1.1Handlungsbezogene Warnhinweise
Klassifizierung der handlungsbezogenen
Warnhinweise
Die handlungsbezogenen Warnhinweise sind
wie folgt mit Warnzeichen und Signalwörtern hinsichtlich der Schwere der möglichen
Gefahr abgestuft:
Warnzeichen und Signalwörter
Gefahr!
Unmittelbare Lebensgefahr oder
Gefahr schwerer Personenschäden
Gefahr!
Lebensgefahr durch Stromschlag
Warnung!
Gefahr leichter Personenschäden
Vorsicht!
Risiko von Sachschäden oder Schäden für die Umwelt
– die Einhaltung aller in den Anleitungen auf-
geführten Inspektions- und Wartungsbedingungen.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Eine andere Verwendung als die in der vorliegenden Anleitung beschriebene oder eine
Verwendung, die über die hier beschriebene
hinausgeht, gilt als nicht bestimmungsgemäß. Nicht bestimmungsgemäß ist
auch jede unmittelbare kommerzielle und
industrielle Verwendung.
1.2Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers oder Dritter
bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und
anderer Sachwerte entstehen.
Das Produkt ist die Außeneinheit einer LuftWasser-Wärmepumpe mit Monoblock-Bauweise.
Das Produkt nutzt die Außenluft als Wärmequelle und kann zur Beheizung eines Wohngebäudes sowie zur Warmwasserbereitung
verwendet werden.
Die aus dem Produkt austretende Luft muss
frei abströmen können, und darf nicht für
andere Zwecke verwendet werden.
Das Produkt ist ausschließlich für die Außenaufstellung bestimmt.
Das Produkt ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung beinhaltet:
Achtung!
Jede missbräuchliche Verwendung ist untersagt.
1.3Allgemeine Sicherheitshinweise
1.3.1 Lebensgefahr durch Feuer oder
Explosion bei Undichtigkeit im
Kältemittelkreis
Das Produkt enthält das brennbare Kältemittel R290. Bei einer Undichtigkeit kann austretendes Kältemittel durch Vermischung mit
Luft eine brennbare Atmosphäre bilden. Es
besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
Für den Nahbereich rund um das Produkt
ist ein Schutzbereich definiert. Siehe Kapitel
"Schutzbereich".
▶ Stellen Sie sicher, dass sich in dem
Schutzbereich keine Zündquellen wie
Steckdosen, Lichtschalter, Lampen, elektrische Schalter oder andere dauerhafte
Zündquellen befinden.
▶ Verwenden Sie im Schutzbereich keine
Sprays oder andere brennbare Gase.
– das Beachten der beiliegenden Betriebs-
anleitungen des Produkts sowie aller weiteren Komponenten der Anlage
4Betriebsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 5
Sicherheit 1
1.3.2 Lebensgefahr durch Veränderungen
am Produkt oder im Produktumfeld
▶ Entfernen, überbrücken oder blockieren
Sie keinesfalls die Sicherheitseinrichtungen.
▶ Manipulieren Sie keine Sicherheitseinrich-
tungen.
▶ Zerstören oder entfernen Sie keine Plom-
ben von Bauteilen.
▶ Nehmen Sie keine Veränderungen vor:
– am Produkt
– an den Zuleitungen
– an der Ablaufleitung
– am Sicherheitsventil für den Wärme-
quellenkreis
– an baulichen Gegebenheiten, die Ein-
fluss auf die Betriebssicherheit des Produkts haben können
1.3.3 Verletzungsgefahr und Risiko eines
Sachschadens durch unsachgemäße
oder unterlassene Wartung und
Reparatur
▶ Führen Sie nur diejenigen Tätigkeiten
durch, zu denen die vorliegende Betriebsanleitung anleitet.
▶ Versuchen Sie niemals, selbst Wartungs-
arbeiten oder Reparaturen an Ihrem Produkt durchzuführen.
▶ Lassen Sie Störungen und Schäden um-
gehend durch einen Fachhandwerker beheben.
▶ Halten Sie die vorgegebenen Wartungs-
intervalle ein.
1.3.4 Risiko eines Sachschadens durch
Frost
▶ Stellen Sie sicher, dass die Heizungs-
anlage bei Frost auf jeden Fall in Betrieb
bleibt und alle Räume ausreichend temperiert sind.
▶ Wenn Sie den Betrieb nicht sicherstellen
können, dann lassen Sie einen Fachhandwerker die Heizungsanlage entleeren.
1.3.5 Gefahr durch Fehlbedienung
Durch Fehlbedienung können Sie sich selbst
und andere gefährden und Sachschäden
verursachen.
▶ Lesen Sie die vorliegende Anleitung und
alle mitgeltenden Unterlagen sorgfältig
durch, insb. das Kapitel "Sicherheit" und
die Warnhinweise.
0020299005_04 aroTHERM plus Betriebsanleitung5
Page 6
2 Hinweise zur Dokumentation
12
4
3
5
6
3
1
2
2Hinweise zur Dokumentation
2.1Unterlagen
▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebsanleitungen, die
Komponenten der Anlage beiliegen.
▶ Bewahren Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden
Unterlagen zur weiteren Verwendung auf.
2.2Gültigkeit der Anleitung
Diese Anleitung gilt ausschließlich für:
Produkt
VWL 35/6 A 230V
VWL 55/6 A 230V
VWL 65/6 A 230V
VWL 75/6 A 230V
VWL 105/6 A 230V
VWL 105/6 A
VWL 125/6 A 230V
VWL 125/6 A
3Produktbeschreibung
3.2Beschreibung des Produkts
Das Produkt ist die Außeneinheit einer Luft-Wasser-Wärmepumpe mit Monoblock-Technologie.
3.3Funktionsweise der Wärmepumpe
Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittelkreis, in dem ein Kältemittel zirkuliert.
Durch zyklische Verdampfung, Kompression, Verflüssigung
und Expansion wird Wärmeenergie von der Umwelt aufgenommen und an das Gebäude abgegeben. Im Kühlbetrieb
wird dem Gebäude Wärmeenergie entzogen und an die Umwelt abgegeben.
3.4Systemtrennung und Frostschutz
Bei einer Systemtrennung ist ein Zwischen-Wärmetauscher
in der Inneneinheit verbaut. Dieser trennt den Heizreis in
einen primären Heizkreis (zur Außeneinheit) und einen sekundären Heizkreis (im Gebäude).
Wenn der primäre Heizkreis mit einem Wasser-FrostschutzGemisch (Soleflüssigkeit) gefüllt ist, dann ist die Außeneinheit vor dem Einfrieren geschützt, auch wenn diese elektrisch abgeschaltet ist oder im Falle eines Stromausfalls.
3.5Aufbau des Produkts
3.1Wärmepumpensystem
Aufbau eines beispielhaften Wärmepumpensystems mit Monoblock-Technologie:
1Wärmepumpe | Außen-
einheit
2eBUS-Leitung
3Systemregler (optional)
4Regler der Inneneinheit
5Wärmepumpe | Innen-
einheit
6Heizkreis
1Lufteintrittsgitter
2Typenschild
3Luftaustrittsgitter
3.6Typenschild und Serialnummer
Das Typenschild befindet sich auf der rechten Außenseite
des Produkts.
Auf dem Typenschild befindet sich die Nomenklatur und die
Serialnummer.
6Betriebsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 7
Schutzbereich 4
R290
A
C
D
A
B
3.7Warnaufkleber
Am Produkt sind an mehreren Stellen sicherheitsrelevante
Warnaufkleber angebracht. Die Warnaufkleber enthalten
Verhaltensregeln zum Kältemittel R290. Die Warnaufkleber
dürfen nicht entfernt werden.
SymbolBedeutung
Warnung vor feuergefährlichen Stoffen, in
Verbindung mit dem Kältemittel R290.
Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten.
Servicehinweis, Technische Anleitung lesen.
4Schutzbereich
4.1Schutzbereich
Das Produkt enthält das Kältemittel R290. Beachten Sie,
dass dieses Kältemittel eine höhere Dichte als Luft hat und
sich bei einer Undichtigkeit austretendes Kältemittel in Bodennähe ansammeln kann.
Das Kältemittel darf sich nicht in einer Art und Weise ansammeln, die zu einer gefährlichen, explosionsfähigen, erstickenden oder toxischen Atmosphäre führen kann. Das Kältemittel darf nicht über Gebäudeöffnungen in das Gebäudeinnere gelangen. Das Kältemittel darf sich nicht in Vertiefungen ansammeln. Das Kältemittel darf nicht in das Abwassersystem gelangen..
Rund um das Produkt ist ein Schutzbereich definiert. Im
Schutzbereich dürfen sich keine Fenster, Türen, Lichtschächte, Kellerzugänge, Ausstiegsluken, Flachdachfenster
oder Lüftungsöffnungen befinden.
Lüftungsöffnungen sind zu verstehen als Öffnungen in das
Gebäudeinnere. Es muss vermieden werden, dass Kältemittel in das Innere des Gebäudes gelangt.
In dem Schutzbereich dürfen sich keine Zündquellen wie
Steckdosen, Lichtschalter, Lampen, elektrische Schalter
oder andere dauerhafte Zündquellen befinden.
Der Schutzbereich darf sich nicht auf Nachbargrundstücke
oder öffentliche Verkehrsflächen erstrecken.
Im Schutzbereich dürfen keine baulichen Veränderungen
vorgenommen werden, die die genannten Regeln für den
Schutzbereich verletzen.
4.1.1Schutzbereich, bei Bodenaufstellung, auf
dem Grundstück
A1000 mm
4.1.2Schutzbereich, bei Bodenaufstellung, vor
einer Gebäudewand
A2100 mm
B3100 mm
C200 mm / 250 mm
D1000 mm
0020299005_04 aroTHERM plus Betriebsanleitung7
Page 8
4 Schutzbereich
A
B
C
D
E
F
G
C
D
A
B
B
C
D
E
F
G
A
A
4.1.3Schutzbereich, bei Bodenaufstellung, in
einer Gebäudeecke
4.1.5Schutzbereich, bei Wandmontage, in einer
Gebäudeecke
A2100 mm
B2600 mm
C200 mm / 250 mm
D500 mm
E1000 mm
F500 mm
G1800 mm
4.1.4Schutzbereich, bei Wandmontage, vor einer
Gebäudewand
A2100 mm
B2600 mm
C200 / 250 mm
D500 mm
E1000 mm
F500 mm
G1800 mm
4.1.6Schutzbereich, bei Flachdachmontage
A1000 mm
A2100 mm
B3100 mm
8Betriebsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
C200 / 250 mm
D1000 mm
Page 9
Betrieb 5
5Betrieb
5.1Produkt einschalten
▶ Schalten Sie im Gebäude alle Trennschalter (Sicherun-
gen, Leitungsschutzschalter) ein, die mit dem Produkt
verbunden sind.
5.2Produkt bedienen
Der Regler der Inneneinheit gibt Informationen zum Betriebszustand, dient der Einstellung von Parametern und der Behebung von Störungen.
▶ Gehen Sie zur Inneneinheit. Folgen Sie der Betriebs-
anleitung.
Bedingung: Systemregler vorhanden
Der Systemregler regelt die Heizungsanlage und die Warmwasserbereitung eines angeschlossenen Warmwasserspeichers.
▶ Gehen Sie zum Systemregler. Folgen Sie der Betriebs-
anleitung.
5.3Frostschutz sicherstellen
1.Wenn keine Systemtrennung vorliegt, die den Frostschutz sicherstellt, dann stellen Sie sicher, dass das
Produkt eingeschaltet ist und bleibt.
2.Stellen Sie sicher, dass sich kein Schnee im Bereich
des Lufteintritts und Luftaustritts anlagert.
5.4Produkt ausschalten
6.2Produkt pflegen
▶ Reinigen Sie die Verkleidung mit einem feuchten Tuch
und etwas lösungsmittelfreier Seife.
▶ Verwenden Sie keine Sprays, keine Scheuermittel, Spül-
mittel, lösungsmittel- oder chlorhaltigen Reinigungsmittel.
6.3Wartung durchführen
Voraussetzung für dauernde Betriebsbereitschaft und
–sicherheit, Zuverlässigkeit und hohe Lebensdauer des
Produkts sind eine jährliche Inspektion und Wartung des
Produkts durch einen Fachhandwerker. Abhängig von den
Ergebnissen der Inspektion kann eine frühere Wartung
notwendig sein.
Gefahr!
Verletzungsgefahr und Gefahr der Sach-
beschädigung durch unterlassene oder
unsachgemäße Wartung oder Reparatur!
Durch unterlassene oder unsachgemäße
Wartungsarbeiten oder Reparaturen können
Personen zu Schaden kommen oder kann
das Produkt beschädigt werden.
▶ Versuchen Sie niemals, Wartungsarbeiten
oder Reparaturen an Ihrem Produkt
durchzuführen.
▶ Beauftragen Sie damit einen autorisierten
Fachhandwerksbetrieb. Wir empfehlen
den Abschluss eines Wartungsvertrags.
1.Schalten Sie im Gebäude alle Trennschalter (Sicherungen, Leitungsschutzschalter) aus, die mit dem Produkt
verbunden sind.
2.Beachten Sie, dass damit kein Frostschutz mehr gewährleistet ist, sofern keine Systemtrennung vorliegt,
die den Frostschutz sicherstellt.
6Pflege und Wartung
6.1Produkt frei halten
1.Entfernen Sie regelmäßig Äste und Blätter, die sich um
das Produkt herum angesammelt haben.
2.Entfernen Sie regelmäßig Blätter und Schmutz am Belüftungsgitter unter dem Produkt.
3.Entfernen Sie regelmäßig Schnee vom Lufteintrittsgitter
und vom Luftaustrittsgitter.
4.Entfernen Sie regelmäßig Schnee, der sich um das
Produkt herum angesammelt hat.
▶ Beauftragen Sie einen Fachhandwerksbetrieb.
7Störungsbehebung
7.1Störungen beheben
Wenn eine Störung auftritt, dann nutzen Sie die Tabelle Störungsbehebung im Anhang.
▶ Wenden Sie sich an einen Fachhandwerker, wenn die
beschriebene Maßnahme nicht zum Erfolg führt.
8Außerbetriebnahme
8.1Produkt vorübergehend außer Betrieb
nehmen
▶ Schalten Sie das Produkt aus. Schützen Sie die
Heizungsanlage gegen Frost, zum Beispiel durch
Entleerung der Heizungsanlage.
0020299005_04 aroTHERM plus Betriebsanleitung9
Page 10
9 Recycling und Entsorgung
8.2Produkt endgültig außer Betrieb nehmen
▶ Lassen Sie das Produkt von einem Fachhandwerker
endgültig außer Betrieb nehmen.
9Recycling und Entsorgung
▶ Überlassen Sie die Entsorgung der Verpackung dem
Fachhandwerker, der das Produkt installiert hat.
Wenn das Produkt mit diesem Zeichen gekennzeichnet
ist:
▶ Entsorgen Sie das Produkt in diesem Fall nicht über den
Hausmüll.
▶ Geben Sie stattdessen das Produkt an einer Sammel-
stelle für Elektro- oder Elektronik-Altgeräte ab.
Wenn das Produkt Batterien enthält, die mit diesem
Zeichen gekennzeichnet sind, dann können die Batterien
gesundheits- und umweltschädliche Substanzen enthalten.
▶ Entsorgen Sie die Batterien in diesem Fall an einer Sam-
melstelle für Batterien.
9.1Kältemittel entsorgen lassen
Das Produkt ist mit dem Kältemittel R290 gefüllt.
▶ Lassen Sie das Kältemittel nur durch einen autoriserten
Fachhandwerker entsorgen.
▶ Beachten Sie die allgemeinen Sicherheitshinweise.
10Betriebsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 11
Anhang
AStörungsbehebung
Störungmögliche UrsacheInformation / Maßnahme
Das Produkt arbeitet nicht
mehr.
Dunstschwaden am Produkt.Abtauvorgang bei hoher
Stromversorgung zeitweise
unterbrochen.
Stromversorgung dauerhaft
unterbrochen.
Luftfeuchte.
Wenn die Stromversorgung wieder hergestellt ist, geht das Produkt
automatisch in Betrieb.
0020299005_04 aroTHERM plus Installations- und Wartungsanleitung13
Page 14
1 Sicherheit
1Sicherheit
1.1Handlungsbezogene Warnhinweise
Klassifizierung der handlungsbezogenen
Warnhinweise
Die handlungsbezogenen Warnhinweise sind
wie folgt mit Warnzeichen und Signalwörtern hinsichtlich der Schwere der möglichen
Gefahr abgestuft:
Warnzeichen und Signalwörter
Gefahr!
Unmittelbare Lebensgefahr oder
Gefahr schwerer Personenschäden
Gefahr!
Lebensgefahr durch Stromschlag
Warnung!
Gefahr leichter Personenschäden
Vorsicht!
Risiko von Sachschäden oder Schäden für die Umwelt
1.2Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers oder Dritter
bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und
anderer Sachwerte entstehen.
Das Produkt ist die Außeneinheit einer LuftWasser-Wärmepumpe mit Monoblock-Bauweise.
Das Produkt nutzt die Außenluft als Wärmequelle und kann zur Beheizung eines Wohngebäudes sowie zur Warmwasserbereitung
verwendet werden.
Die aus dem Produkt austretende Luft muss
frei abströmen können, und darf nicht für
andere Zwecke verwendet werden.
– die Installation und Montage entsprechend
der Produkt- und Systemzulassung
– die Einhaltung aller in den Anleitungen auf-
geführten Inspektions- und Wartungsbedingungen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung umfasst außerdem die Installation gemäß IPCode.
Eine andere Verwendung als die in der vorliegenden Anleitung beschriebene oder eine
Verwendung, die über die hier beschriebene
hinausgeht, gilt als nicht bestimmungsgemäß. Nicht bestimmungsgemäß ist
auch jede unmittelbare kommerzielle und
industrielle Verwendung.
Achtung!
Jede missbräuchliche Verwendung ist untersagt.
1.3Allgemeine Sicherheitshinweise
1.3.1 Gefahr durch unzureichende
Qualifikation
Folgende Arbeiten dürfen nur Fachhandwerker durchführen, die hinreichend dafür
qualifiziert sind:
1.3.2 Gefahr durch unzureichende
Qualifikation für das Kältemittel R290
Das Produkt ist ausschließlich für die Außenaufstellung bestimmt.
Das Produkt ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung beinhaltet:
– das Beachten der beiliegenden Betriebs-,
Installations- und Wartungsanleitungen
des Produkts sowie aller weiteren Komponenten der Anlage
14Installations- und Wartungsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Jede Tätigkeit, die das Öffnen des Gerätes
erfordert, darf nur von fachkundigen Personen durchgeführt werden, die über Kenntnisse der besonderen Eigenschaften und Gefahren des Kältemittels R290 verfügen.
Für Arbeiten am Kältemittelkreis sind zudem
spezifische, den lokalen Gesetzen entsprechende, kältetechnische Fachkenntnisse
notwendig. Dies beinhaltet auch spezifische
Fachkenntnisse im Umgang mit brennbaren
Kältemitteln, den entsprechenden Werkzeu-
Page 15
Sicherheit 1
gen und der erforderlichen Schutzausrüstung.
▶ Halten Sie die entsprechenden örtlichen
Gesetze und Vorschriften ein.
1.3.3 Lebensgefahr durch Stromschlag
Wenn Sie spannungsführende Komponenten
berühren, dann besteht Lebensgefahr durch
Stromschlag.
Bevor Sie am Produkt arbeiten:
▶ Schalten Sie das Produkt spannungsfrei,
indem Sie alle Stromversorgungen allpolig
abschalten (elektrische Trennvorrichtung
mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung, z. B.
Sicherung oder Leitungsschutzschalter).
▶ Sichern Sie gegen Wiedereinschalten.
▶ Warten Sie mindestens 3 min, bis sich die
Kondensatoren entladen haben.
▶ Prüfen Sie auf Spannungsfreiheit.
1.3.4 Lebensgefahr durch Feuer oder
Explosion bei Undichtigkeit im
Kältemittelkreis
Das Produkt enthält das brennbare Kältemittel R290. Bei einer Undichtigkeit kann austretendes Kältemittel durch Vermischung mit
Luft eine brennbare Atmosphäre bilden. Es
besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
Für den Nahbereich rund um das Produkt
ist ein Schutzbereich definiert. Siehe Kapitel
"Schutzbereich".
▶ Wenn Sie am geöffneten Produkt arbeiten,
dann stellen Sie vor Beginn der Arbeiten
mit einem Gaslecksuchgerät sicher, dass
keine Undichtigkeit vorliegt.
▶ Das Gaslecksuchgerät selbst darf keine
Zündquelle sein. Das Gaslecksuchgerät
muss auf das Kältemittel R290 kalibriert
sein und auf ≤25 % der unteren Explosionsgrenze eingestellt sein.
▶ Halten Sie alle Zündquellen vom Schutz-
bereich fern. Insbesondere offene Flammen, heiße Oberflächen mit mehr als
370 °C, nicht zündquellenfreie elektrische Geräte oder Werkzeuge, statische
Entladungen.
1.3.5 Lebensgefahr durch Feuer oder
Explosion beim Entfernen des
Kältemittels
Das Produkt enthält das brennbare Kältemittel R290. Das Kältemittel kann durch Vermischung mit Luft eine brennbare Atmosphäre bilden. Es besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
▶ Führen Sie die Arbeiten nur dann aus,
wenn Sie im Umgang mit dem Kältemittel
R290 fachkundig sind.
▶ Tragen Sie eine persönliche Schutzaus-
rüstung und führen Sie einen Feuerlöscher
mit.
▶ Verwenden Sie nur Werkzeuge und Ge-
räte, die für das Kältemittel R290 zugelassen, und in einwandfreiem Zustand sind.
▶ Stellen Sie sicher, dass keine Luft in den
Kältemittelkreis, in kältemittelführende
Werkzeuge oder Geräte, oder in die Kältemittelflasche gelangt.
1.3.6 Lebensgefahr durch fehlende
Sicherheitseinrichtungen
Die in diesem Dokument enthaltenen Schemata zeigen nicht alle für eine fachgerechte
Installation notwendigen Sicherheitseinrichtungen.
▶ Installieren Sie die notwendigen Sicher-
heitseinrichtungen in der Anlage.
▶ Beachten Sie die einschlägigen nationalen
und internationalen Gesetze, Normen und
Richtlinien.
1.3.7 Verbrennungs-, Verbrühungs- und
Erfrierungsgefahr durch heiße und
kalte Bauteile
An einigen Bauteilen, insb. an unisolierten
Rohrleitungen, besteht die Gefahr von Verbrennungen und Erfrierungen.
▶ Arbeiten Sie erst dann an den Bauteilen,
wenn diese Umgebungstemperatur erreicht haben.
0020299005_04 aroTHERM plus Installations- und Wartungsanleitung15
Page 16
1 Sicherheit
1.4Vorschriften (Richtlinien, Gesetze,
Normen)
▶ Beachten Sie die nationalen Vorschriften,
Normen, Richtlinien, Verordnungen und
Gesetze.
16Installations- und Wartungsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 17
2Hinweise zur Dokumentation
12
4
3
5
6
65
43
1
2
2.1Unterlagen
▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations-
anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen.
▶ Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden
Unterlagen an den Anlagenbetreiber weiter.
2.2Gültigkeit der Anleitung
Diese Anleitung gilt ausschließlich für:
Produkt
VWL 35/6 A 230V
VWL 55/6 A 230V
VWL 65/6 A 230V
VWL 75/6 A 230V
VWL 105/6 A 230V
VWL 105/6 A
VWL 125/6 A 230V
VWL 125/6 A
Hinweise zur Dokumentation 2
1Wärmepumpe, Außen-
einheit
2eBUS-Leitung
3Systemregler (optional)
4Regler der Inneneinheit
5Wärmepumpe, Innen-
einheit
6Heizkreis
2.3Weiterführende Informationen
▶ Scannen Sie den angezeigten Code mit Ihrem Smart-
phone, um weiterführende Informationen zur Installation
zu erhalten.
◁ Sie werden zu Installationsvideos weitergeleitet.
3Produktbeschreibung
3.1Wärmepumpensystem
Aufbau eines beispielhaften Wärmepumpensystems mit Monoblock-Technologie:
3.2Beschreibung des Produkts
Das Produkt ist die Außeneinheit einer Luft-Wasser-Wärmepumpe mit Monoblock-Technologie.
3.3Funktionsweise der Wärmepumpe
Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittelkreis, in dem ein Kältemittel zirkuliert.
Durch zyklische Verdampfung, Kompression, Verflüssigung
und Expansion wird im Heizbetrieb Wärmeenergie von der
Umwelt aufgenommen und an das Gebäude abgegeben. Im
Kühlbetrieb wird dem Gebäude Wärmeenergie entzogen und
an die Umwelt abgegeben.
3.3.1Funktionsprinzip, Heizbetrieb
1Verdampfer (Wärme-
tauscher)
24-Wege-Umschaltventil
3Ventilator
0020299005_04 aroTHERM plus Installations- und Wartungsanleitung17
4Kompressor
5Expansionsventil
6Verflüssiger (Wärme-
tauscher)
Page 18
3 Produktbeschreibung
65
43
1
2
1
1
2
3
45
6
3
4
1
2
5
3.3.2Funktionsprinzip, Kühlbetrieb
1Verflüssiger (Wärme-
tauscher)
24-Wege-Umschaltventil
3Ventilator
4Kompressor
5Expansionsventil
6Verdampfer (Wärme-
tauscher)
3.3.3Flüsterbetrieb
Für das Produkt kann ein Flüsterbetrieb aktiviert werden.
Im Flüsterbetrieb ist das Produkt leiser als im Normalbetrieb,
was durch eine begrenzte Kompressor-Drehzahl und eine
angepasste Ventilator-Drehzahl erreicht wird.
3.4.1Bauteile, Gerät, vorne
1Verdampfer (Wärme-
tauscher)
2Leiterplatte INSTALLER
BOARD
3Leiterplatte HMU
4Kompressor
5Baugruppe INVERTER
6Ventilator
3.4.2Bauteile, Gerät, hinten
3.4Aufbau des Produkts
1Luftaustrittsgitter
1Temperatursensor, am
Lufteintritt
2Lufteintrittsgitter
3Anschluss für Heizungs-
vorlauf
4Anschluss für Heizungs-
rücklauf
5Abdeckung, elektrische
Anschlüsse
18Installations- und Wartungsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 19
3.4.3Bauteile, Kompressor
12
1
2
3
4
5
11
10
9
8
7
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Produktbeschreibung 3
1Schnellentlüfter
2Drucksensor, im Heiz-
kreis
3Filter
4Verflüssiger (Wärme-
tauscher)
5Heizungspumpe
6Druckwächter, im Hoch-
druckbereich
7Wartungsanschluss, im
Hochdruckbereich
8Kompressor, gekapselt
9Drucksensor, im Hoch-
druckbereich
10Wartungsanschluss, im
Niederdruckbereich
11Elektronisches Expan-
sionsventil
124-Wege-Umschaltventil
1Filter
2Drucksensor, im Nieder-
druckbereich
3Kältemittelabscheider
4Kältemittelsammler
3.5Angaben auf dem Typenschild
Das Typenschild befindet sich auf der rechten Außenseite
des Produkts.
5Anschluss für Heizungs-
vorlauf
6Anschluss für Heizungs-
rücklauf
7Durchflusssensor
8Temperatursensor, am
Verdampfer
Ein zweites Typenschild befindet sich im Inneren des Produkts. Es wird sichtbar, wenn der Verkleidungsdeckel demontiert wird.
AngabeBedeutung
Nomenklatur
SymboleKompressor
Serial-Nr.eindeutige Geräte-Identifikations-
nummer
VWLVaillant, Wärmepumpe, Luft
3, 5, 6, 7, 10,12Heizleistung in kW
5Heizbetrieb oder Kühlbetrieb
/6Gerätegeneration
AAußeneinheit
230VElektrischer Anschluss:
230V: 1~/N/PE 230 V
Ohne Angabe: 3~/N/PE 400 V
IPSchutzklasse
Regler
0020299005_04 aroTHERM plus Installations- und Wartungsanleitung19
Page 20
3 Produktbeschreibung
R290
010-10-20-30
0
10
20
30
40
50
60
70
80
20304050
A
B
1
2
010-10-20
0
10
20
30
40
50
60
70
80
20304050
A
B
AngabeBedeutung
SymboleKältemittelkreis
P maxBemessungsleistung, maximal
I maxBemessungsstrom, maximal
IAnlaufstrom
Kältemittelkreis
Heizleistung,
Kühlleistung
MPa (bar)Zulässiger Betriebsdruck (relativ)
R290Kältemittel, Typ
GWPKältemittel, Global Warming Poten-
kgKältemittel, Füllmenge
t CO
2
Ax/WxxLufteintrittstemperatur xx °C und
COP /
EER /
tial
Kältemittel, CO2-Äquivalent
Heizungsvorlauftemperatur xx °C
Leistungszahl (Coefficient of Perfor-
mance) und Heizleistung
Energiewirkungsgrad (Energy Effi-
ciency Ratio) und Kühlleistung
3.6Warnaufkleber
Am Produkt sind an mehreren Stellen sicherheitsrelevante
Warnaufkleber angebracht. Die Warnaufkleber enthalten
Verhaltensregeln zum Kältemittel R290. Die Warnaufkleber
dürfen nicht entfernt werden.
SymbolBedeutung
Warnung vor feuergefährlichen Stoffen, in
Verbindung mit dem Kältemittel R290.
Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten.
3.8Einsatzgrenzen
Das Produkt arbeitet zwischen einer minimalen und maximalen Außentemperatur. Diese Außentemperaturen definieren
die Einsatzgrenzen für den Heizbetrieb, die Warmwasserbereitung und den Kühlbetrieb. Der Betrieb außerhalb der
Einsatzgrenzen führt zum Abschalten des Produkts.
3.8.1Einsatzgrenzen, Heizbetrieb
Im Heizbetrieb arbeitet das Produkt bei Außentemperaturen
von -25 °C bis 43 °C.
AAußentemperatur
BHeizwassertemperatur
1Einsatzgrenzen, Heiz-
betrieb
2Einsatzbereich, gemäß
EN 14511
3.8.2Einsatzgrenzen, Warmwasserbereitung
Bei der Warmwasserbereitung arbeitet das Produkt bei
Außentemperaturen von -20 °C bis 43 °C.
Servicehinweis, Technische Anleitung lesen.
3.7CE-Kennzeichnung
Mit der CE-Kennzeichnung wird dokumentiert, dass die Produkte gemäß der Konformitätserklärung die grundlegenden
Anforderungen der einschlägigen Richtlinien erfüllen.
AAußentemperaturBHeizwassertemperatur
Die Konformitätserklärung kann beim Hersteller eingesehen
werden.
3.8.3Einsatzgrenzen, Kühlbetrieb
Im Kühlbetrieb arbeitet das Produkt bei Außentemperaturen
von 15 °C bis 46 °C.
20Installations- und Wartungsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 21
Schutzbereich 4
25
30201510
0
5
10
15
20
25
30
35
35404550
A
B
A
pressor abgeschaltet. Die zulässige Temperatur ist abhängig
von der Verdampfungs- und Kondensationstemperatur.
Der Druck im Heizkreis wird mit einem Drucksensor überwacht. Wenn der Druck unter 0,5 bar abfällt, erfolgt eine
Störabschaltung. Steigt der Druck auf über 0,7 bar, wird die
Störung wieder zurückgesetzt.
Die Umlaufwassermenge des Heizkreises wird mit einem
Durchflusssensor überwacht. Wenn bei einer Wärmeanforderung bei laufender Umwälzpumpe kein Durchfluss erkannt
wird, dann geht der Kompressor nicht in Betrieb.
Wenn die Heizwassertemperatur unter 4 °C fällt, dann wird
automatisch die Frostschutzfunktion aktiviert, indem die Heizungspumpe gestartet wird.
AAußentemperaturBHeizwassertemperatur
3.9Abtaubetrieb
Bei Außentemperaturen unter 5 °C kann Tauwasser an den
Lamellen des Verdampfers gefrieren und Reif bilden. Die Bereifung wird automatisch erkannt und in bestimmten Zeitabständen automatisch abgetaut.
Die Abtauung erfolgt mittels Kältekreisumkehr während des
Betriebes der Wärmepumpe. Die dazu benötigte Wärmeenergie wird der Heizungsanlage entnommen.
Ein korrekter Abtaubetrieb wird nur dann ermöglicht, wenn
eine Mindestmenge an Heizwasser in der Heizungsanlage
zirkuliert:
Das Produkt enthält das Kältemittel R290. Beachten Sie,
dass dieses Kältemittel eine höhere Dichte als Luft hat und
sich bei einer Undichtigkeit austretendes Kältemittel in Bodennähe ansammeln kann.
Das Kältemittel darf sich nicht in einer Art und Weise ansammeln, die zu einer gefährlichen, explosionsfähigen, erstickenden oder toxischen Atmosphäre führen kann. Das Kältemittel darf nicht über Gebäudeöffnungen in das Gebäudeinnere gelangen. Das Kältemittel darf sich nicht in Vertiefungen ansammeln. Das Kältemittel darf nicht in das Abwassersystem gelangen.
Rund um das Produkt ist ein Schutzbereich definiert. Im
Schutzbereich dürfen sich keine Fenster, Türen, Lichtschächte, Kellerzugänge, Ausstiegsluken, Flachdachfenster
oder Lüftungsöffnungen befinden.
Lüftungsöffnungen sind zu verstehen als Öffnungen in das
Gebäudeinnere. Es muss vermieden werden, dass Kältemittel in das Innere des Gebäudes gelangt.
In dem Schutzbereich dürfen sich keine Zündquellen wie
Steckdosen, Lichtschalter, Lampen, elektrische Schalter
oder andere dauerhafte Zündquellen befinden.
Der Schutzbereich darf sich nicht auf Nachbargrundstücke
3.10Sicherheitseinrichtungen
Das Produkt ist mit technischen Sicherheitseinrichtungen ausgestattet. Siehe Grafik Sicherheitseinrichtungen
(→ Seite 43).
Wenn der Druck im Kältemittelkreis den Maximaldruck von
3,15 MPa (31,5 bar) überschreitet, dann schaltet der Druckwächter das Produkt vorübergehend ab. Nach einer War-
oder öffentliche Verkehrsflächen erstrecken.
Im Schutzbereich dürfen keine baulichen Veränderungen
vorgenommen werden, die die genannten Regeln für den
Schutzbereich verletzen.
4.1.1Schutzbereich, bei Bodenaufstellung, auf
dem Grundstück
tezeit erfolgt ein erneuter Startversuch. Nach drei fehlgeschlagenen Startversuchen in Folge wird eine Fehlermeldung ausgegeben.
Wenn das Produkt ausgeschaltet wird, dann wird die Heizung des Kurbelwannengehäuses bei einer Kompressorauslasstemperatur von 7 °C eingeschaltet, um mögliche Schäden bei Wiedereinschalten zu verhindern.
Wenn die Kompressoreinlasstemperatur und Kompressorauslasstemperatur unter -15 °C liegen, dann geht der Kompressor nicht in Betrieb.
Wenn die gemessene Temperatur am Kompressorauslass
höher als die zulässige Temperatur ist, dann wird der Kom-
A1000 mm
0020299005_04 aroTHERM plus Installations- und Wartungsanleitung21
Page 22
4 Schutzbereich
C
D
A
B
A
B
C
D
E
F
G
C
D
A
B
Das Maß A ist ein um das Produkt umlaufender Abstand.
4.1.2Schutzbereich, bei Bodenaufstellung, vor
einer Gebäudewand
C200 mm / 250 mm
D500 mm
E1000 mm
F500 mm
G1800 mm
Dargestellt ist die rechte Gebäudeecke. Die Maße C und D
sind die Mindestabstände, die zur Wand einzuhalten sind (→
Mindestabstände einhalten). Bei der linken Gebäudeecke
variiert das Maß D.
4.1.4Schutzbereich, bei Wandmontage, vor einer
Gebäudewand
A2100 mm
B3100 mm
C200 mm / 250 mm
D1000 mm
Das Maß C ist der Mindestabstand, der zur Wand einzuhalten ist (→ Mindestabstände einhalten).
4.1.3Schutzbereich, bei Bodenaufstellung, in
einer Gebäudeecke
A2100 mm
B3100 mm
C200 / 250 mm
D1000 mm
Das Maß C ist der Mindestabstand, der zur Wand einzuhalten ist (→ Mindestabstände einhalten).
A2100 mmB2600 mm
22Installations- und Wartungsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 23
Montage 5
B
C
D
E
F
G
A
A
B
C
A
4.1.5Schutzbereich, bei Wandmontage, in einer
Gebäudeecke
4.2Sichere Ausführung des Kondensatablaufs
Das Produkt enthält das Kältemittel R290. Bei einer Undichtigkeit kann austretendes Kältemittel über den Kondensatablauf in den Untergrund gelangen.
Bei der Bodenaufstellung muss das Kondensat über ein Fallrohr in ein Kiesbett abgeführt werden, welches im frostfreien
Bereich liegt.
4.2.1Sichere Ausführung des Kondensatablaufs,
bei Bodenaufstellung auf dem Grundstück
A2100 mm
B2600 mm
C200 / 250 mm
D500 mm
E1000 mm
F500 mm
G1800 mm
Dargestellt ist die rechte Gebäudeecke. Die Maße C und D
sind die Mindestabstände, die zur Wand einzuhalten sind (→
Mindestabstände einhalten). Bei der linken Gebäudeecke
variiert das Maß D.
4.1.6Schutzbereich, bei Flachdachmontage
A1000 mm
A≥ 900 mm für Region
mit Bodenfrost, ≥ 600
mm für Region ohne
Bodenfrost
B100 mm
C100 mm
Das Fallrohr muss in einem ausreichend großen Kiesbett
münden, damit das Kondensat frei versickern kann.
Um ein Einfrieren des Kondensats zu verhindern, muss der
Heizdraht über den Kondensatablauftrichter in das Fallrohr
eingefädelt sein.
5Montage
5.1Lieferumfang prüfen
▶ Prüfen Sie den Inhalt der Verpackungseinheiten.
AnzahlBezeichnung
1Wärmepumpe, Außeneinheit
1Kondensatablauftrichter
1Beutel mit Kleinteilen
1Beipack Dokumentation
Das Maß A ist ein um das Produkt umlaufender Abstand.
0020299005_04 aroTHERM plus Installations- und Wartungsanleitung23
Page 24
5 Montage
110 0
A
110 0
A
44941
270
740180180
477
106
1414
5.2Produkt transportieren
Warnung!
Verletzungsgefahr durch großes Gewicht
beim Heben!
Zu großes Gewicht beim Heben kann zu Verletzungen z. B. an der Wirbelsäule führen.
▶ Beachten Sie das Gewicht des Produkts.
▶ Heben Sie das Produkt VWL 35/6 bis
VWL 75/6 mit vier Personen an.
▶ Heben Sie das Produkt VWL 105/6 und
VWL 125/6 mit sechs Personen an.
Vorsicht!
Risiko von Sachschäden durch unsachge-
mäßes Transportieren!
Das Produkt darf niemals mehr als 45° geneigt werden. Andernfalls kann es im späteren Betrieb zu Störungen im Kältemittelkreis
kommen.
▶ Neigen Sie das Produkt während des
Transports maximal bis 45°.
ProduktA
VWL 105/6 ...1565
VWL 125/6 ...1565
1.Berücksichtigen Sie die Gewichtsverteilung beim Transportieren. Das Produkt ist auf der rechten Seite deutlich
schwerer, als auf der linken Seite.
2.Verwenden Sie die Transportschlaufen oder eine geeignete Sackkarre.
3.Schützen Sie die Verkleidungsteile vor Beschädigung.
4.Entfernen Sie die Transportschlaufen nach dem Transport.
5.3Abmessungen
5.3.1Vorderansicht
5.3.2Seitenansicht, rechts
5.3.3Unteransicht
ProduktA
VWL 35/6 ...765
VWL 55/6 ...765
VWL 65/6 ...965
VWL 75/6 ...965
24Installations- und Wartungsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 25
Montage 5
90
26
122
A
D
B
E
C
F
A
D
B
E
C
5.3.4Rückansicht
5.4Mindestabstände einhalten
▶ Halten Sie die angegebenen Mindestabstände ein, um
einen ausreichenden Luftstrom zu gewährleisten und
Wartungsarbeiten zu erleichtern.
▶ Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz für die Installa-
tion der hydraulischen Leitungen vorhanden ist.
5.4.1Mindestabstände, Bodenaufstellung und
Flachdachmontage
5.4.2Mindestabstände, Wandmontage
MindestabstandHeizbetriebHeiz- und Kühlbetrieb
A100 mm100 mm
B1000 mm1000 mm
C200 mm250 mm
D500 mm500 mm
E600 mm600 mm
F300 mm300 mm
5.5Bedingungen zur Montageart
Das Produkt ist für die Montagearten Bodenaufstellung,
Wandmontage und Flachdachmontage geeignet.
Die Schrägdachmontage ist nicht erlaubt.
Die Wandmontage mit dem Wandhalter aus dem Zubehör ist
für die Produkte VWL 105/6 und VWL 125/6 nicht erlaubt.
5.6Aufstellort wählen
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch Eisbildung!
Die Lufttemperatur am Luftaustritt liegt unterhalb der Außentemperatur. Dadurch kann es
MindestabstandHeizbetriebHeiz- und Kühlbetrieb
A100 mm100 mm
B1000 mm1000 mm
C200 mm250 mm
D500 mm500 mm
E600 mm600 mm
▶ Beachten Sie, dass die Aufstellung in Senken oder Be-
zur Eisbildung kommen.
▶ Wählen Sie einen Ort und eine Ausrich-
tung, bei der der Luftaustritt mindestens
3 m Abstand zu Gehwegen, gepflasterten
Flächen und zu Fallrohren hat.
reichen, die keine freie Abströmung der Luft ermöglichen,
nicht erlaubt ist.
▶ Wenn der Aufstellort in unmittelbarer Nähe zur Küsten-
linie liegt, dann beachten Sie, dass das Produkt durch
eine zusätzliche Schutzeinrichtung vor Spritzwasser geschützt werden muss.
▶ Halten Sie Abstand zu entflammbaren Stoffen oder ent-
zündlichen Gasen.
▶ Halten Sie Abstand zu Wärmequellen.
▶ Setzen Sie die Außeneinheit nicht verschmutzter, staubi-
ger oder korrosiver Luft aus.
0020299005_04 aroTHERM plus Installations- und Wartungsanleitung25
Page 26
5 Montage
▶ Halten Sie Abstand von Ventilationsöffnungen oder Lüf-
tungsschächten.
▶ Halten Sie Abstand von laubabwerfenden Bäumen und
Sträuchern.
▶ Beachten Sie, dass der Aufstellort unterhalb von 2000 m
über Normalhöhennull liegen muss.
▶ Beachten Sie die Schallemissionen. Halten Sie Abstand
zu schallsensiblen Bereichen des Nachbargrundstückes.
Wählen Sie einen Aufstellort mit einem möglichst großen
Abstand zu den Fenstern des Nachbargebäudes. Wählen
Sie einen Ort mit einem möglichst großen Abstand zum
eigenen Schlafzimmer.
▶ Wählen Sie einen Aufstellort, der leicht zugänglich ist, um
Wartungs- und Servicearbeiten durchführen zu können.
▶ Wenn der Aufstellort an den Rangierbereich von Fahr-
zeugen angrenzt, dann schützen Sie das Produkt durch
einen Rammschutz.
Bedingung: speziell bei Bodenaufstellung
Bedingung: speziell bei Wandmontage
▶ Stellen Sie sicher, dass die Wand den statischen Anfor-
derungen genügt. Beachten Sie das Gewicht von Wandhalter (Zubehör) und Außeneinheit.
▶ Vermeiden Sie eine Montageposition in der Nähe eines
Fensters.
▶ Beachten Sie die Schallemissionen. Halten Sie Abstand
zu reflektierenden Gebäudewänden.
▶ Planen Sie die Verlegung der hydraulischen und elektri-
schen Leitungen ein. Planen Sie eine Wanddurchführung
ein.
Bedingung: speziell bei Flachdachmontage
▶ Vermeiden Sie einen Aufstellort, der in einer Raumecke,
in einer Nische, zwischen Mauern oder zwischen Umzäunungen liegt.
▶ Vermeiden Sie die Rückansaugung der Luft vom Luft-
austritt.
▶ Stellen Sie sicher, dass sich auf dem Untergrund kein
Wasser ansammeln kann. Stellen Sie sicher, dass der
Untergrund Wasser gut aufnehmen kann.
▶ Planen Sie ein Kies- und Schotterbett für den Kondensat-
ablauf ein.
▶ Wählen Sie einen Aufstellort, der im Winter frei von
großen Schneeansammlungen ist.
▶ Wählen Sie einen Aufstellort, an dem keine starken
Winde auf den Lufteintritt einwirken. Positionieren Sie
das Gerät möglichst quer zur Hauptwindrichtung.
▶ Wenn der Aufstellort nicht windgeschützt ist, dann planen
Sie die Errichtung einer Schutzwand ein.
▶ Beachten Sie die Schallemissionen. Vermeiden Sie
Raumecken, Nischen oder einen Aufstellort zwischen
Mauern. Wählen Sie einen Aufstellort mit guter Schallabsorption (z.B. durch Rasen, Sträucher, Palisaden).
▶ Planen Sie die unterirdische Verlegung der hydraulischen
und elektrischen Leitungen ein. Planen Sie ein Schutzrohr ein, das von der Außeneinheit durch die Gebäudewand führt.
▶ Montieren Sie das Produkt nur auf Gebäuden mit massi-
ver Bauweise und durchgängig gegossener Betondecke.
▶ Montieren Sie das Produkt nicht auf Gebäuden mit Holz-
bauweise oder mit einem Leichtbaudach.
▶ Wählen Sie einen Aufstellort, der leicht zugänglich ist,
um das Produkt regelmäßig von Laub oder Schnee zu
befreien.
▶ Wählen Sie einen Aufstellort, an dem keine starken
Winde auf den Lufteintritt einwirken. Positionieren Sie
das Gerät möglichst quer zur Hauptwindrichtung.
▶ Wenn der Aufstellort nicht windgeschützt ist, dann planen
Sie die Errichtung einer Schutzwand ein.
▶ Beachten Sie die Schallemissionen. Halten Sie Abstand
zu benachbarten Gebäuden.
▶ Planen Sie die Verlegung der hydraulischen und elektri-
schen Leitungen ein. Planen Sie eine Wanddurchführung
ein.
26Installations- und Wartungsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 27
Montage 5
800
200540200
1400
Ø100
270
300100
AB
106
2
3
4
1
5.7Montage und Installation vorbereiten
Gefahr!
Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion
bei Undichtigkeit im Kältemittelkreis!
Das Produkt enthält das brennbare Kältemittel R290. Bei einer Undichtigkeit kann austretendes Kältemittel durch Vermischung mit
Luft eine brennbare Atmosphäre bilden. Es
besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
▶ Stellen Sie sicher, dass sich in dem
Schutzbereich keine Zündquellen wie
Steckdosen, Lichtschalter, Lampen, elektrische Schalter oder andere dauerhafte
Zündquellen befinden.
▶ Beachten Sie die grundlegenden Sicherheitsregeln, be-
vor Sie mit den Arbeiten beginnen.
5.8Bodenaufstellung
5.8.1Fundament herstellen
– Region mit Bodenfrost: Mindesttiefe: 900 mm
– Region ohne Bodenfrost: Mindesttiefe: 600 mm
▶ Bemessen Sie die Höhe (B) nach den örtlichen Gege-
benheiten.
▶ Stellen Sie zwei Streifenfundamente (4) aus Beton her.
Entnehmen Sie die empfohlenen Maße der Abbildung.
▶ Bringen Sie zwischen und neben den Streifenfundamen-
ten ein Kiesbett (2) zur Ableitung des Kondensats ein.
5.8.2Produkt aufstellen
1.Verwenden Sie, je nach gewünschter Montageart, die
passenden Produkte aus dem Zubehör.
– Kleine Dämpfungsfüße
– Große Dämpfungsfüße
– Erhöhungssockel und kleine Dämpfungsfüße
2.Richten Sie das Produkt exakt waagerecht aus.
5.8.3Kondensatablaufleitung montieren
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch überfrierendes
Kondensat!
Gefrorenes Kondensat auf Gehwegen kann
zum Sturz führen.
▶ Stellen Sie sicher, dass ablaufendes Kon-
densat nicht auf Gehwege gelangt und
dort Eis bilden kann.
Bedingung: Region mit Bodenfrost
▶ Verbinden Sie den Kondensatablauftrichter mit dem
Bodenblech des Produkts und sichern Sie diesen mit
einer 1/4 Drehung.
▶ Schieben Sie den Heizdraht durch den Kondensata-
blauftrichter.
▶
Stellen Sie sicher, dass der Kondensatablauftrichter mittig über dem Fallrohr positioniert ist. Siehe Maßzeichnung (→ Seite 27).
Bedingung: Region ohne Bodenfrost
▶ Verbinden Sie den Kondensatablauftrichter mit dem
Bodenblech des Produkts und sichern Sie diesen mit
einer 1/4 Drehung.
▶ Verbinden Sie den Kondensatablauftrichter mit einem
Bogenstück und einem Kondensatablaufschlauch.
▶ Schieben Sie den Heizdraht durch den Kondensata-
blauftrichter und das Bogenstück in den Kondensatablaufschlauch.
▶ Heben Sie eine Grube im Erdreich aus. Entnehmen Sie
die empfohlenen Maße der Abbildung.
▶ Bringen Sie ein Fallrohr (1) zur Ableitung des Konden-
sats ein.
▶ Bringen eine Lage wasserdurchlässigen Grobschotter (3)
ein.
heiten.
▶ Bemessen Sie die Tiefe (A) nach den örtlichen Gegeben-
0020299005_04 aroTHERM plus Installations- und Wartungsanleitung27
Page 28
6 Hydraulikinstallation
5.9Wandmontage
5.9.1Arbeitssicherheit gewährleisten
▶ Sorgen Sie für einen sicheren Zugang zu der Montage-
position an der Wand.
▶ Wenn die Arbeiten am Produkt in einer Höhe von über
3 m stattfinden, dann montieren Sie ein technische Absturzsicherung.
▶ Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften.
5.9.2Produkt aufstellen
1.Prüfen Sie den Aufbau und die Tragfähigkeit der Wand.
Beachten Sie das Gewicht des Produkts.
2.Verwenden Sie den zum Wandaufbau passenden
Wandhalter aus dem Zubehör.
3.Verwenden Sie die kleinen Dämpfungsfüße aus dem
Zubehör.
4.Richten Sie das Produkt exakt waagerecht aus.
5.9.3Kondensatablaufleitung montieren
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch überfrierendes
Kondensat!
Gefrorenes Kondensat auf Gehwegen kann
zum Sturz führen.
▶ Stellen Sie sicher, dass ablaufendes Kon-
densat nicht auf Gehwege gelangt und
dort Eis bilden kann.
1.Verbinden Sie den Kondensatablauftrichter mit dem
Bodenblech des Produkts und sichern Sie diesen mit
einer 1/4 Drehung.
2.Erstellen Sie unter dem Produkt ein Kiesbett, in das
anfallendes Kondensat ablaufen kann.
5.10Flachdachmontage
5.10.1 Arbeitssicherheit gewährleisten
▶ Sorgen Sie für einen sicheren Zugang auf das Flach-
dach.
▶ Halten Sie einen Sicherheitsbereich von 2 m zur Absturz-
kante ein, zuzüglich eines erforderlichen Abstands für die
Arbeiten am Produkt. Der Sicherheitsbereich darf nicht
betreten werden.
▶ Wenn dies nicht möglich ist, dann montieren Sie an der
Absturzkante eine technische Absturzsicherung, beispielsweise ein belastbares Geländer. Errichten Sie alternativ eine technische Auffangeinrichtung, beispielsweise ein Gerüst oder Fangnetze.
▶ Halten Sie ausreichend Abstand zu einer Dachausstiegs-
luke und zu Flachdachfenstern. Sichern Sie eine Dachausstiegsluke und Flachdachfenster während der Arbeiten gegen Betreten und Hineinfallen, beispielsweise
durch eine Absperrung.
5.10.2 Produkt aufstellen
Warnung!
Verletzungsgefahr durch Umkippen bei
Wind!
Bei Windbelastung kann das Produkt umkippen.
▶ Verwenden Sie Betonsockel und eine
rutschsichere Schutzmatte. Verschrauben
Sie das Produkt mit den Betonsockeln.
1.Verwenden Sie die großen Dämpfungsfüße aus dem
Zubehör.
2.Richten Sie das Produkt exakt waagerecht aus.
5.10.3 Kondensatablaufleitung montieren
1.Schließen Sie die Kondensatablaufleitung auf kurzer
Strecke an ein Fallrohr an.
2.Installieren Sie je nach den örtlichen Gegebenheiten
eine elektrische Begleitheizung, um die Kondensatablaufleitung frostfrei zu halten.
6Hydraulikinstallation
6.1Installationsart Direktanbindung oder
Systemtrennung
Bei einer Direktanbindung ist die Außeneinheit hydraulisch
direkt mit der Inneneinheit und der Heizungsanlage verbunden. In diesem Fall besteht bei Frost die Gefahr des Einfrierens der Außeneinheit.
Bei einer Systemtrennung ist der Heizkreis in einen primären
und einen sekundären Heizkreis getrennt. Die Trennung ist
dabei mit einem optionalen Zwischen-Wärmetauscher realisiert, der in der Inneneinheit oder im Gebäude platziert ist.
Wenn der primäre Heizkreis mit einem Frostschutz-WasserGemisch gefüllt wird, dann ist die Außeneinheit bei Frost,
und auch bei einem Stromausfall, vor dem Einfrieren geschützt.
6.2Sicherstellung der
Mindestumlaufwassermenge
Bei Heizungsanlagen, die überwiegend mit thermostatisch
oder elektrisch geregelten Ventilen ausgerüstet sind, muss
eine stetige, ausreichende Durchströmung der Wärmepumpe sichergestellt werden. Bei der Auslegung der
Heizungsanlage muss die Mindestumlaufwassermenge an
Heizwasser sichergestellt sein.
28Installations- und Wartungsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 29
Hydraulikinstallation 6
6.3Anforderungen an hydraulische
Komponenten
Kunststoffrohre, die für den Heizkreis zwischen Gebäude
und Produkt verwendet werden, müssen diffusionsdicht sein.
Rohrleitungen, die für den Heizkreis zwischen Gebäude und
Produkt verwendet werden, müssen eine UV- und hochtemperaturbeständige thermische Isolierung aufweisen.
6.4Hydraulikinstallation vorbereiten
1.Spülen Sie die Heizungsanlage vor dem Anschluss des
Produkts sorgfältig durch, um mögliche Rückstände in
den Rohleitungen zu entfernen!
2.Wenn Sie Lötarbeiten an Anschlussstücken vorneh-
men, dann führen Sie diese aus, solange die zugehörigen Rohrleitungen noch nicht am Produkt installiert
sind.
3.Installieren Sie einen Schmutzfilter in der Rohrleitung
für den Heizungsrücklauf.
6.5Rohrleitungen zum Produkt verlegen
1.Verlegen Sie die Rohrleitungen für den Heizkreis vom
Gebäude durch die Wanddurchführung zum Produkt.
Gültigkeit: Bodenaufstellung
Gültigkeit: Wandmontage
▶ Führen Sie die Rohrleitungen durch die Wanddurch-
führung zum Produkt, wie in der Abbildung dargestellt.
▶ Verlegen Sie die Rohrleitungen von innen nach außen
mit einem Gefälle von etwa 2°.
▶ Entnehmen Sie die Maße und Abstände aus der
Montageanleitung für das Zubehör (Anschlusskonsole,
Anschlussset).
▶ Verlegen Sie die Rohrleitungen durch ein geeignetes
Schutzrohr im Erdreich, wie in der beispielhaften Abbildung dargestellt.
▶ Entnehmen Sie die Maße und Abstände aus der
Montageanleitung für das Zubehör (Anschlusskonsole,
Anschlussset).
6.6Rohrleitungen am Produkt anschließen
1.Entfernen Sie die Abdeckkappen an den hydraulischen
Anschlüssen.
Gültigkeit: Bodenaufstellung
▶ Verwenden Sie die Anschlusskonsole und beiliegende
Bauteile aus dem Zubehör.
▶ Prüfen Sie alle Anschlüsse auf Dichtheit.
0020299005_04 aroTHERM plus Installations- und Wartungsanleitung29
Page 30
7 Elektroinstallation
Gültigkeit: Wandmontage
▶ Verwenden Sie die Anschlusskonsole und beiliegen-
den Bauteile aus dem Zubehör.
▶ Prüfen Sie alle Anschlüsse auf Dichtheit.
6.7Hydraulikinstallation abschließen
1.Installieren Sie abhängig von der Anlagenkonfiguration
weitere erforderliche sicherheitsrelevante Komponenten.
2.Wenn das Produkt nicht an der höchsten Stelle im Heizkreis installiert ist, dann installieren Sie an erhöhten
Stellen, wo sich Luft sammeln kann, zusätzliche Entlüftungsventile.
3.Prüfen Sie alle Anschlüsse auf Dichtheit.
6.8Option: Produkt an ein Schwimmbad
anschließen
1.Schließen Sie den Heizkreis des Produkts nicht direkt
an ein Schwimmbad an.
2.Verwenden Sie einen geeigneten Trennwärmetauscher
und die weiteren für diese Installation erforderlichen
Komponenten.
7.1Elektroinstallation vorbereiten
Gefahr!
Lebensgefahr durch Stromschlag bei un-
sachgemäßem elektrischen Anschluss!
Ein unsachgemäß ausgeführter elektrischer
Anschluss kann die Betriebssicherheit des
Produkts beeinträchtigen und zu Personenund Sachschäden führen.
▶ Führen Sie die Elektroinstallation nur
durch, wenn Sie ausgebildeter Fachhandwerker und für diese Arbeit qualifiziert sind.
1.Beachten Sie die technischen Anschlussbedingungen
für den Anschluss an das Niederspannungsnetz des
Energieversorgungsunternehmens.
2.Ermitteln Sie, ob die Funktion EVU-Sperre für das
Produkt vorgesehen ist, und wie die Stromversorgung
des Produkts, je nach Art der Abschaltung, ausgeführt
werden soll.
3.Ermitteln Sie über das Typenschild, ob das Produkt
einen elektrischen Anschluss 1~/230V oder 3~/400V
benötigt.
4.Ermitteln Sie über das Typenschild den Bemessungsstrom des Produkts. Leiten Sie davon die passenden
Leitungsquerschnitte für die elektrischen Leitungen ab.
5.Bereiten Sie das Verlegen der elektrischen Leitungen
vom Gebäude durch die Wanddurchführung zum Produkt vor. Wenn die Leitungslänge 10 m übersteigt, dann
bereiten Sie die voneinander getrennte Verlegung von
Netzanschlussleitung und Sensor-/Busleitung vor.
7.2Anforderungen an die
Netzspannungsqualität
Für die Netzspannung des 1-phasigen 230V-Netzes muss
eine Toleranz von +10 % bis -15 % gegeben sein.
Für die Netzspannung des 3-phasigen 400V-Netzes muss
eine Toleranz von +10 % bis -15 % gegeben sein. Für die
Spannungsdifferenz zwischen den einzelnen Phasen muss
eine Toleranz +-2 % gegeben sein.
7.3Anforderungen an elektrische Komponenten
7Elektroinstallation
Dieses Gerät stimmt mit IEC 61000-3-12 unter der Voraussetzung überein, dass die Kurzschlussleistung Ssc am Anschlusspunkt der Kundenanlage mit dem öffentlichen Netz
größer oder gleich 33 ist. Es liegt in der Verantwortung des
Installateurs oder Betreibers des Gerätes, sicherzustellen,
falls erforderlich nach Rücksprache mit dem Netzbetreiber,
dass dieses Gerät nur an einem Anschlusspunkt mit einem
Ssc-Wert, der größer oder gleich 33 ist, angeschlossen wird.
Für den Netzanschluss sind flexible Schlauchleitungen zu
verwenden, die für die Verlegung im Freien geeignet sind.
Die Spezifikation muss mindestens dem Standard 60245
IEC 57 mit dem Kurzzeichen H05RN-F entsprechen.
Die elektrischen Trennvorrichtungen müssen eine Kontaktöffnung von mindestens 3 mm aufweisen.
Für die elektrische Absicherung sind träge Sicherungen
mit Charakteristik C zu verwenden. Bei 3-phasigem Netzanschluss müssen die Sicherungen 3-polig schaltend sein.
Für den Personenschutz sind, soweit für den Installationsort
vorgeschrieben, allstromsensitive Fehlerstrom-Schutzschalter Typ B zu verwenden.
Für die eBUS-Leitung dürfen keine Leitungen mit verdrillten
Adernpaaren verwendet werden.
30Installations- und Wartungsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 31
Elektroinstallation 7
T20
B
A
-
+
N
L
PE
30 mm
≤
30 mm
≤
40 mm
≤
N
L
1
2
3
4
5
1
2
L
N
L1
L2
L3
N
L
N
X211
X210
X200
4
2
3
1
7.4Elektrische Trennvorrichtung
Die elektrische Trennvorrichtung wird in dieser Anleitung
auch als Trennschalter bezeichnet. Als Trennschalter wird
üblicherweise die Sicherung beziehungsweise der Leitungsschutzschalter verwendet, der im Zähler-/Sicherungskasten
des Gebäudes verbaut ist.
7.5Komponenten für Funktion EVU-Sperre
installieren
Bedingung: Funktion EVU-Sperre vorgesehen
Die Wärmeerzeugung der Wärmepumpe wird zeitweise
durch das Energieversorgungsunternehmen abgeschaltet.
Die Abschaltung kann auf zwei Arten erfolgen:
– Das Signal für die Abschaltung wird auf den Anschluss
S21 der Inneneinheit geleitet.
– Das Signal der Abschaltung wird auf ein bauseits instal-
liertes Trennschütz im Zähler-/Sicherungskasten geleitet.
▶ Installieren und verdrahten Sie zusätzliche Komponenten
im Zähler-/Sicherungskasten des Gebäudes. Folgen Sie
dazu dem Schaltplan im Anhang der Installationsanleitung zur Inneneinheit.
7.6Abdeckung der elektrischen Anschlüsse
demontieren
7.7Elektrische Leitung entmanteln
1.Kürzen Sie die elektrische Leitung bei Bedarf.
2.Entmanteln Sie die elektrische Leitung wie in der Abbildung dargestellt. Achten Sie dabei darauf, die Isolierungen der einzelnen Adern nicht zu beschädigen.
3.Versehen Sie die abisolierten Enden der Adern
mit Aderendhülsen, um Kurzschlüsse durch lose
Einzeldrähte zu vermeiden.
7.8Stromversorgung herstellen, 1~/230V
▶ Ermitteln Sie die Anschlussart:
FallAnschlussart
EVU-Sperre nicht vorgeseheneinfache Stromver-
EVU-Sperre vorgesehen, Abschaltung über Anschluss S21
EVU-Sperre vorgesehen, Abschaltung über Trennschütz
sorgung
zweifache Stromversorgung
7.8.11~/230V, einfache Stromversorgung
1.Installieren Sie für das Produkt, falls für den Installationsort vorgeschrieben, einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
1.Beachten Sie, dass die Abdeckung eine sicherheitsrelevante Abdichtung enthält, die bei einer Undichtigkeit
im Kältemittelkreis wirksam sein muss.
2.Demontieren Sie die Abdeckung wie in der Abbildung
dargestellt, ohne die umlaufende Dichtung zu beschädigen.
0020299005_04 aroTHERM plus Installations- und Wartungsanleitung31
2.Installieren Sie für das Produkt im Gebäude einen
Trennschalter, wie in der Abbildung dargestellt.
3.Verwenden Sie eine 3-polige Netzanschlussleitung.
Führen Sie diese vom Gebäude durch die Wanddurchführung zum Produkt.
4.Schließen Sie die Netzanschlussleitung im Schaltkasten am Anschluss X200 an.
5.Befestigen Sie die Netzanschlussleitung mit der Zugentlastungsklemme.
Page 32
7 Elektroinstallation
N
L
1
2
3
4
5
L1
L2
L3
N
X211
X210
X200
N
L
1
2
L
N
L
N
4
2
3
1
N
L3
L2
L1
1
2
3
4
5
L1
L2
L3
N
X211
X210
X200
1
2
L
N
L
N
4
2
3
1
N
L3
L2
L1
N
L
1
2
3
4
5
L1
L2
L3
N
X211
X210
X200
1
2
L
N
L
N
4
2
3
1
7.8.21~/230V, zweifache Stromversorgung
1.Installieren Sie für das Produkt, falls für den Installationsort vorgeschrieben, zwei Fehlerstrom-Schutzschalter.
2.Installieren Sie für das Produkt im Gebäude zwei
Trennschalter, wie in der Abbildung dargestellt.
3.Verwenden Sie zwei 3-polige Netzanschlussleitungen.
Führen Sie diese vom Gebäude durch die Wanddurchführung zum Produkt.
4.Schließen Sie die Netzanschlussleitung (vom Wärmepumpen-Stromzähler) im Schaltkasten am Anschluss
X200 an.
5.Entfernen Sie die 2-polige Brücke am Anschluss X210.
6.Schließen Sie die Netzanschlussleitung (vom Haushaltsstromzähler) am Anschluss X211 an.
7.Befestigen Sie die Netzanschlussleitungen mit den Zugentlastungsklemmen.
2.Installieren Sie für das Produkt im Gebäude einen
Trennschalter, wie in der Abbildung dargestellt.
3.Verwenden Sie eine 5-polige Netzanschlussleitung.
Führen Sie diese vom Gebäude durch die Wanddurchführung zum Produkt.
4.Schließen Sie die Netzanschlussleitung im Schaltkasten am Anschluss X200 an.
5.Befestigen Sie die Netzanschlussleitung mit der Zugentlastungsklemme.
7.9.23~/400V, zweifache Stromversorgung
1.Installieren Sie für das Produkt, falls für den Installationsort vorgeschrieben, zwei Fehlerstrom-Schutzschalter.
7.9Stromversorgung herstellen, 3~/400V
▶ Ermitteln Sie die Anschlussart:
FallAnschlussart
EVU-Sperre nicht vorgeseheneinfache Stromver-
EVU-Sperre vorgesehen, Abschaltung über Anschluss S21
EVU-Sperre vorgesehen, Abschaltung über Trennschütz
7.9.13~/400V, einfache Stromversorgung
1.Installieren Sie für das Produkt, falls für den Installationsort vorgeschrieben, einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
sorgung
zweifache Stromversorgung
2.Installieren Sie für das Produkt zwei Trennschalter, wie
in der Abbildung dargestellt.
3.Verwenden Sie eine 5-polige Netzanschlussleitung
(vom Wärmepumpen-Stromzähler) und eine 3-polige
Netzanschlussleitung (vom Haushaltsstromzähler).
Führen Sie diese vom Gebäude durch die Wanddurchführung zum Produkt.
4.Schließen Sie die 5-polige Netzanschlussleitung im
Schaltkasten am Anschluss X200 an.
5.Entfernen Sie die 2-polige Brücke am Anschluss X210.
6.Schließen Sie die 3-polige Netzanschlussleitung am
Anschluss X211 an.
7.Befestigen Sie die Netzanschlussleitungen mit den Zugentlastungsklemmen.
32Installations- und Wartungsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 33
Inbetriebnahme 8
S20
S21
BUS
eBUS
+
-
5
6
3
4
1
2
X206
S20
S21
BUS
5
6
3
4
1
2
X206
7.10eBUS-Leitung anschließen
1.Verwenden Sie eine 2-polige eBUS-Leitung mit einem
Aderquerschnitt von mindestens 0,75 mm². Führen Sie
diese vom Gebäude durch die Wanddurchführung zum
Produkt.
2.Schließen Sie die eBUS-Leitung am Anschluss X206,BUS an.
3.Befestigen Sie die eBUS-Leitung mit der Zugentlastungsklemme.
7.11Maximalthermostat anschließen
1.Verwenden Sie ein 2-polige Leitung mit einem Aderquerschnitt von mindestens 0,75 mm². Führen Sie diese
vom Gebäude durch die Wanddurchführung zum Produkt.
8Inbetriebnahme
8.1Vor dem Einschalten prüfen
▶ Prüfen Sie, ob alle hydraulischen Anschlüsse korrekt
ausgeführt sind.
▶ Prüfen Sie, ob alle elektrischen Anschlüsse korrekt aus-
geführt sind.
▶ Prüfen Sie, je nach Anschlussart, ob ein oder zwei
Trennschalter installiert sind.
▶ Prüfen Sie, falls für den Installationsort vorgeschrieben,
ob ein Fehlerstrom-Schutzschalter installiert ist.
▶ Lesen Sie die Betriebsanleitung durch.
▶ Stellen Sie sicher, dass nach der Aufstellung bis zum
Einschalten des Produkts mindestens 30 Minuten vergangen sind.
▶ Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung der elektrischen
Anschlüsse montiert ist.
8.2Produkt einschalten
▶ Schalten Sie im Gebäude alle Trennschalter ein, die mit
dem Produkt verbunden sind.
8.3Heizwasser/Füll- und Ergänzungswasser
prüfen und aufbereiten
2.Entfernen Sie die Brücke am Anschluss
Schließen Sie die Leitung hier an.
3.Befestigen Sie die Leitung mit der Zugentlastungsklemme.
X206, S20.
7.12Zubehöre anschließen
▶ Beachten Sie den Verbindungsschaltplan im Anhang.
7.13Abdeckung der elektrischen Anschlüsse
montieren
1.Beachten Sie, dass die Abdeckung eine sicherheitsrelevante Abdichtung enthält, die bei einer Undichtigkeit
im Kältemittelkreis wirksam sein muss.
2.Befestigen Sie die Abdeckung durch Absenken in der
Arretierung, ohne die umlaufende Dichtung zu beschädigen.
3.Befestigen Sie die Abdeckung mit zwei Schrauben am
unteren Rand.
Vorsicht!
Risiko eines Sachschadens durch minder-
wertiges Heizwasser
▶ Sorgen Sie für Heizwasser von ausrei-
chender Qualität.
▶ Bevor Sie die Anlage befüllen oder nachfüllen, überprü-
fen Sie die Qualität des Heizwassers.
Qualität des Heizwassers überprüfen
▶ Entnehmen Sie ein wenig Wasser aus dem Heizkreis.
▶ Prüfen Sie das Aussehen des Heizwassers.
▶ Wenn Sie sedimentierende Stoffe feststellen, dann müs-
sen Sie die Anlage abschlammen.
▶ Kontrollieren Sie mit einem Magnetstab, ob Magnetit
(Eisenoxid) vorhanden ist.
▶ Wenn Sie Magnetit feststellen, dann reinigen Sie die An-
lage und treffen Sie geeignete Maßnahmen zum Korrosionsschutz. Oder bauen Sie einen Magnetfilter ein.
▶ Kontrollieren Sie den pH-Wert des entnommenen Was-
sers bei 25 °C.
▶
Bei Werten unter 8,2 oder über 10,0 reinigen Sie die Anlage und bereiten Sie das Heizwasser auf.
▶ Stellen Sie sicher, dass kein Sauerstoff ins Heizwasser
dringen kann.
Füll- und Ergänzungswasser prüfen
▶ Messen Sie die Härte des Füll- und Ergänzungswassers,
bevor Sie die Anlage befüllen.
Füll- und Ergänzungswasser aufbereiten
▶ Beachten Sie zur Aufbereitung des Füll- und Ergän-
zungswassers die geltenden nationalen Vorschriften und
technischen Regeln.
Sofern nationale Vorschriften und technische Regeln keine
höheren Anforderungen stellen, gilt:
0020299005_04 aroTHERM plus Installations- und Wartungsanleitung33
Page 34
8 Inbetriebnahme
Sie müssen das Heizwasser aufbereiten,
– wenn die gesamte Füll- und Ergänzungswassermenge
während der Nutzungsdauer der Anlage das Dreifache
des Nennvolumens der Heizungsanlage überschreitet
oder
– wenn die in der nachfolgenden Tabelle genannten Richt-
werte nicht eingehalten werden oder
– wenn der pH-Wert des Heizwassers unter 8,2 oder über
10,0 liegt.
Gültigkeit: Österreich
ODER Estland
ODER Litauen
ODER Niederlande
Gesamtheizleistung
kW°dHmol/m³°dHmol/m³°dHmol/m³
< 50
> 50 bis
≤ 200
> 200 bis
≤ 600
> 6000,110,020,110,020,110,02
1) Liter Nenninhalt/Heizleistung; bei Mehrkesselanlagen ist die
kleinste Einzel-Heizleistung einzusetzen.
Gültigkeit: Österreich
ODER Estland
ODER Litauen
ODER Niederlande
Wasserhärte bei spezifischem Anlagenvolumen
≤ 20 l/kW
< 16,8
11,228,41,50,110,02
8,41,50,110,020,110,02
< 311,220,110,02
> 20 l/kW
≤ 50 l/kW
> 50 l/kW
1)
Vorsicht!
Risiko eines Sachschadens durch Anrei-
cherung des Heizwassers mit ungeeigneten Zusatzstoffen!
Ungeeignete Zusatzstoffe können zu Veränderungen an Bauteilen, Geräuschen im
Heizbetrieb und evtl. zu weiteren Folgeschäden führen.
▶ Verwenden Sie keine ungeeigneten Frost-
und Korrosionsschutzmittel, Biozide und
Dichtmittel.
Bei ordnungsgemäßer Verwendung folgender Zusatzstoffe
wurden an unseren Produkten bislang keine Unverträglichkeiten festgestellt.
▶ Befolgen Sie bei der Verwendung unbedingt die Anleitun-
gen des Herstellers des Zusatzstoffs.
Für die Verträglichkeit jedweder Zusatzstoffe im übrigen Heizungssystem und deren Wirksamkeit übernehmen wir keine
Haftung.
Zusatzstoffe für Reinigungsmaßnahmen
(anschließendes Ausspülen erforderlich)
– Adey MC3+
– Adey MC5
– Fernox F3
– Sentinel X 300
– Sentinel X 400
Zusatzstoffe zum dauerhaften Verbleib in der Anlage
– Adey MC1+
– Fernox F1
– Fernox F2
– Sentinel X 100
– Sentinel X 200
Zusatzstoffe zum Frostschutz zum dauerhaften
Verbleib in der Anlage
– Adey MC ZERO
– Fernox Antifreeze Alphi 11
– Sentinel X 500
▶ Wenn Sie die o. g. Zusatzstoffe eingesetzt haben, dann
informieren Sie den Betreiber über die notwendigen Maßnahmen.
▶ Informieren Sie den Betreiber über die notwendigen Ver-
haltensweisen zum Frostschutz.
8.4Heizkreis befüllen und entlüften
Gültigkeit: Direktanbindung
▶ Befüllen Sie das Produkt über den Rücklauf mit Heiz-
wasser. Erhöhen Sie den Fülldruck langsam, bis der
gewünschte Betriebsdruck erreicht ist.
– Betriebsdruck: 0,15 bis 0,2 MPa (1,5 bis 2,0 bar)
▶ Aktivieren Sie das Entlüftungsprogramm am Regler
der Inneneinheit.
▶ Überprüfen Sie während des Entlüftungsvorgangs den
Anlagendruck. Wenn der Druck abfällt, dann füllen Sie
Heizwasser nach, bis der gewünschte Betriebsdruck
wieder erreicht ist.
Gültigkeit: Systemtrennung
▶ Befüllen Sie das Produkt und den primären Heizkreis
über den Rücklauf mit einem Frostschutz-Wasser-Gemisch (44 % vol. Propylenglykol und 56 % vol. Wasser). Erhöhen Sie den Fülldruck langsam, bis der gewünschte Betriebsdruck erreicht ist.
– Betriebsdruck: 0,15 bis 0,2 MPa (1,5 bis 2,0 bar)
▶ Aktivieren Sie das Entlüftungsprogramm am Regler
der Inneneinheit.
▶ Überprüfen Sie während des Entlüftungsvorgangs den
Anlagendruck. Wenn der Druck abfällt, dann füllen
Sie mit Frostschutz-Wasser-Gemisch nach, bis der
gewünschte Betriebsdruck wieder erreicht ist.
▶ Befüllen Sie den sekundären Heizkreis mit Heizwas-
ser. Erhöhen Sie den Fülldruck langsam, bis der gewünschte Betriebsdruck erreicht ist.
– Betriebsdruck: 0,15 bis 0,2 MPa (1,5 bis 2,0 bar)
▶ Aktivieren Sie die Heizungspumpe am Regler der In-
neneinheit.
▶ Überprüfen Sie während des Entlüftungsvorgangs den
Anlagendruck. Wenn der Druck abfällt, dann füllen Sie
Heizwasser nach, bis der gewünschte Betriebsdruck
wieder erreicht ist.
34Installations- und Wartungsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 35
Anpassung an die Anlage 9
1200
1600800400
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
2000 2400 2800
A
B
3
2
1
8.5Verfügbarer Restförderdruck
Die folgenden Kennlinien gelten für den Heizkreis der
Außeneinheit und beziehen sich auf eine Heizwassertemperatur von 20 °C.
AVolumenstrom, in l/h
BRestförderdruck, in kPa
1VWL 35/6 und VWL
55/6
2VWL 65/6 und VWL
75/6
3VWL 105/6 und VWL
125/6
9Anpassung an die Anlage
9.1Einstellungen am Regler der Inneneinheit
anpassen
▶ Nutzen Sie die Tabelle Übersicht Fachhandwerkerebene
(→ Installationsanleitung zur Inneneinheit, Anhang).
10Übergabe an den Betreiber
10.1Betreiber unterrichten
▶ Erläutern Sie dem Betreiber den Betrieb. Informieren
Sie ihn, ob eine Systemtrennung vorliegt, und wie die
Frostschutzfunktion sichergestellt wird.
▶ Weisen Sie den Betreiber besonders auf die Sicherheits-
hinweise hin.
▶ Weisen Sie den Betreiber auf die besonderen Gefahren
und Verhaltensregeln hin, die mit dem Kältemittel R290
verbunden sind.
▶ Informieren Sie den Betreiber über die Notwendigkeit
einer regelmäßigen Wartung.
11Störungsbehebung
11.1Fehlermeldungen
Im Fehlerfall wird ein Fehlercode auf dem Display des Reglers der Inneneinheit angezeigt.
▶ Nutzen Sie die Tabelle Fehlermeldungen (→ Installations-
anleitung zur Inneneinheit, Anhang).
11.2Andere Störungen
▶ Nutzen Sie die Tabelle Störungsbehebung (→ Installa-
tionsanleitung zur Inneneinheit, Anhang).
12Inspektion und Wartung
12.1Inspektion und Wartung vorbereiten
▶ Führen Sie die Arbeiten nur dann aus, wenn Sie fach-
kundig sind und über Kenntnisse der besonderen Eigenschaften und Gefahren des Kältemittels R290 verfügen.
Gefahr!
Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion
bei Undichtigkeit im Kältemittelkreis!
Das Produkt enthält das brennbare Kältemittel R290. Bei einer Undichtigkeit kann austretendes Kältemittel durch Vermischung mit
Luft eine brennbare Atmosphäre bilden. Es
besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
▶ Wenn Sie am geöffneten Produkt arbei-
ten, dann stellen Sie vor Beginn der Arbeiten mit einem Gaslecksuchgerät sicher,
dass keine Undichtigkeit vorliegt.
▶ Im Falle einer Undichtigkeit: Schließen Sie
das Gehäuse des Produkts, informieren
Sie den Betreiber, und verständigen Sie
den Kundendienst.
▶ Halten Sie alle Zündquellen vom Pro-
dukt fern. Insbesondere offene Flammen,
heiße Oberflächen mit mehr als 370 °C,
nicht zündquellenfreie elektrische Geräte,
und statische Entladungen.
▶ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüf-
tung rund um das Produkt.
▶
Sorgen Sie mit einer Einschrankung dafür,
dass Unbefugte den Schutzbereich nicht
betreten.
▶ Beachten Sie die grundlegenden Sicherheitsregeln, be-
vor Sie Inspektions- und Wartungsarbeiten durchführen
oder Ersatzteile einbauen.
▶ Beachten Sie bei Arbeiten auf einem Flachdach die Re-
geln zur Arbeitssicherheit. (→ Seite 28)
▶ Schalten Sie im Gebäude alle Trennschalter aus, die mit
dem Produkt verbunden sind.
▶ Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung, stel-
len Sie jedoch sicher, dass die Erdung des Produkts wei-
0020299005_04 aroTHERM plus Installations- und Wartungsanleitung35
terhin gewährleistet ist.
Page 36
12 Inspektion und Wartung
A
B
2×1
A
B
2×1
B
A
T20
A
C
5×1
B
3×1
▶ Wenn Sie am Produkt arbeiten, dann schützen Sie alle
elektrischen Komponenten vor Spritzwasser.
12.2Arbeitsplan und Intervalle beachten
▶ Halten Sie die genannten Intervalle ein. Führen Sie alle
genannten Arbeiten durch (→ Tabelle Inspektions- und
Wartungsarbeiten, Anhang).
12.3Ersatzteile beschaffen
Die Originalbauteile des Geräts sind im Zuge der CE-Konformitätsprüfung mitzertifiziert worden. Informationen über
die verfügbaren Vaillant Originalersatzteile erhalten Sie unter
der auf der Rückseite angegebenen Kontaktadresse.
▶ Wenn Sie bei der Wartung oder Reparatur Ersatzteile
benötigen, dann verwenden Sie ausschließlich Vaillant
Originalersatzteile.
12.4Verkleidungsteile demontieren
12.4.1 Produkt auf Dichtheit prüfen
▶ Prüfen Sie vor dem Demontieren der Verkleidung mit
einem Gaslecksuchgerät, ob Kältemittel austritt.
12.4.2 Verkleidungsdeckel demontieren
12.4.3 Rechte Seitenverkleidung demontieren
▶ Demontieren Sie die rechte Seitenverkleidung wie in der
Abbildung dargestellt.
12.4.4 Frontverkleidung demontieren
▶ Demontieren Sie die Frontverkleidung wie in der Abbil-
dung dargestellt.
12.4.5 Luftaustrittsgitter demontieren
▶ Demontieren Sie den Verkleidungsdeckel wie in der Ab-
bildung dargestellt.
▶ Demontieren Sie das Luftaustrittsgitter wie in der Abbil-
dung dargestellt.
36Installations- und Wartungsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 37
Inspektion und Wartung 12
B
A
2×1
D
C
3×1
A
2×2
3×1
B
E
2×1
1
2
1
12.4.6 Linke Seitenverkleidung demontieren
▶ Demontieren Sie die linke Seitenverkleidung wie in der
Abbildung dargestellt.
12.4.7 Lufteintrittsgitter demontieren
12.6Entlüftungsventil schließen
Bedingung: Nur bei der ersten Wartung
▶ Demontieren Sie den Verkleidungsdeckel. (→ Seite 36)
▶ Demontieren Sie die rechte Seitenverkleidung.
(→ Seite 36)
▶ Schließen Sie das Entlüftungsventil (1).
12.7Produkt reinigen
▶ Reinigen Sie das Produkt nur dann, wenn alle Verklei-
dungsteile und Abdeckungen montiert sind.
▶ Reinigen Sie das Produkt nicht mit einem Hochdruckrei-
niger oder einem gerichteten Wasserstrahl.
▶ Reinigen Sie das Produkt mit einem Schwamm und war-
men Wasser mit Reinigungsmittel.
▶ Verwenden Sie keine Scheuermittel. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel. Verwenden Sie keine chlor- oder
ammoniakhaltigen Reinigungsmittel.
12.8Verdampfer, Ventilator und
Kondensatablauf überprüfen
1.Demontieren Sie den Verkleidungsdeckel. (→ Seite 36)
2.Demontieren Sie die linke Seitenverkleidung.
(→ Seite 37)
3.Demontieren Sie das Luftaustrittsgitter. (→ Seite 36)
4.Überprüfen Sie am Verdampfer, ob sich Schmutz zwi-
1.Trennen Sie die elektrische Verbindung am Tempera-
tursensor (1).
2.Demontieren Sie die beiden Querstreben (2) wie in der
Abbildung dargestellt.
3.Demontieren Sie das Lufteintrittsgitter wie in der Abbildung dargestellt.
12.5Schutzbereich überprüfen
▶ Überprüfen Sie, ob im Nahbereich rund um das Produkt
der definierte Schutzbereich eingehalten ist. (→ Seite 21)
▶
Kontrollieren Sie, dass keine nachträglichen bauliche
Veränderungen oder Installationen vorgenommen wurden, die den Schutzbereich verletzen.
schen den Lamellen festgesetzt hat oder Ablagerungen
auf den Lamellen anhaften.
Bedingung: Reinigung erforderlich
▶ Reinigen Sie die Spalte zwischen den Lamellen mit
einer weichen Bürste. Vermeiden Sie dabei, dass die
Lamellen verbogen werden.
▶ Ziehen Sie gegebenenfalls verbogene Lamellen mit
einem Lamellenkamm glatt.
5.Drehen Sie den Ventilator mit der Hand.
6.Überprüfen Sie den Ventilator auf freien Lauf.
7.Überprüfen Sie, ob sich Schmutz auf der Kondensatwanne oder in der Kondensatablaufleitung angesammelt hat.
Bedingung: Reinigung erforderlich
▶ Reinigen Sie die Kondensatwanne und die Kondensat-
ablaufleitung.
▶ Kontrollieren Sie den freien Ablauf von Wasser. Gießen
Sie dazu etwa 1 Liter Wasser in die Kondensatwanne.
8.Stellen Sie sicher, dass der Heizdraht in den Kondensatablauftrichter eingeführt ist.
0020299005_04 aroTHERM plus Installations- und Wartungsanleitung37
Page 38
12 Inspektion und Wartung
1
2
12.9Kältemittelkreis überprüfen
1.Demontieren Sie den Verkleidungsdeckel. (→ Seite 36)
2.Demontieren Sie die rechte Seitenverkleidung.
(→ Seite 36)
3.Demontieren Sie die Frontverkleidung. (→ Seite 36)
10. Prüfen Sie im Gerät die elektrischen Leitungen auf festen Sitz in den Steckern oder Klemmen.
11. Prüfen Sie im Gerät, ob die elektrischen Leitungen frei
von Beschädigungen sind.
12.12 Kleine Dämpfungsfüße auf Verschleiß
prüfen
1.Prüfen Sie, ob die kleinen Dämpfungsfüße deutlich ge-
staucht sind.
2.Prüfen Sie, ob die kleinen Dämpfungsfüße deutliche
Risse enthalten.
3.Prüfen Sie, ob an der Verschraubung der kleinen
Dämpfungsfüße erhebliche Korrosion aufgetreten ist.
Bedingung: Austausch erforderlich
▶ Beschaffen und montieren Sie neue Dämpfungsfüße.
12.13 Inspektion und Wartung abschließen
▶ Montieren Sie die Verkleidungsteile.
▶ Schalten Sie die Stromversorgung und das Produkt ein.
▶ Nehmen Sie das Produkt in Betrieb.
▶ Führen Sie einen Betriebstest und eine Sicherheitsüber-
prüfung durch.
12.14 Verkleidungsteile montieren
4.Überprüfen Sie, ob die Bauteile und Rohrleitungen frei
von Verschmutzung und Korrosion sind.
5.Überprüfen Sie die Abdeckkappen (1) und (2) der Wartungsanschlüsse auf festen Sitz.
12.10 Kältemittelkreis auf Dichtheit prüfen
1.Demontieren Sie den Verkleidungsdeckel. (→ Seite 36)
2.Demontieren Sie die rechte Seitenverkleidung.
(→ Seite 36)
3.Demontieren Sie die Frontverkleidung. (→ Seite 36)
4.Überprüfen Sie den Kältemittelkreis mit einem Gaslecksuchgerät auf Dichtheit. Kontrollieren Sie die einzelnen Komponenten und Rohrleitungen.
12.14.1 Lufteintrittsgitter montieren
1.Befestigen Sie das Lufteintrittsgitter durch Absenken in
der Arretierung.
2.Befestigen Sie die Schrauben am rechten und linken
Rand.
3.Montieren Sie die beiden Querstreben.
4.Stellen Sie die elektrische Verbindung am Temperatursensor her.
12.14.2 Luftaustrittsgitter montieren
1.Schieben Sie das Luftaustrittsgitter senkrecht von oben
nach unten ein.
2.Befestigen Sie die Schrauben am rechten Rand.
12.11 Elektrische Anschlüsse und elektrische
Leitungen prüfen
1.Demontieren Sie die Abdeckung der elektrischen An-
schlüsse. (→ Seite 31)
2.Prüfen Sie am Anschlusskastens, ob die Abdichtung
frei von Beschädigungen ist.
3.Prüfen Sie im Anschlusskasten die elektrischen Leitun-
gen auf festen Sitz in den Steckern oder Klemmen.
4.Prüfen Sie im Anschlusskasten die Erdung.
5.Prüfen Sie im Anschlusskasten, ob die Netzanschluss-
leitung frei von Beschädigungen ist. Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, und ein Austausch erforderlich ist, dann muss eine besondere Netzanschlussleitung verwendet werden, die bei Vaillant oder dem
Kundendienst erhältlich ist.
6.Demontieren Sie den Verkleidungsdeckel. (→ Seite 36)
7.Demontieren Sie die linke Seitenverkleidung.
(→ Seite 37)
8.Demontieren Sie die rechte Seitenverkleidung.
(→ Seite 36)
9.Demontieren Sie die Frontverkleidung. (→ Seite 36)
12.14.3 Frontverkleidung montieren
1.Befestigen Sie die Frontverkleidung durch Absenken in
der Arretierung.
2.Befestigen Sie die Schrauben am oberen Rand.
12.14.4 Seitenverkleidung montieren
1.Befestigen Sie die Seitenverkleidung durch Absenken
in der Arretierung.
2.Befestigen Sie die Schrauben am oberen Rand.
12.14.5 Verkleidungsdeckel montieren
1.Legen Sie den Verkleidungsdeckel auf.
2.Befestigen Sie die Schrauben am rechten und linken
Rand.
38Installations- und Wartungsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 39
Reparatur und Service 13
13Reparatur und Service
13.1Reparatur- und Servicearbeiten am
Kältemittelkreis vorbereiten
Führen Sie Arbeiten nur dann aus, wenn Sie spezifische
kältetechnische Fachkenntnisse haben und im Umgang mit
dem Kältemittel R290 fachkundig sind.
Gefahr!
Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion
bei Undichtigkeit im Kältemittelkreis!
Das Produkt enthält das brennbare Kältemittel R290. Bei einer Undichtigkeit kann austretendes Kältemittel durch Vermischung mit
Luft eine brennbare Atmosphäre bilden. Es
besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
▶ Wenn Sie am geöffneten Produkt arbei-
ten, dann stellen Sie vor Beginn der Arbeiten mit einem Gaslecksuchgerät sicher,
dass keine Undichtigkeit vorliegt.
▶ Im Falle einer Undichtigkeit: Schließen Sie
das Gehäuse des Produkts, informieren
Sie den Betreiber, und verständigen Sie
den Kundendienst.
▶ Halten Sie alle Zündquellen vom Pro-
dukt fern. Insbesondere offene Flammen,
heiße Oberflächen mit mehr als 370 °C,
nicht zündquellenfreie elektrische Geräte,
und statische Entladungen.
▶ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüf-
tung rund um das Produkt.
▶ Sorgen Sie mit einer Einschrankung dafür,
dass Unbefugte den Schutzbereich nicht
betreten.
▶ Schalten Sie im Gebäude alle Trennschalter aus, die mit
dem Produkt verbunden sind.
▶ Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung, stel-
len Sie jedoch sicher, dass die Erdung des Produkts weiterhin gewährleistet ist.
▶ Schranken Sie den Arbeitsbereich ein und stellen Sie
Warnschilder auf.
▶ Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung und füh-
ren Sie einen Feuerlöscher mit.
▶ Verwenden Sie nur sichere, für das Kältemittel R290
zugelassene Geräte und Werkzeuge.
▶ Überwachen Sie die Atmosphäre im Arbeitsbereich mit
einem geeigneten, bodennah positionierten Gaswarngerät.
▶ Entfernen Sie jegliche Zündquellen, z. B. nicht funken-
freie Werkzeuge. Ergreifen Sie Schutzmaßnahmen
gegen statische Entladungen.
▶ Demontieren Sie den Verkleidungsdeckel, die Frontver-
kleidung und die rechte Seitenverkleidung.
13.2Kältemittel aus dem Produkt entfernen
Gefahr!
Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion
beim Entfernen des Kältemittels!
Das Produkt enthält das brennbare Kältemittel R290. Das Kältemittel kann durch Vermischung mit Luft eine brennbare Atmosphäre bilden. Es besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
▶ Führen Sie die Arbeiten nur dann aus,
wenn Sie im Umgang mit dem Kältemittel
R290 fachkundig sind.
▶ Tragen Sie eine persönliche Schutzaus-
rüstung und führen Sie einen Feuerlöscher mit.
▶ Verwenden Sie nur Werkzeuge und Ge-
räte, die für das Kältemittel R290 zugelassen, und in einwandfreiem Zustand sind.
▶ Stellen Sie sicher, dass keine Luft in den
Kältemittelkreis, in kältemittelführende
Werkzeuge oder Geräte, oder in die Kältemittelflasche gelangt.
▶ Pumpen Sie das Kältemittel nicht mit Hilfe
des Kompressors in die Außeneinheit
(kein pump-down).
Vorsicht!
Risiko von Sachschäden beim Entfernen
des Kältemittels!
Beim Entfernen des Kältemittels kann es zu
Sachschäden durch Einfrieren kommen.
▶ Wenn keine Systemtrennung vorliegt,
dann entfernen Sie das Heizwasser aus
dem Verflüssiger (Wärmetauscher), bevor
das Kältemittel aus dem Produkt entfernt
wird.
1.Beschaffen Sie die Werkzeuge und Geräte, die für das
Entfernen des Kältemittels benötigt werden:
– Absaugstation
– Vakuumpumpe
– Recyclingflasche für Kältemittel
– Manometerbrücke
2.Verwenden Sie nur Werkzeuge und Geräte, die für das
Kältemittel R290 zugelassen sind.
3.Verwenden Sie nur Recyclingflaschen, die für das
Kältemittel R290 zugelassen sind, entsprechend gekennzeichnet sind, und mit einem Druckentlastungsund Absperrventil ausgestattet sind.
4.Verwenden Sie nur Schläuche, Kupplungen und Ventile, die dicht und in einwandfreiem Zustand sind. Überprüfen Sie die Dichtheit mit einem geeigneten Gaslecksuchgerät.
5.Evakuieren Sie die Recyclingflasche.
6.Saugen Sie das Kältemittel ab. Beachten Sie die maximale Füllmenge der Recyclingflasche und überwachen
Sie die Füllmenge mit einer geeichten Waage.
0020299005_04 aroTHERM plus Installations- und Wartungsanleitung39
Page 40
13 Reparatur und Service
7.Stellen Sie sicher, dass keine Luft in den Kältemittelkreis, in kältemittelführende Werkzeuge oder Geräte,
oder in die Recyclingflasche gelangt.
8.Schließen Sie die Manometerbrücke sowohl an der
Hochdruck- als auch an der Niederdruckseite des Kältemittelkreises an und stellen Sie sicher, dass das Expansionsventil geöffnet ist, um eine vollständige Entleerung
des Kältemittelkreises zu gewährleisten.
13.3Komponente des Kältemittelkreises
ausbauen/einbauen
13.3.1 Komponente ausbauen
▶ Entfernen Sie das Kältemittel aus dem Produkt.
(→ Seite 39)
▶ Spülen Sie den Kältemittelkreis mit Stickstoff.
▶ Evakuieren Sie den Kältemittelkreis.
▶ Wiederholen Sie das Spülen mit Stickstoff und das Eva-
kuieren solange, bis sich kein Kältemittel mehr im Kältemittelkreis befindet.
▶ Wenn der Kompressor ausgebaut werden soll, in dem
sich Kompressoröl befindet, dann evakuieren Sie mit
ausreichend Unterdruck ausreichend lange, um sicherzustellen, dass sich anschließend kein brennbares Kältemittel mehr im Kompressoröl befindet.
▶ Stellen Sie den Atmosphärendruck her.
▶ Verwenden Sie einen Rohrschneider, um den Kältemittel-
kreis zu öffnen. Verwenden Sie kein Lötgerät und keine
funkenschlagenden oder spanenden Werkzeuge.
▶ Bauen Sie die Komponente aus.
▶ Beachten Sie, dass ausgebaute Komponenten aufgrund
von Ausgasung aus dem in den Komponenten enthaltenen Kompressoröl über einen längeren Zeitraum Kältemittel freisetzen können. Dies gilt insbesondere für den
Kompressor. Lagern und transportieren Sie diese Komponenten an gut belüfteten Orten.
13.3.2 Komponente einbauen
▶ Bauen Sie die Komponente fachgerecht ein. Nutzen Sie
hierzu ausschließlich Lötverfahren.
▶ Führen Sie eine Druckprüfung des Kältemittelkreises mit
Stickstoff durch.
▶ Befüllen Sie das Produkt mit Kältemittel. (→ Seite 40)
▶ Überprüfen Sie den Kältemittelkreis mit einem Gaslecks-
uchgerät auf Dichtheit. Kontrollieren Sie die einzelnen
Komponenten und Rohrleitungen.
13.4Produkt mit Kältemittel befüllen
▶ Tragen Sie eine persönliche Schutzaus-
rüstung und führen Sie einen Feuerlöscher mit.
▶ Verwenden Sie nur Werkzeuge und Ge-
räte, die für das Kältemittel R290 zugelassen, und in einwandfreiem Zustand sind.
▶ Stellen Sie sicher, dass keine Luft in den
Kältemittelkreis, in kältemittelführende
Werkzeuge oder Geräte, oder in die Kältemittelflasche gelangt.
Vorsicht!
Risiko von Sachschäden bei Verwendung
von falschem oder verunreinigtem Kältemittel!
Beim Befüllen mit falschem oder verunreinigtem Kältemittel kann das Produkt beschädigt
werden.
▶ Verwenden Sie nur ungebrauchtes Kälte-
mittel R290, was als solches spezifiziert
ist, und eine Reinheit von mindestens
99,5 % aufweist.
1.Beschaffen Sie die Werkzeuge und Geräte, die für das
Befüllen mit Kältemittel benötigt werden:
– Vakuumpumpe
– Kältemittelflasche
– Waage
2.Verwenden Sie nur Werkzeuge und Geräte, die für das
Kältemittel R290 zugelassen sind. Verwenden Sie nur
entsprechend gekennzeichnete Kältemittelflaschen.
3.Verwenden Sie nur Schläuche, Kupplungen und Ventile, die dicht und in einwandfreiem Zustand sind. Überprüfen Sie die Dichtheit mit einem geeigneten Gaslecksuchgerät.
4.Verwenden Sie nur Schläuche, die so kurz wie möglich
sind, um die darin enthaltene Kältemittelmenge zu minimieren.
5.Spülen Sie den Kältemittelkreis mit Stickstoff.
6.Evakuieren Sie den Kältemittelkreis.
7.Füllen Sie den Kältemittelkreis mit dem Kältemittel
R290. Die erforderliche Füllmenge ist auf dem Typenschild des Produkts angegeben. Achten Sie besonders
darauf, dass der Kältemittelkreis nicht überfüllt wird.
Gefahr!
Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion
beim Befüllen des Kältemittels!
Das Produkt enthält das brennbare Kältemittel R290. Das Kältemittel kann durch Vermischung mit Luft eine brennbare Atmosphäre bilden. Es besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
13.5Reparatur- und Servicearbeit abschließen
▶ Montieren Sie die Verkleidungsteile.
▶ Schalten Sie die Stromversorgung und das Produkt ein.
▶ Nehmen Sie das Produkt in Betrieb. Aktivieren Sie kurz-
zeitig den Heizbetrieb.
▶ Überprüfen Sie das Produkt mit einem Gaslecksuchgerät
auf Dichtheit.
▶ Führen Sie die Arbeiten nur dann aus,
wenn Sie im Umgang mit dem Kältemittel
R290 fachkundig sind.
40Installations- und Wartungsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 41
Außerbetriebnahme 14
14Außerbetriebnahme
14.1Produkt vorübergehend außer Betrieb
nehmen
1.Schalten Sie im Gebäude alle Trennschalter aus, die
mit dem Produkt verbunden sind.
2.Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung.
3.Wenn die Gefahr von Frostschäden besteht, dann ent-
leeren Sie das Heizwasser aus dem Produkt.
14.2Produkt endgültig außer Betrieb nehmen
Gefahr!
Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion
beim Transport von Geräten, die Kältemittel enthalten!
Das Produkt enthält das brennbare Kältemittel R290. Beim Transport von Geräten
ohne Originalverpackung kann der Kältemittelkreis beschädigt und Kältemittel freigesetzt
werden. Bei Vermischung mit Luft kann sich
eine brennbare Atmosphäre bilden. Es besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
▶ Sorgen Sie dafür, dass das Kältemittel
vor dem Transport fachgerecht aus dem
Produkt entfernt wird.
15Recycling und Entsorgung
Verpackung entsorgen
▶ Entsorgen Sie die Verpackung ordnungsgemäß.
▶ Beachten Sie alle relevanten Vorschriften.
1.Schalten Sie im Gebäude alle Trennschalter aus, die
mit dem Produkt verbunden sind.
2.Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung,
stellen Sie jedoch sicher, dass die Erdung des Produkts
weiterhin gewährleistet ist.
3.Entleeren Sie das Heizwasser aus dem Produkt.
4.Demontieren Sie den Verkleidungsdeckel, die Frontver-
kleidung und die rechte Seitenverkleidung.
5.Entfernen Sie das Kältemittel aus dem Produkt.
(→ Seite 39)
6.Beachten Sie, dass auch nach einer vollständigen Ent-
leerung des Kältemittelkreises weiterhin Kältemittel
durch Ausgasen aus dem Kompressoröl austritt.
7.Montieren Sie die rechte Seitenverkleidung, die Front-
verkleidung, und den Verkleidungsdeckel.
8.Kennzeichnen Sie das Produkt mit einem von außen
gut sichtbare Aufkleber. Notieren Sie auf dem Aufkleber, dass das Produkt außer Betrieb gesetzt wurde,
und dass das Kältemittel entnommen wurde. Unterschreiben Sie den Aufkleber mit Angabe des Datums.
9.Lassen Sie das entnommene Kältemittel entsprechend
den Vorschriften recyceln. Beachten Sie, dass das
Kältemittel gereinigt und überprüft werden muss, bevor es erneut verwendet wird.
10. Lassen Sie das Produkt und seine Komponenten ent-
sprechend den Vorschriften entsorgen oder recyceln.
0020299005_04 aroTHERM plus Installations- und Wartungsanleitung41
Page 42
Anhang
1234567891012131415
1617181920
21
2223242526272829
11
Anhang
AFunktionsschema
1Temperatursensor, am Lufteintritt
2Filter
3Elektronisches Expansionsventil
4Drucksensor
5Wartungsanschluss, im Niederdruckbereich
6Temperatursensor, vor dem Kompressor
74-Wege-Umschaltventil
8Temperatursensor, am Kompressor
9Wartungsanschluss, im Hochdruckbereich
10Drucksensor
11Druckwächter
12Heizungspumpe
13Temperatursensor, am Heizungsvorlauf
14Schnellentlüfter, im Heizkreis
15Drucksensor, im Heizkreis
16Anschluss, Heizungsrücklauf
17Anschluss, Heizungsvorlauf
18Durchflusssensor
19Temperatursensor, am Heizungsrücklauf
20Verflüssiger (Wärmetauscher)
21Temperatursensor, hinter dem Verflüssiger
22Temperatursensor, hinter dem Kompressor
23Kompressor
24Kältemittelabscheider
25Kältemittelsammler
26Filter/Trockner
27Temperatursensor, am Verdampfer
28Verdampfer (Wärmetauscher)
29Ventilator
42Installations- und Wartungsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 43
BSicherheitseinrichtungen
TI
PTPT
PZHH
TCE
PT
TI
TI
TI
TI
TI
TI
T
FS
18
17
5
21
22
23
20
123
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
19
16
15
24
25
26
Anhang
1Heizungspumpe
2Temperatursensor, Heizungsvorlauf
3Drucksensor, im Heizkreis
4Schnellentlüfter, im Heizkreis
5Verflüssiger (Wärmetauscher)
64-Wege-Umschaltventil
7Wartungsanschluss, im Hochdruckbereich
8Temperatursensor, hinter dem Kompressor
9Drucksensor, im Hochdruckbereich
10Druckwächter, im Hochdruckbereich
11Kompressor, mit Kältemittelabscheider
12Temperaturwächter, am Kompressor
13Temperatursensor, vor dem Kompressor
0020299005_04 aroTHERM plus Installations- und Wartungsanleitung43
8Spannungsversorgung für Ventilator 2 (nur bei Pro-
dukt VWL 105/6 und VWL 125/6)
9Spannungsversorgung für Ventilator 1
10Drosseln (nur bei Produkt VWL 105/6 und
VWL 125/6)
11Kompressor
12Baugruppe INVERTER
13Bereich der Sicherheitskleinspannung (SELV)
7Verbindung zur Leiterplatte HMU
0020299005_04 aroTHERM plus Installations- und Wartungsanleitung45
Page 46
Anhang
X11
X100 / X106
X27
X25
S20
S21
BUS
5
6
3
4
1
2
L
N
M
p
X21
X22
1
7
8
2
918
17
16
15
14
13
12
11
10
3
4
5
6
12
1
7
8
2
919
20
18
17
16
15
14
13
12
11
10
3
4
5
6
X16
3
1
2
L
N
X13
L
N
X15
3
4
1
2
S
L
N
X14
S
L
N
X1
L
N
X24
6
4
3
2
1
5
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
3
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
p
˽
˽
˽
˽
˽
M
˽
˽
˽
31
42
p
p
2
3
4
6
5
22
23
25
24
21
20
1
7
8
9
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
26
27
C.3Verbindungsschaltplan, Sensoren und Aktoren
1Leiterplatte HMU
2Ansteuerung für Ventilator 2 (nur bei Produkt
VWL 105/6 und VWL 125/6)
3Durchflusssensor
4Verbindung zur Leiterplatte INSTALLER BOARD
5Spannungsversorgung für Heizungspumpe
6Kurbelwannenheizung
74-Wege-Umschaltventil
8Kondensatwannenheizung
9Verbindung zur Leiterplatte INSTALLER BOARD
10Drucksensor, im Niederdruckbereich
11Drucksensor, im Heizkreis
12Temperatursensor, am Heizungsvorlauf
13Temperatursensor, am Heizungsrücklauf
14Temperatursensor, am Lufteintritt
15Ansteuerung für Ventilator 1
16Ansteuerung für Heizungspumpe
17Temperatursensor, hinter dem Kompressor
46Installations- und Wartungsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 47
Anhang
18Temperatursensor, vor dem Kompressor
19Druckwächter
20Temperaturwächter
21Drucksensor, im Hochdruckbereich
22Elektronisches Expansionsventil
23Temperatursensor, am Verdampfer
24Temperatursensor, hinter dem Verflüssiger
25Ansteuerung für Baugruppe INVERTER
26Steckplatz für Kodierwiderstand für Kühlbetrieb
27Bereich der Sicherheitskleinspannung (SELV)
DInspektions- und Wartungsarbeiten
#WartungsarbeitIntervall
1Schutzbereich überprüfenJährlich
2Entlüftungsventil schließenBei der ersten Wartung
3Produkt reinigenJährlich
4Verdampfer, Ventilator und Kondensatablauf überprüfenJährlich
5Kältemittelkreis überprüfenJährlich
6Kältemittelkreis auf Dichtheit prüfenJährlich
7Elektrische Anschlüsse und elektrische Leitungen prüfenJährlich
8Kleine Dämpfungsfüße auf Verschleiß prüfenJährlich nach 3 Jahren
ETechnische Daten
Hinweis
Die nachfolgenden Leistungsdaten gelten nur für neue Produkte mit sauberen Wärmetauschern.
Die Leistungsdaten decken auch den Flüsterbetrieb ab.
Die Daten nach EN 14825 werden mit einem speziellen Prüfverfahren ermittelt. Informationen hierzu erhalten Sie
unter Angabe "Prüfverfahren EN 14825" vom Hersteller des Produkts.
37
37
37
37
38
38
38
38
Technische Daten – Allgemein
Breite
Höhe
Tiefe
Gewicht, mit Verpackung
Gewicht, betriebsbereit
Gewicht, betriebsbereit, linke/rechte Seite
Anschluss, Heizkreis
Bemessungsspannung
Bemessungsleistung, maximal
Bemessungsleistungsfaktor
Bemessungsstrom, maximal
Anlaufstrom
Schutzart
Überspannungskategorie
Ventilator, Leistungsaufnahme
Ventilator, Anzahl
Ventilator, Drehzahl, maximal
Ventilator, Luftstrom, maximal
Heizungspumpe, Leistungsaufnahme
VWL 35/6 A 230VVWL 55/6 A 230VVWL 65/6 A 230VVWL 75/6 A 230V
1.100 mm1.100 mm1.100 mm1.100 mm
765 mm765 mm965 mm965 mm
450 mm450 mm450 mm450 mm
132 kg132 kg150 kg150 kg
114 kg114 kg128 kg128 kg
38 kg / 76 kg38 kg / 76 kg43 kg / 85 kg43 kg / 85 kg
G 1 1/4 "G 1 1/4 "G 1 1/4 "G 1 1/4 "
230 V (+10%/-
15%), 50 Hz,
1~/N/PE
3,40 kW3,40 kW3,50 kW3,50 kW
1,01,01,01,0
14,3 A14,3 A15,0 A15,0 A
14,3 A14,3 A15,0 A15,0 A
IP 15 BIP 15 BIP 15 BIP 15 B
IIIIIIII
40 W40 W40 W40 W
1111
620 U/min620 U/min620 U/min620 U/min
2.300 m³/h2.300 m³/h2.300 m³/h2.300 m³/h
2 … 50 W2 … 50 W2 … 50 W2 … 50 W
230 V (+10%/-
15%), 50 Hz,
1~/N/PE
230 V (+10%/-
15%), 50 Hz,
1~/N/PE
230 V (+10%/-
15%), 50 Hz,
1~/N/PE
0020299005_04 aroTHERM plus Installations- und Wartungsanleitung47
Page 48
Anhang
Breite
Höhe
Tiefe
Gewicht, mit Verpackung
Gewicht, betriebsbereit
Gewicht, betriebsbereit, linke/rechte Seite
Anschluss, Heizkreis
Bemessungsspannung
Bemessungsleistung, maximal
Bemessungsleistungsfaktor
Bemessungsstrom, maximal
Anlaufstrom
Schutzart
Überspannungskategorie
Ventilator, Leistungsaufnahme
Ventilator, Anzahl
Ventilator, Drehzahl, maximal
Ventilator, Luftstrom, maximal
Heizungspumpe, Leistungsaufnahme
VWL 105/6 A
230V
1.100 mm1.100 mm1.100 mm1.100 mm
1.565 mm1.565 mm1.565 mm1.565 mm
450 mm450 mm450 mm450 mm
223 kg239 kg223 kg239 kg
194 kg210 kg194 kg210 kg
65 kg / 129 kg70 kg / 140 kg65 kg / 129 kg70 kg / 140 kg
G 1 1/4"G 1 1/4"G 1 1/4"G 1 1/4"
230 V (+10%/-
15%), 50 Hz,
1~/N/PE
5,40 kW8,00 kW5,40 kW8,00 kW
1,01,01,01,0
23,3 A15,0 A23,3 A15,0 A
23,3 A15,0 A23,3 A15,0 A
IP 15 BIP 15 BIP 15 BIP 15 B
IIIIIIII
50 W50 W50 W50 W
2222
680 U/min680 U/min680 U/min680 U/min
5.100 m³/h5.100 m³/h5.100 m³/h5.100 m³/h
3 … 87 W3 … 87 W3 … 87 W3 … 87 W
VWL 105/6 AVWL 125/6 A
400 V (+10%/-
15%), 50 Hz,
3~/N/PE
230V
230 V (+10%/-
15%), 50 Hz,
1~/N/PE
VWL 125/6 A
400 V (+10%/-
15%), 50 Hz,
3~/N/PE
Technische Daten – Heizkreis
Heizwassertemperatur, minimal/maximal
Einfache Länge der Heizwasserleitung, maximal, zwischen Außeneinheit und Inneneinheit
Betriebsdruck, minimal
Betriebsdruck, maximal
Volumenstrom, minimal
Volumenstrom, maximal
Wassermenge, in der Außeneinheit
Wassermenge, im Heizkreis, minimal, Abtaubetrieb, aktivierte/deaktivierte Zusatzheizung
Restförderdruck, hydraulisch
Heizwassertemperatur, minimal/maximal
Einfache Länge der Heizwasserleitung, maximal, zwischen Außeneinheit und Inneneinheit
Betriebsdruck, minimal
Betriebsdruck, maximal
Volumenstrom, minimal
Volumenstrom, maximal
Wassermenge, in der Außeneinheit
VWL 35/6 A 230VVWL 55/6 A 230VVWL 65/6 A 230VVWL 75/6 A 230V
20 … 75 ℃20 … 75 ℃20 … 75 ℃20 … 75 ℃
20 m20 m20 m20 m
0,05 MPa
(0,50 bar)
0,30 MPa
(3,00 bar)
400 l/h400 l/h540 l/h540 l/h
860 l/h860 l/h1.205 l/h1.205 l/h
1,5 l1,5 l2,0 l2,0 l
15 l / 40 l15 l / 40 l20 l / 55 l20 l / 55 l
56,0 kPa
(560,0 mbar)
VWL 105/6 A
230V
20 … 75 ℃20 … 75 ℃20 … 75 ℃20 … 75 ℃
20 m20 m20 m20 m
0,05 MPa
(0,50 bar)
0,30 MPa
(3,00 bar)
995 l/h995 l/h995 l/h995 l/h
2.065 l/h2.065 l/h2.065 l/h2.065 l/h
2,5 l2,5 l2,5 l2,5 l
0,05 MPa
(0,50 bar)
0,30 MPa
(3,00 bar)
56,0 kPa
(560,0 mbar)
VWL 105/6 AVWL 125/6 A
0,05 MPa
(0,50 bar)
0,30 MPa
(3,00 bar)
0,05 MPa
(0,50 bar)
0,30 MPa
(3,00 bar)
44,0 kPa
(440,0 mbar)
230V
0,05 MPa
(0,50 bar)
0,30 MPa
(3,00 bar)
0,05 MPa
(0,50 bar)
0,30 MPa
(3,00 bar)
44,0 kPa
(440,0 mbar)
VWL 125/6 A
0,05 MPa
(0,50 bar)
0,30 MPa
(3,00 bar)
48Installations- und Wartungsanleitung aroTHERM plus 0020299005_04
Page 49
Anhang
Wassermenge, im Heizkreis, minimal, Abtaubetrieb, aktivierte/deaktivierte Zusatzheizung
Restförderdruck, hydraulisch
Technische Daten – Kältemittelkreis
Kältemittel, Typ
Kältemittel, Füllmenge
Kältemittel, Global Warming Potential (GWP)
Kältemittel, CO2-Äquivalent
Zulässiger Betriebsdruck, maximal
Kompressor, Typ
Kompressor, Öltyp
Kompressor, Regelung
Kältemittel, Typ
Kältemittel, Füllmenge
Kältemittel, Global Warming Potential (GWP)
Kältemittel, CO2-Äquivalent
Zulässiger Betriebsdruck, maximal
Kompressor, Typ
Kompressor, Öltyp
Kompressor, Regelung
VWL 105/6 A
230V
45 l / 150 l45 l / 150 l45 l / 150 l45 l / 150 l
55,0 kPa
(550,0 mbar)
VWL 35/6 A 230VVWL 55/6 A 230VVWL 65/6 A 230VVWL 75/6 A 230V
Käsitsemist puudutavad hoiatavad märkused on alljärgneval viisil hoiatusmärkide ja
signaalsõnadega jagatud olenevalt võimaliku
ohu raskusest astmeteks:
Hoiatusmärgid ja signaalsõnad
Oht!
Vahetu oht elule või raskete isikuvi-
gastuste oht
Oht!
Eluohtlik elektrilöök
Hoiatus!
kergete isikuvigastuste oht
Ettevaatust!
materiaalsete kahjude või keskkonnakahjustuse risk
1.2Otstarbekohane kasutamine
Asjatundmatul või otstarbele mittevastaval
kasutamisel võib tekkida oht kasutaja või kolmandate isikute tervisele ja elule ning võidakse mõjutada seadet ja muid varasid.
Antud toode on monoblock-ehitusega õhkvesi soojuspumba välisseade.
Toode kasutab välisõhku soojusallikana ning
seda saab kasutada eluhoone kütmiseks ja
sooja vee valmistamiseks.
Seadmest väljuv õhk peab saama vabalt
välja voolata ja seda ei tohi kasutada muudel otstarvetel.
Toode on mõeldud ainult välitingimustesse
paigaldamiseks.
Toode on mõeldud kasutamiseks üksnes
kodumajapidamises.
Sihtotstarbelise kasutamise hulka kuulub:
– toote ning süsteemi kõigi ülejäänud kom-
napib vastavaid kogemusi ja teadmisi, kasutada ainult juhul, kui nad on järelevalve all või
kui neid on toote ohutu kasutamise osas juhendatud ning nad mõistavad toote kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi tootega mängida. Lapsed ei tohi ilma järelevalveta toodet puhastada ega hooldada.
Selles juhendis kirjeldatust erinev või siinkirjeldatut ületav kasutamine on otstarbele mittevastav. Otstarbele mittevastav on ka igasugune kaubanduslik ja tööstuslik kasutamine.
Tähelepanu!
Igasugune väärkasutamine on keelatud.
1.3Üldised ohutusjuhised
1.3.1 Tulekahjust või plahvatusest tingitud
eluohtlik olukord külmakontuuri
lekkimise korral!
Seade sisaldab süttivat külmaainet R290. Lekete korral võib väljatungiv külmaaine õhuga
segunedes moodustada süttiva keskkonna.
Valitseb tule- ja plahvatusoht.
Seadme vahetus ümbruses on kindlaksmääratud kaitsepiirkond. Vt ptk "Kaitsepiirkond".
▶ Kaitsepiirkonnas ei tohi olla süttimisalli-
kaid, nagu pistikupesad, valgustite lülitid,
lambid, elektrilised lülitid või teised pidevad
süttimisallikad.
▶ Ärge kasutage kaitsepiirkonnas pihusteid
ega muid süttivaid gaase.
1.3.2 Muudatuste tegemisega tootel või
toote keskkonnas kaasneb oht elule
▶ Ärge kunagi eemaldage, varustage möö-
daviiguga ega blokeerige turvaseadiseid.
▶ Ärge kaitseseadiseid manipuleerige.
▶ Ärge lõhkuge ega eemaldage konstrukt-
sioonielementide plomme.
▶ Ärge tehke mingeid muudatusi:
– tootes
– pealevoolutorudel
– väljavoolutorudel
– kaitseventiilil soojusallika kontuuri jaoks
– ehituslikes tingimustes, mis võivad mõ-
jutada toote tööohutust
Seda toodet tohivad lapsed alates 8. eluaastast, piiratud kehaliste, meeleliste ja vaimsete võimetega inimesed või inimesed, kellel
0020299005_04 aroTHERM plus Kasutusjuhend53
Page 54
1 Ohutus
1.3.3 Vigastusoht ja ainelise kahju oht
asjatundmatu või tegemata hoolduse
või remondi tõttu
▶ Ärge kunagi proovige toote tehnohooldust
või remonti ise teha.
▶ Laske tõrked ja kahjustused spetsialistil
viivitamatult kõrvaldada.
▶ Pidage kinni ettenähtud hooldusvälpadest.
1.3.4 Materiaalse kahju oht külmumise tõttu
▶ Veenduge, et küttesüsteem on külmakraa-
dide korral alati töös ja kõikides tubades
on piisavalt kõrge temperatuur.
▶ Kui te ei suuda tagada seadme töötamist,
laske spetsialistil küttesüsteem tühjendada.
1.3.5 Valest kasustamisest tingitud oht
Vale kasutamine võib ohustada kasutajat
ja ümbritsevaid ning tekitada materiaalset
kahju.
▶ Lugege hoolikalt käesolevat juhendit ja
kõiki kaasapandud dokumente, eriti peatükki "Ohutus" ja ohutusjuhiseid.
▶ Teostage ainult neid toiminguid, mida
käesolev kasutusjuhend ette näeb.
54Kasutusjuhend aroTHERM plus 0020299005_04
Page 55
Märkused dokumentatsiooni kohta 2
12
4
3
5
6
3
1
2
2Märkused dokumentatsiooni kohta
2.1Dokumendid
▶ Järgige tingimata kõiki süsteemi komponentidega kaa-
sasolevaid kasutusjuhendeid.
▶ Säilitage see juhend ja kõik kaaskehtivad dokumendid
edaspidiseks kasutamiseks.
2.2Juhendi kehtivus
See juhend kehtib ainult:
Seade
VWL 35/6 A 230V
VWL 55/6 A 230V
VWL 65/6 A 230V
VWL 75/6 A 230V
VWL 105/6 A 230V
VWL 105/6 A
VWL 125/6 A 230V
VWL 125/6 A
3.2Toote kirjeldus
Antud toode on monoblock-tehnoloogiaga õhk-vesi soojuspumba välisseade.
3.3Soojuspumba tööpõhimõte
Soojuspumbal on suletud külmaaine kontuur, milles ringleb
külmaaine.
Tsüklilise aurustumise, kompressiooni, veeldumise ja paisumise teel kogutakse soojusenergiat keskkonnast ja antakse
ära hoonele. Jahutusrežiimil kogutakse hoonest soojusenergiat ja antakse ära keskkonnale.
3.4Süsteemi lahutamine ja külmumiskaitse
Süsteemi lahutamise korral on siseseadmes sisseehitatud
vahesoojusvaheti. See jaotab küttekontuuri primaarseks
küttekontuuriks (välisseadme suunas) ja sekundaarseks
küttekontuuriks (hoones).
Kui primaarne küttekontuur täidetakse antifriisi ja vee seguga
(soolvesi), siis on välisseade külmumise eest kaitstud ka
elektrilise väljalülitamise või voolukatkestuse korral.
Tüübisilt asub seadme paremal välisküljel.
Tüübisildil on märgitud sortiment ja seerianumber.
0020299005_04 aroTHERM plus Kasutusjuhend55
Page 56
4 Kaitsepiirkond
R290
A
C
D
A
B
A
B
C
D
E
F
G
3.7Hoiatuskleebis
Seadmel on mitmesse kohta kinnitatud ohutus-hoiatuskleebised. Hoiatuskleebised sisaldavad külmaaine R290 käsitsemise reegleid. Hoiatuskleebiseid ei tohi eemaldada.
SümbolTähendus
Hoiatus tuleohtlike materjalide eest, seoses
külmaainega R290.
Tuli, avatud valgustid ja suitsetamine keelatud.
Hooldusjuhis, lugege tehnilist juhendit.
4Kaitsepiirkond
4.1Kaitsepiirkond
Toode sisaldab külmaainet R290. Arvestage sellega, et külmaaine tihedus on suurem kui õhu tihedus ja et lekkiv külmaaine võib koguneda maapinna lähedale.
Külmaaine ei tohi koguneda sellisel moel, mis võib tekitada
ohtlikku, plahvatavat, lämmatavat või toksilist keskkonda.
Külmaaine ei tohi voolata hoone avade kaudu hoone sisemusse. Külmaaine ei tohi koguneda süvenditesse. Külmaaine ei tohi sattuda heitveesüsteemi.
Toote ümbruses on kindlaksmääratud kaitsepiirkond. Kaitsepiirkonnas ei tohi olla aknaid, uksi, valgusšahte, keldriluuke,
avariiluuke, lamekatuse aknaid ega ventilatsiooniavasid.
Ventilatsiooniavadeks loetakse hoone sisemusse viivaid
avasid. Tuleb vältida külmaaine sattumist hoone sisemusse.
Kaitsepiirkonnas ei tohi olla süttimisallikaid, nagu pistikupesad, valgustite lülitid, lambid, elektrilised lülitid või teised pidevad süttimisallikad.
Kaitsepiirkond ei tohi ulatuda naaberkrundile ega avalikele
liikumisaladele.
Kaitsepiirkonnas ei tohi teha ehituslikke muudatusi, mis rikuvad nimetatud kaitsepiirkonna reegleid.
4.1.2Kaitsepiirkond, maapinnale paigaldamise
korral, hoone seina ees
A2100 mm
B3100 mm
C200 mm / 250 mm
D1000 mm
4.1.3Kaitsepiirkond, maapinnale paigaldamise
korral, hoone nurgas
4.1.1Kaitsepiirkond, maapinnale paigaldamise
korral, krundil
A1000 mm
56Kasutusjuhend aroTHERM plus 0020299005_04
A2100 mm
B2600 mm
C200 mm / 250 mm
D500 mm
E1000 mm
F500 mm
G1800 mm
Page 57
Kasutamine 5
C
D
A
B
B
C
D
E
F
G
A
A
4.1.4Kaitsepiirkond, seinale paigaldamise korral,
hoone seina ees
A2100 mm
B3100 mm
C200 / 250 mm
D1000 mm
4.1.5Kaitsepiirkond, seinale paigaldamise korral,
hoone nurgas
4.1.6Kaitsepiirkond, lamekatusele paigaldamise
korral
A1000 mm
5Kasutamine
5.1Seadme sisselülitamine
▶ Lülitage sisse kõik hoone lahklülitid (kaitsmed, kaitselüli-
tid), mis on seadmega seotud.
5.2Seadme kasutamine
Siseseadme regulaator annab infot tööoleku kohta, samuti
saab selle abil seadistada parameetreid ja kõrvaldada tõrkeid.
▶ Minge siseseadme juurde. Järgige kasutusjuhendit.
Tingimus: Süsteemiregulaator on olemas
A2100 mm
B2600 mm
C200 / 250 mm
D500 mm
Süsteemiregulaator reguleerib ühendatud soojaveesalvesti
küttesüsteemi ja sooja vee valmistust.
▶ Minge süsteemiregulaatori juurde. Järgige kasutusjuhen-
dit.
5.3Külmumiskaitse tagamine
1.Kui puudub süsteemi lahutamine, mis tagaks külmumis-
kaitse, siis tagage, et seade oleks sisselülitatud ja jääks
sisselülitatuks.
2.Veenduge, et õhu sisselaskeava ja väljalaskeava üm-
ber poleks kuhjunud lund.
5.4Seadme väljalülitamine
1.Lülitage välja kõik hoone lahklülitid (kaitsmed, kaitselüli-
E1000 mm
F500 mm
G1800 mm
tid), mis on seadmega seotud.
2.Pange tähele, et sel juhul pole külmumiskaitse enam
tagatud, kui puudub süsteemi lahutamine, mis tagaks
külmumiskaitse.
0020299005_04 aroTHERM plus Kasutusjuhend57
Page 58
6 Korrashoid ja hooldamine
6Korrashoid ja hooldamine
6.1Mustuse eemaldamine seadmelt
1.Eemaldage regulaarselt oksad ja lehed, mis on kogunenud toote ümber.
2.Eemaldage regulaarselt lehed ja mustus õhutusvõrelt
toote all.
3.Eemaldage regulaarselt lumi õhu sisselaskevõrelt ja
õhu väljalaskevõrelt.
4.Eemaldage regulaarselt lumi, mis on toote ümber kogunenud.
6.2Seadme hooldamine
▶ Puhastage väliskest niiske riidelapi ja vähese hulga la-
deid, loputusvahendeid, lahusteid või kloori sisaldavaid
puhastusvahendeid.
6.3Hoolduse läbiviimine
Toote püsiva töökindluse ja -ohutuse ning pika tööea eeldus
on tootele kord aastas tehniku tehtav ülevaatus ja hooldus.
Olenevalt ülevaatuse tulemustest võib vajalik olla varasem
hooldus.
Oht!
Vigastuste ja materiaalse kahju oht tege-
mata või ebaõige hoolduse või remondi
tõttu!
Tegemata või ebaõiged hooldus- või remonditööd võivad põhjustada vigastusi või tootekahjustusi.
▶ Ärge kunagi proovige toote hooldus- või
remonditöid ise teha.
▶ Laske seda teha volitatud töökojas. Soovi-
tame sõlmida hoolduslepingu.
8Kasutuselt kõrvaldamine
8.1Seadme ajutine kasutuselt kõrvaldamine
▶ Lülitage toode välja. Kaitske kütteseadet külmumise eest,
näiteks kütteseadme tühjendamise teel.
8.2Seadme lõplik kasutusest mahavõtt
▶ Laske tehnikul seade lõplikult kasutusest maha võtta.
sed on alljärgneval viisil hoiatusmärkide ja
signaalsõnadega jagatud olenevalt võimaliku
ohu raskusest astmeteks:
Hoiatusmärgid ja signaalsõnad
Oht!
Vahetu oht elule või raskete isikuvi-
gastuste oht
Oht!
Eluohtlik elektrilöök
Hoiatus!
kergete isikuvigastuste oht
Ettevaatust!
materiaalsete kahjude või keskkonnakahjustuse risk
1.2Otstarbekohane kasutamine
Asjatundmatul või otstarbele mittevastaval
kasutamisel võib tekkida oht kasutaja või kolmandate isikute tervisele ja elule ning võidakse mõjutada seadet ja muid varasid.
Antud toode on monoblock-ehitusega õhkvesi soojuspumba välisseade.
Toode kasutab välisõhku soojusallikana ning
seda saab kasutada eluhoone kütmiseks ja
sooja vee valmistamiseks.
Seadmest väljuv õhk peab saama vabalt
välja voolata ja seda ei tohi kasutada muudel otstarvetel.
Toode on mõeldud ainult välitingimustesse
paigaldamiseks.
Toode on mõeldud kasutamiseks üksnes
kodumajapidamises.
Sihtotstarbelise kasutamise hulka kuulub:
– toote ning süsteemi kõigi ülejäänud kom-
ponentidega kaasasolevate kasutus, paigaldus- ja hooldusjuhendite järgimine;
– toote ja süsteemi kasutusloale vastav pai-
galdamine ja montaaž
– kõigi juhendites toodud ülevaatus- ja hool-
dustingimuste täitmine.
Nõuetekohane kasutamine eeldab lisaks ka
IP-koodile vastavat paigaldust.
Selles juhendis kirjeldatust erinev või siinkirjeldatut ületav kasutamine on otstarbele mittevastav. Otstarbele mittevastav on ka igasugune kaubanduslik ja tööstuslik kasutamine.
Tähelepanu!
Igasugune väärkasutamine on keelatud.
1.3Üldised ohutusjuhised
1.3.1 Ebapiisavast kvalifikatsioonist tingitud
oht
Järgmiseid töid tohivad teostada ainult piisava kvalifikatsiooniga spetsialistid:
1.3.2 Ebapiisavast kvalifikatsioonist tingitud
külmaaine R290 puhul
Kõiki töid, mis nõuavad seadme avamist,
tohivad läbi viia ainult spetsialistid, kes on
kursis külmaaine R290 eriliste omaduste ja
ohtudega.
Tööde tegemiseks külmakontuuri kallal on
lisaks tarvis spetsiaalseid külmatehnika
alaseid teadmisi, vastavalt koha peal kehtivatele seadustele. See hõlmab ka spetsiifilisi
erialateadmisi süttivate külmaainetega ümberkäimisel, vastavate tööriistade ja nõutava
kaitsevarustuse kasutamisel.
▶ Pidage kinni vastavatest kohalikest sea-
dustest ja määrustest.
1.3.3 Eluohtlik elektrilöök
Kui puudutate voolu juhtivaid osi, võite elektrilöögi tagajärjel surma saada.
Enne tootega töötamist:
▶ Lahutage seadme voolutoide, ühendades
lahti kõik poolused (vähemalt 3 mm kon-
62Paigaldus- ja hooldusjuhend aroTHERM plus 0020299005_04
Page 63
Ohutus 1
taktiavaga elektrilise lahklüliti, nt kaitsme
või võimsuslüliti abil).
▶ Kindlustage see juhusliku sisselülitamise
vastu.
▶ Oodake vähemalt 3 min, kuni kondensaa-
torid on tühjenenud.
▶ Veenduge, et toode ei ole pinge all.
1.3.4 Tulekahjust või plahvatusest tingitud
eluohtlik olukord külmakontuuri
lekkimise korral!
Seade sisaldab süttivat külmaainet R290. Lekete korral võib väljatungiv külmaaine õhuga
segunedes moodustada süttiva keskkonna.
Valitseb tule- ja plahvatusoht.
Seadme vahetus ümbruses on kindlaksmääratud kaitsepiirkond. Vt ptk "Kaitsepiirkond".
▶ Tööde tegemisel avatud seadme kallal
kontrollige enne tööde alustamist võimalikke lekkeid gaasilekkedetektoriga.
▶ Gaasilekkedetektor ise ei tohi olla süttimis-
allikas. Gaasilekkedetektor peab olema kaliibritud külmaaine R290 jaoks ja seatud
väärtusele ≤ 25% alumisest süttivuspiirist.
▶ Hoidke kõik süttimisallikad kaitsepiirkon-
nast eemal. Eelkõige lahtised leegid,
kuumad pinnad temperatuuriga üle 370
°C, süttimisallikaid sisaldavad elektrilised seadmed või tööriistad, staatilised
laengud.
1.3.6 Eluohtlik puuduvate turvaseadiste tõttu
Selles dokumendis sisalduvad skeemid ei
näita kõiki asjaomaseks paigalduseks vajalikke turvaseadiseid.
▶ Paigaldage süsteemi vajaminevad turva-
seadised.
▶ Järgige asjakohaseid riiklikke ja rahvusva-
helisi seadusi, norme ja direktiive.
1.3.7 Põletus, kõrvetus- või külmumisoht
kuumade või külmade komponentide
tõttu
Mõned komponendid, eriti isoleerimata torud,
tekitavad põletus- või külmumisohu.
▶ Tehke komponentide juures töid alles siis,
kui need on saavutanud keskkonnatemperatuuri.
1.4Eeskirjad (direktiivid, seadused,
standardid)
▶ Järgige siseriiklikke eeskirju, norme, direk-
tiive, määruseid ja seadussätteid.
1.3.5 Tulekahjust
või plahvatusest tingitud eluohtlik
olukord külmaaine eemaldamisel
Seade sisaldab süttivat külmaainet R290.
Külmaaine võib õhuga segunedes moodustada süttiva keskkonna. Valitseb tule- ja plahvatusoht.
▶ Teostage töid ainult siis, kui olete kursis
külmaaine R290 käsitsemise reeglitega.
▶ Kandke isikukaitsevahendeid ja pange
valmis tulekustuti.
▶ Kasutage ainult tööriistu ja seadmeid, mis
on lubatud külmaaine R290 puhul ja on
laitmatus seisukorras.
▶ Kontrollige, et õhk ei satuks külmaaine
kontuuri, külmaainet edastavate tööriistade või seadmete sisse ega külmaaine
ballooni.
0020299005_04 aroTHERM plus Paigaldus- ja hooldusjuhend63
Page 64
2 Märkused dokumentatsiooni kohta
12
4
3
5
6
65
43
1
2
65
43
1
2
2Märkused dokumentatsiooni kohta
2.1Dokumendid
▶ Järgige kõiki kasutus- ja paigaldusjuhendeid, mis on küt-
tesüsteemi osadega kaasas.
▶ Andke see juhend koos kõigi kaaskehtivate dokumenti-
dega seadme kasutajale edasi.
2.2Juhendi kehtivus
See juhend kehtib ainult:
Seade
VWL 35/6 A 230V
VWL 55/6 A 230V
VWL 65/6 A 230V
VWL 75/6 A 230V
VWL 105/6 A 230V
VWL 105/6 A
VWL 125/6 A 230V
VWL 125/6 A
2.3Lisainfo
3Süsteemiregulaator
(valikuline)
4Siseseadme regulaator
5Soojuspump, siseseade
6Küttekontuur
3.2Toote kirjeldus
Antud toode on monoblock-tehnoloogiaga õhk-vesi soojuspumba välisseade.
3.3Soojuspumba tööpõhimõte
Soojuspumbal on suletud külmaaine kontuur, milles ringleb
külmaaine.
Tsüklilise aurustumise, kompressiooni, veeldumise ja paisumise teel kogutakse kütterežiimil soojusenergiat keskkonnast
ja antakse ära hoonele. Jahutusrežiimil kogutakse hoonest
soojusenergiat ja antakse ära keskkonnale.
3.3.1Tööpõhimõte, kütterežiim
▶ Lisainfo saamiseks paigalduse kohta skannige kuvatud
64Paigaldus- ja hooldusjuhend aroTHERM plus 0020299005_04
3.3.3Vaikne režiim
Tootel saab aktiveerida vaikse režiimi.
Page 65
Seadme kirjeldus 3
1
1
2
3
45
6
3
4
1
2
5
12
1
2
3
4
5
11
10
9
8
7
6
Vaiksel režiimil töötab seade vaiksemalt kui tavarežiimil, mis
saavutatakse tänu kompressori väiksemale pööretearvule ja
ventilaatori pöörlemiskiiruse kohandamisele.
3.4Seadme ehitus
1Õhu väljalaskevõre
3.4.2Komponendid, seade, tagakülg
1Temperatuuriandur, õhu
sissevõtuaval
2Õhu sisselaskevõre
3Kütte pealevoolu ühen-
dus
4Kütte tagasivoolu ühen-
dus
5Kate, elektriühendused
3.4.1Komponendid, seade, esikülg
1Aurusti (soojusvaheti)
2Juhtplaat INSTALLER
BOARD
3Juhtplaat HMU
4Kompressor
5Komponent INVERTER
6Ventilaator
3.4.3Komponendid, kompressor
0020299005_04 aroTHERM plus Paigaldus- ja hooldusjuhend65
1Õhu kiireemaldi
2Rõhuandur, küttekon-
tuuris
3Filter
4Veeldi (soojusvaheti)
5Küttepump
6Rõhupiirik, kõrgsurve
piirkonnas
7Hoolduskontakt, kõrg-
surve piirkonnas
8Kompressor, kapslis
9Rõhuandur, kõrgsurve
piirkonnas
Page 66
3 Seadme kirjeldus
1
2
3
4
5
6
7
8
R290
10Hoolduskontakt, madal-
surve piirkonnas
11Elektrooniline paisuven-
tiil
12Neljakäiguline ümberlü-
litusventiil
AndmedTähendus
SümbolidRegulaator
Külmaainekontuur
P maxNimivõimsus, maksimaalne
I maxNimivool, maksimaalne
IKäivitusvool
Külmaainekontuur
Küttevõimsus,
jahutusvõimsus
MPa (baar)Lubatud töörõhk (suhteline)
R290Külmaaine, tüüp
GWPKülmaaine, Global Warming Poten-
kgKülmaaine, täitekogus
t CO
2
Ax/WxxÕhu sisselasketemperatuur xx °C ja
COP /
EER /
tial
Külmaaine, CO2-ekvivalent
kütte pealevoolutemperatuur xx °C
Võimsusarv (Coefficient of Perfor-
mance) ja küttevõimsus
Energiatõhususe tegur (Energy Ef-
ficiency Ratio) ja jahutusvõimsus
3.6Hoiatuskleebis
1Filter
2Rõhuandur, madalsurve
piirkonnas
3Külmaaine separaator
4Külmaaine kogur
5Kütte pealevoolu ühen-
dus
6Kütte tagasivoolu ühen-
dus
7Läbivoolu andur
8Temperatuuriandur,
aurustil
3.5Tüübisildi andmed
Tüübisilt asub seadme paremal välisküljel.
Teine tüübisilt asub seadme sisemuses. See on nähtav kor-
puse kattekaane mahavõtmisel.
AndmedTähendus
Sortiment
Seerianr.kordumatu seadme identifitseerimis-
number
VWLVaillant, soojuspump, õhk
3, 5, 6, 7, 10,12Küttevõimsus kW
Seadmel on mitmesse kohta kinnitatud ohutus-hoiatuskleebised. Hoiatuskleebised sisaldavad külmaaine R290 käsitsemise reegleid. Hoiatuskleebiseid ei tohi eemaldada.
SümbolTähendus
Hoiatus tuleohtlike materjalide eest, seoses
külmaainega R290.
Tuli, avatud valgustid ja suitsetamine keelatud.
Hooldusjuhis, lugege tehnilist juhendit.
3.7CE-tähis
CE-märgistusega tõendatakse, et tooted vastavad vastavusdeklaratsiooni kohaselt asjassepuutuvate direktiivide põhinõuetele.
Tootja võib teha vastavusdeklaratsiooni muudatusi.
5Kütterežiim või jahutusrežiim
/6Seadme konfiguratsioon
AVälisseade
230VElektriühendus:
230V: 1~/N/PE 230 V
Andmed puuduvad: 3~/N/PE 400 V
IPKaitseklass
SümbolidKompressor
66Paigaldus- ja hooldusjuhend aroTHERM plus 0020299005_04
Page 67
3.8Kasutuspiirangud
010-10-20-30
0
10
20
30
40
50
60
70
80
20304050
A
B
1
2
010-10-20
0
10
20
30
40
50
60
70
80
20304050
A
B
25
30201510
0
5
10
15
20
25
30
35
35404550
A
B
Toode töötab minimaalse ja maksimaalse temperatuuri vahemikus. Need välistemperatuurid määravad ära kütterežiimi, veesoojenduse ja jahutusrežiimi kasutuspiirid. Kasutuspiiridest väljaspool kasutamine põhjustab toote väljalülitumist.
3.8.1Kasutuspiirid, kütterežiim
Kütterežiimil töötab seade välistemperatuuril -25 °C kuni
43 °C.
AVälistemperatuur
BKüttevee temperatuur
1Kasutuspiirid, küttere-
žiim
2Kasutusala, vastavalt
EN 14511
3.8.2Kasutuspiirid, veesoojendus
Veesoojendusrežiimil töötab seade välistemperatuuril -20 °C
kuni 43 °C.
Seadme kirjeldus 3
AVälistemperatuurBKüttevee temperatuur
3.9Sulatusrežiim
Välistemperatuuri korral alla 5 °C võib kondensaat aurusti ribide vahel jäätuda ja põhjustada härmatise tekkimist. Härmatise tekkimine tuvastatakse automaatselt ja seda sulatatakse automaatselt teatud ajavahemike järel.
Sulatamine toimub külmakontuuri ringluse abil soojuspumba
töötamise ajal. Selleks vajalik soojusenergia saadakse küttesüsteemist.
Nõuetekohane sulatusrežiim on võimalik ainult siis, kui küttesüsteemis ringleb minimaalne küttevee kogus:
SeadeAktiveeritud lisaküt-
VWL 35/6 ja
VWL 55/6
VWL 65/6 ja
VWL 75/6
VWL 105/6 ja
VWL 125/6
teseade, küttevee
temperatuur > 25°C
15 liitrit40 liitrit
20 liitrit55 liitrit
45 liitrit150 liitrit
Inaktiveeritud lisakütteseade, küttevee temperatuur
> 15°C
3.10Ohutusseadised
Tootel on olemas tehnilised ohutusseadised. Vt joonis Ohutusseadised (→ lk 88).
Kui külmaaine kontuuri rõhk ületab maksimumrõhu
3,15 MPa (31,5 baari), siis lülitab rõhuandur seadme ajutiselt välja. Ooteaja järel tehakse uus käivituskatse. Kolme
järjestikuse ebaõnnestunud käivituskatse järel edastatakse
AVälistemperatuurBKüttevee temperatuur
3.8.3Kasutuspiirid, jahutusrežiim
Jahutusrežiimil töötab seade välistemperatuuril 15 °C kuni
46 °C.
0020299005_04 aroTHERM plus Paigaldus- ja hooldusjuhend67
veateade.
Kui seade lülitatakse välja, siis lülitatakse sisse kompressori
väljalasketemperatuuri juures 7 °C sisse õlikarteri korpuse
soojendus, vältimaks võimalikke kahjustusi taas-sisselülitamisel.
Kui kompressori sisselasketemperatuur ja kompressori väljalasketemperatuur on alla -15 °C, siis ei hakka kompressor
tööle.
Kui kompressori väljalaskel mõõdetud temperatuur ületab lubatud temperatuuri, siis lülitatakse kompressor välja. Lubatud temperatuur sõltub aurustus- ja kondensatsioonitemperatuurist.
Küttekontuuri rõhku jälgitakse rõhuanduri abil. Kui rõhk langeb alla 0,5 baari, toimub tõrkeväljalülitus. Kui rõhk tõuseb
üle 0,7 baari, siis tõrge lähtestatakse.
Page 68
4 Kaitsepiirkond
A
C
D
A
B
A
B
C
D
E
F
G
Küttekontuuri ringlusvee kogust jälgitakse läbivoolu anduri
abil. Kui soojanõudluse olemasolu ja töötava ringluspumba
korral ei tuvastata läbivoolu, siis ei hakka kompressor tööle.
Kui küttevee temperatuur langeb alla 4 °C, siis aktiveeritakse
automaatselt külmumiskaitse funktsioon, käivitades soojuspumba.
4Kaitsepiirkond
4.1Kaitsepiirkond
Toode sisaldab külmaainet R290. Arvestage sellega, et külmaaine tihedus on suurem kui õhu tihedus ja et lekkiv külmaaine võib koguneda maapinna lähedale.
Külmaaine ei tohi koguneda sellisel moel, mis võib tekitada
ohtlikku, plahvatavat, lämmatavat või toksilist keskkonda.
Külmaaine ei tohi voolata hoone avade kaudu hoone sisemusse. Külmaaine ei tohi koguneda süvenditesse. Külmaaine ei tohi sattuda heitveesüsteemi.
Toote ümbruses on kindlaksmääratud kaitsepiirkond. Kaitsepiirkonnas ei tohi olla aknaid, uksi, valgusšahte, keldriluuke,
avariiluuke, lamekatuse aknaid ega ventilatsiooniavasid.
Ventilatsiooniavadeks loetakse hoone sisemusse viivaid
avasid. Tuleb vältida külmaaine sattumist hoone sisemusse.
Kaitsepiirkonnas ei tohi olla süttimisallikaid, nagu pistikupesad, valgustite lülitid, lambid, elektrilised lülitid või teised pidevad süttimisallikad.
Kaitsepiirkond ei tohi ulatuda naaberkrundile ega avalikele
liikumisaladele.
Kaitsepiirkonnas ei tohi teha ehituslikke muudatusi, mis rikuvad nimetatud kaitsepiirkonna reegleid.
4.1.1Kaitsepiirkond, maapinnale paigaldamise
korral, krundil
4.1.2Kaitsepiirkond, maapinnale paigaldamise
korral, hoone seina ees
A2100 mm
B3100 mm
Mõõt C on minimaalne kaugus seinast (→ Minimaalsete vahekauguste säilitamine).
C200 mm / 250 mm
D1000 mm
4.1.3Kaitsepiirkond, maapinnale paigaldamise
korral, hoone nurgas
A1000 mm
Mõõt A on toodet ümbritsev minimaalne vahekaugus.
68Paigaldus- ja hooldusjuhend aroTHERM plus 0020299005_04
A2100 mm
B2600 mm
C200 mm / 250 mm
D500 mm
Page 69
Kaitsepiirkond 4
C
D
A
B
B
C
D
E
F
G
A
A
E1000 mm
F500 mm
G1800 mm
Kujutatud on parempoolne hoone nurk. Mõõdud C ja D on
minimaalsed vahekaugused seinast (→ Minimaalsete vahekauguste säilitamine). Vasakpoolse hoone nurga korral muutub mõõt D.
4.1.4Kaitsepiirkond, seinale paigaldamise korral,
hoone seina ees
4.1.5Kaitsepiirkond, seinale paigaldamise korral,
hoone nurgas
A2100 mm
B3100 mm
C200 / 250 mm
D1000 mm
Mõõt C on minimaalne kaugus seinast (→ Minimaalsete vahekauguste säilitamine).
A2100 mm
B2600 mm
C200 / 250 mm
D500 mm
E1000 mm
F500 mm
G1800 mm
Kujutatud on parempoolne hoone nurk. Mõõdud C ja D on
minimaalsed vahekaugused seinast (→ Minimaalsete vahekauguste säilitamine). Vasakpoolse hoone nurga korral muutub mõõt D.
4.1.6Kaitsepiirkond, lamekatusele paigaldamise
korral
A1000 mm
Mõõt A on toodet ümbritsev minimaalne vahekaugus.
0020299005_04 aroTHERM plus Paigaldus- ja hooldusjuhend69
Page 70
5 Paigaldamine
B
C
A
110 0
A
4.2Kondensaadi äravoolu ohutu väljajuhtimine
Toode sisaldab külmaainet R290. Lekete korral võib väljatungiv külmaaine kondensaadi äravoolutoru kaudu maapinnale sattuda.
Maapinnale paigaldamise korral tuleb kondensaat juhtida
püsttoru kaudu kruusaga täidetud renni, mis asub külmumisvabas piirkonnas.
4.2.1Kondensaadi äravoolu ohutu väljajuhtimine,
maapinnale paigaldamise korral, krundil
5.2Toote transportimine
Hoiatus!
Vigastuste oht tõstmisel toote suure kaalu
tõttu!
Liiga suurte raskuste tõstmine võib põhjus-
müratundlikest piirkondadest. Valige paigalduskoht, mis
oleks võimalikult kaugel naaberhoone akendest. Valige
paigalduskoht, mis oleks võimalikult kaugel teie endi magamistoast.
▶ Valige paigalduskoht, mis oleks hõlpsalt ligipääsetav
hooldus- või remonditööde tegemiseks.
▶ Kui paigalduskoht piirneb sõidukite manööverdusalaga,
kaitske seadet löögikaitse abil.
Tingimus: maapinnale paigaldamise korral
5.5Paigaldusviisi tingimused
Seade sobib paigaldusviiside jaoks: maapinnale paigaldamine, seinale paigaldamine ja lamekatusele paigaldamine.
Viilkatusele paigaldamine pole lubatud.
Seinale paigaldamine lisatarvikute seas oleva seinahoidiku
abil on mudelite puhul VWL 105/6 ja VWL 125/6 keelatud.
▶ Vältige paigalduskohta, mis asuks mõne toa nurgal, or-
vas, müüride või aiapiirete vahel.
▶ Vältige õhu väljundavast tuleva õhu tagasi sisseimamist.
▶ Veenduge, et aluspinnale ei saaks koguneda vesi. Kont-
rollige, et aluspind imaks hästi vett.
▶ Planeerige kondensaadi äravoolule sisse kruusaga täide-
tud renn või kruusakiht.
▶ Valige paigalduskoht, kuhu talvel ei kuhjuks suurel hulgal
5.6Paigalduskoha valimine
lund.
▶ Valige paigalduskoht, kus õhu sissevõtuavale ei puhu tu-
Oht!
Vigastuste oht jää tekke tõttu!
Õhutemperatuur õhu väljavooluaval on välistemperatuurist madalam. Seetõttu võib tekkida jää.
▶ Valige selline paigalduskoht ja -asend,
et õhu väljavooluava oleks vähemalt 3 m
eemal jalgteedest, pinnakattega aladest ja
vihmaveetorudest.
gevad tuuled. Paigutage seade võimalikult tuule põhisuunaga risti.
▶ Kui paigalduskoht pole tuule eest kaitstud, siis planeerige
kaitseseina rajamist.
▶ Jälgige mürataset. Vältige tubade nurki, orvasid või müü-
ride vahelisi paigalduskohti. Valige paigalduskoht, kus
oleks hea mürasummutus (nt muru, põõsaste, tarade läheduses).
▶ Palaneerige sisse hüdrovoolikute ja elektrijuhtmete maa-
alune paigaldus. Planeerige sisse kaitsetoru, mis viib välisseadme juurest läbi hoone seina.
▶ Pange tähele, et paigaldamine süvenditesse või piirkon-
dadesse, mis ei võimalda õhu vaba liikumist, pole lubatud.
▶ Kui paigalduskoht asub rannajoone lähedal, siis pidage
▶ Hoidke ohutut kaugust süttivatest materjalidest või gaasi-
silmas, et seade tuleb kaitsta veepritsmete eest täiendava pritsmekaitse abil.
dest.
▶ Hoidke ohutut kaugust soojusallikatest.
72Paigaldus- ja hooldusjuhend aroTHERM plus 0020299005_04
Page 73
Paigaldamine 5
800
200540200
1400
Ø100
270
300100
AB
106
2
3
4
1
Tingimus: seinale paigaldamise korral
▶ Kontrollige, et sein vastaks staatilistele nõuetele. Jälgige
kaitsematti. Kinnitage seade kruvidega
betoonsokli külge.
1.Kasutage lisatarvikute seas olevaid suuri summutusjalgu.
2.Nivelleerige toode, et see paikneks täiesti horisontaalselt.
5.10.3 Kondensaadi äravoolutoru paigaldamine
1.Ühendage kondensaadi äravoolutoru lühimat teed pidi
vihmaveetoru külge.
2.Paigaldage vastavalt kohalikele oludele elektriline lisaküte, et kaitsta kondensaadi äravoolutoru külmumise
eest.
74Paigaldus- ja hooldusjuhend aroTHERM plus 0020299005_04
Page 75
Hüdraulikasüsteemi paigaldamine 6
6Hüdraulikasüsteemi paigaldamine
6.1Paigaldusviis: otsesidumine või süsteemi
lahutamine
Otsesidumise korral on välisseade hüdrauliliselt otse ühendatud siseseadmega ja küttesüsteemiga. Sellisel juhul valitseb külma korral välisseadme külmumise oht.
Süsteemi lahutamise korral on küttekontuur jaotatud primaarseks ja sekundaarseks küttekontuuriks. Lahutamine
teostatakse seejuures valikulise vahe-soojusvaheti abil, mis
seatakse siseseadmesse või hoonesse. Kui primaarne küttekontuur täidetakse antifriisi ja vee seguga, siis on välisseade
külma korral või ka voolukatkestuse korral külmumise eest
kaitstud.
6.2Minimaalse ringlusvee koguse tagamine
Küttesüsteemide puhul, mis on varustatud valdavalt termostaatiliselt või elektriliselt juhitavate ventiilidega, tuleb tagada pidev ja piisav soojuspumba läbivool. Küttesüsteemi
kavandamisel peab olema tagatud küttevee minimaalse ringlusvee koguse olemasolu.
6.3Nõuded hüdraulilistele komponentidele
Plastiktorud, mida kasutatakse küttekontuuri jaoks hoone ja
seadme vahel, peavad olema difusioonikindlad.
Torud, mida kasutatakse küttekontuuri jaoks hoone
ja seadme vahel, peavad olema UV-kiirgust ja kõrget
temperatuuri taluva soojusisolatsiooniga.
2.Tehke kindlaks, kas antud seadme puhul on nõutav
elektrivarustusettevõtja blokeeringu funktsioon, ja kuidas tuleb ühendada seadme voolutoide, olenevalt väljalülitusviisist.
3.Tehke tüübisildi abil kindlaks, kas seade vajab 1~/230V
või 3~/400V elektriühendust.
4.Vaadake tüübisildilt seadme nimivoolu. Tehke selle
põhjal kindlaks elektrijuhtmete sobivad läbimõõdud.
5.Tehke ettevalmistused elektrijuhtmete vedamiseks hoonest läbi seinaläbiviigu seadme juurde. Kui juhtme pikkus ületab 10 m, siis valmistage ette toitejuhtmestiku ja
anduri/siini-juhtmete eraldatud paigaldamine.
7.2Võrgupinge kvaliteedile esitatavad nõuded
1-faasilise 230V-võrgu võrgupinge puhul peab olema tagatud
tolerants +10% kuni -15%.
3-faasilise 400V-võrgu võrgupinge puhul peab olema tagatud
tolerants +10% kuni -15%. Üksikute faaside vahelise pinge
erinevuse jaoks peab olema tagatud tolerants +-2%.
7.3Nõuded elektrilistele komponentidele
Võrguühenduse jaoks kasutage elastseid juhtmeid, mis sobivad välitingimustesse paigaldamiseks. Spetsifikatsioon
peab vastama vähemalt standardile 60245 IEC 57, lühendiga H05RN-F.
Elektrilistel lahklülititel peab olema vähemalt 3 mm kontaktava.
Elektrilise kaitse jaoks tuleb kasutada viitkaitsmeid karakteristikuga C. 3-faasilise võrguühenduse korral peavad kaitsmed olema 3-pooluseliselt lülitatavad.
Kui antud paigalduskoha puhul on nõutav, tuleb inimeste
kaitsmiseks paigaldada universaalsed B-tüüpi rikkevoolu
kaitselülitid.
eBUS-juhtme jaoks ei tohi kasutada keerutatud traatidega
juhtmeid.
7Elektritööd
See seade on standardiga IEC 61000-3-12 kooskõlas eeldusel, et lühisvõimsus Ssc kliendi süsteemi ühenduspunktis
avaliku võrguga on 33 või suurem. Seadme installeerija või
käitaja vastutab selle eest ja küsib vajaduse korral võrguoperaatorilt üle, et see seade ühendataks ainult ühenduspunktiga, mille Ssc-väärtus on 33 või suurem.
7.1Elektrilise paigalduse ettevalmistamine
Oht!
Mittenõuetekohane elektriühendus on elekt-
rilöögi võimalikkuse tõttu eluohtlik!
Elektriühenduse mittenõuetekohane paigal-
dus võib vähendada toote töökindlust ning
tuua kaasa kehavigastusi ja materiaalset
kahju.
▶ Tehke elektroonikasüsteemi paigaldustöid
vaid juhul, kui olete väljaõppinud tehnik ja
selleks tööks pädev.
7.4Elektriline separaator
Elektrilist separaatorit nimetatakse käesolevas juhendis ka
lahklülitiks. Lahklülitina kasutatakse tavaliselt kaitset või kaitselülitit, mis on paigaldatud hoone arvesti-/kaitsmekarpi.
7.5Komponentide paigaldamine
elektrivarustusettevõtja blokeeringu
funktsiooni jaoks
Tingimus: Elektrivarustusettevõtja blokeeringu funktsioon on nõutav
Soojuspumba soojatootmine lülitatakse ajutiselt välja energiavarustusettevõtte poolt. Väljalülitamine võib toimuda kahel
moel:
▶ Enne süsteemi täitmist või järeltäitmist kontrollige kütte-
vee kvaliteeti.
Küttevee kvaliteedi kontrollimine
▶ Eemaldage küttekontuurist pisut vett.
▶ Kontrollige küttevee välimust.
▶ Setete tekkimisel tuleb küttesüsteem läbi puhuda.
▶ Kontrollige magnetvardaga, kas leidub magnetiiti (raud-
oksiid).
▶ Kui tuvastate magnetiidi olemasolu, puhastage süsteem
ja rakendage sobivaid korrosioonitõrjemeetmeid. Või
paigaldage magnetfilter.
▶ Kontrollige võetud vee pH taset temperatuuril 25 °C.
▶ Väärtuse korral alla 8,2 või üle 10,0 puhastage süsteem
ja töödelge küttevesi.
▶ Veenduge, et küttevette ei satu hapet.
Täite- ja lisavee kontrollimine
▶ Enne süsteemi täitmist mõõtke täite- ja lisavee karedust.
Täite- ja lisavee töötlemine
▶ Järgige täite- ja lisavee töötlemisel kehtivaid riiklikke ees-
kirju ja kehtivat tehnilist regulatsiooni.
Juhul kui riiklikud eeskirjad ja tehniline regulatsioon ei sea
rangemaid nõudeid, kehtivad järgmised nõuded:
Peate küttevett töötlema,
– kui kogu täite- ja lisavee kogus küttesüsteemi kasutusaja
jooksul ületab kolmekordselt küttesüsteemi nimiväärtuse
või
– kui ei peeta kinni järgmistes tabelites esitatud piirväärtus-
test või
– kui küttevee pH tase on alla 8,2 või üle 10,0.
Kehtivus: Austria
VÕI Eesti
VÕI Leedu
VÕI Holland
Koguküttevõimsus
kW°dHmol/m³°dHmol/m³°dHmol/m³
< 50
> 50 kuni
≤ 200
> 200
kuni
≤ 600
> 6000,110,020,110,020,110,02
1) Liiter nimisisu/küttevõimsus; mitme boileriga süsteemide puhul
tuleb sisestada kõige väiksem üksik-küttevõimsus.
▶ Teostage töid ainult siis, kui olete kursis külmaaine R290
eriliste omadustega ja ohtudega.
Oht!
Tulekahjust või plahvatusest tingitud eluoht-
lik olukord külmakontuuri lekkimise korral!
Seade sisaldab süttivat külmaainet R290. Le-
kete korral võib väljatungiv külmaaine õhuga
segunedes moodustada süttiva keskkonna.
Valitseb tule- ja plahvatusoht.
▶ Tööde tegemisel avatud seadme kallal
kontrollige enne tööde alustamist võimalikke lekkeid gaasilekkedetektoriga.
▶ Lekete korral: sulgege toote korpus, teavi-
tage käitajat ja klienditeenindust.
AVooluhulk, l/hBJääktoiterõhk, kPa
80Paigaldus- ja hooldusjuhend aroTHERM plus 0020299005_04
▶ Hoidke kõik süttimisallikad seadmest
eemal. Eelkõige lahtised leegid, kuumad
Page 81
Ülevaatus ja tehnohooldus 12
A
B
2×1
A
B
2×1
B
A
T20
A
C
5×1
B
3×1
pinnad temperatuuriga üle 370 °C, süttimisallikaid sisaldavad elektrilised seadmed ja staatilised laengud.
▶ Tagage seadme ümber piisav ventilat-
sioon.
▶ Tagage piirde abil volitamata isikute juur-
depääsu tõkestamine kaitsepiirkonda.
▶ Ülevaatus- ja hooldustööde tegemisel või varuosade
paigaldamisel pidage kinni peamistest ohutusreeglitest.
▶ Tööde teostamisel lamekatusel järgige tööohutuse reeg-
leid. (→ lk 74)
▶ Lülitage välja kõik hoone lahklülitid, mis on seadmega
seotud.
▶ Lahutage seadme voolutoide, kuid kontrollige, et seadme
maandus oleks endiselt tagatud.
▶ Tööde tegemisel seadme kallal kaitske kõiki elektrilisi
komponente veepritsmete eest.
12.2Tööplaani ja intervallide jälgimine
▶ Pidage kinni toodud intervallidest. Teostage kõik nimeta-
tud tööd (→ Ülevaatus- ja hooldustööde tabel, Lisa).
12.3Varuosade hankimine
12.4.3 Parema külgpaneeli eemaldamine
▶ Võtke parem külgpaneel maha joonisel kujutatud viisil.
12.4.4 Esikatte mahavõtmine
Seadme originaaldetailid on CE-vastavuskontrolli käigus
kaassertifitseeritud. Teavet saadaolevate Vaillanti originaalvaruosade kohta saate tagaküljel toodud kontaktaadressilt.
▶ Kui vajate hooldamiseks või remondiks varuosi, kasutage
eranditult ainult Vaillant originaalvaruosi.
12.4Paneeliosade eemaldamine
12.4.1 Seadme tiheduse kontrollimine
▶ Enne paneeli eemaldamist kontrollige gaasilekkedetek-
toriga, kas külmaaine lekib.
12.4.2 Kattekaane lahtimonteerimine
▶ Võtke esikate maha joonisel kujutatud viisil.
12.4.5 Õhu väljalaskevõre mahavõtmine
▶
Võtke kattekaas maha, nagu näidatud joonisel.
0020299005_04 aroTHERM plus Paigaldus- ja hooldusjuhend81
▶ Võtke õhu väljalaskevõre maha, nagu näidatud joonisel.
Page 82
12 Ülevaatus ja tehnohooldus
B
A
2×1
D
C
3×1
A
2×2
3×1
B
E
2×1
1
2
1
12.4.6 Vasaku külgpaneeli eemaldamine
▶ Sulgege õhueemaldusventiil (1).
▶ Võtke vasak külgpaneel maha joonisel kujutatud viisil.
teid. Ärge kasutage kloori- või ammoniaagisisaldusega
puhastusvahendeid.
12.8Aurusti, ventilaatori ja kondensaadi äravoolu
kontrollimine
1.Võtke kattekaas maha. (→ lk 81)
2.Eemaldage vasak külgpaneel. (→ lk 82)
3.Võtke õhu väljalaskevõre maha. (→ lk 81)
4.Kontrollige aurustil, kas mustus on kinni jäänud ribide
vahele või kogunenud ribide pinnale.
Tingimus: Vajalik puhastamine
▶ Puhastage ribide vahelist pilu pehme harjaga. Vältige
seejuures ribide painutamist.
▶ Vajadusel tõmmake paindunud ribid ribide kammi abil
sirgeks.
5.Keerake ventilaatorit käega.
6.Kontrollige ventilaatori vaba pöörlemist.
7.Kontrollige, kas kondensaadivannile või kondensaadi
äravoolutorusse on kogunenud mustust.
Tingimus: Vajalik puhastamine
12.5Kaitsepiirkonna kontrollimine
▶ Kontrollige, kas toote vahetus ümbruses on tagatud kind-
laksmääratud kaitsepiirkond. (→ lk 68)
▶ Kontrollige, et poleks tehtud tagantjärele muudatusi või
paigaldusi, mis kaitsepiirkonda rikuvad.
12.6Õhueemaldusventiili sulgemine
Tingimus: Ainult esimese hoolduskorra ajal
▶
Võtke kattekaas maha. (→ lk 81)
▶ Eemaldage parem külgpaneel. (→ lk 81)
82Paigaldus- ja hooldusjuhend aroTHERM plus 0020299005_04
▶ Puhastage kondensaadivann ja kondensaadi äravoolu-
toru.
▶
Kontrollige vee vaba äravoolu. Selleks valage umbes 1
liiter vett kondensaadivanni.
8.Veenduge, et kondensaadiäravoolu lehtrisse on sises-
tatud traadist kütteelement.
12.9Külmaaine kontuuri kontrollimine
1.Võtke kattekaas maha. (→ lk 81)
2.Eemaldage parem külgpaneel. (→ lk 81)
3.Võtke esikate maha. (→ lk 81)
Page 83
1
2
4.Kontrollige komponente ja torusid määrdumise ja korrosiooni suhtes.
5.Kontrollige kattekorkide (1) ja (2) hooldusühenduste
kindlat kinnitust.
12.10 Külmaaine kontuuri kontrollimine lekete suhtes
1.Võtke kattekaas maha. (→ lk 81)
2.Eemaldage parem külgpaneel. (→ lk 81)
3.Võtke esikate maha. (→ lk 81)
4.Kontrollige külmaainekontuuri tihedust gaasilekkedetektoriga. Kontrollige üksikuid komponente ja torusid.
12.11 Elektriühenduste ja elektrijuhtmete
kontrollimine
1.Eemaldage elektriühenduste kate. (→ lk 77)
2.Kontrollige ühenduskarbil, kas tihend pole kahjustatud.
3.Kontrollige ühenduskarbis, kas elektrijuhtmed on pistikutes ja klemmides kindlalt kinnitatud.
4.Kontrollige ühenduskarbis maandust.
5.Kontrollige ühenduskarbis, kas toitejuhtmel pole kahjustusi. Kui võrguühendusjuhe on kahjustatud ja see tuleb
välja vahetada, siis tuleb kasutada spetsiaalset võrguühendusjuhet, mis on saadaval Vaillanti või klienditeeninduse käest.
6.Võtke kattekaas maha. (→ lk 81)
7.Eemaldage vasak külgpaneel. (→ lk 82)
8.Eemaldage parem külgpaneel. (→ lk 81)
9.Võtke esikate maha. (→ lk 81)
10. Kontrollige seadmes, kas elektrijuhtmed on pistikutes ja
klemmides kindlalt kinnitatud.
11. Kontrollige seadmes, kas elektrijuhtmetel pole kahjus-
tusi.
Ülevaatus ja tehnohooldus 12
12.12 Väikeste summutusjalgade kontrollimine
kulumise suhtes
1.Kontrollige, kas väikesed summutusjalad on tugevalt
kokku surutud.
2.Kontrollige, kas väikestel summutusjalgadel on selgelt
nähtavaid mõrasid.
3.Kontrollige, kas summutusjalgade kruviühendusel on
tekkinud silmaga märgatavat korrosiooni.
Tingimus: Vajalik väljavahetamine
▶ Hankige ja paigaldage uued summutusjalad.
12.13 Ülevaatuse ja tehnohoolduse lõpuleviimine
▶ Paigaldage paneeliosad.
▶ Lülitage voolutoide ja seade sisse.
▶ Võtke toode kasutusele.
▶ Viige läbi talitlustest ja ohutuskontroll.
12.14 Paneeliosade paigaldamine
12.14.1 Õhu sisselaskevõre paigaldamine
1.Kinnitage õhu sisselaskevõre, lükates selle fiksaato-
risse.
2.Kinnitage kruvid paremal ja vasakul serval.
3.Paigaldage mõlemad põikvardad.
4.Looge elektriühendus temperatuurianduril.
12.14.2 Õhu väljalaskevõre paigaldamine
1.Lükake õhu väljalaskevõre vertikaalselt ülevalt alla
sisse.
2.Kinnitage kruvid paremal serval.
12.14.3 Esipaneeli paigaldamine
1.Kinnitage esipaneel, lükates selle fiksaatorisse.
2.Kinnitage kruvid ülemisel serval.
12.14.4 Külgpaneeli paigaldamine
1.Kinnitage külgpaneel, lükates selle fiksaatorisse.
2.Kinnitage kruvid ülemisel serval.
12.14.5 Kattekaane paigaldamine
1.Pange kattekaas peale.
2.Kinnitage kruvid paremal ja vasakul serval.
0020299005_04 aroTHERM plus Paigaldus- ja hooldusjuhend83
Page 84
13 Remont ja hooldus
13Remont ja hooldus
13.1Remondi- ja hooldustööde ettevalmistamine
külmaaine kontuuril
Teostage töid ainult siis, kui teil on vastavad erialateadmised
külmatehnika vallas ja olete kursis külmaaine R290 käsitsemise reeglitega.
Oht!
Tulekahjust või plahvatusest tingitud eluoht-
lik olukord külmakontuuri lekkimise korral!
Seade sisaldab süttivat külmaainet R290. Le-
kete korral võib väljatungiv külmaaine õhuga
segunedes moodustada süttiva keskkonna.
Valitseb tule- ja plahvatusoht.
▶ Tööde tegemisel avatud seadme kallal
kontrollige enne tööde alustamist võimalikke lekkeid gaasilekkedetektoriga.
▶ Lekete korral: sulgege toote korpus, teavi-
tage käitajat ja klienditeenindust.
▶ Hoidke kõik süttimisallikad seadmest
eemal. Eelkõige lahtised leegid, kuumad
pinnad temperatuuriga üle 370 °C, süttimisallikaid sisaldavad elektrilised seadmed ja staatilised laengud.
▶ Tagage seadme ümber piisav ventilat-
sioon.
▶ Tagage piirde abil volitamata isikute juur-
depääsu tõkestamine kaitsepiirkonda.
▶ Lülitage välja kõik hoone lahklülitid, mis on seadmega
seotud.
▶ Lahutage seadme voolutoide, kuid kontrollige, et seadme
maandus oleks endiselt tagatud.
▶
Piirake tööpiirkond ära ja pange välja hoiatussildid.
▶ Kandke isikukaitsevahendeid ja pange valmis tulekustuti.
▶ Kasutage ainult ohutuid, külmaaine R290 puhul lubatud
leb enne külmaaine eemaldamist tootest
eemaldada küttevesi veeldist (soojusvahetist)..
1.Hankige tööriistad ja seadmed, mis on vajalikud külmaaine eemaldamiseks:
– Väljutusjaam
– vaakumpump
– Külmaaine kogumismahuti
– Manomeetri sild
2.Kasutage ainult tööriistu ja seadmeid, mis on lubatud
külmaaine R290 puhul.
3.Kasutage ainult kogumismahuteid, mis on mõeldud külmaaine R290 jaoks, vastavalt tähistatud ning varustatud
rõhualandusventiili ja sulgeventiiliga.
4.Kasutage ainult voolikuid, liitmikke ja ventiile, mis ei
leki ja on laitmatus seisukorras. Kontrollige võimalikke
lekkeid sobiva gaasilekkedetektoriga.
5.Vakumeerige kogumismahuti.
6.Image külmaaine välja. Ärge ületage kogumismahuti
täitekogust ning jälgige täitekogust taadeldud kaalu abil.
7.Kontrollige, et külmaaine kontuuri, külmaainet edastavate tööriistade või seadmete sisse ega kogumismahutisse ei satuks õhku.
8.Ühendage manomeetri sild nii külmaaine kontuuri kõrgrõhu kui madalrõhu poolele ja kontrollige, et paisuventiil oleks avatud, tagamaks külmaaine kontuuri täielikku
tühjenemist.
Oht!
Tulekahjust või plahvatusest tingitud eluoht-
lik olukord külmaaine eemaldamisel!
Seade sisaldab süttivat külmaainet R290.
Külmaaine võib õhuga segunedes moodustada süttiva keskkonna. Valitseb tule- ja plahvatusoht.
▶ Teostage töid ainult siis, kui olete kursis
külmaaine R290 käsitsemise reeglitega.
84Paigaldus- ja hooldusjuhend aroTHERM plus 0020299005_04
kasutage jooteseadet ega sädemeid tekitavaid lõiketööriistu.
▶ Eemaldage komponent.
▶ Pange tähele, et eemaldatud komponendid võivad kom-
ponentides sisalduva kompressoriõli degaseerumise tõttu
pikema aja jooksul külmaainet vabastada. See käib eriti
kompressori kohta. Hoidke ja transportige neid komponente hästi õhutatud kohtades.
13.3.2 Komponendi paigaldamine
▶ Paigaldage komponent korrektselt. Selleks tohib kasu-
toriga. Kontrollige üksikuid komponente ja torusid.
▶ Kasutage üksnes kasutamata külmaainet
R290, mis on sellisena tähistatud ja mille
puhtusaste on vähemalt 99,5%.
1.Hankige tööriistad ja seadmed, mis on vajalikud külmaainega täitmiseks:
– vaakumpump
– külmaaine balloon
– kaal
2.Kasutage ainult tööriistu ja seadmeid, mis on lubatud
külmaaine R290 puhul. Kasutage ainult vastava tähistusega külmaaine balloone.
3.Kasutage ainult voolikuid, liitmikke ja ventiile, mis ei
leki ja on laitmatus seisukorras. Kontrollige võimalikke
lekkeid sobiva gaasilekkedetektoriga.
4.Kasutage võimalikult lühikesi voolikuid, et neis sisalduv
külmaainekogus oleks minimaalne.
5.Loputage külmaaine kontuuri lämmastikuga.
6.Vakumeerige külmaaine kontuur.
7.Täitke külmaaine kontuur külmaainega R290. Vajalik
täitekogus on kirjas toote tüübisildil. Pöörake erilist tähelepanu sellele, et te külmaaine kontuuri üle ei täidaks.
13.5Remondi- ja hooldustööde lõpetamine
▶ Paigaldage paneeliosad.
▶ Lülitage voolutoide ja seade sisse.
▶ Võtke toode kasutusele. Aktiveerige lühikeseks ajaks
Oht!
Tulekahjust või plahvatusest tingitud eluoht-
lik olukord külmaaine lisamisel!
Seade sisaldab süttivat külmaainet R290.
Külmaaine võib õhuga segunedes moodustada süttiva keskkonna. Valitseb tule- ja plahvatusoht.
▶ Teostage töid ainult siis, kui olete kursis
külmaaine R290 käsitsemise reeglitega.
▶ Kandke isikukaitsevahendeid ja pange
valmis tulekustuti.
▶ Kasutage ainult tööriistu ja seadmeid, mis
on lubatud külmaaine R290 puhul ja on
laitmatus seisukorras.
▶ Kontrollige, et õhk ei satuks külmaaine
kontuuri, külmaainet edastavate tööriistade või seadmete sisse ega külmaaine
ballooni.
Ettevaatust!
Vale või saastunud külmaaine kasutami-
sega kaasneb materiaalse kahju oht!
Vale või saastunud külmaaine lisamine võib
toodet kahjustada.
14Kasutuselt kõrvaldamine
14.1Seadme ajutine kasutuselt kõrvaldamine
1.Lülitage välja kõik hoone lahklülitid, mis on seadmega
seotud.
2.Katkestage toote toitepinge.
3.Kui valitseb külmumiskahjustuste tekkimise oht, laske
küttevesi seadmest välja.
14.2Seadme lõplik kasutusest mahavõtt
Oht!
Tulekahjust või plahvatusest tingitud eluoht-
lik olukord külmaainet sisaldavate seadmete
transportimisel!
Seade sisaldab süttivat külmaainet R290.
Seadmete transportimisel ilma originaalpakendita võib külmaaine kontuur kahjustada
saada ja külmaaine lekkida. Õhuga segunedes võib külmaaine moodustada süttiva keskkonna. Valitseb tule- ja plahvatusoht.
▶ Tagage, et enne transportimist eemalda-
taks seadmest nõuetekohaselt külmaaine.
0020299005_04 aroTHERM plus Paigaldus- ja hooldusjuhend85
Page 86
15 Ringlussevõtt ja jäätmekäitlus
1.Lülitage välja kõik hoone lahklülitid, mis on seadmega
seotud.
2.Lahutage seadme voolutoide, kuid kontrollige, et
seadme maandus oleks endiselt tagatud.
3.Tühjendage küttevesi seadmest.
4.Eemaldage kattekaas, esipaneel ja parempoolne külgpaneel.
5.Eemaldage seadmest külmaaine. (→ lk 84)
6.Pange tähele, et ka külmaaine kontuuri täieliku tühjendamise järel väljub külmaaine endiselt degaseerumise
teel kompressoriõlist.
7.Paigaldage parempoolne külgpaneel, esipaneel ja paneeli kate.
8.Märgistage seade väljast hästi nähtava kleebisega.
Märkige kleebisele, et seade on kasutuselt kõrvaldatud
ja külmaaine täielikult väljutatud. Allkirjastage kleebis,
märkides ära kuupäeva.
9.Laske väljutatud külmaaine vastavalt eeskirjadele ringlusse suunata. Pidage meeles, et enne külmaaine taaskasutamist tuleb seda puhastada ja kontrollida.
10. Laske seade ja selle komponendid vastavalt eeskirja-
dele utiliseerida või ringlusse suunata.
15Ringlussevõtt ja jäätmekäitlus
Pakendi jäätmekäitlus
▶ Käidelge pakend jäätmena nõuetekohaselt.
▶ Järgige kõiki asjakohaseid eeskirju.
86Paigaldus- ja hooldusjuhend aroTHERM plus 0020299005_04
Page 87
Lisa
1234567891012131415
1617181920
21
2223242526272829
11
ATööskeem
Lisa
1Temperatuuriandur, õhu sissevõtuaval
2Filter
3Elektrooniline paisuventiil
4Rõhuandur
5Hoolduskontakt, madalsurve piirkonnas
6Temperatuuriandur, kompressori ees
7Neljakäiguline ümberlülitusventiil
8Temperatuuriandur, kompressoril
9Hoolduskontakt, kõrgsurve piirkonnas
10Rõhuandur
11Rõhuregulaator
12Küttepump
13Temperatuuriandur, kütte pealevoolul
14Õhu kiireemaldi, küttekontuuris
15Rõhuandur, küttekontuuris
9Ühendus juhtplaadiga INSTALLER BOARD
10Rõhuandur, madalsurve piirkonnas
11Rõhuandur, küttekontuuris
12Temperatuuriandur, kütte pealevoolul
13Temperatuuriandur, kütte tagasivoolul
14Temperatuuriandur, õhu sissevõtuaval
15Juhtseade ventilaatori 1 jaoks
16Küttepumba juhtseade
17Temperatuuriandur, kompressori järel
0020299005_04 aroTHERM plus Paigaldus- ja hooldusjuhend91
Page 92
Lisa
18Temperatuuriandur, kompressori ees
19Rõhuregulaator
20Temperatuuripiirik
21Rõhuandur, kõrgsurve piirkonnas
22Elektrooniline paisuventiil
23Temperatuuriandur, aurustil
24Temperatuuriandur, veeldi järel
25Juhtseade komponendi jaoks INVERTER
26Kodeertakistuse pistikupesa jahutusrežiimi jaoks
27Kaitseväikepinge vahemik (SELV)
DÜlevaatus- ja hooldustööd
#HoodustööIntervall
1Kaitsepiirkonna kontrollimineKord aastas
2Õhueemaldusventiili sulgemineEsimese hoolduskorra ajal
3Toote puhastamineKord aastas
4Aurusti, ventilaatori ja kondensaadi äravoolu kontrollimineKord aastas
5Külmaaine kontuuri kontrollimineKord aastas
6Külmaaine kontuuri kontrollimine lekete suhtesKord aastas
7Elektriühenduste ja elektrijuhtmete kontrollimineKord aastas
8Väikeste summutusjalgade kontrollimine kulumise suhtesKord aastas 3 aasta tagant
ETehnilised andmed
82
82
82
82
82
83
83
83
Märkus
Järgmised võimsusandmed kehtivad ainult uute, puhaste soojusvahetitega toodete kohta.
Võimsusandmed hõlmavad ka vaikset režiimi.
Standardile EN 14825 vastavad andmed saadakse spetsiaalse katsemeetodi abil. Infot selle kohta leiate seadme
tootja avaldusest "Katsemeetod EN 14825".
Tehnilised andmed – üldiselt
VWL 35/6 A 230VVWL 55/6 A 230VVWL 65/6 A 230VVWL 75/6 A 230V
Laius1 100 mm1 100 mm1 100 mm1 100 mm
Kõrgus765 mm765 mm965 mm965 mm
Sügavus450 mm450 mm450 mm450 mm
Kaal, koos pakendiga132 kg132 kg150 kg150 kg
Kaal, töövalmis114 kg114 kg128 kg128 kg
Kaal, töövalmis, vasak/parem pool38 kg / 76 kg38 kg / 76 kg43 kg / 85 kg43 kg / 85 kg
Ühendus, küttekontuurG 1 1/4 "G 1 1/4 "G 1 1/4 "G 1 1/4 "
Nimipinge230 V (+10%/-
VWL 35/6 A 230VVWL 55/6 A 230VVWL 65/6 A 230VVWL 75/6 A 230V
Külmaaine, tüüpR290R290R290R290
Külmaaine, täitekogus0,60 kg0,60 kg0,90 kg0,90 kg
Külmaaine, Global Warming Potential (GWP)3333
Külmaaine, CO2-ekvivalent0,0018 t0,0018 t0,0027 t0,0027 t
Lubatud töörõhk, maksimaalne3,15 MPa
0020299005_04 aroTHERM plus Eksploatacijos instrukcija97
Page 98
1 Sauga
1Sauga
1.1Su veiksmais susijusios įspėjamosios
nuorodos
Su veiksmais susijusių įspėjamųjų nuorodų
klasifikacija
Su veiksmais susijusios įspėjamosios nuorodos pagal galimo pavojaus sunkumą klasifikuojamos su šiais įspėjamaisiais ženklais ir
signaliniais žodžiais:
Įspėjamieji ženklai ir signaliniai žodžiai
Pavojus!
Tiesioginis pavojus gyvybei arba sun-
kių sužalojimų pavojus
Pavojus!
Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio
Įspėjimas!
Lengvų sužalojimų pavojus
Atsargiai!
Materialinės žalos arba žalos aplinkai
rizika
1.2Naudojimas pagal paskirtį
Naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį,
gali kilti pavojai naudotojo ar kitų asmenų
sveikatai ir gyvybei, arba gali būti padaryta
žala gaminiui ir kitam turtui.
Gaminys – tai monoblokinės konstrukcijos
oro ir vandens šilumos siurblio išorinis blokas.
Gaminys naudoja išorinį orą kaip šilumos šaltinį ir jį galima naudoti gyvenamajam pastatui
šildyti bei karštam vandeniui ruošti.
Iš gaminio išeinantis oras turi galėti laisvai ištekėti ir jo negalima naudoti kitiems tikslams.
Gaminys skirtas tik statyti išorėje.
Gaminys skirtas naudoti tik buityje.
Naudojimas pagal paskirtį apima:
– pateiktų gaminio bei visų kitų įrangos dalių
naudojimo instrukcijų laikymąsi;
– visų instrukcijose nurodytų kontrolės ir
techninės priežiūros sąlygų laikymąsi.
Draudžiama šį prietaisą valdyti 8 metų neturintiems vaikams, asmenims su ribotais fiziniais, sensoriniais ar protiniais gebėjimais ir
asmenims, neturintiems atitinkamos patirties
ar žinių, nebent jie yra prižiūrimi arba jiems
buvo suteikta informacijos, kaip tinkamai valdyti prietaisą ir gali atpažinti kylančius pavojus. Draudžiama vaikams žaisti su gaminiu.
Negalima palikti vaikų be priežiūros, jei jiems
buvo pavesta atlikti valymo ir naudotojo atliekamus techninės priežiūros darbus.
Kitoks nei pateikiamoje instrukcijoje aprašytas naudojimas arba jo ribas peržengiantis
naudojimas yra laikomas naudojimu ne pagal
paskirtį. Naudojimu ne pagal paskirtį taip pat
laikomas bet koks tiesioginis naudojimas komerciniais arba pramoniniais tikslais.
Dėmesio!
Bet koks neleistinas naudojimas yra drau-
džiamas.
1.3Bendrosios saugos nuorodos
1.3.1 Pavojus gyvybei dėl gaisro arba
sprogimo atsiradus nesandarumų
šaltnešio kontūre
Gaminyje yra degaus šaltnešio R290. Atsiradus nesandarumų, su oru susimaišęs išbėgantis šaltnešis gali sudaryti sprogią atmosferą. Kyla gaisro ir sprogimo pavojus.
Artima sritis aplink gaminį apibrėžiama kaip
apsaugos zona. Žr. skyrių „Apsaugos zona“.
▶ Įsitikinkite, kad apsaugos zonoje nėra už-
degimo šaltinių, pvz., kištukinių lizdų, šviesos jungiklių, lempų, elektros jungiklių arba
kitų ilgalaikių uždegimo šaltinių.
▶ Apsaugos zonoje nenaudokite jokių purš-
kalų arba kitų degių dujų.
1.3.2 Pakeitus gaminio ar šalia
jo esančių įtaisų konstrukciją kyla
pavojus gyvybei
▶ Jokiu būdu nenuimkite, neperdenkite arba
neblokuokite apsauginių įrenginių.
▶ Nemanipuliuokite saugos įtaisais.
▶ Nepažeiskite ir nepašalinkite komponentų
98Eksploatacijos instrukcija aroTHERM plus 0020299005_04
Page 99
1.3.3 Susižalojimo pavojus ir materialinės
žalos rizika dėl netinkamos arba
neatliekamos techninės priežiūros ir
remonto
▶ Niekada nebandykite savarankiškai atlikti
savo gaminio techninės priežiūros ir remonto darbų.
▶ Nedelsdami kreipkitės į šildymo sistemų
specialistą, kad pašalintų triktis ir gedimus.
▶ Laikykitės iš anksto nustatytų techninės
priežiūros intervalų.
1.3.4 Šaltis gali padaryti žalos.
▶ Įsitikinkite, kad esant šalčiui šildymo sis-
tema jokiu būdu neliks eksploatuojama ir
visose patalpose bus palaikoma pakankama temperatūra.
▶ Jei negalite užtikrinti eksploatavimo, pave-
skite šildymo sistemų specialistui ištuštinti
šildymo sistemą.
Sauga 1
1.3.5 Pavojus dėl netinkamo valdymo
Netinkamai atlikdami valdymo darbus galite
sukelti grėsmę sau ir kitiems bei padaryti
materialinės žalos.
▶ Atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją
ir kartu naudojamus dokumentus, o svarbiausia skyrių „Sauga“ ir įspėjamąsias nuorodas.
▶ Atlikite tik šioje naudojimo instrukcijoje
nurodytus darbus.
0020299005_04 aroTHERM plus Eksploatacijos instrukcija99
Page 100
2 Nuorodos dėl dokumentacijos
12
4
3
5
6
3
1
2
2Nuorodos dėl dokumentacijos
2.1Dokumentai
▶ Būtinai laikykitės visų eksploatacijos instrukcijų, pride-
damų prie įrenginio komponentų.
▶ Išsaugokite šią instrukciją bei visus kitus galiojančius
dokumentus tolesniam naudojimui.
2.2Instrukcijos galiojimas
Ši instrukcija taikoma tik:
Gaminys
VWL 35/6 A 230V
VWL 55/6 A 230V
VWL 65/6 A 230V
VWL 75/6 A 230V
VWL 105/6 A 230V
VWL 105/6 A
VWL 125/6 A 230V
VWL 125/6 A
3.2Gaminio aprašymas
Gaminys – tai monoblokinės technologijos oro ir vandens
šilumos siurblio išorinis blokas.
3.3Šilumos siurblio veikimo principas
Šilumos siurblys yra su uždaru šaltnešio kontūru, kuriame
cirkuliuoja šaltnešis.
Dėl cikliško garavimo, kompresijos, skystėjimo ir plėtimosi iš
aplinkos paimama šilumos energija ir atiduodama pastatui.
Vėsinimo režimu iš pastato ištraukiama šilumos energija ir
atiduodama aplinkai.
3.4Sistemos skyriklis ir apsauga nuo šalčio
Esant sistemos skyrikliui, vidiniame bloke sumontuotas tarpinis šilumokaitis. Juo atskiriamas šildymo kontūras pirminiame šildymo kontūre (išorinio bloko) ir antriniame šildymo
kontūre (pastate).
Jeigu į pirminį šildymo kontūrą pripildyta vandens ir antifrizo
mišinio (sūrymo), tuomet išorinis blokas yra apsaugotas nuo
užšalimo net ir tuo atveju, kai jis atjungiamas nuo elektros
arba nutrūksta elektros srovės tiekimas.
3.5Gaminio sandara
3Gaminio aprašymas
3.1Šilumos siurblių sistema
Pavyzdinės šilumos siurblio sistemos su monoblokine technologija konstrukcija:
1Šilumos siurblys | Išori-
nis blokas
2„eBUS“ linija
3Sistemos reguliatorius
(pasirinktinai)
4Vidinio bloko reguliato-
rius
5Šilumos siurblys | vidinis
blokas
6Kaitinimo grandinė
1Oro įėjimo grotelės
2Specifikacijų lentelė
3Oro išėjimo grotelės
3.6Specifikacijų lentelė ir serijos numeris
Specifikacijų lentelė yra dešinėje išorinėje gaminio pusėje.
Specifikacijų lentelėje yra nomenklatūra ir serijos numeris.
100Eksploatacijos instrukcija aroTHERM plus 0020299005_04
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.