Valeo beep&park Instruction manual [ml]

632202 INSTRUCTION MANUAL
FR MANUEL D’INSTRUCTION NL INSTRUCTIEHANDLEIDING
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES IT MANUALE DI ISTRUZIONI DE GEBRAUCHSANWEISUNG CS NÁVOD K POUŽITÍ PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INNOVATION
FOR EVERYONE
beep&park® Parking assistance system
Instruction manual
Thank you for purchasing this product. Please read the manual carefully before commencing installation and using the unit.
FR
ES
DE
NL
CS
PL
beep&park® Système d’aide au stationnement
Notice d’utilisation
beep&park® Asistente de aparcamiento
Manual de instrucciones
IT
beep&park® Sistema di assistenza al parcheggio
Istruzioni d’uso
beep&park® Einparkhilfe
Bedienungsanleitung
beep&park® Parkeerhulpsysteem
Montagehandleiding
beep&park® Parkovací asistenční systém
Návod k použití
beep&park® Asystent parkowania
Instrukcja obsługi
Merci d’avoir acheté ce produit. Lire attentivement la notice avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
Gracias por comprar este producto. Por favor, antes de comenzar la instalación y utilización lea atentamente el manual de instrucciones.
Grazie di aver acquistato questo prodotto. Leggere attentamente le istruzioni prima di installare e utilizzare il prodotto.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig bevor Sie das Produkt benutzen.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Lees de handleiding goed door voordat u met het inbouwen begint en het systeem gaat gebruiken.
Děkujeme za zakoupení tohoto produktu. Před zahájením instalace a používání pečlivě přečtěte příručku.
Dziękujemy za zakup tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem instalacji i użytkowania urządzenia.
HU
beep&park® Parkolást segítő rendszer
Használati útmutató
Köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük, a termék beszerelése és használata előtt olvassa el gyelmesen ezt az útmutatót.
FR ESEN
Table of contents
Introduction & Feature .................................................... 7
Caution ......................................................................................11
Box contents ........................................................................15
Tools needed ........................................................................17
Installation..............................................................................19
1- Set up sensors on bumper (F/R) .................................19
2- Choose the correct angle ring .....................................23
3- Set up the jumper on ECU............................................... 29
4- Connect the ECU (front/rear) .......................................31
5- Set up Display (front/rear) ..............................................35
6- Functional test ........................................................................ 37
7- False detection may occur in such cases ............39
8- Self diagnosis ...........................................................................41
9- Troubleshooting .....................................................................43
Optional installation ........................................................49
1- Set up the radio mute function ..................................49
2- Tow bar .........................................................................................53
3- Install the manual desactivation ...............................55
4- Instructions for painting the sensors ....................57
Technical parameters .....................................................59
Wiring diagram .....................................................................63
Sommaire
Introduction & Caractéristiques ................................ 7
Mise en garde .......................................................................11
Contenu du pack ................................................................15
Outils nécessaires .............................................................17
Installation..............................................................................19
1-Installer les capteurs dans le pare-choc (AV-ARR) ..19
2-Choisir la bonne bague correctrice d’angle ..........23
3-Positionner les jumper sur l’Unité de Contrôle
Electronique (UCE) ................................................................ 29
4- Installer l’UCE ............................................................................31
5- Installer l’écran (AV-ARR) ............................................... 35
6- Tests fonctionnels................................................................ 37
7- Risque d’erreur de détection dans les cas suivants ..39
8- Auto-diagnostisque ............................................................41
9- Dépannage ................................................................................ 43
Installation optionnelle .................................................49
1- Désactiver la radio pendant le recul ........................49
2- Attache remorque .................................................................53
3- Installer un bouton de désactivation du système ..55
4- Instructions pour peindre les capteurs .................57
Paramètres techniques .................................................59
Diagramme de connection .........................................63
Tabla de contenidos
Instrucciones & Características ................................. 7
Precaución ..............................................................................11
Contenido de la caja ..................................................................15
Herramientas necesarias .............................................17
Instalación ..............................................................................19
1-Conguración de sensores en parachoques ...... 19
2- Elija el anillo angular correcto .......................................23
3- Conguración del parachoques en la UEC ..........29
4- Conexión de la UEC ..............................................................31
5- Conguración del la pantalla .........................................35
6- Tests de funcionalidad ......................................................37
7- Puede darse una falsa alarma en estos casos ....39
8- Autodiagnóstico .....................................................................41
9- Solución de problemas ...................................................... 43
Instalación opcional. ........................................................49
1-Congurar la función de silencio en la radio .......49
2- Barra de remolque .................................................................53
3- Instalar la desactivación manual ................................ 55
4- Instrucciones para pintar los sensores ................57
Parámetros técnicos .......................................................59
Diagrama de cableado ...................................................63
3
IT DE NL
Sommario Inhaltsangabe Inhoudsopgave
Introduzione & Caratteristiche ................................... 7
Avvertenze .............................................................................11
Contenuto della scatola .........................................................15
Attrezzi necessari .............................................................17
Installazione ..........................................................................19
1- Posizionamento dei sensori sul paraurti .............. 19
2- Scegliere l’anello corretto ................................................23
3- Inserimento del ponte nella centralina ECU ...... 29
4- Connessione della centralina ECU ............................31
5- Posizionamento del display ...........................................35
6- Test di funzionamento ...................................................... 37
7- In questi casi può vericarsi un falso
rilevamento dell’ostacolo ................................................. 39
8- Auto diagnosi ........................................................................... 41
9- Risoluzione dei problemi .................................................. 43
Installazioni opzionali .....................................................49
1- Congurazione della funzione muto per l’autoradio ....49
2- Barre di traino ...........................................................................53
3- Installazione della disattivazione manuale ........55
4- Istruzioni per verniciare i sensori ...............................57
Parametri tecnici ................................................................59
Schema elettrico ................................................................63
Einleitung & Funktionen ................................................. 7
Vorsicht .....................................................................................11
Verpackungsinhalt ......................................................................15
Benötigtes Werkzeug ....................................................17
Einbau ........................................................................................19
1- Einrichtung der Sensoren am Stoßfänger .......... 19
2- Wählen Sie den korekten Winkeleinstellring .....23
3- Einstellung des Modus (Front- oder
Heckmodus am Steuergerät ........................................29
4- Verbindung des Steuergeräts ......................................31
5- Einstellen der Anzeige .......................................................35
6- Funktionstest ...........................................................................37
7-In diesen Fällen können Fehlmessungen erfolgen ....39
8- Selbstdiagnose ....................................................................... 41
9- Fehlerbehebung ..................................................................... 43
Optionale Installation .....................................................49
1- Einrichten der Radiostummschaltung ...................49
2- Anhängerkupplung............................................................... 53
3- Manuelle Deaktivierung des Systems....................55
4- Anleitung zum Lackieren der Sensoren ................57
Technische Parameter ...................................................59
Schaltplan ...............................................................................63
Inleiding en kenmerken ....................................................7
Waarschuwing .....................................................................11
Inhoud verpakking ............................................................15
Benodigd gereedschap .................................................17
Montage-instructies .......................................................19
1- Montage sensoren in bumper ......................................19
2- Kies de juiste stelring .........................................................23
3- Jumper correct instellen op ECU .................................29
4- Aansluiten ECU ...................................................................... 31
5- Montage display ..................................................................... 35
6- Test systeem ............................................................................ 37
7- Onjuiste detectie kan voorkomen in deze gevallen ......39
8- Zelfdiagnose .............................................................................41
9- Storingzoeken ..........................................................................43
Installatie opties ................................................................49
1- Congureren mute-functie autoradio ...................49
2- Trekhaak .......................................................................................53
3- Montage handbediende uitschakeling ..................55
4- Spuitinstructies sensoren ............................................... 57
Technische gegevens ....................................................59
Bedradingsschema ...........................................................63
4
PL HUCS
Obsah Spis treści Tartalomjegyzék
Úvod & funkce ........................................................................7
Varování ....................................................................................11
Obsah balení..........................................................................15
Potřebné nářadí ..................................................................17
Instalace ...................................................................................19
1- Nastavení snímače v nárazníku ..................................19
2- Výběr vhodné podložky pro nastavení úhlu.......23
3- Nastavení spojení s elektronickou řídící jednotkou (ECU) ...29
4- Připojení ECU ............................................................................ 31
5- Nastavení displeje .................................................................35
6- Test funkcí .................................................................................. 37
7- K chybné detekci může dojít v těchto případech ......39
8- Samodiagnostika ................................................................... 41
9- Odtraňování problémů .......................................................43
Volitelná instalace ............................................................49
1- Nastavení funkce ztlumení rádia ...............................49
2- Tažným zařízením ................................................................ 53
3- Instalace ruční deaktivace ............................................. 55
4- Instrukce pro lakování senzorů .................................... 57
Technické parametry.......................................................59
Schéma elektrického zapojení .................................63
Wprowadzenie i funkcje .................................................. 7
Uwaga .......................................................................................11
Zawartość opakowania. ...............................................15
Niezbędne narzędzia ......................................................17
Instalacja ..................................................................................19
1- Zainstaluj czujniki na zderzaku....................................19
2- Wybierz odpowiednią podkładkę kątową............. 23
3- Zamontuj zworkę w centralce sterującej
(ECU) w zależności od trybu użytkowania .........29
4- Podłącz ECU .............................................................................. 31
5- Podłącz wyświetlacz .......................................................... 35
6- Test działania ...........................................................................37
7- Nieprawidłowa detekcja może wystąpić
w następujących przypadkach ....................................39
8- Autodiagnostyka ...................................................................41
9- Rozwiązywanie problemów...........................................43
Opcjonalna instalacja......................................................49
1- Ustawienie funkcji wyciszania radia .......................49
2- Hak holowniczy ....................................................................... 53
3- Ustawianie funkcji manualnego wyłączania .... 55
4- Instrukcja lakierowania czujników .............................57
Parametry techniczne ....................................................59
Schemat instalacji elektrycznej ..............................63
Bevezetés & működési jellemzők ............................. 7
Figyelmeztetés ...................................................................11
Csomag tartalma ...............................................................15
Szükséges szerszámok .................................................17
Installáció ................................................................................19
1- Szenzorok beállítása a lökhárítón .............................19
2- Válasszuk ki a helyes dőlésszög beállító gyűrűt ...23 3- Állítsuk be a váltóvezetéket (jumpert)
az elektronikus vezérlő egységen (ECU) ............29
4- Csatlakoztassuk az ECU-t ...............................................31
5- Állítsuk be a kijelzőn ............................................................ 35
6- Funkció teszt ............................................................................37
7- Hibás érzékelés előfordulhat az alábbi esetekben ...39
8- Öndiagnosztika ....................................................................... 41
9- Hibaelhárítás .............................................................................43
Opcionális beállítások ....................................................49
1- Állítsa be a rádión a némítás funkciót....................49
2- Vonóhoroggal...........................................................................53
3- Installáljuk a manuális hatástalanítást ..................55
4- Tájékoztató az érzékelők festéséhez .....................57
Műszaki jellemzők .............................................................59
Kábelezési séma ................................................................63
5
6
Features
FR
Fonctionnalités
ES
Características
IT
Funzionalità
H
G
F
E
DE
Funktionen
NL
Kenmerken
CS
Funkční vlastnosti
PL
Funkcje
HU
A rendszer működéséről röviden
D
C
B
A
7
EN FR ES
Assisting the driver during the parking maneuvers alerting the driver of detected obstacles with an audible warning. System can be tted either for rear mode detection or for front mode detection.
Features
• Suitable for vehicle length of maximum 5m (for longer vehicle, 6m extra wire available as spare part)
• Display with adjustable volume
• Compatible with pulsed rear light signal.
REAR MODE additional Features
• The system is compatible with tow bar tted on vehicles.
• Activation by engaging the reverse gear
• Possible to set up the system to mute the auto radio (see optional installation)
FRONT MODE additional Features
• The system is compatible with bull bar tted on vehicles.
• Activation by pressing the brake pedal or engaging the reverse gear (remain activated between 8-20s when the brake pedal is released - see installation)
8
Détecte les obstacles en informant les conducteurs lors de manœuvres par un signal sonore. Ce système peut être installé aussi bien sur un pare-choc arrière que sur un pare-choc avant.
Fonctionnalités
• Montable sur des véhicule d’une longueur maximale de 5m (pour les véhicules plus long, un câble additionnel de 6m de long est disponible en pièce détachée)
• Ecran avec volume sonore ajustable
• Compatible avec la marche arrière pulsée
Caractéristiques additionnelles pour le MONTAGE ARRIÈRE
• Le système est compatible avec une attache remorque montée sur le véhicule
• Activation en passant la marche arrière
• Possibilité d’activer le système pour mettre la radio en sourdine (voir installation optionnelle)
Caractéristiques additionnelles pour le MONTAGE AVANT
• Le système est compatible avec un pare-buemonté sur le véhicule
• Activation en appuyant sur la pédale de frein ou en passant la marche arrière (reste activé entre 8 et 20 secondes une fois la pédale de frein relachée- voir installation)
Ayuda al conductor durante las maniobras de estacionamiento alertando de los obstáculos detectados con una advertencia audible. El sistema puede ser instalado tanto para la detección del modo posterior como para la detección del modo frontal.
Características
• Válido para vehículos de una longitud máxima de 5m (para un vehículo más largo, 6m de cable extra disponible como pieza de repuesto)
• Pantalla con volumen ajustable
• Compatible con señal de luz trasera pulsada.
Características adicionales del MODO TRASERO
• El sistema es compatible con la barra de remolque instalada en los vehículos.
• Activación mediante la conexión de la marcha atrás
• Posibilidad de congurar el sistema para silenciar la radio automática (consulte la instalación opcional).
Características adicionales del MODO FRONTAL
• El sistema es compatible con defensas montadas en los vehículos.
• Activación presionando el pedal del freno o accionando la marcha atrás (permanece activada entre 8-20s cuando se suelta el pedal del freno - vea la instalación).
IT DE NL
Assiste il guidatore durante le manovre di parcheggio e lo avvisa con un segnale acustico del rilevamento di eventuali ostacoli. Il sistema può essere congurato sia per la rilevazione di ostacoli anteriore e posteriore.
Funzionalità
• Adatto a veicoli inferiori a 5m (per veicoli più lunghi, è disponibile del lo extra come parte di ricambio)
• Display con volume regolabile
• Compatibile con luci posteriori ad intermittenza.
MONTAGGIO POSTERIORE caratteristiche addizionali
• Il sistema è compatibile con barre di traino montate sui veicoli
• Attivazione all’inserimento della retromarcia
• Possibilità di congurare il sistema per silenziare l’autoradio (vedi installazioni opzionali)
MONTAGGIO ANTERIORE caratteristiche addizionali
• Il sistema è compatibile con le bull bars montate sui veicoli
• Attivazione alla pressione del pedale del freno o all’inserimento della retromarcia (rimane attivato 8-20s quando il pedale del freno viene rilasciato - vedi installazione)
Unterstützung des Fahrers vor erkannten Hindernissen während der Parkmanöver durch akustische Warnsignale. Das System kann entweder für den Einsatz im Heckmodus oder für den Frontmodus eingebaut werden.
Funktionen
• Geeignet für eine Fahrzeuglänge von maximal 5 Metern (für längere Fahrzeuge: 6 Meter Erweiterungskabel als Ersatzteil erhältlich)
• Anzeiger mit einstellbarer Lautstärke
• Kompatibel mit gepulstem Rücklicht-Signal.
Zusätzliche Funktionen für den HECKMODUS
• Das System ist kompatibel mit Anhän­gerkupplung an Fahrzeugen
• Aktivierung mit einlegen des Rückwärtsgangs
• Möglichkeit zum Einrichten des Systems zum Stummschalten des Audioradios (siehe optionale Installation)
Zusätzliche Funktionen für den FRONTMODUS
• Das System ist kompatibel mit Stierleiste an Fahrzeugen.
• Aktivierung durch Betätigen des Bremspedals oder Einlegen des Rückwärtsganges (bleiben zwischen 8-20 Sekunden aktiviert, wenn das Bremspedal gelöst wird - siehe Einbau)
De bestuurder bij parkeermanoeuvres assiteren voor gedetecteerde obstakels door middel van geluidssignalen. Het systeem kan zowel voor als achter worden gemonteerd.
Kenmerken
• Geschikt voor voertuigen tot 5 m lang (voor langere voertuigen is een extra draadbundel van 6 m beschikbaar als optie
• Display met instelbaar volume
• Compatibel met CAN BUS sinalen voor de achteruitrijlichten.
Specieke kenmerken MONTAGE ACHTER
• Het systeem is geschikt voor voertuigen met een trekhaak
• Het systeem wordt geactiveerd bij inschakelen achteruitversnelling
• Het systeem kan zo worden gecongureerd dat het geluid van de autoradio wordt onderbroken.
Specieke kenmerken MONTAGE VÓÓR
• Het systeem is geschikt voor auto’s met bull-bar
• Het systeem kan worden geactiveerd door het intrappen van het rempedaal of het inschakelen van de achteruitversnelling (systeem blijft geactiveerd tot 8 - 20 s na het loslaten van het rempedaal - zie Montage-instructies)
9
CS PL HU
Asistence řidiči v průběhu parkování, upozorňu­jící na výskt překážky pomocí zvukových signálů. Systém může být instalován buď pro detekci přkážek před vozidlem nebo za vozidlem.
Funkce
• Vhodné pro vozidla do délky 5m( pro delší vozidla, jsou k dispozici extra 6m kabely jako náhradní díl)
• Displeje s nastavením hlasitosti
• Kompatibilní s pulzním zadním světelným signálem
Další funkce pro ZADNÍ režim
• Systém je kompatibilní s tažným zařízením namontovaným na vozidle
• Aktivace zařazením zpátečky
• Možnost nastavení automatického vypnutí autoradia (volitelná funkce)
Další funkce pro PŘEDNÍ režim
• Systém je kompatibilní s býčími lištami namontovanými na vozidlech
• Aktivace sešlápnutím brzdového pedálu nebo zařazením zpátečky (zůstane aktivován 8-20s po uvolnění brzdového pedálu - viz montáž)
Pomaga kierowcy podczas wykonywania manewrów parkingowych, informując kierowcę o wykrytych przeszkodach za pomocą dźwięku. Zestaw może być zainstalowany zarówno na zderzak przedni jaki i tylny.
Funkcje
• Odpowiedni dla pojazdów o maksymalnej długości 5m (dla pojazdów dłuższych istnie­je możliwość dodatkowego doposażenia zestawu w kolejną wiązkę 6m)
• Pokaz z funkcją regulowania dźwięku
• Kompatybilny z tylnym oświetleniem sterowanym
zmiennym wypełnieniem impulsu
TRYB TYLNY funkcje dodatkowe
• Zestaw może być zastosowany w aucie wyposażonym w hak holowniczy
• Aktywacja następuje po włączeniu biegu wstecznego
• Możliwe jest skongurowanie systemu tak,
aby wyciszał radio podczas działania czujników
TRYB PRZEDNI funkcje dodatkowe
• Zestaw może być zastosowany w aucie wyposażonym w orurowanie przedniego zderzaka
• Aktywacja następuje po naciśnięciu hamulca
lub po włączeniu biegu wstecznego (pozostaje aktywny od 8 do 20 sekund po zwolnieniu pedału hamulca - patrz instalacja)
Parkolási manőver közben segíti a járművezetőt oly módon, hogy hangjelzéssel gyelmezteti őt a tárgyi akadályokra. A rendszer segítségével lehetőség nyílik a jármű elején vagy hátulján alkalmazni az akadály felismerését.
A rendszer működéséről röviden
• Legfeljebb 5 méter hosszú járműre alkalmas (ennél hosszabb járművekre alkatrészként kiegészítőleg kábel rendelhető)
• A kijelzőn hangereje beállítható
• Kompatibilis CAN BUS hátsó fényjelzéssel
JÁRMŰ HÁTULJÁN AKTÍV MÓDOZAT további jellemzői
• A rendszer kompatibilis a járművön felszerelt vonóhoroggal
• Hátramenetbe kapcsoláskor aktiválódik
• A rendszer beállítható oly módon, hogy a rádió lehalkítását is elvégzi (lásd: választott opciók installációja)
JÁRMŰ ELEJÉN AKTÍV MÓDOZAT további jellemzői
• A rendszer akkor is alkalmazható, ha a jármű elejét komplett lökhárító ill. gallyrács takarja
• A fékpedál használata vagy a hátramenet kapcsolása működésbe hozza (8-20 másodpercig aktív marad a fékpedál elengedése után, lásd installáció)
10
Caution
FR
ES
DE
NL
CS
PL
Attention
Precauciones
IT
Raccomandazioni
Vorsicht
Waarschuwing
Varování
Ostrzeżenia
HU
Figyelmeztetés
11
FR
ES
Caution
• It is recommended that installation is carried out by an approved professional auto technician.
• Fit the correct the angle ring (included in the kit) in order to obtain the required inclination in the range of +/- 5° after installation on the vehicle bumper (see installation p23).
• Pay attention to the jumper setting (ECU) according to your usage (see section p29).
• Always keep the sensor clean as it may aect the detection.
• It is strongly advised to check the position of the sensors before the denitive drilling of the holes.
• Valeo beep&park® helps provide assistance when reversing and parking. Driving skills, such as slowing down, use of mirrors etc. are always essential.
Attention
• Il est recommandé de faire eectuer l’installation par un professionnel de l’électricité automobile.
• Installer la bonne bague correctrice d’angle (présent dans le kit) an d’obtenir une inclinaison de capteur compris entre +/- 5° sur le pare-choc (voir p.23).
• Porter une attention sur le montage des cavaliers (sur l’ECU) en accord avec votre utilisation (voir p.29).
• Toujours maintenir les capteurs propores pour une detection optimale.
• Il est fortement conseillé de vérier la position des capteurs avant de percer le pare-choc.
• Le système Valeo beep&park® aide le conducteur à manoeuvrer et se garerLa vigilance du conducteur est cependant impérative (utiliser les rétroviseurs, etc…).
Precauciones
• Se recomienda que la instalación sea llevada a cabo por un Mecánico Profesional Certicado.
• Instalar el anillo de ángulo correcto (incluido en el kit) para obtener la inclinación requerida en el rango de +/- 5° después de la instalación en el parachoques del vehículo (ver instalación p23).
• Preste atención a la conguración del parachoques en la Unidad Electrónica de Control según su uso (
• Mantenga siempre el sensor limpio, ya que puede afectar a la detección.
• Se recomienda encarecidamente comprobar la posición de los sensores antes de la perforación denitiva de los oricios.
• Valeo beep & park® ayuda a proporcionar asistencia en la marcha atrás y estacionamiento. Las habilidades de conducción, como la ralentización, el uso de espejos, etc., son siempre esenciales.
Ver página p29)
.
12
IT14CS PL HU
DE
NL
Raccomandazioni
• Si raccomanda l’installazione da parte di un tecnico auto professionista e approvato.
• Inserire l’anello corretto (incluso nel kit) per ottenere l’inclinazione desiderata nell’intervallo di +/- 5° dopo l’installazione sul paraurti del veicolo (vedi installazione p23).
• Prestare attenzione al collegamento del ponte (ECU) secondo l’utilizzo desiderato
• Mantenere sempre i sensori puliti poichè potrebbe inuenzare il rilevamento.
• Si consiglia caldamente di controllare la posizione dei sensori prima di praticare i fori denitivamente.
• Valeo beep&park® fornisce assistenza
quando si eettua la retromarciamarcia o un parcheggio. Le capacità di guida, come rallentare, controllare gli specchietti etc. sono comunque essenziali.
(
Vedi la sezione a p29)
.
Vorsicht
• Es wird empfohlen den Einbau von einem zugelassenen & professionellen KFZ-Betrieb durchführen zu lassen.
• Setzen Sie den Winkelring (im Lieferumfang enthalten) ein, um die erforderliche Neigung im Bereich von +/- 5 ° nach der Montage am Fahrzeugstoßfänger zu erhalten (siehe Einbau seite 23).
• Achten Sie auf die Einstellung des
Schalters für Front- oder Heckmodus (ECU) gemäß Ihrer Nutzung
• Halten Sie den Sensor immer sauber, da er die Erkennung beeinussen kann.
• Es wird dringend empfohlen, die Position
der Sensoren vor dem endgültigen Bohren der Löcher zu überprüfen.
• Valeo beep&park® ist eine Hilfe für Parkmanöver. Dieses Produkt ist kein Ersatz für die Wachsamkeit und Fähigkeiten des Fahrers. Geringe Geschwindigkeiten, die Nutzung der Außen- und des Rückspiegels etc. ist weiterhin notwendig.
(
Siehe Seite p29)
.
Waarschuwing
• Laat het systeem bij voorkeur inbouwen door een erkende, professionele automonteur.
• Monteer de juiste stelring (in de set inbegrepen) om de juiste hoek (+/- 5°) te bereiken na montage in de bumper van het voertuig (zie Montage­instructies p23).
• Let op de instelling van de jumper op de ECU, aankelijk van het soort gebruik
(
zie gedeelte pagina 29)
• Houd de sensoren altijd schoon; vuil kan invloed hebben op de detectieprestaties van de sensoren.
• Controleer de positie van de sensoren voordat u gaten boort.
• Valeo beep&park® helpt de bestuurder bij het achteruitrijden en parkeren. Acties van de bestuurder, zoals afremmen en het gebruik van spiegels, blijven echter essentieel.
.
13
Varování
• Doporučuje se, aby instalaci prováděla odborně způsobilá osoba.
• Po instalaci do nárazníku namontujte
správnou pdoložku pro nastavení ůhlu (obsažena v balení), abyste dosáhli požadovaného sklonu +/-5° - viz montáž.
• Dejte pozor na správné nastavení
propojení s ECU, dle Vašeho použití
(viz sekce strana p29)
• Pro zajištění optimální detekce
udržujte snímač čistý.
• Důrazně doporučujeme kontrolu
polohy snímačů před nálním vyvrtáním otvorů.
• Valeo beep&park® pomáhá při couvání
a parkování. Dovednosti řidiče jako je zpomalování, sledování zpětných zrcátek jsou vždy nezbytné.
.
Ostrzeżenia
• Zaleca się instalację systemu przez profesjonalistę.
• Umieść podkładki kątowe (zawarte w zestawie) w celu uzyskania odpowiedniego nachylenia w zakresie +/- 5° po zamontowaniu zderzaka (
Patrz strona p23)
• Zwróć uwagę na umiejscowienie zworki w centralce ECU w zależności od trybu użytkowania (patrz instalacja).
• Zawsze utrzymuj czujniki czyste ponieważ zabrudzenia mogą wpłynąć na jakość detekcji.
• Zaleca się sprawdzenie umiejscowienia czujników przed wykonaniem otworów w zderzaku.
• Valeo beep&park® zapewnia pomoc w cofaniu oraz parkowaniu jednak ostrożność na drodze, odpowiednia prędkość oraz używanie lusterek są zawsze konieczne.
.
Figyelmeztetés
• Ajánlatos az installáció elvégzését képzett szerelőre bízni.
• Használjuk a helyes szögbeállító gyűrűt (a készlet része), hogy a kívánt dőlést +/-5° tartományban elérjük a jármű lökhárítójának felszerelését követően
(lásd a p23 fejezetet).
• Figyeljünk a lökhárító - alkalmazásnak megfelelő - helyes felszerelésére (ECU) lásd: installáció.
• A szenzort folyamatosan tisztán kell tartani, mert a szennyeződés befolyásolhatja a felismerést.
• Nyomatékosan ajánljuk a szenzorok helyzetének ellenőrzését a lyukak végleges kifúrása előtt.
• Valeo beep&park® segíti a járművezetőt tolatáskor, parkoláskor. A járművezető ismeretei, a jármű lassítása, a tükrök használata, stb. ettől függetlenül minden esetben elengedhetetlenek.
Box content
FR
ES
DE
NL
CS
PL
Contenu du pack
Contenido de la caja
IT
Contenuto della scatola
Verpackungsinhalt
Inhoud verpakking
Obsah balení
Zawartość opakowania
HU
A készlet tartalma
15
Item Quantity Spare part ref
Item Quantity Spare part ref
x8
632205 – black (x1)
632206 – black shiny (x1)
632207 – silver (x1)
x1 632216
632208 – dark grey (x1) 632214 – paintable (x1)
x1 -
A
B
C
D
Ø 18,8 mm
X1 632222
x1 -
x2 -
x1 -
x15 -
E
F
G
H
x4 -
x1 -
0° x8 4° x8
632226
10° x8
x1 -
Black x8
Grey x8
-
Transparent x8
jumper
x2 -
x1 -
x1 -
16
Tools needed
FR
ES
DE
NL
CS
PL
Outils nécessaires
Herramientas necesarias
IT
Attrezzi necessari
Werkzeuge benötigt
Benodigd gereedschap
Potřebné nářadí
Niezbędne narzędzia
HU
Szükséges szerszámok
17
Ø 3 mm
18
Set up sensors on bumper (front/rear)
FR
ES
DE
NL
CS
PL
Installer les capteurs dans le pare-choc (avant/arrière)
Conguración de los sensores en parachoque (delanteros/traseros)
IT
Montaggio dei sensori sul paraurti (anteriore/posteriore)
Einstellen der Sensoren (Front-/Heckmodus)
Montage sensoren op bumper (voor/achter)
Nastavení senzoru v nárazníku (přední/zadní)
Umieść czujnik na zderzaku (przód/tył)
HU
Szenzorok beállítása a lökhárítón (elöl és hátul)
19
H=50cm
H>40cm H<65cm
H=50cm
H>40cm H<65cm
A A A A2A 2A
A = 1/8 L = 22 cm max
20
Loading...
+ 44 hidden pages