Vaillant VED H 3-2 N operation manual [de]

miniVED
DE, HR, HU, RU, SI
Für den Betreiber
Bedienungsanleitung
miniVED
Elektro-Durchlauferhitzer für offene Systeme, drucklos
DE
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Dokumentation ..................................3
1.1 Aufbewahrung der Unterlagen ..................................3
1.2 Verwendete Symbole ...................................................3
1.3 Gültigkeit der Anleitung .............................................. 4
1.4 CE-Kennzeichnung ....................................................... 4
1.5 Typenschild .................................................................... 4
2 Hinweise zur Sicherheit ........................................... 4
2.1 Sicherheits- und Warnhinweise beachten .............. 4
2.1.1 Klassifizierung der Warnhinweise ............................ 4
2.1.2 Aufbau von Warnhinweisen ....................................... 5
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................... 5
2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise ............................... 5
3 Hinweise zum Betrieb ............................................... 6
3.1 Herstellergarantie ........................................................ 6
3.2 Pflege ............................................................................... 6
3.3 Recycling und Entsorgung ......................................... 6
3.3.1 Gerät .................................................................................7
3.3.2 Verpackung .....................................................................7
4 Bedienung .......................................................................7
4.1 Warmwasser zapfen ......................................................7
4.2 Störungen erkennen und beheben ..........................9
5 Wartung und Kundendienst .................................... 10
5.1 Wartung..........................................................................10
5.2 Werkskundendienst .....................................................10
6 Technische Daten ...................................................... 10
2 Bedienungsanleitung miniVED 0020096608_01
Hinweise zur Dokumentation 1
1 Hinweise zur Dokumentation
Die folgenden Hinweise sind ein Wegweiser durch die Gesamtdokumentation. Für Schäden, die durch Nichtbe­achtung dieser Anleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
1.1 Aufbewahrung der Unterlagen
Bewahren Sie bitte diese Bedienungsanleitung gut auf, damit sie bei Bedarf zur Verfügung steht.
1.2 Verwendete Symbole
Nachfolgend sind die im Text verwendeten Symbole erläutert:
Symbol für eine Gefährdung
unmittelbare Lebensgefahr
a e
b i
> Symbol für eine erforderliche Aktivität
Gefahr schwerer Personenschäden
Gefahr leichter Personenschäden
Symbol für eine Gefährdung
Lebensgefahr durch Stromschlag
Symbol für eine Gefährdung
Risiko von Sachschäden
Risiko von Schäden für die Umwelt
Symbol für einen nützlichen zusätzlichen Hinweis und Informationen
Bedienungsanleitung miniVED 0020096608_01 3DE
1 Hinweise zur Dokumentation 2 Hinweise zur Sicherheit
1.3 Gültigkeit der Anleitung
Diese Bedienungsanleitung gilt ausschließlich für Geräte mit folgenden Artikelnummern:
VED H 3/1 N 0010009479
VED H 4/1 N 0010009480
VED H 6/1 N 0010009481
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
1.4 CE-Kennzeichnung
Mit der CE-Kennzeichnung wird dokumentiert, dass die Geräte gemäß der Typenübersicht die grundlegenden Anforderungen der einschlägigen Richtlinien erfüllen. Mit der CE-Kennzeichnung bestätigen wir als Geräteher­steller, dass die Sicherheitsanforderungen gemäß § 2
7. GSGV erfüllt sind und dass das serienmäßig herge­stellte Gerät mit dem geprüften Baumuster überein­stimmt.
1.5 Typenschild
Das Typenschild befindet sich auf der linken Seite des Gerätes.
2 Hinweise zur Sicherheit
2.1 Sicherheits- und Warnhinweise beachten
>
Beachten Sie bei der Bedienung die allgemeinen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise, die Hand­lungen vorangestellt sein können.
2.1.1 Klassifizierung der Warnhinweise
Die Warnhinweise sind wie folgt mit Warnzeichen und Signalwörtern hinsichtlich der Schwere der möglichen Gefahr abgestuft:
Warnzeichen Signalwort Erläuterung
Gefahr! unmittelbare Lebens gefahr oder
a
Gefahr! Lebens gefahr durch
Gefahr schwerer Personenschäden
Stromschlag
e
Warnung! Gefahr leichter
Personenschäden
a
Vorsicht! Risiko von Sachschäden oder Schä-
den für die Umwelt
b
4 Bedienungsanleitung miniVED 0020096608_01
Hinweise zur Sicherheit 2
2.1.2 Aufbau von Warnhinweisen
Warnhinweise erkennen Sie an einer oberen und einer unteren Trennlinie. Sie sind nach folgendem Grundprinzip aufgebaut:
Signalwort!
Art und Quelle der Gefahr!
a
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Vaillant Elektro-Durchlauferhitzer sind nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstech­nischen Regeln gebaut. Dennoch können bei unsachge­mäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Gerätes und anderer Sach­werte entstehen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
Erläuterung zur Art und Quelle der Gefahr.
Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr
>
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Die Geräte dürfen nur zur Erwärmung von Trinkwasser an einer einzelnen Zapfstelle, insbesondere Handwaschbe­cken, verwendet werden und sind nur für den Hausge­brauch innerhalb geschlossener und frostfreier Räume geeignet. Die Geräte dürfen nur in offenen Systemen unter Verwendung einer Niederdruck-Armatur, z. B. Vail­lant Artikel-Nr. 302595, eingesetzt werden. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch das Beachten der Bedienungs- und der Installationsanlei­tung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungs­bedingungen. Jede missbräuchliche Verwendung ist untersagt.
2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise und Normen:
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.>
Bedienungsanleitung miniVED 0020096608_01 5DE
2 Hinweise zur Sicherheit 3 Hinweise zum Betrieb
Installation und Erstinbetriebnahme
Die Installation, Erstinbetriebnahme und eventuelle Repa­raturen Ihres Gerätes dürfen nur durch einen aner­kannten Fachhandwerker durchgeführt werden.
Im Störungsfall
Bei Störung muss die Ursache von einem anerkannten Fachhandwerker ermittelt und behoben werden, bevor das Gerät wieder in Betrieb genommen wird. Lesen Sie hierzu auch das Kapitel über Störungsbehebung (¬ Kap. 4.2).
Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbst zu
>
reparieren. Öffnen Sie nicht das Gerätegehäuse.
>
Veränderungen
Am Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. Änderungen an den Zuleitungen für Strom und Wasser dürfen nur von einem anerkannten Fachhandwer­ker vorgenommen werden.
3 Hinweise zum Betrieb
3.1 Herstellergarantie
Herstellergarantie gewähren wir nur bei Installation durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb. Dem Eigentümer des Gerätes räumen wir diese Herstellerga­rantie entsprechend den Vaillant Garantiebedingungen ein. Garantiearbeiten werden grundsätzlich nur von unserem Werkskundendienst ausgeführt. Wir können Ihnen daher etwaige Kosten, die Ihnen bei der Durchfüh­rung von Arbeiten an dem Gerät während der Garantie­zeit entstehen, nur dann erstatten, falls wir Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt haben und es sich um einen Garantiefall handelt.
3.2 Pflege
Reinigen Sie das Gehäuse Ihres Gerätes mit einem feuch­ten Tuch und etwas Seife. Verwenden Sie keine Scheuer­oder Reinigungsmittel, die das Gehäuse beschädigen könnten.
3.3 Recycling und Entsorgung
Sowohl Ihr Gerät als auch die zugehörige Transportverpa­ckung bestehen zum überwiegenden Teil aus recyclefä­higen Rohstoffen.
6 Bedienungsanleitung miniVED 0020096608_01
Hinweise zum Betrieb 3
Bedienung 4
3.3.1 Gerät
Ist Ihr Vaillant Gerät mit diesem Zeichen gekennzeichnet (Typenschild), dann gehört es nach Ablauf der Nutzungsdauer nicht in den Hausmüll.
Sorgen Sie in diesem Fall dafür, dass Ihr Vaillant Gerät sowie die ggf. vorhandenen Zubehöre nach Ablauf der Nutzungsdauer einer ordnungsgemäßen Entsorgung zugeführt werden. Da dieses Vaillant Gerät unter das Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro- und Elek­tronikgeräten (Elektro- und Elektronikgerätegesetz-Elek­troG) fällt, ist eine kostenlose Entsorgung bei einer kom­munalen Sammelstelle vorgesehen.
3.3.2 Verpackung
Die Entsorgung der Transportverpackung überlassen Sie bitte dem Fachhandwerksbetrieb, der das Gerät installiert hat.
Beachten Sie die geltenden nationalen gesetzli-
chen Vorschriften.
i
4 Bedienung
4.1 Warmwasser zapfen
Sobald an der Warmwasserzapfstelle Wasser gezapft wird, erwärmt der miniVED automatisch das durchströ­mende Wasser. Bei Beendigung des Zapfvorgangs schal­tet das Gerät die Warmwasserbereitung wieder aus.
Da die Leistung des miniVED begrenzt ist und
das Gerät die Wassermenge nicht regelt, kann
i
i
es im Winter bei besonders niedrigen Einlauf­temperaturen vorkommen, dass die voreinge­stellte Auslauftemperatur nicht erreicht wird. In diesem Fall drosseln Sie die Wassermenge an der Auslaufarmatur. Der miniVED stellt Ihnen dann das Wasser in der gewünschten Warmwassertemperatur zur Verfügung.
Für einen optimalen Wasserauslauf ist unbe-
dingt der in der Verpackung mitgelieferte Strahlregler zu verwenden. Dieser passt in die übliche Standardhülse der Zapfarmatur. Las­sen Sie sich von Ihrem Fachhandwerker zeigen, wie Sie den Strahlregler austauschen können.
Bedienungsanleitung miniVED 0020096608_01 7DE
4 Bedienung
Vorsicht!
Beschädigungsgefahr durch Trockenbrand
b
bei Arbeiten an der Hauswasserinstallation!
Das Gerät kann wegen einer Absperrung der Wasserzuleitung, z. B. bei Arbeiten an der Hauswasserinstallation, leerlaufen und die Heizdrähte können durch Trockenbrand beschädigt werden.
Öffnen Sie keinesfalls während oder nach
>
einer Absperrung der Wasserzuleitung das Warmwasser-Zapfventil. Unterbrechen Sie die Stromzufuhr des
>
Geräts (Netzstecker ziehen bzw. Sicherung abschalten). Warten Sie ab, bis die Absperrung aufgeho-
>
ben wird. Zapfen Sie das Gerät blasenfrei, indem Sie
>
bei spannungslosem Gerät das Warmwasser­Zapfventil mehrfach öffnen und schließen. Stellen Sie anschließend die Stromzufuhr
>
wieder her.
8 Bedienungsanleitung miniVED 0020096608_01
4.2 Störungen erkennen und beheben
Problem mögliche Ursache Abhilfe
Es kommt kein Wasser Wasserzufuhr versperrt Hauptwasserhahn und Eckventil aufdrehen
Es kommt weniger Wasser als erwartet
Das Gerät schaltet sich ein und aus
Obwohl das Gerät hörbar schaltet, bleibt das Wasser kalt
Das Gerät schaltet nicht hörbar ein und das Wasser bleibt kalt
Die Wassertemperatur schwankt
Die Warmwassertemperatur ist zu niedrig
Strahlregler fehlt Spezial-Strahlregler montieren Wasserdruck zu gering Fachhandwerker benachrichtigen Verschmutzungen Fachhandwerker benachrichtigen Wasserdruck schwankt, zu geringer
Durchfluss Elektroanschluss nicht in Ordnung Netzstecker prüfen, Fachhandwerker benachrichtigen
Sicherung ist ausgelöst
Heizwendel defekt Fachhandwerker benachrichtigen
Fließwasserdruck zu gering
Verschmutzungen Fachhandwerker benachrichtigen Wasserdruck schwankt Fachhandwerker benachrichtigen elektrische Spannung schwankt Fachhandwerker benachrichtigen Durchfluss zu hoch oder Einlauftempe-
ratur zu niedrig
Leistungsaufnahme zu niedrig Fachhandwerker benachrichtigen
Wasserdruck erhöhen: andere Zapfstellen schließen, Eckventil weniger drosseln
Wenn Sicherung sich nicht mehr einschalten lässt, Fachhandwer­ker benachrichtigen
Eckventil weniger drosseln, Strahlregler einsetzen, Wasserdruck prüfen
Zapfstelle drosseln, Eckventil drosseln, ggf. Fachhandwerker benachrichtigen
Bedienung 4
Tab. 4.1 Störungsbehebung
Bedienungsanleitung miniVED 0020096608_01 9DE
5 Wartung und Kundendienst 6 Technische Daten
5 Wartung und Kundendienst
5.1 Wartung
Gefahr!
Lebensgefahr durch unsachgemäße War-
a
Voraussetzung für dauernde Betriebsbereitschaft und Betriebssicherheit, Zuverlässigkeit und hohe Lebensdauer Ihres miniVED ist eine regelmäßige Inspektion/Wartung des Gerätes durch den Fachmann. Wir empfehlen den Abschluss eines Wartungsvertrages.
tung oder Reparaturen!
Unterlassene oder unsachgemäße Wartung oder unsachgemäße Reparaturen können die Betriebssicherheit des Gerätes beeinträchtigen und zu Personen- und Sachschäden führen.
Versuchen Sie niemals, selbst Wartungsar-
>
beiten oder Reparaturen an Ihrem Gerät durchzuführen. Beauftragen Sie einen anerkannten Fach-
>
handwerksbetrieb mit Wartungs- oder Repa­raturarbeiten.
5.2 Werkskundendienst
Vaillant Werkskundendienst 0 18 05/999-150
(0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, abweichende Preise für Mobilfunkteilnehmer. Ab 01.03.2010 Mobilfunkpreis max. 0,42 €/Min.)
6 Technische Daten
Einheit
Zur Versorgung einer Zapfstelle Bauform Gerät für Untertisch-Wandmontage max. Warmwasser-
menge bei ΔT = 25 K Abmessungen
Breite Höhe Tiefe
Gewicht mit Wasser­füllung
Nennspannung V 1/N/PE .. 230 V Frequenz Hz 50 Nennleistung kW 3,5 4,4 5,7 Nennstrom A 15 19 25 Schutzart IP 24
1) offenes Gerät (drucklos)
Tab. 6.1 Technische Daten
l/min 2,0 2,5 3,3
mm mm mm
kg 1,3
VED
H 3/1 N
VED
H 4/1 N
186
131 78
VED
H 6/1 N
1)
10 Bedienungsanleitung miniVED 0020096608_01
Für den Fachhandwerker
Installationsanleitung
miniVED
VED H /1 N
DE
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Dokumentation ..................................3
1.1 Mitgeltende Unterlagen beachten .............................3
1.2 Unterlagen aufbewahren .............................................3
1.3 Verwendete Symbole ...................................................3
1.4 Gültigkeit der Anleitung ...............................................3
1.5 CE-Kennzeichnung ....................................................... 4
1.6 Typenschild .................................................................... 4
2 Hinweise zur Sicherheit ........................................... 4
2.1 Sicherheits- und Warnhinweise beachten .............. 4
2.1.1 Klassifizierung der Warnhinweise ............................ 4
2.1.2 Aufbau von Warnhinweisen ....................................... 5
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................... 5
2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise ............................... 6
2.4 Richtlinien, Gesetze und Normen ............................. 6
3 Installation .....................................................................7
3.1 Installationsort ...............................................................7
3.2 Geräte- und Anschlussabmessungen ...................... 8
3.3 Gerät montieren............................................................ 8
3.4 Kalt- und Warmwasseranschluss .............................. 9
3.5 Elektrischer Anschluss ...............................................10
4 Gerät in Betrieb nehmen .......................................... 11
4.1 Gerät blasenfrei zapfen .............................................. 11
4.2 Wassertemperatur einstellen ................................... 12
4.3 Gerätefunktion prüfen ................................................13
4.4 Übergabe an den Betreiber .......................................13
5 Inspektion und Wartung .......................................... 13
5.1 Wartung.......................................................................... 13
5.2 Ersatzteile ......................................................................14
6 Störungen erkennen und beheben ....................... 14
7 Kundendienst und Garantie .................................... 16
7.1 Werkskundendienst ..................................................... 16
7.2 Herstellergarantie .......................................................16
8 Recycling und Entsorgung ...................................... 16
8.1 Gerät ...............................................................................16
8.2 Verpackung ................................................................... 16
9 Technische Daten ...................................................... 17
2 Installationsanleitung miniVED 0020096608_01
Hinweise zur Dokumentation 1
1 Hinweise zur Dokumentation
Die folgenden Hinweise sind ein Wegweiser durch die Gesamtdokumentation. In Verbindung mit dieser Installa­tionsanleitung sind weitere Unterlagen gültig. Für Schä­den, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitungen entste­hen, übernehmen wir keine Haftung.
1.1 Mitgeltende Unterlagen beachten
Beachten Sie die beiliegende Bedienungsanleitung.
>
1.2 Unterlagen aufbewahren
Geben Sie diese Installationsanleitung sowie alle mit-
>
geltenden Unterlagen an den Anlagenbetreiber weiter. Dieser übernimmt die Aufbewahrung, damit die Anlei­tungen bei Bedarf zur Verfügung stehen.
1.3 Verwendete Symbole
Nachfolgend sind die im Text verwendeten Symbole erläutert:
Symbol für eine Gefährdung
unmittelbare Lebensgefahr
a e
b i
1.4 Gültigkeit der Anleitung
Diese Installationsanleitung gilt ausschließlich für Geräte mit folgenden Artikelnummern:
– – –
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
Gefahr schwerer Personenschäden
Gefahr leichter Personenschäden
Symbol für eine Gefährdung
Lebensgefahr durch Stromschlag
Symbol für eine Gefährdung
Risiko von Sachschäden
Risiko von Schäden für die Umwelt
Symbol für einen nützlichen zusätzlichen Hinweis und Informationen
> Symbol für eine erforderliche Aktivität
VED H 3/1 N 0010009479 VED H 4/1 N 0010009480 VED H 6/1 N 0010009481
3Installationsanleitung miniVED 0020096608_01 DE
1 Hinweise zur Dokumentation 2 Hinweise zur Sicherheit
1.5 CE-Kennzeichnung
Mit der CE-Kennzeichnung wird dokumentiert, dass die Geräte gemäß der Typenübersicht die grundlegenden Anforderungen der folgenden Richtlinien erfüllen:
Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
(Richtlinie 2004/108/EG des Rates) Niederspannungsrichtlinie (Richtlinie 2006/95/EG des
Rates) Mit der CE-Kennzeichnung bestätigen wir als Geräteher­steller, dass die Sicherheitsanforderungen gemäß § 2
7. GSGV erfüllt sind und dass das serienmäßig herge­stellte Gerät mit dem geprüften Baumuster überein­stimmt.
1.6 Typenschild
Das Typenschild befindet sich auf der linken Seite des Gerätes.
2 Hinweise zur Sicherheit
2.1 Sicherheits- und Warnhinweise beachten
>
Beachten Sie bei der Installation die allgemeinen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise, die Hand­lungen vorangestellt sein können.
2.1.1 Klassifizierung der Warnhinweise
Die Warnhinweise sind wie folgt mit Warnzeichen und Signalwörtern hinsichtlich der Schwere der möglichen Gefahr abgestuft:
Warnzeichen Signalwort Erläuterung
Gefahr! unmittelbare Lebens gefahr oder
a
Gefahr! Lebens gefahr durch
Gefahr schwerer Personenschäden
Stromschlag
e
Warnung! Gefahr leichter
Personenschäden
a
Vorsicht! Risiko von Sachschäden oder Schä-
den für die Umwelt
b
4 Installationsanleitung miniVED 0020096608_01
Hinweise zur Sicherheit 2
2.1.2 Aufbau von Warnhinweisen
Warnhinweise erkennen Sie an einer oberen und einer
unteren Trennlinie. Sie sind nach folgendem Grundprinzip
aufgebaut:
Signalwort!
Art und Quelle der Gefahr!
a
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Vaillant Elektro-Durchlauferhitzer sind nach dem
Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstech-
nischen Regeln gebaut. Dennoch können bei unsachge-
mäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter
bzw. Beeinträchtigungen des Gerätes und anderer Sach-
werte entstehen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
Erläuterung zur Art und Quelle der Gefahr.
Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr
>
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Die Geräte dürfen nur zur Erwärmung von Trinkwasser an einer einzelnen Zapfstelle, insbesondere Handwaschbe­cken, verwendet werden und sind nur für den Hausge­brauch innerhalb geschlossener und frostfreier Räume geeignet. Der spezifische Wasserwiderstand – beim zuständigen Wasserversorgungsunternehmen zu erfra­gen – darf nicht unter 800 Ω cm bei 15 °C liegen. Die Geräte dürfen nur in offenen Systemen unter Verwen­dung einer Niederdruck-Armatur, z. B. Vaillant Artikel­Nr. 302595, eingesetzt werden. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch das Beachten der Bedienungs- und der Installationsanlei­tung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungs­bedingungen. Jede missbräuchliche Verwendung ist untersagt.
5Installationsanleitung miniVED 0020096608_01 DE
2 Hinweise zur Sicherheit
2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise und Normen:
Lesen Sie diese Installationsanleitung sorgfältig durch.
>
Führen Sie die Tätigkeiten aus, die in dieser Installa-
>
tionsanleitung beschrieben sind.
Installation und Erstinbetriebnahme
Die Installation, Erstinbetriebnahme und eventuelle Repa­raturen Ihres Gerätes dürfen nur durch einen aner­kannten Fachhandwerker durchgeführt werden.
Der spezifische Wasserwiderstand darf nicht unter
800 Ω cm bei 15 °C liegen.
Die Geräte dürfen nur zur Erwärmung von Trinkwasser
verwendet werden.
Dem Gerät darf kein vorgewärmtes Wasser zugeführt
werden, z. B. aus einem Solarspeicher.
Stromschlag vermeiden
Schalten Sie vor Elektroinstallations- und Wartungs-
>
arbeiten immer die Stromzufuhr ab.
Stellen Sie sicher, dass diese gegen unbeabsichtigtes
>
Wiedereinschalten gesichert ist.
Im Störungsfall
Bei Störung muss die Ursache von einem anerkannten Fachhandwerker ermittelt und behoben werden, bevor
das Gerät wieder in Betrieb genommen wird. Lesen Sie hierzu auch das Kapitel über Störungsbehebung (¬ Kap. 6).
Veränderungen
Am Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. Änderungen an den Zuleitungen für Strom und Wasser dürfen nur von einem anerkannten Fachhandwer­ker vorgenommen werden.
2.4 Richtlinien, Gesetze und Normen
Bei der Installation sind die nachfolgenden Vorschriften, Richtlinien und Normen zu beachten:
Gesetz zur Einsparung von Energie (Energie-Einspa-
rungs-Gesetz EnEG) und die dazu erlassene „Verord­nung über energiesparende Anforderungen an hei­zungstechnische Anlagen und Brauchwasseranlagen (Heizungs-Anlagen-Verordnung - HeizAnlV)“ Vorschriften des VDE, insbesondere VDE 0100„Errich-
ten von Starkstromanlagen mit Nennspannungen bis 1000 V“ und der örtlichen Versorgungsunternehmen DIN 1988 „Trinkwasser-Leitungsanlagen in Grundstü-
cken“ Vorschriften der Elektrizitätsversorgungsunternehmen
(EVU) Vorschriften der Wasserversorgungsunternehmen
Trinkwasserverordnung
6 Installationsanleitung miniVED 0020096608_01
Installation 3
3 Installation
Die Installation und die Erstinbetriebnahme darf nur von
einem anerkannten Fachhandwerksbetrieb durchgeführt
werden.
Vorsicht!
Unsachgemäßer Einsatz und/oder ungeeig-
b
b
netes Werkzeug kann zu Schäden führen (z. B. Wasseraustritt)!
>
Beim Anziehen oder Lösen von Schraubver­bindungen grundsätzlich passende Gabel­schlüssel (Maulschlüssel) verwenden (keine Rohrzangen, Verlängerungen usw.).
Vorsicht!
Beschädigungsgefahr für das Gerät!
>
Installieren Sie das Gerät nicht in frostge­fährdeten Räumen oder in Bereichen, in denen aggressive Dämpfe oder Stäube auf­treten können.
Spülen Sie vor der Montage die Kaltwasserzu-
leitung sorgfältig durch.
i
3.1 Installationsort
Das Gerät ist ausschließlich zur Installation unter dem Waschbecken geeignet und darf nur an handelsübliche drucklose Zapfarmaturen angeschlossen werden. Für Wartungszwecke muss ein separates Absperrventil instal­liert werden.
7Installationsanleitung miniVED 0020096608_01 DE
3 Installation
3.2 Geräte- und Anschlussabmessungen
131
ca. 660
ca. 520
Abb. 3.1 Geräte- und Anschlussabmessungen
140
186
70
75
ca. 550
3.3 Gerät montieren
Das Gerät muss mit den Wasseranschlüssen senkrecht nach oben installiert werden, so dass die Warmwasserlei­tung der Zapfarmatur und die Kaltwasserzuleitung direkt angeschlossen werden können.
ca. 850
Abb. 3.2 Wandhalter befestigen
Wandhalter mit beiliegenden Schrauben und Dübeln an
>
der Wand befestigen.
1 Kabeleingang
8 Installationsanleitung miniVED 0020096608_01
Installation 3
3.
2.
1.
Abb. 3.3 Gerät anbringen
Gerät auf Wandhalter stecken und einrasten.
>
Zur Demontage des Gerätes die Rastnase des Wand-
>
halters mit einem flachen Schlitzschraubendreher nach oben drücken und Gerät vorsichtig vom Wandhalter nach oben abnehmen (Abb. 3.3).
3.4 Kalt- und Warmwasseranschluss
Abb. 3.4 Kalt- und Warmwasseranschluss
1 Dichtung 2 Warmwasseranschluss (Auslauf), G 3/8“ 3 Schlüsselfläche 4 Kaltwasseranschluss (Zulauf), G 3/8“ 5 Wassersieb
Um einen optimalen Wasserstrahl zu erhalten,
unbedingt mitgelieferten Strahlregler für den
i
Auslauf der Zapfarmatur verwenden.
9Installationsanleitung miniVED 0020096608_01 DE
3 Installation
Vorsicht!
Beschädigungsgefahr durch Verstopfung von
b
Wasserzulauf (blau) und Wasserauslauf (rot) sind durch farbige Gummiringe an den Wasseranschlüssen gekenn­zeichnet (Abb. 3.4).
Am blau markierten Wasseranschluss die Verbindung
>
von der Zapfarmatur zum Gerät herstellen.
Am rot markierten Wasseranschluss die Warmwasser-
>
verbindung zur Zapfarmatur herstellen. Die Montage
muss so erfolgen, dass die angeschlossenen Wasserlei-
tungen keine mechanische Kraft auf das Gerät aus-
üben. Schlüsselflächen (3) zum Gegenhalten benutzen.
>
Nach Installation alle Verbindungen auf Dichtheit prü-
fen.
Rohren aufgrund von Fremdkörpern!
Wenn Sie das Gerät ohne Wassersieb betrei­ben, können Fremdkörper eindringen und die Rohre verstopfen.
Betreiben Sie das Gerät nur mit Wasser-
>
sieb (5) im Kaltwasseranschluss.
3.5 Elektrischer Anschluss
Gefahr!
Lebensgefahr durch Stromschlag an span-
e
Beachten Sie die nationalen Vorschriften der örtlichen Elektroversorgungsunternehmen sowie die Angaben auf dem Typenschild. Das Gerät (außer VED H 3/1 N) ist mit einer Netzleitung ausgestattet und muss über eine Geräteanschlussdose fest angeschlossen werden, siehe Stromlaufplan (Abb 3.5). Dieser Anschluss muss bauseits allpolig über eine Trennvorrichtung mit mindestens 3 mm Kontaktöff­nung abschaltbar sein, z. B. über Sicherungen.
Schließen Sie das Gerät an den Schutzleiter an.
>
Der Querschnitt der Zuleitung muss der Leistung entspre­chend dimensioniert sein, siehe Technische Daten (¬ Kap. 9).
Montieren Sie zur Absicherung des Gerätes ein Siche-
>
rungselement für Leitungsschutz mit einem dem Gerä­tenennstrom angepassten Auslösestrom.
nungsführenden Zuleitungen und Anschlüs­sen!
Schalten Sie die Stromzufuhr ab, bevor Sie
>
das Gerät anschließen.
10 Installationsanleitung miniVED 0020096608_01
Installation 3
Gerät in Betrieb nehmen 4
Der Typ VED H 3/1 N (3,5 kW) wird werkseitig mit Netzlei-
tung und Schutzkontaktstecker geliefert.
Stellen Sie sicher, dass die Zuleitung zur Schutzkon-
>
taktsteckdose ausreichend dimensioniert ist und die Steckdose an den Schutzleiter angeschlossen ist.
Die Steckdose muss frei zugänglich sein.
PE N L (230V ~)
1
P
<
Abb. 3.5 Stromlaufplan
1 Differenzdruckschalter
2 Heizelement
4 Gerät in Betrieb nehmen
4.1 Gerät blasenfrei zapfen
Als Abschluss der Installation und nach jeder Entleerung müssen Sie wie folgt vorgehen:
Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein (Siche-
>
rung ausschalten). Öffnen Sie das Kaltwasser-Absperrventil.
>
Zapfen Sie das Gerät blasenfrei, indem Sie bei span-
>
nungslosem Gerät das Warmwasser-Zapfventil mehr­fach öffnen und schließen.
>
Schalten Sie die Netzsicherung wieder ein.
Vorsicht!
Beschädigungsgefahr durch Trockenbrand!
b
Wenn sich das Gerät in entleertem Zustand einschaltet, können die Heizdrähte durch Tro­ckenbrand beschädigt werden.
Schalten Sie das Gerät vor jeder Entleerung
>
spannungsfrei.
11Installationsanleitung miniVED 0020096608_01 DE
4 Gerät in Betrieb nehmen
4.2 Wassertemperatur einstellen
Gefahr!
Lebensgefahr durch Stromschlag an span-
e
b
Die maximal erreichbare Temperatur und die maximale Durchflussmenge sind von den örtlichen Gegebenheiten abhängig. Um bei niedrigen Einlauftemperaturen noch eine komfortable Auslauftemperatur bzw. bei hohen Ein­lauftemperaturen eine grosse Durchflussmenge zu erzie­len, kann der Durchfluss an der Justierschraube (1) einge­stellt werden.
nungsführenden Teilen!
Im Inneren des Gerätes befinden sich offene, spannungsführende Teile.
Schalten Sie die Stromzufuhr ab, bevor Sie
>
das Gerätegehäuse öffnen.
Vorsicht!
Beschädigungsgefahr durch austretendes Wasser!
Wenn Sie die Justierschraube (1) zu weit herausdrehen, kann es zum Wasseraustritt kommen.
Die Justierschraube nicht über die umlau-
>
fende Kerbe hinaus herausdrehen.
+
+
Abb. 4.1 Justierschraube für die Wassertemperatur
Öffnen Sie das Gerätegehäuse.
>
Stellen Sie an der Justierschraube (1) die gewünschte
>
Durchflussmenge ein. Schließen Sie das Gerätegehäuse.
>
Schalten Sie die Sicherung wieder ein.
>
12 Installationsanleitung miniVED 0020096608_01
Gerät in Betrieb nehmen 4
Inspektion und Wartung 5
4.3 Gerätefunktion prüfen
Vor der Übergabe an den Benutzer überprüfen Sie das
ordnungsgemäße Funktionieren des miniVED.
4.4 Übergabe an den Betreiber
Der Betreiber des Geräts muss über die Handhabung und
Funktion seines miniVED unterrichtet werden.
Übergeben Sie dem Betreiber diese Anleitung zur Auf-
>
bewahrung. Gehen Sie die Bedienungsanleitung mit dem Betreiber
>
durch und beantworten Sie gegebenenfalls seine Fra­gen. Weisen Sie den Betreiber auf die Sicherheitshinweise
>
hin, die er beachten muss. Insbesondere soll er die Gefahr des Trockenbrandes kennen.
>
Weisen Sie den Betreiber auf die Notwendigkeit einer regelmäßigen Inspektion/Wartung der Anlage hin (Inspektions-/Wartungsvertrag).
5 Inspektion und Wartung
5.1 Wartung
Eine Funktions- und Sichtprüfung des Gerätes muss alle drei Jahre erfolgen. Diese darf nur durch einen aner­kannten Fachhandwerker durchgeführt werden. Bei stark kalkhaltigem Wasser ist eventuell eine häufigere Entkalkung erforderlich. Außerdem muss bei stark schwebstoffhaltigem Wasser das Wassersieb im Kaltwas­seranschlussstück häufiger gereinigt werden.
Gefahr!
Lebensgefahr durch Stromschlag an span-
e
Falls eine komplette Entkalkung notwendig ist, schließen Sie eine Entkalkungspumpe zwischen Kalt- und Warmwas­seranschluss an. Das Gerät muss nach dem Entkalken gründlich mit Wasser durchgespült und anschließend bla­senfrei gezapft werden (¬ Kap. 4.1).
nungsführenden Zuleitungen und Anschlüs­sen!
Bei allen Reparatur- und Wartungsarbeiten muss das Gerät vom Stromnetz getrennt wer­den (spannungsfrei schalten).
Schalten Sie immer zuerst die Stromzufuhr
>
ab.
13Installationsanleitung miniVED 0020096608_01 DE
5 Inspektion und Wartung 6 Störungen erkennen und beheben
Vorsicht!
Beschädigungsgefahr durch Undichtigkeiten!
b
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es von einem Fachhandwerker ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
5.2 Ersatzteile
Eine Übersicht über die verfügbaren Original Vaillant Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem Großhändler (Ersatzteilkatalog, gedruckt
oder auf CD-ROM)
im Vaillant FachpartnerNET (Ersatzteil-Service) unter
http://www.vaillant.com/ .
Wenn das Wassersieb im Kaltwasseranschluss nicht korrekt sitzt, kann das zu Undichtigkeiten führen.
Achten Sie auf korrekten Sitz des Wasser-
>
siebes im Kaltwasseranschluss.
6 Störungen erkennen und beheben
Die nachfolgend aufgeführten Störungen dürfen nur von einem qualifizierten Fachhandwerker behoben werden.
Verwenden Sie für Reparaturen nur Original Vaillant
>
Ersatzteile. Überzeugen Sie sich vom richtigen Einbau der Teile
>
sowie von der Einhaltung ihrer ursprünglichen Lage
und Richtung. Vor dem Ausbau wasserführender Teile müssen Sie die Anschlüsse an Kaltwasser- und Warmwasser-Anschluss­stück lösen und das Gerät leerlaufen lassen.
14 Installationsanleitung miniVED 0020096608_01
Störungen erkennen und beheben 6
Problem mögliche Ursache Abhilfe
Es kommt kein Wasser Wasserzufuhr versperrt Hauptwasserhahn und Eckventil aufdrehen
Strahlregler fehlt Spezial-Strahlregler montieren
Es kommt weniger Wasser als erwartet
Das Gerät schaltet sich ein und aus
Obwohl das Gerät hörbar schaltet, bleibt das Wasser kalt
Das Gerät schaltet nicht hörbar ein und das Wasser bleibt kalt
Die Wassertemperatur schwankt
Die Warmwassertemperatur ist zu niedrig
Wasserdruck zu gering Fließwasserdruck prüfen
Verschmutzungen
Wasserdruck schwankt, zu geringer Durchfluss
Elektroanschluss nicht in Ordnung Elektroanschluss prüfen Sicherung ist ausgelöst Nach Fehlerbeseitigung Sicherung einschalten Heizwendel defekt Gerät tauschen Wasseranschlüsse vertauscht Installation überprüfen
Fließwasserdruck zu gering
Verschmutzungen Verschmutzungen im Zu- oder Auslauf beseitigen Wasserdruck schwankt Fließwasserdruck stabilisieren elektrische Spannung schwankt Spannung prüfen
Durchfluss zu hoch oder Einlauftempe­ratur zu niedrig
Leistungsaufnahme zu niedrig
Schmutz im Filtersieb, im Eckventil/in der Armatur entfernen/ Technische Daten prüfen
Verschmutzungen entfernen/Wasserdruck erhöhen, andere Zapf­stellen schließen, Eckventil weniger drosseln
Wassermengeneinstellung prüfen, Eckventil weniger drosseln, Strahlregler einsetzen, Wasserdruck prüfen
Wassermengeneinstellung vornehmen
Temperatur- und Mengenmessung mit technischen Daten verglei­chen/Spannung prüfen
Tab. 6.1 Störungsbehebung
15Installationsanleitung miniVED 0020096608_01 DE
7 Kundendienst und Garantie 8 Recycling und Entsorgung
7 Kundendienst und Garantie
7.1 Werkskundendienst
Vaillant Werkskundendienst 0 18 05/999-150
(0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, abweichende Preise für Mobilfunkteilnehmer. Ab 01.03.2010 Mobilfunkpreis max. 0,42 €/Min.)
7.2 Herstellergarantie
Herstellergarantie gewähren wir nur bei Installation durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb. Dem Eigentümer des Gerätes räumen wir diese Herstellerga­rantie entsprechend den Vaillant Garantiebedingungen ein. Garantiearbeiten werden grundsätzlich nur von unserem Werkskundendienst ausgeführt. Wir können Ihnen daher etwaige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten an dem Gerät während der Garantiezeit entste­hen, nur dann erstatten, falls wir Ihnen einen entspre­chenden Auftrag erteilt haben und es sich um einen Garantiefall handelt.
8 Recycling und Entsorgung
Sowohl das Gerät als auch die zugehörige Transportver­packung bestehen zum überwiegenden Teil aus recyclefä­higen Rohstoffen.
8.1 Gerät
Ist das Vaillant Gerät mit diesem Zeichen gekennzeichnet (Typenschild), dann gehört es nach Ablauf der Nutzungsdauer nicht in den Hausmüll.
Sorgen Sie in diesem Fall dafür, dass das Vaillant Gerät nach Ablauf der Nutzungsdauer einer ordnungsgemäßen Entsorgung zugeführt werden. Da dieses Vaillant Gerät unter das Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rück­nahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elek­tro- und Elektronikgeräten (Elektro- und Elektronikgerä­tegesetz-ElektroG) fällt, ist eine kostenlose Entsorgung bei einer kommunalen Sammelstelle vorgesehen.
8.2 Verpackung
Die Entsorgung der Transportverpackung übernimmt der Fachhandwerksbetrieb, der das Gerät installiert hat.
16 Installationsanleitung miniVED 0020096608_01
Technische Daten 9
9 Technische Daten
Einheit VED H 3/1 N VED H 4/1 N VED H 6/1 N
Zur Versorgung einer Zapfstelle Bauform Gerät für Untertisch-Wandmontage Ausstattung Blankdraht-Heizwendel Nenninhalt l 0,2 Abmessungen (Breite/Höhe/Tiefe) mm 186/131/78 Gewicht mit Wasserfüllung kg 1,3 max. Warmwassermenge bei ΔT = 25 K Ein-/Ausschaltwassermenge l/min 1,6/1,2 1,8/1,4 2,1/1,7 mind. erforderlicher Leiterquerschnitt mm max. Betriebsüberdruck bar 0 (drucklose Installation) Nennspannung V 1/N/PE .. 230 V Frequenz Hz 50 Nennleistung kW 3,5 4,4 5,7 Nennstrom A 15 19 25 Mindest-Wasserwiderstand bei 15 °C
Sicherheit
Schutzart IP 24 Schutzklasse nach VDE 1
1) offenes Gerät (drucklos)
Tab. 9.1 Technische Daten
l/min 2,0 2,5 3,3
2
Ω cm 800
entspricht den nationalen Sicherheitsbestimmungen, funkentstört,
1,5 2,5 2,5
netzrückwirkungsfrei
1)
17Installationsanleitung miniVED 0020096608_01 DE
Za korisnika
Upute za rukovanje
miniVED
Električni protočni grijač vode za otvorene sustave, bestlačni
HR
Sadržaj
Sadržaj
1 Napomene uz dokumentaciju ...................................3
1.1 Pohrana dokumentacije ...............................................3
1.2 Upotrijebljeni simboli ....................................................3
1.3 Valjanost uputa ............................................................. 4
1.4 CE-oznaka ....................................................................... 4
1.5 Pločica s oznakom tipa................................................ 4
2 Upute o sigurnosti ...................................................... 4
2.1 Pridržavanje uputa o sigurnosti i upozorenja ....... 4
2.1.1 Klasifikacija upozorenja .............................................. 4
2.1.2 Ustroj upozorenja ......................................................... 5
2.2 Svrsishodna uporaba ................................................... 5
2.3 Opći sigurnosni naputci .............................................. 6
3 Napomene uz rad ........................................................ 6
3.1 Tvorničko jamstvo ........................................................ 6
3.2 Njega ................................................................................ 6
3.3 Recikliranje i zbrinjavanje otpada ............................ 6
3.3.1 Uređaj ...............................................................................7
3.3.2 Ambalaža .........................................................................7
4 Rukovanje .......................................................................7
4.1 Otvaranje tople vode ....................................................7
4.2 Prepoznavanje i uklanjanje smetnji ......................... 9
5 Održavanje i služba za kupce ................................ 10
5.1 Održavanje ....................................................................10
5.2 Servisna služba ............................................................10
6 Tehnički podaci ............................................................ 11
2 Upute za rukovanje miniVED 0020096608_01
Napomene uz dokumentaciju 1
1 Napomene uz dokumentaciju
Sljedeće napomene su vodič kroz cjelokupnu dokumenta­ciju. Za štete nastale nepridržavanjem ovih uputa, ne pre­uzimamo odgovornost.
1.1 Pohrana dokumentacije
Dobro čuvajte ove upute za rukovanje, kako bi po potrebi stajale na raspolaganju.
1.2 Upotrijebljeni simboli
U tekstu slijede pojašnjenja upotrijebljenih simbola:
Simbol za ugroženost
neposredna opasnost po život
a e
b i
> Simbol za neophodni postupak
opasnost od težih osobnih šteta
opasnost od lakših osobnih šteta
Simbol za ugroženost
opasnost po život od strujnog udara
Simbol za ugroženost
rizik od materijalnih šteta
rizik od šteta za okoliš
Simbol za korisnu dodatnu uputu i informa­cije
Upute za rukovanje miniVED 0020096608_01 3HR
1 Napomene uz dokumentaciju 2 Upute o sigurnosti
1.3 Valjanost uputa
Ove upute za rukovanje vrijede isključivo za uređaje sa sljedećim brojevima artikla:
VED H 3/1 N 0010009479
VED H 4/1 N 0010009480
VED H 6/1 N 0010009481
Broj artikla pročitajte na pločici s oznakom tipa.
1.4 CE-oznaka
Sa CE- oznakom se pismeno potvrđuje, da uređaji sukladno pregledu tipova ispunjavaju temeljne zahtjeve odnosnih smjernica.
1.5 Pločica s oznakom tipa
Pločica s oznakom tipa nalazi se na lijevoj strani uređaja.
2 Upute o sigurnosti
2.1 Pridržavanje uputa o sigurnosti i upozorenja
>
Pri rukovanju se pridržavajte općih sigurnosnih uputa i
upozorenja, koji mogu prethoditi aktivnostima.
2.1.1 Klasifikacija upozorenja
Upozorenja su kako slijedi sa znakom upozorenja i signal­nim riječima stupnjevana glede težine moguće opasnosti:
Znak upozo­renja
Signalna riječ Objašnjenje Opasnost! Neposredna opasnost po život i
opasnost od težih osobnih šteta
a
Opasnost! Opasnost po život od strujnog
udara
e
Upozorenje! Opasnost od lakših osobnih
šteta
a
Oprez! Rizik od materijalnih šteta ili
šteta za okoliš
b
4 Upute za rukovanje miniVED 0020096608_01
Upute o sigurnosti 2
2.1.2 Ustroj upozorenja
Upozorenja prepoznajete po gornjoj i donjoj razdjelnoj crti. Ona su ustrojena prema sljedećem osnovnom prin­cipu:
Signalna riječ!
Vrsta i izvor opasnosti!
a
Objašnjenje uz vrstu i izvor opasnosti.
>
Mjere za otklanjanje opasnosti
2.2 Svrsishodna uporaba
Vaillantovi električni protočni grijači vode izgrađeni su
prema stanju tehnike i priznatim sigurnosno-tehničkim
pravilima. Kod nestručne ili nesvrsishodne uporabe mogu
nastati opasnosti po tijelo i život korisnika ili treće osobe,
odnosno oštećenja uređaja i drugih predmeta.
Ovaj uređaj nije predviđen za to, da ga koriste osobe
(uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, senzornim ili
psihičkim sposobnostima ili neiskusne i/ili s nedostatnim
znanjem, izuzev ako ih nadzire osoba mjerodavna za
sigurnost ili im daje upute o tome, kako koristiti uređaj.
Djeca moraju biti nadzirana, radi osiguranja, da se ne
igraju s uređajem.
Uređaji se smiju koristiti samo za grijanje pitke vode na
jednoj jedinoj slavini, posebice umivaoniku, i prikladni su
samo za uporabu u kućanstvima unutar zatvorenih pro-
storija bez mogućnosti smrzavanja. Uređaji se smiju kori-
stiti samo u otvorenim sustavima uz primjenu niskotlačne
armature, npr. Vaillant br. artikla 302595.
Druga ili posredna mogućnost uporabe smatra se nesvr-
sishodnom. Za tako nastale štete proizvođač ne odgo-
vara. Rizik snosi sam korisnik.
U svrsishodnu uporabu spada i pridržavanje uputa za
rukovanje i instaliranje kao i poštivanje uvjeta inspekcije i
održavanja.
Svaka zlouporaba je zabranjena.
Upute za rukovanje miniVED 0020096608_01 5HR
2 Upute o sigurnosti 3 Napomene uz rad
2.3 Opći sigurnosni naputci
Pridržavajte se sljedećih sigurnosnih naputaka i stan­darda:
>
Ove upute za rukovanje pažljivo pročitajte.
Instalacija i prvo puštanje u rad
Prvo puštanje u rad i eventualne popravke uređaja smije obavljati samo ovlašteni serviser.
U slučaju smetnje
U slučaju smetnje uzrok mora utvrditi i otkloniti ovlašteni serviser, prije nego što se uređaj ponovno uključi. O tome pročitajte i poglavlje o otklanjanju smetnji (¬ pogl. 4.2).
>
Ni u kom slučaju ne pokušavajte sami popravljati ure­đaj.
>
Ne otvarajte kućište uređaja.
Izmjene
Na uređaju se ne smiju poduzimati nikakve izmjene. Izmjene na dovodima za struju i vodu smije obavljati samo ovlašteni serviser.
3 Napomene uz rad
3.1 Tvorničko jamstvo
Tvorničko jamstvo vrijedi 2 godine uz predočenje računa s datumom kupnje i ovjerenom potvrdom o jamstvu i to počevši od dana prodaje na malo. Korisnik je dužan obve­zno poštivati uvjete navedene u jamstvenom listu.
3.2 Njega
Kućište uređaja čistite vlažnom krpom i malo sapuna. Ne koristite sredstva za čišćenje ili ribanje, koja bi mogla oštetiti kućište.
3.3 Recikliranje i zbrinjavanje otpada
Kako uređaj, tako i pripadajuća transportna ambalaža, sastoje se najvećim dijelom iz sirovina pogodnih za reci­kliranje.
6 Upute za rukovanje miniVED 0020096608_01
Napomene uz rad 3
Rukovanje 4
3.3.1 Uređaj
Ako je Vaš Vaillant uređaj označen ovim zna­kom (pločica s oznakom tipa), tada nakon isteka vijeka uporabe ne smije dospjeti u kućni otpad.
U tom slučaju se pobrinite, da Vaillant uređaj kao i even­tualni dodatni pribor budu nakon isteka vijeka uporabe uredno zbrinuti. Budući da ovaj Vaillant uređaj potpada pod zakon o puštanju u promet, povratu i okolišno pri­hvatljivom zbrinjavanju električnih i elektroničkih uređaja (Zakon o električnim i elektroničnim uređajima-ElektroG), predviđeno je besplatno zbrinjavanje na komunalnom sabiralištu.
3.3.2 Ambalaža
Zbrinjavanje transportne ambalaže prepustite ovlašte­nom servisu, koji je dotični uređaj ugradio.
Poštujte važeće nacionalne zakonske propise.
i
4 Rukovanje
4.1 Otvaranje tople vode
Čim se slavina za toplu vodu otvori, miniVED automatski
počne grijati vodu koja protječe. Po završetku ispuštanja
vode, uređaj za pripremu tople vode se ponovno isklju-
čuje.
Budući da je snaga miniVED-a ograničena, a
uređaj ne regulira količinu vode, zimi se kod
i
i
izrazito niskih ulaznih temperatura može dogo­diti, da se podešena izlazna temperatura ne može ostvariti. U tom slučaju prigušite količinu vode na izlaznoj armaturi. miniVED Vam tada na raspolaganje daje toplu vodu sa željenom temperaturom.
Za optimalno istjecanje vode nužno je koristiti
isporučeni regulator mlaza. On odgovara uobi­čajenoj standardnoj čahuri slavine. Neka Vam ovlašteni serviser pokaže, kako možete zamije­niti regulator mlaza.
Upute za rukovanje miniVED 0020096608_01 7HR
4 Rukovanje
Oprez!
Opasnost od oštećenja uslijed suhog požara
b
kod radova na kućnim instalacijama vode!
Uređaj se zbog blokiranja dovoda vode, npr. kod radova na kućnim instalacijama vode, može isprazniti i grijaće žice uslijed suhog požara oštetiti.
Ni u kom slučaju ne otvarajte vodovodni
>
ventil tople vode tijekom ili nakon blokiranja dovoda vode. Prekinite dovod struje do uređaja (povući
>
mrežni utikač odnosno isključiti osigurač). Sačekajte dok se blokada ne ukloni.
>
Ispustite zrak iz uređaja, tako što ćete ventil
>
tople vode više puta otvoriti i zatvoriti, dok uređaj nije pod naponom.
>
Potom ponovno uspostavite dovod struje.
8 Upute za rukovanje miniVED 0020096608_01
4.2 Prepoznavanje i uklanjanje smetnji
Problem Mogući uzrok Rješenje
Ne dolazi voda Dotok vode blokiran Otvoriti glavnu slavinu i kutni ventil
Dotječe manje vode od oče­kivanog
Uređaj se uključuje i isklju­čuje
Iako se čuje uključivanje uređaja, voda ostaje hladna
Ne čuje se uključivanje ure­đaja i voda ostaje hladna
Temperatura vode nestalna
Temperatura tople vode preniska
Regulator mlaza nedostaje Montirati specijalni regulator mlaza Tlak vode prenizak Obavijestite ovlaštenog servisera Zaprljanost Obavijestite ovlaštenog servisera
Tlak vode nestalan, prenizak protok
Električni priključak nije uredu Provjeriti mrežni utikač, obavijestite ovlaštenog servisera
Osigurač se aktivirao
Grijaća spirala neispravna Obavijestite ovlaštenog servisera
Tlak tekuće vode prenizak
Zaprljanost Obavijestite ovlaštenog servisera Tlak vode nestalan Obavijestite ovlaštenog servisera Električni napon nestalan Obavijestite ovlaštenog servisera Protok previsok ili ulazna temperatura
preniska
Primljena snaga preniska Obavijestite ovlaštenog servisera
Povećati tlak vode: zatvoriti druge slavine, kutni ventil manje pri­gušiti
Ako se osigurač više ne da uključiti, obavijestite ovalštenog servi­sera
Kutni ventil manje prigušiti, umetnuti regulator mlaza, provjeriti tlak vode
Prigušiti slavinu, prigušiti kutni ventil, po potrebi obavijestiti ovla­štenog servisera
Rukovanje 4
Tab. 4.1 Otklanjanje smetnji
Upute za rukovanje miniVED 0020096608_01 9HR
5 Održavanje i služba za kupce
5 Održavanje i služba za kupce
5.1 Održavanje
Opasnost!
Opasnost po život zbog nestručnog održava-
a
Preduvjet za trajnu radnu pripravnost i sigurnost, pouz­danost te dug vijek trajanja miniVED uređaja je redovita inspekcija/održavanje od strane ovlaštenog servisa. Preporučamo sklapanje ugovora o održavanju.
nja i popravaka!
Zanemareno ili nestručno održavanje ili nestručno popravljanje mogu ugroziti radnu sigurnost uređaja i dovesti do osobnih i materi­jalnih šteta.
>
Nikada ne pokušavajte samostalno obavljati radove na održavanju ili popravke uređaja.
>
Radove održavanja i popravke povjerite ovlaštenom servisu.
5.2 Servisna služba
Korisnik je dužan pozvati ovlašteni servis za prvo pušta­nje uređaja u pogon i ovjeru jamstvenog lista. U protiv­nom tvorničko jamstvo nije važeće. Sve eventualne popravke na uređaju smije obavljati isključivo ovlašteni servis. Popis ovlaštenih servisa moguće je dobiti na prodajnim mjestima ili u Predstavništvu tvrtke Vaillant GmbH, Pla­ninska ul.11, Zagreb ili na Internet stranici: www.vaillant.hr.
10 Upute za rukovanje miniVED 0020096608_01
6 Tehnički podaci
Tehnički podaci 6
Jedinica
Za opskrbu slavine
Izvedbeni oblik
Maks. količina tople vode kod ΔT = 25 K
Dimenzije Širina Visina Dubina
Težina s vodenim punjenjem
Nazivni napon V 1/N/PE .. 230 V Frekvencija Hz 50 Nazivna snaga kW 3,5 4,4 5,7 Nazivna struja A 15 19 25 Vrsta zaštite IP 24
1) otvoreni uređaj (bestlačni)
Tab. 6.1 Tehnički podaci
l/min 2,0 2,5 3,3
mm mm mm
kg 1,3
VED
H 3/1 N
Uređaj za montažu ispod radne
ploče – zidnu montažu
VED
H 4/1 N
186
131 78
H 6/1 N
1)
VED
Upute za rukovanje miniVED 0020096608_01 11HR
Za stručnog instalatera
Upute za instaliranje
miniVED
VED H /1 N
HR
Sadržaj
Sadržaj
1 Napomene uz dokumentaciju ...................................3
1.1 Uzeti u obzir važeću prateću dokumentaciju .........3
1.2 Pohraniti dokumentaciju ..............................................3
1.3 Upotrijebljeni simboli ....................................................3
1.4 Valjanost uputa ............................................................. 4
1.5 CE-oznaka ....................................................................... 4
1.6 Pločica s oznakom tipa................................................4
2 Upute o sigurnosti ...................................................... 4
2.1 Pridržavanje uputa o sigurnosti i upozorenja ....... 4
2.1.1 Klasifikacija upozorenja .............................................. 4
2.1.2 Ustroj upozorenja ......................................................... 5
2.2 Svrsishodna uporaba ................................................... 5
2.3 Opći sigurnosni naputci .............................................. 6
2.4 Smjernice, zakoni i standardi .................................... 6
3 Instaliranje .....................................................................7
3.1 Mjesto ugradnje .............................................................7
3.2 Dimenzije uređaja i priključaka .................................8
3.3 Montiranje uređaja .......................................................8
3.4 Priključci hladne i tople vode..................................... 9
3.5 Električni priključak .....................................................10
4 Puštanje uređaja u rad .............................................. 11
4.1 Ispuštanje zraka iz uređaja ........................................ 11
4.2 Namještanje temperature vode ............................... 12
4.3 Provjeriti funkcioniranje uređaja .............................13
4.4 Predaja korisniku .........................................................13
5 Inspekcija i održavanje ............................................ 13
5.1 Održavanje .................................................................... 13
5.2 Rezervni dijelovi ........................................................... 14
6 Prepoznavanje i uklanjanje smetnji ..................... 14
7 Služba za kupce i jamstvo ...................................... 16
7.1 Servisna služba ............................................................ 16
7.2 Tvorničko jamstvo ....................................................... 16
8 Recikliranje i zbrinjavanje otpada ........................16
8.1 Uređaj ............................................................................. 16
8.2 Ambalaža ....................................................................... 16
9 Tehnički podaci ........................................................... 17
2 Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01
Napomene uz dokumentaciju 1
1 Napomene uz dokumentaciju
Sljedeće napomene su vodič kroz cjelokupnu dokumenta­ciju. U svezi s ovim uputama za instaliranje vrijede slje­deći dokumenti. Za štete nastale nepridržavanjem ovih uputa ne preuzimamo odgovornost.
1.1 Uzeti u obzir važeću prateću dokumentaciju
Pridržavajte se priloženih uputa za rukovanje.
>
1.2 Pohraniti dokumentaciju
Ove upute za instaliranje kao i pripadajuću dokumenta-
>
ciju proslijedite korisniku uređaja. On preuzima čuvanje dokumentacije, kako bi po potrebi upute bile na raspo­laganju.
1.3 Upotrijebljeni simboli
U tekstu slijede pojašnjenja upotrijebljenih simbola:
Simbol za ugroženost
a e
b i
> Simbol za neophodni postupak
neposredna opasnost po život
opasnost od težih osobnih šteta
opasnost od lakših osobnih šteta
Simbol za ugroženost
opasnost po život od strujnog udara
Simbol za ugroženost
rizik od materijalnih šteta
rizik od šteta za okoliš
Simbol za korisnu dodatnu uputu i informa­cije
3Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01 HR
1 Napomene uz dokumentaciju 2 Upute o sigurnosti
1.4 Valjanost uputa
Ove upute za instaliranje vrijede isključivo za uređaje sa sljedećim brojevima artikla:
VED H 3/1 N 0010009479
VED H 4/1 N 0010009480
VED H 6/1 N 0010009481
Broj artikla pročitajte na pločici s oznakom tipa.
1.5 CE-oznaka
Sa CE-oznakom se pismeno potvrđuje, da uređaji sukladno pregledu tipova ispunjavaju temeljne zahtjeve sljedećih smjernica:
Smjernica o elektromagnetskoj snošljivosti (Smjernica 2004/108/EG Vijeća).
Smjernica za niski napon (Smjernica 2006/95/EG Vijeća)
1.6 Pločica s oznakom tipa
Pločica s oznakom tipa nalazi se na lijevoj strani uređaja.
2 Upute o sigurnosti
2.1 Pridržavanje uputa o sigurnosti i upozorenja
>
Pri instaliranju se pridržavajte općih sigurnosnih uputa
i upozorenja, koji mogu prethoditi aktivnostima.
2.1.1 Klasifikacija upozorenja
Upozorenja su kako slijedi sa znakom upozorenja i signal­nim riječima stupnjevana glede težine moguće opasnosti:
Znak upozore­nja
a
Signalna riječ Objašnjenje Opasnost! Neposredna opasnost po život i
opasnost od težih osobnih šteta
Opasnost! Opasnost po život od strujnog
udara
e
Upozorenje! Opasnost od lakših osobnih
šteta
a
Oprez! Rizik od materijalnih šteta ili
šteta za okoliš
b
4 Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01
Upute o sigurnosti 2
2.1.2 Ustroj upozorenja
Upozorenja prepoznajete po gornjoj i donjoj razdjelnoj crti. Ona su ustrojena prema sljedećem osnovnom prin­cipu:
Signalna riječ!
Vrsta i izvor opasnosti!
a
2.2 Svrsishodna uporaba
Vaillantovi električni protočni grijači vode izgrađeni su prema stanju tehnike i priznatim sigurnosno-tehničkim pravilima. Kod nestručne ili nesvrsishodne uporabe mogu nastati opasnosti po tijelo i život korisnika ili treće osobe, odnosno oštećenja uređaja i drugih predmeta. Ovaj uređaj nije predviđen za to, da ga koriste osobe (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, senzornim ili psihičkim sposobnostima ili neiskusne i/ili s nedostatnim znanjem, izuzev ako ih nadzire osoba mjerodavna za sigurnost ili im daje upute o tome, kako koristiti uređaj. Djeca moraju biti nadzirana, radi osiguranja, da se ne igraju s uređajem.
Objašnjenje uz vrstu i izvor opasnosti.
>
Mjere za otklanjanje opasnosti
Uređaji se smiju koristiti samo za grijanje pitke vode na
jednoj jedinoj slavini, posebice umivaoniku, i prikladni su
samo za uporabu u kućanstvima unutar zatvorenih pro-
storija bez mogućnosti smrzavanja. Specifični otpor vode
– možete doznati u vodoopskrbnom poduzeću – ne smije
biti ispod 800 Ω cm, pri 15 °C. Uređaji se smiju koristiti
samo u otvorenim sustavima uz primjenu niskotlačne
armature, npr. Vaillant br. artikla 302595.
Druga ili posredna mogućnost uporabe smatra se nesvr-
sishodnom. Za tako nastale štete proizvođač ne odgo-
vara. Rizik snosi sam korisnik.
U svrsishodnu uporabu spada i pridržavanje uputa za
rukovanje i instaliranje kao i poštivanje uvjeta inspekcije i
održavanja.
Svaka zlouporaba je zabranjena.
5Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01 HR
2 Upute o sigurnosti
2.3 Opći sigurnosni naputci
Pridržavajte se sljedećih sigursnosnih naputaka i stan­darda:
>
Ove upute za instaliranje pažljivo pročitajte.
>
Izvršite aktivnosti, koje su opisane u uputama za insta­liranje.
Instalacija i prvo puštanje u rad
Prvo puštanje u rad i eventualne popravke uređaja smije obavljati samo ovlašteni serviser.
Specifični otpor vode ne smije biti ispod 800 Ω cm pri 15 °C.
Uređaji se smiju koristiti samo za grijanje pitke vode.
Do uređaja se ne smije dovoditi prethodno zagrijavana voda, npr. iz solarnog spremnika.
Izbjeći strujni udar
>
Prije elektroinstalacijskih i radova održavanja uvijek isključite dovod struje.
>
Osigurajte uređaj od nehotičnog ponovnog uključiva­nja.
U slučaju smetnje
U slučaju smetnje uzrok mora utvrditi i otkloniti ovlašteni serviser, prije nego što se uređaj ponovno uključi. O tome pročitajte i poglavlje o otklanjanju smetnji (¬ pogl. 6).
Izmjene
Na uređaju se ne smiju poduzimati nikakve izmjene. Izmjene na dovodima za struju i vodu smije obavljati samo ovlašteni serviser.
2.4 Smjernice, zakoni i standardi
Uređaj mora instalirati stručni instalater. Pritom se moraju poštivati svi važeći zakoni, propisi i smjernice na nacionalnoj i lokalnoj razini. Puštanje u pogon i ovjeru jamstvenog lista izvodi isključivo ovlašteni serviser.
6 Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01
Instaliranje 3
3 Instaliranje
Instaliranje smije provesti isključivo stručni instalater.
Oprez!
Nestručna uporaba i/ili neprikladni alati mogu
b
b
dovesti do oštećenja (npr. istjecanje vode)!
>
Kod stezanja ili otpuštanja vijčanih spojeva principijelno koristiti odgovarajuće vilaste ključeve (čeljusni ključ), (ne koristiti cijevna kliješta, produžetke, itd.).
Oprez!
Opasnost od oštećenja uređaja!
>
Uređaj ne instalirajte u prostorima ili u područjima gdje postoji opasnost od smrza­vanja, i u kojima se mogu pojaviti agresivne pare ili prašine.
Prije montaže temeljito isperite dovod hladne
vode.
i
3.1 Mjesto ugradnje
Uređaj je prikladan isključivo za instalaciju ispod umivao-
nika i smije se priključivati samo na uobičajene bestlačne
slavine. U svrhu održavanja se mora instalirati odvojeni
zaporni ventil.
7Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01 HR
3 Instaliranje
3.2 Dimenzije uređaja i priključaka
131
ca. 660
ca. 520
Sl. 3.1 Dimenzije uređaja i priključaka
140
186
70
75
ca. 550
3.3 Montiranje uređaja
Uređaj se mora instalirati s priključcima vode okomito prema gore, tako da se dovod tople vode armature sla­vine i dovod hladne vode mogu izravno priključiti.
ca. 850
Sl. 3.2 Pričvršćivanje zidnog držača
Zidni držač pričvrstiti na zid s priloženim vijcima i zati-
>
cima.
1 Ulaz kabela
8 Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01
Instaliranje 3
3.
2.
1.
Sl. 3.3 Postaviti uređaj
Uređaj utaknuti i uklopiti na zidni držač.
>
>
Za demontažu uređaja zaporku zidnog držača pritisnuti prema gore pomoću ravnog odvijača s prorezom i ure­đaj pažljivo skinuti sa zidnog držača prema gore (sl.
3.3).
3.4 Priključci hladne i tople vode
Slika 3.4 Priključak hladne i tople vode
1 Brtva
2 Priključak tople vode (izlaz), G 3/8"
3 Površina za ključ
4 Priključak hladne vode (dovod), G 3/8"
5 Vodeno sito
Kako bi se dobio optimalan mlaz vode, koristite
isporučeni regulator mlaza za izlaz armature
i
slavine.
9Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01 HR
3 Instaliranje
Oprez!
Opasnost od oštećenja uslijed začepljenja
b
Dovod vode (plava) i izlaz vode (crvena) su označeni gumenim prstenovima u boji na priključcima za vodu (Sl. 3.4).
Na plavo označenom priključku za vodu uspostaviti
>
vezu od armature slavine na uređaj. Na crveno označenom priključku vode uspostaviti vezu
>
tople vode prema armaturi slavine. Montaža se mora uraditi tako, da priključene vodovodne instalacije ne vrše mehaničku silu na uređaj. Površine za ključ (3) koristiti za podupiranje.
>
Nakon instalacije provjeriti nepropusnost svih spojeva.
cijevi sa stranim tijelima!
Ako uređaj koristite bez vodenog sita, u njega mogu prodrijeti strana tijela i začepiti cijevi.
Uređaj koristite samo s vodenim sitom (5) u
>
priključku hladne vode.
3.5 Električni priključak
Opasnost!
Životna opasnost od električnog udara na
e
Pridržavajte se nacionalnih propisa lokalnih opskrbljivača električnom energijom, kao i podataka na pločici s ozna­kom tipa. Uređaj (osim VED H 3/1 N) je opremljen mrežnim vodom i mora se čvrsto priključiti preko priključne kutije uređaja, vidjeti shematski prikaz strujnog kola (sl. 3.5). Ovaj pri­ključak u polaznom vodu se mora moći isključiti svepolno preko uređaja za odvajanje s najmanje 3 mm otvaranjem kontakta, npr. preko osigurača.
>
Uređaj priključite na zaštitni vodič. Poprečni presjek dovoda mora biti dimenzioniran prema snazi, vidi Tehnički podaci (¬ pogl. 9).
>
Za osiguranje uređaja montirajte sigurnosni element za
zaštitu voda s isključnom strujom, prilagođenom naziv-
noj struji uređaja. Tip VED H 3/1 N (3,5 kW) se tvornički isporučuje s mrež­nim vodom i utikačem sa zaštitnim kontaktom.
naponski vodljivim dovodima i priključcima.
>
Isključite dovod struje, prije nego što priklju­čite uređaj.
10 Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01
Puštanje uređaja u rad 4
Osigurajte, da dovod prema utičnici sa zaštitnim kon-
> 4 Puštanje uređaja u rad
taktom bude dovoljnih dimenzija i da je utičnica priklju­čena na zaštitni vodič.
Utičnica mora biti slobodno pristupna.
PE N L (230V ~)
P
<
Sl. 3.5 Shematski prikaz strujnog kola
1
4.1 Ispuštanje zraka iz uređaja
Kao završetak postupka instaliranja i nakon svakog pra-
žnjenja, morate postupiti na sljedeći način:
>
Uređaj se mora odvojiti od strujne mreže (osigurač isključiti).
>
Otvorite zaporni ventil za hladnu vodu.
>
Ispustite zrak iz uređaja, tako što ćete ventil tople vode više puta otvoriti i zatvoriti, dok uređaj nije pod napo­nom.
>
Ponovno uključite mrežni osigurač.
Oprez!
Opasnost od oštećenja uslijed suhog požara!
b
Ako se uređaj uključi u ispražnjenom stanju, grijaće žice se mogu oštetiti uslijed suhog požara.
>
Odvojite uređaj prije svakog pražnjenja s napona.
Instaliranje 3
1 Diferencijalni tlačni prekidač 2 Grijač
11Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01 HR
4 Puštanje uređaja u rad
4.2 Namještanje temperature vode
Opasnost!
Životna opasnost od strujnog udara na
e
b
Maksimalno ostvariva temperatura i maksimalna količina protoka ovise o mjesnim datostima. Kako bi se kod nižih ulaznih temperatura postigla još uvijek udobna izlazna temperatura odnosno kod visokih ulaznih temperatura velika količina protoka, protok se može podesiti na vijku za justiranje (1).
naponski vodljivim dijelovima!
U unutrašnjosti uređaja se nalaze otvoreni dije­lovi, koji su pod naponom.
>
Isključite dovod struje, prije nego što otvo­rite kućište uređaja.
Oprez!
Opasnost od oštećenja zbog istjecanja vode!
Ako vijak za justiranje (1) previše odvijete, može doći do istjecanja vode.
>
Vijak za justiranje ne odvijati više od kruž­nog ureza.
+
+
Sl. 4.1 Vijak za justiranje za temperaturu vode
Otvorite kućište uređaja.
>
>
Na vijku za justiranje (1) podesite željenu količinu pro-
toka.
>
Zatvorite kućište uređaja.
>
Ponovno uključite osigurač.
12 Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01
Puštanje uređaja u rad 4 Inspekcija i održavanje 5
4.3 Provjeriti funkcioniranje uređaja
Prije predaje korisniku, provjerite uredno funkcioniranje miniVED-a.
4.4 Predaja korisniku
Korisnika uređaja treba uputiti u rukovanje i način rada miniVED uređaja.
>
Korisniku predajte na čuvanje ove upute.
>
Prođite upute zajedno s korisnikom i odgovorite na nje­gova pitanja.
>
Skrenite korisniku pozornost na sigurnosne upute, kojih se mora pridržavati. Posebice treba prepoznati opasnost od suhog požara.
>
Uputite korisnika u nužnost redovitih inspekcija/održa­vanja uređaja (ugovor o inspekciji/održavanju).
5 Inspekcija i održavanje
5.1 Održavanje
Funkcijska i vizualna provjera uređaja mora se provesti
svake tri godine. To smije izvesti samo ovlašteni serviser.
Kod vrlo tvrdih voda je eventualno potrebno češće čišće-
nje od kamenca. Osim toga, kod vode s velikom koncen-
tracijom lebdećih tvari, vodeno sito u priključnom komadu
za hladnu vodu se mora češće čistiti.
Opasnost!
Životna opasnost od električnog udara na
e
Ako je nužno kompletno čišćenje od kamenca, priključite
crpku za uklanjanje kamenca između priključka za hladnu
i toplu vodu. Nakon odstranjivanja kamenca, uređaj se
mora temeljito isprati s vodom i nakon toga iz njega ispu-
stiti zrak (¬ pogl. 4.1).
naponski vodljivim dovodima i priključcima.
Kod svih popravaka i radova na održavanju, uređaj se mora odvojiti od strujne mreže (isključiti napon).
>
Uvijek prvo isključite dovod struje.
13Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01 HR
5 Inspekcija i održavanje 6 Prepoznavanje i uklanjanje smetnji
Oprez!
Opasnost od oštećenja uslijed propusnosti!
b
Ako je priključni kabel oštećen, ovlašteni serviser ga mora zamijeniti, kako bi se izbjegle opasnosti.
5.2 Rezervni dijelovi
Za informaciju o dostupnosti originalnih rezervnih dije­lova molimo kontaktirajte:
tehnički odijel Predstavništva Vaillant, Zagreb,
Planinska 11 skladište rezervnih dijelova, Vaillant d.o.o., Zagreb,
Planinska 11
Ako vodeno sito na priključku hladne vode ne naliježe ispravno, to može dovesti do propu­snosti.
Pazite na ispravan dosjed vodenog sita u
>
priključku hladne vode.
6 Prepoznavanje i uklanjanje smetnji
Sljedeće smetnje smiju otklanjati isključivo ovlašteni ser­viseri.
>
Za popravke koristite samo originalne rezervne dije-
love.
>
Uvjerite se u pravilnu ugradnju dijelova kao i u zadrža-
vanje njihovog izvornog položaja i smjera. Prije demontaže vodovodnih dijelova morate odvojiti pri­ključke na priključnom komadu hladne i tople vode te isprazniti uređaj.
14 Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01
Prepoznavanje i uklanjanje smetnji 6
Problem Mogući uzrok Rješenje
Ne dolazi voda Dotok vode blokiran Otvoriti glavnu slavinu i kutni ventil
Regulator mlaza nedostaje Montirati specijalni regulator mlaza
Dotječe manje vode od oče­kivanog
Uređaj se uključuje i isklju­čuje
Iako se čuje uključivanje uređaja, voda ostaje hladna
Ne čuje se uključivanje ure­đaja i voda ostaje hladna
Temperatura vode nestalna
Temperatura tople vode preniska
Tlak vode prenizak Provjeriti tlak tečenja vode
Zaprljanost
Tlak vode nestalan, prenizak protok
Električni priključak nije uredu Provjeriti električni priključak Osigurač se aktivirao Nakon otklanjanja greške uključiti osigurač Grijaća spirala neispravna Zamijeniti grijač Priključci vode zamijenjeni Provjeriti instalaciju
Tlak tekuće vode prenizak
Zaprljanost Ukloniti zaprljanost na ulazu i izlazu Tlak vode nestalan Stabilizirati tlak tekuće vode Električni napon nestalan Provjeriti napon
Protok previsok ili ulazna temperatura preniska
Primljena snaga preniska
Odstraniti prljavštinu u filtarskom situ, u kutnom ventilu/u arma­turi/provjeriti Tehničke podatke
Odstraniti nečistoće/povećati tlak vode, zatvoriti druge slavine, manje prigušiti kutni ventil
Provjeriti postavke količine vode, kutni ventil manje prigušiti, umetnuti regulator mlaza, provjeriti tlak vode
Uraditi podešavanje količine vode
Usporediti mjerenje temperature i količine s tehničkim podacima/ provjeriti napon
Tab. 6.1 Otklanjanje smetnji
15Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01 HR
7 Služba za kupce i jamstvo 8 Recikliranje i zbrinjavanje otpada
7 Služba za kupce i jamstvo
7.1 Servisna služba
Korisnik je dužan pozvati ovlašteni servis za prvo pušta­nje uređaja u pogon i ovjeru jamstvenog lista. U protiv­nom tvorničko jamstvo nije važeće. Sve eventualne popravke na uređaju smije obavljati isključivo ovlašteni servis. Popis ovlaštenih servisa moguće je dobiti na prodajnim mjestima ili u Predstavništvu tvrtke Vaillant GmbH, Pla­ninska ul.11, Zagreb ili na Internet stranici: www.vaillant.hr.
7.2 Tvorničko jamstvo
Tvorničko jamstvo vrijedi 2 godine uz predočenje računa s datumom kupnje i ovjerenom potvrdom o jamstvu i to počevši od dana prodaje na malo. Korisnik je dužan obve­zno poštivati uvjete navedene u jamstvenom listu.
8 Recikliranje i zbrinjavanje otpada
Kako uređaj, tako i pripadajuća transportna ambalaža, sastoje se najvećim dijelom iz sirovina pogodnih za reci­kliranje.
8.1 Uređaj
Ako je Vaillant uređaj označen ovim znakom (pločica s oznakom tipa), tada nakon isteka vijeka uporabe ne smije dospjeti u kućni otpad.
U tom slučaju se pobrinite, da Vaillant uređaj nakon isteka vijeka uporabe uredno zbrinete. Budući da ovaj Vaillant uređaj potpada pod zakon o puštanju u promet, povratu i okolišno prihvatljivom zbrinjavanju električnih i elektroničkih uređaja (Zakon o električnim i elektroničnim uređajima-ElektroG), predviđeno je besplatno zbrinjavanje na komunalnom sabiralištu.
8.2 Ambalaža
Zbrinjavanje transportne ambalaže prepustite stručnom instalateru, koji je dotični uređaj ugradio.
16 Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01
Tehnički podaci 9
9 Tehnički podaci
Jedinica VED H 3/1 N VED H 4/1 N VED H 6/1 N
Za opskrbu slavine Izvedbeni oblik Uređaj za montažu ispod radne ploče – zidnu montažu Oprema Grijaća spirala s neizoliranom žicom Nazivni sadržaj l 0,2 Dimenzije (širina/visina/dubina) mm 186/131/78 Težina s vodenim punjenjem kg 1,3 Maks. količina tople vode kod ΔT = 25 K Količina vode pri uključenju/isključenju l/min 1,6/1,2 1,8/1,4 2,1/1,7 Min. potreban poprečni presjek vodiča mm Maks. radni nadtlak bar 0 Nazivni napon V 1/N/PE .. 230 V Frekvencija Hz 50 Nazivna snaga kW 3,5 4,4 5,7 Nazivna struja A 15 19 25 Minimalni otpor vode na 15 °C
Sigurnost
Vrsta zaštite IP 24 Klasa zaštite prema VDE 1
1) otvoreni uređaj (bestlačni)
Tab. 9.1 Tehnički podaci
l/min 2,0 2,5 3,3
2
Ω cm 800
Odgovara nacionalnim sigurnosnim odredbama, zaštićen od radio-
1,5 2,5 2,5
smetnji, neosjetljiv na protudjelovanje mreže
1)
17Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01 HR
Üzemeltetők számára
Kezelési útmutató
miniVED
Elektromos üzemű, nyomásmentes átfolyó vízmelegítő nyitott rendszerekhez
HU
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
1 Megjegyzések a dokumentációhoz ........................3
1.1 A dokumentum megőrzése .........................................3
1.2 Alkalmazott szimbólumok ...........................................3
1.3 Az útmutató érvényessége ........................................ 4
1.4 CE-jel ................................................................................ 4
1.5 Adattábla ........................................................................ 4
2 Biztonsági megjegyzések ........................................ 4
2.1 A biztonsági és figyelmeztető megjegyzések
figyelembe vétele ......................................................... 4
2.1.1 A figyelmeztető megjegyzések osztályozása........ 4
2.1.2 A figyelmeztető megjegyzések felépítése ............. 5
2.2 Rendeltetésszerű használat ....................................... 5
2.3 Általános biztonsági megjegyzések ......................... 6
3 Üzemeléssel kapcsolatos megjegyzések ............ 6
3.1 Gyári garancia ............................................................... 6
3.2 Ápolás .............................................................................. 6
3.3 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás ...........................7
3.3.1 Készülék ...........................................................................7
3.3.2 Csomagolás .....................................................................7
4 Kezelés ........................................................................... 8
4.1 Meleg víz vételezése .................................................... 8
4.2 Zavarok felismerése és elhárítása ........................... 9
5 Karbantartás és vevőszolgálat ............................. 10
5.1 Karbantartás .................................................................10
5.2 Vevőszolgálat ............................................................... 10
6 Műszaki adatok ............................................................ 11
2 miniVED kezelési útmutató 0020096608_01
Megjegyzések a dokumentációhoz 1
1 Megjegyzések a dokumentációhoz
Az alábbi megjegyzések a teljes dokumentációra vonat­kozó útmutatóként szolgálnak. Az ezen útmutatóban leír­tak be nem tartásából származó károkért nem vállalunk felelősséget.
1.1 A dokumentum megőrzése
Úgy őrizze ezt a kezelési útmutatót, hogy szükség esetén rendelkezésre álljon.
1.2 Alkalmazott szimbólumok
Az alábbiakban megismerheti a szövegben alkalmazott szimbólumok magyarázatát:
Veszélyeztetés szimbóluma
Közvetlen életveszély
a e
b i
> Elvégzendő tevékenységre utaló szimbólum
Súlyos személyi sérülés veszélye
Könnyű személyi sérülés veszélye
Veszélyeztetés szimbóluma
Áramütés okozta életveszély
Veszélyeztetés szimbóluma
Anyagi károk kockázata
Környezeti károk kockázata
Hasznos kiegészítő megjegyzés és informá­ció szimbóluma
miniVED kezelési útmutató 0020096608_01 3HU
1 Megjegyzések a dokumentációhoz 2 Biztonsági megjegyzések
1.3 Az útmutató érvényessége
Ez a kezelési útmutató kizárólag a következő cikkszámú készülékekre érvényes:
VED H 3/1 N 0010009479
VED H 4/1 N 0010009480
VED H 6/1 N 0010009481
A cikkszámok az adattáblán találhatók.
1.4 CE-jel
A CE-jel dokumentálja, hogy a típusáttekintés alapján besorolt készülékek megfelelnek a rájuk vonatkozó irány­elvek alapvető követelményeinek.
1.5 Adattábla
Az adattábla a készülék bal oldalán található.
2 Biztonsági megjegyzések
2.1 A biztonsági és figyelmeztető megjegyzések figyelembe vétele
>
A kezelés során vegye figyelembe a tevékenységeket esetlegesen megelőző általános biztonsági és figyel­meztető megjegyzéseket.
2.1.1 A figyelmeztető megjegyzések osztályozása
A figyelmeztető megjegyzések a következőknek megfele­lően vannak – a lehetséges veszély súlyosságára vonat­kozó figyelmeztető jelekkel és jelzőszavakkal – besorolva:
4 miniVED kezelési útmutató 0020096608_01
Biztonsági megjegyzések 2
Figyelmeztető jel Jelzőszó Magyarázat
Veszély! Közvetlen életveszély vagy
a
Veszély! Áramütés okozta
súlyos személyi sérülések veszélye
életveszély
e
Figyelem! Könnyű személyi
sérülés veszélye
a
Vigyázat! Anyagi vagy környezeti károk
kockázata
b
2.1.2 A figyelmeztető megjegyzések felépítése
A figyelmeztető megjegyzések egy felül és egy alul elhe­lyezett elválasztó vonal alapján ismerhetők fel. Felépíté­sük a következő alapelvet követi:
Jelzőszó!
A veszély jellege és forrása!
a
A veszély jellegének és forrásának magyará­zata.
>
Intézkedések a veszély elhárítására
2.2 Rendeltetésszerű használat
A Vaillant elektromos üzemű átfolyó vízmelegítői a tech­nika jelenlegi színvonalának és az elismert biztonságtech­nikai szabályoknak megfelelően készülnek. Ennek ellenére szakszerűtlen vagy nem rendeltetésszerű használatuk esetén előfordulhatnak a használó vagy más személyek testi épségét és életét fenyegető, illetve a készülék vagy más anyagi javak károsodását okozó veszélyek. Ezt a készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy hiányos tudással rendelkező sze­mélyek (beleértve a gyermekeket is), kivéve ha felügyele­tüket a biztonságukért felelős személy látja el vagy tőle a készülék használatára vonatkozó utasításokat kaptak. Biztosítani kell a gyermekek felügyeletét, hogy ne játsz­hassanak a készülékkel. A készülékek csak egy fogyasztási helyen – különösen kézmosónál – vételezett ivóvíz melegítéséhez használha­tók, csak zárt és fagymentes helyiségekben történő házi használatra alkalmasak. A készülékek csak nyitott rend­szerekben, kisnyomású csaptelep – pl. külön rendelhető Vaillant tartozék (302595) – használatával alkalmazha­tóak. Más jellegű vagy ezen túlmenő alkalmazása nem rendel­tetésszerű használatnak minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó nem felelős. A kockázatot kizárólag a felhasz­náló viseli.
miniVED kezelési útmutató 0020096608_01 5HU
2 Biztonsági megjegyzések 3 Üzemeléssel kapcsolatos megjegyzések
A rendeltetésszerű használathoz a kezelési és a szerelési útmutatóban foglaltak figyelembevétele, valamint az ellenőrzési és karbantartási feltételek betartása is hozzá­tartozik. Minden visszaélésszerű használat tilos.
2.3 Általános biztonsági megjegyzések
Feltétlenül vegye figyelembe a következő biztonsági meg­jegyzéseket és szabványokat.
Gondosan olvassa el ezt a kezelési útmutatót.
>
Felszerelés és első üzembe helyezés
A készülék felszerelését, első üzembe helyezését és eset­leges javításait csak feljogosított szakember végezheti.
Üzemzavar
Üzemzavar esetén a készülék újbóli üzembe helyezése előtt az okot szakmailag feljogosított szerelőnek kell meghatároznia és elhárítania. Olvassa el ezzel kapcsolat­ban a Zavarelhárítás fejezetet is (¬ 4.2. fejezet).
>
Soha ne próbálkozzon a készülék önálló javításával.
>
Ne nyissa ki a készülékházat.
Változtatások
A készüléken nem szabad változtatásokat eszközölni. Az áram és a víz tápvezetékein csak feljogosított szakember végezhet módosításokat.
3 Üzemeléssel kapcsolatos
megjegyzések
3.1 Gyári garancia
A készülékre a Magyarországon érvényes jótállási feltéte­lek szerinti gyári garanciát biztosítunk. A készülék üzembe helyezését csak megfelelő szakképesítéssel ren­delkező személyek végezhetik el. Megszűnik a gyári garancia, ha a készüléken nem feljogosított szerviz vég­zett munkát, vagy a termékbe nem eredeti Vaillant alkat­részeket építettek be, illetve ha a karbantartást nem rendszeresen, vagy nem szakszerűen végezték el! A fel­szerelést, a szerelés átvételét, az üzembe helyezést és a beszabályozást a garanciajegyen hitelt érdemlően, cég­szerűen dokumentálni kell. A szerelési útmutató figyel­men kívül hagyása miatt bekövetkező károkért nem válla­lunk felelősséget!
3.2 Ápolás
A készülék burkolata nedves kendővel és kevés szappan­nal tisztítható. Ne használjon olyan súroló- vagy tisztító­szereket, melyek a burkolat sérülését okozhatják.
6 miniVED kezelési útmutató 0020096608_01
Üzemeléssel kapcsolatos megjegyzések 3
3.3 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás
A készülék és a hozzá tartozó szállítási csomagolás is túl­nyomó részben újrahasznosítható nyersanyagokból készül.
3.3.1 Készülék
Ha Vaillant készüléke ezzel a jellel van ellátva (adattábla), akkor a hasznos élettar­tam lejártát követően nem helyezhető a ház­tartási hulladékba.
Ilyen esetben gondoskodjon arról, hogy Vaillant készüléke – valamint adott esetben meglévő tartozékai – a hasznos élettartam lejártát követően rendeltetésszerűen legyenek ártalmatlanítva. Mivel ez a Vaillant készülék az elektro­mos és elektronikus készülékek forgalomba hozatalára, visszavételére és környezetet nem károsító ártalmatlaní­tására vonatkozó (németországi ElektroG) törvény hatá­lya alá tartozik, ezért közösségi gyűjtőhelyen költségmen­tesen ártalmatlanítható.
3.3.2 Csomagolás
A szállítási csomagolás ártalmatlanítását bízza a készülék szerelését végző szakipari cégre.
Vegye figyelembe az érvényes nemzeti törvé-
nyi előírásokat.
i
miniVED kezelési útmutató 0020096608_01 7HU
4 Kezelés
4 Kezelés
4.1 Meleg víz vételezése
Amikor a melegvíz-vételező helyen víz folyik, a miniVED automatikusan felmelegíti az átfolyó vizet. A vételezés befejezésekor a készülék a melegvízkészítést kikapcsolja.
Mivel a miniVED teljesítménye korlátozott és a
készülék a meleg víz mennyiségét nem szabá-
i
i
lyozza, télen különösen alacsony befolyási hőmérsékletek esetén előfordulhat, hogy az előre beállított kifolyási hőmérséklet nem érhető el. Ilyen esetben csökkentse a vízmen­nyiséget a kifolyócsapnál. Ekkor a miniVED a vizet a kívánt melegvíz-hőmérséklettel szolgál­tatja.
Az optimális vízkifolyás érdekében feltétlenül a
csomagolásban mellékelt vízsugár-perlátort használja. Ez a csap szokványos hüvelyébe illeszkedik. Kérje meg szerelőjét, hogy mutassa meg Önnek a vízsugár-perlátor cseréjét.
b
Vigyázat!
Károsodás veszélye kiszáradásból eredő túl­hevülés miatt a házi vízvezetéken végzett munkáknál!
A készülék a vízvezeték elzárása miatt – pl. a házi vízvezetéken végzett munkáknál – kiürül­het és a kiszáradás miatt túlhevülő fűtőszálak megsérülhetnek.
Soha ne nyissa meg a melegvíz-vételező
>
csapot a vízellátás elzárása során vagy után. Szakítsa meg a készülék áramellátását
>
(húzza ki a hálózati dugót, ill. kapcsolja le a biztosítékot). Várja meg, amíg az elzárás megszűnik.
>
A feszültségmentes készülék melegvíz-véte-
>
lező csapjának többszöri megnyitásával és elzárásával addig engedjen ki vizet, amíg az buborékmentes lesz.
>
Végül állítsa újból helyre az áramellátást.
8 miniVED kezelési útmutató 0020096608_01
4.2 Zavarok felismerése és elhárítása
Probléma Lehetséges ok Elhárítás
Nem folyik víz A vízellátás el van zárva Nyissa ki a főelzáró csapot és a sarokszelepet
Hiányzik a vízsugár-perlátor Szereljen fel speciális vízsugár-perlátort
A vártnál kevesebb víz jön
A készülék be- és kikapcsol
A víz annak ellenére hideg marad, hogy a készülék hall­hatóan kapcsol
A készülék nem kapcsol be hallhatóan, és a víz hideg marad
A vízhőmérséklet ingadozik
A melegvíz-hőmérséklet túl alacsony
Túl kicsi a víznyomás Értesítse a szakembert Szennyeződések Értesítse a szakembert A víznyomás ingadozik, túl kicsi az
átfolyás Az elektromos csatlakozás hibás Ellenőrizze a hálózati dugót, értesítse a szakembert
A biztosíték kioldott
Fűtőspirál hibás Értesítse a szakembert
Túl kicsi a folyó víz nyomása
Szennyeződések Értesítse a szakembert A víznyomás ingadozik Értesítse a szakembert Az elektromos feszültség ingadozik Értesítse a szakembert Az átáramlás túl nagy vagy a befolyási
hőmérséklet túl alacsony
A teljesítményfelvétel túl alacsony Értesítse a szakembert
Növelje meg a víznyomást: zárjon el más vételezési helyeket, nyissa ki jobban a sarokszelepet
Ha a biztosíték többé nem kapcsolható vissza, értesítse a szakem­bert
Nyissa ki jobban a sarokszelepet, használja a vízsugár-perlátort, ellenőrizze a víznyomást
Vételezzen kevesebb vizet, kevésbé nyissa ki a sarokszelepet, adott esetben értesítse a szakembert
Kezelés 4
Táblázat: 4.1 Zavarelhárítás
miniVED kezelési útmutató 0020096608_01 9HU
5 Karbantartás és vevőszolgálat
5 Karbantartás és vevőszolgálat
5.1 Karbantartás
Veszély!
Szakszerűtlen karbantartásból vagy javítá-
a
A miniVED folyamatos üzemkészségének és üzembizton­ságának, megbízhatóságának és hosszú élettartamának előfeltétele, hogy a készüléket szakember három éven­ként átvizsgálja ill. karbantartsa. Javasoljuk karbantartási szerződés megkötését.
sokból eredő életveszély!
A elmulasztott vagy szakszerűtlen karbantar­tás vagy a szakszerűtlen javítások ronthatják a készülék üzembiztonságát, valamint anyagi károkat és személyi sérüléseket okozhatnak.
>
Soha ne próbálkozzon a készülék házilagos karbantartásával vagy javításával.
>
A karbantartási és javítási munkákkal feljo­gosított szakipari céget bízzon meg.
5.2 Vevőszolgálat
Javítási és felszerelési tanácsért forduljon a Vaillant köz­ponti képviseletéhez, amely saját márkaszervizzel és szerződött Vaillant Partnerhálózattal rendelkezik. Meg­szűnik a gyári garancia, ha a készüléken nem a Vaillant Márkaszerviz vagy a javításra feljogosított Vaillant Part­nerszerviz végzett munkát, illetve ha a készülékbe nem eredeti Vaillant alkatrészeket építettek be!
10 miniVED kezelési útmutató 0020096608_01
6 Műszaki adatok
Műszaki adatok 6
Egység
Ellátás egy vételezési hely Kialakítás pult alatt falra szerelhető készülék Max. melegvíz meny-
nyiség, ΔT = 25 K Méretek
Szélesség Magasság Mélység
Tömeg víztöltéssel kg 1,3 Névleges feszültség V 1/N/PE .. 230 V Frekvencia Hz 50 Névleges teljesítmény kW 3,5 4,4 5,7 Névleges áramfelvé-
tel Védettség IP 24
1) Nyitott készülék (nyomásmentes)
Táblázat: 6.1 Műszaki adatok
liter/
perc
mm mm mm
A15 19 25
VED
H 3/1 N
2,0 2,5 3,3
VED
H 4/1 N
186
131 78
VED
H 6/1 N
1)
miniVED kezelési útmutató 0020096608_01 11HU
Szakemberek számára
Szerelési útmutató
miniVED
VED H /1 N
HU
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
1 Megjegyzések a dokumentációhoz ........................3
1.1 A kapcsolódó dokumentumok figyelembe vétele .3
1.2 A dokumentum megőrzése .........................................3
1.3 Alkalmazott szimbólumok ...........................................3
1.4 Az útmutató érvényessége ........................................ 4
1.5 CE-jel ................................................................................ 4
1.6 Adattábla ........................................................................ 4
2 Biztonsági megjegyzések ........................................ 4
2.1 A biztonsági és figyelmeztető megjegyzések
figyelembe vétele ......................................................... 4
2.1.1 A figyelmeztető megjegyzések osztályozása........ 4
2.1.2 A figyelmeztető megjegyzések felépítése ............. 5
2.2 Rendeltetésszerű használat ....................................... 5
2.3 Általános biztonsági megjegyzések ......................... 6
2.4 Irányelvek, törvények és szabványok ..................... 6
3 Felszerelés .....................................................................7
3.1 A felszerelés helye ........................................................7
3.2 A készülék és a csatlakozók méretei ....................... 8
3.3 A készülék felszerelése ............................................... 8
3.4 Hideg- és melegvíz-csatlakozó .................................. 9
3.5 Elektromos csatlakoztatás ........................................10
4 A készülék üzembe helyezése .............................. 12
4.1 A készülék buborékmentesítése .............................. 12
4.2 A vízhőmérséklet beállítása ...................................... 12
4.3 A készülék működésének ellenőrzése .................... 13
4.4 A készülék átadása az üzemeltetőnek ................... 13
5 Ellenőrzés és karbantartás .................................... 14
5.1 Karbantartás .................................................................14
5.2 Pótalkatrészek .............................................................. 14
6 Zavarok felismerése és elhárítása ...................... 15
7 Vevőszolgálat és garancia ...................................... 17
7.1 Vevőszolgálat ............................................................... 17
7.2 Gyári garancia .............................................................. 17
8 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás.................... 17
8.1 Készülék ......................................................................... 17
8.2 Csomagolás ................................................................... 17
9 Műszaki adatok ........................................................... 18
2 miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01
Megjegyzések a dokumentációhoz 1
1 Megjegyzések a dokumentációhoz
Az alábbi megjegyzések a teljes dokumentációra vonat­kozó útmutatóként szolgálnak. Ezzel a szerelési útmuta­tóval együtt még más dokumentációk is érvényesek. Az ezen útmutatóban leírtak figyelembe nem vétele miatt keletkező károkért nem vállalunk felelősséget.
1.1 A kapcsolódó dokumentumok figyelembe vétele
Vegye figyelembe a mellékelt kezelési útmutatót.
>
1.2 A dokumentum megőrzése
Ezt a szerelési útmutatót, valamint a vele együtt érvé-
>
nyes összes dokumentumot adja át a berendezés üze­meltetőjének. Az üzemeltető feladata az útmutatók megőrzése, hogy azok szükség esetén rendelkezésre álljanak.
1.3 Alkalmazott szimbólumok
Az alábbiakban megismerheti a szövegben alkalmazott szimbólumok magyarázatát:
Veszélyeztetés szimbóluma
a e
b i
> Elvégzendő tevékenységre utaló szimbó-
Közvetlen életveszély
Súlyos személyi sérülés veszélye
Könnyű személyi sérülés veszélye
Veszélyeztetés szimbóluma
Áramütés okozta életveszély
Veszélyeztetés szimbóluma
Anyagi károk kockázata
Környezeti károk kockázata
Hasznos kiegészítő megjegyzés és informá­ció szimbóluma
lum
3miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01 HU
1 Megjegyzések a dokumentációhoz 2 Biztonsági megjegyzések
1.4 Az útmutató érvényessége
Ez a szerelési utasítás kizárólag a következő cikkszámú készülékekre érvényes:
VED H 3/1 N 0010009479
VED H 4/1 N 0010009480
VED H 6/1 N 0010009481
A cikkszámok az adattáblán találhatók.
1.5 CE-jel
A CE-megjelölés dokumentálja, hogy a készülékek megfe­lelnek a következő irányelvek alapvető követelményeinek:
Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irány­elv (a Tanács 2004/108/EK irányelve)
Kisfeszültségre vonatkozó irányelv (a Tanács 2006/95/EK irányelve)
1.6 Adattábla
Az adattábla a készülék bal oldalán található.
2 Biztonsági megjegyzések
2.1 A biztonsági és figyelmeztető megjegyzések figyelembe vétele
>
A szerelés során vegye figyelembe a tevékenységeket esetlegesen megelőző általános biztonsági és figyel­meztető megjegyzéseket.
2.1.1 A figyelmeztető megjegyzések osztályozása
A figyelmeztető megjegyzések a következőknek megfelelően vannak – a lehetséges veszély súlyosságára vonatkozó figyelmeztető jelekkel és jelzőszavakkal – besorolva:
4 miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01
Biztonsági megjegyzések 2
Figyelmeztető jel Jelzőszó Magyarázat
Veszély! Közvetlen életveszély vagy
a
Veszély! Áramütés okozta
súlyos személyi sérülések veszé­lye
életveszély
e
Figyelem! Könnyű személyi
sérülés veszélye
a
Vigyázat! Anyagi vagy környezeti károk
kockázata
b
2.1.2 A figyelmeztető megjegyzések felépítése
A figyelmeztető megjegyzések egy felül és egy alul elhe­lyezett elválasztó vonal alapján ismerhetők fel. Felépíté­sük a következő alapelvet követi:
Jelzőszó!
A veszély jellege és forrása!
a
A veszély jellegének és forrásának magyará­zata.
>
Intézkedések a veszély elhárítására
2.2 Rendeltetésszerű használat
A Vaillant elektromos üzemű átfolyó vízmelegítői a tech­nika jelenlegi színvonalának és az elismert biztonságtech­nikai szabályoknak megfelelően készülnek. Ennek ellenére szakszerűtlen vagy nem rendeltetésszerű használatuk esetén előfordulhatnak a használó vagy más személyek testi épségét és életét fenyegető, illetve a készülék vagy más anyagi javak károsodását okozó veszélyek. Ezt a készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy hiányos tudással rendelkező sze­mélyek (beleértve a gyermekeket is), kivéve ha felügyele­tüket a biztonságukért felelős személy látja el vagy tőle a készülék használatára vonatkozó utasításokat kaptak. Biztosítani kell a gyermekek felügyeletét, hogy ne játsz­hassanak a készülékkel. A készülékek csak egy fogyasztási helyen – különösen kézmosónál – vételezett ivóvíz melegítéséhez használha­tók, csak zárt és fagymentes helyiségekben történő házi használatra alkalmasak. A fajlagos vízellenállás – amelyre vonatkozóan az illetékes vízművek tudnak felvilágosítást nyújtani – nem lehet kisebb, mint 800 Ω cm 15 °C-nál. A készülékek csak nyitott rendszerekben, kisnyomású csap­telep – pl. külön rendelhető Vaillant tartozék (302595) – használatával alkalmazhatóak. Más jellegű vagy ezen túlmenő alkalmazása nem rendel­tetésszerű használatnak minősül. Az ebből eredő károkért
5miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01 HU
2 Biztonsági megjegyzések
a gyártó nem felelős. A kockázatot kizárólag a felhasz­náló viseli. A rendeltetésszerű használathoz a kezelési és a szerelési útmutatóban foglaltak figyelembevétele, valamint az ellenőrzési és karbantartási feltételek betartása is hozzá­tartozik. Minden visszaélésszerű használat tilos.
2.3 Általános biztonsági megjegyzések
Feltétlenül vegye figyelembe a következő biztonsági meg­jegyzéseket és szabványokat.
Gondosan olvassa el ezt a szerelési útmutatót.
>
Hajtsa végre a jelen szerelési útmutatóban leírt tevé-
>
kenységeket.
Felszerelés és első üzembe helyezés
A készülék felszerelését, első üzembe helyezését és eset­leges javításait csak feljogosított szakember végezheti.
A fajlagos vízellenállás nem lehet kisebb, mint 800 Ω cm 15 °C-nál.
A készüléket csak használati meleg víz melegítésére szabad használni.
A készülékbe nem szabad – pl. napkollektoros tároló­ban – előmelegített vizet bevezetni.
Áramütés elkerülése
Elektromos szerelési és karbantartási munkák előtt
>
mindig kapcsolja ki az áramellátását. Gondoskodjon róla, hogy az ellátás akaratlan újrabe-
>
kapcsolás ellen biztosítva legyen.
Üzemzavar
Üzemzavar esetén a készülék újbóli üzembe helyezése előtt az okot szakmailag feljogosított szerelőnek kell meghatároznia és elhárítania. Olvassa el ezzel kapcsolat­ban a Zavarelhárítás fejezetet is (¬ 6. fejezet).
Változtatások
A készüléken nem szabad változtatásokat eszközölni. Az áram és a víz tápvezetékein csak feljogosított szakember végezhet módosításokat.
2.4 Irányelvek, törvények és szabványok
Az elismert szakipari cégnek különösen a helyi előíráso­kat, rendelkezéseket, szabályokat és irányelveket kell
az elektromos csatlakozás,
az ellátóhálózat-üzemeltető és
az energiatakarékosság
szempontjából figyelembe venni.
6 miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01
Felszerelés 3
3 Felszerelés
A felszerelést és első üzembe helyezést csak feljogosított szakipari cég végezheti.
Vigyázat!
A szakszerűtlen használat és/vagy nem megfe-
b
b
lelő szerszám károkat – pl. vízszivárgást – okozhat!
>
Csavarkötések meghúzásához és lazításához mindig megfelelő villáskulcsot (franciakul­csot) használjon (ne használjon csőfogót, hosszabbítót stb.).
Vigyázat!
A készülék károsodásának veszélye!
>
Ne szerelje fel a készüléket fagyveszélynek kitett helyiségekben vagy olyan területeken, ahol agresszív gőzök vagy porok képződhet­nek.
A szerelés előtt gondosan öblítse át a hidegvíz-
vezetéket.
i
3.1 A felszerelés helye
A készülék kizárólag mosdó alatti felszerelésre alkalmas és csak kereskedelmi forgalomban kapható nyomásmen­tes vízcsapokhoz csatlakoztatható. Karbantartási célok érdekében külön elzárócsapot kell felszerelni.
7miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01 HU
3 Felszerelés
3.2 A készülék és a csatlakozók méretei
131
ca. 660
ca. 520
3.1. ábra A készülék és a csatlakozók méretei
140
186
70
75
ca. 550
3.3 A készülék felszerelése
A készüléket a vízcsatlakozókkal függőlegesen felfelé kell felszerelni úgy, hogy a csap melegvízvezetéke és a hideg vizes tápvezeték közvetlenül csatlakoztathatók legyenek.
ca. 850
3.2. ábra Falitartó rögzítése
Rögzítse a falitartót a mellékelt csavarokkal és tiplikkel
>
a falon.
1 Kábelbevezetés
8 miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01
Felszerelés 3
3.
2.
1.
3.3. ábra A készülék felhelyezése
Akassza rá a készüléket a falitartóra úgy, hogy annak
>
rugós retesze bekattanjon.
>
A készülék leszereléséhez nyomja felfelé a falitartó rugós reteszét lapos csavarhúzóval, és felfelé moz­gatva vegye le a készüléket a falitartóról (3.3. ábra).
3.4 Hideg- és melegvíz-csatlakozó
3.4. ábra Hideg- és melegvíz-csatlakozó
1 Tömítés 2 Melegvíz-csatlakozó (kifolyás), G 3/8" 3 Kulcsfelület 4 Hidegvíz-csatlakozó (befolyás), G 3/8" 5 Vízszűrő
Optimális vízsugár érdekében feltétlenül a mel-
lékelt vízsugár-perlátort használja a csap kifo-
i
lyásánál.
9miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01 HU
3 Felszerelés
Vigyázat!
A csövekben található szilárd testek követ-
b
A vízbefolyás (kék) és vízkifolyás (piros) helyeit a vízcsat­lakozóknál színes gumigyűrűk jelzik (3.4. ábra).
A vízcsap és a készülék közötti kapcsolatot a kékkel
>
jelölt vízcsatlakozásnál kell létrehozni. Építse ki a pirossal jelölt vízcsatlakozásnál a csaphoz
>
vezető melegvíz-csatlakozást. A szerelést úgy kell végezni, hogy a csatlakoztatott vízvezetékek ne fejtse­nek ki mechanikus erőt a készülékre. Az ellentartáshoz használja a kulcsfelületeket (3).
>
A felszerelést követően ellenőrizze valamennyi csatla­kozás tömítettségét.
keztében fellépő, dugulás miatti károsodás veszélye!
Ha a készüléket vízszűrő nélkül üzemelteti, ide­gen testek kerülhetnek bele, és a csövek eldu­gulhatnak.
A készüléket csak a hidegvíz-csatlakozóba
>
szerelt vízszűrővel (5) üzemeltesse.
3.5 Elektromos csatlakoztatás
Veszély!
A feszültség alatt álló vezetékeken és csat-
e
Vegye figyelembe a helyi villamosenergia-szolgáltató nemzeti előírásait és az adattáblán levő adatokat. A készülék (kivéve a VED H 3/1 N típust) hálózati kábellel van felszerelve és egy készülékcsatlakozó dobozon keresztül kell rögzítetten csatlakoztatni; lásd az áramút­tervet (3.5. ábra). A csatlakozás valamennyi pólusának legalább 3 mm-es érintkezőtávolságú, helyileg felszerelt kapcsolóberendezésen – pl. biztosítékokon – keresztül kikapcsolhatónak kell lennie.
>
Csatlakoztassa a készüléket a védővezetékre.
A tápvezeték keresztmetszetének meg kell felelnie a fel­vett teljesítménynek; lásd a Műszaki adatokat (¬ 9. feje- zet).
>
A készülék biztosításához szereljen be egy, a készülék névleges áramához illesztett kioldási áramú vezetékvé­delmet biztosító elemet.
lakozókon áramütés okozta életveszély áll fenn!
>
Mielőtt csatlakoztatja a készüléket, kapcsolja ki az áramellátást.
10 miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01
Felszerelés 3
A VED H 3/1 N típus (3,5 kW) gyárilag szerelt hálózati vezetékkel és védőérintkezős dugóval rendelkezik.
Biztosítsa, hogy a védőérintkezős dugaszoló aljzatot
>
ellátó vezeték megfelelően legyen méretezve, és az alj-
zat a védővezetékre csatlakoztatva legyen. A dugaszoló aljzatnak szabadon hozzáférhetőnek kell len­nie.
PE N L (230V ~)
3.5. ábra Áramútterv
1 Nyomáskülönbség-kapcsoló 2 Fűtőelem
1
P
<
11miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01 HU
4 A készülék üzembe helyezése
4 A készülék üzembe helyezése
4.1 A készülék buborékmentesítése
A felszerelés befejezéseként és minden kiürítés után a következő módon kell eljárni:
>
Válassza le a készüléket a villamos hálózatról (kap­csolja ki a biztosítékot).
>
Nyissa ki a hideg víz zárócsapját.
>
A feszültségmentes készülék melegvízcsapjának több­szöri megnyitásával és elzárásával addig engedjen ki vizet, amíg az buborékmentes lesz.
>
Kapcsolja be újból a hálózati biztosítékot.
Vigyázat!
Károsodás veszélye kiszáradásból eredő túl-
b
hevülés miatt!
Ha a készülék kiürített állapotban bekapcsol, a fűtőszálak a kiszáradásból eredő túlhevülés miatt károsodhatnak.
>
Kapcsolja a készüléket minden kiürítés előtt feszültségmentesre.
4.2 A vízhőmérséklet beállítása
Veszély!
Áramütés okozta életveszély a feszültség
e
b
Az elérhető legmagasabb hőmérséklet és átfolyási men­nyiség a helyi adottságoktól függ. Ahhoz, hogy alacsony befolyási hőmérsékletek esetén még kellemes kifolyási hőmérséklet, ill. magas befolyási hőmérsékletek mellett nagyobb kifolyási mennyiség legyen elérhető, az átfolyt mennyiséget a beállító csavarral (1) a helyi viszonyoknak megfelelően kell illeszteni.
alatt álló alkatrészeken!
A készülék belsejében nyitott, feszültség alatt álló alkatrészek vannak.
>
Kapcsolja ki az áramellátást, mielőtt kinyitja a készülékházat.
Vigyázat!
Kifolyó víz miatti sérülés veszélye!
Ha a beállítócsavart (1) túlságosan kicsavarja, víz folyhat ki.
>
Ne csavarja ki a beállítócsavart a körbefutó rovátkán túl.
12 miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01
A készülék üzembe helyezése 4
4.3 A készülék működésének ellenőrzése
Az üzemeltetőnek történő átadás előtt ellenőrizze a mini­VED megfelelő működését.
4.4 A készülék átadása az üzemeltetőnek
+
+
4.1. ábra Beállítócsavar a vízhőmérséklethez
Nyissa ki a készülékházat.
>
>
Állítsa a beállítócsavart (1) a kívánt átfolyási mennyi-
ségre.
>
Zárja be a készülékházat.
>
Kapcsolja be újból a biztosítékot.
A készülék üzemeltetőjét meg kell tanítani a miniVED kezelésére és működésére.
>
Adja át ezt az útmutatót megőrzés céljából az üzemel­tetőnek.
>
Az üzemeltetővel együtt olvassa végig a kezelési útmutatót, és válaszoljon az esetleg felmerülő kérdése­ire.
>
Hívja fel az üzemeltető figyelmét a betartandó bizton­sági megjegyzésekre. Ismertesse meg vele különösen a kiszáradásból eredő túlhevülés veszélyét.
>
Hívja fel az üzemeltető figyelmét a készülék rendsze­res ellenőrzésének és karbantartásának szükségessé­gére (ellenőrzési és karbantartási szerződés).
13miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01 HU
5 Ellenőrzés és karbantartás
5 Ellenőrzés és karbantartás
5.1 Karbantartás
A készülék működését és állapotát három évenként ellen­őrizni kell. Az ellenőrzést csak feljogosított szakembernek szabad végeznie. Nagy mésztartalmú víz esetén szükséges lehet gyakrab­ban vízkőmentesítést végezni. Ezen túlmenően nagy lebe­gőanyag-tartalmú víznél a hidegvíz-csatlakozásban levő vízszűrőt gyakrabban kell tisztítani.
Veszély!
A feszültség alatt álló vezetékeken és csat-
e
Ha teljes vízkőmentesítés szükséges, csatlakoztasson egy vízkőmentesítő szivattyút a hideg- és melegvíz-csatlako­zás közé. A készüléket a vízkőmentesítés után alaposan öblítse át vízzel, majd buborékmentesítse (¬ 4.1. fejezet).
lakozókon áramütés okozta életveszély áll fenn!
A készüléket valamennyi javítási és karbantar­tási munkánál le kell választani a villamos háló­zatról (feszültségmentessé kell tenni).
>
Először mindig az áramellátását kapcsolja le.
Vigyázat!
Károsodás veszélye tömítetlenségek miatt!
b
Ha a csatlakozókábel megsérült, azt a veszélyek elkerü­lése érdekében szakembernek kell kicserélnie.
5.2 Pótalkatrészek
A rendelkezésre álló eredeti Vaillant-pótalkatrészekről itt található áttekintés:
a Vaillant Saunier Duval Kft központi telephelyén
a Vaillant saját honlapján, a http://www.vaillant.hu
hivatkozás alatt
Ha a hidegvíz-csatlakozásban a vízszűrő nem megfelelően van elhelyezve, az tömítetlensé­get okozhat.
Ügyeljen a hidegvíz-csatlakozásban a víz-
>
szűrő megfelelő elhelyezésére.
14 miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01
6 Zavarok felismerése és elhárítása
A következőkben felsorolt zavarok elhárítását csak kép­zett szakembernek szabad elvégeznie.
>
A javításokhoz csak eredeti Vaillant-pótalkatrészeket
használjon.
>
Győződjön meg az alkatrészek helyes beszereléséről,
valamint azok eredeti helyzetének és irányának betar-
tásáról. Vizet tartalmazó alkatrészek kiszerelése előtt oldja meg a hideg- és melegvíz-csatlakozásokat, és ürítse ki a készülé­ket.
Zavarok felismerése és elhárítása 6
15miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01 HU
6 Zavarok felismerése és elhárítása
Probléma Lehetséges ok Elhárítás
Nem folyik víz A vízellátás el van zárva Nyissa ki a főelzáró csapot és a sarokszelepet
Hiányzik a vízsugár-perlátor Szereljen fel speciális vízsugár-perlátort
A vártnál kevesebb víz jön
A készülék be- és kikapcsol
A víz annak ellenére hideg marad, hogy a készülék hall­hatóan kapcsol
A készülék nem kapcsol be hallhatóan, és a víz hideg marad
A vízhőmérséklet ingadozik
A melegvíz-hőmérséklet túl alacsony
Túl kicsi a víznyomás Ellenőrizze a folyó víz nyomását
Szennyeződések
A víznyomás ingadozik, túl kicsi az átfolyás
Az elektromos csatlakozás hibás Ellenőrizze az elektromos csatlakozást A biztosíték kioldott Hibaelhárítást követően kapcsolja be a biztosítékot Fűtőspirál hibás Cserélje ki a készüléket A vízcsatlakozók fel vannak cserélve Ellenőrizze a szerelést
Túl kicsi a folyó víz nyomása
Szennyeződések Távolítsa el a szennyeződéseket a be- vagy kifolyásban A víznyomás ingadozik Stabilizálja a folyó víz nyomását Az elektromos feszültség ingadozik Ellenőrizze a feszültséget
Az átáramlás túl nagy vagy a befolyási hőmérséklet túl alacsony
A teljesítményfelvétel túl alacsony
Távolítsa el a szűrőben, sarokszelepekben ill. a csapban levő szen­nyeződést; ellenőrizze a műszaki adatokat
Távolítsa el a szennyeződéseket; növelje a víznyomást, zárjon el más vételezési helyeket, nyissa ki jobban a sarokszelepet
Ellenőrizze a vízmennyiség-beállítást, nyissa ki jobban a saroksze­lepet, helyezze be a vízsugár-perlátort, ellenőrizze a víznyomást
Állítsa be a vízmennyiséget
Hasonlítsa össze a hőmérséklet- és mennyiségmérést a műszaki adatokkal; ellenőrizze a feszültséget
Táblázat: 6.1. Zavarelhárítás
16 miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01
Vevőszolgálat és garancia 7
Újrahasznosítás és ártalmatlanítás 8
7 Vevőszolgálat és garancia
7.1 Vevőszolgálat
Javítási és felszerelési tanácsért forduljon a Vaillant köz­ponti képviseletéhez, amely saját márkaszervizzel és szerződött Vaillant Partnerhálózattal rendelkezik. Meg­szűnik a gyári garancia, ha a készüléken nem a Vaillant Márkaszerviz vagy a javításra feljogosított Vaillant Part­nerszerviz végzett munkát, illetve ha a készülékbe nem eredeti Vaillant alkatrészeket építettek be!
7.2 Gyári garancia
A készülékre a Magyarországon érvényes jótállási feltéte­lek szerinti gyári garanciát biztosítunk. A készülék üzembe helyezését csak megfelelő szakképesítéssel ren­delkező személyek végezhetik el. Megszűnik a gyári garancia, ha a készüléken nem feljogosított szerviz vég­zett munkát, vagy a termékbe nem eredeti Vaillant alkat­részeket építettek be, illetve ha a karbantartást nem rendszeresen, vagy nem szakszerűen végezték el! A fel­szerelést, a szerelés átvételét, az üzembe helyezést és a beszabályozást a garanciajegyen hitelt érdemlően, cég­szerűen dokumentálni kell. A szerelési útmutató figyel­men kívül hagyása miatt bekövetkező károkért nem válla­lunk felelősséget!
8 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás
A készülék és a hozzá tartozó szállítási csomagolás is túl­nyomó részben újrahasznosítható nyersanyagokból készül.
8.1 Készülék
Ha a Vaillant készülék ezzel a jellel van ellátva (adattábla), akkor a hasznos élettar­tam lejártát követően nem helyezhető a ház­tartási hulladékba.
Ilyen esetben gondoskodjon arról, hogy a Vaillant készü­lék – valamint adott esetben meglévő tartozékai – a hasz­nos élettartam lejártát követően rendeltetésszerűen legyenek ártalmatlanítva. Mivel ez a Vaillant készülék az elektromos és elektronikus készülékek forgalomba hoza­talára, visszavételére és környezetet nem károsító ártal­matlanítására vonatkozó (németországi ElektroG) tör­vény hatálya alá tartozik, ezért közösségi gyűjtőhelyen költségmentesen ártalmatlanítható.
8.2 Csomagolás
A szállítási csomagolás ártalmatlanítását a készülék sze­relését végző szakipari cég veszi át.
17miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01 HU
9 Műszaki adatok
9 Műszaki adatok
Egység VED H 3/1 N VED H 4/1 N VED H 6/1 N
Ellátás egy vételezési hely Kialakítás pult alatt falra szerelhető készülék Felszereltség csupaszított huzalos fűtőspirál Névleges űrtartalom liter 0,2 Méretek (szélesség/magasság/mélység) mm 186/131/78 Tömeg víztöltéssel kg 1,3 Max. melegvízmennyiség, ΔT = 25 K Be-/kikapcsolási vízmennyiség liter/perc 1,6/1,2 1,8/1,4 2,1/1,7 Min. szükséges vezeték-keresztmetszet mm Max. üzemi túlnyomás bar 0 Névleges feszültség V 1/N/PE .. 230 V Frekvencia Hz 50 Névleges teljesítmény kW 3,5 4,4 5,7 Névleges áramfelvétel A 15 19 25 Min. vízellenállás 15 °C-nál
Biztonság
Védettség IP 24 Védettségi osztály a VDE szerint 1
1) Nyitott készülék (nyomásmentes)
Táblázat: 9.1. Műszaki adatok
liter/perc 2,0 2,5 3,3
2
Ω cm 800
Megfelel a nemzeti biztonsági rendelkezéseknek; rádió-zavarmen-
1,5 2,5 2,5
tes, hálózati visszahatásmentes
1)
18 miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01
Для пользователя
Инструкция по эксплуатации
miniVED
RU
Оглавление
Оглавление
1 Указания к документации ...................................................... 3
1.1 Хранение документации ............................................................. 3
1.2 Используемые символы .............................................................. 3
1.3 Область действия инструкции ................................................... 4
1.4 Знаки соответствия........................................................................ 4
1.5 Шильдик ........................................................................................... 4
2 Указания по технике безопасности ................................... 4
2.1 Соблюдение указаний по технике безопасности и
предупреждений ........................................................................... 4
2.1.1 Классификация предупреждений ............................................ 4
2.1.2 Структура предупреждений ......................................................5
2.2 Использование по назначению ............................................... 5
2.3 Общие указания по технике безопасности..........................6
3 Указания по эксплуатации .....................................................6
3.1 Гарантия завода-изготовителя. Россия. ................................... 6
3.2 Уход ................................................................................................... 7
3.3 Утилизация упаковки и аппарата ............................................. 7
3.3.1 Аппарат ............................................................................................ 8
3.3.2 Упаковка .......................................................................................... 8
4 Эксплуатация ............................................................................... 8
4.1 Разбор горячей воды .................................................................... 8
4.2 Локализация и устранение неисправностей .....................10
5 Техническое обслуживание ................................................11
5.1 Техническое обслуживание ....................................................11
5.2 Гарантийное и сервисное обслуживание ..........................11
6 Технические данные ...............................................................12
2 Инструкция по эксплуатации miniVED 0020096608_01
Указания к документации 1
1 Указания к документации
Следующие указания представляют собой «путеводитель» по всей документации. За ущерб, вызванный несоблюдением данной инс­трукции, мы не несем никакой ответственности.
1.1 Хранение документации
Храните данную инструкцию по эксплуатации таким образом, чтобы она всегда находилась под рукой в случае необходимости.
1.2 Используемые символы
Ниже разъяснены используемые в тексте пиктограммы:
Символ опасности
Непосредственная опасность для жизни
a e
b i
> Символ необходимости выполнения какого-либо
Опасность тяжелых травм
Опасность легких травм
Символ опасности
Опасность для жизни в связи с поражением электрическим током
Символ опасности
Опасность материального ущерба
Опасность ущерба окружающей среде
Символ полезной дополнительной информации и указаний
действия
Инструкция по эксплуатации miniVED 0020096608_01 3RU
1 Указания к документации 2 Указания по технике безопасности
1.3 Область действия инструкции
Данная инструкция по эксплуатации действительна только для аппаратов со следующими артикульными номерами:
VED H 3/1 N 0010009479
VED H 4/1 N 0010009480
VED H 6/1 N 0010009481
Артикульный номер указан на шильдике.
1.4 Знаки соответствия
Обозначение знаком соответствия (СЕ) указывает на то, что уст­ройства согласно шильдику соответствуют требованиям следую­щих нормативных актов.
1.5 Шильдик
Шильдик находится на левой стороне аппарата.
Данный знак свидетельствует о соответствии аппа­рата требованиям ГОСТ и наличии сертификата соответствия, действующего на территории России. Для данного аппарата имеется санитарно-эпидемио­логическое заключение.
2 Указания по технике безопасности
2.1 Соблюдение указаний по технике безопасности и предупреждений
>
При эксплуатации соблюдайте общие правила техники безо­пасности и предупреждения, которые могут быть приведены перед описанием действий.
2.1.1 Классификация предупреждений
Предупреждения классифицируются следующим образом пос­редством предупреждающих знаков и сигнальных слов в отноше­нии тяжести вероятной опасности:
4 Инструкция по эксплуатации miniVED 0020096608_01
Указания по технике безопасности 2
Предупреждающий знак
a e
Сигнальное слово Пояснение
Опасно! Непосредственная опас-
ность для жизни или опас­ность тяжелых травм
Опасно! Опасность для жизни в связи
с поражением электричес­ким током
Предупреждение! Опасность легких травм
a
Осторожно! Опасность материального
b
2.1.2 Структура предупреждений
Предупреждения выделяются одной верхней и одной нижней раз­делительной линией. Они построены по следующему принципу:
Сигнальное слово!
Вид и источник опасности!
a
Пояснение вида и источника опасности.
>
Меры по предотвращению опасности
ущерба или ущерба окру­жающей среде
2.2 Использование по назначению
Электрические проточные водонагреватели Vaillant сконструиро­ваны и изготовлены по последнему слову техники и технологии с учетом общепризнанных правил техники безопасности. Тем не менее, при неправильном использовании или использовании не по назначению может возникать опасность для здоровья и жизни пользователя или третьих лиц и опасность разрушения устройств и других материальных ценностей. Данный прибор не предназначен для использования лицами (в т. ч. детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умс­твенными способностями или с недостатком опыта и/или знаний, за исключением случаев, когда они находятся под постоянным присмотром ответственных за них лиц или получили от них указа­ния, как пользоваться прибором. За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допустить их игры с прибором. Аппараты разрешается использовать только для нагрева питьевой воды в одной точке отбора, в частности, в умывальнике, и только для бытового применения в закрытых и незамерзающих помеще­ниях. Аппараты разрешается применять только в открытых систе­мах, при использовании арматуры низкого давления, например, Vaillant арт. № 302595. Любое иное или выходящее за рамки указанного использование считается использованием не по назначению. За вызванный этим ущерб изготовитель не несет никакой ответственности. Весь риск несет пользователь.
Инструкция по эксплуатации miniVED 0020096608_01 5RU
2 Указания по технике безопасности 3 Указания по эксплуатации
К использованию по назначению относится также соблюдение инструкции по эксплуатации и монтажу и соблюдение условий выполнения осмотров и технического обслуживания. Любое недозволенное использование запрещено.
2.3 Общие указания по технике безопасности
Соблюдайте приведенные ниже указания по технике безопас­ности и стандарты:
>
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации.
Монтаж и первый ввод в эксплуатацию
Монтаж, первый ввод в эксплуатацию и ремонт аппарата разре­шается проводить только аттестованной специализированной орга­низации.
В случае неисправностей
В случае неисправности ее причина должна быть установлена и устранена аттестованной специализированной организацией. См. также главу об устранении неисправностей (→ гл. 4.2).
>
Ни в коем случае не пытайтесь самостоятельно отремонтиро­вать аппарат.
>
Не открывайте корпус аппарата.
Изменения
На аппарате запрещается выполнять изменения. Изменения на линиях питания электрическим током и водой разрешается выпол­нять только аттестованной специализированной организации.
3 Указания по эксплуатации
3.1 Гарантия завода-изготовителя. Россия.
Вам, как владельцу аппарата, в соответствии с действующим зако­нодательством может быть предоставлена гарантия изготовителя. Обращаем Ваше внимание на то, что гарантия предприятия-изго­товителя действует только в случае, если монтаж и ввод в эксплуа­тацию, а также дальнейшее обслуживание аппарата были произ­ведены аттестованным фирмой Vaillant специалистом специализи­рованной организации. При этом наличие аттестата Vaillant не исключает необходимости аттестации персонала этой организа­ции в соответствии с действующими на территории Российской Федерации законодательными и нормативными актами каса­тельно сферы деятельности данной организации. Выполнение гарантийных обязательств, предусмотренных действу­ющим законодательством той местности, где был приобретён аппарат производства фирмы Vaillant, осуществляет организация­продавец Вашего аппарата или связанная с ней договором орга­низация, уполномоченная по договору с фирмой Vaillant выполнять гарантийный и негарантийный ремонт оборудования фирмы Vaillant. Ремонт может также выполнять организация, являющаяся авторизованным сервисным центром. По договору с фирмой Vaillant эта организация в течение гарантийного срока бесплатно устранит все выявленные ей недостатки, возникшие по вине завода-изготовителя. Конкретные условия гарантии и длительность гарантийного срока устанавливаются и документально фиксиру­ются при продаже и вводе в эксплуатацию аппарата. Обратите
6 Инструкция по эксплуатации miniVED 0020096608_01
Указания по эксплуатации 3
внимание на необходимость заполнения раздела „Сведения о продаже“ с серийным номером аппарата, отметками о продаже на стр.2 паспорта изделия. Гарантия завода-изготовителя не распространяется на изделия, неисправности которых вызваны транспортными повреждениями, нарушением правил транспортировки и хранения, загрязнениями любого рода, замерзанием воды, использованием незамерзаю­щих теплоносителей, неквалифицированным монтажом и/или вво­дом в эксплуатацию, несоблюдением инструкций по монтажу и эксплуатации оборудования и принадлежностей к нему и про­чими не зависящими от изготовителями причинами, а также на работы по монтажу и обслуживанию аппарата. Фирма Vaillant гарантирует возможность приобретения любых запасных частей к данному изделию в течение минимум 10 лет после снятия его с производства. Установленный срок службы исчисляется с момента ввода в экс­плуатацию и указан в прилагаемой к конкретному изделию доку­ментации. На аппараты типа VK, VKK, VKO, GP 210, VU, VUW, VSC, VIH, VDH, VPS, VPA, VRC и принадлежности к ним завод-изго­товитель устанавливает срок гарантии 2 года с момента ввода в эксплуатацию, но не более 2,5 лет с момента продажи конеч­ному потребителю. На аппараты типа MAG, VGH, VER, VES, VEH/VEN, VEK, VED — 1 год с момента ввода в эксплуатацию, но не более 1,5 лет с момента продажи конечному потребителю. Гарантия на запасные части составляет 6 месяцев с момента роз­ничной продажи при условии установки запасных частей аттесто­ванным фирмой Vaillant специалистом.
При частичном или полном отсутствии сведений о продаже и/или вводе в эксплуатацию, подтверждённых документально, гарантий­ный срок исчисляется с даты изготовления аппарата. Серийный номер изделия содержит сведения о дате выпуска: цифры 3 и 4 — год изготовления, цифры 5 и 6 — неделя года изготовления. Организация, являющаяся авторизованным сервисным центром Vaillant, имеет право отказать конечному потребителю в гарантий­ном ремонте оборудования, ввод в эксплуатацию которого выпол­нен третьей стороной, если специалистом этой организации будут обнаружены указанные выше причины, исключающие гарантию завода-изготовителя.
3.2 Уход
Очищайте корпус аппарата влажной тряпкой, используя немного мыла. Не используйте абразивные или чистящие средства, кото­рые могут повредить корпус.
3.3 Утилизация упаковки и аппарата
Как аппарат, так и его упаковка состоят большей частью из мате­риалов, которые можно подвергнуть рисайклингу (вторичной пере­работке).
Инструкция по эксплуатации miniVED 0020096608_01 7RU
3 Указания по эксплуатации 4 Эксплуатация
3.3.1 Аппарат
Если аппарат Vaillant обозначен этим символом (шильдик), то после окончания его срока службы запрещается выбрасывать его в бытовой мусор.
В этом случае после истечения срока службы обеспечьте долж­ную утилизацию аппарата Vaillant, а также возможно имеющихся принадлежностей. В связи с тем, что данный аппарат Vaillant под­падает под действие Закона ФРГ о введении в оборот, возврате и экологичной утилизации электрических и электронных приборов, то предусмотрена бесплатная утилизация в коммунальных прием­ных пунктах.
3.3.2 Упаковка
Утилизацию упаковки поручите специализированной организа­ции, которая выполняет монтаж.
Строго соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания.
i
4 Эксплуатация
4.1 Разбор горячей воды
Как только в одной из водоразборной точек начинает разбор горячей воды, аппарат miniVED автоматически нагревает протека­ющую воду. После окончания процесса разбора аппарат отклю­чает подогрев воды.
Т. к. мощность аппарата miniVED ограничена и аппа-
рат не регулирует расход воды, зимой, при особо
i
i
низких температурах воды на входе, может случиться, что не достигается предварительно установленная тем­пература воды на выходе. В этом случае уменьшите расход воды на выходной арматуре. После этого аппарат miniVED предоставляет горячую воду с требу­емой температурой.
Для обеспечения оптимального истечения воды обяза-
тельно используйте входящий в объем поставки регуля­тор струи. Он подходит к обычной стандартной муфте водоразборной арматуры. Попросите специалиста показать Вам, как можно заменить регулятор струи.
8 Инструкция по эксплуатации miniVED 0020096608_01
b
Осторожно!
Опасность повреждений из-за сухого режима при работах на домовых водопроводных коммуника­циях!
В связи с отключением подачи воды, например, при работах на домовых водопроводных коммуникациях, аппарат может быть полностью опорожнен, а нагрева­тельные проволоки в связи с сухим режимом могут быть повреждены.
Во время или после отключения подачи воды ни в
>
коем случае не открывайте кране разбора горячей воды. Прервите электропитание аппарата (вытяните сете-
>
вую вилку или отключите предохранитель). Подрждите, пока не будет восстановлена подача
>
воды. Разберите воду из аппарата без пузырей,
>
несколько раз открыв и закрыв кран разбора горя­чей воды на обесточенном аппарате. Затем восстановите электропитание.
>
Эксплуатация 4
Инструкция по эксплуатации miniVED 0020096608_01 9RU
4 Эксплуатация
4.2 Локализация и устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Устранение
Вода не поступает Прервана подача воды Открыть главный водяной кран и угловой вентиль
Поступает меньше воды, чем ожидалось
Аппарат включается и снова выключается
Хотя аппарат включается с характерным звуком, вода оста­ется холодной
Аппарат не включается с харак­терным звуком, вода остается холодной
Колебания температуры воды
Слишком низкая температура горячей воды
Отсутствует регулятор струи Установить специальный регулятор струи Слишком низкое давление воды Обратиться к специалисту Загрязнения Обратиться к специалисту Колебания давления воды, слишком низкий
расход Не в порядке подключение к сети Проверить сетевую вилку, обратиться к специалисту
Сработал электрический предохранитель
Неисправна нагревательная спираль Обратиться к специалисту
Слишком низкое давление истечения воды
Загрязнения Обратиться к специалисту Колебания давления воды Обратиться к специалисту Колебания электрического напряжения Обратиться к специалисту
Слишком высокий расход или слишком низ­кая температура на входе
Слишком низкая потребляемая мощность Обратиться к специалисту
Повысить давление воды: закрыть другие водоразборные точки, увеличить открытие углового вентиля
Если предохранитель более не может быть включен, то обратиться к специа­листу
Увеличить открытие углового вентиля, установить регулятор струи, проверить давление воды
Слегка прикрыть точку разбора воды и угловой вентиль, при необходимости, обратиться к специалисту
Табл. 4.1 Устранение неисправностей
10 Инструкция по эксплуатации miniVED 0020096608_01
Loading...