Vaclensa PLC X51 Use And Maintenance

1
1
Questo manuale è da considerarsi parte integrante della macchina.
L’ Utente è tenuto alla sua consultazione prima dell’utilizzo della macchina
USE AND MAINTENANCE
USO E MANUTENZIONE
This Manual should be considered as an integral part of the machine. The User should consult the manual before starting the machine.
REV. 3 (10-14)
VACLENSA PLC
Commercial Cleaning Machine Group
2
2
INDICE - INDEX
PARAGRAFO - PARAGRAPH
PAG - PAGE
1
FOTO VISTA LATO DESTRO - VIEW RIGHT SIDE
3
2
FOTO VISTA LATO SINISTRO - VIEW LEFT SIDE
4
3
FOTO VISTA POSTERIORE - POSTERIOR VIEW
5
4
TABELLA SIMBOLI - SYMBOL CHART
6
5
UTILIZZO E CUSTODIA DEL MANUALE -HOW TO USE AND KEEP HANDBOOK
7
6
MATRICOLA E MARCHIO CE -SERIAL NUMBER AND CE MARK
7
7
NORME DI SICUREZZA E TRASPORTO -SAFETY RULES END TRASPORT
8
8
MONTAGGIO SPAZZOLA IN TYNEX -TYNEX BRUSHES ASSEMBLAGE
9
9
MOVIMENTAZIONE E SPOSTAMENTO -HANDLING AND MOVING
9
10
SOLLEVAMENTO SPAZZOLE A MACCHINA FERMA -LIFTING BRUSHES
10
11
PULIZIA A SECCO CON ASPIRATORE ESTERNO - THE DRY CLEANING WHIT EXTERNAL ASPIRATOR
10
12
PULIZIA A SECCO CON ASPIRATORE INTERNO - THE DRY CLEANING WHIT INTERNAL ASPIRATOR
11
13
POSIZIONAMENTO E PULIZIA LATO DX SCALA -PLACEMENT AND CLEANING RIGHT SIDE SCALE
11
14
ROTAZIONE TESTATA LAVANTE E PULIZIA LATO SX SCALA -ROTATING HEAD WASHING AND CLEANING LEFT
SIDE SCALE
11
15
TRATTAMENTO DELLA SCALA CON DETERGENTE -TREATMENT OF SCALE WITH CLEANER
12
16
MONTAGGIO SPAZZOLE IN PPL PER LAVAGGIO SCALE - PPL IN ASSEMBLY BRUSH FOR CLEANING STAIRS
12
17
PREPARAZIONE PER LAVAGGIO SCALA -PREPARATION FOR WASHING SCALE
13
18
POSIZIONAMENTO PER LAVAGGIO LATO DX SCALA -POSITIONING FOR WASHING RIGHT SIDE SCALE
13
19
ROTAZIONE TESTATA LAVANTE PER LAVAGGIO LATO SX -ROTATING HEAD WASHING WASHING LEFT SIDE
13
20
COLLEGAMENTO ACCESSORIO MANUALE -ACCESSORY CONNECTION MANUAL
14
21
ASPIRAZIONE CON ACCESSORIO MANUALE -INTAKE WITH ACCESSORY MANUAL
14
22
PULIZIA CON ACCESSORIO MANUALE -CLEANING WITH ACCESSORY MANUAL
14
23
MONTAGGIO/SOSTITUZIONE FILTRO A SACCO -INSTALLATION / REPLACEMENT FILTER BAG
15
24
SMONTAGGIO GRUPPO SPAZZOLE -REMOVAL BRUSH
15
25
PULIZIA DELLE SPAZZOLE -CLEANING BRUSHES
16
26
UTILIZZARE L’ESCALATOR COME LAVAMOQUETTES -HOW TO USE THE ESCALATOR CARPET CLEANERS
17
27
UTILIZZARE L’ESALATOR COME LAVASCIUGA PAVIMENTI -HOW TO USE THE ESALATOR SCRUBBING
17
28
SMALTIMENTO ACQUA SPORCA -DIRTY WATER DISPOSAL
18
29
PULIZIA FILTRO SOLUZIONE LAVAGGIO -FILTER CLEANING CLEANING SOLUTION
18
30
SVUOTAMENTO SERBATOIO SOLUZIONE LAVAGGIO -DRAIN CLEANING SOLUTION TANK 18
31
PULIZIA SERBATOIO RECUPERO E FILTRO ASPIRAZIONERINSING THE RECOVERY TANK AND THE VACUUM-
MOTOR WATER FILTER
18
32
DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO MACCHINA -DEMOLITION AND DISPOSAL MACHINE
18
33
INCONVENIENTI COMUNI E RIMEDI -COMMON PROBLEMS AND SOLUTIONS 19
34
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATIONS
19
35
IMPIANTO ELETTRICO -ELECTRICAL SYSTEM
20
36
IMPIANTO IDRICO -WATER SYSTEM
21
3
3
PAR. 1 PAR. 1
4
4
PAR. 2 PAR. 2
5
5
PAR. 3
6
6
PAR. 4 PAR. 4
7
7
HOW TO USE AND KEEP HANDBOOK
A copy of this handbook delivered With the machine is addressed to the operator and to the maintenance controller, who undertake to read it and to keep it in a protected place near the machine and to refer to it before starting any operation on the machine. The infor­mation written in this handbook and placed in various Sections are aimed to describe the use of the machine and its technical features as provided for in the plan aims, to provide instructions as to carria­ge, displacement, installation, assembling, setting and use, as to the staff training, maintenance interventions, spare parts orders and residual dangers.The Manufacturer begs the Customer to read com­pletely this Handbook when receiving the machine and, however, before starting any operation on it.This Handbook is made and ai­med to give the user all the information, indications and instructions he needs to know the machine, to understand its operating principles and limits and to be properly informed about its safe use. We urge You to follow the instructions written in this Handbook and to comply with any specific regulations in force. This operating Instructions Handbook should be considered as a part of the machine and should be kept for future references until the final dismantling. In case the Handbook should be damaged or lost, it is possible to make request of it to the Manufacturer as it is inser­ted in the list of the machine spare parts with the Code n°...
The Manufacturer makes know that the Handbook reflects the technical situation when the machine has been commercialized and it cannot be considered unsuitable in case of updating made according to new information. The Manufacturer reserves the right to update the production and Handbook, without being under the obligation to update the pre­vious production and Handbook, exept for extraordinry cases con­cerning the Safety and Health of people and things. The Customer,
however, may address to the Manufacturer to ask for any updating or integration of the Handbook that should complete it. In case the Customer would like to get further information or to sug­gest improvements to the Handbook, he can address directly to the
Manufacturer. The Customer is asked to notify the new owner’s ad-
dress to the Manufacturer in case of transfer of the machine in order to send any integration of the Handbook to the new user. The Manu­facturer informs the Customer that he considers himself not respon-
sible in case of :
improper use of the machine ; use contrary to the specific regulations in force; wrong installation; feeding defects; serious maintenance faults; non-authorized changes or interventions; use of non-original or non-specific spare parts; total or partial non-compliance with the instructions; exceptional events.
UTILIZZO E CUSTODIA DEL MANUALE
Una copia di questo manuale spedita insieme alla macchina è desti-
nata all’operatore e a chi ne controlla la manutenzione, il quale si
impegna a leggerlo, a custodirlo in luogo sicuro e a consultarlo pri­ma di iniziare qualsiasi operazione sulla macchina stessa. Le informazioni scritte in questo manuale sono finalizzate alla de­scrizione dell’uso della macchina e delle sue caratteristiche tecniche, a fornire istruzioni su trasporto, spostamento, messa in funzione, assemblaggio, regolazioni, utilizzo, interventi di manutenzione, parti di ricambio, rischi. Il Costruttore prega il Cliente di leggere comple­tamente il manuale al ricevimento della macchina e comunque, pri­ma di iniziare qualsiasi operazione su di essa. Questo manuale è fatto
ed è mirato a dare tutte le informazioni all’utente, tutte le indicazio-
ni e le istruzioni di cui ha bisogno per conoscere la macchina, per capire i suoi principi di funzionamento e i suoi limiti ed essere infor-
mato propriamente dell’uso e della sicurezza. La preghiamo di se-
guire le istruzioni scritte in questo manuale ed accondiscendere con alcune regolamentazioni specifiche in forza.
Questo manuale d’istruzioni di funzionamento dovrebbe essere con-
siderato come una parte della macchina e dovrebbe essere tenuto per referenze future fino al finale smantellamento. Nel caso in cui il ma­nuale dovesse essere danneggiato o perduto, è possibile richiederlo al fabbricante nell’elenco dei ricambi della macchina.
Il fabbricante rende noto che il manuale riflette la situazione tecnica nel momento in cui la macchina è stata commercializzata e non può essere considerato disadatto in caso di aggiornamenti fatti secondo nuove informazioni. Il fabbricante si riserva il di­ritto di aggiornare la produzione ed il manuale, senza essere ob­bligato ad aggiornare la produzione precedente ed il manuale, a
parte casi straordinari riguardo all’incolumità e alla salute di
persone e cose. Il cliente, comunque, può fare richiesta al fabbrican­te per qualsiasi aggiornamento o integrazione del manuale. Nel caso in cui il cliente desiderasse ottenere informazioni più spe­cifiche o suggerire miglioramenti al manuale, può contattare diretta­mente il fabbricante. Il cliente è pregato di notificare al fabbricante
l’indirizzo di un eventuale nuovo proprietario in caso di trasferimen-
to della macchina in ordine per poter provvedere alla spedizione di qualsiasi integrazione del manuale all’utente nuovo. Il fabbricante informa il cliente che si considera non-responsabile in caso di:
uso improprio della macchina; uso contrario alle regolamentazioni specifiche in forza; installazione sbagliata; difetti di alimentazione; errori gravi di manutenzione; cambi o interventi non-autorizzati; uso di parti di ricambio non-originali o non-specifiche; non-osservanza totale o parziale delle istruzioni; eventi insoliti.
Via …………………..., n°
cap – ……………………..
Tel. ……………………….
Fax………………………...
E-Mail: ………………………
Mod. ABCDEFG
V - AC/DC
09/2008
W IP
Lt.
Kg.
000000
MADE IN ITALY
(B) (C)
(D) (E)
(F)
(A)
(G)
(H)
MATRICOLA E MARCHIO CE - SERIAL NUMBER AND CE MARK
(A)
Modello Macchina Machine Model
(B)
Alimentazione Power Supply
(C)
Potenza Motori Power of Motors
(D)
Protezione Protection
(E)
Capacità Serbatoi Capacity of Tanks
(F)
Peso Weight
(G)
N° di Matricola Serial Number
(H)
Data di Fabbricazione Date of Manufacture
COMPANY
PAR. 5 PAR. 5
PAR. 6
8
8
NORME DI SICUREZZA
Prima di lavorare con questa macchina, preparatevi ed adde-
stratevi leggendo con cura questo manuale.
L' uso della macchina è vietato a persone non addestrate e non
autorizzate.
Manovrate la macchina con cautela su pendenze e rampe, non
fate inversioni su pendenze.
ATTENZIONE: questa macchina va usata solo su pendenze
inferiori al 2%.
La macchina può causare esplosioni se funziona nelle vicinanze di
materiali o vapori infiammabili (carburanti, solventi , etc.).
Non operate in presenza di polveri dannose alla salute. Per la manutenzione e la ricarica delle batterie, leggete con
attenzione le specifiche istruzioni di questo manuale.
Le riparazioni vanno effettuate solo da personale specializza-
to.
Le operazioni di manutenzione sono da eseguirsi con la mac-
china scollegata dalla rete elettrica, togliendo la spina dalla presa.
Durante l'uso fare attenzione ai cavi elettrici di allacciamento
alla rete verificando che non ci siano danni.
Nel caso in cui il cavo sia danneggiato la macchina non può
essere usata.
In caso di sostituzione del cavo o spine o giunti, assicurare. la
protezione da spruzzi d'acqua la resistenza meccanica.
Durante l'uso fare attenzione alle altre persone ed in particola-
re ai bambini.
Per un buon funzionamento della macchina utilizzare deter-
genti non schiumogeni.
ATTENZIONE: non apportare modifiche alla macchina. La
macchina modificata richiede una nuova marcatura CE.
SAFETY RULES
Before working with this car, prepare you and trained reading
you with care this manual.
The use of the machine forbidden to people not trained and
not authorized.
Maneuver the machine with caution on inclinations and
ramps, you don't make inversions on inclinations.
ATTENTION: this machine must be used only on inferior
inclinations to 2%.
The machine can cause explosions if it works in the prox-
imities of materials or inflammable vapors (fuels, solvents, etc.).
Not you operate in presence of dusts harmful to the health. For the maintenance and the recharge of the batteries, you
read with attention the specific instructions of this manual.
The reparations must be effected only by specialized person-
nel.
The operations of maintenance are to perform him with the
machine disconnected from the electric net, removing the thorn from the socket.
During the use watch out for the electric cables of lacing to
the net verifying that there are no damages.
In the case in which the cable is damaged the machine can’t
be used.
In case of substitution of the cable or thorns, assure the me-
chanical resistance protection from spray of water.
During the use watch out for the other people and particularly
to childrens.
For a good operation of the machine use detergents not
foamy.
ATTENTION: don't make changes to the machine. The
modified machine asks for a new CE mark.
TRASPORTO PAR. 7
Importanti azioni che consentono di migliorare il trasporto della E­SCALATOR. Nei due lati della macchina sono state realizzate quattro maniglie di cui due si trovano sul lato posteriore estraibili (Ca) e due impronte cave si trovano davanti e sono ricavate specificamente nel serbatoio acqua pulita. Poiché la macchina pesa 96 Kg, queste maniglie consentono di alza­re comodamente la macchina per caricarla su un mezzo di trasporto o portarla al piano dove deve essere utilizzata. La figura (0) rappresenta la regolazione (Rm) della maniglia di gui­da; è sufficiente allentare il pomello, alzare la maniglia nella posizio­ne più comoda e stringere nuovamente il pomello.
TRANSPORT PAR. 7
Important actions that allow to improve the transport of the ESCA­LATOR. In the two sides of the machine we have realized four handles , two
extractable (Ca) in the back side and two hollow traces in the front under the clean water tank. The weight of the machine is 96 kg and these handles allow to com­fortably lift the machine on a vehicle of transport or to bring it to the plan where it must be used. The figure (0) represents the regulation (Rm) of the handle of guide; is enough to loosen the knob, lift the handle in the position most comfortable and again tighten the knob.
Fig. (0)
PAR. 7 PAR. 7
Loading...
+ 16 hidden pages