Die folgenden Hinweise sind ein Wegweiser durch die
Gesamtdokumentation. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen, übernehmen wir
keine Haftung.
1.1 Aufbewahrung der Unterlagen
Bewahren Sie bitte diese Bedienungsanleitung gut auf,
damit sie bei Bedarf zur Verfügung steht.
1.2 Verwendete Symbole
Nachfolgend sind die im Text verwendeten Symbole
erläutert:
Symbol für eine Gefährdung
unmittelbare Lebensgefahr
–
a
e
b
i
>Symbol für eine erforderliche Aktivität
Gefahr schwerer Personenschäden
–
Gefahr leichter Personenschäden
–
Symbol für eine Gefährdung
Lebensgefahr durch Stromschlag–
Symbol für eine Gefährdung
Risiko von Sachschäden
–
Risiko von Schäden für die Umwelt
–
Symbol für einen nützlichen zusätzlichen
Hinweis und Informationen
Bedienungsanleitung miniVED 0020096608_013DE
1 Hinweise zur Dokumentation
2 Hinweise zur Sicherheit
1.3 Gültigkeit der Anleitung
Diese Bedienungsanleitung gilt ausschließlich für Geräte
mit folgenden Artikelnummern:
VED H 3/1 N 0010009479
–
VED H 4/1 N 0010009480
–
VED H 6/1 N 0010009481
–
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
1.4 CE-Kennzeichnung
Mit der CE-Kennzeichnung wird dokumentiert, dass die
Geräte gemäß der Typenübersicht die grundlegenden
Anforderungen der einschlägigen Richtlinien erfüllen.
Mit der CE-Kennzeichnung bestätigen wir als Gerätehersteller, dass die Sicherheitsanforderungen gemäß § 2
7. GSGV erfüllt sind und dass das serienmäßig hergestellte Gerät mit dem geprüften Baumuster übereinstimmt.
1.5 Typenschild
Das Typenschild befindet sich auf der linken Seite des
Gerätes.
2 Hinweise zur Sicherheit
2.1 Sicherheits- und Warnhinweise beachten
>
Beachten Sie bei der Bedienung die allgemeinen
Sicherheitshinweise und die Warnhinweise, die Handlungen vorangestellt sein können.
2.1.1 Klassifizierung der Warnhinweise
Die Warnhinweise sind wie folgt mit Warnzeichen und
Signalwörtern hinsichtlich der Schwere der möglichen
Gefahr abgestuft:
WarnzeichenSignalwortErläuterung
Gefahr!unmittelbare Lebens gefahr oder
a
Gefahr!Lebens gefahr durch
Gefahr schwerer
Personenschäden
Stromschlag
e
Warnung!Gefahr leichter
Personenschäden
a
Vorsicht!Risiko von Sachschäden oder Schä-
den für die Umwelt
b
4Bedienungsanleitung miniVED 0020096608_01
Hinweise zur Sicherheit 2
2.1.2 Aufbau von Warnhinweisen
Warnhinweise erkennen Sie an einer oberen und einer
unteren Trennlinie. Sie sind nach folgendem Grundprinzip
aufgebaut:
Signalwort!
Art und Quelle der Gefahr!
a
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Vaillant Elektro-Durchlauferhitzer sind nach dem
Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter
bzw. Beeinträchtigungen des Gerätes und anderer Sachwerte entstehen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
Erläuterung zur Art und Quelle der Gefahr.
Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr
>
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Geräte dürfen nur zur Erwärmung von Trinkwasser an
einer einzelnen Zapfstelle, insbesondere Handwaschbecken, verwendet werden und sind nur für den Hausgebrauch innerhalb geschlossener und frostfreier Räume
geeignet. Die Geräte dürfen nur in offenen Systemen
unter Verwendung einer Niederdruck-Armatur, z. B. Vaillant Artikel-Nr. 302595, eingesetzt werden.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt
allein der Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch
das Beachten der Bedienungs- und der Installationsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsbedingungen.
Jede missbräuchliche Verwendung ist untersagt.
2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise und
Normen:
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.>
Bedienungsanleitung miniVED 0020096608_015DE
2 Hinweise zur Sicherheit
3 Hinweise zum Betrieb
Installation und Erstinbetriebnahme
Die Installation, Erstinbetriebnahme und eventuelle Reparaturen Ihres Gerätes dürfen nur durch einen anerkannten Fachhandwerker durchgeführt werden.
Im Störungsfall
Bei Störung muss die Ursache von einem anerkannten
Fachhandwerker ermittelt und behoben werden, bevor
das Gerät wieder in Betrieb genommen wird. Lesen Sie
hierzu auch das Kapitel über Störungsbehebung
(¬ Kap. 4.2).
Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbst zu
>
reparieren.
Öffnen Sie nicht das Gerätegehäuse.
>
Veränderungen
Am Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen
werden. Änderungen an den Zuleitungen für Strom und
Wasser dürfen nur von einem anerkannten Fachhandwerker vorgenommen werden.
3 Hinweise zum Betrieb
3.1 Herstellergarantie
Herstellergarantie gewähren wir nur bei Installation
durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb. Dem
Eigentümer des Gerätes räumen wir diese Herstellergarantie entsprechend den Vaillant Garantiebedingungen
ein. Garantiearbeiten werden grundsätzlich nur von
unserem Werkskundendienst ausgeführt. Wir können
Ihnen daher etwaige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten an dem Gerät während der Garantiezeit entstehen, nur dann erstatten, falls wir Ihnen einen
entsprechenden Auftrag erteilt haben und es sich um
einen Garantiefall handelt.
3.2 Pflege
Reinigen Sie das Gehäuse Ihres Gerätes mit einem feuchten Tuch und etwas Seife. Verwenden Sie keine Scheueroder Reinigungsmittel, die das Gehäuse beschädigen
könnten.
3.3 Recycling und Entsorgung
Sowohl Ihr Gerät als auch die zugehörige Transportverpackung bestehen zum überwiegenden Teil aus recyclefähigen Rohstoffen.
6Bedienungsanleitung miniVED 0020096608_01
Hinweise zum Betrieb 3
Bedienung 4
3.3.1 Gerät
Ist Ihr Vaillant Gerät mit diesem Zeichen
gekennzeichnet (Typenschild), dann gehört
es nach Ablauf der Nutzungsdauer nicht in
den Hausmüll.
Sorgen Sie in diesem Fall dafür, dass Ihr Vaillant Gerät
sowie die ggf. vorhandenen Zubehöre nach Ablauf der
Nutzungsdauer einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zugeführt werden. Da dieses Vaillant Gerät unter das
Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und
die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Elektro- und Elektronikgerätegesetz-ElektroG) fällt, ist eine kostenlose Entsorgung bei einer kommunalen Sammelstelle vorgesehen.
3.3.2 Verpackung
Die Entsorgung der Transportverpackung überlassen Sie
bitte dem Fachhandwerksbetrieb, der das Gerät installiert
hat.
Beachten Sie die geltenden nationalen gesetzli-
chen Vorschriften.
i
4 Bedienung
4.1 Warmwasser zapfen
Sobald an der Warmwasserzapfstelle Wasser gezapft
wird, erwärmt der miniVED automatisch das durchströmende Wasser. Bei Beendigung des Zapfvorgangs schaltet das Gerät die Warmwasserbereitung wieder aus.
Da die Leistung des miniVED begrenzt ist und
das Gerät die Wassermenge nicht regelt, kann
i
i
es im Winter bei besonders niedrigen Einlauftemperaturen vorkommen, dass die voreingestellte Auslauftemperatur nicht erreicht wird.
In diesem Fall drosseln Sie die Wassermenge
an der Auslaufarmatur. Der miniVED stellt
Ihnen dann das Wasser in der gewünschten
Warmwassertemperatur zur Verfügung.
Für einen optimalen Wasserauslauf ist unbe-
dingt der in der Verpackung mitgelieferte
Strahlregler zu verwenden. Dieser passt in die
übliche Standardhülse der Zapfarmatur. Lassen Sie sich von Ihrem Fachhandwerker zeigen,
wie Sie den Strahlregler austauschen können.
Bedienungsanleitung miniVED 0020096608_017DE
4 Bedienung
Vorsicht!
Beschädigungsgefahr durch Trockenbrand
b
bei Arbeiten an der Hauswasserinstallation!
Das Gerät kann wegen einer Absperrung der
Wasserzuleitung, z. B. bei Arbeiten an der
Hauswasserinstallation, leerlaufen und die
Heizdrähte können durch Trockenbrand
beschädigt werden.
Öffnen Sie keinesfalls während oder nach
>
einer Absperrung der Wasserzuleitung das
Warmwasser-Zapfventil.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr des
>
Geräts (Netzstecker ziehen bzw. Sicherung
abschalten).
Warten Sie ab, bis die Absperrung aufgeho-
>
ben wird.
Zapfen Sie das Gerät blasenfrei, indem Sie
>
bei spannungslosem Gerät das WarmwasserZapfventil mehrfach öffnen und schließen.
Stellen Sie anschließend die Stromzufuhr
>
wieder her.
8Bedienungsanleitung miniVED 0020096608_01
4.2 Störungen erkennen und beheben
Problemmögliche UrsacheAbhilfe
Es kommt kein WasserWasserzufuhr versperrtHauptwasserhahn und Eckventil aufdrehen
Es kommt weniger Wasser
als erwartet
Das Gerät schaltet sich ein
und aus
Obwohl das Gerät hörbar
schaltet, bleibt das Wasser
kalt
Das Gerät schaltet nicht
hörbar ein und das Wasser
bleibt kalt
Die Wassertemperatur
schwankt
Die Warmwassertemperatur
ist zu niedrig
Strahlregler fehltSpezial-Strahlregler montieren
Wasserdruck zu geringFachhandwerker benachrichtigen
VerschmutzungenFachhandwerker benachrichtigen
Wasserdruck schwankt, zu geringer
Durchfluss
Elektroanschluss nicht in OrdnungNetzstecker prüfen, Fachhandwerker benachrichtigen
Sicherung ist ausgelöst
Heizwendel defektFachhandwerker benachrichtigen
Fließwasserdruck zu gering
VerschmutzungenFachhandwerker benachrichtigen
Wasserdruck schwanktFachhandwerker benachrichtigen
elektrische Spannung schwanktFachhandwerker benachrichtigen
Durchfluss zu hoch oder Einlauftempe-
ratur zu niedrig
Leistungsaufnahme zu niedrigFachhandwerker benachrichtigen
Wasserdruck erhöhen: andere Zapfstellen schließen, Eckventil
weniger drosseln
Wenn Sicherung sich nicht mehr einschalten lässt, Fachhandwerker benachrichtigen
Eckventil weniger drosseln, Strahlregler einsetzen, Wasserdruck
prüfen
Voraussetzung für dauernde Betriebsbereitschaft und
Betriebssicherheit, Zuverlässigkeit und hohe Lebensdauer
Ihres miniVED ist eine regelmäßige Inspektion/Wartung
des Gerätes durch den Fachmann.
Wir empfehlen den Abschluss eines Wartungsvertrages.
tung oder Reparaturen!
Unterlassene oder unsachgemäße Wartung
oder unsachgemäße Reparaturen können die
Betriebssicherheit des Gerätes beeinträchtigen
und zu Personen- und Sachschäden führen.
Versuchen Sie niemals, selbst Wartungsar-
>
beiten oder Reparaturen an Ihrem Gerät
durchzuführen.
Beauftragen Sie einen anerkannten Fach-
>
handwerksbetrieb mit Wartungs- oder Reparaturarbeiten.
5.2 Werkskundendienst
Vaillant Werkskundendienst
0 18 05/999-150
(0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, abweichende Preise für
Mobilfunkteilnehmer. Ab 01.03.2010 Mobilfunkpreis max. 0,42 €/Min.)
6 Technische Daten
Einheit
Zur Versorgungeiner Zapfstelle
BauformGerät für Untertisch-Wandmontage
max. Warmwasser-
menge bei ΔT = 25 K
Abmessungen
Breite
Höhe
Tiefe
Gewicht mit Wasserfüllung
NennspannungV1/N/PE .. 230 V
FrequenzHz50
NennleistungkW3,54,45,7
NennstromA151925
SchutzartIP 24
1) offenes Gerät (drucklos)
Tab. 6.1 Technische Daten
l/min2,02,53,3
mm
mm
mm
kg1,3
VED
H 3/1 N
VED
H 4/1 N
186
131
78
VED
H 6/1 N
1)
10Bedienungsanleitung miniVED 0020096608_01
Für den Fachhandwerker
Installationsanleitung
miniVED
VED H /1 N
DE
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Dokumentation ..................................3
Die folgenden Hinweise sind ein Wegweiser durch die
Gesamtdokumentation. In Verbindung mit dieser Installationsanleitung sind weitere Unterlagen gültig. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitungen entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
1.1 Mitgeltende Unterlagen beachten
Beachten Sie die beiliegende Bedienungsanleitung.
>
1.2 Unterlagen aufbewahren
Geben Sie diese Installationsanleitung sowie alle mit-
>
geltenden Unterlagen an den Anlagenbetreiber weiter.
Dieser übernimmt die Aufbewahrung, damit die Anleitungen bei Bedarf zur Verfügung stehen.
1.3 Verwendete Symbole
Nachfolgend sind die im Text verwendeten Symbole
erläutert:
Symbol für eine Gefährdung
unmittelbare Lebensgefahr
a
e
b
i
1.4 Gültigkeit der Anleitung
Diese Installationsanleitung gilt ausschließlich für Geräte
mit folgenden Artikelnummern:
–
–
–
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
–
Gefahr schwerer Personenschäden
–
Gefahr leichter Personenschäden
–
Symbol für eine Gefährdung
Lebensgefahr durch Stromschlag–
Symbol für eine Gefährdung
Risiko von Sachschäden
–
Risiko von Schäden für die Umwelt
–
Symbol für einen nützlichen zusätzlichen
Hinweis und Informationen
>Symbol für eine erforderliche Aktivität
VED H 3/1 N 0010009479
VED H 4/1 N 0010009480
VED H 6/1 N 0010009481
3Installationsanleitung miniVED 0020096608_01DE
1 Hinweise zur Dokumentation
2 Hinweise zur Sicherheit
1.5 CE-Kennzeichnung
Mit der CE-Kennzeichnung wird dokumentiert, dass die
Geräte gemäß der Typenübersicht die grundlegenden
Anforderungen der folgenden Richtlinien erfüllen:
Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
–
(Richtlinie 2004/108/EG des Rates)
Niederspannungsrichtlinie (Richtlinie 2006/95/EG des
–
Rates)
Mit der CE-Kennzeichnung bestätigen wir als Gerätehersteller, dass die Sicherheitsanforderungen gemäß § 2
7. GSGV erfüllt sind und dass das serienmäßig hergestellte Gerät mit dem geprüften Baumuster übereinstimmt.
1.6 Typenschild
Das Typenschild befindet sich auf der linken Seite des
Gerätes.
2 Hinweise zur Sicherheit
2.1 Sicherheits- und Warnhinweise beachten
>
Beachten Sie bei der Installation die allgemeinen
Sicherheitshinweise und die Warnhinweise, die Handlungen vorangestellt sein können.
2.1.1 Klassifizierung der Warnhinweise
Die Warnhinweise sind wie folgt mit Warnzeichen und
Signalwörtern hinsichtlich der Schwere der möglichen
Gefahr abgestuft:
WarnzeichenSignalwortErläuterung
Gefahr!unmittelbare Lebens gefahr oder
a
Gefahr!Lebens gefahr durch
Gefahr schwerer
Personenschäden
Stromschlag
e
Warnung!Gefahr leichter
Personenschäden
a
Vorsicht!Risiko von Sachschäden oder Schä-
den für die Umwelt
b
4Installationsanleitung miniVED 0020096608_01
Hinweise zur Sicherheit 2
2.1.2 Aufbau von Warnhinweisen
Warnhinweise erkennen Sie an einer oberen und einer
unteren Trennlinie. Sie sind nach folgendem Grundprinzip
aufgebaut:
Signalwort!
Art und Quelle der Gefahr!
a
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Vaillant Elektro-Durchlauferhitzer sind nach dem
Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstech-
nischen Regeln gebaut. Dennoch können bei unsachge-
mäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter
bzw. Beeinträchtigungen des Gerätes und anderer Sach-
werte entstehen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
Erläuterung zur Art und Quelle der Gefahr.
Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr
>
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Geräte dürfen nur zur Erwärmung von Trinkwasser an
einer einzelnen Zapfstelle, insbesondere Handwaschbecken, verwendet werden und sind nur für den Hausgebrauch innerhalb geschlossener und frostfreier Räume
geeignet. Der spezifische Wasserwiderstand – beim
zuständigen Wasserversorgungsunternehmen zu erfragen – darf nicht unter 800 Ω cm bei 15 °C liegen. Die
Geräte dürfen nur in offenen Systemen unter Verwendung einer Niederdruck-Armatur, z. B. Vaillant ArtikelNr. 302595, eingesetzt werden.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt
allein der Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch
das Beachten der Bedienungs- und der Installationsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsbedingungen.
Jede missbräuchliche Verwendung ist untersagt.
5Installationsanleitung miniVED 0020096608_01DE
2 Hinweise zur Sicherheit
2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise und
Normen:
Lesen Sie diese Installationsanleitung sorgfältig durch.
>
Führen Sie die Tätigkeiten aus, die in dieser Installa-
>
tionsanleitung beschrieben sind.
Installation und Erstinbetriebnahme
Die Installation, Erstinbetriebnahme und eventuelle Reparaturen Ihres Gerätes dürfen nur durch einen anerkannten Fachhandwerker durchgeführt werden.
Der spezifische Wasserwiderstand darf nicht unter
–
800 Ω cm bei 15 °C liegen.
Die Geräte dürfen nur zur Erwärmung von Trinkwasser
–
verwendet werden.
Dem Gerät darf kein vorgewärmtes Wasser zugeführt
–
werden, z. B. aus einem Solarspeicher.
Stromschlag vermeiden
Schalten Sie vor Elektroinstallations- und Wartungs-
>
arbeiten immer die Stromzufuhr ab.
Stellen Sie sicher, dass diese gegen unbeabsichtigtes
>
Wiedereinschalten gesichert ist.
Im Störungsfall
Bei Störung muss die Ursache von einem anerkannten
Fachhandwerker ermittelt und behoben werden, bevor
das Gerät wieder in Betrieb genommen wird. Lesen Sie
hierzu auch das Kapitel über Störungsbehebung
(¬ Kap. 6).
Veränderungen
Am Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen
werden. Änderungen an den Zuleitungen für Strom und
Wasser dürfen nur von einem anerkannten Fachhandwerker vorgenommen werden.
2.4 Richtlinien, Gesetze und Normen
Bei der Installation sind die nachfolgenden Vorschriften,
Richtlinien und Normen zu beachten:
Gesetz zur Einsparung von Energie (Energie-Einspa-
–
rungs-Gesetz EnEG) und die dazu erlassene „Verordnung über energiesparende Anforderungen an heizungstechnische Anlagen und Brauchwasseranlagen
(Heizungs-Anlagen-Verordnung - HeizAnlV)“
Vorschriften des VDE, insbesondere VDE 0100„Errich-
–
ten von Starkstromanlagen mit Nennspannungen bis
1000 V“ und der örtlichen Versorgungsunternehmen
DIN 1988 „Trinkwasser-Leitungsanlagen in Grundstü-
–
cken“
Vorschriften der Elektrizitätsversorgungsunternehmen
–
(EVU)
Vorschriften der Wasserversorgungsunternehmen
–
Trinkwasserverordnung
–
6Installationsanleitung miniVED 0020096608_01
Installation 3
3 Installation
Die Installation und die Erstinbetriebnahme darf nur von
einem anerkannten Fachhandwerksbetrieb durchgeführt
werden.
Vorsicht!
Unsachgemäßer Einsatz und/oder ungeeig-
b
b
netes Werkzeug kann zu Schäden führen
(z. B. Wasseraustritt)!
>
Beim Anziehen oder Lösen von Schraubverbindungen grundsätzlich passende Gabelschlüssel (Maulschlüssel) verwenden (keine
Rohrzangen, Verlängerungen usw.).
Vorsicht!
Beschädigungsgefahr für das Gerät!
>
Installieren Sie das Gerät nicht in frostgefährdeten Räumen oder in Bereichen, in
denen aggressive Dämpfe oder Stäube auftreten können.
Spülen Sie vor der Montage die Kaltwasserzu-
leitung sorgfältig durch.
i
3.1 Installationsort
Das Gerät ist ausschließlich zur Installation unter dem
Waschbecken geeignet und darf nur an handelsübliche
drucklose Zapfarmaturen angeschlossen werden. Für
Wartungszwecke muss ein separates Absperrventil installiert werden.
7Installationsanleitung miniVED 0020096608_01DE
3 Installation
3.2 Geräte- und Anschlussabmessungen
131
ca. 660
ca. 520
Abb. 3.1 Geräte- und Anschlussabmessungen
140
186
≥70
75
ca. 550
3.3 Gerät montieren
Das Gerät muss mit den Wasseranschlüssen senkrecht
nach oben installiert werden, so dass die Warmwasserleitung der Zapfarmatur und die Kaltwasserzuleitung direkt
angeschlossen werden können.
ca. 850
Abb. 3.2 Wandhalter befestigen
Wandhalter mit beiliegenden Schrauben und Dübeln an
>
der Wand befestigen.
1 Kabeleingang
8Installationsanleitung miniVED 0020096608_01
Installation 3
3.
2.
1.
Abb. 3.3 Gerät anbringen
Gerät auf Wandhalter stecken und einrasten.
>
Zur Demontage des Gerätes die Rastnase des Wand-
>
halters mit einem flachen Schlitzschraubendreher nach
oben drücken und Gerät vorsichtig vom Wandhalter
nach oben abnehmen (Abb. 3.3).
3.4 Kalt- und Warmwasseranschluss
Abb. 3.4 Kalt- und Warmwasseranschluss
1 Dichtung
2 Warmwasseranschluss (Auslauf), G 3/8“
3 Schlüsselfläche
4 Kaltwasseranschluss (Zulauf), G 3/8“
5 Wassersieb
Um einen optimalen Wasserstrahl zu erhalten,
unbedingt mitgelieferten Strahlregler für den
i
Auslauf der Zapfarmatur verwenden.
9Installationsanleitung miniVED 0020096608_01DE
3 Installation
Vorsicht!
Beschädigungsgefahr durch Verstopfung von
b
Wasserzulauf (blau) und Wasserauslauf (rot) sind durch
farbige Gummiringe an den Wasseranschlüssen gekennzeichnet (Abb. 3.4).
Am blau markierten Wasseranschluss die Verbindung
>
von der Zapfarmatur zum Gerät herstellen.
Am rot markierten Wasseranschluss die Warmwasser-
>
verbindung zur Zapfarmatur herstellen. Die Montage
muss so erfolgen, dass die angeschlossenen Wasserlei-
tungen keine mechanische Kraft auf das Gerät aus-
üben. Schlüsselflächen (3) zum Gegenhalten benutzen.
>
Nach Installation alle Verbindungen auf Dichtheit prü-
fen.
Rohren aufgrund von Fremdkörpern!
Wenn Sie das Gerät ohne Wassersieb betreiben, können Fremdkörper eindringen und die
Rohre verstopfen.
Betreiben Sie das Gerät nur mit Wasser-
>
sieb (5) im Kaltwasseranschluss.
3.5 Elektrischer Anschluss
Gefahr!
Lebensgefahr durch Stromschlag an span-
e
Beachten Sie die nationalen Vorschriften der örtlichen
Elektroversorgungsunternehmen sowie die Angaben auf
dem Typenschild.
Das Gerät (außer VED H 3/1 N) ist mit einer Netzleitung
ausgestattet und muss über eine Geräteanschlussdose
fest angeschlossen werden, siehe Stromlaufplan
(Abb 3.5). Dieser Anschluss muss bauseits allpolig über
eine Trennvorrichtung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung abschaltbar sein, z. B. über Sicherungen.
Schließen Sie das Gerät an den Schutzleiter an.
>
Der Querschnitt der Zuleitung muss der Leistung entsprechend dimensioniert sein, siehe Technische Daten
(¬ Kap. 9).
Montieren Sie zur Absicherung des Gerätes ein Siche-
>
rungselement für Leitungsschutz mit einem dem Gerätenennstrom angepassten Auslösestrom.
nungsführenden Zuleitungen und Anschlüssen!
Schalten Sie die Stromzufuhr ab, bevor Sie
>
das Gerät anschließen.
10Installationsanleitung miniVED 0020096608_01
Installation 3
Gerät in Betrieb nehmen 4
Der Typ VED H 3/1 N (3,5 kW) wird werkseitig mit Netzlei-
tung und Schutzkontaktstecker geliefert.
Stellen Sie sicher, dass die Zuleitung zur Schutzkon-
>
taktsteckdose ausreichend dimensioniert ist und die
Steckdose an den Schutzleiter angeschlossen ist.
Die Steckdose muss frei zugänglich sein.
PE NL(230V ~)
1
P
<
Abb. 3.5 Stromlaufplan
1 Differenzdruckschalter
2 Heizelement
4 Gerät in Betrieb nehmen
4.1 Gerät blasenfrei zapfen
Als Abschluss der Installation und nach jeder Entleerung
müssen Sie wie folgt vorgehen:
Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein (Siche-
>
rung ausschalten).
Öffnen Sie das Kaltwasser-Absperrventil.
>
Zapfen Sie das Gerät blasenfrei, indem Sie bei span-
>
nungslosem Gerät das Warmwasser-Zapfventil mehrfach öffnen und schließen.
>
Schalten Sie die Netzsicherung wieder ein.
Vorsicht!
Beschädigungsgefahr durch Trockenbrand!
b
Wenn sich das Gerät in entleertem Zustand
einschaltet, können die Heizdrähte durch Trockenbrand beschädigt werden.
Schalten Sie das Gerät vor jeder Entleerung
>
spannungsfrei.
11Installationsanleitung miniVED 0020096608_01DE
4 Gerät in Betrieb nehmen
4.2 Wassertemperatur einstellen
Gefahr!
Lebensgefahr durch Stromschlag an span-
e
b
Die maximal erreichbare Temperatur und die maximale
Durchflussmenge sind von den örtlichen Gegebenheiten
abhängig. Um bei niedrigen Einlauftemperaturen noch
eine komfortable Auslauftemperatur bzw. bei hohen Einlauftemperaturen eine grosse Durchflussmenge zu erzielen, kann der Durchfluss an der Justierschraube (1) eingestellt werden.
nungsführenden Teilen!
Im Inneren des Gerätes befinden sich offene,
spannungsführende Teile.
Schalten Sie die Stromzufuhr ab, bevor Sie
>
das Gerätegehäuse öffnen.
Vorsicht!
Beschädigungsgefahr durch austretendes
Wasser!
Wenn Sie die Justierschraube (1) zu weit
herausdrehen, kann es zum Wasseraustritt
kommen.
Die Justierschraube nicht über die umlau-
>
fende Kerbe hinaus herausdrehen.
+
+
–
Abb. 4.1 Justierschraube für die Wassertemperatur
Öffnen Sie das Gerätegehäuse.
>
Stellen Sie an der Justierschraube (1) die gewünschte
>
Durchflussmenge ein.
Schließen Sie das Gerätegehäuse.
>
Schalten Sie die Sicherung wieder ein.
>
–
12Installationsanleitung miniVED 0020096608_01
Gerät in Betrieb nehmen 4
Inspektion und Wartung 5
4.3 Gerätefunktion prüfen
Vor der Übergabe an den Benutzer überprüfen Sie das
ordnungsgemäße Funktionieren des miniVED.
4.4 Übergabe an den Betreiber
Der Betreiber des Geräts muss über die Handhabung und
Funktion seines miniVED unterrichtet werden.
Übergeben Sie dem Betreiber diese Anleitung zur Auf-
>
bewahrung.
Gehen Sie die Bedienungsanleitung mit dem Betreiber
>
durch und beantworten Sie gegebenenfalls seine Fragen.
Weisen Sie den Betreiber auf die Sicherheitshinweise
>
hin, die er beachten muss. Insbesondere soll er die
Gefahr des Trockenbrandes kennen.
>
Weisen Sie den Betreiber auf die Notwendigkeit einer
regelmäßigen Inspektion/Wartung der Anlage hin
(Inspektions-/Wartungsvertrag).
5 Inspektion und Wartung
5.1 Wartung
Eine Funktions- und Sichtprüfung des Gerätes muss alle
drei Jahre erfolgen. Diese darf nur durch einen anerkannten Fachhandwerker durchgeführt werden.
Bei stark kalkhaltigem Wasser ist eventuell eine häufigere
Entkalkung erforderlich. Außerdem muss bei stark
schwebstoffhaltigem Wasser das Wassersieb im Kaltwasseranschlussstück häufiger gereinigt werden.
Gefahr!
Lebensgefahr durch Stromschlag an span-
e
Falls eine komplette Entkalkung notwendig ist, schließen
Sie eine Entkalkungspumpe zwischen Kalt- und Warmwasseranschluss an. Das Gerät muss nach dem Entkalken
gründlich mit Wasser durchgespült und anschließend blasenfrei gezapft werden (¬ Kap. 4.1).
nungsführenden Zuleitungen und Anschlüssen!
Bei allen Reparatur- und Wartungsarbeiten
muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden (spannungsfrei schalten).
Schalten Sie immer zuerst die Stromzufuhr
>
ab.
13Installationsanleitung miniVED 0020096608_01DE
5 Inspektion und Wartung
6 Störungen erkennen und beheben
Vorsicht!
Beschädigungsgefahr durch Undichtigkeiten!
b
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es von
einem Fachhandwerker ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
5.2 Ersatzteile
Eine Übersicht über die verfügbaren Original Vaillant
Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem Großhändler (Ersatzteilkatalog, gedruckt
–
oder auf CD-ROM)
im Vaillant FachpartnerNET (Ersatzteil-Service) unter
–
http://www.vaillant.com/ .
Wenn das Wassersieb im Kaltwasseranschluss
nicht korrekt sitzt, kann das zu Undichtigkeiten
führen.
Achten Sie auf korrekten Sitz des Wasser-
>
siebes im Kaltwasseranschluss.
6 Störungen erkennen und beheben
Die nachfolgend aufgeführten Störungen dürfen nur von
einem qualifizierten Fachhandwerker behoben werden.
Verwenden Sie für Reparaturen nur Original Vaillant
>
Ersatzteile.
Überzeugen Sie sich vom richtigen Einbau der Teile
>
sowie von der Einhaltung ihrer ursprünglichen Lage
und Richtung.
Vor dem Ausbau wasserführender Teile müssen Sie die
Anschlüsse an Kaltwasser- und Warmwasser-Anschlussstück lösen und das Gerät leerlaufen lassen.
14Installationsanleitung miniVED 0020096608_01
Störungen erkennen und beheben 6
Problemmögliche UrsacheAbhilfe
Es kommt kein WasserWasserzufuhr versperrtHauptwasserhahn und Eckventil aufdrehen
Strahlregler fehltSpezial-Strahlregler montieren
Es kommt weniger Wasser
als erwartet
Das Gerät schaltet sich ein
und aus
Obwohl das Gerät hörbar
schaltet, bleibt das Wasser
kalt
Das Gerät schaltet nicht
hörbar ein und das Wasser
bleibt kalt
Die Wassertemperatur
schwankt
Die Warmwassertemperatur
ist zu niedrig
Wasserdruck zu geringFließwasserdruck prüfen
Verschmutzungen
Wasserdruck schwankt, zu geringer
Durchfluss
Elektroanschluss nicht in OrdnungElektroanschluss prüfen
Sicherung ist ausgelöstNach Fehlerbeseitigung Sicherung einschalten
Heizwendel defektGerät tauschen
Wasseranschlüsse vertauschtInstallation überprüfen
Fließwasserdruck zu gering
VerschmutzungenVerschmutzungen im Zu- oder Auslauf beseitigen
Wasserdruck schwanktFließwasserdruck stabilisieren
elektrische Spannung schwanktSpannung prüfen
Durchfluss zu hoch oder Einlauftemperatur zu niedrig
Leistungsaufnahme zu niedrig
Schmutz im Filtersieb, im Eckventil/in der Armatur entfernen/
Technische Daten prüfen
Verschmutzungen entfernen/Wasserdruck erhöhen, andere Zapfstellen schließen, Eckventil weniger drosseln
Wassermengeneinstellung prüfen, Eckventil weniger drosseln,
Strahlregler einsetzen, Wasserdruck prüfen
Wassermengeneinstellung vornehmen
Temperatur- und Mengenmessung mit technischen Daten vergleichen/Spannung prüfen
Tab. 6.1 Störungsbehebung
15Installationsanleitung miniVED 0020096608_01DE
7 Kundendienst und Garantie
8 Recycling und Entsorgung
7 Kundendienst und Garantie
7.1 Werkskundendienst
Vaillant Werkskundendienst
0 18 05/999-150
(0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, abweichende Preise für
Mobilfunkteilnehmer. Ab 01.03.2010 Mobilfunkpreis max. 0,42 €/Min.)
7.2 Herstellergarantie
Herstellergarantie gewähren wir nur bei Installation
durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb. Dem
Eigentümer des Gerätes räumen wir diese Herstellergarantie entsprechend den Vaillant Garantiebedingungen
ein.
Garantiearbeiten werden grundsätzlich nur von unserem
Werkskundendienst ausgeführt. Wir können Ihnen daher
etwaige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von
Arbeiten an dem Gerät während der Garantiezeit entstehen, nur dann erstatten, falls wir Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt haben und es sich um einen
Garantiefall handelt.
8 Recycling und Entsorgung
Sowohl das Gerät als auch die zugehörige Transportverpackung bestehen zum überwiegenden Teil aus recyclefähigen Rohstoffen.
8.1 Gerät
Ist das Vaillant Gerät mit diesem Zeichen
gekennzeichnet (Typenschild), dann gehört
es nach Ablauf der Nutzungsdauer nicht in
den Hausmüll.
Sorgen Sie in diesem Fall dafür, dass das Vaillant Gerät
nach Ablauf der Nutzungsdauer einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zugeführt werden. Da dieses Vaillant Gerät
unter das Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Elektro- und Elektronikgerätegesetz-ElektroG) fällt, ist eine kostenlose Entsorgung
bei einer kommunalen Sammelstelle vorgesehen.
8.2 Verpackung
Die Entsorgung der Transportverpackung übernimmt der
Fachhandwerksbetrieb, der das Gerät installiert hat.
16Installationsanleitung miniVED 0020096608_01
Technische Daten 9
9 Technische Daten
EinheitVED H 3/1 NVED H 4/1 NVED H 6/1 N
Zur Versorgungeiner Zapfstelle
BauformGerät für Untertisch-Wandmontage
AusstattungBlankdraht-Heizwendel
Nenninhaltl0,2
Abmessungen (Breite/Höhe/Tiefe)mm186/131/78
Gewicht mit Wasserfüllungkg1,3
max. Warmwassermenge bei ΔT = 25 K
Ein-/Ausschaltwassermengel/min1,6/1,21,8/1,42,1/1,7
mind. erforderlicher Leiterquerschnittmm
max. Betriebsüberdruckbar0 (drucklose Installation)
NennspannungV1/N/PE .. 230 V
FrequenzHz50
NennleistungkW3,54,45,7
NennstromA151925
Mindest-Wasserwiderstand bei 15 °C
Sicherheit
SchutzartIP 24
Schutzklasse nach VDE1
1) offenes Gerät (drucklos)
Tab. 9.1 Technische Daten
l/min2,02,53,3
2
Ω cm≥ 800
entspricht den nationalen Sicherheitsbestimmungen, funkentstört,
1,52,52,5
netzrückwirkungsfrei
1)
17Installationsanleitung miniVED 0020096608_01DE
Za korisnika
Upute za rukovanje
miniVED
Električni protočni grijač vode za otvorene sustave, bestlačni
HR
Sadržaj
Sadržaj
1 Napomene uz dokumentaciju ...................................3
6 Tehnički podaci ............................................................ 11
2Upute za rukovanje miniVED 0020096608_01
Napomene uz dokumentaciju 1
1 Napomene uz dokumentaciju
Sljedeće napomene su vodič kroz cjelokupnu dokumentaciju. Za štete nastale nepridržavanjem ovih uputa, ne preuzimamo odgovornost.
1.1 Pohrana dokumentacije
Dobro čuvajte ove upute za rukovanje, kako bi po potrebi
stajale na raspolaganju.
1.2 Upotrijebljeni simboli
U tekstu slijede pojašnjenja upotrijebljenih simbola:
Simbol za ugroženost
–
neposredna opasnost po život
a
e
b
i
>Simbol za neophodni postupak
–
opasnost od težih osobnih šteta
–
opasnost od lakših osobnih šteta
Simbol za ugroženost
–
opasnost po život od strujnog udara
Simbol za ugroženost
–
rizik od materijalnih šteta
–
rizik od šteta za okoliš
Simbol za korisnu dodatnu uputu i informacije
Upute za rukovanje miniVED 0020096608_013HR
1 Napomene uz dokumentaciju
2 Upute o sigurnosti
1.3 Valjanost uputa
Ove upute za rukovanje vrijede isključivo za uređaje sa
sljedećim brojevima artikla:
–
VED H 3/1 N 0010009479
–
VED H 4/1 N 0010009480
–
VED H 6/1 N 0010009481
Broj artikla pročitajte na pločici s oznakom tipa.
1.4 CE-oznaka
Sa CE- oznakom se pismeno potvrđuje, da uređaji
sukladno pregledu tipova ispunjavaju temeljne zahtjeve
odnosnih smjernica.
1.5 Pločica s oznakom tipa
Pločica s oznakom tipa nalazi se na lijevoj strani uređaja.
2 Upute o sigurnosti
2.1 Pridržavanje uputa o sigurnosti i upozorenja
>
Pri rukovanju se pridržavajte općih sigurnosnih uputa i
upozorenja, koji mogu prethoditi aktivnostima.
2.1.1 Klasifikacija upozorenja
Upozorenja su kako slijedi sa znakom upozorenja i signalnim riječima stupnjevana glede težine moguće opasnosti:
Znak upozorenja
Signalna riječObjašnjenje
Opasnost!Neposredna opasnost po život i
opasnost od težih osobnih šteta
a
Opasnost!Opasnost po život od strujnog
udara
e
Upozorenje!Opasnost od lakših osobnih
šteta
a
Oprez!Rizik od materijalnih šteta ili
šteta za okoliš
b
4Upute za rukovanje miniVED 0020096608_01
Upute o sigurnosti 2
2.1.2 Ustroj upozorenja
Upozorenja prepoznajete po gornjoj i donjoj razdjelnoj
crti. Ona su ustrojena prema sljedećem osnovnom principu:
Signalna riječ!
Vrsta i izvor opasnosti!
a
Objašnjenje uz vrstu i izvor opasnosti.
>
Mjere za otklanjanje opasnosti
2.2 Svrsishodna uporaba
Vaillantovi električni protočni grijači vode izgrađeni su
prema stanju tehnike i priznatim sigurnosno-tehničkim
pravilima. Kod nestručne ili nesvrsishodne uporabe mogu
nastati opasnosti po tijelo i život korisnika ili treće osobe,
odnosno oštećenja uređaja i drugih predmeta.
Ovaj uređaj nije predviđen za to, da ga koriste osobe
(uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, senzornim ili
psihičkim sposobnostima ili neiskusne i/ili s nedostatnim
znanjem, izuzev ako ih nadzire osoba mjerodavna za
sigurnost ili im daje upute o tome, kako koristiti uređaj.
Djeca moraju biti nadzirana, radi osiguranja, da se ne
igraju s uređajem.
Uređaji se smiju koristiti samo za grijanje pitke vode na
jednoj jedinoj slavini, posebice umivaoniku, i prikladni su
samo za uporabu u kućanstvima unutar zatvorenih pro-
storija bez mogućnosti smrzavanja. Uređaji se smiju kori-
stiti samo u otvorenim sustavima uz primjenu niskotlačne
armature, npr. Vaillant br. artikla 302595.
Druga ili posredna mogućnost uporabe smatra se nesvr-
sishodnom. Za tako nastale štete proizvođač ne odgo-
vara. Rizik snosi sam korisnik.
U svrsishodnu uporabu spada i pridržavanje uputa za
rukovanje i instaliranje kao i poštivanje uvjeta inspekcije i
održavanja.
Svaka zlouporaba je zabranjena.
Upute za rukovanje miniVED 0020096608_015HR
2 Upute o sigurnosti
3 Napomene uz rad
2.3 Opći sigurnosni naputci
Pridržavajte se sljedećih sigurnosnih naputaka i standarda:
>
Ove upute za rukovanje pažljivo pročitajte.
Instalacija i prvo puštanje u rad
Prvo puštanje u rad i eventualne popravke uređaja smije
obavljati samo ovlašteni serviser.
U slučaju smetnje
U slučaju smetnje uzrok mora utvrditi i otkloniti ovlašteni
serviser, prije nego što se uređaj ponovno uključi. O tome
pročitajte i poglavlje o otklanjanju smetnji (¬ pogl. 4.2).
>
Ni u kom slučaju ne pokušavajte sami popravljati uređaj.
>
Ne otvarajte kućište uređaja.
Izmjene
Na uređaju se ne smiju poduzimati nikakve izmjene.
Izmjene na dovodima za struju i vodu smije obavljati
samo ovlašteni serviser.
3 Napomene uz rad
3.1 Tvorničko jamstvo
Tvorničko jamstvo vrijedi 2 godine uz predočenje računa
s datumom kupnje i ovjerenom potvrdom o jamstvu i to
počevši od dana prodaje na malo. Korisnik je dužan obvezno poštivati uvjete navedene u jamstvenom listu.
3.2 Njega
Kućište uređaja čistite vlažnom krpom i malo sapuna. Ne
koristite sredstva za čišćenje ili ribanje, koja bi mogla
oštetiti kućište.
3.3 Recikliranje i zbrinjavanje otpada
Kako uređaj, tako i pripadajuća transportna ambalaža,
sastoje se najvećim dijelom iz sirovina pogodnih za recikliranje.
6Upute za rukovanje miniVED 0020096608_01
Napomene uz rad 3
Rukovanje 4
3.3.1 Uređaj
Ako je Vaš Vaillant uređaj označen ovim znakom (pločica s oznakom tipa), tada nakon
isteka vijeka uporabe ne smije dospjeti u
kućni otpad.
U tom slučaju se pobrinite, da Vaillant uređaj kao i eventualni dodatni pribor budu nakon isteka vijeka uporabe
uredno zbrinuti. Budući da ovaj Vaillant uređaj potpada
pod zakon o puštanju u promet, povratu i okolišno prihvatljivom zbrinjavanju električnih i elektroničkih uređaja
(Zakon o električnim i elektroničnim uređajima-ElektroG),
predviđeno je besplatno zbrinjavanje na komunalnom
sabiralištu.
3.3.2 Ambalaža
Zbrinjavanje transportne ambalaže prepustite ovlaštenom servisu, koji je dotični uređaj ugradio.
Poštujte važeće nacionalne zakonske propise.
i
4 Rukovanje
4.1 Otvaranje tople vode
Čim se slavina za toplu vodu otvori, miniVED automatski
počne grijati vodu koja protječe. Po završetku ispuštanja
vode, uređaj za pripremu tople vode se ponovno isklju-
čuje.
Budući da je snaga miniVED-a ograničena, a
uređaj ne regulira količinu vode, zimi se kod
i
i
izrazito niskih ulaznih temperatura može dogoditi, da se podešena izlazna temperatura ne
može ostvariti. U tom slučaju prigušite količinu
vode na izlaznoj armaturi. miniVED Vam tada
na raspolaganje daje toplu vodu sa željenom
temperaturom.
Za optimalno istjecanje vode nužno je koristiti
isporučeni regulator mlaza. On odgovara uobičajenoj standardnoj čahuri slavine. Neka Vam
ovlašteni serviser pokaže, kako možete zamijeniti regulator mlaza.
Upute za rukovanje miniVED 0020096608_017HR
4 Rukovanje
Oprez!
Opasnost od oštećenja uslijed suhog požara
b
kod radova na kućnim instalacijama vode!
Uređaj se zbog blokiranja dovoda vode, npr.
kod radova na kućnim instalacijama vode,
može isprazniti i grijaće žice uslijed suhog
požara oštetiti.
Ni u kom slučaju ne otvarajte vodovodni
>
ventil tople vode tijekom ili nakon blokiranja
dovoda vode.
Prekinite dovod struje do uređaja (povući
>
mrežni utikač odnosno isključiti osigurač).
Sačekajte dok se blokada ne ukloni.
>
Ispustite zrak iz uređaja, tako što ćete ventil
>
tople vode više puta otvoriti i zatvoriti, dok
uređaj nije pod naponom.
>
Potom ponovno uspostavite dovod struje.
8Upute za rukovanje miniVED 0020096608_01
4.2 Prepoznavanje i uklanjanje smetnji
ProblemMogući uzrokRješenje
Ne dolazi vodaDotok vode blokiranOtvoriti glavnu slavinu i kutni ventil
Dotječe manje vode od očekivanog
Uređaj se uključuje i isključuje
Iako se čuje uključivanje
uređaja, voda ostaje hladna
Ne čuje se uključivanje uređaja i voda ostaje hladna
Temperatura vode nestalna
Temperatura tople vode
preniska
Regulator mlaza nedostajeMontirati specijalni regulator mlaza
Tlak vode prenizakObavijestite ovlaštenog servisera
ZaprljanostObavijestite ovlaštenog servisera
Tlak vode nestalan, prenizak protok
Električni priključak nije ureduProvjeriti mrežni utikač, obavijestite ovlaštenog servisera
ZaprljanostObavijestite ovlaštenog servisera
Tlak vode nestalanObavijestite ovlaštenog servisera
Električni napon nestalanObavijestite ovlaštenog servisera
Protok previsok ili ulazna temperatura
preniska
Primljena snaga preniskaObavijestite ovlaštenog servisera
Povećati tlak vode: zatvoriti druge slavine, kutni ventil manje prigušiti
Ako se osigurač više ne da uključiti, obavijestite ovalštenog servisera
Kutni ventil manje prigušiti, umetnuti regulator mlaza, provjeriti
tlak vode
Prigušiti slavinu, prigušiti kutni ventil, po potrebi obavijestiti ovlaštenog servisera
Rukovanje 4
Tab. 4.1 Otklanjanje smetnji
Upute za rukovanje miniVED 0020096608_019HR
5 Održavanje i služba za kupce
5 Održavanje i služba za kupce
5.1 Održavanje
Opasnost!
Opasnost po život zbog nestručnog održava-
a
Preduvjet za trajnu radnu pripravnost i sigurnost, pouzdanost te dug vijek trajanja miniVED uređaja je redovita
inspekcija/održavanje od strane ovlaštenog servisa.
Preporučamo sklapanje ugovora o održavanju.
nja i popravaka!
Zanemareno ili nestručno održavanje ili
nestručno popravljanje mogu ugroziti radnu
sigurnost uređaja i dovesti do osobnih i materijalnih šteta.
>
Nikada ne pokušavajte samostalno obavljati
radove na održavanju ili popravke uređaja.
>
Radove održavanja i popravke povjerite
ovlaštenom servisu.
5.2 Servisna služba
Korisnik je dužan pozvati ovlašteni servis za prvo puštanje uređaja u pogon i ovjeru jamstvenog lista. U protivnom tvorničko jamstvo nije važeće. Sve eventualne
popravke na uređaju smije obavljati isključivo ovlašteni
servis.
Popis ovlaštenih servisa moguće je dobiti na prodajnim
mjestima ili u Predstavništvu tvrtke Vaillant GmbH, Planinska ul.11, Zagreb ili na Internet stranici:
www.vaillant.hr.
10Upute za rukovanje miniVED 0020096608_01
6 Tehnički podaci
Tehnički podaci 6
Jedinica
Za opskrbuslavine
Izvedbeni oblik
Maks. količina tople
vode kod ΔT = 25 K
Dimenzije
Širina
Visina
Dubina
Težina s vodenim
punjenjem
Nazivni naponV1/N/PE .. 230 V
FrekvencijaHz50
Nazivna snagakW3,54,45,7
Nazivna strujaA151925
Vrsta zaštiteIP 24
1) otvoreni uređaj (bestlačni)
Tab. 6.1 Tehnički podaci
l/min2,02,53,3
mm
mm
mm
kg1,3
VED
H 3/1 N
Uređaj za montažu ispod radne
ploče – zidnu montažu
VED
H 4/1 N
186
131
78
H 6/1 N
1)
VED
Upute za rukovanje miniVED 0020096608_0111HR
Za stručnog instalatera
Upute za instaliranje
miniVED
VED H /1 N
HR
Sadržaj
Sadržaj
1 Napomene uz dokumentaciju ...................................3
1.1 Uzeti u obzir važeću prateću dokumentaciju .........3
9 Tehnički podaci ........................................................... 17
2Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01
Napomene uz dokumentaciju 1
1 Napomene uz dokumentaciju
Sljedeće napomene su vodič kroz cjelokupnu dokumentaciju. U svezi s ovim uputama za instaliranje vrijede sljedeći dokumenti. Za štete nastale nepridržavanjem ovih
uputa ne preuzimamo odgovornost.
1.1 Uzeti u obzir važeću prateću dokumentaciju
Pridržavajte se priloženih uputa za rukovanje.
>
1.2 Pohraniti dokumentaciju
Ove upute za instaliranje kao i pripadajuću dokumenta-
>
ciju proslijedite korisniku uređaja. On preuzima čuvanje
dokumentacije, kako bi po potrebi upute bile na raspolaganju.
1.3 Upotrijebljeni simboli
U tekstu slijede pojašnjenja upotrijebljenih simbola:
Simbol za ugroženost
–
a
e
b
i
>Simbol za neophodni postupak
neposredna opasnost po život
–
opasnost od težih osobnih šteta
–
opasnost od lakših osobnih šteta
Simbol za ugroženost
–
opasnost po život od strujnog udara
Simbol za ugroženost
–
rizik od materijalnih šteta
–
rizik od šteta za okoliš
Simbol za korisnu dodatnu uputu i informacije
3Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01HR
1 Napomene uz dokumentaciju
2 Upute o sigurnosti
1.4 Valjanost uputa
Ove upute za instaliranje vrijede isključivo za uređaje sa
sljedećim brojevima artikla:
–
VED H 3/1 N 0010009479
–
VED H 4/1 N 0010009480
–
VED H 6/1 N 0010009481
Broj artikla pročitajte na pločici s oznakom tipa.
1.5 CE-oznaka
Sa CE-oznakom se pismeno potvrđuje, da uređaji
sukladno pregledu tipova ispunjavaju temeljne zahtjeve
sljedećih smjernica:
–
Smjernica o elektromagnetskoj snošljivosti (Smjernica
2004/108/EG Vijeća).
–
Smjernica za niski napon (Smjernica 2006/95/EG
Vijeća)
1.6 Pločica s oznakom tipa
Pločica s oznakom tipa nalazi se na lijevoj strani uređaja.
2 Upute o sigurnosti
2.1 Pridržavanje uputa o sigurnosti i upozorenja
>
Pri instaliranju se pridržavajte općih sigurnosnih uputa
i upozorenja, koji mogu prethoditi aktivnostima.
2.1.1 Klasifikacija upozorenja
Upozorenja su kako slijedi sa znakom upozorenja i signalnim riječima stupnjevana glede težine moguće opasnosti:
Znak upozorenja
a
Signalna riječObjašnjenje
Opasnost!Neposredna opasnost po život i
opasnost od težih osobnih
šteta
Opasnost!Opasnost po život od strujnog
udara
e
Upozorenje!Opasnost od lakših osobnih
šteta
a
Oprez!Rizik od materijalnih šteta ili
šteta za okoliš
b
4Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01
Upute o sigurnosti 2
2.1.2 Ustroj upozorenja
Upozorenja prepoznajete po gornjoj i donjoj razdjelnoj
crti. Ona su ustrojena prema sljedećem osnovnom principu:
Signalna riječ!
Vrsta i izvor opasnosti!
a
2.2 Svrsishodna uporaba
Vaillantovi električni protočni grijači vode izgrađeni su
prema stanju tehnike i priznatim sigurnosno-tehničkim
pravilima. Kod nestručne ili nesvrsishodne uporabe mogu
nastati opasnosti po tijelo i život korisnika ili treće osobe,
odnosno oštećenja uređaja i drugih predmeta.
Ovaj uređaj nije predviđen za to, da ga koriste osobe
(uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, senzornim ili
psihičkim sposobnostima ili neiskusne i/ili s nedostatnim
znanjem, izuzev ako ih nadzire osoba mjerodavna za
sigurnost ili im daje upute o tome, kako koristiti uređaj.
Djeca moraju biti nadzirana, radi osiguranja, da se ne
igraju s uređajem.
Objašnjenje uz vrstu i izvor opasnosti.
>
Mjere za otklanjanje opasnosti
Uređaji se smiju koristiti samo za grijanje pitke vode na
jednoj jedinoj slavini, posebice umivaoniku, i prikladni su
samo za uporabu u kućanstvima unutar zatvorenih pro-
storija bez mogućnosti smrzavanja. Specifični otpor vode
– možete doznati u vodoopskrbnom poduzeću – ne smije
biti ispod 800 Ω cm, pri 15 °C. Uređaji se smiju koristiti
samo u otvorenim sustavima uz primjenu niskotlačne
armature, npr. Vaillant br. artikla 302595.
Druga ili posredna mogućnost uporabe smatra se nesvr-
sishodnom. Za tako nastale štete proizvođač ne odgo-
vara. Rizik snosi sam korisnik.
U svrsishodnu uporabu spada i pridržavanje uputa za
rukovanje i instaliranje kao i poštivanje uvjeta inspekcije i
održavanja.
Svaka zlouporaba je zabranjena.
5Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01HR
2 Upute o sigurnosti
2.3 Opći sigurnosni naputci
Pridržavajte se sljedećih sigursnosnih naputaka i standarda:
>
Ove upute za instaliranje pažljivo pročitajte.
>
Izvršite aktivnosti, koje su opisane u uputama za instaliranje.
Instalacija i prvo puštanje u rad
Prvo puštanje u rad i eventualne popravke uređaja smije
obavljati samo ovlašteni serviser.
–
Specifični otpor vode ne smije biti ispod 800 Ω cm pri
15 °C.
–
Uređaji se smiju koristiti samo za grijanje pitke vode.
–
Do uređaja se ne smije dovoditi prethodno zagrijavana
voda, npr. iz solarnog spremnika.
Izbjeći strujni udar
>
Prije elektroinstalacijskih i radova održavanja uvijek
isključite dovod struje.
>
Osigurajte uređaj od nehotičnog ponovnog uključivanja.
U slučaju smetnje
U slučaju smetnje uzrok mora utvrditi i otkloniti ovlašteni
serviser, prije nego što se uređaj ponovno uključi. O tome
pročitajte i poglavlje o otklanjanju smetnji (¬ pogl. 6).
Izmjene
Na uređaju se ne smiju poduzimati nikakve izmjene.
Izmjene na dovodima za struju i vodu smije obavljati
samo ovlašteni serviser.
2.4 Smjernice, zakoni i standardi
Uređaj mora instalirati stručni instalater. Pritom se
moraju poštivati svi važeći zakoni, propisi i smjernice na
nacionalnoj i lokalnoj razini. Puštanje u pogon i ovjeru
jamstvenog lista izvodi isključivo ovlašteni serviser.
6Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01
Instaliranje 3
3 Instaliranje
Instaliranje smije provesti isključivo stručni instalater.
Oprez!
Nestručna uporaba i/ili neprikladni alati mogu
b
b
dovesti do oštećenja (npr. istjecanje vode)!
>
Kod stezanja ili otpuštanja vijčanih spojeva
principijelno koristiti odgovarajuće vilaste
ključeve (čeljusni ključ), (ne koristiti cijevna
kliješta, produžetke, itd.).
Oprez!
Opasnost od oštećenja uređaja!
>
Uređaj ne instalirajte u prostorima ili u
područjima gdje postoji opasnost od smrzavanja, i u kojima se mogu pojaviti agresivne
pare ili prašine.
Prije montaže temeljito isperite dovod hladne
vode.
i
3.1 Mjesto ugradnje
Uređaj je prikladan isključivo za instalaciju ispod umivao-
nika i smije se priključivati samo na uobičajene bestlačne
slavine. U svrhu održavanja se mora instalirati odvojeni
zaporni ventil.
7Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01HR
3 Instaliranje
3.2 Dimenzije uređaja i priključaka
131
ca. 660
ca. 520
Sl. 3.1 Dimenzije uređaja i priključaka
140
186
≥70
75
ca. 550
3.3 Montiranje uređaja
Uređaj se mora instalirati s priključcima vode okomito
prema gore, tako da se dovod tople vode armature slavine i dovod hladne vode mogu izravno priključiti.
ca. 850
Sl. 3.2 Pričvršćivanje zidnog držača
Zidni držač pričvrstiti na zid s priloženim vijcima i zati-
>
cima.
1 Ulaz kabela
8Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01
Instaliranje 3
3.
2.
1.
Sl. 3.3 Postaviti uređaj
Uređaj utaknuti i uklopiti na zidni držač.
>
>
Za demontažu uređaja zaporku zidnog držača pritisnuti
prema gore pomoću ravnog odvijača s prorezom i uređaj pažljivo skinuti sa zidnog držača prema gore (sl.
3.3).
3.4 Priključci hladne i tople vode
Slika 3.4 Priključak hladne i tople vode
1 Brtva
2 Priključak tople vode (izlaz), G 3/8"
3 Površina za ključ
4 Priključak hladne vode (dovod), G 3/8"
5 Vodeno sito
Kako bi se dobio optimalan mlaz vode, koristite
isporučeni regulator mlaza za izlaz armature
i
slavine.
9Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01HR
3 Instaliranje
Oprez!
Opasnost od oštećenja uslijed začepljenja
b
Dovod vode (plava) i izlaz vode (crvena) su označeni
gumenim prstenovima u boji na priključcima za vodu
(Sl. 3.4).
Na plavo označenom priključku za vodu uspostaviti
>
vezu od armature slavine na uređaj.
Na crveno označenom priključku vode uspostaviti vezu
>
tople vode prema armaturi slavine. Montaža se mora
uraditi tako, da priključene vodovodne instalacije ne
vrše mehaničku silu na uređaj. Površine za ključ (3)
koristiti za podupiranje.
>
Nakon instalacije provjeriti nepropusnost svih spojeva.
cijevi sa stranim tijelima!
Ako uređaj koristite bez vodenog sita, u njega
mogu prodrijeti strana tijela i začepiti cijevi.
Uređaj koristite samo s vodenim sitom (5) u
>
priključku hladne vode.
3.5 Električni priključak
Opasnost!
Životna opasnost od električnog udara na
e
Pridržavajte se nacionalnih propisa lokalnih opskrbljivača
električnom energijom, kao i podataka na pločici s oznakom tipa.
Uređaj (osim VED H 3/1 N) je opremljen mrežnim vodom i
mora se čvrsto priključiti preko priključne kutije uređaja,
vidjeti shematski prikaz strujnog kola (sl. 3.5). Ovaj priključak u polaznom vodu se mora moći isključiti svepolno
preko uređaja za odvajanje s najmanje 3 mm otvaranjem
kontakta, npr. preko osigurača.
>
Uređaj priključite na zaštitni vodič.
Poprečni presjek dovoda mora biti dimenzioniran prema
snazi, vidi Tehnički podaci (¬ pogl. 9).
>
Za osiguranje uređaja montirajte sigurnosni element za
zaštitu voda s isključnom strujom, prilagođenom naziv-
noj struji uređaja.
Tip VED H 3/1 N (3,5 kW) se tvornički isporučuje s mrežnim vodom i utikačem sa zaštitnim kontaktom.
naponski vodljivim dovodima i priključcima.
>
Isključite dovod struje, prije nego što priključite uređaj.
10Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01
Puštanje uređaja u rad 4
Osigurajte, da dovod prema utičnici sa zaštitnim kon-
>4 Puštanje uređaja u rad
taktom bude dovoljnih dimenzija i da je utičnica priključena na zaštitni vodič.
Utičnica mora biti slobodno pristupna.
PE NL(230V ~)
P
<
Sl. 3.5 Shematski prikaz strujnog kola
1
4.1 Ispuštanje zraka iz uređaja
Kao završetak postupka instaliranja i nakon svakog pra-
žnjenja, morate postupiti na sljedeći način:
>
Uređaj se mora odvojiti od strujne mreže (osigurač
isključiti).
>
Otvorite zaporni ventil za hladnu vodu.
>
Ispustite zrak iz uređaja, tako što ćete ventil tople vode
više puta otvoriti i zatvoriti, dok uređaj nije pod naponom.
>
Ponovno uključite mrežni osigurač.
Oprez!
Opasnost od oštećenja uslijed suhog požara!
b
Ako se uređaj uključi u ispražnjenom stanju,
grijaće žice se mogu oštetiti uslijed suhog
požara.
>
Odvojite uređaj prije svakog pražnjenja s
napona.
Instaliranje 3
1 Diferencijalni tlačni prekidač
2 Grijač
11Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01HR
4 Puštanje uređaja u rad
4.2 Namještanje temperature vode
Opasnost!
Životna opasnost od strujnog udara na
e
b
Maksimalno ostvariva temperatura i maksimalna količina
protoka ovise o mjesnim datostima. Kako bi se kod nižih
ulaznih temperatura postigla još uvijek udobna izlazna
temperatura odnosno kod visokih ulaznih temperatura
velika količina protoka, protok se može podesiti na vijku
za justiranje (1).
naponski vodljivim dijelovima!
U unutrašnjosti uređaja se nalaze otvoreni dijelovi, koji su pod naponom.
>
Isključite dovod struje, prije nego što otvorite kućište uređaja.
Oprez!
Opasnost od oštećenja zbog istjecanja vode!
Ako vijak za justiranje (1) previše odvijete,
može doći do istjecanja vode.
>
Vijak za justiranje ne odvijati više od kružnog ureza.
+
+
–
Sl. 4.1 Vijak za justiranje za temperaturu vode
Otvorite kućište uređaja.
>
>
Na vijku za justiranje (1) podesite željenu količinu pro-
toka.
>
Zatvorite kućište uređaja.
>
Ponovno uključite osigurač.
–
12Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01
Puštanje uređaja u rad 4
Inspekcija i održavanje 5
4.3 Provjeriti funkcioniranje uređaja
Prije predaje korisniku, provjerite uredno funkcioniranje
miniVED-a.
4.4 Predaja korisniku
Korisnika uređaja treba uputiti u rukovanje i način rada
miniVED uređaja.
>
Korisniku predajte na čuvanje ove upute.
>
Prođite upute zajedno s korisnikom i odgovorite na njegova pitanja.
>
Skrenite korisniku pozornost na sigurnosne upute,
kojih se mora pridržavati. Posebice treba prepoznati
opasnost od suhog požara.
>
Uputite korisnika u nužnost redovitih inspekcija/održavanja uređaja (ugovor o inspekciji/održavanju).
5 Inspekcija i održavanje
5.1 Održavanje
Funkcijska i vizualna provjera uređaja mora se provesti
svake tri godine. To smije izvesti samo ovlašteni serviser.
Kod vrlo tvrdih voda je eventualno potrebno češće čišće-
nje od kamenca. Osim toga, kod vode s velikom koncen-
tracijom lebdećih tvari, vodeno sito u priključnom komadu
za hladnu vodu se mora češće čistiti.
Opasnost!
Životna opasnost od električnog udara na
e
Ako je nužno kompletno čišćenje od kamenca, priključite
crpku za uklanjanje kamenca između priključka za hladnu
i toplu vodu. Nakon odstranjivanja kamenca, uređaj se
mora temeljito isprati s vodom i nakon toga iz njega ispu-
stiti zrak (¬ pogl. 4.1).
naponski vodljivim dovodima i priključcima.
Kod svih popravaka i radova na održavanju,
uređaj se mora odvojiti od strujne mreže
(isključiti napon).
>
Uvijek prvo isključite dovod struje.
13Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01HR
5 Inspekcija i održavanje
6 Prepoznavanje i uklanjanje smetnji
Oprez!
Opasnost od oštećenja uslijed propusnosti!
b
Ako je priključni kabel oštećen, ovlašteni serviser ga mora
zamijeniti, kako bi se izbjegle opasnosti.
5.2 Rezervni dijelovi
Za informaciju o dostupnosti originalnih rezervnih dijelova molimo kontaktirajte:
tehnički odijel Predstavništva Vaillant, Zagreb,
–
Planinska 11
skladište rezervnih dijelova, Vaillant d.o.o., Zagreb,
–
Planinska 11
Ako vodeno sito na priključku hladne vode ne
naliježe ispravno, to može dovesti do propusnosti.
Pazite na ispravan dosjed vodenog sita u
>
priključku hladne vode.
6 Prepoznavanje i uklanjanje smetnji
Sljedeće smetnje smiju otklanjati isključivo ovlašteni serviseri.
>
Za popravke koristite samo originalne rezervne dije-
love.
>
Uvjerite se u pravilnu ugradnju dijelova kao i u zadrža-
vanje njihovog izvornog položaja i smjera.
Prije demontaže vodovodnih dijelova morate odvojiti priključke na priključnom komadu hladne i tople vode te
isprazniti uređaj.
14Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01
Prepoznavanje i uklanjanje smetnji 6
ProblemMogući uzrokRješenje
Ne dolazi vodaDotok vode blokiranOtvoriti glavnu slavinu i kutni ventil
Iako se čuje uključivanje
uređaja, voda ostaje hladna
Ne čuje se uključivanje uređaja i voda ostaje hladna
Temperatura vode nestalna
Temperatura tople vode
preniska
Tlak vode prenizakProvjeriti tlak tečenja vode
Zaprljanost
Tlak vode nestalan, prenizak protok
Električni priključak nije ureduProvjeriti električni priključak
Osigurač se aktiviraoNakon otklanjanja greške uključiti osigurač
Grijaća spirala neispravnaZamijeniti grijač
Priključci vode zamijenjeniProvjeriti instalaciju
Tlak tekuće vode prenizak
ZaprljanostUkloniti zaprljanost na ulazu i izlazu
Tlak vode nestalanStabilizirati tlak tekuće vode
Električni napon nestalanProvjeriti napon
Protok previsok ili ulazna temperatura
preniska
Primljena snaga preniska
Odstraniti prljavštinu u filtarskom situ, u kutnom ventilu/u armaturi/provjeriti Tehničke podatke
Odstraniti nečistoće/povećati tlak vode, zatvoriti druge slavine,
manje prigušiti kutni ventil
Provjeriti postavke količine vode, kutni ventil manje prigušiti,
umetnuti regulator mlaza, provjeriti tlak vode
Uraditi podešavanje količine vode
Usporediti mjerenje temperature i količine s tehničkim podacima/
provjeriti napon
Tab. 6.1 Otklanjanje smetnji
15Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01HR
7 Služba za kupce i jamstvo
8 Recikliranje i zbrinjavanje otpada
7 Služba za kupce i jamstvo
7.1 Servisna služba
Korisnik je dužan pozvati ovlašteni servis za prvo puštanje uređaja u pogon i ovjeru jamstvenog lista. U protivnom tvorničko jamstvo nije važeće. Sve eventualne
popravke na uređaju smije obavljati isključivo ovlašteni
servis.
Popis ovlaštenih servisa moguće je dobiti na prodajnim
mjestima ili u Predstavništvu tvrtke Vaillant GmbH, Planinska ul.11, Zagreb ili na Internet stranici:
www.vaillant.hr.
7.2 Tvorničko jamstvo
Tvorničko jamstvo vrijedi 2 godine uz predočenje računa
s datumom kupnje i ovjerenom potvrdom o jamstvu i to
počevši od dana prodaje na malo. Korisnik je dužan obvezno poštivati uvjete navedene u jamstvenom listu.
8 Recikliranje i zbrinjavanje otpada
Kako uređaj, tako i pripadajuća transportna ambalaža,
sastoje se najvećim dijelom iz sirovina pogodnih za recikliranje.
8.1 Uređaj
Ako je Vaillant uređaj označen ovim znakom
(pločica s oznakom tipa), tada nakon isteka
vijeka uporabe ne smije dospjeti u kućni
otpad.
U tom slučaju se pobrinite, da Vaillant uređaj nakon
isteka vijeka uporabe uredno zbrinete. Budući da ovaj
Vaillant uređaj potpada pod zakon o puštanju u promet,
povratu i okolišno prihvatljivom zbrinjavanju električnih i
elektroničkih uređaja (Zakon o električnim i elektroničnim
uređajima-ElektroG), predviđeno je besplatno zbrinjavanje
na komunalnom sabiralištu.
8.2 Ambalaža
Zbrinjavanje transportne ambalaže prepustite stručnom
instalateru, koji je dotični uređaj ugradio.
16Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01
Tehnički podaci 9
9 Tehnički podaci
JedinicaVED H 3/1 NVED H 4/1 NVED H 6/1 N
Za opskrbuslavine
Izvedbeni oblikUređaj za montažu ispod radne ploče – zidnu montažu
OpremaGrijaća spirala s neizoliranom žicom
Nazivni sadržajl0,2
Dimenzije (širina/visina/dubina)mm186/131/78
Težina s vodenim punjenjemkg1,3
Maks. količina tople vode kod ΔT = 25 K
Količina vode pri uključenju/isključenjul/min1,6/1,21,8/1,42,1/1,7
Min. potreban poprečni presjek vodičamm
Maks. radni nadtlakbar0
Nazivni naponV1/N/PE .. 230 V
FrekvencijaHz50
Nazivna snagakW3,54,45,7
Nazivna strujaA151925
Minimalni otpor vode na 15 °C
Sigurnost
Vrsta zaštiteIP 24
Klasa zaštite prema VDE1
1) otvoreni uređaj (bestlačni)
Tab. 9.1 Tehnički podaci
l/min2,02,53,3
2
Ω cm≥ 800
Odgovara nacionalnim sigurnosnim odredbama, zaštićen od radio-
1,52,52,5
smetnji, neosjetljiv na protudjelovanje mreže
1)
17Upute za instaliranje miniVED 0020096608_01HR
Üzemeltetők számára
Kezelési útmutató
miniVED
Elektromos üzemű, nyomásmentes átfolyó vízmelegítő nyitott rendszerekhez
HU
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
1 Megjegyzések a dokumentációhoz ........................3
1.1 A dokumentum megőrzése .........................................3
1.2 Alkalmazott szimbólumok ...........................................3
1.3 Az útmutató érvényessége ........................................ 4
6 Műszaki adatok ............................................................ 11
2miniVED kezelési útmutató 0020096608_01
Megjegyzések a dokumentációhoz 1
1 Megjegyzések a dokumentációhoz
Az alábbi megjegyzések a teljes dokumentációra vonatkozó útmutatóként szolgálnak. Az ezen útmutatóban leírtak be nem tartásából származó károkért nem vállalunk
felelősséget.
1.1 A dokumentum megőrzése
Úgy őrizze ezt a kezelési útmutatót, hogy szükség esetén
rendelkezésre álljon.
1.2 Alkalmazott szimbólumok
Az alábbiakban megismerheti a szövegben alkalmazott
szimbólumok magyarázatát:
Veszélyeztetés szimbóluma
–
Közvetlen életveszély
a
e
b
i
>Elvégzendő tevékenységre utaló szimbólum
–
Súlyos személyi sérülés veszélye
–
Könnyű személyi sérülés veszélye
Veszélyeztetés szimbóluma
–
Áramütés okozta életveszély
Veszélyeztetés szimbóluma
–
Anyagi károk kockázata
–
Környezeti károk kockázata
Hasznos kiegészítő megjegyzés és információ szimbóluma
miniVED kezelési útmutató 0020096608_013HU
1 Megjegyzések a dokumentációhoz
2 Biztonsági megjegyzések
1.3 Az útmutató érvényessége
Ez a kezelési útmutató kizárólag a következő cikkszámú
készülékekre érvényes:
–
VED H 3/1 N 0010009479
–
VED H 4/1 N 0010009480
–
VED H 6/1 N 0010009481
A cikkszámok az adattáblán találhatók.
1.4 CE-jel
A CE-jel dokumentálja, hogy a típusáttekintés alapján
besorolt készülékek megfelelnek a rájuk vonatkozó irányelvek alapvető követelményeinek.
1.5 Adattábla
Az adattábla a készülék bal oldalán található.
2 Biztonsági megjegyzések
2.1 A biztonsági és figyelmeztető megjegyzések
figyelembe vétele
>
A kezelés során vegye figyelembe a tevékenységeket
esetlegesen megelőző általános biztonsági és figyelmeztető megjegyzéseket.
2.1.1 A figyelmeztető megjegyzések osztályozása
A figyelmeztető megjegyzések a következőknek megfelelően vannak – a lehetséges veszély súlyosságára vonatkozó figyelmeztető jelekkel és jelzőszavakkal – besorolva:
4miniVED kezelési útmutató 0020096608_01
Biztonsági megjegyzések 2
Figyelmeztető jelJelzőszóMagyarázat
Veszély!Közvetlen életveszély vagy
a
Veszély!Áramütés okozta
súlyos személyi sérülések
veszélye
életveszély
e
Figyelem!Könnyű személyi
sérülés veszélye
a
Vigyázat!Anyagi vagy környezeti károk
kockázata
b
2.1.2 A figyelmeztető megjegyzések felépítése
A figyelmeztető megjegyzések egy felül és egy alul elhelyezett elválasztó vonal alapján ismerhetők fel. Felépítésük a következő alapelvet követi:
Jelzőszó!
A veszély jellege és forrása!
a
A veszély jellegének és forrásának magyarázata.
>
Intézkedések a veszély elhárítására
2.2 Rendeltetésszerű használat
A Vaillant elektromos üzemű átfolyó vízmelegítői a technika jelenlegi színvonalának és az elismert biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően készülnek. Ennek ellenére
szakszerűtlen vagy nem rendeltetésszerű használatuk
esetén előfordulhatnak a használó vagy más személyek
testi épségét és életét fenyegető, illetve a készülék vagy
más anyagi javak károsodását okozó veszélyek.
Ezt a készüléket nem használhatják korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos
tapasztalattal és/vagy hiányos tudással rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), kivéve ha felügyeletüket a biztonságukért felelős személy látja el vagy tőle a
készülék használatára vonatkozó utasításokat kaptak.
Biztosítani kell a gyermekek felügyeletét, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
A készülékek csak egy fogyasztási helyen – különösen
kézmosónál – vételezett ivóvíz melegítéséhez használhatók, csak zárt és fagymentes helyiségekben történő házi
használatra alkalmasak. A készülékek csak nyitott rendszerekben, kisnyomású csaptelep – pl. külön rendelhető
Vaillant tartozék (302595) – használatával alkalmazhatóak.
Más jellegű vagy ezen túlmenő alkalmazása nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ebből eredő károkért
a gyártó nem felelős. A kockázatot kizárólag a felhasználó viseli.
miniVED kezelési útmutató 0020096608_015HU
2 Biztonsági megjegyzések
3 Üzemeléssel kapcsolatos megjegyzések
A rendeltetésszerű használathoz a kezelési és a szerelési
útmutatóban foglaltak figyelembevétele, valamint az
ellenőrzési és karbantartási feltételek betartása is hozzátartozik.
Minden visszaélésszerű használat tilos.
2.3 Általános biztonsági megjegyzések
Feltétlenül vegye figyelembe a következő biztonsági megjegyzéseket és szabványokat.
Gondosan olvassa el ezt a kezelési útmutatót.
>
Felszerelés és első üzembe helyezés
A készülék felszerelését, első üzembe helyezését és esetleges javításait csak feljogosított szakember végezheti.
Üzemzavar
Üzemzavar esetén a készülék újbóli üzembe helyezése
előtt az okot szakmailag feljogosított szerelőnek kell
meghatároznia és elhárítania. Olvassa el ezzel kapcsolatban a Zavarelhárítás fejezetet is (¬ 4.2. fejezet).
>
Soha ne próbálkozzon a készülék önálló javításával.
>
Ne nyissa ki a készülékházat.
Változtatások
A készüléken nem szabad változtatásokat eszközölni. Az
áram és a víz tápvezetékein csak feljogosított szakember
végezhet módosításokat.
3 Üzemeléssel kapcsolatos
megjegyzések
3.1 Gyári garancia
A készülékre a Magyarországon érvényes jótállási feltételek szerinti gyári garanciát biztosítunk. A készülék
üzembe helyezését csak megfelelő szakképesítéssel rendelkező személyek végezhetik el. Megszűnik a gyári
garancia, ha a készüléken nem feljogosított szerviz végzett munkát, vagy a termékbe nem eredeti Vaillant alkatrészeket építettek be, illetve ha a karbantartást nem
rendszeresen, vagy nem szakszerűen végezték el! A felszerelést, a szerelés átvételét, az üzembe helyezést és a
beszabályozást a garanciajegyen hitelt érdemlően, cégszerűen dokumentálni kell. A szerelési útmutató figyelmen kívül hagyása miatt bekövetkező károkért nem vállalunk felelősséget!
3.2 Ápolás
A készülék burkolata nedves kendővel és kevés szappannal tisztítható. Ne használjon olyan súroló- vagy tisztítószereket, melyek a burkolat sérülését okozhatják.
6miniVED kezelési útmutató 0020096608_01
Üzemeléssel kapcsolatos megjegyzések 3
3.3 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás
A készülék és a hozzá tartozó szállítási csomagolás is túlnyomó részben újrahasznosítható nyersanyagokból
készül.
3.3.1 Készülék
Ha Vaillant készüléke ezzel a jellel van
ellátva (adattábla), akkor a hasznos élettartam lejártát követően nem helyezhető a háztartási hulladékba.
Ilyen esetben gondoskodjon arról, hogy Vaillant készüléke
– valamint adott esetben meglévő tartozékai – a hasznos
élettartam lejártát követően rendeltetésszerűen legyenek
ártalmatlanítva. Mivel ez a Vaillant készülék az elektromos és elektronikus készülékek forgalomba hozatalára,
visszavételére és környezetet nem károsító ártalmatlanítására vonatkozó (németországi ElektroG) törvény hatálya alá tartozik, ezért közösségi gyűjtőhelyen költségmentesen ártalmatlanítható.
3.3.2 Csomagolás
A szállítási csomagolás ártalmatlanítását bízza a készülék
szerelését végző szakipari cégre.
Vegye figyelembe az érvényes nemzeti törvé-
nyi előírásokat.
i
miniVED kezelési útmutató 0020096608_017HU
4 Kezelés
4 Kezelés
4.1 Meleg víz vételezése
Amikor a melegvíz-vételező helyen víz folyik, a miniVED
automatikusan felmelegíti az átfolyó vizet. A vételezés
befejezésekor a készülék a melegvízkészítést kikapcsolja.
Mivel a miniVED teljesítménye korlátozott és a
készülék a meleg víz mennyiségét nem szabá-
i
i
lyozza, télen különösen alacsony befolyási
hőmérsékletek esetén előfordulhat, hogy az
előre beállított kifolyási hőmérséklet nem
érhető el. Ilyen esetben csökkentse a vízmennyiséget a kifolyócsapnál. Ekkor a miniVED a
vizet a kívánt melegvíz-hőmérséklettel szolgáltatja.
Az optimális vízkifolyás érdekében feltétlenül a
csomagolásban mellékelt vízsugár-perlátort
használja. Ez a csap szokványos hüvelyébe
illeszkedik. Kérje meg szerelőjét, hogy mutassa
meg Önnek a vízsugár-perlátor cseréjét.
b
Vigyázat!
Károsodás veszélye kiszáradásból eredő túlhevülés miatt a házi vízvezetéken végzett
munkáknál!
A készülék a vízvezeték elzárása miatt – pl. a
házi vízvezetéken végzett munkáknál – kiürülhet és a kiszáradás miatt túlhevülő fűtőszálak
megsérülhetnek.
Soha ne nyissa meg a melegvíz-vételező
>
csapot a vízellátás elzárása során vagy után.
Szakítsa meg a készülék áramellátását
>
(húzza ki a hálózati dugót, ill. kapcsolja le a
biztosítékot).
Várja meg, amíg az elzárás megszűnik.
>
A feszültségmentes készülék melegvíz-véte-
>
lező csapjának többszöri megnyitásával és
elzárásával addig engedjen ki vizet, amíg az
buborékmentes lesz.
>
Végül állítsa újból helyre az áramellátást.
8miniVED kezelési útmutató 0020096608_01
4.2 Zavarok felismerése és elhárítása
ProblémaLehetséges okElhárítás
Nem folyik vízA vízellátás el van zárvaNyissa ki a főelzáró csapot és a sarokszelepet
Hiányzik a vízsugár-perlátorSzereljen fel speciális vízsugár-perlátort
A vártnál kevesebb víz jön
A készülék be- és kikapcsol
A víz annak ellenére hideg
marad, hogy a készülék hallhatóan kapcsol
A készülék nem kapcsol be
hallhatóan, és a víz hideg
marad
A vízhőmérséklet ingadozik
A melegvíz-hőmérséklet túl
alacsony
Túl kicsi a víznyomásÉrtesítse a szakembert
SzennyeződésekÉrtesítse a szakembert
A víznyomás ingadozik, túl kicsi az
átfolyás
Az elektromos csatlakozás hibásEllenőrizze a hálózati dugót, értesítse a szakembert
A biztosíték kioldott
Fűtőspirál hibásÉrtesítse a szakembert
Túl kicsi a folyó víz nyomása
SzennyeződésekÉrtesítse a szakembert
A víznyomás ingadozikÉrtesítse a szakembert
Az elektromos feszültség ingadozikÉrtesítse a szakembert
Az átáramlás túl nagy vagy a befolyási
hőmérséklet túl alacsony
A teljesítményfelvétel túl alacsonyÉrtesítse a szakembert
Növelje meg a víznyomást: zárjon el más vételezési helyeket,
nyissa ki jobban a sarokszelepet
Ha a biztosíték többé nem kapcsolható vissza, értesítse a szakembert
Nyissa ki jobban a sarokszelepet, használja a vízsugár-perlátort,
ellenőrizze a víznyomást
Vételezzen kevesebb vizet, kevésbé nyissa ki a sarokszelepet,
adott esetben értesítse a szakembert
Kezelés 4
Táblázat: 4.1 Zavarelhárítás
miniVED kezelési útmutató 0020096608_019HU
5 Karbantartás és vevőszolgálat
5 Karbantartás és vevőszolgálat
5.1 Karbantartás
Veszély!
Szakszerűtlen karbantartásból vagy javítá-
a
A miniVED folyamatos üzemkészségének és üzembiztonságának, megbízhatóságának és hosszú élettartamának
előfeltétele, hogy a készüléket szakember három évenként átvizsgálja ill. karbantartsa.
Javasoljuk karbantartási szerződés megkötését.
sokból eredő életveszély!
A elmulasztott vagy szakszerűtlen karbantartás vagy a szakszerűtlen javítások ronthatják a
készülék üzembiztonságát, valamint anyagi
károkat és személyi sérüléseket okozhatnak.
>
Soha ne próbálkozzon a készülék házilagos
karbantartásával vagy javításával.
>
A karbantartási és javítási munkákkal feljogosított szakipari céget bízzon meg.
5.2 Vevőszolgálat
Javítási és felszerelési tanácsért forduljon a Vaillant központi képviseletéhez, amely saját márkaszervizzel és
szerződött Vaillant Partnerhálózattal rendelkezik. Megszűnik a gyári garancia, ha a készüléken nem a Vaillant
Márkaszerviz vagy a javításra feljogosított Vaillant Partnerszerviz végzett munkát, illetve ha a készülékbe nem
eredeti Vaillant alkatrészeket építettek be!
10miniVED kezelési útmutató 0020096608_01
6 Műszaki adatok
Műszaki adatok 6
Egység
Ellátásegy vételezési hely
Kialakításpult alatt falra szerelhető készülék
Max. melegvíz meny-
nyiség, ΔT = 25 K
Méretek
Szélesség
Magasság
Mélység
Tömeg víztöltésselkg1,3
Névleges feszültségV1/N/PE .. 230 V
FrekvenciaHz50
Névleges teljesítménykW3,54,45,7
Névleges áramfelvé-
tel
VédettségIP 24
1) Nyitott készülék (nyomásmentes)
Táblázat: 6.1 Műszaki adatok
liter/
perc
mm
mm
mm
A15 19 25
VED
H 3/1 N
2,02,53,3
VED
H 4/1 N
186
131
78
VED
H 6/1 N
1)
miniVED kezelési útmutató 0020096608_0111HU
Szakemberek számára
Szerelési útmutató
miniVED
VED H /1 N
HU
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
1 Megjegyzések a dokumentációhoz ........................3
1.1 A kapcsolódó dokumentumok figyelembe vétele .3
1.2 A dokumentum megőrzése .........................................3
1.3 Alkalmazott szimbólumok ...........................................3
1.4 Az útmutató érvényessége ........................................ 4
9 Műszaki adatok ........................................................... 18
2miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01
Megjegyzések a dokumentációhoz 1
1 Megjegyzések a dokumentációhoz
Az alábbi megjegyzések a teljes dokumentációra vonatkozó útmutatóként szolgálnak. Ezzel a szerelési útmutatóval együtt még más dokumentációk is érvényesek. Az
ezen útmutatóban leírtak figyelembe nem vétele miatt
keletkező károkért nem vállalunk felelősséget.
1.1 A kapcsolódó dokumentumok figyelembe vétele
Vegye figyelembe a mellékelt kezelési útmutatót.
>
1.2 A dokumentum megőrzése
Ezt a szerelési útmutatót, valamint a vele együtt érvé-
>
nyes összes dokumentumot adja át a berendezés üzemeltetőjének. Az üzemeltető feladata az útmutatók
megőrzése, hogy azok szükség esetén rendelkezésre
álljanak.
1.3 Alkalmazott szimbólumok
Az alábbiakban megismerheti a szövegben alkalmazott
szimbólumok magyarázatát:
Veszélyeztetés szimbóluma
–
a
e
b
i
>Elvégzendő tevékenységre utaló szimbó-
Közvetlen életveszély
–
Súlyos személyi sérülés veszélye
–
Könnyű személyi sérülés veszélye
Veszélyeztetés szimbóluma
–
Áramütés okozta életveszély
Veszélyeztetés szimbóluma
–
Anyagi károk kockázata
–
Környezeti károk kockázata
Hasznos kiegészítő megjegyzés és információ szimbóluma
lum
3miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01HU
1 Megjegyzések a dokumentációhoz
2 Biztonsági megjegyzések
1.4 Az útmutató érvényessége
Ez a szerelési utasítás kizárólag a következő cikkszámú
készülékekre érvényes:
–
VED H 3/1 N 0010009479
–
VED H 4/1 N 0010009480
–
VED H 6/1 N 0010009481
A cikkszámok az adattáblán találhatók.
1.5 CE-jel
A CE-megjelölés dokumentálja, hogy a készülékek megfelelnek a következő irányelvek alapvető követelményeinek:
–
Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv (a Tanács 2004/108/EK irányelve)
–
Kisfeszültségre vonatkozó irányelv (a Tanács
2006/95/EK irányelve)
1.6 Adattábla
Az adattábla a készülék bal oldalán található.
2 Biztonsági megjegyzések
2.1 A biztonsági és figyelmeztető megjegyzések
figyelembe vétele
>
A szerelés során vegye figyelembe a tevékenységeket
esetlegesen megelőző általános biztonsági és figyelmeztető megjegyzéseket.
2.1.1 A figyelmeztető megjegyzések osztályozása
A figyelmeztető megjegyzések a következőknek
megfelelően vannak – a lehetséges veszély súlyosságára
vonatkozó figyelmeztető jelekkel és jelzőszavakkal –
besorolva:
4miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01
Biztonsági megjegyzések 2
Figyelmeztető jelJelzőszóMagyarázat
Veszély!Közvetlen életveszély vagy
a
Veszély!Áramütés okozta
súlyos személyi sérülések veszélye
életveszély
e
Figyelem! Könnyű személyi
sérülés veszélye
a
Vigyázat! Anyagi vagy környezeti károk
kockázata
b
2.1.2 A figyelmeztető megjegyzések felépítése
A figyelmeztető megjegyzések egy felül és egy alul elhelyezett elválasztó vonal alapján ismerhetők fel. Felépítésük a következő alapelvet követi:
Jelzőszó!
A veszély jellege és forrása!
a
A veszély jellegének és forrásának magyarázata.
>
Intézkedések a veszély elhárítására
2.2 Rendeltetésszerű használat
A Vaillant elektromos üzemű átfolyó vízmelegítői a technika jelenlegi színvonalának és az elismert biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően készülnek. Ennek ellenére
szakszerűtlen vagy nem rendeltetésszerű használatuk
esetén előfordulhatnak a használó vagy más személyek
testi épségét és életét fenyegető, illetve a készülék vagy
más anyagi javak károsodását okozó veszélyek.
Ezt a készüléket nem használhatják korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos
tapasztalattal és/vagy hiányos tudással rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), kivéve ha felügyeletüket a biztonságukért felelős személy látja el vagy tőle a
készülék használatára vonatkozó utasításokat kaptak.
Biztosítani kell a gyermekek felügyeletét, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
A készülékek csak egy fogyasztási helyen – különösen
kézmosónál – vételezett ivóvíz melegítéséhez használhatók, csak zárt és fagymentes helyiségekben történő házi
használatra alkalmasak. A fajlagos vízellenállás – amelyre
vonatkozóan az illetékes vízművek tudnak felvilágosítást
nyújtani – nem lehet kisebb, mint 800 Ω cm 15 °C-nál. A
készülékek csak nyitott rendszerekben, kisnyomású csaptelep – pl. külön rendelhető Vaillant tartozék (302595) –
használatával alkalmazhatóak.
Más jellegű vagy ezen túlmenő alkalmazása nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ebből eredő károkért
5miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01HU
2 Biztonsági megjegyzések
a gyártó nem felelős. A kockázatot kizárólag a felhasználó viseli.
A rendeltetésszerű használathoz a kezelési és a szerelési
útmutatóban foglaltak figyelembevétele, valamint az
ellenőrzési és karbantartási feltételek betartása is hozzátartozik.
Minden visszaélésszerű használat tilos.
2.3 Általános biztonsági megjegyzések
Feltétlenül vegye figyelembe a következő biztonsági megjegyzéseket és szabványokat.
Gondosan olvassa el ezt a szerelési útmutatót.
>
Hajtsa végre a jelen szerelési útmutatóban leírt tevé-
>
kenységeket.
Felszerelés és első üzembe helyezés
A készülék felszerelését, első üzembe helyezését és esetleges javításait csak feljogosított szakember végezheti.
–
A fajlagos vízellenállás nem lehet kisebb, mint 800 Ω
cm 15 °C-nál.
–
A készüléket csak használati meleg víz melegítésére
szabad használni.
–
A készülékbe nem szabad – pl. napkollektoros tárolóban – előmelegített vizet bevezetni.
Áramütés elkerülése
Elektromos szerelési és karbantartási munkák előtt
>
mindig kapcsolja ki az áramellátását.
Gondoskodjon róla, hogy az ellátás akaratlan újrabe-
>
kapcsolás ellen biztosítva legyen.
Üzemzavar
Üzemzavar esetén a készülék újbóli üzembe helyezése
előtt az okot szakmailag feljogosított szerelőnek kell
meghatároznia és elhárítania. Olvassa el ezzel kapcsolatban a Zavarelhárítás fejezetet is (¬ 6. fejezet).
Változtatások
A készüléken nem szabad változtatásokat eszközölni. Az
áram és a víz tápvezetékein csak feljogosított szakember
végezhet módosításokat.
2.4 Irányelvek, törvények és szabványok
Az elismert szakipari cégnek különösen a helyi előírásokat, rendelkezéseket, szabályokat és irányelveket kell
–
az elektromos csatlakozás,
–
az ellátóhálózat-üzemeltető és
–
az energiatakarékosság
szempontjából figyelembe venni.
6miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01
Felszerelés 3
3 Felszerelés
A felszerelést és első üzembe helyezést csak feljogosított
szakipari cég végezheti.
Vigyázat!
A szakszerűtlen használat és/vagy nem megfe-
b
b
lelő szerszám károkat – pl. vízszivárgást –
okozhat!
>
Csavarkötések meghúzásához és lazításához
mindig megfelelő villáskulcsot (franciakulcsot) használjon (ne használjon csőfogót,
hosszabbítót stb.).
Vigyázat!
A készülék károsodásának veszélye!
>
Ne szerelje fel a készüléket fagyveszélynek
kitett helyiségekben vagy olyan területeken,
ahol agresszív gőzök vagy porok képződhetnek.
A szerelés előtt gondosan öblítse át a hidegvíz-
vezetéket.
i
3.1 A felszerelés helye
A készülék kizárólag mosdó alatti felszerelésre alkalmas
és csak kereskedelmi forgalomban kapható nyomásmentes vízcsapokhoz csatlakoztatható. Karbantartási célok
érdekében külön elzárócsapot kell felszerelni.
7miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01HU
3 Felszerelés
3.2 A készülék és a csatlakozók méretei
131
ca. 660
ca. 520
3.1. ábra A készülék és a csatlakozók méretei
140
186
≥70
75
ca. 550
3.3 A készülék felszerelése
A készüléket a vízcsatlakozókkal függőlegesen felfelé kell
felszerelni úgy, hogy a csap melegvízvezetéke és a hideg
vizes tápvezeték közvetlenül csatlakoztathatók legyenek.
ca. 850
3.2. ábra Falitartó rögzítése
Rögzítse a falitartót a mellékelt csavarokkal és tiplikkel
>
a falon.
1 Kábelbevezetés
8miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01
Felszerelés 3
3.
2.
1.
3.3. ábra A készülék felhelyezése
Akassza rá a készüléket a falitartóra úgy, hogy annak
>
rugós retesze bekattanjon.
>
A készülék leszereléséhez nyomja felfelé a falitartó
rugós reteszét lapos csavarhúzóval, és felfelé mozgatva vegye le a készüléket a falitartóról (3.3. ábra).
3.4 Hideg- és melegvíz-csatlakozó
3.4. ábra Hideg- és melegvíz-csatlakozó
1 Tömítés
2 Melegvíz-csatlakozó (kifolyás), G 3/8"
3 Kulcsfelület
4 Hidegvíz-csatlakozó (befolyás), G 3/8"
5 Vízszűrő
Optimális vízsugár érdekében feltétlenül a mel-
lékelt vízsugár-perlátort használja a csap kifo-
i
lyásánál.
9miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01HU
3 Felszerelés
Vigyázat!
A csövekben található szilárd testek követ-
b
A vízbefolyás (kék) és vízkifolyás (piros) helyeit a vízcsatlakozóknál színes gumigyűrűk jelzik (3.4. ábra).
A vízcsap és a készülék közötti kapcsolatot a kékkel
>
jelölt vízcsatlakozásnál kell létrehozni.
Építse ki a pirossal jelölt vízcsatlakozásnál a csaphoz
>
vezető melegvíz-csatlakozást. A szerelést úgy kell
végezni, hogy a csatlakoztatott vízvezetékek ne fejtsenek ki mechanikus erőt a készülékre. Az ellentartáshoz
használja a kulcsfelületeket (3).
>
A felszerelést követően ellenőrizze valamennyi csatlakozás tömítettségét.
Ha a készüléket vízszűrő nélkül üzemelteti, idegen testek kerülhetnek bele, és a csövek eldugulhatnak.
A készüléket csak a hidegvíz-csatlakozóba
>
szerelt vízszűrővel (5) üzemeltesse.
3.5 Elektromos csatlakoztatás
Veszély!
A feszültség alatt álló vezetékeken és csat-
e
Vegye figyelembe a helyi villamosenergia-szolgáltató
nemzeti előírásait és az adattáblán levő adatokat.
A készülék (kivéve a VED H 3/1 N típust) hálózati kábellel
van felszerelve és egy készülékcsatlakozó dobozon
keresztül kell rögzítetten csatlakoztatni; lásd az áramúttervet (3.5. ábra). A csatlakozás valamennyi pólusának
legalább 3 mm-es érintkezőtávolságú, helyileg felszerelt
kapcsolóberendezésen – pl. biztosítékokon – keresztül
kikapcsolhatónak kell lennie.
>
Csatlakoztassa a készüléket a védővezetékre.
A tápvezeték keresztmetszetének meg kell felelnie a felvett teljesítménynek; lásd a Műszaki adatokat (¬ 9. feje-zet).
>
A készülék biztosításához szereljen be egy, a készülék
névleges áramához illesztett kioldási áramú vezetékvédelmet biztosító elemet.
lakozókon áramütés okozta életveszély áll
fenn!
>
Mielőtt csatlakoztatja a készüléket, kapcsolja
ki az áramellátást.
10miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01
Felszerelés 3
A VED H 3/1 N típus (3,5 kW) gyárilag szerelt hálózati
vezetékkel és védőérintkezős dugóval rendelkezik.
Biztosítsa, hogy a védőérintkezős dugaszoló aljzatot
>
ellátó vezeték megfelelően legyen méretezve, és az alj-
zat a védővezetékre csatlakoztatva legyen.
A dugaszoló aljzatnak szabadon hozzáférhetőnek kell lennie.
PE NL(230V ~)
3.5. ábra Áramútterv
1 Nyomáskülönbség-kapcsoló
2 Fűtőelem
1
P
<
11miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01HU
4 A készülék üzembe helyezése
4 A készülék üzembe helyezése
4.1 A készülék buborékmentesítése
A felszerelés befejezéseként és minden kiürítés után a
következő módon kell eljárni:
>
Válassza le a készüléket a villamos hálózatról (kapcsolja ki a biztosítékot).
>
Nyissa ki a hideg víz zárócsapját.
>
A feszültségmentes készülék melegvízcsapjának többszöri megnyitásával és elzárásával addig engedjen ki
vizet, amíg az buborékmentes lesz.
>
Kapcsolja be újból a hálózati biztosítékot.
Vigyázat!
Károsodás veszélye kiszáradásból eredő túl-
b
hevülés miatt!
Ha a készülék kiürített állapotban bekapcsol, a
fűtőszálak a kiszáradásból eredő túlhevülés
miatt károsodhatnak.
>
Kapcsolja a készüléket minden kiürítés előtt
feszültségmentesre.
4.2 A vízhőmérséklet beállítása
Veszély!
Áramütés okozta életveszély a feszültség
e
b
Az elérhető legmagasabb hőmérséklet és átfolyási mennyiség a helyi adottságoktól függ. Ahhoz, hogy alacsony
befolyási hőmérsékletek esetén még kellemes kifolyási
hőmérséklet, ill. magas befolyási hőmérsékletek mellett
nagyobb kifolyási mennyiség legyen elérhető, az átfolyt
mennyiséget a beállító csavarral (1) a helyi viszonyoknak
megfelelően kell illeszteni.
alatt álló alkatrészeken!
A készülék belsejében nyitott, feszültség alatt
álló alkatrészek vannak.
>
Kapcsolja ki az áramellátást, mielőtt kinyitja
a készülékházat.
Vigyázat!
Kifolyó víz miatti sérülés veszélye!
Ha a beállítócsavart (1) túlságosan kicsavarja,
víz folyhat ki.
>
Ne csavarja ki a beállítócsavart a körbefutó
rovátkán túl.
12miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01
A készülék üzembe helyezése 4
4.3 A készülék működésének ellenőrzése
Az üzemeltetőnek történő átadás előtt ellenőrizze a miniVED megfelelő működését.
4.4 A készülék átadása az üzemeltetőnek
+
+
–
4.1. ábra Beállítócsavar a vízhőmérséklethez
Nyissa ki a készülékházat.
>
>
Állítsa a beállítócsavart (1) a kívánt átfolyási mennyi-
ségre.
>
Zárja be a készülékházat.
>
Kapcsolja be újból a biztosítékot.
–
A készülék üzemeltetőjét meg kell tanítani a miniVED
kezelésére és működésére.
>
Adja át ezt az útmutatót megőrzés céljából az üzemeltetőnek.
>
Az üzemeltetővel együtt olvassa végig a kezelési
útmutatót, és válaszoljon az esetleg felmerülő kérdéseire.
>
Hívja fel az üzemeltető figyelmét a betartandó biztonsági megjegyzésekre. Ismertesse meg vele különösen a
kiszáradásból eredő túlhevülés veszélyét.
>
Hívja fel az üzemeltető figyelmét a készülék rendszeres ellenőrzésének és karbantartásának szükségességére (ellenőrzési és karbantartási szerződés).
13miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01HU
5 Ellenőrzés és karbantartás
5 Ellenőrzés és karbantartás
5.1 Karbantartás
A készülék működését és állapotát három évenként ellenőrizni kell. Az ellenőrzést csak feljogosított szakembernek
szabad végeznie.
Nagy mésztartalmú víz esetén szükséges lehet gyakrabban vízkőmentesítést végezni. Ezen túlmenően nagy lebegőanyag-tartalmú víznél a hidegvíz-csatlakozásban levő
vízszűrőt gyakrabban kell tisztítani.
Veszély!
A feszültség alatt álló vezetékeken és csat-
e
Ha teljes vízkőmentesítés szükséges, csatlakoztasson egy
vízkőmentesítő szivattyút a hideg- és melegvíz-csatlakozás közé. A készüléket a vízkőmentesítés után alaposan
öblítse át vízzel, majd buborékmentesítse (¬ 4.1. fejezet).
lakozókon áramütés okozta életveszély áll
fenn!
A készüléket valamennyi javítási és karbantartási munkánál le kell választani a villamos hálózatról (feszültségmentessé kell tenni).
>
Először mindig az áramellátását kapcsolja le.
Vigyázat!
Károsodás veszélye tömítetlenségek miatt!
b
Ha a csatlakozókábel megsérült, azt a veszélyek elkerülése érdekében szakembernek kell kicserélnie.
5.2 Pótalkatrészek
A rendelkezésre álló eredeti Vaillant-pótalkatrészekről itt
található áttekintés:
a Vaillant Saunier Duval Kft központi telephelyén
–
a Vaillant saját honlapján, a http://www.vaillant.hu
–
hivatkozás alatt
Ha a hidegvíz-csatlakozásban a vízszűrő nem
megfelelően van elhelyezve, az tömítetlenséget okozhat.
Ügyeljen a hidegvíz-csatlakozásban a víz-
>
szűrő megfelelő elhelyezésére.
14miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01
6 Zavarok felismerése és elhárítása
A következőkben felsorolt zavarok elhárítását csak képzett szakembernek szabad elvégeznie.
>
A javításokhoz csak eredeti Vaillant-pótalkatrészeket
használjon.
>
Győződjön meg az alkatrészek helyes beszereléséről,
valamint azok eredeti helyzetének és irányának betar-
tásáról.
Vizet tartalmazó alkatrészek kiszerelése előtt oldja meg a
hideg- és melegvíz-csatlakozásokat, és ürítse ki a készüléket.
Zavarok felismerése és elhárítása 6
15miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01HU
6 Zavarok felismerése és elhárítása
ProblémaLehetséges okElhárítás
Nem folyik vízA vízellátás el van zárvaNyissa ki a főelzáró csapot és a sarokszelepet
Hiányzik a vízsugár-perlátorSzereljen fel speciális vízsugár-perlátort
A vártnál kevesebb víz jön
A készülék be- és kikapcsol
A víz annak ellenére hideg
marad, hogy a készülék hallhatóan kapcsol
A készülék nem kapcsol be
hallhatóan, és a víz hideg
marad
A vízhőmérséklet ingadozik
A melegvíz-hőmérséklet túl
alacsony
Túl kicsi a víznyomásEllenőrizze a folyó víz nyomását
Szennyeződések
A víznyomás ingadozik, túl kicsi az
átfolyás
Az elektromos csatlakozás hibásEllenőrizze az elektromos csatlakozást
A biztosíték kioldottHibaelhárítást követően kapcsolja be a biztosítékot
Fűtőspirál hibásCserélje ki a készüléket
A vízcsatlakozók fel vannak cserélveEllenőrizze a szerelést
Túl kicsi a folyó víz nyomása
SzennyeződésekTávolítsa el a szennyeződéseket a be- vagy kifolyásban
A víznyomás ingadozikStabilizálja a folyó víz nyomását
Az elektromos feszültség ingadozikEllenőrizze a feszültséget
Az átáramlás túl nagy vagy a befolyási
hőmérséklet túl alacsony
A teljesítményfelvétel túl alacsony
Távolítsa el a szűrőben, sarokszelepekben ill. a csapban levő szennyeződést; ellenőrizze a műszaki adatokat
Távolítsa el a szennyeződéseket; növelje a víznyomást, zárjon el
más vételezési helyeket, nyissa ki jobban a sarokszelepet
Ellenőrizze a vízmennyiség-beállítást, nyissa ki jobban a sarokszelepet, helyezze be a vízsugár-perlátort, ellenőrizze a víznyomást
Állítsa be a vízmennyiséget
Hasonlítsa össze a hőmérséklet- és mennyiségmérést a műszaki
adatokkal; ellenőrizze a feszültséget
Táblázat: 6.1. Zavarelhárítás
16miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01
Vevőszolgálat és garancia 7
Újrahasznosítás és ártalmatlanítás 8
7 Vevőszolgálat és garancia
7.1 Vevőszolgálat
Javítási és felszerelési tanácsért forduljon a Vaillant központi képviseletéhez, amely saját márkaszervizzel és
szerződött Vaillant Partnerhálózattal rendelkezik. Megszűnik a gyári garancia, ha a készüléken nem a Vaillant
Márkaszerviz vagy a javításra feljogosított Vaillant Partnerszerviz végzett munkát, illetve ha a készülékbe nem
eredeti Vaillant alkatrészeket építettek be!
7.2 Gyári garancia
A készülékre a Magyarországon érvényes jótállási feltételek szerinti gyári garanciát biztosítunk. A készülék
üzembe helyezését csak megfelelő szakképesítéssel rendelkező személyek végezhetik el. Megszűnik a gyári
garancia, ha a készüléken nem feljogosított szerviz végzett munkát, vagy a termékbe nem eredeti Vaillant alkatrészeket építettek be, illetve ha a karbantartást nem
rendszeresen, vagy nem szakszerűen végezték el! A felszerelést, a szerelés átvételét, az üzembe helyezést és a
beszabályozást a garanciajegyen hitelt érdemlően, cégszerűen dokumentálni kell. A szerelési útmutató figyelmen kívül hagyása miatt bekövetkező károkért nem vállalunk felelősséget!
8 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás
A készülék és a hozzá tartozó szállítási csomagolás is túlnyomó részben újrahasznosítható nyersanyagokból
készül.
8.1 Készülék
Ha a Vaillant készülék ezzel a jellel van
ellátva (adattábla), akkor a hasznos élettartam lejártát követően nem helyezhető a háztartási hulladékba.
Ilyen esetben gondoskodjon arról, hogy a Vaillant készülék – valamint adott esetben meglévő tartozékai – a hasznos élettartam lejártát követően rendeltetésszerűen
legyenek ártalmatlanítva. Mivel ez a Vaillant készülék az
elektromos és elektronikus készülékek forgalomba hozatalára, visszavételére és környezetet nem károsító ártalmatlanítására vonatkozó (németországi ElektroG) törvény hatálya alá tartozik, ezért közösségi gyűjtőhelyen
költségmentesen ártalmatlanítható.
8.2 Csomagolás
A szállítási csomagolás ártalmatlanítását a készülék szerelését végző szakipari cég veszi át.
17miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01HU
9 Műszaki adatok
9 Műszaki adatok
EgységVED H 3/1 NVED H 4/1 NVED H 6/1 N
Ellátásegy vételezési hely
Kialakításpult alatt falra szerelhető készülék
Felszereltségcsupaszított huzalos fűtőspirál
Névleges űrtartalomliter0,2
Méretek (szélesség/magasság/mélység)mm186/131/78
Tömeg víztöltésselkg1,3
Max. melegvízmennyiség, ΔT = 25 K
Be-/kikapcsolási vízmennyiségliter/perc1,6/1,21,8/1,42,1/1,7
Min. szükséges vezeték-keresztmetszetmm
Max. üzemi túlnyomásbar0
Névleges feszültségV1/N/PE .. 230 V
FrekvenciaHz50
Névleges teljesítménykW3,54,45,7
Névleges áramfelvételA151925
Min. vízellenállás 15 °C-nál
Biztonság
VédettségIP 24
Védettségi osztály a VDE szerint1
1) Nyitott készülék (nyomásmentes)
Táblázat: 9.1. Műszaki adatok
liter/perc2,02,53,3
2
Ω cm≥ 800
Megfelel a nemzeti biztonsági rendelkezéseknek; rádió-zavarmen-
1,52,52,5
tes, hálózati visszahatásmentes
1)
18miniVED felszerelési útmutató 0020096608_01
Для пользователя
Инструкция по эксплуатации
miniVED
RU
Оглавление
Оглавление
1 Указания к документации ...................................................... 3
5.2 Гарантийное и сервисное обслуживание ..........................11
6 Технические данные ...............................................................12
2Инструкция по эксплуатации miniVED 0020096608_01
Указания к документации 1
1 Указания к документации
Следующие указания представляют собой «путеводитель» по всей
документации. За ущерб, вызванный несоблюдением данной инструкции, мы не несем никакой ответственности.
1.1 Хранение документации
Храните данную инструкцию по эксплуатации таким образом,
чтобы она всегда находилась под рукой в случае необходимости.
1.2 Используемые символы
Ниже разъяснены используемые в тексте пиктограммы:
Символ опасности
–
Непосредственная опасность для жизни
a
e
b
i
>Символ необходимости выполнения какого-либо
–
Опасность тяжелых травм
–
Опасность легких травм
Символ опасности
–
Опасность для жизни в связи с поражением
электрическим током
Символ опасности
–
Опасность материального ущерба
–
Опасность ущерба окружающей среде
Символ полезной дополнительной информации и
указаний
действия
Инструкция по эксплуатации miniVED 0020096608_013RU
1 Указания к документации
2 Указания по технике безопасности
1.3 Область действия инструкции
Данная инструкция по эксплуатации действительна только для
аппаратов со следующими артикульными номерами:
–
VED H 3/1 N 0010009479
–
VED H 4/1 N 0010009480
–
VED H 6/1 N 0010009481
Артикульный номер указан на шильдике.
1.4 Знаки соответствия
Обозначение знаком соответствия (СЕ) указывает на то, что устройства согласно шильдику соответствуют требованиям следующих нормативных актов.
1.5 Шильдик
Шильдик находится на левой стороне аппарата.
Данный знак свидетельствует о соответствии аппарата требованиям ГОСТ и наличии сертификата
соответствия, действующего на территории России.
Для данного аппарата имеется санитарно-эпидемиологическое заключение.
2 Указания по технике безопасности
2.1 Соблюдение указаний по технике безопасности и
предупреждений
>
При эксплуатации соблюдайте общие правила техники безопасности и предупреждения, которые могут быть приведены
перед описанием действий.
2.1.1 Классификация предупреждений
Предупреждения классифицируются следующим образом посредством предупреждающих знаков и сигнальных слов в отношении тяжести вероятной опасности:
4Инструкция по эксплуатации miniVED 0020096608_01
Указания по технике безопасности 2
Предупреждающий
знак
a
e
Сигнальное словоПояснение
Опасно!Непосредственная опас-
ность для жизни или опасность тяжелых травм
Опасно!Опасность для жизни в связи
с поражением электрическим током
Предупреждение!Опасность легких травм
a
Осторожно!Опасность материального
b
2.1.2 Структура предупреждений
Предупреждения выделяются одной верхней и одной нижней разделительной линией. Они построены по следующему принципу:
Сигнальное слово!
Вид и источник опасности!
a
Пояснение вида и источника опасности.
>
Меры по предотвращению опасности
ущерба или ущерба окружающей среде
2.2 Использование по назначению
Электрические проточные водонагреватели Vaillant сконструированы и изготовлены по последнему слову техники и технологии с
учетом общепризнанных правил техники безопасности. Тем не
менее, при неправильном использовании или использовании не
по назначению может возникать опасность для здоровья и жизни
пользователя или третьих лиц и опасность разрушения устройств и
других материальных ценностей.
Данный прибор не предназначен для использования лицами (в т.
ч. детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/или знаний,
за исключением случаев, когда они находятся под постоянным
присмотром ответственных за них лиц или получили от них указания, как пользоваться прибором.
За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допустить их
игры с прибором.
Аппараты разрешается использовать только для нагрева питьевой
воды в одной точке отбора, в частности, в умывальнике, и только
для бытового применения в закрытых и незамерзающих помещениях. Аппараты разрешается применять только в открытых системах, при использовании арматуры низкого давления, например,
Vaillant арт. № 302595.
Любое иное или выходящее за рамки указанного использование
считается использованием не по назначению. За вызванный этим
ущерб изготовитель не несет никакой ответственности. Весь риск
несет пользователь.
Инструкция по эксплуатации miniVED 0020096608_015RU
2 Указания по технике безопасности
3 Указания по эксплуатации
К использованию по назначению относится также соблюдение
инструкции по эксплуатации и монтажу и соблюдение условий
выполнения осмотров и технического обслуживания.
Любое недозволенное использование запрещено.
2.3 Общие указания по технике безопасности
Соблюдайте приведенные ниже указания по технике безопасности и стандарты:
>
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации.
Монтаж и первый ввод в эксплуатацию
Монтаж, первый ввод в эксплуатацию и ремонт аппарата разрешается проводить только аттестованной специализированной организации.
В случае неисправностей
В случае неисправности ее причина должна быть установлена и
устранена аттестованной специализированной организацией. См.
также главу об устранении неисправностей (→ гл. 4.2).
>
Ни в коем случае не пытайтесь самостоятельно отремонтировать аппарат.
>
Не открывайте корпус аппарата.
Изменения
На аппарате запрещается выполнять изменения. Изменения на
линиях питания электрическим током и водой разрешается выполнять только аттестованной специализированной организации.
3 Указания по эксплуатации
3.1 Гарантия завода-изготовителя. Россия.
Вам, как владельцу аппарата, в соответствии с действующим законодательством может быть предоставлена гарантия изготовителя.
Обращаем Ваше внимание на то, что гарантия предприятия-изготовителя действует только в случае, если монтаж и ввод в эксплуатацию, а также дальнейшее обслуживание аппарата были произведены аттестованным фирмой Vaillant специалистом специализированной организации. При этом наличие аттестата Vaillant не
исключает необходимости аттестации персонала этой организации в соответствии с действующими на территории Российской
Федерации законодательными и нормативными актами касательно сферы деятельности данной организации.
Выполнение гарантийных обязательств, предусмотренных действующим законодательством той местности, где был приобретён
аппарат производства фирмы Vaillant, осуществляет организацияпродавец Вашего аппарата или связанная с ней договором организация, уполномоченная по договору с фирмой Vaillant выполнять
гарантийный и негарантийный ремонт оборудования фирмы
Vaillant. Ремонт может также выполнять организация, являющаяся
авторизованным сервисным центром. По договору с фирмой
Vaillant эта организация в течение гарантийного срока бесплатно
устранит все выявленные ей недостатки, возникшие по вине
завода-изготовителя. Конкретные условия гарантии и длительность
гарантийного срока устанавливаются и документально фиксируются при продаже и вводе в эксплуатацию аппарата. Обратите
6Инструкция по эксплуатации miniVED 0020096608_01
Указания по эксплуатации 3
внимание на необходимость заполнения раздела „Сведения о
продаже“ с серийным номером аппарата, отметками о продаже
на стр.2 паспорта изделия.
Гарантия завода-изготовителя не распространяется на изделия,
неисправности которых вызваны транспортными повреждениями,
нарушением правил транспортировки и хранения, загрязнениями
любого рода, замерзанием воды, использованием незамерзающих теплоносителей, неквалифицированным монтажом и/или вводом в эксплуатацию, несоблюдением инструкций по монтажу и
эксплуатации оборудования и принадлежностей к нему и прочими не зависящими от изготовителями причинами, а также на
работы по монтажу и обслуживанию аппарата.
Фирма Vaillant гарантирует возможность приобретения любых
запасных частей к данному изделию в течение минимум 10 лет
после снятия его с производства.
Установленный срок службы исчисляется с момента ввода в эксплуатацию и указан в прилагаемой к конкретному изделию документации. На аппараты типа VK, VKK, VKO, GP 210, VU, VUW,
VSC, VIH, VDH, VPS, VPA, VRC и принадлежности к ним завод-изготовитель устанавливает срок гарантии 2 года с момента ввода в
эксплуатацию, но не более 2,5 лет с момента продажи конечному потребителю. На аппараты типа MAG, VGH, VER, VES,
VEH/VEN, VEK, VED — 1 год с момента ввода в эксплуатацию, но
не более 1,5 лет с момента продажи конечному потребителю.
Гарантия на запасные части составляет 6 месяцев с момента розничной продажи при условии установки запасных частей аттестованным фирмой Vaillant специалистом.
При частичном или полном отсутствии сведений о продаже и/или
вводе в эксплуатацию, подтверждённых документально, гарантийный срок исчисляется с даты изготовления аппарата. Серийный
номер изделия содержит сведения о дате выпуска: цифры 3 и 4 —
год изготовления, цифры 5 и 6 — неделя года изготовления.
Организация, являющаяся авторизованным сервисным центром
Vaillant, имеет право отказать конечному потребителю в гарантийном ремонте оборудования, ввод в эксплуатацию которого выполнен третьей стороной, если специалистом этой организации будут
обнаружены указанные выше причины, исключающие гарантию
завода-изготовителя.
3.2 Уход
Очищайте корпус аппарата влажной тряпкой, используя немного
мыла. Не используйте абразивные или чистящие средства, которые могут повредить корпус.
3.3 Утилизация упаковки и аппарата
Как аппарат, так и его упаковка состоят большей частью из материалов, которые можно подвергнуть рисайклингу (вторичной переработке).
Инструкция по эксплуатации miniVED 0020096608_017RU
3 Указания по эксплуатации
4 Эксплуатация
3.3.1 Аппарат
Если аппарат Vaillant обозначен этим символом
(шильдик), то после окончания его срока службы
запрещается выбрасывать его в бытовой мусор.
В этом случае после истечения срока службы обеспечьте должную утилизацию аппарата Vaillant, а также возможно имеющихся
принадлежностей. В связи с тем, что данный аппарат Vaillant подпадает под действие Закона ФРГ о введении в оборот, возврате и
экологичной утилизации электрических и электронных приборов,
то предусмотрена бесплатная утилизация в коммунальных приемных пунктах.
3.3.2 Упаковка
Утилизацию упаковки поручите специализированной организации, которая выполняет монтаж.
Строго соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания.
i
4 Эксплуатация
4.1 Разбор горячей воды
Как только в одной из водоразборной точек начинает разбор
горячей воды, аппарат miniVED автоматически нагревает протекающую воду. После окончания процесса разбора аппарат отключает подогрев воды.
Т. к. мощность аппарата miniVED ограничена и аппа-
рат не регулирует расход воды, зимой, при особо
i
i
низких температурах воды на входе, может случиться,
что не достигается предварительно установленная температура воды на выходе. В этом случае уменьшите
расход воды на выходной арматуре. После этого
аппарат miniVED предоставляет горячую воду с требуемой температурой.
Для обеспечения оптимального истечения воды обяза-
тельно используйте входящий в объем поставки регулятор струи. Он подходит к обычной стандартной муфте
водоразборной арматуры. Попросите специалиста
показать Вам, как можно заменить регулятор струи.
8Инструкция по эксплуатации miniVED 0020096608_01
b
Осторожно!
Опасность повреждений из-за сухого режима при
работах на домовых водопроводных коммуникациях!
В связи с отключением подачи воды, например, при
работах на домовых водопроводных коммуникациях,
аппарат может быть полностью опорожнен, а нагревательные проволоки в связи с сухим режимом могут
быть повреждены.
Во время или после отключения подачи воды ни в
>
коем случае не открывайте кране разбора горячей
воды.
Прервите электропитание аппарата (вытяните сете-
>
вую вилку или отключите предохранитель).
Подрждите, пока не будет восстановлена подача
>
воды.
Разберите воду из аппарата без пузырей,
>
несколько раз открыв и закрыв кран разбора горячей воды на обесточенном аппарате.
Затем восстановите электропитание.
>
Эксплуатация 4
Инструкция по эксплуатации miniVED 0020096608_019RU
4 Эксплуатация
4.2 Локализация и устранение неисправностей
ПроблемаВозможная причинаУстранение
Вода не поступаетПрервана подача водыОткрыть главный водяной кран и угловой вентиль
Поступает меньше воды, чем
ожидалось
Аппарат включается и снова
выключается
Хотя аппарат включается с
характерным звуком, вода остается холодной
Аппарат не включается с характерным звуком, вода остается
холодной
Колебания температуры воды
Слишком низкая температура
горячей воды
Отсутствует регулятор струиУстановить специальный регулятор струи
Слишком низкое давление водыОбратиться к специалисту
ЗагрязненияОбратиться к специалисту
Колебания давления воды, слишком низкий
расход
Не в порядке подключение к сетиПроверить сетевую вилку, обратиться к специалисту
Сработал электрический предохранитель
Неисправна нагревательная спиральОбратиться к специалисту
Слишком низкое давление истечения воды
ЗагрязненияОбратиться к специалисту
Колебания давления водыОбратиться к специалисту
Колебания электрического напряженияОбратиться к специалисту
Слишком высокий расход или слишком низкая температура на входе
Слишком низкая потребляемая мощностьОбратиться к специалисту
Повысить давление воды: закрыть другие водоразборные точки, увеличить
открытие углового вентиля
Если предохранитель более не может быть включен, то обратиться к специалисту
Увеличить открытие углового вентиля, установить регулятор струи, проверить
давление воды
Слегка прикрыть точку разбора воды и угловой вентиль, при необходимости,
обратиться к специалисту
Табл. 4.1 Устранение неисправностей
10Инструкция по эксплуатации miniVED 0020096608_01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.