All personnel shall carefully read, understand and follow all safety rules,
operating instructions, and National Safety Instructions/Requirements
before operating or performing maintenance on any UpRight Aerial Work
Platform.
The first section of this Operator Manual is the English language version.
AVERTISSEMENT
Tout le personnel doit lire attentivement, bien comprendre et suivre toutes
les règles de sécurité, le mode d’emploi et les règles nationales de sécurité avant d’entretenir ou d’utiliser une plate-forme élévatrice UpRight.
La deuxième section du guide de l’opérateur est la version française.
WARNUNG
Alle Bediener müssen die Sicherheitsregeln, Betriebsanleitungen sowie
geltenden Sicherheitsanweisungen/-anforderungen gründlich durchlesen,
verstehen und befolgen, bevor sie an irgendeiner UpRight-Hocharbeitsbühne Wartungsarbeiten ausführen oder diese in Betrieb nehmen.
Der dritte Abschnitt dieser Betriebsanleitung ist deutschsprachig.
P/N 114100-020
Page 2
X26 Ultra Narrow
European Specifications
Serial Number 20000 – Current
E
NGLISH
When contacting UpRight for service or parts information, be sure to include the MODEL and SERIAL NUMBERS from the equipment
nameplate. Should the nameplate be missing, the SERIAL NUMBER is also stamped on top of the chassis above the front axle pivot.
F
RANÇAIS
Lors des communications avec UpRight pour des informations au sujet de l’entretien ou des pièces, ne pas oublier d’inclure les
NUMÉROS DE MODÈLE et DE SÉRIE inscrits sur la plaque signalétique. Si la plaque signalétique manque, le NUMÉRO DE SÉRIE est
également estampé sur le dessus du châssis, au-dessus de l’axe pivot avant.
D
EUSTCH
Stellen Sie sicher, dass Sie die MODELL- und SERIENNUMMERN auf dem Gerätetypenschild angeben, wenn Sie sich mit UpRight
bezüglich Wartungs- oder Ersatzteilinformationen in Verbindung setzten. Sollte das Typenschild fehlen, finden Sie die SERIENNUMMER
auch auf dem Fahrwerk über der vorderen Schwenkachse.
Stamped Serial Number
Estampille de numéro de série
Eingestanzte Seriennummer
UpRight, Inc.
1775 Park Street
Selma, California 93662 USA
TEL: 559/891-5200
FAX: 559/896-9012
PARTS: 1-888-UR-PARTS
PARTS FAX: 559/896-9244
Call Toll Free in U.S.A.
1-800-926-LIFT
Model______________ Serial number:___________
Machine weight _______kg Mfg. date:_________
Maximum wheel load:________
Maximum allowable incline of machine when elevated:_____deg.
Occupants and equipment must not exceed the rated maximum
load:_____kg Maximum platform occupants: _____
Maximum allowable sIde force on platform:_____N
Maximum platform height:______m
Maximum platform reach:______m
Maximum allowable wind speed: ______m/s=Beaufort scale_____
Maximum hydraulic system pressure:_____bar
Maximum system voltage: _______Vdc
This machine is manufactured to comply with
Machinery directive 89-392/CEE
CAUTION: CONSULT OPERATOR'S MANUAL BEFORE USE.
All personnel shall carefully read, understand and follow all safety rules and operating instructions
before operating or performing maintenance on any UpRight aerial work platform.
Safety Rules
Electrocution HazardTip Over HazardCollision HazardFall Hazard
THIS MACHINE IS NOT
INSULATED!
USE OF THE AERIAL WORK PLATFORM
for the job. It is designed for repair and assembly jobs and assignments at overhead workplaces (ceilings, cranes, roof structures, buildings etc.). All other uses of the aerial work platform are prohibited!
THIS AERIAL WORK PLATFORM IS NOT INSULATED!
cal equipment!
Exceeding the specified permissible maximum load
The use and operation of the aerial work platform as a lifting tool or a crane
NEVER
DISTRIBUTE
NEVER
and avoiding them.
OPERATE
NEVER
IN CASE OF EMERGENCY
IF ALARM SOUNDS
Climbing up the railing of the platform, standing on or stepping from the platform onto buildings, steel or prefab concrete structures, etc.,
is prohibited!
Dismantling the entry gate or other railing components
locked!
It is prohibited
To extend the height or the range by placing of ladders, scaffolds or similar devices on the platform
NEVER
INSPECT
cables or hoses before using.
VERIFY
NEVER
To bypass any safety equipment
NEVER
Modifications to the aerial work platform
AFTER USE
exceed the manual force allowed for this machine. See “Manual Force” on page 4 for details.
all platform loads evenly on the platform.
operate the machine without first surveying the work area for surface hazards such as holes, drop-offs, bumps, curbs, or debris;
machine only on surfaces capable of supporting wheel loads.
operate the machine when wind speeds exceed this machine’s wind rating. See “Beaufort Scale” on page 4 for details.
push Emergency Stop Switch to deactivate all powered functions.
while platform is elevated, STOP, carefully lower platform. Move machine to a firm, level surface.
to keep the entry gate in an open position when the platform is raised!
perform service on machine while platform is elevated without blocking elevating assembly.
the machine thoroughly for cracked welds, loose or missing hardware, hydraulic leaks, loose wire connections, and damaged
that all labels are in place and legible before using.
use a machine that is damaged, not functioning properly, or has damaged or missing labels.
charge batteries near sparks or open flame. Charging batteries emit explosive hydrogen gas.
, secure the work platform from unauthorized use by turning the Keyswitch OFF and removing key.
NEVER operate the boom or drive with
the platform elevated unless on firm,
is prohibited
are prohibited
level surface.
: This aerial work platform is intended to lift persons and his tools as well as the material used
is prohibited!
is prohibited!
and presents a danger for the persons on the aerial work platform and in its working range.
For this reason it is imperative to keep a safe distance from live parts of electri-
or permissible only at the approval by UpRight.
NEVER position the machine without
first checking for overhead obstructions
See “Platform Capacity” on page 4 for details.
Always make certain that the entry gate is closed and securely
The elevating function shall ONLY be used when the work platform is level and on a firm surface.
The work platform is NOT intended to be driven over uneven, rough, or soft terrain.
P
LATFORM
DO NOT exceed the maximum platform capacity or the platform occupancy limits for this machine.
M
L
IMITATIONS
Travel with the platform raised is limited to creep speed range.
Elevating the Work Platform is limited to firm, level surfaces only.
C
APACITY
The maximum capacity for the MACHINE, including occupants is determined by model and options, and
is listed in “Specifications” on page 22.
ANUAL
Manual force is the force applied by the occupants to objects such as walls or other structures outside the
work platform.
F
ORCE
The maximum allowable manual force is limited to 200 N (
of 400 N (
DO NOT exceed the maximum amount of manual force for this machine.
B
EAUFORT
Never operate the machine when wind speeds exceed 25 km/h (
BEAUFORT
RATING
33,4~5,412,25~19,411.5~17.757.5~12.0Papers and thin branches move, flags wave.
45,4~8,019,4~28,817.75~26.2512.0~18Dust is raised, paper whirls up, and small branches sway.
58,0~10,828,8~38,926.25~35.518~24.25Shrubs with leaves start swaying. Wave crests are apparent in ponds or swamps.
610,8~13,938,9~50,035.5~45.524.5~31Tree branches move. Power lines whistle. It is difficult to open an umbrella.
713,9~17,250,0~61,945.5~56.531.~38.5Whole trees sway. It is difficult to walk against the wind.
m/skm/hft/smph
L
IFT
All models include a feature that alerts the operator when the platform load is exceeded. If the alarm
sounds during the lift function, lower the platform and reduce the platform load.
O
VERLOAD
90 lbs.
) for two or more occupants.
S
CALE
WIND SPEED
A
LARM
GROUND CONDITIONS
45 lbs.
) of force per occupant, with a maximum
15 mph
) [Beaufort scale 4].
Never operate the machine with a platform load greater than the rated capacity.
The operator shall know the location of each control and indicator and have a thorough knowledge of the
function and operation of each before attempting to operate the unit.
Carefully read, understand and follow all safety rules, operating instructions, labels,
Instructions/Requirements
1. Open modules and inspect for damage, fluid leaks or missing parts.
2. Check the level of the hydraulic fluid with the platform fully lowered. See “Hydraulic Fluid” on page 16.
Add recommended hydraulic fluid if necessary. See “Specifications” on page 22.
3. Check that fluid level in the batteries is correct. See “Battery Maintenance” on page 16.
4. Verify that the batteries are charged.
5. Check that the A.C. extension cord has been disconnected from the charger plug.
6. Check that all guardrails are properly in place and secured.
7. Inspect the machine thoroughly for cracked welds, loose or missing hardware, hydraulic leaks, damaged cables or hoses, loose wire connections and wheel bolts.
. Perform the following steps each day before use.
Refer to Figure 1 and Figure 2 for the locations of various controls and indicators.
STAND CLEAR of the machine while performing the following checks.
Before operating the machine, survey the work area for surface hazards such as holes, drop-offs, bumps,
curbs, or debris.
LOOK up, down and around for overhead obstructions and electrical conductors.
Protect the control cable from possible damage while performing checks.
1. Move the machine, if necessary, to an unobstructed area to allow for full elevation.
2. Turn the Chassis and Platform Emergency Stop Switches ON by pulling the buttons out.
3. Turn and hold the Chassis Key Switch to CHASSIS. Push the Chassis Lift/Lower Switch to the LIFT position and elevate the platform approximately 2,1 m (
4. Install the scissor brace as described on page 14.
5. Visually inspect the elevating assembly, lift cylinder, cables, and hoses for cracked welds and structural
damage, loose hardware, hydraulic leaks, and loose wire connections. Check for missing or loose parts.
6. Verify that the Depression Mechanism Supports have rotated into position under the machine.
7. Check Level Sensor operation (see “Level Sensor” on page 15).
8. Remove the scissor brace as described on page 14.
9. Turn and hold the Chassis Key Switch to CHASSIS. Push the Chassis Lift/Lower Switch to the LIFT position and fully elevate the platform.
• Check for erratic operation.
10. Partially lower the platform by pushing Chassis Lift/Lower Switch to LOWER, and check for proper operation of the audible lowering alarm.
11. Check the Emergency Lowering Valve for proper operation (see “Emergency Lowering” on page 9).
12. Lower the platform.
13. Push the Chassis Emergency Stop Switch to check for proper operation. All machine functions should
be disabled. Pull out the Chassis Emergency Stop Switch to resume.
14. Turn the Chassis Key Switch to DECK.
15. Check that the route is clear of surface hazards such as holes, drop-offs, bumps, curbs, or debris, and is
level and capable of supporting the wheel loads.
16. Mount the platform and properly close and secure the entrance.
17. Turn the Lift/Drive Switch to DRIVE.
18. Check for speed and directional control.
• While engaging the Interlock Switch, slowly position the Control Handle to FORWARD then
REVERSE. The farther you push or pull the Control Handle from center the faster the machine will
travel.
• Perform this test in both HI and LOW DRIVE.
19. Push the Steering Switch RIGHT, then LEFT, to check for steering control.
20. Turn the Lift/Drive Switch to LIFT to check platform lift controls.
• While engaging the Interlock Switch, move the Control Handle to UP to raise the platform.
• While engaging the Interlock Switch, move the Control Handle to DOWN to lower the platform. The
platform should descend and the audible lowering alarm should sound.
21. Push the Platform Emergency Stop Switch to check for proper operation. All machine functions should
be disabled. Pull out the Platform Emergency Stop Switch to resume.
Before operating the work platform, ensure that the Pre-Operation Safety Inspection and System Function
Inspection have been completed and that any deficiencies have been corrected.
aged or malfunctioning machine.
P
LATFORM
E
XTENSION
The operator must be thoroughly trained on this machine.
Never operate a dam-
1. Mount the platform and properly close and
secure the entrance.
2. Depress the foot lever located at the rear of
the platform extension. Push the platform
extension forward until the pin engages the
front stop.
3. To retract the platform extension, depress
the foot lever and pull the platform extension
toward the rear of the machine until the pin
engages the rear stop.
T
RAVEL
P
LATFORM
1. Check that the route is clear of surface hazards such as holes, drop-offs, bumps, or
debris.
2. Check that the route is level, and is capable
of supporting the wheel loads.
3. Verify that the Chassis Key Switch is turned
to DECK and the Chassis Emergency Stop
Switch is ON (pulled out).
4. Mount the platform and properly close and secure the entrance.
5. Check clearances above, below, and to the sides of machine.
6. Pull the Platform Emergency Stop Switch out to the ON position.
7. Turn the Lift/Drive Switch to DRIVE.
W
ITH THE
L
OWERED
1. Platform Extension
2. Foot Lever (deck lock assembly)
Figure 3:
Platform Extension
NOTE:
Turn Lift/Drive Switch to HI for traveling on level ground, or to LOW when extra torque is required for climbing
grades.
8. Engage the Interlock Switch and move the Control Handle to FORWARD or REVERSE to travel in the
desired direction. The speed of the machine will vary depending on how far from center the Control
Handle is moved.
S
TEERING
1. Turn the Lift/Drive Switch to DRIVE.
2. While engaging the Interlock Switch, push the Steering Switch to the RIGHT or LEFT to turn the wheels
in the desired direction. Observe the tires while maneuvering the machine to ensure proper direction.
NOTE:
Steering is not self-centering. Wheels must be returned to the straight ahead position by operating the Steering
3. While engaging the Interlock Switch, push the Control Handle FORWARD.
4. If the machine is not level the level sensor alarm will sound and the machine will not lift or drive.
level sensor alarm sounds the platform must be lowered and the machine moved to a firm, level
surface before attempting to elevate the platform.
NOTE:
The Depression Mechanism supports will deploy automatically as the platform elevates and will retract after
the platform has been lowered completely and has been driven.
T
RAVEL
NOTE:
The machine will travel at reduced speed when the platform is elevated.
1. Check that the route is clear of surface hazards such as holes, drop-offs, bumps, curbs, or debris.
2. Check that the route is level, and is capable of supporting the wheel loads.
3. Check clearances above, below, and to the sides of platform.
4. Turn the Lift/Drive Switch to DRIVE.
5. Engage the Interlock Switch and move the Control Handle to FORWARD or REVERSE to travel in the
desired direction. The speed of the machine will vary depending on how far from center the Control Handle is moved.
6. If the machine is not level the level sensor alarm will sound and the machine will not lift or drive.
level sensor alarm sounds the platform must be lowered and the machine moved to a firm, level
surface before attempting to elevate the platform.
WITH
THE
W
P
LATFORM
ORK
P
LATFORM
E
LEVATED
If the
If the
L
OWERING
1. Turn the Lift/Drive Switch to LIFT.
2. Check around the base of the platform to ensure that no one is in contact with the machine. Engage the
Interlock Switch and pull back on the Control Handle to lower the platform.
3. The platform will stop when it reaches the PPE cutout height. Inspect around the machine to ensure no
one is in contact with the machine. After a four-second time delay, lower the platform as in step 2.
E
MERGENCY
If the platform should fail to lower, NEVER climb down the
elevating assembly.
Stand clear of the elevating assembly while operating the
Emergency Lowering Valve Knob.
The Emergency Lowering Valve Knob is located at the rear
of the machine, behind the ladder.
1. Open the Emergency Lowering Valve by pulling and holding the knob.
2. To close, release the knob. The platform will not elevate if
the Emergency Lowering Valve is open.
Perform the following only when the machine will not operate under its own power and it is necessary to
move the machine or when winching onto a transport vehicle (see “Transporting the Machine” on page 12).
IMPORTANT: Do Not release the parking brakes if the machine is on a slope.
Never winch or move the machine faster than 0,3 m/sec. (1 ft./sec.).
Never operate the machine with the parking brakes released. Serious injury or damage could result.
The parking brakes are integral to the drive motors. Each drive motor has two brake release nuts. Release
and engage the parking brakes one wheel at a time. Turn the brake release nuts in stages (½ turn at a
time) to prevent possible binding of the brake mechanism.
B
RAKE
R
ELEASE
Figure 6:
Parking Brake Release
R
ELEASE THE PARKING
The front wheel motors each have two brake
release nuts.
IMPORTANT: Turn the nuts alternately in ½ turn increments
to insure uniform adjustment and prevent binding.
1. Chock the rear wheels to prevent the machine
from rolling.
2. Using a 13 mm socket wrench, turn the brake
release nuts clockwise until they contact the
motor body.
3. Alternately turn each nut clockwise in ½ turn
increments until resistance is felt (approximately
two turns).
4. The brake is released.
E
NGAGE THE PARKING
1. Chock the rear wheels to prevent the machine
from rolling.
2. Using a 13 mm socket wrench, alternately turn
the brake release nuts counter-clockwise in ½ turn increments.
• Repeat until there is approximately 3.2 mm (
motor body.
3. Verify that the brakes have fully engaged before operating the machine by testing their ability to hold the
machine on a 14,5° (
26%
B
B
RAKE
) grade.
RAKE
) between the brake release nuts and the drive
1/8 in.
A
FTER
1. Ensure that the platform is fully lowered.
2. Park the machine on a firm, level surface, preferably under cover, secure against vandals, children and
3. Turn the Chassis Key Switch to OFF and remove the key to prevent unauthorized operation.
Always use a transport vehicle when moving a machine to a work site. Towing the machine over long distances will damage the machine and void the warranty.
L
IFTING
THE
BY C
M
RANE
ACHINE
See specifications for the weight of the machine
and be certain that the crane is of adequate
capacity to lift the machine.
Secure straps to chassis tie down/lifting points
only (see Figure 7).
M
OVING
Fork-lifting is for transport only.
See specifications for the weight of the machine
and be certain that the forklift is of adequate
capacity to lift the machine.
Forklift from the rear of the machine using the
forklift pockets provided. If necessary, the
machine may be forklifted from the side by lifting
under the Chassis Modules (refer to Figure 8).
Never winch faster than 0,3 m/sec. (1 ft./sec.).
Never operate the machine with the parking brakes released. Serious injury or damage could result.
1. Loading the machine onto the truck or trailer;
OR
W
INCHING
ONTO
A T
RUCK
OR
T
RAILER
A. To
a. Turn the Lift/Drive Switch to DRIVE LOW (hi-torque mode) and drive the machine up the ramp and
into transport position.
b. Set the wheels straight and turn off the machine.
c. Chock the wheels.
B. To
a. Drive the machine up to the ramp.
b. Attach the winch cable to the tie down/lifting points.
c. Release the parking brakes (refer to “Parking Brake Release” on page 11).
d. Winch the machine into transport position
e. Chock the wheels.
f. Re-engage the parking brakes.
2. Secure the machine to the transport vehicle with chains or straps of adequate load capacity attached to
the chassis tie down/lifting points (refer to Figure 8).
Overtightening chains or straps attached to the Tie Down points may result in damage to the machine
Never perform service while the platform is elevated without first blocking the elevating assembly.
DO NOT stand in the elevating assembly area while deploying or storing the brace.
B
LOCKING
T
HE
E
LEVATING
A
SSEMBLY
S
CISSOR
1. Park the machine on a firm, level surface.
2. Pull Chassis Emergency Stop Switch to the
ON position.
3. Pull Platform Emergency Stop Switch to the
ON position.
4. Turn and hold the Chassis Key Switch to
CHASSIS.
5. Push the Chassis Lift/Lower Switch to LIFT to
elevate the platform until the scissor brace
can be rotated to the vertical position.
6. From the rear of the machine, lift the scissor
brace from its stowed position. Rotate upward
and outward, then down until it is hanging vertically below its attachment point.
7. Lower the platform by pushing the Chassis
Lift/Lower Switch to LOWER and gradually
lower the platform until the scissor brace is
supporting the platform.
B
RACE INSTALLATION
Figure 9:
Scissor Brace
Rotate Brace
Clockwise to
Block
Counterclockwise
to Store
S
CISSOR
1. Using the Chassis Controls, gradually elevate
the platform until the scissor brace is clear.
2. Rotate the scissor brace outward and upward
over its mounting point until it rests in the
stowed position.
3. Lower the platform by pushing the Chassis
Lift/Lower Switch to LOWER to completely
lower the platform.
Never perform service while the platform is elevated without first blocking the elevating assembly.
DO NOT stand in the elevating assembly area while deploying or storing the brace.
The Level Sensor Is located on the chassis between the scissor sections and is covered with a protective
metal box. To verify the sensor is working properly there are two LED's under the sensor; green indicates
the sensor is ON (has power), red indicates the sensor is LEVEL.
T
ESTING THE LEVEL SENSOR
1. Place machine on firm level surface.
2. Use the Chassis Controls to raise the
3. Install the scissor brace (see “Blocking
4. Remove the Level Sensor electrical box
5. Push the Level Sensor off of level.
6. The alarm should sound, and the red
7. Replace the Level Sensor electrical box
8. Store the scissor brace and lower the
S
ENSOR
platform to approximately 2,1 m (
The Elevating Assembly” on page 14).
cover near the front of machine.
LED should turn OFF.
• If the alarm does not sound, take the
machine out of service until the Level
Sensor has been adjusted or
repaired.
The hydraulic fluid reservoir is located in the control module door.
NOTE:
Never add fluid if the platform is elevated.
F
LUID
Figure 11:
Hydraulic Fluid Reservoir and Dipstick
C
HECK HYDRAULIC
1. Make sure that the platform is fully lowered.
2. Open the chassis door.
3. Remove the filler cap from the hydraulic
fluid reservoir.
4. Check the fluid level on the dipstick on the
filler cap.
5. Add the appropriate fluid to bring the level to
the FULL mark. See “Specifications” on
page 22.
B
ATTERY
Hazard of explosive gas mixture. Keep sparks, flame, and smoking material away from batteries.
Always wear safety glasses when working near batteries.
Battery fluid is highly corrosive. Thoroughly rinse away any spilled fluid with clean water.
Always replace batteries with UpRight batteries or manufacturer approved replacements weighing
30 kg (66 lbs.) each.
M
F
LUID
AINTENANCE
• Check the battery fluid level daily, especially if the machine is being used in a warm, dry climate.
3
• If electrolyte level is lower than 10 mm
tap water with high mineral content, as it will shorten battery life.
• Inspect the battery regularly for signs of cracks in the case, electrolyte leakage and corrosion of the
terminals.
• Inspect cables regularly for worn spots or breaks in the insulation and for broken cable terminals.
• Keep the terminals and tops of the batteries clean.
• Refer to the Service Manual to extend battery life and for complete service instructions.
) above the plates add distilled water only. DO NOT use
Charge the batteries at the end of each work shift or sooner if the batteries have been discharged.
Charge the batteries in a well ventilated area.
Do not charge the batteries when the machine is near a source of
sparks or flames.
Permanent damage to the batteries will result if the batteries are not
immediately recharged after discharging.
Never leave the battery charger operating for more than two days.
Never disconnect the cables from the batteries when the charger is
operating.
Keep the charger dry.
1. Check the battery fluid level. If the battery fluid level is lower than
10 mm
3
) above the plates add distilled water only.
(
/
in.
8
2. Connect an appropriate extension cord to the charger outlet plug in
the left module door. Plug the extension cord into a properly
grounded outlet of proper voltage and frequency
Figure 13:
Charge Indicator Lights
3. The charger turns on automatically after a short delay. Look
through the charge indicator cutout to check the state of charge.
• 0 - 50% charge:
• First Light -BLINKING-
• Second and Third Light -OFF-
• 50% - 75% Charge:
• First Light -ON-
• Second Light -BLINKING-
• Third Light -OFF-
• 75% - 100% Charge:
• First and Second Light -ON-
• Third Light - BLINKING-
• Charge Complete
• All Lights -ON-
• The charger automatically shuts down to low current after charging is complete and all lights turn ON.
• The charger continues at low current (equalizing charge) for 3-4 hours, then charging current shuts off
completely.
• Lights remain ON until the AC power supply is disconnected.
NOTE:
The battery charger circuit must be used with a GFI (Ground Fault Interrupt) outlet.
NOTE:
DO NOT operate the machine while the charger is plugged in.
The Complete Inspection consists of periodic visual and operational checks, along with periodic minor
adjustments that assure proper performance. Daily inspection will prevent abnormal wear and prolong the
life of all systems. Perform the inspection and maintenance items daily. Inspection and maintenance shall
be performed by personnel who are trained and familiar with mechanical and electrical procedures.
Before performing preventative maintenance, familiarize yourself with the operation of the machine.
Always block the elevating assembly whenever it is necessary to perform maintenance while the
platform is elevated.
The daily preventative maintenance checklist has been designed for machine service and maintenance.
Please photocopy the Daily Preventative Maintenance Checklist and use the checklist when inspecting
the machine.
Check electrolyte level
Check battery cable condition
Check hoses for pinch or rubbing points
Check welds for cracks
Check the exterior of the cable for pinching,
binding or wear
Operate the emergency lowering valve and
check for serviceability
Date: _______________________________________
Owner: _____________________________________
Model No: ___________________________________
Serial No: ___________________________________
Serviced By: _________________________________
COMPONENTINSPECTION OR SERVICESYNR
Entire UnitCheck for and repair collision damage
Hydraulic fluidCheck fluid level
Hydraulic PumpCheck for hose fitting leaks
Hydraulic SystemCheck for leaks
Labels
Platform Deck and
Rails
Tires and WheelsCheck for damage
Check for peeling, missing, or unreadable
labels & replace
Check welds for cracks
Check condition of platform
These labels shall be present and in good condition before operating the machine. Be sure to read, understand and follow these labels when operating the machine.
3) 064936-099
4) 101210-000
5) 066551-950
Model______________ Serial number:___________
Machine weight _______kg Mfg. date:_________
Maximum wheel load:________
Maximum allowable incline of machine when elevated:_____deg.
Occupants and equipment must not exceed the rated maximum
load:_____kg Maximum platform occupants: _____
Maximum allowable sIde force on platform:_____N
Maximum platform height:______m
Maximum platform reach:______m
Maximum allowable wind speed: ______m/s=Beaufor t scale_____
Maximum hydraulic system pressure:_____bar
Maximum system voltage: _______Vdc
This machine is manufactured to comply with
Machinery directive 89-392/CEE
CAUTION: CONSULT OPERATOR'S MANUAL BEFORE USE.
061205-003
11) 061205-003
15) 100102-900
29) 101222-905
30) 062562-951
6) 066557-930
7) 014222-903
9) 101208-000
10) 060197-000
16) 066561-900
17) 005223-906
20) 010076-901
25) 066556-900
34) 107051-900
31) 066522-900
36) 068635-001
33) 101208-001
USE OF THE AERIAL WORK PLATFORM: This aerial work platform is intended to lift p ersons and his tools as well as the material
used for the job. It is designed for repair and assembly jobs and assignments at overhead workplaces (ceilings, cranes, roof
structures, buildings etc.). All other uses of the aerial work platform are prohibited!
THIS AERIAL WORK PLATFORM IS NOT INSULATED! For this reason it is imperative to keep a safe distance
from live parts of electrical equipment!
Exceeding the specified permissible maximum load IS PROHIBITED! Read operator's manual for more details.
The use and operation of the aerial work platform as a lifting tool or a crane IS PROHIBITED!
NEVER exceed the manual force allowed for this machine. Read operator's manual for more details.
DISTRIBUTE all platform loads evenly on the platform.
NEVER operate the machine without first surveying the work area for surface hazards such as holes, drop-offs, bumps, curbs,
or debris; and avoiding them.
OPERATE machine only on surfaces capable of supporting wheel loads.
NEVER operate the machine when wind speeds exceed this machine's wind rating. Read operator's manual for more details.
IN CASE OF EMERGENCY push emergency stop switch to deactivate all powered functions.
IF ALARM SOUNDS while platform is elevated, STOP, carefully lower platform. Move machine to a firm, level surface.
Climbing up the railing of the platform, standing on or stepping from the platfo
Dismantling the swing gate or other railing components IS PROHIBITED! Always ma
and securely locked!
IT IS PROHIBITED to keep the swing gate or liftable bar in an open position when the platform is raised!
To extend the height or the range by placing of ladders, scaffolds or similar devices on the platform IS PROHIBITED!
NEVER perform service on machine while platform is elevated without blocking elevating assembly.
INSPECT the machine thoroughly for cracked welds, loose or missing hardware, hydraulic leaks, loose wire connections,
and damaged cables or hoses before using.
VERIFY that all labels are in place and legible before using.
NEVER use a machine that is damaged, not functioning properly, or has damaged or missing labels.
To bypass any safety equipment IS PR
NEVER charge batteries near sparks or open flame. Charging batteries emit explosive hydrogen gas.
Modifications to the aerial work platform are prohibited or permissible only at the approval by UpRight.
AFTER USE, secure the work platform from unauthorized use by turning the keyswitch off and removing key.
OHIBITED and presents a danger f
rm onto buildings or other structures, IS PROHIBITED!
on Extension
Maximum Wheel Load
Maximum Chassis Inclination
Maximum Allowable Wind Speed
Beaufort Scale
Height
Working Height
Max. Platform Height
Min. Platform Height
Dimensions
Weight
Overall Width
Overall Height
Overall Height, Rails Lowered
Overall Length, Extension In
Overall Length, Extension Out
Drivable Height7,93 m [
Drive Speed
Platform Lowered
Platform Raised
Energy Source24 Volt Battery Pack (4-235 A Hour, 6 Volt Batteries, min. wt. 30 kg [
Motor24 Volt 4 Horse Power DC Electric Motor
System Voltage24 Volt DC
Battery Charger25 A, 110/220 VAC
Hydraulic Reservoir Capacity15 L [
Maximum Hydraulic Pressure207 bar [
Hydraulic Fluid
Normal Temperature (0° C [
Low Temperature (0° C [
Extreme Temperature (-17°C [
Lift SystemOne Single Stage Lift Cylinder
Lift SpeedLift, 42 sec./Lower 40 sec.
Control System
Drive SystemDual Front Wheel Hydraulic Motors
Tires381 mm [
Parking BrakeDual Spring Applied, Hydraulic Release
Turning Radius203 mm [
Maximum Gradeability14,5° [
Wheel Base1,9 m [
Guardrails1,1 m [
Toe Boards152 mm [
Ground Clearance89 mm [
Noise Level
>32° F
<32° F
])
<0° F
0,71 m x 2,21 m [
0,71 m x 3,20 m [
340 kg [
110 kg [
3 people indoor
1 person outdoor
1 person
818 kg [
1,5° side/side - 2,5° front/rear
8 m/s [
26.25 ft./sec.
4
9,93 m [
7,93 m [
1,09 m [
2358 kg [
0,82 m [
2,19 m [
1,99 m [
2,35 m [
3,26 m [
0 to 3,2 km/h [
0 to 0,8 km/h [
4 US Gallons
])
ISO #32
ISO #32
])
ISO #15
Proportional Control Handle with Interlock Switch, Rotary Lift/Drive Switch,
and Red Mushroom Emergency Stop Switch
26%
74.75 in.
43.25 in.
28 in. x 87 in.
28 in. x 126 in.
]
750 lbs.
]
250 lbs.
1,800 lbs.
]
]
]
32.5 ft.
]
26 ft.
]
43 in.
]
5200 lbs.
]
32.5 in.
]
86 in.
]
78.25 in.
]
92.5 in.
]
128.5 in.
]
26 ft.
0 to 2.0 mph
0 to 0.50 mph
]
]
3000 psi
] Diameter Solid Rubber, non-marking
15 in.
] Inside
8 in.
]
]
] High
]
6 in.
]
3.5 in.
]
]
]
]
66 lbs.
] each)
Specifications are subject to change without notice. Hot weather or heavy use may affect performance.
Refer to the Service Manual for complete parts and service information.
Meets or exceeds all applicable CE and GS machinery directive requirements.
Tout le personnel doit lire attentivement et respecter toutes les consignes de sécurité avant
d’entretenir ou d’utiliser une plate-forme élévatrice UpRight.
Consignes de sécurité
Risque d’électrocutionRisque de basculementRisque de collisionRisque de chute
CETTE MACHINE
N’EST PAS ISOLÉE !
UTILISATION DE LA PLATE-FORME ÉLÉVAT RI CE
l’équipement utilisé pour effectuer le travail. Elle est conçue pour les travaux de réparations et d’assemblage sur les points élevés (plafonds,
grues, charpentes de toit, immeubles, etc.). Tout autre usage de la plate-forme élévatrice est interdit !
CETTE PLATE-FORME ÉLÉVATRICE N’EST PAS ISOLÉE !
électriques sous tension !
Il est interdit
L’utilisation et l’opération de la plate-forme élévatrice comme outil de levage ou grue
NE JAMAIS dépasser la force manuelle autorisée pour cette machine. Vo ir « Force manuelle » à la page 26 pour plus de détails.
RÉPA RT I R
NE JAMAIS
trottoirs ou débris; et les éviter.
N’UTILISER
NE JAMAIS utiliser la machine lorsque la vitesse du vent dépasse les spécifications pour la machine. Voir « Échelle de Beaufort » à la page 26
pour plus de détails.
EN CAS D’URGENCE, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence pour désactiver toutes les fonctions électriques.
SI L’ALARME RETENTIT lorsque la plate-forme est élevée, ARRÊTER, abaisser la plate-forme avec précaution. Conduire la machine jusqu’à
une surface plane et ferme.
Il est interdit
préfabriquée, etc. !
Il est interdit
Il est interdit
Il est interdit
NE JAMAIS
d’élévation.
INSPECTER
hydrauliques, de branchements électriques desserrés ou de câbles et flexibles endommagés avant d’utiliser la machine.
VÉRIFIER
NE JAMAIS utiliser une machine qui est endommagée, qui ne fonctionne pas correctement ou dont les autocollants sont manquants ou
endommagés.
Il est interdit
trouvant dans la zone de travail.
NE JAMAIS
explosif.
Toute modification de la plate-forme
APRÈS AVOIR UTILISÉ
non autorisée de la plate-forme.
de dépasser la charge maximum admissible. Voir « Capacité de la plate-forme » à la page 26 pour plus de détails.
uniformément toutes les charges placées sur la plate-forme.
utiliser la machine sans avoir d’abord vérifié si la zone de travail est exempte de dangers tels que des trous, dénivellations, bosses,
la machine que sur des surfaces pouvant supporter la charge des roues.
de monter ou de se tenir sur les garde-corps de la plate-forme et de passer de la plate-forme à un immeuble, une structure
de retirer le portillon, ou toute autre pièce de garde-corps ! Toujours vérifier que le portillon est fermé et verrouillé !
de laisser le portillon en position ouverte lorsque la plate-forme est relevée !
d’accroître la hauteur ou la portée de la plate-forme au moyen d’échelles, échafaudages ou autres dispositifs similaires !
effectuer de travaux d’entretien sur la machine, si la plate-forme est en position élevée, sans tout d’abord bloquer le système
minutieusement la machine en vue de soudures fissurées, de pièces de boulonnerie manquantes ou desserrées, de fuites
que tous les autocollants sont en place et lisibles avant d’utiliser la machine.
de mettre tout dispositif de sécurité hors service, ce qui mettrait en danger les personnes à bord de la plate-forme et celles se
charger les batteries à proximité d’étincelles ou d’une flamme vive. Lors de la charge, les batteries dégagent de l’hydrogène, un gaz
la plate-forme élévatrice, mettre l’interrupteur à clé en position d’ARRÊT, puis retirer la clé afin d’empêcher l’utilisation
NE JAMAIS
la machine avec la plate-forme élevée sur
une surface qui n’est pas plane et ferme.
est interdite
actionner la flèche ou conduire
: Cette plate-forme élévatrice est conçue pour soulever le personnel et ses outils, ainsi que
C’est pourquoi il est impératif de rester à distance sûre des lignes et équipements
sans l’autorisation de la part d’UpRight.
NE JAMAIS
de s’être assuré de l’absence d’obstacles
positionner la machine avant
en hauteur ou autres dangers.
sont interdites !
NE JAMAIS
monter, ni se tenir debout ou
assis sur les rampes du garde-corps.
114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateurpage 23
page 24114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateur
Page 27
I
AVERTISSEMENT
!
!
2
3
5
6
7
8
1
9
4
11
10
NTRODUCTION
D
ESCRIPTION
Introduction
Ce manuel concerne la plate-forme élévatrice X26 Ultra Narrow. Veiller à garder ce manuel sur la machine en
tout temps.
Lire, veiller à bien comprendre et respecter toutes les règles de sécurité et instructions d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
GÉNÉRALE
Figure 15 :
NE PAS
corps ne sont pas correctement en place et
sécurisés
1. Commandes de la plate-forme
2. Boîtier manuel
3. Extension de la plate-forme
4. Plate-forme
5. Ensemble de levage
6. Châssis
7. Batteries
8. Prise de sortie du chargeur
9. Commandes de châssis
10. Bouton de vanne d’abaissement d’urgence
11. Réservoir du fluide hydraulique
utiliser la machine
.
si tous les garde-
Module de
puissance
X26 Ultra Narrow
114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateurpage 25
Arrière
Module de
commande
Page 28
Limitations particulières
DANGER
!!
DANGER
!!
DANGER
!!
DANGER
!!
L
IMITATIONS
Le déplacement avec la plate-forme élevée est limité à la gamme de vitesses rampantes.
La plate-forme ne doit être élevée que si elle se trouve sur une surface plane et ferme.
La fonction d’élévation doit être utilisée SEULEMENT lorsque la plate-forme est de niveau et placée sur une
surface plane et ferme.
La plate-forme élévatrice n’est PAS conçue pour être conduite sur terrain inégal, accidenté ou meuble.
C
APACITÉ
La capacité maximum de la MACHINE, occupants inclus, est déterminée par le modèle et les options et
indiquée dans la section « Caractéristiques » à la page 44.
NE PAS dépasser la capacité de charge ou le nombre d’occupants maximum de cette machine.
PARTICULIÈRES
DE LA PLATE
-
FORME
F
ORCE
La force manuelle est la force appliquée par les occupants sur des objets tels que murs ou autres structures
extérieures à la machine.
La force manuelle maximale admissible est de 200 N (45 lb) par occupant, avec un maximum de 400 N (90 lb)
pour deux occupants ou plus.
NE PAS dépasser la force manuelle maximale admissible pour cette machine.
É
CHELLE
Ne jamais utiliser la machine par vents soufflant à plus de 25 km/h (15 mi/h) (force 4 de l’échelle de Beaufort).
FORCE
BEAUFORT
33,4 à 5,412,25 à 19,411,5 à 17,757,5 à 12,0Les papiers et brindilles bougent, les drapeaux flottent.
45,4 à 8,019,4 à 28,817,75 à 26,2512,0 à 18La poussière est soulevée, les papiers volent et les petites branches ploient.
58,0 à 10,828,8 à 38,926,25 à 35,518 à 24,25Les arbustes feuillus commencent à ployer. Des crêtes de vagues apparaissent dans les étangs et marécages.
610,8 à 13,938,9 à 50,035,5 à 45,524,5 à 31Les branches d’arbres bougent. Les lignes électriques produisent un sifflement. Il est difficile d’ouvrir un parapluie.
713,9 à 17,250,0 à 61,945,5 à 56,531 à 38,5Les arbres entiers ploient. Il est difficile de marcher contre le vent.
m/skm/hpi/smi/h
A
LARME
Tous les modèles sont dotés d’une fonction avertissant l’opérateur que la capacité nominale de la plate-forme
est dépassée. Si l’alarme retentit pendant le levage, abaisser la plate-forme et réduire la charge.
MANUELLE
DE
B
VITESSE DU VENT
DE SURCHARGE
EAUFORT
CONDITIONS AU SOL
DE LEVAGE
Ne jamais utiliser la machine avec une charge de plate-forme dépassant la capacité nominale.
page 26114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateur
Page 29
C
OMMANDES
Commandes et indicateurs
ET INDICATEURS
L’opérateur doit savoir où se trouvent toutes les commandes et tous les indicateurs et en connaître parfaitement
leurs fonctions et emplois avant d’essayer d’utiliser la machine.
Figure 16 :
Commandes du châssis
Commandes et indicateurs
1. Coupe-circuit
2. Contacteur à clé du châssis
3. Commutateur de levage/abaissement du châssis
Commandes de la plate-forme
4. Bouton d’arrêt d’urgence du châssis
5. Horomètre/indicateur de tension
5. Commutateur de direction
6. Commutateur de verrouillage
(à l’avant de la manette de
commande)
7. Manette de commande
8. Bouton d’arrêt d’urgence
de la plate-forme
9. Sélecteur de levage/conduite
10. Bouton d’avertisseur
114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateurpage 27
Page 30
Inspection de sécurité avant utilisation
I
NSPECTION
NOTA :
et les instructions/exigences nationales de sécurité. Chaque jour avant d’utiliser la machine :
1. Ouvrir les panneaux des modules et rechercher tout dommage, fuite de fluide ou pièce manquante.
2. Vérifier le niveau de fluide hydraulique une fois la plate-forme entièrement abaissée. Voir « Fluide
3. Vérifier que le niveau de fluide dans les batteries est correct. Voir « Entretien des batteries » à la page 38.
4. Vérifier que les batteries sont chargées.
5. Vérifier que la rallonge d’alimentation c.a. a été débranchée de la prise du chargeur.
6. Vérifier que tous les garde-corps sont correctement en place et sécurisés.
7. Inspecter minutieusement la machine pour déceler les soudures fissurées, la visserie absente ou desserrée,
DE SÉCURITÉ
Lire attentivement, bien comprendre et suivre toutes les règles de sécurité, le mode d’emploi, les étiquettes
hydraulique » à la page 38. Faire l’appoint de fluide hydraulique selon le besoin. Voir « Caractéristiques »
à la page 44.
les fuites hydrauliques, les câbles et les flexibles endommagés, les branchements électriques et les boulons
de roues desserrés.
AVANT
UTILISATION
page 28114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateur
Page 31
E
AVERTISSEMENT
!
!
SSAI DE FONCTIONNEMENT
Voir les Figure 15 et Figure 16 pour les emplacements des diverses commandes et indicateurs.
DES SYSTÈMES
Essai de fonctionnement des systèmes
IL FAUT S’ÉLOIGNER
Avant d’utiliser la machine, vérifier que la surface de la zone de travail ne présente pas de dangers tels que des
trous, des dénivellations, des bosses, des rebords ou des débris.
VÉRIFIER en haut, en bas et autour qu’il n’existe aucun obstacle aérien ni conducteur électrique.
Protéger le câble de commande de tout dommage éventuel pendant la mise en œuvre des contrôles.
1. Au besoin, déplacer la machine jusqu’à un endroit dégagé afin de pouvoir l’élever complètement.
2. Activer les boutons d’arrêt d’urgence de la plate-forme et du châssis en les tirant.
3. Tourner et maintenir le contacteur à clé du châssis en position CHÂSSIS. Mettre le commutateur de
levage/abaissement du châssis en position de LEVAGE et élever la plate-forme d’environ 2,1 m (7 pi).
4. Installer la barre de blocage du ciseau comme indiqué à la page 36.
5. Inspecter visuellement l’ensemble de levage, le vérin de relevage, les câbles et les tuyaux pour déceler les
soudures fissurées et les dommages structurels, la visserie desserrée, les fuites hydrauliques et les
branchements de fil desserrés. Vérifier qu’il n’y a pas de pièces desserrées ou manquantes.
6. Vérifier que les supports du mécanisme à dépression ont pivoté en position au-dessous de la machine.
7. Vérifier le fonctionnement du capteur de niveau (voir « Capteur de niveau » à la page 37).
8. Retirer la barre de blocage du ciseau comme indiqué à la page 36.
9. Tourner et maintenir le contacteur à clé du châssis en position CHÂSSIS. Mettre le commutateur de
levage/abaissement du châssis en position de LEVAGE et élever la plate-forme au maximum.
•S’assurer que les mouvements ne sont pas erratiques.
10. Abaisser partiellement la plate-forme en mettant le commutateur de levage/abaissement du châssis en
position d’ABAISSEMENT et vérifier le bon fonctionnement de l’alarme sonore.
11. Vérifier que la vanne d’abaissement d’urgence fonctionne correctement (voir « Abaissement d’urgence »
à la page 31).
12. Abaisser la plate-forme.
13. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence du châssis pour en vérifier le bon fonctionnement. Toutes les
fonctions de la machine doivent être désactivées. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence du châssis pour remettre la
machine en service.
14. Mettre le contacteur à clé du châssis en position PLATE-FORME.
15. Vérifier que la surface de la route ne présente pas de dangers tels que des trous, des dénivellations, des
bosses, des rebords ou des débris, et qu’elle est plane et capable de supporter la charge des roues.
16. Monter sur la plate-forme, puis fermer et sécuriser l’entrée correctement.
17. Tourner le sélecteur de levage/conduite sur la position de CONDUITE.
18. Vérifier les commandes de vitesse et de direction.
•Tout en enclenchant le commutateur de verrouillage, amener lentement la manette de commande à la
position de marche AVANT, puis à celle de marche ARRIÈRE. Plus la manette de commande est éloignée
de la position centrale, plus la machine se déplace rapidement.
•Effectuer ce test en conduite gamme HAUTE et en conduite gamme BASSE.
19. Pousser le commutateur de direction à DROITE puis à GAUCHE pour vérifier la commande de la direction.
20. Tourner le sélecteur de levage/conduite à la position de LEVAGE pour vérifier les commandes de levage de la
plate-forme.
•Tout en enclenchant le commutateur de verrouillage, amener la manette de commande en position de
LEVAGE pour relever la plate-forme.
•Tout en enclenchant le commutateur de verrouillage, amener la manette de commande en position
d’ABAISSEMENT pour abaisser la plate-forme. La plate-forme doit descendre et une alarme sonore
d’abaissement doit retentir.
21. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence de la plate-forme pour en vérifier le bon fonctionnement. Toutes les
fonctions de la machine doivent être désactivées. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence de la plate-forme pour
remettre la machine en service.
de la machine pour effectuer les contrôles suivants.
114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateurpage 29
Page 32
Utilisation
1
2
U
TILISATION
Avant de faire marcher la plate-forme, s’assurer que l’inspection de sécurité avant l’utilisation et l’essai de
fonctionnement des systèmes ont été effectuées et que tout défaut éventuel a été corrigé. Ne jamais utiliser une machine endommagée ou qui ne fonctionne pas correctement. L’opérateur doit être dûment formé sur
cette machine.
E
XTENSION
DE LA PLATE
-
FORME
1. Monter sur la plate-forme, puis fermer et
sécuriser l’entrée correctement.
2. Appuyer sur la pédale située à l’arrière de
l’extension de la plate-forme. Pousser
l’extension de la plate-forme en avant jusqu’à
ce que l’axe de sûreté s’engage dans la butée
avant.
3. Pour rétracter l’extension, appuyer sur la
pédale et tirer l’extension vers l’arrière de la
machine jusqu’à ce que l’axe s’engage dans la
butée arrière.
D
ÉPLACEMENT
PLATE
1. Vérifier que la surface de la route ne présente
2. Vérifier que la route est plane et qu’elle est
3. Vérifier que le contacteur à clé du châssis est
4. Monter sur la plate-forme, puis fermer et sécuriser l’entrée correctement.
5. Vérifier les dégagements au-dessus, au-dessous et sur les côtés de la machine.
6. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence de la plate-forme en position ACTIVÉE.
7. Tourner le sélecteur de levage/conduite sur la position de CONDUITE.
-
FORME
pas de dangers tels que des trous, des
dénivellations, des bosses ou des débris.
capable de supporter la charge des roues.
tourné à la position PLATE-FORME et que le
bouton d’arrêt d’urgence du châssis est en
position ACTIVÉE (sorti).
AVEC
ABAISSÉE
LA
1. Extension de la plate-forme
2. Pédale (ensemble de verrou de pont)
Figure 17 :
Extension de la plate-forme
NOTA :
Mettre le sélecteur de levage/conduite sur gamme HAUTE pour la conduite sur sol horizontal ou sur gamme
BASSE si un couple plus élevé est nécessaire pour gravir une pente.
8. Engager le bouton de verrouillage et mettre la manette de commande en position de marche AVANT ou de
marche ARRIÈRE selon le sens de marche désiré. La vitesse de la machine varie en fonction de
l’éloignement de la manette de sa position centrale.
D
IRECTION
1. Tourner le sélecteur de levage/conduite sur la position de CONDUITE.
2. Tout en engageant le commutateur de verrouillage, pousser le commutateur de direction vers la GAUCHE ou
la DROITE pour orienter les roues dans le sens voulu. Pendant la manœuvre de la machine observer les
roues pour s’assurer qu’elles sont braquées dans la direction voulue.
NOTA :
La direction n’est pas à centrage automatique. Les roues doivent être remises en position droite à l’aide du
commutateur de direction.
page 30114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateur
Page 33
Utilisation
AVERTISSEMENT
!
!
Bouton de vanne
d’abaissement
d’urgence
É
LÉVATION
1. Choisir une surface plane et ferme.
2. Tourner le sélecteur de levage/conduite en position de LEVAGE.
3. Tout en engageant le bouton de verrouillage, pousser la manette de commande vers l’AVANT.
4. Si la machine n’est pas de niveau, l’alarme du capteur de niveau retentit et la plate-forme ne peut être ni
élevée, ni conduite. Si l’alarme du capteur de niveau retentit, la plate-forme doit être abaissée et la
machine conduite jusqu’à une surface plane et ferme avant d’être de nouveau levée.
NOTA :
Les montages du mécanisme à dépression se déploient automatiquement lorsque la plate-forme est levée et se
rétractent lorsqu’elle est complètement abaissée et conduite.
D
ÉPLACEMENT
NOTA :
La machine se déplace à vitesse réduite lorsque la plate-forme est élevée.
1. Vérifier que la surface de la route ne présente pas de dangers tels que des trous, des dénivellations, des
bosses, des rebords ou des débris.
2. Vérifier que la route est plane et qu’elle est capable de supporter la charge des roues.
3. Vérifier les dégagements au-dessus, au-dessous et sur les côtés de la plate-forme.
4. Tourner le sélecteur de levage/conduite sur la position de CONDUITE.
5. Engager le bouton de verrouillage et mettre la manette de commande en position de marche AVANT ou de
marche ARRIÈRE selon le sens de marche désiré. La vitesse de la machine varie en fonction de
l’éloignement de la manette de sa position centrale.
6. Si la machine n’est pas de niveau, l’alarme du capteur de niveau retentit et la plate-forme ne peut être ni
élevée, ni conduite. Si l’alarme du capteur de niveau retentit, la plate-forme doit être abaissée et la
machine conduite jusqu’à une surface plane avant d’être de nouveau levée.
DE LA PLATE
AVEC
-
FORME
LA PLATE
-
FORME
ÉLEVÉE
A
BAISSEMENT
1. Tourner le sélecteur de levage/conduite en position de LEVAGE.
2. Regarder autour de la base de la plate-forme afin de s’assurer que personne n’est en contact avec la
machine. Engager le bouton de verrouillage et tirer la manette de commande en arrière pour abaisser la
plate-forme.
3. La plate-forme s’immobilise lorsqu’elle atteint la hauteur limite de sécurité. Observer les alentours de la
machine pour s’assurer que personne n’est en contact avec celle-ci. Après un délai de quatre secondes,
abaisser la plate-forme, comme indiqué à l’étape 2.
A
BAISSEMENT
Si la plate-forme ne s’abaisse pas, ne tenter EN AUCUN CAS
d’en descendre par le système élévation.
Rester à l’écart du système d’élévation pendant l’utilisation de la
vanne d’abaissement d’urgence.
Le bouton de vanne d’abaissement d’urgence est situé à
l’arrière de la machine, derrière l’échelle.
1. Tirer et maintenir le bouton pour ouvrir la vanne
d’abaissement d’urgence.
2. Pour la refermer, relâcher le bouton. La plate-forme ne peut
pas être élevée si la vanne d’abaissement d’urgence est
ouverte.
DE LA PLATE
D’
URGENCE
-
FORME
Figure 18 :
Bouton d’abaissement d’urgence
114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateurpage 31
Page 34
Utilisation
AVERTISSEMENT
!
!
ATTENTION
!
!
G
ARDE
Les garde-corps peuvent être abaissés pour
permettre de traverser une embrasure de
porte standard. Il faut remettre les garde-
corps en position correcte avant d’utiliser
la machine.
-
CORPS
Figure 19 :
5
1. Extension de la plate-forme
2. Commandes de la plate-forme
3. Axes de retenue de l’extension
de la plate-forme
4. Axes de retenue de garde-corps latéral
5. Axes de retenue de garde-corps supérieur
Garde-corps
4
NE PAS
corps ne sont pas mis en place et sécurisés
correctement.
P
ROCÉDURE D’ABAISSEMENT
1. S’assurer que l’extension de la plate-forme
2. Installer les commandes de la plate-forme
3. Abaisser le garde-corps de l’extension de
utiliser la machine si tous les garde-
est complètement rétractée et que la
goupille de verrouillage du pont est
engagée (voir « Extension de la plateforme » à la page 30).
sur le pont de l’extension de la plate-forme.
la plate-forme;
a. Tirer pour rétracter les axes de retenue.
•À mesure que l’axe de retenue est
tiré, le garde-corps s’abaisse
légèrement et retient l’axe en
position rétractée.
b. Saisir le garde-corps avec une main
tout en rétractant le dernier axe de retenue.
4
Détail d’axe de retenue
Engagé
Rétracté
3
2
1
Le garde-corps pourrait tomber brusquement lorsque le dernier axe de retenue est rétracté. Éloigner les
mains des tubes à glissière pour empêcher les accidents.
c. Pousser vers le bas le garde-corps de l’extension de la plate-forme pour l’abaisser complètement.
• Les axes de retenue restent en position rétractée.
4. Abaisser les garde-corps latéraux et le garde-corps arrière ensemble;
• Répéter les étapes 3a à 3c.
5. Abaisser le garde-corps supérieur arrière;
• Désengager les deux axes de retenue et abaisser complètement le garde-corps supérieur arrière.
P
ROCÉDURE D’ÉLÉVATION
1. Relever les garde-corps latéraux et le garde-corps arrière ensemble;
• Tirer vers le haut les garde-corps latéraux et les relever jusqu’à ce que tous les axes de retenue soient
engagés.
2. Relever le garde-corps supérieur arrière;
• Tirer vers le haut le garde-corps supérieur arrière jusqu’à ce que les axes de retenue soient engagés.
3. Relever le garde-corps de l’extension de plate-forme;
• Tirer vers le haut le garde-corps de l’extension de la plate-forme et le relever jusqu’à ce que tous les axes
de retenue soient engagés.
4. Suspendre le contrôleur au garde-corps de l’extension de la plate-forme.
page 32114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateur
Page 35
Utilisation
AVERTISSEMENT
!
!
2
3
3
4
1
1
1. Bâti moteur
2. Moteur
3. Écrou de désengagement
de frein
4. Roue
AVANT
D
ESSERRAGE
N’effectuer les opérations suivantes que si la machine est immobilisée et qu’il est nécessaire de la déplacer,
ou pour la hisser sur une remorque à l’aide d’un treuil, pour le transport (voir « Transport de la machine » à
la page 34).
IMPORTANT : Ne pas désengager les freins de stationnement si la machine est sur une pente.
DU FREIN
DE STATIONNEMENT
Ne jamais tirer avec un treuil ou déplacer la machine à une vitesse supérieure à 0,3 m/s (
Ne jamais utiliser la machine lorsque les freins de stationnement sont desserrés. Ceci pourrait résulter en
des dommages ou blessures graves.
Les freins de stationnement sont intégrés aux moteurs. Chaque moteur possède deux écrous de
désengagement de frein. Désengager et engager les freins de stationnement sur une roue après l’autre.
Tourner les écrous de désengagement de frein par étapes (d’un demi-tour) pour empêcher le grippage éventuel
du mécanisme de freinage.
Desserrage du frein de stationnement
D
ÉSENGAGEMENT DU FREIN
DE STATIONNEMENT
Les moteurs des roues avant ont chacun deux écrous
de désengagement de frein.
IMPORTANT : Tourner les écrous l’un après l’autre par
étapes d’un demi-tour pour assurer un ajustement
uniforme et empêcher les grippages.
1. Caler les roues arrière pour empêcher la machine
de rouler.
2. À l’aide d’une clé à douille de 13 mm, tourner les
écrous de désengagement de frein dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’ils touchent le carter du
moteur.
3. Tourner chaque écrou l’un après l’autre par étapes
d’un demi-tour jusqu’à ce qu’une résistance se
manifeste (deux tours environ).
4. Le frein est désengagé.
Figure 20 :
1 pi/s
).
E
NGAGEMENT DU FREIN
DE STATIONNEMENT
1. Caler les roues arrière pour empêcher la machine
de rouler.
2. À l’aide d’une clé à douille de 13 mm, tourner les
écrous de désengagement de frein l’un après l’autre dans le sens anti-horaire par étapes d’un demi-tour.
•Répéter jusqu’à ce qu’il existe une distance d’environ 3,2 mm (1/8 po) entre les écrous de
désengagement de frein et le carter du moteur.
3. Vérifier que les freins sont complètement engagés avant de faire marcher la machine en contrôlant leur
capacité d’immobilisation de la machine sur une pente de 14,5° (26 %).
A
PRÈS
1. Abaisser complètement la plate-forme.
2. Garer la machine sur une surface plane et ferme, de préférence couverte, à l’abri des vandales et protégée
114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateurpage 33
des enfants et de toute utilisation non autorisée.
3. Tourner le contacteur à clé du châssis en position d’ARRÊT, puis la retirer afin d’éviter l’utilisation de la plateforme par toute personne non autorisée.
UTILISATION
,
TOUS
LES JOURS
Page 36
Transport de la machine
DANGER
!!
DANGER
!!
Avant
Arrière
T
RANSPORT
Utiliser toujours un véhicule de transport pour amener la machine au site de travail. Le remorquage de la
machine sur une longue distance endommagera la machine et annulera la garantie.
L
EVAGE
Voir les spécifications pour le poids de la machine et
s’assurer que la grue possède une capacité adéquate
pour lever la machine.
Attacher les élingues aux points d’arrimage/de
levage du châssis seulement (voir la Figure 21).
D
ÉPLACEMENT
DE LA MACHINE
PAR GRUE
PAR CHARIOT
Figure 21 :
Fixation des élingues de la grue
ÉLÉVATEUR
L’utilisation d’un chariot élévateur à fourche est
réservée uniquement au transport.
Voir les spécifications pour le poids de la machine et
s’assurer que le chariot possède une capacité
adéquate pour lever la machine.
Soulever la machine par l’arrière en engageant les
fourches dans les logements prévus à cet effet. Au
besoin, la machine peut être soulevée par le côté en engageant les fourches sous les
modules du châssis (voir la Figure 22).
À
FOURCHE
Figure 22 :
Points d’arrimage et de levage
AVANT
Point d’arrimage/
de levage avant
page 34114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateur
Point d’arrimage/
de levage arrière
Chariot élévateur ici
ARRIÈRE
Point d’arrimage/
de levage arrière
Logements de
fourches de chariot
élévateur
Page 37
C
AVERTISSEMENT
!
!
ATTENTION
ONDUITE
OU TREUILLAGE
OU UNE REMORQUE
SUR UN CAMION
Transport de la machine
Ne jamais tirer avec un treuil à une vitesse supérieure à 0,3 m/s (
Ne jamais utiliser la machine lorsque les freins de stationnement sont desserrés. Ceci pourrait résulter en
des dommages ou blessures graves.
1. Monter la machine sur le camion ou la remorque;
A. Pour
B. Pour
2. Arrimer la machine sur le véhicule de transport à l’aide de chaînes ou de sangles d’une capacité de charge
adéquate attachées aux points d’arrimage/de levage du châssis (voir la Figure 22).
Le serrage excessif des chaînes ou des sangles attachées aux points d’arrimage peut endommager
la machine.
conduire
a. Tourner le commutateur de levage/conduite à la position de conduite gamme BASSE (mode de
couple élevé) et conduire la machine sur la rampe et à la position de transport.
b. Redresser les roues et arrêter le moteur de la machine; et
c. Caler les roues.
treuiller
a. Conduire la machine vers la rampe.
b. Accrocher le câble du treuil aux points d’arrimage/de levage.
c. Desserrer les freins de stationnement (voir « Desserrage du frein de stationnement » à la page 33).
d. Treuiller la machine en position de transport.
e. Caler les roues.
f. Engager à nouveau les freins de stationnement.
la machine sur le véhicule de transport :
la machine sur le véhicule de transport :
1 pi/s
).
114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateurpage 35
Page 38
Entretien
AVERTISSEMENT
!
!
E
NTRETIEN
Ne jamais effectuer de travaux d’entretien si la plate-forme est en position élevée, sans tout d’abord bloquer le
système d’élévation.
NE PAS se tenir à proximité du système d’élévation pendant le déploiement ou le repli de la barre de
blocage.
B
LOCAGE
DU SYSTÈME
D’
ÉLÉVATION
I
NSTALLATION
DE BLOCAGE DU CISEAU
1. Stationner la machine sur une surface ferme et
plane.
2. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence du châssis en
position ACTIVÉE.
3. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence de la plateforme en position ACTIVÉE.
4. Tourner et maintenir le contacteur à clé du
châssis en position CHÂSSIS.
5. Mettre le commutateur de levage/abaissement
du châssis en position de LEVAGE pour relever
la plate-forme jusqu’à ce que la barre de
blocage du ciseau puisse être tournée en
position verticale.
6. De l’arrière de la machine, relever la barre de
blocage du ciseau de sa position de rangement.
La faire pivoter vers le haut et l’extérieur, puis
vers le bas de manière à ce qu’elle pende
verticalement au-dessous de son point de
fixation.
7. Mettre le commutateur de levage/abaissement
du châssis en position d’ABAISSEMENT pour
abaisser lentement la plate-forme jusqu’à ce
qu’elle soit soutenue par la barre de blocage du
ciseau.
DE LA
BARRE
Figure 23 :
Barre de blocage du ciseau
Faire pivoter la
barre de blocage
dans le sens
horaire pour
bloquer le ciseau
Dans le sens
anti-horaire pour
le rangement
En position de
blocage, la barre
repose sur la
soudure
R
ANGEMENT DE LA BARRE
DE BLOCAGE DU CISEAU
1. Au moyen des commandes du châssis, élever
graduellement la plate-forme jusqu’à ce que la
barre de blocage du ciseau soit dégagée.
2. Faire pivoter la barre de blocage du ciseau vers
l’extérieur et vers le haut au-dessus de son
point de fixation, jusqu’à ce qu’elle s’arrête en position de rangement.
3. Mettre le commutateur de levage/abaissement du châssis en position d’ABAISSEMENT pour abaisser
complètement la plate-forme.
page 36114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateur
Page 39
Entretien
AVERTISSEMENT
!
!
C
APTEUR
Ne jamais effectuer de travaux d’entretien si la plate-forme est en position élevée, sans tout d’abord bloquer le
système d’élévation.
NE PAS se tenir à proximité du système d’élévation pendant le déploiement ou le repli de la barre de
blocage.
Le capteur de niveau est situé sur le châssis entre les sections du ciseau et il est recouvert par un couvercle
métallique de protection. Pour vérifier que le capteur fonctionne correctement, deux DÉL sont fournies sous le
capteur : la verte indique que le capteur est en MARCHE (sous tension) et la rouge indique qu’il est de NIVEAU.
T
EST DU CAPTEUR DE NIVEAU
1. Placer la machine sur une surface ferme
et plane.
2. Utiliser les commandes du châssis pour
relever la plate-forme d’environ
2,1 m (7pi).
3. Installer la barre de blocage du ciseau
(voir « Blocage du système d’élévation »
à la page 36).
4. Retirer le couvercle du boîtier électrique
du capteur de niveau près de l’avant de la
machine.
5. Pousser le capteur de niveau hors de la
position de niveau.
6. L’alarme doit retentir et la DÉL rouge doit
s’ÉTEINDRE.
•Si l’alarme ne se déclenche pas,
mettre la machine hors service jusqu’à
ce que le capteur de niveau ait été
ajusté ou réparé.
7. Remettre en place le couvercle du boîtier électrique du capteur de niveau.
8. Ranger la barre de blocage du ciseau et
abaisser la plate-forme.
DE NIVEAU
Figure 24 :
Capteur de niveau
114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateurpage 37
Page 40
Entretien
AVERTISSEMENT
!
!
F
LUIDE
Le réservoir de fluide hydraulique se trouve dans la porte du module de commande.
HYDRAULIQUE
Figure 25 :
NOTA :
Ne jamais faire l’appoint de fluide lorsque la
plate-forme est élevée.
V
ÉRIFIER LE NIVEAU DE FLUIDE
HYDRAULIQUE
1. S’assurer que la plate-forme est
complètement abaissée.
2. Ouvrir la porte du châssis.
3. Retirer le bouchon de remplissage du
réservoir de fluide hydraulique.
4. Vérifier le niveau de fluide sur la jauge du
bouchon de remplissage.
5. Ajouter le fluide approprié jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère PLEIN. Voir
« Caractéristiques » à la page 44.
E
NTRETIEN
Risque d’émanations gazeuses explosives. Tenir les batteries à l’écart de toute source d’étincelles, flammes et
articles de fumeur.
Ne jamais travailler à proximité des batteries sans porter de lunettes de sécurité.
L’électrolyte (liquide de la batterie) est un liquide très corrosif. Enlever en rinçant soigneusement à l’eau claire
tout liquide renversé.
Toujours remplacer les batteries par des batteries UpRight ou d’un modèle de rechange agréé par le
fabricant, d’un poids de 30 kg (
DES BATTERIES
66 lb
) chacune.
Réservoir de fluide hydraulique et jauge
• Vérifier le niveau d’électrolyte quotidiennement surtout si la machine est utilisée en climat chaud et sec.
• Si le niveau d’électrolyte ne recouvre pas les plaques de batterie d’au moins 10 mm (3/8 po) ajouter de
l’eau distillée seulement. NE PAS utiliser d’eau du robinet très calcaire, ce qui réduirait la vie utile des
batteries.
• Inspecter régulièrement la batterie pour déceler les fissures du boîtier, les fuites d’électrolyte et la corrosion
des bornes.
• Inspecter les câbles régulièrement pour détecter les taches d’usure, les ruptures de l’isolation et les bornes
de câble cassées.
• Garder les bornes et le dessus de la batterie propres.
• Consulter le Manuel d’entretien pour des instructions détaillées et la prolongation de la vie utile des
batteries.
page 38114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateur
Page 41
C
AVERTISSEMENT
!
!
1. Chargeur de batterie
2. Témoin de charge
3. Fiche de chargeur
4. Batteries
4
1
2
3
HARGEMENT
DES BATTERIES
Entretien
Figure 26 :
Chargeur de batterie
Charger les batteries à la fin de chaque équipe de travail ou plus tôt, si
elles sont déchargées.
Charger les batteries dans un endroit bien aéré.
Ne pas charger les batteries lorsque la machine se trouve dans une zone
contenant des étincelles ou des flammes.
Les batteries seront endommagées de façon permanente si elles ne sont
pas rechargées immédiatement après s’être vidées.
Ne jamais laisser le chargeur de batterie fonctionner pendant plus de deux
jours.
Ne jamais débrancher les câbles des batteries lorsque le chargeur est en
cours d’utilisation.
Garder le chargeur sec.
1. Vérifier le niveau de liquide des batteries. Si le niveau d’électrolyte ne
recouvre pas les plaques de batterie d’au moins 10 mm
3/8 po) ajouter
(
de l’eau distillée seulement.
2. Connecter un cordon de rallonge approprié à la prise de sortie du
chargeur dans la porte gauche du module. Brancher le cordon de
rallonge sur une prise de tension et fréquence appropriées et
correctement mise à la terre.
Figure 27 :
Voyants indicateurs de charge
3. Le chargeur se met en marche automatiquement après un court délai.
Regarder par la découpe de l’indicateur de charge pour vérifier l’état de
la charge.
• Charge de 0 à 50 % :
• Premier voyant -CLIGNOTE-
• Deuxième et troisième voyants -ÉTEINTS-
• Charge de 50 à 75 % :
• Premier voyant -ALLUMÉ-
• Deuxième voyant -CLIGNOTE-
• Tr o i s i ème voyant -ÉTEINT-
• Charge de 75 à 100 % :
• Premier et deuxième voyant -ALLUMÉS-
• Tr o i s i ème voyant -CLIGNOTE-
• Charge terminée
• Tous les voyants -ALLUMÉS-
• Le chargeur s’arrête automatiquement avec un courant faible à la fin de la charge lorsque tous les voyants sont ALLUMÉS.
• Le chargeur continue à fournir un courant faible (charge d’égalisation) pendant 3 ou 4 heures, puis le courant de charge s’arrête complètement.
• Les voyants restent allumés jusqu’à ce que l’alimentation c.a. soit débranchée.
NOTA :
Le chargeur doit être branché sur une prise à disjoncteur différentiel.
NOTA :
NE PAS utiliser la machine pendant que le chargeur est branché.
114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateurpage 39
Page 42
Programme quotidien d’inspection et d’entretien
AVERTISSEMENT
!
!
P
ROGRAMME
Une inspection complète comprend les examens visuels et contrôles de fonctionnement périodiques, ainsi que
tous les réglages nécessaires au bon fonctionnement. Les inspections visuelles quotidiennes évitent une usure
anormale et prolongent la vie utile de tous les systèmes. Effectuer quotidiennement les actions d’inspection et
d’entretien. Les inspections et entretiens doivent être effectués par un personnel compétent et familiarisé avec
les procédures mécaniques et électriques.
Avant tout entretien préventif, se familiariser avec le fonctionnement de la machine.
Toujours bloquer le système d’élévation si des entretiens doivent être effectués avec la plate-forme élevée.
La liste de contrôle d’entretien préventif quotidien est conçue pour les entretiens et réparations de la machine.
Faire une photocopie de la liste de contrôle d’entretien préventif quotidien et utiliser les tableaux comme liste de
contrôle lors des entretiens.
QUOTIDIEN
D’
INSPECTION
ET D’ENTRETIEN
page 40114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateur
Page 43
L
ISTE DE CONTRÔLE
L
ÉGENDE DU TABLEAU D’ENTRETIEN
D’
ENTRETIEN
Programme quotidien d’inspection et d’entretien
PRÉVENTIF
R
APPORT D’ENTRETIEN
QUOTIDIEN
\
O = Oui/acceptable
N = Non/non acceptable
R = Réparé/acceptable
COMPOSANTVÉRIFICATION OU ENTRETIEN À EFFECTUERONR
Batterie
Châssis
Câble de commande
Boîtier de commande Vérifier le fonctionnement des commandes.
Moteurs
Système d’élévationVérifier si la structure présente des fissures.
Système hydraulique
de secours
Vérifier le niveau d’électrolyte.
Vérifier l’état des câbles de batterie.
Vérifier que les tuyaux flexibles ne sont pas
pincés et n’ont pas de point de frottement.
Vérifier si les soudures sont fissurées.
Vérifier l’extérieur du câble et rechercher tout
pincement, pliure ou usure.
Vérifier le fonctionnement et s’assurer
de l’absence de fuites.
Faire fonctionner la vanne d’abaissement
d’urgence et vérifier son bon
fonctionnement.
Date : ______________________________________
Propriétaire : _________________________________
o
de modèle : _______________________________
N
o
de série : _________________________________
N
Nom du technicien : ___________________________
COMPOSANTVÉRIFICATION OU ENTRETIEN À EFFECTUERONR
Ensemble
de la machine
Fluide hydrauliqueVérifier le niveau.
Pompe hydrauliqueVérifier s’il y a des fuites aux raccords.
Circuit hydrauliqueVérifier s’il y a des fuites.
Autocollants
Extension et garde-
corps de la plate-forme
Pneus et rouesVérifier le bon état.
Contrôler tout dommage dû à une collision
et le réparer.
Vérifier que les autocollants ne sont pas
décollés, manquants ou illisibles. Remplacer
au besoin.
Vérifier si les soudures sont fissurées.
Vérifier l’état de la plate-forme.
114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateurpage 41
Page 44
Autocollants
ety equipment IS PR
OHIBITED and presents a danger f
ns on the aer
k platf
m and in its w
ange
A
UTOCOLLANTS
Ces autocollants doivent être en place et en bon état pour utiliser la machine. S’assurer de lire, bien
comprendre et respecter les instructions de ces autocollants lors de l’utilisation de la machine.
3) 064936-099
4) 101210-000
5) 066551-950
Model______________ Serial number:___________
Machine weight _______kg Mfg. date:_________
Maximum wheel load:________
Maximum allowable incline of machine when elevated:_____deg.
Occupants and equipment must not exceed the rated maximum
load:_____kg Maximum platform occupants: _____
Maximum allowable sIde force on platform:_____N
Maximum platform height:______m
Maximum platform reach:______m
Maximum allowable wind speed: ______m/s=Beaufor t scale_____
Maximum hydraulic system pressure:_____bar
Maximum system voltage: _______Vdc
This machine is manufactured to comply with
Machinery directive 89-392/CEE
CAUTION: CONSULT OPERATOR'S MANUAL BEFORE USE.
061205-003
11) 061205-003
15) 100102-900
29) 101222-905
30) 062562-951
6) 066557-930
7) 014222-903
9) 101208-000
10) 060197-000
16) 066561-900
17) 005223-906
20) 010076-901
25) 066556-900
34) 107051-900
31) 066522-900
36) 068635-001
33) 101208-001
USE OF THE AERIAL WORK PLATFORM: This aerial work platform is intended to lift p ersons and his tools as well as the material
used for the job. It is designed for repair and assembly jobs and assignments at overhead workplaces (ceilings, cranes, roof
structures, buildings etc.). All other uses of the aerial work platform are prohibited!
THIS AERIAL WORK PLATFORM IS NOT INSULATED! For this reason it is imperative to keep a safe distance
from live parts of electrical equipment!
Exceeding the specified permissible maximum load IS PROHIBITED! Read operator's manual for more details.
The use and operation of the aerial work platform as a lifting tool or a crane IS PROHIBITED!
NEVER exceed the manual force allowed for this machine. Read operator's manual for more details.
DISTRIBUTE all platform loads evenly on the platform.
NEVER operate the machine without first surveying the work area for surface hazards such as holes, drop-offs, bumps, curbs,
or debris; and avoiding them.
OPERATE machine only on surfaces capable of supporting wheel loads.
NEVER operate the machine when wind speeds exceed this machine's wind rating. Read operator's manual for more details.
IN CASE OF EMERGENCY push emergency stop switch to deactivate all powered functions.
IF ALARM SOUNDS while platform is elevated, STOP, carefully lower platform. Move machine to a firm, level surface.
Climbing up the railing of the platform, standing on or stepping from the platfo
Dismantling the swing gate or other railing components IS PROHIBITED! Always ma
and securely locked!
IT IS PROHIBITED to keep the swing gate or liftable bar in an open position when the platform is raised!
To extend the height or the range by placing of ladders, scaffolds or similar devices on the platform IS PROHIBITED!
NEVER perform service on machine while platform is elevated without blocking elevating assembly.
INSPECT the machine thoroughly for cracked welds, loose or missing hardware, hydraulic leaks, loose wire connections,
and damaged cables or hoses before using.
VERIFY that all labels are in place and legible before using.
NEVER use a machine that is damaged, not functioning properly, or has damaged or missing labels.
To bypass any safety equipment IS PR
NEVER charge batteries near sparks or open flame. Charging batteries emit explosive hydrogen gas.
Modifications to the aerial work platform are prohibited or permissible only at the approval by UpRight.
AFTER USE, secure the work platform from unauthorized use by turning the keyswitch off and removing key.
OHIBITED and presents a danger f
rm onto buildings or other structures, IS PROHIBITED!
ke certain that the swing gate is closed
ial work platf
ns on the aer
or the perso
37) 067195-001
orm and in its w
orking range
.
26) 066559-900
page 42114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateur
40) 107053-000
Page 45
Autocollants
34
31
Figure 28 :
36
40
29
15
5
16
4
33
9
25
Emplacement des autocollants de sécurité
6
17
7
11
ARRIÈRE
36
MODULE DE
PUISSANCE
30
37
20
33
AVANT
9
26
33
3
AVANT
114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateurpage 43
10
MODULE DE COMMANDE
Page 46
Caractéristiques
C
ARACTÉRISTIQUES
Ces caractéristiques peuvent être changées sans préavis. Les performances peuvent être réduites par temps
chaud ou en cas d’utilisation intensive.
La liste des pièces et les consignes d’entretien détaillées se trouvent dans le Manuel d’entretien.
Conforme ou supérieur à toutes les exigences des directives pour engins CE et GS.
ÉLÉMENTX26 ULTRA NARROW
Dimensions plate-forme
Extension de plate-forme rétractée
Extension de plate-forme déployée
Capacité maximum de la plate-forme
Standard
sur l’extension
Nombre max. de personnes
Standard (total)
sur l’extension
Charge maximum des roues
Inclinaison maximum du châssis
Vitesse maximum admissible du vent
Échelle de Beaufort
Hauteur
Hauteur de travail
Hauteur max. de la plate-forme
Hauteur min. de la plate-forme
Hauteur max. au déplacement7,93 m [
Vitesse de conduite
Plate-forme abaissée
Plate-forme élevée
Source d’énergie
MoteurMoteur électrique c.c. 24 V 4 HP
Tension du circuit électrique24 V c.c.
Chargeur de batterie25 A, 110/220 V c.a.
Capacité du réservoir hydraulique15 L [
Pression hydraulique maximum207 bar [
Fluide hydraulique
Système de levageUn vérin d’élévation à un étage
Vitesse de levageLevage, 42 s/abaissement, 40 s
Système de commande
Système d’entraînementDeux moteurs d’entraînement hydraulique des roues avant
Pneus381 mm [
Frein de stationnementDouble à serrage par ressort et desserrage hydraulique
Rayon de braquage203 mm [
Niveau de pente maximum14,5° [
Empattement1,9 m [
Garde-corps1,1 m [
Planches à pied152 mm [
Garde au sol89 mm [
Niveau sonore
[>32 ºF
[<32 ºF
[<0 ºF
])
0,71 m x 2,21 m [
0,71 m x 3,20 m [
340 kg [
110 kg [
3 personnes à l’intérieur
1 personne à l’extérieur
1 personne
818 kg [
d’un côté à l’autre : 1,5° – d’avant en arrière : 2,5°
8 m/s [
26,25 pi/s
4
9,93 m [
7,93 m [
1,09 m [
2 358 kg [
0,82 m [
2,19 m [
1,99 m [
2,35 m [
3,26 m [
0 à 3,2 km/h [
0 à 0,8 km/h [
Bloc de batteries de 24 V (4 batteries de 6 V, 235 A-heure, d'un poids minimum de 30 kg [
chacune)
4 gal US
])
ISO no 32
ISO no 32
])
ISO no 15
Manette de commande proportionnelle avec commutateur de verrouillage, commutateur rotatif
de levage/conduite, et interrupteur champignon d’arrêt d’urgence rouge
26 %
74,75 po
43,25 po
28 po x 87 po
28 po x 126 po
]
750 lb
]
250 lb
]
1 800 lb
]
]
32,5 pi
]
26 pi
]
43 po
]
5 200 lb
]
32,5 po
]
86 po
]
78,25 po
]
92,5 po
]
128,5 po
]
26 pi
0 à 2,0 mi/h
0 à 0,50 mi/h
]
]
3 000 psi
] de diamètre, caoutchouc plein non marquant
15 po
] intérieur
8 po
]
]
] de hauteur
]
6 po
]
3,5 po
]
]
]
]
66 lb
]
page 44114100-020 X26 Ultra Narrow – Guide de l’opérateur
Page 47
ETRIEBSANLEITUNG
B
WARNUNG
Alle Bediener müssen die Sicherheitsregeln und Betriebsanleitungen gründlich durchlesen,
verstehen und befolgen, bevor sie an irgendeiner UpRight-Hocharbeitsbühne Wartungsarbeiten
ausführen oder diese in Betrieb nehmen.
Sicherheitsregeln
Gefahr der Tötung
Gefahr des UmkippensKollisionsgefahrAbsturzgefahr
durch Stromschlag
Ausleger NIEMALS betätigen und
DIESE MASCHINE
IST NICHT ISOLIERT!
BENUTZUNG DER HOCHARBEITSBÜHNE
die Arbeit benötigten Materials. Sie ist für die Ausführung von Reparatur- und Montagearbeiten an hochgelegenen Arbeitsplätzen (Decken,
Kränen, Dachkonstruktionen, Gebäuden usw.) vorgesehen. Sämtliche anderen Einsatzzwecke der Hocharbeitsbühne sind verboten!
DIESE HOCHARBEITSBÜHNE IST NICHT ISOLIERT!
Geräte einen Sicherheitsabstand einzuhalten!
verboten
Es ist
Die Verwendung bzw. der Betrieb der Hocharbeitsbühne als Hebevorrichtung oder Kran ist verboten!
Den Kraftaufwand dieser Maschine NICHT überschreiten. Weitere Anweisungen finden Sie unter „Manueller Kraftaufwand“ auf Seite 48.
Alle Lasten gleichmäßig auf der Arbeitsbühne
Maschine NIEMALS in Betrieb nehmen, ohne zuvor das Arbeitsgelände auf Bodengefahren, wie z.B. Löcher, abschüssige Stellen,
Unebenheiten, Rinnsteine oder Schutt zu untersuchen und diese zu umgehen.
Maschine nur auf Standflächen
Die Maschine NICHT in Betrieb nehmen, wenn der Nennwert für die Windgeschwindigkeit überschritten wird. Weitere Anweisungen finden Sie
unter „Beaufort-Skala“ auf Seite 48.
BEI NOTFÄLLEN
Falls während des Hochfahrens der Arbeitsbühne ein
Maschine auf eine feste, ebene Standfläche bringen.
Es ist verboten
vorgefertigte Betonbauteile zu besteigen!
Der Abbau der Tür oder anderer Teile des Geländers
Es ist verboten
Es ist verboten, die Höhe bzw. Reichweite der Arbeitsbühne durch Aufstellen von Leitern, Gerüsten oder ähnlichen Gegenständen zu
vergrößern!
An der Maschine
Maschine vor Benutzung gründlich auf gerissene Schweißnähte, lose oder fehlende Metallteile, Hydrauliklecks, lose Kabelanschlüsse und
beschädigte Kabel oder Schläuche
Vor Benutzung
Maschine
fehlen.
Die Außerkraftsetzung von Sicherheitseinrichtungen
Personen eine Gefahr dar.
Batterie
freigesetzt.
Modifikationen der Hocharbeitsbühne
Arbeitsbühne
abgezogen wird.
, die zulässige Höchstbelastung zu überschreiten! Weitere Anweisungen finden Sie unter „Arbeitsbühnentragfähigkeit“ auf Seite 48.
BETREIBEN
den Notausschalter drücken, um alle Antriebsfunktionen zu deaktivieren.
, das Geländer der Arbeitsbühne zu besteigen, auf dieser zu stehen oder von der Arbeitsbühne her Gebäude, Stahl- oder
, die Tür offen zu lassen, wenn die Arbeitsbühne angehoben wird!
NIEMALS
SICHERSTELLEN
NIEMALS
NIEMALS
in der Nähe von Funken oder bei offener Flamme aufladen. Beim Laden von Batterien wird explosives Wasserstoffgas
NACH GEBRAUCH
Wartungsarbeiten durchführen, wenn die Arbeitsbühne hochgefahren ist, ohne das Hubgestell zu blockieren.
in Betrieb nehmen, wenn diese beschädigt ist, nicht einwandfrei funktioniert oder deren Schilder beschädigt sind oder
niemals mit gehobener Arbeitsbühne
fahren, wenn keine feste, waagerechte
Fahrbahn vorhanden ist.
: Diese Hocharbeitsbühne dient zum Anheben von Personen und ihren Werkzeugen sowie des für
Aus diesem Grund ist es dringend erforderlich, von stromführenden Teilen elektrischer
VERTEILEN
, deren Tragfähigkeit für die Radlasten ausreicht.
ÜBERPRÜFEN
, dass alle Schilder angebracht und gut lesbar sind.
sind verboten
vor unbefugter Benutzung sichern, indem die Schlüsselschalter AUSGESCHALTET werden und der Schlüssel
.
WARNSIGNAL ERTÖNT
ist verboten!
.
ist verboten
bzw. nur mit Genehmigung von UpRight zulässig.
Arbeitsbühne NIEMALS in Position fahren,
ohne vorher sicherzustellen, dass oberhalb
der Maschine keine Hindernisse oder
sonstigen Gefahren bestehen.
, sofort ANHALTEN und die Arbeitsbühne vorsichtig absenken.
Es ist immer zu kontrollieren, ob die Tür geschlossen und sicher verriegelt ist!
und stellt für die auf der Hocharbeitsbühne und in ihrer Reichweite befindlichen
Seite 46114100-020 X26 Ultra Narrow – Betriebsanleitung
Page 49
E
WARNUNG
!
!
2
3
5
6
7
8
1
9
4
11
10
INFÜHRUNG
A
LLGEMEINE
Einführung
Dieses Handbuch behandelt das Hocharbeitsbühnenmodell X26 Ultra Narrow. Dieses Handbuch muss
ständig an der Maschine aufbewahrt werden.
Der Bediener muss alle Sicherheitsregeln und Betriebsanweisungen gelesen und verstanden haben und
einhalten, bevor die Maschine in Betrieb genommen wird.
B
ESCHREIBUNG
Abbildung 29:
Die Maschine NICHT verwenden, wenn nicht
sämtliche
Die Hochfahrfunktion ist NUR zu benutzen, wenn die Arbeitsbühne horizontal und auf festem Boden steht.
Die Arbeitsbühne darf NICHT über unebenes Gelände oder über Boden mit unzureichender Festigkeit gefahren
werden.
RBEITSBÜHNENTRAGFÄHIGKEIT
Die Tragfähigkeit bzw. zulässige Personenzahl der Arbeitsbühne NICHT überschreiten.
E
Mit hochgefahrener Arbeitsbühne nur in Kriechgeschwindigkeit fahren.
Hochfahren der Arbeitsbühne ist nur auf ebenem, festem Boden zulässig.
Die maximale Tragfähigkeit der MASCHINE, inklusive Personen, ist je nach Modell und Ausstattung verschieden.
Siehe Abschnitt „Technische Daten“ auf Seite 66.
ANUELLER
Der manuelle Kraftaufwand ist die Kraft, die die Personen auf Objekte, wie Wände oder andere Konstruktionen
außerhalb der Arbeitsbühne ausüben.
Der maximale zulässige manuelle Kraftaufwand ist auf 200 N (
90 lb
(
) für zwei oder mehr Personen begrenzt.
INSCHRÄNKUNGEN
K
RAFTAUFWAND
45 lb
) pro Person und insgesamt auf maximal 400 N
Den maximalen Kraftaufwand dieser Maschine NICHT überschreiten.
B
EAUFORT
Die Maschine niemals in Betrieb nehmen, wenn die Windgeschwindigkeit 25 km/h (
Beaufort-Skala überschreitet.
BEAUFORTNENNWERT
33,4~5,412,25~19,411,5~17,757,5~12,0Papier und dünne Zweige bewegen sich, Fahnen wehen.
45,4~8,019,4~28,817,75~26,2512,0~18,0Staub und Papier werden aufgewirbelt, kleine Äste bewegen sich.
58,0~10,828,8~38,926,25~35,518,0~24,25 Büsche mit Blättern fangen an zu schwanken. Wellenbildung auf Wasseroberflächen.
610,8~13,938,9~50,035,5~45,524,5~31,0Äste bewegen sich. Stromleitungen pfeifen. Regenschirm lässt sich schwer öffnen.
713,9~17,250,0~61,945,5~56,531,0~38,5Bäume schwanken. Schwierigkeiten beim Laufen gegen den Wind.
m/skm/hft/smph
Ü
BERLASTUNGSALARM
Alle Modelle sind mit einem Alarm ausgestattet, der den Bediener bei Überlastung der Arbeitsbühne warnt. Wenn der
Alarm während des Hebens erklingt, die Arbeitsbühne absenken und die Last verringern.
Die Maschine nicht bedienen, wenn die Last der Arbeitsbühne die zulässige Tragkraft überschreitet.
-S
KALA
WINDGESCHWINDIGKEIT
FAHRBAHNBEDINGUNGEN
BEIM
H
EBEN
15 mph
) oder Windstärke 4 nach
Seite 48114100-020 X26 Ultra Narrow – Betriebsanleitung
Page 51
B
EDIEN
Bedien- und Anzeigeelemente
-
UND
A
NZEIGEELEMENTE
Der Bediener muss die Lage aller Bedienelemente und Anzeigen und deren Funktion und Bedienung im
Einzelnen kennen, bevor er die Maschine in Betrieb nimmt.
Sicherheitsanweisungen/-anforderungen sind gründlich durchzulesen und müssen verstanden und befolgt werden.
Täglich vor Inbetriebnahme die nachstehenden Schritte durchführen.
1. Module öffnen und auf Beschädigung, Flüssigkeitslecks und fehlende Teile prüfen.
2. Hydraulikflüssigkeitsstand bei völlig abgesenkter Arbeitsbühne prüfen. Siehe „Hydraulikflüssigkeit“ auf Seite 60. Bei
Bedarf empfohlene Hydraulikflüssigkeit nachfüllen. Siehe „Technische Daten“ auf Seite 66.
3. Den Flüssigkeitsstand der Batterien überprüfen. Siehe „Batteriewartung“ auf Seite 60.
4. Nachprüfen, ob die Batterien geladen sind.
5. Nachprüfen, ob das Netzverlängerungskabel vom Lader getrennt ist.
6. Nachprüfen, ob alle Schutzgeländer vorschriftsmäßig angebracht und gesichert sind.
7. Maschine gründlich auf gerissene Schweißnähte, lose oder fehlende Metallteile, Hydrauliklecks, beschädigte Kabel
oder Schläuche, lose Kabelanschlüsse und Radbolzen untersuchen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften, Bedienungsanleitungen, Bezeichnungsschilder sowie geltende
Seite 50114100-020 X26 Ultra Narrow – Betriebsanleitung
Page 53
S
WARNUNG
!
!
YSTEMFUNKTIONSPRÜFUNG
Siehe Abbildung 29 und Abbildung 30 für Angaben zur Lage der einzelnen Bedienelemente und Anzeigen.
Systemfunktionsprüfung
Bei Durchführung der nachstehenden Prüfungen ist von der Maschine
Arbeitsbereich vor Inbetriebnahme der Maschine auf Fahrbahn-Gefahrenstellen, wie z.B. Löcher, Abhänge,
Unebenheiten, Rinnsteine oder Abfall untersuchen.
Durch SICHTPRÜFUNG nach oben, unten und im Umkreis sicherstellen, dass keine hochliegenden Hindernisse oder
elektrischen Leitungen vorhanden sind.
Steuerkabel während der Überprüfungen gegen mögliche Beschädigung schützen.
1. Maschine, wenn erforderlich, an eine freie Stelle bringen, die das vollständige Hochfahren ermöglicht.
2. Die Notausschalter für Fahrwerk und Arbeitsbühne EINSCHALTEN, indem die Taster herausgezogen werden.
3. Fahrwerk-Schlüsselschalter auf FAHRWERK drehen und halten. Den Schalter Heben/Absenken des Fahrwerks in
die Position NACH OBEN stellen und die Arbeitsbühne ca. 2,1 m (
4. Die Stützstrebe des Scherengestänges, wie auf Seite 58 beschrieben, anbringen.
5. Eine Augenscheinprüfung des Hubgestells, des Hubzylinders, der Kabel und Schläuche durchführen und dabei auf
Risse in Schweißnähten und Schäden an der Konstruktion, lose Metallteile, Hydrauliklecks und auf lose
Kabelanschlüsse achten. Gerät auf fehlende oder lose Teile untersuchen.
6. Die Stützen für den Absenkmechanismus müssen in ihre Position unter der Maschine geschwenkt sein.
7. Funktion des Niveausensors überprüfen (siehe „Niveausensor“ auf Seite 59).
8. Die Scherenstütze, wie auf Seite 58 beschrieben, entfernen.
9. Fahrwerk-Schlüsselschalter auf FAHRWERK drehen und halten. Den Schalter Heben/Absenken des Fahrwerks in
die Position NACH OBEN stellen und die Arbeitsbühne voll hochfahren.
• Auf Betriebsstörungen prüfen.
10. Arbeitsbühne durch Stellen des Schalters Heben/Absenken des Fahrwerks auf ABSENKEN teilweise absenken und
die richtige Funktion der akustischen Senkwarnung prüfen.
11. Das Notsenkventil auf einwandfreie Funktion prüfen (siehe „Notabsenkung“ auf Seite 53).
12. Arbeitsbühne absenken.
13. Knopf des Fahrwerk-Notausschalters drücken, um dessen einwandfreie Funktion zu prüfen. Sämtliche
Maschinenfunktionen müssen dann abgeschaltet sein. Den Fahrwerk-Notausschalter herausziehen, um den
Ausgangszustand wieder herzustellen.
14. Den Schlüsselschalter des Fahrwerks auf DECK drehen.
15. Nachprüfen, ob die Fahrstrecke frei von Gefahrquellen auf der Fahrbahnoberfläche ist, wie z.B. Löcher, abfallende
Kanten, Höcker, Bordsteine oder Schutt, eben ist und die Radlasten aufnehmen kann.
16. Auf die Arbeitsbühne steigen und den Eingang ordnungsgemäß verschließen und sichern.
17. Den Schalter Heben/Fahren auf FAHREN stellen.
18. Auf Geschwindigkeit und Steuerung der Richtung überprüfen.
• Während der Sperrschalter betätigt wird, den Steuerhebel in die VORWÄRTS- und dann RÜCKWÄRTS-Stellung
bewegen. Je weiter der Steuerhebel aus der Mittelstellung gedrückt oder gezogen wird, desto schneller fährt die
Maschine.
• Diese Prüfung sowohl in den Stellungen ANTRIEB SCHNELL und ANTRIEB LANGSAM durchführen.
19. Den Lenkschalter nach RECHTS, dann nach LINKS drücken, um die Lenkfunktion zu prüfen.
20. Den Schalter Heben/Fahren auf HEBEN stellen, um die Hebesteuerung der Arbeitsbühne zu überprüfen.
• Während der Sperrschalter betätigt wird, den Steuerhebel in die Stellung NACH OBEN bewegen, um die
Arbeitsbühne anzuheben.
• Während der Sperrschalter betätigt wird, den Steuerhebel in die Stellung NACH UNTEN bewegen, um die
Arbeitsbühne abzusenken. Die Arbeitsbühne sollte sich senken und ein Senkalarm hörbar sein.
21. Knopf des Arbeitsbühnen-Notausschalters drücken, um dessen einwandfreie Funktion zu prüfen. Sämtliche
Maschinenfunktionen müssen dann abgeschaltet sein. Den Schalter des Arbeitsbühnen-Notausschalters
herausziehen, um den Ausgangszustand wieder herzustellen.
Vor Inbetriebahme der Arbeitsbühne sicherstellen, dass die „Sicherheitsinspektion vor Inbetriebnahme“
und die „Systemfunktionsprüfung“ durchgeführt wurden und jegliche Mängel beseitigt wurden.
Defekten oder Fehlfunktionen niemals in Betrieb nehmen.
vertraut sein.
A
RBEITSBÜHNENVERLÄNGERUNG
Der Bediener muss eingehend mit dieser Maschine
Eine Maschine mit
1. Auf die Arbeitsbühne steigen und den Eingang
ordnungsgemäß verschließen und sichern.
2. Auf den Fußhebel am hinteren Ende der
Arbeitsbühnenverlängerung treten. Die
Arbeitsbühnenverlängerung hochfahren, bis der
Stift am vorderen Anschlag einrastet.
3. Um die Arbeitsbühnenverlängerung einzufahren,
den Fußhebel herunterdrücken und die
Arbeitsbühnenverlängerung nach hinten zur
Maschine ziehen, bis der Stift am hinteren
Anschlag einrastet.
F
AHREN
A
RBEITSBÜHNE
1. Nachprüfen, ob die Fahrstrecke frei von
Gefahrquellen auf der Fahrbahnoberfläche ist,
wie z.B. Löcher, abfallende Kanten, Höcker oder
Schutt.
2. Nachprüfen, ob die Fahrstrecke eben ist und die
Radlasten aufnehmen kann.
3. Nachprüfen, ob der Fahrwerk-Schlüsselschalter
auf DECK gedreht und der FahrwerkNotausschalter auf EIN herausgezogen ist.
4. Auf die Arbeitsbühne steigen und den Eingang
ordnungsgemäß verschließen und sichern.
5. Den Sicherheitsabstand oberhalb, unterhalb und seitlich der Maschine kontrollieren.
6. Den Notausschalter der Arbeitsbühne in die Position EIN ziehen.
7. Den Schalter Heben/Fahren auf FAHREN stellen.
MIT GESENKTER
1. Arbeitsbühnenverlängerung
2. Fußhebel (Baugruppe Decksperre)
Abbildung 31:
Arbeitsbühnenverlängerung
ANMERKUNG:
Den Schalter Heben/Fahren auf HOHE DREHZAHL stellen, wenn auf ebenem Grund gefahren wird, bzw.
auf NIEDRIGE DREHZAHL, wenn beim Befahren von Böschungen ein zusätzliches Drehmoment benötigt wird.
8. Den Sperrschalter einrasten lassen und den Steuerhebel auf VORWÄRTS oder RÜCKWÄRTS stellen, um in die
gewünschte Richtung zu fahren. Die Geschwindigkeit der Maschine ändert sich je nach Entfernung des
Steuerhebels von der Mittelstellung.
L
ENKEN
1. Den Schalter Heben/Fahren auf FAHREN stellen.
2. Den Verriegelungsschalter herunterdrücken und den Lenkerschalter nach RECHTS oder LINKS stellen, bis die
Räder in der gewünschten Richtung stehen. Beim Manövrieren der Maschine die Räder beobachten, um die
korrekte Fahrtrichtung zu gewährleisten.
ANMERKUNG:
Die Lenkung ist nicht selbstrückstellend. Die Räder müssen durch Betätigen des Lenkschalters wieder
in die Geradeausstellung gebracht werden.
Seite 52114100-020 X26 Ultra Narrow – Betriebsanleitung
Page 55
Betrieb
WARNUNG
!
!
Knopf des
Notsenkventils
H
OCHFAHREN
1. Eine feste, ebene Fläche suchen.
2. Den Schalter Heben/Fahren auf HEBEN drehen.
3. Den Sperrschalter gedrückt halten und den Steuerhebel NACH VORNE drücken.
4. Falls die Maschine nicht waagerecht steht, ertönt der Niveausensor, und die Maschine lässt sich weder hochfahren,
noch in anderer Weise bewegen.
Maschine an eine ebene Stelle mit festem Boden gefahren werden, bevor die Arbeitsbühne wieder
hochgefahren werden kann.
ANMERKUNG:
eingeschwenkt werden, wenn die Arbeitsbühne vollständig abgesenkt und auf Fahrt umgeschaltet wird.
F
AHREN
Beim Ausfahren der Arbeitsbühne werden automatisch Bodensenkungsstützen ausgefahren, die wieder
MIT HOCHGEFAHRENER
DER
A
RBEITSBÜHNE
Falls der Niveausensor ertönt, muss die Arbeitsbühne abgesenkt und die
A
RBEITSBÜHNE
ANMERKUNG:
1. Nachprüfen, ob die Fahrstrecke frei von Gefahrquellen auf der Fahrbahnoberfläche ist, wie z.B. Löcher, abfallende
Kanten, Höcker, oder Schutt.
2. Nachprüfen, ob die Fahrstrecke eben ist und die Radlasten aufnehmen kann.
3. Den Sicherheitsabstand oberhalb, unterhalb und seitlich der Arbeitsbühne kontrollieren.
4. Den Schalter Heben/Fahren auf FAHREN stellen.
5. Den Sperrschalter einrasten lassen und den Steuerhebel auf VORWÄRTS oder RÜCKWÄRTS stellen, um in die
gewünschte Richtung zu fahren. Die Geschwindigkeit der Maschine ändert sich je nach Entfernung des
Steuerhebels von der Mittelstellung.
6. Falls die Maschine nicht waagerecht steht, ertönt der Niveausensor, und die Maschine lässt sich weder hochfahren,
noch in anderer Weise bewegen.
Maschine an eine ebene Stelle mit festem Boden gefahren werden, bevor die Arbeitsbühne wieder
hochgefahren werden kann.
A
BSENKEN
1. Den Schalter Heben/Fahren auf HEBEN drehen.
2. Die Umgebung des Arbeitsbühnensockels kontrollieren, um sicherzustellen, dass niemand die Maschine berührt.
Den Sperrschalter einrasten lassen und den Steuerhebel zurückziehen, um die Arbeitsbühne abzusenken.
3. Die Arbeitsbühne hält an, wenn sie die PPE-Abschalthöhe erreicht. Maschinenumfeld untersuchen, um
sicherzustellen, dass niemand die Maschine berührt. Arbeitsbühne nach einer Verzögerung von vier Sekunden
gemäß Schritt 2 absenken.
N
OTABSENKUNG
Bei ausgefahrener Arbeitsbühne fährt die Maschine mit reduzierter Geschwindigkeit.
Falls der Niveausensor ertönt, muss die Arbeitsbühne abgesenkt und die
DER
A
RBEITSBÜHNE
NIEMALS am Hubgestell herabklettern, falls sich die Arbeitsbühne
nicht absenken lässt.
Bei Betätigung des Notsenkventils Abstand vom Hubgestell halten.
Der Knopf des Notsenkventils befindet sich hinter der Leiter am
hinteren Ende der Maschine.
1. Das Notsenkventil wird durch Herausziehen und Festhalten des
Knopfs geöffnet.
2. Zum Schließen den Knopf wieder loslassen. Die Arbeitsbühne
fährt nicht aus, wenn das Notsenkventil geöffnet ist.
Die Schutzgeländer können zum Zwecke der
Durchfahrt durch eine übliche Türöffnung
abgesenkt werden.
vor Verwendung der Maschine wieder in die
vorgeschriebene Position gebracht werden.
Schutzgeländer müssen
Abbildung 33:
1. Arbeitsbühnenverlängerung
5
2. Arbeitsbühnen-Steuerpult
3. Sicherungsstifte der
Arbeitsbühnenverlängerung
4. Sicherungsstifte der seitlichen
Schutzgeländer
5. Sicherungsstifte des hinteren
oberen Schutzgeländers
Schutzgeländer
Die Maschine
sämtliche Schutzgeländer ordnungsgemäß
eingesetzt und gesichert sind.
V
ERFAHRENSWEISE BEIM
A
BSENKEN
1. Sicherstellen, dass die Arbeitsbühnenver-
längerung vollständig eingezogen und der
Decksperrenbolzen eingesetzt ist (siehe
„Arbeitsbühnenverlängerung“ auf Seite 52).
2. Arbeitsbühnen-Steuerpult auf das Deck der
Arbeitsbühnenverlängerung absenken.
3. Das Schutzgeländer der Arbeitsbühnen-
verlängerung herablassen;
a. Ziehen, um die Sicherungsbolzen
herauszuziehen.
b. Das mittlere Geländer mit einer Hand
halten, während Sie den letzten
Sicherungsbolzen herausziehen.
NICHT
verwenden, wenn nicht
• Beim Ziehen des Sicherungsbolzens
wird das Geländer leicht herabfallen
und den Bolzen in seiner
herausgezogenen Position halten.
4
Detailaufnahme des
Sicherungsbolzens
Eingesetzt
4
3
2
1
Eingefahren
Das Schutzgeländer sollte schlagartig herunterfallen, wenn der letzte Sicherungsbolzen herausgezogen ist.
Hände von den Teleskoprohren fernhalten, um Verletzungen zu vermeiden.
c. Das Schutzgeländer der Arbeitsbühnenverlängerung nach unten drücken, um dieses vollständig herabzulassen.
• Die Sicherungsbolzen werden in ihrer herausgezogenen Position verbleiben.
4. Die seitlichen und das hintere Schutzgeländer als eine Einheit herablassen.
• Schritte 3a bis 3c wiederholen.
5. Das hintere obere Schutzgeländer herablassen.
• Die zwei Sicherungsbolzen herausziehen und das hintere obere Schutzgeländer vollständig absenken.
H
OCHZIEHEN
1. Die seitlichen und das hintere Schutzgeländer als eine Einheit anheben.
• Die seitlichen Schutzgeländer nach oben ziehen, bis sämtliche Sicherungsbolzen eingerastet sind.
2. Das hintere obere Schutzgeländer anheben.
• Das hintere obere Schutzgeländer nach oben ziehen, bis die Sicherungsbolzen einrasten.
3. Das Schutzgeländer der Arbeitsbühnenverlängerung anheben.
• Das Schutzgeländer der Arbeitsbühnenverlängerung nach oben ziehen, bis sämtliche Sicherungsbolzen
eingerastet sind.
4. Steuergerät am Schutzgeländer der Arbeitsbühnenverlängerung einhängen.
Seite 54114100-020 X26 Ultra Narrow – Betriebsanleitung
Page 57
F
WARNUNG
!
!
2
3
3
4
1
1
1. Motoraufhängung
2. Antriebsmotor
3. Mutter zum Lösen
der Bremse
4. Rad
VORDER SEITE
REIGABE
Die folgenden Maßnahmen sind nur durchzuführen, wenn die Maschine nicht mit eigener Kraft fahren kann und
örtlich bewegt oder mit einer Winde vom Transportfahrzeug gezogen werden muss (siehe „Maschine transportieren“
auf Seite 56).
DER
F
ESTSTELLBREMSE
WICHTIG: Die Bremsen nicht lösen, wenn die Maschine auf einer Böschung steht.
Betrieb
Die Maschine darf nicht schneller als 0,3 m/s (
Die Maschine niemals bei gelöster Feststellbremse in Betrieb nehmen. Schwere Verletzungen oder Schäden
können die Folge sein.
Die Feststellbremsen sind in den Antriebsmotoren integriert. Jeder Antriebsmotor verfügt über zwei Muttern zum
Lösen der Bremse. Feststellbremse, jeweils ein Rad nach dem anderen, lösen oder anziehen. Die Muttern zum Lösen
der Bremse stufenweise drehen (jeweils immer ½ Umdrehung), um ein mögliches Verklemmen des
Bremsenmechanismus zu verhindern.
F
ESTSTELLBREMSE
Jeder der Vorderrad-Antriebsmotoren verfügt über zwei
Muttern zum Lösen der Bremse.
FREIGEBEN
1 ft/s
) bewegt oder abgeschleppt werden.
Abbildung 34:
Freigabe der Feststellbremse
WICHTIG: Die Muttern abwechselnd stufenweise jeweils
½ Umdrehung drehen, um gleichmäßige Einstellung
sicher zu stellen und ein Verklemmen zu verhindern.
1. Die Hinterräder mit Auflaufkeilen blockieren, um ein
Wegrollen der Maschine zu verhindern.
2. Unter Verwendung eines 13-mm-Steckschlüssels die
Muttern zum Lösen der Bremse im Uhrzeigersinn
drehen, bis diese am Motorengehäuse anliegen.
3. Abwechselnd jede der Muttern stufenweise jeweils ½
Umdrehung im Uhrzeigersinn drehen, bis Widerstand
bemerkbar ist (ca. zwei Umdrehungen).
4. Die Bremse wird freigegeben.
F
ESTSTELLBREMSE
1. Die Hinterräder mit Auflaufkeilen blockieren, um ein
Wegrollen der Maschine zu verhindern.
2. Unter Verwendung eines 13-mm-Steckschlüssels die
Muttern zum Lösen der Bremse gegen den
Uhrzeigersinn geweils 1/2 Umdrehung drehen.
• Arbeitsgang wiederholen, bis zwischen den
Muttern zum Lösen der Bremse und dem
Antriebsmotorengehäuse ein Spalt von ca. 3,2 mm (
3. Vor Betätigung der Maschine überprüfen, ob die Bremsen die Maschine auf einer Schräge von 14°
26 %
(
) halten können und somit ordnungsgemäß funktionieren.
N
ACH TÄGLICHEM
1. Sicherstellen, dass die Arbeitsbühne vollständig abgesenkt ist.
2. Die Maschine auf ebenem Boden abstellen, vorzugsweise überdacht, und gegen mutwillige Beschädigung, Eingriffe
durch Kinder und gegen unbefugter Inbetriebnahme sichern.
3. Fahrwerk-Schlüsselschalter auf AUS drehen und Schlüssel abziehen, um eine unbefugte Inbetriebnahme zu
verhindern.
Immer ein Transportfahrzeug verwenden, um die Maschine zu einer Arbeitsstelle zu bringen. Ein Abschleppen der
Maschine über längere Strecken führt zu Schäden an der Maschine und führt zum Erlöschen der Garantie.
URCH
Das Gewicht der Maschine in den technischen Daten
nachschlagen und kontrollieren, dass die Hubkraft des
Krans für die Maschine ausreicht.
Gurte nur an den Verankerungs-/Hublaschen des
Fahrwerks anbringen (siehe Abbildung 35).
RANSPORT
ABELSTAPLER
Der Gabelstaplereinsatz ist lediglich für den Transport
vorgesehen.
Das Gewicht der Maschine in den technischen Daten
nachschlagen und kontrollieren, dass die Hubkraft des
Gabelstaplers für die Maschine ausreicht.
TRANSPORTIEREN
K
RAN ANHEBEN
MIT
Abbildung 35:
Krangurte befestigen
Von der Rückseite der Maschine aus diese mit Hilfe
der Einsätze für die Gabel des Gabelstaplers anheben.
Falls erforderlich, kann die Maschine mit dem
Gabelstapler von der Seite aus angehoben werden,
wobei der Gabelstapler unter das Fahrwerk greift (siehe Abbildung 36).
VORDER SEITE
Hintere
Verankerungs-/
Hublaschen
Abbildung 36:
Verankerungs-/Hublaschen
Hintere
Verankerungs-/
Hublaschen
Einsätze für
Gabelstapler
Vordere
Verankerungs-/
Hublaschen
Seite 56114100-020 X26 Ultra Narrow – Betriebsanleitung
Für
Gabelstapler
HECK
Page 59
A
WARNUNG
!
!
ACHTUNG
RBEITSBÜHNE
W
INDE AUF EINEN
DURCH
LKW
F
AHREN
ODER
ODER
A
NHÄNGER
Z
IEHEN
LADEN
Maschine transportieren
MIT EINER
Bei Windenbetrieb niemals schneller als 0,3 m/s (
Maschine niemals bei gelöster Feststellbremse in Betrieb nehmen. Schwere Verletzungen oder Schäden können
die Folge sein.
1. Die Maschine auf einen LKW oder Anhänger laden.
A. Maschine auf das Transportfahrzeug
a. Den Schalter Heben/Fahren auf ANTRIEB LANGSAM (Einstellung mit hohem Drehmoment) stellen und die
Maschine auf die Rampe und in die Transportposition fahren.
b. Die Räder gerade ausrichten und den Motor abstellen.
c. Die Räder mit Keilen sichern.
B. Maschine bei Verwendung einer
a. Die Maschine bis zur Rampe fahren.
b. Das Kabel der Winde an die Verankerungs-/Hublaschen anbringen.
c. Die Feststellbremse lösen (siehe „Freigabe der Feststellbremse“ auf Seite 55).
d. Die Maschine in Transportposition ziehen.
e. Die Räder mit Keilen sichern.
f. Die Feststellbremsen wieder anziehen.
2. Maschine am Transportfahrzeug mit Ketten oder Gurten von angemessener Stärke befestigen, die an den
Verankerungs-/ Hublaschen des Fahrwerks angebracht werden (siehe Abbildung 36).
Eine Überbeanspruchung der Ketten oder Gurte an den Verankerungslaschen kann zu Schäden an der
Maschine führen.
Niemals Wartungsarbeiten durchführen, wenn die Arbeitsbühne hochgefahren ist, ohne das Hubgestell vorher zu
blockieren.
NIEMALS im Bereich des Hubgestells stehen, während die Stützstrebe eingesetzt oder verstaut wird.
B
LOCKIEREN
E
INSETZEN DER STÜTZSTREBE
DES SCHERENMECHANISMUS
1. Maschine auf einer festen, waagerechten
Standfläche abstellen.
2. Den Fahrwerk-Notausschalter in die Position EIN
ziehen.
3. Den Arbeitsbühnen-Notausschalter in die Position
EIN ziehen.
4. Fahrwerk-Schlüsselschalter auf FAHRWERK
drehen und halten.
5. Den Fahrwerkschalter Heben/Absenken auf
HEBEN stellen, um die Arbeitsbühne auszufahren,
bis die Scherenstütze in die vertikale Position
gedreht werden kann.
6. Die Scherenstütze an der Rückseite der Maschine
aus ihrer Transportposition herausheben.
Zunächst nach oben und außen, dann nach unten
schwenken, bis sie an der Stelle, wo sie eingelegt
werden soll, senkrecht nach unten hängt.
7. Die Arbeitsbühne durch Stellen des
Fahrwerkschalters Heben/Absenken auf
ABSENKEN herunterfahren und die Arbeitsbühne
vorsichtig absenken, bis die Scherenstütze die
Arbeitsbühne hält.
DES
H
UBGESTELLS
Abbildung 37:
Stützstrebe des Scherenmechanismus
Stützstrebe zum
Blockieren im
Uhrzeigersinn
drehen
Gegen den
Uhrzeigersinn zur
Lagerung
V
ERSTAUEN DER STÜTZSTREBE
DES SCHERENMECHANISMUS
1. Mit der Fahrwerksteuerung die Arbeitsbühne
langsam anheben, bis die Scherenstütze
freigegeben ist.
2. Scherenstütze nach außen und oben über ihren
Montagepunkt schwenken, bis sie sich in
Transportstellung befindet.
3. Die Arbeitsbühne durch Position des
Fahrwerkschalters Heben/Absenken auf
ABSENKEN vollständig herunterfahren.
Seite 58114100-020 X26 Ultra Narrow – Betriebsanleitung
In Blockierstellung ruht
die Scherenstütze auf
dem Schweißpunkt
Page 61
N
WARNUNG
!
!
IVEAUSENSOR
Niemals Wartungsarbeiten durchführen, wenn die Arbeitsbühne hochgefahren ist, ohne das Hubgestell vorher zu
blockieren.
NIEMALS im Bereich des Hubgestells stehen, während die Stützstrebe eingesetzt oder verstaut wird.
Der Niveausensor befindet sich auf dem Fahrwerk zwischen den Scherensegmenten und ist zum Schutz mit einem
Metallgehäuse abgedeckt. Zur Überprüfung der ordnungsgemäßen Funktion des Sensors befinden sich zwei LED
unter dem Sensor; grün zeigt an, dass der Sensor mit Strom versorgt wird und somit EINGESCHALTET ist, rot zeigt
an, dass der Sensor EBEN steht.
P
RÜFEN DES NIVEAUSENSORS
1. Maschine auf einer festen, ebenen
Oberfläche abstellen.
2. Die Fahrwerk-Steuerung verwenden, um
die Arbeitsbühne auf ca. 2,1 m (
anzuheben.
3. Die Stützstrebe des Scherenmechanis-mus
einbauen (siehe „Blockieren des
Hubgestells“ auf Seite 58).
4. Die Abdeckung der Elektrikbox des
Niveausensors nahe der Vorderseite der
Maschine abbauen.
5. Den Niveausensor aus der ebenen Position
herausdrücken.
6. Der Alarm sollte ertönen und die rote LED
sollte ERLÖSCHEN.
• Ertönt der Alarm nicht, die Maschine
außer Betrieb nehmen, bis der
Niveausensor eingestellt oder repariert
wurde.
7. Die Abdeckung der Elektrikbox des
Niveausensors wieder anbauen.
8. Die Stützstrebe des Scherenmechanismus
lagern und die Arbeitsbühne absenken.
Der Hydraulikbehälter befindet sich hinter der Klappe des Steuermoduls.
ANMERKUNG:
Nie Flüssigkeit zufügen, wenn die
Arbeitsbühne hochgefahren ist.
Abbildung 39:
Hydraulikbehälter und Ölmessstab
H
YDRAULIKFLÜSSIGKEIT
KONTROLLIEREN
1. Die Arbeitsbühne muss immer völlig abgesenkt
sein.
2. Die Fahrwerksklappe öffnen.
3. Den Deckel der Einfüllöffnung am
Hydraulikbehälter entfernen.
4. Den Stand der Hydraulikflüssigkeit in der
Einfüllöffnung am Ölmessstab kontrollieren.
5. Solange Hydraulikflüssigkeit auffüllen, bis der
Flüssigkeitsstand die Markierung VOLL erreicht
hat. Siehe „Technische Daten“ auf Seite 66.
B
ATTERIEWARTUNG
Gefahr durch explosives Gasgemisch. Funken, Flammen und Rauchwaren von den Batterien fernhalten.
Beim Umgang mit Batterien ist stets eine Schutzbrille zu tragen.
Batterieflüssigkeit ist stark ätzend. Jede ausgelaufene Flüssigkeit muss durch gründliches Spülen mit sauberem
Wasser entfernt werden.
Batterien stets durch UpRight-Batterien oder herstellerseitig genehmigte Ausführungen ersetzen, die je 30 kg
66 lb
(
) wiegen.
• Flüssigkeitsstand der Batterie täglich kontrollieren, insbesondere wenn die Maschine in warmem, trockenem
Klima eingesetzt wird.
• Steht der Batterieflüssigkeitsstand nur noch 10 mm (
Wasser auffüllen. KEIN Leitungswasser mit hohem Mineralgehalt benutzen, da die Lebensdauer der Batterie
darunter leidet.
• Die Batterie regelmäßig auf Anzeichen von Rissen im Gehäuse, Batterieflüssigkeits-Leckstellen und Korrosion
der Batteriepole untersuchen.
• Kabel auf Verschleißstellen und Brüche in der Isolation sowie auf gebrochene Klemmen regelmäßig
untersuchen.
• Anschlüsse und Oberflächen der Batterien sauber halten.
• Hinweise zur Verlängerung der Batterielebensdauer und vollständige Wartungsanleitungen sind im
Wartungshandbuch zu finden.
3/8 in
) über der Plattenoberkante, nur mit destilliertem
Seite 60114100-020 X26 Ultra Narrow – Betriebsanleitung
Page 63
B
WARNUNG
!
!
1. Batterieladegerät
2. Ladeanzeige
3. Ladegerätstecker
4. Batterien
4
1
2
3
ATTERIELADUNG
Wartung
Batterien am Ende jeder Arbeitsschicht beziehungsweise früher laden, wenn
die Batterien entladen sind.
Die Batterien in gut gelüfteten Räumen laden.
Die Batterien nicht aufladen, wenn die Maschine in der Nähe von Funken oder
offenen Flammen steht.
Wenn die Batterien nach einem Entladen nicht sofort nachgeladen werden,
entsteht an diesen ein bleibender Schaden.
Das Batterieladegerät nicht länger als zwei Tage hintereinander anschließen.
Die Kabel niemals von der Batterie trennen, solange das Ladegerät in Betrieb ist.
Ladegerät trocken halten.
1. Den Batterieflüssigkeitsstand prüfen. Steht der Flüssigkeitsstand der
3/8 in
(
Batterie weniger als 10 mm
Wasser auffüllen.
2. Ein geeignetes Verlängerungskabel an der Steckdose des Ladegeräts in
der linken Geräteklappe anschließen. Ein Verlängerungskabel an eine
funktionsfähige Schutzkontakt-Steckdose mit korrekter Spannung und
Frequenz anschließen.
3. Nach kurzer Zeit schaltet sich das Ladegerät automatisch ein. Durch die
Aussparung zur Ladezustandsanzeige sehen, um den Ladezustand zu
prüfen.
• 0 bis 50 % Ladezustand:
• Erste Leuchte -BLINKT-
• Zweite und dritte Leuchte -AUS-
• 50 % bis 75 % Ladezustand:
• Erste Leuchte -EIN-
• Zweite Leuchte -BLINKT-
• Dritte Leuchte -AUS-
• 75 % bis 100 % Ladezustand:
• Erste und zweite Leuchte -EIN-
• Dritte Leuchte -BLINKT-
• Vo ll st ändig geladen
• Alle Leuchten -EIN-
• Das Ladegerät schaltet automatisch auf niedrigen Strom nachdem der Ladevorgang abgeschlossen ist und alle
Leuchten EINGESCHALTET sind.
• Das Ladegerät lädt weiter mit niedrigem Strom (Ausgleichsladung) für 3 bis 4 Stunden, dann schaltet der
Ladestrom vollständig ab.
• Die Leuchten bleiben EINGESCHALTET bis die Wechselstromzufuhr aus dem Netz getrennt wird.
) über den Platten, nur mit destilliertem
Abbildung 40:
Abbildung 41:
der Ladezustandsanzeige
Batterieladegerät
Kontrolleuchten
ANMERKUNG:
Die Steckdose für den Batterieladestromkreis muss mit einem FIFA-Schutzschalter
Die Maschine NICHT mit angeschlossenem Ladegerät betreiben.
Page 64
Plan für tägliche Inspektion und Wartung
WARNUNG
!
!
P
LAN FÜR TÄGLICHE
Zur vollständigen Durchsicht gehören regelmäßige visuelle und Funktionsprüfungen, sowie regelmäßige kleinere
Einstellungen, mit denen eine ordnungsgemäße Funktion gesichert wird. Eine tägliche Prüfung vermeidet anormalen
Verschleiß und verlängert die Lebensdauer aller Systeme. Die einzelnen Punkte der Inspektion und Wartung täglich
durchführen. Inspektion und Wartung dürfen nur von Personen vorgenommen werden, die mit den elektrischen und
mechanischen Vorgängen der Maschine vertraut sind.
Vor Durchführung der vorbeugenden Wartung mit der Bedienung der Maschine vertraut machen.
Das Hubgestell immer blockieren, wenn Wartungsarbeiten bei ausgefahrener Arbeitsbühne durchgeführt werden
müssen.
Die Kontrollliste zur täglichen vorbeugenden Wartung gilt für Wartungsarbeiten der Maschine. Kontrollliste zur
täglichen vorbeugenden Wartung kopieren und zur Kontrolle der Maschine verwenden.
I
NSPEKTION
UND
W
ARTUNG
Seite 62114100-020 X26 Ultra Narrow – Betriebsanleitung
Page 65
K
ONTROLLLISTE
W
ARTUNGSLEGENDE
ZUR TÄGLICHEN
VORBEUGENDEN
W
ARTUNGSPROTOKOLL
Plan für tägliche Inspektion und Wartung
W
ARTUNG
\
J = Ja/Akzeptabel
N = Nein/Nicht akzeptabel
R = Repariert/Akzeptabel
GEGENSTANDINSPEKTION ODER WARTUNGJNR
Batterie
Fahrwerk
Steuerkabel
SteuerpultSchalterfunktion prüfen
AntriebsmotorenAuf Funktion und Lecks prüfen
HubgestellGestell auf Risse prüfen
Hydraulisches
Notsystem
Flüssigkeitsstand prüfen
Batteriekabelzustand prüfen
Schläuche auf Klemm- und Reibstellen prüfen
Schweißstellen auf Risse prüfen
Das Kabel auf äußerlichen Verschleiß,
Bandage oder Quetschstellen kontrollieren
Notsenkventil betätigen und auf
Brauchbarkeit prüfen
Die Maschine darf nur in Betrieb genommen werden, wenn diese Schilder angebracht und gut lesbar sind. Die
Anweisungen auf den Schildern lesen, verstehen und einhalten, wenn die Maschine benutzt wird.
3) 064936-099
4) 101210-000
5) 066551-950
Model______________ Serial number:___________
Machine weight _______kg Mfg. date:_________
Maximum wheel load:________
Maximum allowable incline of machine when elevated:_____deg.
Occupants and equipment must not exceed the rated maximum
load:_____kg Maximum platform occupants: _____
Maximum allowable sIde force on platform:_____N
Maximum platform height:______m
Maximum platform reach:______m
Maximum allowable wind speed: ______m/s=Beaufor t scale_____
Maximum hydraulic system pressure:_____bar
Maximum system voltage: _______Vdc
This machine is manufactured to comply with
Machinery directive 89-392/CEE
CAUTION: CONSULT OPERATOR'S MANUAL BEFORE USE.
061205-003
11) 061205-003
15) 100102-900
29) 101222-905
30) 062562-951
6) 066557-930
7) 014222-903
9) 101208-000
10) 060197-000
16) 066561-900
17) 005223-906
20) 010076-901
25) 066556-900
34) 107051-900
31) 066522-900
36) 068635-001
33) 101208-001
USE OF THE AERIAL WORK PLATFORM: This aerial work platform is intended to lift p ersons and his tools as well as the material
used for the job. It is designed for repair and assembly jobs and assignments at overhead workplaces (ceilings, cranes, roof
structures, buildings etc.). All other uses of the aerial work platform are prohibited!
THIS AERIAL WORK PLATFORM IS NOT INSULATED! For this reason it is imperative to keep a safe distance
from live parts of electrical equipment!
Exceeding the specified permissible maximum load IS PROHIBITED! Read operator's manual for more details.
The use and operation of the aerial work platform as a lifting tool or a crane IS PROHIBITED!
NEVER exceed the manual force allowed for this machine. Read operator's manual for more details.
DISTRIBUTE all platform loads evenly on the platform.
NEVER operate the machine without first surveying the work area for surface hazards such as holes, drop-offs, bumps, curbs,
or debris; and avoiding them.
OPERATE machine only on surfaces capable of supporting wheel loads.
NEVER operate the machine when wind speeds exceed this machine's wind rating. Read operator's manual for more details.
IN CASE OF EMERGENCY push emergency stop switch to deactivate all powered functions.
IF ALARM SOUNDS while platform is elevated, STOP, carefully lower platform. Move machine to a firm, level surface.
Climbing up the railing of the platform, standing on or stepping from the platfo
Dismantling the swing gate or other railing components IS PROHIBITED! Always ma
and securely locked!
IT IS PROHIBITED to keep the swing gate or liftable bar in an open position when the platform is raised!
To extend the height or the range by placing of ladders, scaffolds or similar devices on the platform IS PROHIBITED!
NEVER perform service on machine while platform is elevated without blocking elevating assembly.
INSPECT the machine thoroughly for cracked welds, loose or missing hardware, hydraulic leaks, loose wire connections,
and damaged cables or hoses before using.
VERIFY that all labels are in place and legible before using.
NEVER use a machine that is damaged, not functioning properly, or has damaged or missing labels.
To bypass any safety equipment IS PR
NEVER charge batteries near sparks or open flame. Charging batteries emit explosive hydrogen gas.
Modifications to the aerial work platform are prohibited or permissible only at the approval by UpRight.
AFTER USE, secure the work platform from unauthorized use by turning the keyswitch off and removing key.
OHIBITED and presents a danger f
rm onto buildings or other structures, IS PROHIBITED!
ke certain that the swing gate is closed
ial work platf
ns on the aer
or the perso
37) 067195-001
orm and in its w
orking range
.
26) 066559-900
Seite 64114100-020 X26 Ultra Narrow – Betriebsanleitung
Energiequelle24-V-Batteriesatz (4-235 A/h, 6-V-Batterien, Mindestgewicht je 30 kg [
Motor24-V-Gleichstrommotor 4 PS
Systemspannung24-V-Gleichstrom
Batterieladegerät25 A, 110/220-V-Wechselstrom
Fassungsvermögen
des Hydraulikbehälters
Maximaler Hydraulikdruck207 bar [
Hydraulikflüssigkeit
Normaltemperaturen (0 °C [
Tieftemperaturen (0 °C [
Extremtemperaturen (–17 °C [
HubsystemEin einstufiger Hubzylinder
HubgeschwindigkeitAnheben 42 s/Absenken 40 s
Steuersystem
AntriebssystemDoppelte Vorderrad-Hydraulikmotoren
ReifenVollgummireifen Ø 381 mm [
FeststellbremseDoppelt, federbelastet, hydraulische Freigabe
Wenderadius203 mm (
Maximale Steigfähigkeit14,5° [
Radstand1,9 m [
Schutzgeländer1,1 m (
Überstandsbretter152 mm [
Bodenfreiheit89 mm [
Geräuschpegel
>32 °F
<32 °F
])
<0 °F
0,71 m x 2,21 m [
0,71 m x 3,20 m [
340 kg [
110 kg [
3 Personen innen
1 Person außen
1 Person
818 kg [
1,5° von Seite zu Seite – 2,5° zwischen Vorderseite und Rückseite
8 m/s [
26,25 ft/s
4
9,93 m [
7,93 m [
1,09 m [
2358 kg [
0,82 m [
2,19 m [
1,99 m [
2,35 m [
3,26 m [
0 bis 3,2 km/h [
0 bis 0,8 km/h [
15 L [
4 gal (US)
])
ISO 32
ISO 32
])
ISO 15
Proportionaler Steuerhebel mit Sperrschalter, Drehschalter für Heben/Fahren
und roter, pilzförmiger Notauschalter
26 %
74,75 in
43,25 in
750 lb
250 lb
1800 lb
32,5 ft
]
26 ft
]
43 in
5200 lb
32,5 in
]
86 in
78,25 in
92,5 in
128,5 in
]
26 ft
3000 psi
) Innen
8 in
]
]
6 in
3,5 in
28 in x 87 in
28 in x 126 in
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
0 bis 2,0 mph
0 bis 0,50 mph
]
]
]
) Höhe
]
]
]
]
]
15 in
] ohne Profil
66 lb
]
Änderung technischer Daten ohne vorherige Mitteilung vorbehalten. Bei heißem Wetter oder schwerem
Einsatz kann die Leistung zurückgehen.
Vollständige Angaben zu Ersatzteilen und Wartungsarbeiten finden Sie im Wartungshandbuch.
Entspricht oder übertrifft alle Forderungen der gültigen CE- und GS-Maschinenvorschriften.
Seite 66114100-020 X26 Ultra Narrow – Betriebsanleitung
Page 69
Call Toll Free in U.S.A.
1-800-926-LIFT
Page 70
USA
TEL: (1) 800-926-5438 or (1) 559-891-5200
FAX: (1) 559-896-9012
Parts FAX: (1) 559-896-9244
1775 Park Street
Selma, California 93662 USA
http://www.upright.com
UROPE
E
TEL: +353 1 620 9300
FAX: +353 1 620 9301
Unit S1, Park West Industrial Park
Friel Avenue
Nangor Road
Dublin 12, Ireland
Local Distributor:
TATS
É
TÉL. : (1) 800-926-5438 ou (1) 559-891-5200
TÉLÉC. : (1) 559-896-9012
TÉLÉC. (pièces) : (1) 559-896-9244
1775 Park Street
Selma, California 93662 É.-U.
http://www.upright.com
UROPE
E
TÉL. : +353 1 620 9300
TÉLÉC. : +353 1 620 9301
Unit S1, Park West Industrial Park
Friel Avenue
Nangor Road
Dublin 12, Irlande
-U
NIS
USA
TEL: (1) 800-926-5438 oder (1) 559-891-5200
FAX: (1) 559-896-9012
FAX für Ersatzteile: (1) 559-896-9244
1775 Park Street
Selma, California 93662 USA
http://www.upright.com
Distributeur local :
Ortsvertrieb:
UROPA
E
TEL: +353 1 620 9300
FAX: +353 1 620 9301
Unit S1, Park West Industrial Park
Friel Avenue
Nangor Road
Dublin 12, Irland
P/N 114100-020
05-02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.