamais votre appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
• Ne posez, ni rangez votre appareil à un endroit d’où il pourrait tomber dans l’eau ou dans un autre liquide.
• Ne tentez jamais de rattraper un appareil électrique tombé à l’eau mais débranchez-le immédiatement.
• Débranchez toujours votre appareil après l’utilisation.
• Veillez à ne jamais obstruer les entrées et les sorties d’air de l’appareil.
• N’utilisez pas votre appareil s’il présente une défaillance, s’il est tombé ou si le cordon d’alimentation est endommagé.
• Ne tentez pas de réparer un appareil électrique par vous-même mais confiez-le à un réparateur agréé.
10
• Afin d’éviter tout danger, si le câble d’alimentation de cet
appareil était endommagé, il devra être réparé par le producteur, par le Service Technique Agréé ou par un technicien qualifié.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Seche-cheveux équipés de support mural Modèles 037C - 037M - 037R - 037S
Mod. 037C
Modèle pour sèche-cheveux avec horloge numérique.
Mod. 037M
Modèle avec miroir grossissant.
Mod. 037R
Modèle avec prise rasoir universelle. Un transformateur de sécurité isole la prise rasoir de l’installation électrique du secteur et une protection empêche l’utilisation d’appareils de puissance supérieure à 20 VA.
Mod. 037S
Modèle avec prise standard européen 16 A.
Installation du support mural
La pose doit être réalisée exclusivement par un technicien qualifié conformément aux normes de sécurité en vigueur. Le sèche­cheveux doit être placé à une distance de sécurité suffisante pour empêcher son utilisation dans la baignoire et dans la douche.
La pose peut être réalisée de deux façons: A=connexion directe au secteur B=connexion au secteur au moyen d’un câble extérieur
Attention: avant de procéder au montage, actionnez l’interrupteur général pour disjoncter le réseau.
Installez en amont de l’appareil un interrupteur avec une ouverture entre contacts d’au moins 3 mm pour chaque pôle. Chaque fois que vous ouvrez l’appareil, l’interrupteur doit être actionné pour ouvrir le circuit.
Méthode A
(connexion directe au secteur)
Les câbles d’alimentation pour le support mural 037S doivent être au moins 3x1,5 mm Les câbles d’alimentation pour le support de paroi 037R, 037C, 037M doivent être au moins 2x1,0 mm
1. Pour fixer l’arrière du support au mur, pratiquer trois trous pour les vis et y introduire les chevilles correspondantes (fig. 1).
2. Introduire d’abord les vis (1) et (2) (fig. 2) ; les laisser dépasser des chevilles d’au moins 10 mm.
3. Ôter le couvercle du support mural en desserrant la vis (4) (fig. 3a).
4. Couper la membrane en plastique (5) à l'arrière du support mural. (fig. 4).
5. Enfiler le câble d’alimentation qui arrive du mur (6) dans le trou face à l’ouverture de la membrane (5). (fig. 4).
6. Suspendre la base du support aux vis (1) et (2); les serrer complètement. (fig. 5).
7. Terminer la pose en introduisant la vis (3) (fig. 6).
8. Enlever le bornier (7), le connecter au cordon d’alimentation (6) et le remettre à sa place. Fixer le guide câble (8) avec les vis spéciales. Voir fig. 7 les particularités de chaque modèle.
9. Les modèles 037R, 037C, 037M sont équipés de double isolation et ne nécessitent pas de mise à la terre. Dans le modèle 037S avec prise europeenne standard, le fil conducteur de terre de l’installation doit être connecté à la borne (7). Dans ce cas, vérifiez également que l’installation convient à une charge de 16A.
10. Enlever le bornier (13). Le cordon d’alimentation (11) d’un sèche-cheveux ayant un courant d’entrée maximum de 10 A,
2
.
2
.
doit impérativement (si ce n’est déjà le cas) être branché au bornier (13) ; remettre le bornier (13) en place et fixer le guide­câble (12) avec les vis prévues à cet effet.
11. Appliquer le couvercle du support sur le mur et le fixer avec la vis (4).(fig. 3b).
12. Allumer l’interrupteur du réseau. Le sèche-cheveux est prêt.
Méthode B
(uniquement pour modèles 037C, 037M et 037R) (connexion au secteur au moyen d’un câble extérieur)
Le câble d’alimentation doit être au moins du type H05VV-F2x1 mm
1. Pour fixer l’arrière du support au mur, pratiquer trois trous pour
les vis et y introduire les chevilles correspondantes (fig. 1).
2. Introduire d’abord les vis (1) et (2) (fig. 2) et les laisser dépasser
des chevilles d’au moins 10 mm.
3. Ôter le couvercle du support mural en desserrant la vis (4)(fig. 3a).
4. Enfiler le cordon de connexion au réseau d’alimentation (9) dans
le trou (10)(fig. 8).
5. Enlever le bornier (7), connecter le cordon de connexion au
réseau (9) et le remettre en place. Fixer le guide câble (8) avec les vis spéciales. Voir fig. 7 selon le modèle acheté.
6. Attention: cet appareil a une double isolation. Il n’a pas besoin
d’être raccordé à la terre.
7. Enlever le bornier (13). Le cordon d’alimentation (11) d’un
sèche-cheveux ayant un courant d’entrée maximum de 10 A, doit impérativement (si ce n’est déjà le cas) être branché au bornier (13); remettre le bornier (13) en place et fixer le guide-câble (12) avec les vis prévues à cet effet.
8. Appliquer le couvercle du support mural et le fixer avec la vis
(4).(fig. 3b).
9. Actionnez l’interrupteur d’alimentation: le sèche-cheveux est
désormais prêt pour l’utilisation.
MODE D’EMPLOY
Seche-cheveux équipés de support mural Commutation
Interrupteur du support mural (uniquement pour les modèles équipés d’un interrupteur):
0-1=éteint/allumé
Sèche-cheveux Mod. 533.03 - 533.05 - 533.03/I - 533.05/I
Bouton du sèche-cheveux ON=allumé/éteint
(maintenez-le enfoncé pour faire fonctionner l’appareil)
Commutateur Cool=(puissance minimale)
1=(puissance moyenne) 2=(puissance maximale)
Séche-cheveux Type 554.02 - 554.05 - 554.08 - 554.11 - 554.13
Bouton du sèche-cheveux ON=allumé/éteint (maintenez-le enfoncé pour faire fonctionner
l’appareil)
Commutateur
1=( puissance minimale) 2=(puissance maximale)
Séche-cheveux Type 554.03 - 554.06 - 554.09 - 554.12
Commutateur 0=(éteint) 1=(puissance minimale) 2=(puissance maximale)
11
2
.
Sèche-cheveux Mod. 533.04 - 533.06 - 554.01 - 554.04 - 554.07
554.10
Bouton interrupteur=allumé/éteint (le maintenir enfoncé pour faire fonctionner l’appareil).
Thermostat de sécurité
En cas de surchauffe due à une utilisation impropre ou à un défaut de l’appareil, le sèche-cheveux s’arrête automatiquement. Dans ce cas, lâcher immédiatement le bouton du sèche-cheveux, éteindre l’interrupteur du support mural (selon le modèle) et supprimer la cause de la surchauffe. L’appareil pourra être utilisé à nouveau après avoir refroidi quelques minutes. Avant chaque utilisation, vérifier que les grilles d’entrée et de sortie d’air de l’appareil sont parfaitement propres. L’’appareil doit être réparé exclusivement par un technicien qualifié.
ENTRETIEN
Si le sèche-cheveux n’est pas utilisé, l’interrupteur du support mural doit être positionné sur “éteint” (0) (uniquement pour les modèles équipés d’un interrupteur). Cet appareil ne demande pas de soins particuliers. Vous pouvez nettoyer votre appareil à l’aide d’un chiffon imbibé d'eau. Il est formellement interdit de nettoyer les sèche-cheveux avec des détergents, des solvants, de l'alcool et des produits chimiques. S’il était nécessaire, nettoyez la grille d’entrée de l’air avec un pinceau ou un aspirateur.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE et au règlement (CE) N. 1275/2008.
INSTRUCTIONS POUR LE RÉGLAGE DE L’HORLOGE NUMÉRIQUE
Uniquement pour le modèle 037C
Voir figure 9.
GUARANTIE
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheteraux conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont
définies par notre distributeur officiel dans le pays d’achat. En Suisse et dans les pays où la directive européenne 44/99/CE est envigueur, la période couverte par la garantie est de 24 mois pour un usage domestique et de 12 mois pour un usage professionnel ou assimilé. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de ’l’appareil. La date d’achat est la date qui figure sur le présent certificat de garantie dûment rempli et portant de cachet du vendeur ou sur la facture d’achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce
certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant
vérifiés lors de la période de garantie dérivant de défauts de matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des défauts de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soiten le remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages provoqués par un branchement au réseau électrique non conforme aux normes, par un usage incorrect du produit et par le non-respect des Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est
exclue, en particulier celle concernant le remboursement d’éventuels dommages en dehors de l’appareil, à l’exception de l’éventuelle responsabilité expressément définie par les lois envigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne représente
pas une prolongation ni un nouveau départ de la période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des
personnes non autorisées. En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec le certificat de garantie correctement daté et timbré par le vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la réparation sous garantie.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte prèvu à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l’appareil, nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse
12
Italiano
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L’USO
Leggere attentamente queste istruzioni
AVVERTENZE DI SICUREZZA
•Importante: per garantire una protezione supple­mentare si consiglia di installare nell’impianto elettrico, con il quale viene alimentato l’apparecchio, un interruttore differenziale con una corrente di intervento non superiore a 30 mA. informazioni rivolgersi all’elettrotecnico
Per maggiori
di fiducia.
•Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di utilizzarlo.
•ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua.
•Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire da 8 anni di età e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza, oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
• Collegate I’apparecchio solo a corrente alternata e controllate che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
• Non immergete mai I’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
• Non appoggiate I’apparecchio in un luogo dove potrebbe cadere nell’acqua o in un altro liquido.
• Non cercate di recuperare un apparecchio elettrico caduto nell’acqua, ma staccate subito la spina dalla presa di corrente.
• Spegnete sempre I’apparecchio quando viene appoggiato.
13
• Adoperate I’asciugacapelli in modo che le griglie di entrata e di
uscita dell’aria non vengano mai ostruite.
• Non utilizzate il vostro apparecchio se presenta un’anomalia, se è
caduto o se il cordone è danneggiato.
• Non cercate di riparare un apparecchio elettrico da soli, ma
rivolgetevi ad un tecnico autorizzato.
• Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio venisse
danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal Servizio Tecnico autorizzato o da un tecnico qualificato, per evitare pericoli.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Supporto a muro per asciugacapelli Modelli 037C - 037M - 037R - 037S
Modello 037C
Modello con orologio digitale.
Modello 037M
Modello con specchio ingranditore.
Modello 037R
Modello con presa rasoio universale. Un trasformatore di sicurezza isola la presa rasoio dall’impianto elettrico di rete ed una protezione impedisce l’utilizzo di apparecchi di potenza superiore a 20 VA.
Modello 037S
Modello con presa standard europea 16 A.
Installazione del supporto a muro
L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da un tecnico qualificato, in modo che sia conforme alle normative di sicurezza vigenti. L’asciugacapelli non deve essere raggiungibile da una persona che stia utilizzando la vasca da bagno o la doccia, anche alla massima estensione del cavo.
Esistono due diversi metodi di installazione: A=collegamento diretto alla rete di alimentazione B=collegamento alla rete di alimentazione per mezzo di un
cavo esterno
Attenzione: prima del montaggio spegnere l’interruttore generale della rete.
A monte dell’apparecchio deve essere installato un interruttore con un’apertura dei contatti di almeno 3 mm per ogni polo. Ogni volta che si apre l’apparecchio, l’interruttore deve essere azionato per aprire il circuito.
Metodo A
(collegamento diretto alla rete di alimentazione)
I cavi di alimentazione per il supporto a muro mod. 037S devono essere almeno 3x1,5 mm I cavi di alimentazione per il supporto a muro mod. 037R, 037C, 037M devono essere almeno 2x1,0 mm
1. Per fissare alla parete la parte posteriore del supporto a muro
realizzare tre fori per le viti ed inserire i relativi tasselli (fig. 1).
2. Inserire prima le viti (1) e (2) (fig. 2) e lasciare che le stesse
sporgano almeno 10 mm dai tasselli.
3. Togliere il coperchio del supporto a muro svitando la vite (4)
(fig. 3a).
4. Rompere la membrana in plastica (5) che si trova nella parte
posteriore del supporto a muro. (fig. 4).
5. Infilare il cavo principale di alimentazione che esce dalla parete (6)
nel foro in corrispondenza della membrana aperta (5). (fig. 4).
6. Appendere la base del supporto alle viti (1) e (2) e avvitare
completamente le stesse. (fig. 5).
7. Completare il fissaggio inserendo anche la vite (3) (fig. 6).
8. Togliere il morsetto (7), collegarvi il cavo di alimentazione (6) e
riposizionare lo stesso. Fissare il pressacavo (8) con le apposite viti. Vedere fig. 7 relativa al modello acquistato.
2
.
2
.
9. I modelli 037R, 037C, 037M sono dotati di doppio isolamento e non necessitano di messa a terra. Nel modello 037S con presa standard europea, il conduttore di terra dell’impianto di rete deve essere collegato al morsetto (7). In questo caso deve anche essere verificato che l’impianto di rete sia previsto per un carico di 16A.
10. Il supporto è predisposto per il collegamento di un asciugacapelli con una corrente massima di 10A. Se l’asciugacapelli non è collegato, rimuovere il morsetto (13) e collegarvi il cavo di alimentazione (11) dell’asciugacapelli; riposizionare il morsetto(13) e fissare il pressacavo (12) con le apposite viti.
11. Applicare il coperchio del supporto a muro e fissarlo con la vite (4). (fig. 3b).
12. Accendere l’interruttore di rete. L’asciugacapelli è pronto per l’uso.
Metodo B
(solo per modelli 037C, 037M e 037R) (collegamento alla rete di alimentazione per mezzo di un cavo esterno)
Il cavo di alimentazione deve essere almeno del tipo H05VV-F 2x1 mm
1. Per fissare alla parete la parte posteriore del supporto a muro
realizzare tre fori per le viti ed inserire i relativi tasselli (fig. 1).
2. Inserire prima le viti (1) e (2) (fig. 2) e lasciare che le stesse
sporgano almeno 10 mm dai tasselli.
3. Togliere il coperchio del supporto a muro svitando la vite (4) (fig. 3a).
4. Inserire il cavo di collegamento alla rete di alimentazione (9) nel
foro (10), (fig. 8).
5. Togliere il morsetto (7), collegare il cavo di collegamento alla rete
di alimentazione (9) e riposizionare lo stesso. Fissare il pressacavo (8) con le apposite viti. Vedere fig. 7 relativa al modello acquistato.
6. Attenzione: questo apparecchio è dotato di doppio isolamento e
non è provvisto di messa a terra.
7. Il supporto è predisposto per il collegamento di un asciugacapelli
con una corrente massima di 10A. Se l’asciugacapelli non è collegato, rimuovere il morsetto (13) e collegarvi il cavo di alimentazione (11) dell’asciugacapelli; riposizionare il morsetto(13) e fissare il pressacavo (12) con le apposite viti.
8. Applicare il coperchio del supporto a muro e fissarlo con la vite
(4). (fig. 3b).
9. Accendere l’interruttore di rete. L’asciugacapelli è pronto per l’uso.
ISTRUZIONI PER L’USO
Asciugacapelli con supporto a muro
Commutazione
Interruttore del supporto a muro (solo per modelli provvisti di interruttore):
0-1=spento/acceso
Asciugacapelli Mod. 533.03 - 533.05 - 533.03/I - 533.05/I
Pulsante dell’asciugacapelli: ON=acceso/spento
(tenere premuto per far funzionare l’apparecchio)
Commutatore Cool=(potenza minima)
1=(potenza media) 2=(potenza massima)
Asciugacapelli Mod. 554.02 - 554.05 - 554.08 - 554.11 - 554.13
Pulsante dell’asciugacapelli: ON = acceso/spento
(tenere premuto per far funzionare l’apparecchio) 1 = (potenza minima) 2 = (potenza massima)
14
2
.
Asciugacapelli Mod. 554.03 - 554.06 - 554.09 - 554.12
Commutatore 0 = (spento) 1 = (potenza minima) 2 = (potenza massima)
Asciugacapelli Mod. 533.04 - 533.06 - 554.01 - 554.04 - 554.07
554.10
Pulsante interruttore = acceso/spento
(tenere premuto per far funzionare l’apparecchio)
Termostato di sicurezza
In caso di surriscaldamento per utilizzo improprio o apparecchio difettoso, l’asciugacapelli si arresta automaticamente. Se questo dovesse succedere, rilasciate immediatamente il pulsante dell’asciugacapelli, spegnete l’interruttore del supporto a muro (se presente nel modello acquistato) ed eliminatela causa del surriscaldamento. L’apparecchio sarà di nuovo pronto per l‘uso dopo averlo fatto raffreddare per alcuni minuti. Prima di ogni utilizzo verificate che le griglie di entrata e di uscita dell’aria dell’apparecchio siano perfettamente pulite. In caso di apparecchio difettoso la riparazione deve essere eseguita esclusivamente da un tecnico qualificato.
MANUTENZIONE
Quando l’asciugacapelli non viene usato, l’interruttore del supporto a muro deve essere posizionato su “spento” (0). (solo per modelli provvisti di interruttore) L’apparecchio non richiede cure particolari. Pulire l'apparecchio con un panno inumidito con acqua. ATTENZIONE: È assolutamente vietata la pulizia dell'asciugacapelli con detergenti, solventi, alcool e prodotti chimici vari. Se necessario, pulite la griglia di entrata dell’aria con un pennello o un aspirapolvere.
GARANZIA
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera e nei paesi dove è in vigore la direttiva europea 44/99/CE il periodo di garanzia è di 24 mesi per un uso domestico e di 12 mesi per un uso professionale o analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di acquisto dell’apparecchio. Come data di acquisto fa stato la data risultante o dal presente certificato di garanzia debitamente compilato e timbrato dal venditore o dal documento di acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del presente certificato di garanzia o del documento di acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati difetti di materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti dell’apparecchio puó avvenire o riparandolo o sostituendo il prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni causati da allacciamento alla rete elettrica non conforme alle norme, da uso improprio del prodotto come anche da non osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in particolare di risarcimento di eventuali danni al di fuori dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non costituisce un prolungamento o un nuovo inizio del periodo di garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al Vostro negoziante che provvederà a inviarlo all’importatore ufficiale per la riparazione in garanzia.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE ed al regolamento (CE) N. 1275/2008.
ISTRUZIONI PER LA PROGRAMMAZIONE DELL’OROLOGIO DIGITALE
Solo per il modello 037C
Vedere figura 9.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
15
Español
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO
Lea atentamente estas instrucciones
CONSEJOS DE SEGURIDAD
•Importante: para garantizar una protección suplementaria, se aconseja colocar en la instalación eléctrica de alimentación del aparato, un interruptor diferencial con una corriente de intervención que no supere los 30 mA. Para mayores informaciones, dirigirse al electrotécnico de confianza.
•Antes de usar el aparato, controle que esté bien seco.
•ATENCIÓN: no utilizar este aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
•Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y también por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de experiencia y de conocimiento, siempre que lo hagan bajo las instrucciones y la vigilancia de una persona que les haya explicado el modo de uso del aparato y los peligros que puede implicar.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por los niños sin vigilancia.
• Conecte el aparato sólo a corriente alterna y compruebe que la tensión de red corresponda a la indicada en el aparato.
• No sumerja el aparato en agua o cualquier otro líquido.
16
• No apoye el aparato en un lugar desde donde pueda caer en el
agua o en otro líquido.
• Si el aparato se cayera en el agua, no intente recuperarlo, sino
desenchúfelo inmediatamente.
• Desconecte siempre el aparato antes de dejarlo apoyado.
• Utilice el secador de manera que las rejillas de entrada y salida
del aire no queden obstruidas.
• No utilice el aparato si presentara alguna anomalía, si se hubiera
caído o si el cable estuviera dañado.
• No intente reparar el aparato y diríjase a un técnico autorizado.
• Con el fin de evitar peligros, si se dañara el cable de alimentación
de este aparato, la sustitución del mismo debe ser realizada por el fabricante, un Servicio Técnico autorizado o un técnico cualificado.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Soporte de pared para secador Mod. 037C - 037M - 037R - 037S
7. Termine de fijar la base con el tornillo (3) (fig. 6)
8. Quite el borne (7), conecte el cable de alimentación (6) y vuélvalo a colocar en su posición original. Fije el prensacable (8) con los tornillos. Consulte la fig. 7 relativa al modelo adquirido.
9. Los modelos 037R, 037C, 037M están provistos de doble aislamiento y no necesitan puesta a tierra. En el modelo 037s con enchufe estándar europeo, el conductor de tierra de la instalación debe conectarse al borne (7). En este caso hay que comprobar también que la instalación sea adecuada para una carga de 16A.
10. Quite la regleta de conexiones (13). Conecte el cable de alimentación (11) del secador de pelo con una corriente de entrada máxima de 10A, si no está conectado, a la regleta de conexiones (13); vuelva a colocar la regleta de conexiones (13) y ajuste la abrazadera de cables (12) con sus propios tornillos.
11. Coloque la tapa del soporte y fíjela con el tornillo (4) (fig. 3b).
12. Encienda el interruptor de corriente. Ahora es posible utilizar el secador.
Mod. 037C
Modelo con reloj digital.
Mod. 037M
Modelo con espejo de aumento.
Mod. 037R
Modelo con toma de corriente para máquina de afeitar universal. Un transformador de seguridad aísla el enchufe para la maquinilla de afeitar de la instalación eléctrica y una protección impide la utilización de aparatos con potencia superior a 20 VA.
Mod. 037S
Modelo con toma de corriente estándar europeo de 16 A.
Instalación del soporte de pared
Para garantizar su conformidad con las normas de seguridad vigentes, la instalación debe ser realizada exclusivamente por un técnico cualificado. El secador debe instalarse de forma que no pueda ser utilizado desde la bañera o desde la ducha, ni siquiera extendiendo al máximo el cable.
Existen dos modalidades posibles de instalación A=conexión directa a la red de alimentación B=conexión a la red de alimentación por medio de un cable exterior
Atención: antes de proceder al montaje, desconectar el interruptor general de red.
Antes del aparato debe instalarse un interruptor con una apertura entre contactos de al menos 3 mm por cada polo. Cada vez que se abra el aparato, debe accionarse el interruptor para abrir el circuito.
Método A
(conexión directa a la red de alimentación)
Los cables de alimentación para el soporte de pared 037S deben ser al menos 3x1,5 mm Los cables de alimentación para el soporte de pared 037R, 037C, 037M deben ser al menos 2x1,0 mm
1. Para fijar a la pared la parte posterior del soporte, realice tres orificios para los tornillos e introduzca los tacos (fig. 1).
2. En primer lugar, introduzca los tornillos (1) y (2) (fig. 2) de forma que sobresalgan al menos 10 mm de los tacos.
3. Afloje el tornillo (4) y quite la tapa del soporte (fig. 3a)
4. Rompa la membrana de plástico (5) situada en la parte posterior del soporte (fig. 4).
5. Introduzca el cable principal de alimentación que sale de la pared (6) en el orificio (5) (fig. 4).
6. Cuelgue la base del soporte en los tornillos (1) y (2) y apriételos a fondo (fig. 5).
2
.
2
.
Método B
(sólo para los modelos 037C, 037M e 037R) (conexión a la red de alimentación por medio de un cable exterior)
El cable de alimentación debe ser como mínimo del tipo H05VV-F2x1 mm
1. Para fijar a la pared la parte posterior del soporte, realice tres orificios para los tornillos e introduzca los tacos (fig. 1) .
2. En primer lugar, introduzca los tornillos (1) y (2) (fig. 2) de forma que sobresalgan al menos 10 mm de los tacos.
3. Afloje el tornillo (4) y quite la tapa del soporte (fig. 3a).
4. Introduzca el cable de conexión a la red de suministro eléctrico (9) en el orificio (10), (fig. 8).
5. Quite el borne (7), conecte el cable de conexión a la red de alimentación eléctrica (9) y vuélvalo a colocar en su posición original. Fije el prensacable (8) con los tornillos. Consulte la fig. 7 relativa al modelo adquirido.
6. Atención: aparato con aislamiento reforzado, no requiere toma de tierra.
7. Quite la regleta de conexiones (13). Conecte el cable de alimentación (11) del secador de pelo con una corriente de entrada máxima de 10A, si no está conectado, a la regleta de conexiones (13); vuelva a colocar la regleta de conexiones (13) y ajuste la abrazadera de cables (12) con sus propios tornillos.
8. Coloque la tapa del soporte y fíjela con el tornillo (4).(fig. 3b).
9. Conectar el interruptor de red: el secador está listo para su utilización.
2
.
MODO DE EMPLEO
Secador con soporte de pared Conmutación
Interruptor del soporte de pared (sólo para los modelos con interruptor):
0-1=apagado/encendido
Secador Mod. 533.03 - 533.05 - 533.03/I - 533.05/I
Pulsador del secador ON=encendido/apagado
(mantenerlo pulsado para hacer funcionar el aparato)
Conmutador Cool=(potencia mínima)
1=(potencia media) 2=(potencia máxima)
17
Secador Type 554.02 - 554.05 - 554.08 - 554.11 - 554.13
Pulsador del secador ON=encendido/apagado (mantenerlo pulsado para hacer funcionar
el aparato)
Conmutador
1=(potencia mínima) 2=(potencia máxima)
Secador Type 554.03 - 554.06 - 554.09 - 554.12
Conmutador 0=(apagado) 1=(potencia mínima) 2=(potencia máxima)
Secador Mod. 533.04 - 533.06 - 554.01 - 554.04 - 554.07
554.10
Pulsador interruptor=encendido/apagado (mantenerlo apretado para hacer funcionar el aparato)
Termostato de seguridad
El secador se detiene automáticamente cuando es defectuoso o se utiliza de forma inadecuada. Si esto ocurre, suelte inmediatamente el botón de encendido del secador, apague el interruptor del soporte (si lo hay) y elimine la causa de sobrecalentamiento. Espere unos minutos hasta que el secador se enfríe, sólo entonces podrá utilizarlo de nuevo. Asegúrese de que las rejillas de entrada y salida de aire del aparato estén limpias antes de utilizarlo. Si el aparato es defectuoso, deberá ser reparado exclusivamente por un técnico cualificado.
MANTENIMIENTO
Cuando no se utilice el secador, el interruptor del soporte de pared debe posicionarse en “apagado” (0) (sólo para modelos con interruptor). El aparato no requiere ningún cuidado especial. Puede limpiar el aparato con la ayuda de un paño húmedo con agua. Está terminantemente prohibido limpiar los secadores de cabello con detergentes, solventes, alcohol y productos químicos varios. Si fuera necesario, limpiar la rejilla de entrada del aire con un pincel o con el aspirador.
Este aparato es conforme a las directivas europeas 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE y al reglamento (CE) N. 1275/2008.
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL RELOJ DIGITAL
GARANTÍA
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por nuestro
distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y en los países en los que está en vigor la directiva europea 44/99/CE, el periodo de garatía es de 24 meses para uso doméstico y de 12 meses para uso profesional o análogo. El periodo de garantía inicia a partir de la fecha de compra del equipo. Como fecha de compra se entiende la fecha del certificado de garantía debidamente rellenado y sellado o la fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este certificado
de garantía o el documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquel los defectos que
han surgido durante el período de vigencia de la garantía, ocasionados por defectos comprobados de materiales o de fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La garantía no cubre defectos o daños causados por la conexión a la red eléctrica no conforme con las normas, por el uso impropio del producto o por la inobservancia de las Normas de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular
indemnizaciones de posibles daños que no formen parte del aparato, con excepción de la eventual responsabilidad establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un
prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido reparado
por personas no autorizadas. En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y con el certificado de garantía regularmente fechado y sellado por el vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia autorizados o al vendedor, quien se encargará de remitirlo al importador oficial para efectuar la reparación de la garantía.
El simbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tralar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podria ocurris si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienta donde compró el producto.
Sólo para el modelo 037C
Consulte la figura 9.
VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza
18
Nederlands
AANWIJZINGEN VOOR DE MONTAGE EN HET GEBRUIK
Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door
WAARSCHUWINGEN VOOR UW VEILIGHEID
Belangrijk: voor extra veiligheid raden wij u aan de elektrische installatie waarmee het apparaat gevoed wordt te voorzien van een aardlekschakelaar met een stroomsterkte van niet meer dan 30 mA. Wendt u voor meer informatie tot uw elektrotechnicus.
•Controleer voor gebruik van het apparaat of het goed droog is.
•LET OP: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, wastafels of andere houders met water.
•Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met weinig ervaring en/of kennis, mits deze personen onder passend toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat en ze zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Koppel het toestel uitsluitend aan wisselstroom aan, en kijk na of de netspanning overeenstemt met de op het toestel vermeldespanning.
• Dompel het toestel nooit in water of in een andere vloeistof onder.
• Hang het toestel niet op een plaats vanwaar het in water of in een andere vloeistof zou kunnen vallen.
• Probeer een elektrisch toestel dat in het water is gevallen er niet uit te halen, maar trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
• Zet het toestel steeds uit wanneer u het terughangt.
• Gebruik de haardroger zodanig dat de invoer- en afvoerroosters altijd vrij blijven.
19
• Gebruik het toestel niet als het een defect vertoont, als het
gevallen is of als de kabel beschadigd is.
• Probeer een elektrisch apparaat niet zelf te herstellen, maar wend
u tot een erkende hersteldienst.
• Mocht het elektrische snoer van dit toestel beschadigd worden,
dan moet die door de producent, door de erkende Technische Dienst of door een geschoold technicus vervangen worden, om problemen te vermijden.
INSTRUCTIEAANWIJZINGEN
Muursteun voor haardroger Model 037C - 037M - 037R - 037S
Model 037C
Model met digitale Klok.
Model 037M
Model met vergrotende spiegel.
Model 037R
Model met universele scheermachine. Een veiligheidstran sformator isoleert de stekker van het scheerapparaat van de netspanning, en de bescherming verhindert dat het toestel met een vermogen van meer dan 20 VA kan worden gebruikt.
Model 037S
Model met Europese standaard-contactdoos 16 A.
Installatie van de muursteun
De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd technicus, zodanig dat deze in overeenstemming is met de geldende veiligheidsvoorschriften. De haardroger mag niet bereikbaar zijn voor een persoon die gebruik maakt van het bad of de douche, ook niet bij de maximale lengte van de kabel.
Er zijn twee verschillende installatiemethodes: A=rechtstreeks aan het elektriciteitsnet verbinden B=aan het elektriciteitsnet verbinden via een externe draad
Aandacht: zet de hoofdschakelaar van het elektriciteitsnet af vóór u aan de montage begint.
Vóór het toestel moet een schakelaar worden geïnstalleerd waarvan de contactpunten minimum 3mm per pool wanneer het toestel wordt geopend, moet u de schakelaar gebruiken om de stroomkring te openen.
Methode A
(rechtstreeks aan het elektriciteitsnet verbinden)
Muursteun model 037S vereist een voedingskabel van minimum 3x1,5 mm De muursteunen model 037R, 037C, 037M vereisen een voedingskabel van minimum 2x1,0 mm
1. Om het bovenste deel van de steun aan de muur te bevestigen
2. Plaats eerst de schroeven (1) en (2) (fig. 2) en laat deze
3.
4. Breek het kunststof plaatje (5) dat aan de achterkant van de
5. Steek de hoofdvoedingskabel die uit de muur komt (6) in het gat
6. Hang de basis van de steun aan de schroeven (1) en (2) en
7. Voltooi de bevestiging door ook de schroef (3) (fig. 6) te plaatsen.
8. Verwijder de klem (7), sluit er de voedingskabel (6) op aan en zet
2
.
2
.
drie gaten boren voor de schroeven en hierin de bijbehorende pluggen plaatsen (fig. 1).
minstens 10 mm uit de pluggen steken. Verwijder de afdekking van de muursteun door de schroef (4) (fig. 3a).
muursteun zit, weg. (fig. 4).
ter hoogte van het opengemaakte plaatje (5). (fig. 4)
schroef deze helemaal in. (fig. 5).
de klem weer op zijn plaats. Bevestig de kabelklem (8) met de daarvoor bedoelde schroeven. Zie fig. 7 die bij het aangeschafte.
9. De modellen 037R, 037C, 037M hebben een dubbele isolatie en vereisen geen aarding. In model 037S met de Europese standaard­contactdoos, moet de aardingsgeleider van het elektriciteitsnet aan de klem (7) worden verbonden. In dat geval moet u ook nakijken of het net voor een belasting van 16A voorzien is.
10. Verwijder de klemmenstrip (13). Sluit de stroomkabel (11) van een haardroger met max. ingangsstroom van 10 A aan op de klemmenstrip (13) (als dat nog niet gebeurd is). Breng de klemmenstrip (13) opnieuw aan en draai de kabelbevestiging (12) met de bijbehorende schroeven vast.
11. Bevestig de afdekking van de muursteun door de schroef (4) (fig. 3b).
12. Zet de hoofdschakelaar aan. De haardroger is klaar voor gebruik.
Methode B
(alleen voor modellen 037C, 037M e 037R) (aansluiting aan het elektriciteitsnet via een externe kabel)
De voedingskabel moet minimum van het type H05VV-F 2x1 mm
1. Om het bovenste deel van de steun aan de muur te bevestigen
drie gaten boren voor de schroeven en hierin de bijbehorende pluggen plaatsen (fig. 1).
2. Plaats eerst de schroeven (1) en (2) (fig. 2) en laat deze
minstens 10 mm uit de pluggen steken.
3. Verwijder de afdekking van de muursteun door de schroef (4)
(fig. 3a) los te schroeven.
4. Steek het snoer voor de aansluiting op de netvoeding (9) in het
gat (10), (fig. 8).
5. Verwijder de klem (7), sluit er de voedingskabel (9) op aan en zet
de klem weer op zijn plaats. Bevestig de kabelklem (8) met de daarvoor bedoelde schroeven. Zie fig. 7 die bij het aangeschafte model hoort.
6. Let op: dit apparaat is voorzien van dubbele isolatie en heeft geen
aarding.
7. Verwijder de klemmenstrip (13). Sluit de stroomkabel (11) van
een haardroger met max. ingangsstroom van 10 A aan op de klemmenstrip (13) (als dat nog niet gebeurd is). Breng de klemmenstrip (13) opnieuw aan en draai de kabelbevestiging (12) met de bijbehorende schroeven vast.
8. Bevestig de afdekking van de muursteun door de schroef
(4).(fig. 3b).
9. Zet de netschakelaar aan. De haardroger is klaar voor gebruik.
GEBRUIKSAANWIJZING
Haardrogers met muursteun Schakelaars
Schakelaar van de muursteun (alleen voor modellen met schakelaar):
0-1=uit/aan
Haardroger Mod. 533.03 - 533.05 - 533.03/I - 533.05/I
Drukknop van de haardroger ON=aan/uit
(het toestel staat aan zolang u de schakelaar ingedrukt houdt)
Schakelaar Cool=(minimum vermogen)
1=(gemiddeld vermogen) 2=(maximum vermogen)
Haardroger Type 554.02 - 554.05 - 554.08 - 554.11 - 554.13
Drukknop van de haardroger ON=aan/uit (het toestel staat aan zolang u de schakelaar ingedrukt
houdt)
Schakelaar
1=(minimum vermogen) 2=(maximum vermogen)
20
2
zijn.
Haardroger Type 554.03 - 554.06 - 554.09 - 554.12
Schakelaar 0=(uit) 1=(minimum vermogen) 2=(maximum vermogen)
Haardroger Mod. 533.04 - 533.06 - 554.01 - 554.04 - 554.07
554.10
Drukknop=aan/uit (het toestel staat aan zolang u de schakelaar ingedrukt houdt)
Veiligheidsthermostaat
In geval van oververhitting door onjuist gebruik of als het apparaat defect is, wordt de haardroger automatisch uitgeschakeld. Indien dit zou gebeuren, laat dan onmiddellijk de knop van de haardroger los, zet de schakelaar op de muursteun uit (indien het aangeschafte model hiermee is uitgerust) en verhelp de oorzaak van de oververhitting. Het apparaat is weer klaar voor gebruik nadat u het enkele minuten heeft af laten koelen. Controleer voor elk gebruik of de luchtinlaat- en uitlaatroosters van het apparaat perfect schoon zijn. Indien het apparaat defect is mag de reparatie uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd technicus.
ONDERHOUD
Wanneer deze haardroger niet wordt gebruikt, moet de schakelaar op de muursteun op UIT (0) gezet worden (alleen voor modellen met schakelaar). Het toestel vereist geen bijzondere zorgen. Maak het apparaat schoon met een met water bevochtigde doek. LET OP: het is streng verboden om de föhn schoon te maken met schoonmaakmiddelen, oplosmiddelen, alcohol en diverse chemische producten. Maak zo nodig het luchtinvoerrooster schoon met een penseel of een stofzuiger.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG en aan de verordening (EG) nr. 1275/2008.
AANWIJZINGEN VOOR DE PROGRAMMERING VAN DE DIGITALE KLOK
Alleen voor model 037C
Zie figuur 9.
GARANTIE
Valera biedt volgende garantievoorwaarden:
1. Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze
officiële distributeur in het land van aankoop zijn vastgesteld. In Zwitserland en in de landen waar de Europese richtlijn 44/99/CE van kracht is, geldt een garantieperiode van 24 maanden bij huishoudelijk gebruik en van 12 maandenbij professioneel of soortgelijk gebruik. De garantieperiode loopt vanaf de aankoopdatum van het apparaat. De aankoopdatum is de datum die staat op dit volledig ingevulde en door de verkoper gestempelde garantiebewijs of op de aankoopbon.
2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het
certificaat of het bewijs van aankoop.
3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- of
fabricagefouten, tijdens de garantie- periode. Dit kan gebeuren door reparatie of vervanging van het toestel. De garantie is niet van toepassing in geval van schade door aansluiting op een netwerk dat niet aan de officiële normen voldoet, noch in geval van niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is uitgesloten,
in het bijzonder terugbetaling van schade veroorzaakt door externe factoren, buiten degenen die uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde wetgeving.
5. De garantie-service is gratis. Deze vertegenwoordigt geen enkele
verlenging noch vernieuwing van de garantie periode.
6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of gerepareerd
werd door een niet erkende persoon. In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt, samen met het garantiebewijs (gedateerd en voorzien van de stempel van de verkoper) terug te sturen naar één van de officiële Service Centra, of te bezorgen aan de winkel waar het toestel werd aangekocht. Zij zullen het nodige doen om uw toestel onder garantie te laten herstellen.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huisafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met het verwijderen van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
VALERA is een geregistreerd handelsmerk van Ligo Electric SA
21
Română
INSTRUCŢIUNI DE MONTARE ŞI DE UTILIZARE
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni
PRECAUŢII DE SIGURANTĂ
Important: pentru a garanta o protecţie suplimentară, este recomandat ca un întrerupător diferenţial cu un curent de intervenţie nu mai mare de 30 mA să fie instalat în sistemul electric cu care e alimentat aparatul. Pentru mai multe informaţii consultaţi un electrician.
Asiguraţi-vă că aparatul este perfect uscat înainte de a-l folosi.
• ATENŢIE: nu utilizaţi acest aparat în apropierea căzilor, a chiuvetelor sau a altor recipiente care conţin apă.
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau de persoane lipsite de experienţă şi de cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate în mod corespunzător sau dacă au fost instruite în legătură cu utilizarea aparatului în mod sigur şi dacă înţeleg care sunt pericolele legate de acesta.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Operaţiile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de copii nesupravegheaţi.
Conectaţi aparatul numai la o sursă de curent alternativ si verificaţi ca sursa de curent să corespundă cu numărul de V indicat pe aparat.
Nu introduceţi aparatul în apă sau alte lichide.
Nu aşezaţi aparatul într-un loc de unde poate cădea în apă sau alte Iichide.
Nu încercaţi să scoateţi nici un aparat electric căzut în apă-scoateţi-I din priză imediat
22
întotdeauna să opriţi aparatul după folosire.
După folosire opriţi aparatul si scoateţi-I din priză. Nu trageţi de cablu la scoaterea din priză.
Permiteţi aparatului să se răcească după folosire şi nu înfaşuraţi cablul in jurul lui.
Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect, dacă este căzut sau dacă cablul este deteriorat.
Nu încercaţi sţ reparaţi defecţiunile, duceţi aparatul la un service.
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Suport de perete uscător de păr Mod. 037C - 037M - 037R - 037S
Mod. 037C
Model cu ceas digital.
Μοd. 037M
Model cu oglindă măritoare.
Μοd. 037R
Model cu priză pentru aparat de ras. Un transformator de siguranta izoleaza priza de sursa principala si un dispozitiv de protectie nu permite operarea aparatului in sarcina mai mare de 20 VA.
Μοd. 037S
Model cu priză Standard European 2p+împământare 16A.
Montarea suportului
Instalarea trebuie să fie efectuată exclusiv de către un tehnician calificat, astfel încât să fie conformă cu normele de siguranţă în vigoare. Uscătorul de păr nu trebuie să fie la îndemâna unei persoane care foloseşte cada sau duşul, nici măcar atunci când cablul este întins pe întreaga sa lungime.
Există două metode diferite de instalare: A = conectarea la firele principale din perete B = conectarea la suprafaţă
Atenţie înainte de a instala aparatul opriţi sursa principală decurent.
Pentru fiecare pol ar trebui montat un selector cu distanţa între contacte de 3mm. De fiecare dată când când aparatul este pornit, selectorul trebuie folosit să deconectaţi aparatul.
9. Modelele 037R, 037C, 037M sunt dublu izolate şi nu este prevăzută împământare. Modelul 037S (cu priză standard European 2P+împământare): cablul din perete trebuie fixat la conectorul terminal (7). Cablurile trebuie să fie de 16A.
10. Scoateţi regleta de conexiuni (13). Cablul de alimentare (11) al unui uscător de păr cu un curent de intrare maxim de 10A, dacă nu este deja conectat, trebuie conectat la regleta de conexiuni (13); repoziţionaţi regleta de conexiuni (13) şi strângeţi clema de cablu (12) cu propriile sale şuruburi.
11. Aplicaţi capacul suportului pentru perete şi fixaţi-l cu şurubul (4). (fig. 3b).
12. Aprindeţi întrerupătorul de reţea. Uscătorul de păr este gata de folosire.
Metoda B
(numai pentru modelele 037C, 037M e 037R) Conectarea la suprafaţă
Firele trebuie să fie de cel putin tipul h05vv-f 2x 1.0mm
1. Pentru a fixa de perete partea posterioară a suportului pentru
perete, executaţi trei orificii pentru şuruburi şi introduceţi diblurile respective (fig. 1) .
2. Introduceţi mai întâi şuruburile (1) şi (2) (fig. 2) şi lăsaţi-le să iasă
în afară cu cel puţin 10 mm din dibluri.
3. Scoateţi capacul suportului de perete deşurubând şurubul (4) (fig. 3a).
4. Introduceţi cablul de conectare la reţeaua de alimentare (9) în
orificiul (10). (fig. 8).
5. Scoateţi borna (7), conectaţi cablul de alimentare la reţeaua de
alimentare (9) şi puneţi borna la loc. Fixaţi dispozitivul de fixare a cablurilor (8) cu şuruburile corespunzătoare. Vezi fig. 7 referitoare la modelul cumpărat.
6. Atenţie: acest aparat e dotat cu izolare dublă şi nu e prevăzut cu
împământare.
7. Scoateţi regleta de conexiuni (13). Cablul de alimentare (11) al
unui uscător de păr cu un curent de intrare maxim de 10A, dacă nu este deja conectat, trebuie conectat la regleta de conexiuni (13); repoziţionaţi regleta de conexiuni (13) şi strângeţi clema de cablu (12) cu propriile sale şuruburi.
8. Aplicaţi capacul suportului pentru perete şi fixaţi-l cu şurubul (4).
(fig. 3b).
9. Porniţi sursa principală de curent. Uscătorul este gata să fie folosit.
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
Uscător de păr model
2
.
Metoda A
(conectarea la firele principale din perete)
Firele trebuie să fie de cel putin 3x1.5mm Firele trebuie să fie de cel putin 2x1.0mm 037M.
1. Pentru a fixa de perete partea posterioară a suportului pentru perete, executaţi trei orificii pentru şuruburi şi introduceţi diblurile respective (fig. 1).
2. Introduceţi mai întâi şuruburile (1) şi (2) (fig. 2) şi lăsaţi-le să iasă în afară cu cel puţin 10 mm din dibluri.
3. Scoateţi capacul suportului de perete deşurubând şurubul (4) (fig. 3a).
4. Rupeţi membrana de plastic (5) care se găseşte în partea posterioară a suportului pentru perete. (fig. 4)
5. Introduceţi cablul principal de alimentare care iese din perete (6) în orificiul rămas după îndepărtarea membranei (5). (fig. 4)
6. Suspendaţi baza suportului de şuruburile (1) şi (2) şi înşurubaţi-le până la capăt. (fig. 5).
7. Completaţi fixarea introducând şi şurubul (3) (fig. 6).
8. Scoateţi borna (7), conectaţi cablul de alimentare (6) şi puneţi borna la loc. Fixaţi dispozitivul de fixare a cablurilor (8) cu şuruburile corespunzătoare. Vezi fig. 7 referitoare la modelul cumpărat.
2
pentru mod. 037S.
2
pentru mod. 037R, 037C,
Butoane de control
Buton de control pe sport (numai pentru modelele dotate cu întrerupător):
0-1=Off/On
Uscător de păr Mod. 533.03 - 533.05 - 533.03/I - 533.05/I
Buton On=On/Off
(Trebuie ţinut apăsat pentru ca aparatul să funcţioneze)
Poziţia Cool=(putere mică)
1=(putere medie) 2=(putere mare)
Uscător de păr Type 554.02 - 554.05 - 554.08 - 554.11 - 554.13
Buton On=On/Off (Trebuie ţinut apăsat pentru ca aparatul să funcţioneze) Poziţia
1=(putere mică) 2=(putere mare)
23
Uscător de păr Type 554.03 - 554.06 - 554.09 - 554.12
Poziţia 0=(Off) 1=(putere mică) 2=(putere mare)
Uscător de păr Μod. 533.04 - 533.06 - 554.01 - 554.04 - 554.07
554.10
Buton=On/Off (Trebuie ţinut apăsat pentru ca aparatul să funcţioneze)
Termostat de siguranţă
În caz de supraîncălzire din cauza utilizării improprii sau a aparatului defect, uscătorul de păr se opreşte automat. Dacă totuşi se întâmplă acest lucru, închideţi imediat de la butonul uscătorului de păr, stingeţi întrerupătorul suportului de perete (dacă există la modelul cumpărat) şi eliminaţi cauza supraîncălzirii. Aparatul va fi din nou gata de folosire după ce l-aţi lăsat să se răcească timp de câteva minute. Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca grătarele prin care intră şi iese aerul din aparat să fie perfect curate. Dacă aparatul este defect, reparaţia trebuie executată exclusiv de un tehnician calificat.
GARANŢIE
VALERA garantează produsul pe care l-aţi cumpărat în următoarele condiţii:
1. Sunt valabile condiţiile de garanţie stabilite de dealer-ul nostru oficial în ţara de cumpărare. în Elveţia şi în ţările în care e în vigoare directiva europeană 44/99/CE, perioada de garanţie este de 24 de luni, pentru uz casnic, şi de 12 luni, pentru uz profesional sau similar. Perioada de garanţie începe de la data de cumpărare a aparatului. Ca dată de cumpărare este considerată data care rezultă sau din prezentul certificat de garanţie, completat în mod corect şi ştampilat de vânzător, sau din documentul de cumpărare.
2. Garanţia este aplicabilă doar în prezenţa certificatului de garanţie sau a facturii de vânzare.
3. Garanţia acoperă eliminarea defectelor apărute în perioada de garanţie provenite de la problemele materialului sau vina producătorului. Eliminarea defecţiunilor va fi făcută fie prin repararea aparatului, fie prin înlocuirea lui. Garanţia nu este valabilă în cazul conectării aparatului la o sursă improprie de current, folosire incorectă, trântire sau nerespectarea instrucţiunilor de folosire.
4. Orice alte plângeri, fie ele de natură exterioară aparatului sunt excluse, doar dacă este din ving noastră.
5. Serviceul nu afectează termenul de expirare al garanţiei.
6. Garanţia devine invalidă dacă reparaţiile sunt făcute de un service neautorizat.
ÎNGRIJIRE
ând nu folosiţi aparatul poziţia de pe suport trebuie să fie pe Off (numai pentru modelele dotate cu întrerupător). Curăţaţi aparatul cu o cârpă umezită cu apă. ATENŢIE: Este absolut interzis să se cureţe uscătorul de păr cu detergenţi, solvenţi, alcool şi diferite alte produse chimice. Aparatul nu necesită o îngrijire specială doar să fie curăţat cu o lavetă şi când este necesar curăţaţi grătarele de intrare şi ieşire a aerului.
Acest aparat este conform cu Directivele europene 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE şi cu regulamentul (CE) Nr. 1275/2008.
INSTRUCŢIUNI PENTRU
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice si electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător si pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm sa contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
PROGRAMAREA CEASULUI DIGITAL
Numai pentru modelul 037C
Vezi figura 9.
VALERA este marcă înregistrată de Ligo Electric S.A. - Elveţia
24
Ελληνικά
Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες
ΠΡΟΣΟΧΉ
Σημαντικό: Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστάται να τοποθετήσετε στην ηλεκτρική εγκατάσταση από την οποία τροφοδοτείται η συσκευή ένα διαφορικό διακόπτη με ρεύμα λειτουργίας έως 30 mA. Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε σε έναν έμπειρο ηλεκτρολόγο.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή πριν από τη χρήση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή κοντά σε μπανιέρες, νεροχύτες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Συνδέστε το σεσουάρ μόνο με εναλλασσόμενο ρεύμα,αφού βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου παροχής ηλεκτρικού ρεύματος είναι ίδια με
την τάση που αναφέρεται στη συσκευή.
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σας σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σας σε σημεία όπου μπορεί να πέσει νερό ή άλλο υγρό.
Σε περίπτωση που από λάθος το σεσουάρ πέσει σε νερό, μην επιχειρήσετε να το βγάλετε, χωρίς να έχετε πρώτα αφαιρέσει το φις από την πρίζα.
Θέτετε εκτός λειτουργίας το σεσουάρ κάθε φορά που το τοποθετείτε στο πλάι.
Όταν δε χρησιμοποιείτε το σεσουάρ να βγάζετε το φις από την πρίζα. Πότέ μην τραβάτε το φις από το καλώδιο.
25
Ελέγχετε συχνά ότι οι δίοδοι εισόδου και εξόδου του αέρα είναι καθαροί.
Αφήστε το σεσουάρ να κρυώσει μετά τη χρήση του πριν το τοποθετήσετε στη θέση του. Κατά την αποθήκευση του ποτέ μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από το σεσουάρ.
Σε περίπτωση που το σεσουάρ δεν λειτουργεί κανονικά, έχει πέσει ή το καλώδιο του είναι κατεστραμμένο, μην το θέσετε σε λειτουργία. Μην προσπαθήσετε να το επισκευάσετε μόνοι σας, αλλά απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο SERVICE.
Οδηγίες χρήσης
Βάσης τοίχου μοντέλο Μοντέλα 037C - 037M - 037R - 037S
Μοντέλο 037C
Μοντέλο με ψηφιακό ρολόι.
Μοντέλο 037M
Μοντέλο με μεγεθυντικό καθρέφτη.
Μοντέλο 037R
Μοντέλο με πρίζα για ξυριστική μηχανή. Διαθέτει μετασχηματιστή ασφαλείας που απομονώνει την πρίζα από το ηλεκτρικό δίκτυο και διακόπτη προστασίας που δεν επιτρέπει την λειτουργία της συσκευής με φορτίο μεγαλύτερο από 20VA.
Μοντέλο 037S
Μοντέλο με πρίζα ευρωπαïκού τύπου στάνταρ 16 A και διακόπτη για σεσουάρ.
Εγκατάσταση της βάσης τοίχου
Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει μόνον από εξειδικευμένο τεχνικό, έτσι ώστε να ανταποκρίνεται στους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας. Το σεσουάρ δεν πρέπει να τοποθετηθεί σε σημείο προσβάσιμο από άτομα που χρησιμοποιούν την μπανιέρα ή το ντους, ακόμη και με τη μέγιστη έκταση του καλωδίου.
Υπάρχουν δύο διαφορετικοί τρόποι εγκατάστασης: Α = σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο του τοίχου. Β = σύνδεση με επιφανειακό ηλεκτρικό δίκτυο.
Προσοχή: πριν την εγκατάσταση πάντοτε να κλείνετε τον κεντρικό διακόπτη του ηλεκτρικού δικτύου.
Ένας διακόπτης, με ελάχιστη απόσταση διακοπής 3mm μεταξύ των επαφών, πρέπει να τοποθετηθεί σε κάθε πόλο πριν από την συσκευή. Κάθε φορά που ξεκινάει η συσκευή, ο διακόπτης πρέπει να χρησιμοποιείτε για την αποσύνδεση της συσκευής.
7. Ολοκληρώστε τη στερέωση βιδώνοντας και τη βίδα (3) (εικ. 6).
8. Βγάλτε τον ακροδέκτη (7), συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (6) και τοποθετήστε τον ακροδέκτη στη θέση του. Στερεώστε το στυπειοθλίπτη καλωδίου (8) με τις ειδικές βίδες. Βλέπε κάθε φορά την εικ. 7 που αντιστοιχεί σε κάθε μοντέλο.
9. Τα μοντέλα 037R, 037C, 037M είναι διπλής μόνωσης και δεν χρειάζεται γείωση. Στο μοντέλο 037S (με πρότυπη Ευρωπαϊκή πρίζα + γείωση) το καλώδιο της γείωσης πρέπει να συνδεθεί στην κατάλληλη θέση της κλέμας (7). Το καλώδιο πρέπει να αντέχεί 16Α.
10. Αφαιρέστε τον ακροδέκτη (13). Το καλώδιο τροφοδοσίας (11) του σεσουάρ με μέγ. ρεύμα εισόδου 10A, εάν δεν είναι ήδη συνδεδεμένο, πρέπει να συνδεθεί στον ακροδέκτη (13), επανατοποθετήστε τον ακροδέκτη (13) και σφίξτε το στυπειοθλίπτη καλωδίου (12) με τις δικές του βίδες.
11. Τοποθετήστε το καπάκι της επίτοιχης βάσης και στερεώστε το με τη βίδα (4) (εικ. 3b).
12. Μετακινήστε το διακόπτη τροφοδοσίας στη θέση ON. Το σεσουάρ είναι έτοιμο για χρήση.
Τρόπος B
(μόνο για μοντέλα 037C, 037M e 037R) (σύνδεση με επιφανειακό ηλεκτρικό δίκτυο)
Το καλώδιο σύνδεσης πρέπει να είναι τουλάχιστον τύπου H05VV-F 2 x
2
1,0 mm
.
1. Για να στερεώσετε στον τοίχο το πίσω μέρος της επίτοιχης βάσης,
ανοίξτε τρεις τρύπες για τις βίδες και τοποθετήστε τα αντίστοιχα ούπα (εικ. 1).
2. Τοποθετήστε πρώτα τις βίδες (1) και (2) (εικ. 2) και αφήστε τις να
προεξέχουν τουλάχιστον κατά 10 mm από τα ούπα.
3. Βγάλτε το καπάκι της επίτοιχης βάσης ξεβιδώνοντας τη βίδα (4)
(εικ. 3a).
4. Περάστε το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο τροφοδοσίας (9) από την
τρύπα (10), (εικ. 8).
5. Βγάλτε τον ακροδέκτη (7), συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης με το
δίκτυο τροφοδοσίας (9) και τοποθετήστε τον ακροδέκτη στη θέση του. Στερεώστε το στυπειοθλίπτη καλωδίου (8) με τις ειδικές βίδες. Βλέπε την εικ. 7 που αντιστοιχεί στο ανάλογο μοντέλο.
6. Προσοχή: η συσκευή αυτή διαθέτει διπλή μόνωση και δεν απαιτεί
γείωση.
7. Αφαιρέστε τον ακροδέκτη (13). Το καλώδιο τροφοδοσίας (11) του
σεσουάρ με μέγ. ρεύμα εισόδου 10A, εάν δεν είναι ήδη συνδεδεμένο, πρέπει να συνδεθεί στον ακροδέκτη (13), επανατοποθετήστε τον ακροδέκτη (13) και σφίξτε το στυπειοθλίπτη καλωδίου (12) με τις δικές του βίδες.
8. Τοποθετήστε το καπάκι της επίτοιχης βάσης και στερεώστε το με τη
βίδα (4) (εικ. 3b).
9. Ανοίξτε τον κεντρικό διακόπτη του ηλεκτρικού δικτύου. Ο
στεγνωτήρας είναι έτοιμος για χρήση.
Τρόπος Α
(σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο του τοίχου)
Το καλώδιο σύνδεσης πρέπει να είναι τουλάχιστον 3 x 1,5 mm2για το μοντέλο 037S. Το καλώδιο σύνδεσης πρέπει να είναι τουλάχιστον 2 x 1,0 mm μοντέλα 037R, 037C, 037M.
1. Για να στερεώσετε στον τοίχο το πίσω μέρος της επίτοιχης βάσης, ανοίξτε τρεις τρύπες για τις βίδες και τοποθετήστε τα αντίστοιχα ούπα (εικ. 1).
2. Τοποθετήστε πρώτα τις βίδες (1) και (2) (εικ. 2) και αφήστε τις να προεξέχουν τουλάχιστον κατά 10 mm από τα ούπα.
3. Βγάλτε το καπάκι της επίτοιχης βάσης ξεβιδώνοντας τη βίδα (4) (εικ. 3a).
4. Σπάστε την πλαστική μεμβράνη (5) που βρίσκεται στο πίσω μέρος της επίτοιχης βάσης. (εικ. 4).
5. Περάστε το καλώδιο τροφοδοσίας που έρχεται από τον τοίχο (6) μέσα από την τρύπα στο σημείο της ανοιχτής μεμβράνης (5). (εικ.
4).
6. Κρεμάστε τη βάση στις βίδες (1) και (2) και στη συνέχεια βιδώστε τις μέχρι τέρμα. (εικ. 5).
2
για τα
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Για τα μοντέλα Διακόπτες
Διακόπτης στη βάση του τοίχου (μόνο για μοντέλα με διακόπτη):
0=Off (θέση εκτός λειτουργίας) 1=On (θέση λειτουργίας)
Σεσουάρ Μοντέλο 533.03 - 533.05 - 533.03/I - 533.05/I
Μπλε διακόπτης επαναφοράς: ΟΝ=On/Off
(πρέπει να πιέζεται για να λειτουργεί η συσκευή)
Συρόμενος διακόπτης Cool=(χαμηλή ισχύς)
1=(μέγιστη ισχύς) 2=(μέση ισχύς)
26
Σεσουάρ Μοντέλο 554.02 - 554.05 - 554.08 - 554.11
554.13
Μπλε διακόπτης επαναφοράς: ΟΝ=On/Off (πρέπει να πιέζεται για να λειτουργεί η συσκευή) Συρόμενος διακόπτης 1=(χαμηλή ισχύς) 2=(μέση ισχύς)
Σεσουάρ Μοντέλο 554.03 - 554.06 - 554.09 - 554.12
Συρόμενος διακόπτης 0=(Off) 1=(χαμηλή ισχύς) 2=(μέση ισχύς)
Σεσουάρ Μοντέλο 533.04 - 533.06 - 554.01 - 554.04
554.07 - 554.10
Γκρι διακόπτης επαναφοράς=On/Off (πρέπει να πιέζεται για να λειτουργεί η συσκευή)
Θερμοστάτης ασφαλείας
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης λόγω λανθασμένης χρήσης ή ελαττώματος, η λειτουργία του σεσουάρ διακόπτεται αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε αμέσως το διακόπτη λειτουργίας του σεσουάρ, μετακινήστε το διακόπτη της επίτοιχης βάσης (εάν υπάρχει στο συγκεκριμένο μοντέλο) στο OFF και εξαλείψτε την αιτία της υπερθέρμανσης. Το σεσουάρ θα είναι πάλι έτοιμο για χρήση αφού το αφήσετε να κρυώσει για λίγα λεπτά. Πριν από κάθε χρήση βεβαιωθείτε ότι οι γρίλιες εισόδου και εξόδου του αέρα της συσκευής είναι απόλυτα καθαρές. Σε περίπτωση προβλήματος της συσκευής, η επισκευή πρέπει να γίνει μόνον από εξειδικευμένο τεχνικό.
Εγγύηση
Η VALERA εγγυάται τη συσκευή που αγοράσατε υπό τους εξής όρους:
1. Ισχύουν οι όροι εγγύησης που ορίζει ο επίσημος διανομέας μας στη χώρα αγοράς. Στην Ελβετία και στις χώρες στις οποίες ισχύει η ευρωπαϊκή οδηγία 44/99/ΕΚ, η περίοδος εγγύησης διαρκεί 24 μήνες για οικιακή χρήση και 12 μήνες για επαγγελματική ή ανάλογη χρήση. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Ως ημερομηνία αγοράς ισχύει η ημερομηνία που προκύτπει είτε από το παρόν πιστοποιητικό εγγύησης κατάλληλα συμπληρωμένο και σφραγισμένο από το κατάστημα πώλησης είτε από την απόδειξη αγοράς.
2. Η εγγύηση μπορεί να εφαρμοστεί μόνο με την προσκόμιση του πιστοποιητικού αυτού ή της απόδειξης αγοράς.
3. Η εγγύηση καλύπτει την εξάλειψη όλων εκείνων των ελαττωμάτων που προέκυψαν στη διάρκεια της περιόδου εγγύησης και που οφείλονται σε αποδεδειγμένα ελαττώματα υλικών ή κατασκευής. Η εξάλειψη των ελαττωμάτων της συσκευής μπορεί να γίνει είτε με την επισκευή της είτε με την αντικατάστασή της. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές που προκλήθηκαν από σύνδεση με ηλεκτρικό δίκτυο μη συμβατό με τους κανόνες, από μη δέουσα χρήση του πρσ’ίόντος, όπως επίσης από αθέτηση των Κανονισμών Χρήσης.
4. Αποκλείεται κάθε άλλη διεκδίκηση οποιασδήποτε φύσης, ειδικότερα η αποζημίωση για ενδεχόμενες ζημίες πέρα από τη συσκευή, με εξαίρεση ενδεχόμενης ευθύνης που θεσπίζεται ρητά από την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Οι υπηρεσίες εγγύησης παρέχονται χωρίς χρέωση. Το παρόν δεν στοιχειοθετεί παράταση ή νέα έναρξη της περιόδου εγγύησης.
6. Η εγγύηση εκπίπτει, όταν η συσκευή εξετάζεται ή επισκευάζεται από μη εξουσιοδοτημένα άτομα
Σε περίπτωση βλάβης, επιστρέψτε τη συσκευή καλά συσκευασμένη και με το πιστοποιητικό εγγύησης φέρον κανονικά την ημερομηνία και τη σφραγίδα του πωλητή σε ένα από τα δικά μας εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις ή στο δικό σας έμπορο, ο οποίος θα φροντίσει να τη στείλει στον επίσημο εισαγωγέα για την υπό εγγύηση επισκευή.
Φροντίδα της συσκευής
Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, ο διακόπτης στη βάση τοίχου πρέπει να είναι στη θέση «Off» (μόνο για μοντέλα με διακόπτη). Η συσκευή δεν χρειάζεται ιδιαίτερη φροντίδα. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα πανί εμποτισμένο με νερό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Απαγορεύεται αυστηρά να καθαρίζετε το πιστολάκι μαλλιών με απορρυπαντικά, διαλύτες, οινόπνευμα ή διάφορα χημικά προϊόντα. Αν χρειάζεται καθαρίζετε το πλέγμα στο πίσω μέρος της συσκευής με ένα μαλακό βουρτσάκι ή με ηλεκτρική σκούπα.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ, 2009/125/ΕΚ και τον κανονισμό (ΕΚ) αρ. 1275/2008.
Οδηγίες για τον προγραμματισμό του ψηφιακού ρολογιού
Μόνο για το μοντέλο 037C
Βλ. εικ. 9.
Tο σύμβολο στο προϊόν επάνω ή στη σuσκευασία του, υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Η VALERA είναι σήμα κατατεθέν της Ligo Electric S.A. - Ελβετία
27
Türkçe
MONTAJ VE KULLANIM IÇIN TALIMATLAR
Bu talimatları dikkatle okuyunuz
GÜVENLIK UYARILARI
Önemli: ekstra bir koruma sağlamak amacıyla,
cihaza elektrik sağlayan elektrik besleme tesisatına 30 mA değerli bir otomatik atmalı diferansiyel şalter (devre kesici) takılması önerilir. Daha fazla bilgi için, lütfen elektrikçinizle temasa geçiniz.
Kullanmadan önce cihazın tamamen kuru olduğundan emin olunuz.
• DİKKAT: bu cihazı banyo küvetinin, evyenin veya su içeren diğer kapların yakınında kullanmayınız.
Bu cihaz, 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitesi düşük ya da deneyimi yetersiz kişiler tarafından yeterli gözetim altında oldukları ya da cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili bilgilendirildikleri ve ilgili tehlikeler konusunda bilinçli oldukları takdirde kullanılabilir.
Çocuklar cihaz ile kesinlikle oynamamalıdır.
Temizlik ve bakım işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Kullanmadan önce, cihaz kalifiye bir elektrik teknisyen tarafından takılmalı ve doğru şekilde monte edilmelidir.
Cihazı sadece alternatif akımlı bir elektrik prizine takınız ve ana hat geriliminin cihazın üzerinde yazılı değere denk geldiğinden emin
olunuz.
Bu saç kurutma cihazı banyo veya duşu kullanan insanların erişemeyeceği bir yere monte edilmelidir. Yürürlükteki elektrik tesisatı tüzüklerine daima riayet ediniz.
Cihazın alt tarafındaki hava giriş ızgaralarının asla tıkanmamasına dikkat ediniz.
Eğer herhangi bir bozukluk varsa veya elektrik kablosunda herhangi bir hasar varsa cihazı kullanmayınız.
28
Eğer cihazın elektrik kablosu hasar görmüş ise, olabilecek tüm riskleri önlemek için sadece kalifiye bir teknisyen tarafından değiştirilmelidir.
Elektrikli cihazları asla kendi başınıza tamir etmeye kalkmayınız, daima kalifiye bir teknisyen çağırınız.
Cihazı paketlenmesinde kullanılan materyaller (plastik poşetler, kutu kartonları, v.s.) küçük çocukların erişebileceği yerlerde bırakılmamalıdır, çünkü bu materyaller potansiyel bir tehlike kaynağıdır.
Bu cihaz sadece özel olarak tasarlanmış olduğu amaçlar doğrultusunda kullanılmalıdır: yani saçınızı kurutmak için. Herhangi farklı bir kullanım şekli yanlııştır ve tehlike doğurabilir. Üretici firma, cihazın yanlış veya hatalı kullanımından doğabilecek zararlardan sorumlu olmayacaktır.
MONTAJ TALMATLARI
7. Montajı (3) no'lu vidayı da takarak tamamlayınız. (şekil 6).
8. Bağlantı parçasını çıkarınız (7), oraya ana elektrik kablosunu bağlayınız (6) ve yeniden aynı konuma getiriniz. Kabloyu (8) uygun vidalarla sabitleyiniz. Satın almış olduğunuz modelle ilgili Şekil 7'ye bakınız.
9. 037R, 037C, 037M modelleri çifte izoledir ve toprak bağlantıları yoktur. Model 037S (Avrupa standart soket 2P+topraklama): Duvardan gelen topraklama kablosu terminal konnektöre (7) bağlanmalıdır. Kablolar 16A ya dayanıklı olmalıdır.
10. Terminal bandýný (13) çýkartýnýz.. Saç kurutma makinesinin maksimum 10 amperlik giriþ akýmlý güç kablosu (11), eðer zaten takýlý deðilse, terminal bandýna (13) baðlanmalýdýr; terminal bandýný geri yerine yerleþtiriniz ve kablo kelepçesini (12) kendi vidalarý ile sýkýlayýnýz.
11. Duvar desteğinin kapağını takınız ve (4) no'lu vida ile sabitleyiniz (şekil 3b).
12. Elektrik düğmesini açınız. Saç kurutma makinesi kullanıma hazırdır.
Duvara monte aparatı Mod. 037C - 037M - 037R - 037S
Mod. 037C
Dijital saatli model.
Μοd. 037M
Büyük gösteren aynalý model.
Μοd. 037R
Model universal sokete sahiptir. Bir güvenlik trafosu soketle şebeke cereyanını ayırır ve bir güvenlik aygıtı 20VA üzeri işleme engele olur.
Μοd. 037S
Standart Avrupa soketlidir 2P+ topraklama 16A.
Duvar askısının takılması
Montaj yalnızca teknik açıdan yeterli kişilerce, yürürlükteki güvenlik normlarına uygun olarak gerçekleştirimelidir. Saç kurutma makinesi banyo küvetini veya duşu kullanmakta olan bir kişinin erişimi dahilinde olmamalı, kablo en açık halinde olmalıdır.
İki montaj yöntemi bulunmaktadır: A= Ankastre / Sıva altı Bağlantı B= Fişli kablo ile bağlantı
Dikkat: Saç kurutma cihazını kurmadan önce mutlaka şebeke elektriğini kesiniz.
Her bir kutup için minimum temas mesafesi 3mm olan bir devre anahtarı kullanılmalıdır. Cihaz her açıldığında bu anahtar bağlantıyı kesmek için kullanılmalıdır.
Method B
(yalnýzca elektrik düðmesi 037C, 037M e 037R) (Fişli kablo ile bağlantı)
Bağlantı kablosu en az H05VV-F 2x1,0 mm2 olmalıdır.
1. Desteğin arka kısmını duvara sabitlemek için vidalar için üç delik
açınız ve ilgili takozları takınız. (şekil 1).
2. Önce (1) ve (2) no'lu vidaları (şekil 2) takınız ve takozlardan en
az 10 mm dışarıda kalacak şekilde bırakınız.
3. Duvar desteği kapağını (4) no'lu vidayı sökerek çıkarınız.
(şekil 3a).
4. Elektrik bağlantı kablosunu (9)(10) no'lu deliğe sokunuz.
(şekil 8).
5. Bağlantı parçasını çıkarınız (7), oraya ana elektrik kablosunu
bağlayınız (6) ve yeniden aynı konuma getiriniz. Kabloyu (8) uygun vidalarla sabitleyiniz. Satın almış olduğunuz modelle ilgili Şekil 7'ye bakınız.
6. Dikkat: bu cihaz çift izolasyon ile donatılmıştır ve toprak hat
gerektirmemektedir.
7. Terminal bandýný (13) çýkartýnýz.. Saç kurutma makinesinin
maksimum 10 amperlik giriþ akýmlý güç kablosu (11), eðer zaten takýlý deðilse, terminal bandýna (13) baðlanmalýdýr; terminal bandýný geri yerine yerleþtiriniz ve kablo kelepçesini (12) kendi vidalarý ile sýkýlayýnýz.
8. Duvar desteği kapağını (4) no'lu vida ile sabitleyerek takınız.
(şekil 3b).
9. Ana şebekeden elektriği açın. Cihaz kullanıma hazırdır.
KULLANIM VE MONTAJ TALIMATLARI
Method A
(Ankastre / Sıva altı Bağlantı)
Model 037S duvar askısı için bağlantı kablosu en az 3x1,5 mm olmalıdır. Model 037R, 037C, 037M model duvar askıları için bağlantı en az 2x1,0 mm
1. Desteğin arka kısmını duvara sabitlemek için vidalar için üç delik
2. Önce (1) ve (2) no'lu vidaları (şekil 2) takınız ve takozlardan en az
3. Duvar desteğinin kapağını (4) no'lu vidayı sökerek çıkarınız.
4. Duvar desteğinin arka kısmında bulunan plastik zarı (5) açınız.
5. Duvardan çıkan ana elektrik kablosunu (6) açık zarın üzerine
6. Destek tabanını (1) ve (2) no'lu vidalara asınız ve tam olarak
2
olmalıdır.
açınız ve ilgili takozları (şekil 1) takınız.
10 mm dışarıda kalacak şekilde bırakınız.
(şekil 3a).
(şekil 4).
gelecek şekilde delikten geçiriniz (5). (şekil 4).
vidalayınız. (şekil 5).
2
Duvara monte aparatlı saç kurutma cihazı
Açma Kapama Düğmeleri
Kapalı konum (yalnızca elektrik düğmesi ile sağlanan modeller için)
0-1=Off/On
Saç kurutma makinasi Mod. 533.03 - 533.05 - 533.03/I - 533.05/I
Mavi açma kapama düğmesi = Açık / Kapalı On/Off
(Cihazın çalışması için uygulanan basıncın sabit olması gerekir)
Kontrol Düğmeleri Cool=(Serin ve düşük üfleme derecesi )
1=(orta üfleme derecesi ) 2=(yüksek üfleme derecesi)
29
Sac kurutma makinasi Type 554.02 - 554.05 - 554.08 - 554.11 - 554.13
Mavi acma kapama duğmesi ON=Acık / Kapalı On/Off (Cihazın calışması icin uygulanan basıncın
sabit olması gerekir)
Kontrol Duğmeleri
1=(minimum güç) 2=(maksimum güç)
Sac kurutma makinasi Type 554.03 - 554.06 - 554.09 - 554.12
Kontrol Duğmeleri 0=(Off) 1=(minimum güç) 2=(maksimum güç)
Saç kurutma makinasi Μod. 533.04 - 533.06 - 554.01 - 554.04 - 554.07
554.10
Gri açma kapama düğmesi On/Off (Cihazın çalışması için uygulanan basıncın sabit olması gerekir)
Güvenlik termostatı
Doğru olmayan kullanımdan veya cihazın kusurlu olmasından kaynaklanan aşırı ısınma durumunda, saç kurutma makinesi otomatik olarak kapanacaktır. Bu durum meydana gelirse, hemen saç kurutma makinesinin düğmesini serbest bırakınız, duvar desteğinin elektrik düğmesini kapatınız (eğer satın almış olduğunuz modelde mevcut ise) ve aşırı ısınma nedeninden kaçınınız. Birkaç dakika soğumaya bırakıldıktan sonra cihaz yeniden kullanıma hazır olacaktır. Her kullanım öncesi cihazın hava giriş ve çıkış ızgaralarının tam olarak temiz olduğundan emin olunuz. Cihazın kusurlu olması halinde tamir işlemi yalnızca teknik açıdan yeterli kişiler tarafından gerçekleştirilmelidir.
TEMIZLIK VE BAKIM
Plastik bileşenler, ılık su ile nemlendirilmiş bir bez kullanılarak temizlenmelidir (yalnızca elektrik düğmesi ile sağlanan modeller için). UYARI: Aşındırıcı temizlik ürünleri veya kimyasal deterjanlar kullanmayınız. Cihazı su ile ıslatılmış bir bezle temizleyiniz. DİKKAT: Saç kurutucusunun deterjan, çözücü, alkol veya farklı kimyasallarla temizlenmesi kesinlikle yasaktır. Birkaç aylık kullanımdan sonra esnek boruda hafif bir sararma olması normaldir ve cihazın çalışmasına herhangi bir zararı yoktur.
GARANTI
VALERA satın aldığınız ürünü şu şartlarda garantiliyor:
1. Ürünü satın aldığınız ülkede bulunan resmi dağıtıcımız tarafından
belirlenen garanti şartları geçerlidir. Isviçre’de ve 44/99/CE avrupa direktifi yürürlükte olan ülkelerde garanti süresi ev kullanımı için 24 ay, profesyönel veya benzeri kullanımlar için 12 aydır. Garanti süresi ürünün satın alma tarihinden itibaren başlar. Satın alma tarihi, satıcı tarafından doldurulmuş ve mühürlenmiş, bu garanti sertifikası yada satış belgesi üzerinde bulunan tarih,esas olarak kabul edilir.
2. Garanti sadece işbu garanti belgesinin veya satış belgesinin
sunumuyla uygulanabilir.
3. Garanti, garanti süresinde doğan, bütün mağzeme veya üretime
bağlı olan hataların giderilmesini kapsamaktadır. Ürünün hatalarının giderilmesi tamir veya ürünü değiştirerek gerçekleşir. Uygun olmayan elektrik bağlantısı, ürünü yanlış kullanmaktan yada kullanma kurallarını yanlış uygulamaktan doğan hataları veya arızaları garanti kapsamamaktadır.
4. Herhangi bir tür talep, özellikle ürünün dışında bir zararın
karşılanması, yürürlükte olan yasaların öngördüğü sorumluklar dışında kabul edilemez.
5. Garanti servisi ücretsiz uygulanmaktadır; servis, garanti süresinin
bir uzanması veya yeni bir sürenin başlaması anlamına gelmez.
6. Ürün yetkili olmayan kişiler tarafından kurcalanır veya tamir
edildiği taktirde, garanti süresi düşmektedir. Arıza olduğunda ürünü, iyi ambalajlanmış ve satıcı tarafından tarihi konulmuş ve mühürlenmiş olarak, yetkili yardım merkezimize geri getirebilir, yada garantili onarım için resmi ithalatcıya gönderecek olan, satıcınıza başvurabilirsiniz.
Ürünün yada ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de çevredekilerin sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem de sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz satıcıdan edinebilirsiniz.
Bu cihaz 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE Avrupa Direktiflerine ve şu düzenlemeye uygundur: (CE) N. 1275/2008.
DIJITAL SAATIN PROGRAMLANMASI IÇIN TALIMATLAR
Yalnızca 037C
Bkz.Şekil 9.
VALERA tescilli bir Ligo Electric S.A Isviçre markasıdır.
30
Українська
IНСТРУКЦIЯ З МОНТАЖУ ТА ВИКОРИСТАННЯ
Уважно прочитайте цю iнструкцiю
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Важливо: Для гарантії додаткової безпеки рекомендовано встановити в основній електромережі, до якої підключено пристрій, диференційне реле-запобіжник, розраховане на робочий струм до 30 мА. За докладнішою інформацією зверніться до кваліфікованого електрика.
Перед використанням перевірте, чи повністю сухий прилад.
• УВАГА: не використовуйте цей прилад біля ванн, душових кабінок, резервуарів та інших ємностей з водою.
Діти віком від 8 років та особи з обмеженими фізичними, психічними та сенсорними можливостями або недостатнім досвідом та знаннями, можуть користуватися цим приладом, за умови що вони знаходяться під відповідним наглядом або були проінструктовані щодо безпечної експлуатації приладу й усвідомлюють наявний ризик.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Чищення та догляд за приладом не повинні виконуватися дітьми без нагляду.
Вмикайте прилад тільки в мережу змінного струму та перевіряйте, щоб напруга в мережі співпадала з напругою, вказаною на приладі.
Не занурюйте прилад в воду та в інші рідини.
Не кладіть прилад туди, звідки він може впасти в воду або іншу рідину.
Не намагайтеся дістати електричний пристрій, що впав у воду, терміново витягніть вилку з розетки.
31
Вимкніть прилад перед тим, як покласти його.
Після користування приладом обов’язково відключіть його і витягніть вилку з розетки, але ніколи не тягніть за шнур.
Не забувайте постійно перевіряти чи чисті решітки вхідного та вихідного отворів.
Дайте приладу охолонути перед тим як зберігати його та не обмотуйте шнур живлення навколо фена при зберіганні.
Не користуйтесь несправним феном, якщо він був пошкоджений при падінні або пошкоджено шнур живлення. Не намагайтеся самі полагодити електроприлад, зверніться до уповноваженого Сервісного Центру.
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
Настінний утримувач моделі Моделi 037C - 037M - 037R - 037S
Модель 037C
Модель з цифровим годинником.
Модель 037M
Модель iз збiльшувальним дзеркалом.
Модель 037R
модель з універсальною розеткою для електробритви. Запобіжний трансформатор ізолює розетку для електробритви від основного живлення, а захисний пристрій перешкоджає роботі приладів з навантаженням більше, ніж 20VA.
Модель 037S
модель з стандартною Європейською розеткою, 2-х контактною з заземленням, розрахованою на струм 16А.
Монтаж настінного утримувача
Установка має проводитись виключно квалiфiкованим персоналом з дотриманням дiючих правил безпеки. Фен має знаходитись на такiй вiдстанi, яка б гарантувала недосяжнiсть для особи, яка приймає ванну чи душ, навiть при розгорнутому шнурi.
Iснують два методи для установки: А=підключення до внутрішньої проводки в стіні Б=підключення до зовнішньої поверхневої проводки
Увага: завжди відключайте загальну електромережу перед встановленням фену.
Для кожного контакту над пристроєм має бути встановлений вимикач з мінімальною відстанню між клемами 3 мм. При кожному розбиранні приладу необхідно його вимикати.
7. Завершiть крiплення, вставивши також гвинт (3) (мал.6).
8. Зняти клему (7), пiд’єднати шнур живлення (6) та знову встановити її на мiсце. Закрiпити притиск для шнура (8) за допомогою вiдповiдних гвинтiв. Див. мал. 7 щодо придбаної моделi.
9. Моделі 037R, 037C, 037M мають два контакти і заземлення в них відсутнє. Модель 037S (з стандартною Європейською розеткою, 2-х контактною з заземленням): кабель заземлення, що виходить з стіни, має бути приєднаний до колодки (7). Кабель має бути розрахованих на струм 16А.
10. Зніміть контактну колодку (13). Якщо шнур живлення (11) фена, розрахований на максимальний вхідний струм 10 A, ще не підключений, його необхідно підключити до контактної колодки (13); після цього слід встановити контактну колодку на місце (13) та зафіксувати затискач кабелю (12) його гвинтами.
11. Встановiть кришку настiнної опори та закрiпiть її гвинтами (4). (мал.3b)
12. Увiмкнiть мережний перемикач. Фен готовий для використання.
Спосіб B
(тiльки для моделей 037C, 037M та 037R) (підключення до зовнішньої поверхневої проводки)
Проводка, що приєднується, має щонайменш відповідати типу
H05VV-F 2x1,0 мм
1. Щоб закріпити до стіни задню частину настінної опори,
виконайте три отвори для гвинтів і вставте відповідні вкладиші (мал.1).
2. Спочатку вставте гвинти (1) та (2) (мал. 2), так щоб вони
виступали не менш чим на 10 мм вiд вкладишiв.
3. Знiмiть кришку настiнної опори, розгвинчуючи гвинти (4) (мал.3а).
4. Вставте з’єднувальний шнур до мережи живлення (9) в отвiр
(10), (мал.8).
5. Зняти клему (7), пiд’єднати з’єднувальний шнур (9) до мережи
живлення та знову встановити її на мiсце. Закрiпити притиск для шнура (8) за допомогою вiдповiдних гвинтiв. Див. мал. 7 вiдносно до придбаної моделi.
6. Увага: цей прилад має шнур iз подвiйною iзоляцiєю, тому вiн
не оснащений заземленням.
7. Зніміть контактну колодку (13). Якщо шнур живлення (11)
фена, розрахований на максимальний вхідний струм 10 A, ще не підключений, його необхідно підключити до контактної колодки (13); після цього слід встановити контактну колодку на місце (13) та зафіксувати затискач кабелю (12) його гвинтами.
8. Встановiть кришку настiнної опори та закрiпiть її гвинтами (4).
(мал.3b).
9.
Ввімкніть загальне електропостачання. Фен готовий до використання.
2
.
Спосіб Α
(підключення до внутрішньої проводки в стіні)
Внутрішня проводка, що підключається має бути не менше 3х1,5
2
мм
для настінного утримувача моделі 037S. Внутрішня проводка, що підключається має бути не менше 2х1,0 мм утримувачів моделей 037R, 037C, 037M.
1. Щоб закріпити до стіни задню частину настінної опори,
виконайте три отвори для гвинтів і вставте відповідні вкладиші (мал.1).
2. Спочатку вставте гвинти (1) та (2) (мал. 2), так щоб вони
виступали не менш чим на 10 мм вiд вкладишiв.
3. Знiмiть кришку настiнної опори, розгвинчуючи гвинти (4)
(мал.3а).
4. Розбийте оболочку з пластика (5), яка знаходиться позаду
настiнної опори. (мал. 4).
5. Вставте головний шнур живлення, який виходить iз стiни (6) в
отвiр, вiдповiдно до вiдкритої оболочки (5). (мал. 4).
6. Навiсити базу опори на гвинти (1) та (2) та мiцно загвинтiть їх.
(мал. 5).
2
для настінних
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Фен та настінний утримувач Тумблери управління
Тумблер управління на настінному утримувачі (тiльки для моделей, оснащених перемикачем):
0-1=Вимкнено/Ввімкнено
Фен Модель 533.03 - 533.05 - 533.03/I - 533.05/I
Блакитна кнопка ON=Ввімкнено/Вимкнено
(для роботи фена необхідно утримувати натисненою)
Повзунковий перемикач Cool=(мала потужність)
1=(середня потужність) 2=(максимальна потужність)
32
Фен Модель 554.02 - 554.05 - 554.08 - 554.11
554.13
Блакитна кнопка ON=Ввімкнено/Вимкнено (для роботи фена необхідно утримувати натисненою) Повзунковий перемикач 1=(мала потужність) 2=(максимальна потужність)
Фен Модель 554.03 - 554.06 - 554.09 - 554.12
Повзунковий перемикач 0=(Off) 1=(мала потужність) 2=(максимальна потужність)
Фен Модель 533.04 - 533.06 - 544.01 - 544.04
554.07 - 554.10
Сіра кнопка=вімкнено/Вимкнено (для роботи фена необхідно утримувати натисненою)
Запобiжний термостат
У разі перегріву унаслідок неналежного використання або несправності фен автоматично вимикається. В цьому випадку відпустіть негайно кнопку фену, виключіть вимикач настінної опори (якщо придбана модель ним оснащена) і усуньте причину перегріву Фен буде готовий до використання пiсля декiлькох хвилин охолодження. Перед кожним використанням перевiряйте, щоб решiтки входу та випуску повiтря у фенi були незасмiченi. Несправний фен має ремонтуватись виключно квалiфiкованим фахiвцем.
ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ
Коли прилад не використовується, основний перемикач на настінному утримувачі має знаходитись у положенні «Вимкнено» (тiльки для моделей, оснащених перемикачем). Фен не потребує особливого догляду чи уваги. Для чищення фену користуйтесь зволоженою у воді серветкою. УВАГА: Категорично заборонене чищення фену миючими засобами, розчинниками, спритом та іншими хімічними засобами. Якщо в цьому є необхідність, решітку вхідного отвору можна почистити м’якою щіткою чи пилососом.
Цей прилад відповідає вимогам європейських директив 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE та регламенту (CE) № 1275/2008.
Iнструкцiя з програмування цифрового годинника
Тiльки для моделi 037C
Див. малюнок 9.
ГАРАНТIЯ
VALERA надаε гарантiю на придбаний Вами прилад на наступних умовах:
1. Гарантiя Aiε на умовах, установлюваних нашим офiцiйним дистриб’ютором на територiï краïни, де був придбаний прилад. У Швейцарiï й у тих Kpaïнax, де дiють положення εвропейськоï Директиви 44/99/СЕ, гарантiйний Tepмiн складаε 24 мiсяця для домашнього користування i 12 мiсяцiв для професiйного або аналогiчного йому використання. Гарантiйний Tepмiн обчислюεться iз дня покупки приладу. Датою покупки приладу ε дата дiйсного гарантiйного талона, належним чином заповненого i проштампованого продавцем, або ж дата документа на покупку.
2. Гарантiйне обслуговування надаεться тiльки при пред’явленнi даного гарантiйного талону або документа на покупку.
З. Гарантiя передбачаε усунення вcix дефектiв матерiалу або
дефектiв виготовлення, виявлених протягом гарантiйного nepioду. Усунення дефектiв може здiйснюватися шляхом ремонту приладу або його замiни. Гарантiя не покриваε дефекти або ушкодження, що виникли в результатi пiдключення приладу до електричноï мережi, що не вiдnoвiдaε вимогам дiючих норм; використання приладу не по призначенню, а також недотримання правил користування.
4. У вiдношеннi гарантiï не приймаються претензiï будь-якого роду, зокрема претензï на вiдшкодування збиткiв, заподiяних за межами приладу, з виключенням недвозначно встановлених дiючими законами випадкiв можливоï вiдповiдальностi.
5. Гарантiйне обслуговування надаеться безоплатно; при цьому воно не надае право на продовження гарантiйного тepмiну, а також на початок нового гарантiйного nepioду.
6. Гарантiя втрачаε силу у випадку наявностi ушкоджень, що виникли в результатi порушень правил експлуатацiï, або ремонту приладу з боку неуповноваженого персоналу.
У випадку виявлення нecпpaвнocтi пoвepнiть належним чином упакований прилад разом з гарантiйним талоном, у якому проставлена дата i печатка продавця, в один з наших Центрiв сервiсного обслуговування або Вашому продавцевi, що передасть його офiцiйному iмnopтepoвi для гарантiйного ремонту.
Символ на продукті або на упаковці означає, що цей продукт може бути перероблено як домашнє сміття. Замість цього його може бути передано в спеціальне місце для утилізації відходів електричного та електронного обладнання. Гарантуючи, що продукт утилізовано коректно, ви сприяєте запобіганню потенціально негативних наслідків для зовнішнього середовища та здоров’я людей, що може в іншому випадку виникнути при неналежному поводженню з відходами цих продуктів. Для більш детальної інформації про утилізацію цих продуктів, будь ласка зв’язуйтесь з вашими локальними офісами в місті, вашими домашніми службами по утилізації відходів та магазинами, де ви придбали цей продукт.
VALERA е зареестрованим торговим знаком компанiїLigo Еlесlгiс S.A. - Швейцарiя
33
Русский
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимательно прочитайте настоящие инструкции
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Внимание: Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить в системе электропроводки, к которой подключается прибор, дифференциальный выключатель с током срабатывания не выше 30 мА. За более подробной информацией обращайтесь к квалифицированному электрику.
Прежде чем пользоваться прибором, убедись, чтобы он полностью высох.
• ВНИМАНИЕ: не используйте этот прибор поблизости от ванн, раковин или других емкостей, заполненных водой.
Данный прибор может использоваться детьми от 8 лет и людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, либо с недостатком опыта и знаний в случае, если они находятся под надлежащим присмотром, либо были проинструктированы о безопасном способе эксплуатации прибора и отдают себе отчет о возникающих при этом рисках.
Не давайте детям играть с прибором.
Операции по чистке и техобслуживанию прибора не должны проводиться детьми без надзора.
Подсоединяйте прибор только к источнику переменного тока и проверьте, чтобы напряжение в сети соответствовало напряжению, указанному на приборе.
Ни в коем случае не погружайте фен в воду или в другие жидкости.
Не кладите прибор на место, в которое может попасть вода или другие жидкости.
34
Не пытайтесь вытащить подключенный электрический прибор из воды: немедленно выньте вилку из сетевой розетки.
Всегда, когда кладете прибор, выключайте его.
Пользуйтесь феном так, чтобы решетки для входа и выхода воздуха никогда не были закрыты посторонным предметами.
Не пользуйтесь прибором при наличии аномалий в работе, после его падения или при поврежденном шнуре.
Не пытайтесь починить электроприбор самостоятельно, а обратитесь к авторизованному техническому специалисту.
В случае если кабель питания данного прибора поврежден, замена должна осуществляется изготовителем, авторизованным центром сервисного обслуживания или квалифицированным техническим специалистом в целях предотвращения опасных ситуаций.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Настенный держатель для фена мод. 037C - 037M - 037R - 037S
мод. 037C
Mодель с цифровыми часами.
мод. 037M
Модель с увеличительным зеркалом.
мод. 037R
Модель с универсальной розеткой для бритвы. Предохранительный трансформатор изолирует разъем под бритву от сети электропитания, а защитное устройство препятствует использованию приборов мощностью свыше 20 ВА.
мод. 037S
Модель со стандартной европейской розеткой 16 А.
Установка настенного держателя
Установка фена для волос должна выполняться только квалифицированным мастером в соответствии с действующими правилами безопасности. Фен для волос должен находиться на расстоянии, не позволяющем человеку в ванной или в душе дотянуться до него даже при максимальном растяжении провода.
Существуют два разных способа установки фена A = прямое подключение к сети электропитания B = подключение к сети электропитания с помощью внешнего Кабеля
Внимание! Перед выполнением установки необходимо выключить сетевой рубильник.
До прибора необходимо установить прерыватель с расстоянием между контактами не менее 3 мм. Всякий раз при открытии прибора прерыватель должен задействоваться для размыкания цепи.
7. Завершите крепление установкой последнего винта (3) (рис. 6)
8. Снимите клемму (7), соедините с ней кабель питания (6) поставьте клемму на место. Специальными винтами закрепите кабельный зажим (8). На рис. 7 смотри изображение приобретенной модели..
9. Модели 037R, 037C, 037M оснащены двойной изоляцией, поэтому в заземлении нет необходимости. В модели 037S со стандартным европейским разъемом кабель заземления сети электропитания должен быть подсоединен к зажиму (7). В данном случае также необходимо проверить, чтобы сеть электропитания была рассчитана на нагрузку 16A.
10. Снимите клеммную колодку (13). Если шнур питания (11) фена, рассчитанный на максимальный входной ток 10 A, еще не подсоединен, необходимо подсоединить его к клеммной колодке (13); после этого установите клеммную колодку (13) на место и привинтите кабельный зажим (12) с помощью его винтов.
11. Приложите крышку к настенной опоре и закрепите ее винтом (4).(рис. 3b).
12. Включите сетевой выключатель.
Метод B
(Только для модели 037C, 037M, 037R) (подключение к сети электропитания посредством внешнего кабеля)
Кабель питания должен относиться, по крайней мере, к типу H05VV-F
2
2x1 мм
.
1. Чтобы прикрепить к стене заднюю сторону настенной опоры,
сделайте в стене три отверстия для винтов и вставьте соответствующие вкладыши (рис. 1).
2. I Сначала вставьте в отверстия винты (1) и (2) (рис. 2); они должны
выступать из вкладышей минимум на 10 мм.
3. Снимите крышку настенной опоры, отвинтив винт (4)(рис. 3a)
4. Пропустите соединительный кабель сетевого питания (9) через
отверстие (10), (рис. 8).
5. Снимите клемму (7), соедините с ней кабель сетевого
электропитания (9) поставьте клемму на место. Специальными винтами закрепите кабельный зажим (8). На рис. 7 смотри изображение приобретенной модели.
6. Внимание: прибор оснащен двойной изоляцией и не оборудован
системой заземления.
7. Снимите клеммную колодку (13). Если шнур питания (11) фена,
рассчитанный на максимальный входной ток 10 A, еще не подсоединен, необходимо подсоединить его к клеммной колодке (13); после этого установите клеммную колодку (13) на место и привинтите кабельный зажим (12) с помощью его винтов.
8. Приложите крышку к настенной опоре и закрепите ее винтом
(4).(рис. 3b).
9. Включите сетевой рубильник. Фен готов к использованию.
Метод Α
(прямое подключение к сети электропитания)
Кабели питания настенного держателя мод. 037S должны иметь сечение не менее 3x1,5 мм Кабели питания настенного держателя мод. 037R, 037C, 037M должны иметь сечение не менее 2x1,0 мм
1. Чтобы прикрепить к стене заднюю сторону настенной опоры, сделайте в стене три отверстия для винтов и вставьте соответствующие вкладыши (рис. 1).
2. Сначала вставьте в отверстия винты (1) и (2) (рис. 2); они должны выступать из вкладышей минимум на 10 мм.
3. Снимите крышку настенной опоры, отвинтив винт (4) (рис. 3a)
4. Выдавите пластмассовую мембрану (5) на задней стороне настенной опоры. (рис. 4).
5. Пропустите выступающий из стены главный кабель питания (6) через отверстие открытой мембраны (5). (рис. 4).
6. Повесьте основание опоры на винты (1) и (2) и полностью их затяните. (рис. 5).
2
.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Фен с настенным держателем
Переключение
2
.
Выключатель настенного держателя: (только для моделей с выключателем):
0-1=выкл./вкл
Фен Мод. 533.03 - 533.05 - 533.03/I - 533.05/I
Кнопка фена: ON=вкл./выкл.
(держать кнопку нажатой для включения прибора)
Переключатель Cool (Холодный воздух)=(минимальная мощность) 1=(средняя мощность) 2=(максимальная мощность)
35
Фен Мод. 554.02 - 554.05 - 554.08 - 554.11 - 554.13
Кнопка фена ON=вкл./выкл. (держать кнопку нажатой для включения
прибора)
Переключатель
1=(минимальная мощность) 2=(максимальная мощность)
Фен Мод. 554.03 - 554.06 - 554.09 - 554.12
Переключатель 0=(Off) 1=(минимальная мощность) 2=(максимальная мощность)
Фен Мод. 533.04 - 533.06 - 554.01 - 554.04 - 554.07
554.10
Выключатель=вкл./выкл. (держать кнопку нажатой для включения прибора)
Предохранительный термостат
В случае перегрева прибора из-за нештатного его использования или по причине неисправности фен автоматически отключается. В таком случае немедленно отпустите кнопку фена, отключите выключатель настенной опоры (если она есть в приобретенной вами модели) и устраните причину перегрева. Через несколько минут после того, как прибор остыл, он вновь готов к работе. Каждый раз перед использованием прибора убедитесь, что на решетках поступления и выхода воздуха нет загрязнений В случае неисправности фена он должен быть отремонтирован только квалифицированным мастером. Когда фен для волос не используется, выключатель на настенной опоре должен находиться в положении “выключено” (0).
УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Когда Вы не пользуетесь феном, выключатель на настенном держателе должен находиться в положении "выкл." (0) (только для моделей с выключателем). Прибор не требует специального ухода. Очищайте прибор увлажненной водой тканью. ВНИМАНИЕ: Категорически запрещается производить чистку фена с применением моющих средств, растворителей, алкоголя и различных химических составов. При необходимости, почистите воздухозаборную решетку кисточкой или пылесосом.
Данный прибор соответствует европейским Директивам 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE и стандарту (CE) N. 1275/2008.
Инструкции по программированию цифровых часов
ГАРАНТИЯ
VALERA гарантирует приобретенный вами прибор при следующих условиях:
1. Гарантия действует на условиях, устанавливаемых нашим официальным дистрибьютером на территории страны, где был приобретен прибор. В Швейцарии и в странах, в которых действует европейская директива 44/99/СЕ, гарантийный срок составляет 24 месяца при домашнем использовании прибора и 12 месяцев при его профессиональном или подобном профессиональному применении. Гарантийный срок вступает в силу с момента покупки прибора. Датой покупки прибора является дата настоящего гарантийного свидетельства, надлежащим образом заполненного и заштемпелеванного продавцом, или же дата документа покупки.
2. Гарантийное обслуживание предоставляется только при предьявлении настоящего гарантийного свидетельства или документа покупки.
3. Гарантия предусматривает устранение всех дефектов материала или изготовления, выявленных в течение гарантийного периода. Устранение дефектов может осуществляться путем ремонта прибора, либо замены его. Гарантия не покрывает дефекты или повреждения, возникшие в результате подключения прибора к электрической сети, не отвечающей требованиям действующих норм; неправильного использования прибора, а также несоблюдения правил пользования.
4. В отношении гарантии не принимаются претензии любого рода, в частности претензии на возмещение убытков, причиненных за пределами прибора, с исключением недвусмысленно установленных действующими законами случаев возможной ответственности.
5. Гарантийное обслуживание предоставляется безвозмездно. При этом оно не дает право на продление гарантийного срока, а также на начало нового гарантийного периода.
6. Гарантия теряет силу в случае нарушения конструкции или ремонта прибора неуполномоченным персоналом.
В случае возникновения какой либо неисправности верните надлежащим образом упакованный прибор вместе с гарантийным обязательством, несущим дату и печать продавца, в один из наших Центров сервисного обслуживания или вашему продавцу, который передаст его официальному импортеру для выполнения гарантийного ремонта.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что данное изделие не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение потенциального ущерба окружающей среде и здоровью людей, который возможен вследствии неподобающего обращания с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации данного изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин в котором Вы приобрели данное изделие.
Только для модели 037C
Смотри рисунок 9.
VALERA является зарегистрированным торговым знаком Ligo Electric S.A. - Швейцария
36
意大利文
安装及使用说明 请仔细阅读这些说明
安全警告
• 重要提示: 为了保证具有额外的保护,建议在浴室 电路中安装一个额定剩余工作电流不超过30 mA的剩余电流装置。详情请向安装技工咨询。
• 确保本器具在使用之前完全干燥。
•注意:请勿在浴缸、水槽或其它装有水的容 器附近使用本器具。
• 8岁以上的儿童,以及身体残疾、聋盲或智障人 士,或缺乏经验和知识的人士可在适当的监督下使 用本器具,或者教他们安全使用本器具,并且他们 意识到相关的危险。
• 儿童不得玩弄本器具。
• 儿童不得在无人监督的情况下清洁和保养本器具。
• 本电器只能连接交流电,并检查电源电压是否符合本电器上标明的电压。
• 切勿将电器浸泡在水或其它液体中。
• 切勿将本电器搁放在有可能导致它跌落到水或其它液体中的地方。
• 切勿尝试捡起跌落到水中的电器,而应立即将插头从电源插座中拔出。
• 当搁放本电器时必须关闭它。
• 使用吹风机时,空气的进出格栅不得堵塞。
• 如果本电器发生故障、跌落或电线损坏,请勿使用本电器。
• 切勿尝试自行修理本电器,而应交由授权的技术人员维修。
• 如果本电器的电源线损坏,必须由制造商、授权的技术服务中心或具备资格的技术人员更换,
以免发生危险。
37
安装说明
吹风机壁挂底座 型号 037C - 037M - 037R - 037S
037C型
数码及吹风机开关的型号
037M型
有放大的型号。
037R型
插头和吹风机开关的型号安全换器 可将插座与电源绝缘,并防止使用功率在2 0VA以上的电器。
037S
有16 A欧洲插头和吹风机开关的型号
壁挂底座的安装
必须由具备资格的技术人员安装,以符合现行安全 定。吹风机不可让在使用浴缸淋浴器的人 及,即使于电线的最长长度
两种的安装方: A = 接连接电源 B = 通过外部电线连接电源
注意:在安装关闭电源开关。 在电器必须安装一个开关,触点断开至 少3mm。每次打开电器时,开关必须启动开 电
方法A
(接连接电源) 037S型壁挂底座的电源线 必须至少是3x1.5 mm2。 037R、037C、037M 型壁挂底座的电源线必须至 少是2x1.0 mm2。
1. 要将壁挂底座的后部固定在墙壁上,需要钻三 个螺丝孔并插入相应的胀栓(图 1)
2. 先插入螺丝(1) 和 (2) (图 2)并让它们从胀 栓中突出至少10 mm。
3. 拧松螺丝(4),拆除壁挂底座盖(图 3a)
4. 穿破壁挂底座后部的塑料膜(5)。 (图 4)
5. 将从墙壁(6)出电源线插入开的 料膜(5)的相应孔中(图 4)
6. 将底座挂在螺丝(1)和(2)上并拧紧这些螺丝。 (图 5)
7. 螺丝(3)插入,完成固定(图 6)
8. 拆除端子(7),连接电源线(6)并将之放回原位。 用专门的螺丝固定电线夹(8)。参阅图 7与所购型号相关的图示。
9. 型号037R、037C、037M 配备双绝缘,无需接地。 型号037S配有欧洲的插头,电源的接地电 线必须连接端子(7)。在此情况下必须 检查电源是否适合16A的负荷
10. 拆除端子板 (13)。最大输入电流为10A的吹 风机电源线 (11),如果仍未接通电源, 必须连接到端子板(13) ; 将端子板(13)放回原 位并用线夹自身的螺丝拧紧线夹(12)。
11. 装上壁挂底座盖,并用螺丝(4)固定。(图 3b)
12. 打开电源开关。现在可使用吹风机了。
方法 B
(仅适用于型号037C、037M和037R) (通过外部电线连接电源) 电源线必须至少是H05VV-F 2x1 mm2。
1. 要将壁挂底座的后部固定在墙壁上,需要钻三个 螺丝孔并插入相应的胀栓(图 1)
2. 先插入螺丝(1) 和 (2) (图
2)并让它们从胀栓中突出至少10 mm。
3. 拧松螺丝(4),拆除壁挂底座盖(图 3a)
4. 将连接电源的电线(9)插入孔(10)中,(图 8)
5. 拆除端子(7),连接电源线(9)并将之放回原位。用 专门的螺丝固定电线夹(8)。参阅图 7与所购型号相关的图示。
6. 注意:这一电器配备双绝缘,无需接地。
7. 拆除端子板 (13)。最大输入电流为10A的吹 风机电源线 (11),如果仍未接通电源, 必须连接到端子板(13) ; 将端子板(13)放回原 位并用线夹自身的螺丝拧紧线夹(12)。
8. 装上壁挂底座盖,并用螺丝(4)固定。(图 3b)
9. 打开电源开关。现在可使用吹风机了。
使用说明
有壁挂底座的吹风机
切换
壁挂底座的开关 (仅适用于有开关的型号): 0-1档 = 关/开
吹风机型号 533.03 - 533.05 - 533.03/I
533.05/I
吹风机的按钮: ON =开/关 (保持按住令电器启动)
切换器 Cool=(风) = (最低功率)
1=(中等功率) 2=(最大功率)
吹风机 型号 554.02 - 554.05 - 554.08 - 554.11
554.13
吹风机的按钮: ON=开/关保持按住令吹风机启动) 滑动开关
1=(低功率) 2=(最大功率)
吹风机 型号 554.03 - 554.06 - 554.09 - 554.12
滑动开关 0=(关) 1=(低功率) 2=(最大功率)
吹风机型号 533.04 - 533.06 - 554.01
554.04 - 554.07 - 554.10
开关按钮 = 开/关 (保持按住令电器启动)
38
安全恒温
当使用或电器有缺陷而导致过情况下 ,吹风机动停止。如果发生这种情况,应立即 松开吹风机的开关,关闭壁挂底座(如果所购型号 具备的)的开关并解决导致过的原。吹风机 在冷却数分钟后将可重新使用。每次使用请检查 本电器的空气进出格栅是否清洁。 如果电器有缺陷,必须由具备资格的技术人员进行 维修。
不使用吹风机时,壁挂底座的开关必须关闭 (0)。(仅适用于有开关的型号) 本电器不要求特殊。 本产品可用布沾清洁。 注意:严禁使用清洁剂溶剂酒精各种化学品 清洁吹风机。 如有必要,可用子或吸尘清洁进气格栅。
本电器符合欧洲 2004/108/CE、 2006/95/CE, 2009/125/CE、以及(欧盟) 1275/2008号法
数码编程说明。
仅适用于型号037C
参阅图9 安装时请在固定线中安装一个全极断开装
39
ϝΎϤόΘγϻ΍ϭ ΐϴϛήΘϟ΍ ΕΎϤϴϠό
Η
ϳ
Η
ιήΣϭ ΔϗΪΑ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ϩάϫ Γ˯΍ήϗ ϰΟή
Δϣϼδϟ΍ Ε΍ήϳάΤ
ϡΎϫ : ϲϠοΎϔΗ ϊσΎϗ ΐϴϛήΘΑ ϲ˷λϮϧ ˬϲϓΎοϹ΍ ϥΎϤπϟ΍ ϑΪϬΑ
ϕϮϔϳ ϻ έΎϴΘΑ Ω˷ϭΰϣ30 ˰ ήϴΒϣ΃ ϡ30 A ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ ϲϓ
ίΎϬΠϟ΍ ΔϳάϐΘΑ ϡϮϘϳ ϱάϟ΍ .ϣϮϠόϤϟ΍ Ϧϣ ΪϳΰϤϠϟ ϲϨϘΘΑ ϞμΗ΍ ˬΕΎ
κΘΨϣ ϲ΋ΎΑήϬϛ .
ϝΎϤόΘγϻ΍ ϞΒϗ ˱ΎϣΎϤΗ ϑΎΟ Ϯϫ ίΎϬΠϟ΍ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η .
ΏήϘϟΎΑ ίΎϬΠϟ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻ
ϪϴΒϨΗ : ϭ΃ ϡΎϤΤϟ΍ νϮΣ Ϧϣ
ϩΎϴϤϟ΍ ϱϮΘΤΗ Δϴϋϭ΃ ϭ΃ ΔϠδϐϣ ϕϮϓ ϭ΃ εϭΪϟ΍.
ϢϫήϤϋ8 ϳάϟ΍ ιΎΨηϷ΍ ϞΒϗ Ϧϣ ϭ΃ Ε΍ϮϨγκϘϧ Ϧϣ ϥϮϧΎόϳ Ϧ
ΓήΒΨϟ΍ϭ ΔϓήόϤϟ΍ ΔϠϗ ϭ΃ ΔϴϠϘόϟ΍ϭ΃ ΔϴδΤϟ΍ ˬΔϳΪδΠϟ΍ Ϣϫ΍Ϯϗ ϲϓ
΍ϮόπΧ Ϊϗ ΍ϮϧϮϜϳ Ϣϟ Ύϣ ϭ΃ ήϴΒϛ κΨη
ϑ΍ήη· ΖΤΗ ςϘϓ
έΎτΧ΃ ΍ϮϤϬϔϳ ϲϜϟ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ϝϮΣ ϢϴϠόΗ ϭ΃ ϑ΍ήηϹ
ϝΎϤόΘγϻ΍.
ίϭΎΠΘϳ Ϧϳάϟ΍ ϝΎϔσϷ΍ ϞΒϗ Ϧϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϝΎϤόΘγ΍ ϦϜϤϳ
ίΎϬΠϟΎΑ ϝΎϔσϷ΍ ΐόϟ ϡΪϋ ϥΎϤο ΐΠϳ .
ϨΘϟ΍ ΕΎϴϠϤόΑ ϝΎϔσϷ΍ ϡϮϘϳ ϥ΃ ϦϜϤϳ ϻ ϥϭΪΑ ΔϧΎϴμϟ΍ϭ ϒϴψ
ήϴΒϛ κΨη ϑ΍ήη·.
40
ίΎϬΠϟ΍ ΔΣϮϟ ϰϠϋ ΔϧϭΪϤϟ΍ ΪϬΠϟ΍ ΕΎϧΎϴΑϭ .
Η
Ω
ϣ
ϣ
ϣ
Η
ϣ
Η
ϳ
Ϥ
Ώ
Η
ϗ
ϛ
ϛ
ϳ
ϓ
ϳ
Η
ϣ
ϣ
ϯήΧ΃ Ϟ΋΍Ϯγ .
ίΎϬΟ ωΎΟήΘγ΍ ϝϭΎΤΗ ϻ: βΑΎϘϟ΍ ˱΍ έ Ϯ ϓ Ϟμϓ΍
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ βΒϘϣ Ϧϣ.
ΓΩϭΪδϣ ήϴϏ ˯΍ϮϬϟ΍
ϒϟΎΗ
ϚϠδϟ΍ ϥΎϛ ΍Ϋ· ϭ΃ νέϷ΍ ϰϠϋ ίΎϬΠϟ΍ .
ϞϫΆϣ ϲϨϘΗ ϭ΃ ΪϤΘόϤϟ΍ ΔϣΪΨϟ΍ ΰϛήϣ ϭ΃ ϊϨμϤϟ΍.
ΐϴϛήΘϟ΍ ΕΎϤϴϠό
ήόθϟ΍ ϒϔΠϤϟ Δϴτ΋ΎΣ ΔϣΎϋ
ϞϳΩϮϤϟ΍
037C ˬ037M ˬ037R ˬ037S
ϞϳΩϮϤϟ΍ 037C
ΔϴϤϗέ ΔϋΎδΑ ϞϳΩϮ
ϞϳΩϮϤϟ΍ 037M
ήϴΒϜΗ Γ΁ήϤΑ ϞϳΩϮ
ϞϳΩϮϤϟ΍ 037R
ϲϣϮϤϋ κϗ ίΎϬΟ βΒϘϤΑ ϞϳΩϮ
.ίΎϬΟ βΒϘϣ ϝΰόΑ ϥΎϣϷ΍ ϝ˷ϮΤϣ ϡϮϘϳ
΍ ϊϨϤϳ ϲϗ΍Ϯϟ΍ϭ ϲΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ ίΎϬΟ Ϧϋ κϘϟ΍ ϲΘϟ΍ ΓΰϬΟϷ΍ ϝΎϤόΘγ
ΎϬΗϮϗ ίϭΎΠΘ
20 Δϳ΃ ϑ΃VA .
ϞϳΩϮϤϟ΍ 037S
ϲγΎϴϗ ϲΑϭέϭ΃ βΒϘϤΑ Ωϭΰϣ ϞϳΩϮ
16 ήϴΒϣ΃ .
Δϴτ΋ΎΤϟ΍ ΔϣΎϋΪϟ΍ ΐϴϛή
Δϣϼδϟ΍ ΕΎϬϴΟϮΘϟ Ύ˱˰ϘΒσ ˬϞϫΆϣ ϲ˷˰Ϩϓ Δϴτ΋ΎΤϟ΍ ΔϣΎϋΪϟ΍ ΐϴϛήΘΑ ϡϮϘϳ ϥ΃ ΐΠ
ΔϳέΎδϟ΍ .ϞλϮΘϳ ϻ ϥ΃ ΐΠϳ ήόθϟ΍ ϒϔΠϣ ϰϟ· όΘδϳ ϱάϟ΍ κΨθϟ΍νϮΣ Ϟ
ΎϴϠϛ ϞΒϜϟ΍ Ϊϣ ΔϟΎΣ ϲϓ ˱Ύπ ϳ ΃ ϭ ˬεϭΪϟ΍ ϭ΃ ϡΎϤΤϟ΍ .
ΐϴϛήΘϠϟ ϦϴΘϘϳήσ ϙΎϨϫ:
= ϲΟέΎΧ ϞΒϛ Δτγ΍ϮΑ ΔϳάϐΘϟ΍ ΔϜΒθΑ ϞϴλϮΘϟ΍
ϪϴΒϨ
:ΔϜΒθϠϟ ϡΎόϟ΍ ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ ˯ΎϔσΈΑ Ϣϗ ˬΐϴϛήΘϟ΍ ϞΒϗ .
βϣϼΗ ΔΤΘϔΑ Ωϭΰϣ ϊσΎϗ ΡΎ
Θϔϣ ΐϴϛήΗ ΐΠϳ ˬίΎϬΠϟ΍ ϊοϮϣ ΔτϘϧ ϞΒ
Ϧϋ ϞϘΗ ϻ3 ΐτϗ ϞϜϟ ϢϠϣ . ϞϴϐθΗ ΐΠϳ ˬίΎϬΠϟ΍ ΎϬϴϓ ϞϐθΗ Γήϣ Ϟϛ
έΎϴΘϟ΍ ϞϴϐθΘϟ ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ .
ΔϘϳήτϟ΍ ΃
ϞϳΩϮϤϠϟ Δϴτ΋ΎΤϟ΍ ΔϣΎϋΪϠϟ ΔϳάϐΘϟ΍ ΕϼΒ
037S ΎϬγΎϴϗ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠϳ ˬ
ΕϼϳΩϮϤϠϟ Δϴτ΋ΎΤϟ΍ ΔϣΎϋΪϠϟ Δϳά037C ˬ037M ˬ037R ˬ
2×1,0 ϢϠϣ2 ϞϗϷ΍ ϰϠϋ .
ΔϘΑΎτϤϟ΍ Ε΍Ω΍Ϊδϟ΍ ϞΧΩ΃ ϢΛ ˬϲϏ΍ήΒϠϟ) Ϣγήϟ΍1 .(
2
ϞϗϷ΍ ϰϠϋ .
ϐΘϟ΍ ΕϼΒ
ΎϬγΎϴϗ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠ
10 ϞϗϷ΍ ϰϠϋ ϢϠϣ .
έΎϴΘϟ΍ ΪϬΟ ΔϘΑΎτϣ Ϧϣ Ϊϛ΄Ηϭ ˬΏϭΎϨΘϤϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴλϮΗ ΐΠϳ
ϯήΧ΃ Ϟ΋΍Ϯγ ϲϓ ϭ΃ ˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ˱΍ Ϊ Α ΃ ίΎϬΠϟ΍ ήϤϐΗ ϻ .
ϥ΃ ϦϜϤϳ ϥΎϜϣ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ϊπΗ ϻ ϲϓ ϭ΃ ˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ϪσϮϘγ ΐΒδϳ
˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ςϘγ ϲ΋ΎΑήϬϛ
ϪϧΎϜϣ ϲϓ Ϫόοϭ ΪϨϋ ίΎϬΠϟ΍ ˯ΎϔσΈΑ ˱Ύ ϣ ϭ Ω Ϣϗ .
ΝϭήΧϭ ϝϮΧΩ ϚΒη ΎϬϴϓ ϰϘΒΗ ΔϘϳήτΑ ήόθϟ΍ ϒϔΠϣ ϝΎϤόΘγ΍ ΐΠϳ
ϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ ςϘγ ΍Ϋ· ϭ΃ ˬϒϠΗ ϭ΃ Ϟτϋ ϱ΃ ΩϮΟϭ ΔϟΎΣ ϲϓ ίΎϬΠ
κΘΨϣ ϲϨϓ ΔόΟ΍ήϤΑ Ϣϗ ˬϚδϔϨΑ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ Ρϼλ· ϝϭΎΤΗ ϻ.
ϞΒϗ Ϧϣ Ϫϟ΍ΪΒΘγ΍ ϢΘϳ ϥ΃ ΐΠϳ ˬήτΨϟ΍ ΐϨΠΘϟϭ ˬίΎϬΠϟ΍ ϞΒϛ ϒϠΗ ΍Ϋ·
ϪόοϮϣ ϰϟ·
ϞϴλϮΘϟ΍ ϑήτΑ ίΎϬΠϟ΍ ξϳέ΄Η ϞλϮϣ ϞϴλϮΗ ΐΠϳ)7 .( ϩάϫ ϲϓ
Ϧϣ ϞϤΤΑ Ωϭΰϣ
ΔμμΨϤϟ΍ ϲϏ΍ήΒϟΎΑ.
ίΎϬΠϟ΍ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Θϟ΍ ΐΠϳ ˬΔϟΎΤϟ΍16 ήϴΒϣ΃.
ς΋ΎΤϟ΍ ΔϣΎϋΩ) Ϣγήϟ΍4 .(
ΔϤ΋ϼϤϟ΍ ˯Ύτϐϟ΍)5) ( Ϣγήϟ΍4(.
ϞϴλϮΘϟ΍ ϑήσ . ϞΒϜϟ΍ ςϏΎο ΖΒΛ)8 ( ϲϏ΍ήΒϟΎΑ
ΔμμΨϤϟ΍ . Ϣγήϟ΍ ήψϧ΃7 ϟ΍ΖϳήΘη΍ ϱάϟ΍ ϞϳΩϮϤϠϟ ϖΑΎτϤ .
ξϳέ΄Θϟ΍ ΍ϮΒϠτΘϳ . ϞϳΩϮϤϟ΍ ϲϓ037S ˬϲγΎϴϗ ϲΑϭέϭ΃ βΒϘϤΑ ΩϭΰϤϟ΍
ΔϳάϐΘϟ΍ ϞΒϛ ϞϴλϮΘΑ Ϣϗϭ)11 ( ϰϟ· ϞϴλϮΘϟ΍ ϑήσ Ϊϋ΃ ˭ήόθϟ΍ ϒϔΠϤϟ
3. ϲϏ΍ήΒϟ΍ ϚϔΑ ς΋ΎΤϟ΍ ΔϣΎϋΩ ˯ΎτϏ ωΰϨΑ Ϣϗ)4) ( Ϣγήϟ΍3A(
4. ϲϜϴΘγϼΒϟ΍ ˯Ύτϐϟ΍ ήδϛ΃)5 ( ϰϠϋ ϲϔϠΨϟ΍ ϢδϘϟ΍ ϲϓ ΪΟϮϳ ϱάϟ΍
5. έ΍ΪΠϟ΍ Ϧϣ ΝήΨϳ ϱάϟ΍ ϲδϴ΋ήϟ΍ ΔϳάϐΘϟ΍ ϞΒϛ ϝΎΧΩΈΑ Ϣϗ)6 (ΔΤΘϓ ϲ
6. ϲϏ΍ήΒϟΎΑ ΔϣΎϋΪϟ΍ ΓΪϋΎϗ ϖϴϠόΘΑ Ϣϗ)1 ( ϭ)2 ( ΎϴϠϛ ΎϫΪηϭ
) Ϣγήϟ΍5 .(
7. Ύ˱πϳ΃ ϲϏ΍ήΒϟ΍ ϝΎΧΩΈΑ ΖϴΒΜΘϟ΍ ϡΎϤΗΈΑ Ϣϗ)3) ( Ϣγήϟ΍6 .(
8. ϞϴλϮΘϟ΍ ϑήσ ωΰϨΑ Ϣϗ)7( ΔϳάϐΘϟ΍ ϞΒϛ ϞϴλϮΘΑ Ϣϗ ˬ)6( Ϊϋ΃ ˬ
9. ΕϼϳΩϮϤϟ΍037C ˬ037M ˬ037R ϻϭ ΝϭΩΰϣ ϝίΎόΑ ϦϳΩϭΰϣ ˬ
10. ΔϣΎϋΪϟ΍ ϯϮμϘϟ΍ ϪΗϮϗ έΎϴΘΑ ήόθϟ΍ ϒϔΠϣ ϞϴλϮΘϟ ΓΰϬΠϣ10
ήϴΒϣ΃ . ϞϴλϮΘϟ΍ ϑήσ ϝί΃ ˬϝϮλϮϣ ήϴϏ ήόθϟ΍ ϒϔΠϣ ϥΎϛ ΍Ϋ·)13 (
ϪϧΎϜϣ)13 ( ϞΒϜϟ΍ ςϏΎο ΖϴΒΜΘΑ Ϣϗϭ)12 (
11. ϲϏ΍ήΒϟΎΑ ΖΒΛϭ ς΋ΎΤϟ΍ ΔϣΎϋΩ ˯ΎτϏ ΐϴϛήΘΑ Ϣϗ)4) ( Ϣγήϟ΍3B.(
12. ΔϜΒθϠϟ ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ ϞϴϐθΘΑ Ϣϗ .ϝΎϤόΘγϼϟ ΰϫΎΟ ήόθϟ΍ ϒϔΠϣ .
ΔϘϳήτϟ΍ Ώ
) ΕϼϳΩϮϤϟ΍ ςϘϓ037C ˬ037M ˬ037R(
)ϲΟέΎΧ ϞΒϛ Δτγ΍ϮΑ ΔϳάϐΘϟ΍ ΔϜΒθΑ ϞϴλϮΘϟ΍(
΃ =ΔϳάϐΘϟ΍ ΔϜΒθΑ ΓήηΎΒϣ ϞϴλϮΘϟ΍
H05VV-F
(
ϱάϟ΍ ϞϳΩϮϤϠϟ
ϞϴλϮΘϟ΍ ϑήσ ϝί΃ ˬϝϮλϮϣ ήϴϏ ήόθϟ΍ ϒϔΠϣ ϥΎϛ ΍Ϋ·)13 (ϗϭϢ
)ΔϳάϐΘϟ΍ ΔϜΒθΑ ΓήηΎΒϣ ϞϴλϮΘϟ΍(
3×1,5 ϢϠϣ
1. ΏϮϘΛ ΔΛϼΛ άϴϔϨΗ ΐΠϳ ˬέ΍ΪΠϟ΍ ϰϠϋ ς΋ΎΤϟ΍ ΔϣΎϋΪϟ ϲϔϠΨϟ΍ ˯ΰΠϟ΍ ΖϴΒΜΘϟ
2. ˱ϻ ϭ ΃ ϲϏ΍ήΒϟ΍ ϞΧΩ΃)1 ( ϭ)2) ( Ϣγήϟ΍2 (έΎΧ ϢϬϛήΗ΃ϭ Ε΍Ω΍Ϊδϟ΍ Ν
41
ωϮϨϟ΍ Ϧϣ ϞϗϷ΍ ϰϠϋ ΔϳάϐΘϟ΍ ϞΒϛ ωϮϧ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠ
ΔϘΑΎτϤϟ΍ Ε΍Ω΍Ϊδϟ΍ ϞΧΩ΃ ϢΛ ˬϲϏ΍ήΒϠϟ ΏϮϘΛ) Ϣγήϟ΍1 .(
ΔϳάϐΘϟ΍ ϞΒϛ ϞϴλϮΘΑ)11 ( ϰϟ· ϞϴλϮΘϟ΍ ϑήσ Ϊϋ΃ ˭ήόθϟ΍ ϒϔΠϤϟ
ϞΒϜϟ΍ ςϏΎο ΖϴΒΜΘΑ Ϣϗϭ)12 (ΔμμΨϤϟ΍ ϲϏ΍ήΒϟΎΑ.
ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠό
Δϴτ΋ΎΣ ΔϣΎϋΪΑ ήόη ϒ
2
2x1,0 Ϣϣ
10 ϞϗϷ΍ ϰϠϋ ϢϠϣ .
) Ϣγήϟ΍8.(
ΔϳάϐΘϟ΍)9( ˬ΃ ϰϟ· ϞϴλϮΘϟ΍ ϑήσ ΪϋϣϪόοϮ . ϞΒϜϟ΍ ςϏΎο ΖΒΛ
)8 (ΔμμΨϤϟ΍ ϲϏ΍ήΒϟΎΑ . Ϣγήϟ΍ ήψϧ΃7 Ϥϟ΍ϖΑΎτ
ΖϳήΘη΍ .
ϪϧΎϜϣ)13 (
ϔΠ
ϞϳΪΒΘϟ΍
ς΋ΎΤϟ΍ ΔϣΎϋΪϟ ϊσΎϗ ΡΎΘϔ
1. ΔΛϼΛ άϴϔϨΗ ΐΠϳ ˬέ΍ΪΠϟ΍ ϰϠϋ ς΋ΎΤϟ΍ ΔϣΎϋΪϟ ϲϔϠΨϟ΍ ˯ΰΠϟ΍ ΖϴΒΜΘϟ
2. ˱ϻ ϭ ΃ ϲϏ΍ήΒϟ΍ ϞΧΩ΃)1 ( ϭ)2) ( Ϣγήϟ΍2 ( Ε΍Ω΍Ϊδϟ΍ ΝέΎΧ ϢϬϛήΗ΃ϭ
3. ϲϏ΍ήΒϟ΍ ϚϔΑ ς΋ΎΤϟ΍ ΔϣΎϋΩ ˯ΎτϏ ωΰϨΑ Ϣϗ)4) (Ϣγήϟ΍ 3A
4. ΔϳάϐΘϟ΍ έΎϴΘΑ ϞϴλϮΘϟ΍ ϞΒϛ ϝΎΧΩΈΑ Ϣϗ)9 ( ΔΤΘϔϟ΍ ϲϓ)10 (
5. ϞϴλϮΘϟ΍ ϑήσ ωΰϨΑ Ϣϗ)7( έΎϴΘΑ ϞϴλϮΘϟ΍ ϞΒϛ ϞϴλϮΘΑ Ϣϗ ˬ
6. ϪϴΒϨΗ :ϬΠϟ΍ξϳέ΄Θϟ΍ ΐϠτΘϳ ϻ Ϛϟάϟ ˬΝϭΩΰϣ ϝίΎόΑ Ωϭΰϣ ίΎ.
7. ϯϮμϘϟ΍ ϪΗϮϗ έΎϴΘΑ ήόθϟ΍ ϒϔΠϣ ϞϴλϮΘϟ ΓΰϬΠϣ ΔϣΎϋΪϟ΍10 ήϴΒϣ΃ .
8. ϲϏ΍ήΒϟΎΑ ΖΒΛϭ ς΋ΎΤϟ΍ ΔϣΎϋΩ ˯ΎτϏ ΐϴϛήΘΑ Ϣϗ)4) ( Ϣγήϟ΍3B.(
9. ΔϜΒθϠϟ ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ ϞϴϐθΘΑ Ϣϗ .ϝΎϤόΘγϼϟ ΰϫΎΟ ήόθϟ΍ ϒϔΠϣ .
)ϊσΎϗ ΡΎΘϔϤΑ ΓΩϭΰϤϟ΍ ΕϼϳΩϮϤϠϟ ςϘϓ(
0 ˰1 = ϝΎόη·\ ˯Ύϔσ·
ϣ
533.03, 533.05,
Α
ϣ
ϣ
ϣ
ϣ
Η
ϓ
ϣ
Ο
Η
ϓ
Α
Η
ϭ
ϓ
Ε
ϓ
ϞϳΩϮϤϟ΍ ˰ ήόθϟ΍ ϒϔΠ
533.03/I, 533.05/I
ΡΎΘϔϣ ήόθϟ΍ ϒϔΠϣ: ON = ϝΎόη·\ ˯Ύϔσ·)ίΎϬΠϟ΍ ϞϴϐθΘϟ ςϐπϟΎΑ ήϤΘγ΍(
ϝ˷ΪΒϤϟ΍
ΩέΎ
) =ϧΩ΃ΓϮϗ ϰ(
ήόθϟ΍ ϒϔΠ
ϞϳΩϮϤϟ΍554.02 ˰554.05 ˰554.08 ˰
554.11 ˰554.13
ΡΎΘϔϤϟ΍ ςϐο΍
ON = ϝΎόη· / ˯Ύϔσ·)ήόθϟ΍ ϒϔΠϣ ϞϴϐθΘϟ ςϐπϟΎΑ ήϤΘγ΍(
ϝ˷ΪΒϤϟ΍
ήόθϟ΍ ϒϔΠ
ϞϳΩϮϤϟ΍554.03 ˰554.06 ˰554.09 ˰
554.12
ϝ˷ΪΒϤϟ΍
ϮϤϟ΍ ˰ ήόθϟ΍ ϒϔΠ
, 533.06, 533.04,
554.10, 554.07, 554.04, 554.01
ϊσΎϗ ΡΎΘϔ
= ϝΎόη·\ ˯Ύϔσ·
ϥΎϣϷ΍ ΕΎΘγϮϣή
ϒϗϮΘϳ ˬί
ΎϬΠϟ΍ ϒϠΗ ϭ΃ ϒϟΎΨϤϟ΍ ϝΎϤόΘγϼϟ ρήϔϤϟ΍ ϦϴΨδΘϟ΍ ΔϟΎΣ ϲ
Ύ˱ϴ΋ΎϘϠΗ ϞϤόϟ΍ Ϧϋ ήόθϟ΍ ϒϔΠ
.ϒϔΠϣ ΡΎΘϔϣ ΍˱έϮϓ ϙήΗ΃ ˬϚϟΫ ϞμΣ ΍Ϋ·
ς΋ΎΤϟ΍ ΔϣΎϋΪϟ ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ Ίϔσ΃ ˬήόθϟ΍) ϲϓ ΍˱ΩϮΟϮϣ ϥΎϛ ΍Ϋ·
ϯήΘθϤϟ΍ ϞϳΩϮϤϟ΍ (ρήϔϤϟ΍ ϦϴΨδΘϟ΍ ΐΒγ ΍˱έϮϓ ϝί΃ϭ . ίΎϬΠϟ΍ ϥϮϜϴγ
ϖ΋ΎϗΩ ΔόπΒϟ ϩΪϳήΒΗ ΪόΑ ΪϳΪΟ Ϧϣ ϝΎϤόΘγϼϟ ΍˱ΰϫΎ
.όΘγ΍ Ϟϛ ϞΒϗ ˬϝΎϤ
Ύ˱ϣΎϤΗ Δϔϴψϧ ˯΍ϮϬϟ΍ ΝϭήΧϭ ϝϮΧΩ ϚΒη ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄
.ϟΎΣ ϲϓΔ ϒϠΗ
ϞϫΆϣ ϲϨϓ ςϘϓ ϪΤϴϠμΘΑ ϡϮϘϳ ϥ΃ ΐΠϳ ˬίΎϬΠϟ΍ .
ΔϧΎϴμϟ΍
ϰϠϋ Δϴτ΋ΎΤϟ΍ ΔϣΎϋΪϠϟ ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ ΖϴΒΜΗ ΐΠϳ ˬίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ϡΪϋ ΔϟΎΣ ϲ
ϊοϭ"˯Ύϔσ·) "0) .(ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟΎΑ ΓΩϭΰϤϟ΍ ΕϼϳΩϮϤϠϟ ςϘϓ .(
τΘϳ ϻΔλΎΧ ΔϳΎϨϋ ίΎϬΠϟ΍ ΐϠ . ΔΒσήϣ εΎϤϗ ΔότϘΑ ίΎϬΠϟ΍ ϒϴψϨΘΑ Ϣϗ
˯ΎϤϟΎ
.
ϪϴΒϨ
:ϝϮΤϜϟ΍ϭ ΔΒϳάϤϟ΍ϭ ΔϔψϨϤϟ΍ Ω΍ϮϤϟΎΑ ήόθϟ΍ ϒϔΠϣ ϒϴψϨΗ ΎΗΎΘΑ ϊϨϤϳ
.
ΔϔϠΘΨϤϟ΍ Δϴ΋ΎϴϤϴϜϟ΍ Ω΍ϮϤϟ΍
ϒϴψϨΘΑ Ϣϗ ˬΓέϭήπϟ΍ ΖϋΩ ΍Ϋ·η Δτγ΍ϮΑ ˯΍ϮϬϟ΍ ΝϭήΧϭ ϝϮΧΩ ϚΒ
έΎΒϐϟ΍ ρΎϔη ϭ΃ ΓΎηή
ϖΑΎτϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ΔϴΑϭέϭϷ΍ ΕΎϴλϮΘϟ΍ϭ ΕΎϬϴΟϮΘϠϟ
2004/108/ECˬ2006/95/,EC 2009/125/EC ϥϮϧΎϘϟ΍ϭ ˬ
ΔϴϤϗήϟ΍ ΔϋΎδϟ΍ ΔΠϣήΒϟ ΕΎϤϴϠϋ
037C
1 ) =ΔτγϮΘϣ ΓϮϗ( 2 ) =ΓϮϗ ϰμϗ΃(
1 ) =ΓϮϗ ϰϧΩ΃( 2 ) =ΓϮϗ ϰμϗ΃(
0 ) = ˯Ύϔσ·OFF( 1 ) =ΓϮϗ ϰϧΩ΃( 2 ) =ΓϮϗ ϰμϗ΃(
)ίΎϬΠϟ΍ ϞϴϐθΘϟ ςϐπϟΎΑ ήϤΘγ΍(
ϞϳΩϮϤϠϟ ςϘ
Ϣγήϟ΍ ήψϧ΃9
)ϲΑϭέϭϷ΍ ΩΎΤΗϻ΍ ( Ϣϗέ1275/2008.
42
GB
Ο
ϟ
ϭ
ϣ
The hairdryers listed in these instructions for use are NOT suitable for installation or use in public areas, gyms, wellness/fitness centres, clubs, spas, etc. with intensive or limited use.
They are only suitable for installation and use in private rooms/bathrooms in hotels, guesthouses, homes and ship’s cabins.
D
Alle in dieser Bedienungsanleitung angeführten Haartrockner sind NICHT für die Installation und den Gebrauch in öffentlichen Anlagen, Sporthallen, Wellness-/Fitnesszentren, Clubanlagen, Spa, etc. mit hohem oder niedrigem Publikumsverkehr geeignet.
Sie sind ausschließlich für die Installation und den Gebrauch in privaten Hotelzimmern/-badezimmern, Pensionen, Apartments und in Schiffskabinen geeignet.
F
Tous les sèche-cheveux énumérés dans cette notice d’utilisation NE SONT PAS adaptés pour une installation et une utilisation dans des structures publiques, des gymnases, des clubs de wellness/fitness, des spas, etc., à forte ou faible affluence.
Ils sont uniquement adaptés pour une installation et une utilisation dans des chambres/salles de bain privées d’hôtels, de pensions, de logements et de cabines de bateaux.
I
Tutti gli asciugacapelli elencati in questa norme uso NON sono adatti per l’installazione e uso in impianti pubblici, palestre, wellness/fitness, clubs, spa, ecc. con alta o bassa frequenza.
Sono adatti unicamente per l’installazione e uso in camere/bagni privati di alberghi, pensioni, abitazioni e nelle cabine di navi.
E
Los secadores de cabello listados en esta norma de uso NO son adecuados para la instalación y el uso en instalaciones públicas, gimnasios, wellness/fitness, clubes, spa, etc. con alta o baja concurrencia.
Son adecuados únicamente para la instalación y el uso en habitaciones/baños privados de hoteles, pensiones, viviendas y cabinas de barcos.
NL
De föhns in deze gebruiksvoorschriften zijn NIET geschikt voor installatie en gebruik in drukbezochte of niet-drukbezochte openbare gebouwen, sporthallen, wellness-/fitnesscentra, clubs, thermaalbaden, enz.
Ze zijn uitsluitend geschikt voor installatie en gebruik in kamers/privébadkamers van hotels, pensions, woningen en scheepscabines.
RO
Toate uscătoarele de păr enumerate în aceste reguli de utilizare NU sunt adecvate pentru instalarea şi utilizarea în instituţii publice, săli de sport, wellness/fitness, cluburi, centre de înfrumuseţare etc. frecventate de un număr mare sau mic de persoane.
Sunt adecvate numai pentru instalarea şi utilizarea în camere/băi private din hoteluri, pensiuni, locuinţe şi în cabinele navelor.
GR
Όλα τα πιστολάκια μαλλιών που αναφέρονται στο συγκεκριμένο κανονισμό ΔΕΝ είναι κατάλληλα για εγκατάσταση και χρήση σε δημόσιους χώρους, γυμναστήρια, κέντρα περιποίησης, λέσχες, κέντρα spa κλπ., με υψηλή ή χαμηλή επισκεψιμότητα.
Είναι κατάλληλα μόνο για εγκατάσταση και χρήση σε δωμάτια/ιδιωτικά μπάνια ξενοδοχείων, πανδοχείων, κατοικιών, καθώς και σε καμπίνες πλοίων.
TR
Bu kullanım standardına dahil olarak listelenen saç kurutucularının tamamı, yüksek veya düşük sıklıkla ziyaret edilen halka açık yapılarda, jimnastik salonlarında, bakım/spor salonlarında, kulüplerde, spa vs. gibi yerlerde kurulum ve kullanım için uygun DEĞİLDİR.
Bunlar sadece otellerin, pansiyonların, konutların kişiye özel odalarında/banyolarında ve gemi kamaralarında kurulum ve kullanım için uygundur.
UK
Всі фени, перелічені у цих правилах використання, НЕ призначені для встановлення і використання у громадських установах, тренажерних залах, велнес/фітнес структурах, клубах, spa, тощо, де відбуватиметься їх часте або нечасте використання.
Вони призначені виключно для встановлення і використання у номерах/ванних кімнатах у готелях, пансіонах, квартирах і каютах кораблів
RU
Все фены для волос, перечисленные в этих правилах по эксплуатации, НЕ предназначены для установки и использования в общественных заведениях, гимнастических залах, оздоровительных/спортивных комплексах, клубах, термальных центрах и т.д. с высокой или низкой посещаемостью.
Они предназначены для установки и использования исключительно в номерах/отдельных ванных комнатах гостиниц, пансионатов, жилых помещений и в корабельных каютах.
ZH
本使用准中列出的所有吹机不适合在使用率高或低的公 共施、健身房、康体/健身中心、俱乐部、水中心里安装及 使用。
只适合在酒店、膳宿公寓、住宅和船客的房/私人浴 室里安装和使用。
ϩάϫ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϬϴΟϮΗ ϲϓ ΔϧϭΪϤϟ΍ ήόθϟ΍ ΕΎϔϔΠϣ ϊϴϤ
Ϧϔδϟ΍ ΕΎϨϴΑΎϛϭ ϝίΎϨϤϟ΍ϭ ϕΩΎϨϔϟ΍ϭ ΕϼϴΗϭϷ΍ ϲϓ ΔλΎΨϟ΍ .
43
SA
ΔϣΎόϟ΍ ϖϓ΍ήϤϟ΍ ϲϓ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ϭ ΐϴϛήΘϠϟ ΔΒγΎϨϣ Ζδϴ
ΔϴϓΎόϟ΍ϭ ΔοΎϳήϟ΍ ΕϻΎλ
/ϟ΍ ΔϗΎϴϠϟ΍ ϱΩ΍Ϯϧ ΕΎόΠΘϨϣϭ ΔϴϧΪΒ
Δϟϭ΍ΰϤϟ΍ ΔϠϴϠϗ ϭ΃ ΓήϴΜϛ ˬΦϟ΍ ˬΔϴϧΪόϤϟ΍ ΔϴΤμϟ΍ ϪϴϓήΘϟ΍ .
/ΕΎϣΎϤΤϟ΍
ϑήϐϟ΍ ϲϓ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ϭ ΐϴϛήΘϠϟ ςϘϓ ΔΒγΎϨ
Service Center
CH VALERA - Service
Via Ponte Laveggio, 9 6853 Ligornetto
D BRAUKMANN GmbH
Raiffeisenstrasse, 9 D 59757 Arnsberg Tel: +49 (0) 29 32 / 547 66 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 477 valera-service@braukmann.de
E VALERA - Service
Tel. +34 902 022 397
Loading...