UTIFORM Delta-Mini Instructions Manual

INSTRUCTIONS
Delta-Mini
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Mini Pump 1
Introduction
We recommend thorough care and careful handling of the machine so that your Mini will have a long working life and not experience any breakdowns.
Please send the guarantee request form that you were given when you purchased your new Mini to the factory without delay. You will then receive your certificate of guarantee and will be added to our client base. This will enable you to receive information about new products and all the possible uses of the Mini.
If any problems were to occur, or if you need to order spare parts or request the help of our Customer Service, please either contact your nearest UTIFORM dealer, or contact us directly. If you wish, we can provide you with the name of your nearest dealer.
The User Manual has an appendix with a detailed list of all the spare parts for the Mini. In order to avoid mistakes in deliveries please always indicate the exact name and part number from this list when making your orders.
To avoid possible damage to the machine caused by using spare parts that are either defective or of poor quality, you should only use original UTIFORM wear and spare parts that have been tested appropriately.
Please fill in the form below so that you know the basic characteristics of your machine and have these easily at hand for when you need to order spare parts. You will find the data to fill in here on the plaque with the machines characteristics.
MINI
Machine number
Engine head
We reserve the right to carry out any technical modifications to the machine that lead to its improvement although not specified in this manual.
User Manual Number ........................................................................................................
We wish you every success with your new Mini pump.
.............................................
Type......................................
Number.................................
Mini Pump 2
1 Technical description 4
2 Operating mode 4
3 Technical Information 5
3.1 Standard model 5
4 General safety guidelines 6
4.1 Safety 7
4.1.1 Designated use 7
4.1.2 Indication of danger 8
4.1.3 Security in the workplace 8
4.1.4 Safety rules for conveyers and spraying machines 9
4.1.5 Protective devices for personnel 9
4.1.6 Other suggestions 9
5 Start-up 10
5.1 Installation of the machine 10
5.2 Electricity supply point 10
5.3 Water supply point 10
5.4 Product hose placement and lubrication 10
5.5 Connection of air hose
and spraying lance 10
5.6 Checking the rotation direction 10
5.7 Loading of air into the water regulator 11
5.8 Adjustment of water regulator 11
5.9 Pressure test of the perpetual screw pump
(stator- sleeve) 11
5.10 Amount of water required 12
5.11 Machine start-up 12
5.12 Spraying 13
6 Speed Variator 13
6.1 Commissioning of the ATV 18 variator 13 17
7 Interruptions in Operation 20
7.1 Brief interruptions 20
7.2 Long interruptions in work and completion of work 20
7.3 Stoppage of the machine 21
8 Service and maintenance 22
9 Faults and corrective actions 23
10 Accessories 25
11 EC Declaration of Conformity 26
Mini Pump 3
12 Appendix 28
12.1 Combined diagram
12.2 Water system
12.3 Air system
12.4 Water pump
12,5 Compressor delta 75
12.6 Straight spraying gun and hoses
12.7 Fittings
12.8 Circuit board
12.9 Mini 220 V electronic control panel distribution
12.10 Mini 220 V electronic control panel connection.
12.11 Mini 220 V electronic control panel variator outlet.
12.12 Mini 220 V electronic control panel power diagram.
12.13 Mini 220 V electronic control panel manipulation diagram.
12.14 Mini 220-380 V electronic control panel distribution.
12.15 Mini 220-380 V electronic control panel connection.
12.16 Mini 220-380 V electronic control panel variator outlet.
12.17 Mini 220-380 V electronic control panel product outlet.
12.18 Mini 220-380 V electronic control panel power diagram.
12.19 Mini 220-380 V electronic control panel manipulation diagram.
Mini Pump 4
1 Technical description
The Mini forms part of UTIFORM’s long trajectory in manufacturing mixing pumps for bagged material. These machines mix the material to a homogenous consistency while also allowing the hydro-mechanical transport of the material by means of a perpetual screw pump. The Mini pump is loaded with bagged material. Compared to the traditional systems, this pump has a more functional structure, while requiring less maintenance, and is particularly suitable for mixing and conveying prepared mortars and dry premixed material such as adhesive for tiles, structured mortars and plaster as well as mortar for plastering. The Mini is ideal for those situations where an immediate availability of material is more important than the pumping capacity.
The machine itself comprises a dry material deposit which has the mixing tube connected to it at the bottom. At the top of the dry material deposit there is a motor reductor with its corresponding cover which activates the mixing beater by means of a stop shaft. The transversal bar of this then activates the perpetual screw of the mixing pump eccentric situated at the bottom of the mixing tube.
The mounted perpetual screw pump comprises an auto adjustable and fixed (stator) cover for the perpetual screw, and a perpetual screw for the eccentric (rotor) made of a material highly resistant to wear and tear. With this system the nuisance of having to adjust and retighten the stator screw is avoided.
To avoid damage during transport the machine’s chassis is installed with both the electronic control panel and other control devices as well as the valves to regulate the exact amount of water in the mix.
2 Operating mode
The operating mode is similar to that of a mixing pump. The dry material deposit is loaded with the bagged material. The dry material falls into the dry area of the mixing tube and the motor reductor makes the mixing beater turn. The mixing beater has spiral screw threads which bring the dry material to the wet area of the mixing beater. A small joint provides a continuous jet of water which can be regulated with precision. The dry material and the water are mixed together in the shortest possible time and are transformed into a mass which can be pumped and is ready to use.
The single screw pump installed at the bottom of the deposit transports the mixture through the flexible pipe with a pumping capacity of up to 20 l/min, and brings it to the projecting lance. The pump can be activated or deactivated by means of a remote pneumatic control installed in the projecting spout. The pressure control valve in the water measuring device makes the machine stop if the water pressure is insufficient. To enable ease of transport the machine has two rubber-encased wheels that turn and two fixed ones, which makes it easier to manoeuvre on a building site.
Mini Pump 5
3 Technical Data
Machine type ........................................................................DELTA - MINI
Power of motor.....................................................................2.2 Kw three-phase head motor
Electrical connection ............................................................230 V./50 Hz.
Network connection .............................................................CEE 2P+T 16 A./6h.
Control connection ...............................................................48 V./50 Hz.
Current..................................................................................16 A.
Type of spiral pump(sleeve).................................................(according to client preference)
Capacity................................................................................5 to 20 l/min. (*)
Pumping pressure .................................................................max.15 bares max. (*)
Pumping distance .................................................................up to 15 mts. (*)
Air compressor .....................................................................170 l/min. approx.
Maximum air pressure..........................................................3.5 bars
Required water pressure .......................................................3 bars
Water coupling .....................................................................Geka
Loading height......................................................................1050 mm.
Width....................................................................................590 mm.
Length...................................................................................1280 mm.
Total height ..........................................................................1410 mm.
Weight ..................................................................................Approx.155 Kg.
(*) Depending on the type of material, consistency and length of conveying hose.
3.1 Standard model
- 1 Membrane compressor, approx. 170 l/min.
- 1 230 V wet-rotor pump
- 1 Tool box
- 1 25mm straight projecting lance with spout.
- 1 Standard mixer
- 1 Stator (shirt) of choice
- 1 Rotor
- 1 Set cleaning tools (scraper and restorer)
- 1 Nozzle cleaning tool
- Wrenches (2 flat wrenches, 1 ring wrench, 1 pressure regulator /socket wrench,
wrench for switch board)
- 2 Rubber cleaning balls 35 mm.
- 10-metre material conveying pipe, 25 mm diameter with coupling.
- 10-metre air pipe 3/8” with coupling.
- 5-metre water pipe 3/4” with absorption valve.
- 25 metres of electric piping 5x2’5 mm
- 1 CEE Conformity Certificate.
- 1 6-month guarantee.
- 1 User manual and list of machine parts.
2
with base.
Optional:
- 1 pressure checker with gauge
- Additional piece for hopper to increase capacity.
- Full insufflation hood and bore.
Mini Pump 6
4 General safety guidelines
In order to make working with the Mini easier and safer we have listed here the most important safety regulation which should be followed to avoid any danger when working with the machine.
INSTRUCTIONS FOR USE
1.- The MINI is designed to mix, convey and spray mineral building materials. The
machine should only be used for the tasks for which it has been designed and the manufacturer’s User Manual should be followed at all times.
2.- The machine should only be used by experienced personnel (machinery operators) who have been previously instructed in the operating procedures and maintenance. They should be familiar with its workings and have read the User Manual thoroughly.
3.- The machine should be positioned firmly on the site and secured so that there are no unwanted movements.
4.- Machines that run on electricity need to be connected to a suitable feeder socket (one that has a protector switch in the case of defective electrical currents).
5.- The machine must be installed at a safe distance from high scaffolding and should be protected against any possible damage from falling objects.
6.- The conveying pipes must be fixed in such a way that any strain is absorbed by adequate filtration points (hooks for pipes). This is especially important for pipes in a raised position.
7.- The conveying pipes must also be positioned in such a way that no damage will occur. If they cannot be laid completely straight and must be laid with a curve, then the radius of the curve should be no less than six times the exterior diameter of the pipe.
8.- Use only original UTIFORM high pressure pipes for materials. These come with built in couplings.
9.- Before switching on the machine you should check that nobody will be put in danger
by doing so.
10.- When the machine in used you must check that the conveying pipe has sufficient prelubrication, that is, that the material used can be easily pumped and that there are no points left unsealed at the joints of the pipe.
11.- Both in the case of activation or failure of the security devices, the machine must be stopped until the problem has been eliminated.
12.- Before opening the conveying pipe system or any other component of the conveying system that is under pressure, you must first check that there is no pressure in the system.
13.- Blockages in the pipes must be eliminated following the instructions in this User Manual. The person in charge of carrying out this operation must position himself where he will not be reached by spraying material. Nobody else should be in the surrounding area.
Mini Pump 7
14.- Security and accident prevention devices should not be removed or modified, and these must be handled correctly.
15.- Whenever the machine is being cleaned or repaired it should be turned off at the mains switch, otherwise the pneumatic remote control could start up the main motor by itself.
16.- Before starting the machine the operating safety of this must be checked. As soon as any faults are detected, or even indications of these, they should be eliminated immediately and the personnel supervisor notified. In the case of finding any faults that may endanger operating safety, use of the machine must be interrupted.
17.- If an accident happens as a result of not having respected the safety measures given here, or the safety measures in the work place as established by professional associations or by the insurance company with relation to civil responsibility or your country’s legislation, or caused by negligence, then the legislator will hold the machine operator responsible or, in the case that this person could not be held responsible due to lack of training or basic knowledge, then the personnel supervisor will be held responsible.
For all these reasons, when you are working with the Mini, please do so with caution and bear in mind the safety measures that apply in each case (safety measures for the association of construction professionals relative to conveyors and spraying machines).
Below you will find some brief safety instructions to be followed for the correct use of this machine onsite.
4.1 Safety
4.1.1 Designated use
This machine has been designed and built for safe operation in accordance with current technological levels. However the machine may present a danger if it is used inadequately or for an unintended use or one not included in this user manual.
Pay special attention to
this symbol in this chapter!
Mini Pump 8
4.1.2 Indication of danger
Actions that require particular care and precaution to be taken have been marked with this symbol:
This symbol is used to indicate all those jobs in which there may be danger to the health of personnel if the parts are handled incorrectly. Please pay close attention to the instructions and work with extra care. You should also follow the general indications on security and for the prevention of accidents with reference to the building sector.
This symbol is used to indicate all those procedures where it is obligatory to have first read the user manual. An example of one of these procedures is when it is necessary to uncouple parts of the machine. In this case there is the risk that the material is still under residual pressure and it could splash your eyes, so it would be necessary to wear protective glasses.
This symbol is used to indicate all those tasks in the user manual that could cause
damage to objects.
4.1.3 Security in the workplace
WARNING!
x The machine must be checked for visible damage before each use.
Particular attention should be made to the electronic feeder cables, plugs, couplings and pipes.
x Work to the electric panel of the machine should only be carried out
accordance with the technical rules on electricity.
x The connection to the mains must always be protected by means of a protector switch
in case there is a fault in the current (current transformer for building sites).
x Before correcting faults or carrying out maintenance or cleaning the machine, make
sure it is turned off at the mains switch. Unplug the machine from the mains and for greater security hold the mains switch in place with a padlock.
by specialised technicians or by an electrical expert, and always in
x Special attention must be paid to the following points: WARNING!
- The protective grid on the material deposit must be screwed tightly shut!
- The mixing tube, the motor cover and feeder motor must be securely attached to the machine!
x All work carried out using the material pumping machine (for mortar or plaster)
should be in accordance with the general regulations on safety and accident prevention in the building industry.
Mini Pump 9
4.1.4 Safety rules for conveyers and spraying machines.
x This type of machine should only be used by qualified and responsible personnel
(foreman) who have been specifically appointed by building company. They should be instructed in the handling and maintenance of the machine and be familiar with all its workings.
x The machine must be installed where it will be stable and secured against any
accidental movement.
x Machines running on electricity must be connected to a special socket (normally a
current transformer for building sites), in accordance with paragraph 55 of regulation VDE 0100/5.
x The machine must be installed where it is in no danger from falling objects or else
shielded with a protective material. The pipes must be laid in such as way that they will not be damaged.
x If the safety devices on the machine either activate or fail to work correctly, the
machine should be stopped until the problem has been corrected.
x Before opening the joints on the conveying pipes or other parts of the system that are
under pressure, the foreman must make sure there is no pressure in the system.
x Blockages should be eliminated following the indications in the instructions for use.
The person in charge of eliminating blockages must position himself in such a way that he will not be hit by the mortar coming out. There should be nobody else nearby when this task is being carried out.
4.1.5 Protective devices for personnel
x The building company must provide personnel with adequate means for individual
acoustic protection if the noise in the workplace reaches over 85 dB(A).
x All personnel must use this acoustic protection for levels of 90 dB(A) or higher.
x Protective glasses must be provided for the task of eliminating blockages. Protective
glasses are considered to be glasses with a frame that meets part 2 of the DIN 58 211 regulation and lenses that meet page 5 of the Din 4647 regulation.
4.1.6 Other suggestions
x It is recommended that only original spare parts and accessories are used.
x No modifications should be made to the original machine.
Mini Pump 10
5 Start-up
5.1 Installation of the machine
The Mini pump must be installed on the flattest surface possible and secured by activating the two wheel brakes. The compressor and driving motor connectors must be connected to the electricity sockets supplied for this purpose on the electronic control panel. There can be no confusion because the connecting sockets and cable lengths are different.
The main motor switch must be placed in the “0” position. The additional cleaning connection and release valves on the water valves must also be closed. Also check that the material stop valve is closed.
5.2 Electricity supply point
Use only a special three-pole 3*2.5 mm construction work. In order to avoid voltage losses, the electricity cable must always be unreeled completely!
To ensure proper operation of this machine, it is very important that the power supply is
230 V at the machine’s power supply inlet.
5.3 Water supply point
The water hose, which is resistant to creases and high pressures, must be completely unreeled; it must have a minimum interior diameter of 3/4”. It must be connected to a suitable tap and any air inside the hose must be eliminated. The water pressure gauge needle must indicate a minimum pressure of 3.5 bars; this can be achieved by installing a pre-fitted pump to increase water pressure between the water supply network and the machine.
2
section and 1 KV electricity cable for
WARNING!
5.4 Product hose placement and lubrication
The Mini pump is equipped with an original factory-supplied hose fitted with quick­fitting couplings. The hose distance must be as short as possible. We recommend moistening or lubricating the hose interior to prevent it from becoming blocked. To do so, a coupling is connected to the machine to establish the hose cleaning connection; the hose is filled with water and the water is allowed to run out of the end.
5.5 Connection of the air hose and spraying lance
Unreel the 3/8” air hose, which is resistant to pressure and creases, next to the product hose and connect it to the machine air outlet. When this is done, the compressor hose must be connected to the air pressure gauge and the connection plug to the corresponding electricity socket on the electronic control panel. The spraying lance is connected to the other end of the air hose and the air spray gun is adjusted (the diameter of the product hose nozzle is equal to the distance of the air gun on the spraying lance).
5.6 Checking the rotation direction
- Lower the head motor and remove the beater. Put the motor back in its vertical position.
- Disconnect the water hose from the mixing tube.
- Activate the head motor, compressor and, finally, main switch (red and yellow).
- The motor must rotate in the direction indicated by the arrow on the protective part of the motor fan (anti-clockwise, i.e. to the left).
Mini Pump 11
- If it rotates in the wrong direction, the phases on the lower part of the electricity input plug must be rotated.
WARNING! If the plug is changed or a main cable extension cable is not used, check
the rotation direction again.
5.7 Loading of air into the water regulator
Disconnect the water hose from the mixing tube and leave it in the bucket. Press the
electrovalve release button until no bubbles appear in the flow metre.
5.8 Adjustment of the water regulator
While the water valves are being loaded with air, regulate the desired amount of water by pressing the electrovalve release button. Open the water control valve until the buoy reaches approximately 400 l/h.
Note: The amount of water actually required by the product that is being mixed is
regulated later by the machine during operation until the desired product consistency is
obtained.
5.9 Pressure test of the perpetual screw pump (stator- sleeve)
The Mini pump is equipped with a maintenance-free pumping element (according to customer’s request); its pumping pressure is optimally adjusted to the conditions at the work site (according to both material consistency and composition and hose length and diameter). Normally, the pumping elements not requiring maintenance are used until they reach their limit of wear, i.e. until the supply flow is reduced substantially or the consistency of the material ranges between thick and fluid. In these cases, the pump elements must be replaced.
If the wear of the maintenance-free set of pumps has to be controlled or if retensionable sets of pumps are used, pump pressure is calculated as follows:
WARNING! The water hose is connected to the upper connection of the mixing tube,
the pump motor is lowered and the beater is removed from the mixing chamber. Activate
the electrovalve release button and let water enter the mixing chamber until it covers the
top of the perpetual screw (rotor).
In order to ensure that the water level in the mixing chamber does not continue to rise while the pressure is being adjusted, disconnect the water hose from the mixing tube.
The process described below would be performed in the case with the option of the pressure regulator:
After placing the mixer back in the tube and repositioning the head motor fixed with the safety valve, connect the hydraulic pressure regulator to the sleeve outlet with the release valve open. After briefly starting the head motor (approximately 1 or 2 seconds), the air is eliminated from the pressure regulator. The release valve is then closed and the head motor is reactivated for a few seconds; at the same time, monitor the oscillation of the pressure valve indicator needle.
The upper oscillation value of the pressure valve corresponds to the regulated pressure of the pump!
Mini Pump 12
Hydraulic check rule: if flat plaster is applied using a Dn 25 pipe measuring up to 10 metres in length, the pressure valve must read 15 bars.
5.10 Amount of water required
Immediately before starting the work, make sure that sufficient water is in the mixing chamber (covering the rotor head). If this is the case, introduce water into the mixing chamber following the instructions described in the previous point; if this is not done, dry material may penetrate the sleeve.
WARNING!: Failure to comply with the foregoing will lead to premature wear and
tear or even breakage of the sleeve in a fraction of a second when the pump motor is
started with dry material and without water.
5.11 Machine start-up
Activate the main switch and start the pump motor by pressing the green start button. Set the motor speed using the speedometer inside the control panel display. Regulate the speed according to the machine’s input voltage; if the voltage is low (around 200-210 V), we recommended setting the speed to approximately speed position Nº 4 i.e. 40 Hz. working speed.
Use the control valve to regulate the consistency of the material by adjusting the water flow until you achieve the desired working conditions.
Stop the main motor and connect the product hose to mixing tube outlet. Control the consistency of the material at the end of the hose. With the machine stopped, connect the spraying lance to the product hose. Regulate the water level until you achieve the desired consistency.
WARNING!: When regulating the amount of water, bear in mind that any changes in consistency due to hose length will only be reflected in the corresponding delay that occurs in
the spraying lance.
Mini Pump 13
5.12 Spraying
The material (mortar or plaster) is applied continuously and horizontally, line by line. The prior condition necessary for continuous work is that there must be sufficient material in the hopper at all times. The level of dry material in the hopper must never fall below the perpetual screw pump axle.
Continuous spraying may be achieved by using the correct rubber nozzle on the spraying lance (diameter 14 mm.). The distance between the spraying lance and the wall must be maintained at between 15 and 30 cm. The pump must be placed in a position that ensures the shortest possible hose length (10 metres). Hose extensions produce greater pressure in the transportation of the hose and consequently greater wear and tear of the pump parts.
6 Speed Variator
This machine incorporates a speed variator or single-phase frequency converter (2.2 kW). The incorporation of this device on the Mini pump provides a machine input power of 230 V, allowing the pump’s main motor to operate at 230 V (three-phase).
When the variator is powered on the power elements together with a certain number of control components are connected to the power supply.
After disconnecting the variator power, wait for one minute before reusing the device. This time corresponds to the electric discharge time constant of the condensers.
Do not touch these elements: they are extremely dangerous.
Mini Pump 14
6.1 Commissioning of the DF-DV51 variator
Mini Pump 15
Mini Pump 16
Mini Pump 17
Mini Pump 18
Fault correction
Mini Pump 19
Mini Pump 20
7 Interruptions in Operation
7.1 Brief interruptions
In order to transfer the machine from one place to another, simply disconnect the machine using the spraying lance cut-off valve. This will stop the head motor automatically. Turn off the main switch and stop the material conveyor so that no moisture penetrates the dry material hopper.
WARNING!: Remember that in the event of work interruptions during operation, the
spraying lance must always be placed with the material nozzle facing downwards,
otherwise the material that continues to run out will obstruct the air diffuser.
7.2 Long interruptions in work and completion of work
In the event of interruptions in work that exceed material setting times (end of spraying), the following procedure may be performed to clean the mixing chamber and material hoses thoroughly:
- Stop the head motor by placing the switch to the “0” position.
- Remove the beater from the mixing tube and replace it with the cleaning tool.
- Briefly start the head motor and various times and then introduce the cleaning scraper in the mixture tube. This will eliminate material remains deposited in the mixing tube and allow them to be pumped through the product hose.
- Check that the material hose has no pressure. To be safe, disconnect the hose (look away and use protective glasses!) from the pump outlet.
- After removing the cleaning tool, clean, dry and replace the mixture tree. Dry material may stick to the beater (mixer) if this is moist when activated and may cause faults.
- Remove the rubber nozzle from the spraying lance and wash it thoroughly with water.
- Connect the cleaning adapter to the product hose and introduce the rubber ball under pressure. This ball is pressurised through the hose by the thrust of the water, thus cleaning the hose. The rubber ball remains trapped in the spraying lance diffuser.
- After closing the cleaning connection, disconnect the spraying lance from the hose and then remove the hose from the cleaning connection.
WARNING!: In order to prevent foreign bodies from entering the hose, connect both
hose end couplings after you have unreeled the hoses. This will prevent faults caused by foreign bodies from occurring.
Mini Pump 21
- Once the air diffuser has been removed from the spraying lance, the rubber ball may be removed. Clean the air diffuser using the nozzle cleaning tool and running water. Clean the spraying lance with water. Make sure that the material nozzle housing is completely clean and that the nozzle is not pressurised by the pressure of the material in the spraying lance.
- During longer pauses in work, and as a minimum whenever work has been completed, water must be removed from the regulator, particularly when there is danger of frost forming (cold areas); this can be done by opening both release valves. Air must also be injected into the water valves; connect the compressor to the machine water inlet, disconnect the water hose from the mixing tube and with the release valves open, inject air using the electrovalve release button. The compressor is activated using the main switch.
WARNING!: By removing water in both summer and winter you will have no
unpleasant surprises due to frost!
- Particularly when working with smooth plaster, clean the pump outlet at least once a day; otherwise material may be deposited in the pump outlet that can cause higher pressure and, consequently, greater wear and tear of pump components. By loosening both fastener screws, the sleeve support device on the mixture tube can be easily disassembled in order to clean the chamber thoroughly.
- The dry material hopper only has to be cleaned when working with a different class of dry material or when the machine is prepared for use during prolonged periods of time.
7.3 Stoppage of the machine
If the Mini pump is not used for prolonged periods, e.g. during winter, we recommend that you unscrew the sleeve rotor and perform the cleaning work described in the previous point. In this way, sleeve contour deformations are avoided and the rotor is prevented from becoming stuck.
Mini Pump 22
8 Service and maintenance
Make sure that the machine is not turned on accidentally when maintenance work and repairs are being performed (disconnect the current entry).
The Mini pump has been built in such a way that it requires only minimum maintenance. However, in order to ensure perfect operation, the mixing tube, beater and material hopper must be free of hard material remains at all times.
The electronic control panel must be kept dry and free of dust inside. Whenever necessary, remove dust from the control panel using a vacuum cleaner and after disconnecting the pump from the mains. We do not recommend blowing compressed air since dust lifted as a result is deposited on the connection contacts and may render these unusable.
The reducer motors are lubricated for their entire working lives. However, if any grease is expelled, it must be replaced with ENERGREASE or a similar lubricating substance. If this happens, make sure not to exceed the specific amounts. Also, make sure that no material is stuck to the stator refrigeration wings or ventilator.
The York absorption valve of the water hose from the drum to the machine must be cleaned daily before starting work and the pressure reducer filter must be cleaned once a week; in order to perform this last operation, use the special valve supplied with the machine.
WARNING!: When assembling the filtering deposit, make sure that the ring seal is
correctly positioned.
Whenever necessary, use a damp cloth to clean the water metre indicator tube. If the indicator tube has turned dark in colour due to interior adhesions, remove the tube by loosening both joint screws and clean it inside using a cloth. Never use a metallic brush or similar device!
In order to ensure that the air diffuser can move freely inside the spraying lance tubing at all times, grease this slightly after cleaning.
Before performing any maintenance or cleaning work on electrical equipment, remove the plug from the mains.
and apply a little grease to the contacts. This will ensure the proper functioning of the connectors and prevent the contacts from burning.
Remove and shake the filter disks on the extraction side of the membrane compressor and on the other side at least twice a week when cleaning the interior and every 14 days when cleaning the exterior. In this respect, make sure that the filters with thick soft surfaces are placed outwards and the thin hard surface filters inwards.
From time to time, remove the electrical connectors from the control panel
Mini Pump 23
9 Faults and corrective actions
Faults in the Mini pump can be eliminated very simply by performing a small number of operations. When eliminating these faults, it is essential that you comply with the following rules:
1. Before opening the control panel door, disconnect the machine from the mains!
2. Whenever working with moving parts of the machine, turn off the main switch or remove the plug from the power supply socket!
3. Work on the electronic control devices and valves must only be performed by specialised service personnel!
FAULT CAUSE ELIMINATION
Machine does not start
No power supply
Check electricity cable and electric connectors. Check 16 A. delayed-action fuses in the main circuit board at the work site.
The machine works for short periods and then stops.
The main motor stops after the machine is started.
The machine stops during operation or cannot be started from the spraying lance after a pause in work.
The water level rises in the mixing tube when the machine is
Switchgear
Insufficient water pressure The hose is blocked.
Insufficient water supply.
The thermal protection of the variator has been activated due to high consumption by the motor
Pump blocked by material remains.
Pump blocked due to use when dry.
Power cut
No water
Blocked air diffuser
Incorrect rotation direction
Too much water.
Turn the black buttons on the control panel.
Increase the water supply to at least 3 bars and if necessary use a pump to increase pressure. Check the water supply hose (diameter 3/4”) with respect to the narrow transversal sections (e.g. creases)
Use other water supply points with larger transversal supply sections or use a water barrel with pump. Check the input current voltage. Recommended voltage: 230 V.
Disassemble the maintenance perpetual screw sleeve, dismantle, clean and reassemble.
Control the water input in the mixing tube and if necessary loosen the perpetual screw using the rotating tool and start the pump with sufficient water. Re-establish the electricity supply and start the machine using the pump control.
Re-establish the water supply and start the machine using the pump control.
Stop the machine using the pump control and clean the air diffuser thoroughly using the piquera or check for any obstruction in the air hose. Change the position of the manual phase invertor on the electronic control panel.
Mini Pump 24
working.
The consistency of the material is too liquid or varies at irregular intervals.
The water rises in the mixing chamber when the machine is not being used. The machine cannot be stopped using the pneumatic control and/or the compressor does not stop during pauses in work.
Regulate the water slowly by reducing the water
level until achieving the desired consistency. The parts of the pump are worn.
With free maintenance pumps, assemble new parts
and if necessary use a pump with a greater supply
pressure. The material hose is blocked. Not enough dry material is being fed into the pump.
Eliminate any obstructions in the hose.
Refill the material tank with dry material (the level
of dry material must never be below the perpetual
screw pump axle)
Excessive water affluence.
Regulate the water slowly by reducing the water
level. Material is stuck to the mixing beater.
Stop the machine using the main switch, lower the
head motor, remove the mixing beater, clean, dry
and reassemble. Faulty electrovalve. Unscrew the upper part of the electrovalve and
remove it carefully, since it has pretensioned
springs inside. Clean the control drill as well as the
membrane and reassemble the electrovalve. Leaking air valve.
Check the air tightness of the air hose and the
connections and change defective parts.
Defective compressor.
Check the pressure of the compressor on the
pressure valve of the water input by connecting the
compressor to this. If a minimum of 3 bars of
pressure is not achieved, the compressor must be
repaired at the Service workshop. Badly set pressure valve (air pressure valve).
Ask the Service workshop to check the operation
of the pressure thermostat and reset this if
necessary (start = 1.1 bars; stop = 2.5 bars)
Mini Pump 25
10 Accessories
You may extend the scope of application of the pump with original Mini pump
accessories and thus improve the handling of your equipment.
In numerous applications of the Mini pump, material is loaded by pneumatic conveyor equipment from either a static or pressurised silo. In these cases, an airtight insufflation hood is placed on the dry material recipient of the device in order to channel the dry material and also filter dust from the supplied air. The dome of the hood is capped by a large filter, and also has an inspection hatch that can be closed, as well as a rotating vaned probe with a socket for connecting the control cable for the pneumatic conveyor equipment for static silos, or a device for pressurised silos. Four eccentric locks are fitted to the sides of the machine, fastened by hooks under the profiled moulding of the machine’s material recipient, and which securely fasten the insufflation hood, rendering it fully dust-proof.
You can find many more accessories and all necessary spare parts in our catalogue, including details of prices, tools and spare parts.
Use only original spare parts and accessories for purchased equipment!
Reproduction of the content of this publication or extracts from it is prohibited without our written authorisation. All technical data, drawings,
etc. are protected by industrial property right legislation.
We reserve the right to introduce technical modifications.
Mini Pump 26
11 EC Declaration of Conformity
the Company:
Pursuant to Machinery Directive 98/37/EC,
UTIFORM TECHNOLOGIES S.L. Pol. Ind. Las Maromas, Esq. C/ Francia y Irlanda 03160 ALMORADÍ (Alicante) SPAIN
hereby states, under its sole and exclusive responsibility, that the manufacture of the machine
Model :
MINI
Machine number ...........................................................................
Description : Pumping machine for mixing bagged materials
complies with the basic requirements of the Royal Decree 1435/92 (27-11-92) relating to Machine Safety, modified by Royal Decree 56/95 (20-01-95) and Royal Decree 1215/97 (18-07-
97), which establishes the minimum safety and health regulations for the use of works equipment by workers. Moreover, in line with the stipulations of the following EU directives:
Directive 98/37 CEE (22-06-98) regarding the approximation of legislations of member States on machines, which was modified by the directive 98/79 (27-10-98)
Directive 89/336/CEE (19-02-73) regarding the approximation of legislations of the member States, about electromagnetic compatibility, which was modified by the directive 92/31/CEE and 93/68/CEE, incorporated to the Spanish legislation by means of the R.D. (Royal Order) 444/1994 (11-03-94), in which evaluation proceedings of conformity are established and the requisites of protection related to the electromagnetic compatibility of equipments, systems and installations, modified by the R.D. 1950/1995 (01-12-1995).
Directive 89/336/CEE (19-02-73) regarding to the approximation of legislations of the member States, about sound emissions in the environment given to the use of machines in open air.
Concerning Directive 98/37/CE, the self declaration has been carried out, being the
machine in conformity with dispositions and requisites of the following European
Norms:
EN 292-1; 1991. - Security of machines. Basic concepts, general principles for the design. Part 1:
Basic terminology, methodology.
EN 292-2; 1991. - Security of machines. Basic concepts, general principles for the design. Part 2:
Principles and technical specifications. (Modification A1)
EN 294:1992. - Security of machines. Safety distances to avoid reaching dangerous zones with
upper members.
Likewise, there are in conformity with the following Norms:
EN 60204-1:1997.- Safety of machines. Electric equipment of the machines. Part 1: General
requirements
EN 418:1992.- Safety of machines. Equipment for emergency stop, functional aspects. Design
principles
Mini Pump 27
Concerning Directive 89/336/CE, the self declaration has been carried out, being the
machine in conformity with dispositions and requisites of the following European
Norms:
EN 50081-1:1992. - Electromagnetic compatibility. Generic emission Norm. Part 1:
Residential, commercial and industry
EN 50082-1:1992. - Electromagnetic compatibility. Generic immunity Norm.
Part 1: Residential, commercial and industry
This Certificate of Conformity shall be limited in terms of responsibility for testing, if the retailer or distributor on its own account and at its own risk, and with our express authorisation, makes changes to the machines, uses the machines for other purposes than those specified for them or for work in a country outside the territory in which the EU regulations 98/37 CEE are applicable, or in the case of repair by non-authorised third parties, with assembly of parts and wear and tear.
Almoradí, …............................
Miguel Ángel Peco
Industrial Technical Engineer
Mini Pump 28
12 Appendix
12.1 Combined diagram
12.2 Water system
12.3 Air system
12.4 Water pump
12,5 Compressor delta 75
12.6 Straight spraying gun and hoses
12.7 Fittings
12.8 Circuit board
12.9 Mini 220 V electronic control panel distribution
12.10 Mini 220 V electronic control panel connection.
12.11 Mini 220 V electronic control panel variator outlet.
12.12 Mini 220 V electronic control panel power diagram.
12.13 Mini 220 V electronic control panel manipulation diagram.
12.14 Mini 220-380 V electronic control panel distribution.
12.15 Mini 220-380 V electronic control panel connection.
12.16 Mini 220-380 V electronic control panel variator outlet.
12.17 Mini 220-380 V electronic control panel product outlet.
12.18 Mini 220-380 V electronic control panel power diagram.
12.19 Mini 220-380 V electronic control panel manipulation diagram.
EXPLODED VIEW
Delta-Mini
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MINI
12.1
PLANO GENERAL COMBINED DIAGRAM
ALLGEMEINES
SCHAUBILD
PLAN GÉNÉRAL
24 25 1 2 3 4
23
21
22
5
20
19
18
17 16 15 14 13 12 11
6
7 8
9
10
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MINI
12.1 PLANO GENERAL
COMBINED DIAGRAM ALLGEMEINES SCHAUBILD PLAN GÉNÉRAL
Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation
75003 45009
Versión Mini 220 V.
36007 1 MANG. ELECTRICA 5x2'5 ELECTRIC CABLE 5x2'5 STROMKABEL 5x2'5 CABLE ELECTRIQUE 5x2'5
1
37000 1 CLAVIJA 16 A. 3P+T/6h. FICHE 16 A. 3P+T/6h.
Versión Mini 220-380 V.
36022 1 MANG. ELECTRICA 7x2'5 ELECTRIC CABLE 7x2'5 STROMKABEL 7x2'5 CABLE ELECTRIQUE 7x2'5
37008 1 CLAVIJA AEREA 16 A. 7P/9h. 230 V. 50/60 Hz. PLUG 16 A. 7P/9h. REF.741 FICHE 16 A. 7P/9h. REF.741 2 3841002030 1 3 45056 1 REJILLA TOLVA DELTA-MINI GRILL HOPPER DELTA-MINI GRILLE TREMIE DELTA-MINI
4 41170 1 TORNILLO C/ARANDELA D6921 M8x16 SCREW D6921 M8x16 VIS AVEC RONDELLE D6921 M8x16
39501 1 5
434091 1 VALVULA ANTIRETORNO 1/4" VALVE NON-RETURN 1/4" SOUPAPE ANTIRETOUR 1/4" 6 77020 1 ACOPL. GEKA R. INT. 3/4" CUPPLING GEKA INT. THREAD 3/4" 7 45075 2 TUERCA TENSOR CAZOLETA M16 DIN 6331 SCREW BRACKET BEARING M16 DIN 6331
45000 BRIDA UNION TUBO MEZCLA CLAMP JOINT MIXING TUBE BRIDE UNION TUBE MALAXAGE
8
45046
9 31022 2 TORNILLO CON OJO M16 SCREW M16 VIS AVEC OEIL M16
71011 1 CAMISA D4 MW PLATA-ECO STATOR D4 MW SILVER-ECO STATOR D4 MW SILBER-ECO JAQUETTE D4 MW ARGENT-ECO
10
72009 1 ROTOR D4 MW PLATA-ECO ROTOR D4 MW SILVER-ECO ROTOR D4 MW SILBER-ECO ROTOR D4 MW SILVER-ECO 11 76010 1 ACOPL. SKK V 25 R. INT. 1 1/4" CUPPLING SKK V 25 INT. THREAD 1 1/4" 12 32602 1 CURVA 45º M-H 1 1/4" CURVE 45§ M-H 1 1/4" COURBE 45§ M-H 1 1/4"
13 31020 1
41116 TORNILLO D931 M12x65 SCREW D931 M12x65 VIS D931 M12x65 14
41213 15 41603 2 PASADOR DE ALETA 4x40 GOUPILLE D'EMPENNAGE 4x40 16 28200260085 2 RUEDA MACIZA 260/85 WHEEL 260/85 ROUE PNEUMATIQUE 260/85
17 39953 1 18 52426870 1 COMPRESOR 230 V. 50 Hz. (1 ph) COMPRESOR 230 V. 50 Hz. (1 ph) COMPRESSEUR 230 V. 50 Hz. (1 ph)
28264200070 1
19
28260200070 1
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
1 MOTOREDUCTOR 3 Kw. 400 V. 50/60 Hz. GEARBOX 3 Kw. 400 V. 50/60 Hz. MOTOREDUCTEUR 3 Kw. 400 V. 50/60 Hz. 1 CAMPANA MOTOR 30 MM. METAL BELL MOTOR 30 MM. MOTOR DECKHAUBE 30MM. CLOCHE MOTEUR 30 MM.
CIERRE TUBO MEZCLA C/SEGURO 40 MM. FASTENER MIXING TUBE WITH SAFETY 40 MM.
TRAMO MANG. AIRE 3/8" COMPRESOR-MAQ. HANDY
1
JUNTA TORICA 100x5 -BRIDA UNION- RING SEAL 100x5 -BRIDA UNION- JOINT TORIQUE 100x5 -BRIDE UNION-
CAZOLETA SALID A MATERIAL MASTER/DELTA-MIX
2
TUERCA AUTOBLOC. D985 M12 SICHERHEITSMUTTER M12 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M12
BOMBA AGUA 230 V. PARO TOTAL COMPLETA
RUEDA GIRAT. C/FRENO 200/70 (27x60) BULON GRUESO RUEDA GIRAT. S/FRENO 200/70 (27x60) BULON GRUESO
HOSE PART AIRE 3/8" COMPRESOR-MAQ. HANDY
SHIELD MATERIAL OUTLET MASTER/DELTA­MI
WATER PUMP 230 V. AUTOM. SHUT OFF SYSTEM COMPLET
WHEEL TURN. WITH BRAKE 200/70 (27X60) ROUE GIRAT. AVEC FREIN 200/70 (27x60)
WHEEL TURN. NO BRAKE 200/70 (27X60) ROUE GIRAT. SANS FREIN 200/70 (27x60)
KUPPLUNG GEKA IN NENGEWINDE 3/4 "
KUPPLUNG SKK V INNENGEWINDE 1/4"
FERMETURE TUBE MELANGE AVEC SECURITE 40 MM.
TUYAU AIR 3/8" COMPRESSEUR-MACHINE HANDY
RACCORD GEKA R. INT. 3/4"
RACCORD SKK V 25 R. INT. 1 1/4"
POCHE SORTIE MATERIEL MASTER/DELTA-MIX
POMPE EAU 230 V. ARRET TOTAL COMPLETE
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MINI
20 39907 1
30530024 1
21
30530025 1
22 39005 1 CHAPA PROTECC. DELTA MINI PROTECTION PLATE DELTA MINI PLAQUE PROTEC. DELTA MINI 23 001031130 1 CHASIS DELTA-MINI CHASSIS DELTA-MINI CHASSIS DELTA-MINI
39043 1 BRIDA SUPERIOR MOTOR DELTA-MINI CLAMP SUPERIOR MOTOR DELTA-MINI BRIDE SUPERIEURE MOTEUR DELTA-MINI 24
46164 1 PASADOR TUBO MEZCLA MINI BLOCK SUSPENSION PASS FOR MIXINGTUBE 25 001031130 1 TOLVA DELTA-MINI
TUBERIA AGUA MASTER/DELTA-MIX C/VALV. REG. CAUDAL CUADRO ELECTRICO DELTA-MINI 220 V+VARIADOR CUADRO ELECTRICO DELTA-MINI 220-380 V+VARIADOR
WATER TUBING CPL. MASTER/DELTA-MIX WITH VALVE RE ELECTRIC BOX DELTA-MINI 220 V+VARIADOR ELECTRIC BOX DELTA-MINI 220-380 V+VARIATOR
TUYAUTERIE EAU MASTER/DELTA-MIX AVEC SOUPAPE. REG. DEBIT TABLEAU ELECTRIQUE DELTA-MINI 220 V+VARIATEUR TABLEAU ELECTRIQUE DELTA-MINI 220-380 V+VARIATEUR
CHEVILLE A ?ILLET GOUPILLE TUBEMELANGE
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MINI
12.2
SISTEMA AGUA WATERSYSTEM WASSERARMATUREN SISTÈME EAU
5 4 3 2 1
12
6.1
6.2
27
7
8 9 26
10 25 24
23 22 21
8 20 7 19
18
4
17 10 16
6.3
11 12 13 14 15
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MINI
12.2 SISTEMA AGUA WATERSYSTEM WASSERARMATUREN SISTÈME EAU
Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation
39907 1
1 32005 1 OLIVETA 1/2" ESPIGA R. EXT. 1/2" MALE THREAD STEM BRASS 1/2" EXT. 1/2" SCHLAUCHTÜLLE 1/2" ZAPFEN A. GEW. 1/2" OLIVETA 1/2" CHEVILLE R. EXT. 1/2" 2 670115101 1 VALVULA REGULADOR CAUDAL 1/2" WATER REGULATING TAP 1/2" DURCHSATZ DOSIERVENTIL 1/2" SOUPAPE REGULATEUR DEBIT 1/2" 3 32502 1 CODO 90º M-H 1/2" GALVANIZADO BEND 90º M-H 1/2" GALVANIZED
4 45033 2
41101 TORNILLO D933 M8x20 SCREW D933 M8x20 SCHRAUBE DIN 933 M8x20 VIS D933 M8x20
5
41211
6.1 001025501 1
6.2 001025502
6.3 39032 PLETINA TUBERIA AGUA (sencilla) WATER DOSING MACHINE FLANGE TILE 7 45032 2 ROSCA PLAST. DOSIF. 1600 PLASTIC THREAD DOSIF. 1600 PLASTIKGEWINDE DOSIER 1600 FILET PLAST. DOSEUR 1600
8 45030 2 JUNTA TORICA 28x3 -DOSIFICADOR- RING SEAL 28x3 -DOSIFIER- O-RING 28x3 -DOSIER- JOINT TORIQUE 28x3 -DOSEUR- 9 45035 1 TUBO DOSIFICADOR AGUA 1.600 WATER METER TUBE 1600 DURCHFLUSSMESSER 1600 TUBE DOSEUR EAU 1.600
10 38202 0.8 mts. MANG. AGUA TRANSMETAL 14x20 MM. WATER HOSE TRANSMETAL 14X20 MM WASSERSCHLAUCH TRANSMETALL 14x20 MM TUYAU EAU TRANSMETAL 14x20 MM. 11 309702 1 GRIFO PURGA 1/4" M-H HANDLE 1/4" MALE - FEMALE ABLASSHAHN 1/4" M-H ROBINET PURGE 1/4" M-H 12 LPH-22 2 CASQUILLO 22 MM. P/MANG SOCKET 22 MM. FOR HOSE BAGUE 22 MM P/TUYAU SPANNHÜLSE 22 MM FÜR SCHLAUCH 13 77003 1 ACOPL. GEKA P/MANG. 1/2" COUPLING GEKA FOR HOSE 1/2" RACCORD GEKA POUR TUYAU 1/2" KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 1/2" 14 77023 1 JUNTA ACOPL. GEKA GEKA GASKET DICHTRING KUPPL. GEKA JOINT RACCORD GEKA
15 39509 1 16 32710 1 MACHON REDUCIDO 3/4"-1/2" CONNECTING ROD REDUCED 3/4"-1/2" REDUZIERSTšCK REDUZIERT 3/4"-1/2" PIEDROIT REDUIT 3/4"-1/2"
17 45018 1 ELECTROVALVULA 42 V. ELECTRIC VALVE 42 V. ELEKTROVENTIL 42 V ELECTROVALVE 42 V. 18 45079 1 REGULADOR PRESIÓN R 1/2" PRESSURE REGULATOR R 1/2" DRUCKREGLER R 1/2" REGULATEUR PRESSION R 1/2" 19 77023 2 JUNTA ACOPL. GEKA GEKA GASKET DICHTRING KUPPL. GEKA JOINT RACCORD GEKA 20 77012 1 ACOPL. GEKA R. EXT. 1/2" COUPLING GEKA EXT. THREAD 1/2" KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 1/2" RACCORD GEKA R. EXT. 1/2" 21 303604 1 VALVULA ESFERA 1/2" M-H VALVE BALL 1/2" M-F KUGELVENTIL 1/2" M-V SOUPAPE SPHERIQUE 1/2" M-H 22 32601 1 CURVA 45º M-H 1/2" CURVE 45º M-H 1/2" WINKELROHR 45º M-H 1/2" COURBE 45º M-H 1/2"
23 39509 1 24 77012 1 ACOPL. GEKA R. EXT. 1/2" COUPLING GEKA EXT. THREAD 1/2" KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 1/2" RACCORD GEKA R. EXT. 1/2"
25 77023 1 JUNTA ACOPL. GEKA GEKA GASKET DICHTRING KUPPL. GEKA JOINT RACCORD GEKA 26 45053 1 PRESOSTATO AGUA MASTER-MIX WATER PRESSURE SWITCH ÜBERDRUCKSCHALTER PRESSOSTAT EAU
27 3821010 1 MANOMETRO 0-10 Dn 50 R 1/4" S/RADIAL
TUBERIA AGUA MASTER/DELTA-MIX C/VALV. REG. CAUDAL
TUERCA METALICA DOSIFICADOR AGUA 1600
3
TUERCA AUTOBLOC. D985 M8 SELF-BLOCKING SCREW D985 M8 MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M8 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8 PLETINA TUBERIA AGUA MASTER (DOSIFICADOR) PLETINA TUBERIA AGUA MASTER (BLOQUE Al. VERTICAL)
BLOQUE Al. VERT. GRIFERIA AGUA MASTER
BLOQUE Al. VERT. GRIFERIA AGUA MASTER
WATER TUBING COMPLETE
SCREW METAL WATER METER 1600 SCHRAUBE METALL FÜR WASSERDOSIER 1600 ECROU METALIQUE DOSEUR EAU 1600
TAP SET FLANGE TILE MASTER 2 PIECES
TAP SET FLANGE TILE MASTER 2 PIECES
VERT. BLOCK WATER TUBING
VERT. BLOCK WATER TUBING
MANOMETER 0-10 D-50 R 1/4" HORIZONTAL
WASSERLEITUNGEN MASTER / DELTA-MIX MIT REGELVENTIL
CODO 90º M-H 1/2" GALVANIZADO
HALTERUNG 2-TEILIG
TAP SET FLANGE TILE MASTER 2 PIECES
HALTERUNG DURCHFLUSSMESSER
ALUMINIUMBLOCK VERTIKAL FÜR WASSERLEITUNG MASTER
ALUMINIUMBLOCK VERTIKAL FÜR WASSERLEITUNG MASTER
MANOMETER 0-10 D-50 R 1/4" MANOMETRE 0-10 D-50 R 1/4" S/RADIAL
TUYAUTERIE EAU MASTER/DELTA-MIX AVEC SOUPAPE. REG. DEBIT
COUDE 90º M-H 1/2" GALVANISE
PLATINE ROBINETTERIE EAU MASTER 2 PCS. (DOSEUR) PLATINE ROBINETTERIE EAU MASTER 2 PCS. (BLOC VERT.)
PLAT DOSEUR D'EAU (SIMPLE)
BLOC VERT. ROBINETTERIE EAU
BLOC VERT. ROBINETTERIE EAU
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MINI
12.3
SISTEMA DE AIRE AIR SYSTEM
LUFTARMATUREN
SISTÉME AIR
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
departamento.técnico@utiform.com
Enfoscadora MINI
12.3 SISTEMA DE AIRE AIR SYSTEM LUFTARMATUREN SISTÈME AIR
Nº Ref. Uds. Descripción Description
1 32700 1 MACHON 1/4" CONNECTING ROD 1/4" REDUZIERSTÜCK 1/4" PIEDROIT 1/4" 2 434091 1 VALVULA ANTIRETORNO 1/4" VALVE NON-RETURN 1/4" RÜCKSCHLAGVENTIL 1/4" SOUPAPE ANTIRETOUR 1/4" 3 32006 1 OLIVETA 9 MM. ROSCA INT. 1/4" 4 LPH-18 1 CASQUILLO 18 MM. P/MANG. SOCKET 18 MM. FOR HOSE. PRESSHÜLSE 18 MM FÜR SCHLAUCH BAGUE 18 MM P/TUYAU 5 38000 0.6mts. MANG. AIRE 3/8"-10x16 mm. AIR HOSE 3/8"-10x16 mm. LUFTSCHLAUCH 3/8"-10x16 mm TUYAU AIR 3/8"-10x16 mm. 6 52426870 1 COMPRESOR 230 V. 50 Hz. (1 ph) COMPRESOR 230 V. 50 Hz. (1 ph) KOMPRESSOR 230 V. 50 Hz. (1ph) COMPRESSEUR 230 V. 50 Hz. (1 ph) 7 41581 1 PRENSASTOPA PVC M20x1.5 PVC PACKING GLAND M20x1.5 STOPFBUCHSE PVC M20x1.5 PRESSE-ETOUPE PVC M20x1.5 8 77012 1 ACOPL. GEKA R. EXT. 1/2" CUPPLING GEKA EXT. THREAD 1/2" KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 1/2" RACCORD GEKA R. EXT. 1/2" 9 32402 1 TE 1/2" T - SQUARE 1/2" TE 1/2" T-1/2
10 32707 1 MACHON REDUCIDO 1/2"-1/4" CONNECTING ROD REDUCED 1/2"-1/4" REDUZIERSTšCK REDUZIERT 1/2"-1/4" PIEDROIT REDUIT 1/2"-1/4" 11 77012 1 ACOPL. GEKA R. EXT. 1/2" CUPPLING GEKA EXT. THREAD 1/2" KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 1/2" RACCORD GEKA R. EXT. 1/2" 12 45054 1 PRESOSTATO AIRE 1 NC R 1/4" PRESSURE SWITCH 1 NC R 1/4" LUFTDRUCKWÄCHTER 1 NC R 1/4" PRESOSTATO AIR 1 NC R 1/4"
Bezeichnung Désignation
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com
departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MINI
12.4
BOMBA AGUA WATER PUMP WASSERPUMPE POMPE EAU
7 5 6 8 4 9 2 3 1
11,12
10
13
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en este manual.
www.utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
departamento.técnico@utiform.com
Enfoscadora MINI
12.4 BOMBA AGUA WATER PUMP WASSERPUMPE POMPE EAU
Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation
- 39957
1 45605070 1 BOMBA AGUA PERIFERICA 230 V. 230 V. WATER PUMP COMPLETE PERIPHERISCHE WASSERPUMPE 230 V 2 780103 1 CODO 45º R.INT.1"-R.EXT.1" BEND 45º INT. THREAD 1" - EXT. THREAD COUDE 45º R.INT.1"-R.EXT.1" 3 32704 1 MACHON 1" LATÓN CONNECTING ROD 1" BRASS REDUZIERSTUECK 1" MESSING PILIER 1" LAITON 4 312106 1 VALVULA ANTIRETORNO 1" VALVE NON-RETURN 1" SOUPAPE ANTIRETOUR 1" 5 32003 1 OLIVETA 3/4" ESPIGA R. EXT. 1" OLIVETA 3/4" CHEVILLE R. EXT. 1" 6 78004 1 ABRAZADERA SINFIN 20-32 7 38200 MANG. AGUA 3/4"-19x27 mm. WATER HOSE 3/4" 19X27 MM TUYAU EAU 3/4"-19x27 mm. 8 LPH-28 1 CASQUILLO 28 MM. P/MANG. AGUA SOCKET 28 MM. FOR HOSE. AGUA BAGUE 28 MM P/TUYAU EAU
9 77005 1 ACOPL. GEKA P/MANG. 3/4" CUPPLING GEKA FOR HOSE 3/4" KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 3/4" RACCORD GEKA POUR TUYAU 3/4" 10 77011 1 ACOPL. GEKA R. EXT. 1" CUPPLING GEKA EXT. THREAD 1" KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 1" RACCORD GEKA R. EXT. 1" 11 36012 1 MANG. ELECTRICA 4x1 ELECTRIC CABLE 4x1 STROMKABEL 4x1 CABLE ELECTRIQUE 4x1 12 DZ5CE015 1 PUNTA HUECA 1'5 mm POINTE CREUSE 1'5 mm
41111 TORNILLO D933 M8x25 SCHRAUBE D933 M8X25 VIS D933 M8x25 VIS D933 M8x25
13
41702 ARANDELA D125A M8 WASHER D-125A M8 RONDELLE D-125A M8 41211 TUERCA AUTOBLOCANTE M8 SELF-BLOCKING SCREW D985 M8 MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M8 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8
- 39953
1 525301 1 BOMBA AGUA 230 V. 50 Hz. WATER PUMP 230 V. POMPE EAU 230 V.
2 780103 1 CODO 45º R.INT.1"-R.EXT.1" BEND 45º INT. THREAD 1" - EXT. THREAD COUDE 45º R.INT.1"-R.EXT.1"
3 32704 1 MACHON 1" LATÓN CONNECTING ROD 1" BRASS REDUZIERSTUECK 1" MESSING PILIER 1" LAITON
4 312106 1 VALVULA ANTIRETORNO 1" VALVE NON-RETURN 1" SOUPAPE ANTIRETOUR 1"
5 32003 1 OLIVETA 3/4" ESPIGA R. EXT. 1" OLIVETA 3/4" CHEVILLE R. EXT. 1"
6 78004 1 ABRAZADERA SINFIN 20-32
7 38200 MANG. AGUA 3/4"-19x27 mm. WATER HOSE 3/4" 19X27 MM TUYAU EAU 3/4"-19x27 mm.
8 LPH-28 1 CASQUILLO 28 MM. P/MANG. AGUA SOCKET 28 MM. FOR HOSE. AGUA BAGUE 28 MM P/TUYAU EAU
9 77005 1 ACOPL. GEKA P/MANG. 3/4" CUPPLING GEKA FOR HOSE 3/4" KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 3/4" RACCORD GEKA POUR TUYAU 3/4" 10 77011 1 ACOPL. GEKA R. EXT. 1" CUPPLING GEKA EXT. THREAD 1" KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 1" RACCORD GEKA R. EXT. 1" 11 36012 1 MANG. ELECTRICA 4x1 ELECTRIC CABLE 4x1 STROMKABEL 4x1 CABLE ELECTRIQUE 4x1 12 DZ5CE015 1 PUNTA HUECA 1'5 mm POINTE CREUSE 1'5 mm
41111 TORNILLO D933 M8x25 SCHRAUBE D933 M8X25 VIS D933 M8x25 VIS D933 M8x25
13
41702 ARANDELA D125A M8 WASHER D-125A M8 RONDELLE D-125A M8 41211 TUERCA AUTOBLOCANTE M8 SELF-BLOCKING SCREW D985 M8 MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M8 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8
BOMBA AGUA 230 V. PARO TOTAL
1
COMPLETA
BOMBA AGUA 230 V. PARO TOTAL
1
COMPLETA
WATER PUMP 230 V. AUTOM. SHUT OFF SYSTEM COMPLET
WATER PUMP 230 V. AUTOM. SHUT OFF SYSTEM COMPLET
POMPE EAU PERIFERIQUE 400 V.
POMPE EAU PERIFERIQUE 400 V.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en este manual.
www.utiform.com
departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MINI
12.5
COMPRESOR DELTA 75 COMPRESSOR DELTA 75 KOMPRESSOR DELTA 75 COMPRESSEUR
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
departamento.técnico@utiform.com
Enfoscadora MINI
12.6
PROYECCIÓN RECTA
Y MANGUERAS
LANZA DE
STRAIGHT SPRAYING
GUN AND HOSES
SPRITZGERÄT
GERADE UND
SCHLÄUCHE
LANCE DE
PROJECTION
DROITE TUYAUX.
1
13 12 14 8 9 10 11 10 7 6
3 2
5 4
20
24 24
23 22 21 21 22 23
30
35 32 31 32 33 34
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MINI
12.6
Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation
1-
39800 1
- 39512 1 2 91004 1 BOQUILLA DE GOMA RUBBER NOZZLE 14 MM. SPRITZDÜSE 14 MM EMBOUT CAOUTCHOUC 14 MM.
3 45002 1 CABEZA DE LANZA RECTA 25 mm. SPRAY GUN HEAD 25 MM. FOR PM NOZZLE ENDSTÜCK SPRITZGERÄT GERADE 25 MM TÊTE LANCE 25 MM. P/EMBOUT PM. 4 39504 0.25 mts TUBO P.V.C. P/LANZA -25 cm PVC TUBE FOR SPRAY GUN 25 CM SPRITZGERÄT PVC ROHR 25 CM TUBE P.V.C. P/LANCE -25 CM-
45023 CONO LANZA 25 mm. R. INT. 1"
5*
77017
6 41134 1 TORNILLO MARIPOSA M10x16 SCREW BUTTERFLY M10x16
-
39500 1 SISTEMA AIRE P/LANZA RECTA 25 cm.
7 39506 1 TUBO AIRE INOX P/LANZA INOX AIR TUBE FOR SPRAY GUN INOX LUFTROHR FÜR SPRITZGERÄT TUBE AIR INOX P/LANCE 8 303603 1 VALVULA ESFERA 3/8" M-H VALVE BALL 3/8" M-F KUGELVENTIL 3/8" M-V SOUPAPE SPHERIQUE 3/8" M-H
9 32004 1 OLIVETA 9 MM. R. EXT. 3/8" MALE THREAD STEM BRASS 9MM. EXT. 3/8" SCHLAUCHTÜLLE A. GEW. 3/8" OLIVETA 9 MM. CHEVILLE R. EXT. 3/8" 10 LPH-18 2 CASQUILLO 18 MM. P/MANG. SOCKET 18 MM. FOR HOSE. PRESSHÜLSE 18 MM FÜR SCHLAUCH BAGUE 18 MM P/TUYAU 11 38000 0,27 mts. MANG. AIRE 3/8"-10x16 mm. AIR HOSE 3/8"-10x16 mm. LUFTSCHLAUCH 3/8"-10x16 mm TUYAU AIR 3/8"-10x16 mm. 12 77015 1 ACOPL. GEKA R. EXT. 3/8" COUPLING GEKA EXT. THREAD 3/8" KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 3/8" RACCORD GEKA R. EXT. 3/8" 13 77023 1 JUNTA ACOPL. GEKA GEKA GASKET DICHTRING KUPPL. GEKA JOINT RACCORD GEKA
14 522124001 1 FIJACION SIST.AIRE A LANZA FASTENING FOR SPRAY GUN AIR SYSTEM
38002 10 mts.
20
38003 15 mts.
21 38000 1 mts. MANG. AIRE 3/8"-10x16 mm. AIR HOSE 3/8"-10x16 mm. LUFTSCHLAUCH 3/8"-10x16 mm TUYAU AIR 3/8"-10x16 mm. 22 78000 2 ABRAZADERA 2 OREJAS 15-18 PELLIZCO BRACKET 2 EARS 15-18 SPANNSCHELLE COLLIER DE SERRAGE 15/18 PAPILLON 23 77007 2 ACOPL. GEKA P/MANG. 3/8" COUPLING GEKA FOR HOSE 3/8" KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 3/8" RACCORD GEKA POUR TUYAU 3/8" 24 77023 2 JUNTA ACOPL. GEKA GEKA GASKET DICHTRING KUPPL. GEKA JOINT RACCORD GEKA
38102 10 mts.
30
38103 15 mts.
31 38100 1 mts. MANG. MORTERO 25x39 mm. 40 BAR. MORTAR HOSE 25x37 mm. 40 BAR. MÖRTELSCHLAUCH 25x37 mm 40 BAR TUYAU MORTIER 25x37 mm. 40 BAR. 32 78010 1 ABRAZADERA SUPRA 37-40 CONEXION 37-40 SPANNSCHELLE 37-40 BRIDE 37-40
33 76000 1 ACOPL. SKK M 25 ESPIGA 25 mm. - UTI COUPLING SKK M 25 25 mm. - UTI 34 76024 1 JUNTA ACOPL. SKK M DN. 24 CAMLOCK GASKET SKK M DN. 24 DICHTRING SKK M DN 24 JOINT RACCORD SKK M DN. 24
35 76008 1 ACOPL. SKK V 25 ESPIGA 25 mm. COUPLING SKK V 25 25 mm. KUPPLUNG SKK V 25 TÜLLE 25 MM RACCORD SKK V 25 CHEVILLE 25 mm.
LANZA DE PROYECCIÓN
RECTA Y MANGUERAS
LANZA PROYEC. RECTA 25 P/BOQ. PM ­TUBO 25 cm
SISTEMA MORETERO P/LANZA DE PROYEC.
1
ACOPL. GEKA R. INT. 1" COUPLING GEKA INT. THREAD 1" KUPPLUNG GEKA INNENGEWINDE 1" RACCORD GEKA R. INT. 1"
MANG. AIRE 3/8" (10 MTS) C/ACOPL. AIR HOSE 3/8" (10 MTS) WIT H COUPLING LUFTSCHLAUCH 3/8" (10 M) MIT KUPPLUNG TUYAU AIR 3/8" (10 MTS) AVEC RACCORD MANG. AIRE 3/8" (15 MTS) C/ACOPL. AIR HOSE 3/8" (15 MTS) WIT H COUPLING LUFTSCHLAUCH 3/8" (15 M) MIT KUPPLUNG TUYAU AIR 3/8" (15 MTS) AVEC RACCOR D
MANG. MORTERO 25 mm. (10 MTS) C/ACOPL. MANG. MORTERO 25 mm. (15 MTS) C/ACOPL.
STRAIGHT SPRAYING GUN
AND HOSES
STRAIGHT SPRAYING GUN 25 F/NOZZLE PM. ­TUBE 25 Cm
MORTAR SYSTEM FOR STRAIGHT SPRAY GUN PVC
ALUMINIUM CONE FOR SPRAY GUN 25 mm. INT. THREAD
AIR SYSTEM FOR STRAIGHT SPRAY GUN 25 cm.
MORTAR HOSE 25 mm. (10 MTS) SINGLE COUPLING MORTAR HOSE 25 mm. (15 MTS) SINGLE COUPLING
SPRITZGERÄT GERADE UND
SCHLÄUCHE
SPRITZGERÄT GERADE 25 CM MIT ANSCHLUSS PM
MÖRTELSPRITYPISTOLE GERADE PVC SYSTEME MORTIER LANCE DROITE PVC
KEGEL SPRITZGERÄT 25 MM INNENGEW. 1" CÔNE LANCE 25 mm. R. INT. 1"
FLÜGELMUTTER M10X16
LUFTSYSTEM FÜR SPRITZGERÄT 25 cm. SYSTEME AIR P/LANCE DROITE 25 cm.
BEFESTIGUNG FÜR LUFTZUFUHR FÜR SPRITZGERÄT
MÖRTELSCHLAUCH 25 mm (10 M) MIT KUPPL
MÖRTELSCHLAUCH 25 mm (15 M) MIT KUPPL
KUPPLUNG SKK M 25 SCHLAUCHTÜLLE 25 mm - UTI
LANCE DE PROJECTION
DROITE TUYAUX
LANCE PROJECT. DROITE 25 P/EMBOUT PM. ­TUBE 25 Cm
ECROU PAPILLON M10x16
ACCESSOIRE LANCE-TUYAU MORTIER
TUYAU MORTIER 25 mm. (10 MTS) A/RACCORD TUYAU MORTIER 25 mm. (15 MTS) A/RACCORD
RACCORD SKK M 25 CHEVILLE 25 mm. ­UTI
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com
departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MINI
-
38201 1
- 38200 5 mts. MANG. AGUA 3/4"-19x27 mm. WATER HOSE 3/4" 19X27 MM WASSERSCHLAUCH 3/4" 19X27 MM TUYAU EAU 3/4"-19x27 mm.
- 32001 1 OLIVETA 3/4" ESPIGA R. EXT. 3/4" MALE THREAD STEM BRASS G 3/4" TÜLLE 3/4" DORN I. GEW. 3/4" OLIVETA 3/4" CHEVILLE R. EXT. 3/4"
- LPH-28 2 CASQUILLO 28 MM. P /MANG. AGUA
- 314005 1 VALVULA ABSORC. YORK 3/4" VALVE ABSORP. YORK 3/4" SAUGREGELVENTIL YORK 3/4" SOUPAPE ABSORPT. YORK 3/4"
- 77005 1 ACOPL. GEKA P/MANG. 3/4" COUPLING GEKA FOR HOSE 3/4" KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 3/4" RACCORD GEKA POUR TUYAU 3/4"
36000 25 mts.
-
36001 50 mts.
- 36007 1 mts. MANG. ELECTRICA 5x2'5 ELECTRIC CABLE 5x2'5 STROMKABEL 5x2'5 CABLE ELECTRIQUE 5x2'5
- 37502 1 BASE AEREA 32 A. 3P+N+T/6h. SOCKET 32 A. 3P+N+T/6h. 32 A DOSE 3P+N+T/6h SOCLE AERIEN 32 A. 3P+N+T/6h.
MANG. AGUA ABSORC.-5 MTS- C/VALV.
MANG. ELECT. 5x2'5 (25 MTS) C/BASE ELECTRIC CABLE 5x2'5 (25 MTS) WITH PLUG STROMKABEL 5x2'5 (25 M) MIT STECKER CABLE ELECT. 5x2'5 (25 MTS) A/BASE MANG. ELECT. 5x2'5 (50 MTS) C/BASE ELECTRIC CABLE 5x2'5 (50 MTS) WITH PLUG STROMKABEL 5x2'5 (50 M) MIT STECKER CABLE ELECT. 5x2'5 (50 MTS) A/BASE
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com
departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MINI
12.7
ACCESORIOS FITTINGS ZUBEHÖR
ACCESSOIRES
1 2
3
4
12
5.1 5.2 11 5 6
10
7
8 13
9
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
departamento.técnico@utiform.com
Enfoscadora MINI
12.7 ACCESORIOS
Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation
1 74150 1
2 73001 1 BATIDOR DELTA-MINI STANDARD MIXING SHAFT DELTA-MINI STANDARD MISCHSTANGE DELTA-MINI STANDART BATTEUR DELTA-MINI STANDARD
3 96010 1
4 45040 1 LLAVE REGULADOR PRESION REY REGULATION PRESSURE SCHLÚSSEL ZUR DRUCKREGULIERUNG CLE REGULATEUR PRESSION
5 39514 1 ACOPL. AGUA LIMPIEZA MASTER CUPPLING AGUA LIMPIEZA MASTER KUPPLUNG WASSER REINIGUNG MASTER RACCORD EAU NETTOYAGE MASTER
5.1 77011 1 ACOPL. GEKA R. EXT. 1" CUPPLING GEKA EXT. THREAD 1" KUP PLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 1" RACCORD GEKA R. EXT. 1"
5.2 76009 1 ACOPL. SKK V 25 R. INT. 1" CUPPLING SKK V 25 INT. THREAD 1" KUPPLUNG SKK V 25 INNENGEWINDE 1" RACCORD SKK V 25 R. INT. 1"
6 4233703 1 PIQUERA 270 MM. 270 MM. NOTCHER REINIGUNGSFEILE 270 MM P IC DE NETTOYAGE 270 MM
7 41807 1 LLAVE FIJA 16-17 WRENCH 16-17 MAULSCHLÜSSEL 16-17 CLÉ FIXE 16-17
8 41806 1 LLAVE FIJA 12-13 WRECH 12-13 MAULSCHLÜSSEL 12-13 CLÉ FIXE 12-13
9 74002 1 BARRA LIMPIEZA ESPECIAL MINI CLEANING TOOL REINIGUNGSWERKZEUG BARRE NETTOYAGE
10 3250700 1 LLAVE ESTRELLA 24-27 MM 24-27 MM. STAR KEY RINGSCHLÜSSEL 24-27 MM CLÉ ÉTOILE 24-27 MM 11 45049 1 LLAVE CERRADURA METALICA METALLICK LOCK KEY SCHLOSSSCHLÜSSEL AUS METALL CLE SERRURE METALIQUE 12 3500135 2 BOLA CAUCHO 35 MM. CLEANING BALL 35 MM. REINIGUNGSBALL 35 MM BALLE CAOUTCHOUC 35 MM. 13 74100 1 RASCADOR LIMPIEZA MASTER CLEANING TOOL MASTER REINIGUNGSSCHOBER MASTER GRATTOIR NETTOYAGE MASTER
VOLVEDOR CAMISA DELTA MIX / MASTER / MINI
ESPATULA CURVA LIMPIEZA TUBO 180 MM.
T SQUARE BAR FOR STATOR DELTA MIX, MASTER, MINI
CURVED CLEANING PALETTE KNIFE REINIGUNGSSPACHTEL F. ROHR 180 MM
FITTINGS
MONTAGESCHLÜSSEL FÜR STATOR DELTA MIX / MASTER / MINI
ZUBEHÖR ACCESSOIRES
BARRE "T" JAQUETTE DELTA MIX / MASTER / MINI
SPATULE COURBÉE DE NETTOYAGE TUBE 180 MM
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
www.utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
contemplada en esta manual.
departamento.técnico@utiform.com
Enfoscadora MINI
12.8 CUADRO ELÉCTRICO CIRCUIT BOARD SCHALTKASTEN TABLEAU ELECTRIQUE
9/S1
1 2/-K3 3- - 2 5- 6- 4 7F1 8
/Q1 4/Q /Q3 /Q / /K1.1
13
10
/
11 -K1T 12 -K2T
/
24-Q0
25-S5
14 15-S4
16 -K1
/
17 -K2
/
18 19 20
21 22 23
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
www.utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
contemplada en esta manual.
departamento.técnico@utiform.com
28-S2
26-S3
27-R1
Enfoscadora MINI
12.8 CUADRO ELÉCTRICO CIRCUIT BOARD SCHALTKASTEN TABLEAU ELECTRIQUE
Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation
1 S/Ref 1 ARMARIO ELECTRICO 400x400x200 2/K3 277120 1 CONTACTOR POTENCIA DIL M25-10 3/Q1 046938 1 PROTECTOR MOTOR PKZM0-16 ENGINE GUARD PKZM0-16 MOTORSICHERUNG PKZM0-16 PROTECTEUR MOTEUR PKZM0-16 4/Q2 072739 1 PROTECTOR MOTOR PKZM0-10
5/Q3 072738 1 PROTECTOR MOTOR PKZM0-6'3 ENGINE PROTECTOR PKZM0-6’3 MOTORSICHERUNG PKZM0-6’3 PROTECTEUR MOTEUR PKZM0-6’3 6/Q4
7/F1 044735
8K1.1 276573
9/S1
10 082882 11/-K1T 031882 1 CONTACTOR TEMPORIZADOR WATER AND COMPRESSOR RELAY RELAISSCHALTER TIMER CONTACTEUR MINUTEUR 12/-K2T 031882
13 37504
14 37004 1 CLAVIJA 220 V SCHUKO PLUG 220 V SCHUKO FICHE 220 V SCHUKO
15/S4
16/-K1 276352 1 CONTACTOR AUX. 48 V 31 DILA-31 17/-K2 276573
18 AB1VV435U 1 BORNA CONEXION 4 mm2 (MARFIL) CONNECTION OF BUSHING 4MM2 (IVORY) ANSCHLUSS 4 MM2 (ELFENBEINFARBIG) B ORNE CONNEXION 4 mm2 (MARFIL)
19 *
20 37508 1 BASE ENTRADA 32 A. 3P+N+T/6h
21 37003
072737
216867 216505 1 BLOQUE CONTACTOS M22-AK11 CONTACT BLOCK M22-AK11 SCHALTER M22-AK11 BLOC CONTACTS M22-AK11
022293 1 ELEMENTO FIJ. BE3 P/CONTACTO EK FIXING ELEMENT BE3 FOR CONTACT EK ELEMENT FIXATION BE3 P/CONTACT EK 031785 2 CONTACTO EK 01 CONTACT EK 01 036531 1 CONTACTO EK10P PULS. RESET CONTACT EK10P PULS. RESET CONTACT EK10P PULS. RESET 216604
053848 1 DISCO INDICADOR 286 T RESET INDICATION DISC 286 T RESET DISQUE INDICATEUR 286 T RESET 216395
1 PROTECTOR MOTOR PKZM0-4 ENGINE PROTECTOR PKZM0-4 MOTORSICHERUNG PKZM0-4 PROTECTEUR MOTEUR PKZM0-4 1 PROTECTOR TERMICO MONOF. PLS6-C2 ONE-PHASE THERMIC GUARD PLS6-C2 1 MINICONTACTOR 48V 01 DILM7-01
1 SELECTOR 2 POSICIONES M22-WRK 2 POSITIONS BUTTON M22-WRK SELEKTOR 2 STUFEN M22 - WRK BOUTON 2 POSITIONS M22-WRK
1 CONTACTO AUX. EMP. NHI-E-11-PKZ0 CONTACT AUX. EMP. NHI-E-11-PKZ0 HILFSSCHALTERBAUTEIL NHI-E-11-PKZ0 CONTACT AUX. EMP. NHI-E-11-PKZ0
1 CONTACTOR TEMPORIZADOR WATER AND COMPRESSOR RELAY RELAISSCHALTER TIMER CONTACTEUR MINUTEUR 1 BASE EMPOTRAR 220 V. SCHUKO SOCKET BUIT IN 220 V. SCHUKO
PULSADOR RASANTE M22-XD-S-X16
1
C/INDICADOR 0
MEMBRANA M22-T-D PULSADOR
1
PLANO
1 MINICONTACTOR 48V 01 DILM7-01
1 VARIADOR DE VELOCIDAD VARIABLES SPEED DRIVES FREQUENZUMRICHTER VARIATEUERS DE VITESSE
C/INVERSOR
1 CLAVIJA SUPERFICIE 16 A. 2P+T/6h PLUG SURFACE 16 A. 2P+T/6h PRISE EXTERIEURE 16 A. 2P+T/6h
ENGINE PROTECTOR PKZM0-10 MOTORSICHERUNG PKZM0-10 PROTECTEUR MOTEUR PKZM0-10
EINPHASIGE THERMO-SICHERUNG PLS6­C2
EINGELASSENE STECKDOSE 220 V SCHUCKO
PUSH-BOTTON M22-XD-S-X16 DRUCKKNOPF FLACH M22-XD-S-XD16 BOUTON POUSSOIR M22-XD-S-X16
MEMBRANE M22-T-D FLAT BUTTON
SOCKET ENTRY 32 A. 3P+N+T/6h C/INVERSOR
MEMBRAN M22-T-D DRUCKSCHALTER FLACH
PROTECTEUR THERMIQUE
MONOPHASIQUE FAZN-S2
SOCLE A SCELLER 220 V. SCHUKO
MEMBRANE M22-T-D BOUTON POUSSOIR PLAT
SOCLE ENTREE 32 A. 3P+N+T/6h AVEC INVERSEUR
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com
departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MINI
37516 1 BASE EMPOTRAR 16 A. 7P/9h. SOCKET BUIT IN 16 A. 7P/9h. SOCLE A SCELLER 16 A. 7P/9h.
22
23/-T1 41559 1 TRAFO 380-220 A 48-24 63 VA. TRANSFO 380-220 A 48-24 63 VA. TRAFO 380-220 A 48-24 63 V TRANSFO. 380-220 A 48-24 63 VA. 24-Q0 IN3031 1 INTERR. PPAL. TRIPOLAR P1-
25-S5 064950 1 INTERR. 220-380 V. TO-8-8372/E SWITCH 220-380 V. TO-8-8372/E INTERR. 220-380 V. TO-8-8372/E
26-S3
27-R1 360100 1 POTENCIOMETRO
28-S2
37008 1 CLAVIJA AEREA 16 A. 7P/9h. 230 V. PLUG 16 A. 7P/9h. REF.741 FICHE 16 A. 7P/9h. REF.741
32/E+SVB(079065+057892)
216505 1 BLOQUE CONTACTOS M22-AK11 CONTACT BLOCK M22-AK11 SCHALTER M22-AK11 BLOC CONTACTS M22-AK11 216700
1 PULSADOR DOBLE M22-DDL-GR-X1/X0 DOUBLE PUSH-BUTTON M22-DDL-GR-X1/X0 DOPPELTASTER M22-DDL-GR-X1/X0
216396
216504 1 BLOQUE CONTACTOS M22-AK10 CONTACT BLOCK M22-AK10 SCHALTER M22-AK10 BLOC CONTACTS M22-AK10 216604
216395
MEMBRANA M22-T-DD PULSADOR
1
DOBLE
(1K)+PLACA+BOTON
PULSADOR RASANTE M22-XD-S-X16
1
C/INDICADOR 0 MEMBRANA M22-T-D PULSADOR
1
PLANO
* Consultar con Utiform. * Consulter avec Utiform
MAIN THREE-PHASE SWITCH P1­32/E+SVB(079065+057892)
FILM M22-T-DD DOUBLE PUSH-BUTTON MEMBRAN M2 2-T-DD DOPPELTTASTER
POTENTIOMETRE (1K)+PLAQUE+BOUTON
PUSH-BOTTON M22-XD-S-X16 DRUCKKNOP F FLACH M22-XD-S-XD16 BOUTON POUSSOIR M22-XD-S-X16
MEMBRANE M22-T-D FLAT BUTTON
DREIPOLIGER UMSCHALTER P1-32/E+SVB
MEMBRAN M22-T-D DRUCKSCHALTER FLACH
INTERR. PPAL. TRIPOLAIRE P1­32/E+SVB(079065+057892)
BOUTON POUSSOIR DOUBLE M22-DDL-GR­X1/X0 MEMBRANE M22-T-DD BOUTON POUSSOIR DOUBLE
MEMBRANE M22-T-D BOUTON POUSSOIR PLAT
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com
departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Pol. Ind. Las Maromas C/Francia-irlanda
01360 Almor adí (Alicante) ESPAÑA
tel.: +34 965702982 fax: +34 966782299
www.utiform.com
Pol. Ind. Las Maromas C/Francia-irlanda
01360 Almor adí (Alicante) ESPAÑA
tel.: +34 965702982 fax: +34 966782299
www.utiform.com
Loading...