Vaillant VIH R 150/5, VIH R 200-5 User Manual

VIH R
VIH R 120/5 VIH R 150/5 VIH R 200/5
DE/AT/BE, BE, BE/FR, CZ, DK, ES, HU, PL, RO, SK, TR
Bedienungs- und Installationsanleitung
uniSTOR
Warmwasserspeicher
VIH R 120/5 VIH R 150/5 VIH R 200/5
DE/AT/BE
Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Dokumentation 1 Gerätebeschreibung
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Dokumentation. . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . 2
1.2 Typenübersicht und Dauerleistung . . . . . . . . . . 2
1.3 Kombination VIH mit Heizgeräten . . . . . . . . . . . 3
1.4 Regelgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 Typenschild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Vorsichtshinweise für Betrieb und Pflege . 3
2.1 Regeln und Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1.1 Deutschland und Österreich . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1.2 Belgien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.1 Aufstellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.2 Frostschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.3 Undichtigkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2.4 Veränderungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.1 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.2 Einstellung der Speicher-Wassertemperatur . . 4
3.3 Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1 Anforderungen an den Aufstellort. . . . . . . . . . . 4
4.2 Warmwasserspeicher aufstellen. . . . . . . . . . . . . 4
4.3 Geräte- und Anschlussabmessungen . . . . . . . . 5
4.4 Anschlussleitungen montieren. . . . . . . . . . . . . . 6
4.5 Fühler montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.6 Elektroinstallation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 Inbetriebnahme der Anlage . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 Unterrichtung des Betreibers . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Inspektion und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.1 Schutzanode warten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.2 Warmwasserspeicher entleeren . . . . . . . . . . . . . 7
6.3 Innenbehälter reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Kundendienst und Garantie . . . . . . . . . . . . . 8
7.1 Kundendienst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.1.1 Werkskundendienst Deutschland . . . . . . . . . . . . 8
7.1.2 Werkskundendienst Österreich. . . . . . . . . . . . . . 8
7.1.3 Werkskundendienst Belgien . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.2 Werksgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.2.1 Deutschland und Österreich . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.2.2 Belgien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8 Recycling und Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . 9
8.1 Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.2 Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Hinweise zur Dokumentation
Beachten Sie bitte bei der Installation des Gerätes die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung!
Verwendete Symbole
Nachfolgend sind die im Text verwendeten Symbole erläutert:
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für Leib und Leben!
Achtung!
Mögliche gefährliche Situation für Produkt und Umwelt!
Hinweis!
Nützliche Informationen und Hinweise.
• Symbol für eine erforderliche Aktivität
Für Schäden, die durch Nicht be ach tung dieser Anleitung entstehen, über nehmen wir keine Haftung.
1 Gerätebeschreibung
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Warmwasserspeicher gemäß der Typenübersicht dienen ausschließlich der Versorgung mit erwärmtem Trin k wasser bis zu 85 °C Wassertemperatur in Haushalt und Ge werbe. Sie sind in Kombination mit Heizkesseln oder Umlaufwasserheizern einzusetzen. Die Warmwas­ser speicher lassen sich problemlos in jede Warmwasser­Zentral heizungs anlage integrieren, wobei diese Anleitung zu beachten ist.
Achtung!
Jede missbräuchliche Verwendung ist untersagt!
1.2 Typenübersicht und Dauerleistung
Heizgeräte­leistung in kW
15 15/370 15/370 15/370
20 20/490 20/490 20/490
25 25/615 25/615 25/615
30 25/615 26/640 30/740
35 25/615 26/640 34/837
40 25/615 26/640 34/837
Maximale Dauerleistung bei 1,6 m
Dauerleistung in kW / l/h
VIH R 120 VIH R 150 VIH R 200
3
/h Heizmittelstrom (l/h bei 10/45°)
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Gerätebeschreibung 1
Vorsichtshinweise für Betrieb und Pflege 2
Hinweis!
Mit der Auswahl einer größeren Ladepumpe kann die Leistung der Speichers erhöht werden (siehe Planungsunterlage).
1.3 Kombination VIH mit Heizgeräten
Die Warmwasserspeicher VIH können mit verschiedenen Heizgeräten kombiniert werden. Für eine ausgewogene Leistungsabgabe sollte die Leistung des Heizgerätes nicht zu groß sein.
Empfohlene Kombination:
Die Leistung des Heizgrätes (kW) liegt zwischen 40 und 110% der Dauerleistung des Speichers (kW).
Mögliche Kombination:
Die Leistung des Heizgerätes (kW) liegt zwischen 25 und 40% bzw. zwischen 110 und 135% der Dauer leistung des Speichers (kW).
Nicht sinnvolle Kombination:
Die Leistung des Heizgerätes liegt unter 25 oder über 135% der Dauerleistung des Speichers (kW). Bei Verwendung eines Heizgerätes mit weniger Leistung als die Dauerleistung des Speichers wird nur die Leistung des Heizgerätes als Dauerleistung des Speichers wirksam.
Beispiel:
Zur überschlägigen Berechnung der Dauerleistung des Speichers kann folgende Formel angewendet werden (Temperaturerhöhung von 10 °C auf 45 °C):
Leistung Heizgerät (kW) x 25 = Speicher-Dauerleistung (l/h) 25 kW x 25 ~ 625 l/h
1.4 Regelgeräte
Folgende Regelgeräte können zur Regelung der Warm­wasserbereitung eingesetzt werden: VRC MF, VRC MF-TEC, VRC 630, VRC 620, VRC UBW.
2 Vorsichtshinweise
für Betrieb und Pflege
2.1 Regeln und Richtlinien
2.1.1 Deutschland und Österreich
Für die Installation des Warmwasserspeichers sind ins­besondere die nachfolgenden Gesetze, Verordnungen, tech nischen Regeln, Normen und Bestimmungen in je weils gültiger Fassung zu beachten:
• DIN 1988 - TRWI Technische Regeln für Trinkwasserinstallation
• DIN 4753 Wassererwärmungsanlagen für Trink- und Betriebs­wasser
• VDE- sowie EVU-Vorschriften und Bestimmungen (bei Einsatz in Verbindung mit einer Schaltleiste, Elektroheizstab oder Fremdstromanode)
• Vorschriften und Bestimmungen der örtlichen Wasser­versorger
• Energie-Einsparungsverordnung (EnEV)
2.1.2 Belgien
Für die Installation sind insbesondere die nachfolgenden Gesetze, Verordnungen, technischen Regeln, Normen und Bestimmungen in jeweils gültiger Fassung zu beachten:
• Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmers und NAVEWA,
• NBN Normen für Trinkwasserinstallationen und Vorschriften NBN E 29 - 804,
• alle NBN Normen
C 73-335-30 C 73-330-35 18-300 92-101 etc
alle ARAB Vorschriften.
2.2 Sicherheitshinweise
In Kombination mit den Heizgeräteserien ...TEC und ...VIT kann die Warmwasserbereitung über das Heizgerät gesteuert werden. Zeitfenster für die Warmwasser be­reitung können in diesem Fall über die entsprechenden Einbauregeler programmiert werden.
1.5 Typenschild
Das Typenschild ist seitlich, oben auf dem Verklei dungs­mantel angebracht.
2.2.1 Aufstellung
Bitte beachten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit, dass die Aufstellung Ihres Warmwasserspeichers nur durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb vorgenommen wer­den darf! Dieser ist auch für Inspektion/Wartung sowie Reparaturen oder sonstige Änderungen an Ihrer Heizungsanlage zuständig!
2.2.2 Frostschutz
Um alle Sicherheitsfunktionen für Ihre Heizungsanlage nutzen zu können, sollten Sie das Heizgerät nicht ganz abschalten. Bleibt Ihr Gerät jedoch längere Zeit in einem frostge­fährdeten, unbeheizten Raum außer Betrieb, muss der Warmwasserspeicher vollständig entleert werden (siehe Kapitel „Warmwasserspeicher entleeren“).
DE/AT/BE
3uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
2 Vorsichtshinweise für Betrieb und Pflege
Bedienung
3
4 Installation
2.2.3 Undichtigkeiten
Bei Undichtigkeiten im Leitungsnetz zwischen Speicher­Wassererwärmer und Zapfstellen schließen Sie bitte das Kaltwasser-Absperrventil an der Sicherheitsgruppe und lassen Sie die Undichtigkeit durch Ihren anerkannten Fachhandwerks betrieb beheben.
2.2.4 Veränderungen
Veränderungen an den Zuleitungen sowie an Ausblase­leitung und Sicherheitsventil sind ausschließlich durch Ihren Fachhandwerksbetrieb vorzunehmen!
3 Bedienung
3.1 Inbetriebnahme
Beachten Sie folgende Punkte bei der Inbetriebnahme Ihres Warmwasserspeichers:
Ist die Kaltwasserzuleitung geöffnet?
• Wenn nicht, öffnen Sie diese.
Ist der Warmwasserspeicher mit Wasser gefüllt? Sie erkennen dies, wenn Sie eine Warmwasserzapf­stelle öffnen und Wasser austritt. Tritt kein Wasser aus, füllen Sie das Gerät, indem Sie die Kaltwasserzu­leitung öffnen. Sobald aus der Warmwasser-Zapfstelle Wasser austritt, ist der Speicher vollständig gefüllt.
Ist das Heizgerät betriebsbereit? Wenn nicht, schalten Sie es ein.
3.2 Einstellung der Speicher-Wassertemperatur
1
40 ˚C
15 ˚C
Frostschutz
70 ˚C
3.3 Pflege
Pflegen Sie die Außenteile Ihres Warmwasserspeichers mit einem feuchten Tuch (evtl. mit Seifenwasser ge tränkt).
Hinweis!
Um den Mantel Ihres Gerätes nicht zu beschä­digen, verwenden Sie bitte niemals scheuernde oder lösende Reinigungsmittel (Scheuermittel aller Art, Benzin u. ä.).
4 Installation
4.1 Anforderungen an den Aufstellort
Um Wärmeverluste zu vermeiden, stellen Sie den
• Warmwasserspeicher bitte in unmittelbarer Nähe des Wärmeerzeugers auf.
• Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Aufstellortes das Gewicht des gefüllten Speichers: VIH R 120 = 183 kg VIH R 150 = 229 kg VIH R 200 = 297 kg Der Warmwasserspeicher muss in einem frostge-
• schützten Raum aufgestellt werden.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass eine zweckmäßige Leitungsführung (sowohl trinkwasser- als auch heizungs-
erfolgen kann.
seitig)
Hinweis!
Zur Vermeidung von Energieverlusten sind gemäß Energie-Einsparungsverordnung (EnEV) die Heizungs- und Warmwasserlei tungen mit einer Wärmedämmung zu versehen.
4.2 Warmwasserspeicher aufstellen
Um das Tragen des Gerätes zu vereinfachen, ist der Warmwasserspeicher VIH mit einer Griffmulde am Ver­kleidungsboden ausgestattet.
2
Abb. 3.1 Speicher-Wassertemperatur einstellen
Verbrühungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass je nach Einstellung Warmwasser mit Temperaturen bis zu 85°C an
1
den Warmwasserzapfstellen austreten kann!
Stellen Sie die gewünschte Speicher-Wassertempera tur
am Heizgerät ein (1). Während der Einstellung können Sie die Speicher-Soll­temperatur am Display des Vaillant Heizgerätes ablesen.
Abb. 4.1 Transport des VIH-Speichers
2
Aus hygienischen (z. B. Legionellenschutz) und wirtschaft-
Gründen empfehlen wir eine Einstellung auf 60°C.
lichen
• Durch drücken der „+“-Taste (2) an Ihrem Heizgeräte-
Display, wird die aktuelle Speichertemperatur für fünf
Sekunden angezeigt.
• Nehmen Sie den Warmwasserspeicher (1) erst am Aufstellort aus der Verpackung.
• Richten Sie den Speicher mit den drei verstellbaren Speicher füßen (2) aus.
4 uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Installation 4
4.3 Geräte- und Anschlussabmessungen
242
235
50
7
1)
B
2)
C
A
E
180
55
23
180
55
41
D
80
73
5
6
Abb. 4.2 Abmessungen
1)
Höhenmaß für Anschlüsse 3 und 4 mit montierten
Winkeln
2)
Höhenmaß für Anschlüsse 1, 2 und 5 mit montierten
Winkeln
Legende
Kaltwasseranschluss R
1 2 Warmwasseranschluss R 3/ 3 Speichervorlauf R 1 4
Speicherrücklauf R 1 Zirkulationsanschluss R 3/
5 6 Tauchfühler 7 Siphonanschluss
R = Außengewinde Rp = Innengewinde
3
/
4 4
4
Gerät A B C D E
VIH R 120 753 801 791 690 564
VIH R 150 966 1014 1004 905 604
VIH R 200 1236 1284 1274
1)
604
Maße in mm
1)
Der Warmwasserspeicher VIH R 200 kann nicht unter einem
Gas-Wandheizgerät aufgestellt werden.
Die Montagemaße für das Heizgerät und die Toleranzen (insbesondere bei der Verwendung eines Vaillant Ver roh­rungs satzes) entnehmen sie bitte der Geräte installations­anleitung und der entsprechenden Zubehör anleitung.
DE/AT/BE
5uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
4 Installation
4.4 Anschlussleitungen montieren
Für den Anschluss des Heizgerätes an den Warmwasser­speicher bietet Vaillant verschiedene Verrohrungssätze als Zubehör für die Aufputz- oder Unterputzinstallation an. So kann u.a. ein Anschlusszubehör bezogen werden, mit dem beim Anschluss an einen Umlaufwasserheizer ein Toleranzausgleich sowohl in horizontaler wie auch in vertikaler Richtung für ausreichende Flexibilität bei der Installation sorgt. Informationen zum Zubehör entnehmen Sie bitte der gültigen Preisliste.
Hinweis!
Beachten Sie bei der Montage der Anschluss­leitungen die dem jeweilgen Zubehör beiliegen­den Zubehöranleitungen.
Bei bauseitger Verrohrung sind folgende Bauteile erfor­derlich:
- Sicherheitsventil (10 bar für Deutschland und Österreich, 7 bar für Belgien) für die Kaltwasserleitung
- ggfs. Trinkwasserausdehnungsgefäß
- ggfs. Druckminderer in der Kaltwasserleitung
- ggfs. Schwerkraftbremse im Heizkreislauf
- Wartungshähne
- ggfs. Ladepumpe/3-Wege-Ventil
- ggfs. Zirkulationspumpe mit Zeitschaltuhr
1
2
3
Abb. 4.3 Montage des Fühlers
• Führen Sie den Speicher-Temperaturfühler (1), und ggfs. den Fühler für das Thermometer (2) bis zum Anschlag in die Tauch hüülse (3) ein.
Ein Thermometer zur Anzeige der Warmwasser tempe­ratur ist als Zubehör erhältlich, falls Ihr Heizgerät keine Speichertemperatur-Anzeige bietet (siehe 3.2).
4.6 Elektroinstallation
Zur bauseitigen Montage der Verrohrung steht ein Zube­hörset (Art.-Nr. 305 967), bestehend aus vier Winkeln, zur Verfügung. Diese ermöglichen den Anschluss von Kupferrohren (Ø 15 mm) über eine Quetschverschraubung.
Beachten Sie bei der Montage der Anschlussleitungen die Anschlussabmessungen in Kapitel 3.3 und gehen Sie wie folgt vor:
Schließen Sie Speichervor- und -rücklauf an.
Hinweis!
Montieren Sie zur Verhinderung thermischer Zirkulation den beiliegenden Winkel mit Rück­flussverhinderer in den Speicherrücklauf.
• Montieren Sie die entsprechenden Sicherheitsein­richtungen in der Kaltwasserleitung.
• Schließen Sie die Kalt- und Warmwasserleitung an (Aufputz oder Unterputz)
• Installieren Sie eine Zirkulationsleitung. Der Speicher ist serienmäßig mit einem Anschluss für eine Zirkulationsleitung ausgestattet. Unter der Art.-Nr. 305 957 kann ein Zubehörset, bestehend aus einer Zirkulationspumpe und einem entsprechenden Verrohrungssatz, bezogen werden.
Gefahr!
Lebensgefahr durch Stromschlag an spannungs­führenden Anschlüssen. Schalten Sie immer zuerst die Stromzufuhr zum Heizgerät ab. Erst im Anschluss daran dürfen Sie die Installation vornehmen.
Abb. 4.4 Elektroinstallation
4.5 Fühler montieren
Falls im Lieferumfang Ihres Heiz- oder Regelgerätes kein Speicherfühler enthalten ist, bestellen Sie den Spei cher fühler aus dem Vaillant Zubehör unter der Nr. 306 257 und ggfs. eine 5 m-Verlängerung unter der Nr. 306 269.
• Verdrahten Sie den Speicherfühler mit dem Heizgerät oder einem externen Regelgerät. Den Einbauort der jeweiligen Klemmleiste und die Klemmenbezeichnung entnehmen Sie bitte der entsprechenden Installations­anleitung des Gerätes.
6 uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Inbetriebnahme 5
Inspektion und Wartung 6
5 Inbetriebnahme
5.1 Inbetriebnahme der Anlage
Im Anschluss an die Elektroinstallation gehen Sie bitte wie folgt vor:
• Füllen Sie den Warmwasserspeicher heizungsseitig über den Füll- und Entleerungshahn des Heizgerätes.
• Füllen Sie den Warmwasserspeicher trinkwasserseitig.
• Entlüften Sie die Anlage heiz- und trinkwasserseitig.
• Überprüfen Sie alle Rohrverbindungen auf Dichtheit.
• Nehmen Sie das Heizgerät in Betrieb.
Hinweis!
S
tellen Sie Temperaturen und Warmwasser-Zeit­fenster ein (falls ein solcher Regler vorhanden ist, siehe Bedienungsanleitung des Regelgerätes).
6 Inspektion und Wartung
6.1 Schutzanode warten
Die Magnesium-Schutzanode muss zum ersten Mal nach 2 Jahren durch Sichtprüfung auf Abtragung kontrolliert werden. Anschließend ist diese Überprüfung jedes Jahr durchzuführen. Falls erforderlich, ist die Schutzanode gegen eine Original­Ersatzteil Magnesium-Schutzanode auszutauschen.
6.2 Warmwasserspeicher entleeren
I
0
I
0
Abb. 5.1 Inbetriebnahme der Anlage
5.2 Unterrichtung des Betreibers
Unterrichten Sie den Betreiber über die Handhabung und Funktion des Gerätes. Dabei sind insbesondere folgende Maßnahmen durchzu­führen:
Geben Sie die Installations- und Bedienungsanleitung
• sowie die restlichen Gerätepapiere zur Aufbewahrung an den Betreiber weiter.
• Geben Sie Hinweise auf die richtige, wirtschaftliche Einstellung der Temperaturen.
• Geben Sie Hinweise auf die Notwendigkeit einer regel­mäßigen Wartung der Anlage (Wartungsvertrag).
I
0
Abb. 6.1 Warmwasserspeicher entleeren
Hinweis!
Wir empfehlen, auch während längerer Abwesen­heit, den Heizkessel nicht auszuschalten, um die Frostschutzfunktion sicher zu stellen. Sollte es dennoch einmal erforderlich sein, und Ihr Gerät steht in einem nicht frost sicheren Raum, entleeren Sie das Gerät wie nachfolgend beschrieben:
Schließen Sie die Kaltwasserzuleitung.
Befestigen Sie einen Schlauch am Entleerungs-Stück
des Warmwasserspeichers.
Bringen Sie das freie Ende des Schlauchs an eine geeig­nete Abflussstelle. Öffnen Sie das Entleerungs -Stück.
Öffnen Sie die höchstgelegene Warmwasserzapfstelle
zur Belüftung und restlosen Entleerung der Wasser­leitungen.
DE/AT/BE
7uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
6 Inspektion und Wartung 7 Kundendienst und Garantie
Verbrühungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass je nach Einstellung Warmwasser mit Temperaturen bis zu 85°C an den Warmwasserzapfstellen und der Ent lee­rungs stellen austreten kann!
Wenn das Wasser abgelaufen ist, schließen Sie die Warm-
wasserzapfstelle und das Entleerungsventil wieder.
Nehmen Sie den Schlauch wieder ab.
6.3 Innenbehälter reinigen
Reinigen Sie den Innenbehälter durch Spülen.
7 Kundendienst und Garantie
7.1 Kundendienst
7.1.1 Werkskundendienst Deutschland
Reparaturberatung für Fachhandwerker
Vaillant Profi-Hotline 0 18 05/999-120
7.1.2 Werks kundendienst Vaillant Ges. m.b.H.
(Österreich)
Täglich von 0 bis 24 Uhr erreichbar, österreichweit an 365 Tagen im Jahr. Tel. 05 70 50-20 00*
* zum Ortstarif österreichweit
e-mail: kundendienst@vaillant.at
7.1.3 Werkskundendienst Belgien
Kundendienst: 02 334 93 52 E-mail: info@vaillant.be Internet: www.vaillant.be
dass alle geltenden Normen und Richtlinien bei der Installation beachtet wurden.
2. Das Gerät muss mit einem Typen schild versehen sein, das bestätigt, dass das Gerät durch in Belgien aner­kannte Instanzen zugelassen wurde.
3. Während der Garantiezeit ist nur der Vaillant Werks­kundendienst autorisiert, Reparaturen oder Verän­derungen am Gerät vorzu nehmen. Die Werks garantie erlischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die nicht von Vaillant zugelassen sind.
4. Damit die Garantie wirksam werden kann, muss die Garantie karte voll ständig und ordnungs gemäß aus­gefüllt, unterschrieben und ausreichend frankiert spätestens fünfzehn Tage nach der Installation an uns zu rück ge schickt werden.
Während der Garantiezeit an dem Gerät festgestellte Material- oder Fabrikationsfehler werden von unserem Werks kundendienst kostenlos behoben. Für Fehler, die nicht auf den genannten Ursachen beruhen, z. B. Fehler auf grund unsachgemäßer Installation oder vorschrifts­widriger Behandlung, bei Verstoß gegen die geltenden Normen und Richtlinien der Instal la tion, des Aufstell­raumes oder der Belüftung, bei Überlastung, Frost­einwirkung oder normalem Ver schleiss oder bei Gewalt­einwir kung übernehmen wir keine Haftung.
Wenn eine Rechnung gemäß den allgemeinen Bedingungen des Werk vertrages ausgestellt wird, wird diese ohne vorherige schriftliche Verein barung mit Dritten (z. B. Eigentümer, Vermieter, Verwalter etc.) an den Auftrag­geber oder/und den Benutzer der Anlage gerichtet; dieser über nimmt die Zahlungsverpflichtung. Der Rechnungsbetrag ist dem Techniker des Werks kunden­dienstes, der die Leistung erbracht hat, zu erstatten.
7.2 Werksgarantie
7.2.1 Deutschland und Österreich
Bitte bewahren Sie Ihre Quittung vom Kauf des Gerätes auf! Werksgarantie gewähren wir nur bei Installation durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb. Dem Eigentümer des Gerätes räumen wir eine Werks­garantie entsprechend den landesspezifischen Vaillant Geschäftsbedingungen ein. Garantie arbeiten werden grundsätzlich nur von unserem Werks kundendienst (Deutschland, Österreich) oder durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb (Schweiz) ausgeführt. Wir können Ihnen daher etwaige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten an dem Gerät während der Garantiezeit entstehen, nur dann erstatten, falls wir Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt haben und es sich um einen Garantie fall handelt.
7.2.2 Belgien
Die Garantie wird nur gewährt, wenn folgende Vorraus­setzungen erfüllt sind:
1. Das Gerät muss von einem quali fizierten Fachmann installiert wor den sein. Dieser ist dafür verantwortlich,
8 uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Die Reparatur oder der Austausch von Teilen während der Garantie ver längert die Garantiezeit nicht. Nicht umfasst von der Werksgarantie sind Ansprüche, die über die kosten lose Fehlerbeseitigung hinausgehen, z. B. Ansprüche auf Schadenersatz. Gerichtsstand ist der Sitz unseres Unternehmens. Um alle Funktionen des Vaillant Gerätes auf Dauer sicherzustellen und um den zugelassenen Serienzustand nicht zu verändern, dürfen bei War tungs- und Instand­haltungs ar beiten nur Original-Vaillant-Ersatz teile ver­wendet werden!
Recycling und Entsorgung 8
Technische Daten 9
8 Recycling und Entsorgung
8.2 Verpackung
Vaillant hat die Transportverpackung der Geräte auf das
8.1 Gerät
Bei allen Vaillant Produkten werden Recycling und Entsorgung bereits in der Produktentwicklung berück­sichtigt.
Hier werden durch Vaillant Werksnormen strenge Anforderungen festgelegt. Bei der Auswahl der Werkstoffe werden stoffliche Wiederverwertbarkeit, Demontier- und Trennbarkeit von Werkstoffen und Baugruppen ebenso berücksichtigt wie Umwelt und Gesundheitsgefahren beim Recycling und der (nicht immer vermeidbaren) Entsorgung nicht wie-
Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungs­materialien
wird konsequent auf die mögliche Wiederver­wertbarkeit geachtet. Die hochwertigen Kartonagen sind schon seit langem ein begehrter Sekundärrohstoff der Pappe- und Papier­industrie. Das verwendete EPS (Styropor®) ist zum Transport­schutz der Produkte erforderlich. EPS ist zu 100 % recy­clefähig und FCKW-frei. Ebenso werden recyclefähige Folien und Umreifungsbänder verwendet.
derverwertbarer Reststoffe. Ihr Warmwasserspeicher besteht zum größten Teil aus metallischen Werkstoffen, die in Stahl- und Hüttenwerken wieder eingeschmolzen werden können und dadurch nahezu unbegrenzt wiederverwertbar sind. Die verwendeten Kunststoffe sind gekennzeichnet, so dass eine Sortierung und Fraktionierung der Materialien zum späteren Recycling vorbereitet ist.
9 Technische Daten
Gerätabezeichnung Einheiten VIH R 120 VIH R 150 VIH R 200
Speicher-Nenninhalt l 115 150 200
zul. Betriebsüberdruck für Warmwasser bar101010
zul. Betriebsüberdruck für Heizungswasser bar101010
max. zul. Warmwassertemperatur °C 85 85 85
max. zul. Heizungswassertemperatur °C 110 110 110
Warmwasser-Dauerleistung
Warmwasser-Ausgangsleistung
Leistungskennzahl NL
Heizfläche m
Inhalt der Heizspirale l 5,9 6,2 8,1
Nenn-Heizmittelstrom
Druckverlust bei Nenn-Heizmittelstrom mbar 50 50 65
Bereitschaftsenergieverbrauch
Kaltwasseranschluss Gewinde R 3/
Warmwasseranschluss Gewinde R 3/
Zirkulationsanschluss Gewinde R 3/
Vor- und Rücklaufanschluss Gewinde R 1 R 1 R 1
Höhe mm 752 970 1240
Durchmesser mm 564 604 604
Gewicht leer kg 62 73 89
Ermittelt nach DIN 4708 Teil 3
1)
2) Bei einem 'T zwischen Raum- und Warmwassertemperatur von 40 K
3) Mit Speicherladeset
1)
1)
1)
3)
2)
l/h (kW) 615 (25) 640 (26) 837 (34)
l/10 min 145 195 250
-123,5
2
m3/h 1,6 1,6 1,6
kWh/24h 1,3 1,4 1,6
0,85 0,9 1,17
4
4
4
R 3/
R 3/
R 3/
4
4
4
R 3/
R 3/
R 3/
4
4
4
DE/AT/BE
9uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Voor de gebruiker / voor de installateur
Bedienings- en installatiehandleiding
uniSTOR
Warmwaterreservoir
VIH R 120/5 VIH R 150/5 VIH R 200/5
BE
Inhoud Aanwijzingen bij de documentatie 1 Beschrijving van het apparaat
Inhoud
Aanwijzingen bij de documentatie. . . . . . . . . . . . . 2
1 Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . 2
1.1 Doelmatig gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Typeoverzicht en continu vermogen. . . . . . . . . 2
1.3 Combinatie VIH met verwarmingsapparaten. . 3
1.4 Regelapparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 Typeplaatje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Veiligheidsinstructies voor bedrijf
en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Regels en richtlijnen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.1 Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.2 Vorstbescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.3 Ondichtheden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.4 Veranderingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.1 Ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.2 Instelling van de reservoirwatertemperatuur . 4
3.3 Verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1 Eisen aan de opstellingsplaats . . . . . . . . . . . . . . 4
4.2 Warmwaterreservoir opstellen . . . . . . . . . . . . . . 4
4.3 Apparatuur- en aansluitafmetingen . . . . . . . . . 5
4.4 Aansluitleidingen monteren . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.5 Voeler monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.6 Elektrische installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 Ingebruikname van de installatie . . . . . . . . . . . . 7
5.2 Onderrichting van de exploitant. . . . . . . . . . . . . 7
6 Inspectie en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.1 Beschermanode onderhouden . . . . . . . . . . . . . 7
6.2 Warmwaterreservoir leegmaken . . . . . . . . . . . . 7
6.3 Inwendig reservoir reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aanwijzingen bij de documentatie
S.v.p. let bij installatie van het toestel op de veiligheids­aanwijzingen uit deze handleiding!
Gebruikte symbolen
In wat volgt zijn de in de tekst gebruikte symbolen uit­gelegd:
Gevaarlijk!
Onmiddellijk gevaar voor lijf en leden.
Let op!
Mogelijkheid tot een gevaarlijke situatie t.a.v. het product en/of omgeving.
Aanwijzing!
Toepassingsaanbeveling.
• Symbool voor een noodzakelijke activiteit.
Voor schade die ontstaat door het niet in acht nemen van deze handleidingen, aanvaarden wij geen aansprake­lijkheid.
1 Beschrijving van het apparaat
1.1 Doelmatig gebruik
De warmwaterreservoirs volgens het typeoverzicht die­nen uitsluitend voor de voorziening van warm drinkwa­ter met een temperatuur van maximaal 85 °C in het huishouden en in de industrie. Ze kunnen worden inge­zet in combinatie met verwarmingsketels of circulatie­waterverwarmers. De warmwaterreservoirs kunnen zon­der problemen in elke centrale verwarmingsinstallatie die werkt met warm water geïntegreerd worden, waarbij deze handleiding in acht moet worden genomen.
Let op!
Elk verkeerd gebruik is verboden!
7 Klantendienst en garantie . . . . . . . . . . . . . . 8
7.1 Klantendienst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.2 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8 Recyclage en verwerking . . . . . . . . . . . . . . . 8
8.1 Apparaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8.2 Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
1.2 Typeoverzicht en continu vermogen
Vermogen van het verwarmings­apparaat in kW
15 15/370 15/370 15/370
20 20/490 20/490 20/490
25 25/615 25/615 25/615
30 25/615 26/640 30/740
35 25/615 26/640 34/837
40 25/615 26/640 34/837
Maximaal continu vermogen bij 1,6 m3/h verwarmingsmiddelstroom (l/h bij 10/45°)
Continu vermogen in kW / l/h
VIH R 120 VIH R 150 VIH R 200
Beschrijving van het apparaat 1
Veiligheidsinstructies voor bedrijf en onderhoud 2
Aanwijzing!
Met de keuze van een grotere laadpomp kan het vermogen van het reservoir verhoogd worden (zie planningsdocument).
1.3 Combinatie VIH met verwarmingsapparaten
De warmwaterreservoirs VIH kunnen met verschillende verwarmingsapparaten gecombineerd worden. Voor een evenwichtige vermogensafgifte mag het vermogen van het verwarmingsapparaat niet te groot zijn.
Aanbevolen combinatie:
Het vermogen van het verwarmingsapparaat (kW) ligt tussen 40 en 110 % van het continu vermogen van het reservoir (kW).
Mogelijke combinatie:
Het vermogen van het verwarmingsapparaat (kW) ligt tussen 25 en 40 % resp. tussen 110 en 135 % van het continu vermogen van het reservoir (kW).
Niet zinvolle combinatie:
Het vermogen van het verwarmingsapparaat ligt onder 25 of boven 135 % van het continu vermogen van het reservoir (kW). Bij gebruik van een verwarmingsapparaat met minder vermogen dan het continu vermogen van het reservoir wordt slechts het vermogen van het verwarmingsapparaat werkzaam als continu vermogen van het reservoir.
2 Veiligheidsinstructies voor bedrijf en
onderhoud
2.1 Regels en richtlijnen
De plaatsing, installatie en eerste ingebruikname van de Vaillant VIH boiler mag enkel uitgevoerd worden door een erkend installateur die, onder zijn verantwoordelijk­heid de bestaande normen en de installatievoorschriften naleeft. Deze brochure moet aan de gebruiker overhandigd wor­den. De installatie dient uitgevoerd te worden in overeen­stemming met de volgende normen, voorschriften en richtlijnen:
Alle bestaande voorschriften van de plaatselijke
water maatschappij en de NAVEWA-voorschriften (AquaBelge - Belgaqua),
• Alle NBN-voorschriften in verband met drinkwater-
voorziening en reglementen waaronder de NBN E 29­804,
• Alle NBN-voorschriften voor elektro-huishoudelijke
toestellen m.a.w.: NBN C 73 - 335 - 30 NBN C 73 - 335 - 35 NBN 18 - 300 NBN 92 - 101 enz.
• De ARAB-voorschriften
2.2 Veiligheidsinstructies
Voorbeeld:
Voor de approximatieve berekening van het continu ver­mogen van het reservoir kan de volgende formule gebruikt worden (temperatuurverhoging van 10°C tot 45°C):
vermogen van het verwarmingsapparaat (kW) x 25 = continu vermogen van het reservoir (l/h) 25 kW x 25 ~ 625 l/h
1.4 Regelapparaten
De volgende regelapparaten kunnen worden ingezet voor de regeling van de warmwaterbereiding: VRC MF, VRC MF-TEC, VRC 630, VRC 620, VRC UBW.
In combinatie met de verwarmingsapparaatseries ...TEC en ...VIT kan de warmwaterbereiding gestuurd worden via het verwarmingsapparaat. Tijdvensters voor de warm­waterbereiding kunnen in dit geval geprogrammeerd worden via de bijhorende inbouwregelaars.
1.5 Typeplaatje
Het typeplaatje is zijdelings, boven op de bekledings­mantel aangebracht.
2.2.1 Opstelling
Houd er voor uw eigen veiligheid rekening mee dat de opstelling van uw warmwaterreservoir alleen mag wor­den uitgevoerd door een erkend vakbedrijf! Dit is ook verantwoordelijk voor inspectie/onderhoud en repara­ties of andere veranderingen aan uw apparaat!
2.2.2 Vorstbescherming
Om alle veiligheidsfuncties voor uw apparaat te kunnen gebruiken mag u het verwarmingsapparaat niet hele­maal uitschakelen. Als uw apparaat echter langere tijd in een door vorst bedreigde, onverwarmde ruimte verblijft, dan moet het warmwaterreservoir volledig leeggemaakt worden (zie hoofdstuk „Warmwaterreservoir leegmaken“).
2.2.3 Ondichtheden
Gelieve bij ondichtheden in het leidingnet tussen reser­voirwaterverwarmer en aftappunten de afsluitklep voor koud water aan de veiligheidsgroep te sluiten en laat de ondichtheid elimineren door uw erkend vakbedrijf.
2.2.4 Veranderingen
Veranderingen aan de toevoerleidingen en aan de uit­blaasleiding en veiligheidsklep mogen uitsluitend wor­den uitgevoerd door uw vakbedrijf!
BE
3uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
3 Bediening 4 Installatie
3 Bediening
3.1 Ingebruikname
Neem de volgende punten in acht bij de ingebruikname van uw warmwaterreservoir:
Is de toevoerleiding voor koud water geopend?
• Open hem als dit niet het geval is.
Is het warmwaterreservoir gevuld met water? U herkent dit als er een aftappunt voor warm water wordt geopend en er water uittreedt. Als er geen water uittreedt vult u het apparaat door de toevoerleiding voor koud water te openen. Zodra er warm water uit het aftappunt komt is het reservoir volledig gevuld.
Is het verwarmingsapparaat operationeel? Schakel het in als dit niet het geval is.
3.2 Instelling van de reservoirwatertemperatuur
1
40 ˚C
15 ˚C
Frostsikring
70 ˚C
4 Installatie
4.1 Eisen aan de opstellingsplaats Stel het warmwaterreservoir om warmwaterverliezen
• te vermijden dicht in de buurt van de warmteopwek­ker op.
• Houd bij de keuze van de opstellingsplaats rekening met het gewicht van het gevulde reservoir: VIH R 120 = 183 kg VIH R 150 = 229 kg VIH R 200 = 297 kg Het warmwaterreservoir moet in een vorstvrije ruimte
• worden opgesteld.
• Kies de opstellingsplaats zo dat een doelmatige lei­dingtoevoer (zowel aan drinkwater- als aan verwar­mingskant) mogelijk is.
Aanwijzing!
Om energieverliezen te vermijden moeten de verwarmings- en warmwaterleidingen volgens de energiebesparingsverordening worden voorzien van een warmte-isolatie.
4.2 Warmwaterreservoir opstellen
Om het dragen van het apparaat te vergemakkelijken is het warmwaterreservoir VIH uitgerust met een uitspa­ring aan de onderkant van de bekleding.
2
Afb. 3.1 Reservoirwatertemperatuur instellen
Verbrandingsgevaar!
Houd er rekening mee dat al naargelang de instel-
warm water met temperaturen tot 85 °C uit
ling de aftappunten voor warm water kan treden!
• Stel de gewenste reservoirwatertemperatuur in aan het verwarmingsapparaat (1).
Tijdens de instelling kunt u de gewenste reservoir­temperatuur aflezen aan het display van het Vaillant verwarmingsapparaat.
Om hygiënische (b.v. legionellabescherming) en econo­mische redenen raden wij een instelling op 60 °C aan.
• Door de „+“-toets (2) aan het display van uw verwar­mingsapparaat in te drukken wordt de huidige reser­voirtemperatuur gedurende vijf seconden getoond.
3.3 Verzorging
Verzorg de uitwendige delen van uw warmwaterreser­voir met een vochtige doek (evt. in zeepwater gedrenkt).
Aanwijzing!
Gebruik om de mantel van uw apparaat niet te beschadigen nooit schurende en oplossende rei­nigingsmiddelen (allerlei schuurmiddelen, ben­zine e.d.).
1
2
Afb. 4.1 Transport van het VIH-reservoir
• Neem het warmwaterreservoir (1) pas op de plaats van opstelling uit de verpakking.
• Richt het reservoir uit met de drie verstelbare reser­voirvoeten (2).
4 uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Installatie 4
4.3 Apparatuur- en aansluitafmetingen
242
235
50
7
1)
B
2)
C
A
E
180
55
23
180
55
41
D
80
73
5
6
Afb. 4.2 Afmetingen
1)
Hoogtemaat voor aansluitingen 3 en 4 met
gemonteerde hoeken
2)
Hoogtemaat voor aansluitingen 1, 2 en 5 met
gemonteerde hoeken
Legende
koudwateraansluiting R 3/
1 2 warmwateraansluiting R 3/ 3 reservoirtoevoer R 1 4
reservoirterugloop R 1 circulatieaansluiting R
5 6 dompelvoeler 7 sifonaansluiting
R = uitwendige schroefdraad Rp = inwendige schroefdraad
4 4
3
/
4
Apparaat A B C D E
VIH R 120 753 801 791 690 564
VIH R 150 966 1014 1004 905 604
VIH R 200 1236 1284 1274
1)
604
Maten in mm
1)
Het warmwaterreservoir VIH R 200 kan niet worden opgesteld
onder een gasverwarmingsapparaat aan de muur.
Gelieve de montagematen voor het verwarmingsap­paraat en de toleranties (met name bij het gebruik van een Vaillant buisverbindingsset) af te leiden uit de installatiehandleiding van het apparaat en de bijhorende handleiding voor het toebehoren.
BE
5uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
4 Installatie
4.4 Aansluitleidingen monteren
Voor de aansluiting van het verwarmingsapparaat aan het warmwaterreservoir biedt Vaillant verschillende buisverbindingssets als toebehoren voor de opbouw- of inbouwinstallatie aan. Zo kan o.a. een aansluittoebeho­ren gekocht worden waarmee bij de aansluiting aan een circulatiewaterverwarmer een tolerantiecompensatie zowel in horizontale als in verticale richting voor vol– doende flexibiliteit bij de installatie zorgt. Gelieve informatie over toebehoren af te leiden uit de geldende prijslijst.
Aanwijzing!
Neem bij de montage van de aansluitleidingen de handleidingen gevoegd bij het betreffende toebehoren in acht.
Bij buisverbinding op de plaats van installatie zijn de vol­gende onderdelen nodig:
veiligheidsgroep (7 bar) voor de koudwaterleiding
-
- evt. drinkwaterexpansievat
- evt. drukverminderaar in de koudwaterleiding
- evt. zwaartekrachtrem in het verwarmingscircuit
- onderhoudskranen
- evt. laadpomp/3-wegs klep
- evt. circulatiepomp met tijdschakelklok
1
2
3
Afb. 4.3 Montage van de voeler
• Leid de reservoirtemperatuurvoeler (1) en evt. de voe­ler voor de thermometer (2) tot aan de aanslag in de dompelhuls (3).
Een thermometer voor de indicatie van de warmwater­temperatuur is verkrijgbaar als toebehoren, indien uw verwarmingsapparaat niet over een reservoirtemperatu­urindicatie beschikt (zie 3.2).
Voor de montage van de buisverbinding op de plaats van installatie staat een toebehorenset (art.-nr. 305 967) bestaande uit vier hoeken ter beschikking. Deze maken de aansluiting van koperbuizen (Ø 15 mm) via een knijpschroefverbinding mogelijk.
Neem bij de montage van de aansluitleidingen de aansluit– afmetingen in hoofdstuk 3.3 in acht en ga als volgt te werk:
• Sluit de reservoirtoevoer en -terugloop aan.
Aanwijzing!
Monteer ter verhindering van thermische circu­latie de meegeleverde hoek met terugstroom­verhinderaar in de reservoirterugloop.
• Monteer de bijhorende veiligheidsinrichtingen in de koudwaterleiding.
• Sluit de koud- en warmwaterleiding aan (opbouw of inbouw).
• Installeer een circulatieleiding.
Het reservoir is standaard uitgerust met een aanslui-
ting voor een circulatieleiding.
Onder art.-nr. 305 957 kan een toebehorenset
bestaande uit een circulatiepomp en een bijhorende buisverbindingsset gekocht worden.
4.5 Voeler monteren
Indien tot de omvang van de levering van uw verwar­mings- of regelapparaat geen reservoirvoeler behoort, bestel de reservoirvoeler uit het Vaillant toebehoren dan onder nr. 306 257 en evt. een 5 m-verlengstuk onder nr. 306 269.
Elektrische installatie
4.6
Gevaar!
Levensgevaar door elektrische schok aan span­ninggeleidende aansluitingen. Schakel altijd eerst de stroomtoevoer aan het verwarmings­apparaat uit. Pas daarna mag u de installatie uitvoeren.
Afb. 4.4 Elektrische installatie
• Bedraad de reservoirvoeler met het verwarmingsap­paraat of een extern regelapparaat. Gelieve de inbouw­plaats van de betreffende contactstrip en de klem­menbenaming af te leiden uit de installatiehandleiding van het apparaat.
6 uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Ingebruikname 5
Inspectie en onderhoud 6
5 Ingebruikname
5.1 Ingebruikname van de installatie
Gelieve na de elektrische aansluiting als volgt te werk te gaan:
Vul het warmwaterreservoir aan verwarmingskant via de vul- en ledigingskraan van de verwarmingsketel.
• Vul het warmwaterreservoir aan drinkwaterkant.
• Ontlucht de installatie aan verwarmings- en drinkwa­terkant.
• Controleer alle buisverbindingen op dichtheid.
• Neem de verwarmingsketel in gebruik.
Aanwijzing!
Stel temperaturen en warmwatertijdvensters in (indien een dergelijke regelaar voorhanden is, zie gebruiksaanwijzing van het regelapparaat).
6 Inspectie en onderhoud
6.1 Beschermanode onderhouden
De magnesium-beschermanode moet voor de eerste keer na 2 jaar door een zichtcontrole op slijtage gecont­roleerd worden. Daarna moet deze controle elk jaar worden uitgevoerd. Indien vereist moet de bescherma­node door een originele magnesium-beschermanode vervangen worden.
6.2 Warmwaterreservoir leegmaken
I
0
I
0
Afb. 5.1 Ingebruikname van de installatie
5.2 Onderrichting van de exploitant
Onderricht de exploitant over de omgang met en de werking van het apparaat. Daarbij moeten de volgende maatregelen worden uitge­voerd:
Overhandig de installatiehandleiding, de gebruiks-
• aanwijzing en de overige papieren die bij het apparaat horen aan de exploitant om ze te bewaren.
• Geef aanwijzingen over de juiste, economische instel­ling van de temperaturen.
• Geef aanwijzingen over de noodzakelijkheid van een regelmatig onderhoud van de installatie (onderhouds­contract).
I
0
Afb. 6.1 Warmwaterreservoir leegmaken
Aanwijzing!
Wij raden aan om ook tijdens langere afwezig­heid de verwarmingsketel niet uit te schakelen om de vorstbeschermingsfunctie te behouden. Als het toch een keer noodzakelijk is en uw apparaat staat in een niet-vorstvrije ruimte, maak het apparaat dan leeg zoals hierna beschreven:
Sluit de toevoerleiding voor koud water.
• Bevestig een slang aan het op de plaats van installatie voor de lediging geïnstalleerde T-stuk.
• Leid het vrije uiteinde van de slang naar een geschikte afvoerplaats. Open de ledigingsklep.
• Open het het hoogst gelegen aftappunt voor warm water voor de beluchting en restloze lediging van de waterleidingen.
BE
7uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
6 Inspectie en onderhoud 7 Klantendienst en garantie 8 Recyclage en verwerking
Verbrandingsgevaar!
Houd er rekening mee dat er al naargelang de instelling warm water met temperaturen tot 85°C uit de aftappunten voor warm water en de ledigingspunten kan komen!
Sluit als het warm water is afgelopen het aftappunt voor
warm water en de ledigingsklep weer.
• Neem de slang er weer af.
6.3 Inwendig reservoir reinigen
• Reinig het inwendig reservoir door het te spoelen.
7 Klantendienst en garantie
7.1 Klantendienst
Officiële: 02 334 93 52 E-mail: info@vaillant.be Internet: www.vaillant.be
7.2 Garantie
De producten van de NV Vaillant zijn gewaarborgd tegen alle materiaal- en constructiefouten voor een periode van een jaar vanaf de datum vermeld op het aankoopfac­tuur dat u heel nauwkeurig dient bij te houden. De waarborg geldt alleen onder de volgende voorwaarden:
1. Het toestel moet door een erkend gekwalificeerd vakman geplaatst worden, onder zijn volledige verant­woordelijkheid, en zal erop letten dat de normen en installatievoorschriften nageleefd worden.
2. Het toestel moet voorzien worden van een geldig bewijs van goedkeuring door de officiÎle Belgische instanties.
3. Het is enkel aan de technici van de Vaillant fabriek toegelaten om herstellingen of wijzigingen aan het toestel onder garantie uit te voeren, opdat de waar­borg van toepassing zou blijven. De originele onder­delen moeten in het Vaillant-toestel gemonteerd zijn, zoniet wordt de waarborg geannuleerd.
4. Teneinde de waarborg te laten gelden, moet u ons de garantiekaart volledig ingevuld, ondertekend en gefrankeerd terugzenden binnen de veertien dagen na de installatie!
De waarborg wordt niet toegekend indien de slechte werking van het toestel het gevolg is van een slechte regeling, door het gebruik van een niet overeenkomstige energie, een verkeerde of gebrekkige installatie, de niet­naleving van de gebruiksaanwijzing die bij het toestel gevoegd is, door het niet opvolgen van de normen betreffende de installatievoorschriften, het type van lokal of verluchting, verwaarlozing, overbelasting, bevie­zing, elke normale slijtage of elke handeling van over­macht.
dienst, wordt deze steeds opgemaakt op de naam van de persoon die de oproep heeft verricht en/of de naam van de persoon bij wie het werk is uitgevoerd, behou­dens voorafgaand schriftelijk akkoord van een derde persoon (bv. huurder, eigenaar, syndic, enz.) die deze factuur uitdrukkelijk ten zijne laste neemt. Het factuur­bedrag zal contant betaald moeten worden aan de fab­riekstechnicus die het werk heeft uitgevoerd.
Het herstellen of vervangen van onderdelen tijdens de garantieperiode heeft geen verlenging van de waarborg tot gevolg. De toekenning van garantie sluit elke beta­ling van schadevergoeding uit en dit tot voor om het even welke reden ze ook gevraagd wordt. Voor elk ver­schil, zijn enkel de Tribunalen van het district waar de hoofdzetel van de vennootschap gevestigd is, bevoegd.
8 Recyclage en verwerking
8.1 Apparaat Bij alle Vaillant producten wordt reeds in de productont­wikkeling rekening gehouden met recyclage en verwer­king. Hier worden door Vaillant fabrieksnormen strenge eisen vastgelegd. Bij de keuze van de materialen wordt net zozeer rekening gehouden met de materiële herbruikbaarheid, de demonteerbaarheid en selecteerbaarheid van materi­alen en modules als met gevaren voor milieu en gezond­heid bij de recyclage en de verwerking van (niet altijd vermijdbare) verwerking van niet-recycleerbare restma­terialen. Uw warmwaterreservoir bestaat voor het grootste deel uit metaal, dat in staal- en hoogovenbedrijven weer ingesmolten kan worden en daardoor nagenoeg onbe­grensd herbruikbaar is. De gebruikte kunststoffen zijn gekenmerkt zodat een sortering en fractionering van de materialen voor de latere recyclage voorbereid is.
8.2 Verpakking
Vaillant heeft de transportverpakking van de apparaten tot een minimum gereduceerd. Bij de keuze van de ver­pakkingsmaterialen wordt consequent gelet op de moge­lijke herbruikbaarheid. De hoogwaardige kartonnen verpakkingen zijn reeds lange tijd een begeerde secundaire grondstof van de karton- en papierindustrie. Het gebruikte EPS (Styropor®) is vereist voor de trans­portbescherming van de producten. EPS is 100 % recyc­leerbaar en CFK-vrij. Er worden eveneens recycleerbare folies en omwikkelbanden gebruikt.
In dit geval zullen onze prestaties en de geleverde onder­delen aangerekend worden. Bij facturatie, opgesteld vol­gens de algemene voorwaarden van de na-verkoop-
8 uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Technische gegevens 9
9 Technische gegevens
Apparaatbenaming Eenheden VIH R 120 VIH R 150 VIH R 200 reservoirinhoud (nominaal) l 115 150 200
toegel. bedrijfsoverdruk voor warmwatertemperatuur bar101010
toegel. bedrijfsoverdruk voor verwarmingswater bar101010
max. toegel. warmwatertemperatuur °C 85 85 85
max. toegel. verwarmingswatertemperatuur °C 110 110 110
continu vermogen warm water
uitgangsvermogen warm water
vermogenskarakteristiek NL
verwarmingsoppervlak m
inhoud van de verwarmingsspiralen l 5,9 6,2 8,1
gemiddelde verwarmingsstroom (nominaal)
drukverlies bij gemiddelde verwarmingsstroom (nominaal) mbar 50 50 65
stand-by energieverbruik
koudwateraansluiting schroefdraad R 3/
warmwateraansluiting schroefdraad R 3/
circulatieaansluiting schroefdraad R 3/
toevoer- en terugloopaansluiting schroefdraad R 1R 1R 1
hoogte mm 752 970 1240
diameter mm 564 604 604
gewicht leeg kg 62 73 89
1)
Vastgesteld volgens DIN 4708, deel 3
2) Bij een ΔT tussen ruimte- en warmwatertemperatuur van 40 K
3) Met reservoirlaadset
1)
1)
1)
3)
2)
l/h (kW) 615 (25) 640 (26) 837 (34)
l/10 min 145 195 250
-123,5
2
0,85 0,9 1,17
m3/h 1,6 1,6 1,6
kWh/24h 1,3 1,4 1,6
4
4
4
R 3/
R 3/
R 3/
4
4
4
R 3/
R 3/
R 3/
4
4
4
BE
9uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Pour l’utilisateur / pour le professionnel
Instructions d’installation et mode d’emploi
uniSTOR
Préparateurs eau chaude sanitaire
Belgique: VIH R 120/5 VIH R 150/5 VIH R 200/5
Fra nce: VIH R 120/5 VIH R 150/5 VIH R 200/5
BE/FR
Table des matières Remarques sur la documentation 1 Description de l’appareil
Table des matières
Remarques sur la documentation . . . . . . . . . . . . . 2
1 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1 Utilisation conforme aux prescriptions. . . . . . . 2
1.2 Aperçu des types et puissance continue . . . . . 2
1.3 Combinaison VIH et appareils de chauffage . . 3
1.4 Appareils de régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Consignes de prudence pour le fonctionnement
2
et l’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Réglementations et directives . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1.1 France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1.2 Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.1 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.2 Protection contre le gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2.3 Défauts d’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2.4 Modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.1 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.2 Réglage de la température de l’eau du ballon 4
3.3 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.1 Exigences envers le lieu d’installation. . . . . . . . 5
4.2 Installation du ballon d’ECS. . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.3 Dimensions de l’appareil et du raccord. . . . . . . 6
4.4 Montage des tuyaux de raccord . . . . . . . . . . . . . 7
4.5 Montage de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.6 Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.1 Mise en service de l’installation . . . . . . . . . . . . . 8
5.2 Formation de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Inspection et maintenance . . . . . . . . . . . . . 8
6.1 Maintenance de l’anode de protection . . . . . . . 8
6.2 Vidange du ballon d’ECS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.3 Nettoyage du réservoir interne . . . . . . . . . . . . . 9
7 SAV et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.1 SAV et Garantie d’usine (Belgique) . . . . . . . . . . 9
7.1.1 SAV Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.1.2 Garantie d’usine Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.2 Service après-vente et garantie (France) . . . . . 9
8 Recyclage et élimination des déchets . . . . 10
8.1 Appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.2 Emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Remarques sur la documentation
Pendant l’installation, veillez à respecter les consignes de sécurité mentionnées dans la présente notice!
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le texte sont expliqués ci­dessous:
Danger!
Danger corporel immédiat.
Attention!
Produit et/ou environnement susceptible de créer une situation dangereuse.
Conseil!
Recommandation d‘utilisation.
• Symbole d’une activité nécessaire
Nous n’assumons aucune responsabilité dans le cadre de dommages pouvant résulter de l’inobservance des consignes figurant dans la présente notice.
1 Description de l’appareil
1.1 Utilisation conforme aux prescriptions
Les préparateurs VIH servent exclusivement à l’alimen­tation domestique et industrielle en eau potable chauf­fée jusqu‘à 85°. Ils doivent être utilisés en combinaison avec des chaudières de chauffage ou des appareils de production d’eau chaude à circulation forcée. Ils peuvent être intégrés sans problème dans n’importe quelle installation de chauffage central, les présentes instruc­tions devant toutefois être respectées.
Attention!
Toute utilisation abusive est interdite!
1.2 Aperçu des types et puissance continue
Puissance de l’appareil de chauffage en kW
15 15/370 15/370 15/370
20 20/490 20/490 20/490
25 25/615 25/615 25/615
30 25/615 26/640 30/740
35 25/615 26/640 34/837
40 25/615 26/640 34/837
Puissance continue maximale à 1,6 m3/h Courant de chauffage (l/h à 10/45°)
Puissance continue en kW / l/h
VIH R 120 VIH R 150 VIH R 200
2 uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Description de l’appareil 1
Consignes de prudence pour le fonctionnement et l’entretien 2
Remarque !
En sélectionnant une pompe de charge plus importante, la puissance du ballon peut être augmentée.
1.3 Combinaison VIH et appareils de chauffage
Les ballons d’ECS VIH peuvent être combinés à diffé­rents appareils de chauffage. La puissance de l’appareil de chauffage ne doit cependant pas être trop importante pour une émission équilibrée de la puissance.
Combinaison recommandée:
La puissance de l’appareil de chauffage (kW) est com prise entre 40 et 110 % de la puissance continue du ballon (kW).
Combinaison possible:
La puissance de l’appareil de chauffage (kW) est comprise entre 25 et 40 % ou entre 110 et 135 % de la puissance continue du ballon (kW).
Combinaison non judicieuse:
La puissance de l’appareil de chauffage est inférieure de 25 ou supérieure de 135 % à la puissance continue du ballon (kW). En utilisant un appareil de chauffage moins puissant que la puissance continue du ballon, seule la puissance de l’appareil de chauffage est active comme puissance con­tinue du ballon.
Exemple:
Pour calculer approximativement la puissance continue du ballon, la formule suivante peut être appliquée (aug­mentation de la température de 10° C à 45° C):
Puissance appareil de chauffage (kW) x 25 = puissance continue du ballon (l/h) 25 kW x 25 ~ 625 l/h
1.4 Appareils de régulation
Les appareils de régulation suivants peuvent être utili­sés pour la régulation de la préparation d’ECS : VRC MF, VRC MF-TEC, VRC 630, VRC 620, VRC UBW.
En combinaison avec les gammes des appareils de chauf­fage ...TEC et ...VIT, la préparation d’ECS peut être gérée via l’appareil de chauffage. Les plages horaires pour la préparation d’ECS peuvent être programmées dans ce cas via les régulateurs intégrées correspondants.
1.5 Plaque signalétique
La plaque signalétique est fixée sur le côté, en haut de l’habillage.
2 Consignes de prudence pour le
fonc tionnement et l’entretien
2.1 Réglementations et directives
2.1.1 Réglementation et normes (France)
Les réglementations et di rectives s’appliquant au lieu de l‘installation et concer nant
a) l‘installation d‘eau potable b) les installations de chauffage c) les installations électriques
doivent être respectés.
Lors du montage et de l‘installation du ballon, les direc­tives suivantes doivent notamment être respectées: – Conditions réglementaires d’installation et d’entretien
pour les bâtiments d’habitation.
L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être effec tués par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur. Le groupe de sécurité doit obligatoirement être installé sur l’arrivée d’eau froide et être raccordé à l’égout.
2.1.2 Belgique
L’installation, la première mise en service et l’entretien du préparateur Vaillant VIH doit être effectuée par un professionnel qualifié conformément aux textes régle­mentaires, selon les règles de l’art et les directives en vigueur. Donner cette brochure au prochain utilisateur! L’installation du préparateur VIH doit être conforme aux textes réglementaires, selon les règles de l‘art et les directives en vigeur:
• Les directives existantes de la compagnie d’eau et les directives NAVEWA (AquaBelge)
• Les normes NBN concernant l’alimentation en eau potable sous lequel NBN E 29 - 804
• Les normes NBN pour appareils
NBN C 73 - 335 - 30 NBN C 73 - 335 - 35 NBN 18 - 300 NBN 92 - 101 etc.
• Les directives ARAB
Lors de la première mise en fonction, l’installateur doit vérifier l’étanchéité des raccords eau de l‘installation et du préparateur.
2.2 Consignes de sécurité
2.2.1 Installation
Pour votre propre sécurité, veillez à ce que l’installation de votre ballon ECS soit effectuée par un installateur compétent. Ceci est également valable pour les travaux d’inspection/de maintenance et les réparations ou autres modifications sur votre appareil!
BE/FR
3uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
2 Consignes de prudence pour le fonctionnement et l’entretien 3 Utilisation
2.2.2 Protection contre le gel
Pour pouvoir utiliser toutes les fonctions de sécurité de votre installation de chauffage, vous ne devez pas com­plètement couper l’appareil de chauffage. Si votre appareil reste cependant inutilisé pendant rela­tivement longtemps dans une pièce non chauffée et ris­quant de geler, le ballon d’ECS doit être entièrement vidé (voir chapitre „Vidange du ballon d’ECS“).
2.2.3 Défauts d’étanchéité
En cas d’étanchéité dans le circuit des tuyaux entre le ballon d’ECS et les prises d’eau, il est nécessaire de fer­mer la soupape d’arrêt sur le groupe de sécurité et de faire réparer les défauts d’étanchéité par votre installa­teur agréé.
2.2.4 Modifications
Les modifications effectuées sur les conduits d’alimen– tation ainsi que sur le conduit de purge et la soupape de sécurité doivent être exclusivement effectuées par votre installateur agréé!
3 Utilisation
3.1 Mise en service
Lors de la mise en service de votre ballon d’ECS, respec­tez les points suivants:
La conduite d’alimentation d’eau froide est-elle
ouverte?
Si cela n’est pas le cas, ouvrez-la.
Le ballon d’ECS est-il rempli avec de l’eau? Vous pouvez le savoir lorsque vous ouvrez une prise de prélèvement d’eau chaude sanitaire et lorsque de l’eau s’échappe. Si l’eau ne s’échappe pas, remplissez l’appareil en ouvrant la conduite d’alimentation d’eau froide. Dès que de l’eau s’échappe de la prise de pré­lèvement d’ECS, le ballon est rempli entièrement.
L’appareil de chauffage est-il prêt à fonctionner? Si cela n’est pas le cas, mettez-le en fonctionnement.
3.2 Réglage de la température de l’eau du ballon
1
40 ˚C
15 ˚C
Protection antigel
70 ˚C
2
Fig. 3.1 Réglage de la température de l’eau du ballon
Risque de s’ébouillanter!
N’oubliez pas que selon le réglage, il est possible que de l’eau avec une température maximale de 85°C s’échappe de la prise de prélèvement d’ECS!
• Réglez la température souhaitée de l’eau du ballon sur l’appareil de chauffage (1).
Lors du réglage, vous pouvez modifier la température théorique du ballon à l’écran de l’appareil de chauffage Vaillant.
Pour des raisons hygiéniques (par ex. protection contre la légionellose) et économiques, nous recommandons un réglage à 60° C.
• En appuyant sur la touche „+“ (2) sur l’écran de votre appareil de chauffage, la température actuelle du ballon s’affiche pendant cinq secondes.
4 uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Utilisation 3
Installation 4
3.3 Entretien
Nettoyez les parties extérieures de votre ballon d’ECS avec un chiffon humide (trempé éventuellement dans de l’eau savonneuse). Selon la qualité de l‘eau nous vous recommandons de rincer régulièrement le ballon.
Remarque!
Afin de ne pas endommager l’habillage de votre appareil, n’utilisez jamais des produits de net­toyage agressifs ou des solvants (produits abra­sifs de tout type, essence, etc.).
4 Installation
4.1 Exigences envers le lieu d’installation
• Afin d’éviter des pertes de chaleur, installez le ballon d’ECS à proximité immédiate du générateur de cha­leur.
• Tenez compte du poids du ballon rempli lors du choix du lieu d’installation: VIH R 120 = 183 kg VIH R 150 = 229 kg VIH R 200 = 297 kg
• Le ballon d’ECS doit être installé dans une pièce pro­tégée du gel.
• Sélectionnez le lieu d’installation de manière à pouvoir effectuer une pose adéquate des tuyaux (aussi bien côté eau potable que côté chauffage).
Remarque!
Afin d’éviter des pertes d’énergie, les conduites d’ECS et de chauffage doivent être équipées d’une isolation thermique conformément à la directive relative à l’économie d’énergie.
4.2 Installation du ballon d’ECS
Pour simplifier le transport de l’appareil, le ballon d’ECS VIH est équipé d’une poignée sur le socle de l’habillage.
1
2
Fig. 4.1 Transport du ballon VIH
• Sortez le ballon d’ECS (1) de l’emballage sur le lieu d’installation.
• Positionnez le ballon au moyen des trois pieds réglab­les (2).
BE/FR
5uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
4 Installation
4.3 Dimensions de l’appareil et du raccord
242
235
50
7
1)
B
2)
C
A
E
180
55
23
180
55
41
D
80
73
5
6
Fig. 4.2 Dimensions
1)
Mesure de la hauteur pour les raccords
équerres 3 et 4 montés
2)
Mesure de la hauteur pour les raccords
équerres 1, 2 et 5 montés
Légende
1 Raccord eau froide R 2 Raccord eau chaude R 3/ 3 Départ ballon R 1 4 Retour ballon R 1 5 Raccord de circulation R 6 Sonde immergée 7 Raccord du siphon
3
/
4 4
3
/
4
Appareil A B C D E
VIH R 120 753 801 791 690 564
VIH R 150 966 1014 1004 905 604
VIH R 200 1236 1284 1274
1)
604
Dimensions en mm
1)
Le ballon d’ECS VIH R 200 ne peut pas être installé sous un
appareil de chauffage mural au gaz.
Les dimensions du montage pour l’appareil de chauffage et les tolérances (en particulier lors de l’utilisation d’un jeu de tuyaux Vaillant) se trouvent dans la notice d’in-
R = filetage extérieur
= filetage intérieur
R
p
stallation de l’appareil et dans la notice correspondante aux accessoires.
6 uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Installation 4
4.4 Montage des tuyaux de raccord
Pour le raccord de l’appareil de chauffage sur le ballon d’ECS, Vaillant propose différents jeux de tuyaux comme accessoires pour une installation encastrée ou en saillie. Il est ainsi possible de commander un accessoire de rac­cord, permettant lors du raccord sur un dispositif de chauffage de l’eau en circulation, d’obtenir une flexibili­té suffisante lors de l’installation grâce à un équilibrage des tolérances aussi bien en direction horizontale qu’en direction verticale. La liste des prix en vigueur contient des informations au sujet des accessoires.
Remarque!
Respectez lors du montage des tuyaux de raccord les notices fournies correspondant à chaque accessoire.
En cas de pose de tuyaux par l’utilisateur, les compo­sants suivants sont nécessaires:
Groupe de sécurité (7 bars) pour la conduite d’eau froide
-
- si nécessaire, vase d’expansion de l’eau potable
- si nécessaire, réducteur de pression dans la conduite d‘eau froide
- si nécessaire, freinage à commande par gravité dans le circuit de chauffage
- robinets de maintenance
- si nécessaire, pompe de charge ou vanne 3 voies
- si nécessaire, pompe de circulation avec minuterie
4.5 Montage de la sonde
Si dans les éléments livrés de votre appareil de chauf­fage ou de régulation, aucune sonde du ballon n’est incluse, commandez la sonde du ballon faisant partie des accessoires Vaillant avec le n° 306 257 et si néces­saire, une rallonge de 5 m avec le n° 306 269.
1
2
3
Fig. 4.3 Montage de la sonde
• Introduisez la sonde de température du ballon (1) et si nécessaire, la sonde pour le thermomètre (2) jusqu’à la butée dans le manchon plongeur (3).
Un thermomètre d’affichage de la température d’ECS peut être obtenu comme accessoire si votre appareil de chauffage n’offre pas d’affichage de la température du ballon (voir 3.2).
Pour un montage des tuyaux effectué par l’utilisateur, un kit d’accessoires (n° art. 305 967), composé de quatre équerres, est disponible. Celles-ci permettent le raccord des tuyaux en cuivre (Ø 15 mm) via des sertissages.
Respectez lors du montage des câbles de raccord les dimensions de raccord du chapitre 3.3 et procédez de la manière suivante:
• Raccordez les conduites départ et retour du ballon.
Remarque!
Montez l’équerre jointe avec un dispositif anti­reflux dans la conduite retour du ballon afin d’éviter une circulation thermique.
• Montez les dispositifs correspondants de sécurité dans la conduite d’eau froide.
• Raccordez les conduites d’eau froide et d’eau chaude (encastrées ou en saillie).
• Installez une conduite de circulation.
Le ballon est équipé de série avec un raccord pour
une conduite de circulation.
Le n° d’art. 305 957 correspond à un kit d’acces–
soires, composé d’une pompe de circulation et d’un jeu correspondant de tuyaux.
4.6 Installation électrique
Danger!
Danger mortel en raison de décharge électrique sur des raccords conducteurs de tension. Cou­pez toujours l’arrivée de courant de l’appareil de chauffage. Vous ne pouvez procéder à l’in­stallation qu’après avoir effectué cette opéra­tion.
Fig. 4.4 Installation électrique
• Câblez la sonde du ballon avec l’appareil de chauf­fage ou un appareil externe de régulation. La notice d’installation correspondante de l’appareil indique le lieu de montage de la borne plate et la désignation des bornes.
BE/FR
7uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
5 Mise en service 6 Inspection et maintenance
5 Mise en service
5.1 Mise en service de l’installation
Pour le raccord de l’installation électrique, procédez de la manière suivante:
• Remplissez le ballon d’ECS côté chauffage via le robi­net de vidange et de remplissage de la chaudière.
• Remplissez le ballon d’ECS côté eau potable. Purgez l’installation côté chauffage et côté eau potable.
• Contrôlez l’étanchéité de tous les raccords.
• Mettez la chaudière en fonctionnement.
Remarque!
Réglez les plages horaires de la température et de l’ECS (si un tel régulateur existe, voir notice d’utilisation de l’appareil de régulation).
6 Inspection et maintenance
6.1 Maintenance de l’anode de protection
L’usure de l’anode de protection au magnésium doit être contrôlée visuellement pour la première fois au bout de 2 ans. Puis ce contrôle doit être effectué tous les ans. Si nécessaire, elle doit être remplacée par une pièce de rechange d’origine, une anode de protection en magné­sium.
6.2 Vidange du ballon d’ECS
I
0
I
0
Fig. 5.1 Mise en service de l’installation
5.2 Formation de l’utilisateur
Formez l’utilisateur au maniement et au fonctionnement de l’appareil. Les mesures suivantes doivent être en particulier effec­tuées:
• Remettez à l’utilisateur les notices d’installation et d’utilisation ainsi que tous les autres papiers afin qu’il les conserve.
• Indiquez-lui le réglage économique correct des tempé­ratures.
• Mentionnez la nécessité d’une maintenance régulière de l’installation (contrat de maintenance).
I
0
Fig. 6.1 Vidange du ballon d’ECS
Remarque!
Lorsque vous êtes absents sur une longue péri­ode, nous recommandons de ne pas couper la chaudière mais d’activer la fonction hors gel. S’il est cependant nécessaire de couper l’appa­reil ou si votre appareil ne se trouve pas dans un local à l’abri du gel, videz l’appareil de la manière suivante:
• Fermez la conduite d’alimentation d’eau froide.
• Fixez un tuyau sur le raccord en T installé pour la vidange. Amenez l’extrémité libre du tuyau à un endroit adéquat
• pour l’écoulement. Ouvrez la soupape de vidange.
• Ouvrez la prise de prélèvement d’eau la plus élevée pour purger et vider complètement les conduites d’eau.
8 uniSTOR · VIH R 120, 150, 200 834944_03
Loading...
+ 82 hidden pages