Beachten Sie bitte bei der Installation des Gerätes die
Sicherheitshinweise in dieser Anleitung!
Verwendete Symbole
Nachfolgend sind die im Text verwendeten Symbole
erläutert:
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für Leib und Leben!
Achtung!
Mögliche gefährliche Situation für Produkt und
Umwelt!
Hinweis!
Nützliche Informationen und Hinweise.
• Symbol für eine erforderliche Aktivität
Für Schäden, die durch Nicht be ach tung dieser Anleitung
entstehen, über nehmen wir keine Haftung.
1 Gerätebeschreibung
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Warmwasserspeicher gemäß der Typenübersicht
dienen ausschließlich der Versorgung mit erwärmtem
Trin k wasser bis zu 85 °C Wassertemperatur in Haushalt
und Ge werbe. Sie sind in Kombination mit Heizkesseln
oder Umlaufwasserheizern einzusetzen. Die Warmwasser speicher lassen sich problemlos in jede WarmwasserZentral heizungs anlage integrieren, wobei diese
Anleitung zu beachten ist.
Mit der Auswahl einer größeren Ladepumpe
kann die Leistung der Speichers erhöht werden
(siehe Planungsunterlage).
1.3 Kombination VIH mit Heizgeräten
Die Warmwasserspeicher VIH können mit verschiedenen
Heizgeräten kombiniert werden. Für eine ausgewogene
Leistungsabgabe sollte die Leistung des Heizgerätes
nicht zu groß sein.
Empfohlene Kombination:
Die Leistung des Heizgrätes (kW) liegt zwischen 40 und
110% der Dauerleistung des Speichers (kW).
Mögliche Kombination:
Die Leistung des Heizgerätes (kW) liegt zwischen 25 und
40% bzw. zwischen 110 und 135% der Dauer leistung des
Speichers (kW).
Nicht sinnvolle Kombination:
Die Leistung des Heizgerätes liegt unter 25 oder über
135% der Dauerleistung des Speichers (kW).
Bei Verwendung eines Heizgerätes mit weniger Leistung
als die Dauerleistung des Speichers wird nur die Leistung
des Heizgerätes als Dauerleistung des Speichers wirksam.
Beispiel:
Zur überschlägigen Berechnung der Dauerleistung des
Speichers kann folgende Formel angewendet werden
(Temperaturerhöhung von 10 °C auf 45 °C):
Leistung Heizgerät (kW) x 25 = Speicher-Dauerleistung (l/h)
25 kW x 25 ~ 625 l/h
1.4 Regelgeräte
Folgende Regelgeräte können zur Regelung der Warmwasserbereitung eingesetzt werden:
VRC MF, VRC MF-TEC, VRC 630, VRC 620, VRC UBW.
2 Vorsichtshinweise
für Betrieb und Pflege
2.1 Regeln und Richtlinien
2.1.1 Deutschland und Österreich
Für die Installation des Warmwasserspeichers sind insbesondere die nachfolgenden Gesetze, Verordnungen,
tech nischen Regeln, Normen und Bestimmungen in
je weils gültiger Fassung zu beachten:
• DIN 1988 - TRWI
Technische Regeln für Trinkwasserinstallation
• DIN 4753
Wassererwärmungsanlagen für Trink- und Betriebswasser
• VDE- sowie EVU-Vorschriften und Bestimmungen
(bei Einsatz in Verbindung mit einer Schaltleiste,
Elektroheizstab oder Fremdstromanode)
• Vorschriften und Bestimmungen der örtlichen Wasserversorger
• Energie-Einsparungsverordnung (EnEV)
2.1.2 Belgien
Für die Installation sind insbesondere die nachfolgenden
Gesetze, Verordnungen, technischen Regeln, Normen
und Bestimmungen in jeweils gültiger Fassung zu
beachten:
• Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmers
und NAVEWA,
• NBN Normen für Trinkwasserinstallationen und
Vorschriften NBN E 29 - 804,
• alle NBN Normen
C 73-335-30
C 73-330-35
18-300
92-101 etc
alle ARAB Vorschriften.
•
2.2 Sicherheitshinweise
In Kombination mit den Heizgeräteserien ...TEC und
...VIT kann die Warmwasserbereitung über das Heizgerät
gesteuert werden. Zeitfenster für die Warmwasser bereitung können in diesem Fall über die entsprechenden
Einbauregeler programmiert werden.
1.5 Typenschild
Das Typenschild ist seitlich, oben auf dem Verklei dungsmantel angebracht.
2.2.1 Aufstellung
Bitte beachten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit, dass die
Aufstellung Ihres Warmwasserspeichers nur durch einen
anerkannten Fachhandwerksbetrieb vorgenommen werden darf! Dieser ist auch für Inspektion/Wartung sowie
Reparaturen oder sonstige Änderungen an Ihrer
Heizungsanlage zuständig!
2.2.2 Frostschutz
Um alle Sicherheitsfunktionen für Ihre Heizungsanlage
nutzen zu können, sollten Sie das Heizgerät nicht ganz
abschalten.
Bleibt Ihr Gerät jedoch längere Zeit in einem frostgefährdeten, unbeheizten Raum außer Betrieb, muss der
Warmwasserspeicher vollständig entleert werden (siehe
Kapitel „Warmwasserspeicher entleeren“).
DE/AT/BE
3uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
2 Vorsichtshinweise für Betrieb und Pflege
Bedienung
3
4 Installation
2.2.3 Undichtigkeiten
Bei Undichtigkeiten im Leitungsnetz zwischen SpeicherWassererwärmer und Zapfstellen schließen Sie bitte das
Kaltwasser-Absperrventil an der Sicherheitsgruppe und
lassen Sie die Undichtigkeit durch Ihren anerkannten
Fachhandwerks betrieb beheben.
2.2.4 Veränderungen
Veränderungen an den Zuleitungen sowie an Ausblaseleitung und Sicherheitsventil sind ausschließlich durch
Ihren Fachhandwerksbetrieb vorzunehmen!
3 Bedienung
3.1 Inbetriebnahme
Beachten Sie folgende Punkte bei der Inbetriebnahme
Ihres Warmwasserspeichers:
Ist die Kaltwasserzuleitung geöffnet?
•
Wenn nicht, öffnen Sie diese.
• Ist der Warmwasserspeicher mit Wasser gefüllt?
Sie erkennen dies, wenn Sie eine Warmwasserzapfstelle öffnen und Wasser austritt. Tritt kein Wasser
aus, füllen Sie das Gerät, indem Sie die Kaltwasserzuleitung öffnen. Sobald aus der Warmwasser-Zapfstelle
Wasser austritt, ist der Speicher vollständig gefüllt.
• Ist das Heizgerät betriebsbereit?
Wenn nicht, schalten Sie es ein.
3.2 Einstellung der Speicher-Wassertemperatur
1
40 ˚C
15 ˚C
Frostschutz
70 ˚C
3.3 Pflege
Pflegen Sie die Außenteile Ihres Warmwasserspeichers
mit einem feuchten Tuch (evtl. mit Seifenwasser ge tränkt).
Hinweis!
Um den Mantel Ihres Gerätes nicht zu beschädigen, verwenden Sie bitte niemals scheuernde
oder lösende Reinigungsmittel (Scheuermittel
aller Art, Benzin u. ä.).
4 Installation
4.1 Anforderungen an den Aufstellort
Um Wärmeverluste zu vermeiden, stellen Sie den
•
Warmwasserspeicher bitte in unmittelbarer Nähe des
Wärmeerzeugers auf.
• Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Aufstellortes das
Gewicht des gefüllten Speichers:
VIH R 120 = 183 kg
VIH R 150 = 229 kg
VIH R 200 = 297 kg
Der Warmwasserspeicher muss in einem frostge-
•
schützten Raum aufgestellt werden.
•
Wählen Sie den Aufstellort so, dass eine zweckmäßige
Leitungsführung (sowohl trinkwasser- als auch heizungs-
erfolgen kann.
seitig)
Hinweis!
Zur Vermeidung von Energieverlusten sind
gemäß Energie-Einsparungsverordnung (EnEV)
die Heizungs- und Warmwasserlei tungen mit
einer Wärmedämmung zu versehen.
4.2 Warmwasserspeicher aufstellen
Um das Tragen des Gerätes zu vereinfachen, ist der
Warmwasserspeicher VIH mit einer Griffmulde am Verkleidungsboden ausgestattet.
2
Abb. 3.1 Speicher-Wassertemperatur einstellen
Verbrühungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass je nach Einstellung
Warmwasser mit Temperaturen bis zu 85°C an
1
den Warmwasserzapfstellen austreten kann!
•
Stellen Sie die gewünschte Speicher-Wassertempera tur
am Heizgerät ein (1).
Während der Einstellung können Sie die Speicher-Solltemperatur am Display des Vaillant Heizgerätes ablesen.
Abb. 4.1 Transport des VIH-Speichers
2
Aus hygienischen (z. B. Legionellenschutz) und wirtschaft-
Gründen empfehlen wir eine Einstellung auf 60°C.
lichen
• Durch drücken der „+“-Taste (2) an Ihrem Heizgeräte-
Display, wird die aktuelle Speichertemperatur für fünf
Sekunden angezeigt.
• Nehmen Sie den Warmwasserspeicher (1) erst am
Aufstellort aus der Verpackung.
• Richten Sie den Speicher mit den drei verstellbaren
Speicher füßen (2) aus.
4uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Installation 4
4.3 Geräte- und Anschlussabmessungen
242
235
50
7
1)
B
2)
C
A
E
180
55
23
180
55
41
D
80
73
5
6
Abb. 4.2 Abmessungen
1)
Höhenmaß für Anschlüsse 3 und 4 mit montierten
Winkeln
2)
Höhenmaß für Anschlüsse 1, 2 und 5 mit montierten
Winkeln
Legende
Kaltwasseranschluss R
1
2 Warmwasseranschluss R 3/
3 Speichervorlauf R 1
4
Speicherrücklauf R 1
Zirkulationsanschluss R 3/
5
6 Tauchfühler
7 Siphonanschluss
R = Außengewinde
Rp = Innengewinde
3
/
4
4
4
GerätABCDE
VIH R 120753801791690564
VIH R 15096610141004905604
VIH R 200123612841274–
1)
604
Maße in mm
1)
Der Warmwasserspeicher VIH R 200 kann nicht unter einem
Gas-Wandheizgerät aufgestellt werden.
Die Montagemaße für das Heizgerät und die Toleranzen
(insbesondere bei der Verwendung eines Vaillant Ver rohrungs satzes) entnehmen sie bitte der Geräte installationsanleitung und der entsprechenden Zubehör anleitung.
DE/AT/BE
5uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
4 Installation
4.4 Anschlussleitungen montieren
Für den Anschluss des Heizgerätes an den Warmwasserspeicher bietet Vaillant verschiedene Verrohrungssätze
als Zubehör für die Aufputz- oder Unterputzinstallation
an. So kann u.a. ein Anschlusszubehör bezogen werden,
mit dem beim Anschluss an einen Umlaufwasserheizer
ein Toleranzausgleich sowohl in horizontaler wie auch in
vertikaler Richtung für ausreichende Flexibilität bei der
Installation sorgt.
Informationen zum Zubehör entnehmen Sie bitte der
gültigen Preisliste.
Hinweis!
Beachten Sie bei der Montage der Anschlussleitungen die dem jeweilgen Zubehör beiliegenden Zubehöranleitungen.
Bei bauseitger Verrohrung sind folgende Bauteile erforderlich:
- Sicherheitsventil (10 bar für Deutschland und
Österreich, 7 bar für Belgien) für die Kaltwasserleitung
- ggfs. Trinkwasserausdehnungsgefäß
- ggfs. Druckminderer in der Kaltwasserleitung
- ggfs. Schwerkraftbremse im Heizkreislauf
- Wartungshähne
- ggfs. Ladepumpe/3-Wege-Ventil
- ggfs. Zirkulationspumpe mit Zeitschaltuhr
1
2
3
Abb. 4.3 Montage des Fühlers
• Führen Sie den Speicher-Temperaturfühler (1), und
ggfs. den Fühler für das Thermometer (2) bis zum
Anschlag in die Tauch hüülse (3) ein.
Ein Thermometer zur Anzeige der Warmwasser temperatur ist als Zubehör erhältlich, falls Ihr Heizgerät keine
Speichertemperatur-Anzeige bietet (siehe 3.2).
4.6 Elektroinstallation
Zur bauseitigen Montage der Verrohrung steht ein Zubehörset (Art.-Nr. 305 967), bestehend aus vier Winkeln,
zur Verfügung.
Diese ermöglichen den Anschluss von Kupferrohren
(Ø 15 mm) über eine Quetschverschraubung.
Beachten Sie bei der Montage der Anschlussleitungen
die Anschlussabmessungen in Kapitel 3.3 und gehen Sie
wie folgt vor:
Schließen Sie Speichervor- und -rücklauf an.
•
Hinweis!
Montieren Sie zur Verhinderung thermischer
Zirkulation den beiliegenden Winkel mit Rückflussverhinderer in den Speicherrücklauf.
• Montieren Sie die entsprechenden Sicherheitseinrichtungen in der Kaltwasserleitung.
• Schließen Sie die Kalt- und Warmwasserleitung an
(Aufputz oder Unterputz)
• Installieren Sie eine Zirkulationsleitung.
Der Speicher ist serienmäßig mit einem Anschluss für
eine Zirkulationsleitung ausgestattet.
Unter der Art.-Nr. 305 957 kann ein Zubehörset,
bestehend aus einer Zirkulationspumpe und einem
entsprechenden Verrohrungssatz, bezogen werden.
Gefahr!
Lebensgefahr durch Stromschlag an spannungsführenden Anschlüssen. Schalten Sie immer
zuerst die Stromzufuhr zum Heizgerät ab. Erst
im Anschluss daran dürfen Sie die Installation
vornehmen.
Abb. 4.4 Elektroinstallation
4.5 Fühler montieren
Falls im Lieferumfang Ihres Heiz- oder Regelgerätes kein
Speicherfühler enthalten ist, bestellen Sie den Spei cher fühler
aus dem Vaillant Zubehör unter der Nr. 306 257 und ggfs.
eine 5 m-Verlängerung unter der Nr. 306 269.
• Verdrahten Sie den Speicherfühler mit dem Heizgerät
oder einem externen Regelgerät. Den Einbauort der
jeweiligen Klemmleiste und die Klemmenbezeichnung
entnehmen Sie bitte der entsprechenden Installationsanleitung des Gerätes.
6uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Inbetriebnahme 5
Inspektion und Wartung 6
5 Inbetriebnahme
5.1 Inbetriebnahme der Anlage
Im Anschluss an die Elektroinstallation gehen Sie bitte
wie folgt vor:
• Füllen Sie den Warmwasserspeicher heizungsseitig
über den Füll- und Entleerungshahn des Heizgerätes.
• Füllen Sie den Warmwasserspeicher trinkwasserseitig.
• Entlüften Sie die Anlage heiz- und trinkwasserseitig.
• Überprüfen Sie alle Rohrverbindungen auf Dichtheit.
• Nehmen Sie das Heizgerät in Betrieb.
Hinweis!
S
tellen Sie Temperaturen und Warmwasser-Zeitfenster ein (falls ein solcher Regler vorhanden
ist, siehe Bedienungsanleitung des Regelgerätes).
6 Inspektion und Wartung
6.1 Schutzanode warten
Die Magnesium-Schutzanode muss zum ersten Mal nach
2 Jahren durch Sichtprüfung auf Abtragung kontrolliert
werden. Anschließend ist diese Überprüfung jedes Jahr
durchzuführen.
Falls erforderlich, ist die Schutzanode gegen eine OriginalErsatzteil Magnesium-Schutzanode auszutauschen.
6.2 Warmwasserspeicher entleeren
I
0
I
0
Abb. 5.1 Inbetriebnahme der Anlage
5.2 Unterrichtung des Betreibers
Unterrichten Sie den Betreiber über die Handhabung
und Funktion des Gerätes.
Dabei sind insbesondere folgende Maßnahmen durchzuführen:
Geben Sie die Installations- und Bedienungsanleitung
•
sowie die restlichen Gerätepapiere zur Aufbewahrung
an den Betreiber weiter.
• Geben Sie Hinweise auf die richtige, wirtschaftliche
Einstellung der Temperaturen.
• Geben Sie Hinweise auf die Notwendigkeit einer regelmäßigen Wartung der Anlage (Wartungsvertrag).
I
0
Abb. 6.1 Warmwasserspeicher entleeren
Hinweis!
Wir empfehlen, auch während längerer Abwesenheit, den Heizkessel nicht auszuschalten, um
die Frostschutzfunktion sicher zu stellen.
Sollte es dennoch einmal erforderlich sein, und
Ihr Gerät steht in einem nicht frost sicheren
Raum, entleeren Sie das Gerät wie nachfolgend
beschrieben:
• Schließen Sie die Kaltwasserzuleitung.
• Befestigen Sie einen Schlauch am Entleerungs-Stück
des Warmwasserspeichers.
•
Bringen Sie das freie Ende des Schlauchs an eine geeignete Abflussstelle. Öffnen Sie das Entleerungs -Stück.
• Öffnen Sie die höchstgelegene Warmwasserzapfstelle
zur Belüftung und restlosen Entleerung der Wasserleitungen.
DE/AT/BE
7uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
6 Inspektion und Wartung
7 Kundendienst und Garantie
Verbrühungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass je nach Einstellung
Warmwasser mit Temperaturen bis zu 85°C
an den Warmwasserzapfstellen und der Ent leerungs stellen austreten kann!
• Wenn das Wasser abgelaufen ist, schließen Sie die Warm-
wasserzapfstelle und das Entleerungsventil wieder.
• Nehmen Sie den Schlauch wieder ab.
6.3 Innenbehälter reinigen
Reinigen Sie den Innenbehälter durch Spülen.
•
7 Kundendienst und Garantie
7.1 Kundendienst
7.1.1 Werkskundendienst Deutschland
Reparaturberatung für Fachhandwerker
Vaillant Profi-Hotline 0 18 05/999-120
7.1.2 Werks kundendienst Vaillant Ges. m.b.H.
(Österreich)
Täglich von 0 bis 24 Uhr erreichbar, österreichweit an
365 Tagen im Jahr.
Tel. 05 70 50-20 00*
dass alle geltenden Normen und Richtlinien bei der
Installation beachtet wurden.
2. Das Gerät muss mit einem Typen schild versehen sein,
das bestätigt, dass das Gerät durch in Belgien anerkannte Instanzen zugelassen wurde.
3. Während der Garantiezeit ist nur der Vaillant Werkskundendienst autorisiert, Reparaturen oder Veränderungen am Gerät vorzu nehmen. Die Werks garantie
erlischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die
nicht von Vaillant zugelassen sind.
4. Damit die Garantie wirksam werden kann, muss die
Garantie karte voll ständig und ordnungs gemäß ausgefüllt, unterschrieben und ausreichend frankiert
spätestens fünfzehn Tage nach der Installation an uns
zu rück ge schickt werden.
Während der Garantiezeit an dem Gerät festgestellte
Material- oder Fabrikationsfehler werden von unserem
Werks kundendienst kostenlos behoben. Für Fehler, die
nicht auf den genannten Ursachen beruhen, z. B. Fehler
auf grund unsachgemäßer Installation oder vorschriftswidriger Behandlung, bei Verstoß gegen die geltenden
Normen und Richtlinien der Instal la tion, des Aufstellraumes oder der Belüftung, bei Überlastung, Frosteinwirkung oder normalem Ver schleiss oder bei Gewalteinwir kung übernehmen wir keine Haftung.
Wenn eine Rechnung gemäß den allgemeinen Bedingungen
des Werk vertrages ausgestellt wird, wird diese ohne
vorherige schriftliche Verein barung mit Dritten (z. B.
Eigentümer, Vermieter, Verwalter etc.) an den Auftraggeber oder/und den Benutzer der Anlage gerichtet; dieser
über nimmt die Zahlungsverpflichtung.
Der Rechnungsbetrag ist dem Techniker des Werks kundendienstes, der die Leistung erbracht hat, zu erstatten.
7.2 Werksgarantie
7.2.1 Deutschland und Österreich
Bitte bewahren Sie Ihre Quittung vom Kauf des Gerätes auf!
Werksgarantie gewähren wir nur bei Installation durch
einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb.
Dem Eigentümer des Gerätes räumen wir eine Werksgarantie entsprechend den landesspezifischen Vaillant
Geschäftsbedingungen ein. Garantie arbeiten werden
grundsätzlich nur von unserem Werks kundendienst
(Deutschland, Österreich) oder durch einen anerkannten
Fachhandwerksbetrieb (Schweiz) ausgeführt.
Wir können Ihnen daher etwaige Kosten, die Ihnen bei
der Durchführung von Arbeiten an dem Gerät während
der Garantiezeit entstehen, nur dann erstatten, falls wir
Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt haben und
es sich um einen Garantie fall handelt.
7.2.2 Belgien
Die Garantie wird nur gewährt, wenn folgende Vorraussetzungen erfüllt sind:
1. Das Gerät muss von einem quali fizierten Fachmann
installiert wor den sein. Dieser ist dafür verantwortlich,
8uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Die Reparatur oder der Austausch von Teilen während
der Garantie ver längert die Garantiezeit nicht.
Nicht umfasst von der Werksgarantie sind Ansprüche,
die über die kosten lose Fehlerbeseitigung hinausgehen,
z. B. Ansprüche auf Schadenersatz.
Gerichtsstand ist der Sitz unseres Unternehmens.
Um alle Funktionen des Vaillant Gerätes auf Dauer
sicherzustellen und um den zugelassenen Serienzustand
nicht zu verändern, dürfen bei War tungs- und Instandhaltungs ar beiten nur Original-Vaillant-Ersatz teile verwendet werden!
Recycling und Entsorgung 8
Technische Daten 9
8 Recycling und Entsorgung
8.2 Verpackung
Vaillant hat die Transportverpackung der Geräte auf das
8.1 Gerät
Bei allen Vaillant Produkten werden Recycling und
Entsorgung bereits in der Produktentwicklung berücksichtigt.
Hier werden durch Vaillant Werksnormen strenge
Anforderungen festgelegt.
Bei der Auswahl der Werkstoffe werden stoffliche
Wiederverwertbarkeit, Demontier- und Trennbarkeit von
Werkstoffen und Baugruppen ebenso berücksichtigt wie
Umwelt und Gesundheitsgefahren beim Recycling und
der (nicht immer vermeidbaren) Entsorgung nicht wie-
Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien
wird konsequent auf die mögliche Wiederverwertbarkeit geachtet.
Die hochwertigen Kartonagen sind schon seit langem
ein begehrter Sekundärrohstoff der Pappe- und Papierindustrie.
Das verwendete EPS (Styropor®) ist zum Transportschutz der Produkte erforderlich. EPS ist zu 100 % recyclefähig und FCKW-frei. Ebenso werden recyclefähige
Folien und Umreifungsbänder verwendet.
derverwertbarer Reststoffe.
Ihr Warmwasserspeicher besteht zum größten Teil aus
metallischen Werkstoffen, die in Stahl- und Hüttenwerken
wieder eingeschmolzen werden können und dadurch
nahezu unbegrenzt wiederverwertbar sind.
Die verwendeten Kunststoffe sind gekennzeichnet, so
dass eine Sortierung und Fraktionierung der Materialien
zum späteren Recycling vorbereitet ist.
9 Technische Daten
GerätabezeichnungEinheitenVIH R 120VIH R 150VIH R 200
Speicher-Nenninhaltl115150200
zul. Betriebsüberdruck für Warmwasserbar101010
zul. Betriebsüberdruck für Heizungswasserbar101010
max. zul. Warmwassertemperatur°C858585
max. zul. Heizungswassertemperatur°C110110110
Warmwasser-Dauerleistung
Warmwasser-Ausgangsleistung
Leistungskennzahl NL
Heizflächem
Inhalt der Heizspiralel5,96,28,1
Nenn-Heizmittelstrom
Druckverlust bei Nenn-Heizmittelstrommbar505065
Bereitschaftsenergieverbrauch
KaltwasseranschlussGewindeR 3/
WarmwasseranschlussGewindeR 3/
ZirkulationsanschlussGewindeR 3/
Vor- und RücklaufanschlussGewindeR 1R 1R 1
Höhemm7529701240
Durchmessermm564604604
Gewicht leerkg627389
Ermittelt nach DIN 4708 Teil 3
1)
2) Bei einem 'T zwischen Raum- und Warmwassertemperatur von 40 K
3) Mit Speicherladeset
1)
1)
1)
3)
2)
l/h (kW)615 (25)640 (26)837 (34)
l/10 min145195250
-123,5
2
m3/h1,61,61,6
kWh/24h1,31,41,6
0,850,91,17
4
4
4
R 3/
R 3/
R 3/
4
4
4
R 3/
R 3/
R 3/
4
4
4
DE/AT/BE
9uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Voor de gebruiker / voor de installateur
Bedienings- en installatiehandleiding
uniSTOR
Warmwaterreservoir
VIH R 120/5
VIH R 150/5
VIH R 200/5
BE
Inhoud
Aanwijzingen bij de documentatie
1 Beschrijving van het apparaat
Inhoud
Aanwijzingen bij de documentatie. . . . . . . . . . . . . 2
1 Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . 2
S.v.p. let bij installatie van het toestel op de veiligheidsaanwijzingen uit deze handleiding!
Gebruikte symbolen
In wat volgt zijn de in de tekst gebruikte symbolen uitgelegd:
Gevaarlijk!
Onmiddellijk gevaar voor lijf en leden.
Let op!
Mogelijkheid tot een gevaarlijke situatie t.a.v.
het product en/of omgeving.
Aanwijzing!
Toepassingsaanbeveling.
• Symbool voor een noodzakelijke activiteit.
Voor schade die ontstaat door het niet in acht nemen
van deze handleidingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
1 Beschrijving van het apparaat
1.1 Doelmatig gebruik
De warmwaterreservoirs volgens het typeoverzicht dienen uitsluitend voor de voorziening van warm drinkwater met een temperatuur van maximaal 85 °C in het
huishouden en in de industrie. Ze kunnen worden ingezet in combinatie met verwarmingsketels of circulatiewaterverwarmers. De warmwaterreservoirs kunnen zonder problemen in elke centrale verwarmingsinstallatie
die werkt met warm water geïntegreerd worden, waarbij
deze handleiding in acht moet worden genomen.
Maximaal continu vermogen bij 1,6 m3/h verwarmingsmiddelstroom (l/h bij 10/45°)
Continu vermogen in kW / l/h
VIH R 120VIH R 150VIH R 200
Beschrijving van het apparaat 1
Veiligheidsinstructies voor bedrijf en onderhoud 2
Aanwijzing!
Met de keuze van een grotere laadpomp kan het
vermogen van het reservoir verhoogd worden
(zie planningsdocument).
1.3 Combinatie VIH met verwarmingsapparaten
De warmwaterreservoirs VIH kunnen met verschillende
verwarmingsapparaten gecombineerd worden. Voor een
evenwichtige vermogensafgifte mag het vermogen van
het verwarmingsapparaat niet te groot zijn.
Aanbevolen combinatie:
Het vermogen van het verwarmingsapparaat (kW) ligt
tussen 40 en 110 % van het continu vermogen van het
reservoir (kW).
Mogelijke combinatie:
Het vermogen van het verwarmingsapparaat (kW) ligt
tussen 25 en 40 % resp. tussen 110 en 135 % van het
continu vermogen van het reservoir (kW).
Niet zinvolle combinatie:
Het vermogen van het verwarmingsapparaat ligt onder
25 of boven 135 % van het continu vermogen van het
reservoir (kW).
Bij gebruik van een verwarmingsapparaat met minder
vermogen dan het continu vermogen van het reservoir
wordt slechts het vermogen van het verwarmingsapparaat
werkzaam als continu vermogen van het reservoir.
2 Veiligheidsinstructies voor bedrijf en
onderhoud
2.1 Regels en richtlijnen
De plaatsing, installatie en eerste ingebruikname van de
Vaillant VIH boiler mag enkel uitgevoerd worden door
een erkend installateur die, onder zijn verantwoordelijkheid de bestaande normen en de installatievoorschriften
naleeft.
Deze brochure moet aan de gebruiker overhandigd worden.
De installatie dient uitgevoerd te worden in overeenstemming met de volgende normen, voorschriften en
richtlijnen:
Alle bestaande voorschriften van de plaatselijke
•
water maatschappij en de NAVEWA-voorschriften
(AquaBelge - Belgaqua),
• Alle NBN-voorschriften in verband met drinkwater-
voorziening en reglementen waaronder de NBN E 29804,
• Alle NBN-voorschriften voor elektro-huishoudelijke
Voor de approximatieve berekening van het continu vermogen van het reservoir kan de volgende formule
gebruikt worden (temperatuurverhoging van 10°C tot
45°C):
vermogen van het verwarmingsapparaat (kW) x 25 =
continu vermogen van het reservoir (l/h) 25 kW x 25
~ 625 l/h
1.4 Regelapparaten
De volgende regelapparaten kunnen worden ingezet
voor de regeling van de warmwaterbereiding: VRC MF,
VRC MF-TEC, VRC 630, VRC 620, VRC UBW.
In combinatie met de verwarmingsapparaatseries ...TEC
en ...VIT kan de warmwaterbereiding gestuurd worden
via het verwarmingsapparaat. Tijdvensters voor de warmwaterbereiding kunnen in dit geval geprogrammeerd
worden via de bijhorende inbouwregelaars.
1.5 Typeplaatje
Het typeplaatje is zijdelings, boven op de bekledingsmantel aangebracht.
2.2.1 Opstelling
Houd er voor uw eigen veiligheid rekening mee dat de
opstelling van uw warmwaterreservoir alleen mag worden uitgevoerd door een erkend vakbedrijf! Dit is ook
verantwoordelijk voor inspectie/onderhoud en reparaties of andere veranderingen aan uw apparaat!
2.2.2 Vorstbescherming
Om alle veiligheidsfuncties voor uw apparaat te kunnen
gebruiken mag u het verwarmingsapparaat niet helemaal uitschakelen.
Als uw apparaat echter langere tijd in een door vorst
bedreigde, onverwarmde ruimte verblijft, dan moet het
warmwaterreservoir volledig leeggemaakt worden (zie
hoofdstuk „Warmwaterreservoir leegmaken“).
2.2.3 Ondichtheden
Gelieve bij ondichtheden in het leidingnet tussen reservoirwaterverwarmer en aftappunten de afsluitklep voor
koud water aan de veiligheidsgroep te sluiten en laat de
ondichtheid elimineren door uw erkend vakbedrijf.
2.2.4 Veranderingen
Veranderingen aan de toevoerleidingen en aan de uitblaasleiding en veiligheidsklep mogen uitsluitend worden uitgevoerd door uw vakbedrijf!
BE
3uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
3 Bediening
4 Installatie
3 Bediening
3.1 Ingebruikname
Neem de volgende punten in acht bij de ingebruikname
van uw warmwaterreservoir:
Is de toevoerleiding voor koud water geopend?
•
Open hem als dit niet het geval is.
• Is het warmwaterreservoir gevuld met water?
U herkent dit als er een aftappunt voor warm
water wordt geopend en er water uittreedt. Als er
geen water uittreedt vult u het apparaat door de
toevoerleiding voor koud water te openen. Zodra er
warm water uit het aftappunt komt is het reservoir
volledig gevuld.
• Is het verwarmingsapparaat operationeel?
Schakel het in als dit niet het geval is.
3.2 Instelling van de reservoirwatertemperatuur
1
40 ˚C
15 ˚C
Frostsikring
70 ˚C
4 Installatie
4.1 Eisen aan de opstellingsplaats
Stel het warmwaterreservoir om warmwaterverliezen
•
te vermijden dicht in de buurt van de warmteopwekker op.
• Houd bij de keuze van de opstellingsplaats rekening
met het gewicht van het gevulde reservoir:
VIH R 120 = 183 kg
VIH R 150 = 229 kg
VIH R 200 = 297 kg
Het warmwaterreservoir moet in een vorstvrije ruimte
•
worden opgesteld.
• Kies de opstellingsplaats zo dat een doelmatige leidingtoevoer (zowel aan drinkwater- als aan verwarmingskant) mogelijk is.
Aanwijzing!
Om energieverliezen te vermijden moeten de
verwarmings- en warmwaterleidingen volgens de
energiebesparingsverordening worden voorzien
van een warmte-isolatie.
4.2 Warmwaterreservoir opstellen
Om het dragen van het apparaat te vergemakkelijken is
het warmwaterreservoir VIH uitgerust met een uitsparing aan de onderkant van de bekleding.
2
Afb. 3.1 Reservoirwatertemperatuur instellen
Verbrandingsgevaar!
Houd er rekening mee dat al naargelang de instel-
warm water met temperaturen tot 85 °C uit
ling
de aftappunten voor warm water kan treden!
• Stel de gewenste reservoirwatertemperatuur in aan
het verwarmingsapparaat (1).
Tijdens de instelling kunt u de gewenste reservoirtemperatuur aflezen aan het display van het Vaillant
verwarmingsapparaat.
Om hygiënische (b.v. legionellabescherming) en economische redenen raden wij een instelling op 60 °C aan.
• Door de „+“-toets (2) aan het display van uw verwarmingsapparaat in te drukken wordt de huidige reservoirtemperatuur gedurende vijf seconden getoond.
3.3 Verzorging
Verzorg de uitwendige delen van uw warmwaterreservoir met een vochtige doek (evt. in zeepwater gedrenkt).
Aanwijzing!
Gebruik om de mantel van uw apparaat niet te
beschadigen nooit schurende en oplossende reinigingsmiddelen (allerlei schuurmiddelen, benzine e.d.).
1
2
Afb. 4.1 Transport van het VIH-reservoir
• Neem het warmwaterreservoir (1) pas op de plaats van
opstelling uit de verpakking.
• Richt het reservoir uit met de drie verstelbare reservoirvoeten (2).
4uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Installatie 4
4.3 Apparatuur- en aansluitafmetingen
242
235
50
7
1)
B
2)
C
A
E
180
55
23
180
55
41
D
80
73
5
6
Afb. 4.2 Afmetingen
1)
Hoogtemaat voor aansluitingen 3 en 4 met
gemonteerde hoeken
2)
Hoogtemaat voor aansluitingen 1, 2 en 5 met
gemonteerde hoeken
Legende
koudwateraansluiting R 3/
1
2 warmwateraansluiting R 3/
3 reservoirtoevoer R 1
4
reservoirterugloop R 1
circulatieaansluiting R
5
6 dompelvoeler
7 sifonaansluiting
R = uitwendige schroefdraad
Rp = inwendige schroefdraad
4
4
3
/
4
ApparaatABCDE
VIH R 120753801791690564
VIH R 15096610141004905604
VIH R 200123612841274–
1)
604
Maten in mm
1)
Het warmwaterreservoir VIH R 200 kan niet worden opgesteld
onder een gasverwarmingsapparaat aan de muur.
Gelieve de montagematen voor het verwarmingsapparaat en de toleranties (met name bij het gebruik van
een Vaillant buisverbindingsset) af te leiden uit de
installatiehandleiding van het apparaat en de bijhorende
handleiding voor het toebehoren.
BE
5uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
4 Installatie
4.4 Aansluitleidingen monteren
Voor de aansluiting van het verwarmingsapparaat aan
het warmwaterreservoir biedt Vaillant verschillende
buisverbindingssets als toebehoren voor de opbouw- of
inbouwinstallatie aan. Zo kan o.a. een aansluittoebehoren gekocht worden waarmee bij de aansluiting aan een
circulatiewaterverwarmer een tolerantiecompensatie
zowel in horizontale als in verticale richting voor vol–
doende flexibiliteit bij de installatie zorgt.
Gelieve informatie over toebehoren af te leiden uit de
geldende prijslijst.
Aanwijzing!
Neem bij de montage van de aansluitleidingen
de handleidingen gevoegd bij het betreffende
toebehoren in acht.
Bij buisverbinding op de plaats van installatie zijn de volgende onderdelen nodig:
veiligheidsgroep (7 bar) voor de koudwaterleiding
-
- evt. drinkwaterexpansievat
- evt. drukverminderaar in de koudwaterleiding
- evt. zwaartekrachtrem in het verwarmingscircuit
- onderhoudskranen
- evt. laadpomp/3-wegs klep
- evt. circulatiepomp met tijdschakelklok
1
2
3
Afb. 4.3 Montage van de voeler
• Leid de reservoirtemperatuurvoeler (1) en evt. de voeler voor de thermometer (2) tot aan de aanslag in de
dompelhuls (3).
Een thermometer voor de indicatie van de warmwatertemperatuur is verkrijgbaar als toebehoren, indien uw
verwarmingsapparaat niet over een reservoirtemperatuurindicatie beschikt (zie 3.2).
Voor de montage van de buisverbinding op de plaats
van installatie staat een toebehorenset (art.-nr. 305 967)
bestaande uit vier hoeken ter beschikking.
Deze maken de aansluiting van koperbuizen (Ø 15 mm)
via een knijpschroefverbinding mogelijk.
Neem bij de montage van de aansluitleidingen de aansluit–
afmetingen in hoofdstuk 3.3 in acht en ga als volgt te werk:
• Sluit de reservoirtoevoer en -terugloop aan.
Aanwijzing!
Monteer ter verhindering van thermische circulatie de meegeleverde hoek met terugstroomverhinderaar in de reservoirterugloop.
• Monteer de bijhorende veiligheidsinrichtingen in de
koudwaterleiding.
• Sluit de koud- en warmwaterleiding aan (opbouw of
inbouw).
• Installeer een circulatieleiding.
Het reservoir is standaard uitgerust met een aanslui-
ting voor een circulatieleiding.
Onder art.-nr. 305 957 kan een toebehorenset
bestaande uit een circulatiepomp en een bijhorende
buisverbindingsset gekocht worden.
4.5 Voeler monteren
Indien tot de omvang van de levering van uw verwarmings- of regelapparaat geen reservoirvoeler behoort,
bestel de reservoirvoeler uit het Vaillant toebehoren
dan onder nr. 306 257 en evt. een 5 m-verlengstuk
onder nr. 306 269.
Elektrische installatie
4.6
Gevaar!
Levensgevaar door elektrische schok aan spanninggeleidende aansluitingen. Schakel altijd
eerst de stroomtoevoer aan het verwarmingsapparaat uit. Pas daarna mag u de installatie
uitvoeren.
Afb. 4.4 Elektrische installatie
• Bedraad de reservoirvoeler met het verwarmingsapparaat of een extern regelapparaat. Gelieve de inbouwplaats van de betreffende contactstrip en de klemmenbenaming af te leiden uit de installatiehandleiding
van het apparaat.
6uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Ingebruikname 5
Inspectie en onderhoud 6
5 Ingebruikname
5.1 Ingebruikname van de installatie
Gelieve na de elektrische aansluiting als volgt te werk te
gaan:
•
Vul het warmwaterreservoir aan verwarmingskant via
de vul- en ledigingskraan van de verwarmingsketel.
• Vul het warmwaterreservoir aan drinkwaterkant.
• Ontlucht de installatie aan verwarmings- en drinkwaterkant.
• Controleer alle buisverbindingen op dichtheid.
• Neem de verwarmingsketel in gebruik.
Aanwijzing!
Stel temperaturen en warmwatertijdvensters in
(indien een dergelijke regelaar voorhanden is,
zie gebruiksaanwijzing van het regelapparaat).
6 Inspectie en onderhoud
6.1 Beschermanode onderhouden
De magnesium-beschermanode moet voor de eerste
keer na 2 jaar door een zichtcontrole op slijtage gecontroleerd worden. Daarna moet deze controle elk jaar
worden uitgevoerd. Indien vereist moet de beschermanode door een originele magnesium-beschermanode
vervangen worden.
6.2 Warmwaterreservoir leegmaken
I
0
I
0
Afb. 5.1 Ingebruikname van de installatie
5.2 Onderrichting van de exploitant
Onderricht de exploitant over de omgang met en de
werking van het apparaat.
Daarbij moeten de volgende maatregelen worden uitgevoerd:
Overhandig de installatiehandleiding, de gebruiks-
•
aanwijzing en de overige papieren die bij het apparaat
horen aan de exploitant om ze te bewaren.
• Geef aanwijzingen over de juiste, economische instelling van de temperaturen.
• Geef aanwijzingen over de noodzakelijkheid van een
regelmatig onderhoud van de installatie (onderhoudscontract).
I
0
Afb. 6.1 Warmwaterreservoir leegmaken
Aanwijzing!
Wij raden aan om ook tijdens langere afwezigheid de verwarmingsketel niet uit te schakelen
om de vorstbeschermingsfunctie te behouden.
Als het toch een keer noodzakelijk is en uw
apparaat staat in een niet-vorstvrije ruimte,
maak het apparaat dan leeg zoals hierna
beschreven:
• Sluit de toevoerleiding voor koud water.
• Bevestig een slang aan het op de plaats van installatie
voor de lediging geïnstalleerde T-stuk.
• Leid het vrije uiteinde van de slang naar een geschikte
afvoerplaats. Open de ledigingsklep.
• Open het het hoogst gelegen aftappunt voor warm
water voor de beluchting en restloze lediging van de
waterleidingen.
BE
7uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
6 Inspectie en onderhoud
7 Klantendienst en garantie
8 Recyclage en verwerking
Verbrandingsgevaar!
Houd er rekening mee dat er al naargelang de
instelling warm water met temperaturen tot
85°C uit de aftappunten voor warm water en de
ledigingspunten kan komen!
• Sluit als het warm water is afgelopen het aftappunt voor
warm water en de ledigingsklep weer.
• Neem de slang er weer af.
6.3 Inwendig reservoir reinigen
• Reinig het inwendig reservoir door het te spoelen.
De producten van de NV Vaillant zijn gewaarborgd tegen
alle materiaal- en constructiefouten voor een periode
van een jaar vanaf de datum vermeld op het aankoopfactuur dat u heel nauwkeurig dient bij te houden.
De waarborg geldt alleen onder de volgende voorwaarden:
1. Het toestel moet door een erkend gekwalificeerd
vakman geplaatst worden, onder zijn volledige verantwoordelijkheid, en zal erop letten dat de normen en
installatievoorschriften nageleefd worden.
2. Het toestel moet voorzien worden van een geldig
bewijs van goedkeuring door de officiÎle Belgische
instanties.
3. Het is enkel aan de technici van de Vaillant fabriek
toegelaten om herstellingen of wijzigingen aan het
toestel onder garantie uit te voeren, opdat de waarborg van toepassing zou blijven. De originele onderdelen moeten in het Vaillant-toestel gemonteerd zijn,
zoniet wordt de waarborg geannuleerd.
4. Teneinde de waarborg te laten gelden, moet u ons
de garantiekaart volledig ingevuld, ondertekend en
gefrankeerd terugzenden binnen de veertien dagen na
de installatie!
De waarborg wordt niet toegekend indien de slechte
werking van het toestel het gevolg is van een slechte
regeling, door het gebruik van een niet overeenkomstige
energie, een verkeerde of gebrekkige installatie, de nietnaleving van de gebruiksaanwijzing die bij het toestel
gevoegd is, door het niet opvolgen van de normen
betreffende de installatievoorschriften, het type van
lokal of verluchting, verwaarlozing, overbelasting, beviezing, elke normale slijtage of elke handeling van overmacht.
dienst, wordt deze steeds opgemaakt op de naam van
de persoon die de oproep heeft verricht en/of de naam
van de persoon bij wie het werk is uitgevoerd, behoudens voorafgaand schriftelijk akkoord van een derde
persoon (bv. huurder, eigenaar, syndic, enz.) die deze
factuur uitdrukkelijk ten zijne laste neemt. Het factuurbedrag zal contant betaald moeten worden aan de fabriekstechnicus die het werk heeft uitgevoerd.
Het herstellen of vervangen van onderdelen tijdens de
garantieperiode heeft geen verlenging van de waarborg
tot gevolg. De toekenning van garantie sluit elke betaling van schadevergoeding uit en dit tot voor om het
even welke reden ze ook gevraagd wordt. Voor elk verschil, zijn enkel de Tribunalen van het district waar de
hoofdzetel van de vennootschap gevestigd is, bevoegd.
8 Recyclage en verwerking
8.1 Apparaat
Bij alle Vaillant producten wordt reeds in de productontwikkeling rekening gehouden met recyclage en verwerking. Hier worden door Vaillant fabrieksnormen strenge
eisen vastgelegd.
Bij de keuze van de materialen wordt net zozeer
rekening gehouden met de materiële herbruikbaarheid,
de demonteerbaarheid en selecteerbaarheid van materialen en modules als met gevaren voor milieu en gezondheid bij de recyclage en de verwerking van (niet altijd
vermijdbare) verwerking van niet-recycleerbare restmaterialen.
Uw warmwaterreservoir bestaat voor het grootste deel
uit metaal, dat in staal- en hoogovenbedrijven weer
ingesmolten kan worden en daardoor nagenoeg onbegrensd herbruikbaar is. De gebruikte kunststoffen zijn
gekenmerkt zodat een sortering en fractionering van de
materialen voor de latere recyclage voorbereid is.
8.2 Verpakking
Vaillant heeft de transportverpakking van de apparaten
tot een minimum gereduceerd. Bij de keuze van de verpakkingsmaterialen wordt consequent gelet op de mogelijke herbruikbaarheid.
De hoogwaardige kartonnen verpakkingen zijn reeds
lange tijd een begeerde secundaire grondstof van de
karton- en papierindustrie.
Het gebruikte EPS (Styropor®) is vereist voor de transportbescherming van de producten. EPS is 100 % recycleerbaar en CFK-vrij. Er worden eveneens recycleerbare
folies en omwikkelbanden gebruikt.
In dit geval zullen onze prestaties en de geleverde onderdelen aangerekend worden. Bij facturatie, opgesteld volgens de algemene voorwaarden van de na-verkoop-
8uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Technische gegevens 9
9 Technische gegevens
ApparaatbenamingEenhedenVIH R 120VIH R 150VIH R 200
reservoirinhoud (nominaal)l115150200
toegel. bedrijfsoverdruk voor warmwatertemperatuurbar101010
toegel. bedrijfsoverdruk voor verwarmingswaterbar101010
Pendant l’installation, veillez à respecter les consignes
de sécurité mentionnées dans la présente notice!
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le texte sont expliqués cidessous:
Danger!
Danger corporel immédiat.
Attention!
Produit et/ou environnement susceptible de
créer une situation dangereuse.
Conseil!
Recommandation d‘utilisation.
• Symbole d’une activité nécessaire
Nous n’assumons aucune responsabilité dans le cadre
de dommages pouvant résulter de l’inobservance des
consignes figurant dans la présente notice.
1 Description de l’appareil
1.1 Utilisation conforme aux prescriptions
Les préparateurs VIH servent exclusivement à l’alimentation domestique et industrielle en eau potable chauffée jusqu‘à 85°. Ils doivent être utilisés en combinaison
avec des chaudières de chauffage ou des appareils de
production d’eau chaude à circulation forcée. Ils peuvent
être intégrés sans problème dans n’importe quelle
installation de chauffage central, les présentes instructions devant toutefois être respectées.
Attention!
Toute utilisation abusive est interdite!
1.2 Aperçu des types et puissance continue
Puissance de
l’appareil de
chauffage en kW
1515/37015/37015/370
2020/49020/49020/490
2525/61525/61525/615
3025/61526/64030/740
3525/61526/64034/837
4025/61526/64034/837
Puissance continue maximale à 1,6 m3/h Courant de chauffage (l/h à 10/45°)
Puissance continue en kW / l/h
VIH R 120VIH R 150VIH R 200
2uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Description de l’appareil 1
Consignes de prudence pour le fonctionnement et l’entretien 2
Remarque !
En sélectionnant une pompe de charge plus
importante, la puissance du ballon peut être
augmentée.
1.3 Combinaison VIH et appareils de chauffage
Les ballons d’ECS VIH peuvent être combinés à différents appareils de chauffage. La puissance de l’appareil
de chauffage ne doit cependant pas être trop importante
pour une émission équilibrée de la puissance.
Combinaison recommandée:
La puissance de l’appareil de chauffage (kW) est com prise
entre 40 et 110 % de la puissance continue du ballon (kW).
Combinaison possible:
La puissance de l’appareil de chauffage (kW) est comprise
entre 25 et 40 % ou entre 110 et 135 % de la puissance
continue du ballon (kW).
Combinaison non judicieuse:
La puissance de l’appareil de chauffage est inférieure de
25 ou supérieure de 135 % à la puissance continue du
ballon (kW).
En utilisant un appareil de chauffage moins puissant que
la puissance continue du ballon, seule la puissance de
l’appareil de chauffage est active comme puissance continue du ballon.
Exemple:
Pour calculer approximativement la puissance continue
du ballon, la formule suivante peut être appliquée (augmentation de la température de 10° C à 45° C):
Puissance appareil de chauffage (kW) x 25 = puissance
continue du ballon (l/h) 25 kW x 25 ~ 625 l/h
1.4 Appareils de régulation
Les appareils de régulation suivants peuvent être utilisés pour la régulation de la préparation d’ECS : VRC MF,
VRC MF-TEC, VRC 630, VRC 620, VRC UBW.
En combinaison avec les gammes des appareils de chauffage ...TEC et ...VIT, la préparation d’ECS peut être gérée
via l’appareil de chauffage. Les plages horaires pour la
préparation d’ECS peuvent être programmées dans ce
cas via les régulateurs intégrées correspondants.
1.5 Plaque signalétique
La plaque signalétique est fixée sur le côté, en haut de
l’habillage.
2 Consignes de prudence pour le
fonc tionnement et l’entretien
2.1 Réglementations et directives
2.1.1 Réglementation et normes (France)
Les réglementations et di rectives s’appliquant au lieu de
l‘installation et concer nant
a) l‘installation d‘eau potable
b) les installations de chauffage
c) les installations électriques
doivent être respectés.
Lors du montage et de l‘installation du ballon, les directives suivantes doivent notamment être respectées:
– Conditions réglementaires d’installation et d’entretien
pour les bâtiments d’habitation.
L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être
effec tués par un professionnel qualifié conformément
aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur.
Le groupe de sécurité doit obligatoirement être installé
sur l’arrivée d’eau froide et être raccordé à l’égout.
2.1.2 Belgique
L’installation, la première mise en service et l’entretien
du préparateur Vaillant VIH doit être effectuée par un
professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires, selon les règles de l’art et les directives en
vigueur.
Donner cette brochure au prochain utilisateur!
L’installation du préparateur VIH doit être conforme aux
textes réglementaires, selon les règles de l‘art et les
directives en vigeur:
• Les directives existantes de la compagnie d’eau et les
directives NAVEWA (AquaBelge)
• Les normes NBN concernant l’alimentation en eau
potable sous lequel NBN E 29 - 804
• Les normes NBN pour appareils
NBN C 73 - 335 - 30
NBN C 73 - 335 - 35
NBN 18 - 300
NBN 92 - 101 etc.
• Les directives ARAB
Lors de la première mise en fonction, l’installateur doit
vérifier l’étanchéité des raccords eau de l‘installation et
du préparateur.
2.2 Consignes de sécurité
2.2.1 Installation
Pour votre propre sécurité, veillez à ce que l’installation
de votre ballon ECS soit effectuée par un installateur
compétent. Ceci est également valable pour les travaux
d’inspection/de maintenance et les réparations ou autres
modifications sur votre appareil!
BE/FR
3uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
2 Consignes de prudence pour le fonctionnement et l’entretien
3 Utilisation
2.2.2 Protection contre le gel
Pour pouvoir utiliser toutes les fonctions de sécurité de
votre installation de chauffage, vous ne devez pas complètement couper l’appareil de chauffage.
Si votre appareil reste cependant inutilisé pendant relativement longtemps dans une pièce non chauffée et risquant de geler, le ballon d’ECS doit être entièrement
vidé (voir chapitre „Vidange du ballon d’ECS“).
2.2.3 Défauts d’étanchéité
En cas d’étanchéité dans le circuit des tuyaux entre le
ballon d’ECS et les prises d’eau, il est nécessaire de fermer la soupape d’arrêt sur le groupe de sécurité et de
faire réparer les défauts d’étanchéité par votre installateur agréé.
2.2.4 Modifications
Les modifications effectuées sur les conduits d’alimen–
tation ainsi que sur le conduit de purge et la soupape
de sécurité doivent être exclusivement effectuées par
votre installateur agréé!
3 Utilisation
3.1 Mise en service
Lors de la mise en service de votre ballon d’ECS, respectez les points suivants:
• La conduite d’alimentation d’eau froide est-elle
ouverte?
Si cela n’est pas le cas, ouvrez-la.
• Le ballon d’ECS est-il rempli avec de l’eau?
Vous pouvez le savoir lorsque vous ouvrez une prise
de prélèvement d’eau chaude sanitaire et lorsque de
l’eau s’échappe. Si l’eau ne s’échappe pas, remplissez
l’appareil en ouvrant la conduite d’alimentation d’eau
froide. Dès que de l’eau s’échappe de la prise de prélèvement d’ECS, le ballon est rempli entièrement.
• L’appareil de chauffage est-il prêt à fonctionner?
Si cela n’est pas le cas, mettez-le en fonctionnement.
3.2 Réglage de la température de l’eau du ballon
1
40 ˚C
15 ˚C
Protection antigel
70 ˚C
2
Fig. 3.1 Réglage de la température de l’eau du ballon
Risque de s’ébouillanter!
N’oubliez pas que selon le réglage, il est possible
que de l’eau avec une température maximale
de 85°C s’échappe de la prise de prélèvement
d’ECS!
• Réglez la température souhaitée de l’eau du ballon sur
l’appareil de chauffage (1).
Lors du réglage, vous pouvez modifier la température
théorique du ballon à l’écran de l’appareil de chauffage
Vaillant.
Pour des raisons hygiéniques (par ex. protection contre
la légionellose) et économiques, nous recommandons un
réglage à 60° C.
• En appuyant sur la touche „+“ (2) sur l’écran de votre
appareil de chauffage, la température actuelle du
ballon s’affiche pendant cinq secondes.
4uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Utilisation 3
Installation 4
3.3 Entretien
Nettoyez les parties extérieures de votre ballon d’ECS
avec un chiffon humide (trempé éventuellement dans de
l’eau savonneuse).
Selon la qualité de l‘eau nous vous recommandons de
rincer régulièrement le ballon.
Remarque!
Afin de ne pas endommager l’habillage de votre
appareil, n’utilisez jamais des produits de nettoyage agressifs ou des solvants (produits abrasifs de tout type, essence, etc.).
4 Installation
4.1 Exigences envers le lieu d’installation
• Afin d’éviter des pertes de chaleur, installez le ballon
d’ECS à proximité immédiate du générateur de chaleur.
• Tenez compte du poids du ballon rempli lors du choix
du lieu d’installation:
VIH R 120 = 183 kg
VIH R 150 = 229 kg
VIH R 200 = 297 kg
• Le ballon d’ECS doit être installé dans une pièce protégée du gel.
• Sélectionnez le lieu d’installation de manière à pouvoir
effectuer une pose adéquate des tuyaux (aussi bien
côté eau potable que côté chauffage).
Remarque!
Afin d’éviter des pertes d’énergie, les conduites
d’ECS et de chauffage doivent être équipées
d’une isolation thermique conformément à la
directive relative à l’économie d’énergie.
4.2 Installation du ballon d’ECS
Pour simplifier le transport de l’appareil, le ballon d’ECS
VIH est équipé d’une poignée sur le socle de l’habillage.
1
2
Fig. 4.1 Transport du ballon VIH
• Sortez le ballon d’ECS (1) de l’emballage sur le lieu
d’installation.
• Positionnez le ballon au moyen des trois pieds réglables (2).
BE/FR
5uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
4 Installation
4.3 Dimensions de l’appareil et du raccord
242
235
50
7
1)
B
2)
C
A
E
180
55
23
180
55
41
D
80
73
5
6
Fig. 4.2 Dimensions
1)
Mesure de la hauteur pour les raccords
équerres 3 et 4 montés
2)
Mesure de la hauteur pour les raccords
équerres 1, 2 et 5 montés
Légende
1 Raccord eau froide R
2 Raccord eau chaude R 3/
3 Départ ballon R 1
4 Retour ballon R 1
5 Raccord de circulation R
6 Sonde immergée
7 Raccord du siphon
3
/
4
4
3
/
4
AppareilABCDE
VIH R 120753801791690564
VIH R 15096610141004905604
VIH R 200123612841274–
1)
604
Dimensions en mm
1)
Le ballon d’ECS VIH R 200 ne peut pas être installé sous un
appareil de chauffage mural au gaz.
Les dimensions du montage pour l’appareil de chauffage
et les tolérances (en particulier lors de l’utilisation d’un
jeu de tuyaux Vaillant) se trouvent dans la notice d’in-
R = filetage extérieur
= filetage intérieur
R
p
stallation de l’appareil et dans la notice correspondante
aux accessoires.
6uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Installation 4
4.4 Montage des tuyaux de raccord
Pour le raccord de l’appareil de chauffage sur le ballon
d’ECS, Vaillant propose différents jeux de tuyaux comme
accessoires pour une installation encastrée ou en saillie.
Il est ainsi possible de commander un accessoire de raccord, permettant lors du raccord sur un dispositif de
chauffage de l’eau en circulation, d’obtenir une flexibilité suffisante lors de l’installation grâce à un équilibrage
des tolérances aussi bien en direction horizontale qu’en
direction verticale.
La liste des prix en vigueur contient des informations au
sujet des accessoires.
Remarque!
Respectez lors du montage des tuyaux de
raccord les notices fournies correspondant à
chaque accessoire.
En cas de pose de tuyaux par l’utilisateur, les composants suivants sont nécessaires:
Groupe de sécurité (7 bars) pour la conduite d’eau froide
-
- si nécessaire, vase d’expansion de l’eau potable
- si nécessaire, réducteur de pression dans la conduite
d‘eau froide
- si nécessaire, freinage à commande par gravité dans
le circuit de chauffage
- robinets de maintenance
- si nécessaire, pompe de charge ou vanne 3 voies
- si nécessaire, pompe de circulation avec minuterie
4.5 Montage de la sonde
Si dans les éléments livrés de votre appareil de chauffage ou de régulation, aucune sonde du ballon n’est
incluse, commandez la sonde du ballon faisant partie
des accessoires Vaillant avec le n° 306 257 et si nécessaire, une rallonge de 5 m avec le n° 306 269.
1
2
3
Fig. 4.3 Montage de la sonde
• Introduisez la sonde de température du ballon (1) et si
nécessaire, la sonde pour le thermomètre (2) jusqu’à
la butée dans le manchon plongeur (3).
Un thermomètre d’affichage de la température d’ECS
peut être obtenu comme accessoire si votre appareil de
chauffage n’offre pas d’affichage de la température du
ballon (voir 3.2).
Pour un montage des tuyaux effectué par l’utilisateur,
un kit d’accessoires (n° art. 305 967), composé de quatre
équerres, est disponible.
Celles-ci permettent le raccord des tuyaux en cuivre
(Ø 15 mm) via des sertissages.
Respectez lors du montage des câbles de raccord les
dimensions de raccord du chapitre 3.3 et procédez de la
manière suivante:
• Raccordez les conduites départ et retour du ballon.
Remarque!
Montez l’équerre jointe avec un dispositif antireflux dans la conduite retour du ballon afin
d’éviter une circulation thermique.
• Montez les dispositifs correspondants de sécurité
dans la conduite d’eau froide.
• Raccordez les conduites d’eau froide et d’eau chaude
(encastrées ou en saillie).
• Installez une conduite de circulation.
Le ballon est équipé de série avec un raccord pour
une conduite de circulation.
Le n° d’art. 305 957 correspond à un kit d’acces–
soires, composé d’une pompe de circulation et d’un
jeu correspondant de tuyaux.
4.6 Installation électrique
Danger!
Danger mortel en raison de décharge électrique
sur des raccords conducteurs de tension. Coupez toujours l’arrivée de courant de l’appareil
de chauffage. Vous ne pouvez procéder à l’installation qu’après avoir effectué cette opération.
Fig. 4.4 Installation électrique
• Câblez la sonde du ballon avec l’appareil de chauffage ou un appareil externe de régulation. La notice
d’installation correspondante de l’appareil indique le
lieu de montage de la borne plate et la désignation
des bornes.
BE/FR
7uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
5 Mise en service
6 Inspection et maintenance
5 Mise en service
5.1 Mise en service de l’installation
Pour le raccord de l’installation électrique, procédez de
la manière suivante:
• Remplissez le ballon d’ECS côté chauffage via le robinet de vidange et de remplissage de la chaudière.
• Remplissez le ballon d’ECS côté eau potable.
Purgez l’installation côté chauffage et côté eau potable.
•
• Contrôlez l’étanchéité de tous les raccords.
• Mettez la chaudière en fonctionnement.
Remarque!
Réglez les plages horaires de la température et
de l’ECS (si un tel régulateur existe, voir notice
d’utilisation de l’appareil de régulation).
6 Inspection et maintenance
6.1 Maintenance de l’anode de protection
L’usure de l’anode de protection au magnésium doit
être contrôlée visuellement pour la première fois au
bout de 2 ans. Puis ce contrôle doit être effectué tous
les ans.
Si nécessaire, elle doit être remplacée par une pièce de
rechange d’origine, une anode de protection en magnésium.
6.2 Vidange du ballon d’ECS
I
0
I
0
Fig. 5.1 Mise en service de l’installation
5.2 Formation de l’utilisateur
Formez l’utilisateur au maniement et au fonctionnement
de l’appareil.
Les mesures suivantes doivent être en particulier effectuées:
• Remettez à l’utilisateur les notices d’installation et
d’utilisation ainsi que tous les autres papiers afin qu’il
les conserve.
• Indiquez-lui le réglage économique correct des températures.
• Mentionnez la nécessité d’une maintenance régulière
de l’installation (contrat de maintenance).
I
0
Fig. 6.1 Vidange du ballon d’ECS
Remarque!
Lorsque vous êtes absents sur une longue période, nous recommandons de ne pas couper la
chaudière mais d’activer la fonction hors gel.
S’il est cependant nécessaire de couper l’appareil ou si votre appareil ne se trouve pas dans
un local à l’abri du gel, videz l’appareil de la
manière suivante:
• Fermez la conduite d’alimentation d’eau froide.
• Fixez un tuyau sur le raccord en T installé pour la
vidange.
Amenez l’extrémité libre du tuyau à un endroit adéquat
•
pour l’écoulement. Ouvrez la soupape de vidange.
• Ouvrez la prise de prélèvement d’eau la plus élevée
pour purger et vider complètement les conduites d’eau.
8uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.