Vacula Drainman Classic Operation Manual

Brake Bleeder
Edition 1/04 - 04-02-24
09-000-8010
Drainman Classic
Vacula Automotive Products
Hasslumvägen 33 SE-541 25 Skövde, Sweden
1
Bedienungsanleitung Bremsentlüfter Seite 3
Operation Manual Brake Bleeder Page 6
Manuel de fonctionnement de la valve de purge de frein Page 9
Istruzioni per l’uso relative al dispositivo di spurgo dei freni Pagine 12
Manual de funcionamiento Purgador de frenos Página 15
Bruksanvisning Bromsluftare Sida 18
Bedieningshandleiding remontluchter Pagina 21
Manual de funcionamento do purgador de travão
Pág. 24
1
2
3
3
4
5
6
7
10
8
9
11
12
2 27
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheit
1.1 Einleitung 3
1.2 Gefahren / Sicherheitshinweise 3
2. Installation
2.1 Beschreibung 4
2.2 Vorbereitung 4
3. Bedienung
3.1 Anwendung 4
4. Störungsbehebung
4.1 Luftblatern im Vakuumschlauch 4
4.2 Es wird keine Flüssigkeit angesaugt 4
4.3 Schwache oder keine Vakuumleistung 5
5. Unterhalt
5.1 Generelles 5
5.2 Ersatzteile 5, 27
5.3 Abfallentsorgung 5
6. Anhang
6.1 Technische Daten 5
6.2 Lieferant/Händler 5
6.3 Garantie 5 X.X. Ausklappbarer Bildteil 28
1. Sicherheit
1.1 Einleitung
Der Bremsentlüfter ist ein mit Druckluft betriebenes Gerät, welches die Brems fl üs sig keit aus dem Bremssystem saugt. Um Schäden am Bremssystem zu verhindern, folgen Sie immer den Service- und Reparaturinstruktionen des Fahrzeugherstellers. Nehmen Sie keine Modifi zierungen oder Veränderungen am Bremsentlüfter vor. Benutzen Sie das Gerät nicht bei demontiertem Schalldämpfer. Beachten Sie die lokalen Vorschriften und Gesetze für den Umgang mit Bremsfl üssigkeiten. Der Bremsenservice darf nur durch qualifi ziertes Personal ausgeführt werden.
1.2 Gefahren/Sicherheitshinweise
Benützen Sie das Gerät ausschliesslich für Bremsfl üssigkeit. Nicht für explosive Flüssigkeiten einsetzen. Das Gerät kann explodieren. Das Sicherheitsventil muss jederzeit voll funktionstüchtig sein. Bei Nichtbeachten dieser Warnungen drohen schwerste Verlet- zungen oder Tod.
Unter keinen Umständen darf alte Bremsfl üssigkeit wiederverwen- det werden. Entsorgen Sie sie vorsichtig gemäss Ihren lokalen Be- stimmungen.
3
2. Installation
2.1 Beschreibung (Bild 1)
a) Luftanschluss (1/4”) c) Hebelarretierung e) Sicherheitsventil
b) Hebel d) Schalldämpfer
2.2 Vorbereitung
Den zu Ihrem System passenden Anschlussnippel in den Luftanschluss (a)
einschrauben (Dichtungsband verwenden).
Sicherstellen, dass das Ablassventil geschlossen ist (nur Version Drainman).
3. Bedienung
3.1 Anwendung
Bild 2 Entlüfter am Druckluftnetz anschliessen (5.5 -12 bar). Bild 3 1. Deckel des Bremsfl üssigkeitsreservoirs abschrauben.
2. Hebel des Entlüfters drücken
3. Alte Flüssigkeit absaugen. Bild 4 Neue Bremsfl üssigkeit bis zur Maximum-Markierung auffüllen. Die
(optionale) Nachfülleinrichtung hält den Flüs sig keits pe gel wäh rend des Entlüftens kon stant.
Bild 5 1. Sicherstellen dass die Entlüftungsnippel sauber sind und der Bremskraftregler - falls vorhanden - in Voll ast stel lung steht.
2. Universalanschluss auf den Entlüftungsnippel aufsetzen (Achtung: bei einigen alten GM Modellen mit eingelassenen Entlüftungs- schrauben müs sen Adapter eingetzt werden.
Bild 6 Hebel drücken und Entlüftungsnippel vorsichtig öffnen, bis Brems ­ fl üs sig keit im Saugschlauch sichtbar wird, danach für 20-30 Sekunden geöffnet halten (Bremsfl üssigkeitsreservior darf nie vollständig entleert werden).
Bild 7 Um Entlüftung zu stoppen, Nippel schliessen und Hebel loslassen. Schritt 5 bis 7 an allen Bremsnippeln wiederholen. Die Prüfung des Pedaldruckes ist die einzige Möglichkeit zu prüfen, ob
der Bremsenservice korrekt ausgeführt worden ist und sich keine Luft mehr im System befi ndet.
4. Störungsbehebung
4.1 Luftblatern im Schlauch auch nach einigen Sekunden des Entlüftens (Bild 8)
Das ist normal. Bei der Vakuummethode strömt immer eine kleine Menge Luft durch die Gewinde der Nippel und weiter in den Entlüftungsschlauch, wo sie wie Blasen oder Schaum auftritt. Das beeinfl usst das Entlüftungsresultat nicht. Die Kontrolle des Pedaldruckes bestätigt die korrekte Entlüftung.
(Ein wenig Silikonfett oder Tefl onband am Gewinde verhindert diese Leckage, falls man diese als störend empfi ndet).
4.2 Es wird keine Flüssigkeit angesaugt
1. Ist der Nippel durch Schmutz blockiert? Entfernen, reinigen, wieder ein set zen.
2. Hat der Wagen einen Bremskraftregler? Dieser muss geöffnet sein.
3. Ist überhaupt noch Flüssigkeit im System? Flüssigkeitsstand im Reservoir prüfen (falls automatische Nachfülleinheit benützt wird, korrekter Sitz prüfen).
4
4.3 Ungenügende Saugleistung, ungenügendes Vakuum
(Bemerkung: Eine merkbare Senkung des Schallpegels bestätigt, dass das volle Vakuum erreicht ist).
1. Ist der Arbeitsdruck unter dem Minimum von 5.5 bar? Möglich durch ge knick­ te oder blockierte Schläuche, schlechte Qualität von Kupplungen oder von Fittingen. Bei Bedarf ersetzen.
2. Beschädigte Dichtungen? Dichtungen des Kanisters und des Si cher heits ­ven tils prü fen. Bei Be darf er set zen.
3. Ist der Schalldämpfer blockiert? Reinigen oder ersetzen (Achtung: Benutzen Sie das Gerät nicht bei demontiertem Schalldämpfer!).
4. Ist das Ablassventil geöffnet? Schliessen sie es.
5. Ist der Gummanschluss oder der Saugschlauch so beschädigt, dass Luft eintreten kann? Kon trol lie ren und bei Bedarf ersetzen.
5. Unterhalt
5.1 Generelles Bild 9 Schalldämpferabdeckung entfernen (a) und den Schalldämpfer (b)
egelmässig reinigen. Gerät immer sauber halten und Dichtungen bei Bedarf ersetzen. Es ist kein zu-
sätzlicher spezieller Unterhalt nötig.
5.2. Ersatzteile
Gemäss Ersatzteilliste. Fragen Sie Ihren lokalen Händler.
5.3 Abfallentsorgung
Bremsfl üssigkeit belastet die Umwelt. Uebergeben Sie gebrauchte Brems fl üssigkeit einem Experten zur fachgerechten Entsorgung. Befolgen Sie zudem immer Ihre lokalen Gesetze und Bestimmungen.
6. Anhang
6.1 Technische Daten
Arbeitsdruck: 5.5 - 12 bar Erzeugtes Vakuum: ca. - 0.85 bar Anschluss: ¼” Kapazität: 1.5 Liter (Classic Version) und 2.5 Liter (Drainman Version)
6.2 Lieferant / Händler
Siehe letzte Seite oder Lieferschein
6.3 Garantie
Gemäss geltenden Garantiebestimmungen
5
Contents
1. Safety
1.1 Introduction 6
1.2 Warnings / Safety precautions 6
2. Installation
2.1 Description 7
2.2 Preparation 7
3. Operation
3.1 How to use 7
4. Trouble shooting
4.1 Air bubbles in the vacuum hose 7
4.2 No fl uid drawn into canister 7
4.3 Slow performance / no vacuum 8
5. Maintenance
5.1 General 8
5.2 Spare parts 8, 27
5.3 Waste disposal 8
6. Appendix
6.1 Technical data 8
6.2 Supplier / distributor 8
6.3 Warranty 8 X.X. Unfold page with pictures 28
1. Safety
1.1 Introduction
The brake bleeder is a pressurized air operated unit that sucks the brake fl uid out of the brake circuit.To avoid any damage to the brake system, always follow the instructions provided by the vehicle manufacturer for service/repair of the brake system. Do not change or modify any part of the brake bleeder unit. Do not operate the brake bleeder without the supplied silencer. Follow the local laws and regulations when handling brake fl uid. The brake service must only be performed by a qualifi ed person.
1.2 Warnings / Safety precautions
Do not use the brake bleeder for other than brake fl uids. Do not use for explosive fl uids, the unit may explode. Make sure the safety valve works properly at any time. Disregard of above warnings can cause severe injuries or death.
Under no circumstances re-use the old contaminated brake fl uid collected in the canister. Dispose it safely in accordance with your local regulations.
6
2. Installation
2.1 General description (fi g. 1)
a) Air inlet (1/4”) c) Lever lock e) Safety valve b) Operation lever d) Silencer element
2.2 Preparation
Screw airline nipple of your quick connect coupling system into the air inlet (a). Make sure that the drain valve of the canister is closed (type Drainman only).
3. Operation
3.1 How to use
Fig. 2 Connect bleeder to compressed air source (5.5 -12 bar /80-175 psi). Fig. 3 1. Remove the master cylinder reservoir cap.
2. Press the top lever
3. Vacuum the old brake fl uid. Fig. 4 Fill in new brake fl uid up to maximum level mark. To keep fl uid level
while bleeding, use the (optional) automatic refi ler kit.
Fig. 5 1. Make sure the wheel cylinder’s bleed screw is clean. If the vehicle
has a load sensitive valve, make sure it is open.
2. Slide the rubber fi tting over the nipple of the bleed screw (Note: on some old GM models with recessed blee screws, use the appropri­ ate adapter socket.
Fig. 6 Press down the lever and open the bleed screw slightly until brake fl uid
is visible in the suction hose. Keep it open for 20-30 seconds (make sure the master cylinder reservoir will not get empty).
Fig. 7 To stop bleeding, close the bleed screw and release the lever Repeat step 5 to 7 on all bleed screws. After bleeding, check brake pedal action to verify that air has completely
been removed. A brake check is the only way to make sure the brake service is properly done.
4. Trouble shooting
4.1 Air bubbles in the vacuum hose even after bleeding for several seconds (fi g. 8)
This is normal. When using the vacuum principle, a small amount of ambient air will pass the threads of the bleed screw into the vacuum line of the bleeder causing bubbles or foam. This does not affect the bleeding of the brake circuit. A fi rm pedal indicates complete and proper bleeding.
(If desired, a small amount of silicone grease or tefl on tape can be applied to the threads of the bleed screw to eliminate these bubbles).
4.2 No fl uid drawn into the canister
1. Is bleed screw blocked by dirt? Remove, clean and replace bleed screw.
2. Is the car equipped with a load sensitive valve? Make sure it is open.
3. Is there fl uid in the system? Check fl uid level in the master cylinder reservoir (if using automatic refi ller, make sure it is properly connected).
7
4.3 Some fl uid is drawn but performance is slow / no adequate vacuum
(Note: A noticeable drop in the sound level should be apparent shortly after depressing the lever. This indicates that proper vacuum is being developed).
1. Is the working pressure below the minimum of 5.5 bar (80 psi)? Check for kinked or blocked hose, poor quality restrictive couplings or fi ttings and replace if necessary.
2. Are seals damaged? Check seals of canister head and safety valve for pro­ per condition and replace if necessary.
3. Is the silencer locked? Clean or replace silencer (Attention: do not attempt to operate without silencer in place!).
4. Is the drain valve open? Close the valve.
5. Is the rubber fi tting or hose damaged allowing air to enter? Replace with the new parts if necessary.
5. Maintenance
5.1 General Fig. 9 Remove the silencer cap (a) and clean the silencer sleeve (b) regularly
with air. Always keep the unit clean and replace seals if necessary. There is no further
special servicing necessary.
5.2 Spare parts
See spare part list or ask your local dealer
5.3 Waste disposal
Brake fl uid contaminates the environment. Hand over used brake fl uid to an expert for a proper disposal. Always follow your local laws and regulations.
6. Appendix
6.1 Technical data
Working pressure: 5.5 - 12 bar (80 -175 psi) Vacuum generated: approx. - 0.85 bar Thread: ¼” Capacity: 1.5 liter (type Classic) and 2.5 liter (type Drainman)
6.2 Supplier / distributor
See last page or delivery slip
6.3 Warranty
As per our current warranty regulations
8
Table des matières
1. Sécurité
1.1 Introduction 9
1.2 Avertissements / Consignes de sécurité 9
2. Installation
2.1 Description 10
2.2 Préparation 10
3. Opération
3.1 Mode d’utilisation 10
4. Dépannage
4.1 Bulles d’air dans le fl exible à dépression 10
4.2 Aucun liquide n’est aspiré dans le bidon 11
4.3 Performances ralenties / absence de vide 11
5. Maintenance
5.1 Généralités 11
5.2 Pièces de rechange 11, 27
5.3 Evacuation des déchets 11
6. Annexe
6.1 Caractéristiques techniques 11
6.2 Fournisseur / distributeur 11
6.3 Garantie 11 X.X. Dépliant avec illustrations 28
1. Sécurité
1.1.Introduction
La valve de purge de frein est une unité qui fonctionne à l’air sous pression et qui aspire le liquide de frein hors du circuit de frein. Pour éviter tout endommagement du système de freinage, observez toujours les instructions fournies par le constructeur du véhicule pour les interventions de maintenance / réparation du système de frein. Vous ne devez modifi er aucune partie de l’unité de valve de purge de frein. Ne faites pas fonctionner la valve de purge de frein sans le silencieux fourni. Respectez la législation et la réglementation locales lors de la manipulation du liquide de frein. La maintenance des freins doit être confi ée uniquement à une personne qualifi ée.
1.2. Avertissements / Consignes de sécurité
N’utilisez pas la valve de purge de frein pour autre chose que les liquides de frein. Ne l’utilisez pas pour liquides explosifs, l’unité pourrait exploser. Assurez-vous que le soupape de sécurité fonctionne correctement en permanence. La non-observation des avertissements ci-dessus peut provoquer des blessures graves ou mortelles.
Vous ne devez en aucun cas réutiliser l’ancien liquide de frein pollué récupéré dans le bidon. Mettez-le au rebut en respectant la réglementation locale.
9
2. Installation
2.1 Description générale (fi g. 1)
a) Entrée d’air (1/4”) c) Blocage levier e) Soupape de sécurité
b) Levier de commande d) Elément silencieux
2.2 Préparation
Vissez le raccord de conduite d’air de votre système d’accouplement rapide
dans l’entrée d’air (a). Assurez-vous que le clapet de vidange du bidon est fermé (type Drainman uniquement).
3. Fonctionnement
3.1 Mode d’utilisation
Fig. 2 Raccordez le purgeur à la source d’air comprimé (5,5 -12 bars). Fig. 3 1. Deckel des Bremsfl üssigkeitsreservoirs abschrauben.
2. Pressez le levier supérieur
3. Videz le liquide de frein usagé. Fig. 4 Versez le liquide de frein neuf jusqu’au repère de niveau maximal. Pour
maintenir le niveau de liquide lors de la purge, utilisez le kit de remplissage automatique (en option).
Fig. 5 1. Vérifi ez la propreté de la vis de purge des cylindres de roue. Si le
véhicule est équipé d’une valve sensible à la charge, vérifi ez que celle-ci est ouverte.
2. Faites glisser le raccord en caoutchouc au-dessus du raccord de la vis de purge. (Remarque : sur certains anciens modèles GM avec vis de purge noyée, utilisez la douille d’adaptateur appropriée).
Fig. 6 Pressez le levier et ouvrez légèrement la vis de purge jusqu’à ce que le
liquide de frein soit visible dans le fl exible d’aspiration. Maintenez-la ouverte pendant 20 à 30 secondes (assurez-vous que le réservoir du maître-cylindre ne se vide pas).
Fig. 7 Pour arrêter la purge, fermez la vis de purge et relâchez le levier. Répétez les étapes 5 à 7 sur toutes les vis de purge. Après la purge, contrôlez l’action de la pédale de frein pour vérifi er que
la totalité de l’air a été éliminée. Un contrôle de freinage est la seule façon de s’assurer que l’intervention sur le frein a été correctement effectuée.
4. Dépannage
4.1 Présence de bulles d’air dans le fl exible à dépression même après une purge
pendant plusieurs seconde (fi g. 8).
Ceci est normal. Le recours au principe du vide fait qu’une petite quantité d’air ambiant travers les fi lets de la vis de purge pour pénétrer dans la conduite à dépression du purgeur et provoque l’apparition de bulles ou de mousse. Cela n’affecte pas la purge du circuit de frein. Une pédale ferme indique une purge complète et correcte.
(Si on le souhaite, on peut appliquer une petite quantité de graisse au silicone ou une bande de téfl on sur les fi lets de la vis de purge pour éliminer ces bulles).
10
4.2 Aucun liquide n’est aspiré dans le bidon
1. La vis de purge est-elle bloquée par la crasse? Retirez, nettoyez et replacer la vis de purge.
2. Le véhicule est-il équipé d’une soupape sensible à la charge? Est-elle ouverte?
3. Y a-t-il du liquide dans le système? Contrôlez le niveau de liquide dans le réservoir du maître-cylindre (en cas d’utilisation du système de remplissage automatique, s’assurer que celui-ci est raccordé correctement).
4.3 Performances sont ralenties / absence de vide approprié
(Remarque : Une baisse notable du niveau sonore doit se manifester après l’abaissement du levier. Cela indique qu’un vide approprié est établit).
1. La pression de travail est-elle inférieure à la valeur minimale de 5,5 bars?
Vérifi ez si le fl exible est coudé ou obstrué, recherchez des accouplements ou raccords d’étranglement de mauvaise qualité et procédez au remplace­ment si nécessaire).
2. Des joints d’étanchéité sont-ils endommagés? Contrôlez le bon état des
joints de la tête de bidon et de la soupape de sécurité et remplacez-les si nécessaire
3. Le silencieux est-il bloqué? Nettoyez/remplacez le silencieux (Attention: Ne
tentez pas de faire fonctionner le système si le silencieux n’est pas en place
4. Le clapet de vidange est-il ouvert? Fermez le clapet.
5. Le raccord ou fl exible en caoutchouc est-il endommagé et laisse-t-il péné-
trer l’air? Procédez au remplacement par des pièces neuves si nécessaire.
5. Maintenance
5.1 Généralités Fig. 9 Enlevez le chapeau de silencieux (a) et nettoyez régulièrement le
manchon de silencieux (b) avec de l’air. Maintenez en permanence la propreté de l’unité et remplacez les joints
d’étanchéité si nécessaire. Aucun autre opération spéciale n’est nécessaire.
5.2 Pièces de rechange
Voir la liste de pièces de rechange ou consultez votre concessionnaire local.
5.3 Evacuation des déchets
Le liquide de frein est polluant. Remettez le liquide de frein usé à un expert pour une mise au rebut conforme. Respectez toujours la législation et la réglemen­ tation locales.
6. Annexe
6.1 Caractéristiques techniques
Pression de service : 5,5 - 12 bars Vide généré : environ 0,85 bar
Filet : ¼” Contenance : 1,5 litre (type Classic) et 2,5 litres (type Drainman)
6.2 Fournisseur / distributeur
Voir la dernière page ou le bordereau de livraison
6.3 Garantie
Selon nos règlements de garantie actuels
11
Indice
1. Sicurezza
1.1 Introduzione 12
1.2 Precauzioni inerenti la sicurezza 12
2. Installazione
2.1 Descrizione 13
2.2 Operazioni preliminari 13
3. Funzionamento
3.1 Modo d’impiego 13
4. Individuazione e riparazione guasti
4.1 Presenza di bolle d‘aria nel tubo a depressione 13
4.2 Il liquido non confl uisce nell’apposito contenitore 14
4.3 Funzionamento lento / assenza di depressione 14
5. Manutenzione
5.1 Varie 14
5.2 Parti di ricambio 14
5.3 Smaltimento rifi uti 14
6. Appendice
6.1 Dati tecnici 14, 27
6.2 Fornitore / distributore 14
6.3 Garanzia 14 X.X. Aprire la pagina contenente le immagini 28
1. Sicurezza
1.1. Introduzione
Il dispositivo di spurgo è costituito da un’unità ad aria pressurizzata, deputata all’aspirazione del liquido per freni dal relativo circuito. Al fi ne di evitare danneggiamenti a carico del sistema frenante, è necessario seguire scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore del veicolo, attinenti agli interventi di manutenzione/riparazione. Non è consentito sostituire o modifi care i componenti della predetta unità, né azionare il dispositivo di spurgo privo del silenziatore compreso nella fornitura. Per quanto concerne il trattamento del liquido per freni, attenersi ai regolamenti ed alle leggi vigenti nel paese in cui viene utilizzato il dispositivo in oggetto. Gli interventi di assistenza tecnica devono essere effettuati esclusivamente da personale qualifi cato.
1.2 Precauzioni inerenti la sicurezza
Non usare il dispositivo di spurgo per liquidi diversi da quello apposito per freni. Non utilizzare liquidi esplosivi, in quanto potrebbero provocare lo scoppio dell’unità. Assicurarsi che la valvola di sicurezza funzioni sempre corretta- mente. La mancata osservanza delle summenzionate indicazioni può determinare un pericolo di gravi lesioni o addirittura di morte.
In nessun caso è consentito il riutilizzo del liquido per freni usato, raccolto nell’apposita vaschetta. Provvedere pertanto allo smalti- mento dello stesso in modo sicuro, in conformità alle disposizioni locali
12
2. Installazione
2.1 Descrizione generale (fi g. 1)
a) Attacco aria (1/4”) c) Dispositivo di bloccaggio leva e) Valvola di sicurezza b) Leva di comando d) Silenziatore
2.2 Operazioni preliminari
Avvitare nell’attacco aria (a) il nipplo del sistema di accoppiamento rapido. Assicurarsi che la valvola di scarico della vaschetta sia chiusa (solo tipo Drain- man).
3. Funzionamento
3.1 Modo d’impiego
Fig. 2 Collegare alla fonte di aria compressa (5.5 -12 bar). Fig. 3 1. Rimuovere il tappo del serbatoio del cilindro principale..
2. Premere la leva in alto
3. Aspirare il liquido per freni usato.
Fig. 4 Versare liquido nuovo fino a raggiungere il livello massimo indicato.
Per mantenere costante il livello del fluido anche in seguito allo spur­ go, servirsi del kit di riempimento automatico.
Fig. 5 1. Assicurarsi che la vite di spurgo del cilindretto sia pulita. Se il veicolo
è dotato di una valvola di identifi cazione del carico, accertarsi che quest’ultima sia aperta.
2. Far scorrere il raccordo in gomma sul nipplo della vite di spurgo
(Nota: su alcuni vecchi modelli GM dotati di viti di spurgo incassate, ricorrere all’appropriato adattatore per presa di corrente).
Fig. 6 Premere la leva verso il basso ed aprire leggermente la vite di spurgo
fi nché il liquido per freni risulta visibile nel tubo di aspirazione. Tenerla aperta per 20-30 secondi (assicurandosi che il serbatoio del cilindro principale non si svuoti).
Fig. 7 Per arrestare lo spurgo, chiudere la vite e sbloccare la leva. Ripetere le operazioni relative ai punti che vanno dal 5 al 7 per tutte le
viti di spurgo.
Dopo lo spurgo, controllare il funzionamento del pedale del freno per
verifi care che l’aria sia stata eliminata completamente. Solo tramite un controllo del freno è possibile accertarsi che l’intervento di manuten- zione sia stato eseguito correttamente.
4. Individuazione e riparazione guasti
4.1 Presenza di bolle d’aria nel tubo a depressione, anche in seguito ad uno spurgo
di alcuni secondi (fi g. 8)
Tale evento è normale. Anche avvalendosi del principio della depressione, una piccola quantità di aria penetra comunque attraverso la fi lettatura della vite di spurgo, giungendo alla linea di depressione della valvola ed originando bolle oppure schiuma, senza tuttavia compromettere lo spurgo del circuito dei freni. Infatti, se il pedale è stabile, signifi ca che lo spurgo è avvenuto in modo completo e corretto.
(Se lo si desidera, per eliminare tali bolle è possibile applicare alla fi lettatura della vite di spurgo una piccola quantità di grasso di silicone o di nastro in tefl on).
13
4.2 Il liquido non confl uisce nell’apposito contenitore
1. La vite di spurgo è forse bloccata a causa della presenza di impurità? Estrarre, pulire e sostituire la vite di spurgo.
2. L’automobile è dotata di una valvola di identifi cazione del carico? Aprire.
3. E’ presente del liquido nel sistema? Controllare il livello del liquido nel serba­ toio del cilindro principale (se viene utilizzato un dispositivo di riempimento automatico, assicurarsi che questo sia connesso correttamente).
4.3 Una parte del liquido viene aspirata ma il funzionamento è lento / la depressione
è inadeguata.(Nota: Si dovrebbe registrare una notevole riduzione della rumoro-
sità immediatamente in seguito all’abbassamento della leva. Tale fatto indica lo sviluppo di una depressione adeguata).
1. La pressione di esercizio è inferiore al valore minimo, pari a 5.5 bar? Verifi care che il tubo non sia deformato né bloccato, e che gli accoppiamenti ed i raccordi non siano di qualità scadente; provvedere alla sostituzione.
2. Le guarnizioni di tenuta sono danneggiate? Verifi care lo stato delle guarnizioni della valvola di sicurezza e della vaschetta. Sostituirle..
3. Il silenziatore è bloccato? Pulirlo oppure sostituirlo (Attenzione: non cercare di azionare il dispositivo di spurgo senza il silenziatore).
4. La valvola di scarico è aperta? Chiuderla.
5. Il tubo od il raccordo in gomma danneggiati consentono la penetrazione dell’aria? Se necessario, sostituirli.
5. Manutenzione
5.1 Varie Fig. 9 Togliere il tappo del silenziatore (a) e pulire periodicamente il mani-
cotto (b) con aria. Mantenere perfettamente pulita l’unità e, se necessario, provvedere alla sostitu­ zione delle guarnizioni. Non è richiesta l’esecuzione di ulteriori particolari inter­ venti di manutenzione.
5.2 Parti di ricambio
Consultare il relativo elenco oppure rivolgersi al distributore locale.
5.3 Smaltimento rifi uti
Il liquido per freni inquina l’ambiente. Pertanto, deve essere consegnato ad un esperto, il quale provvederà al relativo smaltimento in ottemperanza alle dispo­ sizioni vigenti in materia. Si raccomanda di rispettare sempre le leggi ed i rego­ lamenti locali.
6. Appendice
6.1 Dati tecnici
Pressione di esercizio: 5,5 - 12 bar
Generata dalla depressione: ca. - 0.85 bar Filettatura: ¼”
Capacità: 1,5 litri (tipo Classic) e 2,5 litri (tipo Drainman)
6.2 Fornitore / distributore
Vedi l’ultima pagina oppure il talloncino di consegna
6.3 Garanzia
In conformità alle nostre attuali disposizioni in materia
14
Índice
1. Seguridad
1.1 Introducción 15
1.2 Advertencias / Precauciones de seguridad 15
2. Montaje
2.1 Descripción 16
2.2 Preparación 16
3. Funcionamiento
3.1 Instrucciones para el uso 16
4. Localización de problemas
4.1 Burbujas de aire en la manguera de aspiración 16
4.2 No se aspira líquido al depósito 17
4.3 Funcionamiento lento / vacío defi ciente 17
5. Mantenimiento
5.1 General 17
5.2 Repuestos 17,27
5.3 Eliminación de residuos
6. Apéndice
6.1 Datos técnicos 17
6.2 Proveedor / distribuidor 17
6.3 Garantía 17 X.X. Desplegable con ilustraciones 28
1. Seguridad
1.1 Introducción
El purgador de frenos es un dispositivo accionado por aire comprimido que
extrae por aspiración el líquido de frenos del circuito de frenos. A fi n de evitar la deterioración del sistema de frenos, deben respetarse siempre las instrucciones del fabricante del vehículo para su mantenimiento y reparación. No debe reemplazarse ni modifi carse pieza alguna del dispositivo purgador de frenos. No debe utilizarse el purgador de frenos sin el silenciador proporcionado por el fabricante. Respete las leyes y normas locales al manipular el liquido de frenos. El mantenimiento de los frenos debe realizarse por una persona califi cada.
1.2 Advertencias / Precauciones de seguridad
No debe utilizarse el purgador de frenos para otro fi n que no sea el de la purga de líquidos de freno. En ningún caso debe utilizarse para la manipulación de líquidos explosivos – de lo contrario puede producirse una explosión. Asegúrese del funcionamiento correcto de la válvula de seguridad en todo momento. De no respetarse las advertencias anteriores, pueden producirse lesiones graves o mortales.
No debe reutilizarse nunca el viejo líquido de frenos contaminado que se recoge en el depósito. Elimine el líquido de frenos de forma segura de acuerdo con las normas locales.
15
2. Montaje
2.1 Descripción general (fi g. 1)
a) Toma de aire (1/4”) c) Bloqueo por palanca e) Válvula de seguridad b) Palanca d) Silenciador
2.2 Preparación
Monte la boquilla roscada del tubo de aire del sistema de acoplamiento
rápido en la toma de aire (a). Compruebe que la válvula de descarga del depósito está cerrada (tipo Drainman únicamente)
3. Funcionamiento
3.1 Instrucciones para el uso
Fig. 2 Acople el purgador a la fuente de aire comprimido (5,5 -12 bar). Fig. 3 1. Quite el tapón del depósito del cilindro maestro
2. Presione la palanca superior.
3. Se aspira el líquido de frenos usado
Fig. 4 Añada el nuevo líquido de frenos hasta alcanzar la marca de nivel máximo. Para mantener el nivel de líquido durante la operación de purga, utilice el equipo de relleno automático (opcional).
Fig. 5 1. Compruebe que el tornillo de purga del cilindro de la rueda está limpio Si el vehículo está equipado con una válvula sensible a la carga, compruebe que está abierta.
2. Deslice el capuchón de caucho por encima de la boquilla del tornillo de purga. (Nota: en algunos modelos GM antiguos con tornillos de purga rebajados, debe utilizarse el correspondiente casquillo adaptador).
Fig. 6 Presione la palanca y abra ligeramente el tornillo de purga hasta que pueda verse el líquido de freno en la manguera de aspiración. Manténgalo abierto durante 20-30 segundos (asegúrese de que el depósito del cilindro maestro no se vacíe).
Fig. 7 Para detener la purga, cierre el tornillo de purga y suelte la palanca.
Repita los pasos 5 a 7 con todos los tornillos de purga.
Después de la purga, compruebe el movimiento del pedal, controlan­ do que el aire ha sido extraído por completo. La comprobación de los frenos es la única manera de controlar que el mantenimiento ha sido realizado correctamente.
4. Localización de problemas
4.1 Burbujas de aire en la manguera de aspiración incluso durante varios segundos
después de la purga (fi g. 8).
Esto es nor mal. Por estar basado el sistema en el principio del vacío, una
pequeña cantidad de aire atmosférico penetra por la rosca del tornillo de purga hasta el tubo de aspiración del purgador, produciendo burbujas o espuma. Esto no afecta a la purga del circuito de frenos. Un pedal fi rme indica la realización
de una purga completa y correcta. (Si así lo desea, puede aplicarse una pequeña cantidad de grasa de silicona o de cinta de Tefl ón a la rosca del tornillo de purga a fi n de evitar estas burbujas).
16
4.2 No se aspira líquido al depósito
1. El tornillo de purga está obstruido por suciedad. Extraiga el tornillo, límpielo y vuelva a montarlo.
2. El vehículo está equipado con una válvula sensible a la carga. Compruebe que la válvula está abierta.
3. Falta líquido en el sistema? Compruebe el nivel de líquido en el depósito del cilindro maestro (si utiliza un rellenador automático, asegúrese de que éste se encuentra correctamente acoplado).
4.3 Hay aspiración de líquido pero el funcionamiento es lento / vacío defi ciente
(Nota: Debe observarse una bajada sensible del nivel acústico al poco tiempo de presionar la palanca. Esto señala el desarrollo de un vacío adecuado).
1. La presión de trabajo está por debajo del mínimo de 5,5 bar (80 psi). Com­pruebe la ausencia de retorcimientos u obstrucciones de la manguera y de acoplamientos o conectores restrictivos de calidad defi ciente, sustituyéndo- los en caso necesario.
2. Juntas deterioradas. Compruebe que las juntas de la cabeza del depósito y de la válvula de seguridad se encuentran en buen estado y sustitúyalas en caso necesario.
3. Silenciador bloqueado. Limpie o sustitúyalo en caso necesario. (Precaución: ¡el dispositivo no debe ponerse en funcionamiento sin estar el silenciador montado!).
4. Válvula de descarga abierta. Cierre la válvula.
5. Si el conector o la manguera de caucho están deteriorados, permitiendo la entrada de aire, deben reemplazarse por piezas nuevas.
5. Mantenimiento
5.1 General Fig. 9 Quite la tapa del silenciador (a) y limpie periódicamente la manga de
éste (b) con aire. Mantenga el dispositivo limpio en todo momento, sustituyendo las juntas en
caso necesario. No se requiere ningún otro mantenimiento en especial.
5.2 Repuestos
Vea la lista de repuestos o consulte con su distribuidor local.
5.3 Eliminación de residuos
El líquido de frenos contamina el medio ambiente. Para su correcta elimina­ ción, el líquido de frenos usado debe entregarse a un especialista. Respete siempre las leyes y normas locales.
6. Apéndice
6.1 Datos técnicos
Presión de trabajo: 5,5 - 12 bar Vacío generado: aprox. – 0,85 bar Rosca: ¼” Capacidad: 1,5 litros (tipo Classic) y 2,5 litros (tipo Drainman)
6.2 Proveedor / distribuidor
Vea la última página o la nota de entrega.
6.3 Garantía
Según nuestras condiciones actuales de garantía.
17
INNEHÅLL
1. Säkerhet
1.1 Introduktion 18
1.2 Varnings - och säkerhetsföreskrifter 18
2. Installation
2.1 Beskrivning 19
2.2 Förberedelser 19
3. Användning
3.1 Så här gör man 19
4. Felsökning
4.1 Luftbubblor i vakuumslangen 19
4.2 Ingen vätska sugs in i behållaren 19
4.3 Dålig sugeffekt / inget vakuum 20
5. Underhåll
5.1 Allmänt 20
5.2 Reservdelar 20,27
5.3 Deponering av bromsvätska 20
6. Bilagor
6.1 Tekniska data 20
6.2 Leverantör / distributör 20
6.3 Garanti 20 X.X. Vik ut sidan med bilder 28
1. Säkerhet
1.1 Introduktion
Bromsluftaren är en tryckluftdriven enhet, som suger bromsvätskan ut ur bromskretsen. För att undvika skador på bromssystemet, följ alltid fordonstillverkarens instruktioner för service och reparation av bromssystemet. Förändra eller byt ej någon del av bromsluftaren. Använd ej bromsluftaren utan den monterade ljuddämparen. Följ alltid de lokala bestämmelserna för hantering av bromsvätska. Bromsservice måste alltid utföras av en kvalifi cerad person.
1.2 Varnings - och säkerhetsföreskrifter
Använd ej bromsluftaren för något annat än bromsvätska. Använd ej bromsluftaren för explosiva vätskor, vilket kan leda till explosion. Försäkra er om att säkerhetsventilen alltid fungerar. Om ovanstående ej efterföljs, så kan det leda till svår kroppsskada eventuellt med dödlig utgång.
18
Gammal bromsvätska får under inga omständigheter återanvändas. Deponera vätskan i enlighet med lokala bestämmelser.
2. Installation
2.1 Allmän beskrivning (fi g. 1)
a) Luftanslutning (1/4”) c) Handtagsspärr e) Säkerhetsventil
b) Manöverhandtag d) Ljuddämparelement
2.2 Förberedelser
Montera en anslutningsnippel som passar använt snabbkopplingsystem i luftanslutningen (a). Kontrollera att behållarens avtappningsventil är stängd (bara för typ Drainman).
3. Operation
3.1 Så här gör man
Fig. 2 Anslut luftaren till tryckluftnätet (5.5 -12 bar). Fig. 3 1. Demontera locket på huvudcylinderns bromsvätskebehållare.
2. Tryck ner manöverhandtaget.
3. Sug upp den gamla bromsvätskan. Fig. 4 Fyll i ny bromsvätska upp till ”max nivå”. För att behålla nivån under
luftningen montera den automatiska efterfyllnadsanordningen (beställes separat).
Fig. 5 1. Säkerställ att luftningsskruvarna är rena. Om fordonet har
bromsregulator så ställ denna i fullbromsIäge.
2. Sätt på gummianslutningen på luftningsskruven (Några äldre USA­ tillverkade GM bilar har försänkta luftningsskruvar, vilket kräver en specialadapter. Se vår huvudkatalog för beställnummer).
Fig. 6 Tryck ner manöverhandtaget och öppna luftningsskruven tills
bromsvätska blir synlig i slangen och håll den öppen i 20 – 30 sekunder. Kontrollera att huvudcylinderns behållare ej sugs tom.
Fig. 7 Stäng luftningsskruven och släpp manöverhandtaget. Upprepa steg 5 till 7 på samtliga luftningsskruvar. Efter avslutad luftning kontrollera vätskenivån och bromsar enligt
tillverkarens föreskrifter.
4. Felsökning
4.1 Luftbubblor i slangen efter fl era sekunders luftning (fi g. 8)
Detta är NORMALT. Vid vakumluftning passerar alltid en liten mängd luft genom luftningsskruvens gängor och ut i slangen, där den uppträder som bubblor eller skum. Detta påverkar ej luftningsresultatet. En fast bromspedal bekräftar att luftningen är genomförd. Lite siliconfett på gängan stänger luften ute, om det upplevs som störande.
4.2 Ingen vätska syns i slang eller behållare
1. Är luftningsskruven igensatt av smuts? Demontera och rengör den!
2. Är bilen utrustad med bromsregulator? Se till att den är i fullbromsläge.
3. Är systemet fyllt? Kolla nivån i bromsvätskebehållaren vid huvudcylindern och
fyll på om så erfordras. Om automatisk påfyllare används se till att den är ordentligt ansluten.
19
4.3 Vätska syns i slangen men sugeffekten verkar dålig. Apparaten verkar ej utveckla tillräckligt vakum.
En märkbar minskning av ljudnivån indikerar att full vakumeffekt uppnåtts.
1. Förekommer strypning i tryckluftsystemet som gör att arbetstrycket vid luftaren sjunker under tillåtna 5,5 bar? Kontrollera kompressor, slangar (tillräcklig innerdiameter) och använda kopplingar och ersätt vid behov.
2. Är luftarens tätningar skadade? Kontrollera och ersätt vid behov.
3. Är ljuddämparen igensatt p.g.a dålig luftkvalitet? Rengör eller montera ny ljuddämpare. Luftkvaliten förbättras enklast genom att montera ett fi lter/ vattenavskiljarenhet på ledningen. Obs! Koppla ifrån luftaren från tryckluftnätet innan ljuddämparen demonteras.
4. Är avtappningsventilen öppen? Stäng ventilen.
5. Är gummianslutningen eller sugslangen skadade? Undersök och ersätt vid behov.
5. Underhåll
5.1 Allmänt Bild 9 Demontera ljuddämparhylsan (a) och rengör ljuddämparelementet (b)
regelbundet med tryckluft. Håll alltid bromsluftaren ren och ersätt tätningar vid behov. Inget ytterligare
underhåll är nödvändigt.
5.2 Reservdelar
Se separat reservdelslista eller kontakta återförsäljaren.
5.3 Deponering av gammal vätska
Bromsvätska förorenar naturen. Deponera vätskan i enlighet med lokala lagar och bestämmelser.
6. Bilagor
6.1 Tekniska data:
Arbetstryck: 5.5 - 12 bar Vakuum: c:a 0.85 bar Anslutningsgänga: ¼” Behållarvolym: 1.5 liter (typ Classic) och 2.5 liter (typ Drainman)
6.2 Leverantör / distributör
Se sista sidan eller följesedel
6.3 Garanti
I enlighet med gällande garantibestämmelser
20
Inhoud
1. Veiligheid
1.1 Inleiding 21
1.2 Waarschuwingen / Veiligheidsmaatregelen 21
2. Installatie
2.1 Beschrijving 22
2.2 Voorbereiding 22
3. Werking
3.1 Hoe te gebruiken 22
4. Wat te doen bij problemen
4.1 Luchtbellen in de vacuümslang 22
4.2 Er wordt geen vloeistof in de bus gezogen 23
4.3 Langzame werking / Geen vacuüm 23
5. Onderhoud
5.1 Algemeen 23
5.2 Reserveonderdelen 23, 27
5.3 Afvalverwerking 23
6. Aanhangsel
6.1 Technische gegevens 23
6.2 Leverancier / Distributeur 23
6.3 Garantie 23 X.X.Uitklappagina met afbeeldingen 28
1. Veiligheid
1.1 Inleiding
De remontluchter is een met perslucht werkende eenheid die de remvloeistof uit het remcircuit zuigt. Volg altijd de instructies van de voertuigfabrikant voor onderhoud/ reparatie van het remsysteem om schade aan het remsysteem te vermijden. Verander of manipuleer geen enkel onderdeel van de remontluchtingseenheid. Laat de remontluchter niet werken zonder de meegeleverde demper. Volg de lokale wetten en voorschriften voor de omgang met remvloeistof. Het onderhoud van de rem mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalifi ceerde persoon.
1.2 Waarschuwingen / Veiligheidsmaatregelen
Gebruik de remontluchter alleen voor remvloeistoffen. Gebruik hem niet voor explosieve vloeistoffen, de eenheid zou kunnen exploderen. Zorg ervoor dat het veiligheidsventiel altijd goed werkt. Het in de wind slaan van de genoemde waarschuwingen kan zware verwondingen of de dood tot gevolg hebben.
Hergebruik in geen geval de oude verontreinigde remvloeistof die zich verzamelt in de bus. Verwerk deze veilig in overeenstemming met de lokale voorschriften.
21
2. Installatie
2.1 Algemene beschrijving (fi g. 1)
a) Luchtinlaat (1/4”) c) Hendelgrendel e) Veiligheidsventiel
b) Bedieningshendel d) Dempend element
2.2 Voorbereiding
Schroef de leidingnippel van het snelkoppelingsysteem in de luchtinlaat (a). Zorg ervoor dat het aftapventiel van de bus gesloten is (enkel type Drainman).
3. Werking
3.1 Hoe te gebruiken
Fig. 2 Verbind de ontluchter met de persluchtinstallatie (5,5 -12 bar). Fig. 3 1. Verwijder de dop van het reservoir van de hoofdcilinder.
2. Druk de bovenste hendel in.
3. Zuig de oude remvloeistof weg. Fig. 4 Giet nieuwe remvloeistof in tot aan de markering van het maximum
niveau. Gebruik de (optionele) au to ma ti sche bijvulkit om het vloeistof- niveau tijdens het ontluchten constant te houden.
Fig.5 1. Zorg ervoor dat de ontluchtingsschroef van de wielcilinder schoon is.
Als het voertuig een belastinggevoelig ventiel heeft, zorg er dan voor dat dit open is.
2. Schuif de rubberen fi tting over de nippel van de ontluchtingsschroef (opm.: gebruik de juiste adaptermof bij sommige oude GM modellen met verzonken ontluchtingsschroeven.
Fig. 6 Duw de hendel naar beneden en open de ontluchtingsschroef een
beetje tot er remvloeistof zichtbaar is in de zuigslang. Hou hem gedu- rende 20-30 seconden open (zorg ervoor dat het reservoir van de hoofdcilinder niet leeg raakt).
Fig. 7 Sluit de ontluchtingsschroef en laat de hendel los om het ontluchten te
stoppen. Herhaal stap 5 tot 7 voor alle ontluchtingsschroeven. Controleer na het ontluchten de werking van het rempedaal om te
verifi ëren dat de lucht helemaal verwijderd is. Een remcontrole is de
enige manier om er zeker van te zijn dat het remonderhoud goed is
uitgevoerd.
4. Wat te doen bij problemen
4.1 Luchtbellen in de vacuümslang zelfs na gedurende meerdere seconden
ontluchten (fi g. 8)
Dit is normaal. Bij toepassing van het vacuümprincipe zal een kleine hoeveelheid omgevingslucht de draden van de ontluchtingsschroef passeren, in de vacuümleiding van de ontluchter belanden en daar bellen of schuim veroorzaken. Dit heeft geen invloed op de ontluchting van het remcircuit. Een stevige pedaal duidt op een volledige en goede ontluchting.
(Desgewenst kan een kleine hoeveelheid siliconenvet of tefl on tape worden aangebracht op de draden van de ontluchtingsschroef om deze bellen te elimineren).
22
4.2 Er wordt geen vloeistof in de bus gezogen
1. Is de ontluchtingsschroef geblokkeerd door vuil? Schroef de ontluchtings­ schroef eruit, maak hem schoon en zet hem er weer in.
2. Is de auto uitgerust met een belastinggevoelig ventiel? Zorg ervoor dat dit open is.
3. Is er vloeistof in het systeem? Controleer het vloeistofniveau in het reservoir van de hoofdcilinder (zorg er bij gebruik van de automatische bijvuller voor dat deze juist is aangesloten).
.
4.3 Er wordt wat vloeistof aangezogen, maar dit gaat erg langzaam / Geen adequaat
vacuüm
(Opm.: een aanzienlijke afname van het geluidsniveau moet duidelijk hoorbaar zijn kort na het neerdrukken van de hendel. Dit is een teken dat er een goed vacuüm wordt ontwikkeld).
1. Is de werkdruk lager dan het minimum van 5,5 bar (80 psi)? Kijk of de slang
geknikt of geblokkeerd is, controleer op belemmerende koppelingen of fi ttingen van slechte kwaliteit en vervang deze indien nodig.
2. Zijn afdichtingen beschadigd? Controleer de afdichtingen aan de onderkant
van de bus en die van het veiligheidsventiel op goede staat en vervang deze indien nodig.
3. Is de demper geblokkeerd? Maak de demper schoon of vervang hem
(opgelet: probeer niet om de ontluchter te laten werken zonder geïnstalleerde demper!).
4. Is het aftapventiel open? Sluit het ventiel.
5. Is de rubberen fi tting of slang beschadigd, waardoor er lucht kan binnen -
drin gen? Vervang deze indien nodig door nieuwe onderdelen.
5. Onderhoud
5.1 Algemeen
Fig. 9 Verwijder de kap van de demper (a) en maak de mof van de demper (b)
regelmatig schoon met lucht. Hou de eenheid altijd schoon en vervang afdichtingen als dat nodig is. Er is
geen ander speciaal onderhoud noodzakelijk.
5.2 Reserveonderdelen
Zie lijst van reserveonderdelen of doe navraag bij uw lokale dealer.
5.3 Afvalverwerking
Remvloeistof verontreinigt het milieu. Lever gebruikte remvloeistof in bij een expert voor een correcte verwerking. Neem altijd de lokale wetten en voor- schriften in acht.
6. Aanhangsel
6.1 Technische gegevens
Werkdruk: 5,5 - 12 bar Gegenereerd vacuüm: ca. - 0.85 bar Schroefdraad: ¼” Capaciteit: 1,5 liter (Classic) en 2,5 liter (type Drainman)
6.2 Leverancier / Distributeur
Zie laatste pagina of leveringshoes.
6.3 Garantie
Volgens onze huidige garantievoorwaarden.
23
SUMARIO
1. Segurança
1.1 Introdução 24
1.2 Advertências / Precauções de segurança 24
2. Instalação
2.1 Descrição 25
2.2 Preparação 25
3. Funcionamento
3.1 Como usar 25
4. Eliminação de avarias
4.1 Bolhas de ar na mangueira de vácuo 25
4.2 O fl uido não é puxado para o recipiente 26
4.3 Desempenho lento / não existe vácuo 26
5. Manutenção
5.1 Generalidades 26
5.2 Peças sobressalentes 26, 27
5.3 Eliminação de detritos 26
6. Apêndice
6.1 Dados técnicos 26
6.2 Fornecedor / distribuidor 26
6.3 Garantia 26 X.X.Página desdobrável com ilustrações 28
1. Segurança
1.1 Introdução
O purgador de travão é um dispositivo operado com ar comprimido que aspira o uido do travão para fora do circuito do travão. Para evitar quaisquer danifi cações do sistema do travão, siga sempre as instruções fornecidas pelo fabricante do veículo para a manutenção/reparação do sistema do travão. Não altere ou modifi que nenhuma parte do dispositivo do purgador de travão. Não opere o purgador de travão sem o silenciador fornecido. Siga as leis e regulamentos locais quando manipular fl uido para travão. A manutenção do travão só pode ser executada por uma pessoa qualifi cada.
1.2 Advertências / Precauções de segurança
Não use o purgador de travão com outros fl uidos que não os apropriados para travão. Não use com fl uídos explosivos, o dispositivo pode explodir. Certifi que-se de que a válvula de segurança funciona correctamen- te em todos os momentos. A não observância das precauções acima referidas pode provocar lesões graves ou a morte.
Não reutilize, em nenhumas circunstâncias, o fl uido de travão antigo e contaminado recolhido no recipiente. Elimine-o de forma segura, em conformidade com as regulamentações do seu local.
24
.
2. Instalação
2.1 Descrição geral (fi g. 1)
a) Admissão de ar (1/4”) c) Bloqueio da alavanca e) Válvula de segurança b) Alavanca de comando d) Elemento do silenciador
2.2 Preparação
Aparafuse o niple da linha de adução do ar do seu sistema de acoplamento de ligação rápida na admissão de ar (a)
Certifi que-se de que a válvula de drenagem do recipiente está fechada (unica
mente do tipo Drainman).
3. Funcionamento
3.1 Como usar
Fig 2 Ligue o purgador à fonte de ar comprimido (5.5 -12 bares). Fig 3 1. Remova a tampa do reservatório do cilindro principal
2. Prima a alavanca do topo
3. Aspire o fl uido de travão velho.
Fig 4 Introduza o fl uido de travão novo até à marca de nível máximo. Para
manter o nível do fl uido ao pur gar, use o kit automático de reenchi- mento (opcional).
Fig 5 1. Certifi que-se de que o parafuso de purga do cilindro da roda está
limpo. Se o veículo possuir uma válvula sensível à carga, certifi que- se de que está aberta.
2. Deslize a adaptação de borracha por cima do niple do parafuso de purga (Nota: em alguns mo de los velhos GM com parafusos de purga rebaixados, use a base adaptadora apropriada.
Fig 6 Empurre a alavanca para baixo e abra ligeiramente o parafuso de
purga até o fl uido do travão fi car visível na mangueira de sucção. Mantenha-o aberto durante 20-30 segundos (certifi que-se de que o reservatório do cilindro principal não fi ca vazio).
Fig 7 Para parar a purga, feche o parafuso de purga e solte a alavanca. Repita os passos 5 a 7 em todos os parafusos de purga. Depois de purgar, controle a acção do pedal do travão para verifi car se
o ar foi removido completamente. O controlo do travão é a única ma­ neira para se certifi car de que a manutenção do travão foi feita adequa- damente.
4. Eliminação de avarias
4.1 Bolhas de ar na mangueira de vácuo mesmo depois da purga durante vários
segundos (fi g. 8).
Isto é normal. Ao usar o princípio do vácuo, uma pequena quantidade do ar am-
biente passa pela rosca do parafuso de purga para a linha de vácuo do purga­ dor, causando bolhas ou espuma. Isto não afecta a purga do circuito do travão. Um pedal fi rme indica que a purga está completa e correcta.
(Se se desejar, uma pequena quantidade de lubrifi cante de silicone ou fi ta de
tefl on pode ser aplicada à rosca do parafuso de purga, para eliminar estas bol- has).
25
4.2 O fl uido não é puxado para o recipiente
1. O parafuso de purga está bloqueado pela sujidade? Remova, limpe e substitua o parafuso de purga.
2. O carro está equipado com uma válvula sensível á carga? Certifi que-se de
que está aberta.
3. Há fl uido no sistema? Controle o nível do fl uido no reservatório do cilindro
principal (se usar reenchimento automático, certifi que-se de que está ligado correctamente).
4.3 Foi puxado algum fl uido, mas o desempenho é lento / sem vácuo adequado
(Nota: Pouco tempo depois de se ter premido a alavanca, deverá manifestar-se uma diminuição notável do nível sonoro. Isto indica que o vácuo correcto está a desenvolver-se).
1. A pressão de serviço é inferior ao mínimo de 5.5 bares (80 psi)? Controle se a mangueira está dobrada ou bloqueada e se as peças de conexão ou adaptação são de qualidade reduzida e restritiva e substitua-as se for necessário.
2. Os vedantes estão danifi cados? Controle se os vedantes do topo do reci- piente e a válvula de segurança se encontram em condições adequadas e substitua-os se for necessário.
3. O silenciador está bloqueado? Limpe ou substitua o silenciador (Atenção: não tente operar sem o silenciador no local!).
4. A válvula de drenagem está aberta? Feche a válvula.
5. A adaptação de borracha ou a mangueira estão danifi cadas, permitindo a entrada do ar? Se necessário, substitua-as por peças novas.
5. Manutenção
5.1 Generalidades Fig 9 Remova a tampa (a) do silenciador e limpe a bucha (b) do silenciador
regularmente com ar. Mantenha o dispositivo sempre limpo e substitua os vedantes se for necessário.
Não é necessária qualquer outra manutenção especial.
5.2 Peças sobressalentes
Veja a lista de peças sobressalentes ou consulte o seu revendedor local.
5.3 Eliminação de detritos
O fl uido para travão contamina o meio ambiente. Entregue o fl uido para travão usado a um especialista, para ser eliminado convenientemente. Siga sempre as leis e regulamentos do seu local.
6. Apêndice
6.1 Dados técnicos
Pressão de serviço: 5.5 - 12 bares Vácuo gerado: aprox. - 0.85 bares Rosca: ¼” Capacidade: 1.5 litros (tipo Classic) e 2.5 litros (tipo Drainman)
6.2 Fornecedor / distribuidor
Veja a última página ou talão de entrega
6.3 Garantia
De acordo com as nossas regras de garantia correntes.
26
28
29
1
2
3
3
4
5
6
7
10
8
9
11
12
Spare Parts
1 12-018-7001 Silencer complete
2 12-018-7002 Silencer elements (5x) 3 Coupling complete (not sold separately) 4 12-018-0926 Safety valve complete 5 12-018-7021 Canister seal (3x) 6 12-018-7003 Overll protection valve 7 Valve complete (not sold separately) 8 12-018-0900 Universal adapter
-- 12-018-7000 Seal-kit (incl. pos. 2, 5, 7, 8, all o-rings)
-- 12-018-7020 Repair-kit (incl. pos. 2,3,4,5,6,7,9 all o-rings) 9 12-018-7055 Bleeder hose complete (incl. pos. 8) 10 12-018-7052 Canister 2,5 liter for Drainman 11 12-018-7004 Adapter seals (3/8“, 5/16“) 12 12-018-0294 GM adapter 3/8 (10 mm) GM adapter 5/16 (8 mm) 14 12-018-7022 Canister 1.5 liter for Classic Bleeder
-- 12-018-0200 Reller bottle Mk3 for automatic relling of the master cylinder reservoir
6.2 Supplier / Distributor
30
Loading...