VAILLANT VIH CB 75 User Manual

Page 1
uniSTOR
VIH CB 75
DE; AT; FR; BE; HU
Page 2
Page 3
Für den Betreiber
Bedienungsanleitung
uniSTOR
Warmwasserspeicher
VIH CB 75
DE; AT; BEDE
Page 4
Inhaltsverzeichnis 1 Hinweise zur Dokumentation 2 Gerätebeschreibung
1 Hinweise zur Dokumentation . . . . . . . . . . . . . 2
1.1 Aufbewahrung der Unterlagen . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.1 Typenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . 2
2.3 Aufbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.1 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.2 Einstellvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.3 Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
6 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
7 Recycling und Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . 4
7.1 Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
7.2 Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Hinweis!
Nützliche Informationen und Hinweise.
• Symbol für eine erforderliche Aktivität
2 Gerätebeschreibung
2.1 Typenschild
Das Typenschild des Vaillant Warmwasserspeichers ist werkseitig auf der Unterseite des Gerätes angebracht.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicher­heitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei unsachgemäßem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Betreibers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Gerätes und anderer Sachwerte entstehen.
Achtung!
Verwenden Sie das Gerät nur zur Erwärmung von Trink wasser. Entspricht das Was ser nicht den Vorgaben der Trinkwasserver ordnung, kön­nen Beschädigungen des Gerätes durch Korro­sion nicht ausgeschlossen werden.
1 Hinweise zur Dokumentation
Die folgenden Hinweise sind ein Wegweiser durch die Ge­samtdokumentation. In Verbindung mit dieser Bedienungs- und Installations­anleitung sind weitere Unterlagen gültig.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anlei­tungen entstehen, übernehmen wir keine Haftung
1.1 Aufbewahrung der Unterlagen
Bewahren Sie bitte diese Bedienungs- und Installations­anleitung sowie alle mitgeltenden Unterlagen so auf, dass sie bei Bedarf zur Verfügung stehen. Übergeben Sie bei Auszug oder Verkauf des Geräts die Unterlagen an den Nachfolger.
1.2 Verwendete Symbole
Beachten Sie bitte bei der Bedienung des Gerätes die Si­cherheitshinweise in dieser Anleitung! Nachfolgend sind die im Text verwendeten Symbole er­läutert:
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für Leib und Leben!
Gefahr!
Verbrennungs- oder Verbrühungsgefahr!
Achtung!
Mögliche gefährliche Situation für Produkt und Umwelt!
Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 dient aus­schließlich der Versorgung mit erwärmten Trinkwas ser bis 75 °C in Haushalt und Gewerbe. Es darf nur zu die­sem Zweck eingesetzt werden.
Achtung!
Jede missbräuchliche Verwendung ist unter­sagt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller/Lieferant nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch das Beach ten der Bedienungsanleitung sowie die Einhal­tung der Pflege- und Inspektionsbedin gun gen.
Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 muss von einem qualifizierten Fachhandwerker installiert werden, der für die Einhaltung der bestehenden Vorschriften, Re­geln und Richtlinien verantwortlich ist.
2.3 Aufbau
Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 ist ein wand­hängender, indirekt beheizter Speicher aus Stahl, der trinkwasserseitig emaliert ist. Um den Behälter vor Korro­sion zu schützen ist er mit einer Magnesium-Schutz­anode ausgerüstet. Die Abmessungen und das Design sind auf die ecoTEC pro- bzw. ecoTEC plus-Geräte abgestimmt.
Bedienungsanleitung für uniSTOR2
Page 5
Gerätebeschreibung 2
Sicherheit 3
Bedienung 4
Eine FCKW-freie PU-Isolierung sorgt für die Wärme­dämmung. Über den Kaltwasseranschluss ist der Speicher mit dem Wassernetz und über den Warmwasseranschluss mit den Zapfstellen verbunden. Wird an einer Zapfstelle warmes Wasser entnommen, so fließt kaltes Wasser in den Spei­cher nach, wo es auf die am Speichertemperaturregler des Heizgerätes eingestellte Temperatur erwärmt wird.
Speicherregelung
Wird das Heizgerät mit dem integrierbaren witterungs­geführten Regler calorMATIC 400 oder dem Raum­temperaturregler calorMATIC 360 ausgestattet, so wird die Speicherregelung über die Elektronik des Heizgerä­tes vorgenommen.
3 Sicherheit
Sicherheitsventil und Ausblaseleitung
Bei jedem Aufheizen des Warmwassers im Speicher ver­größert sich das Wasservolumen, deshalb muss jeder Speicher bauseits mit einem Sicherheitsventil und einer Ausblase leitung ausgerüstet sein.
Gefahr!
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Während der Beheizung tritt aus der Ausblase­leitung heißes Wasser aus. Die Ausblaseleitung müssen Sie zu einer geeigneten Abfluss stelle führen, an der eine Gefährdung von Personen ausgeschlossen ist. Verschließen Sie nie das Sicherheits ventil bzw. die Ausblaseleitung. An­dernfalls kann ein Platzen des Speichers nicht ausgeschlossen werden.
Gefahr!
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Die Auslauftemperatur an den Zapfstellen kann beim VIH CB 75 bis zu 85 °C betragen.
4 Bedienung
4.1 Inbetriebnahme
1
iFP
bar
Abb. 4.1 Wassertemperatur einstellen (Beispiel: ecoTEC pro)
Öffnen Sie vor der ersten (oder erneuten) Inbetrieb­nahme stets eine Zapfstelle, um zu prüfen, ob der Spei­cher mit Wasser gefüllt und die Absperrvorrichtung in der Kalt wasserzuleitung geöffnet ist. Danach gehen Sie folgendermaßen vor:
• Prüfen Sie die Betriebsbereitschaft des Heizgerätes.
• Stellen Sie die Speicherwassertemperatur ein: Mit dem Tempe raturwähler (1) am Heizgerät können Sie die eingestellte Temperatur ändern: linker Anschlag ca. 15 °C, rechter Anschlag ca. 70 °C. Die Speichertemperatur ist werkseitig in Anlehnung an das Energieeinsparungsgesetz auf ca. 60 °C einge­stellt. Für den üblichen Warmwasserbedarf gewährt diese Einstellung ein Höchstmaß an Hygiene und Wirt­schaftlichkeit. Zudem wird bei stark kalkhaltigem Was­ser die Kalkbildung verzögert.
• Heizgerät einschalten.
Frostgefahr
Bleibt der Speicher längere Zeit in einem unbeheizten Raum außer Betrieb (z. B. Winterurlaub o. Ä.), muss der Speicher vollständig entleert werden.
Veränderungen
An Speicher oder Regelung, an Zuleitungen für Wasser an der Ausblaseleitung und am Sicherheitsventil für das Speicherwasser dürfen Sie keine Veränderungen vorneh­men.
Undichtigkeiten
Bei Undichtigkeiten im Warmwasser-Leitungsbereich zwischen Speicher und Zapfstelle schließen Sie bitte das Kaltwasser-Absperrventil an der Sicherheitsgruppe zwi­schen Speicher und Hausanschluss und lassen Sie die Undichtigkeit durch Ihren anerkannten Fachhandwerks­betrieb beheben.
Hinweis!
Bei der Erstaufheizung oder nach längeren Ab­schaltpausen steht die volle Speicherleistung erst nach einer Wartezeit zur Verfügung.
4.2 Einstellvorschriften
Aus wirtschaftlichen und hygienischen (z. B. Legionellen­schutz) Gründen empfehlen wir, die Wassertemperatur auf ca. 60 °C einzustellen. Bei Anlagen mit langen Rohr­leitungen, müssen Sie die Warmwasser temperatur auf mindestens 60 °C einstellen. Dies gilt auch für Anlagen mit mehreren Speichern, wenn diese zusammen einen Inhalt von mehr als 400l haben.
4.3 Pflege
Zur Reinigung der Außenteile des Speichers genügt ein feuchtes, evtl. mit Seifenlösung getränktes Tuch.
DE; AT; BEDE
3Bedienungsanleitung für uniSTOR
Page 6
5 Wartung 6 Kundendienst und Garantie 7 Recycling und Entsorgung
Um den Mantel Ihres Gerätes nicht zu beschädigen, ver­wenden Sie bitte keine scheuernden und lösenden Rei ni­gungsmittel (Scheuermittel aller Art, Benzin o. Ä.). Je nach Wasserbeschaffenheit empfiehlt es sich, in re­gelmäßigen Zeitabständen den Speicher durchzuspülen.
5 Wartung
Voraussetzung für dauernde Betriebsbereitschaft, Zu­verlässigkeit und hohe Lebensdauer ist eine jährliche Wartung des Speichers durch den Fachhandwerker.
Gefahr!
Unsachgemäße oder nicht durchgeführte War­tung kann die Betriebs sicherheit des Geräts be­einträchtigen und zu Sach- und Personen­schäden führen! Versuchen Sie daher niemals selbst, Wartungs­arbeiten an Ihrem Gerät auszuführen. Beauftra­gen Sie zur Wartung einen anerkannten Fachhandwerks betrieb. Wir empfehlen hierzu den Abschluss eines Wartungs vertrages mit Ihrem anerkannten Fachhand werksbetrieb.
Bei stark kalkhaltigem Wasser ist eine periodische Ent­kalkung empfehlenswert.
Die Lebensdauer der Magnesium-Schutzanode beträgt ca. 3 Jahre. Sie sollte bei jeder Wartung (einmal jährlich) überprüft werden.
6 Garantie
ler aufgrund unsachgemäßer Installation oder vor­schriftswidriger Behandlung, bei Verstoß gegen die geltenden Nor men und Richtlinien zur Installation, zum Aufstellraum oder zur Belüftung, bei Überlastung, Frosteinwirkung oder normalem Verschleiß oder bei Gewalt einwirkung übernehmen wir keine Haftung. Wenn eine Rechnung gemäß den allgemeinen Bedin­gungen des Werkvertrages ausgestellt wird, wird diese ohne vorherige schriftliche Ver einbarung mit Dritten (z. B. Eigentü mer, Vermieter, Verwalter etc.) an den Auftraggeber oder/und den Benutzer der Anlage ge­richtet; dieser übernimmt die Zahlungsverpflichtung. Der Rechnungsbetrag ist dem Techniker des Werks­kundendienstes, der die Leistung erbracht hat, zu er­statten. Die Reparatur oder der Austausch von Teilen während der Garantie verlängert die Garantiezeit nicht. Nicht umfasst von der Werksgarantie sind An­sprüche, die über die kostenlose Fehlerbeseiti gung hi­nausgehen, wie z. B. Ansprüche auf Schadenersatz. Gerichtsstand ist der Sitz unseres Unternehmens. Um alle Funktionen des Vaillant-Gerätes auf Dauer sicher­zustellen und um den zugelassenen Serienzustand nicht zu verändern, dürfen bei Wartungs- und Instand­haltungsarbeiten nur Original-Vaillant-Ersatzteile ver­wendet werden!
7 Recycling und Entsorgung
Sowohl der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 als auch die zugehörige Transportverpackung bestehen zum weitaus überwiegenden Teil aus recyclefähigen Rohstof­fen.
Werksgarantie
Die N.V. VAILLANT gewährleistet eine Garantie von 2 Jahren auf alle Material- und Konstruktionsfehler ihrer Produkte ab dem Rechnungsdatum. Die Garantie wird nur gewährt, wenn folgende Voraus­setzungen erfüllt sind:
1. Das Gerät muss von einem qualifizierten Fachmann in­stalliert worden sein. Dieser ist dafür verantwortlich, dass alle geltenden Normen und Richtlinien bei der In­stallation beachtet wurden.
2. Während der Garantiezeit ist nur der Vaillant Werks­kundendienst autorisiert, Reparaturen oder Verände­rungen am Gerät vorzunehmen. Die Werksgarantie er­lischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die nicht von Vaillant zugelassen sind.
3. Damit die Garantie wirksam werden kann, muss die Garantiekarte vollständig und ordnungsgemäß ausge­füllt, unterschrieben und ausreichend frankiert spätes­tens fünfzehn Tage nach der Installation an uns zu­rückgeschickt werden.
Während der Garantiezeit an dem Gerät festgestellte
Material- oder Fabri kationsfehler werden von unserem Werkskundendienst kostenlos behoben. Für Fehler, die nicht auf den genannten Ursachen beruhen, z. B. Feh-
7.1 Gerät
Defekte Warmwasserspeicher wie auch alle Zubehöre gehören nicht in den Hausmüll. Sorgen Sie dafür, dass das Alt gerät und ggf. vorhandene Zubehöre einer ord­nungsgemäßen Entsorgung zugeführt werden.
7.2 Verpackung
Sorgen Sie dafür, dass die Verpackung einer ordnungs­gemäßen Entsorgung zugeführt wird.
Hinweis!
Beachten Sie bitte die geltenden nationalen ge­setzlichen Vorschriften.
Bedienungsanleitung für uniSTOR4
Page 7
Für den Fachhandwerker
Installationsanleitung
uniSTOR
Warmwasserspeicher
VIH CB 75
DE; AT; BEDE
Page 8
Inhaltsverzeichis 1 Hinweise zur Dokumentation 2 Gerätebeschreibung
1 Hinweise zur Dokumentation . . . . . . . . . . . . . 2
1.1 Aufbewahrung der Unterlagen . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.1 Typenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . 2
2.3 Aufbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Sicherheitshinweise und Vorschriften . . . . . . 3
3.1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.2 Vorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1 Lieferumfang und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.2 Montageort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.3 Montage neben dem Heizgerät . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.4 Montage unter dem Heizgerät . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Anschlusszubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Anschluss ans Heizgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Aufbewahrung der Unterlagen
Bewahren Sie bitte diese Bedienungs- und Installations­anleitung sowie alle mitgeltenden Unterlagen so auf, dass sie bei Bedarf zur Verfügung stehen. Übergeben Sie bei Auszug oder Verkauf des Geräts die Unterlagen an den Nachfolger.
1.2 Verwendete Symbole
Beachten Sie bitte bei der Installation des Gerätes die Si­cherheitshinweise in dieser Anleitung! Nachfolgend sind die im Text verwendeten Symbole er­läutert:
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für Leib und Leben!
Gefahr!
Verbrennungs- oder Verbrühungsgefahr!
Achtung!
Mögliche gefährliche Situation für Produkt und Umwelt!
Hinweis!
Nützliche Informationen und Hinweise.
6 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.1 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.2 Übergabe an den Betreiber . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.1 Sicherheitsventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.2 Innenbehälter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.3 Magnesium-Schutzanode warten . . . . . . . . . . . . . 8
8 Recycling und Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.1 Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.2 Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9 Kundendienst und Garantie . . . . . . . . . . . . . . 9
9.1 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9.1.1 Werkskundendienst Deutschland . . . . . . . . . . . . . 9
9.1.2 Vaillant Werkskundendienst GmbH Österreich . . 9
9.1.3 Kundendienst Belgien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9.2 Werksgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9.2.1 Herstellergarantie Deutschland / Österreich . . . 9
9.2.2 Werksgarantie Belgien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Hinweise zur Dokumentation
Die folgenden Hinweise sind ein Wegweiser durch die Ge­samtdokumentation. In Verbindung mit dieser Bedienungs- und Installations­anleitung sind weitere Unterlagen gültig.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anlei­tungen entstehen, übernehmen wir keine Haftung
• Symbol für eine erforderliche Aktivität
2 Gerätebeschreibung
2.1 Typenschild
Das Typenschild des Vaillant Warmwasserspeichers ist werkseitig auf der Unterseite des Gerätes angebracht.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicher­heitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei unsachgemäßem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Gerätes und anderer Sachwerte entstehen.
Achtung!
Verwenden Sie die Geräte nur zur Erwärmung von Trink wasser. Entspricht das Was ser nicht den Vorgaben der Trinkwasser ver ordnung, kön­nen Beschädigungen des Gerätes durch Korro­sion nicht ausgeschlossen werden.
Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 dient aus­schließlich der Versorgung mit erwärmtem Trink wasser bis 75 °C in Haus halt und Gewerbe. Er darf nur zu die­sem Zweck eingesetzt werden.
Achtung!
Jede missbräuchliche Verwendung ist unter­sagt.
2
Installationsanleitung für uniSTOR
Page 9
Gerätebeschreibung 2
Sicherheitshinweise und Vorschriften 3
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller/Lieferant nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch das Beach ten der Bedienungs- und Installationsanleitung sowie die Einhaltung der Pflege- und Inspektions­bedingun gen.
Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 muss von einem qualifizierten Fach handwerker installiert werden, der für die Einhaltung der bestehenden Vorschriften, Re­geln und Richtlinien verant wortlich ist.
2.3 Aufbau
Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 ist ein wand­hängender, indirekt beheizter Speicher aus Stahl, der trinkwasserseitig emaliert ist. Um den Behälter vor Korro­sion zu schützen ist er mit einer Magnesium-Schutz­anode ausgerüstet. Die Abmessungen und das Design sind auf die ecoTEC pro- bzw. ecoTEC plus-Geräte abgestimmt. Eine FCKW-freie EPS-Isolierung sorgt für die Wärme­dämmung. Über den Kaltwasseranschluss ist der Speicher mit dem Wassernetz und über den Warmwasseranschluss mit den Zapfstellen verbunden. Wird an einer Zapfstelle warmes Wasser entnommen, so fließt kaltes Wasser in den Spei­cher nach, wo es auf die am Speichertemperaturregler des Heizgerätes eingestellte Temperatur erwärmt wird.
Speicherregelung
Wird das Heizgerät mit dem integrierbaren witterungs­geführten Regler calorMATIC 400 oder dem Raum­temperaturregler calorMATIC 360 ausgestattet, so wird die Speicherregelung über die Elektronik des Heizgerä­tes vorgenommen.
3 Sicherheitshinweise und
Vorschriften
3.1 Sicherheitshinweise
Achtung!
Sach- und Personenschäden durch unsachge­mäße Installation! Die Installation und die Erstinbetriebnahme darf nur von einem anerkannten Fachhand­werker durch geführt werden. Dieser übernimmt auch die Verantwortung für die fach- und vorschriftsgerechte Installation und Erstinbetriebnahme.
Achtung!
Sachschäden durch austretendes Wasser! Alte oder beschädigte Dichtungen müssen Sie auswechseln.
Sicherheitsventil und Ausblaseleitung
Bei jedem Aufheizen des Warmwassers im Speicher ver­größert sich das Wasservolumen, deshalb muss jeder Speicher bauseits mit einem Sicherheitsventil und einer Ausblase leitung ausgerüstet sein.
Gefahr!
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Während der Beheizung tritt aus der Ausblase­leitung heißes Wasser aus. Die Ausblaseleitung müssen Sie zu einer geeigneten Abfluss stelle führen, an der eine Gefährdung von Personen ausgeschlossen ist. Verschließen Sie nie das Sicherheits ventil bzw. die Ausblaseleitung. An­dernfalls kann ein Platzen des Speichers nicht ausgeschlossen werden.
Gefahr!
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Die Auslauftemperatur an den Zapfstellen kann beim VIH CB 75 bis zu 85 °C betragen.
Gefahr!
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Überprüfen Sie bei jeder Wartung die Sicher­heits gruppe auf Funktions fähig keit (siehe Be­dienungsanleitung der Sicher heitsgruppe). An­dernfalls kann ein Platzen des Speichers nicht ausgeschlossen werden!
Frostgefahr
Bleibt der Speicher längere Zeit in einem unbeheizten Raum außer Betrieb (z. B. Winterurlaub o. Ä.), muss der Speicher vollständig entleert werden.
Veränderungen
An Speicher oder Regelung, an Zuleitungen für Wasser, an der Ausblaseleitung und am Sicherheitsventil für das Speicherwasser dürfen Sie keine Veränderungen vorneh­men.
Undichtigkeiten
Bei Undichtigkeiten im Warmwasser-Leitungsbereich zwischen Speicher und Zapfstelle schließen Sie bitte das Kaltwasser-Absperrventil an der Sicherheitsgruppe zwi­schen Speicher und Hausanschluss und lassen Sie die Undichtigkeit durch Ihren anerkannten Fachhandwerks­betrieb beheben.
3.2 Vorschriften
Wir weisen darauf hin, dass die am Installationsort zu­treffenden Vorschriften und Richtlinien für a) Trinkwasser-Installation, b) Heizungs-Installation und c) Elektro-Installation zu beachten sind. Für die Installation dieses Gerätes sind insbesondere die nachfolgenden Gesetze, Verordnungen, technischen Re-
Installationsanleitung für uniSTOR
DE; AT; BEDE
3
Page 10
3 Sicherheitshinweise und Vorschriften 4 Montage
geln, Normen und Bestimmungen in jeweils gültiger Fas­sung zu beachten:
Hinweis!
Die folgende Aufzählung der Normen erhebt kei­nen Anspruch auf Vollständigkeit.
– DIN 1988 - TRWI,
Technische Regeln für Trinkwasserinstallation,
– Vorschriften und Bestimmungen der örtlichen Wasser-
versorgung,
– Heizungsanlagenverordnung vom 22.03.1994, – VDE- sowie EVU-Vorschriften und Bestimmungen (bei
Einsatz in Verbindung mit einer Schaltleiste).
4 Montage
4.1 Lieferumfang und Zubehör
4.2 Montageort
Den Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 können Sie hängend neben (Anschlüsse unten) oder hängend oder stehend unter dem Heizgerät (Anschlüsse oben) montie­ren.
4.3 Montage neben dem Heizgerät
Zur Montage des VIH CB 75 liegt der Speicherver­packung eine Befestigungs schiene bei. Berücksichtigen Sie bei der Anbringung des Speichers sein Gewicht in gefülltem Zustand (siehe Kapitel 10). Verwenden Sie je nach Beschaffenheit der Wand Schrau­ben mit geeigneten Dübeln. Bei Leichtbauwänden ist eine besondere Tragekonstruktion erforderlich (z. B. auf der Rückseite der Wand Befestigungsschrauben durch Flacheisen verbinden).
• Bohren Sie die Löcher für die Befestigungsschiene entsprechend Abbildung 4.2 (Unterkanten des Spei­chers und des Heizgerätes auf gleicher Höhe).
• Richten Sie die Befestigungsschiene waagerecht zur Heizgeräteschie ne und lotrecht zu den Wasser­anschlüssen aus.
• Befestigen Sie die Befestigungsschiene mit Dübeln und Schrauben an der Wand.
• Hängen Sie den Speicher mit der Aussparung in der Geräterückwand an der Befestigungsschiene ein.
1
Abb. 4.1 Lieferumfang
Pos. Anzahl Beschreibung
1 1 Gerät 2 1 Bedienungs- und Installationsanleitung 3 1 Befestigungsschiene ohne Abb. 2 Dübel und Schrauben
Tabelle 4.1 Typenübersicht
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Distanzrahmen 105 mm (Art.-Nr. 00 2001 1856) Distanzrahmen 65 mm (Art.-Nr. 308 650) Speicherverrohrung (Art.-Nr. 00 2002 3158)
4.4 Montage unter dem Heizgerät
Zur Montage des VIH CB 75 liegt der Speicherver-
2
packung eine Befestigungsschiene bei. Berücksichtigen Sie bei der Anbringung des Speichers sein Gewicht in gefülltem Zustand (siehe Kapitel 10). Ver­wenden Sie je nach Beschaffenheit der Wand Schrauben mit geeigneten Dübeln. Bei Leichtbauwänden ist eine be­sondere Tragekonstruktion erforderlich (z. B. auf der Rückseite der Wand Befestigungsschrauben durch Flach­eisen verbinden).
3
• Bohren Sie die Löcher für die Befestigungsschiene entsprechend Abbildung 4.3.
• Richten Sie die Befestigungsschiene waagerecht aus.
• Befestigen Sie die Befestigungsschiene mit Dübeln und Schrauben an der Wand.
• Schneiden Sie das Isoliermaterial in der unteren Aus­sparung der Geräterückwand aus.
• Hängen Sie den Speicher mit der Aussparung in der Geräterückwand an der Befestigungsschiene ein.
Hinweis!
Montage des Speichers unter dem Heizgerät: – Kaltwasserleitung an den Stutzen mit der roten Markierung anschließen! – Warmwasserleitung an den Stutzen mit der blauen Markierung anschließen! – Speichervor- und -rücklauf müssen ebenfalls umgekehrt angeschlossen werden! Beachten Sie die „Warm-“ und „Kaltwasser­Seite“ in Abb. 4.2 und 4.3.
4
Installationsanleitung für uniSTOR
Page 11
880 - 930
Montage 4
883
241
175
1
720
642
5
20
7
46
35 35 100 100
440
3
440 - 490
18
160
100 280
440
2
720
74 6
2019
17
22
Abb. 4.2 Abmessungen bei Montage neben dem Heizgerät
Legende
1 Gerätehalter VC-Gerät 2 Gerätehalter VIH CB 75 3 Heizungsrücklauf VC-Gerät, Rp 3/4 4 Speicherrücklauf VC-Gerät 5 Gasanschluss Rp 1/2 6 Speichervorlauf VC-Gerät 7 Heizungsvorlauf VC-Gerät, Rp 3/4 17 Speichervorlauf VIH CB 75, Rp 3/4 18 Speicherrücklauf VIH CB 75, Rp 3/4 19 Warmwasseranschluss, Rp 3/4 20 Kaltwasseranschluss, Rp 3/4 21 NTC 22 Magnesium-Schutzanode
= Außengewinde
R
p
134
440
21
217
132
“Warmwasser”-Seite“Kaltwasser”-Seite
Hinweis!
Benutzen Sie bei der Montage des Warmwasser­speichers neben dem Heizgerät die als Zubehör erhältlichen Distanzrahmen 105 mm (Art.-Nr. 00 2002 1856) bzw. Distanzrahmen 65 mm (Art.-Nr. 308 650) und die Speicherverrohrung (Art.-Nr. 00 2002 3158). Die zugehörige Anlei tung finden Sie bei den Un­terlagen zum Heiz gerät.
Installationsanleitung für uniSTOR
DE; AT; BEDE
5
Page 12
4 Montage 5 Installation
241
1
883
720
642
20
Legende
1 Gerätehalter VC-Gerät 2 Gerätehalter VIH CB 75 3 Heizungsrücklauf VC-Gerät, Rp 3/4 4 Speicherrücklauf VC-Gerät
175
5 Gasanschluss Rp 1/2 6 Speichervorlauf VC-Gerät 7 Heizungsvorlauf VC-Gerät, Rp 3/4 17 Speichervorlauf VIH CB 75, Rp 3/4 18 Speicherrücklauf VIH CB 75, Rp 3/4 19 Warmwasseranschluss, Rp 3/4 20 Kaltwasseranschluss, Rp 3/4 21 NTC 22 Magnesium-Schutzanode
5 Installation
Gefahr!
Sach- und Personenschäden durch unsachge­mäße Installation! Die Installation und die Erstinbetriebnahme darf nur von einem anerkannten Fachhand­werker durch geführt werden. Dieser übernimmt auch die Verantwortung für die fach- und vorschriftsgerechte Installation und Erstinbetriebnahme.
Bei der Speicherinstallation gehen Sie folgendermaßen vor:
• Rüsten sie das Heizgerät mit dem entsprechenden Zu­behör für den Speicherbetrieb nach (siehe Kap. 4.1).
• Spülen Sie vor dem Anschluss die Trinkwasserleitung sorgfältig durch.
• Installieren Sie die Kaltwasserleitung mit den erforder­lichen Sicher heits einrichtungen: Der Wasserdruck im Kaltwassereingang darf max. 8 bar betragen. Bauen Sie eine Sicherheitsgruppe bis max. 8 bar ein.
• In der Nähe der Ausblaseleitung des Sicherheitsventils müssen Sie ein Schild mit dem Wortlaut anbringen: „Während der Beheizung des Speichers tritt aus Sich­erheitsgründen Wasser aus der Ausblaseleitung des Sicherheitsventiles aus! Nicht verschließen!“
• Installieren Sie die Warmwasserleitung.
7
5
35 35 100 10 0
440
280
100
440
46
3
350
2
74 6
720
22
18
21
134
Abb. 4.3 Abmessungen bei Montage unter dem Heizgerät
6
17
2019
“Warmwasser”-Seite“Kaltwasser”-Seite
217
132
440
Hinweis!
Zur Vermeidung von Energieverlusten und auch als Verbrühschutz müssen alle hydraulischen Leitungen mit einer Wärmedämmung versehen sein.
Hinweis! Schließen Sie alle Anschlussleitungen mit Ver­schraubungen an.
5.1 Anschlusszubehör
Zur einfachen Montage des Vaillant Warmwasserspei­chers VIH CB 75 neben dem Heizgerät steht als Zubehör ein Verrohrungssatz (Art.-Nr. 00 2002 3158) zur Verfü­gung.
Installationsanleitung für uniSTOR
Page 13
5.2 Anschluss ans Heizgerät
• Steckverbindung zwischen Heizgerät und NTC-Fühler des Warmwasserspeichers zusammenstecken.
Installation 5
Vorlauftemperatur­fühler (NTC)
X 20/5 rot
X 20/7 schwarz
X 20/8 blau
X 20/7 schwarz
Gasventil
X 2/9 schwarz
X 2/11 rot
X 2/12 grün
Rücklauftemperatur­fühler (NTC)
Thermosicherung
X 20/18 rot (24 VDC)
X 20/9 blau (Erde)
Wasserdrucksensor
Wasser­durchfluss­sensor
Zündelektrode
X 20/13 schwarz
X 20/12 schwarz
Gebläse
Steck­verbindung
X 20/16 blau (Erde)
X 20/4 grau (PWM)
X 20/3 schwarz (Hall-Signal)
X 20/17 rot (24 VDC)
X 2/16 schwarz A
X 2/7 rosa B
X 2/15 braun C
X 2/8 blau D
Vorrang-Umschaltventil
Pumpe
X 2/3 rot (+ 5V)
X 2/2 schwarz (Erde)
X 2/6 grün (Signal)
Netzstecker
X40
X 20
X31
Schaltkasten
Abb. 5.1 Anschluss ans Heizgerät
X 2
X41
— +
BUS
X 2/4 orange
X 2/10 schwarz
X 2/5 violett (Signal)
X 2/1 schwarz
7 8 9
24V
L N 3 4 5
230V
Sekundär­Wärmetauscher (NTC)
nur bei ecoTEC plus: Warmwasser­auslauf (NTC)
X12
Installationsanleitung für uniSTOR
DE; AT; BEDE
7
Page 14
6 Inbetriebnahme 7 Wartung
6 Inbetriebnahme
6.1 Inbetriebnahme
Nach erfolgter Installation müssen Sie den Speicher hei­zungs- und trinkwasserseitig auffüllen.
• Füllen sie die Anlage heizungsseitig auf und entlüften Sie sie.
• Füllen Sie die Anlage trinkwasserseitig über den Kalt­wassereinlauf und entlüften Sie sie über eine Warm­wasserzapfstelle.
• Prüfen Sie Speicher und Anlage auf Dichtheit.
• Stellen sie die Speicherwassertemperatur ein: Mit dem Temperaturwähler am Heizgerät können Sie die werkseitig eingestellte Temperatur von 60 °C än­dern: linker Anschlag ca. 15 °C, rechter Anschlag ca. 70 °C.
• Prüfen sie alle Regel- und Überwachungseinrich tungen auf Funktion und richtige Einstellung.
• Nehmen Sie das Heizgerät in Betrieb.
6.2 Übergabe an den Betreiber
Der Betreiber des Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 muss über die Handha bung und Funktion des Speichers unterrichtet werden.
• Zeigen Sie dem Betreiber, wo er den Speicher entlee­ren kann.
• Übergeben Sie dem Betreiber die Anleitung und die Geräte papiere zur Aufbewahrung. Gehen Sie die Bedie­nungsanleitung mit dem Betreiber durch und beant­worten Sie gegebenenfalls seine Fragen.
• Weisen Sie den Betreiber insbesondere auf die Sicher­heits hinweise hin, die er beachten muss.
• Weisen Sie den Betreiber auf die Notwendigkeit einer regelmäßigen Wartung des Geräts hin (Wartungs­vertrag).
• Machen Sie den Betreiber darauf aufmerksam, dass die Anleitungen in der Nähe der Anlage bleiben sollen.
ten Sie auf eine entsprechende Hygiene der Reinigungs­geräte und -mittel. Bei der Reinigung des Innenbehälters gehen Sie wie folgt vor:
• Leeren sie den Speicher.
• Schrauben sie den Deckel ab.
• Nehmen Sie die Reinigung mit einem Wasserstrahl vor. Falls erforderlich Ablagerungen mit einem geeigneten Hilfsmittel z. B. Holz- oder Kunststoffschaber lösen und ausspülen.
Achtung!
Beschädigen Sie nicht die Emaillierung des In­nenbehälters!
• Kontrollieren Sie die Magnesium-Schutzanode bei jeder Reinigung durch Sichtprüfung auf Abtragung.
• Füllen Sie den Speicher und prüfen Sie ihn auf Dichtig­keit.
7.3 Magnesium-Schutzanode warten
3
1
mA
2
7 Wartung
7.1 Sicherheitsventil
Gefahr!
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Die Ausblaseleitung des am Warmwasser­speicher angebrachten Sicherheits ventils muss stets offen bleiben. Überprüfen Sie bei jeder Wartung die Sicherheits gruppe auf Funktions­fähig keit (siehe Installationsanleitung der Sicher heitsgruppe). Andernfalls kann ein Platzen des Speichers nicht ausgeschlossen werden!
7.2 Innenbehälter reinigen
Da die Reinigungsarbeiten im Innenbehälter des Spei­chers im Trinkwasserbereich durchgeführt werden, ach-
8
Abb. 7.1 Wartung der Schutzanode
Die Lebensdauer der Magnesium-Schutzanode (1) be­trägt ca. drei Jahre. Sie sollte jedoch möglichst ein-mal im Jahr überprüft werden. Der Zustand der Magnesium-Schutzanode kann bei ein­gebauter Anode durch das Messen des Schutzstromes bestimmt werden:
• Erdungskabel (2) am Speicher lösen und den Schutz­strom mit einem Amperemeter (3) messen.
Bei einem Schutzstrom von weniger als 0,3 mA muss die Anode herausgenommen und auf Abtragung überprüft werden. Falls erforderlich, ist sie gegen eine Original-Ersatzteil Magnesium-Schutzanode auszutauschen. Alternativ: Fremdstromanode aus dem Vaillant Zubehör.
Installationsanleitung für uniSTOR
Page 15
Hinweis!
Nach der Überprüfung Schrauben fest anziehen und Speicher auf Dichtheit prüfen. Nach der Messung des Schutzstromes Erdungska bel zwischen Anode und Behälter wieder anschließen, da der Behälter sonst nicht geschützt wird.
8 Recycling und Entsorgung
Sowohl der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 als auch die zugehörige Transportverpackung bestehen zum weitaus überwiegenden Teil aus recyclefähigen Roh­stoffen.
Wartung 7
Recycling und Entsorgung 8
Kundendienst und Garantie 9
entsprechend den landesspezifischen Vaillant Geschäfts­bedingungen ein (für Österreich: Die aktuellen Garantie­bedingungen sind in der jeweils gültigen Preisliste ent­halten - siehe dazu auch www.vaillant.at ).Garantiearbei­ten werden grundsätzlich nur von unserem Werkskun­dendienst (Deutschland, Österreich) ausgeführt. Wir kön­nen Ihnen daher etwaige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten an dem Gerät während der Garantiezeit entstehen, nur dann erstatten, falls wir Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt haben und es sich um einen Garantiefall handelt.
9.2.2 Werksgarantie Belgien
Die N.V. VAILLANT gewährleistet eine Garantie von 2 Jahren auf alle Material- und Konstruktionsfehler ihrer Produkte ab dem Rechnungsdatum. Die Garantie wird nur gewährt, wenn folgende Voraus­setzungen erfüllt sind:
8.1 Gerät
Defekte Warmwasserspeicher wie auch alle Zubehöre gehören nicht in den Hausmüll. Sorgen Sie dafür, dass das Alt gerät und ggf. vorhandene Zubehöre einer ord­nungsgemäßen Entsorgung zugeführt werden.
8.2 Verpackung
Sorgen Sie dafür, dass die Verpackung einer ordnungs­gemäßen Entsorgung zugeführt wird.
Hinweis!
Beachten Sie bitte die geltenden nationalen ge­setzlichen Vorschriften.
Kundendienst und Garantie
9.1 Kundendienst
9.1.1 Werkskundendienst Deutschland
Reparaturberatung für Fachhandwerker Vaillant Profi-Hotline 0 18 05/999-120
9.1.2 Vaillant Werkskundendienst GmbH Österreich
365 Tage im Jahr, täglich von 0 bis 24.00 Uhr erreich­bar, österreichweit zum Ortstarif: Telefon 05 7050 – 2000
9.1.3 Kundendienst Belgien
Vaillant SA-NV Rue Golden Hopestraat 15 1620 Drogenbos Tel : 02 / 334 93 52
9.2 Werksgarantie
9.2.1 Herstellergarantie Deutschland / Österreich
Herstellergarantie gewähren wir nur bei Installation durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb. Dem Eigentümer des Gerätes räumen wir eine Werksgarantie
1. Das Gerät muss von einem qualifizierten Fachmann in­stalliert worden sein. Dieser ist dafür verantwortlich, dass alle geltenden Normen und Richtlinien bei der In­stallation beachtet wurden.
2. Während der Garantiezeit ist nur der Vaillant Werks­kundendienst autorisiert, Reparaturen oder Verände­rungen am Gerät vorzunehmen. Die Werksgarantie er­lischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die nicht von Vaillant zugelassen sind.
3. Damit die Garantie wirksam werden kann, muss die Garantiekarte vollständig und ordnungsgemäß ausge­füllt, unterschrieben und ausreichend frankiert spätes­tens fünfzehn Tage nach der Installation an uns zu­rückgeschickt werden.
Während der Garantiezeit an dem Gerät festgestellte
Material- oder Fabri kationsfehler werden von unserem Werkskundendienst kostenlos behoben. Für Fehler, die nicht auf den genannten Ursachen beruhen, z. B. Feh­ler aufgrund unsachgemäßer Installation oder vor­schriftswidriger Behandlung, bei Verstoß gegen die geltenden Nor men und Richtlinien zur Installation, zum Aufstellraum oder zur Belüftung, bei Überlastung, Frosteinwirkung oder normalem Verschleiß oder bei Gewalt einwirkung übernehmen wir keine Haftung. Wenn eine Rechnung gemäß den allgemeinen Bedin­gungen des Werkvertrages ausgestellt wird, wird diese ohne vorherige schriftliche Ver einbarung mit Dritten (z. B. Eigentü mer, Vermieter, Verwalter etc.) an den Auftraggeber oder/und den Benutzer der Anlage ge­richtet; dieser übernimmt die Zahlungsverpflichtung. Der Rechnungsbetrag ist dem Techniker des Werks­kundendienstes, der die Leistung erbracht hat, zu er­statten. Die Reparatur oder der Austausch von Teilen während der Garantie verlängert die Garantiezeit nicht. Nicht umfasst von der Werksgarantie sind An­sprüche, die über die kostenlose Fehlerbeseiti gung hi­nausgehen, wie z. B. Ansprüche auf Schadenersatz. Gerichtsstand ist der Sitz unseres Unternehmens. Um
Installationsanleitung für uniSTOR
DE; AT; BEDE
9
Page 16
9 Kundendienst und Garantie
alle Funktionen des Vaillant-Gerätes auf Dauer sicher­zustellen und um den zugelassenen Serienzustand nicht zu verändern, dürfen bei Wartungs- und Instand­haltungsarbeiten nur Original-Vaillant-Ersatzteile ver­wendet werden!
Bedienungsanleitung für uniSTOR10
Page 17
Technische Daten 10
10 Technische Daten
Einheit VIH CB 75
Leistungen
Speicherinhalt, netto l68
Heizungswasserinhalt l3,5
Zulässiger Betriebsdruck
Speicherwasser bar 10
Heizungswasser bar 13
Heizfläche m
2
Temperaturen
max. Heizungswassertemperatur °C 85
max. Speichertemperatur °C 75
max. Speichertemperatur (werksseitig eingestellt) °C 60
1)
Bereitschaftsenergieverbrauch
kWh/24h 0,95
Abmessungen
Höhe mm 720
Breite mm 440
Tiefe mm 400
Anschlüsse
Kaltwasser/Warmwasser Zoll R Vorlauf/-Rücklauf Zoll R
Gewicht
0,85
3/4
p
3/4
p
Speicher (Eigengewicht) kg 55
Speicher betriebsbereit gefüllt kg 120
Tabelle 10.1 Technische Daten VIH CB 75
1)
Bei einem ΔT von 40 K zwischen Raum- und
Warmwassertemperatur
Heizgerät: ecoTEC pro/plus
Speichertyp: uniSTOR
Warmwasser-Dauerleistung [kW] 12 13 15 18 24 25 30
Leistungskennzahl
1)
1111111
Warmwasser-Ausgangsleistung [l/10 min] 140 140 140 140 140 140 140
Tabelle 10.2 Technische Daten von Gerätekombinationen
1)
nach DIN 4708 Teil 3
DE; AT; BEDE
11Bedienungsanleitung für uniSTOR
Page 18
Page 19
Pour l‘utilisateur
Notice d‘emploi
uniSTOR
Ballon d‘eau chaude sanitaire
VIH CB 75
FR; BEFR
Page 20
Table des matières 1 Remarques relatives à la documentation 2 Description de l‘appareil
Table des matières
1 Remarques relatives à la documentation ...... 2
1.1 Rangement des documents .................................... 2
1.2 Symboles utilisés ....................................................... 2
2 Description de l‘appareil ................................... 2
2.1 Plaque signalétique .................................................. 2
2.2 Utilisation conforme de l‘appareil ......................... 2
2.3 Construction ............................................................... 2
3 Sécurité .............................................................. 3
4 Utilisation .......................................................... 3
4.1 Mise en fonctionnement .......................................... 3
4.2 Consignes de réglage ............................................... 3
4.3 Entretien ...................................................................... 4
5 Entretien ............................................................ 4
6 Garantie .............................................................. 4
6.1 Garantie constructeur (France) .......................... 4
6.2 Conditions de garantie (Belgique) ..................... 4
7 Recyclage et mise au rebut ............................. 4
7.1 Appareil ....................................................................... 4
7.2 Emballage ........................................................... 5
1 Remarques relatives à la
documentatio
Les indications suivantes vous guideront à travers l‘ensemble de la documentation. D‘autres documents sont valables en complément de cette notice d‘emploi et d‘installation.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dom­mages liés au non-respect des présentes notices.
1.1 Rangement des documents
Veuillez conserver cette notice d‘emploi et d‘installation ainsi que tous les documents d‘accompagnement appli­cables afin qu‘ils soient à disposition en cas de besoin. Remettez-les au nouvel utilisateur en cas de déménage­ment ou de vente de l‘appareil.
1.2 Symboles utilisés
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, veuillez observer les consignes de sécurité stipulées dans présente notice ! Vous trouverez ci-après la signification des différents symboles utilisés dans le texte :
Attention !
Danger potentiel pour le produit et l‘environnement !
Remarque !
Informations et remarques utiles.
• Ce symbole indique une activité nécessaire
2 Description de l‘appareil
2.1 Plaque signalétique
La plaque signalétique du ballon d‘eau chaude Vaillant est apposée en usine sur la face inférieure de l‘appareil.
2.2 Utilisation conforme de l‘appareil
Le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 est fabriqué selon les techniques et les règles de sécurité en vigueur. Une utilisation non-conforme peut néanmoins constituer une source de danger pour la vie et la santé de l‘utilisateur ou de tiers, endommager l‘appareil comme d‘autres matériels.
Attention !
L‘appareil doit uniquement être utilisé pour chauffer l‘eau sanitaire. Dans la mesure où l‘eau ne satisfait pas aux exigences de l‘ordonnance relative à l‘eau potable, l‘appareil risquerait d‘être endommagé par la corrosion.
Le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 sert exclusivement à l‘alimentation en eau sanitaire chauffée à concurrence de 75 °C dans les foyers et les entrepri­ses. Il ne doit pas être utilisé à d‘autres fins.
Attention !
Toute utilisation abusive est interdite.
Toute autre utilisation est considérée comme non-con­forme. Le constructeur/fournisseur décline toute respon­sabilité pour les dommages en résultant. L‘utilisateur en assume alors l‘entière responsabilité.
L‘utilisation conforme de l‘appareil comprend également le respect de la notice d‘installation et des conditions d‘inspection et d‘entretien.
Seul un professionnel qualifié, tenu responsable du re­spect des prescriptions, règles et directives en vigueur, est autorisé à installer le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75.
Danger !
Danger de mort et risque d‘accident corporel !
Danger !
Risque de brûlures !
2
2.3 Construction
Le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 est un ballon à chauffage indirect en acier à fixation murale dont la face au contact de l‘eau sanitaire est émaillée. Afin de protéger le récipient contre la corrosion, il est équipé d‘une anode de protection en magnésium.
Notice d‘emploi uniSTOR
Page 21
Description de l‘appareil 2
Sécurité 3
Utilisation 4
Les dimensions et le design sont adaptés aux appareils ecoTEC. L‘isolation en polyuréthane sans CFC garantit l‘isolation thermique. Le ballon est raccordé au réseau d‘alimentation en eau par le biais du raccord eau froide et aux points de puisa­ge par le biais du raccord eau chaude. Lorsque de l‘eau chaude est prélevée sur un point de puisage, de l‘eau froide est rajoutée dans le ballon et y est chauffée à la température programmée à l‘aide du régulateur de l‘appareil de chauffage.
Régulation du ballon
Lorsque l‘appareil de chauffage est équipé d‘un régula­teur barométrique calorMATIC 400 ou d‘un thermostat d‘ambiance calorMATIC 360, la régulation du ballon s‘effectue au moyen du système électronique de l‘appareil de chauffage.
3 Sécurité
Soupape de sécurité et conduite de décharge
Le volume de l‘eau augmente lorsqu‘elle est chauffée dans un ballon ; chaque ballon doit donc être équipé d‘une soupape de sécurité et d‘une conduite de déchar­ge.
fermez le robinet d‘arrêt d‘eau froide sur le groupe de sécurité entre le ballon et le branchement d‘immeuble et faites appel à votre installateur sanitaire agréé pour les réparations.
4 Utilisation
4.1 Mise en fonctionnement
1
iFP
bar
Fig. 4.1 Réglage de la température de l‘eau (exemple : ecoTEC)
Danger !
Risque de brûlure ! Pendant le chauffage, de l‘eau chaude s‘écoule de la conduite de décharge. La conduite de dé­charge doit aboutir à un emplacement où elle ne présente aucun danger pour personne. Ne fer­mez jamais la soupape de sécurité ou la condui­te de décharge. Le ballon pourrait sinon explo­ser.
Danger !
Risque de brûlure ! Avec le ballon VIH CB 75, la température de l‘eau peut atteindre 85 °C au niveau des points de puisage.
Risque de gel
Lorsque le ballon se trouve dans une pièce non chauffée et qu‘il n‘est pas utilisé durant une période prolongée (pendant les vacances d‘hiver, etc.), vous devez complè­tement le vider.
Modifications
Il est interdit de réaliser des modifications sur le ballon ou le régulateur, les conduites d‘alimentation en eau et en courant, la conduite de décharge ou la soupape de sécurité pour l‘eau du ballon.
Fuites
En présence de fuites au niveau des conduites d‘eau chaude installées entre le ballon et le point de puisage,
Avant la première (ou nouvelle) mise en fonctionnement, ouvrez toujours un point de puisage afin de vérifier que le ballon est rempli d‘eau et que le robinet d‘arrêt d‘eau froide est bien ouvert. Procédez ensuite comme suit :
• Assurez-vous que l‘appareil de chauffage est opérati­onnel.
• Réglez la température de l‘eau du ballon : le sélecteur de température (1) vous permet de modifier la tempé­rature programmée : butée à gauche, 15 °C env., butée à droite, 70 °C env. Conformément à la loi sur les économies d‘énergie, la température du ballon est réglée en usine à 60 °C. Pour les besoins courants en eau, ce réglage garantit une hygiène et une rentabilité maximales. Lorsque la teneur en calcaire de l‘eau est très élevée, cela ralentit notamment la formation de calcaire.
• Mettre l‘appareil de chauffage en marche.
Remarque !
Lors de sa première utilisation et après des ar­rêts prolongés, le capacité maximale du ballon n‘est disponible qu‘après un temps d‘attente.
4.2 Consignes de réglage
Pour des raisons d‘économie et d‘hygiène (légionelles, etc.), nous préconisons de régler la température de l‘eau à 60 °C. Avec les installations munies de longues condu­ites, la température minimale de l‘eau doit être supérieu­re ou égale à 60 °C. Cela est également valable pour les
Notice d‘emploi uniSTOR
FR; BEFR
3
Page 22
4 Utilisation
5 Entretien
6 Garantie 7 Recyclage et mise au rebut
installations disposant de plusieurs ballons lorsque leur capacité totale est supérieure à 400 l.
4.3 Entretien
Pour nettoyer les éléments extérieurs du ballon, un chif­fon humide éventuellement imbibé d‘eau savonneuse suffit. Pour ne pas endommager l‘habillage de votre appareil, n‘utilisez jamais des détergents abrasifs ou des solvants (abrasifs de tous genres, essence et autres). En fonction de la qualité de l‘eau, il est recommandé de rincer le ballon à intervalles réguliers.
5 Entretien
La réalisation annuelle des travaux d‘entretien par votre installateur sanitaire agréé garantit une disponibilité permanente, un fonctionnement fiable ainsi qu‘une gran­de longévité de votre installation.
Danger !
Lorsque les travaux d‘entretien ne sont pas ef­fectués ou qu‘ils ne sont pas effectués correc­tement, cela peut altérer la sécurité d‘exploitation de l‘appareil et compromettre la sécurité des personnes et du matériel ! Ne tentez donc jamais de réaliser vous-même les travaux d‘entretien sur l‘appareil. Confiez ces travaux à un installateur sanitaire agréé. Nous vous recommandons de conclure un cont­rat d‘entretien avec votre installateur sanitaire agréé.
Lorsque la teneur en calcaire de l‘eau est très élevée, il est recommandé de détartrer régulièrement le ballon.
La durée de vie de l‘anode de protection en magnésium s‘élève à 3 ans env. Contrôler son état lors de chaque opération d‘entretien (une fois par an).
6 Garantie
6.1 Garantie constructeur (France) Nous assurons la garantie des appareils Vaillant dans le cadre de la législation en vigueur (loi 78-12 du 4/10/78). Pour bénéficier de la garantie légale de deux ans, l’appareil doit impérativement être installé par un professionnel qualifié, suivant les règles de l’art et normes en vigueur. La garantie est exclue si les inci­dents sont consécutifs à une utilisation non-confor­me de notre matériel et en particulier en cas d’erreurs de branchement, de montage ou de défaut d’entretien. Cette garantie de deux ans est obliga­toirement subordonnée à un entretien annuel effectué par un professionnel qualifié des la première année d
’utilisation (circulaire ministérielle du 09/08/78 -JO du 13/09/78).
6.2 Conditions de garantie (Belgique)
La période de garantie des produits Vaillant s‘élève à 2 ans omnium. La garantie est valable dans la mesure où les conditions suivantes sont remplies :
1. L‘appareil doit avoir été installé par un professionnel qualifié qui, sous son entière responsabilité, aura veillé à respecter les normes et réglementations en vigueur pour son installation.
2. Seuls les techniciens d‘usine Vaillant sont habilités à effectuer les réparations ou les modifications appor­tées à un appareil au cours de la période de garantie afin que celle-ci reste valable. Si d‘aventure une pièce non d‘origine devait être montée dans l‘un de nos ap­pareils, la garantie Vaillant serait automatiquement annulée.
3. Afin que la garantie puisse prendre effet, la fiche de garantie doit être dûment complétée, signée et affran­chie avant de nous être retournée au plus tard quinze jours après l‘installation !
La garantie est exclue lorsque le mauvais fonctionne-
ment de l‘appareil résulte d‘un mauvais réglage, de l‘utilisation d‘une source d‘énergie inappropriée, d‘une installation mal conçue ou défectueuse, du non-re­spect des instructions de montage jointes à l‘appareil, d‘une infraction aux normes relatives à l‘installation, des types de locaux ou de ventilation, d‘une négli­gence, d‘une surcharge, des conséquences du gel ou de toute usure normale ou de tout acte de force ma­jeure. En tel cas, nos prestations et pièces fournies se­ront facturées. Lorsqu‘une facture est établie confor­mément aux conditions générales du service d‘entretien, celle-ci est toujours adressée à la person­ne qui a demandé l‘intervention et/ou à la personne chez qui le travail a été effectué sauf accord écrit préalable divergeant (locataire, propriétaire, syndic, etc.) d‘une personne acceptant explicitement la prise en charge de cette facture. Le montant de la facture devra être acquitté comptant auprès du technicien ayant effectué la prestation. La mise en application de la garantie exclut tout paiement de dommages et inté­rêts suite à un préjudice quelconque. Pour tout litige, seuls les tribunaux du district du siège social de notre société sont compétents.
7 Recyclage et mise au rebut
Aussi bien le ballon d‘eau chaude VIH CB 75 que son em­ballage de transport se composent essentiellement de matériaux recyclables.
7.1 Appareil
Les ballons d‘eau chaude sanitaire défectueux tout comme leurs accessoires ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Veillez à ce que l‘appareil
4
Notice d‘emploi uniSTOR
Page 23
usagé et les accessoires installés soient mis au rebut conformément aux prescriptions en vigueur.
7.2 Emballage
Veillez à ce que l‘emballage soit recyclé conformément aux prescriptions en vigueur.
Remarque !
Veuillez respecter les prescriptions légales en vigueur dans votre pays.
Recyclage et mise au rebut 7
Notice d‘emploi uniSTOR
FR; BEFR
5
Page 24
Page 25
Pour l‘installateur
Notice d‘installation
uniSTOR
Ballon d‘eau chaude sanitaire
VIH CB 75
FR; BEFR
Page 26
Table des matières 1 Remarques relatives à la documentation 2 Description de l‘appareil
Table des matières
1 Remarques relatives à la documentation ...... 2
1.1 Rangement des documents .................................... 2
1.2 Symboles utilisés ....................................................... 2
2 Description de l‘appareil ................................... 2
2.1 Plaque signalétique .................................................. 2
2.2 Utilisation conforme de l‘appareil ......................... 2
2.3 Construction ............................................................... 3
3 Consignes et prescriptions de sécurité ......... 3
3.1 Consignes de sécurité .............................................. 3
4 Montage .............................................................. 4
4.1 Colisage et accessoires ............................................ 4
4.2 Lieu de montage ........................................................ 4
4.3 Montage à côté de l‘appareil de chauffage ........ 4
4.4 Montage sous l‘appareil de chauffage ................. 4
5 Installation ......................................................... 6
5.1 Accessoires de raccordement ................................ 6
5.2 Raccordement à l‘appareil de chauffage ............. 7
6 Mise en fonctionnement ................................... 8
6.1 Mise en fonctionnement .......................................... 8
6.2 Remise à l‘utilisateur ................................................ 8
1.1 Rangement des documents
Veuillez conserver cette notice d‘emploi et d‘installation ainsi que tous les documents d‘accompagnement appli­cables afin qu‘ils soient disponibles en cas de besoin. Remettez-les au nouvel utilisateur en cas de déménage­ment ou de vente de l‘appareil.
1.2 Symboles utilisés
Lors de l‘installation de l‘appareil, veuillez respecter les consignes de sécurité figurant dans la présente notice ! Vous trouverez ci-après la signification des différents symboles utilisés dans le texte :
Danger !
Danger de mort et risque d‘accident corporel !
Danger !
Risque de brûlures !
Attention !
Danger potentiel pour le produit et l‘environnement !
Remarque !
Informations et remarques utiles.
• Ce symbole indique une activité nécessaire
7 Entretien ............................................................ 8
7.1 Soupape de sécurité ................................................. 8
7.2 Nettoyage de l‘intérieur du ballon ........................ 8
7.3 Entretien de l‘anode de protection
en magnésium ............................................................ 8
8 Recyclage et mise au rebut ............................. 9
8.1 Appareil ....................................................................... 9
8.2 Emballage .................................................................... 9
9 Service après-vente et garantie ..................... 9
9.1 Service après-vente .................................................. 9
9.2 Conditions de garantie ............................................. 9
9.2.1 Garantie constructeur (France) ............................ 9
9.2.2 Conditions de garantie (Belgique) ......................... 9
10 Caractéristiques techniques ............................ 10
1 Remarques relatives à la
documentation
Les indications suivantes vous guideront à travers l‘ensemble de la documentation. D‘autres documents sont valables en complément de cette notice d‘emploi et d‘installation.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dom­mages liés au non-respect des présentes notices.
2 Description de l‘appareil
2.1 Plaque signalétique
La plaque signalétique du ballon d‘eau chaude Vaillant est apposée en usine sur la face inférieure de l‘appareil.
2.2 Utilisation conforme de l‘appareil
Le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 est fabriqué selon les techniques et les règles de sécurité en vigueur. Une utilisation non-conforme peut néanmoins constituer une source de danger pour la vie et la santé de l‘utilisateur ou de tiers, endommager l‘appareil comme d‘autres matériels.
Attention !
Les appareils doivent uniquement être utilisés pour chauffer l‘eau sanitaire. Dans la mesure où l‘eau ne satisfait pas aux exigences de l‘ordonnance relative à l‘eau potable, l‘appareil risquerait d‘être endommagé par la corrosion.
Le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 sert exclusivement à l‘alimentation en eau sanitaire chauffée à concurrence de 75 °C dans les foyers et les entrepri­ses. Il doit être utilisé uniquement dans ce but.
Attention !
Toute utilisation abusive est interdite.
2
Notice d‘installation uniSTOR
Page 27
Description de l‘appareil 2
Consignes et prescriptions de sécurité 3
Toute autre utilisation est considérée comme non-con­forme. Le constructeur/fournisseur décline toute respon­sabilité pour les dommages en résultant. L‘utilisateur en assume alors l‘entière responsabilité.
Le respect des notices d‘emploi et d‘installation ainsi que des conditions d‘entretien et d‘inspection fait égale­ment partie de l‘usage conforme.
Seul un professionnel qualifié, tenu responsable du re­spect des prescriptions, règles et directives en vigueur, est autorisé à installer le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75.
2.3 Construction
Le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 est un ballon à chauffage indirect en acier à fixation murale dont la face au contact de l‘eau sanitaire est émaillée. Afin de protéger le récipient contre la corrosion, il est équipé d‘une anode de protection en magnésium. Les dimensions et le design sont adaptés aux appareils ecoTEC. L‘isolation en polystyrène expansé sans CFC garantit l‘isolation thermique. Le ballon est raccordé au réseau d‘alimentation en eau par le biais du raccord eau froide et aux points de puisa­ge par le biais du raccord eau chaude. Lorsque de l‘eau chaude est prélevée sur un point de puisage, de l‘eau froide est rajoutée dans le ballon et y est chauffée à la température programmée à l‘aide du régulateur de l‘appareil de chauffage.
Vous devez remplacer les joints usagés ou en­dommagés.
Soupape de sécurité et conduite de décharge
Le volume de l‘eau augmente lorsqu‘elle est chauffée dans un ballon ; chaque ballon doit donc être équipé d‘une soupape de sécurité et d‘une conduite de déchar­ge.
Danger !
Risque de brûlure ! Pendant le chauffage, de l‘eau chaude s‘écoule de la conduite de décharge. La conduite de dé­charge doit aboutir à un emplacement où elle ne présente aucun danger pour personne. Ne fer­mez jamais la soupape de sécurité ou la condui­te de décharge. Le ballon pourrait sinon explo­ser.
Danger !
Risque de brûlure ! Avec le ballon VIH CB 75, la température de l‘eau peut atteindre 85 °C au niveau des points de puisage.
Danger !
Eau chaude ! Risque de brûlures ! Assurez-vous lors de chaque opération d‘entretien du bon fonctionnement du groupe de sécurité (cf. notice d‘emploi du groupe de sécu­rité). Le ballon pourrait sinon exploser !
Régulation du ballon
Lorsque l‘appareil de chauffage est équipé d‘un régula­teur barométrique calorMATIC 400 ou d‘un thermostat d‘ambiance calorMATIC 360, la régulation du ballon s‘effectue au moyen du système électronique de l‘appareil de chauffage.
3 Consignes et prescriptions de
sécurité
3.1 Consignes de sécurité
Attention !
Risques de dommages et de blessures en cas d‘installation non conforme ! L‘installation et la première mise en fonctionne­ment doivent uniquement être effectués par un installateur sanitaire agréé. Celui-ci est également responsable de la confor­mité de l‘installation et de la première mise en fonctionnement.
Attention !
Risque d‘endommagement du matériel suite à des fuites !
Risque de gel
Lorsque le ballon se trouve dans une pièce non chauffée et qu‘il n‘est pas utilisé durant une période prolongée (pendant les vacances d‘hiver, etc.), vous devez complè­tement le vider.
Modifications
Il est interdit de réaliser des modifications sur le ballon ou le régulateur, les conduites d‘alimentation en eau et en courant, la conduite de décharge ou la soupape de sécurité pour l‘eau du ballon.
Fuites
En présence de fuites au niveau des conduites d‘eau chaude installées entre le ballon et le point de puisage, fermez le robinet d‘arrêt d‘eau froide sur le groupe de sécurité entre le ballon et le branchement d‘immeuble et faites appel à votre installateur sanitaire agréé pour les réparations.
Notice d‘installation uniSTOR
FR; BEFR
3
Page 28
4 Montage
4 Montage
4.1 Colisage et accessoires
1
Fig. 4.1 Colisage
Pos. Quantité Description
1 1 Appareil 2 1 Notice d‘emploi et d‘installation 3 1 Barrette d‘accrochage sans illust-
ration
Tableau 4.1 Vue d‘ensemble
2 Chevilles et vis
Accessoires (se sont pas compris dans le colisage)
Bâti d‘écartement 105 mm (réf. 00 2001 1856) Bâti d‘écartement 65 mm (réf. 308 650) Tuyauterie du ballon (réf. 00 2002 3158)
2
3
eurs du ballon et de l‘appareil de chauffage à la même hauteur).
• Orientez la barrette d‘accrochage à l‘horizontale par rapport à la barrette de l‘appareil de chauffage et à la verticale par rapport aux raccords d‘eau.
• Fixez la barrette d‘accrochage au mur à l‘aide de vis et de chevilles.
• Suspendez le ballon par l‘évidement au dos de l‘appareil sur la barrette de fixation.
4.4 Montage sous l‘appareil de chauffage
Pour le montage du ballon VIH CB 75, une barrette d‘accrochage est fournie avec l’appareil. Lors de l‘installation du ballon, veuillez tenir compte de son poids rempli (cf. chapitre 11). En fonction de la struc­ture du mur, employez des vis et des chevilles adaptées. Avec les murs en panneaux légers, il est indispensable d‘installer une construction porteuse (relier les vis de fi­xation avec des aciers plats au dos du mur, etc.).
• Percez des trous pour la barrette d‘accrochage confor­mément aux indications de la figure 4.3.
• Orientez la barrette d‘accrochage à l‘horizontale.
• Fixez la barrette d‘accrochage au mur à l‘aide de vis et de chevilles.
• Découpez le matériau isolant dans l‘évidement inféri­eur au dos de l‘appareil.
• Suspendez le ballon par l‘évidement au dos de l‘appareil sur la barrette de fixation.
Remarque !
Montage du ballon sous l‘appareil de chauffage : – Raccordez le raccord eau froide sur la tubulure avec le repère rouge ! – Raccordez le raccord eau chaude sur la tubulure avec le repère bleu ! – Départ et retour du ballon doivent également être inversés ! Veuillez tenir compte des côtés « eau chaude » et « eau froide » indiqués sur les fig. 4.2 et 4.3.
4.2 Lieu de montage
Vous pouvez suspendre le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 à côté de l‘appareil de chauffage (rac­cords en bas) ou le suspendre ou l‘installer debout sous l‘appareil de chauffage (raccords en haut).
4.3 Montage à côté de l‘appareil de chauffage
Pour le montage du ballon VIH CB 75, une barrette d‘accrochage est fournie avec l’appareil. Lors de l‘installation du ballon, veuillez tenir compte de son poids rempli (cf. chapitre 11). En fonction de la struc­ture du mur, employez des vis et des chevilles adaptées. Avec les murs en panneaux légers, il est indispensable d‘installer une construction porteuse (relier les vis de fi­xation avec des aciers plats au dos du mur, etc.).
• Percez les trous pour la barrette d‘accrochage confor­mément aux indications de la figure 4.2 (bords inféri-
4
Notice d‘installation uniSTOR
Page 29
880 - 930
Montage 4
883
241
175
1
720
642
5
20
7
46
35 35 100 100
440
3
440 - 490
18
160
100
280
440
2
720
74 6
2019
17
22
Fig. 4.2 Dimensions pour le montage à côté de l‘appareil de
chauffage
Légende
1 Support de l‘appareil VC 2 Support de l‘appareil VIH CB 75 3 Retour chauffage appareil VC, Rp 3/4 4 Retour chauffage de l‘appareil VC 5 Raccord gaz Rp 1/2 6 Départ chauffage de l‘appareil VC 7 Départ chauffage de l‘appareil VC, Rp 3/4 17 Départ ballon VIH CB 75, Rp 3/4 18 Retour ballon VIH CB 75, Rp 3/4 19 Raccord eau chaude, Rp 3/4 20 Raccord eau froide, Rp 3/4 21 CTN 22 Anode de protection en magnésium
= filetage extérieur
R
p
134
440
21
217
132
Côté « eau chaude »Côté « eau froide »
Remarque !
Lors du montage du ballon d‘eau chaude sani­taire à côté de l‘appareil de chauffage, utilisez le bâti d’écartement 105 mm (réf. 00 2002 1856) ou 65 mm (réf. 308 650) disponibles en option et la tuyauterie du ballon (réf. 00 2002 3158). La notice correspondante est fournie avec la documentation de l‘appareil de chauffage.
Notice d‘installation uniSTOR FR; BEFR
5
Page 30
4 Montage 5 Installation
241
1
883
720
642
20
Légende
1 Support de l‘appareil VC 2 Support de l‘appareil VIH CB 75 3 Retour chauffage appareil VC, Rp 3/4 4 Retour chauffage de l‘appareil VC
175
5 Raccord gaz Rp 1/2 6 Départ chauffage de l‘appareil VC 7 Départ chauffage de l‘appareil VC, Rp 3/4 17 Départ ballon VIH CB 75, Rp 3/4 18 Retour ballon VIH CB 75, Rp 3/4 19 Raccord eau chaude, Rp 3/4 20 Raccord eau froide, Rp 3/4 21 CTN 22 Anode de protection en magnésium
5 Installation
Danger !
Risques de dommages et de blessures en cas d‘installation non conforme ! L‘installation et la première mise en fonctionne­ment doivent uniquement être effectués par un installateur sanitaire agréé. Celui-ci est également responsable de la confor­mité de l‘installation et de la première mise en fonctionnement.
7
5
35 35 100 10 0
440
46
3
350
134
18
21
280
100
440
22
Pour le montage du ballon, procédez de la manière suivante :
• Equipez l‘appareil de chauffage avec les accessoires in­dispensables pour le fonctionnement du ballon (cf. chap. 4.1).
2
• Rincez soigneusement la conduite d‘eau avant de la raccorder.
• Installez la conduite d‘eau froide avec les dispositifs de sécurité appropriés :
74 6
720
la pression de l‘eau dans l‘arrivée d‘eau froide ne doit pas être supérieure à 8 bars. Installez un groupe de sécurité à 8 bars maxi. Apposez un panneau comportant le texte suivant à proximi-
• té de la conduite de décharge de la soupape de sécurité : « Pour des raisons de sécurité, de l‘eau s‘écoule de la conduite de décharge de la soupape de sécurité pen­dant le chauffage du ballon ! Ne pas fermer ! »
• Installez la conduite d‘eau chaude.
Remarque !
Toutes les conduites hydrauliques doivent être pourvues d‘une isolation thermique afin d‘éviter
17
2019
440
217
132
les pertes d‘énergie mais aussi afin de protéger contre les brûlures.
Remarque !
Fermez toutes les conduites de raccordement avec des vis.
Côté « eau chaude »Côté « eau froide »
Fig. 4.3 Dimensions pour le montage sous l‘appareil de
chauffage
6
5.1 Accessoires de raccordement
Pour faciliter le montage du ballon d‘eau chaude sani­taire Vaillant VIH CB 75 à côté de l‘appareil de chauffa­ge, un jeu de tuyauterie (réf. 00 2002 3158) est dispo­nible comme accessoire.
Notice d‘installation uniSTOR
Page 31
5.2 Raccordement à l‘appareil de chauffage
• Enfichez la fiche de raccordement entre l‘appareil de chauffage et la sonde CTN du ballon d‘eau chaude sa­nitaire.
Installation 5
Sonde température départ (CTN)
X 20/5 rouge
X 20/7 noir
X 20/8 bleu
X 20/7 noir
Vanne gaz
X 2/9 noir
X 2/11 rouge
X 2/12 vert
Sonde température retour (CTN)
Fusible thermique
X 20/18 rouge (24 VDC)
X 20/9 bleu (terre)
Capteur pression eau
Capteur de débit d’eau
Electrode d’allumage
X 20/13 noir
X 20/12 noir
Ventilateur
Fiche de raccordement
X 20/16 bleu (terre)
X 20/4 gris (PWM)
X 20/3 noir (signal Hall)
X 20/17 rouge (24 VDC)
X 2/16 noir A
X 2/7 rose B
X 2/15 marron C
X 2/8 bleu D
Vanne trois voies
Pompe
X 2/3 rouge (+ 5V)
X 2/2 noir (terre)
X 2/6 vert (signal)
Prise secteur
X40
X 20
X31
X 2
Boîtier de commande
Fig. 5.1 Raccordement sur l‘appareil de chauffage
X41
— +
BUS
X 2/4 orange
X 2/10 noir
X 2/5 violet (signal)
X 2/1 noir
7 8 9
24V
L N 3 4 5
230V
Echangeur thermique secondaire (CTN)
uniquement avec ecoTEC plus : Départ eau chaude (CTN)
X12
Notice d‘installation uniSTOR FR; BEFR
7
Page 32
6 Mise en fonctionnement 7 Entretien
6 Mise en fonctionnement
6.1 Mise en fonctionnement
Lorsque l‘installation est terminée, vous devez remplir le ballon côté chauffage et côté eau potable.
• Remplissez l‘installation côté chauffage avant de la purger.
• Remplissez l‘installation côté eau potable au moyen de l‘arrivée d‘eau froide avant de la purger en ouvrant un point de puisage d‘eau chaude.
• Contrôlez l‘étanchéité du ballon et de l‘installation.
• Réglez la température du ballon d‘eau chaude : le sélecteur de température de l‘appareil de chauffage permet de modifier la température réglée en usine à 60 °C : butée gauche, 15 °C env., butée droite, 70 °C env.
• Assurez vous du bon fonctionnement et du réglage correct de tous les dispositifs de régulation et de sur­veillance.
• Mettez l‘appareil de chauffage en marche.
6.2 Remise à l‘utilisateur
L‘utilisateur doit être instruit à propos de la manipulati­on et du fonctionnement du ballon d‘eau chaude sani­taire Vaillant VIH CB 75.
• Montrez à l‘utilisateur comment il peut vider le ballon.
• Remettez à l‘utilisateur la notice ainsi que les docu­ments de l‘appareil qu‘il doit conserver. Parcourez avec lui la notice d‘emploi et répondez à ses questions le cas échéant.
• Attirez notamment son attention sur les consignes de sécurité qu‘il doit impérativement respecter.
• Rappelez-lui qu‘il est nécessaire d‘entretenir régulière­ment l‘installation (contrat d‘entretien).
• Attirez son attention sur le fait qu‘il doit conserver les notices à proximité de l‘installation.
Pour nettoyer l‘intérieur du ballon, procédez comme suit :
• Videz le ballon.
• Dévissez le couvercle.
• Procédez au nettoyage par jet d‘eau. Si cela s‘avère nécessaire, éliminez les dépôts à l‘aide d‘un outil approprié tel qu‘un racloir en bois ou en plastique, etc. puis rincez le ballon.
Attention !
Ne pas endommager l‘émail du récipient intéri­eur !
• Contrôlez l‘anode de protection en magnésium après chaque nettoyage en évaluant son degré de corrosion.
• Remplissez le ballon puis assurez-vous qu‘il est étan­che.
7.3 Entretien de l‘anode de protection en magné-
sium
3
1
mA
2
7 Entretien
7.1 Soupape de sécurité
Danger !
Eau chaude ! Risque de brûlures ! La conduite de décharge de la soupape de sécu­rité placée sur le ballon d‘eau chaude doit tou­jours rester ouverte. Assurez-vous lors de chaque opération d‘entretien du bon fonctionne­ment du groupe de sécurité (cf. notice d‘emploi du groupe de sécurité). Le ballon pourrait sinon exploser !
7.2 Nettoyage de l‘intérieur du ballon
Etant donné que les travaux de nettoyage de l‘intérieur du ballon sont effectués côté eau potable, veillez à ce que l‘hygiène des appareils et des produits de nettoyage soit respectée.
8
Fig. 7.1 Entretien de l‘anode de protection en magnésium
La durée de vie de l‘anode de protection en magnésium (1) s‘élève à trois ans env. Contrôlez néanmoins son état au moins une fois par an. Il est possible de déterminer l‘état de l‘anode de protec­tion en magnésium en mesurant le courant de protec­tion :
• Débranchez le câble de mise à la terre (2) et mesurez le courant de protection à l‘aide d‘un ampèremètre (3).
Si le courant de protection est inférieur à 0,3 mA, l‘anode doit être démontée et son degré de corrosion doit être contrôlé. Le cas échéant, remplacez l‘anode de protection en ma­gnésium par une anode neuve. Alternative : anode à courant vagabond Vaillant.
Notice d‘installation uniSTOR
Page 33
Entrtien 7
Recyclage et mise au rebut 8
Service après-vente et garantie 9
Remarque !
Une fois le contrôle effectué, serrez à fond les vis puis vérifiez l‘étanchéité du ballon. Après avoir mesuré le courant de protection, re­branchez le câble de mise à la terre entre l‘anode et le récipient. Le récipient ne serait sinon pas protégé.
8 Recyclage et mise au rebut
Aussi bien le ballon d‘eau chaude VIH CB 75 que son em­ballage de transport se composent essentiellement de matériaux recyclables.
8.1 Appareil
Les ballons d‘eau chaude sanitaire défectueux tout comme leurs accessoires ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Veillez à ce que l‘appareil usagé et les accessoires installés soient mis au rebut conformément aux prescriptions en vigueur.
8.2 Emballage
Veillez à ce que l‘emballage soit recyclé conformément aux prescriptions en vigueur.
Remarque !
Veuillez respecter les prescriptions légales en vigueur dans votre pays.
9 Service après-vente et garantie
9.1 Service après-vente (Belgique)
Vaillant SA-NV Golden Hopestraat 15 1620 Drogenbos Tél. : 02 / 334 93 52
9.2 Conditions de garantie
9.2.1 Garantie constructeur (France)
Nous assurons la garantie des appareils Vaillant dans le cadre de la législation en vigueur (loi 78-12 du 4/10/78). Pour bénéficier de la garantie légale de deux ans, l’appareil doit impérativement être installé par un pro­fessionnel qualifié, suivant les règles de l’art et normes en vigueur. La garantie est exclue si les incidents sont consécutifs à une utilisation non-conforme de notre ma­tériel et en particulier en cas d’erreurs de branchement, de montage ou de défaut d’entretien. Cette garantie de deux ans est obligatoirement subordonnée à un entreti­en annuel effectué par un professionnel qualifié des la première année d ’utilisation (circulaire ministérielle du 09/08/78 -JO du 13/09/78).
9.2.2 Conditions de garantie (Belgique)
La période de garantie des produits Vaillant s‘élève à 2 ans omnium. La garantie est valable dans la mesure où les conditions suivantes sont remplies :
1. L‘appareil doit avoir été installé par un professionnel qualifié qui, sous son entière responsabilité, aura veillé à respecter les normes et réglementations en vigueur pour son installation.
2. Seuls les techniciens d‘usine Vaillant sont habilités à effectuer les réparations ou les modifications appor­tées à un appareil au cours de la période de garantie afin que celle-ci reste valable. Si d‘aventure une pièce non d‘origine devait être montée dans l‘un de nos ap­pareils, la garantie Vaillant serait automatiquement annulée.
3. Afin que la garantie puisse prendre effet, la fiche de garantie doit être dûment complétée, signée et affran­chie avant de nous être retournée au plus tard quinze jours après l‘installation !
La garantie est exclue lorsque le mauvais fonctionne-
ment de l‘appareil résulte d‘un mauvais réglage, de l‘utilisation d‘une source d‘énergie inappropriée, d‘une installation mal conçue ou défectueuse, du non-re­spect des instructions de montage jointes à l‘appareil, d‘une infraction aux normes relatives à l‘installation, des types de locaux ou de ventilation, d‘une négli­gence, d‘une surcharge, des conséquences du gel ou de toute usure normale ou de tout acte de force ma­jeure. En tel cas, nos prestations et pièces fournies se­ront facturées. Lorsqu‘une facture est établie confor­mément aux conditions générales du service d‘entretien, celle-ci est toujours adressée à la person­ne qui a demandé l‘intervention et/ou à la personne chez qui le travail a été effectué sauf accord préalable écrit divergent (locataire, propriétaire, syndic, etc.) d‘une personne acceptant explicitement la prise en charge de cette facture. Le montant de la facture devra être acquitté comptant auprès du technicien ayant effectué la prestation. La mise en application de la garantie exclut tout paiement de dommages et inté­rêts suite à un préjudice quelconque. Pour tout litige, seuls les tribunaux du district du siège social de notre société sont compétents.
Notice d‘installation uniSTOR FR; BEFR
9
Page 34
10 Caractéristiques techniques
10 Caractéristiques techniques
Unité VIH CB 75
Capacités
Capacité nette du ballon l68
Contenance en eau de chauffage l3,5
Pression de service admissible
Eau du ballon bars 10
Eau de chauffage bars 13
Surface de chauffe m
2
Températures
Température maxi de l‘eau de chauffage °C 85
Température maxi du ballon °C 75
Température maxi du ballon (réglage en usine) °C 60
1)
Consommation d‘énergie en veille
kWh/24h 0,95
Dimensions
Hauteur mm 720
Largeur mm 440
Profondeur mm 400
Raccordements
Eau froide/eau chaude pouces R Départ/retour pouces R
Poids
0,85
3/4
p
3/4
p
Ballon (poids propre) kg 55
Ballon rempli opérationnel kg 120
Tableau 10.1 Caractéristiques techniques VIH CB 75
1)
Avec un ΔT de 40 K entre la température ambiante et la tempé-
rature de l‘eau chaude
Appareil de chauffage: ecoTEC pro/plus
Type de ballon: uniSTOR
Puissance en continu eau chaude [kW] 12 13 15 18 24 25 30
Caractéristiques de puissance
1)
1111111
Puissance de sortie d‘eau chaude [l/10 min] 140 140 140 140 140 140 140
Tableau 10.2 Caractéristiques techniques de combinaisons
d‘appareils
1)
DIN 4708 Teil 3
10
Notice d‘installation uniSTOR
Page 35
Voor de gebruiker
Gebruiksaanwijzing
uniSTOR
Boiler
VIH CB 75
BENL
Page 36
Inhoudsopgave 1 Aanwijzingen bij de documentatie 2 Toestelbeschrijving
Inhoudsopgave
1 Aanwijzingen bij de documentatie .................. 2
1.1 Bewaren van de documenten ................................. 2
1.2 Gebruikte symbolen .................................................. 2
2 Toestelbeschrijving ........................................... 2
2.1 Typeplaatje ................................................................. 2
2.2 Gebruik volgens de bestemming ........................... 2
2.3 Opbouw ........................................................................ 2
3 Veiligheid ............................................................ 3
4 Bediening ........................................................... 3
4.1 Inbedrijfname ............................................................. 3
4.2 Instelvoorschriften .................................................... 3
4.3 Onderhoud .................................................................. 4
5 Onderhoud .......................................................... 4
6 Garantie .............................................................. 4
7 Recycling en afvoer .......................................... 4
7.1 Toestel .......................................................................... 4
7.2 Verpakking .................................................................. 4
1 Aanwijzingen bij de documentatie
De volgende aanwijzingen zijn een wegwijzer door de volledige documentatie. In combinatie met deze gebruiksaanwijzing en installa­tievoorschriften zijn andere documenten geldig.
Voor schade die door het niet naleven van deze hand­leidingen ontstaat, kunnen we niet aansprakelijk ge­steld worden.
1.1 Bewaren van de documenten
Gelieve deze bedienings- in installatiehandleiding alsook alle aanvullende geldende documenten zodanig te bewa­ren dat ze direct ter beschikking staan. Geef de documenten bij verhuis of verkoop van het toes­tel aan de volgende eigenaar.
1.2 Gebruikte symbolen
Gelieve bij de bediening van het toestel de veiligheidsins­tructies in deze handleiding in acht te nemen! Hierna zijn de in de tekst gebruikte symbolen verklaard:
Attentie!
Mogelijk gevaarlijke situatie voor product en omgeving!
Aanwijzing!
Nuttige informatie en aanwijzingen.
• Symbool voor vereiste activiteit
2 Toestelbeschrijving
2.1 Typeplaatje
Het typeplaatje van de Vaillant-boiler is af fabriek aan de onderkant van het toestel aangebracht.
2.2 Gebruik volgens de bestemming
De Vaillant boiler VIH CB 75 is volgens de modernste technieken en de erkende veiligheidstechnische regels geconstrueerd. Toch kunnen er bij het ondeskundige ge­bruik gevaren voor leven en goed van de gebruiker of derden beschadigingen aan het toestel en andere voor­werpen ontstaan.
Attentie!
Gebruik het toestel alleen voor het opwarmen van drinkwater. Voldoet het water niet aan de vereisten van de drinkwaterverordening, dan kan schade aan de toestellen door corrosie niet uitgesloten worden.
De Vaillant-boiler VIH CB 75 dient uitsluitend voor de to­evoer van opgewarmd drinkwater tot 75 °C in het huis­houden en de industrie. Het mag enkel voor dit doel ge­bruikt worden.
Attentie!
Elk misbruik is verboden.
Een ander of daarvan afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruit resulterende scha­de kan de fabrikant/leverancier niet aansprakelijk ge­steld worden. Het risico draagt alleen de gebruiker.
Tot het reglementaire gebruik behoren ook het naleven van de gebruiksaanwijzing alsook het in acht nemen van de onderhouds- en inspectievoorwaarden.
Gevaar!
Onmiddellijk gevaar voor leven en goed!
Gevaar!
Verbrandingsgevaar!
2
De Vaillant-boiler VIH CB 75 moet door een erkend in­stallateur geïnstalleerd worden, die voor de naleving van de bestaande voorschriften, regels en richtlijnen verant­woordelijk is.
2.3 Opbouw
De Vaillant-boiler VIH CB 75 is een aan de muur hangen­de, indirect verwarmde boiler van staal, die aan de drink­waterzijde geëmailleerd is. Om de boiler tegen corrosie
Gebruiksaanwijzing uniSTOR
Page 37
Toestelbeschrijving 2
Veiligheid 3
Bediening 4
te beschermen, is hij met een magnesium bescher­mingsanode uitgerust. De afmetingen en het design zijn op de ecoTEC pro­resp. ecoTEC plus-toestellen afgestemd. Een CFK-vrije PU-isolatie zorgt voor de warmte-isolatie. Via de koelwateraansluiting is de boiler met het water­net en via de warmwateraansluiting met de aftappunten verbonden. Wordt aan een afttappunt warm water geno­men, dan stroomt koud water in de boiler na, waar het tot de aan de boilertemperatuurregelaar van het verwar­mingstoestel ingestelde temperatuur opgewarmd wordt.
Boilerregeling
Wordt het verwarmingstoestel met de integreerbare weerafhankelijke regelaar calorMATIC 400 of de ruimte­temperatuurregelaar calorMATIC 360 uitgerust, dan wordt de boilerregeling via de elektronica van het ver­warmingstoestel uitgevoerd.
3 Veiligheid
Veiligheidsventiel en uitblaasleiding
Telkens bij het opwarmen van warm water in de boiler vergroot het watervolume, daarom moet elke boiler met een veiligheidsventiel en een uitblaasleiding uitgerust worden.
Gevaar!
Verbrandingsgevaar door heet water! Tijdens het opwarmen treedt er heet water uit de uitblaasleiding. De uitblaasleiding moet naar een geschikte aftapplaats geleid worden, waar personen geen gevaar kunnen lopen. Sluit nooit het veiligheidsventiel of de uitblaasleiding. An­ders kan niet uitgesloten worden dat de boiler springt.
Gevaar!
Verbrandingsgevaar door heet water! De uitlooptemperatuur aan de aftappunten kan bij de VIH CB 75 tot 85 °C bedragen.
Vorstgevaar
Blijft de boiler gedurende langere tijd in een onverwarm­de ruimte buiten gebruik (wintervakantie e.d.), dan moet de boiler volledig geleegd worden.
Veranderingen
Aan boiler of regeling, aan toevoerleidingen voor water en aan de uitblaasleiding en aan het veiligheidsventiel voor het boilerwater mag u niets veranderen.
Ondichtheden
Bij ondichtheden in het warmwaterleidingbereik tussen boiler en aftappunt sluit u het best het koudwaterafsluit­ventiel aan de veiligheidsgroep tussen boiler en hui-
saansluiting aan en laat u het lek door uw erkende in­stallateur herstellen.
4 Bediening
4.1 Inbedrijfname
1
iFP
bar
Afb. 4.1 Watertemperatuur instellen (voorbeeld: ecoTEC pro)
Open voor de eerste (of volgende) ingebruikneming alti­jd een aftappunt om te controleren of de boiler met water gevuld en de afsluitinrichting in de koudwaterlei­ding geopend is. Daarna gaat u als volgt te werk:
• Controleer of het verwarmingstoestel klaar is voor ge­bruik.
• Stel de boilerwatertemperatuur in: Met de temperatu­urkeuzeknop (1) aan het verwarmingstoestel kunt u de ingestelde temperatuur wijzigen: linker aanslag ca. 15 °C rechter aanslag ca. 70 °C De boilertemperatuur is af fabriek conform de energie­spaarwet op ca. 60 °C ingesteld. Voor de gewone warmwaterbehoefte garandeert deze instelling een maximum aan hygiëne en rendement. Bovendien wordt bij sterk kalkhoudend water de kalkvorming ver­traagd.
• Verwarmingstoestel inschakelen.
Aanwijzing!
Bij het eerste opwarmen of na langere uitscha­keltijden staat het maximale boilervermogen pas na een bepaalde wachttijd ter beschikking.
4.2 Instelvoorschriften
Om economische en hygiënische (b.v. bescherming tegen de legionellabacterie) redenen raden we u aan om de watertemperatuur op ca. 60 °C in te stellen. Bij installa­ties met lange buisleidingen moet u de warmwatertem­peratuur op minstens 60 °C instellen. Dit geldt ook voor
Gebruiksaanwijzing uniSTOR BENL
3
Page 38
4 Bediening 5 Onderhoud 6 Garantie 7 Recycling en afvoer
installaties met meerdere boilers, voor zover die samen een inhoud van meer dan 400 l hebben.
4.3 Onderhoud
Voor de reiniging van de buitendelen van de boiler is een vochtige, evt. in een zeepoplossing gedrenkte doek voldoende. Om de mantel van uw toestel niet te beschadigen, gelie­ve nooit schurende of oplossende reinigingsmiddelen (al­lerhande schuurmiddelen, benzine e.d.) te gebruiken. Naargelang de waterkwaliteit is het aan te raden om de boiler regelmatig uit te spoelen.
5 Onderhoud
Voorwaarde voor de permanente inzetbaarheid, veilig­heid en betrouwbaarheid en lange levensduur is een jaarlijks onderhoud van het toestel door de installateur.
Gevaar!
Ondeskundig of niet-uitgevoerd onderhoud kan de bedrijfsveiligheid van het toestel beïnvloeden en materiële schade en lichamelijk letsel ver­oorzaken! Probeer daarom nooit om zelf onderhoudswerk­zaamheden aan uw toestel uit te voeren. Geef de opdracht voor het onderhoud aan een erkend installateur. We raden u hiervoor aan om een onderhoudscontract met uw erkende installa­teur af te sluiten.
Bij sterk kalkhoudend water is een periodieke ontkalking aan te bevelen.
De levensduur van de magnesium beschermingsanode bedraagt ca. 3 jaar. Die moet bij elk onderhoud (een keer per jaar) gecontroleerd worden.
ten in het Vaillant-toestel gemonteerd zijn, zoniet wordt de waarborg geannuleerd.
3. Teneinde de waarborg te laten gelden, moet u ons de garantiekaart volledig ingevuld, ondertekend en ge­frankeerd terugzenden binnen de veertien dagen na de installatie! De waarborg wordt niet toegekend indien de slechte werking van het toestel het gevolg is van een slechte regeling, door het gebruik van een niet overeenkomsti­ge energie, een verkeerde of gebrekkige installatie, de nietnaleving van de gebruiksaanwijzing die bij het toe­stel gevoegd is, door het niet opvolgen van de normen betreffende de installatievoorschriften, het type van lokaal of verluchting, verwaarlozing, overbelasting, be­vriezing, elke normale slijtage of elke handeling van overmacht. In dit geval zullen onze prestaties en de geleverde onderdelen aangerekend worden. Bij factu­ratie, opgesteld volgens de algemene voorwaarden van de na-verkoop-dienst, wordt deze steeds opgemaakt op de naam van de persoon die de oproep heeft ver­richt en/of de naam van de persoon bij wie het werk is uitgevoerd, behoudens voorafgaand schriftelijk akko­ord van een derde persoon (bv. huurder, eigenaar, syn­dic, enz.) die deze factuur uitdrukkelijk ten zijne laste neemt. Het factuurbedrag zal contant betaald moeten worden aan de fabriekstechnicus die het werk heeft uitgevoerd. Het herstellen of vervangen van onderde­len tijdens de garantieperiode heeft geen verlenging van de waarborg tot gevolg. De toekenning van garan­tie sluit elke betaling van schadevergoeding uit en dit tot voor om het even welke reden ze ook gevraagd wordt. Voor elk verschil, zijn enkel de Tribunalen van het district waar de hoofdzetel van de vennootschap gevestigd is, bevoegd.
7 Recycling en afvoer
6 Garantie
Fabrieksgarantie
De producten van de NV Vaillant zijn gewaarborgd tegen alle materiaal- en constructiefouten voor een periode van twee jaar vanaf de datum vermeld op het aankoopf­actuur dat u heel nauwkeurig dient bij te houden. De waarborg geldt alleen onder de volgende voorwaar­den:
1. Het toestel moet door een erkend gekwalificeerd vak­man geplaatst worden, onder zijn volledige verant­woordelijkheid, en zal erop letten dat de normen en in­stallatievoorschriften nageleefd worden.
2. Het is enkel aan de technici van de Vaillant fabriek toe­gelaten om herstellingen of wijzigingen aan het toestel onder garantie uit te voeren, opdat de waarborg van toepassing zou blijven. De originele onderdelen moe-
4
Zowel de Vaillant-boiler VIH CB 75 alsook de bijbehoren­de transportverpakking bestaan voor het grootste deel uit recyclebaar materiaal.
7.1 Toestel
Defecte boilers alsook alle accessoires horen niet in het huishoudelijke afval thuis. Zorg ervoor dat het oude toe­stel en evt. voorhanden accessoires op een deskundige manier afgevoerd worden.
7.2 Verpakking
Zorg ervoor dat de verpakking op een deskundige ma­nier afgevoerd wordt.
Aanwijzing!
Gelieve de geldende nationale wettelijke voor­schriften in acht te nemen.
Gebruiksaanwijzing uniSTOR
Page 39
Voor de installateur
Gebruiksaanwijzing
uniSTOR
Boiler
VIH CB 75
BENL
Page 40
Inhoudsopgave 1 Aanwijzingen bij de documentatie 2 Toestelbeschrijving
Inhoudsopgave
1 Aanwijzingen bij de documentatie .................. 2
1.1 Bewaren van de documenten ................................. 2
1.2 Gebruikte symbolen .................................................. 2
2 Toestelbeschrijving ........................................... 2
2.1 Typeplaatje ................................................................. 2
2.2 Gebruik volgens de bestemming ........................... 2
2.3 Opbouw ........................................................................ 3
3 Veiligheidsinstructies en voorschriften ......... 3
3.1 Veiligheidsvoorschriften .......................................... 3
3.2 Voorschriften .............................................................. 3
4 Montage .............................................................. 4
4.1 Omvang van de levering en accessoires ............. 4
4.2 Montageplaats ........................................................... 4
4.3 Montage naast het verwarmingstoestel .............. 4
4.4 Montage onder het verwarmingstoestel ............. 4
5 Installatie ........................................................... 6
5.1 Aansluitingstoebehoren .......................................... 6
5.2 Aansluiting aan het verwarmingstoestel ............. 7
6 Inbedrijfname ..................................................... 8
6.1 Inbedrijfname ............................................................. 8
6.2 Overdracht aan de gebruiker ................................. 8
1.1 Bewaren van de documenten
Gelieve deze bedienings- in installatiehandleiding alsook alle aanvullende geldende documenten zodanig te bewa­ren dat ze direct ter beschikking staan. Geef de documenten bij verhuis of verkoop van het toes­tel aan de volgende eigenaar.
1.2 Gebruikte symbolen
Gelieve bij de installatie van het toestel de veiligheids­voorschriften in deze handleiding in acht te nemen! Hierna zijn de in de tekst gebruikte symbolen verklaard:
Gevaar!
Onmiddellijk gevaar voor leven en goed!
Gevaar!
Verbrandingsgevaar!
Attentie!
Mogelijk gevaarlijke situatie voor product en omgeving!
Aanwijzing!
Nuttige informatie en aanwijzingen.
• Symbool voor vereiste activiteit
2 Toestelbeschrijving
7 Onderhoud .......................................................... 8
7.1 Veiligheidsventiel ...................................................... 8
7.2 Binnenreservoir reinigen ......................................... 8
7.3 Magnesiumbeschermingsanode onderhouden .. 8
8 Recycling en afvoer .......................................... 9
8.1 Toestel .......................................................................... 9
8.2 Verpakking .................................................................. 9
9 Servicedienst en garantie ................................ 9
9.1 Klantendienst ............................................................. 9
9.2 Fabrieksgarantie ........................................................ 9
10 Technische gegevens ........................................ 10
1 Aanwijzingen bij de documentatie
De volgende aanwijzingen zijn een wegwijzer door de volledige documentatie. In combinatie met deze gebruiksaanwijzing en installa­tievoorschriften zijn andere documenten geldig.
Voor schade die door het niet naleven van deze hand­leidingen ontstaat, kunnen we niet aansprakelijk ge­steld worden.
2.1 Typeplaatje
Het typeplaatje van de Vaillant-boiler is af fabriek aan de onderkant van het toestel aangebracht.
2.2 Gebruik volgens de bestemming
De Vaillant boiler VIH CB 75 is volgens de modernste technieken en de erkende veiligheidstechnische regels geconstrueerd. Toch kunnen er bij het ondeskundige ge­bruik gevaren voor leven en goed van de gebruiker of derden beschadigingen aan het toestel en andere voor­werpen ontstaan.
Attentie!
Gebruik de toestellen alleen voor het opwarmen van drinkwater. Voldoet het water niet aan de vereisten van de drinkwaterverordening, dan kan schade aan de toestellen door corrosie niet uitgesloten worden.
De Vaillant-boiler VIH CB 75 dient uitsluitend voor de to­evoer van opgewarmd drinkwater tot 75 °C in het huis­houden en de industrie. Het mag enkel voor dit doel ge­bruikt worden.
Attentie!
Elk misbruik is verboden.
Een ander of daarvan afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruit resulterende scha-
2
Installatiehandleiding uniSTOR
Page 41
Toestelbeschrijving 2
Veiligheidsvoorschriften en voorschriften 3
de kan de fabrikant/leverancier niet aansprakelijk ge­steld worden. Het risico draagt alleen de gebruiker.
Tot het gebruik volgens de bestemming behoren ook het in acht nemen van de bedienings- en installatiehandlei­ding en het naleven van de inspectie- en onderhouds­voorschriften.
De Vaillant-boiler VIH CB 75 moet door een erkend in­stallateur geïnstalleerd worden, die voor de naleving van de bestaande voorschriften, regels en richtlijnen verant­woordelijk is.
2.3 Opbouw
De Vaillant-boiler VIH CB 75 is een aan de muur hangen­de, indirect verwarmde boiler van staal, die aan de drink­waterzijde geëmailleerd is. Om de boiler tegen corrosie te beschermen, is hij met een magnesium bescher­mingsanode uitgerust. De afmetingen en het design zijn op de ecoTEC pro­resp. ecoTEC plus-toestellen afgestemd. Een CFK-vrije EPS-isolatie zorgt voor de warmte-isolatie. Via de koelwateraansluiting is de boiler met het water­net en via de warmwateraansluiting met de aftappunten verbonden. Wordt aan een afttappunt warm water geno­men, dan stroomt koud water in de boiler na, waar het tot de aan de boilertemperatuurregelaar van het verwar­mingstoestel ingestelde temperatuur opgewarmd wordt.
Boilerregeling
Wordt het verwarmingstoestel met de integreerbare weerafhankelijke regelaar calorMATIC 400 of de ruimte­temperatuurregelaar calorMATIC 360 uitgerust, dan wordt de boilerregeling via de elektronica van het ver­warmingstoestel uitgevoerd.
3 Veiligheidsinstructies en
voorschriften
3.1 Veiligheidsvoorschriften
Attentie!
Materiële schade en lichamelijk letsel door on­deskundige installatie! De installatie en de eerste ingebruikneming mag alleen door een erkend installateur uitgevoerd worden. Die is ook verantwoordelijk voor de deskundige en reglementair installatie en inbedrijfname.
Attentie!
Materiële schade door lekkend water! Oude of beschadigde pakkingen moet u vervan­gen.
Veiligheidsventiel en uitblaasleiding
Telkens bij het opwarmen van warm water in de boiler vergroot het watervolume, daarom moet elke boiler met een veiligheidsventiel en een uitblaasleiding uitgerust worden.
Gevaar!
Verbrandingsgevaar door heet water! Tijdens het opwarmen treedt er heet water uit de uitblaasleiding. De uitblaasleiding moet naar een geschikte aftapplaats geleid worden, waar personen geen gevaar kunnen lopen. Sluit nooit het veiligheidsventiel of de uitblaasleiding. An­ders kan niet uitgesloten worden dat de boiler springt.
Gevaar!
Verbrandingsgevaar door heet water! De uitlooptemperatuur aan de aftappunten kan bij de VIH CB 75 tot 85 °C bedragen.
Gevaar!
Verbrandingsgevaar door heet water! Controleer bij elk onderhoud de veiligheidsgroep op goede werking (zie gebruiksaanwijzing van de veiligheidsgroep). Anders kan niet uitgesloten worden dat de boiler springt!
Vorstgevaar
Blijft de boiler gedurende langere tijd in een onverwarm­de ruimte buiten gebruik (wintervakantie e.d.), dan moet de boiler volledig geleegd worden.
Veranderingen
Aan boiler of regeling, aan toevoerleidingen voor water en aan de uitblaasleiding en aan het veiligheidsventiel voor het boilerwater mag u niets veranderen.
Ondichtheden
Bij ondichtheden in het warmwaterleidingbereik tussen boiler en aftappunt sluit u het best het koudwaterafsluit­ventiel aan de veiligheidsgroep tussen boiler en hui­saansluiting aan en laat u het lek door uw erkende in­stallateur herstellen.
3.2 Voorschriften
De plaatsing, installatie en eerste ingebruikname van het Vaillanttoestel mag enkel uitgevoerd worden door een bekwaam installateur die, onder zijn verantwoordelijk­heid de bestaande normen en de installatievoorschriften naleeft. Deze brochure moet aan de gebruiker overhandigd wor­den. De installatie dient uitgevoerd te worden in ove­reenstemming met de volgende normen, voorschriften en richtlijnen: – Alle bestaande voorschriften van de plaatselijke water-
maatschappij en BELGAQUA.
Installatiehandleiding uniSTOR BENL
3
Page 42
3 Veiligheidsvoorschriften en voorschriften 4 Montage
– Alle NBN-voorschriften in verband met drinkwater-
voorziening en reglementen waaronder de NBN E 29-804.
– De Belgische norm NBN D 51-003 voor brandstoffen
lichter dan lucht.
– NBN 61-002 – Voor propaan NBN 51-006 – Alle NBN-voorschriften voor elektrohuishoudelijke toe-
stellen m.a.w. :
– NBN C 73 - 335 - 30 – NBN C 73 - 335 - 35 – NBN 18 - 300 – NBN 92 - 101 enz. – De ARAB-voorschriften. AREI – Bij de eerste in bedrijfstelling moet de installateur
zowel de gasals de wateraansluitingen van de installa­tie en het toestel op dichtheid te controleren.
4 Montage
4.1 Omvang van de levering en accessoires
1
2
3
4.2 Montageplaats
De Vaillant-boiler VIH CB 75 kunt u hangend naast (aans­luitingen onderaan) of hangend of staand onder het ver­warmingstoestel (aansluitingen bovenaan) monteren.
4.3 Montage naast het verwarmingstoestel
Voor de montage van de VIH CB 75 is bij de boiler een bevestigingsrail geleverd. Houd bij het aanbrengen van de boiler rekening met zijn gewicht in gevulde toestand (zie hoofdstuk 11). Gebruik naargelang de kwaliteit van de muur schroeven met ge­schikte pluggen. Bij lichte wanden is een speciale draag­constructie vereist (b.v. aan de achterkant van de wand bevestigingsschroeven met platijzers verbinden).
• Boor de gaten voor de bevestigingsrail zoals weerge­geven op afb. 4.2 (onderkanten van de boiler en het verwarmingstoestel op dezelfde hoogte).
• Richt de bevestigingsrail horizontaal t.o.v. de rail van het verwarmingstoestel en loodrecht op de wateraans­luitingen.
• Bevestig de bevestigingsrail met pluggen en schroeven aan de wand.
• Hang de boiler met de uitsparing in de toestelachter­wand in de bevestigingsrail.
4.4 Montage onder het verwarmingstoestel
Voor de montage van de VIH CB 75 is bij de boiler een bevestigingsrail geleverd. Houd bij het aanbrengen van de boiler rekening met zijn gewicht in gevulde toestand (zie hoofdstuk 11). Gebruik naargelang de kwaliteit van de muur schroeven met ge­schikte pluggen. Bij lichte wanden is een speciale draag­constructie vereist (b.v. aan de achterkant van de wand bevestigingsschroeven met platijzers verbinden).
• Boor de gaten voor de bevestigingsrail zoals op afbe­elding 4.3.
• Richt de bevestigingsrail horizontaal.
• Bevestig de bevestigingsrail met pluggen en schroeven aan de wand.
• Snijd het isolatiemateriaal in de onderste uitsparing van de toestelachterwand uit.
• Hang de boiler met de uitsparing in de toestelachter­wand in de bevestigingsrail.
Afb. 4.1 Omvang van de levering
Pos. Aantal Beschrijving
1 1 Toestel
21
3 1 Ophangbeugel zonder
afb.
Tabel 4.1 Typeoverzicht
2 Pluggen en schroeven
Gebruiksaanwijzing en installatiehandlei­ding
Toebehoren (niet inbegrepen in de levering)
Afstandsframe 105 mm (art.-nr. 00 2001 1856) Afstandsframe 65 mm (art.-nr. 308 650) Boilerbuizenwerk (art.-nr. 00 2002 3158)
4
Aanwijzing!
Montage van de boiler onder het verwar­mingstoestel: – Koudwaterleiding aan de aansluitstukken met de rode markering aansluiten! – Warmwaterleiding aan de aansluitstukken met de blauwe markering aansluiten! – Boilervoor- en terugloop moeten eveneens omgekeerd aangesloten worden! Neem de „warm- en koudwaterzijde“ op afb. 4.2 en 4.3 in acht.
Installatiehandleiding uniSTOR
Page 43
880 - 930
Montage 4
241
175
1
883
720
642
5
20
7
46
35 35 100 100
440
3
440 - 490
18
160
100 280
440
2
720
74 6
2019
17
22
Afb. 4.2 Afmetingen bij montage naast het verwarmingstoestel
Legenda
1 Toestelhouder VC-toestel 2 Toestelhouder VIH CB 75 3 Verwarmingsterugloop VC-toestel, Rp 3/4 4 Boilerterugloop VC-toestel 5 Gasaansluiting Rp 1/2 6 Boilervoorloop VC-toestel 7 Verwarmingsvoorloop VC-toestel, Rp 3/4 17 Boilervoorloop VIH CB 75, Rp 3/4 18 Boilerterugloop VIH CB 75, Rp 3/4 19 Warmwateraansluiting, Rp 3/4 20 Koudwateraansluiting, Rp 3/4 21 NTC 22 Magnesiumbeschermingsanode
= buitenschroefdraad
R
p
134
440
21
217
132
„Warmwater”-kant„Koudwater”-kant
Aanwijzing!
Gebruik bij de montage van de boiler naast het verwarmingstoestel het als toebehoren verkrijg­bare afstandsframe 105 mm (art.-nr. 00 2002 1856) resp. het afstandsframe 65 mm (art.-nr. 308 650) en het boilerbuizenwerk (art.­nr. 00 2002 3158). De bijbehorende handleiding vindt u bij de docu­menten van het verwarmingstoestel.
Installatiehandleiding uniSTOR BENL
5
Page 44
4 Montage 5 Installatie
241
1
883
720
642
Legenda
1 Toestelhouder VC-toestel 2 Toestelhouder VIH CB 75 3 Verwarmingsterugloop VC-toestel, Rp 3/4
175
4 Boilerterugloop VC-toestel 5 Gasaansluiting Rp 1/2 6 Boilervoorloop VC-toestel 7 Verwarmingsvoorloop VC-toestel, Rp 3/4 17 Boilervoorloop VIH CB 75, Rp 3/4 18 Boilerterugloop VIH CB 75, Rp 3/4 19 Warmwateraansluiting, Rp 3/4 20 Koudwateraansluiting, Rp 3/4 21 NTC 22 Magnesiumbeschermingsanode
5 Installatie
5
46
20
7
35 35
100 10 0
3
440
Gevaar!
Materiële schade en lichamelijk letsel door on­deskundige installatie! De installatie en de eerste ingebruikneming mag alleen door een erkend installateur uitgevoerd worden.
350
280
100
Die is ook verantwoordelijk voor de deskundige en reglementair installatie en inbedrijfname.
Bij de boilerinstallatie gaat u als volgt te werk:
• Rust het verwarmingstoestel met het betreffende toe­behoren voor het boilergebruik uit (zie hoofdst. 4.1).
2
• Spoel voor het aansluiten de drinkwaterleiding zorg­vuldig uit.
• Installeer de koelwaterleiding met de vereiste veilig­heidsinrichtingen:
74 6
720
De waterdruk in de koudwateringang mag max. 8 bar bedragen. Bouw een veiligheidsgroep tot max. 8 bar in.
• In de buurt van de uitblaasleiding van het veiligheids­ventiel moet u een bordje met de volgende tekst aan­brengen: „Tijdens het verwarmen van de boiler komt er om vei­ligheidsredenen water uit de uitblaasleiding van het
440
veiligheidsventiel! Niet afsluiten!“
• Installeer de warmwaterleiding.
22
18
21
134
Afb. 4.3 Afmetingen bij montage onder het verwarmingstoestel
6
17
2019
„Warmwater”-kant„Koudwater”-kant
440
217
132
Aanwijzing!
Om energieverlies te vermijden en ook als be­scherming tegen verbrandingen moeten alle hy­draulische leidingen van een warmte-isolatie voorzien zijn.
Aanwijzing!
Sluit alle aansluitleidingen met schroefverbin­dingen aan.
5.1 Aansluitingstoebehoren
Voor een eenvoudige montage van de Vaillant-boiler VIH CB 75 naast het verwarmingstoestel staat als toebeho­ren een buizenset (art.-nr. 00 2002 3158) ter beschik­king.
Installatiehandleiding uniSTOR
Page 45
5.2 Aansluiting aan het verwarmingstoestel
• Steekverbinding tussen verwarmingstoestel en NTC­voeler van de boiler aansluiten.
Installatie 5
Voorlooptemperatuur-
X 20/5 rood
X 20/7 zwart
X 20/8 blauw
X 20/7 zwart
sensor (NTC)
Gasventiel
X 2/9 zwart
X 2/11 rood
X 2/12 groen
Teruglooptemperatuur­sensor (NTC)
Thermozekering
X 20/18 rood (24 VDC)
X 20/9 blauw (aarde)
Waterdruksensor
Waterdoor­stromings sensor
Ontstekingselektrode
X 20/13 zwart
X 20/12 zwart
Ventilator
Steekverbinding
X 20/16 blauw (aarde)
X 20/4 grijs (PWM)
X 20/3 zwart (geluidssignaal)
X 20/17 rood (24 VDC)
X 2/16 zwart A
X 2/7 roze B
X 2/15 bruin C
X 2/8 blauw D
Voorrang-omschakelventiel
Pomp
X 2/3 rood (+ 5V)
X 2/2 zwart (aarde)
X 2/6 groen (signaal)
Netstekker
X40
X 20
X31
X 2
Schakelkast
Afb. 5.1 Aansluiting aan het verwarmingstoestel
X41
— +
BUS
X 2/4 oranje
X 2/10 zwart
X 2/5 violet (signaal)
X 2/1 zwart
7 8 9
24V
L N 3 4 5
230V
Secundaire warmtewisselaar (NTC)
alleen bij ecoTEC plus: Warmwater­afvoer (NTC)
X12
Installatiehandleiding uniSTOR BEnl
7
Page 46
6 Inbedrijfname 7 Onderhoud
6 Inbedrijfname
6.1 Inbedrijfname
Na de installatie moet u de boiler aan de verwarmings­en drinkwaterzijde vullen.
• Vul de installatie aan de verwarmingszijde en ontlucht de installatie.
• Vul de installatie aan de drinkwaterzijde via de koud­watertoevoer en ontlucht de installatie via een warm­wateraftappunt.
• Controleer boiler en installatie op dichtheid.
• Stel de boilerwatertemperatuur in: Met de temperatuurkeuzeknop aan het verwar­mingstoestel kunt u de af fabriek ingestelde tempera­tuur van 60 °C veranderen: linker aanslag ca. 15 °C rechter aanslag ca. 70 °C
• Controleer alle regel- en bewakingsinrichtingen op werking en juiste instelling.
• Neem het verwarmingstoestel in gebruik.
6.2 Overdracht aan de gebruiker
De gebruiker van de Vaillant-boiler VIH CB 75 moet over het gebruik en de werking van de boiler geïnstrueerd worden.
• Toon de gebruiker waar hij de boiler kan legen.
• Geef de gebruiker de handleiding en toestelpapieren, zodat hij ze kan bewaren. Neem samen met de gebrui­ker de gebruiksaanwijzing door en beantwoord even­tueel zijn vragen.
• Wijs de gebruiker vooral op de veiligheidsvoorschriften die hij in acht moet nemen.
• Wijs de gebruiker op de noodzaak van het regelmatig onderhouden van de installatie (onderhoudscontract).
• Wijs de gebruiker erop dat de handleidingen in de buurt van de installatie moeten blijven.
• Leeg de boiler.
• Schoef het deksel af.
• Voer de reiniging met een waterstraal uit. Indien nodig afzettingen met een geschikt hulpmiddel, b.v. met een houten of kunststof schaaf, losmaken en uitspoelen.
Attentie!
Beschadig het email van het binnenreservoir niet!
• Controleer de magnesium beschermingsanode bij elke reiniging door een visuele controle op aanzetting.
• Vul de boiler en controleer hem op dichtheid.
7.3 Magnesiumbeschermingsanode onderhouden
3
1
mA
2
7 Onderhoud
7.1 Veiligheidsventiel
Gevaar!
Verbrandingsgevaar door heet water! De uitblaasleiding van het aan de boiler aange­brachte veiligheidsventiel moet altijd open bli­jven. Controleer bij elk onderhoud de veilig­heidsgroep op goede werking (zie installatie­handleiding van de veiligheidsgroep). Anders kan niet uitgesloten worden dat de boi­ler springt!
7.2 Binnenreservoir reinigen
Omdat de reinigingswerkzaamheden in het binnenreser­voir van de boiler in het drinkwaterbereik uitgevoerd worden, dient u op de nodige hygiëne van de reini­gingstoestellen en -middelen te letten. Bij de reiniging van het binnenreservoir gaat u als volgt te werk:
8
Afb. 7.1 Onderhoud van de beschermingsanode
De levensduur van de magnesium beschermingsanode (1) bedraagt ca. 3 jaar. De anode wordt echter het best een keer per jaar gecontroleerd. De toestand van de magnesium beschermingsanode kan bij een ingebouwde anode door het meten van de veilig­heidsstroom bepaald worden:
• Aardingskabel (2) aan de boiler losmaken en de veilig­heidsstroom met een ampèremeter (3) meten.
Bij een veiligheidsstroom van minder dan 0,3 mA moet de anode uitgenomen en op aanzetting gecontroleerd worden. Indien nodig moet de anode door een originele magnesi­um beschermingsanode vervangen worden. Alternatief: zwerfstroomanode uit het Vaillant-toebeho­ren.
Installatiehandleiding uniSTOR
Page 47
Onderhoud 7
Recycling en afvoer 8
Servicedienst en garantie 9
Aanwijzing!
Na de controle de schroeven stevig aandraaien en boiler op dichtheid controleren. Na de meting van de veiligheidsstroom de aar­dingskabel tussen anode en boiler opnieuw aansluiten omdat de boiler anders niet be­schermd wordt.
8 Recycling en afvoer
Zowel de Vaillant-boiler VIH CB 75 alsook de bijbehoren­de transportverpakking bestaan voor het grootste deel uit recyclebaar materiaal.
8.1 Toestel
Defecte boilers alsook alle accessoires horen niet in het huishoudelijke afval thuis. Zorg ervoor dat het oude toe­stel en evt. voorhanden accessoires op een deskundige manier afgevoerd worden.
8.2 Verpakking
Zorg ervoor dat de verpakking op een deskundige ma­nier afgevoerd wordt.
Aanwijzing!
Gelieve de geldende nationale wettelijke voor­schriften in acht te nemen.
9 Servicedienst en garantie
9.1 Klantendienst
Vaillant NV-SA Rue Golden Hopestraat 15 1620 Drogenbos Tel : 02 / 334 93 52
frankeerd terugzenden binnen de veertien dagen na de installatie! De waarborg wordt niet toegekend indien de slechte werking van het toestel het gevolg is van een slechte regeling, door het gebruik van een niet overeenkomsti­ge energie, een verkeerde of gebrekkige installatie, de nietnaleving van de gebruiksaanwijzing die bij het toe­stel gevoegd is, door het niet opvolgen van de normen betreffende de installatievoorschriften, het type van lokaal of verluchting, verwaarlozing, overbelasting, be­vriezing, elke normale slijtage of elke handeling van overmacht. In dit geval zullen onze prestaties en de geleverde onderdelen aangerekend worden. Bij factu­ratie, opgesteld volgens de algemene voorwaarden van de na-verkoop-dienst, wordt deze steeds opgemaakt op de naam van de persoon die de oproep heeft ver­richt en/of de naam van de persoon bij wie het werk is uitgevoerd, behoudens voorafgaand schriftelijk akko­ord van een derde persoon (bv. huurder, eigenaar, syn­dic, enz.) die deze factuur uitdrukkelijk ten zijne laste neemt. Het factuurbedrag zal contant betaald moeten worden aan de fabriekstechnicus die het werk heeft uitgevoerd. Het herstellen of vervangen van onderde­len tijdens de garantieperiode heeft geen verlenging van de waarborg tot gevolg. De toekenning van garan­tie sluit elke betaling van schadevergoeding uit en dit tot voor om het even welke reden ze ook gevraagd wordt. Voor elk verschil, zijn enkel de Tribunalen van het district waar de hoofdzetel van de vennootschap gevestigd is, bevoegd.
9.2 Fabrieksgarantie
De producten van de NV Vaillant zijn gewaarborgd tegen alle materiaal- en constructiefouten voor een periode van twee jaar vanaf de datum vermeld op het aankoopf­actuur dat u heel nauwkeurig dient bij te houden. De waarborg geldt alleen onder de volgende voorwaar­den:
1. Het toestel moet door een erkend gekwalificeerd vak­man geplaatst worden, onder zijn volledige verant­woordelijkheid, en zal erop letten dat de normen en in­stallatievoorschriften nageleefd worden.
2. Het is enkel aan de technici van de Vaillant fabriek toe­gelaten om herstellingen of wijzigingen aan het toestel onder garantie uit te voeren, opdat de waarborg van toepassing zou blijven. De originele onderdelen moe­ten in het Vaillant-toestel gemonteerd zijn, zoniet wordt de waarborg geannuleerd.
3. Teneinde de waarborg te laten gelden, moet u ons de garantiekaart volledig ingevuld, ondertekend en ge-
Installatiehandleiding uniSTOR BENL
9
Page 48
10 Technische gegevens
10 Technische gegevens
Eenheid VIH CB 75
Prestaties
Boilerinhoud, netto l68
Verwarmingswaterinhoud l3,5
Toegestane bedrijfsdruk
Boilerwater bar 10
Verwarmingswater bar 13
Verwarmingsvlak m
2
Temperaturen
Max. verwarmingswatertemperatuur °C 85
Max. boilertemperatuur °C 75
Max. boilertemperatuur (af fabriek ingesteld) °C 60
1)
Energieverbruik stand-by
kWh/24 h 0,95
Afmetingen
Hoogte mm 720
Breedte mm 440
Diepte mm 400
Aansluitingen
Koud water/warm water Inch R Voorloop/terugloop Inch R
Gewicht
0,85
3/4
p
3/4
p
Boiler (eigen gewicht) kg 55
Boiler gebruiksklaar gevuld kg 120
Tabel 10.1 Technische gegevens VIH CB 75
1)
Bij een ΔT van 40 K tussen ruimte- en warmwatertemperatuur
Verwarmingstoestel: ecoTEC pro/plus
Boilertype: uniSTOR
Continuvermogen warm water [kW] 12 13 15 18 24 25 30
Vermogenskenwaarde
2)
1111111
Uitgangsvermogen warm water [l/10 min] 140 140 140 140 140 140 140
Tabel 10.2 Technische gegevens van toestelcombinaties
2)
DIN 4708 Teil 3
10
Installatiehandleiding uniSTOR
Page 49
Üzemeltetők számára
Kezelési útmutató
uniSTOR
Melegvíztároló
VIH CB 75
HU
Page 50
Tartalomjegyzék 1 Megjegyzések a dokumentációhoz 2 Készülékleírás
Tartalomjegyzék
1 Megjegyzések a dokumentációhoz ................. 2
1.1 A dokumentáció megőrzése ................................... 2
1.2 Az alkalmazott szimbólumok ................................. 2
2 Készülékleírás ................................................... 2
2.1 Típustábla .................................................................... 2
2.2 Rendeltetésszerű használat .................................... 2
2.3 Felépítés ...................................................................... 2
3 Biztonság ........................................................... 3
4 Kezelés ............................................................... 3
4.1 Üzembe helyezés ...................................................... 3
4.2 Beállítási előírások .................................................... 3
4.3 Gondozás ..................................................................... 4
5 Karbantartás ..................................................... 4
6 Garancia ............................................................. 4
7 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás ............... 4
7.1 Készülék ....................................................................... 4
7.2 Csomagolás ................................................................. 4
Fontos tudnivaló!
Hasznos információk és tudnivalók.
• Elvégzendő tevékenységre utaló szimbólum
2 Készülékleírás
2.1 Típustábla
A Vaillant melegvíztároló típustáblája gyárilag a készülék alsó részén került elhelyezésre.
2.2 Rendeltetésszerű használat
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló a technika jelenlegi színvonala szerint és az elismert biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően készült. Ennek ellenére szakszerűtlen használat közben előfordulhatnak az üzemeltető vagy más személyek testi épségét és életét fenyegető, illetve a készülék vagy más anyagi javak károsodását okozó veszélyek.
Figyelem!
A készüléket csak használati melegvíz melegítésre használja. Ha a víz minősége nem felel meg az használati melegvíz rendelet előírásainak, akkor a készülék korrózió okozta sérülései nem zárhatók ki.
1 Megjegyzések a dokumentációhoz
Az alábbi megjegyzések a teljes dokumentációra vonatkozó útmutatóként szolgálnak. Ezen kezelési és szerelési útmutatóval összefüggésben további dokumentumok is érvényesek.
Az ezen útmutatóban leírtak figyelembe nem vétele miatt keletkező károkért nem vállalunk felelősséget.
1.1 A dokumentáció megőrzése
Úgy őrizze ezt a kezelési és szerelési útmutatót, valamint az összes kapcsolódó dokumentumot, hogy szükség esetén rendelkezésre álljanak. A készülék használatának megszüntetése vagy eladása esetén adja át a dokumentumokat az új tulajdonosnak.
1.2 Az alkalmazott szimbólumok
Kérjük, hogy a készülék kezelésekor vegye figyelembe az ebben az útmutatóban leírt biztonsági tudnivalókat! Az alábbiakban megismerheti a szövegben alkalmazott szimbólumok magyarázatát:
Veszély!
Közvetlen sérülés- és életveszély!
Veszély!
Égési vagy leforrázási sérülés veszélye!
Figyelem!
A termékre és a környezetre veszélyt jelentő körülmény!
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló kizárólag a háztartás vagy az üzem max. 75 °C-ra felmelegített használati melegvízzel történő ellátására szolgál. A rendszert csak erre a célra szabad használni.
Figyelem!
Minden visszaélésszerű használat tilos.
Más jellegű vagy ezen túlmenő alkalmazása nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó/szállító nem vállal felelősséget. A kockázatot kizárólag a készüléket használó viseli.
A rendeltetésszerű használathoz a kezelési útmutatóban foglaltak figyelembevétele, valamint a gondozási és ellenőrzési feltételek betartása is hozzátartozik.
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló szerelését szakképzett szakembernek kell végeznie, aki az érvényes előírások, szabályok és irányelvek betartásáért is felelős.
2.3 Felépítés
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló falra akasztható, közvetetten fűtött, használati melegvízoldalon zománcozott acélból készült tartály. A korrózió elleni védettség biztosítása érdekében a tartály magnézium­védőanóddal van felszerelve. A tartály méretei és formája az ecoTEC pro- ill. ecoTEC plus-készülékekhez van tervezve.
2
uniSTOR kezelési útmutató
Page 51
Készülékleírás 2
Biztonság 3
Kezelés 4
A freonmentes PU-hőszigetelés gondoskodik a hőszigetelésről. A tartály a hidegvízcsatlakozón keresztül a vízhálózattal, a melegvízcsatlakozón keresztül a vízkivételi helyekkel van összekötve. Ha valamelyik vízkivételi helyen meleg vizet vesz ki, akkor a tartályba hideg víz folyik, amit a rendszer a fűtőkészülék tárolóhőmérséklet-szabályozója által beállított hőmérsékletre melegít fel.
Tároló-szabályozás
Ha a fűtőkészülék beépíthető calorMATIC 400 időjárásfüggő szabályozóval vagy a calorMATIC 360 szobatermosztáttal van felszerelve, akkor a tároló­szabályozást a fűtőkészülék elektronikája végzi el.
3 Biztonság
Biztonsági szelep és kifúvató-vezeték
A tárolóban lévő használati melegvíz minden felfűtésekor megnő a víz térfogata, ezért a beszerelés helyén minden tárolót egy biztonsági szeleppel és egy kifúvató-vezetékkel kell felszerelni.
Veszély!
Forró víz okozta leforrázásveszély áll fenn! Felfűtés közben forró víz lép ki a kifúvató­vezetékből. A kifúvató-vezetéket olyan alkalmas lefolyóhelyre kell vezetni, ahol személyek veszélyeztetése kizárt. Soha ne zárja el a biztonsági szelepet, ill. a kifúvató-vezetéket. Ellenkező esetben nem zárható ki a tároló meghibásodása!
Veszély!
Forró víz okozta leforrázásveszély áll fenn! A VIH CB 75 típusú tárolóknál a vízkivételi helyeken a 85 °C-ot is elérheti a kifolyási hőmérséklet.
4 Kezelés
4.1 Üzembe helyezés
1
iFP
bar
4.1. ábra Vízhőmérséklet beállítása (példa: ecoTEC pro)
Az első (vagy az újbóli) üzembe vétel előtt mindig nyisson ki egy vízkivételi helyet, annak ellenőrzésére, hogy a tároló fel van-e töltve vízzel, és hogy a hidegvíz­bevezetésben lévő elzáróelem nincs-e nyitva. Ezután az alábbiak szerint járjon el:
• Ellenőrizze a fűtőkészülék üzemkészségét.
• Állítsa be a tárolóban lévő víz hőmérsékletét: a fűtőkészüléken található hőmérséklet-választóval (1) módosíthatja a beállított hőmérsékletet: bal oldali ütköző kb. 15 °C, jobb oldali ütköző kb. 70 °C. A tárolóhőmérséklet az energiatakarékossági törvényhez igazodva gyárilag kb. 60 °C-ra van beállítva. A hagyományos használati melegvízigényekhez ez a beállítás nagyfokú higiéniát és gazdaságosságot nyújt. Ha nagy a víz mésztartalma, ez a beállítás lassítja a vízkőképződést is.
• Fűtőkészülék bekapcsolása.
Fagyveszély
Ha a tároló hosszabb időn keresztül fűtetlen helyiségben marad üzemen kívül (pl. téli üdülés alatt), akkor a tárolót teljesen ki kell üríteni.
Változtatások
A tárolón vagy a szabályozón, a víz tápvezetékén, a tárolóvíz kifúvató-vezetékén és biztonsági szelepén semmit nem szabad változtatnia.
Tömítetlenségek
Ha használati melegvíz vezetékrendszerben, a tároló és a vízkivételi hely között tömítetlenség áll fenn, akkor a biztonsági szerelvénycsoporton zárja el a hidegvíz­elzárószelepet a tároló és a főcsatlakozás között és egy felhatalmazott szakcéggel szüntettesse meg a tömítetlenséget.
uniSTOR kezelési útmutató HU
Fontos tudnivaló!
Az első felfűtés alkalmával vagy hosszabb lekapcsolási szünetek után csak néhány perc elteltével áll rendelkezésre a teljes tárolóteljesítmény.
4.2 Beállítási előírások
Gazdaságossági és higiéniai okokból pl. legionellák elleni védelem) azt javasoljuk, hogy a víz hőmérsékletét kb. 60 °C-ra állítása be. Hosszú csővezetékes rendszer esetén a melegvíz-hőmérsékletet legalább 60 °C-ra állítása be. Ugyanez vonatkozik a több tárolót tartalmazó rendszerekre, ha azok teljes tartalma meghaladja a 400 litert.
3
Page 52
4 Kezelés 5 Karbantartás 6 Vevőszolgálat és garancia 7 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás
4.3 Gondozás
A tároló külső részeinek tisztításához elegendő egy nedves, esetleg szappanos oldattal átitatott kendő. Annak érdekében, hogy a készülék külső burkolata ne sérüljön meg, ne használjon súroló és oldó hatású tisztítószereket (semmilyen súrolószert, benzint vagy hasonlókat). A víz tulajdonságaitól függően ajánlatos rendszeresen időközönként átöblíteni a tárolót.
5 Karbantartás
A folyamatos üzemkészség, a megbízhatóság és a hosszú élettartam előfeltétele, hogy évenként egyszer szakember elvégezze a tároló karbantartását.
Veszély!
A szakszerűtlenül elvégzett vagy az elmulasztott karbantartás rontja a készülék üzembiztonságát, továbbá anyagi károk és személyi sérülések lehetnek ennek következményei. Ezért soha ne próbálja saját maga elvégezni a készülék karbantartását vagy javítását. Karbantartással mindig egy arra jogosult szakipari céget bízzon meg. Javasoljuk, hogy ehhez kössön karbantartási szerződést egy erre jogosult szakipari céggel.
róla, hogy az elhasználódott készüléknek és esetleges tartozékainak ártalmatlanítása szabályszerűen történjen.
7.2 A csomagolás
Gondoskodjon róla, hogy a csomagolóanyagok ártalmatlanítása szabályszerűen történjen.
Fontos tudnivaló!
Tartsa be az érvényben lévő nemzeti törvényi előírásokat.
Nagy mésztartalmú víz esetén ajánlatos rendszeres időközönként vízkőmentesítést végezni.
A magnézium-védőanódok élettartama kb. 3 év. A védőanódokat minden karbantartás során (évenként egyszer) ellenőrizni kell.
6 Garancia
Gyári Garancia
A termékre az általános garanciális feltételek szerint vállalunk gyári garanciát. Megszűnik a garancia, ha a szerelést szakszerűtlenül végezték, és ha nem a szerelési útmutatóban foglaltak szerint történt a beszerelés. A szerelési útmutató figyelmen kívül hagyása miatt bekövetkező károkért nem vállalunk felelősséget!
7 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás
Mind a Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló, mind pedig a hozzá tartozó szállítási csomagolás messzemenően újrahasznosítható nyersanyagokból készül.
7.1 Készülék
A meghibásodott melegvíztároló és annak tartozékai nem tekinthetők háztartási hulladéknak. Gondoskodjon
4
uniSTOR kezelési útmutató
Page 53
A szakember számára
Szerelési utasítás
uniSTOR
Melegvíztároló
VIH CB 75
HU
Page 54
Tartalomjegyzék 1 Megjegyzések a dokumentációhoz 2 Készülékleírás
Tartalomjegyzék
1 Megjegyzések a dokumentációhoz ................. 2
1.1 A dokumentáció megőrzése ................................... 2
1.2 Az alkalmazott szimbólumok ................................. 2
2 Készülékleírás ................................................... 2
2.1 Típustábla .................................................................... 2
2.2 Rendeltetésszerű használat .................................... 2
2.3 Felépítés ...................................................................... 3
3 Biztonsági utasítások/előírások ..................... 3
3.1 Biztonsági utasítások ............................................... 3
3.2 Előírások ...................................................................... 3
4 Szerelés .............................................................. 4
4.1 Szállítási terjedelem és tartozékok ....................... 4
4.2 Szerelés helye ............................................................ 4
4.3 Szerelés a fűtőkészülék mellé ................................ 4
4.4 Szerelés a fűtőkészülék alá .................................... 4
5 Telepítés ............................................................. 6
5.1 Csatlakozó-tartozék .................................................. 6
5.2 Csatlakoztatás a fűtőkészülékre ............................ 7
6 Üzembe helyezés .............................................. 8
6.1 Üzembe helyezés ...................................................... 8
6.2 A készülék átadása az üzemeltetőnek ................. 8
7 Karbantartás ..................................................... 8
7.1 Biztonsági szelep ....................................................... 8
7.2 Belső tartály tisztítása ............................................. 8
7.3 Magnézium védőanód karbantartása ................... 8
8 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás ............... 9
8.1 Készülék ....................................................................... 9
8.2 Csomagolás ................................................................. 9
9 Vevőszolgálat és garancia ............................... 9
9.1 Vevőszolgálat ............................................................. 9
9.2 Gyári Garancia ............................................................ 9
10 Műszaki adatok ................................................. 10
1 Megjegyzések a dokumentációhoz
Az alábbi megjegyzések a teljes dokumentációra vonatkozó útmutatóként szolgálnak. Ezen kezelési és szerelési útmutatóval összefüggésben további dokumentumok is érvényesek.
Az ezen útmutatóban leírtak figyelembe nem vétele miatt keletkező károkért nem vállalunk felelősséget.
A készülék használatának megszüntetése vagy eladása esetén adja át a dokumentumokat az új tulajdonosnak.
1.2 Az alkalmazott szimbólumok
Kérjük, hogy a készülék installálásakor vegye figyelembe az ebben az útmutatóban leírt biztonsági tudnivalókat! Az alábbiakban megismerheti a szövegben alkalmazott szimbólumok magyarázatát:
Veszély!
Közvetlen sérülés- és életveszély!
Veszély!
Égési vagy leforrázási sérülés veszélye!
Figyelem!
A termékre és a környezetre veszélyt jelentő körülmény!
Fontos tudnivaló!
Hasznos információk és tudnivalók.
• Elvégzendő tevékenységre utaló szimbólum
2 Készülékleírás
2.1 Típustábla
A Vaillant melegvíztároló típustáblája gyárilag a készülék alsó részén került elhelyezésre.
2.2 Rendeltetésszerű használat
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló a technika jelenlegi színvonala szerint és az elismert biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően készült. Ennek ellenére szakszerűtlen használat közben előfordulhatnak a használó vagy más személyek testi épségét és életét fenyegető, illetve a készülék vagy más anyagi javak károsodását okozó veszélyek.
Figyelem!
A készülékeket csak használati melegvíz melegítésre használja. Ha a víz minősége nem felel meg az használati melegvíz rendelet előírásainak, akkor a készülék korrózió okozta sérülései nem zárhatók ki.
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló kizárólag a háztartás vagy az üzem max. 75 °C-ra felmelegített használati melegvízzel történő ellátására szolgál. A tárolót csak erre a célra szabad használni.
Figyelem!
Minden visszaélésszerű használat tilos.
1.1 A dokumentáció megőrzése
Úgy őrizze ezt a kezelési és szerelési útmutatót, valamint az összes kapcsolódó dokumentumot, hogy szükség esetén rendelkezésre álljanak.
2
Más jellegű vagy ezen túlmenő alkalmazása nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó/szállító nem vállal felelősséget. A kockázatot kizárólag a készüléket használó viseli.
Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz
Page 55
Készülékleírás 2
Biztonsági utasítások/előírások 3
A rendeltetésszerű használathoz a kezelési és szerelési útmutatóban foglaltak figyelembevétele, valamint az ápolási és ellenőrzési feltételek betartása is hozzátartozik.
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló szerelését szakképzett szakembernek kell végeznie, aki az érvényes előírások, szabályok és irányelvek betartásáért is felelős.
2.3 Felépítés
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló falra akasztható, közvetetten fűtött, használati melegvízoldalon zománcozott acélból készült tartály. A korrózió elleni védettség biztosítása érdekében a tartály magnézium­védőanóddal van felszerelve. A tartály méretei és formája az ecoTEC pro- ill. ecoTEC plus-készülékekhez van tervezve. A freonmentes EPS-hőszigetelés gondoskodik a hőszigetelésről. A tartály a hidegvízcsatlakozón keresztül a vízhálózattal, a melegvízcsatlakozón keresztül a vízkivételi helyekkel van összekötve. Ha valamelyik vízkivételi helyen meleg vizet vesz ki, akkor a tartályba hideg víz folyik, amit a rendszer a fűtőkészülék tárolóhőmérséklet-szabályozója által beállított hőmérsékletre melegít fel.
Tároló-szabályozás
Ha a fűtőkészülék beépíthető calorMATIC 400 időjárásfüggő szabályozóval vagy a calorMATIC 360 szobatermosztáttal van felszerelve, akkor a tároló­szabályozást a fűtőkészülék elektronikája végzi el.
3 Biztonsági utasítások/előírások
3.1 Biztonsági utasítások
Figyelem!
Anyagi kárt és személyi sérülés veszélye szakszerűtlen felszerelés következtében! A készülék felszerelését és első üzembe helyezését csak arra jogosult szakember végezheti el. A szakszerű és előírásszerű szerelésért és az első üzembe helyezésért is ő felelős.
Figyelem!
Anyagi kár veszélye vízkilépés miatt! A régi vagy a sérült tömítéseket ki kell cserélni.
Biztonsági szelep és kifúvató-vezeték
A tárolóban lévő használati melegvíz minden felfűtésekor megnő a víz térfogata, ezért a beszerelés helyén minden tárolót egy biztonsági szeleppel és egy kifúvató-vezetékkel kell felszerelni.
Veszély!
Forró víz okozta leforrázásveszély áll fenn! Felfűtés közben forró víz lép ki a kifúvató­vezetékből. A kifúvató-vezetéket olyan alkalmas lefolyóhelyre kell vezetni, ahol személyek veszélyeztetése kizárt. Soha ne zárja el a biztonsági szelepet, ill. a kifúvató-vezetéket. Ellenkező esetben nem zárható ki a tároló meghibásodása!
Veszély!
Forró víz okozta leforrázásveszély áll fenn! A VIH CB 75 típusú tárolóknál a vízkivételi helyeken a 85 °C-ot is elérheti a kifolyási hőmérséklet.
Veszély!
Forró víz okozta leforrázásveszély áll fenn! Minden karbantartás során ellenőrizze a biztonsági szerelvénycsoport működőképességét (lásd a biztonsági szerelvénycsoport kezelési útmutatóját). Ellenkező esetben nem zárható ki a tároló meghibásodása!
Fagyveszély
Ha a tároló hosszabb időn keresztül fűtetlen helyiségben marad üzemen kívül (pl. téli üdülés alatt), akkor a tárolót teljesen ki kell üríteni.
Változtatások
A tárolón vagy a szabályozón, a víz tápvezetékén, a tárolóvíz kifúvató-vezetékén és biztonsági szelepén semmit nem szabad változtatnia.
Tömítetlenségek
Ha használati melegvíz vezetékrendszerben, a tároló és a vízkivételi hely között tömítetlenség áll fenn, akkor a biztonsági szerelvénycsoporton zárja el a hidegvíz­elzárószelepet a tároló és a főcsatlakozás között és egy felhatalmazott szakipari céggel szüntettesse meg a tömítetlenséget.
3.2 Előírások
Felhívjuk a figyelmét arra, hogy be kell tartani a felszerelés helyén érvényben lévő a) használati melegvíz szerelési, b) fűtésszerelési és c) elektromosrendszer szerelési előírásokat és irányelveket.
Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz HU
3
Page 56
3 Biztonsági utasítások/előírások 4 Szerelés
Ezen készülék szereléséhez főleg a következő törvényeket, rendeleteket, műszaki szabályokat, szabványokat és rendelkezéseket kell figyelembe venni, a mindenkori érvényes szövegezésük szerint:
Fontos tudnivaló!
A szabványok következő felsorolása nem a teljesség igényével készült.
– DIN 1988 - TRWI,
használati melegvíz szerelésre vonatkozó műszaki
szabályok, – Helyi vízszolgáltató előírásai és rendelkezései, – Fűtési rendszerekre vonatkozó 1994. 03.22-i rendelet, – VDE- valamint EVU-előírások és rendelkezések
(kapcsolótáblával összekapcsolt használat esetén).
4 Szerelés
4.1 Szállítási terjedelem és tartozékok
1
4.1 . ábra Szállítási terjedelem
2
3
4.2 Szerelés helye
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztárolót felfüggesztve a fűtőkészülék mellé (csatlakozások alul), vagy felfüggesztve vagy a készülék alá állítva elhelyezve (csatlakozások felül) lehet felszerelni.
4.3 Szerelés a fűtőkészülék mellé
A VIH CB 75 szereléséhez a tárolócsomagban egy rögzítősín van mellékelve. A tároló elhelyezésekor vegye figyelembe annak súlyát vízzel feltöltött állapotban (lásd a 11. fejezetet). A fal adottságaitól függően használjon csavarokat és megfelelő tipliket. Könnyűszerkezetű fal esetén külön tartószerkezetre van szükség (pl. a fal másik oldalán össze kell kötni egy laposvassal a rögzítőcsavarokat).
• Fúrja ki a lyukakat a rögzítősín számára a 4.2. ábrának megfelelően (a tároló és a fűtőkészülék alsó széle egy magasságban legyen).
• Igazítsa be a rögzítősínt függőlegesen a fűtőkészüléksínhez, és merőlegesen a vízcsatlakozáshoz.
• Csavarokkal és tiplivel rögzítse a rögzítősínt a falra.
• Helyezze a tárolót a hátoldalán lévő nyílásoknál fogva a rögzítősínre.
4.4 Szerelés a fűtőkészülék alá
A VIH CB 75 szereléséhez a tárolócsomagban egy rögzítősín van mellékelve. A tároló elhelyezésekor vegye figyelembe annak súlyát vízzel feltöltött állapotban (lásd a 11. fejezetet). A fal adottságaitól függően használjon csavarokat és megfelelő tipliket. Könnyűszerkezetű fal esetén külön tartószerkezetre van szükség (pl. a fal másik oldalán össze kell kötni egy laposvassal a rögzítőcsavarokat).
• Fúrja ki a lyukakat a rögzítősín számára a 4.3. ábrának megfelelően.
• Igazítsa be vízszintesen a rögzítősínt.
• Csavarokkal és tiplivel rögzítse a rögzítősínt a falra.
• Vágja ki a szigetelőanyagot a készülék hátoldalának alsó nyílásából.
• Helyezze a tárolót a hátoldalán lévő nyílásoknál fogva a rögzítősínre.
Tétel Darabszám Ismertetés
1 1 A készülék 2 1 Kezelési és szerelési útmutató 3 1 Rögzítősín ábra
nélkül.
4.1. táblázat Típusáttekintés
2 Csavarok és tiplik
Tartozék (nem szállítjuk a készülékkel együtt)
Távtartó keret, 105 mm (cikkszám 00 2001 1856) Távtartó keret, 65 mm (cikkszám 308 650) Tároló csőösszeköttetés (cikkszám 00 2002 3158)
4
Fontos tudnivaló!
Tároló szerelése a fűtőkészülék alá: – a hidegvízvezetéket a pirossal jelölt csonkra csatlakoztassa! – a melegvízvezetéket a kékkel jelölt csonkra csatlakoztassa! – A tároló előremenő és -visszatérőt szintén fordítva kell bekötni! Vegye figyelembe a 4.2. és a 4.3. ábrán látható „meleg-“ és „hidegvízoldalt“
Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz
Page 57
880 - 930
Szerelés 4
883
241
175
1
720
642
5
20
7
46
35 35
100 100
440
3
440 - 490
18
160
100
280
440
2
720
74 6
2019
17
22
4.2. ábra Méretek a fűtőkészülék melletti felszerelés esetén
Jelmagyarázat
1 Készüléktartó, VC-készülék 2 Készüléktartó, VIH CB 75 3 Fűtési visszatérő, VC-készülék, Rp 3/4 4 Tároló visszatérő, VC-készülék 5 Gázcsatlakozó, Rp 1/2 6 Tároló előremenő, VC-készülék 7 Fűtési előremenő, VC-készülék, Rp 3/4 17 Tároló előremenő, VIH CB 75, Rp 3/4 18 Tároló visszatérő, VIH CB 75, Rp 3/4 19 Melegvízcsatlakozó, Rp 3/4 20 Hidegvízcsatlakozó, Rp 3/4 21 NTC 22 Magnézium védőanód
R
= Külső menet
p
134
440
21
217
132
“Melegvíz” oldal“Hidegvíz” oldal
Fontos tudnivaló!
A melegvíztároló fűtőkészülék mellé szerelése során használj a tartozékként kapható 105 mm-es távtartó keretet (cikkszám 00 2002 1856) ill. a 65 mm-es távtartó keretet (cikkszám 308 650) valamint a tároló csőösszeköttetést (cikkszám 00 2002 3158). Az ezekhez tartozót a fűtőkészülék dokumentációja tartalmazza.
Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz HU
5
Page 58
4 Szerelés 5 Telepítés
883
720
Jelmagyarázat
1 Készüléktartó, VC-készülék 2 Készüléktartó, VIH CB 75
241
175
1
642
3 Fűtési visszatérő, VC-készülék, Rp 3/4 4 Tároló visszatérő, VC-készülék 5 Gázcsatlakozó, Rp 1/2 6 Tároló előremenő, VC-készülék 7 Fűtési előremenő, VC-készülék, Rp 3/4 17 Tároló előremenő, VIH CB 75, Rp 3/4 18 Tároló visszatérő, VIH CB 75, Rp 3/4 19 Melegvízcsatlakozó, Rp 3/4 20 Hidegvízcsatlakozó, Rp 3/4 21 NTC 22 Magnézium védőanód
5 Telepítés
Veszély!
5
46
20
7
35 35 100 10 0
3
440
350
Anyagi kárt és személyi sérülés veszélye szakszerűtlen felszerelés következtében! A készülék szerelését és első üzembe helyezését csak arra jogosult szakember végezheti el. A szakszerű és előírásszerű szerelésért és az első üzembe helyezésért is ő felelős.
134
18
21
280
100
440
22
A szolártároló installálásakor a következőképpen járjon el:
• Szerelje fel utólag a fűtőkészüléket a tároló­üzemmódhoz megfelelő tartozékkal (lásd a 4.1.
2
fejezetet).
• Bekötés előtt alaposan öblítse át az ivóvízvezetéket.
• A szükséges biztonsági berendezésekkel együtt szerelje fel hidegvízvezetéket:
74 6
720
A hidegvíz-bevezetésnél a víznyomás max. 8 bar lehet. Szereljen be egy max. 8 bar értékű biztonsági szerelvénycsoportot.
• A biztonsági szelep kifúvató-vezetéke közelében helyezze el a következő figyelmeztetést tartalmazó táblát: „A tároló fűtése közben biztonsági okokból víz lép ki a biztonsági szelep kifúvató-vezetékéből! Ne zárja el!”
• Csatlakoztassa a melegvízvezetéket.
Fontos tudnivaló!
Energiaveszteség elkerülése és a forrázásveszély elleni védelem érdekében
17
2019
440
217
132
minden hidraulikus vezetéket hőszigeteléssel kell ellátni.
Fontos tudnivaló!
Minden csatlakozóvezetéket csavarkötéssel csatlakoztasson.
“Melegvíz” oldal“Hidegvíz” oldal
4.3. ábra Méretek a fűtőkészülék alá történő felszerelés esetén
6
5.1 Csatlakozó-tartozék
Hogy megkönnyítsük a Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló fűtőkészülék mellé történő szerelését, egy csövezőkészlet (cikkszám 00 2002 3158) áll rendelkezésre tartozékként.
Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz
Page 59
5.2 Csatlakoztatás a fűtőkészülékre
• Dugja össze a fűtőkészülék és melegvíztároló NTC­érzékelő közötti dugós csatlakozót.
Telepítés 5
előremenő hőmérséklet érzékelő (NTC)
X 20/5 piros
X 20/7 fekete
X 20/8 kék
X 20/7 fekete
gázventilátor
X 2/9 fekete
X 2/11 piros
X 2/12 zöld
visszatérő hőmérséklet érzékelő (NTC)
hőbiztosítás
X 20/18 piros (24 VDC)
X 20/9 kék (föld)
víznyomás érzékelő
átfolyóvíz érzékelő
gyújtóelektróda
X 20/13 fekete
X 20/12 fekete
ventilátor
dugós csatlakozás
X 20/16 kék (föld)
X 20/4 szürke (PWM)
X 20/3 fekete (Hall-jel)
X 20/17 piros (24 VDC)
X 2/16 fekete A
X 2/7 rózsaszín B
X 2/15 barna C
X 2/8 kék D
motoros váltószelep
szivattyú
X 2/3 piros (+ 5V)
X 2/2 fekete (föld)
X 2/6 zöld (jel)
hálózati csatlakozó
X40
X 20
X31
kapcsolószekrény
5.1 ábra Csatlakoztatás a fűtőkészülékre
X 2
X41
— +
busz
X 2/4 ibolykék
X 2/10 fekete
X 2/5 ibolykék (jel)
X 2/1 fekete
7 8 9
24V
L N 3 4 5
230V
szekunder hőcserélő (NTC)
csak ecoTEC plus esetén: melegvíz kifolyás (NTC)
X12
Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz HU
7
Page 60
6 Üzembe helyezés 7 Karbantartás
6 Üzembe helyezés
6.1 Üzembe helyezés
Az felszerelés befejezése után a fűtésoldalon és az ivóvízoldalon egyaránt fel kell tölteni a tárolót.
• Töltse fel fűtésoldalon a rendszert, majd légtelenítése.
• A hidegvíz-bemeneten keresztül töltse fel használati melegvízoldalon a rendszert és légtelenítse valamelyik melegvízvételi helyen.
• Ellenőrizze a tároló és a rendszer tömítettségét.
• Állítsa be a tárolóban lévő víz hőmérsékletét: a fűtőkészüléken található hőmérséklet-választóval módosíthatja a beállított 60 °C hőmérsékletet: bal oldali ütköző kb. 15 °C, jobb oldali ütköző kb. 70 °C.
• Ellenőrizze minden szabályozó- és felügyelő­berendezés működését és helyes beállítását.
• Helyezze üzembe a fűtőkészüléket.
6.2 A készülék átadása az üzemeltetőnek
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló üzemeltetőjét meg kell tanítani a tároló kezelésére és működésére.
• Mutassa meg az üzemeltetőnek, hogy hol tudja üríteni a tárolót.
• Adja át a készülék üzemeltetőjének megőrzésre a neki szánt útmutatókat és készülék-dokumentumokat. Az üzemeltetővel együtt olvassa végig a kezelési útmutatót, és válaszoljon az esetleg felmerülő kérdéseire.
• Ismertesse az üzemeltetővel különösen azokat a biztonsági utasításokat, amelyeket be kell tartania.
• Hívja fel az üzemeltető figyelmét a készülék rendszeres karbantartásának szükségességére (karbantartási szerződés).
• Hívja fel az üzemeltető figyelmét arra, hogy az útmutatóknak a berendezés közelében kell lenniük.
• Ürítse a tárolót.
• Csavarozza le a fedelet.
• Tisztítsa meg a tartályt vízsugárral. Szükség esetén alkalmas segédeszközzel – pl. fa vagy műanyag kaparókéssel - válassza le a lerakódásokat, majd mossa ki a tartályt.
Figyelem!
Ne sértse meg a belső tartály zománcozását!
• Minden tisztítás során szemrevételezéssel ellenőrizze a magnézium-védőanód lerakódásait.
• Töltse fel a tárolót, és ellenőrizze tömítettségét.
7.3 Magnézium védőanód karbantartása
3
1
mA
2
7.1. ábra A védőanód karbantartása
7 Karbantartás
7.1 Biztonsági szelep
Veszély!
Forró víz okozta leforrázásveszély áll fenn! A melegvíztárolóra felszerelt biztonsági szelep kifúvató-vezetékének mindig nyitva kell lennie. Minden karbantartás során ellenőrizze a biztonsági szerelvénycsoport működőképességét (lásd a biztonsági szerelvénycsoport szerelési útmutatóját). Ellenkező esetben nem zárható ki a tároló meghibásodása!
7.2 Belső tartály tisztítása
Mivel a tároló belső tartályában szükséges tisztítási munkákat az ivóvíztartományban kell elvégezni, ügyeljen a tisztítókészülékek és a tisztítószerek megfelelő higiéniájára. A belső tartály tisztítását a következőképpen végezze el:
8
A magnézium-védőanód élettartama (1) kb. három év. Azonban évente egyszer lehetőség szerint ellenőrizni kell. A magnézium-védőanód állapota beépített anód esetében a védőáram mérésével határozható meg:
• bontsa le a földelőkábelt (2) a tárolóról, majd egy ampermérővel (3) mérje meg a védőáramot.
Ha a védőáram értéke kisebb,mint 0,3 mA, akkor ki kell venni a védőanódot és ellenőrizni kell a lerakódást. Ha szükséges, cserélje ki egy eredeti magnézium­védőanód pótalkatrészre. Alternatív megoldás: Használja a Vaillant tartozék idegenáram-anódot.
Fontos tudnivaló!
Az ellenőrzés után húzza meg az összes csavart, majd ellenőrizze a tároló tömítettségét. A védőárammérés befejezése után csatlakoztassa a védőanód és a tároló közötti földelőkábelt, ellenkező esetben a tartály nem védett.
Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz
Page 61
8 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás
Mind a Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló, mind pedig a hozzá tartozó szállítási csomagolás messzemenően újrahasznosítható nyersanyagokból készül.
8.1 Készülék
A meghibásodott melegvíztároló és annak tartozékai nem tekinthetők háztartási hulladéknak. Gondoskodjon róla, hogy az elhasználódott készüléknek és esetleges tartozékainak ártalmatlanítása szabályszerűen történjen.
8.2 Csomagolás
Gondoskodjon róla, hogy a csomagolóanyagok ártalmatlanítása szabályszerűen történjen.
Fontos tudnivaló!
Tartsa be az érvényben lévő nemzeti törvényi előírásokat.
Újrahasznosítás és ártalmatlanítás 8
Vevőszolgálat és garancia 9
9 Vevőszolgálat és garancia
9.1 Vevőszolgálat
Javítási felszerelési tanácsot a készülékhez mellékelt partnerlistában felsorolt partnerektől, vagy a Vaillant Hungária kft-től kérhet. Figyelem: megszűnik a gyári garancia, ha a készülékben javítást nem a Vaillant által feljogosított és a partnerlistában szereplő szakember végzett, vagy ha a készülékbe nem eredeti Vaillant alkatrészt építettek be.
9.2 Gyári Garancia
A termékre az általános garanciális feltételek szerint vállalunk gyári garanciát. Megszűnik a garancia, ha a szerelést szakszerűtlenül végezték, és ha nem a szerelési útmutatóban foglaltak szerint történt a beszerelés. A szerelési útmutató figyelmen kívül hagyása miatt bekövetkező károkért nem vállalunk felelősséget!
Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz HU
9
Page 62
10 táblázat: Műszaki adatok
10 táblázat: Műszaki adatok
Mértékegység VIH CB 75
Teljesítmények
Tároló-űrtartalom, nettó liter 68
Fűtővíz tartalom liter 3,5
Megengedett üzemi nyomás
Tárolóvíz bar 10
Fűtővíz bar 13
Fűtőfelület m
Hőmérséklet
max. fűtővíz-hőmérséklet °C 85
max. tárolóhőmérséklet °C 75
max. tárolóhőmérséklet (gyárilag beállított) °C 60
1)
Készenléti energiafogyasztás
kWh/24h 0,95
Méretek
Magasság mm 720
szélesség mm 440
mélység mm 400
Csatlakozók
Hidegvíz/melegvíz hüvelyk R Előremenő/-visszatérő hüvelyk R
Tömeg
2
0,85
p
p
3/4 3/4
Tároló (önsúly) kg 55
Tároló üzemkészen feltöltve kg 120
10.1. táblázat Műszaki adatok VIH CB 75
1)
A a szoba- és melegvíz-hőmérséklet közötti 40 K-s ΔT esetén
Fűtőkészülék: ecoTEC pro/plus
Tárolótípus: uniSTOR
Melegvíz-tartós teljesítmény [kW] 12 13 15 18 24 25 30
Teljesítményindex
1)
1111111
Melegvíz-kimenő teljesítmény [l/10 perc] 140 140 140 140 140 140 140
10.2. táblázat Készülékkombináció műszaki adatai
1)
A DIN 4708 része szerint
10
Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz
Page 63
Page 64
FRHU 03 2007
FR
BE
NL
BE
DE
00 2001 6937_01 DEATBE
Loading...