US 3300 Corvette 1051 Users Manual And A Manual

Page 1
BATTERY CHARGER
For lead-acid batteries up to 90Ah
US3300Corvette
Model 1051
User’s Manual and a guide to professional battery charging. For Starter/Deep Cycle batteries
Page 2
2 EN
INTRODUCTION
The US 3300 Corvette (model 1051) is a primary switch mode battery charger with pulse maintenance. The US 3300 Corvette (model 1051) is designed to offer maximum life for the battery. US 3300 Corvette (model 1051) is a member of a family of professional chargers from CTEK SWEDEN AB. Please read these operating instructions carefully before operat­ing the US 3300 Corvette (model 1051).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product contains chemical known to the state of California to cause
cancer or reproductive toxicity.
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual
contains important safety and operating instructions for battery charger model US 3300 Corvette (model 1051).
2. Do not expose charger to rain or snow.
3. Use of an attachment not recommended or sold by CTEK may result in a risk
of fire, electric shock or serious injury to persons.
4. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by the plug rather than by the cord when disconnecting charger.
5. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of
an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure:
a) That pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as
those of plug on charger;
b) That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and c) That wire size is large enough for AC ampere rating as specified in “RECOM-
MENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS”.
6. Do not operate charger with a damaged cord or plug – replace the cord or plug immediately.
7. Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or
otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
8. Do not disassemble the charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electrical
shock or fire.
9. To reduce risk of electric shock, unplug charger from AC outlet before attempt- ing any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce the risk.
Page 3
EN 3
10. WARNING - RISK OF EXPLOSIVE GASES a) WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID
BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE
THE CHARGER.
b) To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those pub-
lished by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of battery. Review cautionary marking on these products and on engine.
11. PERSONAL PRECAUTIONS
a) Consider having someone close enough to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
b) Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin,
clothing or eyes.
c) Always wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching
eyes while working near battery.
d) If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately flood eye with running cold water for at least
10 minutes and get medical attention immediately. e) NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine. f) Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might
spark or short-circuit battery or other electrical part that may cause explosion. g) Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and
watches when working with lead-acid battery. A lead-acid battery can produce
a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a
severe burn. h) Use charger for charging a LEAD-ACID battery only. It is not intended to
supply power to a 12 V device. Do not use battery charger for dry-cell batteries
Page 4
4 EN
that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and
cause injury to persons and damage to property.
i) Never charge a frozen battery.
12. PREPARING TO CHARGE
a) If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove
grounded terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc.
b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact
with eyes.
d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by
battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without removable cell caps, such as valve regulated batteries, carefully follow battery manufacturer’s
recharging instructions.
e) Study all battery manufacturer’s specific precautions while charging and rec-
ommended rates of charge.
f) Determine voltage of battery by referring to car owner’s manual and make
sure that output voltage selector switch is set at correct voltage. If charger has
adjustable charge rate, charge battery initially at lowest rate.
13. CHARGER LOCATION
a) Locate charger as far away from battery as DC cables permit. b) Never place charger directly above battery being charged; gasses from battery
will corrode and damage the charger.
c) Never allow battery acid to drip on charger when reading specific gravity or
filling battery.
d) Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way. e) Do not set a battery on to of the charger.
14. DC CONNECTION PRECAUTIONS
a) Connect and disconnect DC output (APO, Auxilary Power Outlet, cig plug) to
vehicle after removing AC cord from electric outlet.
Page 5
EN 5
15. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. A SPARK
NEAR BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A
SPARK NEAR BATTERY:
a) Position AC and DC cords in a position that will reduce the risk of damage by
hood, door or moving engine part.
b) Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause injury to
persons.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION!
The US 3300 Corvette (model 1051) cannot be used to restore a fully worn out bat­tery. If the US 3300 Corvette (model 1051) does not switch to maintenance charge
after three days (green light illuminated), there is a fault. Possible causes:
The battery is probably worn out and should be replaced.
Some large antimony batteries may behave different and can allow the
US 3300 Corvette (model 1051) to charge the battery for too long, which can lead
to overcharging. See caution!
• If heavy power consumers like fitted alarms and navigation computers are con-
nected to the battery, the charging process takes longer and this can also over-
charge the battery.
• A sulfated battery will only accept current with difficulty, and consequently the
charging process takes a particularly long time. A worn out battery cannot be fully charged. Therefore you should always check whether the charger has been switched to maintenance charge before you leave it turned on or unobserved for any length of time. Caution: If the US 3300 Corvette (model 1051) does not switch
to maintenance charge mode after three days, manually switch it to pulse mainte-
nance mode. If the set has been switched to maintenance charge, then everything is in order. Note: A battery that hasn’t changed to maintenance charge after three
days is most likely worn out and needs to be replaced. All other batteries can be maintained for a very long time.
Page 6
6 EN
CHARGING
CONNECTING THE US 3300 CORVETTE (MODEL 1051):
- CONNECTING THE EQUIPMENT TO A BATTERY FITTED IN THE VEHICLE:
1. When the APO is being connected or disconnected, the plug of the US 3300 Cor­vette (model 1051) must be disconnected from the power socket.
2. Connect the APO.
3. Connect the AC cord to the wall socket.
CHARGING PROCESS
1. Charging is indicated by . Maintenance charge is indicated by . When the
maintenance charge indicator lights up, the battery is fully charged. If the battery voltage drops, the charger sends a pulse to the battery. The length of the pulse
depends on how much charge the battery has lost. The US 3300 Corvette (model
1051) may be connected for months at a time. However it is recommended to monitor batteries on charge.
2. The charging process can be interrupted at any time by pulling the plug of the char­ger out of the power socket. Always remove the plug of the charger from the power socket before disconnecting the APO cable.
3. If the indicator for charge and maintenance charge are flashing alternately, this may have the following causes:
Interruption of the charging process because a cable has become loose or because the battery is not conducting.
• The battery is sulfated. If the indicator flashes for more than 30 minutes the bat­tery may be defective and should be replaced.
• If the flashing signal is flashing at intervals of more than 10 seconds, then there is a high self discharge of the battery, indicating a bad battery.
CHARGING CYCLE
US 3300 Corvette (model 1051) operates in a four step fully automatic cycle. It starts the charging with an almost constant current (3.3 A) until maximum voltage (14.4 V) is
reached. At this point the charger switches to constant voltage, and the current supply to the battery is gradually reduced. If the current drops to 0.4 A, the charger switches
to pulse maintenance. If the battery is charged and the terminal voltage of the battery
falls to 12.9 V, the charger automatically starts again at the first step of the charge
characteristic. The US 3300 Corvette (model 1051) measures both voltage and current in order to
determine whether the charging process is finished or whether a new charging cycle
must be started.
Various methods are used, depending on the time of the measurement; see table:
Page 7
EN 7
WHEN? READING YES NO
Before the start or after changing the charging mode.
Voltage higher than 12.9 V?
Green indicator lit until the voltage < 12.9 V.
Orange indicator,
charging process.
During the charg­ing process.
Current greater than 0.4 A?
Orange indicator,
charging process.
Green indicator illuminated until the voltage < 12.9 V.
Desulfation Bulk Absorption Pulse
DESULFATION Desulfation with pulsing for sulfated batteries.
BULK Charging where about 80% of the energy is returned. The charger delivers an almost
constant current until the battery voltage reaches the set level. ABSORPTION
Charging up to almost 100%. The charge current tapers and the voltage is kept con­stant at the set level.
PULSE
Maintenance charge. The charging process ranges between 95% and 100%. The
battery receives a pulse if the voltage falls. This stage will keep your battery in a good condition if it is not being used.
Page 8
8 EN
BULK CHARGING TIME
The table shows the duration of the Bulk step-up to about 80% state of charge.
Battery size (Ah) Time (h)
60 15
INDICATORS
The battery is connected with poles reversed to the charger’s terminals.
Charging process Charging completed. Pulse maintenance.
Power on. Charger ready for use.
OVERHEATING PROTECTION
The US 3300 Corvette (model 1051) is equipped with overheating protection. In high ambient temperatures the output power is reduced. Do not cover the charger.
BATTERY CABLES
The US 3300 Corvette (model 1051) is equipped with an Auxillary Power Outlet for connecting to the vehicle.
MAINTENANCE
The US 3300 Corvette (model 1051) is maintenance-free. The charger must not be opened; doing so will invalidate the warranty. If the power cable is damaged it must be replaced. The charger casing can be cleaned using a damp cloth and mild clean­ing agent. Remove the plug from the power socket before cleaning. For protection
against risk of fire, replace only with same type and rating of fuse 8A in cigarette plug.
Page 9
EN 9
TECHNICAL DATA
Model 1051 Voltage AC 110–120 VAC, 50–60 Hz. Output power is reduced at
lower input voltage. A perfect charge will still be achieved. Current 1.1 A rms Back Current Drain* 1.3 mA Charging Voltage Nominal: 12 V 14.4 VDC
Ripple** Max 50 mV rms, max 0.13 A.
Charging Current 3.3 A max Ambient Temperature - 4°F to + 122°F. Automatic reduction of power at
increased ambient temperature. Cooling Natural convection. Do not cover the charger. Charger type Four step fully automatic with pulse maintenance mode.
Type of batteries All types of lead-acid batteries. (WET, MF, AGM, Ca/Ca) Battery Capacity Max 90 Ah Dimensions 6 1/2 x 2 3/8 x 1 1/2 inches (L x W x H)
Weight 1.1 lbs *) The back current drain is the current that the charger uses from the battery when the wall plug is not connected. The reverse current of the US 3300 Corvette (model
1051) is very low and corresponds to 1 Ah per month. **)The ripple wave describes how many disturbances are exhibited by current and voltage. A rippled voltage can cause damage to other equipment connected to the battery. The US 3300 Corvette (model 1051) supplies voltage and current with very low voltage rippling. This increases the life of the battery and ensures that equipment connected to it will not be damaged.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS
Length of cord feet (m) AWG Size of cord
25 (7.6) 18
50 (15.2) 18 100 (30.5) 18 150 (45.6) 16
Page 10
10 EN
Page 11
CARGADOR DE BATERÍAS
Para baterías de plomo de hasta 90 Ah
US3300Corvette
Modelo 1051
Manual de instrucciones y guía de
carga de baterías profesional. Para baterías
de arranque y ciclo profundo
ES
Page 12
2 ES
INTRODUCCIÓN
El US 3300 Corvette (modelo 1051) es un cargador de baterías con cambio de modo principal con mantenimiento por pulsos. Está diseñado para proporcionar la máxima vida útil a la batería. US 3300 Corvette (modelo 1051) forma parte de la gama de cargadores profesionales de CTEK SUELDE AB. Lea detenidamente este manual de
instrucciones antes de utilizar el US 3300 Corvette (modelo 1051).
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
PROPUEST A 65 DE CALIFORNIA ADVERTENCIA: este producto contiene sustancias químicas que el Estado de Cali-
fornia reconoce como causantes de cáncer o toxicidad reproductiva.
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este
manual contiene importantes instrucciones sobre la seguridad y el funciona­miento del cargador de baterías modelo US 3300 Corvette (modelo 1051).
2. No exponga este cargador a la lluvia o la nieve.
3. El uso de accesorios no recomendados o suministrados por CTEK podría
producir incendios, descargas eléctricas y lesiones graves.
4. Para reducir el riesgo de daños en el enchufe y el cable eléctrico, tire del
enchufe, nunca del cable, al desconectar el cargador.
5. A menos que sea absolutamente necesario, nunca utilice un cable alargador. El uso de un alargador inadecuado podría producir incendios y descargas
eléctricas. Si necesita utilizar un cable de prolongación, asegúrese de que:
a) Las patillas del enchufe del cable alargador tienen el mismo número, tamaño y
forma que las del enchufe del cargador;
b) El cable alargador está correctamente ensamblado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c) El calibre de los cables es adecuado para la corriente alterna del cargador,
según indica la sección “CALIBRE AWG MÍNIMO RECOMENDADO PARA ALARGADORES”.
6. No utilice el cargador con un cable o un enchufe estropeado, reemplacelos inmediatamente.
7. No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha dejado caer o está
dañado de algún modo; llévelo a un servicio técnico cualificado.
8. No desmonte el cargador y llévelo a un servicio técnico cualificado cuando
requiera mantenimiento o reparación. Un reensamblaje incorrecto podría producir descargas eléctricas o un incendio.
9. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador de la
toma de CA antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Con solo apagar los mandos de control, no se reducirá el riesgo.
Page 13
ES 3
10. ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES
EXPLOSIVOS
a) TRABAJAR CERCA DE BATERÍAS DE
PLOMO ES PELIGROSO. LAS BATE­RÍAS GENERAN GASES EXPLOSI-
VOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DE LAS MISMAS. POR ESE
MOTIVO, ES ESENCIAL SEGUIR LAS INS­TRUCCIONES CADA VEZ QUE SE UTI-
LICE EL CARGADOR.
b) Para reducir el riesgo de explosión de las baterías, siga las instrucciones
publicadas por los fabricantes de las baterías y los equipos que se vayan a
utilizar cerca de las baterías. Revise las etiquetas de advertencia de esos
productos y del motor.
11. PRECAUCIONES PERSONALES
a) Cuando trabaje junto a una batería de plomo, compruebe que tiene cerca a
alguna persona que pueda ayudarle.
b) Tenga cerca abundante agua corriente y jabón para usarlos en caso de que el
ácido de la batería entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
c) Lleve en todo momento protección completa para sus ojos y ropas. Evite
tocarse los ojos mientras trabaja cerca de una batería.
d) Si el ácido de la batería entrase en contacto con su piel o ropa, lávelas
inmediatamente con abundante agua y jabón. Si le entra ácido en los ojos,
lávelos inmediatamente con abundante agua corriente fría durante al menos
10 minutos y pida atención médica inmediata.
e) NUNCA fume ni permita chispas ni llamas cerca de la batería ni del motor. f) Sea extremadamente prudente para evitar que caigan objetos metálicos sobre
la batería. Se podrían producir chispas y cortocircuitar la batería u otros com-
ponentes eléctricos capaces de provocar una explosión.
g) Cuando trabaje con baterías de plomo, despréndase de objetos metálicos per-
sonales como anillos, pulseras, collares y relojes. Una batería de plomo podría
Page 14
4 ES
producir una corriente de cortocircuito suficientemente elevada para fundir anillos u objetos metálicos similares, ocasionando quemaduras graves.
h) Utilice este cargador para cargar únicamente baterías de PLOMO. No está
diseñado para alimentar dispositivos de 12 V. No utilice este cargador de
baterías para cargar pilas secas del tipo utilizado en los aparatos electrónicos domésticos. Esas pilas podrían explotar y causar lesiones a las personas y
otros daños.
i) Nunca cargue una batería helada.
12. PREPARACIÓN DE LA CARGA
a) Si fuera necesario retirar la batería de un vehículo para cargarla, primero quite
siempre el terminal de tierra de la batería. Para evitar chispas, compruebe que todos los accesorios del vehículo estén apagados.
b) Mientras se carga la batería, asegúrese de que los alrededores estén bien
ventilados.
c) Limpie los terminales de la batería. Ponga extremo cuidado para evitar que la
corrosión entre en contacto con sus ojos.
d) Agregue agua destilada a cada celda hasta que el ácido de la batería alcance
el nivel especificado por el fabricante de la misma. No rellene en exceso. Si la batería no tiene tapones de quita y pon para las celdas, como las baterías reguladas por válvulas, siga con cuidado las instrucciones de recarga del
fabricante.
e) Estudie todas las precauciones para recargar específicas del fabricante, así
como los valores de carga recomendados.
f) Para determinar la tensión de la batería, consulte el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que el selector de tensión de salida esté ajustado a la tensión correcta. Si el cargador tiene régimen de carga ajustable, inicie la carga de la batería utilizando el valor inferior.
13. UBICACIÓN DEL CARGADOR
a) Coloque el cargador tan alejado de la batería como lo permitan los cables de
CC.
b) Nunca coloque el cargador directamente sobre la batería que está cargando;
los gases de la misma podrían corroer y estropear el cargador.
c) Nunca permita que gotee el ácido de la batería mientras lee el peso específico
o rellena la batería.
d) No utilice el cargador en áreas cerradas o que tengan algún tipo de restricción
en la ventilación.
e) No ponga la batería encima del cargador.
Page 15
ES 5
14. MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA LA
CONEXIÓN DE CC
a) Conecte o desconecte la salida de CC del vehículo (toma auxiliar, APO o
conector del encendedor de cigarrillos) después de desenchufar el cable de
CA.
15. SI LA BATERÍA ESTÁ INSTALADA EN UN
VEHÍCULO, SIGA ESTOS PASOS. UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PODRÍA HACERLA EXPLOTAR. PARA REDUCIR
EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA
BATERÍA:
a) Coloque los cables de CA y CC en una posición que reduzca el riesgo de
daños causados por el capó, las puertas y los componentes móviles del motor.
b) Aléjelos de las aspas de ventiladores, correas, poleas y otros componentes
que puedan ocasionar lesiones
¡INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD!
El US 3300 Corvette (modelo 1051) no se puede usar para restaurar una batería totalmente agotada. Si el US 3300 Corvette (modelo 1051) no cambia a carga de
mantenimiento después de tres días (se enciende la luz verde), hay algún problema.
Causas posibles:
• Probablemente, la batería está agotada y deberá reemplazarla.
Algunas baterías de antimonio grandes pueden comportarse de un modo diferente
y podrían permitir al US 3300 Corvette (modelo 1051) sobrecargarlas al enviarles carga durante demasiado tiempo. ¡Tenga cuidado!
Si tiene conectados a la batería grandes consumidores de energía como alarmas
y ordenadores de navegación, el proceso de carga requerirá más tiempo y ello también podría sobrecargar la batería.
• Una batería sulfatada tendrá dificultad para aceptar la corriente y, por consiguiente,
el proceso de carga se prolongará especialmente. Una batería agotada no se
puede cargar totalmente. Por lo tanto, antes de dejarlo encendido o desatendido,
siempre deberá comprobar si el cargador ha cambiado a carga de mantenimiento.
Atención: Si el US 3300 Corvette (modelo 1051) no cambia al modo de carga de
mantenimiento después de tres días, cámbielo manualmente al modo de mante-
nimiento por pulsos. Si el conjunto ha cambiado a carga de mantenimiento, todo
Page 16
6 ES
funciona bien. Nota: una batería que no cambie a la carga de mantenimiento des-
pués de tres días, lo más probable es que esté agotada y deberá reemplazarse. Se
podrá hacer el mantenimiento durante mucho tiempo de todas las demás baterías.
CARGA
CONEXIÓN DEL US 3300 CORVETTE (MODELO 1051):
- CONEXIÓN DEL EQUIPO A UNA BATERÍA INSTALADA EN EL VEHÍCULO:
1. Al conectar o desconectar desde la toma auxiliar (APO), el enchufe del
US 3300 Corvette (modelo 1051) deberá estar desenchufado del tomacorriente.
2. Conecte la toma APO.
3. Enchufe el cable de CA a la toma de corriente de la pared.
PROCESO DE CARGA.
1. La carga se indica mediante . La carga de mantenimiento se indica mediante
. Cuando se ilumina el indicador de carga de mantenimiento, la batería está
totalmente cargada. Si baja la tensión, el cargador enviará un pulso a la bate-
ría. La duración del pulso depende de cuánta carga ha perdido la batería. El
US 3300 Corvette (modelo 1051) puede permanecer conectado durante meses.
No obstante, es recomendable monitorizar las baterías bajo carga.
2. Para interrumpir en cualquier momento el proceso de carga, saque del tomaco-
rriente el enchufe del cargador. Antes de desconectar el cable de la toma auxiliar
(APO), desenchufe siempre el cargador de la toma de la red eléctrica.
3. Si el indicador de carga y de carga de mantenimiento producen destellos
alternativamente, puede deberse a estos motivos:
• Interrupción del proceso de carga porque se ha soltado un cable o porque la
batería no conduce la electricidad.
• La batería está sulfatada. Si el indicador destella durante más de 30 minutos, la batería podría ser defectuosa y deberá ser reemplazada.
• Si la señal intermitente destella a intervalos de más de 10 segundos, la batería sufre una alta autodescarga, lo cual indica que la batería está estropeada.
CICLO DE CARGA
El US 3300 Corvette (modelo 1051) funciona en un ciclo totalmente automático de
cuatro etapas. Inicia la carga con una corriente casi constante (3,3 A) hasta que se alcanza la tensión máxima (14,4 V). En ese momento, el cargador cambia a tensión
constante y se reduce gradualmente la corriente suministrada a la batería. Si la
corriente disminuye hasta 0,4 A, el cargador cambiará a mantenimiento por pulsos. Si la batería está cargada y la tensión en los terminales de la batería cae hasta 12,9 V,
el cargador se iniciará automáticamente de nuevo en la primera etapa de la curva característica de carga.
Page 17
ES 7
El US 3300 Corvette (modelo 1051) mide tanto la tensión como la corriente para determinar si el proceso de carga ha finalizado o si debe iniciar un nuevo ciclo de
carga.
En función del momento de la medición, se usan varios métodos; consulte la tabla:
¿CUÁNDO? LECTURA NO
Antes de empezar o después de cambiar
el modo de carga.
¿Tensión mayor que 12,9 V?
Indicador verde encendido hasta
que la tensión sea < 12,9 V.
Indicador naranja, pro­ceso de carga.
Durante el proceso de carga.
Corriente mayor
que 0,4 A?
Indicador naranja,
proceso de carga.
Indicador verde encendido hasta que la
tensión sea < 12,9 V.
Desulfatación
(Desulfation)
Volumen
(Bulk)
Absorción
(Absorption)
Pulsos
(Pulse)
DESULF ATACIÓN (DESULFATION)
Desulfatación con pulsos para baterías sulfatadas. VOLUMEN (BULK)
Carga donde se devuelve aproximadamente el 80% de la energía. El cargador sumi-
nistra una corriente casi constante hasta que la tensión de la batería alcance el nivel
establecido.
Page 18
8 ES
ABSORCIÓN (ABSORPTION)
Carga hasta casi el 100%. La corriente de carga se reduce gradualmente y la tensión
se mantiene constante al nivel establecido. PULSOS (PULSE)
Carga de mantenimiento. El proceso de carga está entre el 95 y el 100%. La batería
recibe un pulso si desciende la tensión. Esta etapa mantendrá la batería en buenas
condiciones mientras no se usa.
DURACIÓN DE LA CARGA DE VOLUMEN
La tabla muestra la duración de la etapa Bulk (Volumen) hasta el 80% de la carga
aproximadamente.
Capacidad de batería (Ah) Tiempo (h)
60 15
INDICADORES
La batería está conectada a los terminales del cargador con los polos invertidos.
Proceso de carga.
Carga completada. Mantenimiento por pulsos.
Encendido. Cargador listo para usar.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO
El US 3300 Corvette (modelo 1051) dispone de protección contra sobrecalenta-
miento. Si la temperatura ambiente es elevada, se reduce la potencia de salida. No
cubra el cargador.
Page 19
ES 9
CABLES DE BATERÍA
El US 3300 Corvette (modelo 1051) dispone de una toma auxiliar (APO) para
conexión al vehículo.
MANTENIMIENTO
El US 3300 Corvette (modelo 1051) no necesita mantenimiento. Este cargador no
debe ser abierto; ello invalidaría la garantía. Si el cable de la alimentación eléctrica está dañado deberá reemplazarlo. La carcasa del cargador se puede limpiar con
un paño húmedo y un detergente suave. Saque el enchufe de la toma de corriente
antes de limpiarlo. Para la protección contra riesgos de incendio, reemplace sólo con
mismo tipo de fusible (8A) en el enchufe del cig-plug.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo 1051. Tensión de CA 110–120 Vca, 50–60 Hz. Con una menor tensión de
entrada, se reducirá el suministro de salida. No obstante,
se conseguirá una carga perfecta.
Corriente 1,1 A rms Corriente inversa 1,3 mA
consumida*
Tensión de carga Nominal: 12 V 14,4 Vcc Rizado** Máx. 50 mV rms, máx. 0,13 A. Corriente de carga 3,3 A máx Temperatura ambiente De -20 a +50 °C. Reducción automática del suministro al
aumentar la temperatura ambiente.
Refrigeración Convección natural. No cubra el cargador.
Tipo de cargador De cuatro etapas completamente automático y con modo de mantenimiento por pulsos.
Tipo de baterías Todo tipo de baterías de plomo. (húmedas, MF, AGM, Ca/
Ca)
Capacidad de las baterías Máx. 90 Ah Dimensiones 16,5 x 6,0 x 3,8 cm (Long. x Anch. x Alt.) Peso 0,5 kg *) La pérdida de contracorriente es la corriente de la batería que usa el cargador
cuando no está conectado a la red eléctrica. La corriente inversa del US 3300 Cor-
vette (modelo 1051) es muy baja y equivale a 1 Ah por mes. **) La onda de rizado describe cuántas perturbaciones presentan la corriente y la tensión. Una tensión con rizado puede causar daños a los equipos conectados a la batería. El US 3300 Corvette (modelo 1051) suministra tensión y corriente con muy
Page 20
10 ES
baja tensión de rizado. Ello aumenta la duración de la batería y asegura que no se
dañarán los equipos conectados a la misma.
CALIBRE AWG MÍNIMO RECOMENDADO P ARA ALARGADORES
Longitud del cable, m (pies) Calibre AWG del cable
25 (7.6) 18
50 (15.2) 18 100 (30.5) 18 150 (45.6) 16
Page 21
CHARGEUR DE BATTERIES
Pour les batteries acide-plomb jusqu’à 90 Ah
US3300Corvette
Modèle: 1051
Mode d’emploi et guide pour une
charge professionnelle des batteries.
Pour les batteries de démarrage/à cycle profond
FR
Page 22
2 FR
INTRODUCTION
L’US 3300 Corvette (modèle 1051) est un chargeur de batteries principal à commu-
tation de mode avec entretien par impulsions. L’US 3300 Corvette (modèle 1051) est conçu pour offrir une durée de vie maximale à la batterie. L’US 3300 Corvette (modèle 1051) fait partie de la gamme des chargeurs professionnels de CTEK SWEDEN AB. Lisez ces consignes d’utilisation attentivement avant d’utiliser l’US 3300 Corvette (modèle 1051).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques connus dans l’état de Californie comme étant cancérigènes ou toxiques pour la reproduction.
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS- ce manuel
contient des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le modèle de chargeur de batteries US 3300 Corvette (modèle 1051).
2. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
3. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par CTEK peut
créer un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure grave pour les
personnes.
4. Pour réduire le risque de dommages à la fiche et au cordon électriques, tirez la
fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur.
5. N’utilisez pas de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation
d’une rallonge incorrecte pourrait créer un risque d’incendie et d’électrocution. Si vous devez utiliser une rallonge, contrôlez les points suivants:
a) La fiche de la rallonge comporte autant de broches que la prise du chargeur,
elles ont les mêmes tailles et formes; b) Cette rallonge est correctement câblée et en bon état électrique ; et c) La section du fil est assez forte pour l’ampérage CA spécifié dans les « SEC-
TION MINIMUM RECOMMANDÉE POUR LES RALLONGES ».
6. N’utilisez pas le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagés, rempla-
cez immédiatement le cordon ou la fiche.
7. N’utilisez jamais de chargeur qui a reçu un choc violent, est tombé ou a été
endommagé autrement, apportez-le à un réparateur qualifié.
8. Ne démontez pas le chargeur, portez-le à un réparateur qualifié si une révision
ou une réparation sont nécessaires. Un remontage incorrect peut créer un
risque d’électrocution ou d’incendie.
9. Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise CA
avant d’entreprendre un entretien ou un nettoyage. L’arrêt des commandes ne
réduira pas le risque.
Page 23
FR 3
10. AVERTISSEMENT - RISQUE DE GAZ
EXPLOSIFS
a) LE TRAVAIL À PROXIMITÉ D’UNE BAT-
TERIE ACIDE PLOMB EST DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ
EXPLOSIFS PENDANT LEUR FONCTION-
NEMENT NORMAL. C’EST POURQUOI IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT QUE VOUS RESPECTIEZ LES CONSIGNES À
CHAQUE UTILISATION DU CHARGEUR.
b) Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces instructions, celles
publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que
vous avez l’intention d’utiliser à proximité de la batterie. Observez les mar-
quages d’avertissement sur ces produits et sur le moteur.
11. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
a) Veillez à ce qu’une personne soit assez proche pour venir à votre aide lorsque
vous travaillez près d’une batterie acide-plomb.
b) Prévoyez beaucoup d’eau douce et de savon à proximité au cas où l’acide de
la batterie est projeté sur la peau, les vêtements ou dans les yeux.
c) Portez toujours une protection oculaire complète et des vêtements de protec-
tion. Évitez de touchez vos yeux en travaillant près de la batterie.
d) Si l’acide de la batterie est projeté sur la peau ou les vêtements, lavez-vous
immédiatement à l’eau et au savon. Si l’acide de batterie est projeté sur la peau ou les vêtements, lavez-vous immédiatement à l’eau et au savon.
e) Ne fumez JAMAIS, ne créez pas d’étincelle et n’allumez pas de flamme à
proximité de la batterie ou du moteur.
f) Soyez extrêmement prudent afin de réduire le risque de chute d’un outil métal-
lique sur la batterie. Il pourrait créer des étincelles, court-circuiter la batterie ou d’autres éléments électriques qui peuvent déclencher une explosion.
g) Retirez les objets personnels tels que des bagues, des bracelets, des colliers
et des montres pour travailler sur une batterie acide-plomb. Une batterie acide-
Page 24
4 FR
plomb peut produire une intensité de court-circuit assez forte pour souder une
bague ou un autre objet en métal et brûler gravement.
h) Utilisez le chargeur seulement pour charger une batterie ACIDE-PLOMB. Il
n’est pas conçu pour fournir une alimentation à un appareil 12 V. N’utilisez pas
le chargeur de batteries pour les batteries à cellules sèches utilisées générale-
ment dans les appareils ménagers. Ces batteries peuvent éclater, blesser les
personnes et endommager les biens. i) Ne chargez jamais une batterie gelée.
12. PRÉPARATION DE LA CHARGE
a) Le cas échéant, déposer la batterie du véhicule à charger, démontez toujours
la borne négative de la batterie en premier. Veillez à ce que tous les acces-
soires du véhicule soient éteint afin de ne pas créer d’arc.
b) Soyez sûr que la zone autour de la batterie est bien ventilée pendant la
charge. c) Nettoyez les bornes de la batterie. Prenez des précautions pour que l’oxyda-
tion ne soit pas projetée dans les yeux.
d) Ajoutez de l’eau distillée dans chaque cellule jusqu’à ce que l’acide de la batte-
rie atteigne le niveau spécifié par son fabricant. Ne pas trop remplir. Pour une
batterie sans bouchons de cellules amovibles, telle que les batteries régulées
par valve, suivez attentivement les instructions de recharge du fabricant de la
batterie. e) Étudiez toutes les précautions particulières du fabricant de la batterie sur la
charge et les valeurs de charge recommandées.
f) Déterminez la tension de la batterie en consultant le manuel du propriétaire
de la voiture et vérifiez que le sélecteur de tension de sortie est réglé sur la
tension correcte. Si le débit de charge du chargeur est réglable, démarrez la
charge de la batterie au débit le plus faible.
13. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
a) Positionnez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles CC le per-
mettent. b) Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus de la batterie chargée,
les gaz de la batterie corroderont et endommageront le chargeur.
c) Ne laissez jamais l’acide de la batterie tomber sur le chargeur en mesurant la
densité ou en remplissant la batterie.
d) N’utilisez pas le chargeur dans des lieux fermés et ne réduisez jamais la
ventilation. e) Ne placez pas la batterie sur le chargeur.
Page 25
FR 5
14. PRÉCAUTIONS DE BRANCHEMENT CC
a) Branchez et déconnectez la prise CC (APO, prise d’alimentation d’acces-
soires, prise allume-cigare) du véhicule après avoir débranché le cordon secteur de la prise électrique.
15. SUIVEZ CES ÉTAPES QUAND LA BATTE-
RIE EST MONTÉE DANS LE VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT DÉCLENCHER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTIN-
CELLE PRÈS DE LA BATTERIE:
a) Positionnez les cordons CA et CC afin de réduire le risque de dommages par
le capot, une porte ou une pièce mobile du moteur.
b) Restez à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et des
autres pièces susceptibles de blesser les personnes.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES!
L’US 3300 Corvette (modèle 1051) ne peut pas être utilisé pour restaurer une batterie complètement usée. Si l’US 3300 Corvette (modèle 1051) ne passe pas à la charge d’entretien après trois jours (témoin vert allumé), il y a un défaut. Causes possibles:
• La batterie est probablement morte et doit être remplacée.
• Certaines grosses batteries à l’antimoine peuvent se comporter différemment et peuvent laisser l’US 3300 Corvette (modèle 1051) les charger trop longtemps, ce qui peut entraîner une surcharge. Voyez les précautions!
• Si de gros consommateurs tels que les alarmes embarquées et les ordinateurs de
navigation sont branchés sur la batterie, le processus de charge prend plus long-
temps, ce qui peut également surcharger la batterie.
• Une batterie sulfatée accepte difficilement l’intensité, le processus de charge devient alors particulièrement long. À une batterie complètement usée ne peut pas être rechargée totalement. Vous devez donc toujours contrôler que le chargeur est
passé à la charge d’entretien avant de le laisser allumé ou sans surveillance pen-
dant un certain temps. Attention: Si l’US 3300 Corvette (modèle 1051) ne passe pas au mode de charge d’entretien après trois jours, commutez-le manuellement sur le mode d’entretien par impulsions. Si l’appareil est passé à la charge d’entretien, tout est en règle. Remarque: une batterie qui n’a pas déclenché la charge d’entretien
Page 26
6 FR
après trois jours est très probablement complètement usée et doit être remplacée. Toutes autres batteries peuvent être entretenues pendant très longtemps.
CHARGE
BRANCHEMENT DE L’US 3300 CORVETTE (MODÈLE 1051) :
- BRANCHEMENT DE L’ÉQUIPEMENT SUR UNE BATTERIE MONTÉE DANS LE VÉHICULE :
1. Quand la prise d’accessoires est branchée ou débranchée, la fiche de
l’US 3300 Corvette (modèle 1051) doit être débranchée de la prise électrique.
2. Branchez la prise d’accessoires.
3. Branchez le câble secteur CA dans la prise. PROCESSUS DE CHARGE
1. La charge est indiquée par . La charge est indiquée par . La batterie
est complètement chargée quand le témoin de charge d’entretien s’allume. Si la tension chute, le chargeur envoie une impulsion à la batterie. La longueur de l’impulsion dépend de l’amplitude de la perte de charge de la batterie. L’US 3300 Corvette (modèle 1051) peut rester branché pendant plusieurs mois. Il est toutefois recommandé de surveiller les batteries en charge.
2. Le processus de charge peut être interrompu à tout moment en retirant la fiche du
chargeur de la prise secteur. Débranchez toujours la fiche du chargeur de la prise électrique avant de débrancher le câble de la prise d’accessoires.
3. Si les témoins de charge et de charge d’entretien clignotent alternative-
ment, ceci peut être du aux causes suivantes :
• Interruption du processus de charge parce qu’un câble s’est desserré ou parce que la batterie n’est pas conductrice.
• La batterie est sulfatée. Si le témoin clignote pendant plus de 30 minutes, la batterie peut être défectueuse et devoir être remplacée.
• Si le clignotement se produit à intervalles de plus de 10 secondes, la décharge spontanée de la batterie est forte, ce qui indique son mauvais état.
CYCLE DE CHARGE
L’US 3300 Corvette (modèle 1051) fonctionne selon un cycle entièrement auto-
matique à quatre phases. Il démarre la charge avec une intensité pratiquement constante (3,3 A) jusqu’à ce que tension maximale (14,4 V) soit atteinte. Le chargeur passe alors à une tension constante, l’intensité appliquée à la batterie est réduite progressivement. Si l’intensité chute à 0,4 A, le chargeur passe à l’entretien par impulsions. Si la batterie est chargée et si la tension aux bornes de la batterie chute à
12,9 V, le chargeur redémarre automatiquement à la première étape de la caractéris-
tique de charge.
Page 27
FR 7
L’US 3300 Corvette (modèle 1051) mesure la tension et l’intensité afin de déterminer si le processus de charge est terminé ou si un nouveau cycle de charge doit être démarré. Diverses méthodes sont utilisées en fonction du moment de la mesure, reportez-vous
au tableau:
QUAND ? INDICATION OUI NON
Avant le début ou
après un change-
ment de mode de charge.
Tension supérieure à 12,9 V ?
Témoin vert allumé jusqu'à la tension < 12,9 V.
Témoin orange,
processus de charge.
Pendant le proces­sus de charge.
Intensité supé-
rieure à 0,4 A ?
Témoin orange,
processus de charge.
Témoin vert allumé jusqu'à la tension < 12,9 V.
Désulfatage Principale Absorption Impulsion
DÉSULFATAGE Désulfatage par impulsions pour les batteries sulfatées.
PRINCIPALE
Charge de restauration d’environ 80% de l’énergie. Le chargeur fournit une intensité pratiquement constante jusqu’à ce que la tension de la batterie atteigne le niveau déterminé.
ABSORPTION
Charge jusqu’à pratiquement 100%. L’intensité de charge diminue et la tension est maintenue constante au niveau déterminé.
Page 28
8 FR
IMPULSION Charge d’entretien. Le processus de charge oscille de 95% à 100%. La batterie reçoit
une impulsion quand la tension chute. Cette étape maintient votre batterie en bon état si elle n’est pas utilisée.
DURÉE DE LA CHARGE PRINCIPALE
Le tableau donne la durée de la charge principale jusqu’à environ 80% de la charge complète.
Capacité de la batterie (Ah) Time (h)
60 15
TÉMOINS
La batterie est branchée avec une inversion de polarité aux bornes du
chargeur. Processus de charge
Charge terminée. Entretien par impulsions. Mise sous tension. Chargeur prêt à l'emploi.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
L’US 3300 Corvette (modèle 1051) est équipé d’une protection contre la surchauffe. Si la température ambiante est élevée, la puissance de sortie est réduite. Ne couvrez
pas le chargeur.
CÂBLES DE BATTERIE
L’US 3300 Corvette (modèle 1051) est muni d’une prise d’alimentation d’accessoires (APO) pour le branchement au véhicule.
Page 29
FR 9
ENTRETIEN
L’US 3300 Corvette (modèle 1051) est sans entretien. Le chargeur ne doit pas être ouvert, ceci annulerait la garantie. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé. Le boîtier du chargeur peut être nettoyé avec un chiffon humide et un produit nettoyant doux. Déposez la fiche de la prise secteur avant le nettoyage. Pour la protection contre les risques d’incendie, remplacez seulement avec même type de
fusible (8A) dans le contact allume-cigare.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle 1051 Tension CA 110-120 VCA, 50-60 Hz La puissance de sortie est
réduite avec une tension d’entrée inférieure. Une charge
parfaite sera toujours possible. Intensité 1,1 A rms Courant de fuite* 1,3 mA Tension de charge Nominale : 12 V 14,4 VCC Ondulation*** Max 50 mV rms, max 0,13 A. Intensité de charge 3,3 A max Température ambiante -20 °C à +50 °C (-4°F à +122°F). Réduction automatique
de la puissance par température ambiante élevée. Refroidissement Convection naturelle. Ne couvrez pas le chargeur. Type de chargeur Entièrement automatique à quatre étapes avec mode d’entretien par impulsions. Type de batterie Tous les types de batteries acide-plomb. (humide, MF, AGM, Ca/Ca) Capacité de la batterie Max 90 Ah Dimensions 165 x 60 x 38 mm (6 ½ x 2 3/8 x 1 ½ inches) (L x P x H) Poids 498 g (1,1 lbs) *) Le courant de fuite est l’intensité de la batterie consommée par le chargeur lorsque la prise secteur n’est pas branchée. Le courant de fuite de l’US 3300 Corvette (modèle 1051) est très faible et correspond à 1 Ah par mois. **) L’ondulation représente l’amplitude des perturbations subies par l’intensité et la tension. Une tension fluctuante peut endommager un autre équipement branché à la batterie. L’US 3300 Corvette (modèle 1051) fournit une tension et une intensité aux
fluctuations très faibles. Ceci accroît la durée de la batterie et garantit que l’équipe-
ment qui lui est connecté ne sera pas endommagé.
Page 30
10 FR
SECTION MINIMUM RECOMMANDÉE POUR LES RALLONGES
Longueur de la rallonge en m
(pieds)
Section en mm (AWG) du
cordon
7.6 (25) 18
15.2 (50) 18
30.5 (100) 18
45.6 (150) 16
Page 31
FR 11
20015388F
Page 32
Loading...